Code

Cleaning unnecessary lines.
[inkscape.git] / po / nl.po
1 # Dutch translation of Inkscape.
2 # Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2003.
5 # Jeroen van der Vegt <ajvdvegt (at) 123mail.org>, 2003, 2005.
6 # Ruud Steltenpool <svg@steltenpower.com>, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-11-15 18:06-0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-07-20 10:00+0100\n"
14 "Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: Dutch\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
24 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
25 msgstr "'Scalable Vector Graphics (SVG) '-tekeningen maken en bewerken"
27 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
28 #, fuzzy
29 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
30 msgstr "Inkscape SVG vector illustrator"
32 #: ../src/arc-context.cpp:339
33 msgid ""
34 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
35 msgstr ""
36 "<b>Ctrl</b>: een cirkel of een ovaal met gehele verhoudingen maken, boog-/"
37 "segmenthoek beperken"
39 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:379
40 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
41 msgstr "<b>Shift</b>: rond het startpunt tekenen"
43 #: ../src/arc-context.cpp:455
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid ""
46 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
47 "to draw around the starting point"
48 msgstr ""
49 "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; druk <b>Ctrl</b> in om een cirkel of een "
50 "'gehele-verhouding' ellips te maken; druk <b>Shift</b> in om rondom het "
51 "beginpunt te tekenen"
53 #: ../src/arc-context.cpp:457
54 #, fuzzy, c-format
55 msgid ""
56 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
57 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
58 msgstr ""
59 "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; druk <b>Ctrl</b> in om een cirkel of een "
60 "'gehele-verhouding' ellips te maken; druk <b>Shift</b> in om rondom het "
61 "beginpunt te tekenen"
63 #: ../src/arc-context.cpp:476
64 msgid "Create ellipse"
65 msgstr "Maak een ellipse"
67 #: ../src/connector-context.cpp:520
68 msgid "Creating new connector"
69 msgstr "Nieuwe verbinder"
71 #: ../src/connector-context.cpp:749
72 #, fuzzy
73 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
74 msgstr "Het slepen van het knooppunt of handvat is afgebroken."
76 #: ../src/connector-context.cpp:797
77 #, fuzzy
78 msgid "Reroute connector"
79 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
81 #. Flush pending updates
82 #: ../src/connector-context.cpp:962
83 #, fuzzy
84 msgid "Create connector"
85 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
87 #: ../src/connector-context.cpp:986
88 msgid "Finishing connector"
89 msgstr "Klaar met verbinder"
91 #: ../src/connector-context.cpp:1130
92 #, fuzzy
93 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
94 msgstr ""
95 "<b>Verbindingspunt</b>: klik of sleep om een nieuwe verbinding te maken"
97 #: ../src/connector-context.cpp:1203
98 #, fuzzy
99 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
100 msgstr ""
101 "<b>Verbindings eindpunt</b>: sleep om verbinding te wijzigen of om nieuwe "
102 "vormen te verbinden."
104 #: ../src/connector-context.cpp:1314
105 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
106 msgstr "Selecteer <b>tenminste één object</b> dat geen verbindingsobject is."
108 #: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
109 msgid "Make connectors avoid selected objects"
110 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
112 #: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
113 msgid "Make connectors ignore selected objects"
114 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten negeren"
116 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
117 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
118 msgstr ""
119 "<b>De huidige laag is verborgen</b>. Toon hem om er op te kunnen tekenen."
121 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
122 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
123 msgstr ""
124 "<b>De huidige laag is vergrendeld</b>. Ontgrendel hem om er op te kunnen "
125 "tekenen."
127 #: ../src/desktop-events.cpp:117
128 msgid "Create guide"
129 msgstr "Maak hulplijn"
131 #: ../src/desktop-events.cpp:201
132 msgid "Move guide"
133 msgstr "Verplaats hulplijn"
135 #: ../src/desktop-events.cpp:207 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
136 msgid "Delete guide"
137 msgstr "Verwijder hulplijn"
139 #: ../src/desktop-events.cpp:225
140 #, c-format
141 msgid "%s at %s"
142 msgstr "%s op %s"
144 #: ../src/desktop.cpp:722
145 msgid "No previous zoom."
146 msgstr "Er is geen vorige zoom."
148 #: ../src/desktop.cpp:747
149 msgid "No next zoom."
150 msgstr "Er is geen volgende zoom."
152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
153 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
154 msgstr "<small>Niets geselecteerd.</small>"
156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
157 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
158 msgstr "<small>Meer dan één object geselecteerd.</small>"
160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
161 #, c-format
162 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
163 msgstr "<small>Het object heeft <b>%d</b> getegelde klonen.</small>"
165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
166 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
167 msgstr "<small>Het object heeft geen getegelde klonen.</small>"
169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853
170 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
171 msgstr "Selecteer <b>één object</b> wiens klonen ontklonterd moeten worden."
173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875
174 #, fuzzy
175 msgid "Unclump tiled clones"
176 msgstr "Begin kleur van getegelde klonen"
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905
179 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
180 msgstr ""
181 "Selecteer <b>één object</b> waarvan de herhalende klonen verwijderd moeten "
182 "worden."
184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928
185 #, fuzzy
186 msgid "Delete tiled clones"
187 msgstr "De geselecteerde knooppunten verwijderen"
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2135
190 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
191 msgstr "Selecteer een <b>object</b> om te klonen."
193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
194 msgid ""
195 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
196 "group</b>."
197 msgstr ""
198 "Als u meerdere objecten wilt klonen, <b>groepeer</b> ze dan en <b>kloon de "
199 "groep</b>."
201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355
202 #, fuzzy
203 msgid "Create tiled clones"
204 msgstr "Tegelen met klonen..."
206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538
207 msgid "<small>Per row:</small>"
208 msgstr "<small>Per rij:</small>"
210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551
211 msgid "<small>Per column:</small>"
212 msgstr "<small>Per kolom:</small>"
214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559
215 msgid "<small>Randomize:</small>"
216 msgstr "<small>Willekeurig:</small>"
218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
219 msgid "_Symmetry"
220 msgstr "_Symmetrie"
222 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
223 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
224 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
225 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
226 #.
227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
228 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
229 msgstr "Selecteer één van de 17 symmetrie groepen voor het tegelen"
231 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732
233 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
234 msgstr "<b>P1</b>: eenvoudige verplaatsing"
236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
237 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
238 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; draaiing"
240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734
241 msgid "<b>PM</b>: reflection"
242 msgstr "<b>PM</b>: spiegeling"
244 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
245 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
247 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
248 msgstr "<b>PG</b>: schuifspiegeling"
250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
251 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
252 msgstr "<b>CM</b>: spiegeling + schuifspiegeling"
254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
255 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
256 msgstr "<b>PMM</b>: spiegeling + spiegeling"
258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740
259 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
260 msgstr "<b>PMG</b>: spiegeling + 180&#176; draaiing"
262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
263 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
264 msgstr "<b>PGG</b>: schuifspiegeling + 180&#176; draaiing"
266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742
267 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
268 msgstr "<b>CMM</b>: spiegeling + spiegeling + 180&#176; draaiing"
270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
271 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
272 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; draaiing"
274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744
275 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
276 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; draaiing + 45&#176; spiegeling"
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
279 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
280 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; draaiing + 90&#176; spiegeling"
282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
283 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
284 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; draaiing"
286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
287 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
288 msgstr "<b>P31M</b>: spiegeling + 120&#176; draaiing, dicht"
290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748
291 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
292 msgstr "<b>P3M1</b>: spiegeling + 120&#176; draaiing, dun"
294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
295 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
296 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; draaiing"
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750
299 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
300 msgstr "<b>P6M</b>: spiegeling + 60&#176; draaiing"
302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
303 msgid "S_hift"
304 msgstr "Ver_plaatsing"
306 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
308 #, no-c-format
309 msgid "<b>Shift X:</b>"
310 msgstr "<b>X-verplaatsing:</b>"
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
313 #, no-c-format
314 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
315 msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke rij (in % van de tegel breedte)"
317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
318 #, no-c-format
319 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
320 msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke kolom (in % van de tegel breedte)"
322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
323 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
324 msgstr "De horizontale verschuiving willekeurig aanpassen met dit percentage"
326 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
328 #, no-c-format
329 msgid "<b>Shift Y:</b>"
330 msgstr "<b>Y-verplaatsing:</b>"
332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
333 #, no-c-format
334 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
335 msgstr "Verticale verplaatsing voor elke rij (in % van de tegel hoogte)"
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
338 #, no-c-format
339 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
340 msgstr "Verticale verplaatsing voor elke kolom (in % van de tegel hoogte)"
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
343 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
344 msgstr "De verticale verschuiving willekeurig aanpassen met dit percentage"
346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
347 msgid "<b>Exponent:</b>"
348 msgstr "<b>Exponent:</b>"
350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
351 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
352 msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
355 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
356 msgstr "Of de kolom-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
358 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
362 msgid "<small>Alternate:</small>"
363 msgstr "<small>Afwisselen:</small>"
365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
366 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
367 msgstr "De verplaatsingen voor elke rij om-en-om afwisselen"
369 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
370 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
371 msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom om-en-om afwisselen"
373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
374 msgid "Sc_ale"
375 msgstr "_Schalen"
377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
378 msgid "<b>Scale X:</b>"
379 msgstr "<b>X-vergroting:</b>"
381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
382 #, no-c-format
383 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
384 msgstr "Horizontale vergroting voor elke rij (in % van de tegel breedte)"
386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
387 #, no-c-format
388 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
389 msgstr "Horizontale vergroting voor elke kolom (in % van de tegel breedte)"
391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
392 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
393 msgstr "De horizontale verschuiving willekeurig aanpassen met dit percentage"
395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
396 msgid "<b>Scale Y:</b>"
397 msgstr "<b>Y-vergroting:</b>"
399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
400 #, no-c-format
401 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
402 msgstr "Verticale vergroting voor elke rij (in % van de tegel hoogte)"
404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
405 #, no-c-format
406 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
407 msgstr "Verticale vergroting voor elke kolom (in % van de tegel hoogte)"
409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
410 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
411 msgstr "De verticale vergroting willekeurig aanpassen met dit percentage"
413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
414 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
415 msgstr "De vergroting voor elke rij om-en-om afwisselen"
417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
418 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
419 msgstr "De vergroting voor elke kolom om-en-om afwisselen"
421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
422 msgid "_Rotation"
423 msgstr "_Draaiing"
425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
426 msgid "<b>Angle:</b>"
427 msgstr "<b>Hoek:</b>"
429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
430 #, no-c-format
431 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
432 msgstr "De tegels onder deze hoek draaien voor elke rij"
434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
435 #, no-c-format
436 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
437 msgstr "De tegels onder deze hoek draaien voor elke kolom"
439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
440 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
441 msgstr "De draai-hoek willekeurig aanpassen met dit percentage"
443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
444 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
445 msgstr "De draai-richting voor elke rij om-en-om afwisselen "
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
448 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
449 msgstr "De draai-richting voor elke kolom om-en-om afwisselen "
451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
452 #, fuzzy
453 msgid "_Blur & opacity"
454 msgstr "Hoofd-_ondoorzichtigheid"
456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
457 #, fuzzy
458 msgid "<b>Blur:</b>"
459 msgstr "<b>W:</b>"
461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
462 #, fuzzy
463 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
464 msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke rij"
466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
467 #, fuzzy
468 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
469 msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke kolom"
471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
472 #, fuzzy
473 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
474 msgstr "De kleurtoon willekeurig aanpassen met dit percentage"
476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
477 #, fuzzy
478 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
479 msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke rij om-en-om afwisselen "
481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
482 #, fuzzy
483 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
484 msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke kolom om-en-om afwisselen "
486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
487 msgid "<b>Fade out:</b>"
488 msgstr "<b>Oplossen:</b>"
490 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
491 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
492 msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke rij"
494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
495 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
496 msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke kolom"
498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
499 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
500 msgstr "De ondoorzichtigheid willekeurig aanpassen met dit percentage"
502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
503 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
504 msgstr "De doorzichtigheid voor elke rij om-en-om afwisselen "
506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
507 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
508 msgstr "De doorzichtigheid voor elke kolom om-en-om afwisselen "
510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
511 msgid "Co_lor"
512 msgstr "_Kleur"
514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
515 msgid "Initial color: "
516 msgstr "Begin kleur:"
518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
519 msgid "Initial color of tiled clones"
520 msgstr "Begin kleur van getegelde klonen"
522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
523 msgid ""
524 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
525 "stroke)"
526 msgstr ""
527 "Begin kleur van klonen (werkt alleen als de kleur van de lijnen of de "
528 "vulling van het origineel verwijderd is)"
530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
531 msgid "<b>H:</b>"
532 msgstr "<b>K:</b>"
534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
535 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
536 msgstr "Verander de kleurtoon met dit percentage voor elke rij"
538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
539 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
540 msgstr "Verander de kleurtoon met dit percentage voor elke kolom"
542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
543 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
544 msgstr "De kleurtoon willekeurig aanpassen met dit percentage"
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
547 msgid "<b>S:</b>"
548 msgstr "<b>V:</b>"
550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
551 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
552 msgstr "Verander de verzadiging met dit percentage voor elke rij"
554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
555 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
556 msgstr "Verander de verzadiging met dit percentage voor elke kolom"
558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
559 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
560 msgstr "De verzadiging willekeurig aanpassen met dit percentage"
562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
563 msgid "<b>L:</b>"
564 msgstr "<b>W:</b>"
566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
567 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
568 msgstr "Verander de kleur-waarde met dit percentage voor elke rij"
570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
571 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
572 msgstr "Verander de kleur-waarde met dit percentage voor elke kolom"
574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
575 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
576 msgstr "De waarde willekeurig aanpassen met dit percentage"
578 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
579 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
580 msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke rij om-en-om afwisselen "
582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
583 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
584 msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke kolom om-en-om afwisselen "
586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
587 msgid "_Trace"
588 msgstr "_Overtrekken"
590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
591 msgid "Trace the drawing under the tiles"
592 msgstr "De tekening onder de tegels gebruiken"
594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
595 msgid ""
596 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
597 "apply it to the clone"
598 msgstr ""
599 "Voor elke kloon een eigenschap van de tekening op dat punt gebruiken om die "
600 "kloon te beïnvloeden."
602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
603 msgid "1. Pick from the drawing:"
604 msgstr "1. Kies een eigenschap uit de tekening:"
606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
607 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
608 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
609 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
610 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
611 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
612 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
613 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
614 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
615 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
616 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
617 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
618 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
619 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
620 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
621 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
622 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
623 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
624 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
625 msgid "Color"
626 msgstr "Kleur"
628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
629 msgid "Pick the visible color and opacity"
630 msgstr "Selecteer de zichtbare kleur en de ondoorzichtigheid"
632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
633 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
634 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
635 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
636 msgid "Opacity"
637 msgstr "Ondoorzichtigheid"
639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
640 msgid "Pick the total accumulated opacity"
641 msgstr "Selecteer de gesommeerde ondoorzichtigheid"
643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
644 msgid "R"
645 msgstr "Rood"
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
648 msgid "Pick the Red component of the color"
649 msgstr "Selecteer de rood-component van de kleur"
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
652 msgid "G"
653 msgstr "Groen"
655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
656 msgid "Pick the Green component of the color"
657 msgstr "Selecteer de groen-component van de kleur"
659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
660 msgid "B"
661 msgstr "Blauw"
663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
664 msgid "Pick the Blue component of the color"
665 msgstr "Selecteer de blauw-component van de kleur"
667 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
668 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
669 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
670 msgid "clonetiler|H"
671 msgstr "Kleurtoon"
673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
674 msgid "Pick the hue of the color"
675 msgstr "De kleurtoon van de kleur kiezen"
677 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
678 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
680 msgid "clonetiler|S"
681 msgstr "Verzadiging"
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
684 msgid "Pick the saturation of the color"
685 msgstr "De verzadiging van de kleur kiezen"
687 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
688 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
690 msgid "clonetiler|L"
691 msgstr "Waarde"
693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
694 msgid "Pick the lightness of the color"
695 msgstr "De waarde van de kleur kiezen"
697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
698 msgid "2. Tweak the picked value:"
699 msgstr "2. De geselecteerde eigenschap fijnafstemmen:"
701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
702 msgid "Gamma-correct:"
703 msgstr "Gamma-correctie:"
705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
706 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
707 msgstr ""
708 "Het midden gebied van de gekozen eigenschap omlaag (>0) of omhoog (<0) "
709 "verplaatsen"
711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
712 msgid "Randomize:"
713 msgstr "Willekeurig:"
715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
716 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
717 msgstr "De geselecteerde eigenschap willekeurig aanpassen met dit percentage"
719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
720 msgid "Invert:"
721 msgstr "Omdraaien:"
723 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
724 msgid "Invert the picked value"
725 msgstr "Draai de geselecteerde eigenschap om"
727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
728 msgid "3. Apply the value to the clones':"
729 msgstr "3. De relatie tussen de eigenschap en de klonen:"
731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
732 msgid "Presence"
733 msgstr "Aanwezigheid"
735 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
736 msgid ""
737 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
738 "that point"
739 msgstr ""
740 "De kans dat een kloon op een plek wordt gemaakt is afhankelijk van de waarde "
741 "van de geselecteerde eigenschap op dat punt."
743 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
744 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
745 msgid "Size"
746 msgstr "Afmeting"
748 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
749 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
750 msgstr ""
751 "De grootte van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde "
752 "eigenschap op dat punt"
754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
755 msgid ""
756 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
757 "or stroke)"
758 msgstr ""
759 "Klonen worden getekend in de geselecteerde kleur (werkt alleen als de kleur "
760 "van de lijnen of de vulling van het origineel verwijderd is)"
762 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
763 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
764 msgstr ""
765 "De ondoorzichtigheid van een kloon is afhankelijk van de waarde van de "
766 "geselecteerde eigenschap op dat punt"
768 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
769 msgid "How many rows in the tiling"
770 msgstr "Hoeveel rijen er betegeld moeten worden"
772 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
773 msgid "How many columns in the tiling"
774 msgstr "Hoeveel kolommen er betegeld moeten worden"
776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
777 msgid "Width of the rectangle to be filled"
778 msgstr "Breedte van de rechthoek die gevuld moet worden"
780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
781 msgid "Height of the rectangle to be filled"
782 msgstr "Hoogte van de rechthoek die gevuld moet worden"
784 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
785 msgid "Rows, columns: "
786 msgstr "Rijen, kolommen:"
788 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
789 msgid "Create the specified number of rows and columns"
790 msgstr "Het opgegeven aantal rijen en kolommen aanmaken"
792 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
793 msgid "Width, height: "
794 msgstr "Breedte, hoogte:"
796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603
797 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
798 msgstr "Vul een gebied met opgegeven breedte en hoogte met de betegeling"
800 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
801 msgid "Use saved size and position of the tile"
802 msgstr "De opgeslagen grootte en positie van de tegel gebruiken"
804 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
805 msgid ""
806 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
807 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
808 msgstr ""
809 "Doe alsof de grootte en de positie van de tegel hetzelfde zijn als de "
810 "laatste keer dat u er mee tegelde, in plaats van de huidige grootte en "
811 "positie te gebruiken."
813 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
814 msgid " <b>_Create</b> "
815 msgstr "<b>_Aanmaken</b>"
817 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
818 msgid "Create and tile the clones of the selection"
819 msgstr "Maak klonen van de selectie en gebruik ze als betegeling"
821 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
822 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
823 #. diagrams on the left in the following screenshot:
824 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
825 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
827 msgid " _Unclump "
828 msgstr "_Ontklonteren"
830 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
831 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
832 msgstr ""
833 "De klonen verspreiden om ze te ontklonteren; kan herhaaldelijk worden "
834 "toegepast"
836 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
837 msgid " Re_move "
838 msgstr "_Verwijderen"
840 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
841 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
842 msgstr "Verwijder bestaande getegelde klonen van het geselecteerde object"
844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
845 msgid " R_eset "
846 msgstr "_Opnieuw"
848 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
849 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
850 msgid ""
851 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
852 "to zero"
853 msgstr ""
854 "Zet alle verplaatsingen, vergrotingen, verdraaiingen in het venster e.d. op "
855 "nul."
857 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
858 msgid "Messages"
859 msgstr "Berichten"
861 #. ## Add a menu for clear()
862 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
863 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
864 msgid "_File"
865 msgstr "_Bestand"
867 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
868 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
869 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
870 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
871 msgid "_Clear"
872 msgstr "_Leegmaken"
874 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
875 msgid "Capture log messages"
876 msgstr "Log berichten bewaren"
878 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
879 msgid "Release log messages"
880 msgstr "Log berichten negeren"
882 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
883 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
884 msgid "none"
885 msgstr "Geen"
887 #: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2505
888 msgid "_Page"
889 msgstr "_Pagina"
891 #: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2509
892 msgid "_Drawing"
893 msgstr "_Tekening"
895 #: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2511
896 msgid "_Selection"
897 msgstr "_Selectie"
899 #: ../src/dialogs/export.cpp:142
900 msgid "_Custom"
901 msgstr "_Aangepast"
903 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
904 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
905 msgstr "<big><b>Export gebied</b></big>"
907 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
908 msgid "Units:"
909 msgstr "Eenheden:"
911 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
912 msgid "_x0:"
913 msgstr "_x0:"
915 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
916 msgid "x_1:"
917 msgstr "x_1:"
919 #. Stroke width
920 #: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
921 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1088 ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
923 msgid "Width:"
924 msgstr "Breedte:"
926 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
927 msgid "_y0:"
928 msgstr "_y0:"
930 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
931 msgid "y_1:"
932 msgstr "y_1:"
934 #: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494
935 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
936 msgid "Height:"
937 msgstr "Hoogte:"
939 #: ../src/dialogs/export.cpp:465
940 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
941 msgstr "<big><b>Bitmap afmetingen</b></big>"
943 #: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
944 msgid "_Width:"
945 msgstr "_Breedte:"
947 #: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494
948 msgid "pixels at"
949 msgstr "beeldpunten bij"
951 #: ../src/dialogs/export.cpp:488
952 msgid "dp_i"
953 msgstr "dp_i"
955 #: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
956 msgid "dpi"
957 msgstr "dpi"
959 #. true = has mnemonic
960 #: ../src/dialogs/export.cpp:518
961 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
962 msgstr "<big><b>_Bestandsnaam</b></big>"
964 #: ../src/dialogs/export.cpp:589
965 msgid "_Browse..."
966 msgstr "_Bladeren..."
968 #: ../src/dialogs/export.cpp:618
969 #, fuzzy
970 msgid "Batch export all selected objects"
971 msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren"
973 #: ../src/dialogs/export.cpp:622
974 msgid ""
975 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
976 "(caution, overwrites without asking!)"
977 msgstr ""
979 #: ../src/dialogs/export.cpp:630
980 #, fuzzy
981 msgid "Hide all except selected"
982 msgstr "Laatst geselecteerde"
984 #: ../src/dialogs/export.cpp:634
985 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
986 msgstr ""
988 #: ../src/dialogs/export.cpp:651
989 msgid "_Export"
990 msgstr "_Exporteren"
992 #: ../src/dialogs/export.cpp:655
993 msgid "Export the bitmap file with these settings"
994 msgstr "Exporteren naar een bitmap-afbeelding met deze instellingen"
996 #: ../src/dialogs/export.cpp:681
997 #, fuzzy, c-format
998 msgid "Batch export %d selected objects"
999 msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren"
1001 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
1002 msgid "Export in progress"
1003 msgstr "Bezig met exporteren"
1005 #: ../src/dialogs/export.cpp:1083
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "Exporting %d files"
1008 msgstr "Bezig met exporteren %s (%d x %d)"
1010 #: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195
1011 #, c-format
1012 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1013 msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n"
1015 #: ../src/dialogs/export.cpp:1151
1016 msgid "You have to enter a filename"
1017 msgstr "Vul alstublieft een bestandsnaam in"
1019 #: ../src/dialogs/export.cpp:1156
1020 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1021 msgstr "Het geselecteerde gebied is ongeldig voor exporten"
1023 #: ../src/dialogs/export.cpp:1165
1024 #, c-format
1025 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1026 msgstr "Map %s bestaat niet of is geen map.\n"
1028 #: ../src/dialogs/export.cpp:1181
1029 #, c-format
1030 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
1031 msgstr "Bezig met exporteren %s (%d x %d)"
1033 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1034 msgid "Select a filename for exporting"
1035 msgstr "Selecteer een bestandsnaam om naar exporteren"
1037 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Change fill rule"
1040 msgstr "Maak binnenkant ondoorzichtig"
1042 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Set fill color"
1045 msgstr "Laatst geselecteerde"
1047 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
1048 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471
1049 msgid "Remove fill"
1050 msgstr "Verwijder vulling"
1052 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Set gradient on fill"
1055 msgstr "Kleurverlopen maken voor vulling"
1057 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Set pattern on fill"
1060 msgstr "Patroon vulling"
1062 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1063 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
1064 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
1065 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489
1066 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1067 msgid "Unset fill"
1068 msgstr ""
1070 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1071 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
1072 #, c-format
1073 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1074 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1075 msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
1076 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
1078 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
1079 msgid "exact"
1080 msgstr "precieze"
1082 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
1083 msgid "partial"
1084 msgstr "gedeeltelijke"
1086 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
1087 msgid "No objects found"
1088 msgstr "Geen objecten gevonden"
1090 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1091 msgid "T_ype: "
1092 msgstr "S_oort:"
1094 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1095 msgid "Search in all object types"
1096 msgstr "Doorzoek alle soorten objecten"
1098 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1099 msgid "All types"
1100 msgstr "Alle soorten"
1102 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1103 msgid "Search all shapes"
1104 msgstr "Doorzoek alle vormen"
1106 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1107 msgid "All shapes"
1108 msgstr "Alle vormen"
1110 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1111 msgid "Search rectangles"
1112 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
1114 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1115 msgid "Rectangles"
1116 msgstr "Rechthoeken"
1118 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1119 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1120 msgstr "Doorzoek ellipsen, veelhoeken en cirkels."
1122 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1123 msgid "Ellipses"
1124 msgstr "Ellipsen"
1126 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1127 msgid "Search stars and polygons"
1128 msgstr "Doorzoek sterren en veelhoeken"
1130 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1131 msgid "Stars"
1132 msgstr "Sterren"
1134 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1135 msgid "Search spirals"
1136 msgstr "Doorzoek spiralen"
1138 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1139 msgid "Spirals"
1140 msgstr "Spiralen"
1142 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1143 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1144 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1145 msgid "Search paths, lines, polylines"
1146 msgstr "Doorzoek paden, lijnen en poly-lijnen"
1148 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1149 msgid "Paths"
1150 msgstr "Paden"
1152 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1153 msgid "Search text objects"
1154 msgstr "Doorzoek tekst-objecten"
1156 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1157 msgid "Texts"
1158 msgstr "Tekst"
1160 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1161 msgid "Search groups"
1162 msgstr "Doorzoek groepen"
1164 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1165 msgid "Groups"
1166 msgstr "Groepen"
1168 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1169 msgid "Search clones"
1170 msgstr "Doorzoek klonen"
1172 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
1174 msgid "Clones"
1175 msgstr "Klonen"
1177 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1178 msgid "Search images"
1179 msgstr "Doorzoek afbeeldingen"
1181 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1182 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1183 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1184 msgid "Images"
1185 msgstr "Afbeeldingen"
1187 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1188 msgid "Search offset objects"
1189 msgstr "Rand-objecten zoeken"
1191 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1192 msgid "Offsets"
1193 msgstr "Randen"
1195 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1196 msgid "_Text: "
1197 msgstr "_Tekst:"
1199 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1200 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1201 msgstr ""
1202 "Zoek objecten op hun tekst inhoud (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)"
1204 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1205 msgid "_ID: "
1206 msgstr "_ID:"
1208 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1209 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1210 msgstr ""
1211 "Zoek objecten op naam of op het ID-attribuut (precieze of gedeeltelijke "
1212 "overeenkomst)"
1214 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1215 msgid "_Style: "
1216 msgstr "_Stijl:"
1218 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1219 msgid ""
1220 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1221 msgstr ""
1222 "Zoek objecten op naam of op het stijl-attribuut (precieze of gedeeltelijke "
1223 "overeenkomst)"
1225 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1226 msgid "_Attribute: "
1227 msgstr "_Attribuut:"
1229 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1230 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1231 msgstr ""
1232 "Zoek objecten op naam of op attribuut (precieze of gedeeltelijke "
1233 "overeenkomst)"
1235 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1236 msgid "Search in s_election"
1237 msgstr "Doorzoek de s_electie"
1239 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1240 msgid "Limit search to the current selection"
1241 msgstr "Beperk het zoeken tot de selectie"
1243 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1244 msgid "Search in current _layer"
1245 msgstr "Doorzoek de huidige _laag"
1247 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1248 msgid "Limit search to the current layer"
1249 msgstr "Beperk het zoeken tot de huidige laag"
1251 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1252 msgid "Include _hidden"
1253 msgstr "Doorzoek ver_borgen objecten"
1255 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1256 msgid "Include hidden objects in search"
1257 msgstr "Doorzoek ook verborgen objecten"
1259 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1260 msgid "Include l_ocked"
1261 msgstr "Doorzoek ver_grendelde objecten"
1263 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1264 msgid "Include locked objects in search"
1265 msgstr "Doorzoek ook vergrendelde objecten"
1267 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1268 msgid "Clear values"
1269 msgstr "Maak alle invoervelden leeg om een nieuwe zoekopdracht te beginnen"
1271 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1272 msgid "_Find"
1273 msgstr "_Zoeken"
1275 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1276 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1277 msgstr "Selecteer alle objecten met de hierboven ingevulde eigenschappen"
1279 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1280 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1281 msgid "Rela_tive move"
1282 msgstr "Rela_tieve verplaatsing"
1284 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1285 msgid "Move guide relative to current position"
1286 msgstr ""
1288 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1289 msgid "Move by:"
1290 msgstr "%s verplaatsen"
1292 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1293 msgid "Move to:"
1294 msgstr "Verplaats naar:"
1296 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
1297 msgid "Set guide properties"
1298 msgstr "Instellen hulplijn eigenschappen"
1300 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1301 msgid "Guideline"
1302 msgstr "Hulplijn"
1304 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1305 #, c-format
1306 msgid "Moving %s %s"
1307 msgstr "Verplaatsen %s %s"
1309 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1310 #, c-format
1311 msgid "%d x %d"
1312 msgstr "%d x %d"
1314 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1315 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1316 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1271
1317 msgid "Selection"
1318 msgstr "Selectie"
1320 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1321 msgid "Selection only or whole document"
1322 msgstr "Alleen selectie of gehele document"
1324 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1325 msgid "Refresh the icons"
1326 msgstr "De pictogrammen verversen"
1328 #. Create the label for the object id
1329 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1330 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1331 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1332 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1333 msgid "_Id"
1334 msgstr "_ID"
1336 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1337 msgid ""
1338 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1339 msgstr ""
1340 "Het 'id='-attribuut (alleen letters, cijfers en de tekens .-_: zijn "
1341 "toegestaan)"
1343 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1344 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2389
1345 #: ../src/verbs.cpp:2393
1346 msgid "_Set"
1347 msgstr "_Instellen"
1349 #. Create the label for the object label
1350 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1351 msgid "_Label"
1352 msgstr "_Label"
1354 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1355 msgid "A freeform label for the object"
1356 msgstr "Een vrij te kiezen label"
1358 #. Create the label for the object title
1359 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1360 msgid "Title"
1361 msgstr "Titel"
1363 #. Create the frame for the object description
1364 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1365 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1366 msgid "Description"
1367 msgstr "Beschrijving"
1369 #. Hide
1370 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1371 msgid "_Hide"
1372 msgstr "_Verbergen"
1374 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1375 msgid "Check to make the object invisible"
1376 msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken"
1378 #. Lock
1379 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1380 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1381 msgid "L_ock"
1382 msgstr "Ver_grendelen"
1384 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1385 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1386 msgstr ""
1387 "Selecteer dit om het object ongevoelig te maken (niet selecteerbaar met de "
1388 "muis)"
1390 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1391 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1392 msgid "Ref"
1393 msgstr "Referentie"
1395 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1396 msgid "Lock object"
1397 msgstr "Vergrendel object"
1399 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1400 msgid "Unlock object"
1401 msgstr "Ontgrendel object"
1403 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1404 msgid "Hide object"
1405 msgstr "Verberg object"
1407 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1408 msgid "Unhide object"
1409 msgstr "Toon object"
1411 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1412 msgid "Id invalid! "
1413 msgstr "Ongeldig ID!"
1415 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1416 msgid "Id exists! "
1417 msgstr "ID bestaat al!"
1419 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Set object ID"
1422 msgstr "Doorzoek tekst-objecten"
1424 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Set object label"
1427 msgstr "Lijn_stijl"
1429 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Set object title"
1432 msgstr "Lijn_stijl"
1434 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Set object description"
1437 msgstr " beschrijving:"
1439 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1440 msgid "Unhide layer"
1441 msgstr "Toon laag"
1443 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1444 msgid "Hide layer"
1445 msgstr "Verberg laag"
1447 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1448 msgid "Lock layer"
1449 msgstr "Vergrendel laag"
1451 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1452 msgid "Unlock layer"
1453 msgstr "Ontgrendel laag"
1455 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:700
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Change layer opacity"
1458 msgstr "Hoofd-_ondoorzichtigheid"
1460 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:765
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Opacity, %:"
1463 msgstr "Ondoorzichtigheid"
1465 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
1466 msgid "New"
1467 msgstr "Nieuw"
1469 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:796
1470 msgid "Top"
1471 msgstr "Bovenkant"
1473 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:802
1474 msgid "Up"
1475 msgstr "Omhoog"
1477 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:808
1478 msgid "Dn"
1479 msgstr "Omlaag"
1481 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:814
1482 msgid "Bot"
1483 msgstr "Bot"
1485 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:824
1486 msgid "X"
1487 msgstr "X"
1489 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1490 msgid "Layer name:"
1491 msgstr "Naam van de laag:"
1493 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1494 msgid "Add layer"
1495 msgstr "Laag toevoegen"
1497 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1498 msgid "Above current"
1499 msgstr "Boven huidige"
1501 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1502 msgid "Below current"
1503 msgstr "Onder huidige"
1505 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1506 msgid "As sublayer of current"
1507 msgstr "Als sublaag van huidige"
1509 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1510 msgid "Position:"
1511 msgstr "Positie:"
1513 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1514 msgid "Rename Layer"
1515 msgstr "Laag hernoemen"
1517 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1518 msgid "_Rename"
1519 msgstr "_Hernoemen"
1521 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1522 msgid "Rename layer"
1523 msgstr "Hernoem laag"
1525 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1526 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1527 msgid "Renamed layer"
1528 msgstr "De laag is hernoemd"
1530 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1531 msgid "Add Layer"
1532 msgstr "Laag toevoegen"
1534 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1535 msgid "_Add"
1536 msgstr "_Toevoegen"
1538 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1539 msgid "New layer created."
1540 msgstr "De nieuwe laag is gemaakt."
1542 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1543 msgid "Href:"
1544 msgstr "Href:"
1546 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1547 msgid "Target:"
1548 msgstr "Doel:"
1550 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1551 msgid "Type:"
1552 msgstr "Type:"
1554 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1555 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1556 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1557 msgid "Role:"
1558 msgstr "Rol:"
1560 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1561 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1562 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1563 msgid "Arcrole:"
1564 msgstr "Arcrole:"
1566 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1567 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1568 msgid "Title:"
1569 msgstr "Titel:"
1571 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1572 msgid "Show:"
1573 msgstr "Tonen:"
1575 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1576 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1577 msgid "Actuate:"
1578 msgstr "Nauwkeurigheid:"
1580 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1581 msgid "URL:"
1582 msgstr "URL:"
1584 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1585 msgid "X:"
1586 msgstr "X:"
1588 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1589 msgid "Y:"
1590 msgstr "Y:"
1592 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1593 #, fuzzy, c-format
1594 msgid "%s Properties"
1595 msgstr "Koppel _eigenschappen"
1597 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
1598 msgid "CC Attribution"
1599 msgstr "CC Attribution"
1601 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
1602 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1603 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
1605 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
1606 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1607 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
1609 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
1610 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1611 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
1613 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
1614 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1615 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1617 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
1618 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1619 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1621 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
1622 msgid "Public Domain"
1623 msgstr "Publiek Domein"
1625 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
1626 msgid "FreeArt"
1627 msgstr "FreeArt"
1629 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Open Font License"
1632 msgstr "Nieuw bestand openen"
1634 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1635 msgid "Name by which this document is formally known."
1636 msgstr "De naam waaronder dit document ook wel bekend is"
1638 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1639 msgid "Date"
1640 msgstr "Datum"
1642 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1643 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1644 msgstr "Datum waarop dit document is aangemaakt (JJJJ-MM-DD)"
1646 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1647 msgid "Format"
1648 msgstr "Formaat"
1650 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1651 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1652 msgstr "De fysieke of digitale verschijningsvorm van dit document (MIME-type)"
1654 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1655 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918
1656 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1923
1657 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984
1658 msgid "Type"
1659 msgstr "Type"
1661 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1662 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1663 msgstr "Document type (DCMI type)."
1665 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1666 msgid "Creator"
1667 msgstr "Ontwerper"
1669 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1670 msgid ""
1671 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1672 msgstr "Naam van de eindverantwoordelijke van dit document."
1674 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1675 msgid "Rights"
1676 msgstr "Rechten"
1678 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1679 msgid ""
1680 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1681 msgstr "Naam van degene die het Intellectueel Eigendom van dit document bezit."
1683 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1684 msgid "Publisher"
1685 msgstr "Uitgever"
1687 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1688 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1689 msgstr ""
1690 "Naam van de instantie die verantwoordelijk is voor publicatie van dit "
1691 "document."
1693 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1694 msgid "Identifier"
1695 msgstr "Identificatie"
1697 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1698 msgid "Unique URI to reference this document."
1699 msgstr "Een uniek URI voor referentie naar dit document."
1701 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1702 msgid "Source"
1703 msgstr "Bron"
1705 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1706 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1707 msgstr "Een uniek URI voor referentie naar de bron van dit document."
1709 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1710 msgid "Relation"
1711 msgstr "Gerelateerd aan"
1713 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1714 msgid "Unique URI to a related document."
1715 msgstr "Een uniek URI naar een gerelateerd document."
1717 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1718 msgid "Language"
1719 msgstr "Taal"
1721 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1722 msgid ""
1723 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1724 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1725 msgstr ""
1726 "Een twee-letterige aanduiding (met optionele sub-aanduiding) voor de taal "
1727 "van dit document (bv. 'nl-NL')."
1729 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1730 msgid "Keywords"
1731 msgstr "Sleutelwoorden"
1733 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1734 msgid ""
1735 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1736 "classifications."
1737 msgstr ""
1738 "Het onderwerp van dit document als losse woorden of zinnen, gescheiden door "
1739 "komma's."
1741 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1742 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1743 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1744 msgid "Coverage"
1745 msgstr "Dekking"
1747 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1748 msgid "Extent or scope of this document."
1749 msgstr "Dekking of lading van dit document."
1751 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1752 msgid "A short account of the content of this document."
1753 msgstr "Een korte samenvatting van de samenvatting van dit document."
1755 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1756 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1757 msgid "Contributors"
1758 msgstr "Met dank aan"
1760 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1761 msgid ""
1762 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1763 "this document."
1764 msgstr ""
1765 "Naam van degenen die bijdragen hebben geleverd aan de inhoud van dit "
1766 "document."
1768 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1769 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1770 msgid "URI"
1771 msgstr "URI"
1773 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1774 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1775 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1776 msgstr "URI naar de namespace-definitie van de licentie van dit document"
1778 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1779 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1780 msgid "Fragment"
1781 msgstr "Onderdeel"
1783 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1784 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1785 msgstr "XML onderdeel voor het RDF 'licentie'-deel."
1787 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1788 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1789 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1790 msgid "Set attribute"
1791 msgstr "Attribuut instellen"
1793 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1794 msgid "Set stroke color"
1795 msgstr ""
1797 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
1798 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Remove stroke"
1801 msgstr "Koppeling verwijder"
1803 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Set gradient on stroke"
1806 msgstr "Kleurverlopen maken voor lijnen"
1808 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Set pattern on stroke"
1811 msgstr "Patroon inspring"
1813 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
1814 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
1815 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:505
1816 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Unset stroke"
1819 msgstr "(lijn)"
1821 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:791 ../src/filter-enums.cpp:94
1822 #: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:823
1823 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
1824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
1825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
1826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
1827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 ../src/verbs.cpp:2151
1828 msgid "None"
1829 msgstr "Geen"
1831 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:846 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1832 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:877
1833 msgid "No document selected"
1834 msgstr "Geen document geselecteerd"
1836 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:935
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Set markers"
1839 msgstr "Sterren"
1841 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1102 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
1842 msgid "Stroke width"
1843 msgstr "Lijn breedte"
1845 #. Join type
1846 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1847 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1848 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1125
1849 msgid "Join:"
1850 msgstr "Samenvoegen:"
1852 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1853 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1854 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1855 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1137
1856 msgid "Miter join"
1857 msgstr "Scherpe hoek"
1859 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1860 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1861 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1862 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1145
1863 msgid "Round join"
1864 msgstr "Afgeronde hoek"
1866 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1867 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1868 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1869 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1153
1870 msgid "Bevel join"
1871 msgstr "Platte hoek"
1873 #. Miterlimit
1874 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1875 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1876 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1877 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1878 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1879 #. when they become too long.
1880 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1164
1881 msgid "Miter limit:"
1882 msgstr "Hoek limiet:"
1884 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1172
1885 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1886 msgstr ""
1887 "Maximale lengte van de punt die kan ontstaan bij scherpe hoeken (aantal maal "
1888 "de lijn breedte)"
1890 #. Cap type
1891 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1892 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
1893 msgid "Cap:"
1894 msgstr "Uiteinde:"
1896 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1897 #. of the line; the ends of the line are square
1898 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1196
1899 msgid "Butt cap"
1900 msgstr "Afgekapt einde"
1902 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1903 #. line; the ends of the line are rounded
1904 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203
1905 msgid "Round cap"
1906 msgstr "Rond einde"
1908 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1909 #. line; the ends of the line are square
1910 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1210
1911 msgid "Square cap"
1912 msgstr "Vierkant einde"
1914 #. Dash
1915 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1216
1916 msgid "Dashes:"
1917 msgstr "Markering:"
1919 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1920 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1921 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1237
1922 msgid "Start Markers:"
1923 msgstr "Begin markering:"
1925 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1247
1926 msgid "Mid Markers:"
1927 msgstr "Midden markering:"
1929 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1257
1930 msgid "End Markers:"
1931 msgstr "Eind markering:"
1933 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1603 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1701
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Set stroke style"
1936 msgstr "Lijn_stijl"
1938 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
1939 msgid "Change color definition"
1940 msgstr "Verander kleur definitie"
1942 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Set stroke color from swatch"
1945 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
1947 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Set fill color from swatch"
1950 msgstr "Kleurenpaletten weergeven"
1952 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
1953 #, c-format
1954 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1955 msgstr "De map met paletten (%s) is niet beschikbaar."
1957 #. TODO:  Insert widgets
1958 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1959 msgid "Font"
1960 msgstr "Lettertype"
1962 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
1963 msgid "Layout"
1964 msgstr "Uitlijnen en verdelen"
1966 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
1967 msgid "Align lines left"
1968 msgstr "Regels links uitlijnen"
1970 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1971 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
1972 msgid "Center lines"
1973 msgstr "Regels centreren"
1975 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
1976 msgid "Align lines right"
1977 msgstr "Regels rechts uitlijnen"
1979 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
1980 msgid "Justify lines"
1981 msgstr ""
1983 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4485
1984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4531
1985 msgid "Horizontal text"
1986 msgstr "Horizontale tekst"
1988 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
1989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4542
1990 msgid "Vertical text"
1991 msgstr "Verticale tekst"
1993 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
1994 msgid "Line spacing:"
1995 msgstr "Regelafstand:"
1997 #. Text
1998 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
1999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
2000 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2421
2001 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2002 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2003 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2004 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2005 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2006 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2007 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2008 msgid "Text"
2009 msgstr "Tekst"
2011 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2012 msgid "Set as default"
2013 msgstr "Instellen als standaard"
2015 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1429
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Set text style"
2018 msgstr "Lijn_stijl"
2020 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2021 msgid "Arrange in a grid"
2022 msgstr ""
2024 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656
2025 msgid "Rows:"
2026 msgstr "Rijen:"
2028 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664
2029 msgid "Number of rows"
2030 msgstr "Aantal rijen"
2032 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668
2033 msgid "Equal height"
2034 msgstr "Gelijke hoogte"
2036 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
2037 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2038 msgstr ""
2039 "Wanneer niet ingesteld, krijgt elke rij de hoogte van het hoogste object erin"
2041 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2042 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2043 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
2044 msgid "Align:"
2045 msgstr "Uitlijnen:"
2047 #. #### Number of columns ####
2048 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726
2049 msgid "Columns:"
2050 msgstr "Kolommen:"
2052 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734
2053 msgid "Number of columns"
2054 msgstr "Aantal kolommen"
2056 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738
2057 msgid "Equal width"
2058 msgstr "Gelijke breedte"
2060 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747
2061 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2062 msgstr ""
2063 "Wanneer niet ingesteld, krijgt elke kolom de breedte van het breedste object "
2064 "erin"
2066 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2067 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793
2068 msgid "Fit into selection box"
2069 msgstr "In selectie-box passen"
2071 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799
2072 msgid "Set spacing:"
2073 msgstr "Tussen afstand:"
2075 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2078 msgstr "Verticale ruimte tussen rijen"
2080 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2083 msgstr "Horizontale ruimte tussen kolommen"
2085 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Arrange selected objects"
2088 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
2090 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2091 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2092 msgstr ""
2093 "<b>Klik</b> om een item te selecteren, <b>sleep</b> om het te verplaatsen"
2095 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2096 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2097 msgstr "<b>Klik</b> op een attribuut om het te wijzigen."
2099 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2100 #, c-format
2101 msgid ""
2102 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2103 "commit changes."
2104 msgstr ""
2105 "Attribuut <b>%s</b> geselecteerd. Druk <b>Ctrl+Enter</b> om de wijzigingen "
2106 "door te voeren."
2108 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2109 msgid "Drag to reorder nodes"
2110 msgstr "Sleep om de items te herschikken"
2112 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2113 msgid "New element node"
2114 msgstr "Nieuw element-item"
2116 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2117 msgid "New text node"
2118 msgstr "Nieuwe tekst-item"
2120 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2121 #: ../src/nodepath.cpp:1820
2122 msgid "Duplicate node"
2123 msgstr "Item dupliceren"
2125 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2126 #: ../src/nodepath.cpp:3062
2127 msgid "Delete node"
2128 msgstr "Item verwijderen"
2130 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2131 msgid "Unindent node"
2132 msgstr "Item minder inspringen"
2134 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2135 msgid "Indent node"
2136 msgstr "Item meer inspringen"
2138 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2139 msgid "Raise node"
2140 msgstr "Item omhoog brengen"
2142 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2143 msgid "Lower node"
2144 msgstr "Item omlaag brengen"
2146 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2147 msgid "Delete attribute"
2148 msgstr "Attribuut verwijderen"
2150 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2151 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2152 msgid "Attribute name"
2153 msgstr "Attribuut naam"
2155 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2156 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2157 msgid "Set"
2158 msgstr "Instellen"
2160 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2161 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2162 msgid "Attribute value"
2163 msgstr "Attribuut waarde"
2165 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2166 msgid "Drag XML subtree"
2167 msgstr ""
2169 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2170 msgid "New element node..."
2171 msgstr "Nieuw item toevoegen..."
2173 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2174 msgid "Cancel"
2175 msgstr "Annuleren"
2177 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2178 msgid "Create"
2179 msgstr "Aanmaken"
2181 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Create new element node"
2184 msgstr "Nieuw element-item"
2186 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Create new text node"
2189 msgstr "Nieuwe tekst-item"
2191 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2192 #, c-format
2193 msgid ""
2194 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2195 msgstr ""
2196 "Kan <b>%s</b> niet instellen: er bestaat al een element met de waarde <b>%s</"
2197 "b>!"
2199 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Change attribute"
2202 msgstr "Attribuut instellen"
2204 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:35
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Rectangular grid"
2207 msgstr "Rechthoek"
2209 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:36
2210 msgid "Axonometric grid"
2211 msgstr ""
2213 #. Inkscape::GC::release(repr);  FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!!
2214 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:235
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Create new grid"
2217 msgstr "Maak hulplijn"
2219 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:362
2220 msgid "Grid _units:"
2221 msgstr "Raster_eenheden:"
2223 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:363
2224 msgid "_Origin X:"
2225 msgstr "X-_oorsprong: "
2227 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:363
2228 #, fuzzy
2229 msgid "X coordinate of grid origin"
2230 msgstr "Verticale coördinaat van de selectie"
2232 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:365
2233 msgid "O_rigin Y:"
2234 msgstr "Y-oo_rsprong:"
2236 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:365
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Y coordinate of grid origin"
2239 msgstr "Verticale coördinaat van de selectie"
2241 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:367
2242 msgid "Spacing _X:"
2243 msgstr "_X tussenafstand:"
2245 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:367
2246 msgid "Distance between vertical grid lines"
2247 msgstr "Afstand tussen verticale hulplijnen"
2249 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
2250 msgid "Spacing _Y:"
2251 msgstr "_Y tussenafstand:"
2253 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
2254 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2255 msgstr "Afstand tussen horizontale hulplijnen"
2257 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
2258 msgid "Grid line _color:"
2259 msgstr "Kleur van rasterlijn:"
2261 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
2262 msgid "Grid line color"
2263 msgstr "Kleur van hulplijnen"
2265 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
2266 msgid "Color of grid lines"
2267 msgstr "De kleur van de rasterlijnen"
2269 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
2270 msgid "Ma_jor grid line color:"
2271 msgstr "Kleur van raster-_hoofdlijnen:"
2273 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
2274 msgid "Major grid line color"
2275 msgstr "Kleur van raster-hoofdlijnen"
2277 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:374
2278 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2279 msgstr "De kleur van de geselecteerde raster-hoofdlijnen"
2281 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:376
2282 msgid "_Major grid line every:"
2283 msgstr "Een r_aster-hoofdlijn elke:"
2285 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:376
2286 msgid "lines"
2287 msgstr "rasterlijnen"
2289 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
2290 msgid "_Show dots instead of lines"
2291 msgstr ""
2293 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:378
2294 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2295 msgstr ""
2297 #: ../src/document.cpp:457
2298 #, c-format
2299 msgid "New document %d"
2300 msgstr "Nieuw document %d"
2302 #: ../src/document.cpp:489
2303 #, c-format
2304 msgid "Memory document %d"
2305 msgstr "Omvang van document in het geheugen %d"
2307 #: ../src/document.cpp:629
2308 #, c-format
2309 msgid "Unnamed document %d"
2310 msgstr "Naamloos document %d"
2312 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2313 #: ../src/draw-context.cpp:418
2314 msgid "Path is closed."
2315 msgstr "Het pad is gesloten."
2317 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2318 #: ../src/draw-context.cpp:433
2319 msgid "Closing path."
2320 msgstr "Het pad wordt gesloten."
2322 #: ../src/draw-context.cpp:542
2323 msgid "Draw path"
2324 msgstr "Teken pad"
2326 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2327 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2328 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2329 #, c-format
2330 msgid " alpha %.3g"
2331 msgstr "Ondoorzichtigheid (alpha) %.3g"
2333 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2334 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2335 #, c-format
2336 msgid ", averaged with radius %d"
2337 msgstr ", het gemiddelde in een cirkel met straal %d"
2339 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2340 #, c-format
2341 msgid " under cursor"
2342 msgstr " onder de cursor"
2344 #. message, to show in the statusbar
2345 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2346 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2347 msgstr "<b>De muisknop los laten</b> om de kleur te selecteren."
2349 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
2350 msgid ""
2351 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2352 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2353 "to copy the color under mouse to clipboard"
2354 msgstr ""
2355 "<b>Klik</b> om de vulkleur te kiezen, <b>shift-klik</b> voor lijnkleur, "
2356 "<b>sleep</b> voor gemiddelde kleur van een gebied, <b>alt</b> voor "
2357 "geïnverteerde kleur, <b>ctrl+C</b> om kleur naar het klembord te kopiëren."
2359 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Set picked color"
2362 msgstr "Laatst geselecteerde"
2364 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:695
2365 msgid ""
2366 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2367 msgstr ""
2369 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:697
2370 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2371 msgstr ""
2373 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
2374 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2375 msgstr ""
2377 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
2378 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2379 msgstr ""
2381 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:805
2382 #, fuzzy
2383 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2384 msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
2386 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Draw calligraphic stroke"
2389 msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
2391 #: ../src/event-context.cpp:559
2392 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2393 msgstr ""
2395 #: ../src/event-log.cpp:37
2396 msgid "[Unchanged]"
2397 msgstr ""
2399 #. Edit
2400 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2190
2401 msgid "_Undo"
2402 msgstr "_Ongedaan maken"
2404 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2192
2405 msgid "_Redo"
2406 msgstr "O_pnieuw"
2408 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2409 msgid "Dependency:"
2410 msgstr "Afhankelijkheid:"
2412 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2413 msgid "  type: "
2414 msgstr " bestandstype:"
2416 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2417 msgid "  location: "
2418 msgstr "Lokatie:"
2420 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2421 msgid "  string: "
2422 msgstr " tekst:"
2424 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2425 msgid "  description: "
2426 msgstr " beschrijving:"
2428 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2429 #, fuzzy
2430 msgid " (No preferences)"
2431 msgstr "Zoom voorkeuren"
2433 #. This is some filler text, needs to change before relase
2434 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2435 msgid ""
2436 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2437 "span>\n"
2438 "\n"
2439 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2440 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2441 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2442 msgstr ""
2443 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bij het laden van sommige "
2444 "uitbreidingen ging iets mis</span>\n"
2445 "\n"
2446 "De uitbreidingen waarbij iets mis ging zijn overgeslagen. Inkscape zal "
2447 "gewoon werken, maar deze uitbreidingen zijn niet te gebruiken. Zie dit "
2448 "fouten-logboek voor meer details:"
2450 #. This is some filler text, needs to change before relase
2451 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2452 msgid "Show dialog on startup"
2453 msgstr "Dit venster tonen bij het opstarten"
2455 #: ../src/extension/execution-env.cpp:163
2456 #, c-format
2457 msgid "'%s' working, please wait..."
2458 msgstr ""
2460 #. static int i = 0;
2461 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2462 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2463 msgid ""
2464 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2465 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2466 msgstr ""
2467 " Dit wordt veroorzaakt door een foutief .inx-bestand voor deze uitbreiding. "
2468 "Een foutief .inx-bestand kan worden veroorzaakt door een fout tijdens de "
2469 "installatie van Inkscape."
2471 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2472 msgid "an ID was not defined for it."
2473 msgstr "er geen ID voor gedefinieerd is."
2475 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2476 msgid "there was no name defined for it."
2477 msgstr "er geen naam voor gedefinieerd is."
2479 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2480 msgid "the XML description of it got lost."
2481 msgstr "de XML-beschrijving ervoor is verdwenen."
2483 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2484 msgid "no implementation was defined for the extension."
2485 msgstr "er geen implementatie is gedefinieerd voor deze uitbreiding."
2487 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2488 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2489 msgid "a dependency was not met."
2490 msgstr "er was niet voldaan aan een afhankelijkheid."
2492 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2493 msgid "Extension \""
2494 msgstr "Uitbreiding \""
2496 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2497 msgid "\" failed to load because "
2498 msgstr "\" kon niet worden geladen omdat "
2500 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2501 #, c-format
2502 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2503 msgstr ""
2504 "Het fouten-logboekbestand '%s' voor uitbreidingen kon niet worden aangemaakt"
2506 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2507 msgid "Name:"
2508 msgstr "Naam:"
2510 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2511 msgid "ID:"
2512 msgstr "ID:"
2514 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2515 #, fuzzy
2516 msgid "State:"
2517 msgstr "Start:"
2519 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2520 msgid "Loaded"
2521 msgstr "Geladen"
2523 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Unloaded"
2526 msgstr "Naamloos"
2528 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2529 msgid "Deactivated"
2530 msgstr "Uitgezet"
2532 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1019
2533 msgid ""
2534 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2535 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2536 "expected."
2537 msgstr ""
2538 "Inkscape heeft extra informatie ontvangen van het script dat was "
2539 "aangeroepen. Het script gaf geen foutmelding, maar dit zou kunnen betekenen "
2540 "dat de resultaten anders zijn dan verwacht."
2542 #: ../src/extension/init.cpp:276
2543 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2544 msgstr ""
2545 "Geen map-naam gevonden voor de uitbreidingen. De uitbreidingen worden niet "
2546 "geladen."
2548 #: ../src/extension/init.cpp:290
2549 #, c-format
2550 msgid ""
2551 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2552 "will not be loaded."
2553 msgstr ""
2554 "De uitbreidingen-map (%s) is niet beschikbaar. Uitbreidingen in die map "
2555 "zullen niet worden geladen."
2557 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Adaptive Threshold"
2560 msgstr "Drempelwaarde"
2562 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2563 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2564 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2565 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2566 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2567 msgid "Width"
2568 msgstr "Breedte"
2570 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2571 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2572 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Height"
2575 msgstr "Hoogte:"
2577 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2578 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Offset"
2581 msgstr "Randen"
2583 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2584 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2585 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2586 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2587 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2588 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2589 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2590 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
2591 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2592 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2593 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2594 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2595 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2596 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2597 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2598 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2599 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2600 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2601 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2602 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2603 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2604 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2605 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2606 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2607 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2608 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2609 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2610 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2611 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2612 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2613 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2614 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2615 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2616 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2617 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Raster"
2620 msgstr "Omhoog"
2622 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2623 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2624 msgstr ""
2626 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Add Noise"
2629 msgstr "Knooppunten"
2631 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2632 msgid "Uniform Noise"
2633 msgstr ""
2635 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2636 msgid "Gaussian Noise"
2637 msgstr ""
2639 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2640 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2641 msgstr ""
2643 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2644 msgid "Impulse Noise"
2645 msgstr ""
2647 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2648 msgid "Laplacian Noise"
2649 msgstr ""
2651 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2652 msgid "Poisson Noise"
2653 msgstr ""
2655 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2656 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2657 msgstr ""
2659 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Blur"
2662 msgstr "Blauw"
2664 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2665 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2666 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2667 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2668 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2669 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2670 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2671 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2672 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1968
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Radius"
2675 msgstr "Om_hoog"
2677 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2678 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2679 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2680 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2681 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2682 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2683 msgid "Sigma"
2684 msgstr ""
2686 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2689 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
2691 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2692 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Channel"
2695 msgstr "Annuleren"
2697 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Layer"
2700 msgstr "_Laag"
2702 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2703 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2704 msgid "Red Channel"
2705 msgstr ""
2707 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2708 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2709 msgid "Green Channel"
2710 msgstr ""
2712 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2713 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2714 msgid "Blue Channel"
2715 msgstr ""
2717 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2718 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Cyan Channel"
2721 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
2723 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2724 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Magenta Channel"
2727 msgstr "Magenta"
2729 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2730 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Yellow Channel"
2733 msgstr "Geel (Y)"
2735 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2736 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Black Channel"
2739 msgstr "Zwart (K)"
2741 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2742 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Opacity Channel"
2745 msgstr "Ondoorzichtigheid"
2747 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2748 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2749 msgid "Matte Channel"
2750 msgstr ""
2752 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2753 msgid "Extract specific channel from image."
2754 msgstr ""
2756 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Charcoal"
2759 msgstr "Cairo"
2761 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2764 msgstr "Transformatie toepassen op object"
2766 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Colorize"
2769 msgstr "Kleur"
2771 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2772 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2773 msgstr ""
2775 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Contrast"
2778 msgstr "Hoeken:"
2780 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2781 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Sharpen"
2784 msgstr "Vormen"
2786 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2787 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2788 msgstr ""
2790 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
2791 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Convolve"
2794 msgstr "Klonen"
2796 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
2797 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
2798 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
2799 msgid "Order"
2800 msgstr ""
2802 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
2803 msgid "Kernel Array"
2804 msgstr ""
2806 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
2807 msgid "Apply Convolve Effect"
2808 msgstr ""
2810 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2811 msgid "Cycle Colormap"
2812 msgstr ""
2814 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2815 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2816 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Amount"
2819 msgstr "Lettertype"
2821 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2822 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2823 msgstr ""
2825 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Despeckle"
2828 msgstr "S_electie opheffen"
2830 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2831 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2832 msgstr ""
2834 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Edge"
2837 msgstr "Blauw"
2839 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2840 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2841 msgstr ""
2843 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2844 msgid "Emboss"
2845 msgstr ""
2847 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2848 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2849 msgstr ""
2851 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Enhance"
2854 msgstr "Annuleren"
2856 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2857 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2858 msgstr ""
2860 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Equalize"
2863 msgstr "Gelijke breedte"
2865 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2866 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2867 msgstr ""
2869 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2870 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2871 msgid "Gaussian Blur"
2872 msgstr ""
2874 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2875 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2876 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Factor"
2879 msgstr "Egale kleur"
2881 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2882 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2883 msgstr ""
2885 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Implode"
2888 msgstr "Importeren"
2890 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Implode selected bitmap(s)."
2893 msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren"
2895 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2896 msgid "Level (with Channel)"
2897 msgstr ""
2899 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
2900 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Black Point"
2903 msgstr "Zwart (K)"
2905 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
2906 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
2907 #, fuzzy
2908 msgid "White Point"
2909 msgstr "Scherpe hoek"
2911 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
2912 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Gamma Correction"
2915 msgstr "Gamma-correctie:"
2917 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
2918 msgid ""
2919 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
2920 "between the given ranges to the full color range."
2921 msgstr ""
2923 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Level"
2926 msgstr "Wiel"
2928 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
2929 msgid ""
2930 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
2931 "to the full color range."
2932 msgstr ""
2934 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Median Filter"
2937 msgstr "rasterlijnen"
2939 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
2940 msgid ""
2941 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
2942 "color in a circular neighborhood."
2943 msgstr ""
2945 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Modulate"
2948 msgstr "Verplaatsen"
2950 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Brightness"
2953 msgstr "Waarde"
2955 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
2956 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
2957 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
2958 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
2959 msgid "Saturation"
2960 msgstr "Verzadiging"
2962 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
2963 #: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
2964 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
2965 msgid "Hue"
2966 msgstr "Kleurtoon"
2968 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
2969 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
2970 msgstr ""
2972 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Negate"
2975 msgstr "Negatief"
2977 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
2978 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
2979 msgstr ""
2981 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Normalize"
2984 msgstr "Normaal"
2986 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
2987 msgid ""
2988 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
2989 "range of color."
2990 msgstr ""
2992 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Oil Paint"
2995 msgstr "GNOME print"
2997 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
2998 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
2999 msgstr ""
3001 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3002 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3003 msgstr ""
3005 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3006 #: ../src/selection-chemistry.cpp:684
3007 msgid "Raise"
3008 msgstr "Omhoog"
3010 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Raised"
3013 msgstr "Omhoog"
3015 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3016 msgid ""
3017 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3018 "appearance."
3019 msgstr ""
3021 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3022 msgid "Reduce Noise"
3023 msgstr ""
3025 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3026 msgid ""
3027 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3028 msgstr ""
3030 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Sample"
3033 msgstr "Vormen"
3035 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3036 msgid ""
3037 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3038 msgstr ""
3040 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Shade"
3043 msgstr "Vormen"
3045 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3046 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
3047 msgid "Azimuth"
3048 msgstr ""
3050 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3051 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Elevation"
3054 msgstr "Gerelateerd aan"
3056 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Colored Shading"
3059 msgstr "Kleur van schaduw"
3061 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3062 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3063 msgstr ""
3065 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3068 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
3070 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Solarize"
3073 msgstr "Afmeting"
3075 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3076 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3077 msgstr ""
3079 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Spread"
3082 msgstr "Snelheid"
3084 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3085 msgid ""
3086 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3087 msgstr ""
3089 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Swirl"
3092 msgstr "Spiraal"
3094 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Degrees"
3097 msgstr "graden"
3099 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3100 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3101 msgstr ""
3103 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3104 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3105 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3106 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3107 msgid "Threshold"
3108 msgstr "Drempelwaarde"
3110 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3113 msgstr "Enkel geselecteerde afbeeldingen"
3115 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3116 msgid "Unsharp Mask"
3117 msgstr ""
3119 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3120 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3121 msgstr ""
3123 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Wave"
3126 msgstr "Op_slaan"
3128 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3129 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1926
3130 msgid "Amplitude"
3131 msgstr ""
3133 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3134 msgid "Wavelength"
3135 msgstr ""
3137 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3138 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3139 msgstr ""
3141 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Inset/Outset Halo"
3144 msgstr "Binnen-/buitenrand met:"
3146 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Width in px of the halo"
3149 msgstr "Breedte in beeldpunten van het vervaagde gebied"
3151 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3152 msgid "Number of steps"
3153 msgstr "Aantal stappen"
3155 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3158 msgstr "Aantal te maken kopieën van het object om vervaging te simuleren"
3160 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3161 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3162 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Generate from Path"
3165 msgstr "Van pad _verwijderen"
3167 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382
3168 msgid "EMF Input"
3169 msgstr "EMF invoer"
3171 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387
3172 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3173 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3175 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388
3176 msgid "Enhanced Metafiles"
3177 msgstr "Enhanced Metafiles"
3179 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396
3180 msgid "WMF Input"
3181 msgstr "WMF invoer"
3183 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401
3184 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3185 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
3187 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402
3188 msgid "Windows Metafiles"
3189 msgstr "Windows Metafiles"
3191 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410
3192 msgid "EMF Output"
3193 msgstr "EMF uitvoer"
3195 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415
3196 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3197 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
3199 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416
3200 msgid "Enhanced Metafile"
3201 msgstr "Enhanced Metafile"
3203 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3204 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3205 msgstr "Encapsulated Postscript uitvoer"
3207 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Make bounding box around full page"
3210 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
3212 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3213 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Convert texts to paths"
3216 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
3218 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3219 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3220 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3221 msgstr ""
3223 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3224 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3225 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3226 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3228 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3229 msgid "Encapsulated Postscript File"
3230 msgstr "Encapsulated Postscript File"
3232 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3233 #, c-format
3234 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3235 msgstr ""
3237 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3238 #, fuzzy
3239 msgid "GIMP Gradients"
3240 msgstr "Kleurverloop"
3242 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3243 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3244 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
3246 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Gradients used in GIMP"
3249 msgstr "Kleurverloop editor"
3251 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
3252 msgid "Grid"
3253 msgstr "Raster"
3255 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3256 msgid "Line Width"
3257 msgstr "Lijnbreedte"
3259 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3260 msgid "Horizontal Spacing"
3261 msgstr "Horizontale tussenruimte"
3263 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3264 msgid "Vertical Spacing"
3265 msgstr "Verticale tussenruimte"
3267 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3268 msgid "Horizontal Offset"
3269 msgstr "Horizontale inspring"
3271 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3272 msgid "Vertical Offset"
3273 msgstr "Verticale inspring"
3275 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3276 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3277 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3278 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
3279 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3280 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
3281 msgid "Render"
3282 msgstr "Render"
3284 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3285 msgid "Draw a path which is a grid"
3286 msgstr ""
3288 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3289 msgid "LaTeX Print"
3290 msgstr "LaTeX print"
3292 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3293 msgid "LaTeX Output"
3294 msgstr "LaTeX uitvoer"
3296 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3297 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3298 msgstr "LaTeX met PSTricks macros (*.tex)"
3300 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3301 msgid "LaTeX PSTricks File"
3302 msgstr "LaTeX PSTricks Bestand"
3304 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3305 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3306 msgstr "OpenDocument Tekening uitvoer"
3308 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3309 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3310 msgstr "OpenDocument tekening (*.odg)"
3312 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3313 msgid "OpenDocument drawing file"
3314 msgstr "OpenDocument tekening bestand"
3316 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3317 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3318 msgid "Print Destination"
3319 msgstr "Afdrukbestemming"
3321 #. Print properties frame
3322 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3323 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3324 msgid "Print properties"
3325 msgstr "Afdruk eigenschappen"
3327 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Print using PDF operators"
3330 msgstr "Afdrukken met Postscript bewerkingen"
3332 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3333 #, fuzzy
3334 msgid ""
3335 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3336 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3337 msgstr ""
3338 "Postscript bewerkingen gebruiken. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk "
3339 "kleiner en beter schaalbaar zijn. Transparantie, kleurverlopen en patronen "
3340 "zullen echter verloren gaan."
3342 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3343 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3344 msgid "Print as bitmap"
3345 msgstr "Afdrukken als bitmap"
3347 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3348 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3349 msgid ""
3350 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3351 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3352 "will be rendered exactly as displayed."
3353 msgstr ""
3354 "Alles afdrukken als bitmap. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk groter "
3355 "zijn, en de kwaliteit hangt af van de zoom-factor. De afbeelding zal er wel "
3356 "altijd precies zo uitzien als op het scherm."
3358 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3359 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3360 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3361 msgstr "Gewenste resolutie van de bitmap (in punten per inch)"
3363 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3364 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3365 msgid "Resolution:"
3366 msgstr "Resolutie:"
3368 #. Print destination frame
3369 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3370 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3371 msgid "Print destination"
3372 msgstr "Afdrukbestemming"
3374 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3375 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3376 #, fuzzy
3377 msgid ""
3378 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3379 "leave empty to use the system default printer.\n"
3380 "Use '> filename' to print to file.\n"
3381 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3382 msgstr ""
3383 "Geef de doel lpr-wachtrij. Gebruik '> bestandsnaam' om\n"
3384 "af te drukken naar een bestand, of '| programma argument....' \n"
3385 "om het naar een programma te sturen."
3387 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3388 msgid "PDF Print"
3389 msgstr "PDF print"
3391 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:47
3392 msgid "media box"
3393 msgstr ""
3395 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:48
3396 msgid "crop box"
3397 msgstr ""
3399 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:49
3400 msgid "trim box"
3401 msgstr ""
3403 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:50
3404 msgid "bleed box"
3405 msgstr ""
3407 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:51
3408 msgid "art box"
3409 msgstr ""
3411 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Select page:"
3414 msgstr "Item verwijderen"
3416 #. Display total number of pages
3417 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75
3418 #, fuzzy, c-format
3419 msgid "out of %i"
3420 msgstr "Mate van Draaiïng"
3422 #. Crop settings
3423 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81
3424 msgid "Clip to:"
3425 msgstr ""
3427 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Page settings"
3430 msgstr "Pagina oriëntatie:"
3432 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95
3433 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3434 msgstr ""
3436 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96
3437 msgid ""
3438 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3439 "and slow performance."
3440 msgstr ""
3442 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3443 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:367
3444 #, fuzzy
3445 msgid "rough"
3446 msgstr "Groeperen"
3448 #. Text options
3449 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Text handling:"
3452 msgstr "Tussen afstand:"
3454 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
3455 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Import text as text"
3458 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
3460 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Embed images"
3463 msgstr "Alle afbeeldingen"
3465 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
3466 msgid "Import settings"
3467 msgstr ""
3469 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:231
3470 msgid "PDF Import Settings"
3471 msgstr ""
3473 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:368
3474 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
3475 msgid "medium"
3476 msgstr "middel"
3478 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:369
3479 #, fuzzy
3480 msgid "fine"
3481 msgstr "Lijn"
3483 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:370
3484 #, fuzzy
3485 msgid "very fine"
3486 msgstr "Omdraaien"
3488 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3489 msgid "PovRay Output"
3490 msgstr "PovRay uitvoer"
3492 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3493 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3494 msgstr ""
3496 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3497 msgid "PovRay Raytracer File"
3498 msgstr "PovRay Raytracer Bestand"
3500 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Print Configuration"
3503 msgstr "Afdrukbestemming"
3505 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3506 msgid "Print using PostScript operators"
3507 msgstr "Afdrukken met Postscript bewerkingen"
3509 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3510 msgid ""
3511 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3512 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3513 "will be lost."
3514 msgstr ""
3515 "Postscript bewerkingen gebruiken. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk "
3516 "kleiner en beter schaalbaar zijn. Transparantie, kleurverlopen en patronen "
3517 "zullen echter verloren gaan."
3519 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1751
3520 msgid "Postscript Print"
3521 msgstr "Postscript print"
3523 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3524 msgid "Postscript Output"
3525 msgstr "Postscript uitvoer"
3527 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3528 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
3529 msgid "Postscript (*.ps)"
3530 msgstr "Postscript (*.ps)"
3532 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3533 msgid "Postscript File"
3534 msgstr "Postscript bestand"
3536 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3537 msgid "SVG Input"
3538 msgstr "SVG invoer"
3540 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3541 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3542 msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3544 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3545 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3546 msgstr "Inkscape eigen bestandsformaat en W3C standaard"
3548 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3549 msgid "SVG Output Inkscape"
3550 msgstr "SVG uitvoer Inkscape"
3552 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3553 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3554 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3556 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3557 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3558 msgstr "SVG formaat met Inkscape uitbreidingen"
3560 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3561 msgid "SVG Output"
3562 msgstr "SVG uitvoer"
3564 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3565 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3566 msgstr "Pure SVG (*.svg)"
3568 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3569 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3570 msgstr "Scalable Vector Graphics formaat zoals gedifinieerd door het W3C"
3572 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3573 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3574 msgid "SVGZ Input"
3575 msgstr "SVGZ invoer"
3577 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3578 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3579 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3580 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3581 msgstr "Gecomprimeerd Inkscape SVG (*.svgz)"
3583 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3584 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3585 msgstr "SVG bestandsformaat gecomprimeerd met GZip"
3587 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3588 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3589 msgid "SVGZ Output"
3590 msgstr "SVGZ uitvoer"
3592 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3593 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3594 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3595 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3596 msgstr "Inkscape's eigen bestand formaat ingepakt met GZip"
3598 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3599 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3600 msgstr "Gecomprimeerd puur SVG (*.svgz)"
3602 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3603 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3604 msgstr "Scalable Vector Graphics formaat gecomprimeerd met GZip"
3606 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3607 msgid "Windows 32-bit Print"
3608 msgstr "Windows 32-bit print"
3610 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98
3611 msgid "WPG Input"
3612 msgstr "WPG invoer"
3614 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
3615 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3616 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3618 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104
3619 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3620 msgstr "Vector afbeeldingen formaat gebruikt door Corel WordPerfect"
3622 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3623 msgid "Pin Dialog"
3624 msgstr ""
3626 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3627 msgid ""
3628 "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
3629 "one"
3630 msgstr ""
3632 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Live Preview"
3635 msgstr "Voorbeeld"
3637 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3638 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3639 msgstr ""
3641 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3642 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3643 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3644 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3645 #: ../src/extension/system.cpp:102
3646 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3647 msgstr ""
3648 "Het automatisch detecteren van de bestandsindeling is mislukt. Het bestand "
3649 "wordt geopend als SVG."
3651 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3652 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3653 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3654 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3655 #: ../src/file.cpp:136
3656 msgid "default.svg"
3657 msgstr "standaard.svg"
3659 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:959
3660 #, c-format
3661 msgid "Failed to load the requested file %s"
3662 msgstr "Het lukte niet om het bestand %s te laden"
3664 #: ../src/file.cpp:247
3665 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3666 msgstr "Het bestand is nog niet opgeslagen, kan niet terugdraaien."
3668 #: ../src/file.cpp:253
3669 #, c-format
3670 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3671 msgstr ""
3672 "Wijzigingen zullen verloren gaan! Weet u zeker dat u het bestand %s opnieuw "
3673 "wilt laden?"
3675 #: ../src/file.cpp:282
3676 msgid "Document reverted."
3677 msgstr "Het bestand is teruggezet."
3679 #: ../src/file.cpp:284
3680 msgid "Document not reverted."
3681 msgstr "Het bestand is niet teruggezet."
3683 #: ../src/file.cpp:406
3684 msgid "Select file to open"
3685 msgstr "Selecteer een bestand om te openen"
3687 #: ../src/file.cpp:484
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3690 msgstr "_Definities opruimen"
3692 #: ../src/file.cpp:489
3693 #, fuzzy, c-format
3694 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3695 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3696 msgstr[0] "<b>%i</b> ongebruikte definities verwijderd uit &lt;defs&gt;."
3697 msgstr[1] "<b>%i</b> ongebruikte definities verwijderd uit &lt;defs&gt;."
3699 #: ../src/file.cpp:494
3700 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3701 msgstr "Er zijn geen ongebruikte definities in &lt;defs&gt;."
3703 #: ../src/file.cpp:523
3704 #, c-format
3705 msgid ""
3706 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3707 "caused by an unknown filename extension."
3708 msgstr ""
3709 "Er werden geen Inkscape extenties aangetroffen om het bestand (%s) op te "
3710 "slaan. Dit kan komen door een onbekende bestands-extentie."
3712 #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
3713 msgid "Document not saved."
3714 msgstr "Document niet opgeslagen."
3716 #: ../src/file.cpp:531
3717 #, c-format
3718 msgid "File %s could not be saved."
3719 msgstr "Bestand %s kon niet worden opgeslagen."
3721 #: ../src/file.cpp:542
3722 msgid "Document saved."
3723 msgstr "Document opgeslagen."
3725 #: ../src/file.cpp:676 ../src/file.cpp:1084 ../src/file.cpp:1202
3726 #, c-format
3727 msgid "drawing%s"
3728 msgstr "Tekening%s"
3730 #: ../src/file.cpp:682
3731 #, c-format
3732 msgid "drawing-%d%s"
3733 msgstr "Tekening-%d%s"
3735 #: ../src/file.cpp:701
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Select file to save a copy to"
3738 msgstr "Selecteer een bestand om in op te slaan"
3740 #: ../src/file.cpp:703 ../src/file.cpp:710
3741 msgid "Select file to save to"
3742 msgstr "Selecteer een bestand om in op te slaan"
3744 #: ../src/file.cpp:784
3745 msgid "No changes need to be saved."
3746 msgstr "Er zijn geen wijzigingen die opgeslagen hoeven te worden."
3748 #: ../src/file.cpp:801
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Saving document..."
3751 msgstr "Document opslaan"
3753 #: ../src/file.cpp:956
3754 msgid "Import"
3755 msgstr "Importeren"
3757 #: ../src/file.cpp:988
3758 msgid "Select file to import"
3759 msgstr "Selecteer een bestand om te importeren"
3761 #: ../src/file.cpp:1106 ../src/file.cpp:1217
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Select file to export to"
3764 msgstr "Selecteer een bestand om te importeren"
3766 #: ../src/file.cpp:1244
3767 #, c-format
3768 msgid "Error saving a temporary copy"
3769 msgstr ""
3771 #: ../src/file.cpp:1263
3772 msgid "Open Clip Art Login"
3773 msgstr ""
3775 #: ../src/file.cpp:1284
3776 #, c-format
3777 msgid ""
3778 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3779 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3780 "you didn't forget to choose a license too."
3781 msgstr ""
3783 #: ../src/file.cpp:1305
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Document exported..."
3786 msgstr "Het bestand is teruggezet."
3788 #: ../src/file.cpp:1333 ../src/verbs.cpp:2179
3789 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3790 msgstr ""
3792 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Blend"
3795 msgstr "Blauw"
3797 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Color Matrix"
3800 msgstr "Matri_x"
3802 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3803 msgid "Component Transfer"
3804 msgstr ""
3806 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Composite"
3809 msgstr "Samenvoegen"
3811 #: ../src/filter-enums.cpp:24
3812 msgid "Convolve Matrix"
3813 msgstr ""
3815 #: ../src/filter-enums.cpp:25
3816 msgid "Diffuse Lighting"
3817 msgstr ""
3819 #: ../src/filter-enums.cpp:26
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Displacement Map"
3822 msgstr "Maximale segment lengte"
3824 #: ../src/filter-enums.cpp:27
3825 msgid "Flood"
3826 msgstr ""
3828 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Image"
3831 msgstr "Afbeelding"
3833 #: ../src/filter-enums.cpp:30
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Merge"
3836 msgstr "Meet Path"
3838 #: ../src/filter-enums.cpp:31
3839 msgid "Morphology"
3840 msgstr ""
3842 #: ../src/filter-enums.cpp:33
3843 msgid "Specular Lighting"
3844 msgstr ""
3846 #: ../src/filter-enums.cpp:34
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Tile"
3849 msgstr "Titel"
3851 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Turbulence"
3854 msgstr "Tolerantie:"
3856 #: ../src/filter-enums.cpp:40
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Source Graphic"
3859 msgstr "Gelijke hoogte"
3861 #: ../src/filter-enums.cpp:41
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Source Alpha"
3864 msgstr "Bron"
3866 #: ../src/filter-enums.cpp:42
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Background Image"
3869 msgstr "Achtergrondkleur:"
3871 #: ../src/filter-enums.cpp:43
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Background Alpha"
3874 msgstr "Achtergrondkleur:"
3876 #: ../src/filter-enums.cpp:44
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Fill Paint"
3879 msgstr "PDF print"
3881 #: ../src/filter-enums.cpp:45
3882 msgid "Stroke Paint"
3883 msgstr "Lijnkleur"
3885 #: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
3886 msgid "Normal"
3887 msgstr "Normaal"
3889 #: ../src/filter-enums.cpp:52
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Multiply"
3892 msgstr "Meerdere stijlen"
3894 #: ../src/filter-enums.cpp:53
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Screen"
3897 msgstr "Groen"
3899 #: ../src/filter-enums.cpp:54
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Darken"
3902 msgstr "DOnkerder"
3904 #: ../src/filter-enums.cpp:55
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Lighten"
3907 msgstr "Waarde"
3909 #: ../src/filter-enums.cpp:61
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Matrix"
3912 msgstr "Matri_x"
3914 #: ../src/filter-enums.cpp:62
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Saturate"
3917 msgstr "Verzadiging"
3919 #: ../src/filter-enums.cpp:63
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Hue Rotate"
3922 msgstr "Roteren"
3924 #: ../src/filter-enums.cpp:64
3925 msgid "Luminance to Alpha"
3926 msgstr ""
3928 #. File
3929 #: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2154
3930 msgid "Default"
3931 msgstr "Normaal"
3933 #: ../src/filter-enums.cpp:71
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Over"
3936 msgstr "Meter"
3938 #: ../src/filter-enums.cpp:72
3939 #, fuzzy
3940 msgid "In"
3941 msgstr "Inch"
3943 #: ../src/filter-enums.cpp:73
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Out"
3946 msgstr "Uitvoer"
3948 #: ../src/filter-enums.cpp:74
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Atop"
3951 msgstr "Overgang toevoegen"
3953 #: ../src/filter-enums.cpp:75
3954 msgid "XOR"
3955 msgstr ""
3957 #: ../src/filter-enums.cpp:76
3958 msgid "Arithmetic"
3959 msgstr ""
3961 #: ../src/filter-enums.cpp:82
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Identity"
3964 msgstr "Identificatie"
3966 #: ../src/filter-enums.cpp:83
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Table"
3969 msgstr "Titel"
3971 #: ../src/filter-enums.cpp:84
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Discrete"
3974 msgstr "Verdelen"
3976 #: ../src/filter-enums.cpp:85
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Linear"
3979 msgstr "Lijn"
3981 #: ../src/filter-enums.cpp:86
3982 msgid "Gamma"
3983 msgstr ""
3985 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:294
3986 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
3987 msgid "Duplicate"
3988 msgstr "Dupliceren"
3990 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
3991 msgid "Wrap"
3992 msgstr ""
3994 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:246
3995 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
3996 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
3997 msgid "Red"
3998 msgstr "Rood"
4000 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
4001 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4002 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
4003 msgid "Green"
4004 msgstr "Groen"
4006 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
4007 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4008 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
4009 msgid "Blue"
4010 msgstr "Blauw"
4012 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
4013 msgid "Alpha"
4014 msgstr ""
4016 #: ../src/filter-enums.cpp:109
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Erode"
4019 msgstr "Knooppunten"
4021 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Dilate"
4024 msgstr "Datum"
4026 #: ../src/filter-enums.cpp:116
4027 msgid "Fractal Noise"
4028 msgstr ""
4030 #: ../src/filter-enums.cpp:123
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Distant Light"
4033 msgstr "Afdrukbestemming"
4035 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Point Light"
4038 msgstr "Gelijke hoogte"
4040 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Spot Light"
4043 msgstr "Gelijke hoogte"
4045 #: ../src/flood-context.cpp:245
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Visible Colors"
4048 msgstr "Kleuren:"
4050 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
4051 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
4052 msgid "Lightness"
4053 msgstr "Waarde"
4055 #: ../src/flood-context.cpp:261
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Small"
4058 msgstr "klein"
4060 #: ../src/flood-context.cpp:262
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Medium"
4063 msgstr "middel"
4065 #: ../src/flood-context.cpp:263
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Large"
4068 msgstr "groot"
4070 #: ../src/flood-context.cpp:417
4071 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4072 msgstr ""
4074 #: ../src/flood-context.cpp:457
4075 #, c-format
4076 msgid ""
4077 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4078 msgstr ""
4080 #: ../src/flood-context.cpp:461
4081 #, c-format
4082 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4083 msgstr ""
4085 #: ../src/flood-context.cpp:677 ../src/flood-context.cpp:972
4086 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4087 msgstr ""
4089 #: ../src/flood-context.cpp:977
4090 msgid ""
4091 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4092 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4093 msgstr ""
4095 #: ../src/flood-context.cpp:993 ../src/flood-context.cpp:1150
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Fill bounded area"
4098 msgstr "_Opvulling en lijnen"
4100 #: ../src/flood-context.cpp:1013
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Set style on object"
4103 msgstr "Patroon naar objecten"
4105 #: ../src/flood-context.cpp:1072
4106 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4107 msgstr ""
4109 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:73
4110 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4111 msgstr "<b>Begin</b> van lineair kleurverloop"
4113 #. POINT_LG_BEGIN
4114 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:74
4115 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4116 msgstr "<b>Einde</b> van lineair kleurverloop"
4118 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:75
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4121 msgstr "<b>Begin</b> van lineair kleurverloop"
4123 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:76
4124 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4125 msgstr "<b>Midden</b> van cirkelvormig kleurverloop"
4127 #: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-context.cpp:138
4128 #: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
4129 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4130 msgstr "<b>Straal</b> van cirkelvormig kleurverloop"
4132 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-drag.cpp:79
4133 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4134 msgstr "<b>Brandpunt</b> van cirkelvormig kleurverloop"
4136 #. POINT_RG_FOCUS
4137 #: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-context.cpp:141
4138 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4141 msgstr "<b>Straal</b> van cirkelvormig kleurverloop"
4143 #: ../src/gradient-context.cpp:161
4144 #, c-format
4145 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4146 msgstr ""
4148 #: ../src/gradient-context.cpp:164
4149 #, c-format
4150 msgid ""
4151 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
4152 "out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4153 msgstr ""
4155 #: ../src/gradient-context.cpp:168
4156 #, c-format
4157 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4158 msgstr ""
4160 #: ../src/gradient-context.cpp:171
4161 #, c-format
4162 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4163 msgstr ""
4165 #: ../src/gradient-context.cpp:369 ../src/gradient-context.cpp:462
4166 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Add gradient stop"
4169 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
4171 #: ../src/gradient-context.cpp:437
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Simplify gradient"
4174 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
4176 #: ../src/gradient-context.cpp:513
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Create default gradient"
4179 msgstr "Lineair kleurverloop maken"
4181 #: ../src/gradient-context.cpp:566
4182 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4183 msgstr ""
4185 #: ../src/gradient-context.cpp:664
4186 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4187 msgstr "<b>Ctrl</b>: draait kleurverloop in stappen"
4189 #: ../src/gradient-context.cpp:665
4190 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4191 msgstr "<b>Shift</b>: teken kleurverloop rondom het beginpunt"
4193 #: ../src/gradient-context.cpp:777
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Invert gradient"
4196 msgstr "Lineair kleurverloop"
4198 #: ../src/gradient-context.cpp:886
4199 #, c-format
4200 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4201 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4202 msgstr[0] "<b>Kleurverloop</b> voor %d object; <b>ctrl</b> draait in stappen"
4203 msgstr[1] "<b>Kleurverloop</b> voor %d objecten; <b>ctrl</b> draait in stappen"
4205 #: ../src/gradient-context.cpp:890
4206 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4207 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om een kleurverloop voor te maken."
4209 #: ../src/gradient-drag.cpp:595
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Merge gradient handles"
4212 msgstr "Willekeur:"
4214 #: ../src/gradient-drag.cpp:904
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Move gradient handle"
4217 msgstr "Willekeur:"
4219 #: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Delete gradient stop"
4222 msgstr "Overgang verwijderen"
4224 #: ../src/gradient-drag.cpp:1121
4225 #, fuzzy, c-format
4226 msgid ""
4227 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4228 "+Alt</b> to delete stop"
4229 msgstr ""
4230 "%s voor: %s%s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Ctrl+Alt</b> behoudt de "
4231 "hoek, <b>Ctrl+Shift</b> vergroot rondom het midden"
4233 #: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
4234 msgid " (stroke)"
4235 msgstr "(lijn)"
4237 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
4238 #, c-format
4239 msgid ""
4240 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4241 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4242 msgstr ""
4243 "%s voor: %s%s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Ctrl+Alt</b> behoudt de "
4244 "hoek, <b>Ctrl+Shift</b> vergroot rondom het midden"
4246 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
4247 #, c-format
4248 msgid ""
4249 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4250 "separate focus"
4251 msgstr ""
4252 "Het <b>midden</b> en het <b>brandpunt</b> van het cirkelvormige kleurverloop;"
4253 "sleep met <b>Shift</b> om het brandpunt los te koppelen"
4255 #: ../src/gradient-drag.cpp:1140
4256 #, fuzzy, c-format
4257 msgid ""
4258 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4259 "separate"
4260 msgid_plural ""
4261 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4262 "separate"
4263 msgstr[0] ""
4264 "Kleurverloop-punt gedeeld door <b>%d</b> verlopen; sleep met <b>shift</b> om "
4265 "ze te splitsen."
4266 msgstr[1] ""
4267 "Kleurverloop-punt gedeeld door <b>%d</b> verlopen; sleep met <b>shift</b> om "
4268 "ze te splitsen."
4270 #: ../src/gradient-drag.cpp:1815
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Move gradient handle(s)"
4273 msgstr "Willekeur:"
4275 #: ../src/gradient-drag.cpp:1851
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4278 msgstr "Willekeur:"
4280 #: ../src/gradient-drag.cpp:2139
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Delete gradient stop(s)"
4283 msgstr "Overgang verwijderen"
4285 #: ../src/helper/units.cpp:36
4286 msgid "Unit"
4287 msgstr "Eenheid"
4289 #. Add the units menu.
4290 #: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
4291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 ../src/widgets/toolbox.cpp:5043
4292 msgid "Units"
4293 msgstr "Eenheden"
4295 #: ../src/helper/units.cpp:37
4296 msgid "Point"
4297 msgstr "Punt"
4299 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280
4300 msgid "pt"
4301 msgstr "pt"
4303 #: ../src/helper/units.cpp:37
4304 msgid "Points"
4305 msgstr "Punten"
4307 #: ../src/helper/units.cpp:37
4308 msgid "Pt"
4309 msgstr "Pt"
4311 #: ../src/helper/units.cpp:38
4312 msgid "Pixel"
4313 msgstr "Pixel"
4315 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
4316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
4317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
4318 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:276
4319 msgid "px"
4320 msgstr "px"
4322 #: ../src/helper/units.cpp:38
4323 msgid "Pixels"
4324 msgstr "Beeldpunten"
4326 #: ../src/helper/units.cpp:38
4327 msgid "Px"
4328 msgstr "Px"
4330 #. You can add new elements from this point forward
4331 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4332 msgid "Percent"
4333 msgstr "Percentage"
4335 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
4336 msgid "%"
4337 msgstr "%"
4339 #: ../src/helper/units.cpp:40
4340 msgid "Percents"
4341 msgstr "Procenten"
4343 #: ../src/helper/units.cpp:41
4344 msgid "Millimeter"
4345 msgstr "Millimeter"
4347 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:284
4348 msgid "mm"
4349 msgstr "mm"
4351 #: ../src/helper/units.cpp:41
4352 msgid "Millimeters"
4353 msgstr "Millimeter"
4355 #: ../src/helper/units.cpp:42
4356 msgid "Centimeter"
4357 msgstr "Centimeter"
4359 #: ../src/helper/units.cpp:42
4360 msgid "cm"
4361 msgstr "cm"
4363 #: ../src/helper/units.cpp:42
4364 msgid "Centimeters"
4365 msgstr "Centimeter"
4367 #: ../src/helper/units.cpp:43
4368 msgid "Meter"
4369 msgstr "Meter"
4371 #: ../src/helper/units.cpp:43
4372 msgid "m"
4373 msgstr "m"
4375 #: ../src/helper/units.cpp:43
4376 msgid "Meters"
4377 msgstr "Meters"
4379 #. no svg_unit
4380 #: ../src/helper/units.cpp:44
4381 msgid "Inch"
4382 msgstr "Inch"
4384 #: ../src/helper/units.cpp:44
4385 msgid "in"
4386 msgstr "in"
4388 #: ../src/helper/units.cpp:44
4389 msgid "Inches"
4390 msgstr "Inch"
4392 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4393 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4394 #: ../src/helper/units.cpp:47
4395 msgid "Em square"
4396 msgstr "'M' vierkantje"
4398 #: ../src/helper/units.cpp:47
4399 msgid "em"
4400 msgstr "'M' breedte"
4402 #: ../src/helper/units.cpp:47
4403 msgid "Em squares"
4404 msgstr "'M' vierkantjes"
4406 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4407 #: ../src/helper/units.cpp:49
4408 msgid "Ex square"
4409 msgstr "'x' vierkantje"
4411 #: ../src/helper/units.cpp:49
4412 msgid "ex"
4413 msgstr "x hoogte"
4415 #: ../src/helper/units.cpp:49
4416 msgid "Ex squares"
4417 msgstr "'x' vierkantjes"
4419 #: ../src/inkscape.cpp:484
4420 msgid "Untitled document"
4421 msgstr "Naamloos document"
4423 #. Show nice dialog box
4424 #: ../src/inkscape.cpp:513
4425 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4426 msgstr ""
4427 "Er is een fout op getreden in Inkscape, en het zal nu worden afgesloten.\n"
4429 #: ../src/inkscape.cpp:514
4430 msgid ""
4431 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4432 "locations:\n"
4433 msgstr ""
4434 "Automatische reservekopieën van niet opgeslagen documenten werden gemaakt op "
4435 "de volgende lokaties:\n"
4437 #: ../src/inkscape.cpp:515
4438 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4439 msgstr ""
4440 "Het automatisch maken van een reservekopie is mislukt voor de volgende "
4441 "bestanden:\n"
4443 #: ../src/inkscape.cpp:658
4444 #, c-format
4445 msgid ""
4446 "Cannot create directory %s.\n"
4447 "%s"
4448 msgstr ""
4449 "De map %s kon niet worden aangemaakt.\n"
4450 "%s"
4452 #: ../src/inkscape.cpp:659
4453 #, c-format
4454 msgid ""
4455 "%s is not a valid directory.\n"
4456 "%s"
4457 msgstr ""
4458 "%s is geen een geldige map.\n"
4459 "%s"
4461 #: ../src/inkscape.cpp:660
4462 #, c-format
4463 msgid ""
4464 "Cannot create file %s.\n"
4465 "%s"
4466 msgstr ""
4467 "Het bestand %s kan niet worden aangemaakt.\n"
4468 "%s"
4470 #: ../src/inkscape.cpp:661
4471 #, c-format
4472 msgid ""
4473 "Cannot write file %s.\n"
4474 "%s"
4475 msgstr ""
4476 "Kan niet schrijven naar bestand %s.\n"
4477 "%s"
4479 #: ../src/inkscape.cpp:662
4480 msgid ""
4481 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4482 "and any changes made in preferences will not be saved."
4483 msgstr ""
4484 "Inkscape zal nu welliswaar starten met de standaard instellingen,\n"
4485 "maar wijzigingen in de voorkeuren zullen niet worden opgeslagen."
4487 #: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
4488 #, c-format
4489 msgid ""
4490 "%s is not a regular file.\n"
4491 "%s"
4492 msgstr ""
4493 "%s is geen normaal bestand.\n"
4494 "%s"
4496 #: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
4497 #, c-format
4498 msgid ""
4499 "%s not a valid XML file, or\n"
4500 "you don't have read permissions on it.\n"
4501 "%s"
4502 msgstr ""
4503 "%s is geen geldig XML bestand,of\n"
4504 "u heeft niet het recht om het te lezen.\n"
4505 "%s"
4507 #: ../src/inkscape.cpp:735
4508 #, c-format
4509 msgid ""
4510 "%s is not a valid menus file.\n"
4511 "%s"
4512 msgstr ""
4513 "%s is geen geldig menu bestand.\n"
4514 "%s"
4516 #: ../src/inkscape.cpp:736
4517 msgid ""
4518 "Inkscape will run with default menus.\n"
4519 "New menus will not be saved."
4520 msgstr ""
4521 "Inkscape zal starten met de standaard menu's.\n"
4522 "Nieuwe menu's worden niet opgeslagen."
4524 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4525 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4526 #: ../src/interface.cpp:835
4527 msgid "Commands Bar"
4528 msgstr "Opdrachtenbalk"
4530 #: ../src/interface.cpp:835
4531 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4532 msgstr "Opdrachtenbalk weergeven of verbergen (onder de menubalk)"
4534 #: ../src/interface.cpp:837
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Tool Controls Bar"
4537 msgstr "Gereedschap eigenschappen"
4539 #: ../src/interface.cpp:837
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4542 msgstr "'Gereedschap eigenschappen'-balk weergeven of verbergen"
4544 #: ../src/interface.cpp:839
4545 msgid "_Toolbox"
4546 msgstr "_Gereedschappen"
4548 #: ../src/interface.cpp:839
4549 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4550 msgstr "Gereedschappen weergeven of verbergen (aan de linker kant)"
4552 #: ../src/interface.cpp:845
4553 msgid "_Palette"
4554 msgstr "_Palet"
4556 #: ../src/interface.cpp:845
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Show or hide the color palette"
4559 msgstr "'Gereedschap eigenschappen'-balk weergeven of verbergen"
4561 #: ../src/interface.cpp:847
4562 msgid "_Statusbar"
4563 msgstr "_Statusbalk"
4565 #: ../src/interface.cpp:847
4566 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4567 msgstr "Statusbalk weergeven of verbergen (onderaan het scherm)"
4569 #: ../src/interface.cpp:901
4570 #, c-format
4571 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4572 msgstr "Werkwoord \"%s\" is onbekend"
4574 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4575 #: ../src/interface.cpp:1012
4576 #, c-format
4577 msgid "Enter group #%s"
4578 msgstr "Groep #%s binnengaan"
4580 #: ../src/interface.cpp:1023
4581 msgid "Go to parent"
4582 msgstr "Ga naar de ouder"
4584 #: ../src/interface.cpp:1114 ../src/interface.cpp:1199
4585 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:458
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Drop color"
4588 msgstr "Overgangskleur"
4590 #: ../src/interface.cpp:1153
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Drop color on gradient"
4593 msgstr "Geen overgangen in het kleurverloop"
4595 #: ../src/interface.cpp:1212
4596 msgid "Could not parse SVG data"
4597 msgstr "De SVG gegevens konden niet worden verwerkt."
4599 #: ../src/interface.cpp:1254
4600 msgid "Drop SVG"
4601 msgstr ""
4603 #: ../src/interface.cpp:1312
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Drop bitmap image"
4606 msgstr "Bitmaps in het document importeren als <image>-element"
4608 #: ../src/interface.cpp:1404
4609 #, c-format
4610 msgid ""
4611 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4612 "you want to replace it?</span>\n"
4613 "\n"
4614 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4615 msgstr ""
4617 #: ../src/interface.cpp:1411
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Replace"
4620 msgstr "_Omdraaien"
4622 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4623 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4624 msgid "_Write session file:"
4625 msgstr "_Sessie bestand opslaan:"
4627 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4628 msgid "Select a location and filename"
4629 msgstr "Selecteer een locatie en een bestandnaam"
4631 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4632 msgid "Set filename"
4633 msgstr "Bestandsnaam instellen"
4635 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4636 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4637 msgstr "<b>%1</b> heeft u uitgenodigd voor een whiteboard sessie."
4639 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4640 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4641 msgstr ""
4642 "Wilt u de uitnodiging van <b>%1</b> voor een whiteboard sessie accepteren?"
4644 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4645 msgid "Accept invitation"
4646 msgstr "Uitnodiging accepteren"
4648 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4649 msgid "Decline invitation"
4650 msgstr "Uitnodiging afslaan"
4652 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4653 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4654 msgstr ""
4656 #: ../src/knot.cpp:428
4657 msgid "Node or handle drag canceled."
4658 msgstr "Het slepen van het knooppunt of handvat is afgebroken."
4660 #: ../src/knotholder.cpp:258
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Change handle"
4663 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
4665 #: ../src/knotholder.cpp:312
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Move handle"
4668 msgstr "Willekeur:"
4670 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
4671 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
4672 msgstr "Lettertype zonder familie (welke Pango doet crashen) wordt genegeerd"
4674 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
4675 #: ../src/live_effects/effect.cpp:46
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Path along path"
4678 msgstr "Op _pad plaatsen"
4680 #: ../src/live_effects/effect.cpp:47
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Pattern along path"
4683 msgstr "Op _pad plaatsen"
4685 #: ../src/live_effects/effect.cpp:49
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Slant"
4688 msgstr "Slack"
4690 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
4691 msgid "doEffect stack test"
4692 msgstr ""
4694 #: ../src/live_effects/effect.cpp:52
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Gears"
4697 msgstr "Sterren"
4699 #: ../src/live_effects/effect.cpp:53
4700 msgid "Stitch subcurves"
4701 msgstr ""
4703 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
4704 #, fuzzy
4705 msgid "No effect"
4706 msgstr "Horizontale inspring"
4708 #: ../src/live_effects/effect.cpp:150
4709 msgid "An exception occurred during execution of a Path Effect."
4710 msgstr ""
4712 #: ../src/live_effects/effect.cpp:317
4713 #, fuzzy, c-format
4714 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
4715 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
4717 #: ../src/live_effects/effect.cpp:322
4718 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
4719 msgstr ""
4721 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
4722 msgid "Change enum parameter"
4723 msgstr ""
4725 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Teeth"
4728 msgstr "Tekst"
4730 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4731 #, fuzzy
4732 msgid "The number of teeth"
4733 msgstr "Het aantal gereduceerde kleuren"
4735 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4736 msgid "Phi"
4737 msgstr ""
4739 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4740 msgid "???"
4741 msgstr ""
4743 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Stroke path"
4746 msgstr "_Lijnkleur"
4748 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4749 msgid "The path that will be used as stitch."
4750 msgstr ""
4752 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Nr of paths"
4755 msgstr "Aantal alineas"
4757 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4758 msgid "The number of paths that will be generated."
4759 msgstr ""
4761 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Startpoint variation"
4764 msgstr "Verzadiging"
4766 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4767 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4768 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4769 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 ../src/sp-use.cpp:316
4770 msgid "..."
4771 msgstr "..."
4773 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4774 msgid "Endpoint variation"
4775 msgstr ""
4777 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Scale width"
4780 msgstr "Lijn breedte"
4782 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4783 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
4784 msgstr ""
4786 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4787 msgid "Scale width relative"
4788 msgstr ""
4790 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4791 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
4792 msgstr ""
4794 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Single"
4797 msgstr "Hoek:"
4799 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
4800 msgid "Single, stretched"
4801 msgstr ""
4803 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Repeated"
4806 msgstr "Herhalen:"
4808 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
4809 msgid "Repeated, stretched"
4810 msgstr ""
4812 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Pattern source"
4815 msgstr "Patroon inspring"
4817 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4818 msgid "Path to put along the skeleton path"
4819 msgstr ""
4821 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Pattern copies"
4824 msgstr "Patroon inspring"
4826 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4827 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
4828 msgstr ""
4830 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Width of the pattern"
4833 msgstr "Breedte van de rechthoek"
4835 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Width in units of length"
4838 msgstr "Breedte in beeldpunten van het vervaagde gebied"
4840 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
4843 msgstr ""
4844 "Maximale lengte van de punt die kan ontstaan bij scherpe hoeken (aantal maal "
4845 "de lijn breedte)"
4847 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Spacing"
4850 msgstr "Y tussenafstand:"
4852 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Space between copies of the pattern"
4855 msgstr "Ruimte tussen regels"
4857 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
4858 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Normal offset"
4861 msgstr "Horizontale inspring"
4863 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
4864 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Tangential offset"
4867 msgstr "Verticale inspring"
4869 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
4870 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Pattern is vertical"
4873 msgstr "Patroon inspring"
4875 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:143
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Change scalar parameter"
4878 msgstr "Hoofd-_ondoorzichtigheid"
4880 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113
4881 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
4882 msgid "Edit on-canvas"
4883 msgstr ""
4885 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Paste path"
4888 msgstr "Pagine _breedte"
4890 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
4891 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
4892 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1254 ../src/selection-chemistry.cpp:1290
4893 msgid "Nothing on the clipboard."
4894 msgstr "Er staat niets op het klembord."
4896 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
4897 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
4898 msgstr ""
4900 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Paste path parameter"
4903 msgstr "Plak tekst"
4905 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
4906 msgid "Clipboard does not contain a path."
4907 msgstr ""
4909 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Change point parameter"
4912 msgstr "Spiralen maken"
4914 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Change bool parameter"
4917 msgstr "Verander ondoorzichtigheid"
4919 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Change random parameter"
4922 msgstr "Transformaties opslaan:"
4924 #: ../src/main.cpp:211
4925 msgid "Print the Inkscape version number"
4926 msgstr "Het Inkscape versienummer tonen."
4928 #: ../src/main.cpp:216
4929 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
4930 msgstr "X-server niet gebruiken (verwerk alleen bestanden van de terminal)"
4932 #: ../src/main.cpp:221
4933 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
4934 msgstr "Probeer X-server te gebruiken (zelfs als $DISPLAY geen waarde heeft)"
4936 #: ../src/main.cpp:226
4937 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
4938 msgstr ""
4939 "Open de aangeduidde documenten (optie-tekenreeks hoeft niet te worden "
4940 "opgegeven)"
4942 #: ../src/main.cpp:227 ../src/main.cpp:232 ../src/main.cpp:237
4943 #: ../src/main.cpp:304 ../src/main.cpp:309 ../src/main.cpp:314
4944 #: ../src/main.cpp:319 ../src/main.cpp:325
4945 msgid "FILENAME"
4946 msgstr "BESTANDSNAAM"
4948 #: ../src/main.cpp:231
4949 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
4950 msgstr ""
4951 "Druk de documenten af naar het opgegeven bestand (gebruik '| programma' voor "
4952 "een pipe)"
4954 #: ../src/main.cpp:236
4955 msgid "Export document to a PNG file"
4956 msgstr "Document exporteren naar .png bestand"
4958 #: ../src/main.cpp:241
4959 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
4960 msgstr ""
4961 "De resolutie die gebruikt wordt om SVG naar bitmap te exporteren (standaard "
4962 "90)"
4964 #: ../src/main.cpp:242
4965 msgid "DPI"
4966 msgstr "DPI"
4968 #: ../src/main.cpp:246
4969 msgid ""
4970 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
4971 "corner)"
4972 msgstr ""
4973 "Geëxporteerde oppervlakte in SVG pixels (standaard het hele document; 0,0 is "
4974 "de hoek links-onder)"
4976 #: ../src/main.cpp:247
4977 msgid "x0:y0:x1:y1"
4978 msgstr "x0:y0:x1:y1"
4980 #: ../src/main.cpp:251
4981 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
4982 msgstr "De gehele tekening (niet het canvas) is geëxporteerd"
4984 #: ../src/main.cpp:256
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Exported area is the entire canvas"
4987 msgstr "De gehele tekening (niet het canvas) is geëxporteerd"
4989 #: ../src/main.cpp:261
4990 msgid ""
4991 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
4992 "user units)"
4993 msgstr ""
4994 "De grootte van het te exporteren bitmap-gebied naar buiten afronden (in SVG "
4995 "eenheden)"
4997 #: ../src/main.cpp:266
4998 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
4999 msgstr ""
5000 "De breedte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit overschrijft de DPI)"
5002 #: ../src/main.cpp:267
5003 msgid "WIDTH"
5004 msgstr "BREEDTE"
5006 #: ../src/main.cpp:271
5007 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5008 msgstr ""
5009 "De hoogte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit overschrijft de DPI)"
5011 #: ../src/main.cpp:272
5012 msgid "HEIGHT"
5013 msgstr "HOOGTE"
5015 #: ../src/main.cpp:276
5016 #, fuzzy
5017 msgid "The ID of the object to export"
5018 msgstr ""
5019 "Het ID van het te exporteren object (dit overschrijft het te exporteren "
5020 "gebied)"
5022 #: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:370
5023 msgid "ID"
5024 msgstr "ID"
5026 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5027 #. See "man inkscape" for details.
5028 #: ../src/main.cpp:283
5029 msgid ""
5030 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5031 msgstr ""
5032 "Exporteer alleen het object met het opgegeven object-id, verberg alle andere "
5033 "objecten"
5035 #: ../src/main.cpp:288
5036 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5037 msgstr ""
5038 "Gebruik de opgeslagen bestandsnaam en DPI instellingen bij het exporteren"
5039 "(alleen met export-id)"
5041 #: ../src/main.cpp:293
5042 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5043 msgstr ""
5044 "Achtergrondkleur van de geëxporteerde bitmap (kan iedere door SVG "
5045 "ondersteunde kleur zijn)"
5047 #: ../src/main.cpp:294
5048 msgid "COLOR"
5049 msgstr "KLEUR"
5051 #: ../src/main.cpp:298
5052 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5053 msgstr ""
5054 "Achtergrond ondoorzichtigheid van de geëxporteerde bitmap (ofwel tussen 0.0 "
5055 "en 1.0, of tussen 1 en 255)"
5057 #: ../src/main.cpp:299
5058 msgid "VALUE"
5059 msgstr "WAARDE"
5061 #: ../src/main.cpp:303
5062 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5063 msgstr ""
5064 "Document exporteren naar gewoon SVG bestand (geen sodipodi- of inkscape-"
5065 "naamruimte)"
5067 #: ../src/main.cpp:308
5068 msgid "Export document to a PS file"
5069 msgstr "Document exporteren naar PS bestand"
5071 #: ../src/main.cpp:313
5072 msgid "Export document to an EPS file"
5073 msgstr "Document exporteren naar EPS bestand"
5075 #: ../src/main.cpp:318
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Export document to a PDF file"
5078 msgstr "Document exporteren naar PS bestand"
5080 #: ../src/main.cpp:324
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5083 msgstr "Document exporteren naar EPS bestand"
5085 #: ../src/main.cpp:330
5086 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5087 msgstr "Tekst omzetten naar paden bij het exporteren (EPS)"
5089 #: ../src/main.cpp:335
5090 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5091 msgstr ""
5093 #: ../src/main.cpp:340
5094 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5095 msgstr ""
5096 "Pagina grootte als omhullende gebruiken bij het exporteren van EPS bestanden"
5098 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5099 #: ../src/main.cpp:346
5100 msgid ""
5101 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5102 "query-id"
5103 msgstr ""
5104 "De X-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-"
5105 "id - van het object"
5107 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5108 #: ../src/main.cpp:352
5109 msgid ""
5110 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5111 "query-id"
5112 msgstr ""
5113 "De Y-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-"
5114 "id - van het object"
5116 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5117 #: ../src/main.cpp:358
5118 msgid ""
5119 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5120 "id"
5121 msgstr ""
5122 "De breedte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - "
5123 "van het object"
5125 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5126 #: ../src/main.cpp:364
5127 msgid ""
5128 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5129 "id"
5130 msgstr ""
5131 "De hoogte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - "
5132 "van het object"
5134 #: ../src/main.cpp:369
5135 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5136 msgstr "Het ID van het object waarvan de informatie wordt opgevraagd"
5138 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5139 #: ../src/main.cpp:375
5140 msgid "Print out the extension directory and exit"
5141 msgstr "Geef de "
5143 #: ../src/main.cpp:380
5144 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5145 msgstr "Ongebruikte definities uit het defs-onderdeel van het bestand halen"
5147 #: ../src/main.cpp:385
5148 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5149 msgstr ""
5151 #: ../src/main.cpp:390
5152 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5153 msgstr ""
5155 #: ../src/main.cpp:391
5156 msgid "VERB-ID"
5157 msgstr ""
5159 #: ../src/main.cpp:395
5160 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5161 msgstr ""
5163 #: ../src/main.cpp:396
5164 msgid "OBJECT-ID"
5165 msgstr ""
5167 #: ../src/main.cpp:597
5168 msgid ""
5169 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5170 "\n"
5171 "Available options:"
5172 msgstr ""
5173 "[OPTIES...] [BESTAND...]\n"
5174 "\n"
5175 "Beschikbare opties:"
5177 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5178 #, c-format
5179 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5180 msgstr ""
5182 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5183 #, c-format
5184 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5185 msgstr ""
5187 #: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
5188 msgid "_New"
5189 msgstr "_Nieuw"
5191 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5192 msgid "Open _Recent"
5193 msgstr "_Recente bestanden"
5195 #: ../src/menus-skeleton.h:56
5196 msgid "_Edit"
5197 msgstr "Be_werken"
5199 #: ../src/menus-skeleton.h:67 ../src/verbs.cpp:2202
5200 msgid "Paste Si_ze"
5201 msgstr "Plak _grootte"
5203 #: ../src/menus-skeleton.h:79
5204 msgid "Clo_ne"
5205 msgstr "_Klonen"
5207 #: ../src/menus-skeleton.h:96
5208 msgid "_View"
5209 msgstr "Beel_d"
5211 #: ../src/menus-skeleton.h:97
5212 msgid "_Zoom"
5213 msgstr "_Zoomen"
5215 #: ../src/menus-skeleton.h:113
5216 msgid "_Display mode"
5217 msgstr "_Afbeeld modus"
5219 #: ../src/menus-skeleton.h:122
5220 msgid "Show/Hide"
5221 msgstr "Weergeven/verbergen"
5223 #: ../src/menus-skeleton.h:139
5224 msgid "_Layer"
5225 msgstr "_Laag"
5227 #: ../src/menus-skeleton.h:158
5228 msgid "_Object"
5229 msgstr "_Object"
5231 #: ../src/menus-skeleton.h:166
5232 msgid "Cli_p"
5233 msgstr ""
5235 #: ../src/menus-skeleton.h:170
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Mas_k"
5238 msgstr "Markeren"
5240 #: ../src/menus-skeleton.h:174
5241 msgid "Patter_n"
5242 msgstr "Patroo_n"
5244 #: ../src/menus-skeleton.h:197
5245 msgid "_Path"
5246 msgstr "_Paden"
5248 #: ../src/menus-skeleton.h:222
5249 msgid "_Text"
5250 msgstr "_Tekst"
5252 #: ../src/menus-skeleton.h:234
5253 msgid "Effe_cts"
5254 msgstr "Effe_cten"
5256 #: ../src/menus-skeleton.h:241
5257 msgid "Whiteboa_rd"
5258 msgstr "Whiteboa_rd"
5260 #: ../src/menus-skeleton.h:245
5261 msgid "_Help"
5262 msgstr "_Hulp"
5264 #: ../src/menus-skeleton.h:248
5265 msgid "Tutorials"
5266 msgstr "Handleidingen"
5268 #: ../src/node-context.cpp:183
5269 msgid ""
5270 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
5271 "+Alt</b>: move along handles"
5272 msgstr ""
5273 "<b>Ctrl</b>: kies knooppunt type, draai in stappen, verplaats horizontaal/"
5274 "verticaal; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatsen in de richting van de handvatten"
5276 #: ../src/node-context.cpp:184
5277 msgid ""
5278 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5279 msgstr ""
5280 "<b>Shift</b>: wissel knooppunt selectie, magnetisch raster uit te zetten, "
5281 "draai beide handvatten"
5283 #: ../src/node-context.cpp:185
5284 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5285 msgstr ""
5286 "<b>Alt</b>: vergrendel handvat lengte; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatsen in de "
5287 "richting van de handvatten"
5289 #: ../src/nodepath.cpp:641 ../src/seltrans.cpp:521
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Stamp"
5292 msgstr "Stappen"
5294 #: ../src/nodepath.cpp:1327 ../src/nodepath.cpp:1354
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Move nodes vertically"
5297 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
5299 #: ../src/nodepath.cpp:1329 ../src/nodepath.cpp:1356
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Move nodes horizontally"
5302 msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal uitlijnen"
5304 #: ../src/nodepath.cpp:1331 ../src/nodepath.cpp:1358 ../src/nodepath.cpp:3148
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Move nodes"
5307 msgstr "Item omlaag brengen"
5309 #: ../src/nodepath.cpp:1366
5310 msgid ""
5311 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5312 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5313 msgstr ""
5314 "<b>Knooppunt handvat</b>: sleep om de ronding te vormen; <b>Ctrl</b> draait "
5315 "in stappen; <b>Alt</b> vergrendelt de lengte; <b>Shift</b> draait ook het "
5316 "andere handvat"
5318 #: ../src/nodepath.cpp:1536
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Align nodes"
5321 msgstr "Bovenkanten uitlijnen"
5323 #: ../src/nodepath.cpp:1598
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Distribute nodes"
5326 msgstr "Verdelen"
5328 #: ../src/nodepath.cpp:1636
5329 msgid "Add nodes"
5330 msgstr "Voeg knooppunten toe"
5332 #: ../src/nodepath.cpp:1638 ../src/nodepath.cpp:1710
5333 msgid "Add node"
5334 msgstr "Voeg knooppunt toe"
5336 #: ../src/nodepath.cpp:1791
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Break path"
5339 msgstr "_Los maken"
5341 #: ../src/nodepath.cpp:1831 ../src/nodepath.cpp:1846 ../src/nodepath.cpp:1932
5342 #: ../src/nodepath.cpp:1947
5343 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5344 msgstr "Om samen te voegen moeten u <b>twee</b> eindpunten selecteren."
5346 #: ../src/nodepath.cpp:1867
5347 msgid "Close subpath"
5348 msgstr "Subpad sluiten"
5350 #: ../src/nodepath.cpp:1919
5351 msgid "Join nodes"
5352 msgstr "Knooppunt samenvoegen"
5354 #: ../src/nodepath.cpp:1968
5355 msgid "Close subpath by segment"
5356 msgstr ""
5358 #: ../src/nodepath.cpp:2022
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Join nodes by segment"
5361 msgstr ""
5362 "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment"
5364 #: ../src/nodepath.cpp:2150 ../src/nodepath.cpp:2186 ../src/nodepath.cpp:2190
5365 msgid "Delete nodes"
5366 msgstr "Knooppunten verwijderen"
5368 #: ../src/nodepath.cpp:2152
5369 msgid "Delete nodes preserving shape"
5370 msgstr ""
5372 #: ../src/nodepath.cpp:2209 ../src/nodepath.cpp:2223
5373 msgid ""
5374 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
5375 "segments."
5376 msgstr ""
5377 "Selecteer <b>twee tussen-knooppunten</b> op een pad waar tussen de lijn moet "
5378 "worden verwijderd."
5380 #: ../src/nodepath.cpp:2319
5381 msgid "Cannot find path between nodes."
5382 msgstr "Geen pad gevonden tussen de knooppunten"
5384 #: ../src/nodepath.cpp:2351
5385 msgid "Delete segment"
5386 msgstr "Segment verwijderen"
5388 #: ../src/nodepath.cpp:2372
5389 msgid "Change segment type"
5390 msgstr ""
5392 #: ../src/nodepath.cpp:2389 ../src/nodepath.cpp:3106
5393 msgid "Change node type"
5394 msgstr ""
5396 #: ../src/nodepath.cpp:3383
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Retract handle"
5399 msgstr "Rechthoek"
5401 #: ../src/nodepath.cpp:3432
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Move node handle"
5404 msgstr "Willekeur:"
5406 #: ../src/nodepath.cpp:3572
5407 #, c-format
5408 msgid ""
5409 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5410 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
5411 "handles"
5412 msgstr ""
5413 "<b>Knooppunt handvat</b>: hoek %0.2f&#176;, lengte %s; <b>Ctrl</b> draait in "
5414 "stappen; <b>Alt</b> vergrendelt de lengte; <b>Shift</b> draait ook het "
5415 "andere handvat"
5417 #: ../src/nodepath.cpp:3766
5418 msgid "Rotate nodes"
5419 msgstr "Roteer knooppunten"
5421 #: ../src/nodepath.cpp:3897
5422 msgid "Scale nodes"
5423 msgstr "Schaal knooppunten"
5425 #: ../src/nodepath.cpp:3947
5426 msgid "Flip nodes"
5427 msgstr ""
5429 #: ../src/nodepath.cpp:4112
5430 msgid ""
5431 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
5432 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
5433 msgstr ""
5434 "<b>Knooppunt</b>: sleep om het pad te wijzigen; met <b>Ctrl</b> beperkt de "
5435 "beweging tot horizontaal/verticaal; <b>Ctrl+Alt</b> beperkt in handvat-"
5436 "richting"
5438 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5439 #: ../src/nodepath.cpp:4338
5440 msgid "end node"
5441 msgstr "eind-knooppunt"
5443 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
5444 #: ../src/nodepath.cpp:4343
5445 msgid "cusp"
5446 msgstr "hoekig"
5448 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
5449 #: ../src/nodepath.cpp:4346
5450 msgid "smooth"
5451 msgstr "glad"
5453 #: ../src/nodepath.cpp:4348
5454 msgid "symmetric"
5455 msgstr "symmetrisch"
5457 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5458 #: ../src/nodepath.cpp:4354
5459 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5460 msgstr ""
5461 "eind-knooppunt, handvat ingetrokken (sleep met <b>shift</b> om het uit te "
5462 "trekken)"
5464 #: ../src/nodepath.cpp:4356
5465 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5466 msgstr "één handvat ingetrokken (sleep met <b>shift</b> om het uit te trekken)"
5468 #: ../src/nodepath.cpp:4359
5469 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5470 msgstr ""
5471 "beide handvatten ingetrokken (sleep met <b>shift</b> om ze uit te trekken)"
5473 #: ../src/nodepath.cpp:4371
5474 msgid ""
5475 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
5476 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
5477 "rotate"
5478 msgstr ""
5479 "<b>Versleep</b> knooppunten of -handvatten; <b>Alt+slepen</b> om te vormen; "
5480 "<b>pijl</b>toetsen om knooppunten te verplaatsen, <b>&lt; &gt;</b> om te "
5481 "schalen, <b>[ ]</b> om te roteren"
5483 #: ../src/nodepath.cpp:4372
5484 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
5485 msgstr ""
5486 "<b>Sleep</b> het knooppunt of zijn handvatten; <b>pijltjes</b>-toetsen om "
5487 "het knooppunt te verplaatsen"
5489 #: ../src/nodepath.cpp:4395 ../src/nodepath.cpp:4407
5490 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
5491 msgstr ""
5492 "Selecteer één enkel object om zijn knooppunten of handvatten te wijzigen."
5494 #: ../src/nodepath.cpp:4399
5495 #, fuzzy, c-format
5496 msgid ""
5497 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5498 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5499 msgid_plural ""
5500 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5501 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5502 msgstr[0] ""
5503 "Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, shift-klik of sleep om objecten te "
5504 "selecteren."
5505 msgstr[1] ""
5506 "Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, shift-klik of sleep om objecten te "
5507 "selecteren."
5509 #: ../src/nodepath.cpp:4405
5510 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
5511 msgstr "Sleep de handvatten van het object om het te wijzigen."
5513 #: ../src/nodepath.cpp:4413
5514 #, c-format
5515 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
5516 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
5517 msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd; %s. %s."
5518 msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd; %s. %s."
5520 #: ../src/nodepath.cpp:4420
5521 #, c-format
5522 msgid ""
5523 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5524 msgid_plural ""
5525 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5526 msgstr[0] ""
5527 "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd in <b>%i</b> van de <b>%i</b> "
5528 "subpaden. %s."
5529 msgstr[1] ""
5530 "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerdin <b>%i</b> van de <b>%i</"
5531 "b> subpaden. %s."
5533 #: ../src/nodepath.cpp:4426
5534 #, c-format
5535 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
5536 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
5537 msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. %s."
5538 msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd. %s."
5540 #: ../src/object-edit.cpp:503
5541 msgid ""
5542 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5543 "vertical radius the same"
5544 msgstr ""
5545 "De straal van de <b>horizontale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik "
5546 "<b>Ctrl</b> om de verticale straal gelijk te maken"
5548 #: ../src/object-edit.cpp:509
5549 msgid ""
5550 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5551 "horizontal radius the same"
5552 msgstr ""
5553 "De straal van de <b>verticale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik "
5554 "<b>Ctrl</b> om de horizontale straal gelijk te maken"
5556 #: ../src/object-edit.cpp:516 ../src/object-edit.cpp:523
5557 msgid ""
5558 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
5559 "lock ratio or stretch in one dimension only"
5560 msgstr ""
5561 "De <b>hoogte en breedte</b> van de rechthoek aanpassen; gebruik <b>Ctrl</"
5562 "b>om de verhouding te vergrendelen of om in een dimensie te schalen"
5564 #: ../src/object-edit.cpp:833 ../src/object-edit.cpp:835
5565 #: ../src/object-edit.cpp:837 ../src/object-edit.cpp:839
5566 msgid ""
5567 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
5568 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5569 msgstr ""
5571 #: ../src/object-edit.cpp:841 ../src/object-edit.cpp:843
5572 #: ../src/object-edit.cpp:845 ../src/object-edit.cpp:847
5573 msgid ""
5574 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
5575 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5576 msgstr ""
5578 #: ../src/object-edit.cpp:851
5579 msgid "Move the box in perspective."
5580 msgstr ""
5582 #: ../src/object-edit.cpp:1027
5583 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5584 msgstr ""
5585 "De <b>breedte</b> van de ellips aanpassen; druk <b>ctrl</b> om een cirkel te "
5586 "maken"
5588 #: ../src/object-edit.cpp:1030
5589 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5590 msgstr ""
5591 "De <b>hoogte</b> van de ellips aanpassen; druk <b>ctrl</b> om een cirkel te "
5592 "maken"
5594 #: ../src/object-edit.cpp:1033
5595 msgid ""
5596 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5597 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5598 "segment"
5599 msgstr ""
5600 "Plaats het <b>beginpunt</b> van de arc of de taartpunt; <b>Ctrl</b> om te "
5601 "draaien in stappen; Sleep <b>binnen</b> de ellips voor een arc, er "
5602 "<b>buiten</b> voor een taartpunt"
5604 #: ../src/object-edit.cpp:1036
5605 msgid ""
5606 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5607 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5608 "segment"
5609 msgstr ""
5610 "Plaats het <b>eindpunt</b> van de arc of de taartpunt; <b>Ctrl</b> om te "
5611 "draaien in stappen; Sleep <b>binnen</b> de ellips voor een arc, er "
5612 "<b>buiten</b> voor een taartpunt"
5614 #: ../src/object-edit.cpp:1146
5615 msgid ""
5616 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
5617 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
5618 msgstr ""
5619 "De <b>punt straal</b> van de ster of het polygoon aanpassen; <b>Shift</b> om "
5620 "af te ronden; <b>Alt</b> om te verspreiden"
5622 #: ../src/object-edit.cpp:1149
5623 msgid ""
5624 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
5625 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
5626 "randomize"
5627 msgstr ""
5628 "De <b>binnen straal</b> van de ster of het polygoon aanpassen; <b>Ctrl</b> "
5629 "om de 'punten' recht te houden (geen draaiingen); <b>Shift</b> om af te "
5630 "ronden; <b>Alt</b> om te verspreiden"
5632 #: ../src/object-edit.cpp:1313
5633 msgid ""
5634 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5635 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
5636 msgstr ""
5637 "De spiraal op- of afrollen van de <b>binnenkant</b>; <b>Ctrl</b> om te "
5638 "draaien in stappen; <b>Alt</b> om te convergeren/divergeren"
5640 #: ../src/object-edit.cpp:1315
5641 msgid ""
5642 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5643 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
5644 msgstr ""
5645 "De spiraal op- of afrollen van de <b>buitenkant</b>; <b>Ctrl</b> om te "
5646 "draaien in stappen; <b>Shift</b> om te draaien/vergroten/verkleinen"
5648 #: ../src/object-edit.cpp:1352
5649 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
5650 msgstr "De <b>rand afstand</b> aanpassen"
5652 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5653 #: ../src/object-edit.cpp:1382
5654 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5655 msgstr "De patroonvulling van het object <b>verplaatsen</b>"
5657 #: ../src/object-edit.cpp:1384
5658 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5659 msgstr "De patroonvulling van het object <b>vergroten/verkleinen</b>"
5661 #: ../src/object-edit.cpp:1386
5662 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5663 msgstr ""
5664 "De patroonvulling van het object <b>draaien</b>; <b>Ctrl</b> om te draaien "
5665 "in stappen"
5667 #: ../src/object-edit.cpp:1411
5668 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
5669 msgstr ""
5670 "Sleep om de grootte van het <b>frame</b> van de <b>gevormde tekst</b> aan te "
5671 "passen"
5673 #: ../src/path-chemistry.cpp:58
5674 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
5675 msgstr "Selecteer <b>tenminste twee objecten</b> om te combineren."
5677 #: ../src/path-chemistry.cpp:65
5678 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
5679 msgstr "Tenminste één van de objecten is <b>geen pad</b>, combineren mislukt."
5681 #: ../src/path-chemistry.cpp:73
5682 msgid ""
5683 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5684 msgstr ""
5685 "U kunt geen objecten combineren uit <b>verschillen groepen</b> of <b>lagen</"
5686 "b>"
5688 #: ../src/path-chemistry.cpp:78
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Combining paths..."
5691 msgstr "Het pad wordt gesloten."
5693 #: ../src/path-chemistry.cpp:146
5694 msgid "Combine"
5695 msgstr "Samenvoegen"
5697 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
5698 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
5699 msgstr "Selecteer (een) <b>pad(en)</b> om in stukken te breken."
5701 #: ../src/path-chemistry.cpp:165
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Breaking apart paths..."
5704 msgstr "Los maken"
5706 #: ../src/path-chemistry.cpp:246
5707 msgid "Break apart"
5708 msgstr "Los maken"
5710 #: ../src/path-chemistry.cpp:248
5711 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
5712 msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om in stukken te breken."
5714 #: ../src/path-chemistry.cpp:269
5715 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
5716 msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te converteren naar een pad."
5718 #: ../src/path-chemistry.cpp:275
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Converting objects to paths..."
5721 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
5723 #: ../src/path-chemistry.cpp:335
5724 msgid "Object to path"
5725 msgstr "Object naar pad"
5727 #: ../src/path-chemistry.cpp:337
5728 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
5729 msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om te converteren naar een pad."
5731 #: ../src/path-chemistry.cpp:400
5732 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
5733 msgstr "Selecteer (een) <b>pad(en)</b> om om te keren."
5735 #: ../src/path-chemistry.cpp:409
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Reversing paths..."
5738 msgstr "Pad omdraaien"
5740 #: ../src/path-chemistry.cpp:432
5741 msgid "Reverse path"
5742 msgstr "Pad omdraaien"
5744 #: ../src/path-chemistry.cpp:434
5745 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
5746 msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om om te keren."
5748 #: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:438
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Drawing cancelled"
5751 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
5753 #: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:228
5754 msgid "Continuing selected path"
5755 msgstr "Huidig pad wordt voortgezet"
5757 #: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:237
5758 msgid "Creating new path"
5759 msgstr "Nieuw pad maken"
5761 #: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:241
5762 msgid "Appending to selected path"
5763 msgstr "Toevoegen aan het geselecteerde pad"
5765 #: ../src/pen-context.cpp:592
5766 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
5767 msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te sluiten."
5769 #: ../src/pen-context.cpp:602
5770 msgid ""
5771 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
5772 msgstr ""
5773 "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om vanaf daar het pad voort te zetten."
5775 #: ../src/pen-context.cpp:1101
5776 #, c-format
5777 msgid ""
5778 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5779 "<b>Enter</b> to finish the path"
5780 msgstr ""
5781 "<b>%s</b>: hoek %3.2f&#176;, afstand %s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, "
5782 "<b>Enter</b> om het pad af te maken"
5784 #: ../src/pen-context.cpp:1126
5785 #, c-format
5786 msgid ""
5787 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5788 "angle"
5789 msgstr ""
5790 "<b>Afrond handvat</b>: %3.2f&#176;; lengte %s; <b>ctrl</b> draait in stappen"
5792 #: ../src/pen-context.cpp:1156
5793 #, c-format
5794 msgid ""
5795 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5796 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
5797 msgstr ""
5798 "<b>%s</b>: hoek 3%02f&#176;, lengte %s; <b>Ctrl</b> draait in stappen; "
5799 "<b>Shift</b> draait allen dit handvat"
5801 #: ../src/pen-context.cpp:1192
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Drawing finished"
5804 msgstr "Tekening"
5806 #: ../src/pencil-context.cpp:317
5807 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
5808 msgstr "Laat hier <b>los</b> om het pad te sluiten."
5810 #: ../src/pencil-context.cpp:323
5811 msgid "Drawing a freehand path"
5812 msgstr "Lijnen uit de losse pols aan het tekenen"
5814 #: ../src/pencil-context.cpp:328
5815 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
5816 msgstr "<b>Sleep</b> om vanaf hier verder te gaan met een pad."
5818 #. Write curves to object
5819 #: ../src/pencil-context.cpp:387
5820 msgid "Finishing freehand"
5821 msgstr "Klaar met tekenen uit de losse pols"
5823 #: ../src/preferences.cpp:59
5824 #, c-format
5825 msgid ""
5826 "%s is not a valid preferences file.\n"
5827 "%s"
5828 msgstr ""
5829 "%s is geen geldig voorkeuren bestand.\n"
5830 "%s"
5832 #: ../src/preferences.cpp:60
5833 msgid ""
5834 "Inkscape will run with default settings.\n"
5835 "New settings will not be saved."
5836 msgstr ""
5837 "Inkscape zal starten met de standaard instellingen.\n"
5838 "Nieuwe instellingen worden niet opgeslagen."
5840 #: ../src/print.cpp:152
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Print"
5843 msgstr "Punt"
5845 #: ../src/print.cpp:203
5846 #, fuzzy, c-format
5847 msgid "Could not set print source: %s"
5848 msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n"
5850 #: ../src/print.cpp:203 ../src/print.cpp:247
5851 #, fuzzy
5852 msgid "unknown error"
5853 msgstr "Onbekend"
5855 #: ../src/print.cpp:208
5856 #, c-format
5857 msgid "Printer '%s' does not support PS output"
5858 msgstr ""
5860 #. since we didn't include the Preview capability,
5861 #. this should never happen.
5862 #: ../src/print.cpp:214
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Print Preview not available"
5865 msgstr "Afdruk_voorbeeld"
5867 #: ../src/print.cpp:246
5868 #, c-format
5869 msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
5870 msgstr ""
5872 #: ../src/print.cpp:291
5873 #, fuzzy
5874 msgid "SVG Document"
5875 msgstr "Document"
5877 #: ../src/rect-context.cpp:378
5878 msgid ""
5879 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
5880 "circular"
5881 msgstr ""
5882 "<b>Ctrl</b>: maak een vierkant of 'gehele verhouding'-rechthoek, vergrendel "
5883 "de afronding van afgeronde hoek"
5885 #: ../src/rect-context.cpp:503
5886 #, fuzzy, c-format
5887 msgid ""
5888 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
5889 "b> to draw around the starting point"
5890 msgstr ""
5891 "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; <b>ctrl</b> om een 'gehele verhouding'-"
5892 "rechthoek te maken; <b>shift</b> om rondom het beginpunt te tekenen"
5894 #: ../src/rect-context.cpp:505
5895 #, c-format
5896 msgid ""
5897 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
5898 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5899 msgstr ""
5900 "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; <b>ctrl</b> om een 'gehele verhouding'-"
5901 "rechthoek te maken; <b>shift</b> om rondom het beginpunt te tekenen"
5903 #: ../src/rect-context.cpp:526
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Create rectangle"
5906 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
5908 #: ../src/select-context.cpp:227
5909 msgid "Move canceled."
5910 msgstr "Verplaatsen afgebroken."
5912 #: ../src/select-context.cpp:235
5913 msgid "Selection canceled."
5914 msgstr "Selecteren afgebroken."
5916 #: ../src/select-context.cpp:534
5917 msgid ""
5918 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
5919 "rubberband selection"
5920 msgstr ""
5922 #: ../src/select-context.cpp:536
5923 msgid ""
5924 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
5925 "touch selection"
5926 msgstr ""
5928 #: ../src/select-context.cpp:696
5929 #, fuzzy
5930 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
5931 msgstr ""
5932 "<b>Ctrl</b>: selecteer binnenin groepen, verplaats horizontaal/verticaal"
5934 #: ../src/select-context.cpp:697
5935 #, fuzzy
5936 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
5937 msgstr ""
5938 "<b>Shift</b>: wissel selectie, force rubberband, magnetisch raster uit te "
5939 "zetten."
5941 #: ../src/select-context.cpp:698
5942 #, fuzzy
5943 msgid ""
5944 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
5945 msgstr ""
5946 "<b>Alt</b>: Selecteer object onder de muiscursor, verplaats de selectie."
5948 #: ../src/select-context.cpp:848
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
5951 msgstr ""
5952 "Het geselecteerde object is geen pad, en dus kan er geen buiten- of "
5953 "binnenrand aan worden toegevoegd."
5955 #: ../src/selection-chemistry.cpp:228
5956 msgid "Delete text"
5957 msgstr "Tekst verwijderen"
5959 #: ../src/selection-chemistry.cpp:236
5960 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
5961 msgstr "Er is <b>niets</b> verwijderd."
5963 #: ../src/selection-chemistry.cpp:254 ../src/text-context.cpp:994
5964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:817
5965 msgid "Delete"
5966 msgstr "Verwijderen"
5968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:269
5969 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
5970 msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te dupliceren."
5972 #: ../src/selection-chemistry.cpp:319
5973 msgid "Delete all"
5974 msgstr "Alles verwijderen"
5976 #: ../src/selection-chemistry.cpp:443
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
5979 msgstr "Selecteer <b>twee objecten of meer objecten</b> om te groeperen."
5981 #: ../src/selection-chemistry.cpp:516 ../src/selection-describer.cpp:50
5982 msgid "Group"
5983 msgstr "Groeperen"
5985 #: ../src/selection-chemistry.cpp:531
5986 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
5987 msgstr "Selecteer een <b>groep</b> om te degroeperen"
5989 #: ../src/selection-chemistry.cpp:572
5990 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
5991 msgstr "Er zijn <b>geen groepen</b> in de selectie om te degroeperen."
5993 #: ../src/selection-chemistry.cpp:578 ../src/sp-item-group.cpp:444
5994 msgid "Ungroup"
5995 msgstr "Groep opheffen"
5997 #: ../src/selection-chemistry.cpp:639
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
6000 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om naar boven te brengen."
6002 #: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705
6003 #: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805
6004 msgid ""
6005 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6006 msgstr ""
6007 "U kunt geen object uit <b>verschillende groepen</b> of <b>lagen</b> naar "
6008 "boven brengen of naar onder sturen."
6010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:697
6011 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
6012 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u helemaal naar boven wilt brengen."
6014 #: ../src/selection-chemistry.cpp:720
6015 msgid "Raise to top"
6016 msgstr "Bovenaan"
6018 #: ../src/selection-chemistry.cpp:734
6019 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
6020 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u naar onderen wilt brengen."
6022 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
6023 msgid "Lower"
6024 msgstr "Omlaag"
6026 #: ../src/selection-chemistry.cpp:797
6027 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
6028 msgstr ""
6029 "Selecteer <b>objecten</b> die u naar helemaal naar onderen wilt sturen."
6031 #: ../src/selection-chemistry.cpp:832
6032 msgid "Lower to bottom"
6033 msgstr "Onderaan"
6035 #: ../src/selection-chemistry.cpp:839
6036 msgid "Nothing to undo."
6037 msgstr "Er is niets om ongedaan te maken."
6039 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
6040 msgid "Nothing to redo."
6041 msgstr "Er is niets om opnieuw te doen."
6043 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1054
6044 msgid "Nothing was copied."
6045 msgstr "Er is niets gekopieerd."
6047 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1167
6048 msgid "Paste"
6049 msgstr "Plakken"
6051 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1179
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Nothing on the style clipboard."
6054 msgstr "Er staat niets op het klembord."
6056 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1185
6057 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
6058 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen."
6060 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1194
6061 msgid "Paste style"
6062 msgstr "Plak stijl"
6064 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1212
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
6067 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om de stijl op toe te passen."
6069 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
6070 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
6071 msgstr ""
6073 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1242
6074 msgid "Paste live path effect"
6075 msgstr ""
6077 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1260 ../src/selection-chemistry.cpp:1296
6078 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
6079 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om de stijl op toe te passen."
6081 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1278
6082 msgid "Paste size"
6083 msgstr "Plak grootte"
6085 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1319
6086 msgid "Paste size separately"
6087 msgstr ""
6089 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1330
6090 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
6091 msgstr ""
6092 "Selecteer <b>objecten</b> om naar de bovenliggende laag te verplaatsen."
6094 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Raise to next layer"
6097 msgstr "Verplaatst naar de volgende laag."
6099 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
6100 msgid "No more layers above."
6101 msgstr "Er zijn geen bovenliggende lagen."
6103 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1375
6104 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6105 msgstr ""
6106 "Selecteer <b>objecten</b> om naar de onderliggende laag te verplaatsen."
6108 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1400
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Lower to previous layer"
6111 msgstr "Verplaatst naar de vorige laag."
6113 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1406
6114 msgid "No more layers below."
6115 msgstr "Er zijn geen onderliggende lagen."
6117 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1593
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Remove transform"
6120 msgstr "Transformaties verwijderen"
6122 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1702
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6125 msgstr "_90 graden draaien MKM"
6127 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1730
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6130 msgstr "9_0 graden draaien TKI"
6132 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1751 ../src/seltrans.cpp:433
6133 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Rotate"
6136 msgstr "Roteren"
6138 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1783
6139 msgid "Rotate by pixels"
6140 msgstr ""
6142 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1813 ../src/seltrans.cpp:430
6143 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
6144 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Scale"
6147 msgstr "Schalen"
6149 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1838
6150 msgid "Scale by whole factor"
6151 msgstr ""
6153 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Move vertically"
6156 msgstr "Verticaal verplaatsen"
6158 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1857
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Move horizontally"
6161 msgstr "Horizontaal"
6163 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1860 ../src/selection-chemistry.cpp:1888
6164 #: ../src/seltrans.cpp:427 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Move"
6167 msgstr "Verplaatsen"
6169 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1882
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Move vertically by pixels"
6172 msgstr "De selectie verticaal spiegelen"
6174 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1885
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Move horizontally by pixels"
6177 msgstr "Horizontaal"
6179 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2014
6180 #, fuzzy
6181 msgid "The selection has no applied path effect."
6182 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
6184 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2171
6185 msgid "action|Clone"
6186 msgstr ""
6188 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2188
6189 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6190 msgstr "Selecteer een <b>kloon</b> om te ontkoppelen."
6192 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2237
6193 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6194 msgstr "Er zijn <b>geen klonen om te ontkoppelen</b> geselecteerd."
6196 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Unlink clone"
6199 msgstr "Kloon ontkoppelen"
6201 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2255
6202 #, fuzzy
6203 msgid ""
6204 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6205 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6206 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6207 msgstr ""
6208 "Selecteer een <b>kloon</b> om naar zijn origineel te gaan. Selecteer een "
6209 "<b>gekoppelde XXX</b> om naar zijn bron te gaan. Selecteer <b>tekst op een "
6210 "pad</b> om naar het pad te gaan."
6212 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2278
6213 #, fuzzy
6214 msgid ""
6215 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6216 "flowed text?)"
6217 msgstr ""
6218 "Kan het te selecteren object <b>niet vinden</b> (een wees-kloon, -XXX, of "
6219 "tekst?)"
6221 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2284
6222 msgid ""
6223 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6224 "defs&gt;)"
6225 msgstr ""
6226 "Het object dat u probeert te selecteren is niet zichtbaar (het staat in &lt;"
6227 "defs&gt;)"
6229 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2312
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6232 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om te gebruiken als patroon."
6234 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2377
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Objects to marker"
6237 msgstr "O_bjecten naar patroon"
6239 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2394
6240 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6241 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om te gebruiken als patroon."
6243 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2479
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Objects to pattern"
6246 msgstr "O_bjecten naar patroon"
6248 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2496
6249 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6250 msgstr "Selecteer <b>objecten met patroonvulling</b> om objecten uit te halen."
6252 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2549
6253 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6254 msgstr "Er zijn geen <b>objecten met patroonvulling</b> geselecteerd."
6256 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2552
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Pattern to objects"
6259 msgstr "Patroon naar objecten"
6261 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2638
6262 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6263 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om een bitmap kopie van te maken."
6265 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Create bitmap"
6268 msgstr "Spiralen maken"
6270 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2832
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6273 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen."
6275 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2835
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6278 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen."
6280 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2941
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Set clipping path"
6283 msgstr "Het pad wordt gesloten."
6285 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2943
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Set mask"
6288 msgstr "Sterren"
6290 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2957
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
6293 msgstr ""
6294 "Selecteer één of meer <b>teksten</b> om de tekenspatiëring van te "
6295 "verwijderen."
6297 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3025
6298 msgid "Release clipping path"
6299 msgstr ""
6301 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Release mask"
6304 msgstr "_Omdraaien"
6306 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6309 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om de stijl op toe te passen."
6311 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3072
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Fit page to selection"
6314 msgstr "In selectie-box passen"
6316 #: ../src/selection-describer.cpp:42
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Link"
6319 msgstr "in"
6321 #: ../src/selection-describer.cpp:44
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Circle"
6324 msgstr "Cirkel"
6326 #. ellipse
6327 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
6328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 ../src/verbs.cpp:2409
6329 msgid "Ellipse"
6330 msgstr "Ellips"
6332 #: ../src/selection-describer.cpp:48
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Flowed text"
6335 msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
6337 #: ../src/selection-describer.cpp:54
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Line"
6340 msgstr "Lijn"
6342 #: ../src/selection-describer.cpp:56
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Path"
6345 msgstr "Pad"
6347 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1700
6348 msgid "Polygon"
6349 msgstr "Veelhoek"
6351 #: ../src/selection-describer.cpp:60
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Polyline"
6354 msgstr "<b>Ellips</b>"
6356 #. Rectangle
6357 #: ../src/selection-describer.cpp:62
6358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2405
6359 msgid "Rectangle"
6360 msgstr "Rechthoek"
6362 #. 3D box
6363 #: ../src/selection-describer.cpp:64
6364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2407
6365 #, fuzzy
6366 msgid "3D Box"
6367 msgstr "Omhullende"
6369 #: ../src/selection-describer.cpp:70
6370 msgid "object|Clone"
6371 msgstr ""
6373 #: ../src/selection-describer.cpp:74
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Offset path"
6376 msgstr "Beginpunt:"
6378 #. spiral
6379 #: ../src/selection-describer.cpp:76
6380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2413
6381 msgid "Spiral"
6382 msgstr "Spiraal"
6384 #. star
6385 #: ../src/selection-describer.cpp:78
6386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2411
6387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
6388 msgid "Star"
6389 msgstr "Ster"
6391 #: ../src/selection-describer.cpp:106
6392 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6393 msgstr ""
6394 "Klik op de selectie om te wisselen tussen draaien en vergroten/verkleinen"
6396 #. no items
6397 #: ../src/selection-describer.cpp:108
6398 msgid ""
6399 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6400 msgstr ""
6401 "Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, shift-klik of sleep om objecten te "
6402 "selecteren."
6404 #: ../src/selection-describer.cpp:117
6405 #, fuzzy
6406 msgid "root"
6407 msgstr "Glad maken"
6409 #: ../src/selection-describer.cpp:129
6410 #, c-format
6411 msgid "layer <b>%s</b>"
6412 msgstr "laag <b>%s</b>"
6414 #: ../src/selection-describer.cpp:131
6415 #, c-format
6416 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6417 msgstr "laag <b><i>%s</i></b>"
6419 #: ../src/selection-describer.cpp:140
6420 #, c-format
6421 msgid "<i>%s</i>"
6422 msgstr "<i>%s</i>"
6424 #: ../src/selection-describer.cpp:149
6425 #, c-format
6426 msgid " in %s"
6427 msgstr " in %s"
6429 #: ../src/selection-describer.cpp:151
6430 #, fuzzy, c-format
6431 msgid " in group %s (%s)"
6432 msgstr "Groep #%s binnengaan"
6434 #: ../src/selection-describer.cpp:153
6435 #, fuzzy, c-format
6436 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6437 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6438 msgstr[0] "%s in <b>%i</b> laag. %s."
6439 msgstr[1] "%s in <b>%i</b> laag. %s."
6441 #: ../src/selection-describer.cpp:156
6442 #, fuzzy, c-format
6443 msgid " in <b>%i</b> layers"
6444 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
6445 msgstr[0] "%s in <b>%i</b> laag. %s."
6446 msgstr[1] "%s in <b>%i</b> laag. %s."
6448 #: ../src/selection-describer.cpp:166
6449 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
6450 msgstr "Gebruik <b>shift+D</b> om het origineel te vinden"
6452 #: ../src/selection-describer.cpp:170
6453 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
6454 msgstr "Gebruik <b>shift+D</b> om het pad te vinden"
6456 #: ../src/selection-describer.cpp:174
6457 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
6458 msgstr "Gebruik <b>shift+D</b> om het frame te vinden"
6460 #. this is only used with 2 or more objects
6461 #: ../src/selection-describer.cpp:189
6462 #, fuzzy, c-format
6463 msgid "<b>%i</b> object selected"
6464 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
6465 msgstr[0] "<b>%i</b> object geselecteerd"
6466 msgstr[1] "<b>%i</b> object geselecteerd"
6468 #. this is only used with 2 or more objects
6469 #: ../src/selection-describer.cpp:194
6470 #, fuzzy, c-format
6471 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
6472 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
6473 msgstr[0] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst"
6474 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst"
6476 #. this is only used with 2 or more objects
6477 #: ../src/selection-describer.cpp:199
6478 #, fuzzy, c-format
6479 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6480 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6481 msgstr[0] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst"
6482 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst"
6484 #. this is only used with 2 or more objects
6485 #: ../src/selection-describer.cpp:204
6486 #, fuzzy, c-format
6487 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6488 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6489 msgstr[0] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst"
6490 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst"
6492 #. this is only used with 2 or more objects
6493 #: ../src/selection-describer.cpp:209
6494 #, fuzzy, c-format
6495 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
6496 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
6497 msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. %s."
6498 msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. %s."
6500 #: ../src/selection-describer.cpp:214
6501 #, c-format
6502 msgid "%s%s. %s."
6503 msgstr "%s%s. %s."
6505 #: ../src/seltrans.cpp:436 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Skew"
6508 msgstr "Schuintrekken"
6510 #: ../src/seltrans.cpp:448
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Set center"
6513 msgstr "Printer selecteren"
6515 #: ../src/seltrans.cpp:543
6516 msgid ""
6517 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
6518 "Shift also uses this center"
6519 msgstr ""
6520 "Het <b>midden</b> van draaien en schuintrekken: sleep om te verplaatsen; "
6521 "vergroten/verkleinen met <b>shift</b> gebruikt ook dit midden."
6523 #: ../src/seltrans.cpp:570
6524 msgid ""
6525 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
6526 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
6527 msgstr ""
6528 "De selectie <b>samendrukken of uitrekken</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de "
6529 "verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt"
6531 #: ../src/seltrans.cpp:571
6532 msgid ""
6533 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
6534 "b> to scale around rotation center"
6535 msgstr ""
6536 "De selectie <b>vergroten of verkleinen</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de "
6537 "verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt"
6539 #: ../src/seltrans.cpp:575
6540 msgid ""
6541 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
6542 "skew around the opposite side"
6543 msgstr ""
6544 "De selectie <b>schuintrekken</b>; <b>ctrl</b> trekt in stappen, <b>shift</b> "
6545 "trekt om de tegenoverliggende hoek"
6547 #: ../src/seltrans.cpp:576
6548 msgid ""
6549 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
6550 "to rotate around the opposite corner"
6551 msgstr ""
6552 "De selectie <b>draaien</b>; <b>ctrl</b> draait in stappen, <b>shift</b> "
6553 "draait om de tegenoverliggende hoek"
6555 #: ../src/seltrans.cpp:710
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Reset center"
6558 msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
6560 #: ../src/seltrans.cpp:978 ../src/seltrans.cpp:1099
6561 #, c-format
6562 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
6563 msgstr ""
6564 "<b>Vergroten/verkleinen</b>:  %0.2f%% x %0.2f%%; <b>ctrl</b> om de "
6565 "verhouding te vergrendelen"
6567 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6568 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6569 #: ../src/seltrans.cpp:1189
6570 #, c-format
6571 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6572 msgstr "<b>Schuintrekken</b>: %0.2f&#176;; <b>ctrl</b> trekt in stappen"
6574 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6575 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6576 #: ../src/seltrans.cpp:1238
6577 #, c-format
6578 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6579 msgstr "<b>Draaien</b>: %0.2f&#176;; <b>ctrl</b> draait in stappen"
6581 #: ../src/seltrans.cpp:1281
6582 #, c-format
6583 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
6584 msgstr "<b>Midden</b> verplaatsen naar %s, %s"
6586 #: ../src/seltrans.cpp:1570
6587 #, c-format
6588 msgid ""
6589 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
6590 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
6591 msgstr ""
6592 "<b>Verplaatsen</b> met %s, %s; druk <b>Ctrl</b> om het te beperken tot "
6593 "horizontaal en verticaal, druk <b>Shift</b> om magnetisch raster uit te "
6594 "zetten."
6596 #: ../src/shape-editor.cpp:371
6597 msgid "Drag curve"
6598 msgstr ""
6600 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
6601 #, c-format
6602 msgid "<b>Link</b> to %s"
6603 msgstr "<b>Koppeling</b> naar %s"
6605 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
6606 msgid "<b>Link</b> without URI"
6607 msgstr "<b>Koppeling</b> zonder URI"
6609 #: ../src/sp-ellipse.cpp:462 ../src/sp-ellipse.cpp:843
6610 msgid "<b>Ellipse</b>"
6611 msgstr "<b>Ellips</b>"
6613 #: ../src/sp-ellipse.cpp:604
6614 msgid "<b>Circle</b>"
6615 msgstr "<b>Cirkel</b>"
6617 #: ../src/sp-ellipse.cpp:838
6618 msgid "<b>Segment</b>"
6619 msgstr "<b>Taartpunt</b>"
6621 #: ../src/sp-ellipse.cpp:840
6622 msgid "<b>Arc</b>"
6623 msgstr "<b>Arc</b>"
6625 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
6626 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
6627 #, c-format
6628 msgid "Flow region"
6629 msgstr "Gebied met tekst-vormen"
6631 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
6632 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
6633 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
6634 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
6635 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
6636 #, c-format
6637 msgid "Flow excluded region"
6638 msgstr "Gebied zonder tekst-vormen"
6640 #: ../src/sp-flowtext.cpp:371
6641 #, fuzzy, c-format
6642 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
6643 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
6644 msgstr[0] "<b>Gevormde tekst</b> (%d tekens)"
6645 msgstr[1] "<b>Gevormde tekst</b> (%d tekens)"
6647 #: ../src/sp-flowtext.cpp:373
6648 #, fuzzy, c-format
6649 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
6650 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
6651 msgstr[0] "<b>Gekoppelde gevormde tekst</b> (%d tekens)"
6652 msgstr[1] "<b>Gekoppelde gevormde tekst</b> (%d tekens)"
6654 #: ../src/sp-guide.cpp:287
6655 msgid "vertical guideline"
6656 msgstr "verticale hulplijn"
6658 #: ../src/sp-guide.cpp:289
6659 msgid "horizontal guideline"
6660 msgstr "horizontale hulplijn"
6662 #: ../src/sp-image.cpp:1039
6663 msgid "embedded"
6664 msgstr "ingevoegd"
6666 #: ../src/sp-image.cpp:1047
6667 #, c-format
6668 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
6669 msgstr "<b>Afbeelding met slechte referentie</b>: %s"
6671 #: ../src/sp-image.cpp:1048
6672 #, c-format
6673 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
6674 msgstr "<b>Afbeelding</b> %d &#215; %d: %s"
6676 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
6677 #, fuzzy, c-format
6678 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
6679 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
6680 msgstr[0] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
6681 msgstr[1] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
6683 #: ../src/sp-item.cpp:830
6684 msgid "Object"
6685 msgstr "Object"
6687 #: ../src/sp-item.cpp:847
6688 #, c-format
6689 msgid "%s; <i>clipped</i>"
6690 msgstr ""
6692 #: ../src/sp-item.cpp:852
6693 #, c-format
6694 msgid "%s; <i>masked</i>"
6695 msgstr ""
6697 #: ../src/sp-line.cpp:189
6698 msgid "<b>Line</b>"
6699 msgstr "<b>Lijn</b>"
6701 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6702 #: ../src/sp-offset.cpp:431
6703 #, c-format
6704 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
6705 msgstr "<b>Gekoppelde rand</b>, %s met %f pt"
6707 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6708 msgid "outset"
6709 msgstr "buitenrand"
6711 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6712 msgid "inset"
6713 msgstr "binnenrand"
6715 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6716 #: ../src/sp-offset.cpp:435
6717 #, c-format
6718 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
6719 msgstr "<b>Dynamische rand</b>: %s met %f pt"
6721 #: ../src/sp-path.cpp:128
6722 #, fuzzy, c-format
6723 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
6724 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
6725 msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knooppunt)"
6726 msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knooppunt)"
6728 #: ../src/sp-path.cpp:131
6729 #, fuzzy, c-format
6730 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
6731 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
6732 msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knooppunt)"
6733 msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knooppunt)"
6735 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
6736 msgid "<b>Polygon</b>"
6737 msgstr "<b>Veelhoek</b>"
6739 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
6740 #, fuzzy
6741 msgid "<b>Polyline</b>"
6742 msgstr "<b>Ellips</b>"
6744 #: ../src/sp-rect.cpp:238
6745 msgid "<b>Rectangle</b>"
6746 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
6748 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
6749 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
6750 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
6751 #, c-format
6752 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
6753 msgstr "<b>Spiraal</b> met %3f omwentelingen"
6755 #: ../src/sp-star.cpp:307
6756 #, fuzzy, c-format
6757 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
6758 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
6759 msgstr[0] "<b>Ster</b> met %d punt"
6760 msgstr[1] "<b>Ster</b> met %d punt"
6762 #: ../src/sp-star.cpp:311
6763 #, fuzzy, c-format
6764 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
6765 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
6766 msgstr[0] "<b>Veelhoek</b> met %d hoek"
6767 msgstr[1] "<b>Veelhoek</b> met %d hoek"
6769 #: ../src/sp-switch.cpp:100
6770 #, fuzzy, c-format
6771 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
6772 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
6773 msgstr[0] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
6774 msgstr[1] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
6776 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
6777 #: ../src/sp-text.cpp:415
6778 msgid "&lt;no name found&gt;"
6779 msgstr "&lt;geen naam gevonden&gt;"
6781 #: ../src/sp-text.cpp:421
6782 #, c-format
6783 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
6784 msgstr "<b>Tekst op een pad</b> (%s, %s)"
6786 #: ../src/sp-text.cpp:422
6787 #, c-format
6788 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
6789 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
6791 #: ../src/sp-tspan.cpp:283
6792 #, fuzzy
6793 msgid "<b>Text span</b>"
6794 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
6796 #: ../src/sp-use.cpp:324
6797 #, c-format
6798 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
6799 msgstr "<b>Kloon</b> van %s"
6801 #: ../src/sp-use.cpp:328
6802 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
6803 msgstr "<b>Wees-kloon</b>"
6805 #: ../src/spiral-context.cpp:337
6806 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
6807 msgstr "<b>Ctrl</b>: draait in stappen"
6809 #: ../src/spiral-context.cpp:339
6810 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
6811 msgstr "<b>Alt</b>: vergrendelt de spiraal-straal"
6813 #: ../src/spiral-context.cpp:461
6814 #, c-format
6815 msgid ""
6816 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6817 msgstr ""
6818 "<b>Spiraal</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>ctrl</b> draait in stappen"
6820 #: ../src/spiral-context.cpp:482
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Create spiral"
6823 msgstr "Spiraal maken"
6825 #: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Union"
6828 msgstr "Vereniging"
6830 #: ../src/splivarot.cpp:81
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Intersection"
6833 msgstr "Overlap"
6835 #: ../src/splivarot.cpp:87
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Difference"
6838 msgstr "Verschil"
6840 #: ../src/splivarot.cpp:93
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Exclusion"
6843 msgstr "Uitsluiting"
6845 #: ../src/splivarot.cpp:98
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Division"
6848 msgstr "Splitsing"
6850 #: ../src/splivarot.cpp:103
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Cut path"
6853 msgstr "Pad snijden"
6855 #: ../src/splivarot.cpp:120
6856 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
6857 msgstr ""
6858 "Selecteer <b>tenminste 2 paden</b> om een booleaansche bewerking uit te "
6859 "voeren."
6861 #: ../src/splivarot.cpp:124
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
6864 msgstr ""
6865 "Selecteer <b>tenminste 2 paden</b> om een booleaansche bewerking uit te "
6866 "voeren."
6868 #: ../src/splivarot.cpp:130
6869 msgid ""
6870 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
6871 "cut."
6872 msgstr ""
6873 "Selecteer <b>precies 2 paden</b> om een verschil, uitsluiting, splitsing of "
6874 "pad-snijding uit te voeren."
6876 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
6877 msgid ""
6878 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
6879 "difference, XOR, division, or path cut."
6880 msgstr ""
6881 "Er kon niet worden bepaald welk object <b>boven de andere</b> lag om een "
6882 "verschil, uitsluiting, splitsing of pad-snijding uit te voeren."
6884 #: ../src/splivarot.cpp:192
6885 msgid ""
6886 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
6887 msgstr ""
6888 "Een van de geselecteerde objecten <b>is geen pad</b>, de booleaansche "
6889 "bewerking kan niet worden uitgevoerd."
6891 #: ../src/splivarot.cpp:601
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
6894 msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te converteren naar een pad."
6896 #: ../src/splivarot.cpp:885
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Convert stroke to path"
6899 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
6901 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
6902 #: ../src/splivarot.cpp:888
6903 #, fuzzy
6904 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
6905 msgstr "Geen <b>tekst op een pad</b> geselecteerd."
6907 #: ../src/splivarot.cpp:972
6908 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
6909 msgstr ""
6910 "Het geselecteerde object is geen pad, en dus kan er geen buiten- of "
6911 "binnenrand aan worden toegevoegd."
6913 #: ../src/splivarot.cpp:1092 ../src/splivarot.cpp:1161
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Create linked offset"
6916 msgstr "Koppeling _maken"
6918 #: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Create dynamic offset"
6921 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
6923 #: ../src/splivarot.cpp:1189
6924 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
6925 msgstr "Selecteer <b>paden</b> om een buiten- of binnenrand aan toe te voegen."
6927 #: ../src/splivarot.cpp:1407
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Outset path"
6930 msgstr "Beginpunt:"
6932 #: ../src/splivarot.cpp:1407
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Inset path"
6935 msgstr "Beginpunt:"
6937 #: ../src/splivarot.cpp:1409
6938 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
6939 msgstr ""
6940 "<b>Geen paden</b> geselecteerd om een buiten- of binnenrand aan toe te "
6941 "voegen."
6943 #: ../src/splivarot.cpp:1570
6944 msgid "Simplifying paths (separately):"
6945 msgstr ""
6947 #: ../src/splivarot.cpp:1572
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Simplifying paths:"
6950 msgstr "Simplificatie grenswaarde:"
6952 #: ../src/splivarot.cpp:1609
6953 #, fuzzy, c-format
6954 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
6955 msgstr "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. %s."
6957 #: ../src/splivarot.cpp:1620
6958 #, c-format
6959 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
6960 msgstr ""
6962 #: ../src/splivarot.cpp:1636
6963 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
6964 msgstr "Selecteer <b>paden</b> om te vereenvoudigen."
6966 #: ../src/splivarot.cpp:1650
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Simplify"
6969 msgstr "Vereenvoudigen"
6971 #: ../src/splivarot.cpp:1652
6972 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
6973 msgstr "<b>Geen paden</b> geselecteerd om te vereenvoudigen."
6975 #: ../src/star-context.cpp:348
6976 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
6977 msgstr "<b>Ctrl</b>: draai in stappen; houdt de punten radiaal"
6979 #: ../src/star-context.cpp:471
6980 #, c-format
6981 msgid ""
6982 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6983 msgstr ""
6984 "<b>Veelhoek</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
6986 #: ../src/star-context.cpp:472
6987 #, c-format
6988 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6989 msgstr "<b>Ster</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
6991 #: ../src/star-context.cpp:495
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Create star"
6994 msgstr "Ster maken"
6996 #: ../src/text-chemistry.cpp:100
6997 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
6998 msgstr ""
6999 "Selecteer een <b> tekst en een pad</b> om de tekst op het pad te zetten."
7001 #: ../src/text-chemistry.cpp:105
7002 #, fuzzy
7003 msgid ""
7004 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
7005 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
7006 msgstr ""
7007 "Dit tekst object <b>staat al op een pad</b>; haal het eerst van dat pad af. "
7008 "Gebruik <b>shift+D</b> om het pad te vinden."
7010 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
7011 #: ../src/text-chemistry.cpp:111
7012 msgid ""
7013 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
7014 "path first."
7015 msgstr ""
7016 "U kunt tekst niet op een rechthoek plaatsten met deze versie van Inkscape. "
7017 "Converteer de rechthoek eerst naar een pad om de tekst er op te zetten."
7019 #: ../src/text-chemistry.cpp:121
7020 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
7021 msgstr ""
7023 #: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2271
7024 msgid "Put text on path"
7025 msgstr "Tekst op een pad plaatsen"
7027 #: ../src/text-chemistry.cpp:200
7028 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
7029 msgstr "Selecteer een <b>tekst op een pad</b> om het van het pad af te halen."
7031 #: ../src/text-chemistry.cpp:222
7032 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
7033 msgstr "Geen <b>tekst op een pad</b> geselecteerd."
7035 #: ../src/text-chemistry.cpp:226 ../src/verbs.cpp:2273
7036 msgid "Remove text from path"
7037 msgstr "Tekst van een pad verwijderen"
7039 #: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
7040 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
7041 msgstr ""
7042 "Selecteer één of meer <b>teksten</b> om de tekenspatiëring van te "
7043 "verwijderen."
7045 #: ../src/text-chemistry.cpp:289 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Remove manual kerns"
7048 msgstr "_Tekenspatiëring herstellen"
7050 #: ../src/text-chemistry.cpp:309
7051 msgid ""
7052 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
7053 "into frame."
7054 msgstr ""
7055 "Selecteer <b>een tekst</b> en één of meer <b>paden of vormen</b> om de tekst "
7056 "in een vorm te zetten."
7058 #: ../src/text-chemistry.cpp:377
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Flow text into shape"
7061 msgstr "Naar object _vormen"
7063 #: ../src/text-chemistry.cpp:399
7064 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
7065 msgstr "Selecteer <b>gevormde tekst</b> om het uit de vorm te halen."
7067 #: ../src/text-chemistry.cpp:466
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Unflow flowed text"
7070 msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
7072 #: ../src/text-chemistry.cpp:478
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
7075 msgstr "Selecteer <b>gevormde tekst</b> om het uit de vorm te halen."
7077 #: ../src/text-chemistry.cpp:496
7078 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
7079 msgstr ""
7081 #: ../src/text-chemistry.cpp:524
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Convert flowed text to text"
7084 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
7086 #: ../src/text-chemistry.cpp:529
7087 #, fuzzy
7088 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
7089 msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om te converteren naar een pad."
7091 #: ../src/text-context.cpp:452
7092 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
7093 msgstr ""
7094 "<b>Klik</b> om de tekst te bewerken, <b>sleep</b> om een deel ven de tekst "
7095 "te selecteren."
7097 #: ../src/text-context.cpp:454
7098 msgid ""
7099 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
7100 msgstr ""
7101 "<b>Klik</b> om de gevormde tekst aan te passen, <b>sleep</b> om een gedeelte "
7102 "te selecteren."
7104 #: ../src/text-context.cpp:508
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Create text"
7107 msgstr "Item verwijderen"
7109 #: ../src/text-context.cpp:532
7110 msgid "Non-printable character"
7111 msgstr "Niet-afdrukbaar teken"
7113 #: ../src/text-context.cpp:547
7114 msgid "Insert Unicode character"
7115 msgstr ""
7117 #: ../src/text-context.cpp:582
7118 #, fuzzy, c-format
7119 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
7120 msgstr "<b>Midden</b> verplaatsen naar %s, %s"
7122 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
7125 msgstr "<b>Midden</b> verplaatsen naar %s, %s"
7127 #: ../src/text-context.cpp:659
7128 #, c-format
7129 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
7130 msgstr "<b>Frame voor gevormde tekst</b>: %s &#215; %s"
7132 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1534
7133 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
7134 msgstr "Tik uw tekst; <b>enter</b> begint een nieuwe regel."
7136 #: ../src/text-context.cpp:704
7137 msgid "Flowed text is created."
7138 msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
7140 #: ../src/text-context.cpp:706
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Create flowed text"
7143 msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
7145 #: ../src/text-context.cpp:708
7146 msgid ""
7147 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
7148 "created."
7149 msgstr ""
7150 "Het frame is <b>te klein</b> voor de grootte van het huidige lettertype. Er "
7151 "is geen gevormde tekst aangemaakt."
7153 #: ../src/text-context.cpp:834
7154 msgid "No-break space"
7155 msgstr "harde spatie"
7157 #: ../src/text-context.cpp:836
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Insert no-break space"
7160 msgstr "harde spatie"
7162 #: ../src/text-context.cpp:873
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Make bold"
7165 msgstr "Ellips herstellen"
7167 #: ../src/text-context.cpp:891
7168 msgid "Make italic"
7169 msgstr ""
7171 #: ../src/text-context.cpp:929
7172 #, fuzzy
7173 msgid "New line"
7174 msgstr "Nieuwe regel"
7176 #: ../src/text-context.cpp:963
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Backspace"
7179 msgstr "harde spatie"
7181 #: ../src/text-context.cpp:1009
7182 msgid "Kern to the left"
7183 msgstr ""
7185 #: ../src/text-context.cpp:1029
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Kern to the right"
7188 msgstr "Afdrukbestemming"
7190 #: ../src/text-context.cpp:1049
7191 msgid "Kern up"
7192 msgstr ""
7194 #: ../src/text-context.cpp:1070
7195 msgid "Kern down"
7196 msgstr ""
7198 #: ../src/text-context.cpp:1126
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Rotate counterclockwise"
7201 msgstr "Tegen de klok in draaien"
7203 #: ../src/text-context.cpp:1147
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Rotate clockwise"
7206 msgstr "Met de klok mee draaien"
7208 #: ../src/text-context.cpp:1164
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Contract line spacing"
7211 msgstr "Kolom afstand:"
7213 #: ../src/text-context.cpp:1172
7214 msgid "Contract letter spacing"
7215 msgstr ""
7217 #: ../src/text-context.cpp:1191
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Expand line spacing"
7220 msgstr "Regelafstand:"
7222 #: ../src/text-context.cpp:1199
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Expand letter spacing"
7225 msgstr "Tussen afstand:"
7227 #: ../src/text-context.cpp:1303
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Paste text"
7230 msgstr "Plak tekst"
7232 #: ../src/text-context.cpp:1532
7233 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7234 msgstr "Tik de tekst om te vormen; <b>enter</b> begint een nieuwe paragraaf."
7236 #: ../src/text-context.cpp:1542 ../src/tools-switch.cpp:205
7237 msgid ""
7238 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7239 "then type."
7240 msgstr ""
7241 "<b>Klik</b> om een tekst te beginnen of te selecteren, <b>sleep</b> om "
7242 "gevormde tekst te maken; ga dan tikken."
7244 #: ../src/text-context.cpp:1648
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Type text"
7247 msgstr "Type tekst"
7249 #: ../src/tools-switch.cpp:145
7250 msgid ""
7251 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
7252 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
7253 "object to select."
7254 msgstr ""
7255 "<b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, of <b>sleep er omheen</b> om knooppunten op "
7256 "een pad te selecteren, en <b>versleep</b> ze daarna. <b>Klik</b> op een "
7257 "object om het te selecteren."
7259 #: ../src/tools-switch.cpp:151
7260 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7261 msgstr ""
7263 #: ../src/tools-switch.cpp:157
7264 msgid ""
7265 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
7266 "resize. <b>Click</b> to select."
7267 msgstr ""
7268 "<b>Sleep</b> om een rechthoek te maken. <b>Versleep handvatten</b> om hoeken "
7269 "af te ronden en om de grootte aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
7271 #: ../src/tools-switch.cpp:163
7272 #, fuzzy
7273 msgid ""
7274 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
7275 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
7276 msgstr ""
7277 "<b>Sleep</b> om een ster te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm van "
7278 "de ster aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
7280 #: ../src/tools-switch.cpp:169
7281 msgid ""
7282 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
7283 "segment. <b>Click</b> to select."
7284 msgstr ""
7285 "<b>Sleep</b> om een ellips te maken. <b>Versleep handvatten</b> om een arc "
7286 "of taartpunt te maken. <b>Klik</b> om te selecteren."
7288 #: ../src/tools-switch.cpp:175
7289 msgid ""
7290 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
7291 "<b>Click</b> to select."
7292 msgstr ""
7293 "<b>Sleep</b> om een ster te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm van "
7294 "de ster aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
7296 #: ../src/tools-switch.cpp:181
7297 msgid ""
7298 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
7299 "shape. <b>Click</b> to select."
7300 msgstr ""
7301 "<b>Sleep</b> om een spiraal te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm "
7302 "van de spiraal aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
7304 #: ../src/tools-switch.cpp:187
7305 msgid ""
7306 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
7307 "append to selected path."
7308 msgstr ""
7309 "<b>Sleep</b> om een lijn te tekenen. Druk op <b>Shift</b> om toe te voegen "
7310 "aan het geselecteerde pad."
7312 #: ../src/tools-switch.cpp:193
7313 msgid ""
7314 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
7315 "append to selected path."
7316 msgstr ""
7317 "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te beginnen; druk op "
7318 "<b>Shift</b> om toe te voegen aan het geselecteerde pad."
7320 #: ../src/tools-switch.cpp:199
7321 #, fuzzy
7322 msgid ""
7323 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
7324 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
7325 "right) and angle (up/down)."
7326 msgstr ""
7327 "<b>Sleep</b> om met een kalligrafische pen te tekenen. De pijltjes naar "
7328 "<b>links</b> en <b>rechts</b> veranderen de breedte, <b>omhoog</b> en "
7329 "<b>omlaag</b> veranderen de hoek."
7331 #: ../src/tools-switch.cpp:211
7332 msgid ""
7333 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
7334 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
7335 msgstr ""
7336 "<b>Sleep</b> of <b>dubbelklik</b>om een kleurverloop toe te voegen aan de "
7337 "geselecteerde objecten, gebruik de <b>handvatten</b> om de kleurverlopen aan "
7338 "te passen"
7340 #: ../src/tools-switch.cpp:217
7341 msgid ""
7342 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
7343 "zoom out."
7344 msgstr ""
7345 "<b>Klik</b> of <b>selecteer een gebied</b> om in te zoomen, <b>shift+klik</"
7346 "b> om uit te zoomen."
7348 #: ../src/tools-switch.cpp:229
7349 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
7350 msgstr "<b>Klik en sleep</b> tussen vormen om een verbinder te maken."
7352 #: ../src/tools-switch.cpp:235
7353 msgid ""
7354 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
7355 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
7356 "object's fill and stroke to the current setting."
7357 msgstr ""
7359 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
7360 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
7361 #, c-format
7362 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
7363 msgstr "Overtrekken: %d. %ld knooppunten"
7365 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
7366 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
7367 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
7368 msgstr "Selecteer een <b>afbeelding</b> om over te trekken"
7370 #: ../src/trace/trace.cpp:104
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
7373 msgstr "Selecteer een <b>afbeelding</b> om over te trekken"
7375 #: ../src/trace/trace.cpp:122
7376 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
7377 msgstr "Selecteer een plaatje en een of meer vormen erboven"
7379 #: ../src/trace/trace.cpp:232
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Trace: No active desktop"
7382 msgstr "Overtrekken: geen actief document"
7384 #: ../src/trace/trace.cpp:331
7385 msgid "Invalid SIOX result"
7386 msgstr ""
7388 #: ../src/trace/trace.cpp:436
7389 msgid "Trace: No active document"
7390 msgstr "Overtrekken: geen actief document"
7392 #: ../src/trace/trace.cpp:459
7393 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
7394 msgstr "Overtrekken: afbeelding heeft geen bitmap gegevens"
7396 #: ../src/trace/trace.cpp:466
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Trace: Starting trace..."
7399 msgstr "Bitmap _overtrekken"
7401 #. ## inform the document, so we can undo
7402 #: ../src/trace/trace.cpp:570
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Trace bitmap"
7405 msgstr "Spiralen maken"
7407 #: ../src/trace/trace.cpp:574
7408 #, c-format
7409 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
7410 msgstr "Overtrekken: klaar. %ld knooppunten gemaakt"
7412 #: ../src/tweak-context.cpp:944
7413 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
7414 msgstr ""
7416 #: ../src/tweak-context.cpp:949
7417 #, fuzzy, c-format
7418 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
7419 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
7420 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7421 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7423 #: ../src/tweak-context.cpp:954
7424 #, fuzzy, c-format
7425 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
7426 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
7427 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7428 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7430 #: ../src/tweak-context.cpp:959
7431 #, fuzzy, c-format
7432 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
7433 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
7434 msgstr[0] "De geselecteerde objecten groeperen"
7435 msgstr[1] "De geselecteerde objecten groeperen"
7437 #: ../src/tweak-context.cpp:964
7438 #, fuzzy, c-format
7439 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
7440 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
7441 msgstr[0] "De geselecteerde objecten groeperen"
7442 msgstr[1] "De geselecteerde objecten groeperen"
7444 #: ../src/tweak-context.cpp:969
7445 #, fuzzy, c-format
7446 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
7447 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
7448 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7449 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7451 #: ../src/tweak-context.cpp:974
7452 #, fuzzy, c-format
7453 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
7454 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
7455 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7456 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7458 #: ../src/tweak-context.cpp:978
7459 #, fuzzy, c-format
7460 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
7461 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
7462 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7463 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7465 #: ../src/tweak-context.cpp:983
7466 #, fuzzy, c-format
7467 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
7468 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
7469 msgstr[0] "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
7470 msgstr[1] "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
7472 #: ../src/tweak-context.cpp:1023
7473 msgid "Push tweak"
7474 msgstr ""
7476 #: ../src/tweak-context.cpp:1027
7477 msgid "Shrink tweak"
7478 msgstr ""
7480 #: ../src/tweak-context.cpp:1031
7481 msgid "Grow tweak"
7482 msgstr ""
7484 #: ../src/tweak-context.cpp:1035
7485 msgid "Attract tweak"
7486 msgstr ""
7488 #: ../src/tweak-context.cpp:1039
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Repel tweak"
7491 msgstr "Herhalen:"
7493 #: ../src/tweak-context.cpp:1043
7494 msgid "Roughen tweak"
7495 msgstr ""
7497 #: ../src/tweak-context.cpp:1047
7498 msgid "Color paint tweak"
7499 msgstr ""
7501 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
7502 msgid "Color jitter tweak"
7503 msgstr ""
7505 #. Item dialog
7506 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
7507 msgid "Object _Properties"
7508 msgstr "Object _eigenschappen"
7510 #. Select item
7511 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
7512 msgid "_Select This"
7513 msgstr "Dit _selecteren"
7515 #. Create link
7516 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
7517 msgid "_Create Link"
7518 msgstr "Koppeling _maken"
7520 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
7521 msgid "Create link"
7522 msgstr "Koppeling maken"
7524 #. "Ungroup"
7525 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2267
7526 msgid "_Ungroup"
7527 msgstr "Groep _opheffen"
7529 #. Link dialog
7530 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
7531 msgid "Link _Properties"
7532 msgstr "Koppel _eigenschappen"
7534 #. Select item
7535 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
7536 msgid "_Follow Link"
7537 msgstr "_Koppeling volgen"
7539 #. Reset transformations
7540 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
7541 msgid "_Remove Link"
7542 msgstr "Koppeling verwijder"
7544 #. Link dialog
7545 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
7546 msgid "Image _Properties"
7547 msgstr "_Afbeeldingseigenschappen"
7549 #. Item dialog
7550 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
7551 msgid "_Fill and Stroke"
7552 msgstr "_Opvulling en lijnen"
7554 #. *
7555 #. * Constructor
7556 #.
7557 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
7558 msgid "About Inkscape"
7559 msgstr "Over Inkscape"
7561 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
7562 msgid "_Splash"
7563 msgstr ""
7565 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
7566 msgid "_Authors"
7567 msgstr "_Auteurs"
7569 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
7570 msgid "_Translators"
7571 msgstr "Ver_talers"
7573 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
7574 msgid "_License"
7575 msgstr "_Licentie"
7577 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
7578 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
7579 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
7580 #.
7581 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
7582 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
7583 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
7584 #. string here should be changed.)
7585 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
7586 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
7587 #. should be in UTF-*8..
7588 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
7589 msgid "about.svg"
7590 msgstr "about.svg"
7592 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
7593 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
7594 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
7595 #, fuzzy
7596 msgid "translator-credits"
7597 msgstr "vertaal"
7599 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
7600 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
7601 msgid "Align"
7602 msgstr "Uitlijnen"
7604 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
7605 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
7606 msgid "Distribute"
7607 msgstr "Verdelen"
7609 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
7610 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
7611 msgstr "Minimum horizontale ruimte (in px eenheden) tussen omvattende vakken"
7613 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
7614 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
7615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
7616 msgid "H:"
7617 msgstr "H:"
7619 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
7620 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
7621 msgstr "Minimum verticale ruimte (in px eenheden) tussen omvattende vakken"
7623 #. TRANSLATORS: Vertical gap
7624 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
7625 msgid "V:"
7626 msgstr "V:"
7628 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
7629 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
7630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4914
7631 msgid "Remove overlaps"
7632 msgstr ""
7634 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
7635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Arrange connector network"
7638 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
7640 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
7641 msgid "Unclump"
7642 msgstr "Ontklonteren"
7644 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Randomize positions"
7647 msgstr "_Draaiing"
7649 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Distribute text baselines"
7652 msgstr "Verdelen"
7654 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Align text baselines"
7657 msgstr "Linkerkanten uitlijnen"
7659 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Connector network layout"
7662 msgstr "Verbinden met ruimte"
7664 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
7665 msgid "Nodes"
7666 msgstr "Knooppunten"
7668 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
7669 msgid "Relative to: "
7670 msgstr "Relatief ten opzichte van:"
7672 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
7673 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
7674 msgstr "Rechterkant van de objecten uitlijnen op de linkerkant van het anker"
7676 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
7677 msgid "Align left sides"
7678 msgstr "Linkerkanten uitlijnen"
7680 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
7681 msgid "Center on vertical axis"
7682 msgstr "Verticaal centreren"
7684 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
7685 msgid "Align right sides"
7686 msgstr "Rechterkanten uitlijnen"
7688 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
7689 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
7690 msgstr "Linkerkant van de objecten uitlijnen op de rechterkant van het anker"
7692 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
7693 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
7694 msgstr "Onderkant van de objecten uitlijnen op de bovenkant van het anker"
7696 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
7697 msgid "Align tops"
7698 msgstr "Bovenkanten uitlijnen"
7700 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
7701 msgid "Center on horizontal axis"
7702 msgstr "Centreren om de horizontale as"
7704 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
7705 msgid "Align bottoms"
7706 msgstr "Onderkanten uitlijnen"
7708 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
7709 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
7710 msgstr "Bovenkant van de objecten uitlijnen op de onderkant van het anker"
7712 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
7713 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
7714 msgstr "Teksten verticaal uitlijnen"
7716 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
7717 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
7718 msgstr "Teksten horizontaal uitlijnen"
7720 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
7721 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
7722 msgstr "De horizontale afstand tussen objecten gelijk maken"
7724 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
7725 msgid "Distribute left sides equidistantly"
7726 msgstr "De afstand tussen de linkerzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
7728 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
7729 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
7730 msgstr ""
7731 "De middens van de objecten gelijkmatig verdelen in horizontale richting"
7733 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
7734 msgid "Distribute right sides equidistantly"
7735 msgstr ""
7736 "De afstand tussen de rechterzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
7738 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
7739 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
7740 msgstr "De verticale afstand tussen de objecten gelijk maken"
7742 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
7743 msgid "Distribute tops equidistantly"
7744 msgstr "De afstand tussen de bovenkanten van de objecten gelijkmatig verdelen"
7746 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
7747 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
7748 msgstr "De middens van de objecten gelijkmatig in verticale richting verdelen"
7750 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
7751 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
7752 msgstr "De afstand tussen de onderkanten van de objecten gelijkmatig verdelen"
7754 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
7755 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
7756 msgstr "De geselecteerde teksten horizontaal verdelen"
7758 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
7759 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
7760 msgstr "De geselecteerde teksten verticaal verdelen"
7762 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
7763 msgid "Randomize centers in both dimensions"
7764 msgstr "Middens in beide richtingen willekeurig aanpassen."
7766 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
7767 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
7768 msgstr ""
7769 "Objecten ontklonteren; proberen de rand-tot-rand afstanden gelijk te maken"
7771 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
7772 msgid ""
7773 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
7774 "overlap"
7775 msgstr ""
7776 "Beweeg objecten zo min mogelijk zodat hun omvattende vakken niet overlappen"
7778 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
7779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Nicely arrange selected connector network"
7782 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
7784 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
7785 msgid "Align selected nodes horizontally"
7786 msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal uitlijnen"
7788 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
7789 msgid "Align selected nodes vertically"
7790 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
7792 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
7793 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
7794 msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal verdelen"
7796 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
7797 msgid "Distribute selected nodes vertically"
7798 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal verdelen"
7800 #. Rest of the widgetry
7801 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
7802 msgid "Last selected"
7803 msgstr "Laatst geselecteerde"
7805 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
7806 msgid "First selected"
7807 msgstr "Eerst geselecteerde"
7809 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
7810 msgid "Biggest item"
7811 msgstr "Grootste onderdeel"
7813 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
7814 msgid "Smallest item"
7815 msgstr "Kleinste onderdeel"
7817 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
7818 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
7819 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1263
7820 msgid "Page"
7821 msgstr "Pagina"
7823 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
7824 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1267
7825 msgid "Drawing"
7826 msgstr "Tekening"
7828 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
7829 msgid "Metadata"
7830 msgstr "Document eigenschappen"
7832 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
7833 msgid "License"
7834 msgstr "Licentie"
7836 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
7837 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
7838 msgstr ""
7840 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
7841 msgid "<b>License</b>"
7842 msgstr "<b>Licentie</b>"
7844 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Create new grid."
7847 msgstr "Maak hulplijn"
7849 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7850 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
7851 #, fuzzy
7852 msgid "_Remove"
7853 msgstr "Verwijderen"
7855 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Remove selected grid."
7858 msgstr "Laatst geselecteerde"
7860 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Guides"
7863 msgstr "_Hulplijnen"
7865 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Grids"
7868 msgstr "Raster"
7870 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Snap"
7873 msgstr "Stappen"
7875 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Snap details"
7878 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
7880 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Back_ground:"
7883 msgstr "Achtergrondkleur:"
7885 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
7886 msgid "Background color"
7887 msgstr "Achtergrondkleur"
7889 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
7890 msgid ""
7891 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
7892 msgstr ""
7893 "De kleur en doorzichtigheid van de pagina achtergrond (wordt ook gebruikt "
7894 "voor het exporteren naar een bitmap)."
7896 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Show page _border"
7899 msgstr "Canvasrand weergeven"
7901 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
7902 msgid "If set, rectangular page border is shown"
7903 msgstr "Wanneer aangezet, wordt de rechthoekige paginarand getoond"
7905 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Border on _top of drawing"
7908 msgstr "Rand aan de bovenkant van de tekening"
7910 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
7911 #, fuzzy
7912 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
7913 msgstr "Rand aan de bovenkant van de tekening"
7915 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:208
7916 msgid "Border _color:"
7917 msgstr "Omrandings_kleur:"
7919 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:208
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Page border color"
7922 msgstr "Kleur van de canvasrand"
7924 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Color of the page border"
7927 msgstr "Kleur van de canvasrand"
7929 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
7930 #, fuzzy
7931 msgid "_Show border shadow"
7932 msgstr "Pagina schaduw weergeven"
7934 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
7935 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
7936 msgstr ""
7937 "Wanneer aangezet, laat de pagina rand een schaduw zien op haar onder- en "
7938 "rechterkant"
7940 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:212
7941 msgid "Default _units:"
7942 msgstr "Standaard een_heden:"
7944 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215
7945 msgid "<b>General</b>"
7946 msgstr "<b>Algemeen</b>"
7948 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217
7949 msgid "<b>Border</b>"
7950 msgstr "<b>Omranding</b>"
7952 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
7953 msgid "<b>Format</b>"
7954 msgstr "<b>Formaat</b>"
7956 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
7957 msgid "Show _guides"
7958 msgstr "_Hulplijnen weergeven"
7960 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
7961 msgid "Show or hide guides"
7962 msgstr "Hulplijnen weergeven of verbergen"
7964 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
7965 msgid "Guide co_lor:"
7966 msgstr "K_leur van hulplijnen:"
7968 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
7969 msgid "Guideline color"
7970 msgstr "Kleur van hulplijnen"
7972 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
7973 msgid "Color of guidelines"
7974 msgstr "Kleur van de hulplijnen"
7976 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
7977 msgid "_Highlight color:"
7978 msgstr "_Oplichtende kleur:"
7980 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
7981 msgid "Highlighted guideline color"
7982 msgstr "Kleur van oplichtende hulplijn"
7984 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
7985 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
7986 msgstr "Kleur van een hulplijn als de muis erover heen beweegt"
7988 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
7989 msgid "<b>Guides</b>"
7990 msgstr "<b>Hulplijnen</b>"
7992 #. General options
7993 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
7994 #, fuzzy
7995 msgid "_Bounding box corners"
7996 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
7998 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
7999 msgid ""
8000 "Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding "
8001 "boxes (Snapping of bounding boxes is only available in the selector tool)"
8002 msgstr ""
8004 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
8005 #, fuzzy
8006 msgid "_Nodes"
8007 msgstr "Knooppunten"
8009 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8010 msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
8011 msgstr ""
8013 #. Options for snapping to objects
8014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Snap to pat_hs"
8017 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
8019 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Snap nodes to object paths"
8022 msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
8024 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Snap to n_odes"
8027 msgstr "Sleep om de items te herschikken"
8029 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
8032 msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
8034 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Snap to bounding box co_rners"
8037 msgstr "Het raster is magnetisch voor omhullenden"
8039 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
8042 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
8044 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Snap to bounding box _edges"
8047 msgstr "Het raster is magnetisch voor omhullenden"
8049 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
8052 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
8054 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Snap _distance"
8057 msgstr "Magnetisme werkt tot:"
8059 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Snap at any d_istance"
8062 msgstr "Magnetisme werkt tot:"
8064 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
8065 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
8066 msgstr ""
8068 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
8069 msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
8070 msgstr ""
8072 #. Options for snapping to grids
8073 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Snap di_stance"
8076 msgstr "Magnetisme werkt tot:"
8078 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Snap at any dis_tance"
8081 msgstr "Magnetisme werkt tot:"
8083 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
8084 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
8085 msgstr ""
8087 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
8088 msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
8089 msgstr ""
8091 #. Options for snapping to guides
8092 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Snap dist_ance"
8095 msgstr "Magnetisme werkt tot:"
8097 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Snap at any distan_ce"
8100 msgstr "Magnetisme werkt tot:"
8102 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
8103 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
8104 msgstr ""
8106 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
8107 msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
8108 msgstr ""
8110 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
8111 #, fuzzy
8112 msgid "<b>Snapping of</b>"
8113 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
8115 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
8116 #, fuzzy
8117 msgid "<b>Snapping to objects</b>"
8118 msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
8120 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
8121 #, fuzzy
8122 msgid "<b>Snapping to grids</b>"
8123 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor punten"
8125 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
8126 #, fuzzy
8127 msgid "<b>Snapping to guides</b>"
8128 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor punten"
8130 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
8131 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:385
8132 #, fuzzy
8133 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
8134 msgstr "<b>Licentie</b>"
8136 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
8137 #, fuzzy
8138 msgid "_Grid with guides"
8139 msgstr "Hulplijnen"
8141 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:364
8142 msgid "Snap to grid-guide intersections"
8143 msgstr ""
8145 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
8146 #, fuzzy
8147 msgid "_Line segments"
8148 msgstr ""
8149 "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment"
8151 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:368
8152 msgid ""
8153 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
8154 "the previous tab)"
8155 msgstr ""
8157 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
8158 msgid "_Snap guides while dragging"
8159 msgstr ""
8161 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
8162 msgid ""
8163 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('snap "
8164 "to nodes' or 'snap to bounding box corners', both on the previous tab, must "
8165 "be enabled)"
8166 msgstr ""
8168 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
8169 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:376
8170 #, fuzzy
8171 msgid "_Include the object's rotation center"
8172 msgstr "Doorzoek ook verborgen objecten"
8174 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:377
8175 msgid ""
8176 "Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
8177 msgstr ""
8179 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:383
8180 #, fuzzy
8181 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
8182 msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
8184 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:441
8185 #, fuzzy
8186 msgid "<b>Creation</b>"
8187 msgstr "<b>_Aanmaken</b>"
8189 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:443
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Gridtype"
8192 msgstr "Rasterstype:"
8194 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451
8195 #, fuzzy
8196 msgid "<b>Defined grids</b>"
8197 msgstr "<b>Algemeen</b>"
8199 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:666
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Remove grid"
8202 msgstr "Verwijderen rood"
8204 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
8205 msgid "Export"
8206 msgstr "Exporteren"
8208 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
8209 msgid "Information"
8210 msgstr "Informatie"
8212 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
8213 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
8214 msgid "Help"
8215 msgstr "Help"
8217 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
8218 msgid "Parameters"
8219 msgstr "Parameters"
8221 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:67
8222 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
8223 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1029
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Opacity, %"
8226 msgstr "Ondoorzichtigheid"
8228 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:78
8229 msgid "Fill"
8230 msgstr "Vullen"
8232 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:79
8233 msgid "Stroke _paint"
8234 msgstr "_Lijnkleur"
8236 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:80
8237 msgid "Stroke st_yle"
8238 msgstr "Lijn_stijl"
8240 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:220
8241 msgid "Change blur"
8242 msgstr ""
8244 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:251
8245 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:852
8246 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1143
8247 msgid "Change opacity"
8248 msgstr "Verander ondoorzichtigheid"
8250 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Light Source:"
8253 msgstr "Bron"
8255 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
8256 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Location"
8259 msgstr "_Draaiing"
8261 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Points At"
8264 msgstr "Punten"
8266 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Specular Exponent"
8269 msgstr "Exponent"
8271 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Cone Angle"
8274 msgstr "Hoek"
8276 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
8277 msgid "New light source"
8278 msgstr ""
8280 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
8281 #, fuzzy
8282 msgid "_Duplicate"
8283 msgstr "Dupliceren"
8285 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
8286 #, fuzzy
8287 msgid "_Filter"
8288 msgstr "rasterlijnen"
8290 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
8291 #, fuzzy
8292 msgid "R_ename"
8293 msgstr "_Hernoemen"
8295 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Rename filter"
8298 msgstr "Hernoem laag"
8300 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
8301 msgid "Apply filter"
8302 msgstr ""
8304 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Add filter"
8307 msgstr "Laag toevoegen"
8309 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Remove filter"
8312 msgstr "Verwijder vulling"
8314 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Duplicate filter"
8317 msgstr "Item dupliceren"
8319 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1218
8320 #, fuzzy
8321 msgid "_Effect"
8322 msgstr "Effe_cten"
8324 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1226
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Connections"
8327 msgstr "Verbinder"
8329 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1696
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Remove merge node"
8332 msgstr "Verwijder groen"
8334 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1812
8335 msgid "Reorder filter primitive"
8336 msgstr ""
8338 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1848
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Add Effect:"
8341 msgstr "Effe_cten"
8343 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1849
8344 #, fuzzy
8345 msgid "No effect selected"
8346 msgstr "Geen document geselecteerd"
8348 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1862
8349 #, fuzzy
8350 msgid "<b>Effect parameters</b>"
8351 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
8353 #. # end multiple scan
8354 #. ## end mode page
8355 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1915
8356 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Mode"
8359 msgstr "Verplaatsen"
8361 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1919
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Value(s)"
8364 msgstr "Waarde"
8366 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1924
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Slope"
8369 msgstr "Schalen"
8371 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Intercept"
8374 msgstr "Interpoleer"
8376 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1927
8377 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
8378 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
8379 msgid "Exponent"
8380 msgstr "Exponent"
8382 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
8383 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Operator"
8386 msgstr "Ontwerper"
8388 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1932
8389 msgid "K1"
8390 msgstr ""
8392 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
8393 msgid "K2"
8394 msgstr ""
8396 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
8397 msgid "K3"
8398 msgstr ""
8400 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
8401 msgid "K4"
8402 msgstr ""
8404 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1939
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Target"
8407 msgstr "Doel:"
8409 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
8410 msgid "Kernel"
8411 msgstr ""
8413 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Divisor"
8416 msgstr "Splitsing"
8418 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
8419 msgid "Bias"
8420 msgstr ""
8422 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Edge Mode"
8425 msgstr "Verplaatsen"
8427 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Preserve Alpha"
8430 msgstr "Behouden"
8432 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
8433 msgid "Diffuse Color"
8434 msgstr ""
8436 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
8437 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1976
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Surface Scale"
8440 msgstr "Vierkant einde"
8442 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
8443 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Constant"
8446 msgstr "Verbinden"
8448 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1951
8449 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1979
8450 msgid "Kernel Unit Length"
8451 msgstr ""
8453 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1956
8454 #, fuzzy
8455 msgid "X Channel"
8456 msgstr "Annuleren"
8458 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1957
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Y Channel"
8461 msgstr "Annuleren"
8463 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Flood Color"
8466 msgstr "Overgangskleur"
8468 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1964
8469 msgid "Standard Deviation"
8470 msgstr ""
8472 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Delta X"
8475 msgstr "Verwijderen"
8477 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1972
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Delta Y"
8480 msgstr "Verwijderen"
8482 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Specular Color"
8485 msgstr "Overgangskleur"
8487 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
8488 msgid "Stitch Tiles"
8489 msgstr ""
8491 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
8492 msgid "Base Frequency"
8493 msgstr ""
8495 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
8496 msgid "Octaves"
8497 msgstr ""
8499 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Seed"
8502 msgstr "Snelheid"
8504 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
8505 msgid "Add filter primitive"
8506 msgstr ""
8508 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
8509 msgid "Remove filter primitive"
8510 msgstr ""
8512 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
8513 msgid "Duplicate filter primitive"
8514 msgstr ""
8516 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Set filter primitive attribute"
8519 msgstr "Attribuut verwijderen"
8521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8522 msgid "Mouse"
8523 msgstr "Muis\t"
8525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
8526 msgid "Grab sensitivity:"
8527 msgstr "Klik-gevoeligheid:"
8529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
8530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
8531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
8532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
8533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
8534 msgid "pixels"
8535 msgstr "beeldpunten"
8537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8538 msgid ""
8539 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
8540 "with mouse (in screen pixels)"
8541 msgstr ""
8542 "Hoe dicht u naast een object moet klikken om het te selecteren met de muis "
8543 "(in pixels)"
8545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
8546 msgid "Click/drag threshold:"
8547 msgstr "Klikken-of-slepen grenswaarde:"
8549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8550 msgid ""
8551 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
8552 msgstr ""
8553 "Maximale verschuiving van de muis (in pixels) die nog als klikken en niet "
8554 "als slepenmoet worden geinterpreteerd."
8556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
8557 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
8558 msgstr ""
8560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
8561 msgid ""
8562 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
8563 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
8564 "mouse)"
8565 msgstr ""
8567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8568 msgid "Scrolling"
8569 msgstr "Verschuiven"
8571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
8572 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
8573 msgstr "Het muiswiel verschuift met:"
8575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
8576 msgid ""
8577 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
8578 "(horizontally with Shift)"
8579 msgstr ""
8580 "Elke muiswiel-stap verschuift het beeld zoveel (houd shift ingedruktom "
8581 "horizontaal te verschuiven)"
8583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8584 msgid "Ctrl+arrows"
8585 msgstr "Ctrl-pijltjes toetsen"
8587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
8588 msgid "Scroll by:"
8589 msgstr "Verschuiven met:"
8591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8592 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
8593 msgstr "Ctrl indrukken met een pijltjestoets verschuift zoveel beeldpunten"
8595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
8596 msgid "Acceleration:"
8597 msgstr "Versnelling:"
8599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
8600 msgid ""
8601 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
8602 "acceleration)"
8603 msgstr ""
8604 "Ctrl en een pijltjes toets ingedrukt houden zal versnellend verschuiven(0 "
8605 "voor geen versnelling)"
8607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
8608 msgid "Autoscrolling"
8609 msgstr "Automatisch verschuiven"
8611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
8612 msgid "Speed:"
8613 msgstr "Snelheid:"
8615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8616 msgid ""
8617 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
8618 "autoscroll off)"
8619 msgstr ""
8620 "Hoe snel het canvas automatisch verschuift wanneer u voorbij de paginarand "
8621 "sleept (0 om dit uit te schakelen)"
8623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
8624 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
8625 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5028
8626 msgid "Threshold:"
8627 msgstr "Grenswaarde:"
8629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
8630 msgid ""
8631 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
8632 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
8633 msgstr ""
8634 "Hoe ver de cursor van de canvasrand moet zijn verwijderd om het automatisch "
8635 "verschuiven te activeren; positieve getallen voor buiten het canvas, "
8636 "negatieve voor er binnen"
8638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
8639 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
8640 msgstr ""
8642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
8643 msgid ""
8644 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
8645 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
8646 "Selector tool (default)."
8647 msgstr ""
8649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Mouse wheel zooms by default"
8652 msgstr "Muiswiel schuift met"
8654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
8655 msgid ""
8656 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
8657 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
8658 msgstr ""
8660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
8661 msgid "Steps"
8662 msgstr "Stappen"
8664 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
8666 msgid "Arrow keys move by:"
8667 msgstr "Pijltjes toetsen verschuiven met:"
8669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
8670 msgid ""
8671 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
8672 "(in px units)"
8673 msgstr ""
8674 "Een pijltjes toets indrukken verplaatst de geselecteerde objecten of "
8675 "knooppunten zoveel (in pixels)"
8677 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
8679 msgid "> and < scale by:"
8680 msgstr "> en < schalen met:"
8682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
8683 msgid ""
8684 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
8685 msgstr "Op > of < drukken vergroot of verkleind de selectie met zoveel pixels"
8687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
8688 msgid "Inset/Outset by:"
8689 msgstr "Binnen-/buitenrand met:"
8691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
8692 msgid ""
8693 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
8694 msgstr "Binnen- en buitenrand opdrachten passen het pad aan met zoveel pixels"
8696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
8697 msgid "Compass-like display of angles"
8698 msgstr "Hoeken weergeven als een kompas"
8700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
8701 msgid ""
8702 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
8703 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
8704 "counterclockwise"
8705 msgstr ""
8706 "Wanneer dit aan wijst 0 naar het noorden, en lopen hoeken van 0 tot 360 "
8707 "graden met de klok mee. Wanneer dit uit staat wijst 0 naar het oosten, en "
8708 "lopen hoeken van -180 tot 180 graden, tegen de klok in."
8710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
8711 msgid "Rotation snaps every:"
8712 msgstr "Draaien in stappen van:"
8714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
8715 msgid "degrees"
8716 msgstr "graden"
8718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
8719 msgid ""
8720 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
8721 "[ or ] rotates by this amount"
8722 msgstr ""
8723 "Het aantal graden dat per stap wanneer Ctrl (of [ of ])ingedrukt wordt "
8724 "tijdens het draaien"
8726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
8727 msgid "Zoom in/out by:"
8728 msgstr "In- en uitzoomen met:"
8730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
8731 msgid ""
8732 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
8733 "multiplier"
8734 msgstr ""
8735 "Klikken op het vergrootglas, gebruik van de +/- toetsen en zoomen met de "
8736 "middelste muisknop gebruiken deze factor."
8738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
8739 msgid "Show selection cue"
8740 msgstr "Selectie-aanduiding tonen"
8742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
8743 msgid ""
8744 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
8745 msgstr ""
8746 "Verberg de selectie-aanduiding voor objecten (hetzelfde als bij 'selecteren')"
8748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
8749 msgid "Enable gradient editing"
8750 msgstr "Toestaan kleurverlopen aan te passen"
8752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
8753 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
8754 msgstr "Verberg kleurverloop-gereedschappen voor geselecteerde objecten"
8756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
8757 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
8758 msgstr "<b>Geen objecten geselecteerd</b> om de stijl van over te nemen"
8760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
8761 msgid ""
8762 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
8763 "objects."
8764 msgstr ""
8765 "<b>Meer dan één object geselecteerd.</b> De stijl kan niet van meerdere "
8766 "objectentegelijk worden overgenomen."
8768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
8769 msgid "Create new objects with:"
8770 msgstr "Nieuwe objecten aanmaken met:"
8772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Last used style"
8775 msgstr "Plak _stijl"
8777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
8778 msgid "Apply the style you last set on an object"
8779 msgstr "Pas de laatstgebruikte stijl toe"
8781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
8782 msgid "This tool's own style:"
8783 msgstr "Stijl van dit gereedschap:"
8785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
8786 msgid ""
8787 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
8788 "the button below to set it."
8789 msgstr ""
8790 "Elk gereedschap kan zijn eigen stijl opslaan die gebruikt wordt voor "
8791 "nieuweobjecten. Gebruik de knop hieronder om de stijl in te stellen."
8793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
8794 msgid "Take from selection"
8795 msgstr "Overnemen ven selectie"
8797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
8798 #, fuzzy
8799 msgid "This tool's style of new objects"
8800 msgstr "Stijl van dit gereedschap:"
8802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
8803 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
8804 msgstr ""
8805 "De stijl van het (eerst) geselecteerde object onthouden als stijl voor dit "
8806 "gereedschap"
8808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
8809 msgid "Tools"
8810 msgstr "Gereedschappen"
8812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
8813 msgid "Width is in absolute units"
8814 msgstr "Breedte is in absolute eenheden"
8816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Select new path"
8819 msgstr "Item verwijderen"
8821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Don't attach connectors to text objects"
8824 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
8826 #. Selector
8827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
8828 msgid "Selector"
8829 msgstr "Selecteren"
8831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
8832 msgid "When transforming, show:"
8833 msgstr "Bij het transformeren weergeven:"
8835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
8836 msgid "Objects"
8837 msgstr "Objecten"
8839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
8840 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
8841 msgstr "De werkelijke objecten weergeven bij verplaatsten en transformeren"
8843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
8844 msgid "Box outline"
8845 msgstr "Omhullende weergeven"
8847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
8848 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
8849 msgstr ""
8850 "Alleen een rechthoekige omhullende weergeven bij verplaatsten en "
8851 "transformeren"
8853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
8854 msgid "Per-object selection cue:"
8855 msgstr "Selectie-aanduiding per object:"
8857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
8858 msgid "No per-object selection indication"
8859 msgstr "Geen aanduiding van selectie per object"
8861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
8862 msgid "Mark"
8863 msgstr "Markeren"
8865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
8866 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
8867 msgstr "Elk geselecteerd object heeft een ruit-markering in de linkerbovenhoek"
8869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
8870 msgid "Box"
8871 msgstr "Omhullende"
8873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
8874 msgid "Each selected object displays its bounding box"
8875 msgstr "Elk geselecteerde object heeft een eigen omhullende"
8877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Bounding box to use:"
8880 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
8882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Visual bounding box"
8885 msgstr "Tegenoverliggende zijde van de omhullende."
8887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
8888 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
8889 msgstr ""
8891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Geometric bounding box"
8894 msgstr "Tegenoverliggende zijde van de omhullende."
8896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
8897 msgid "This bounding box includes only the bare path"
8898 msgstr ""
8900 #. Node
8901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
8902 msgid "Node"
8903 msgstr "Knooppunten"
8905 #. Zoom
8906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
8907 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2425
8908 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:328
8909 msgid "Zoom"
8910 msgstr "Zoomen"
8912 #. Shapes
8913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
8914 msgid "Shapes"
8915 msgstr "Vormen"
8917 #. Pencil
8918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2415
8919 msgid "Pencil"
8920 msgstr "Pen"
8922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
8923 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
8924 msgid "Tolerance:"
8925 msgstr "Tolerantie:"
8927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
8928 msgid ""
8929 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
8930 "values produce more uneven paths with more nodes"
8931 msgstr ""
8932 "Dit beinvloed de manier waarop lijnen uit de vrije hand worden afgerond; "
8933 "lagere waarden leveren hoekerige lijnen op"
8935 #. Pen
8936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2417
8937 msgid "Pen"
8938 msgstr "Lijnen"
8940 #. Calligraphy
8941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2419
8942 msgid "Calligraphy"
8943 msgstr "Kalligrafie"
8945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
8946 msgid ""
8947 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
8948 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
8949 msgstr ""
8950 "Wanneer aangezet, pendikte is in absolute eenheden (px) onafhankelijk van "
8951 "zoom, anders afhankelijk van zoom zodat het er hetzelfde uitziet bij ieder "
8952 "zoom"
8954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
8955 msgid ""
8956 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
8957 "selection)"
8958 msgstr ""
8960 #. Paint Bucket
8961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2431
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Paint Bucket"
8964 msgstr "Document afdrukken"
8966 #. Gradient
8967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 ../src/verbs.cpp:2423
8968 msgid "Gradient"
8969 msgstr "Kleurverloop"
8971 #. Connector
8972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2429
8973 msgid "Connector"
8974 msgstr "Verbinder"
8976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
8977 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
8978 msgstr ""
8980 #. Dropper
8981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 ../src/verbs.cpp:2427
8982 msgid "Dropper"
8983 msgstr "Pipet"
8985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
8986 msgid "Save and restore window geometry for each document"
8987 msgstr ""
8989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Remember and use last window's geometry"
8992 msgstr "Venster posities opslaan"
8994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Don't save window geometry"
8997 msgstr "Venster posities opslaan"
8999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
9000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Dockable"
9003 msgstr "Schalen"
9005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
9006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Floating"
9009 msgstr "Gerelateerd aan"
9011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
9012 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
9013 msgstr "Dialogen zijn verborgen in de taakbalk"
9015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
9016 msgid "Zoom when window is resized"
9017 msgstr "Zoomen wanneer de venstergrootte verandert"
9019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Show close button on dialogs"
9022 msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven"
9024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
9025 msgid "Aggressive"
9026 msgstr "Agressief"
9028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
9031 msgstr "Wisselen naar het volgende document-venster"
9033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Saving window geometry (size and position):"
9036 msgstr "Venster posities opslaan"
9038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
9039 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
9040 msgstr ""
9042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
9043 msgid ""
9044 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
9045 "preferences)"
9046 msgstr ""
9048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
9049 msgid ""
9050 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
9051 "document)"
9052 msgstr ""
9054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
9057 msgstr ""
9058 "Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (heeft herstart nodig)"
9060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
9061 msgid "Dialogs on top:"
9062 msgstr "Plaatsing van dialogen :"
9064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
9065 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
9066 msgstr "Dialogen worden behandeld als normale vensters"
9068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
9071 msgstr "Wisselen naar het volgende document-venster"
9073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
9074 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
9075 msgstr ""
9077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
9078 msgid ""
9079 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
9080 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
9081 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
9082 msgstr ""
9084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Miscellaneous:"
9087 msgstr "Verschillende tips en ideeën"
9089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
9090 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
9091 msgstr "Verberg dialoogvensters in de taakbalk"
9093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
9094 msgid ""
9095 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
9096 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
9097 "above the right scrollbar)"
9098 msgstr ""
9099 "In- of uitzoomen wanneer het venster van grootte verandert, om het zichtbare "
9100 "gebied gelijk te houden (hier geeft u het standaard gedrag op; elk venster "
9101 "heeft de mogelijkheid dit aan te passen boven de rechter schuifbalk)"
9103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
9104 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
9105 msgstr ""
9106 "Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (heeft herstart nodig)"
9108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
9109 msgid "Windows"
9110 msgstr "Vensters"
9112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
9113 msgid "Move in parallel"
9114 msgstr "Parallel mee verplaatsen"
9116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
9117 msgid "Stay unmoved"
9118 msgstr "Laten staan"
9120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
9121 msgid "Move according to transform"
9122 msgstr "Verplaatsen volgens transformatie"
9124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
9125 msgid "Are unlinked"
9126 msgstr "Ontkoppelen"
9128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
9129 msgid "Are deleted"
9130 msgstr "Verwijderen"
9132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
9133 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
9134 msgstr "Gedrag van klonen bij het verplaatsen van het origineel:"
9136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
9137 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
9138 msgstr "Klonen worden op dezelfde manier verplaatst als het origineel."
9140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
9141 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
9142 msgstr "Klonen blijven op hun plek staan als het origineel wordt verplaatst."
9144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
9145 msgid ""
9146 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
9147 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
9148 "original."
9149 msgstr ""
9150 "Elke kloon verplaatst volgens zijn eigen 'transform='-waarde. Een gedraaide "
9151 "kloon zal bijvoorbeeld in een andere richting verplaatsen dan zijn origineel."
9153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
9154 msgid "When the original is deleted, its clones:"
9155 msgstr "Gedrag van klonen bij het verwijderen van het origineel:"
9157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
9158 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
9159 msgstr "Ontkoppelde klonen worden omgezet naar normale objecten"
9161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
9162 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
9163 msgstr "Ontkoppelde klonen worden verwijderd samen met hun origineel"
9165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
9166 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
9167 msgstr ""
9169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
9170 msgid ""
9171 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
9172 msgstr ""
9174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
9175 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
9176 msgstr ""
9178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
9179 msgid ""
9180 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
9181 "drawing"
9182 msgstr ""
9184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
9185 msgid "Clippaths and masks"
9186 msgstr ""
9188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
9189 msgid "Scale stroke width"
9190 msgstr "Lijndikte mee schalen"
9192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
9193 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
9194 msgstr "Afgeronding van hoeken mee schalen"
9196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
9197 msgid "Transform gradients"
9198 msgstr "Kleurverlopen transformeren"
9200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
9201 msgid "Transform patterns"
9202 msgstr "Patronen transformeren"
9204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
9205 msgid "Optimized"
9206 msgstr "Optimaliseren"
9208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
9209 msgid "Preserved"
9210 msgstr "Behouden"
9212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
9213 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
9214 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
9215 msgstr ""
9216 "Wanneer objecten worden vergroot of verkleind, de lijndikte evenveel mee "
9217 "vergroten of verkleinen"
9219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
9220 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
9221 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
9222 msgstr ""
9223 "Wanneer rechthoeken worden vergroot of verkleind, de straal van de hoek mee "
9224 "vergroten of verkleinen"
9226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
9227 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
9228 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
9229 msgstr "Kleurverlopen (op lijnen of vlakken) mee transformeren met de objecten"
9231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
9232 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523
9233 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
9234 msgstr "Patronen (op lijnen of vlakken) mee transformeren met de objecten"
9236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
9237 msgid "Store transformation:"
9238 msgstr "Transformaties opslaan:"
9240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
9241 msgid ""
9242 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
9243 "attribute"
9244 msgstr ""
9245 "Pas, indien mogelijk, transformaties op objecten toe zonder een 'transform='-"
9246 "waarde toe te voegen"
9248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
9249 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
9250 msgstr ""
9251 "Transformaties altijd opslaan als een 'transform='-waarde bij objecten."
9253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
9254 msgid "Transforms"
9255 msgstr "Transformaties"
9257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
9258 msgid "Best quality (slowest)"
9259 msgstr "Beste kwaliteit (traagst)"
9261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
9262 msgid "Better quality (slower)"
9263 msgstr "Betere kwaliteit (trager)"
9265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
9266 msgid "Average quality"
9267 msgstr "Gemiddelde kwaliteit"
9269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Lower quality (faster)"
9272 msgstr "Laag om_laag"
9274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
9275 msgid "Lowest quality (fastest)"
9276 msgstr "Laagste kwaliteit (snelst)"
9278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
9279 msgid "Gaussian blur quality for display:"
9280 msgstr ""
9282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
9283 msgid ""
9284 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
9285 "always uses best quality)"
9286 msgstr ""
9288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
9289 msgid "Better quality, but slower display"
9290 msgstr ""
9292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
9293 msgid "Average quality, acceptable display speed"
9294 msgstr ""
9296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
9297 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
9298 msgstr ""
9300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
9301 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
9302 msgstr ""
9304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Filters"
9307 msgstr "rasterlijnen"
9309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Select in all layers"
9312 msgstr "Alles selecteren in alle lagen"
9314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
9315 msgid "Select only within current layer"
9316 msgstr "Selecteren alleen binnen de huidige laag"
9318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Select in current layer and sublayers"
9321 msgstr "Selecteren alleen binnen de huidige laag"
9323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
9324 msgid "Ignore hidden objects"
9325 msgstr "Negeer verborgen objecten"
9327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
9328 msgid "Ignore locked objects"
9329 msgstr "Negeer vergrendelde objecten"
9331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
9332 msgid "Deselect upon layer change"
9333 msgstr ""
9335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
9336 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9337 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
9342 msgstr ""
9343 "Deselecteer dit om selecteer-opdrachten via het toetsenbord van toepassing "
9344 "te laten zijn op alle objecten in alle lagen"
9346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
9349 msgstr ""
9350 "Deselecteer dit om selecteer-opdrachten via het toetsenbord van toepassing "
9351 "te laten zijn op alle objecten in alle lagen"
9353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
9354 #, fuzzy
9355 msgid ""
9356 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
9357 "its sublayers"
9358 msgstr ""
9359 "Deselecteer dit om selecteer-opdrachten via het toetsenbord van toepassing "
9360 "te laten zijn op alle objecten in alle lagen"
9362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
9363 msgid ""
9364 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
9365 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
9366 msgstr ""
9367 "Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die verborgen zijn (of die "
9368 "in een verborgen groep of laag zitten)"
9370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
9371 msgid ""
9372 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
9373 "themselves or by being in a locked group or layer)"
9374 msgstr ""
9375 "Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (of "
9376 "die in een vergrendelde groep of laag zitten)"
9378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
9379 #, fuzzy
9380 msgid ""
9381 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
9382 "current layer changes"
9383 msgstr ""
9384 "Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (of "
9385 "die in een vergrendelde groep of laag zitten)"
9387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
9388 msgid "Selecting"
9389 msgstr "Selecteren"
9391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
9392 msgid "Default export resolution:"
9393 msgstr "Standaard resolutie voor exporteren:"
9395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
9396 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
9397 msgstr ""
9398 "Standaard resolutie voor bitmaps (in punten per inch) in het 'Bitmap "
9399 "exporteren' dialoogvenster"
9401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
9402 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
9403 msgstr ""
9405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
9406 msgid ""
9407 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
9408 "Import and Export to OCAL function."
9409 msgstr ""
9411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
9412 msgid "Open Clip Art Library Username:"
9413 msgstr ""
9415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
9416 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
9417 msgstr ""
9419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
9420 msgid "Open Clip Art Library Password:"
9421 msgstr ""
9423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
9424 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
9425 msgstr ""
9427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Import/Export"
9430 msgstr "Importeren"
9432 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
9433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Perceptual"
9436 msgstr "Percentage"
9438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Relative Colorimetric"
9441 msgstr "Rela_tieve verplaatsing"
9443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
9444 msgid "Absolute Colorimetric"
9445 msgstr ""
9447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
9448 msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)"
9449 msgstr ""
9451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
9452 msgid "Display Calibration"
9453 msgstr ""
9455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
9456 msgid "Enable display calibration"
9457 msgstr ""
9459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
9460 msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
9461 msgstr ""
9463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Display profile:"
9466 msgstr "_Afbeeld modus"
9468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
9469 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
9470 msgstr ""
9472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Display intent:"
9475 msgstr "_Afbeeld modus"
9477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
9478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
9479 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
9480 msgstr ""
9482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Proofing"
9485 msgstr "Punt"
9487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9488 msgid "Simulate output on screen"
9489 msgstr ""
9491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
9492 msgid "Simulates output of target device."
9493 msgstr ""
9495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
9496 msgid "Mark out of gamut colors"
9497 msgstr ""
9499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
9500 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
9501 msgstr ""
9503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
9504 msgid "Out of gamut warning color:"
9505 msgstr ""
9507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
9508 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
9509 msgstr ""
9511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
9512 msgid "Device profile:"
9513 msgstr ""
9515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
9516 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
9517 msgstr ""
9519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
9520 msgid "Device intent:"
9521 msgstr ""
9523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
9524 msgid "Black Point Compensation"
9525 msgstr ""
9527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
9528 msgid "Enables black point compensation."
9529 msgstr ""
9531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Preserve black"
9534 msgstr "Behouden"
9536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
9537 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
9538 msgstr ""
9540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
9541 msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
9542 msgstr ""
9544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
9545 msgid "Color Management"
9546 msgstr ""
9548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
9549 msgid "Add label comments to printing output"
9550 msgstr "Commentaar-velden toevoegen aan printer-uitvoer"
9552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
9553 msgid ""
9554 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
9555 "rendered output for an object with its label"
9556 msgstr ""
9557 "Wanneer geselecteerd zal commentaar worden toegevoegd aan de afdruk, waar "
9558 "het label van een object in staat vermeld."
9560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
9561 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
9562 msgstr ""
9564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
9565 msgid ""
9566 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
9567 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
9568 "may affect other objects using the same gradient"
9569 msgstr ""
9571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
9572 msgid "Simplification threshold:"
9573 msgstr "Simplificatie grenswaarde:"
9575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
9576 msgid ""
9577 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
9578 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
9579 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
9580 msgstr ""
9581 "Hoe sterk de 'vereenvoudigen' opdracht is. Als u deze opdracht enkele malen "
9582 "vlak na elkaar uitvoert, zal dat steeds meer effect hebben; na een korte "
9583 "pauze wordt de standaard grenswaarde hersteld."
9585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
9586 msgid "2x2"
9587 msgstr "2x2"
9589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
9590 msgid "4x4"
9591 msgstr "4x4"
9593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
9594 msgid "8x8"
9595 msgstr "8x8"
9597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
9598 msgid "16x16"
9599 msgstr "16x16"
9601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
9602 msgid "Oversample bitmaps:"
9603 msgstr "Bitmaps oversampelen:"
9605 #. consider moving this to an UI tab:
9606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
9607 msgid "Make commands toolbar smaller"
9608 msgstr ""
9610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
9611 msgid ""
9612 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9613 msgstr ""
9615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
9616 msgid "Make main tools smaller"
9617 msgstr ""
9619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
9620 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9621 msgstr ""
9623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
9624 msgid "Max recent documents:"
9625 msgstr "Maximum aantal te onthouden recente bestanden:"
9627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
9628 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
9629 msgstr ""
9630 "Het maximum aantal bestandsnamen in 'Recente bestanden' in het 'Bestand'-menu"
9632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
9633 msgid "Misc"
9634 msgstr "Overig"
9636 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
9637 msgid "_Apply"
9638 msgstr ""
9640 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Apply chosen effect to selection"
9643 msgstr "Transformatie toepassen op object"
9645 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Remove effect from selection"
9648 msgstr "Overnemen ven selectie"
9650 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
9651 msgid "Apply new effect"
9652 msgstr ""
9654 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Current effect"
9657 msgstr "Huidige laag"
9659 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:183
9660 msgid "Unknown effect is applied"
9661 msgstr ""
9663 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:186
9664 msgid "No effect applied"
9665 msgstr ""
9667 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:190
9668 msgid "Item is not a shape or path"
9669 msgstr ""
9671 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:194
9672 msgid "Only one item can be selected"
9673 msgstr ""
9675 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:198
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Empty selection"
9678 msgstr "De selectie verwijderen"
9680 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Create and apply path effect"
9683 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
9685 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:291
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Remove path effect"
9688 msgstr "Pad omdraaien"
9690 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
9691 msgid "Heap"
9692 msgstr "Heap"
9694 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
9695 msgid "In Use"
9696 msgstr "In gebruik"
9698 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
9699 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
9700 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
9701 msgid "Slack"
9702 msgstr "Slack"
9704 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
9705 msgid "Total"
9706 msgstr "Totaal"
9708 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
9709 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
9710 msgid "Unknown"
9711 msgstr "Onbekend"
9713 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
9714 msgid "Combined"
9715 msgstr "Gecombineerd"
9717 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
9718 msgid "Recalculate"
9719 msgstr "Herberekenen"
9721 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
9722 msgid "Ready."
9723 msgstr "Klaar."
9725 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
9726 msgid ""
9727 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
9728 "preferences.xml"
9729 msgstr ""
9731 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
9732 #, fuzzy
9733 msgid "File"
9734 msgstr "_Bestand"
9736 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Username:"
9739 msgstr "_Gebruikersnaam:"
9741 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Password:"
9744 msgstr "_Wachtwoord:"
9746 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
9747 msgid ""
9748 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
9749 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
9750 msgstr ""
9752 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Search Tag"
9755 msgstr "Doorzoek afbeeldingen"
9757 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
9758 msgid "No files matched your search"
9759 msgstr ""
9761 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Search"
9764 msgstr "Doorzoek groepen"
9766 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
9767 msgid "Files Found"
9768 msgstr ""
9770 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
9771 msgid "_Execute Python"
9772 msgstr "_Python uitvoeren"
9774 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
9775 msgid "_Execute Perl"
9776 msgstr "_Perl uitvoeren"
9778 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
9779 msgid "Script"
9780 msgstr "Script"
9782 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
9783 msgid "Output"
9784 msgstr "Uitvoer"
9786 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
9787 msgid "Errors"
9788 msgstr "Fouten"
9790 #. #### begin left panel
9791 #. ### begin notebook
9792 #. ## begin mode page
9793 #. # begin single scan
9794 #. brightness
9795 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Brightness cutoff"
9798 msgstr "Helderheid"
9800 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
9801 msgid "Trace by a given brightness level"
9802 msgstr "Overtrekken volgens een bepaald helderheid niveau"
9804 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
9805 msgid "Brightness cutoff for black/white"
9806 msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit"
9808 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Single scan: creates a path"
9811 msgstr "Lijnen uit de losse pols aan het tekenen"
9813 #. canny edge detection
9814 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
9815 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Edge detection"
9818 msgstr "Randherkenning"
9820 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
9823 msgstr "Overtrekken met randherkenning volgens de methode van J. Canny."
9825 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
9826 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
9827 msgstr ""
9828 "Helderheid grenswaarde voor nabuurige pixels (dit bepaalt de grensbreedte)"
9830 #. quantization
9831 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
9832 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
9833 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
9834 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Color quantization"
9837 msgstr "Kleur reductie"
9839 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
9840 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
9841 msgstr "Overtrekken aan de hand van grenzen tussen gereduceerde kleuren"
9843 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
9844 msgid "The number of reduced colors"
9845 msgstr "Het aantal gereduceerde kleuren"
9847 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
9848 msgid "Colors:"
9849 msgstr "Kleuren:"
9851 #. swap black and white
9852 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Invert image"
9855 msgstr "Omdraaien"
9857 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Invert black and white regions"
9860 msgstr "Zwart en wit omdraaien voor enkelvoudige scans"
9862 #. # end single scan
9863 #. # begin multiple scan
9864 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Brightness steps"
9867 msgstr "Helderheid"
9869 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
9870 msgid "Trace the given number of brightness levels"
9871 msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal helderheidsniveaus"
9873 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
9874 msgid "Scans:"
9875 msgstr "Niveaus:"
9877 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
9878 msgid "The desired number of scans"
9879 msgstr "Het gewenste aantal niveaus"
9881 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Colors"
9884 msgstr "Kleuren:"
9886 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
9887 msgid "Trace the given number of reduced colors"
9888 msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal kleuren"
9890 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
9891 msgid "Grays"
9892 msgstr "Grijzen"
9894 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
9897 msgstr "Hetzelfde als 'Kleur', maar dan omgezet naar zwart/wit"
9899 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
9900 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
9901 msgid "Smooth"
9902 msgstr "Glad maken"
9904 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
9905 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
9906 msgstr "De afbeelding vervagen alvorens hem over te trekken."
9908 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
9909 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Stack scans"
9912 msgstr "Stapelen"
9914 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
9915 #, fuzzy
9916 msgid ""
9917 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
9918 "gaps)"
9919 msgstr ""
9920 "Stapel de niveaus (geen gaten) of leg ze naast elkaar (gewoonlijk met gaten)"
9922 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Remove background"
9925 msgstr "Achtergrondkleur:"
9927 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
9928 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
9929 msgstr ""
9931 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
9932 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
9933 msgstr ""
9935 #. ## begin option page
9936 #. # potrace parameters
9937 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
9938 msgid "Suppress speckles"
9939 msgstr ""
9941 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
9942 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
9943 msgstr ""
9945 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
9946 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
9947 msgstr ""
9949 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
9950 msgid "Size:"
9951 msgstr "Grootte:"
9953 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Smooth corners"
9956 msgstr "Glad maken"
9958 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
9959 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
9960 msgstr ""
9962 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
9963 msgid "Increase this to smooth corners more"
9964 msgstr ""
9966 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Optimize paths"
9969 msgstr "Optimaliseren"
9971 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
9972 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
9973 msgstr ""
9975 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
9976 msgid ""
9977 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
9978 "optimization"
9979 msgstr ""
9981 #. ## end option page
9982 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
9983 msgid "Options"
9984 msgstr "Opties"
9986 #. ### credits
9987 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
9988 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
9989 msgstr "Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
9991 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
9992 msgid "Credits"
9993 msgstr "Met dank aan"
9995 #. #### begin right panel
9996 #. ## SIOX
9997 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
9998 #, fuzzy
9999 msgid "SIOX foreground selection"
10000 msgstr "Doorzoek de s_electie"
10002 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
10003 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
10004 msgstr "Bedek het gebied dat je wilt selecteren als voorgrond"
10006 #. ## preview
10007 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
10008 msgid "Update"
10009 msgstr "Update"
10011 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
10012 #, fuzzy
10013 msgid ""
10014 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
10015 "tracing"
10016 msgstr "Een voorbeeld van het resultaat zonder echt over te trekken"
10018 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
10019 msgid "Preview"
10020 msgstr "Voorbeeld"
10022 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:673
10023 msgid "Abort a trace in progress"
10024 msgstr "Overtrekken afbreken"
10026 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:677
10027 msgid "Execute the trace"
10028 msgstr "Start het overtrekken"
10030 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
10031 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
10032 msgid "_Horizontal"
10033 msgstr "_Horizontaal"
10035 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
10036 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
10037 msgstr "Horizontale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)"
10039 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
10040 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
10041 msgid "_Vertical"
10042 msgstr "_Verticaal"
10044 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
10045 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
10046 msgstr "Verticale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)"
10048 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
10049 msgid "_Width"
10050 msgstr "_Breedte"
10052 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
10055 msgstr "Horizontale vergroting (absoluut of procentueel)"
10057 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
10058 msgid "_Height"
10059 msgstr "_Hoogte"
10061 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
10064 msgstr "Verticale vergroting (absoluut of procentueel)"
10066 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
10067 msgid "A_ngle"
10068 msgstr "_Hoek"
10070 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
10071 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
10072 msgstr "Rotatiehoek (positief is met de klok mee)"
10074 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
10075 msgid ""
10076 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
10077 "displacement, or percentage displacement"
10078 msgstr ""
10080 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
10081 msgid ""
10082 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
10083 "or percentage displacement"
10084 msgstr ""
10086 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
10087 msgid "Transformation matrix element A"
10088 msgstr "Transformatie matrix element A"
10090 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
10091 msgid "Transformation matrix element B"
10092 msgstr "Transformatie matrix element B"
10094 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
10095 msgid "Transformation matrix element C"
10096 msgstr "Transformatie matrix element C"
10098 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
10099 msgid "Transformation matrix element D"
10100 msgstr "Transformatie matrix element D"
10102 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
10103 msgid "Transformation matrix element E"
10104 msgstr "Transformatie matrix element E"
10106 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
10107 msgid "Transformation matrix element F"
10108 msgstr "Transformatie matrix element F"
10110 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
10111 msgid ""
10112 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
10113 "edit the current absolute position directly"
10114 msgstr ""
10116 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10117 msgid "Scale proportionally"
10118 msgstr "Schaal proportioneel"
10120 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10121 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
10122 msgstr "Behoudt de breedte/hoogte verhouding van de geschaalde objecten"
10124 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10125 msgid "Apply to each _object separately"
10126 msgstr "Op ieder _object apart toepassen"
10128 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10129 msgid ""
10130 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
10131 "transform the selection as a whole"
10132 msgstr ""
10134 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Edit c_urrent matrix"
10137 msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
10139 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10140 msgid ""
10141 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
10142 "this matrix"
10143 msgstr ""
10145 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
10146 msgid "_Move"
10147 msgstr "_Verplaatsen"
10149 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
10150 msgid "_Scale"
10151 msgstr "_Schalen"
10153 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
10154 msgid "_Rotate"
10155 msgstr "_Roteren"
10157 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
10158 msgid "Ske_w"
10159 msgstr "Schuin_trekken"
10161 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
10162 msgid "Matri_x"
10163 msgstr "Matri_x"
10165 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
10166 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
10167 msgstr ""
10169 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Apply transformation to selection"
10172 msgstr "Transformatie toepassen op object"
10174 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764
10175 msgid "Edit transformation matrix"
10176 msgstr "Bewerk transformatie matrix"
10178 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
10179 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
10180 #. File menu
10181 #. Edit menu
10182 #. View menu
10183 #. Layer menu
10184 #. Object menu
10185 #. Path menu
10186 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
10187 #. Text menu
10188 #. About menu
10189 #. Tools toolbox
10190 #. Select Tool controls
10191 #. Node Tool controls
10192 #. Calligraphy Tool controls
10193 #. Session playback controls
10194 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
10195 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
10196 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
10197 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
10198 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
10199 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
10200 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
10201 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
10202 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
10203 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
10204 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
10205 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
10206 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
10207 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
10208 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
10209 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
10210 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
10211 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
10212 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
10213 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
10214 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
10215 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
10216 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
10217 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
10218 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
10219 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
10220 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
10221 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
10222 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
10223 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
10224 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
10225 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
10226 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
10227 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
10228 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
10229 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
10230 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
10231 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
10232 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
10233 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
10234 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
10235 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
10236 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
10237 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
10238 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
10239 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
10240 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
10241 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
10242 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
10243 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
10244 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
10245 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
10246 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
10247 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
10248 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
10249 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
10250 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
10251 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
10252 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
10253 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
10254 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
10255 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
10256 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
10257 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
10258 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
10259 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
10260 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
10261 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
10262 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
10263 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
10264 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
10265 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
10266 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
10267 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
10268 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
10269 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
10270 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
10271 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
10272 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
10273 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
10274 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
10275 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
10276 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
10277 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
10278 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
10279 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
10280 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
10281 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
10282 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
10283 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
10284 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
10285 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
10286 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
10287 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
10288 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
10289 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
10290 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
10291 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
10292 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
10293 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
10294 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
10295 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
10296 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
10297 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
10298 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
10299 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
10300 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
10301 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
10302 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
10303 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
10304 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
10305 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
10306 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
10307 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
10308 msgstr ""
10310 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
10311 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10312 msgstr ""
10314 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:267
10315 msgid "Zoom drawing if window size changes"
10316 msgstr "Tekening schalen wanneer de schermgrootte veranderd"
10318 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348
10319 msgid "Cursor coordinates"
10320 msgstr "Cursor coördinaten"
10322 #. display the initial welcome message in the statusbar
10323 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:382
10324 msgid ""
10325 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
10326 "use selector (arrow) to move or transform them."
10327 msgstr ""
10328 "<b>Welkom bij Inkscape!</b> Gebruik vorm- of potlood gereedschappen om "
10329 "objecten te maken, gebruik de muiscursor om ze te verplaatsen of "
10330 "transformeren."
10332 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
10333 #, c-format
10334 msgid ""
10335 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
10336 "closing?</span>\n"
10337 "\n"
10338 "If you close without saving, your changes will be discarded."
10339 msgstr ""
10340 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wijzigingen in het document \"%s\" "
10341 "opslaan voor het afsluiten?</span>\n"
10342 "\n"
10343 "Als u afsluit zonder op te slaan, zullen de wijzigingen verloren gaan."
10345 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
10346 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:675
10347 msgid "Close _without saving"
10348 msgstr "Sluiten _zonder opslaan"
10350 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667
10351 #, c-format
10352 msgid ""
10353 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
10354 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
10355 "\n"
10356 "Do you want to save this file in another format?"
10357 msgstr ""
10358 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Het bestand \"%s\" was opgeslagen in "
10359 "een formaat (%s), wat data verlies tot gevolg kan hebben!</span>\n"
10360 "\n"
10361 "Wilt u dit bestand opslaan in een ander formaat?"
10363 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
10364 #, fuzzy
10365 msgid "tiny"
10366 msgstr "in"
10368 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
10369 msgid "small"
10370 msgstr "klein"
10372 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
10373 msgid "large"
10374 msgstr "groot"
10376 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
10377 msgid "huge"
10378 msgstr "gigantisch"
10380 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
10381 msgid "List"
10382 msgstr "Lijst"
10384 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
10385 #, fuzzy
10386 msgid "_Blend mode:"
10387 msgstr "eind-knooppunt"
10389 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
10390 #, fuzzy
10391 msgid "B_lur:"
10392 msgstr "Blauw"
10394 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
10395 msgid "Proprietary"
10396 msgstr "Niet vrij"
10398 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Other"
10401 msgstr "Meter"
10403 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:100
10404 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Fill:"
10407 msgstr "Vullen"
10409 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:101
10410 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Stroke:"
10413 msgstr "Lijn breedte"
10415 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:102
10416 msgid "O:"
10417 msgstr "O:"
10419 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
10420 msgid "N/A"
10421 msgstr ""
10423 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
10424 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021
10425 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1022
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Nothing selected"
10428 msgstr "Niets geselecteerd"
10430 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
10431 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
10432 #, fuzzy
10433 msgid "<i>None</i>"
10434 msgstr "<i>%s</i>"
10436 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
10437 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10438 msgid "No fill"
10439 msgstr ""
10441 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
10442 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10443 #, fuzzy
10444 msgid "No stroke"
10445 msgstr "(lijn)"
10447 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
10448 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
10449 msgid "Pattern"
10450 msgstr "Patroon"
10452 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
10453 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:989
10454 msgid "Pattern fill"
10455 msgstr "Patroon vulling"
10457 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
10458 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Pattern stroke"
10461 msgstr "Patroon inspring"
10463 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
10464 #, fuzzy
10465 msgid "<b>L</b>"
10466 msgstr "<b>W:</b>"
10468 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
10469 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Linear gradient fill"
10472 msgstr "Lineair kleurverloop"
10474 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
10475 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Linear gradient stroke"
10478 msgstr "Lineair kleurverloop"
10480 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
10481 #, fuzzy
10482 msgid "<b>R</b>"
10483 msgstr "<b>a</b>"
10485 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
10486 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Radial gradient fill"
10489 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
10491 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
10492 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Radial gradient stroke"
10495 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
10497 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Different"
10500 msgstr "_Verschil"
10502 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Different fills"
10505 msgstr "_Verschil"
10507 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Different strokes"
10510 msgstr "_Verschil"
10512 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
10513 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
10514 #, fuzzy
10515 msgid "<b>Unset</b>"
10516 msgstr "<b>Lijn</b>"
10518 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Flat color fill"
10521 msgstr "Egale kleur"
10523 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Flat color stroke"
10526 msgstr "Egale kleur"
10528 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
10529 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10530 msgid "<b>a</b>"
10531 msgstr "<b>a</b>"
10533 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Fill is averaged over selected objects"
10536 msgstr "'Exclusive-OR' van de geselecteerde objecten"
10538 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
10541 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
10543 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
10544 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10545 msgid "<b>m</b>"
10546 msgstr "<b>m</b>"
10548 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
10551 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
10553 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
10556 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
10558 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Edit fill..."
10561 msgstr "Bewerken..."
10563 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Edit stroke..."
10566 msgstr "Bewerken..."
10568 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Last set color"
10571 msgstr "Egale kleur"
10573 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
10574 msgid "Last selected color"
10575 msgstr "Laatst geselecteerde kleur"
10577 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
10578 msgid "Invert"
10579 msgstr "Omdraaien"
10581 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219
10582 msgid "White"
10583 msgstr "Wit"
10585 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
10586 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10587 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
10588 msgid "Black"
10589 msgstr "Zwart (K)"
10591 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
10592 msgid "Copy color"
10593 msgstr "Kopieer kleur"
10595 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
10596 msgid "Paste color"
10597 msgstr "Plak kleur"
10599 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
10600 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:772
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Swap fill and stroke"
10603 msgstr "_Opvulling en lijnen"
10605 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
10606 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:514
10607 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523
10608 msgid "Make fill opaque"
10609 msgstr "Maak binnenkant ondoorzichtig"
10611 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
10612 msgid "Make stroke opaque"
10613 msgstr "Maak pennestreek ondoorzichtig"
10615 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:301
10616 msgid "Remove"
10617 msgstr "Verwijderen"
10619 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Apply last set color to fill"
10622 msgstr "Egale kleur"
10624 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:547
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Apply last set color to stroke"
10627 msgstr "Egale kleur"
10629 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Apply last selected color to fill"
10632 msgstr "Laatst geselecteerde"
10634 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Apply last selected color to stroke"
10637 msgstr "Laatst geselecteerde"
10639 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:589
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Invert fill"
10642 msgstr "Omdraaien"
10644 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:609
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Invert stroke"
10647 msgstr "(lijn)"
10649 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:621
10650 #, fuzzy
10651 msgid "White fill"
10652 msgstr "Whiteboa_rd"
10654 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:633
10655 #, fuzzy
10656 msgid "White stroke"
10657 msgstr "Bewerken..."
10659 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:645
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Black fill"
10662 msgstr "Zwart (K)"
10664 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:657
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Black stroke"
10667 msgstr "Egale kleur"
10669 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:700
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Paste fill"
10672 msgstr "Patroon vulling"
10674 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:718
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Paste stroke"
10677 msgstr "Patroon inspring"
10679 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:887
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Change stroke width"
10682 msgstr "Lijndikte mee schalen"
10684 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:982
10685 msgid ", drag to adjust"
10686 msgstr ""
10688 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1060
10689 #, fuzzy, c-format
10690 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
10691 msgstr "Lijn breedte"
10693 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1064
10694 msgid " (averaged)"
10695 msgstr " (gemiddeld)"
10697 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1092
10698 msgid "0 (transparent)"
10699 msgstr "0 (transparant)"
10701 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1116
10702 msgid "100% (opaque)"
10703 msgstr ""
10705 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Adjust saturation"
10708 msgstr "Verzadiging"
10710 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1265
10711 #, c-format
10712 msgid ""
10713 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
10714 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
10715 msgstr ""
10717 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Adjust lightness"
10720 msgstr "Waarde"
10722 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
10723 #, c-format
10724 msgid ""
10725 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
10726 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
10727 msgstr ""
10729 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
10730 msgid "Adjust hue"
10731 msgstr ""
10733 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
10734 #, c-format
10735 msgid ""
10736 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
10737 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
10738 msgstr ""
10740 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
10741 msgid "Name"
10742 msgstr "Naam"
10744 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
10745 msgid "P_age size:"
10746 msgstr "P_aginagrootte:"
10748 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
10749 msgid "Page orientation:"
10750 msgstr "Pagina oriëntatie:"
10752 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
10753 msgid "_Landscape"
10754 msgstr "_Landschap"
10756 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
10757 msgid "_Portrait"
10758 msgstr "_Portret"
10760 #. ## Set up custom size frame
10761 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
10762 msgid "Custom size"
10763 msgstr "Aangepaste grootte"
10765 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
10766 #, fuzzy
10767 msgid "_Fit page to selection"
10768 msgstr "In selectie-box passen"
10770 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
10771 msgid ""
10772 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
10773 "is no selection"
10774 msgstr ""
10775 "Verander de afmetingen van de pagina zodat de huidige selectie er precies in "
10776 "past, of de gehele tekening als er niets geselecteerd is"
10778 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
10779 msgid "U_nits:"
10780 msgstr "Ee_nheden:"
10782 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Width of paper"
10785 msgstr "Breedte van de rechthoek"
10787 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
10788 msgid "_Height:"
10789 msgstr "_Hoogte:"
10791 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
10792 msgid "Height of paper"
10793 msgstr "Hoogte van het papier"
10795 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
10796 msgid "Set page size"
10797 msgstr "Pagina grootte:"
10799 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
10800 #, fuzzy
10801 msgid "L Gradient"
10802 msgstr "Kleurverloop"
10804 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
10805 #, fuzzy
10806 msgid "R Gradient"
10807 msgstr "Kleurverloop"
10809 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
10810 #, c-format
10811 msgid "Fill: %06x/%.3g"
10812 msgstr ""
10814 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
10815 #, c-format
10816 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
10817 msgstr ""
10819 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
10820 #, fuzzy, c-format
10821 msgid "Stroke width: %.5g%s"
10822 msgstr "Lijn breedte"
10824 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
10825 #, c-format
10826 msgid "O:%.3g"
10827 msgstr "O:%.3g"
10829 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
10830 #, c-format
10831 msgid "O:.%d"
10832 msgstr ""
10834 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
10835 #, c-format
10836 msgid "Opacity: %.3g"
10837 msgstr "Ondoorzichtigheid: %.3g"
10839 #: ../src/verbs.cpp:1158
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Switch to next layer"
10842 msgstr "Verplaatst naar de volgende laag."
10844 #: ../src/verbs.cpp:1159
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Switched to next layer."
10847 msgstr "Verplaatst naar de volgende laag."
10849 #: ../src/verbs.cpp:1161
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Cannot go past last layer."
10852 msgstr "Kan niet voorbij de laatste laag verplaatsen."
10854 #: ../src/verbs.cpp:1170
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Switch to previous layer"
10857 msgstr "Verplaatst naar de vorige laag."
10859 #: ../src/verbs.cpp:1171
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Switched to previous layer."
10862 msgstr "Verplaatst naar de vorige laag."
10864 #: ../src/verbs.cpp:1173
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Cannot go before first layer."
10867 msgstr "Kan niet voorbij de eerste laag verplaatsen."
10869 #: ../src/verbs.cpp:1190 ../src/verbs.cpp:1274
10870 msgid "No current layer."
10871 msgstr "Geen huidige laag."
10873 #: ../src/verbs.cpp:1219 ../src/verbs.cpp:1223
10874 #, c-format
10875 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
10876 msgstr "Laag <b>%s</b> is naar boven gebracht."
10878 #: ../src/verbs.cpp:1220
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Layer to top"
10881 msgstr "Laag _bovenaan"
10883 #: ../src/verbs.cpp:1224
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Raise layer"
10886 msgstr "Laag om_hoog"
10888 #: ../src/verbs.cpp:1227 ../src/verbs.cpp:1231
10889 #, c-format
10890 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
10891 msgstr "Laag <b>%s</b> is omlaag gebracht."
10893 #: ../src/verbs.cpp:1228
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Layer to bottom"
10896 msgstr "Laag _onderaan"
10898 #: ../src/verbs.cpp:1232
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Lower layer"
10901 msgstr "Laag om_laag"
10903 #: ../src/verbs.cpp:1241
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Cannot move layer any further."
10906 msgstr "De laag kan niet verder worden verplaatst."
10908 #: ../src/verbs.cpp:1269
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Delete layer"
10911 msgstr "De laag is verwijderd."
10913 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
10914 #: ../src/verbs.cpp:1272
10915 msgid "Deleted layer."
10916 msgstr "De laag is verwijderd."
10918 #: ../src/verbs.cpp:1354
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Flip horizontally"
10921 msgstr "_Tuimelen"
10923 #: ../src/verbs.cpp:1369
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Flip vertically"
10926 msgstr "_Spiegelen"
10928 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
10929 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
10930 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
10931 #: ../src/verbs.cpp:1823
10932 msgid "tutorial-basic.svg"
10933 msgstr "tutorial-basic.svg"
10935 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10936 #: ../src/verbs.cpp:1827
10937 msgid "tutorial-shapes.svg"
10938 msgstr "tutorial-shapes.svg"
10940 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10941 #: ../src/verbs.cpp:1831
10942 msgid "tutorial-advanced.svg"
10943 msgstr "tutorial-advanced.svg"
10945 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10946 #: ../src/verbs.cpp:1835
10947 msgid "tutorial-tracing.svg"
10948 msgstr "tutorial-tracing.svg"
10950 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10951 #: ../src/verbs.cpp:1839
10952 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
10953 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
10955 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10956 #: ../src/verbs.cpp:1843
10957 msgid "tutorial-elements.svg"
10958 msgstr "tutorial-elements.svg"
10960 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10961 #: ../src/verbs.cpp:1847
10962 msgid "tutorial-tips.svg"
10963 msgstr "tutorial-tips.svg"
10965 #: ../src/verbs.cpp:2124 ../src/verbs.cpp:2605
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Unlock all objects in the current layer"
10968 msgstr "De huidige laag hernoemen"
10970 #: ../src/verbs.cpp:2128 ../src/verbs.cpp:2607
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Unlock all objects in all layers"
10973 msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren"
10975 #: ../src/verbs.cpp:2132 ../src/verbs.cpp:2609
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Unhide all objects in the current layer"
10978 msgstr "De huidige laag verwijderen"
10980 #: ../src/verbs.cpp:2136 ../src/verbs.cpp:2611
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Unhide all objects in all layers"
10983 msgstr "Alles selecteren in alle lagen"
10985 #: ../src/verbs.cpp:2151
10986 msgid "Does nothing"
10987 msgstr "Doet niets"
10989 #: ../src/verbs.cpp:2154
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Create new document from the default template"
10992 msgstr "Maak een nieuw document volgens het standaard sjabloon"
10994 #: ../src/verbs.cpp:2156
10995 msgid "_Open..."
10996 msgstr "_Openen..."
10998 #: ../src/verbs.cpp:2157
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Open an existing document"
11001 msgstr "Open een bestaand document"
11003 #: ../src/verbs.cpp:2158
11004 msgid "Re_vert"
11005 msgstr "_Terugdraaien"
11007 #: ../src/verbs.cpp:2159
11008 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
11009 msgstr "Terugkeren naar de laatste-opgeslagen versie van het document"
11011 #: ../src/verbs.cpp:2160
11012 msgid "_Save"
11013 msgstr "Op_slaan"
11015 #: ../src/verbs.cpp:2160
11016 msgid "Save document"
11017 msgstr "Document opslaan"
11019 #: ../src/verbs.cpp:2162
11020 msgid "Save _As..."
11021 msgstr "Opslaan _als..."
11023 #: ../src/verbs.cpp:2163
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Save document under a new name"
11026 msgstr "Document opslaan onder een nieuw naam"
11028 #: ../src/verbs.cpp:2164
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Save a Cop_y..."
11031 msgstr "Opslaan _als..."
11033 #: ../src/verbs.cpp:2165
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Save a copy of the document under a new name"
11036 msgstr "Document opslaan onder een nieuw naam"
11038 #: ../src/verbs.cpp:2166
11039 msgid "_Print..."
11040 msgstr "Af_drukken..."
11042 #: ../src/verbs.cpp:2166
11043 msgid "Print document"
11044 msgstr "Document afdrukken"
11046 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
11047 #: ../src/verbs.cpp:2169
11048 msgid "Vac_uum Defs"
11049 msgstr "_Definities opruimen"
11051 #: ../src/verbs.cpp:2169
11052 #, fuzzy
11053 msgid ""
11054 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
11055 "defs&gt; of the document"
11056 msgstr "Ongebruikte items uit het &lt;defs&gt-onderdeel van het bestand halen"
11058 #: ../src/verbs.cpp:2171
11059 msgid "Print _Direct"
11060 msgstr "_Direct afdrukken"
11062 #: ../src/verbs.cpp:2172
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
11065 msgstr "Direct afdrukken naar een pipe of een bestand"
11067 #: ../src/verbs.cpp:2173
11068 msgid "Print Previe_w"
11069 msgstr "Afdruk_voorbeeld"
11071 #: ../src/verbs.cpp:2174
11072 msgid "Preview document printout"
11073 msgstr "Afdrukvoorbeeld"
11075 #: ../src/verbs.cpp:2175
11076 msgid "_Import..."
11077 msgstr "_Importeren..."
11079 #: ../src/verbs.cpp:2176
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
11082 msgstr "Bitmap of SVG-bestand in het document importeren"
11084 #: ../src/verbs.cpp:2177
11085 msgid "_Export Bitmap..."
11086 msgstr "Bitmap _exporteren..."
11088 #: ../src/verbs.cpp:2178
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
11091 msgstr "Document of selectie als PNG bitmap exporteren"
11093 #: ../src/verbs.cpp:2179
11094 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
11095 msgstr ""
11097 #: ../src/verbs.cpp:2180
11098 msgid "Export To Open Clip Art Library"
11099 msgstr ""
11101 #: ../src/verbs.cpp:2180
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
11104 msgstr "Document of selectie als PNG bitmap exporteren"
11106 #: ../src/verbs.cpp:2181
11107 msgid "N_ext Window"
11108 msgstr "_Volgende vensters"
11110 #: ../src/verbs.cpp:2182
11111 msgid "Switch to the next document window"
11112 msgstr "Wisselen naar het volgende document-venster"
11114 #: ../src/verbs.cpp:2183
11115 msgid "P_revious Window"
11116 msgstr "Vo_rige venster"
11118 #: ../src/verbs.cpp:2184
11119 msgid "Switch to the previous document window"
11120 msgstr "Wisselen naar het vorige document-venster"
11122 #: ../src/verbs.cpp:2185
11123 msgid "_Close"
11124 msgstr "Sl_uiten"
11126 #: ../src/verbs.cpp:2186
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Close this document window"
11129 msgstr "Wisselen naar het vorige document-venster"
11131 #: ../src/verbs.cpp:2187
11132 msgid "_Quit"
11133 msgstr "A_fsluiten"
11135 #: ../src/verbs.cpp:2187
11136 msgid "Quit Inkscape"
11137 msgstr "Inkscape afsluiten"
11139 #: ../src/verbs.cpp:2190
11140 msgid "Undo last action"
11141 msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken"
11143 #: ../src/verbs.cpp:2193
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Do again the last undone action"
11146 msgstr "De ongedaan gemaakte actie opnieuw uitvoeren"
11148 #: ../src/verbs.cpp:2194
11149 msgid "Cu_t"
11150 msgstr "K_nippen"
11152 #: ../src/verbs.cpp:2195
11153 msgid "Cut selection to clipboard"
11154 msgstr "De selectie knippen en op het klembord plaatsen"
11156 #: ../src/verbs.cpp:2196
11157 msgid "_Copy"
11158 msgstr "_Kopiëren"
11160 #: ../src/verbs.cpp:2197
11161 msgid "Copy selection to clipboard"
11162 msgstr "De selectie kopiëren en op het klembord plaatsen"
11164 #: ../src/verbs.cpp:2198
11165 msgid "_Paste"
11166 msgstr "_Plakken"
11168 #: ../src/verbs.cpp:2199
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
11171 msgstr "Objecten plakken van het klembord naar waar de muis staat"
11173 #: ../src/verbs.cpp:2200
11174 msgid "Paste _Style"
11175 msgstr "Plak _stijl"
11177 #: ../src/verbs.cpp:2201
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
11180 msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de selectie toepassen."
11182 #: ../src/verbs.cpp:2203
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
11185 msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen"
11187 #: ../src/verbs.cpp:2204
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Paste _Width"
11190 msgstr "Pagine _breedte"
11192 #: ../src/verbs.cpp:2205
11193 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
11194 msgstr ""
11196 #: ../src/verbs.cpp:2206
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Paste _Height"
11199 msgstr "Hoogte"
11201 #: ../src/verbs.cpp:2207
11202 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
11203 msgstr ""
11205 #: ../src/verbs.cpp:2208
11206 msgid "Paste Size Separately"
11207 msgstr ""
11209 #: ../src/verbs.cpp:2209
11210 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
11211 msgstr ""
11213 #: ../src/verbs.cpp:2210
11214 msgid "Paste Width Separately"
11215 msgstr ""
11217 #: ../src/verbs.cpp:2211
11218 msgid ""
11219 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
11220 "object"
11221 msgstr ""
11223 #: ../src/verbs.cpp:2212
11224 msgid "Paste Height Separately"
11225 msgstr ""
11227 #: ../src/verbs.cpp:2213
11228 msgid ""
11229 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
11230 "object"
11231 msgstr ""
11233 #: ../src/verbs.cpp:2214
11234 msgid "Paste _In Place"
11235 msgstr "Plak _op positie"
11237 #: ../src/verbs.cpp:2215
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
11240 msgstr "Objecten plakken van het klembord naar hun originele locatie"
11242 #: ../src/verbs.cpp:2216
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Paste Path _Effect"
11245 msgstr "Plak tekst"
11247 #: ../src/verbs.cpp:2217
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
11250 msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de selectie toepassen."
11252 #: ../src/verbs.cpp:2218
11253 msgid "_Delete"
11254 msgstr "_Verwijderen"
11256 #: ../src/verbs.cpp:2219
11257 msgid "Delete selection"
11258 msgstr "De selectie verwijderen"
11260 #: ../src/verbs.cpp:2220
11261 msgid "Duplic_ate"
11262 msgstr "_Dupliceren"
11264 #: ../src/verbs.cpp:2221
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Duplicate selected objects"
11267 msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren"
11269 #: ../src/verbs.cpp:2222
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Create Clo_ne"
11272 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
11274 #: ../src/verbs.cpp:2223
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
11277 msgstr ""
11278 "Een kloon (een kopie die aan het origineel gekoppeld is) maken van de "
11279 "selectie"
11281 #: ../src/verbs.cpp:2224
11282 msgid "Unlin_k Clone"
11283 msgstr "Kloo_n ontkoppelen"
11285 #: ../src/verbs.cpp:2225
11286 #, fuzzy
11287 msgid ""
11288 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
11289 "object"
11290 msgstr "De koppeling van de kloon naar zijn origineel verwijderen"
11292 #: ../src/verbs.cpp:2226
11293 msgid "Select _Original"
11294 msgstr "_Origineel selecteren"
11296 #: ../src/verbs.cpp:2227
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
11299 msgstr "Selecteer het object waaraan de kloon is gekoppeld"
11301 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
11302 #: ../src/verbs.cpp:2229
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Objects to _Marker"
11305 msgstr "O_bjecten naar patroon"
11307 #: ../src/verbs.cpp:2230
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Convert selection to a line marker"
11310 msgstr "De selectie knippen en op het klembord plaatsen"
11312 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
11313 #: ../src/verbs.cpp:2232
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Objects to Patter_n"
11316 msgstr "O_bjecten naar patroon"
11318 #: ../src/verbs.cpp:2233
11319 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
11320 msgstr "Zet de selectie om naar een rechthoek gevuld met een getegeld patroon"
11322 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
11323 #: ../src/verbs.cpp:2235
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Pattern to _Objects"
11326 msgstr "Patroon naar objecten"
11328 #: ../src/verbs.cpp:2236
11329 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
11330 msgstr "Objecten uit een getegeld patroon extraheren"
11332 #: ../src/verbs.cpp:2237
11333 msgid "Clea_r All"
11334 msgstr "Alles verwijderen"
11336 #: ../src/verbs.cpp:2238
11337 msgid "Delete all objects from document"
11338 msgstr "Alle objecten van het document verwijderen"
11340 #: ../src/verbs.cpp:2239
11341 msgid "Select Al_l"
11342 msgstr "A_lles selecteren"
11344 #: ../src/verbs.cpp:2240
11345 msgid "Select all objects or all nodes"
11346 msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren"
11348 #: ../src/verbs.cpp:2241
11349 msgid "Select All in All La_yers"
11350 msgstr "Alles selecteren in alle lagen"
11352 #: ../src/verbs.cpp:2242
11353 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
11354 msgstr "Alle objecten in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen selecteren"
11356 #: ../src/verbs.cpp:2243
11357 msgid "In_vert Selection"
11358 msgstr "Selectie inverteren"
11360 #: ../src/verbs.cpp:2244
11361 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
11362 msgstr ""
11363 "De selectie omkeren (alleen dat selecteren wat nu niet geselecteerd is)"
11365 #: ../src/verbs.cpp:2245
11366 msgid "Invert in All Layers"
11367 msgstr "Omdraaien in alle lagen"
11369 #: ../src/verbs.cpp:2246
11370 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
11371 msgstr "De selectie omkeren in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen"
11373 #: ../src/verbs.cpp:2247
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Select Next"
11376 msgstr "Item verwijderen"
11378 #: ../src/verbs.cpp:2248
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Select next object or node"
11381 msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren"
11383 #: ../src/verbs.cpp:2249
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Select Previous"
11386 msgstr "Selectie"
11388 #: ../src/verbs.cpp:2250
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Select previous object or node"
11391 msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren"
11393 #: ../src/verbs.cpp:2251
11394 msgid "D_eselect"
11395 msgstr "S_electie opheffen"
11397 #: ../src/verbs.cpp:2252
11398 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
11399 msgstr "Zorg dat niets meer geselecteerd is"
11401 #: ../src/verbs.cpp:2253
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Next Path Effect Parameter"
11404 msgstr "Plak tekst"
11406 #: ../src/verbs.cpp:2254
11407 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
11408 msgstr ""
11410 #. Selection
11411 #: ../src/verbs.cpp:2257
11412 msgid "Raise to _Top"
11413 msgstr "_Bovenaan"
11415 #: ../src/verbs.cpp:2258
11416 msgid "Raise selection to top"
11417 msgstr "De selectie boven alle anderen plaatsen"
11419 #: ../src/verbs.cpp:2259
11420 msgid "Lower to _Bottom"
11421 msgstr "_Onderaan"
11423 #: ../src/verbs.cpp:2260
11424 msgid "Lower selection to bottom"
11425 msgstr "De selectie onder alle anderen plaatsen"
11427 #: ../src/verbs.cpp:2261
11428 msgid "_Raise"
11429 msgstr "Om_hoog"
11431 #: ../src/verbs.cpp:2262
11432 msgid "Raise selection one step"
11433 msgstr "De selectie één niveau omhoog halen"
11435 #: ../src/verbs.cpp:2263
11436 msgid "_Lower"
11437 msgstr "Om_laag"
11439 #: ../src/verbs.cpp:2264
11440 msgid "Lower selection one step"
11441 msgstr "De selectie één niveau omlaag brengen"
11443 #: ../src/verbs.cpp:2265
11444 msgid "_Group"
11445 msgstr "_Groeperen"
11447 #: ../src/verbs.cpp:2266
11448 msgid "Group selected objects"
11449 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
11451 #: ../src/verbs.cpp:2268
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Ungroup selected groups"
11454 msgstr "De geselecteerde groep(en) degroeperen"
11456 #: ../src/verbs.cpp:2270
11457 msgid "_Put on Path"
11458 msgstr "Op _pad plaatsen"
11460 #: ../src/verbs.cpp:2272
11461 msgid "_Remove from Path"
11462 msgstr "Van pad _verwijderen"
11464 #: ../src/verbs.cpp:2274
11465 msgid "Remove Manual _Kerns"
11466 msgstr "_Tekenspatiëring herstellen"
11468 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
11469 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
11470 #: ../src/verbs.cpp:2277
11471 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
11472 msgstr "Tekenspatiëring en karakter-rotaties van het tekstobject herstellen"
11474 #: ../src/verbs.cpp:2279
11475 msgid "_Union"
11476 msgstr "_Vereniging"
11478 #: ../src/verbs.cpp:2280
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Create union of selected paths"
11481 msgstr "Toevoegen aan het geselecteerde pad"
11483 #: ../src/verbs.cpp:2281
11484 msgid "_Intersection"
11485 msgstr "_Overlap"
11487 #: ../src/verbs.cpp:2282
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Create intersection of selected paths"
11490 msgstr "De overlap tussen de geselecteerde objecten"
11492 #: ../src/verbs.cpp:2283
11493 msgid "_Difference"
11494 msgstr "_Verschil"
11496 #: ../src/verbs.cpp:2284
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
11499 msgstr ""
11500 "Het verschil tussen de geselecteerde objecten (de onderste minus de bovenste)"
11502 #: ../src/verbs.cpp:2285
11503 msgid "E_xclusion"
11504 msgstr "_Uitsluiting"
11506 #: ../src/verbs.cpp:2286
11507 msgid ""
11508 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
11509 "path)"
11510 msgstr ""
11512 #: ../src/verbs.cpp:2287
11513 msgid "Di_vision"
11514 msgstr "_Splitsing"
11516 #: ../src/verbs.cpp:2288
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Cut the bottom path into pieces"
11519 msgstr "Splits het onderste object in stukken"
11521 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11522 #. Advanced tutorial for more info
11523 #: ../src/verbs.cpp:2291
11524 msgid "Cut _Path"
11525 msgstr "_Pad snijden"
11527 #: ../src/verbs.cpp:2292
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
11530 msgstr ""
11531 "Snij de omlijning van het onderste object in stukken (de vulling gaat "
11532 "verloren)"
11534 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
11535 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11536 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11537 #: ../src/verbs.cpp:2296
11538 msgid "Outs_et"
11539 msgstr "Buit_enrand"
11541 #: ../src/verbs.cpp:2297
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Outset selected paths"
11544 msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand"
11546 #: ../src/verbs.cpp:2299
11547 msgid "O_utset Path by 1 px"
11548 msgstr "B_uitenrand van 1 pixel toevoegen"
11550 #: ../src/verbs.cpp:2300
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Outset selected paths by 1 px"
11553 msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand van 1 pixel"
11555 #: ../src/verbs.cpp:2302
11556 msgid "O_utset Path by 10 px"
11557 msgstr "B_uitenrand van 10 pixels toevoegen"
11559 #: ../src/verbs.cpp:2303
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Outset selected paths by 10 px"
11562 msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand van 10 pixels"
11564 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
11565 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11566 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11567 #: ../src/verbs.cpp:2307
11568 msgid "I_nset"
11569 msgstr "Bi_nnenrand"
11571 #: ../src/verbs.cpp:2308
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Inset selected paths"
11574 msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand"
11576 #: ../src/verbs.cpp:2310
11577 msgid "I_nset Path by 1 px"
11578 msgstr "Bi_nnenrand van 1 pixel verwijderen"
11580 #: ../src/verbs.cpp:2311
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Inset selected paths by 1 px"
11583 msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand van 1 pixel"
11585 #: ../src/verbs.cpp:2313
11586 msgid "I_nset Path by 10 px"
11587 msgstr "Bi_nnenrand van 10 pixels verwijderen"
11589 #: ../src/verbs.cpp:2314
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Inset selected paths by 10 px"
11592 msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand van 10 pixels"
11594 #: ../src/verbs.cpp:2316
11595 msgid "D_ynamic Offset"
11596 msgstr "D_ynamische rand"
11598 #: ../src/verbs.cpp:2316
11599 msgid "Create a dynamic offset object"
11600 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
11602 #: ../src/verbs.cpp:2318
11603 msgid "_Linked Offset"
11604 msgstr "_Gekoppelde rand"
11606 #: ../src/verbs.cpp:2319
11607 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
11608 msgstr "Maak een 'dynamische rand'-object, gekoppeld aan het originele pad"
11610 #: ../src/verbs.cpp:2321
11611 msgid "_Stroke to Path"
11612 msgstr "_Lijn naar pad"
11614 #: ../src/verbs.cpp:2322
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
11617 msgstr "De selectie omzetten naar paden"
11619 #: ../src/verbs.cpp:2323
11620 msgid "Si_mplify"
11621 msgstr "_Vereenvoudigen"
11623 #: ../src/verbs.cpp:2324
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
11626 msgstr "Vereenvoudig de geselecteerde paden door knooppunten te verwijderen"
11628 #: ../src/verbs.cpp:2325
11629 msgid "_Reverse"
11630 msgstr "_Omdraaien"
11632 #: ../src/verbs.cpp:2326
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
11635 msgstr ""
11636 "De richting van de geselecteerde paden omdraaien; handig om markeringen om "
11637 "te draaien"
11639 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
11640 #: ../src/verbs.cpp:2328
11641 #, fuzzy
11642 msgid "_Trace Bitmap..."
11643 msgstr "Bitmap _overtrekken"
11645 #: ../src/verbs.cpp:2329
11646 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
11647 msgstr ""
11649 #: ../src/verbs.cpp:2330
11650 msgid "_Make a Bitmap Copy"
11651 msgstr "Kopieer als bitmap"
11653 #: ../src/verbs.cpp:2331
11654 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
11655 msgstr "De selectie omzetten naar een bitmap en in het document importeren"
11657 #: ../src/verbs.cpp:2332
11658 msgid "_Combine"
11659 msgstr "_Combineren"
11661 #: ../src/verbs.cpp:2333
11662 msgid "Combine several paths into one"
11663 msgstr "Verschillende paden combineren tot één pad"
11665 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11666 #. Advanced tutorial for more info
11667 #: ../src/verbs.cpp:2336
11668 msgid "Break _Apart"
11669 msgstr "_Los maken"
11671 #: ../src/verbs.cpp:2337
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Break selected paths into subpaths"
11674 msgstr "Splits de geselecteerde paden in subpaden"
11676 #: ../src/verbs.cpp:2338
11677 msgid "Gri_d Arrange..."
11678 msgstr "Rangschikken in rooster..."
11680 #: ../src/verbs.cpp:2339
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
11683 msgstr "De selectie rangschikken in een rooster"
11685 #. Layer
11686 #: ../src/verbs.cpp:2341
11687 msgid "_Add Layer..."
11688 msgstr "_Nieuwe laag..."
11690 #: ../src/verbs.cpp:2342
11691 msgid "Create a new layer"
11692 msgstr "Een nieuwe laag maken"
11694 #: ../src/verbs.cpp:2343
11695 msgid "Re_name Layer..."
11696 msgstr "Laag hernoe_men..."
11698 #: ../src/verbs.cpp:2344
11699 msgid "Rename the current layer"
11700 msgstr "De huidige laag hernoemen"
11702 #: ../src/verbs.cpp:2345
11703 msgid "Switch to Layer Abov_e"
11704 msgstr "_Wisselen naar de laag erboven"
11706 #: ../src/verbs.cpp:2346
11707 msgid "Switch to the layer above the current"
11708 msgstr "Wisselen naar de laag in het document die boven de huidige ligt"
11710 #: ../src/verbs.cpp:2347
11711 msgid "Switch to Layer Belo_w"
11712 msgstr "W_isselen naar de laag eronder"
11714 #: ../src/verbs.cpp:2348
11715 msgid "Switch to the layer below the current"
11716 msgstr "Wisselen naar de laag in het document die onder de huidige ligt"
11718 #: ../src/verbs.cpp:2349
11719 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
11720 msgstr "_Selectie omhoog verplaatsen"
11722 #: ../src/verbs.cpp:2350
11723 msgid "Move selection to the layer above the current"
11724 msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen"
11726 #: ../src/verbs.cpp:2351
11727 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
11728 msgstr "S_electie omlaag verplaatsen"
11730 #: ../src/verbs.cpp:2352
11731 msgid "Move selection to the layer below the current"
11732 msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag onder de huidige verplaatsen"
11734 #: ../src/verbs.cpp:2353
11735 msgid "Layer to _Top"
11736 msgstr "Laag _bovenaan"
11738 #: ../src/verbs.cpp:2354
11739 msgid "Raise the current layer to the top"
11740 msgstr "De huidige laag boven alle andere plaatsen"
11742 #: ../src/verbs.cpp:2355
11743 msgid "Layer to _Bottom"
11744 msgstr "Laag _onderaan"
11746 #: ../src/verbs.cpp:2356
11747 msgid "Lower the current layer to the bottom"
11748 msgstr "De huidige laag onder alle onderen plaatsen"
11750 #: ../src/verbs.cpp:2357
11751 msgid "_Raise Layer"
11752 msgstr "Laag om_hoog"
11754 #: ../src/verbs.cpp:2358
11755 msgid "Raise the current layer"
11756 msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
11758 #: ../src/verbs.cpp:2359
11759 msgid "_Lower Layer"
11760 msgstr "Laag om_laag"
11762 #: ../src/verbs.cpp:2360
11763 msgid "Lower the current layer"
11764 msgstr "De huidige laag één niveau omlaag brengen"
11766 #: ../src/verbs.cpp:2361
11767 msgid "_Delete Current Layer"
11768 msgstr "Laag _verwijderen"
11770 #: ../src/verbs.cpp:2362
11771 msgid "Delete the current layer"
11772 msgstr "De huidige laag verwijderen"
11774 #. Object
11775 #: ../src/verbs.cpp:2365
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Rotate _90&#176; CW"
11778 msgstr "_90 graden draaien MKM"
11780 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
11781 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
11782 #: ../src/verbs.cpp:2368
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
11785 msgstr "De selectie 90 graden met de klok mee draaien"
11787 #: ../src/verbs.cpp:2369
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
11790 msgstr "9_0 graden draaien TKI"
11792 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
11793 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
11794 #: ../src/verbs.cpp:2372
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
11797 msgstr "De selectie 90 graden tegen de klok in draaien"
11799 #: ../src/verbs.cpp:2373
11800 msgid "Remove _Transformations"
11801 msgstr "_Transformaties verwijderen"
11803 #: ../src/verbs.cpp:2374
11804 msgid "Remove transformations from object"
11805 msgstr "Transformaties verwijderen van het object"
11807 #: ../src/verbs.cpp:2375
11808 msgid "_Object to Path"
11809 msgstr "_Object naar pad"
11811 #: ../src/verbs.cpp:2376
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Convert selected object to path"
11814 msgstr "De selectie omzetten naar paden"
11816 #: ../src/verbs.cpp:2377
11817 msgid "_Flow into Frame"
11818 msgstr "Naar object _vormen"
11820 #: ../src/verbs.cpp:2378
11821 msgid ""
11822 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
11823 "frame object"
11824 msgstr ""
11826 #: ../src/verbs.cpp:2379
11827 msgid "_Unflow"
11828 msgstr "Vorm _herstellen"
11830 #: ../src/verbs.cpp:2380
11831 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
11832 msgstr ""
11833 "Tekst niet langer naar een object vormen (resulteert in een tekstobject met "
11834 "één regel)"
11836 #: ../src/verbs.cpp:2381
11837 msgid "_Convert to Text"
11838 msgstr "_Omzetten naar tekst"
11840 #: ../src/verbs.cpp:2382
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
11843 msgstr ""
11844 "De gevormde tekst converteren naar een normaal tekstobject met behoud van "
11845 "uiterlijk"
11847 #: ../src/verbs.cpp:2384
11848 msgid "Flip _Horizontal"
11849 msgstr "_Tuimelen"
11851 #: ../src/verbs.cpp:2384
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Flip selected objects horizontally"
11854 msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal uitlijnen"
11856 #: ../src/verbs.cpp:2387
11857 msgid "Flip _Vertical"
11858 msgstr "_Spiegelen"
11860 #: ../src/verbs.cpp:2387
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Flip selected objects vertically"
11863 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
11865 #: ../src/verbs.cpp:2390
11866 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
11867 msgstr "Pas masker toe op selectie (met bovenste object als masker)"
11869 #: ../src/verbs.cpp:2391 ../src/verbs.cpp:2395
11870 #, fuzzy
11871 msgid "_Release"
11872 msgstr "_Omdraaien"
11874 #: ../src/verbs.cpp:2392
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Remove mask from selection"
11877 msgstr "Overnemen ven selectie"
11879 #: ../src/verbs.cpp:2394
11880 msgid ""
11881 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
11882 msgstr ""
11884 #: ../src/verbs.cpp:2396
11885 msgid "Remove clipping path from selection"
11886 msgstr ""
11888 #. Tools
11889 #: ../src/verbs.cpp:2399
11890 msgid "Select"
11891 msgstr "Selecteren"
11893 #: ../src/verbs.cpp:2400
11894 msgid "Select and transform objects"
11895 msgstr "Selecteer en transformeer objecten"
11897 #: ../src/verbs.cpp:2401
11898 msgid "Node Edit"
11899 msgstr "Knooppunten wijzigen"
11901 #: ../src/verbs.cpp:2402
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Edit paths by nodes"
11904 msgstr "Knooppunten of handvatten wijzigen"
11906 #: ../src/verbs.cpp:2403
11907 msgid "Tweak"
11908 msgstr ""
11910 #: ../src/verbs.cpp:2404
11911 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
11912 msgstr ""
11914 #: ../src/verbs.cpp:2406
11915 msgid "Create rectangles and squares"
11916 msgstr "Rechthoeken en vierkanten maken"
11918 #: ../src/verbs.cpp:2408
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Create 3D boxes"
11921 msgstr "Tegelen met klonen..."
11923 #: ../src/verbs.cpp:2410
11924 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
11925 msgstr "Cirkels, ellipsen en arcs maken"
11927 #: ../src/verbs.cpp:2412
11928 msgid "Create stars and polygons"
11929 msgstr "Sterren en veelhoeken maken"
11931 #: ../src/verbs.cpp:2414
11932 msgid "Create spirals"
11933 msgstr "Spiralen maken"
11935 #: ../src/verbs.cpp:2416
11936 msgid "Draw freehand lines"
11937 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
11939 #: ../src/verbs.cpp:2418
11940 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
11941 msgstr "Bezier-rondingen en rechte lijnen tekenen"
11943 #: ../src/verbs.cpp:2420
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
11946 msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
11948 #: ../src/verbs.cpp:2422
11949 msgid "Create and edit text objects"
11950 msgstr "Tekstobjecten maken en aanpassen"
11952 #: ../src/verbs.cpp:2424
11953 msgid "Create and edit gradients"
11954 msgstr "Kleurverlopen maken en aanpassen"
11956 #: ../src/verbs.cpp:2426
11957 msgid "Zoom in or out"
11958 msgstr "In- of uit zoomen"
11960 #: ../src/verbs.cpp:2428
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Pick colors from image"
11963 msgstr "Selecteer gemiddelde kleuren van de afbeelding"
11965 #: ../src/verbs.cpp:2430
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Create diagram connectors"
11968 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
11970 #: ../src/verbs.cpp:2432
11971 msgid "Fill bounded areas"
11972 msgstr ""
11974 #. Tool prefs
11975 #: ../src/verbs.cpp:2435
11976 msgid "Selector Preferences"
11977 msgstr "Voorkeuren voor verbinders"
11979 #: ../src/verbs.cpp:2436
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
11982 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor verbinders openen"
11984 #: ../src/verbs.cpp:2437
11985 msgid "Node Tool Preferences"
11986 msgstr "Voorkeuren voor knooppunten"
11988 #: ../src/verbs.cpp:2438
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Open Preferences for the Node tool"
11991 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het knooppunten-gereedschap openen"
11993 #: ../src/verbs.cpp:2439
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Tweak Tool Preferences"
11996 msgstr "Voorkeuren voor knooppunten"
11998 #: ../src/verbs.cpp:2440
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
12001 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het tekst-gereedschap openen"
12003 #: ../src/verbs.cpp:2441
12004 msgid "Rectangle Preferences"
12005 msgstr "Voorkeuren voor rechthoeken"
12007 #: ../src/verbs.cpp:2442
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
12010 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het rechthoek-gereedschap openen"
12012 #: ../src/verbs.cpp:2443
12013 #, fuzzy
12014 msgid "3D Box Preferences"
12015 msgstr "Tekst voorkeuren"
12017 #: ../src/verbs.cpp:2444
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
12020 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het knooppunten-gereedschap openen"
12022 #: ../src/verbs.cpp:2445
12023 msgid "Ellipse Preferences"
12024 msgstr "Voorkeuren voor ellipsen"
12026 #: ../src/verbs.cpp:2446
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
12029 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het ellips-gereedschap openen"
12031 #: ../src/verbs.cpp:2447
12032 msgid "Star Preferences"
12033 msgstr "Voorkeuren voor sterren"
12035 #: ../src/verbs.cpp:2448
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Open Preferences for the Star tool"
12038 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het ster-gereedschap openen"
12040 #: ../src/verbs.cpp:2449
12041 msgid "Spiral Preferences"
12042 msgstr "Voorkeuren voor spiralen"
12044 #: ../src/verbs.cpp:2450
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
12047 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het spiraal-gereedschap openen"
12049 #: ../src/verbs.cpp:2451
12050 msgid "Pencil Preferences"
12051 msgstr "Penseel voorkeuren"
12053 #: ../src/verbs.cpp:2452
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
12056 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het penseel-gereedschap openen"
12058 #: ../src/verbs.cpp:2453
12059 msgid "Pen Preferences"
12060 msgstr "Pen voorkeuren"
12062 #: ../src/verbs.cpp:2454
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
12065 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het pen-gereedschap openen"
12067 #: ../src/verbs.cpp:2455
12068 msgid "Calligraphic Preferences"
12069 msgstr "Kalligrafie voorkeuren"
12071 #: ../src/verbs.cpp:2456
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
12074 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het Kalligrafie gereedschap openen"
12076 #: ../src/verbs.cpp:2457
12077 msgid "Text Preferences"
12078 msgstr "Tekst voorkeuren"
12080 #: ../src/verbs.cpp:2458
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Open Preferences for the Text tool"
12083 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het tekst-gereedschap openen"
12085 #: ../src/verbs.cpp:2459
12086 msgid "Gradient Preferences"
12087 msgstr "Kleurverloop voorkeuren"
12089 #: ../src/verbs.cpp:2460
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
12092 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het kleurverloop-gereedschap openen"
12094 #: ../src/verbs.cpp:2461
12095 msgid "Zoom Preferences"
12096 msgstr "Zoom voorkeuren"
12098 #: ../src/verbs.cpp:2462
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
12101 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het zoom-gereedschap openen"
12103 #: ../src/verbs.cpp:2463
12104 msgid "Dropper Preferences"
12105 msgstr "Pipet voorkeuren"
12107 #: ../src/verbs.cpp:2464
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
12110 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het pipet-gereedschap openen"
12112 #: ../src/verbs.cpp:2465
12113 msgid "Connector Preferences"
12114 msgstr "Voorkeuren voor verbinders"
12116 #: ../src/verbs.cpp:2466
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
12119 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor verbinder-gereedschap openen"
12121 #: ../src/verbs.cpp:2467
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Paint Bucket Preferences"
12124 msgstr "Kleurverloop voorkeuren"
12126 #: ../src/verbs.cpp:2468
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
12129 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het pen-gereedschap openen"
12131 #. Zoom/View
12132 #: ../src/verbs.cpp:2471
12133 msgid "Zoom In"
12134 msgstr "Inzoomen"
12136 #: ../src/verbs.cpp:2471
12137 msgid "Zoom in"
12138 msgstr "Inzoomen"
12140 #: ../src/verbs.cpp:2472
12141 msgid "Zoom Out"
12142 msgstr "Uitzoomen"
12144 #: ../src/verbs.cpp:2472
12145 msgid "Zoom out"
12146 msgstr "Uitzoomen"
12148 #: ../src/verbs.cpp:2473
12149 msgid "_Rulers"
12150 msgstr "_Linialen"
12152 #: ../src/verbs.cpp:2473
12153 msgid "Show or hide the canvas rulers"
12154 msgstr "Linialen van het canvas weergeven of verbergen"
12156 #: ../src/verbs.cpp:2474
12157 msgid "Scroll_bars"
12158 msgstr "Schuif_balken"
12160 #: ../src/verbs.cpp:2474
12161 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
12162 msgstr "Schuifbalken weergeven of verbergen"
12164 #: ../src/verbs.cpp:2475
12165 msgid "_Grid"
12166 msgstr "_Raster"
12168 #: ../src/verbs.cpp:2475
12169 msgid "Show or hide the grid"
12170 msgstr "Raster weergeven of verbergen"
12172 #: ../src/verbs.cpp:2476
12173 msgid "G_uides"
12174 msgstr "_Hulplijnen"
12176 #: ../src/verbs.cpp:2476
12177 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
12178 msgstr ""
12180 #: ../src/verbs.cpp:2477
12181 msgid "Nex_t Zoom"
12182 msgstr "V_olgende zoom niveau"
12184 #: ../src/verbs.cpp:2477
12185 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
12186 msgstr "Volgende zoom niveau (uit de zoom-geschiedenis)"
12188 #: ../src/verbs.cpp:2479
12189 msgid "Pre_vious Zoom"
12190 msgstr "Vo_rige zoom niveau"
12192 #: ../src/verbs.cpp:2479
12193 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
12194 msgstr "Vorige zoom niveau (uit de zoom-geschiedenis)"
12196 #: ../src/verbs.cpp:2481
12197 msgid "Zoom 1:_1"
12198 msgstr "Zoom 1:_1"
12200 #: ../src/verbs.cpp:2481
12201 msgid "Zoom to 1:1"
12202 msgstr "Zoomfactor instellen op 1:1"
12204 #: ../src/verbs.cpp:2483
12205 msgid "Zoom 1:_2"
12206 msgstr "Zoom 1:_2"
12208 #: ../src/verbs.cpp:2483
12209 msgid "Zoom to 1:2"
12210 msgstr "Zoomfactor instellen op 1:2"
12212 #: ../src/verbs.cpp:2485
12213 msgid "_Zoom 2:1"
12214 msgstr "_Zoom 2:1"
12216 #: ../src/verbs.cpp:2485
12217 msgid "Zoom to 2:1"
12218 msgstr "Zoomfactor instellen op 2:1"
12220 #: ../src/verbs.cpp:2488
12221 msgid "_Fullscreen"
12222 msgstr "_Volledig scherm"
12224 #: ../src/verbs.cpp:2488
12225 msgid "Stretch this document window to full screen"
12226 msgstr "Dit documentvenster vergroten tot de volledige schermgrootte"
12228 #: ../src/verbs.cpp:2491
12229 msgid "Duplic_ate Window"
12230 msgstr "Venster _dupliceren"
12232 #: ../src/verbs.cpp:2491
12233 msgid "Open a new window with the same document"
12234 msgstr "Een nieuw venster met hetzelfde document openen"
12236 #: ../src/verbs.cpp:2493
12237 msgid "_New View Preview"
12238 msgstr "_Nieuw voorbeeld weergeven"
12240 #: ../src/verbs.cpp:2494
12241 msgid "New View Preview"
12242 msgstr "Nieuw voorbeeld weergeven"
12244 #. "view_new_preview"
12245 #: ../src/verbs.cpp:2496
12246 msgid "_Normal"
12247 msgstr "_Normaal"
12249 #: ../src/verbs.cpp:2497
12250 msgid "Switch to normal display mode"
12251 msgstr ""
12253 #: ../src/verbs.cpp:2498
12254 #, fuzzy
12255 msgid "_Outline"
12256 msgstr "Omhullende weergeven"
12258 #: ../src/verbs.cpp:2499
12259 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
12260 msgstr ""
12262 #: ../src/verbs.cpp:2500
12263 #, fuzzy
12264 msgid "_Toggle"
12265 msgstr "Hoek:"
12267 #: ../src/verbs.cpp:2501
12268 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
12269 msgstr ""
12271 #: ../src/verbs.cpp:2503
12272 msgid "Ico_n Preview..."
12273 msgstr "_Pictogramvoorbeeld"
12275 #: ../src/verbs.cpp:2504
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
12278 msgstr ""
12279 "Een venster openen om objecten te bekijken op verschillende pictogram "
12280 "groottes."
12282 #: ../src/verbs.cpp:2506
12283 msgid "Zoom to fit page in window"
12284 msgstr "De pagina in het scherm passen"
12286 #: ../src/verbs.cpp:2507
12287 msgid "Page _Width"
12288 msgstr "Pagine _breedte"
12290 #: ../src/verbs.cpp:2508
12291 msgid "Zoom to fit page width in window"
12292 msgstr "De paginabreedte in het scherm passen"
12294 #: ../src/verbs.cpp:2510
12295 msgid "Zoom to fit drawing in window"
12296 msgstr "De hele tekening in het scherm passen"
12298 #: ../src/verbs.cpp:2512
12299 msgid "Zoom to fit selection in window"
12300 msgstr "De hele selectie in het scherm passen"
12302 #. Dialogs
12303 #: ../src/verbs.cpp:2515
12304 msgid "In_kscape Preferences..."
12305 msgstr "In_kscape voorkeuren..."
12307 #: ../src/verbs.cpp:2516
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Edit global Inkscape preferences"
12310 msgstr "Algemene Inkscape voorkeuren"
12312 #: ../src/verbs.cpp:2517
12313 msgid "_Document Properties..."
12314 msgstr "_Document eigenschappen..."
12316 #: ../src/verbs.cpp:2518
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
12319 msgstr "Voorkeuren opgeslagen in dit document"
12321 #: ../src/verbs.cpp:2519
12322 msgid "Document _Metadata..."
12323 msgstr "Document _metadata..."
12325 #: ../src/verbs.cpp:2520
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
12328 msgstr "Voorkeuren opgeslagen in dit document"
12330 #: ../src/verbs.cpp:2521
12331 msgid "_Fill and Stroke..."
12332 msgstr "_Opvulling en lijnen..."
12334 #: ../src/verbs.cpp:2522
12335 msgid ""
12336 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
12337 msgstr ""
12339 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
12340 #: ../src/verbs.cpp:2524
12341 msgid "S_watches..."
12342 msgstr "_Paletten..."
12344 #: ../src/verbs.cpp:2525
12345 msgid "Select colors from a swatches palette"
12346 msgstr ""
12348 #: ../src/verbs.cpp:2526
12349 msgid "Transfor_m..."
12350 msgstr "Trans_formeren..."
12352 #: ../src/verbs.cpp:2527
12353 msgid "Precisely control objects' transformations"
12354 msgstr "Precies instellen van transformaties op object"
12356 #: ../src/verbs.cpp:2528
12357 msgid "_Align and Distribute..."
12358 msgstr "_Uitlijnen en verdelen..."
12360 #: ../src/verbs.cpp:2529
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Align and distribute objects"
12363 msgstr "Uitlijnen en verdelen dialoogvenster"
12365 #: ../src/verbs.cpp:2530
12366 msgid "Undo _History..."
12367 msgstr ""
12369 #: ../src/verbs.cpp:2531
12370 msgid "Undo History"
12371 msgstr ""
12373 #: ../src/verbs.cpp:2532
12374 msgid "_Text and Font..."
12375 msgstr "_Tekst en lettertype"
12377 #: ../src/verbs.cpp:2533
12378 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
12379 msgstr ""
12381 #: ../src/verbs.cpp:2534
12382 msgid "_XML Editor..."
12383 msgstr "_XML weergave..."
12385 #: ../src/verbs.cpp:2535
12386 msgid "View and edit the XML tree of the document"
12387 msgstr "Bekijk en verander de XML boom van het document"
12389 #: ../src/verbs.cpp:2536
12390 msgid "_Find..."
12391 msgstr "_Zoeken..."
12393 #: ../src/verbs.cpp:2537
12394 msgid "Find objects in document"
12395 msgstr "Zoek objecten in het document"
12397 #: ../src/verbs.cpp:2538
12398 msgid "_Messages..."
12399 msgstr "_Berichten..."
12401 #: ../src/verbs.cpp:2539
12402 msgid "View debug messages"
12403 msgstr "Bekijk debug meldingen"
12405 #: ../src/verbs.cpp:2540
12406 msgid "S_cripts..."
12407 msgstr "S_cripts..."
12409 #: ../src/verbs.cpp:2541
12410 msgid "Run scripts"
12411 msgstr "Scripts uitvoeren"
12413 #: ../src/verbs.cpp:2542
12414 msgid "Show/Hide D_ialogs"
12415 msgstr "D_ialogen weergeven/verbergen"
12417 #: ../src/verbs.cpp:2543
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Show or hide all open dialogs"
12420 msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven"
12422 #: ../src/verbs.cpp:2544
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Create Tiled Clones..."
12425 msgstr "Tegelen met klonen..."
12427 #: ../src/verbs.cpp:2545
12428 #, fuzzy
12429 msgid ""
12430 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
12431 "scattering"
12432 msgstr ""
12433 "Een kloon (een kopie die aan het origineel gekoppeld is) maken van de "
12434 "selectie"
12436 #: ../src/verbs.cpp:2546
12437 msgid "_Object Properties..."
12438 msgstr "Object _eigenschappen..."
12440 #: ../src/verbs.cpp:2547
12441 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
12442 msgstr ""
12444 #: ../src/verbs.cpp:2550
12445 #, fuzzy
12446 msgid "_Instant Messaging..."
12447 msgstr "_Berichten..."
12449 #: ../src/verbs.cpp:2550
12450 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
12451 msgstr ""
12453 #: ../src/verbs.cpp:2552
12454 msgid "_Input Devices..."
12455 msgstr "_Invoer apparaten..."
12457 #: ../src/verbs.cpp:2553
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
12460 msgstr "Externe invoer-apparaten configureren"
12462 #: ../src/verbs.cpp:2554
12463 #, fuzzy
12464 msgid "_Extensions..."
12465 msgstr "Over uitbreidingen..."
12467 #: ../src/verbs.cpp:2555
12468 msgid "Query information about extensions"
12469 msgstr "Vraag informatie over extensies op"
12471 #: ../src/verbs.cpp:2556
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Layer_s..."
12474 msgstr "_Nieuwe laag..."
12476 #: ../src/verbs.cpp:2557
12477 #, fuzzy
12478 msgid "View Layers"
12479 msgstr "Laag om_hoog"
12481 #: ../src/verbs.cpp:2558
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Path Effects..."
12484 msgstr "Effe_cten"
12486 #: ../src/verbs.cpp:2559
12487 msgid "Manage path effects"
12488 msgstr ""
12490 #: ../src/verbs.cpp:2560
12491 msgid "Filter Effects..."
12492 msgstr ""
12494 #: ../src/verbs.cpp:2561
12495 msgid "Manage SVG filter effects"
12496 msgstr ""
12498 #. Help
12499 #: ../src/verbs.cpp:2564
12500 msgid "About E_xtensions"
12501 msgstr "Over _uitbreidingen"
12503 #: ../src/verbs.cpp:2565
12504 msgid "Information on Inkscape extensions"
12505 msgstr "Informatie over Inkscape extensies"
12507 #: ../src/verbs.cpp:2566
12508 msgid "About _Memory"
12509 msgstr "Over _geheugengebruik"
12511 #: ../src/verbs.cpp:2567
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Memory usage information"
12514 msgstr "Bericht informatie"
12516 #: ../src/verbs.cpp:2568
12517 msgid "_About Inkscape"
12518 msgstr "_Over Inkscape"
12520 #: ../src/verbs.cpp:2569
12521 msgid "Inkscape version, authors, license"
12522 msgstr "Inkscape versie, auteurs, licentie"
12524 #. "help_about"
12525 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
12526 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
12527 #. Tutorials
12528 #: ../src/verbs.cpp:2574
12529 msgid "Inkscape: _Basic"
12530 msgstr "Inkscape: _Basis"
12532 #: ../src/verbs.cpp:2575
12533 msgid "Getting started with Inkscape"
12534 msgstr "Aan de slag met Inkscape"
12536 #. "tutorial_basic"
12537 #: ../src/verbs.cpp:2576
12538 msgid "Inkscape: _Shapes"
12539 msgstr "Inkscape: _Vormen"
12541 #: ../src/verbs.cpp:2577
12542 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
12543 msgstr "Gebruik het vorm-gereedschap om vormen te maken en te wijzigen"
12545 #: ../src/verbs.cpp:2578
12546 msgid "Inkscape: _Advanced"
12547 msgstr "Inkscape: Ge_avanceerd"
12549 #: ../src/verbs.cpp:2579
12550 msgid "Advanced Inkscape topics"
12551 msgstr "Geavanceerde Inkscape onderwerpen"
12553 #. "tutorial_advanced"
12554 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12555 #: ../src/verbs.cpp:2581
12556 msgid "Inkscape: T_racing"
12557 msgstr "Inkscape: _Overtrekken"
12559 #: ../src/verbs.cpp:2582
12560 msgid "Using bitmap tracing"
12561 msgstr "Bitmaps 'overtrekken' om een lijntekening te krijgen"
12563 #. "tutorial_tracing"
12564 #: ../src/verbs.cpp:2583
12565 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
12566 msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
12568 #: ../src/verbs.cpp:2584
12569 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
12570 msgstr "Gebruik van het kalligrafie gereedschap"
12572 #: ../src/verbs.cpp:2585
12573 msgid "_Elements of Design"
12574 msgstr "_Ontwerp theorieën"
12576 #: ../src/verbs.cpp:2586
12577 msgid "Principles of design in the tutorial form"
12578 msgstr "Een handleiding over de principes en theorieën van ontwerpen"
12580 #. "tutorial_design"
12581 #: ../src/verbs.cpp:2587
12582 msgid "_Tips and Tricks"
12583 msgstr "_Tips en ideeën"
12585 #: ../src/verbs.cpp:2588
12586 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
12587 msgstr "Verschillende tips en ideeën"
12589 #. "tutorial_tips"
12590 #. Effect
12591 #: ../src/verbs.cpp:2591
12592 msgid "Previous Effect"
12593 msgstr "Vorig effect"
12595 #: ../src/verbs.cpp:2592
12596 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
12597 msgstr "Herhaal het laatste effect met dezelfde instellingen"
12599 #: ../src/verbs.cpp:2593
12600 msgid "Previous Effect Settings..."
12601 msgstr "Instellingen van het vorig effect..."
12603 #: ../src/verbs.cpp:2594
12604 msgid "Repeat the last effect with new settings"
12605 msgstr "Herhaal het laatste effect met de nieuwe instellingen"
12607 #. Fit Page
12608 #: ../src/verbs.cpp:2597
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Fit Page to Selection"
12611 msgstr "In selectie-box passen"
12613 #: ../src/verbs.cpp:2598
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Fit the page to the current selection"
12616 msgstr "Beperk het zoeken tot de selectie"
12618 #: ../src/verbs.cpp:2599
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Fit Page to Drawing"
12621 msgstr "In selectie-box passen"
12623 #: ../src/verbs.cpp:2600
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Fit the page to the drawing"
12626 msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen"
12628 #: ../src/verbs.cpp:2601
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
12631 msgstr "In selectie-box passen"
12633 #: ../src/verbs.cpp:2602
12634 #, fuzzy
12635 msgid ""
12636 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
12637 msgstr ""
12638 "Verander de afmetingen van de pagina zodat de huidige selectie er precies in "
12639 "past, of de gehele tekening als er niets geselecteerd is"
12641 #. LockAndHide
12642 #: ../src/verbs.cpp:2604
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Unlock All"
12645 msgstr "Ontgrendel laag"
12647 #: ../src/verbs.cpp:2606
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Unlock All in All Layers"
12650 msgstr "Alles selecteren in alle lagen"
12652 #: ../src/verbs.cpp:2608
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Unhide All"
12655 msgstr "Toon laag"
12657 #: ../src/verbs.cpp:2610
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Unhide All in All Layers"
12660 msgstr "Alles selecteren in alle lagen"
12662 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
12663 msgid "Dash pattern"
12664 msgstr "Streepjes patroon"
12666 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
12667 msgid "Pattern offset"
12668 msgstr "Patroon inspring"
12670 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:441
12671 #, fuzzy, c-format
12672 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
12673 msgstr "%s: %d - Inkscape"
12675 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443
12676 #, c-format
12677 msgid "%s: %d - Inkscape"
12678 msgstr "%s: %d - Inkscape"
12680 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:447
12681 #, fuzzy, c-format
12682 msgid "%s (outline) - Inkscape"
12683 msgstr "%s - Inkscape"
12685 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:449
12686 #, c-format
12687 msgid "%s - Inkscape"
12688 msgstr "%s - Inkscape"
12690 #. Family frame
12691 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
12692 msgid "Font family"
12693 msgstr "Lettertype"
12695 #. Style frame
12696 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
12697 msgid "Style"
12698 msgstr "Stijl"
12700 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
12701 msgid "Font size:"
12702 msgstr "Grootte:"
12704 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
12705 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
12706 #. * some representative characters that users of your locale will be
12707 #. * interested in.
12708 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:4256
12709 #, fuzzy
12710 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
12711 msgstr "AaBbCcIiPpQqWw12368.;/()"
12713 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
12714 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
12715 msgid "Edit..."
12716 msgstr "Bewerken..."
12718 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
12719 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
12720 msgid ""
12721 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
12722 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
12723 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
12724 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
12725 msgstr ""
12726 "Of het kleurverloop met een egale kleur moet worden aangevuld voorbij het "
12727 "einde van de verloop-vector (spreadMethod=\"pad\"), of dat het verloop moet "
12728 "worden herhaald (spreadMethod=\"repeat\"), of dat het verloop gespiegeld "
12729 "moet worden herhaald (spreadMethod=\"reflect\")"
12731 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
12732 msgid "reflected"
12733 msgstr "Gespiegeld"
12735 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
12736 msgid "direct"
12737 msgstr "Normaal"
12739 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
12740 msgid "Repeat:"
12741 msgstr "Herhalen:"
12743 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Assign gradient to object"
12746 msgstr "Uitlijnen en verdelen dialoogvenster"
12748 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
12749 msgid "<small>No gradients</small>"
12750 msgstr "<small>Geen kleurverlopen</small>"
12752 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
12753 msgid "<small>Nothing selected</small>"
12754 msgstr "<small>Er is niet geselecteerd</small>"
12756 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
12757 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
12758 msgstr "<small>Geen kleurverloop geselecteerd</small>"
12760 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
12761 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
12762 msgstr "<small>Meerdere kleurverlopen</small>"
12764 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
12765 msgid "Edit the stops of the gradient"
12766 msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen"
12768 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1609
12769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
12770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 ../src/widgets/toolbox.cpp:2583
12771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2606 ../src/widgets/toolbox.cpp:3459
12772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
12773 msgid "<b>New:</b>"
12774 msgstr "<b>Nieuw:</b>"
12776 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
12777 msgid "Create linear gradient"
12778 msgstr "Lineair kleurverloop maken"
12780 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
12781 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
12782 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop maken"
12784 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
12785 msgid "on"
12786 msgstr "op"
12788 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
12789 msgid "Create gradient in the fill"
12790 msgstr "Kleurverlopen maken voor vulling"
12792 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
12793 msgid "Create gradient in the stroke"
12794 msgstr "Kleurverlopen maken voor lijnen"
12796 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
12797 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
12798 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
12799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
12800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585 ../src/widgets/toolbox.cpp:2596
12801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
12802 msgid "<b>Change:</b>"
12803 msgstr "<b>Wijzigen:</b>"
12805 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
12806 msgid "No gradients in document"
12807 msgstr "Geen kleurverlopen in het document"
12809 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
12810 msgid "No gradient selected"
12811 msgstr "Geen kleurverloop geselecteerd"
12813 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
12814 msgid "No stops in gradient"
12815 msgstr "Geen overgangen in het kleurverloop"
12817 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Change gradient stop offset"
12820 msgstr "Lineair kleurverloop"
12822 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
12823 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
12824 msgid "Add stop"
12825 msgstr "Overgang toevoegen"
12827 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
12828 msgid "Add another control stop to gradient"
12829 msgstr "Een nieuwe overgang toevoegen aan het kleurverloop"
12831 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
12832 msgid "Delete stop"
12833 msgstr "Overgang verwijderen"
12835 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
12836 msgid "Delete current control stop from gradient"
12837 msgstr "De huidige overgang verwijderen van het kleurverloop"
12839 #. Label
12840 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
12841 msgid "Offset:"
12842 msgstr "Beginpunt:"
12844 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
12845 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
12846 msgid "Stop Color"
12847 msgstr "Overgangskleur"
12849 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
12850 msgid "Gradient editor"
12851 msgstr "Kleurverloop editor"
12853 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Change gradient stop color"
12856 msgstr "Lineair kleurverloop"
12858 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
12859 msgid "Toggle current layer visibility"
12860 msgstr "Wissel (on)zichtbaarheid van de huidige laag "
12862 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
12863 msgid "Lock or unlock current layer"
12864 msgstr "Huidige laag vergrendelen of ontgrendelen"
12866 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
12867 msgid "Current layer"
12868 msgstr "Huidige laag"
12870 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
12871 msgid "(root)"
12872 msgstr ""
12874 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
12875 msgid "No paint"
12876 msgstr "Geen opvulling"
12878 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
12879 msgid "Flat color"
12880 msgstr "Egale kleur"
12882 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
12883 msgid "Linear gradient"
12884 msgstr "Lineair kleurverloop"
12886 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
12887 msgid "Radial gradient"
12888 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
12890 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
12891 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
12892 msgstr ""
12893 "Vulling verwijderen (maak het niet-gedefinieerd zodat het niet overgenomen "
12894 "kan worden)"
12896 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
12897 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
12898 msgid ""
12899 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
12900 "evenodd)"
12901 msgstr "Wanneer een pad zichzelf snijdt, ontstaat een gat (vulregel: evenodd)"
12903 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
12904 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
12905 msgid ""
12906 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
12907 msgstr "Vulling is zonder gaten (vulregel: nonzero)"
12909 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
12910 msgid "No objects"
12911 msgstr "Geen objecten"
12913 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
12914 msgid "Multiple styles"
12915 msgstr "Meerdere stijlen"
12917 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
12918 msgid "Paint is undefined"
12919 msgstr "Vulling is niet gedefinieerd"
12921 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:976
12922 #, fuzzy
12923 msgid ""
12924 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
12925 "pattern from selection."
12926 msgstr ""
12927 "Gebruik <b>Bewerken &gt; Object(en) naar patroon</b> om een nieuw patroon te "
12928 "maken van de huidige selectie."
12930 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Transform by toolbar"
12933 msgstr "Patronen transformeren"
12935 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:289
12936 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
12937 msgstr ""
12939 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:291
12940 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
12941 msgstr ""
12943 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:300
12944 msgid ""
12945 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
12946 "scaled."
12947 msgstr ""
12949 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302
12950 msgid ""
12951 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
12952 "are scaled."
12953 msgstr ""
12955 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:311
12956 msgid ""
12957 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
12958 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
12959 msgstr ""
12961 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:313
12962 msgid ""
12963 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
12964 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
12965 msgstr ""
12967 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322
12968 msgid ""
12969 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
12970 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
12971 msgstr ""
12973 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324
12974 msgid ""
12975 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
12976 "scaled, rotated, or skewed)."
12977 msgstr ""
12979 #. four spinbuttons
12980 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12981 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12982 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:425
12983 msgid "select_toolbar|X"
12984 msgstr "Selectie-gereedschap|X"
12986 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:427
12987 msgid "Horizontal coordinate of selection"
12988 msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie"
12990 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12991 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12992 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:432
12993 msgid "select_toolbar|Y"
12994 msgstr "Selectie-gereedschap|Y"
12996 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
12997 msgid "Vertical coordinate of selection"
12998 msgstr "Verticale coördinaat van de selectie"
13000 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13001 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13002 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
13003 msgid "select_toolbar|W"
13004 msgstr "Selectie-gereedschap|B"
13006 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
13007 msgid "Width of selection"
13008 msgstr "Breedte van de selectie"
13010 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Lock"
13013 msgstr "Ver_grendelen"
13015 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
13016 #, fuzzy
13017 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
13018 msgstr "Wijzig de breedte en hoogte in dezelfde verhouding"
13020 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13021 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13022 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
13023 msgid "select_toolbar|H"
13024 msgstr "Selectie-gereedschap|H"
13026 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
13027 msgid "Height of selection"
13028 msgstr "Hoogte van de selectie"
13030 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Affect:"
13033 msgstr "Beginpunt:"
13035 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Corners"
13038 msgstr "Hoeken:"
13040 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Gradients"
13043 msgstr "Kleurverloop"
13045 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Patterns"
13048 msgstr "Patroon"
13050 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
13051 msgid "System"
13052 msgstr "Systeem"
13054 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
13055 msgid "RGBA_:"
13056 msgstr "RGBA_:"
13058 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
13059 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
13060 msgstr "Hexadecimale RGBA waarde van de kleur"
13062 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13063 msgid "RGB"
13064 msgstr "RGB"
13066 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13067 msgid "HSL"
13068 msgstr "KVW"
13070 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13071 msgid "CMYK"
13072 msgstr "CMYK"
13074 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
13075 msgid "_R"
13076 msgstr "_R"
13078 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
13079 msgid "_G"
13080 msgstr "_G"
13082 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
13083 msgid "_B"
13084 msgstr "_B"
13086 #. Label
13087 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
13088 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
13089 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
13090 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
13091 msgid "_A"
13092 msgstr "_A"
13094 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
13095 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
13096 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
13097 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
13098 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
13099 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
13100 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
13101 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
13102 msgid "Alpha (opacity)"
13103 msgstr "Alpha (ondoorzichtigheid)"
13105 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
13106 msgid "_H"
13107 msgstr "_K"
13109 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
13110 msgid "_S"
13111 msgstr "_V"
13113 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
13114 msgid "_L"
13115 msgstr "_W"
13117 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
13118 msgid "_C"
13119 msgstr "_C"
13121 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
13122 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
13123 msgid "Cyan"
13124 msgstr "Cyaan"
13126 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
13127 msgid "_M"
13128 msgstr "_M"
13130 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
13131 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
13132 msgid "Magenta"
13133 msgstr "Magenta"
13135 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
13136 msgid "_Y"
13137 msgstr "_Y"
13139 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
13140 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
13141 msgid "Yellow"
13142 msgstr "Geel (Y)"
13144 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
13145 msgid "_K"
13146 msgstr "_K"
13148 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
13149 msgid "Unnamed"
13150 msgstr "Naamloos"
13152 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
13153 msgid "Wheel"
13154 msgstr "Wiel"
13156 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
13157 msgid "Attribute"
13158 msgstr "Attribuut"
13160 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
13161 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
13162 msgid "Value"
13163 msgstr "Waarde"
13165 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
13166 msgid "Type text in a text node"
13167 msgstr ""
13169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
13170 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
13171 msgstr ""
13173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
13174 msgid "Style of new stars"
13175 msgstr ""
13177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Style of new rectangles"
13180 msgstr "Hoogte van de rechthoek"
13182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
13183 msgid "Style of new 3D boxes"
13184 msgstr ""
13186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
13187 msgid "Style of new ellipses"
13188 msgstr ""
13190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
13191 msgid "Style of new spirals"
13192 msgstr ""
13194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
13195 msgid "Style of new paths created by Pencil"
13196 msgstr ""
13198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
13199 msgid "Style of new paths created by Pen"
13200 msgstr ""
13202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Style of new calligraphic strokes"
13205 msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
13207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
13208 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
13209 msgstr ""
13211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:807
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Insert"
13214 msgstr "Omdraaien"
13216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:808
13217 msgid "Insert new nodes into selected segments"
13218 msgstr "Nieuwe knooppunten invoegen in de geselecteerde segmenten"
13220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:818
13221 msgid "Delete selected nodes"
13222 msgstr "De geselecteerde knooppunten verwijderen"
13224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:827
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Join"
13227 msgstr "Samenvoegen:"
13229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:828
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Join selected endnodes"
13232 msgstr "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen"
13234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:837
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Join Segment"
13237 msgstr ""
13238 "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment"
13240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:838
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
13243 msgstr ""
13244 "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment"
13246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:847
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Delete Segment"
13249 msgstr "Segment verwijderen"
13251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:848
13252 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
13253 msgstr "Splijt het pad tussen twee knooppunten"
13255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:857
13256 msgid "Node Break"
13257 msgstr ""
13259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:858
13260 msgid "Break path at selected nodes"
13261 msgstr "Het pad op de geselecteerde knooppunten verbreken"
13263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Node Cusp"
13266 msgstr "Knooppunten"
13268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
13269 msgid "Make selected nodes corner"
13270 msgstr "De geselecteerde knooppunten hoekig maken"
13272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:877
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Node Smooth"
13275 msgstr "Glad maken"
13277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:878
13278 msgid "Make selected nodes smooth"
13279 msgstr "De geselecteerde knopen glad maken"
13281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:887
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Node Symmetric"
13284 msgstr "symmetrisch"
13286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:888
13287 msgid "Make selected nodes symmetric"
13288 msgstr "De geselecteerde knopen symmetrisch maken"
13290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:897
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Node Line"
13293 msgstr "Nieuwe regel"
13295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:898
13296 msgid "Make selected segments lines"
13297 msgstr "De geselecteerde segmenten omzetten naar rechte lijnen"
13299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:907
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Node Curve"
13302 msgstr "Geen voorbeeld"
13304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:908
13305 msgid "Make selected segments curves"
13306 msgstr "De geselecteerde segmenten omzetten naar rondingen"
13308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:917
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Show Handles"
13311 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
13313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:918
13314 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
13315 msgstr "Toon de Bezier grepen van de geselecteerde punten"
13317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
13318 msgid "Star: Change number of corners"
13319 msgstr ""
13321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Star: Change spoke ratio"
13324 msgstr "Transformaties opslaan:"
13326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
13327 msgid "Make polygon"
13328 msgstr ""
13330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
13331 msgid "Make star"
13332 msgstr "Ster maken"
13334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
13335 msgid "Star: Change rounding"
13336 msgstr ""
13338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Star: Change randomization"
13341 msgstr "Transformaties opslaan:"
13343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1701
13344 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
13345 msgstr "Gewone veelhoek (met één handvat) in plaats van een ster"
13347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
13350 msgstr "Gewone veelhoek (met één handvat) in plaats van een ster"
13352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
13353 msgid "triangle/tri-star"
13354 msgstr ""
13356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
13357 msgid "square/quad-star"
13358 msgstr ""
13360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
13361 msgid "pentagon/five-pointed star"
13362 msgstr ""
13364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
13365 msgid "hexagon/six-pointed star"
13366 msgstr ""
13368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
13369 msgid "Corners:"
13370 msgstr "Hoeken:"
13372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
13373 msgid "Number of corners of a polygon or star"
13374 msgstr "Aantal hoeken van een veelhoek of een ster"
13376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13377 msgid "thin-ray star"
13378 msgstr ""
13380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13381 msgid "pentagram"
13382 msgstr ""
13384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13385 msgid "hexagram"
13386 msgstr ""
13388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13389 msgid "heptagram"
13390 msgstr ""
13392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13393 msgid "octagram"
13394 msgstr ""
13396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13397 #, fuzzy
13398 msgid "regular polygon"
13399 msgstr "Sterren en veelhoeken maken"
13401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747
13402 msgid "Spoke ratio:"
13403 msgstr "Spaak-verhouding:"
13405 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
13406 #. Base radius is the same for the closest handle.
13407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
13408 msgid "Base radius to tip radius ratio"
13409 msgstr "Verhouding tussen de straal en de lengte van een spaak"
13411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13412 msgid "stretched"
13413 msgstr ""
13415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13416 msgid "twisted"
13417 msgstr ""
13419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13420 msgid "slightly pinched"
13421 msgstr ""
13423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13424 #, fuzzy
13425 msgid "NOT rounded"
13426 msgstr "Niet afgerond"
13428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13429 #, fuzzy
13430 msgid "slightly rounded"
13431 msgstr "Niet afgerond"
13433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13434 #, fuzzy
13435 msgid "visibly rounded"
13436 msgstr "Niet afgerond"
13438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13439 #, fuzzy
13440 msgid "well rounded"
13441 msgstr "Niet afgerond"
13443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13444 #, fuzzy
13445 msgid "amply rounded"
13446 msgstr "Niet afgerond"
13448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13449 msgid "blown up"
13450 msgstr ""
13452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
13453 msgid "Rounded:"
13454 msgstr "Afgerond:"
13456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
13457 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
13458 msgstr "Hoeveel hoeken worden afgerond (0 voor scherpe hoeken)"
13460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13461 #, fuzzy
13462 msgid "NOT randomized"
13463 msgstr "Willekeur:"
13465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13466 msgid "slightly irregular"
13467 msgstr ""
13469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13470 #, fuzzy
13471 msgid "visibly randomized"
13472 msgstr "Willekeur:"
13474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13475 #, fuzzy
13476 msgid "strongly randomized"
13477 msgstr "Willekeur:"
13479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
13480 msgid "Randomized:"
13481 msgstr "Willekeur:"
13483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
13484 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
13485 msgstr "Verspreidt de punten en hoeken willkeurig"
13487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801 ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
13488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 ../src/widgets/toolbox.cpp:5088
13489 msgid "Defaults"
13490 msgstr "Standaardwaarden"
13492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
13493 msgid ""
13494 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
13495 "change defaults)"
13496 msgstr ""
13497 "Zet de instellingen van de vorm terug naar de standaard instellingen "
13498 "(gebruik Bestand -> Inkscape voorkeuren -> Gereedschappen om de standaard "
13499 "instellingen te wijzigen)"
13501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Change rectangle"
13504 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
13506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
13507 msgid "W:"
13508 msgstr "B:"
13510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
13511 msgid "Width of rectangle"
13512 msgstr "Breedte van de rechthoek"
13514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
13515 msgid "Height of rectangle"
13516 msgstr "Hoogte van de rechthoek"
13518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
13519 #, fuzzy
13520 msgid "not rounded"
13521 msgstr "Niet afgerond"
13523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
13524 msgid "Rx:"
13525 msgstr "Rx:"
13527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
13528 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
13529 msgstr "Horizontale straal van afgeronde hoeken"
13531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
13532 msgid "Ry:"
13533 msgstr "Ry:"
13535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
13536 msgid "Vertical radius of rounded corners"
13537 msgstr "Verticale straal van afgeronde hoeken"
13539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2134
13540 msgid "Not rounded"
13541 msgstr "Niet afgerond"
13543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2135
13544 msgid "Make corners sharp"
13545 msgstr "De hoeken weer scherp maken"
13547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
13548 msgid "3D Box: Change perspective"
13549 msgstr ""
13551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
13552 msgid "Angle X:"
13553 msgstr "Hoek X:"
13555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
13556 msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
13557 msgstr ""
13559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347
13560 msgid "Toggle VP in X direction"
13561 msgstr ""
13563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348
13564 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13565 msgstr ""
13567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Angle Y:"
13570 msgstr "Hoek X:"
13572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
13573 msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
13574 msgstr ""
13576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2380
13577 msgid "Toggle VP in Y direction"
13578 msgstr ""
13580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
13581 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13582 msgstr ""
13584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
13585 msgid "Angle Z:"
13586 msgstr "Hoek Z:"
13588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
13589 msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
13590 msgstr ""
13592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414
13593 msgid "Toggle VP in Z direction"
13594 msgstr ""
13596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
13597 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13598 msgstr ""
13600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2474
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Change spiral"
13603 msgstr "Spiralen maken"
13605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
13606 msgid "just a curve"
13607 msgstr ""
13609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
13610 #, fuzzy
13611 msgid "one full revolution"
13612 msgstr "Aantal omwentelingen"
13614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
13615 msgid "Turns:"
13616 msgstr "Omwentelingen:"
13618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
13619 msgid "Number of revolutions"
13620 msgstr "Aantal omwentelingen"
13622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13623 #, fuzzy
13624 msgid "circle"
13625 msgstr "Cirkel"
13627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13628 msgid "edge is much denser"
13629 msgstr ""
13631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13632 msgid "edge is denser"
13633 msgstr ""
13635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13636 #, fuzzy
13637 msgid "even"
13638 msgstr "Groen"
13640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13641 #, fuzzy
13642 msgid "center is denser"
13643 msgstr "Regels centreren"
13645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13646 msgid "center is much denser"
13647 msgstr ""
13649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
13650 msgid "Divergence:"
13651 msgstr "Uitwaaieren:"
13653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
13654 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
13655 msgstr "Hoeveel de buitenste omwentelingen uitwaaieren; 1=gelijkmatig"
13657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
13658 #, fuzzy
13659 msgid "starts from center"
13660 msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
13662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
13663 msgid "starts mid-way"
13664 msgstr ""
13666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
13667 msgid "starts near edge"
13668 msgstr ""
13670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
13671 msgid "Inner radius:"
13672 msgstr "Binnen straal:"
13674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
13675 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
13676 msgstr ""
13677 "Straal van de binnenste omwenteling (relatief ten opzichte van de spiraal "
13678 "grootte)"
13680 #. Width
13681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
13682 msgid "(pinch tweak)"
13683 msgstr ""
13685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
13686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
13687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
13688 #, fuzzy
13689 msgid "(default)"
13690 msgstr "Normaal"
13692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
13693 msgid "(broad tweak)"
13694 msgstr ""
13696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
13697 #, fuzzy
13698 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
13699 msgstr ""
13700 "De breedte van de kalligrafische-pen (relatief ten opzichte van het canvas)"
13702 #. Force
13703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
13704 msgid "(minimum force)"
13705 msgstr ""
13707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
13708 msgid "(maximum force)"
13709 msgstr ""
13711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Force:"
13714 msgstr "Bron"
13716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
13717 msgid "The force of the tweak action"
13718 msgstr ""
13720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
13721 msgid "Push mode"
13722 msgstr ""
13724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
13725 msgid "Push parts of paths in any direction"
13726 msgstr ""
13728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Shrink mode"
13731 msgstr "eind-knooppunt"
13733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2805
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
13736 msgstr "Splits de geselecteerde paden in subpaden"
13738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Grow mode"
13741 msgstr "Item omlaag brengen"
13743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
13744 msgid "Grow (outset) parts of paths"
13745 msgstr ""
13747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Attract mode"
13750 msgstr "Attribuut naam"
13752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2819
13753 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
13754 msgstr ""
13756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Repel mode"
13759 msgstr "Verwijderen"
13761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
13762 msgid "Repel parts of paths from cursor"
13763 msgstr ""
13765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2832
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Roughen mode"
13768 msgstr "eind-knooppunt"
13770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833
13771 msgid "Roughen parts of paths"
13772 msgstr ""
13774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Color paint mode"
13777 msgstr "Kleur van de canvasrand"
13779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
13782 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
13784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Color jitter mode"
13787 msgstr "Item omhoog brengen"
13789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Jitter the colors of selected objects"
13792 msgstr "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
13794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Mode:"
13797 msgstr "Verplaatsen"
13799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Channels:"
13802 msgstr "Annuleren"
13804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
13805 #, fuzzy
13806 msgid "H"
13807 msgstr "H:"
13809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882
13810 msgid "In color mode, act on objects' hue"
13811 msgstr ""
13813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
13814 #, fuzzy
13815 msgid "S"
13816 msgstr "S:"
13818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
13819 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
13820 msgstr ""
13822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
13823 #, fuzzy
13824 msgid "L"
13825 msgstr "_W"
13827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2908
13828 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
13829 msgstr ""
13831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
13832 #, fuzzy
13833 msgid "O"
13834 msgstr "O:"
13836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921
13837 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
13838 msgstr ""
13840 #. Fidelity
13841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
13842 msgid "(rough, simplified)"
13843 msgstr ""
13845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
13846 msgid "(fine, but many nodes)"
13847 msgstr ""
13849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
13850 msgid "Fidelity:"
13851 msgstr ""
13853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
13854 msgid ""
13855 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
13856 "generate a lot of new nodes"
13857 msgstr ""
13859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 ../src/widgets/toolbox.cpp:3197
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Pressure"
13862 msgstr "Behouden"
13864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
13867 msgstr ""
13868 "Gebruik de druk die op het invoer apparaat wordt uitgeoefend om de pen-"
13869 "breedte te variëren"
13871 #. Width
13872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
13873 msgid "(hairline)"
13874 msgstr ""
13876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
13877 #, fuzzy
13878 msgid "(broad stroke)"
13879 msgstr "(lijn)"
13881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
13882 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
13883 msgstr ""
13884 "De breedte van de kalligrafische-pen (relatief ten opzichte van het canvas)"
13886 #. Thinning
13887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13888 msgid "(speed blows up stroke)"
13889 msgstr ""
13891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13892 msgid "(slight widening)"
13893 msgstr ""
13895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13896 #, fuzzy
13897 msgid "(constant width)"
13898 msgstr "Afdrukbestemming"
13900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13901 msgid "(slight thinning, default)"
13902 msgstr ""
13904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13905 msgid "(speed deflates stroke)"
13906 msgstr ""
13908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
13909 msgid "Thinning:"
13910 msgstr "Versmalling:"
13912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
13913 msgid ""
13914 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
13915 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
13916 msgstr ""
13917 "De invloed van versnelling op de breedte van de lijn ( >0 maakte snelle "
13918 "lijnen smaller, <0 maakt ze breeder, 0 maakt de breedte onafhankelijk van de "
13919 "snelheid)"
13921 #. Angle
13922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
13923 msgid "(left edge up)"
13924 msgstr ""
13926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
13927 #, fuzzy
13928 msgid "(horizontal)"
13929 msgstr "_Horizontaal"
13931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
13932 msgid "(right edge up)"
13933 msgstr ""
13935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
13936 msgid "Angle:"
13937 msgstr "Hoek:"
13939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
13940 msgid ""
13941 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
13942 "fixation = 0)"
13943 msgstr ""
13944 "De hoek van de punt van de pen (in graden; 0 = horizontaal. Heeft geen "
13945 "invloed als de oriëntatie 0 is)."
13947 #. Fixation
13948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
13949 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
13950 msgstr ""
13952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
13953 msgid "(almost fixed, default)"
13954 msgstr ""
13956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
13957 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
13958 msgstr ""
13960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
13961 msgid "Fixation:"
13962 msgstr "Oriëntatie:"
13964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
13965 #, fuzzy
13966 msgid ""
13967 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
13968 "angle)"
13969 msgstr ""
13970 "Oriëntatie van de pen (in graden; 0 = altijd loodrecht op de teken-richting, "
13971 "1 = vaste oriëntatie)"
13973 #. Cap Rounding
13974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13975 #, fuzzy
13976 msgid "(blunt caps, default)"
13977 msgstr "Instellen als standaard"
13979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13980 msgid "(slightly bulging)"
13981 msgstr ""
13983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13984 msgid "(approximately round)"
13985 msgstr ""
13987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13988 msgid "(long protruding caps)"
13989 msgstr ""
13991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Caps:"
13994 msgstr "Uiteinde:"
13996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
13997 msgid ""
13998 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
13999 "round caps)"
14000 msgstr ""
14002 #. Tremor
14003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
14004 #, fuzzy
14005 msgid "(smooth line)"
14006 msgstr "glad"
14008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
14009 msgid "(slight tremor)"
14010 msgstr ""
14012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
14013 msgid "(noticeable tremor)"
14014 msgstr ""
14016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
14017 msgid "(maximum tremor)"
14018 msgstr ""
14020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
14021 msgid "Tremor:"
14022 msgstr ""
14024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
14025 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
14026 msgstr ""
14028 #. Wiggle
14029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
14030 msgid "(no wiggle)"
14031 msgstr ""
14033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
14034 #, fuzzy
14035 msgid "(slight deviation)"
14036 msgstr "Afdrukbestemming"
14038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
14039 msgid "(wild waves and curls)"
14040 msgstr ""
14042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Wiggle:"
14045 msgstr "Titel:"
14047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
14048 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
14049 msgstr ""
14051 #. Mass
14052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
14053 msgid "(no inertia)"
14054 msgstr ""
14056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
14057 msgid "(slight smoothing, default)"
14058 msgstr ""
14060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
14061 msgid "(noticeable lagging)"
14062 msgstr ""
14064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
14065 msgid "(maximum inertia)"
14066 msgstr ""
14068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
14069 msgid "Mass:"
14070 msgstr "Massa:"
14072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
14073 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
14074 msgstr ""
14076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Trace Background"
14079 msgstr "Achtergrondkleur:"
14081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
14082 msgid ""
14083 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
14084 "minimum width, black - maximum width)"
14085 msgstr ""
14087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198
14088 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
14089 msgstr ""
14090 "Gebruik de druk die op het invoer apparaat wordt uitgeoefend om de pen-"
14091 "breedte te variëren"
14093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Tilt"
14096 msgstr "Titel"
14098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3210
14099 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
14100 msgstr ""
14101 "Gebruik de hoek waaronder het invoer apparaat wordt gehouden om de pen-hoek "
14102 "te variëren"
14104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
14105 msgid "Reset all parameters to defaults"
14106 msgstr ""
14108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3305
14109 msgid "Arc: Change start/end"
14110 msgstr ""
14112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
14113 msgid "Arc: Change open/closed"
14114 msgstr ""
14116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
14117 msgid "Start:"
14118 msgstr "Start:"
14120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
14121 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
14122 msgstr ""
14123 "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het begin van de taartpunt"
14125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
14126 msgid "End:"
14127 msgstr "Einde:"
14129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
14130 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
14131 msgstr ""
14132 "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het einde van de taartpunt"
14134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Closed arc"
14137 msgstr "Sluiten"
14139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
14142 msgstr "Wissel tussen arc (open vorm) en taartpunt (gesloten vorm)"
14144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Open Arc"
14147 msgstr "Taartpunt openen"
14149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530
14150 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
14151 msgstr ""
14153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553
14154 msgid "Make whole"
14155 msgstr "Ellips herstellen"
14157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3554
14158 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
14159 msgstr "Maak weer een ellips van de figuur, geen arc of taartpunt "
14161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3621
14162 msgid "Pick alpha"
14163 msgstr ""
14165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3622
14166 msgid ""
14167 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
14168 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
14169 msgstr ""
14171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3633
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Set alpha"
14174 msgstr "Vertraging instellen"
14176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634
14177 msgid ""
14178 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
14179 msgstr ""
14181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Text: Change font family"
14184 msgstr "Tekst en lettertype dialoogvenster"
14186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987
14187 msgid "Text: Change alignment"
14188 msgstr ""
14190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Text: Change font style"
14193 msgstr "Tekst en lettertype dialoogvenster"
14195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4082
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Text: Change orientation"
14198 msgstr "Canvas oriëntatie:"
14200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Text: Change font size"
14203 msgstr "Tekst en lettertype dialoogvenster"
14205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
14206 msgid ""
14207 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
14208 "default font instead."
14209 msgstr ""
14210 "Dit lettertype is momenteel niet op uw systeem geïnstalleerd. Inkscape zal "
14211 "in plaats daarvan het standaard lettertype gebruiken."
14213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
14214 msgid "Align left"
14215 msgstr "Links uitlijnen"
14217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414
14218 msgid "Center"
14219 msgstr "Centreren"
14221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
14222 msgid "Align right"
14223 msgstr "Rechts uitlijnen"
14225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4436
14226 msgid "Justify"
14227 msgstr ""
14229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4452
14230 msgid "Bold"
14231 msgstr "Vet"
14233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463
14234 msgid "Italic"
14235 msgstr ""
14237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
14238 msgid "Spacing between letters"
14239 msgstr "Ruimte tussen letters"
14241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582
14242 msgid "Spacing between lines"
14243 msgstr "Ruimte tussen regels"
14245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Horizontal kerning"
14248 msgstr "Horizontale tussenruimte"
14250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Vertical kerning"
14253 msgstr "Verticale tussenruimte"
14255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
14256 msgid "Letter rotation"
14257 msgstr "Letter rotatie"
14259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Change connector spacing"
14262 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
14264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
14265 msgid "Avoid"
14266 msgstr ""
14268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Ignore"
14271 msgstr "Geen"
14273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Spacing:"
14276 msgstr "Y tussenafstand:"
14278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
14279 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
14280 msgstr ""
14282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Graph"
14285 msgstr "Groeperen"
14287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
14288 msgid "Length:"
14289 msgstr "Lengte:"
14291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
14292 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
14293 msgstr ""
14295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4898
14296 msgid "Downwards"
14297 msgstr ""
14299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
14300 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
14301 msgstr ""
14303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4915
14304 msgid "Do not allow overlapping shapes"
14305 msgstr ""
14307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5016
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Fill by:"
14310 msgstr "Vullen"
14312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5029
14313 msgid ""
14314 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
14315 "pixels to be counted in the fill"
14316 msgstr ""
14318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051
14319 msgid "Grow/shrink by:"
14320 msgstr ""
14322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
14323 msgid ""
14324 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
14325 msgstr ""
14327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5077
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Close gaps:"
14330 msgstr "Uiteinde:"
14332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
14333 #, fuzzy
14334 msgid ""
14335 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
14336 "to change defaults)"
14337 msgstr ""
14338 "Zet de instellingen van de vorm terug naar de standaard instellingen "
14339 "(gebruik Bestand -> Inkscape voorkeuren -> Gereedschappen om de standaard "
14340 "instellingen te wijzigen)"
14343 #. Local Variables:
14344 #. mode:c++
14345 #. c-file-style:"stroustrup"
14346 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
14347 #. indent-tabs-mode:nil
14348 #. fill-column:99
14349 #. End:
14351 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
14352 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Add Nodes"
14355 msgstr "Knooppunten"
14357 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
14358 msgid "Maximum segment length"
14359 msgstr "Maximale segment lengte"
14361 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
14362 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
14363 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
14364 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
14365 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
14366 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
14367 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
14368 msgid "Modify Path"
14369 msgstr "Pas Path aan"
14371 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
14372 msgid "AI 8.0 Input"
14373 msgstr "AI 8.0 invoer"
14375 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
14376 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
14377 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
14379 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
14380 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
14381 msgstr "Open bestanden opgeslagen met Adobe Illustrator 8.0 of ouder"
14383 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
14384 msgid "AI 8.0 Output"
14385 msgstr "AI 8.0 uitvoer"
14387 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
14388 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
14389 msgstr ""
14391 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
14392 msgid "AI SVG Input"
14393 msgstr "AI SVG invoer"
14395 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
14396 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
14397 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
14399 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
14400 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
14401 msgstr "Haalt de troep uit Adobe Illustrator SVGs voor het openen"
14403 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Brighter"
14406 msgstr "Helderheid"
14408 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
14409 msgid "Blue Function"
14410 msgstr "Blauw functie"
14412 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
14413 msgid "Custom..."
14414 msgstr "Aangepast..."
14416 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
14417 msgid "Green Function"
14418 msgstr "Groen functie"
14420 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
14421 msgid "Red Function"
14422 msgstr "Rood functie"
14424 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
14425 msgid "Darker"
14426 msgstr "DOnkerder"
14428 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Desaturate"
14431 msgstr "Uitgezet"
14433 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
14434 msgid "Grayscale"
14435 msgstr "Grijstinten"
14437 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
14438 msgid "Less Hue"
14439 msgstr ""
14441 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
14442 msgid "Less Light"
14443 msgstr ""
14445 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Less Saturation"
14448 msgstr "Verzadiging"
14450 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
14451 #, fuzzy
14452 msgid "More Hue"
14453 msgstr "Item omlaag brengen"
14455 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
14456 #, fuzzy
14457 msgid "More Light"
14458 msgstr "Gelijke hoogte"
14460 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
14461 #, fuzzy
14462 msgid "More Saturation"
14463 msgstr "Verzadiging"
14465 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
14466 msgid "Negative"
14467 msgstr "Negatief"
14469 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
14470 msgid "Remove Blue"
14471 msgstr "Verwijder blauw"
14473 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
14474 msgid "Remove Green"
14475 msgstr "Verwijder groen"
14477 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
14478 msgid "Remove Red"
14479 msgstr "Verwijderen rood"
14481 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
14482 msgid "RGB Barrel"
14483 msgstr ""
14485 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
14486 msgid "By color (RRGGBB hex):"
14487 msgstr ""
14489 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
14490 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
14491 msgstr ""
14493 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
14494 #, fuzzy
14495 msgid "Replace color..."
14496 msgstr "Laatst geselecteerde"
14498 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
14499 msgid "A diagram created with the program Dia"
14500 msgstr "Een diagram gemaakt met het programma Dia"
14502 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
14503 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
14504 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
14506 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
14507 msgid "Dia Input"
14508 msgstr ""
14510 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
14511 #, fuzzy
14512 msgid ""
14513 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
14514 "at http://live.gnome.org/Dia"
14515 msgstr ""
14516 "Om Dia bestanden te kunnen importeren, dient Dia zelf geïnstalleerd te zijn. "
14517 "Je kan Dia krijgen op http://www.gnome.org/projects/dia/"
14519 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
14520 msgid ""
14521 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
14522 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
14523 "Inkscape installation."
14524 msgstr ""
14525 "Het dia2svg.sh script dient met uw Inkscape distributie geïnstalleerd te "
14526 "zijn. Als u het niet heeft, is er waarschijnlijk wat mis met uw Inkscape "
14527 "installatie"
14529 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
14530 msgid "Dot size"
14531 msgstr "Puntgrootte"
14533 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
14534 msgid "Font size"
14535 msgstr "Fontgrootte"
14537 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Number Nodes"
14540 msgstr "Aantal rijen"
14542 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
14543 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
14544 msgid "Visualize Path"
14545 msgstr ""
14547 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
14548 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
14549 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
14550 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
14552 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
14553 msgid "DXF Input"
14554 msgstr ""
14556 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
14557 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
14558 msgstr ""
14560 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
14561 msgid ""
14562 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
14563 "sourceforge.net/"
14564 msgstr ""
14565 "dxf2svg kan met Inkscape meekomen, maar is ook op http://dxf-svg-convert."
14566 "sourceforge.net/"
14568 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
14569 msgid "Desktop Cutting Plotter"
14570 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
14572 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
14573 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
14574 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
14576 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
14577 msgid "DXF Output"
14578 msgstr "DXF uitvoer"
14580 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
14581 msgid "DXF file written by pstoedit"
14582 msgstr "DXF bestand opgeslagen door pstoedit"
14584 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
14585 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
14586 msgstr ""
14588 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Embed All Images"
14591 msgstr "Alle afbeeldingen"
14593 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Embed only selected images"
14596 msgstr "Enkel geselecteerde afbeeldingen"
14598 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
14599 msgid "EPS Input"
14600 msgstr ""
14602 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
14603 msgid "Encapsulated Postscript"
14604 msgstr "Encapsulated Postscript"
14606 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
14607 msgid "EPSI Output"
14608 msgstr "EPSI uitvoer"
14610 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
14611 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
14612 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
14614 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
14615 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
14616 msgstr ""
14618 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
14619 msgid "LaTeX formula"
14620 msgstr "LaTeX formule"
14622 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
14623 msgid "LaTeX formula: "
14624 msgstr "LaTeX formule: "
14626 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
14627 msgid "Export as GIMP Palette"
14628 msgstr ""
14630 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
14631 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
14632 msgstr ""
14634 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
14635 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
14636 msgstr "GIMP Palette (*.gpl)"
14638 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
14639 msgid "Extract One Image"
14640 msgstr ""
14642 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
14643 msgid "Path to save image"
14644 msgstr ""
14646 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
14647 msgid "Open files saved with XFIG"
14648 msgstr "Open bestanden opgeslagen met XFIG"
14650 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
14651 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
14652 msgstr "XFIG Graphics bestand (*.fig)"
14654 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
14655 msgid "XFIG Input"
14656 msgstr "XFIG invoer"
14658 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Flatness"
14661 msgstr "rasterlijnen"
14663 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Flatten Beziers"
14666 msgstr "Bezier afplatten"
14668 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
14669 #, fuzzy
14670 msgid "Fractalize"
14671 msgstr "Grijstinten"
14673 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Smoothness"
14676 msgstr "Glad maken"
14678 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Subdivisions"
14681 msgstr "Splitsing"
14683 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
14684 msgid "Calculate first derivative numerically"
14685 msgstr "Bereken de eerste afgeleide numeriek"
14687 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Draw Axes"
14690 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
14692 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
14693 msgid "End x-value"
14694 msgstr ""
14696 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
14697 msgid "First derivative"
14698 msgstr "Eerste afgeleide"
14700 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Function"
14703 msgstr "Functie"
14705 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
14706 msgid "Function Plotter"
14707 msgstr ""
14709 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Functions"
14712 msgstr "Functie"
14714 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
14715 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
14716 msgstr ""
14718 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
14719 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
14720 msgstr ""
14722 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
14723 msgid "Range and Sampling"
14724 msgstr ""
14726 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Remove rectangle"
14729 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
14731 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Samples"
14734 msgstr "Vormen"
14736 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
14737 msgid ""
14738 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
14739 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
14740 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
14741 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
14742 "numerically."
14743 msgstr ""
14745 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
14746 msgid ""
14747 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
14748 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
14749 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
14750 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
14751 "constants pi and e are also available."
14752 msgstr ""
14754 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Start x-value"
14757 msgstr "Attribuut waarde"
14759 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Use"
14762 msgstr "binnenrand"
14764 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Use polar coordinates"
14767 msgstr "Cursor coördinaten"
14769 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
14770 msgid "y-value of rectangle's bottom"
14771 msgstr ""
14773 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
14774 #, fuzzy
14775 msgid "y-value of rectangle's top"
14776 msgstr "Hoogte van de rechthoek"
14778 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
14779 msgid "Circular pitch, px"
14780 msgstr ""
14782 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Gear"
14785 msgstr "_Leegmaken"
14787 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Number of teeth"
14790 msgstr "Aantal stappen"
14792 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Pressure angle"
14795 msgstr "Behouden"
14797 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
14798 msgid "GIMP XCF"
14799 msgstr "GIMP XCF"
14801 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
14802 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
14803 msgstr ""
14805 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Draw Handles"
14808 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
14810 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Command Line Options"
14813 msgstr "_Draaiing"
14815 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
14816 msgid "FAQ"
14817 msgstr "FAQ"
14819 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Keys and Mouse Reference"
14822 msgstr "Toetsenbord en muis handleiding"
14824 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Inkscape Manual"
14827 msgstr "Inkscape: _Overtrekken"
14829 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
14830 msgid "New in This Version"
14831 msgstr "Nieuw in deze versie"
14833 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
14834 msgid "Report a Bug"
14835 msgstr "Meldt een bug"
14837 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
14838 msgid "SVG 1.1 Specification"
14839 msgstr "SVG 1.1 specificatie"
14841 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Duplicate endpaths"
14844 msgstr "Item dupliceren"
14846 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
14847 msgid "Interpolate"
14848 msgstr "Interpoleer"
14850 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
14851 msgid "Interpolate style (experimental)"
14852 msgstr "Interpoleer stijl (experimenteel)"
14854 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
14855 msgid "Interpolation method"
14856 msgstr "Interpolatie methode"
14858 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
14859 msgid "Interpolation steps"
14860 msgstr "Interpolatie stappen"
14862 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
14863 msgid "Axiom"
14864 msgstr ""
14866 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
14867 msgid "L-system"
14868 msgstr "L-systeem"
14870 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
14871 msgid "Left angle"
14872 msgstr "Linker hoek"
14874 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
14875 #, no-c-format
14876 msgid "Randomize angle (%)"
14877 msgstr "Willekeurige hoek (%)"
14879 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
14880 #, no-c-format
14881 msgid "Randomize step (%)"
14882 msgstr "Willekeurige stappen (%)"
14884 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
14885 msgid "Right angle"
14886 msgstr "Rechter hoek"
14888 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Rules"
14891 msgstr "_Linialen"
14893 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
14894 msgid "Step length (px)"
14895 msgstr "Stapgrootte (px)"
14897 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
14898 msgid "Lorem ipsum"
14899 msgstr "Lorem ipsum"
14901 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Number of paragraphs"
14904 msgstr "Aantal alineas"
14906 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
14907 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
14908 msgstr ""
14910 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
14911 msgid "Sentences per paragraph"
14912 msgstr ""
14914 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
14915 msgid ""
14916 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
14917 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
14918 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
14919 msgstr ""
14921 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
14922 msgid "Color Markers to Match Stroke"
14923 msgstr ""
14925 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
14926 msgid "Font size [px]"
14927 msgstr "Fontgrootte [px]"
14929 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
14930 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
14931 msgid "Length Unit: "
14932 msgstr ""
14934 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Measure"
14937 msgstr "Meet Path"
14939 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
14940 msgid "Measure Path"
14941 msgstr "Meet Path"
14943 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
14944 #, fuzzy
14945 msgid "Offset [px]"
14946 msgstr "Beginpunt:"
14948 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Precision"
14951 msgstr "Beschrijving"
14953 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
14954 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
14955 msgstr ""
14957 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
14958 msgid "Angle"
14959 msgstr "Hoek"
14961 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
14962 msgid "Extrude"
14963 msgstr ""
14965 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Magnitude"
14968 msgstr "Magenta"
14970 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
14971 msgid "ASCII Text with outline markup"
14972 msgstr ""
14974 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
14975 msgid "Text Outline File (*.outline)"
14976 msgstr "Text Outline bestand (*.outline)"
14978 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
14979 msgid "Text Outline Input"
14980 msgstr "Text Outline invoer"
14982 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Copies of the pattern:"
14985 msgstr "Kleur van de canvasrand"
14987 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Deformation type:"
14990 msgstr "Bericht informatie"
14992 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
14993 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
14994 msgstr ""
14996 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Pattern along Path"
14999 msgstr "Op _pad plaatsen"
15001 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
15002 #, fuzzy
15003 msgid "Space between copies:"
15004 msgstr "Ruimte tussen regels"
15006 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
15007 #, fuzzy
15008 msgid "Bleed (in)"
15009 msgstr "Platte hoek"
15011 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
15012 msgid "Book Height (inches)"
15013 msgstr ""
15015 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Book Properties"
15018 msgstr "Koppel _eigenschappen"
15020 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
15021 msgid "Book Width (inches)"
15022 msgstr ""
15024 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
15025 #, fuzzy
15026 msgid "Cover"
15027 msgstr "Dekking"
15029 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
15030 msgid "Cover Thickness Measurement"
15031 msgstr ""
15033 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Generate Template"
15036 msgstr "Van pad _verwijderen"
15038 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Interior Pages"
15041 msgstr "Interpoleer"
15043 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
15044 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
15045 msgstr ""
15047 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Number of Pages"
15050 msgstr "Aantal stappen"
15052 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
15053 msgid "Paper Thickness Measurement"
15054 msgstr ""
15056 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
15057 msgid "Perfect-Bound Cover"
15058 msgstr ""
15060 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Remove existing guides"
15063 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
15065 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
15066 msgid "Perspective"
15067 msgstr "Perspectief"
15069 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
15070 msgid "Postscript"
15071 msgstr "Postscript"
15073 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
15074 msgid "Postscript Input"
15075 msgstr ""
15077 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
15078 msgid "Developer Examples"
15079 msgstr ""
15081 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
15082 msgid "RadioButton example"
15083 msgstr ""
15085 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
15086 msgid "Select option: "
15087 msgstr "Selectie optie:"
15089 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
15090 #, fuzzy
15091 msgid "Select second option: "
15092 msgstr "Selecteer een bestand om te openen"
15094 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
15095 #, fuzzy
15096 msgid "Jitter nodes"
15097 msgstr "Item omhoog brengen"
15099 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
15100 #, fuzzy
15101 msgid "Maximum displacement, px"
15102 msgstr "Maximale segment lengte"
15104 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Shift node handles"
15107 msgstr "Willekeur:"
15109 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Shift nodes"
15112 msgstr "eind-knooppunt"
15114 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
15115 msgid ""
15116 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
15117 "selected path."
15118 msgstr ""
15120 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
15121 msgid "Use normal distribution"
15122 msgstr "Gebruik de normaal distributie"
15124 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Random Point"
15127 msgstr "Afgeronde hoek"
15129 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Random Position"
15132 msgstr "_Draaiing"
15134 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
15135 #, fuzzy
15136 msgid "Bar Height:"
15137 msgstr "Hoogte:"
15139 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
15140 msgid "Barcode"
15141 msgstr ""
15143 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
15144 msgid "Barcode Data:"
15145 msgstr ""
15147 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Barcode Type:"
15150 msgstr "Rasterstype:"
15152 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
15153 #, fuzzy
15154 msgid "Initial size"
15155 msgstr "Bitmap afmeting"
15157 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
15158 msgid "Minimum size"
15159 msgstr "Minimum grootte"
15161 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
15162 #, fuzzy
15163 msgid "Random Tree"
15164 msgstr "Willekeur:"
15166 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
15167 msgid "A diagram created with the program Sketch"
15168 msgstr "Een diagram gemaakt met het programma Sketch"
15170 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
15171 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
15172 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
15174 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
15175 msgid "Sketch Input"
15176 msgstr ""
15178 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
15179 msgid "Gear Placement"
15180 msgstr ""
15182 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
15183 msgid "Quality (Default = 16)"
15184 msgstr ""
15186 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
15187 msgid "R - Ring Radius (px)"
15188 msgstr ""
15190 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Rotation (deg)"
15193 msgstr "_Draaiing"
15195 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Spirograph"
15198 msgstr "Spiraal"
15200 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
15201 msgid "d - Pen Radius (px)"
15202 msgstr ""
15204 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
15205 msgid "r - Gear Radius (px)"
15206 msgstr ""
15208 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
15209 msgid "Behavior"
15210 msgstr "Gedrag"
15212 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
15213 msgid "Straighten Segments"
15214 msgstr ""
15216 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
15217 msgid "Envelope"
15218 msgstr ""
15220 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
15221 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
15222 msgstr ""
15224 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
15225 msgid ""
15226 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
15227 "files"
15228 msgstr ""
15229 "Inkscape's eigen bestandsformaat gecomprimeerd met Zip en inclusief alle "
15230 "media bestanden"
15232 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
15233 msgid "ZIP Output"
15234 msgstr "ZIP uitvoer"
15236 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
15237 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
15238 msgstr ""
15240 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
15241 msgid "Microsoft's GUI definition format"
15242 msgstr ""
15244 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
15245 #, fuzzy
15246 msgid "XAML Output"
15247 msgstr "EMF uitvoer"
15249 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
15250 msgid "fLIP cASE"
15251 msgstr ""
15253 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
15254 #, fuzzy
15255 msgid "lowercase"
15256 msgstr "Laag om_laag"
15258 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
15259 msgid "UPPERCASE"
15260 msgstr ""
15262 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
15263 msgid "rANdOm CasE"
15264 msgstr ""
15266 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Replace text..."
15269 msgstr "Tekst verwijderen"
15271 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
15272 #, fuzzy
15273 msgid "Title Case"
15274 msgstr "Titel"
15276 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
15277 msgid "Sentence case"
15278 msgstr ""
15280 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
15281 msgid "ASCII Text"
15282 msgstr "ASCII tekst"
15284 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
15285 msgid "Text File (*.txt)"
15286 msgstr "Tekstbestand (*.txt)"
15288 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
15289 msgid "Text Input"
15290 msgstr "Tekstinvoer"
15292 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
15293 msgid "Amount of whirl"
15294 msgstr "Mate van Draaiïng"
15296 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
15297 msgid "Rotation is clockwise"
15298 msgstr "Rotatie is met de klok mee"
15300 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
15301 msgid "Whirl"
15302 msgstr "Draaiïng"
15304 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
15305 msgid "A popular graphics file format for clipart"
15306 msgstr "Een populair graphics bestandsformaat voor clipart"
15308 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
15309 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
15310 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
15312 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
15313 msgid "Windows Metafile Input"
15314 msgstr "Windows Metafile invoer"
15316 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
15317 #, fuzzy
15318 msgid "XAML Input"
15319 msgstr "EMF invoer"