Code

* [INTL:*] update_po_files.sh
[inkscape.git] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Inkscape.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 #
4 # Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2003.
5 # Jeroen van der Vegt <jvdvegt@gmail.com>, 2003, 2005, 2008.
6 # Ruud Steltenpool <svg@steltenpower.com>, 2006.
7 # Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>, 2007, 2008
8 # Myckel Habets <myckel@sdf.lonestar.org>, 2008
9 # Kris De Gussem <Kris.DeGussem@gmail.com>, 2008.
10 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>,  2008.
11 #
12 # *** Stuur een mailtje naar <vertaling@vrijschrift.org>
13 # *** voordat je met dit bestand aan de slag gaat,
14 # *** om dubbel werk en stijlbreuken te voorkomen.
15 #
16 # Gebruikt vocabulaire
17 # ====================
18 # alpha  -  alfa  (doorzichtigheidsfactor)
19 # bounding box  -  omhullende
20 # brightness  -  helderheid
21 # connector  -  verbinding
22 # gradient  -  kleurverloop
23 # filter primitive - filtereffect (i.v.m. opvullingsfilters)
24 # hue  -  tint
25 # lightness  -  helderheid
26 # master  -  meester  (i.v.m. docking)
27 # node  -  knooppunt  (soms kortweg: knoop)
28 # opacity  -  ondoorzichtigheid
29 # saturation  -  verzadiging
30 # stroke  -  lijn, omlijning
31 # tile  -  tegel
32 # (toevoegingen welkom)
33 #
34 msgid ""
35 msgstr ""
36 "Project-Id-Version: inkscape 0.46\n"
37 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
38 "POT-Creation-Date: 2009-01-28 13:45+0100\n"
39 "PO-Revision-Date: 2008-10-02 19:30+0100\n"
40 "Last-Translator: Myckel Habets <myckel@sdf.lonestar.org>\n"
41 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
42 "MIME-Version: 1.0\n"
43 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
44 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
45 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
46 "X-Poedit-Language: Dutch\n"
47 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
49 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
50 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
51 msgstr "SVG-tekeningen (Scalable Vector Graphics) maken en bewerken"
53 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
54 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
55 msgstr "Inkscape SVG-vector-illustrator"
57 #: ../src/arc-context.cpp:302
58 msgid ""
59 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
60 msgstr ""
61 "<b>Ctrl</b>: tekent een cirkel of een ellips met gehele verhoudingen, "
62 "beperkt de boog-/segmenthoek"
64 #: ../src/arc-context.cpp:303 ../src/rect-context.cpp:345
65 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
66 msgstr "<b>Shift</b>: tekent rond het startpunt"
68 #: ../src/arc-context.cpp:450
69 #, c-format
70 msgid ""
71 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
72 "to draw around the starting point"
73 msgstr ""
74 "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s (verhouding %d:%d); gebruik <b>Shift</b> om rond "
75 "het startpunt te tekenen"
77 #: ../src/arc-context.cpp:452
78 #, c-format
79 msgid ""
80 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
81 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
82 msgstr ""
83 "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; gebruik <b>Ctrl</b> om een ellips met gehele "
84 "verhoudingen te maken; gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen"
86 #: ../src/arc-context.cpp:471
87 msgid "Create ellipse"
88 msgstr "Een ellips maken"
90 #: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
91 #: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
92 #: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
93 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
94 msgstr "Perspectief wijzigen (hoek van perspectieflijnen)"
96 #. status text
97 #: ../src/box3d-context.cpp:604
98 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
99 msgstr "<b>3D-kubus</b>; gebruik <b>Shift</b> om over de z-as uit te trekken"
101 #: ../src/box3d-context.cpp:628
102 msgid "Create 3D box"
103 msgstr "Een 3D-kubus maken"
105 #: ../src/box3d.cpp:315
106 msgid "<b>3D Box</b>"
107 msgstr "<b>3D-kubus</b>"
109 #: ../src/connector-context.cpp:524
110 msgid "Creating new connector"
111 msgstr "Aanmaken van nieuwe verbinding"
113 #: ../src/connector-context.cpp:756
114 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
115 msgstr "Slepen van verbindingseindpunt is geannuleerd."
117 #: ../src/connector-context.cpp:804
118 msgid "Reroute connector"
119 msgstr "Verbinding verleggen"
121 #. Flush pending updates
122 #: ../src/connector-context.cpp:968
123 msgid "Create connector"
124 msgstr "Verbinding maken"
126 #: ../src/connector-context.cpp:992
127 msgid "Finishing connector"
128 msgstr "Afwerken van verbinding"
130 #: ../src/connector-context.cpp:1135
131 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
132 msgstr ""
133 "<b>Verbindingspunt</b>: klik of sleep om een nieuwe verbinding te maken"
135 #: ../src/connector-context.cpp:1208
136 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
137 msgstr ""
138 "<b>Verbindingseindpunt</b>: sleep om te verleggen of om aan andere vormen te "
139 "verbinden"
141 #: ../src/connector-context.cpp:1320
142 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
143 msgstr "Selecteer <b>minstens één object</b> dat geen verbindingsobject is."
145 #: ../src/connector-context.cpp:1325 ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
146 msgid "Make connectors avoid selected objects"
147 msgstr "Ervoor zorgen dat verbindingen geselecteerde objecten ontwijken"
149 #: ../src/connector-context.cpp:1326 ../src/widgets/toolbox.cpp:6979
150 msgid "Make connectors ignore selected objects"
151 msgstr "Ervoor zorgen dat verbindingen geselecteerde objecten negeren"
153 #: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
154 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
155 msgstr ""
156 "<b>De huidige laag is verborgen</b>. Toon hem om er op te kunnen tekenen."
158 #: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
159 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
160 msgstr ""
161 "<b>De huidige laag is vergrendeld</b>. Ontgrendel hem om er op te kunnen "
162 "tekenen."
164 #: ../src/desktop.cpp:820
165 msgid "No previous zoom."
166 msgstr "Er is geen vorige zoom."
168 #: ../src/desktop.cpp:845
169 msgid "No next zoom."
170 msgstr "Er is geen volgende zoom."
172 #: ../src/desktop-events.cpp:178
173 msgid "Create guide"
174 msgstr "Hulplijn maken"
176 #: ../src/desktop-events.cpp:236 ../src/desktop-events.cpp:358
177 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:125
178 msgid "Delete guide"
179 msgstr "Hulplijn verwijderen"
181 #: ../src/desktop-events.cpp:351
182 msgid "Move guide"
183 msgstr "Hulplijn verplaatsen"
185 #: ../src/desktop-events.cpp:374
186 #, c-format
187 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
188 msgstr "<b>Hulplijn</b>: %s"
190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159
191 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
192 msgstr "<small>Niets geselecteerd.</small>"
194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165
195 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
196 msgstr "<small>Meer dan één object geselecteerd.</small>"
198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172
199 #, c-format
200 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
201 msgstr "<small>Het object heeft <b>%d</b> getegelde klonen.</small>"
203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177
204 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
205 msgstr "<small>Het object heeft geen getegelde klonen.</small>"
207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
208 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
209 msgstr "Selecteer <b>één object</b> wiens klonen ontklonterd moeten worden."
211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1002
212 msgid "Unclump tiled clones"
213 msgstr "Getegelde klonen ontklonteren"
215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1032
216 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
217 msgstr ""
218 "Selecteer <b>één object</b> waarvan de getegelde klonen verwijderd moeten "
219 "worden."
221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1055
222 msgid "Delete tiled clones"
223 msgstr "Verwijder getegelde klonen"
225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101 ../src/selection-chemistry.cpp:1875
226 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
227 msgstr "Selecteer een <b>object</b> om te klonen."
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1107
230 msgid ""
231 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
232 "group</b>."
233 msgstr ""
234 "Als u meerdere objecten wilt klonen, <b>groepeer</b> ze dan en <b>kloon de "
235 "groep</b>."
237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1116
238 #, fuzzy
239 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
240 msgstr "<small>Het object heeft geen getegelde klonen.</small>"
242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1519
243 msgid "Create tiled clones"
244 msgstr "Tegelen met klonen"
246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
247 msgid "<small>Per row:</small>"
248 msgstr "<small>Per rij:</small>"
250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
251 msgid "<small>Per column:</small>"
252 msgstr "<small>Per kolom:</small>"
254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
255 msgid "<small>Randomize:</small>"
256 msgstr "<small>Willekeurig:</small>"
258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
259 msgid "_Symmetry"
260 msgstr "_Symmetrie"
262 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
263 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
264 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
265 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
266 #.
267 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
268 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
269 msgstr "Selecteer één van de 17 symmetriegroepen voor het tegelen"
271 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
273 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
274 msgstr "<b>P1</b>: eenvoudige verplaatsing"
276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
277 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
278 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; draaiing"
280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
281 msgid "<b>PM</b>: reflection"
282 msgstr "<b>PM</b>: spiegeling"
284 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
285 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
287 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
288 msgstr "<b>PG</b>: schuifspiegeling"
290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
291 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
292 msgstr "<b>CM</b>: spiegeling + schuifspiegeling"
294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
295 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
296 msgstr "<b>PMM</b>: spiegeling + spiegeling"
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
299 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
300 msgstr "<b>PMG</b>: spiegeling + 180&#176; draaiing"
302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
303 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
304 msgstr "<b>PGG</b>: schuifspiegeling + 180&#176; draaiing"
306 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
307 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
308 msgstr "<b>CMM</b>: spiegeling + spiegeling + 180&#176; draaiing"
310 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
311 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
312 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; draaiing"
314 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
315 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
316 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; draaiing + 45&#176; spiegeling"
318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
319 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
320 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; draaiing + 90&#176; spiegeling"
322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
323 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
324 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; draaiing"
326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
327 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
328 msgstr "<b>P31M</b>: spiegeling + 120&#176; draaiing, dicht"
330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927
331 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
332 msgstr "<b>P3M1</b>: spiegeling + 120&#176; draaiing, dun"
334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1928
335 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
336 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; draaiing"
338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
339 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
340 msgstr "<b>P6M</b>: spiegeling + 60&#176; draaiing"
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
343 msgid "S_hift"
344 msgstr "Ver_plaatsing"
346 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
348 #, no-c-format
349 msgid "<b>Shift X:</b>"
350 msgstr "<b>X-verplaatsing:</b>"
352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
353 #, no-c-format
354 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
355 msgstr ""
356 "Horizontale verplaatsing voor elke volgende rij (in % van de tegelbreedte)"
358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
359 #, no-c-format
360 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
361 msgstr ""
362 "Horizontale verplaatsing voor elke volgende kolom (in % van de tegelbreedte)"
364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1990
365 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
366 msgstr "De horizontale positie binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
368 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
369 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
370 #, no-c-format
371 msgid "<b>Shift Y:</b>"
372 msgstr "<b>Y-verplaatsing:</b>"
374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
375 #, no-c-format
376 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
377 msgstr ""
378 "Verticale verplaatsing voor elke volgende rij (in % van de tegelhoogte)"
380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
381 #, no-c-format
382 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
383 msgstr ""
384 "Verticale verplaatsing voor elke volgende kolom (in % van de tegelhoogte)"
386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023
387 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
388 msgstr "De verticale positie binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
391 msgid "<b>Exponent:</b>"
392 msgstr "<b>Exponent:</b>"
394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
395 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
396 msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
399 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
400 msgstr "Of de kolom-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
402 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2053 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2300 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
406 msgid "<small>Alternate:</small>"
407 msgstr "<small>Afwisselen:</small>"
409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
410 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
411 msgstr "De verplaatsingen voor elke rij om-en-om afwisselen"
413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
414 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
415 msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom om-en-om afwisselen"
417 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
420 msgid "<small>Cumulate:</small>"
421 msgstr "<small>Optellen:</small>"
423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
424 msgid "Cumulate the shifts for each row"
425 msgstr "De verplaatsingen voor elke rij optellen"
427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
428 msgid "Cumulate the shifts for each column"
429 msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom optellen"
431 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
433 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
434 msgstr "<small>Tegel uitsluiten:</small>"
436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
437 msgid "Exclude tile height in shift"
438 msgstr "Tegelhoogte niet bij verplaatsing optellen"
440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
441 msgid "Exclude tile width in shift"
442 msgstr "Tegelbreedte niet bij verplaatsing optellen"
444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
445 msgid "Sc_ale"
446 msgstr "_Schalen"
448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
449 msgid "<b>Scale X:</b>"
450 msgstr "<b>X-vergroting:</b>"
452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
453 #, no-c-format
454 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
455 msgstr ""
456 "Horizontale vergroting voor elke volgende rij (in % van de tegelbreedte)"
458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
459 #, no-c-format
460 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
461 msgstr ""
462 "Horizontale vergroting voor elke volgende kolom (in % van de tegelbreedte)"
464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
465 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
466 msgstr "De horizontale afmeting binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
469 msgid "<b>Scale Y:</b>"
470 msgstr "<b>Y-vergroting:</b>"
472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
473 #, no-c-format
474 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
475 msgstr "Verticale vergroting voor elke volgende rij (in % van de tegelhoogte)"
477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
478 #, no-c-format
479 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
480 msgstr ""
481 "Verticale vergroting voor elke volgende kolom (in % van de tegelhoogte)"
483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
484 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
485 msgstr "De verticale afmeting binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
488 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
489 msgstr "Soort rijvergroting: uniform (1), convergent (<1) of divergent (>1)"
491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
492 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
493 msgstr "Soort kolomvergroting: uniform (1), convergent (<1) of divergent (>1)"
495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201
496 msgid "<b>Base:</b>"
497 msgstr "<b>Grondtal:</b>"
499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
500 msgid ""
501 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
502 msgstr ""
503 "Grondtal voor logaritmische spiraal: ongebruikt (0), convergent (<1) of "
504 "divergent (>1)"
506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
507 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
508 msgstr "De vergroting voor elke rij om-en-om afwisselen"
510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
511 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
512 msgstr "De vergroting voor elke kolom om-en-om afwisselen"
514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2247
515 msgid "Cumulate the scales for each row"
516 msgstr "De vergrotingen voor elke rij optellen"
518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
519 msgid "Cumulate the scales for each column"
520 msgstr "De vergrotingen voor elke kolom optellen"
522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261
523 msgid "_Rotation"
524 msgstr "_Draaiing"
526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
527 msgid "<b>Angle:</b>"
528 msgstr "<b>Hoek:</b>"
530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277
531 #, no-c-format
532 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
533 msgstr "Elke volgende rij de tegels over deze hoek draaien"
535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
536 #, no-c-format
537 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
538 msgstr "Elke volgende kolom de tegels over deze hoek draaien"
540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2292
541 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
542 msgstr "De draaihoek binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
545 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
546 msgstr "De draairichting voor elke rij om-en-om afwisselen"
548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
549 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
550 msgstr "De draairichting voor elke kolom om-en-om afwisselen"
552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
553 msgid "Cumulate the rotation for each row"
554 msgstr "De draaiingen voor elke rij optellen"
556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2329
557 msgid "Cumulate the rotation for each column"
558 msgstr "De draaiingen voor elke kolom optellen"
560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
561 msgid "_Blur & opacity"
562 msgstr "_Vervaging & ondoorzichtigheid"
564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
565 msgid "<b>Blur:</b>"
566 msgstr "<b>Vervaging:</b>"
568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
569 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
570 msgstr "De tegels elke volgende rij met dit percentage vervagen"
572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361
573 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
574 msgstr "De tegels elke volgende kolom met dit percentage vervagen"
576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
577 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
578 msgstr "Tegels binnen dit percentage willekeurig vervagen"
580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2382
581 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
582 msgstr "De vervaging voor elke rij om-en-om afwisselen"
584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
585 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
586 msgstr "De vervaging voor elke kolom om-en-om afwisselen"
588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
589 msgid "<b>Fade out:</b>"
590 msgstr "<b>Oplossing:</b>"
592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
593 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
594 msgstr "De ondoorzichtigheid elke volgende rij met dit percentage verminderen"
596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
597 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
598 msgstr ""
599 "De ondoorzichtigheid elke volgende kolom met dit percentage verminderen"
601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
602 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
603 msgstr "De ondoorzichtigheid binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2431
606 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
607 msgstr "De doorzichtigheid voor elke rij om-en-om afwisselen"
609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436
610 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
611 msgstr "De doorzichtigheid voor elke kolom om-en-om afwisselen"
613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
614 msgid "Co_lor"
615 msgstr "_Kleur"
617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
618 msgid "Initial color: "
619 msgstr "Beginkleur: "
621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453
622 msgid "Initial color of tiled clones"
623 msgstr "Beginkleur van getegelde klonen"
625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453
626 msgid ""
627 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
628 "stroke)"
629 msgstr ""
630 "Beginkleur van klonen (werkt alleen als de kleur van de lijnen of de vulling "
631 "van het origineel verwijderd is)"
633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
634 msgid "<b>H:</b>"
635 msgstr "<b>Tint:</b>"
637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
638 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
639 msgstr "De tint elke volgende rij met dit percentage aanpassen"
641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
642 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
643 msgstr "De tint elke volgende kolom met dit percentage aanpassen"
645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
646 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
647 msgstr "De tint binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
650 msgid "<b>S:</b>"
651 msgstr "<b>Verzadiging:</b>"
653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505
654 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
655 msgstr "De verzadiging elke volgende rij met dit percentage aanpassen"
657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
658 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
659 msgstr "De verzadiging elke volgende kolom met dit percentage aanpassen"
661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2519
662 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
663 msgstr "De verzadiging binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
665 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527
666 msgid "<b>L:</b>"
667 msgstr "<b>Helderheid:</b>"
669 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534
670 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
671 msgstr "De helderheid elke volgende rij met dit percentage aanpassen"
673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
674 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
675 msgstr "De helderheid elke volgende kolom met dit percentage aanpassen"
677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2548
678 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
679 msgstr "De helderheid binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
681 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
682 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
683 msgstr "De kleurwijzigingen voor elke rij om-en-om afwisselen"
685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567
686 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
687 msgstr "De kleurwijzigingen voor elke kolom om-en-om afwisselen"
689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575
690 msgid "_Trace"
691 msgstr "_Overtrekken"
693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
694 msgid "Trace the drawing under the tiles"
695 msgstr "De tekening onder de tegels gebruiken"
697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2586
698 msgid ""
699 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
700 "apply it to the clone"
701 msgstr ""
702 "Voor elke kloon een eigenschap van de tekening op dat punt gebruiken om die "
703 "kloon te beïnvloeden."
705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
706 msgid "1. Pick from the drawing:"
707 msgstr "1. Kies een eigenschap uit de tekening:"
709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2611 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2758
710 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
711 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
712 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
713 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
714 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
715 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
716 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
717 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
718 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
719 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
720 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
721 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
722 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
723 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
724 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
725 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
726 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
727 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
728 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
729 msgid "Color"
730 msgstr "Kleur"
732 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
733 msgid "Pick the visible color and opacity"
734 msgstr "Selecteer de zichtbare kleur en de ondoorzichtigheid"
736 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2768
737 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
738 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
739 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
741 msgid "Opacity"
742 msgstr "Ondoorzichtigheid"
744 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
745 msgid "Pick the total accumulated opacity"
746 msgstr "Selecteer de gesommeerde ondoorzichtigheid"
748 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2627
749 msgid "R"
750 msgstr "Rood"
752 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
753 msgid "Pick the Red component of the color"
754 msgstr "Selecteer de roodcomponent van de kleur"
756 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2635
757 msgid "G"
758 msgstr "Groen"
760 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
761 msgid "Pick the Green component of the color"
762 msgstr "Selecteer de groencomponent van de kleur"
764 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
765 msgid "B"
766 msgstr "Blauw"
768 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
769 msgid "Pick the Blue component of the color"
770 msgstr "Selecteer de blauwcomponent van de kleur"
772 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
773 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
774 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
775 msgid "clonetiler|H"
776 msgstr "Tint"
778 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
779 msgid "Pick the hue of the color"
780 msgstr "De tint van de kleur kiezen"
782 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
783 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
784 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
785 msgid "clonetiler|S"
786 msgstr "Verzadiging"
788 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
789 msgid "Pick the saturation of the color"
790 msgstr "De verzadiging van de kleur kiezen"
792 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
793 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
794 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2673
795 msgid "clonetiler|L"
796 msgstr "Helderheid"
798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
799 msgid "Pick the lightness of the color"
800 msgstr "De helderheid van de kleur kiezen"
802 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684
803 msgid "2. Tweak the picked value:"
804 msgstr "2. De geselecteerde eigenschap fijnafstemmen:"
806 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2694
807 msgid "Gamma-correct:"
808 msgstr "Gammacorrectie:"
810 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
811 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
812 msgstr ""
813 "Het middengebied van de gekozen eigenschap verhogen (>0) of verlagen (<0)"
815 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2706
816 msgid "Randomize:"
817 msgstr "Willekeur:"
819 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
820 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
821 msgstr ""
822 "De geselecteerde eigenschap binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
824 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
825 msgid "Invert:"
826 msgstr "Omdraaien:"
828 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
829 msgid "Invert the picked value"
830 msgstr "Draai de geselecteerde eigenschap om"
832 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
833 msgid "3. Apply the value to the clones':"
834 msgstr "3. De relatie tussen de eigenschap en de klonen:"
836 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
837 msgid "Presence"
838 msgstr "Aanwezigheid"
840 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
841 msgid ""
842 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
843 "that point"
844 msgstr ""
845 "De kans dat een kloon op een plek wordt gemaakt is afhankelijk van de waarde "
846 "van de geselecteerde eigenschap op dat punt."
848 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
849 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
850 msgid "Size"
851 msgstr "Afmeting"
853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
854 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
855 msgstr ""
856 "De grootte van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde "
857 "eigenschap op dat punt"
859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761
860 msgid ""
861 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
862 "or stroke)"
863 msgstr ""
864 "Klonen worden getekend in de geselecteerde kleur (werkt alleen als de kleur "
865 "van de lijnen of de vulling van het origineel verwijderd is)"
867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2771
868 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
869 msgstr ""
870 "De ondoorzichtigheid van een kloon is afhankelijk van de waarde van de "
871 "geselecteerde eigenschap op dat punt"
873 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
874 msgid "How many rows in the tiling"
875 msgstr "Hoeveel rijen er betegeld moeten worden"
877 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2818
878 msgid "How many columns in the tiling"
879 msgstr "Hoeveel kolommen er betegeld moeten worden"
881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2848
882 msgid "Width of the rectangle to be filled"
883 msgstr "Breedte van de rechthoek die gevuld moet worden"
885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2873
886 msgid "Height of the rectangle to be filled"
887 msgstr "Hoogte van de rechthoek die gevuld moet worden"
889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2888
890 msgid "Rows, columns: "
891 msgstr "Rijen, kolommen: "
893 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
894 msgid "Create the specified number of rows and columns"
895 msgstr "Het opgegeven aantal rijen en kolommen aanmaken"
897 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
898 msgid "Width, height: "
899 msgstr "Breedte, hoogte: "
901 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2899
902 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
903 msgstr "Vul een gebied met opgegeven breedte en hoogte met de betegeling"
905 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
906 msgid "Use saved size and position of the tile"
907 msgstr "De opgeslagen grootte en positie van de tegel gebruiken"
909 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2918
910 msgid ""
911 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
912 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
913 msgstr ""
914 "Doen alsof de grootte en positie van de tegel hetzelfde zijn als de laatste "
915 "keer dat u er mee tegelde, in plaats van de huidige grootte en positie te "
916 "gebruiken."
918 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2942
919 msgid " <b>_Create</b> "
920 msgstr " <b>_Aanmaken</b> "
922 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2944
923 msgid "Create and tile the clones of the selection"
924 msgstr "Maak klonen van de selectie en gebruik ze als betegeling"
926 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
927 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
928 #. diagrams on the left in the following screenshot:
929 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
930 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
931 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959
932 msgid " _Unclump "
933 msgstr " _Ontklonteren "
935 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960
936 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
937 msgstr ""
938 "De klonen verspreiden om ze te ontklonteren; kan herhaaldelijk worden "
939 "toegepast"
941 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2966
942 msgid " Re_move "
943 msgstr " _Verwijderen "
945 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2967
946 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
947 msgstr "Verwijder bestaande getegelde klonen van het geselecteerde object"
949 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2983
950 msgid " R_eset "
951 msgstr " _Beginwaarden "
953 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
954 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2985
955 msgid ""
956 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
957 "to zero"
958 msgstr ""
959 "Alle verplaatsingen, vergrotingen, verdraaiingen en kleurveranderingen in "
960 "het venster terugzetten op nul"
962 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
963 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
964 msgid "none"
965 msgstr "geen"
967 #: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2604
968 msgid "_Page"
969 msgstr "_Pagina"
971 #: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2608
972 msgid "_Drawing"
973 msgstr "_Tekening"
975 #: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2610
976 msgid "_Selection"
977 msgstr "_Selectie"
979 #: ../src/dialogs/export.cpp:139
980 msgid "_Custom"
981 msgstr "_Aangepast"
983 #: ../src/dialogs/export.cpp:264
984 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
985 msgstr "<big><b>Exportgebied</b></big>"
987 #: ../src/dialogs/export.cpp:278
988 msgid "Units:"
989 msgstr "Eenheden:"
991 #: ../src/dialogs/export.cpp:306
992 msgid "_x0:"
993 msgstr "_Links:"
995 #: ../src/dialogs/export.cpp:311
996 msgid "x_1:"
997 msgstr "_Rechts:"
999 #: ../src/dialogs/export.cpp:316
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Wid_th:"
1002 msgstr "Breedte:"
1004 #: ../src/dialogs/export.cpp:322
1005 msgid "_y0:"
1006 msgstr "_Onder:"
1008 #: ../src/dialogs/export.cpp:327
1009 msgid "y_1:"
1010 msgstr "Bo_ven:"
1012 #: ../src/dialogs/export.cpp:332
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Hei_ght:"
1015 msgstr "Hoogte:"
1017 #: ../src/dialogs/export.cpp:464
1018 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
1019 msgstr "<big><b>Bitmap-grootte</b></big>"
1021 #: ../src/dialogs/export.cpp:477 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
1022 msgid "_Width:"
1023 msgstr "Bree_dte:"
1025 #: ../src/dialogs/export.cpp:477 ../src/dialogs/export.cpp:491
1026 msgid "pixels at"
1027 msgstr "beeldpunten, met"
1029 #: ../src/dialogs/export.cpp:485
1030 msgid "dp_i"
1031 msgstr "dp_i"
1033 #: ../src/dialogs/export.cpp:491 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
1034 msgid "_Height:"
1035 msgstr "_Hoogte:"
1037 #: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
1038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
1039 msgid "dpi"
1040 msgstr "dpi"
1042 #. true = has mnemonic
1043 #: ../src/dialogs/export.cpp:513
1044 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1045 msgstr "<big><b>Bestands_naam</b></big>"
1047 #: ../src/dialogs/export.cpp:584
1048 msgid "_Browse..."
1049 msgstr "_Bladeren..."
1051 #: ../src/dialogs/export.cpp:613
1052 msgid "Batch export all selected objects"
1053 msgstr "Alle geselecteerde objecten apart exporteren"
1055 #: ../src/dialogs/export.cpp:617
1056 msgid ""
1057 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1058 "(caution, overwrites without asking!)"
1059 msgstr ""
1060 "Elk geselecteerd object naar zijn eigen PNG-bestand exporteren, met "
1061 "gebruikmaking van eventuele exporthints (waarschuwing: overschrijft zonder "
1062 "te vragen!)"
1064 #: ../src/dialogs/export.cpp:625
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Hide _all except selected"
1067 msgstr "Alles verbergen behalve het geselecteerde"
1069 #: ../src/dialogs/export.cpp:629
1070 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1071 msgstr ""
1072 "In de geëxporteerde afbeelding, alle objecten verbergen behalve degene die "
1073 "geselecteerd zijn "
1075 #: ../src/dialogs/export.cpp:646
1076 msgid "_Export"
1077 msgstr "_Exporteren"
1079 #: ../src/dialogs/export.cpp:650
1080 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1081 msgstr "Naar een bitmap-afbeelding exporteren met deze instellingen"
1083 #: ../src/dialogs/export.cpp:676
1084 #, c-format
1085 msgid "Batch export %d selected object"
1086 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
1087 msgstr[0] "%d geselecteerd object exporteren"
1088 msgstr[1] "%d geselecteerde objecten achter elkaar exporteren"
1090 #: ../src/dialogs/export.cpp:1007
1091 msgid "Export in progress"
1092 msgstr "Bezig met exporteren"
1094 #: ../src/dialogs/export.cpp:1077
1095 #, c-format
1096 msgid "Exporting %d files"
1097 msgstr "Exporteren naar %d bestanden"
1099 #: ../src/dialogs/export.cpp:1117 ../src/dialogs/export.cpp:1190
1100 #, c-format
1101 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1102 msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n"
1104 #: ../src/dialogs/export.cpp:1146
1105 msgid "You have to enter a filename"
1106 msgstr "U dient een bestandsnaam in te vullen"
1108 #: ../src/dialogs/export.cpp:1151
1109 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1110 msgstr "Het gekozen te exporteren gebied is ongeldig"
1112 #: ../src/dialogs/export.cpp:1160
1113 #, c-format
1114 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1115 msgstr "Map %s bestaat niet of is geen map.\n"
1117 #: ../src/dialogs/export.cpp:1176
1118 #, c-format
1119 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1120 msgstr "Exporteren van %s (%lu x %lu)"
1122 #: ../src/dialogs/export.cpp:1297
1123 msgid "Select a filename for exporting"
1124 msgstr "Selecteer een bestandsnaam om naar te exporteren"
1126 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:281
1127 msgid "Change fill rule"
1128 msgstr "Vulregel veranderen"
1130 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:321 ../src/dialogs/fill-style.cpp:395
1131 msgid "Set fill color"
1132 msgstr "Vulkleur instellen"
1134 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:383 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
1135 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:475
1136 msgid "Remove fill"
1137 msgstr "Vulling verwijderen"
1139 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:464
1140 msgid "Set gradient on fill"
1141 msgstr "Kleurverloop instellen voor vulling"
1143 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:511
1144 msgid "Set pattern on fill"
1145 msgstr "Patroon instellen voor vulling"
1147 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1148 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:526 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
1149 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1150 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:493
1151 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
1152 msgid "Unset fill"
1153 msgstr "Vulling uitzetten"
1155 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1156 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
1157 #, c-format
1158 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1159 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1160 msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
1161 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
1163 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
1164 msgid "exact"
1165 msgstr "precieze"
1167 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
1168 msgid "partial"
1169 msgstr "gedeeltelijke"
1171 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
1172 msgid "No objects found"
1173 msgstr "Geen objecten gevonden"
1175 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
1176 msgid "T_ype: "
1177 msgstr "S_oort:"
1179 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
1180 msgid "Search in all object types"
1181 msgstr "Alle soorten objecten doorzoeken"
1183 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
1184 msgid "All types"
1185 msgstr "Alle soorten"
1187 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1188 msgid "Search all shapes"
1189 msgstr "Alle vormen doorzoeken"
1191 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1192 msgid "All shapes"
1193 msgstr "Alle vormen"
1195 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1196 msgid "Search rectangles"
1197 msgstr "Rechthoeken doorzoeken"
1199 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1200 msgid "Rectangles"
1201 msgstr "Rechthoeken"
1203 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1204 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1205 msgstr "Ellipsen, bogen en cirkels doorzoeken"
1207 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1208 msgid "Ellipses"
1209 msgstr "Ellipsen"
1211 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1212 msgid "Search stars and polygons"
1213 msgstr "Sterren en veelhoeken doorzoeken"
1215 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1216 msgid "Stars"
1217 msgstr "Sterren"
1219 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1220 msgid "Search spirals"
1221 msgstr "Spiralen doorzoeken"
1223 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1224 msgid "Spirals"
1225 msgstr "Spiralen"
1227 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1228 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1229 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1230 msgid "Search paths, lines, polylines"
1231 msgstr "Paden, lijnen en polylijnen doorzoeken"
1233 #. "name"
1234 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
1236 msgid "Paths"
1237 msgstr "Paden"
1239 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1240 msgid "Search text objects"
1241 msgstr "Tekstobjecten doorzoeken"
1243 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1244 msgid "Texts"
1245 msgstr "Teksten"
1247 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1248 msgid "Search groups"
1249 msgstr "Groepen doorzoeken"
1251 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1252 msgid "Groups"
1253 msgstr "Groepen"
1255 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1256 msgid "Search clones"
1257 msgstr "Klonen doorzoeken"
1259 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
1260 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1261 #, fuzzy
1262 msgid "find|Clones"
1263 msgstr "Klonen"
1265 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1266 msgid "Search images"
1267 msgstr "Afbeeldingen doorzoeken"
1269 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1270 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1271 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1272 msgid "Images"
1273 msgstr "Afbeeldingen"
1275 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
1276 msgid "Search offset objects"
1277 msgstr "Randobjecten doorzoeken"
1279 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
1280 msgid "Offsets"
1281 msgstr "Randen"
1283 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
1284 msgid "_Text: "
1285 msgstr "_Tekst: "
1287 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
1288 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1289 msgstr ""
1290 "Zoek objecten op hun tekst inhoud (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)"
1292 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1293 msgid "_ID: "
1294 msgstr "_ID: "
1296 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1297 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1298 msgstr ""
1299 "Zoek objecten op naam of op het ID-attribuut (precieze of gedeeltelijke "
1300 "overeenkomst)"
1302 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1303 msgid "_Style: "
1304 msgstr "_Stijl: "
1306 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1307 msgid ""
1308 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1309 msgstr ""
1310 "Zoek objecten op naam of op het stijl-attribuut (precieze of gedeeltelijke "
1311 "overeenkomst)"
1313 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1314 msgid "_Attribute: "
1315 msgstr "_Attribuut: "
1317 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1318 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1319 msgstr ""
1320 "Zoek objecten op naam of op attribuut (precieze of gedeeltelijke "
1321 "overeenkomst)"
1323 #: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1324 msgid "Search in s_election"
1325 msgstr "S_electie doorzoeken"
1327 #: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1328 msgid "Limit search to the current selection"
1329 msgstr "Het zoeken beperken tot de selectie"
1331 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1332 msgid "Search in current _layer"
1333 msgstr "Huidige _laag doorzoeken"
1335 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1336 msgid "Limit search to the current layer"
1337 msgstr "Het zoeken beperken tot de huidige laag"
1339 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1340 msgid "Include _hidden"
1341 msgstr "Ver_borgen objecten ook doorzoeken"
1343 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1344 msgid "Include hidden objects in search"
1345 msgstr "Ook zoeken in verborgen objecten"
1347 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1348 msgid "Include l_ocked"
1349 msgstr "Ver_grendelde objecten ook doorzoeken"
1351 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1352 msgid "Include locked objects in search"
1353 msgstr "Ook zoeken in vergrendelde objecten"
1355 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
1356 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
1357 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
1358 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
1359 msgid "_Clear"
1360 msgstr "_Wissen"
1362 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1363 msgid "Clear values"
1364 msgstr "Alle invoervelden leegmaken om een nieuwe zoekopdracht te beginnen"
1366 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
1367 msgid "_Find"
1368 msgstr "_Zoeken"
1370 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
1371 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1372 msgstr "Alle objecten selecteren met de hierboven ingevulde eigenschappen"
1374 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1375 msgid "Unit:"
1376 msgstr "Eenheid:"
1378 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:43
1379 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1380 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
1381 msgid "X:"
1382 msgstr "X:"
1384 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1385 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1386 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
1387 msgid "Y:"
1388 msgstr "Y:"
1390 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1391 msgid "Angle (degrees):"
1392 msgstr "Hoek (graden):"
1394 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1395 msgid "Rela_tive change"
1396 msgstr "R_elatieve verandering"
1398 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1399 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
1400 msgstr ""
1401 "De hulplijn verplaatsen en/of roteren relatief ten opzichte van huidige "
1402 "instellingen"
1404 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:112
1405 msgid "Set guide properties"
1406 msgstr "Hulplijneigenschappen instellen"
1408 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:151
1409 msgid "Guideline"
1410 msgstr "Hulplijn"
1412 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:239
1413 #, c-format
1414 msgid "Guideline ID: %s"
1415 msgstr "Hulplijn ID: %s"
1417 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:245
1418 #, c-format
1419 msgid "Current: %s"
1420 msgstr "Huidig: %s"
1422 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:132
1423 #, c-format
1424 msgid "%d x %d"
1425 msgstr "%d x %d"
1427 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:180
1428 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
1429 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
1430 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1564
1431 msgid "Selection"
1432 msgstr "Selectie"
1434 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:182
1435 msgid "Selection only or whole document"
1436 msgstr "Alleen selectie of gehele document"
1438 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
1439 msgid "Refresh the icons"
1440 msgstr "De pictogrammen verversen"
1442 #. Create the label for the object id
1443 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:121
1444 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:335
1445 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:444
1446 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:451
1447 msgid "_Id"
1448 msgstr "_ID"
1450 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:130
1451 msgid ""
1452 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1453 msgstr ""
1454 "Het 'id='-attribuut (alleen letters, cijfers en de tekens .-_: zijn "
1455 "toegestaan)"
1457 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1458 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:144 ../src/verbs.cpp:2467
1459 #: ../src/verbs.cpp:2473
1460 msgid "_Set"
1461 msgstr "_Instellen"
1463 #. Create the label for the object label
1464 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:153
1465 msgid "_Label"
1466 msgstr "_Label"
1468 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:162
1469 msgid "A freeform label for the object"
1470 msgstr "Een vrij te kiezen label"
1472 #. Create the label for the object title
1473 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:174
1474 #, fuzzy
1475 msgid "_Title"
1476 msgstr "Titel"
1478 #. Create the frame for the object description
1479 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:192
1480 #, fuzzy
1481 msgid "_Description"
1482 msgstr "Beschrijving"
1484 #. Hide
1485 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
1486 msgid "_Hide"
1487 msgstr "_Verbergen"
1489 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:224
1490 msgid "Check to make the object invisible"
1491 msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken"
1493 #. Lock
1494 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1495 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
1496 msgid "L_ock"
1497 msgstr "Ver_grendelen"
1499 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:234
1500 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1501 msgstr ""
1502 "Selecteer dit om het object ongevoelig te maken (niet-selecteerbaar met de "
1503 "muis)"
1505 #. Create the frame for interactivity options
1506 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:244
1507 #, fuzzy
1508 msgid "_Interactivity"
1509 msgstr "_Overlap"
1511 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:318
1512 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:325
1513 msgid "Ref"
1514 msgstr "Referentie"
1516 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1517 msgid "Lock object"
1518 msgstr "Object vergrendelen"
1520 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1521 msgid "Unlock object"
1522 msgstr "Object ontgrendelen"
1524 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
1525 msgid "Hide object"
1526 msgstr "Object verbergen"
1528 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
1529 msgid "Unhide object"
1530 msgstr "Object weergeven"
1532 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
1533 msgid "Id invalid! "
1534 msgstr "Ongeldig ID. "
1536 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
1537 msgid "Id exists! "
1538 msgstr "ID bestaat al. "
1540 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:455
1541 msgid "Set object ID"
1542 msgstr "ID van objecten instellen"
1544 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:470
1545 msgid "Set object label"
1546 msgstr "Objectlabel instellen"
1548 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:478
1549 msgid "Set object title"
1550 msgstr "Objecttitel instellen"
1552 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:488
1553 msgid "Set object description"
1554 msgstr "Objectomschrijving instellen"
1556 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:41
1557 msgid "Layer name:"
1558 msgstr "Naam van de laag:"
1560 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:109
1561 msgid "Add layer"
1562 msgstr "Laag toevoegen"
1564 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:147
1565 msgid "Above current"
1566 msgstr "Boven huidige"
1568 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
1569 msgid "Below current"
1570 msgstr "Onder huidige"
1572 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:154
1573 msgid "As sublayer of current"
1574 msgstr "Als sublaag van huidige"
1576 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
1577 msgid "Position:"
1578 msgstr "Positie:"
1580 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:176
1581 msgid "Rename Layer"
1582 msgstr "Laag hernoemen"
1584 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:179
1585 msgid "_Rename"
1586 msgstr "_Hernoemen"
1588 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:189
1589 msgid "Rename layer"
1590 msgstr "Laag hernoemen"
1592 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1593 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:191
1594 msgid "Renamed layer"
1595 msgstr "De laag is hernoemd"
1597 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1598 msgid "Add Layer"
1599 msgstr "Laag toevoegen"
1601 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1602 msgid "_Add"
1603 msgstr "_Toevoegen"
1605 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:219
1606 msgid "New layer created."
1607 msgstr "De nieuwe laag is gemaakt."
1609 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1610 msgid "Unhide layer"
1611 msgstr "Laag weergeven"
1613 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1614 msgid "Hide layer"
1615 msgstr "Laag verbergen"
1617 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1618 msgid "Lock layer"
1619 msgstr "Laag vergrendelen"
1621 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1622 msgid "Unlock layer"
1623 msgstr "Laag ontgrendelen"
1625 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:646
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Layers"
1628 msgstr "Laag"
1630 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:655
1631 msgid "New"
1632 msgstr "Nieuw"
1634 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:660 ../share/extensions/restack.inx.h:16
1635 msgid "Top"
1636 msgstr "Bovenkant"
1638 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:666
1639 msgid "Up"
1640 msgstr "Omhoog"
1642 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:672
1643 msgid "Dn"
1644 msgstr "Omlaag"
1646 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:678
1647 msgid "Bot"
1648 msgstr "Bot"
1650 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:688
1651 msgid "X"
1652 msgstr "X"
1654 # De volgende acht strings zijn onvertaald en in kleine letters,
1655 # omdat het letterlijke xml-attributen zijn.
1656 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
1657 msgid "Href:"
1658 msgstr "href:"
1660 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1661 msgid "Target:"
1662 msgstr "target:"
1664 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1665 msgid "Type:"
1666 msgstr "type:"
1668 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1669 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1670 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1671 msgid "Role:"
1672 msgstr "role:"
1674 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1675 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1676 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1677 msgid "Arcrole:"
1678 msgstr "arcrole:"
1680 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1681 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1682 msgid "Title:"
1683 msgstr "title:"
1685 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1686 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
1687 msgid "Show:"
1688 msgstr "show:"
1690 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1691 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
1692 msgid "Actuate:"
1693 msgstr "actuate:"
1695 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
1696 msgid "URL:"
1697 msgstr "URL:"
1699 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1700 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
1701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:5736
1702 msgid "Width:"
1703 msgstr "Breedte:"
1705 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
1706 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:63
1707 msgid "Height:"
1708 msgstr "Hoogte:"
1710 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
1711 #, c-format
1712 msgid "%s Properties"
1713 msgstr "Eigenschappen van %s"
1715 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:172
1716 msgid "CC Attribution"
1717 msgstr "CC Attribution"
1719 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:177
1720 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1721 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
1723 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
1724 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1725 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
1727 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
1728 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1729 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
1731 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
1732 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1733 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1735 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
1736 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1737 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1739 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
1740 msgid "Public Domain"
1741 msgstr "Publiek domein"
1743 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
1744 msgid "FreeArt"
1745 msgstr "Free Art-licentie"
1747 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
1748 msgid "Open Font License"
1749 msgstr "Open Font-licentie"
1751 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:229
1752 msgid "Title"
1753 msgstr "Titel"
1755 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:230
1756 msgid "Name by which this document is formally known."
1757 msgstr "De naam waaronder dit document officieel bekend is."
1759 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:232
1760 msgid "Date"
1761 msgstr "Datum"
1763 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:233
1764 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1765 msgstr "Datum waarop dit document is aangemaakt (JJJJ-MM-DD)"
1767 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:235
1768 msgid "Format"
1769 msgstr "Formaat"
1771 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:236
1772 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1773 msgstr "De fysieke of digitale verschijningsvorm van dit document (MIME-type)"
1775 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
1776 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:238 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1777 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
1778 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
1779 msgid "Type"
1780 msgstr "Type"
1782 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1783 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1784 msgstr "Documenttype (DCMI-type)."
1786 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1787 msgid "Creator"
1788 msgstr "Maker"
1790 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1791 msgid ""
1792 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1793 msgstr "Naam van de eindverantwoordelijke van dit document."
1795 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1796 msgid "Rights"
1797 msgstr "Rechten"
1799 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1800 msgid ""
1801 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1802 msgstr ""
1803 "Naam van degene van wie dit document het \"intellectueel eigendom\" is."
1805 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1806 msgid "Publisher"
1807 msgstr "Uitgever"
1809 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1810 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1811 msgstr ""
1812 "Naam van de instantie die verantwoordelijk is voor publicatie van dit "
1813 "document."
1815 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1816 msgid "Identifier"
1817 msgstr "Identificatie"
1819 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1820 msgid "Unique URI to reference this document."
1821 msgstr "Een unieke URI om aan dit document te refereren."
1823 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
1824 msgid "Source"
1825 msgstr "Bron"
1827 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1828 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1829 msgstr "Een unieke URI om aan de bron van dit document te refereren."
1831 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1832 msgid "Relation"
1833 msgstr "Gerelateerd aan"
1835 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1836 msgid "Unique URI to a related document."
1837 msgstr "Een unieke URI naar een gerelateerd document."
1839 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1840 msgid "Language"
1841 msgstr "Taal"
1843 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1844 msgid ""
1845 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1846 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1847 msgstr ""
1848 "Een tweeletterige aanduiding (met optionele subaanduiding) van de taal van "
1849 "dit document (bijvoorbeeld 'nl-NL')."
1851 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1852 msgid "Keywords"
1853 msgstr "Sleutelwoorden"
1855 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1856 msgid ""
1857 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1858 "classifications."
1859 msgstr ""
1860 "Het onderwerp van dit document als losse woorden of zinnetjes, gescheiden "
1861 "door komma's."
1863 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1864 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1865 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1866 msgid "Coverage"
1867 msgstr "Dekking"
1869 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1870 msgid "Extent or scope of this document."
1871 msgstr "Dekking of lading van dit document."
1873 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
1874 msgid "Description"
1875 msgstr "Beschrijving"
1877 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1878 msgid "A short account of the content of this document."
1879 msgstr "Een korte samenvatting van de inhoud van dit document."
1881 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1882 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1883 msgid "Contributors"
1884 msgstr "Met dank aan"
1886 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1887 msgid ""
1888 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1889 "this document."
1890 msgstr ""
1891 "Naam van degenen die bijdragen hebben geleverd aan de inhoud van dit "
1892 "document."
1894 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1895 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1896 msgid "URI"
1897 msgstr "URI"
1899 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1900 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1901 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1902 msgstr "URI naar de naamsruimtedefinitie van de licentie van dit document"
1904 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1905 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1906 msgid "Fragment"
1907 msgstr "Onderdeel"
1909 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1910 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1911 msgstr "XML-fragment voor het RDF 'licentie'-deel."
1913 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1914 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:158
1915 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:765 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:517
1916 msgid "Set attribute"
1917 msgstr "Attribuut instellen"
1919 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:286 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:345
1920 msgid "Set stroke color"
1921 msgstr "Omlijningskleur instellen"
1923 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:336 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
1924 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:484
1925 msgid "Remove stroke"
1926 msgstr "Omlijning verwijderen"
1928 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:397
1929 msgid "Set gradient on stroke"
1930 msgstr "Kleurverloop instellen op lijn"
1932 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:441
1933 msgid "Set pattern on stroke"
1934 msgstr "Patroon instellen op lijn"
1936 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:462 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
1937 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1938 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509
1939 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
1940 msgid "Unset stroke"
1941 msgstr "Omlijning uitzetten"
1943 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/filter-enums.cpp:95
1944 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1945 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
1946 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467
1947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
1948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
1949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
1950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 ../src/verbs.cpp:2216
1951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1952 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1953 msgid "None"
1954 msgstr "Geen"
1956 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:820 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
1957 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
1958 msgid "No document selected"
1959 msgstr "Geen document geselecteerd"
1961 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:904
1962 msgid "Set markers"
1963 msgstr "Markeringen instellen"
1965 #. Stroke width
1966 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
1967 #, fuzzy
1968 msgid "StrokeWidth|Width:"
1969 msgstr "Lijnbreedte"
1971 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1972 msgid "Stroke width"
1973 msgstr "Lijnbreedte"
1975 #. Join type
1976 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1977 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1978 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115
1979 msgid "Join:"
1980 msgstr "Samenvoegen:"
1982 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1983 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1984 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1985 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1986 msgid "Miter join"
1987 msgstr "Scherpe hoek"
1989 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1990 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1991 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1992 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1135
1993 msgid "Round join"
1994 msgstr "Afgeronde hoek"
1996 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1997 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1998 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1999 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1143
2000 msgid "Bevel join"
2001 msgstr "Platte hoek"
2003 #. Miterlimit
2004 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
2005 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
2006 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
2007 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
2008 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
2009 #. when they become too long.
2010 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1154
2011 msgid "Miter limit:"
2012 msgstr "Hoeklimiet:"
2014 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
2015 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
2016 msgstr ""
2017 "Maximale lengte (in lijnbreedtes) van de punt die kan ontstaan bij scherpe "
2018 "hoeken"
2020 #. Cap type
2021 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
2022 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
2023 msgid "Cap:"
2024 msgstr "Uiteinde:"
2026 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
2027 #. of the line; the ends of the line are square
2028 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
2029 msgid "Butt cap"
2030 msgstr "Afgekapt einde"
2032 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
2033 #. line; the ends of the line are rounded
2034 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1192
2035 msgid "Round cap"
2036 msgstr "Rond einde"
2038 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
2039 #. line; the ends of the line are square
2040 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1199
2041 msgid "Square cap"
2042 msgstr "Vierkant einde"
2044 #. Dash
2045 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
2046 msgid "Dashes:"
2047 msgstr "Streepjes:"
2049 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
2050 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
2051 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1222
2052 msgid "Start Markers:"
2053 msgstr "Beginmarkering:"
2055 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224
2056 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
2057 msgstr ""
2059 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1233
2060 msgid "Mid Markers:"
2061 msgstr "Middenmarkering:"
2063 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1235
2064 msgid ""
2065 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
2066 "last nodes"
2067 msgstr ""
2069 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244
2070 msgid "End Markers:"
2071 msgstr "Eindmarkering:"
2073 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1246
2074 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
2075 msgstr ""
2077 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1569 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665
2078 msgid "Set stroke style"
2079 msgstr "Lijnstijl instellen"
2081 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:263
2082 #, c-format
2083 msgid ""
2084 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
2085 msgstr ""
2087 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
2088 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:313
2089 msgid "Set fill"
2090 msgstr "Vulkleur instellen"
2092 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
2093 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:321
2094 msgid "Set stroke"
2095 msgstr "Lijnkleur instellen"
2097 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:540
2098 msgid "Change color definition"
2099 msgstr "Kleurdefinitie veranderen"
2101 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:696
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Remove stroke color"
2104 msgstr "Omlijning verwijderen"
2106 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:696
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Remove fill color"
2109 msgstr "Vulling verwijderen"
2111 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:699
2112 msgid "Set stroke color from swatch"
2113 msgstr "Lijnkleur instellen uit palet"
2115 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:699
2116 msgid "Set fill color from swatch"
2117 msgstr "Vulkleur instellen uit palet"
2119 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:1016
2120 #, c-format
2121 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2122 msgstr "De palettenmap (%s) is niet beschikbaar."
2124 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
2125 msgid "Font"
2126 msgstr "Lettertype"
2128 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
2129 msgid "Layout"
2130 msgstr "Uitlijnen en verdelen"
2132 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
2133 msgid "Align lines left"
2134 msgstr "Regels links uitlijnen"
2136 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2137 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
2138 msgid "Center lines"
2139 msgstr "Regels centreren"
2141 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
2142 msgid "Align lines right"
2143 msgstr "Regels rechts uitlijnen"
2145 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
2146 msgid "Justify lines"
2147 msgstr "Lijnen uitvullen"
2149 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6774
2150 msgid "Horizontal text"
2151 msgstr "Horizontale tekst"
2153 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6786
2154 msgid "Vertical text"
2155 msgstr "Verticale tekst"
2157 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
2158 msgid "Line spacing:"
2159 msgstr "Regelafstand:"
2161 #. Text
2162 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
2163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2503
2164 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2165 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
2166 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
2167 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2168 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2169 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2170 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
2171 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2172 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2173 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2174 msgid "Text"
2175 msgstr "Tekst"
2177 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
2178 msgid "Set as default"
2179 msgstr "Instellen als standaard"
2181 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1479
2182 msgid "Set text style"
2183 msgstr "Tekststijl instellen"
2185 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:157
2186 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2187 msgstr ""
2188 "<b>Klik</b> om een item te selecteren, <b>sleep</b> om het te verplaatsen."
2190 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:168
2191 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2192 msgstr "<b>Klik</b> op een attribuut om het te wijzigen."
2194 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:172
2195 #, c-format
2196 msgid ""
2197 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2198 "commit changes."
2199 msgstr ""
2200 "Attribuut <b>%s</b> is geselecteerd. Druk op <b>Ctrl+Enter</b> om "
2201 "wijzigingen door te voeren."
2203 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:268
2204 msgid "Drag to reorder nodes"
2205 msgstr "Sleep om de items te herschikken"
2207 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:288
2208 msgid "New element node"
2209 msgstr "Nieuw elementitem"
2211 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:310
2212 msgid "New text node"
2213 msgstr "Nieuw tekstitem"
2215 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:331 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2216 #: ../src/nodepath.cpp:2231
2217 msgid "Duplicate node"
2218 msgstr "Item dupliceren"
2220 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:352 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2221 #: ../src/nodepath.cpp:3511 ../src/widgets/toolbox.cpp:1299
2222 msgid "Delete node"
2223 msgstr "Item verwijderen"
2225 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576
2226 msgid "Unindent node"
2227 msgstr "Item minder inspringen"
2229 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:383 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555
2230 msgid "Indent node"
2231 msgstr "Item meer inspringen"
2233 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:395 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508
2234 msgid "Raise node"
2235 msgstr "Item omhoog brengen"
2237 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:407 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525
2238 msgid "Lower node"
2239 msgstr "Item omlaag brengen"
2241 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:452 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2242 msgid "Delete attribute"
2243 msgstr "Attribuut verwijderen"
2245 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2246 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:497
2247 msgid "Attribute name"
2248 msgstr "Attribuutnaam"
2250 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2251 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:519
2252 msgid "Set"
2253 msgstr "Instellen"
2255 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2256 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:542
2257 msgid "Attribute value"
2258 msgstr "Attribuutwaarde"
2260 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:879
2261 msgid "Drag XML subtree"
2262 msgstr "Versleep een XML-subboom"
2264 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1316
2265 msgid "New element node..."
2266 msgstr "Nieuw item toevoegen..."
2268 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1338
2269 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
2270 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
2271 msgid "Cancel"
2272 msgstr "Annuleren"
2274 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1346
2275 msgid "Create"
2276 msgstr "Aanmaken"
2278 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2279 msgid "Create new element node"
2280 msgstr "Nieuw elementitem maken"
2282 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2283 msgid "Create new text node"
2284 msgstr "Nieuw tekstitem maken"
2286 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478
2287 msgid "Change attribute"
2288 msgstr "Attribuut instellen"
2290 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
2291 msgid "Grid _units:"
2292 msgstr "Raster_eenheid:"
2294 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
2295 msgid "_Origin X:"
2296 msgstr "X-_oorsprong:"
2298 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
2299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
2300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
2301 msgid "X coordinate of grid origin"
2302 msgstr "X-coördinaat vanaf de rasteroorsprong"
2304 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2305 msgid "O_rigin Y:"
2306 msgstr "Y-oo_rsprong:"
2308 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
2310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
2311 msgid "Y coordinate of grid origin"
2312 msgstr "Y-coördinaat vanaf de rasteroorsprong"
2314 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
2315 msgid "Spacing _Y:"
2316 msgstr "_Y-tussenafstand:"
2318 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
2319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
2320 msgid "Base length of z-axis"
2321 msgstr "Basislengte van z-as"
2323 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
2324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
2325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
2326 msgid "Angle X:"
2327 msgstr "X-hoek:"
2329 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
2330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
2331 msgid "Angle of x-axis"
2332 msgstr "Hoek van de x-as"
2334 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
2335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
2336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
2337 msgid "Angle Z:"
2338 msgstr "Z-hoek:"
2340 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
2341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
2342 msgid "Angle of z-axis"
2343 msgstr "Hoek van de z-as"
2345 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2346 msgid "Grid line _color:"
2347 msgstr "Kleur van rasterlijn:"
2349 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2350 msgid "Grid line color"
2351 msgstr "Kleur van hulplijnen"
2353 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2354 msgid "Color of grid lines"
2355 msgstr "De kleur van de rasterlijnen"
2357 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
2358 msgid "Ma_jor grid line color:"
2359 msgstr "Kleur van _hoofdrasterlijnen:"
2361 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
2362 msgid "Major grid line color"
2363 msgstr "Kleur van hoofdrasterlijnen"
2365 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
2366 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2367 msgstr "De kleur van de geselecteerde hoofdrasterlijnen"
2369 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
2370 msgid "_Major grid line every:"
2371 msgstr "Een hoofdr_asterlijn elke:"
2373 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
2374 msgid "lines"
2375 msgstr "rasterlijnen"
2377 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
2378 msgid "Rectangular grid"
2379 msgstr "Rechthoekig raster"
2381 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2382 msgid "Axonometric grid"
2383 msgstr "Axonometrisch raster"
2385 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
2386 msgid "Create new grid"
2387 msgstr "Nieuw raster maken"
2389 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
2390 msgid "_Enabled"
2391 msgstr "_Actief"
2393 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
2394 msgid ""
2395 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2396 "grids."
2397 msgstr ""
2398 "Bepaalt of er aan dit raster gekleefd moet worden of niet. Kan ingeschakeld "
2399 "zijn voor onzichtbare rasters."
2401 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
2402 msgid "_Visible"
2403 msgstr "_Zichtbaar"
2405 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
2406 msgid ""
2407 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2408 "to invisible grids."
2409 msgstr ""
2410 "Bepaalt of het raster weergegven moet worden of niet. Objecten worden ook "
2411 "aan onzichtbare rasters gekleefd."
2413 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
2414 msgid "Spacing _X:"
2415 msgstr "_X-tussenafstand:"
2417 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
2418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
2419 msgid "Distance between vertical grid lines"
2420 msgstr "Afstand tussen verticale rasterlijnen"
2422 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
2423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
2424 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2425 msgstr "Afstand tussen horizontale rasterlijnen"
2427 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
2428 msgid "_Show dots instead of lines"
2429 msgstr "_Punten weergeven in plaats van lijnen"
2431 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
2432 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2433 msgstr ""
2434 "Indien ingeschakeld, worden punten op de rasterkruispunten weergegeven in "
2435 "plaats van rasterlijnen."
2437 #: ../src/document.cpp:446
2438 #, c-format
2439 msgid "New document %d"
2440 msgstr "Nieuw document %d"
2442 #: ../src/document.cpp:478
2443 #, c-format
2444 msgid "Memory document %d"
2445 msgstr "Omvang van document in het geheugen %d"
2447 #: ../src/document.cpp:644
2448 #, c-format
2449 msgid "Unnamed document %d"
2450 msgstr "Naamloos document %d"
2452 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2453 #: ../src/draw-context.cpp:576
2454 msgid "Path is closed."
2455 msgstr "Het pad is gesloten."
2457 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2458 #: ../src/draw-context.cpp:591
2459 msgid "Closing path."
2460 msgstr "Het pad wordt gesloten."
2462 #: ../src/draw-context.cpp:701
2463 msgid "Draw path"
2464 msgstr "Pad tekenen"
2466 #: ../src/draw-context.cpp:861
2467 msgid "Creating single dot"
2468 msgstr "Maken van één stip"
2470 #: ../src/draw-context.cpp:862
2471 msgid "Create single dot"
2472 msgstr "Enkele stip maken"
2474 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2475 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2476 #: ../src/dropper-context.cpp:291
2477 #, c-format
2478 msgid " alpha %.3g"
2479 msgstr " alfa %.3g"
2481 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2482 #: ../src/dropper-context.cpp:293
2483 #, c-format
2484 msgid ", averaged with radius %d"
2485 msgstr ", het gemiddelde in een cirkel met straal %d"
2487 #: ../src/dropper-context.cpp:293
2488 #, c-format
2489 msgid " under cursor"
2490 msgstr " onder de cursor"
2492 #. message, to show in the statusbar
2493 #: ../src/dropper-context.cpp:295
2494 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2495 msgstr "<b>Laat de muisknop los</b> om de kleur in te stellen."
2497 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
2498 msgid ""
2499 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2500 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2501 "to copy the color under mouse to clipboard"
2502 msgstr ""
2503 "<b>Klik</b> om de vulkleur te kiezen, <b>Shift+klik</b> voor lijnkleur, "
2504 "<b>sleep</b> voor gemiddelde kleur van een gebied, <b>Alt</b> voor "
2505 "geïnverteerde kleur, <b>Ctrl+C</b> om kleur naar het klembord te kopiëren."
2507 #: ../src/dropper-context.cpp:328
2508 msgid "Set picked color"
2509 msgstr "Gekozen kleur instellen"
2511 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
2512 msgid ""
2513 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2514 msgstr ""
2515 "<b>Hulplijn is geselecteerd</b>; begin met <b>Ctrl</b> langs de hulplijn te "
2516 "tekenen"
2518 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
2519 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2520 msgstr "<b>Selecteer een hulplijn</b> om met <b>Ctrl</b> te volgen"
2522 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
2523 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2524 msgstr "Volgen: <b>connectie met hulplijn is verloren gegaan!</b>"
2526 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
2527 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2528 msgstr "<b>Volgen</b> van hulplijn"
2530 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
2531 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2532 msgstr "<b>Tekenen</b> van een kalligrafische lijn"
2534 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
2535 msgid "Draw calligraphic stroke"
2536 msgstr "Kalligrafische lijn tekenen"
2538 #: ../src/eraser-context.cpp:528
2539 #, fuzzy
2540 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
2541 msgstr "<b>Tekenen</b> van een kalligrafische lijn"
2543 #: ../src/eraser-context.cpp:831
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Draw eraser stroke"
2546 msgstr "Kalligrafische lijn tekenen"
2548 #: ../src/event-context.cpp:609
2549 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2550 msgstr "<b>Spatie indrukken + muis slepen</b> om het canvas te verschuiven"
2552 #: ../src/event-log.cpp:37
2553 msgid "[Unchanged]"
2554 msgstr "[Onveranderd]"
2556 #. Edit
2557 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2253
2558 msgid "_Undo"
2559 msgstr "_Ongedaan maken"
2561 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2255
2562 msgid "_Redo"
2563 msgstr "O_pnieuw"
2565 #: ../src/extension/dependency.cpp:261
2566 msgid "Dependency:"
2567 msgstr "Afhankelijkheid:"
2569 #: ../src/extension/dependency.cpp:262
2570 msgid "  type: "
2571 msgstr "  bestandstype: "
2573 #: ../src/extension/dependency.cpp:263
2574 msgid "  location: "
2575 msgstr "  lokatie: "
2577 #: ../src/extension/dependency.cpp:264
2578 msgid "  string: "
2579 msgstr "  tekst: "
2581 #: ../src/extension/dependency.cpp:267
2582 msgid "  description: "
2583 msgstr "  omschrijving: "
2585 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2586 msgid " (No preferences)"
2587 msgstr " (Geen voorkeuren)"
2589 #. This is some filler text, needs to change before relase
2590 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2591 msgid ""
2592 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2593 "span>\n"
2594 "\n"
2595 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2596 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2597 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2598 msgstr ""
2599 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bij het laden van sommige "
2600 "uitbreidingen ging iets mis</span>\n"
2601 "\n"
2602 "De uitbreidingen waarbij iets mis ging zijn overgeslagen. Inkscape zal "
2603 "gewoon werken, maar deze uitbreidingen zijn niet te gebruiken. Zie dit "
2604 "fouten-logboek voor meer details:"
2606 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
2607 msgid "Show dialog on startup"
2608 msgstr "Dit venster tonen bij het opstarten"
2610 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
2611 #, c-format
2612 msgid "'%s' working, please wait..."
2613 msgstr "'%s' werkt, even geduld..."
2615 #. static int i = 0;
2616 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2617 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2618 msgid ""
2619 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2620 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2621 msgstr ""
2622 " Dit wordt veroorzaakt door een foutief .inx-bestand voor deze uitbreiding. "
2623 "Een foutief .inx-bestand kan worden veroorzaakt door een fout tijdens de "
2624 "installatie van Inkscape."
2626 #: ../src/extension/extension.cpp:255
2627 msgid "an ID was not defined for it."
2628 msgstr "er geen ID voor gedefinieerd is."
2630 #: ../src/extension/extension.cpp:259
2631 msgid "there was no name defined for it."
2632 msgstr "er geen naam voor gedefinieerd is."
2634 #: ../src/extension/extension.cpp:263
2635 msgid "the XML description of it got lost."
2636 msgstr "de XML-beschrijving ervoor verdwenen is."
2638 #: ../src/extension/extension.cpp:267
2639 msgid "no implementation was defined for the extension."
2640 msgstr "er geen implementatie is gedefinieerd voor deze uitbreiding."
2642 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2643 #: ../src/extension/extension.cpp:274
2644 msgid "a dependency was not met."
2645 msgstr "er niet voldaan was aan een afhankelijkheid."
2647 #: ../src/extension/extension.cpp:294
2648 msgid "Extension \""
2649 msgstr "Uitbreiding \""
2651 #: ../src/extension/extension.cpp:294
2652 msgid "\" failed to load because "
2653 msgstr "\" kon niet worden geladen omdat "
2655 #: ../src/extension/extension.cpp:625
2656 #, c-format
2657 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2658 msgstr ""
2659 "Het fouten-logboekbestand '%s' voor uitbreidingen kon niet worden aangemaakt"
2661 #: ../src/extension/extension.cpp:723
2662 msgid "Name:"
2663 msgstr "Naam:"
2665 #: ../src/extension/extension.cpp:724
2666 msgid "ID:"
2667 msgstr "ID:"
2669 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2670 msgid "State:"
2671 msgstr "Status:"
2673 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2674 msgid "Loaded"
2675 msgstr "Geladen"
2677 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2678 msgid "Unloaded"
2679 msgstr "Niet-geladen"
2681 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2682 msgid "Deactivated"
2683 msgstr "Uitgeschakeld"
2685 #: ../src/extension/extension.cpp:756
2686 msgid ""
2687 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
2688 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
2689 "this extension."
2690 msgstr ""
2692 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
2693 msgid ""
2694 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2695 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2696 "expected."
2697 msgstr ""
2698 "Inkscape heeft extra informatie ontvangen van het script dat was "
2699 "aangeroepen. Het script gaf geen foutmelding, maar dit zou kunnen betekenen "
2700 "dat de resultaten anders zijn dan verwacht."
2702 #: ../src/extension/init.cpp:277
2703 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2704 msgstr ""
2705 "Geen mapnaam gevonden voor de uitbreidingen. De uitbreidingen worden niet "
2706 "geladen."
2708 #: ../src/extension/init.cpp:291
2709 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
2710 #, c-format
2711 msgid ""
2712 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2713 "will not be loaded."
2714 msgstr ""
2715 "De uitbreidingenmap (%s) is niet beschikbaar. Uitbreidingen in die map "
2716 "zullen niet worden geladen."
2718 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2719 msgid "Adaptive Threshold"
2720 msgstr "Aanpassende drempelwaarde"
2722 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2723 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2724 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2725 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
2726 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
2727 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
2728 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
2729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
2730 msgid "Width"
2731 msgstr "Breedte"
2733 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2734 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2735 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
2736 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
2737 msgid "Height"
2738 msgstr "Hoogte"
2740 #. initialise your parameters here:
2741 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2742 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
2743 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
2744 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
2745 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
2746 msgid "Offset"
2747 msgstr "Positie"
2749 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2750 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2751 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2752 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2753 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2754 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2755 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2756 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2757 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2758 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2759 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2760 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2761 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2762 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2763 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2765 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2766 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2767 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2768 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2769 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2770 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2771 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2772 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2773 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2774 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2775 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2776 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2777 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2778 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2779 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2780 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2781 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2782 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2783 msgid "Raster"
2784 msgstr "Raster"
2786 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2787 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2788 msgstr "Aanpassende drempelwaardes op geselecteerde bitmaps toepassen."
2790 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2791 msgid "Add Noise"
2792 msgstr "Ruis toevoegen"
2794 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2795 msgid "Uniform Noise"
2796 msgstr "Uniforme ruis"
2798 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2799 msgid "Gaussian Noise"
2800 msgstr "Gaussiaanse ruis"
2802 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2803 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2804 msgstr "Multiplicatieve gaussiaanse ruis"
2806 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2807 msgid "Impulse Noise"
2808 msgstr "Impulsruis"
2810 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2811 msgid "Laplacian Noise"
2812 msgstr "Laplaciaanse ruis"
2814 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2815 msgid "Poisson Noise"
2816 msgstr "Poissonruis"
2818 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2819 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2820 msgstr "Willekeurige ruis aan geselecteerde bitmaps toevoegen."
2822 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2823 msgid "Blur"
2824 msgstr "Vervagen"
2826 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2827 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2828 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2829 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2830 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2831 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2832 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2833 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2834 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
2835 msgid "Radius"
2836 msgstr "Radius"
2838 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2839 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2840 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2841 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2842 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2843 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2844 msgid "Sigma"
2845 msgstr "Sigma"
2847 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2848 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2849 msgstr "Geselecteerde bitmaps vervagen"
2851 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2852 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2853 msgid "Channel"
2854 msgstr "Kanaal"
2856 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2857 msgid "Layer"
2858 msgstr "Laag"
2860 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2861 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2862 msgid "Red Channel"
2863 msgstr "Rood kanaal"
2865 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2866 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2867 msgid "Green Channel"
2868 msgstr "Groen kanaal"
2870 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2871 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2872 msgid "Blue Channel"
2873 msgstr "Blauw kanaal"
2875 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2876 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2877 msgid "Cyan Channel"
2878 msgstr "Cyaan kanaal"
2880 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2881 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2882 msgid "Magenta Channel"
2883 msgstr "Magenta kanaal"
2885 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2886 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2887 msgid "Yellow Channel"
2888 msgstr "Geel kanaal"
2890 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2891 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2892 msgid "Black Channel"
2893 msgstr "Zwart kanaal"
2895 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2896 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2897 msgid "Opacity Channel"
2898 msgstr "Ondoorzichtigheidskanaal"
2900 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2901 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2902 msgid "Matte Channel"
2903 msgstr "'Matte'-kanaal"
2905 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2906 msgid "Extract specific channel from image."
2907 msgstr "Een specifiek kanaal uit de afbeelding extraheren."
2909 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2910 msgid "Charcoal"
2911 msgstr "Houtskool"
2913 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2914 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2915 msgstr "Houtskoolstijl op geselecteerde bitmap(s) toepassen."
2917 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2918 msgid "Colorize"
2919 msgstr "Verkleuren"
2921 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2922 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2923 msgstr ""
2924 "De gekozen kleur en ondoorzichtigheid op de geselecteerde bitmap(s) "
2925 "toepassen."
2927 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2928 msgid "Contrast"
2929 msgstr "Contrasteren"
2931 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2932 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2933 msgid "Sharpen"
2934 msgstr "Verscherpen"
2936 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2937 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2938 msgstr "Intensiteitsverschillen in geselecteerde bitmap(s) versterken"
2940 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2941 msgid "Cycle Colormap"
2942 msgstr "Palet verdraaien"
2944 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2945 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2946 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2947 msgid "Amount"
2948 msgstr "Hoeveelheid"
2950 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2951 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2952 msgstr ""
2953 "Palet(ten) van geselecteerde bitmap(s) over een te geven hoek verdraaien."
2955 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2956 msgid "Despeckle"
2957 msgstr "Ontspikkelen"
2959 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2960 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2961 msgstr "Spikkelruis in geselecteerde bitmap(s) verminderen"
2963 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2964 msgid "Edge"
2965 msgstr "Hoek"
2967 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2968 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2969 msgstr "Randen in geselecteerde bitmap(s) accentueren."
2971 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2972 msgid "Emboss"
2973 msgstr "Reliëf"
2975 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2976 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2977 msgstr "Randen in geselecteerde bitmap(s) accentueren met een 3D-effect."
2979 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2980 msgid "Enhance"
2981 msgstr "Verbeteren"
2983 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2984 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2985 msgstr "Geselecteerde bitmap(s) verbeteren -- ruis minimaliseren."
2987 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2988 msgid "Equalize"
2989 msgstr "Gelijkmaken"
2991 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2992 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2993 msgstr "Geselecteerde bitmap(s) harmoniseren -- de histogrammen gelijkmaken."
2995 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2996 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2997 msgid "Gaussian Blur"
2998 msgstr "Gaussiaans vervagen"
3000 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
3001 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
3002 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
3003 msgid "Factor"
3004 msgstr "Factor"
3006 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
3007 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
3008 msgstr "Geselecteerde bitmap(s) Gaussiaans vervagen."
3010 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
3011 msgid "Implode"
3012 msgstr "Imploderen"
3014 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
3015 msgid "Implode selected bitmap(s)."
3016 msgstr "Geselecteerde bitmap(s) imploderen."
3018 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
3019 msgid "Level (with Channel)"
3020 msgstr "Eén kanaal egaliseren"
3022 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
3023 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
3024 msgid "Black Point"
3025 msgstr "Zwart punt"
3027 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
3028 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
3029 msgid "White Point"
3030 msgstr "Wit punt"
3032 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
3033 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
3034 msgid "Gamma Correction"
3035 msgstr "Gammacorrectie"
3037 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
3038 msgid ""
3039 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
3040 "between the given ranges to the full color range."
3041 msgstr ""
3042 "Het gegeven kanaal van geselecteerde bitmap(s) egaliseren door het opgegeven "
3043 "interval te schalen naar het volledige kleurbereik."
3045 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
3046 msgid "Level"
3047 msgstr "Egaliseren"
3049 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
3050 msgid ""
3051 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
3052 "to the full color range."
3053 msgstr ""
3054 "Geselecteerde bitmap(s) egaliseren door het opgegeven interval te schalen "
3055 "naar het volledige kleurbereik."
3057 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
3058 msgid "Median Filter"
3059 msgstr "Mediaanfilteren"
3061 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
3062 msgid ""
3063 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
3064 "color in a circular neighborhood."
3065 msgstr ""
3066 "Geselecteerde bitmap(s) filteren door elke pixel te vervangen door de "
3067 "mediaankleur in de nabijheid."
3069 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
3070 #, fuzzy
3071 msgid "HSB Adjust"
3072 msgstr "Tint aanpassen"
3074 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
3075 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3076 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
3077 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
3078 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
3079 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
3080 msgid "Hue"
3081 msgstr "Tint"
3083 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3084 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
3085 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3086 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
3087 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
3088 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:4298
3089 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
3090 msgid "Saturation"
3091 msgstr "Verzadiging"
3093 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3094 msgid "Brightness"
3095 msgstr "Helderheid"
3097 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3098 #, fuzzy
3099 msgid ""
3100 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
3101 msgstr ""
3102 "Het percentage van tint, verzadiging en helderheid van de geselecteerde "
3103 "bitmaps moduleren."
3105 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3106 msgid "Negate"
3107 msgstr "Negatief"
3109 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3110 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3111 msgstr "Geselecteerde bitmaps inverteren (negatief maken)."
3113 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3114 msgid "Normalize"
3115 msgstr "Normaliseren"
3117 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3118 msgid ""
3119 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3120 "range of color."
3121 msgstr ""
3122 "Geselecteerde bitmap(s) normaliseren: het kleurenbereik uitbreiden naar het "
3123 "volledige bereik van kleuren."
3125 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3126 msgid "Oil Paint"
3127 msgstr "Olieverf"
3129 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3130 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3131 msgstr ""
3132 "Geselecteerde bitmap(s) stileren, zodat ze eruit zien als een "
3133 "olieverfschilderij."
3135 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3136 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3137 msgstr "De ondoorzichtigheidskanalen van geselecteerde bitmap(s) aanpassen."
3139 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3140 msgid "Raise"
3141 msgstr "Verhogen"
3143 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3144 msgid "Raised"
3145 msgstr "Verhoogd"
3147 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3148 msgid ""
3149 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3150 "appearance."
3151 msgstr ""
3152 "De helderheid van randen in geselecteerde bitmap(s) aanpassen om reliëf te "
3153 "simuleren."
3155 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3156 msgid "Reduce Noise"
3157 msgstr "Ruis reduceren"
3159 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
3160 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
3161 msgid "Order"
3162 msgstr "Mate"
3164 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3165 msgid ""
3166 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3167 msgstr ""
3168 "Ruis in geselecteerde bitmap(s) reduceren met een piekruis-eliminatiefilter."
3170 # Dit is een werkwoord.
3171 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Resample"
3174 msgstr "Hersampelen"
3176 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3177 #, fuzzy
3178 msgid ""
3179 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
3180 msgstr ""
3181 "De resolutie van de geselecteerde afbeelding wijzigen naar de te geven "
3182 "afmetingen."
3184 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3185 msgid "Shade"
3186 msgstr "Schaduw"
3188 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3189 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
3190 msgid "Azimuth"
3191 msgstr "Azimut"
3193 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3194 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
3195 msgid "Elevation"
3196 msgstr "Hoogte"
3198 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3199 msgid "Colored Shading"
3200 msgstr "Gekleurde schaduw"
3202 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3203 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3204 msgstr ""
3205 "Geselecteerde bitmap(s) beschaduwen om een verre lichtbron te simuleren."
3207 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3208 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3209 msgstr "Geselecteerde bitmap(s) verscherpen."
3211 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3212 msgid "Solarize"
3213 msgstr "Solariseren"
3215 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3216 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3217 msgstr "Geselecteerde bitmap(s) solariseren, alsof overbelicht."
3219 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3220 msgid "Spread"
3221 msgstr "Verstrooien"
3223 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3224 msgid ""
3225 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3226 msgstr ""
3227 "Pixels in geselecteerde bitmap(s) verstrooien, binnen een te geven straal."
3229 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3230 msgid "Swirl"
3231 msgstr "Kolken"
3233 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3234 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
3235 msgid "Degrees"
3236 msgstr "Graden"
3238 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3239 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3240 msgstr "Geselecteerde bitmap(s) laten kolken rond het centrum."
3242 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3243 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3244 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3245 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3246 msgid "Threshold"
3247 msgstr "Drempelwaarde"
3249 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3250 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3251 msgstr "Geselecteerde bitmap(s) zwart-wit maken langs een drempelwaarde."
3253 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3254 msgid "Unsharp Mask"
3255 msgstr "Onscherptemasker"
3257 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3258 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3259 msgstr "Geselecteerde bitmap(s) verscherpen met onscherptemaskeralgoritmes."
3261 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3262 msgid "Wave"
3263 msgstr "Golven"
3265 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3266 msgid "Amplitude"
3267 msgstr "Amplitude"
3269 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3270 msgid "Wavelength"
3271 msgstr "Golflengte"
3273 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3274 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3275 msgstr "Geselecteerde bitmap(s) vervormen met een sinusgolf."
3277 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3278 msgid "Inset/Outset Halo"
3279 msgstr "Halo"
3281 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
3282 msgid "Width in px of the halo"
3283 msgstr "Dikte van de vernauwings-/verwijdingshalo (in px)"
3285 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
3286 msgid "Number of steps"
3287 msgstr "Aantal stappen"
3289 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
3290 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3291 msgstr "Het aantal te maken vernauwings-/verwijdingskopieën van het object"
3293 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
3294 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
3295 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
3296 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3297 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
3298 msgid "Generate from Path"
3299 msgstr "Genereren uit pad"
3301 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
3302 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
3303 #, fuzzy
3304 msgid "PostScript"
3305 msgstr "PostScript 3"
3307 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
3308 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
3309 msgid "Restrict to PS level"
3310 msgstr "Beperk tot PS niveau"
3312 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
3313 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
3314 msgid "PostScript level 3"
3315 msgstr "PostScript niveau 3"
3317 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
3318 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
3319 msgid "PostScript level 2"
3320 msgstr "PostScript level 2"
3322 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
3323 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Export area is whole canvas"
3326 msgstr "Het geëxporteerde gebied is het hele canvas"
3328 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
3329 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Export area is the drawing"
3332 msgstr "Het geëxporteerde gebied is het hele canvas"
3334 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
3335 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
3336 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
3337 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
3338 msgid "Convert texts to paths"
3339 msgstr "Converteer tekst naar paden"
3341 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
3342 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
3343 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Rasterize filter effects"
3346 msgstr "SVG-filtereffecten beheren"
3348 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
3349 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
3350 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
3351 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3352 msgstr "Gewenste resolutie (DPI) van bitmaps"
3354 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
3355 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
3356 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
3357 msgid "Limit export to the object with ID"
3358 msgstr ""
3360 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
3361 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
3362 msgid "PostScript (*.ps)"
3363 msgstr "PostScript (*.ps)"
3365 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
3366 msgid "PostScript File"
3367 msgstr "Postscript-bestand"
3369 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
3370 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Encapsulated PostScript"
3373 msgstr "Encapsulated Postscript"
3375 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
3376 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
3379 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3381 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Encapsulated PostScript File"
3384 msgstr "Encapsulated Postscript File"
3386 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
3387 msgid "Restrict to PDF version"
3388 msgstr "Beperken tot PDF-versie"
3390 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
3391 msgid "PDF 1.4"
3392 msgstr "PDF 1.4"
3394 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Export drawing, not page"
3397 msgstr "Bezig met exporteren"
3399 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Export canvas"
3402 msgstr "Op het canvas bewerken"
3404 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403
3405 msgid "EMF Input"
3406 msgstr "EMF-invoer"
3408 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
3409 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3410 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3412 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
3413 msgid "Enhanced Metafiles"
3414 msgstr "Enhanced Metafiles"
3416 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417
3417 msgid "WMF Input"
3418 msgstr "WMF-invoer"
3420 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
3421 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3422 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
3424 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
3425 msgid "Windows Metafiles"
3426 msgstr "Windows Metafiles"
3428 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
3429 msgid "EMF Output"
3430 msgstr "EMF-uitvoer"
3432 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
3433 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3434 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
3436 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
3437 msgid "Enhanced Metafile"
3438 msgstr "Enhanced Metafile"
3440 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
3441 msgid "Drop Shadow"
3442 msgstr ""
3444 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
3445 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Blur radius, px"
3448 msgstr "r - Tandwielstraal (px)"
3450 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
3451 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
3452 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
3453 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
3454 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
3455 msgid "Opacity, %"
3456 msgstr "Ondoorzichtigheid (%)"
3458 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
3459 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Horizontal offset, px"
3462 msgstr "Horizontale inspringing"
3464 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
3465 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Vertical offset, px"
3468 msgstr "Verticale inspringing"
3470 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
3471 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
3472 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
3473 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
3474 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
3475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
3476 msgid "Filters"
3477 msgstr "Filters"
3479 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
3480 msgid "Black, blurred drop shadow"
3481 msgstr ""
3483 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
3484 msgid "Drop Glow"
3485 msgstr ""
3487 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
3488 msgid "White, blurred drop glow"
3489 msgstr ""
3491 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Bundled"
3494 msgstr "Afgerond"
3496 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
3497 msgid "Personal"
3498 msgstr ""
3500 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
3503 msgstr ""
3504 "Geen mapnaam gevonden voor de uitbreidingen. De uitbreidingen worden niet "
3505 "geladen."
3507 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Snow crest"
3510 msgstr "Onder huidige"
3512 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Drift Size"
3515 msgstr "Puntgrootte"
3517 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Snow has fallen on object"
3520 msgstr "Stijl aan object geven"
3522 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3523 #, c-format
3524 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3525 msgstr "%s GDK pixbuf-invoer"
3527 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3528 msgid "GIMP Gradients"
3529 msgstr "GIMP-kleurverlopen"
3531 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3532 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3533 msgstr "GIMP-kleurverloop (*.ggr)"
3535 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3536 msgid "Gradients used in GIMP"
3537 msgstr "Kleurverlopen gebruikt in GIMP"
3539 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
3540 msgid "Grid"
3541 msgstr "Raster"
3543 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3544 msgid "Line Width"
3545 msgstr "Lijnbreedte"
3547 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3548 msgid "Horizontal Spacing"
3549 msgstr "Horizontale tussenruimte"
3551 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3552 msgid "Vertical Spacing"
3553 msgstr "Verticale tussenruimte"
3555 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3556 msgid "Horizontal Offset"
3557 msgstr "Horizontale inspringing"
3559 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3560 msgid "Vertical Offset"
3561 msgstr "Verticale inspringing"
3563 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
3564 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
3565 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
3566 #: ../share/extensions/gears.inx.h:5
3567 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
3568 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
3569 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
3570 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
3571 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
3572 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
3573 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
3574 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
3575 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3576 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3577 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
3578 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
3579 msgid "Render"
3580 msgstr "Render"
3582 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3583 msgid "Draw a path which is a grid"
3584 msgstr "Een pad tekenen dat een raster is"
3586 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937
3587 #, fuzzy
3588 msgid "JavaFX Output"
3589 msgstr "LaTeX-uitvoer"
3591 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942
3592 msgid "JavaFX (*.fx)"
3593 msgstr ""
3595 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943
3596 #, fuzzy
3597 msgid "JavaFX Raytracer File"
3598 msgstr "PovRay Raytracer-bestand"
3600 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
3601 msgid "LaTeX Print"
3602 msgstr "LaTeX print"
3604 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
3605 msgid "LaTeX Output"
3606 msgstr "LaTeX-uitvoer"
3608 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
3609 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3610 msgstr "LaTeX met PSTricks macros (*.tex)"
3612 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3613 msgid "LaTeX PSTricks File"
3614 msgstr "LaTeX PSTricks Bestand"
3616 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
3617 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3618 msgstr "OpenDocument-tekeninguitvoer"
3620 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
3621 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3622 msgstr "OpenDocument-tekening (*.odg)"
3624 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
3625 msgid "OpenDocument drawing file"
3626 msgstr "OpenDocument-tekeningbestand"
3628 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
3629 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
3630 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3631 msgid "media box"
3632 msgstr "mediavak"
3634 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3635 msgid "crop box"
3636 msgstr "afsnijvak"
3638 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
3639 msgid "trim box"
3640 msgstr "trimvak"
3642 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
3643 msgid "bleed box"
3644 msgstr "overschotvak"
3646 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
3647 msgid "art box"
3648 msgstr "kunstvak"
3650 # Zonder dubbele punt is duidelijker.
3651 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
3652 msgid "Select page:"
3653 msgstr "Importeer pagina"
3655 # Met haakjes is duidelijker.
3656 #. Display total number of pages
3657 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
3658 #, c-format
3659 msgid "out of %i"
3660 msgstr "(van de %i)"
3662 #. Crop settings
3663 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
3664 msgid "Clip to:"
3665 msgstr "Afsnijden op:"
3667 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3668 msgid "Page settings"
3669 msgstr "Pagina-instellingen"
3671 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
3672 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3673 msgstr "Benaderingsprecisie van kleurverlopen:"
3675 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
3676 msgid ""
3677 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3678 "and slow performance."
3679 msgstr ""
3680 "<b>NB</b>: de precisie te hoog instellen kan resulteren in een groot SVG-"
3681 "bestand en trage verwerking."
3683 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
3684 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3685 msgid "rough"
3686 msgstr "globaal"
3688 #. Text options
3689 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3690 msgid "Text handling:"
3691 msgstr "Tekstafhandeling:"
3693 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
3694 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3695 msgid "Import text as text"
3696 msgstr "Tekst als tekst importeren"
3698 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
3699 msgid "Embed images"
3700 msgstr "Afbeeldingen invoegen"
3702 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
3703 msgid "Import settings"
3704 msgstr "Importinstellingen"
3706 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
3707 msgid "PDF Import Settings"
3708 msgstr "PDF-importinstellingen"
3710 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
3711 msgid "pdfinput|medium"
3712 msgstr "gemiddeld"
3714 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
3715 msgid "fine"
3716 msgstr "nauwkeurig"
3718 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
3719 msgid "very fine"
3720 msgstr "precies"
3722 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
3723 msgid "PDF Input"
3724 msgstr "PDF-invoer"
3726 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
3727 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
3728 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
3730 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
3731 msgid "Adobe Portable Document Format"
3732 msgstr "Adobe Portable Document Format"
3734 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
3735 msgid "AI Input"
3736 msgstr "AI-invoer"
3738 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
3739 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
3740 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 en hoger (*.ai)"
3742 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
3743 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
3744 msgstr ""
3745 "Open bestanden opgeslagen met Adobe Illustrator 9.0 of nieuwere versies"
3747 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
3748 msgid "PovRay Output"
3749 msgstr "PovRay-uitvoer"
3751 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
3752 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3753 msgstr "PovRay (*.pov) (exporteer splines)"
3755 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
3756 msgid "PovRay Raytracer File"
3757 msgstr "PovRay Raytracer-bestand"
3759 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3760 msgid "SVG Input"
3761 msgstr "SVG-invoer"
3763 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3764 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3765 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
3767 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3768 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3769 msgstr "Inkscapes eigen bestandsformaat en W3C-standaard"
3771 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3772 msgid "SVG Output Inkscape"
3773 msgstr "SVG-uitvoer van Inkscape"
3775 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3776 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3777 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3779 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3780 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3781 msgstr "SVG-formaat met Inkscape-uitbreidingen"
3783 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3784 msgid "SVG Output"
3785 msgstr "SVG-uitvoer"
3787 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3788 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3789 msgstr "Gewone SVG (*.svg)"
3791 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3792 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3793 msgstr "Scalable Vector Graphics-formaat zoals gedefinieerd door het W3C"
3795 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3796 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3797 msgid "SVGZ Input"
3798 msgstr "SVGZ-invoer"
3800 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3801 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3802 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3803 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3804 msgstr "Gecomprimeerde Inkscape-SVG (*.svgz)"
3806 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3807 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3808 msgstr "SVG-bestandsformaat gecomprimeerd met GZip"
3810 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3811 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3812 msgid "SVGZ Output"
3813 msgstr "SVGZ-uitvoer"
3815 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3816 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3817 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3818 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3819 msgstr "Inkscapes eigen bestandsformaat ingepakt met GZip"
3821 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3822 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3823 msgstr "Gecomprimeerde gewone SVG (*.svgz)"
3825 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3826 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3827 msgstr "Scalable Vector Graphics-formaat gecomprimeerd met GZip"
3829 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
3830 msgid "Windows 32-bit Print"
3831 msgstr "Windows 32-bit print"
3833 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3834 msgid "WPG Input"
3835 msgstr "WPG-invoer"
3837 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3838 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3839 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3841 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3842 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3843 msgstr "Vectorafbeeldingenformaat gebruikt door Corel WordPerfect"
3845 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Live preview"
3848 msgstr "Voorbeeld live tonen"
3850 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
3853 msgstr ""
3854 "Bepaalt of effectinstellingen onmiddelijk op het canvas worden weergegeven"
3856 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3857 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3858 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3859 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3860 #: ../src/extension/system.cpp:103
3861 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3862 msgstr ""
3863 "Het automatisch detecteren van de bestandsindeling is mislukt. Het bestand "
3864 "wordt geopend als SVG."
3866 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3867 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3868 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3869 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3870 #: ../src/file.cpp:158
3871 msgid "default.svg"
3872 msgstr "default.svg"
3874 #: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1027
3875 #, c-format
3876 msgid "Failed to load the requested file %s"
3877 msgstr "Het laden van het gevraagde bestand %s is mislukt"
3879 #: ../src/file.cpp:269
3880 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3881 msgstr "Het bestand is nog niet opgeslagen.  Kan het niet terugdraaien."
3883 #: ../src/file.cpp:275
3884 #, c-format
3885 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3886 msgstr ""
3887 "Wijzigingen zullen verloren gaan!  Weet u zeker dat u bestand %s opnieuw "
3888 "wilt laden?"
3890 #: ../src/file.cpp:304
3891 msgid "Document reverted."
3892 msgstr "Het bestand is teruggezet."
3894 #: ../src/file.cpp:306
3895 msgid "Document not reverted."
3896 msgstr "Het bestand is niet teruggezet."
3898 #: ../src/file.cpp:456
3899 msgid "Select file to open"
3900 msgstr "Selecteer een bestand om te openen"
3902 #: ../src/file.cpp:543
3903 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3904 msgstr "&lt;Defs&gt; opruimen"
3906 #: ../src/file.cpp:548
3907 #, c-format
3908 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3909 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3910 msgstr[0] "In &lt;defs&gt; is <b>%i</b> ongebruikte definitie verwijderd."
3911 msgstr[1] "In &lt;defs&gt; zijn <b>%i</b> ongebruikte definities verwijderd."
3913 #: ../src/file.cpp:553
3914 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3915 msgstr "Er zijn geen ongebruikte definities in &lt;defs&gt;."
3917 #: ../src/file.cpp:582
3918 #, c-format
3919 msgid ""
3920 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3921 "caused by an unknown filename extension."
3922 msgstr ""
3923 "Er werd geen Inkscape-uitbreiding aangetroffen om het bestand (%s) op te "
3924 "slaan.  Dit kan komen door een onbekende bestandsextensie."
3926 #: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:591 ../src/file.cpp:597
3927 msgid "Document not saved."
3928 msgstr "Document is niet opgeslagen."
3930 #: ../src/file.cpp:590
3931 #, c-format
3932 msgid "File %s could not be saved."
3933 msgstr "Bestand %s kon niet worden opgeslagen."
3935 #: ../src/file.cpp:604
3936 msgid "Document saved."
3937 msgstr "Document is opgeslagen."
3939 #: ../src/file.cpp:745 ../src/file.cpp:1154 ../src/file.cpp:1273
3940 #, c-format
3941 msgid "drawing%s"
3942 msgstr "Tekening%s"
3944 #: ../src/file.cpp:751
3945 #, c-format
3946 msgid "drawing-%d%s"
3947 msgstr "Tekening-%d%s"
3949 #: ../src/file.cpp:770
3950 msgid "Select file to save a copy to"
3951 msgstr "Selecteer een bestand om een kopie naar op te slaan"
3953 #: ../src/file.cpp:772
3954 msgid "Select file to save to"
3955 msgstr "Selecteer een bestand om in op te slaan"
3957 #: ../src/file.cpp:852
3958 msgid "No changes need to be saved."
3959 msgstr "Er zijn geen wijzigingen die opgeslagen hoeven te worden."
3961 #: ../src/file.cpp:869
3962 msgid "Saving document..."
3963 msgstr "Opslaan van document..."
3965 #: ../src/file.cpp:1024
3966 msgid "Import"
3967 msgstr "Importeren"
3969 #: ../src/file.cpp:1056
3970 msgid "Select file to import"
3971 msgstr "Selecteer een bestand om te importeren"
3973 #: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1288
3974 msgid "Select file to export to"
3975 msgstr "Selecteer een bestand om naar te exporteren"
3977 #: ../src/file.cpp:1315
3978 #, c-format
3979 msgid "Error saving a temporary copy"
3980 msgstr "Fout tijdens opslaan van een tijdelijke kopie"
3982 #: ../src/file.cpp:1335
3983 msgid "Open Clip Art Login"
3984 msgstr "'Open Clip Art'-login"
3986 #: ../src/file.cpp:1356
3987 #, fuzzy, c-format
3988 msgid ""
3989 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3990 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
3991 "didn't forget to choose a license."
3992 msgstr ""
3993 "Fout tijdens exporteren van het document.  Controleer of servernaam, "
3994 "gebruikersnaam en wachtwoord juist zijn.  Controleer ook of de server webdav "
3995 "ondersteunt en dat u niet vergeten bent om een licentie te kiezen."
3997 #: ../src/file.cpp:1377
3998 msgid "Document exported..."
3999 msgstr "Document is geëxporteerd..."
4001 #: ../src/file.cpp:1405 ../src/verbs.cpp:2242
4002 msgid "Import From Open Clip Art Library"
4003 msgstr "Uit 'Open Clip Art'-mediatheek importeren"
4005 #: ../src/filter-enums.cpp:20
4006 msgid "Blend"
4007 msgstr "Mengen"
4009 #: ../src/filter-enums.cpp:21
4010 msgid "Color Matrix"
4011 msgstr "Kleurenmatrix"
4013 #: ../src/filter-enums.cpp:22
4014 msgid "Component Transfer"
4015 msgstr "Componenttransfer"
4017 #: ../src/filter-enums.cpp:23
4018 msgid "Composite"
4019 msgstr "Composiet"
4021 #: ../src/filter-enums.cpp:24
4022 msgid "Convolve Matrix"
4023 msgstr "Convolutiematrix"
4025 #: ../src/filter-enums.cpp:25
4026 msgid "Diffuse Lighting"
4027 msgstr "Diffuse belichting"
4029 #: ../src/filter-enums.cpp:26
4030 msgid "Displacement Map"
4031 msgstr "Verplaatsingskaart"
4033 #: ../src/filter-enums.cpp:27
4034 msgid "Flood"
4035 msgstr "Vullen"
4037 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
4038 msgid "Image"
4039 msgstr "Afbeelding"
4041 #: ../src/filter-enums.cpp:30
4042 msgid "Merge"
4043 msgstr "Samenvoegen"
4045 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4046 msgid "Morphology"
4047 msgstr "Morfologie"
4049 #: ../src/filter-enums.cpp:33
4050 msgid "Specular Lighting"
4051 msgstr "Lichtbron"
4053 #: ../src/filter-enums.cpp:34
4054 msgid "Tile"
4055 msgstr "Tegel"
4057 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
4058 msgid "Turbulence"
4059 msgstr "Turbulentie"
4061 #: ../src/filter-enums.cpp:40
4062 msgid "Source Graphic"
4063 msgstr "Bronafbeelding"
4065 #: ../src/filter-enums.cpp:41
4066 msgid "Source Alpha"
4067 msgstr "Bronalfa"
4069 #: ../src/filter-enums.cpp:42
4070 msgid "Background Image"
4071 msgstr "Achtergrondafbeelding"
4073 #: ../src/filter-enums.cpp:43
4074 msgid "Background Alpha"
4075 msgstr "Achtergrondalfa"
4077 #: ../src/filter-enums.cpp:44
4078 msgid "Fill Paint"
4079 msgstr "Vulkleur"
4081 #: ../src/filter-enums.cpp:45
4082 msgid "Stroke Paint"
4083 msgstr "Lijnkleur"
4085 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
4086 #: ../src/filter-enums.cpp:52
4087 msgid "filterBlendMode|Normal"
4088 msgstr "Normaal"
4090 #: ../src/filter-enums.cpp:53
4091 msgid "Multiply"
4092 msgstr "Vermenigvuldigen"
4094 #: ../src/filter-enums.cpp:54
4095 msgid "Screen"
4096 msgstr "Scherm"
4098 #: ../src/filter-enums.cpp:55
4099 msgid "Darken"
4100 msgstr "Donkerder"
4102 #: ../src/filter-enums.cpp:56
4103 msgid "Lighten"
4104 msgstr "Lichter"
4106 #: ../src/filter-enums.cpp:62
4107 msgid "Matrix"
4108 msgstr "Matrix"
4110 #: ../src/filter-enums.cpp:63
4111 msgid "Saturate"
4112 msgstr "Verzadigen"
4114 #: ../src/filter-enums.cpp:64
4115 msgid "Hue Rotate"
4116 msgstr "Tintverdraaiing"
4118 #: ../src/filter-enums.cpp:65
4119 msgid "Luminance to Alpha"
4120 msgstr "Luminantie naar alfa"
4122 #. File
4123 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2219
4124 msgid "Default"
4125 msgstr "Standaard"
4127 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4128 msgid "Over"
4129 msgstr "Erover"
4131 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4132 msgid "In"
4133 msgstr "In"
4135 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4136 msgid "Out"
4137 msgstr "Uit"
4139 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4140 msgid "Atop"
4141 msgstr "Bovenop"
4143 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4144 msgid "XOR"
4145 msgstr "XOR"
4147 #: ../src/filter-enums.cpp:77
4148 msgid "Arithmetic"
4149 msgstr "Aritmetisch"
4151 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4152 msgid "Identity"
4153 msgstr "Identiteit"
4155 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4156 msgid "Table"
4157 msgstr "Tabel"
4159 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4160 msgid "Discrete"
4161 msgstr "Discreet"
4163 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4164 msgid "Linear"
4165 msgstr "Lineair"
4167 #: ../src/filter-enums.cpp:87
4168 msgid "Gamma"
4169 msgstr "Gamma"
4171 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:311
4172 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
4173 msgid "Duplicate"
4174 msgstr "Dupliceren"
4176 #: ../src/filter-enums.cpp:94
4177 msgid "Wrap"
4178 msgstr "Meer rijen"
4180 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
4181 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
4182 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
4183 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4184 msgid "Red"
4185 msgstr "Rood"
4187 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
4188 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
4189 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
4190 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4191 msgid "Green"
4192 msgstr "Groen"
4194 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
4195 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
4196 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
4197 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4198 msgid "Blue"
4199 msgstr "Blauw"
4201 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
4202 msgid "Alpha"
4203 msgstr "Alfa"
4205 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4206 msgid "Erode"
4207 msgstr "Eroderen"
4209 #: ../src/filter-enums.cpp:111
4210 msgid "Dilate"
4211 msgstr "Aandikken"
4213 #: ../src/filter-enums.cpp:117
4214 msgid "Fractal Noise"
4215 msgstr "Fractale ruis"
4217 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4218 msgid "Distant Light"
4219 msgstr "Veraf licht"
4221 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4222 msgid "Point Light"
4223 msgstr "Puntlicht"
4225 #: ../src/filter-enums.cpp:126
4226 msgid "Spot Light"
4227 msgstr "Spotlicht"
4229 #: ../src/flood-context.cpp:246
4230 msgid "Visible Colors"
4231 msgstr "Zichtbare kleuren"
4233 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
4235 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
4236 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
4237 msgid "Lightness"
4238 msgstr "Helderheid"
4240 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
4241 msgid "Small"
4242 msgstr "Klein"
4244 #: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
4245 msgid "Medium"
4246 msgstr "Middel"
4248 #: ../src/flood-context.cpp:267
4249 msgid "Large"
4250 msgstr "Groot"
4252 #: ../src/flood-context.cpp:469
4253 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4254 msgstr "<b>Te veel vernauwd</b>, het resultaat is leeg."
4256 #: ../src/flood-context.cpp:509
4257 #, c-format
4258 msgid ""
4259 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
4260 msgid_plural ""
4261 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4262 msgstr[0] ""
4263 "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knoop is gemaakt en verenigd met "
4264 "selectie."
4265 msgstr[1] ""
4266 "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knopen is gemaakt en verenigd met "
4267 "selectie."
4269 #: ../src/flood-context.cpp:513
4270 #, c-format
4271 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
4272 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4273 msgstr[0] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knoop is gemaakt."
4274 msgstr[1] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knopen is gemaakt."
4276 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
4277 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4278 msgstr "<b>Gebied is niet gesloten</b>, kan het niet vullen."
4280 #: ../src/flood-context.cpp:1104
4281 msgid ""
4282 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4283 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4284 msgstr ""
4285 "<b>Enkel het zichtbare deel van een afgebakend gebied werd gevuld.</b> Als u "
4286 "het hele gebied wilt vullen, ongedaan maken, uitzoomen en opnieuw vullen."
4288 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
4289 msgid "Fill bounded area"
4290 msgstr "Afgebakend gebied vullen"
4292 #: ../src/flood-context.cpp:1142
4293 msgid "Set style on object"
4294 msgstr "Stijl aan object geven"
4296 #: ../src/flood-context.cpp:1201
4297 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4298 msgstr ""
4299 "<b>Sleep over</b> gebieden om ze aan vulling toe te voegen; gebruik <b>Alt</"
4300 "b> voor aanraakvulling"
4302 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
4303 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4304 msgstr "<b>Begin</b> van lineair kleurverloop"
4306 #. POINT_LG_BEGIN
4307 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
4308 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4309 msgstr "<b>Einde</b> van lineair kleurverloop"
4311 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:77
4312 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4313 msgstr "<b>Overgangspunt</b> in lineair kleurverloop"
4315 #: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-drag.cpp:78
4316 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4317 msgstr "<b>Centrum</b> van radiaal kleurverloop"
4319 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-context.cpp:139
4320 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
4321 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4322 msgstr "<b>Straal</b> van radiaal kleurverloop"
4324 #: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-drag.cpp:81
4325 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4326 msgstr "<b>Brandpunt</b> van radiaal kleurverloop"
4328 #. POINT_RG_FOCUS
4329 #: ../src/gradient-context.cpp:141 ../src/gradient-context.cpp:142
4330 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
4331 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4332 msgstr "<b>Overgangspunt</b> in radiaal kleurverloop"
4334 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
4335 #: ../src/gradient-context.cpp:164
4336 #, c-format
4337 msgid "%s selected"
4338 msgstr "%s geselecteerd"
4340 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
4341 #: ../src/gradient-context.cpp:166 ../src/gradient-context.cpp:175
4342 #, c-format
4343 msgid " out of %d gradient handle"
4344 msgid_plural " out of %d gradient handles"
4345 msgstr[0] " van %d kleurverloophandvat"
4346 msgstr[1] " van %d kleurverloophandvatten"
4348 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
4349 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
4350 #: ../src/gradient-context.cpp:183
4351 #, c-format
4352 msgid " on %d selected object"
4353 msgid_plural " on %d selected objects"
4354 msgstr[0] " aan %d geselecteerd object"
4355 msgstr[1] " aan %d geselecteerde objecten"
4357 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
4358 #: ../src/gradient-context.cpp:173
4359 #, c-format
4360 msgid ""
4361 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4362 msgid_plural ""
4363 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4364 msgstr[0] ""
4365 "Handvat geselecteerd dat %d overgang verenigt (sleep met <b>Shift</b> om te "
4366 "scheiden)"
4367 msgstr[1] ""
4368 "Handvat geselecteerd dat %d overgangen verenigt (sleep met <b>Shift</b> om "
4369 "te scheiden)"
4371 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
4372 #: ../src/gradient-context.cpp:181
4373 #, c-format
4374 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
4375 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
4376 msgstr[0] "<b>%d</b> van %d kleurverloophandvat geselecteerd"
4377 msgstr[1] "<b>%d</b> van %d kleurverloophandvatten geselecteerd"
4379 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
4380 #: ../src/gradient-context.cpp:188
4381 #, c-format
4382 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
4383 msgid_plural ""
4384 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
4385 msgstr[0] ""
4386 "<b>Geen</b> van %d kleurverloophandvat geselecteerd op %d geselecteerde "
4387 "objecten"
4388 msgstr[1] ""
4389 "<b>Geen</b> van %d kleurverloophandvatten geselecteerd op %d geselecteerde "
4390 "objecten"
4392 #: ../src/gradient-context.cpp:390 ../src/gradient-context.cpp:483
4393 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
4394 msgid "Add gradient stop"
4395 msgstr "Kleurverloopovergang toevoegen"
4397 #: ../src/gradient-context.cpp:458
4398 msgid "Simplify gradient"
4399 msgstr "Kleurverloop vereenvoudigen"
4401 #: ../src/gradient-context.cpp:535
4402 msgid "Create default gradient"
4403 msgstr "Standaardkleurverloop maken"
4405 #: ../src/gradient-context.cpp:590
4406 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4407 msgstr "<b>Sleep rondom</b> handvatten om ze te selecteren"
4409 #: ../src/gradient-context.cpp:688
4410 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4411 msgstr "<b>Ctrl</b>: draait kleurverloop in stappen"
4413 #: ../src/gradient-context.cpp:689
4414 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4415 msgstr "<b>Shift</b>: tekent kleurverloop rondom het startpunt"
4417 #: ../src/gradient-context.cpp:809
4418 msgid "Invert gradient"
4419 msgstr "Kleurverloop inverteren"
4421 #: ../src/gradient-context.cpp:926
4422 #, c-format
4423 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4424 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4425 msgstr[0] "<b>Kleurverloop</b> voor %d object; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
4426 msgstr[1] "<b>Kleurverloop</b> voor %d objecten; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
4428 #: ../src/gradient-context.cpp:930
4429 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4430 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om een kleurverloop voor te maken."
4432 #: ../src/gradient-drag.cpp:590
4433 msgid "Merge gradient handles"
4434 msgstr "Kleurverloophandvatten samenvoegen"
4436 #: ../src/gradient-drag.cpp:913
4437 msgid "Move gradient handle"
4438 msgstr "Kleurverloophandvat verplaatsen"
4440 #: ../src/gradient-drag.cpp:966 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
4441 msgid "Delete gradient stop"
4442 msgstr "Kleurverloopovergang verwijderen"
4444 #: ../src/gradient-drag.cpp:1130
4445 #, c-format
4446 msgid ""
4447 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4448 "+Alt</b> to delete stop"
4449 msgstr ""
4450 "%s %d voor: %s%s; sleep met <b>Ctrl</b> om aan randen te kleven; klik met "
4451 "<b>Ctrl+Alt</b> om overgang te verwijderen"
4453 #: ../src/gradient-drag.cpp:1134 ../src/gradient-drag.cpp:1141
4454 msgid " (stroke)"
4455 msgstr " (lijn)"
4457 #: ../src/gradient-drag.cpp:1138
4458 #, c-format
4459 msgid ""
4460 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4461 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4462 msgstr ""
4463 "%s voor: %s%s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Ctrl+Alt</b> behoudt de "
4464 "hoek, <b>Ctrl+Shift</b> vergroot rondom het centrum"
4466 #: ../src/gradient-drag.cpp:1146
4467 #, c-format
4468 msgid ""
4469 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4470 "separate focus"
4471 msgstr ""
4472 "Het <b>centrum</b> en het <b>brandpunt</b> van het radiale kleurverloop; "
4473 "sleep met <b>Shift</b> om het brandpunt los te koppelen"
4475 #: ../src/gradient-drag.cpp:1149
4476 #, c-format
4477 msgid ""
4478 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4479 "separate"
4480 msgid_plural ""
4481 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4482 "separate"
4483 msgstr[0] ""
4484 "Kleurverlooppunt gedeeld met <b>%d</b> kleurverloop; sleep met <b>Shift</b> "
4485 "om te scheiden"
4486 msgstr[1] ""
4487 "Kleurverlooppunt gedeeld met <b>%d</b> kleurverlopen; sleep met <b>Shift</b> "
4488 "om te scheiden"
4490 #: ../src/gradient-drag.cpp:1824
4491 msgid "Move gradient handle(s)"
4492 msgstr "Kleurverloophandvat(ten) verplaatsen"
4494 #: ../src/gradient-drag.cpp:1860
4495 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4496 msgstr "Kleurverloopovergang(en) verplaatsen"
4498 #: ../src/gradient-drag.cpp:2148
4499 msgid "Delete gradient stop(s)"
4500 msgstr "Kleurverloopovergang(en) verwijderen"
4502 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
4503 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
4504 msgid "Unit"
4505 msgstr "Eenheid"
4507 #. Add the units menu.
4508 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
4509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1503 ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
4510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5662 ../src/widgets/toolbox.cpp:7175
4511 msgid "Units"
4512 msgstr "Eenheden"
4514 #: ../src/helper/units.cpp:38
4515 msgid "Point"
4516 msgstr "Punt"
4518 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4519 msgid "pt"
4520 msgstr "pt"
4522 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
4523 msgid "Points"
4524 msgstr "Punten"
4526 #: ../src/helper/units.cpp:38
4527 msgid "Pt"
4528 msgstr "Pt"
4530 #: ../src/helper/units.cpp:39
4531 msgid "Pica"
4532 msgstr "Pica"
4534 #: ../src/helper/units.cpp:39
4535 msgid "pc"
4536 msgstr "pc"
4538 #: ../src/helper/units.cpp:39
4539 msgid "Picas"
4540 msgstr "Pica's"
4542 #: ../src/helper/units.cpp:39
4543 msgid "Pc"
4544 msgstr "Pc"
4546 #: ../src/helper/units.cpp:40
4547 msgid "Pixel"
4548 msgstr "pixel"
4550 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
4551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
4552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
4553 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4554 msgid "px"
4555 msgstr "px"
4557 #: ../src/helper/units.cpp:40
4558 msgid "Pixels"
4559 msgstr "pixels"
4561 #: ../src/helper/units.cpp:40
4562 msgid "Px"
4563 msgstr "Px"
4565 #. You can add new elements from this point forward
4566 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4567 msgid "Percent"
4568 msgstr "procent"
4570 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
4571 msgid "%"
4572 msgstr "%"
4574 #: ../src/helper/units.cpp:42
4575 msgid "Percents"
4576 msgstr "procent"
4578 #: ../src/helper/units.cpp:43
4579 msgid "Millimeter"
4580 msgstr "millimeter"
4582 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
4583 msgid "mm"
4584 msgstr "mm"
4586 #: ../src/helper/units.cpp:43
4587 msgid "Millimeters"
4588 msgstr "millimeter"
4590 #: ../src/helper/units.cpp:44
4591 msgid "Centimeter"
4592 msgstr "centimeter"
4594 #: ../src/helper/units.cpp:44
4595 msgid "cm"
4596 msgstr "cm"
4598 #: ../src/helper/units.cpp:44
4599 msgid "Centimeters"
4600 msgstr "centimeter"
4602 #: ../src/helper/units.cpp:45
4603 msgid "Meter"
4604 msgstr "meter"
4606 #: ../src/helper/units.cpp:45
4607 msgid "m"
4608 msgstr "m"
4610 #: ../src/helper/units.cpp:45
4611 msgid "Meters"
4612 msgstr "meter"
4614 #. no svg_unit
4615 #: ../src/helper/units.cpp:46
4616 msgid "Inch"
4617 msgstr "inch"
4619 #: ../src/helper/units.cpp:46
4620 msgid "in"
4621 msgstr "inch"
4623 #: ../src/helper/units.cpp:46
4624 msgid "Inches"
4625 msgstr "inch"
4627 #: ../src/helper/units.cpp:47
4628 msgid "Foot"
4629 msgstr "voet"
4631 #: ../src/helper/units.cpp:47
4632 msgid "ft"
4633 msgstr "voet"
4635 #: ../src/helper/units.cpp:47
4636 msgid "Feet"
4637 msgstr "voet"
4639 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4640 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4641 #: ../src/helper/units.cpp:50
4642 msgid "Em square"
4643 msgstr "m-vierkantje"
4645 #: ../src/helper/units.cpp:50
4646 msgid "em"
4647 msgstr "m-breedte"
4649 #: ../src/helper/units.cpp:50
4650 msgid "Em squares"
4651 msgstr "m-vierkantjes"
4653 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4654 #: ../src/helper/units.cpp:52
4655 msgid "Ex square"
4656 msgstr "x-vierkantje"
4658 #: ../src/helper/units.cpp:52
4659 msgid "ex"
4660 msgstr "x-hoogte"
4662 #: ../src/helper/units.cpp:52
4663 msgid "Ex squares"
4664 msgstr "x-vierkantjes"
4666 #: ../src/inkscape.cpp:322
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Autosaving documents..."
4669 msgstr "Opslaan van document..."
4671 #: ../src/inkscape.cpp:393
4672 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
4673 msgstr ""
4675 #: ../src/inkscape.cpp:396 ../src/inkscape.cpp:403
4676 #, fuzzy, c-format
4677 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
4678 msgstr "Bestand %s kon niet worden opgeslagen."
4680 #: ../src/inkscape.cpp:418
4681 msgid "Autosave complete."
4682 msgstr ""
4684 #: ../src/inkscape.cpp:640
4685 msgid "Untitled document"
4686 msgstr "Naamloos document"
4688 #. Show nice dialog box
4689 #: ../src/inkscape.cpp:669
4690 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4691 msgstr ""
4692 "Er is een interne fout opgetreden in Inkscape.  Het programma wordt "
4693 "afgesloten.\n"
4695 #: ../src/inkscape.cpp:670
4696 msgid ""
4697 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4698 "locations:\n"
4699 msgstr ""
4700 "Automatische reservekopieën van niet-opgeslagen documenten werden gemaakt op "
4701 "de volgende lokaties:\n"
4703 #: ../src/inkscape.cpp:671
4704 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4705 msgstr ""
4706 "Het automatisch maken van een reservekopie is mislukt voor de volgende "
4707 "bestanden:\n"
4709 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4710 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4711 #: ../src/interface.cpp:828
4712 msgid "Commands Bar"
4713 msgstr "_Opdrachtenbalk"
4715 #: ../src/interface.cpp:828
4716 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4717 msgstr "Opdrachtenbalk weergeven of verbergen (onder de menubalk)"
4719 # Misschien is "Eigenschappenbalk" beter?
4720 #: ../src/interface.cpp:830
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Snap controls Bar"
4723 msgstr "Gereedschaps_details"
4725 #: ../src/interface.cpp:830
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Show or hide the snapping controls"
4728 msgstr "Balk met gereedschapsdetails weergeven of verbergen"
4730 # Misschien is "Eigenschappenbalk" beter?
4731 #: ../src/interface.cpp:832
4732 msgid "Tool Controls Bar"
4733 msgstr "Gereedschaps_details"
4735 #: ../src/interface.cpp:832
4736 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4737 msgstr "Balk met gereedschapsdetails weergeven of verbergen"
4739 #: ../src/interface.cpp:834
4740 msgid "_Toolbox"
4741 msgstr "_Gereedschappen"
4743 #: ../src/interface.cpp:834
4744 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4745 msgstr "Gereedschappenbalk weergeven of verbergen (aan de linkerkant)"
4747 #: ../src/interface.cpp:840
4748 msgid "_Palette"
4749 msgstr "_Palet"
4751 #: ../src/interface.cpp:840
4752 msgid "Show or hide the color palette"
4753 msgstr "Paletbalk weergeven of verbergen (onderaan)"
4755 #: ../src/interface.cpp:842
4756 msgid "_Statusbar"
4757 msgstr "_Statusbalk"
4759 #: ../src/interface.cpp:842
4760 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4761 msgstr "Statusbalk weergeven of verbergen (onderaan)"
4763 #: ../src/interface.cpp:896
4764 #, c-format
4765 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4766 msgstr "Werkwoord \"%s\" is onbekend"
4768 #: ../src/interface.cpp:935
4769 msgid "Open _Recent"
4770 msgstr "_Recente bestanden"
4772 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4773 #: ../src/interface.cpp:1033
4774 #, c-format
4775 msgid "Enter group #%s"
4776 msgstr "Groep #%s binnengaan"
4778 #: ../src/interface.cpp:1044
4779 msgid "Go to parent"
4780 msgstr "Naar de ouder gaan"
4782 #: ../src/interface.cpp:1135 ../src/interface.cpp:1221
4783 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
4784 msgid "Drop color"
4785 msgstr ""
4787 #: ../src/interface.cpp:1174
4788 msgid "Drop color on gradient"
4789 msgstr ""
4791 #: ../src/interface.cpp:1234
4792 msgid "Could not parse SVG data"
4793 msgstr "De SVG-gegevens konden niet worden verwerkt."
4795 #: ../src/interface.cpp:1277
4796 msgid "Drop SVG"
4797 msgstr ""
4799 #: ../src/interface.cpp:1335
4800 msgid "Drop bitmap image"
4801 msgstr ""
4803 #: ../src/interface.cpp:1427
4804 #, c-format
4805 msgid ""
4806 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4807 "you want to replace it?</span>\n"
4808 "\n"
4809 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4810 msgstr ""
4811 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Een bestand genaamd \"%s\" bestaat al. "
4812 "Wilt u deze vervangen?</span>\n"
4813 "\n"
4814 "Het bestand bestaat al in \"%s\". Door deze te vervangen wordt de oude "
4815 "inhoud overschreven."
4817 #: ../src/interface.cpp:1434
4818 msgid "Replace"
4819 msgstr "Vervangen"
4821 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
4822 #, c-format
4823 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
4824 msgstr ""
4826 #: ../src/io/sys.cpp:444
4827 #, fuzzy, c-format
4828 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
4829 msgstr ""
4830 "Map %s kan niet worden aangemaakt.\n"
4831 "%s"
4833 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
4834 #, fuzzy, c-format
4835 msgid "Failed to execute child process (%s)"
4836 msgstr "Het laden van het gevraagde bestand %s is mislukt"
4838 #: ../src/io/sys.cpp:623
4839 #, c-format
4840 msgid "Invalid program name: %s"
4841 msgstr ""
4843 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
4844 #, c-format
4845 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
4846 msgstr ""
4848 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
4849 #, c-format
4850 msgid "Invalid string in environment: %s"
4851 msgstr ""
4853 #: ../src/io/sys.cpp:705
4854 #, c-format
4855 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
4856 msgstr ""
4858 #: ../src/io/sys.cpp:918
4859 #, fuzzy, c-format
4860 msgid "Invalid working directory: %s"
4861 msgstr ""
4862 "%s is geen een geldige map.\n"
4863 "%s"
4865 #: ../src/io/sys.cpp:986
4866 #, c-format
4867 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
4868 msgstr ""
4870 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4871 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4872 msgid "_Write session file:"
4873 msgstr "_Sessiebestand opslaan:"
4875 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
4876 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
4877 msgstr "SVG-whiteboard-gereedschap om samen te werken"
4879 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
4880 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
4881 msgstr "Gebaseerd op de Pedro XMPP-cliënt"
4883 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4884 msgid "Select a location and filename"
4885 msgstr "Selecteer een locatie en een bestandnaam"
4887 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4888 msgid "Set filename"
4889 msgstr "Bestandsnaam instellen"
4891 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4892 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4893 msgstr "<b>%1</b> heeft u uitgenodigd voor een whiteboard-sessie."
4895 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4896 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4897 msgstr ""
4898 "Wilt u de uitnodiging van <b>%1</b> voor een whiteboard-sessie accepteren?"
4900 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4901 msgid "Accept invitation"
4902 msgstr "Uitnodiging accepteren"
4904 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4905 msgid "Decline invitation"
4906 msgstr "Uitnodiging afslaan"
4908 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4909 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4910 msgstr "Inkboard-sessie (%1 tot %2)"
4912 #: ../src/knot.cpp:432
4913 msgid "Node or handle drag canceled."
4914 msgstr "Het slepen van knooppunt of handvat is geannuleerd."
4916 #: ../src/knotholder.cpp:134
4917 msgid "Change handle"
4918 msgstr "Handvat aanpassen"
4920 #: ../src/knotholder.cpp:215
4921 msgid "Move handle"
4922 msgstr "Handvat verplaatsen"
4924 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
4925 #: ../src/knotholder.cpp:236
4926 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
4927 msgstr "De patroonvulling van het object <b>verplaatsen</b>"
4929 #: ../src/knotholder.cpp:239
4930 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
4931 msgstr "De patroonvulling van het object <b>vergroten/verkleinen</b>"
4933 #: ../src/knotholder.cpp:242
4934 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4935 msgstr ""
4936 "De patroonvulling van het object <b>draaien</b>; <b>Ctrl</b> om te draaien "
4937 "in stappen"
4939 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
4940 msgid "Master"
4941 msgstr "Meester"
4943 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
4944 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
4945 msgstr "GdlDockMaster-object waaraan de paneel-widget bevestigd is"
4947 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
4948 msgid "Dockbar style"
4949 msgstr "Paneelstijl"
4951 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
4952 msgid "Dockbar style to show items on it"
4953 msgstr "Paneelstijl om items in weer te geven"
4955 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
4956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
4957 msgid "Floating"
4958 msgstr "Zwevend"
4960 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
4961 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
4962 msgstr "Of het paneel in zijn eigen venster zweeft"
4964 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
4965 msgid "Default title"
4966 msgstr "Standaardtitel"
4968 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
4969 msgid "Default title for the newly created floating docks"
4970 msgstr "Standaardtitel voor nieuw aangemaakte zwevende panelen"
4972 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
4973 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
4974 msgstr "Breedte van het paneel als het van het zwevende type is"
4976 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
4977 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
4978 msgstr "Hoogte van het paneel als het van het zwevende type is"
4980 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
4981 msgid "Float X"
4982 msgstr "Zwevend X"
4984 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
4985 msgid "X coordinate for a floating dock"
4986 msgstr "X-coördinaat voor een zwevend paneel"
4988 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
4989 msgid "Float Y"
4990 msgstr "Zwevend Y"
4992 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
4993 msgid "Y coordinate for a floating dock"
4994 msgstr "Y-coördinaat voor een zwevend paneel"
4996 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
4997 #, c-format
4998 msgid "Dock #%d"
4999 msgstr "Paneel #%d"
5001 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
5002 msgid "Orientation"
5003 msgstr "Oriëntatie"
5005 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
5006 msgid "Orientation of the docking item"
5007 msgstr "Oriëntatie van het paneelitem"
5009 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
5010 msgid "Resizable"
5011 msgstr "Herschaalbaar"
5013 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
5014 #, fuzzy
5015 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
5016 msgstr ""
5017 "Indien ingeschakeld, kan het item in grootte veranderd worden wanneer het in "
5018 "een paneel gezet is"
5020 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
5021 msgid "Item behavior"
5022 msgstr "Itemgedrag"
5024 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
5025 msgid ""
5026 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
5027 "locked, etc.)"
5028 msgstr ""
5029 "Algemeen gedrag voor het paneelitem (bijv. of het kan zweven, of het "
5030 "vergrendeld is, etc.)"
5032 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
5033 msgid "Locked"
5034 msgstr "Vergrendeld"
5036 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
5037 msgid ""
5038 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
5039 msgstr ""
5040 "Indien ingeschakeld, kan het paneelitem niet rondgesleept worden en toont "
5041 "het geen grijppunt"
5043 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
5044 msgid "Preferred width"
5045 msgstr "Voorkeursbreedte"
5047 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
5048 msgid "Preferred width for the dock item"
5049 msgstr "Voorkeursbreedte voor panelen"
5051 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
5052 msgid "Preferred height"
5053 msgstr "Voorkeurshoogte"
5055 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
5056 msgid "Preferred height for the dock item"
5057 msgstr "Voorkeurshoogte voor panelen"
5059 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
5060 #, c-format
5061 msgid ""
5062 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
5063 "some other compound dock object."
5064 msgstr ""
5065 "U kunt geen paneelobject (%p van type %s) binnen een %s toevoegen.  Gebruik "
5066 "een GdlDock of een ander paneelobject."
5068 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
5069 #, c-format
5070 msgid ""
5071 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
5072 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
5073 msgstr ""
5074 "Kan geen widget van type %s aan %s toe te voegen, omdat deze er maar eentje "
5075 "kan bevatten; het bevat al een widget van type %s"
5077 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
5078 #, c-format
5079 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
5080 msgstr "Niet-ondersteunde paneelstrategie %s in paneelobject van type %s"
5082 #. UnLock menuitem
5083 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
5084 msgid "UnLock"
5085 msgstr "Ontgrendelen"
5087 #. Hide menuitem.
5088 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
5089 msgid "Hide"
5090 msgstr "Verbergen"
5092 #. Lock menuitem
5093 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
5094 msgid "Lock"
5095 msgstr "Vergrendelen"
5097 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
5098 #, c-format
5099 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
5100 msgstr "Poging tot binden van ongebonden item %p"
5102 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
5103 msgid "Iconify"
5104 msgstr "Inklappen"
5106 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
5107 msgid "Iconify this dock"
5108 msgstr "Dit paneel inklappen"
5110 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
5111 msgid "Close"
5112 msgstr "Sluiten"
5114 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
5115 msgid "Close this dock"
5116 msgstr "Dit paneel sluiten"
5118 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
5119 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
5120 msgid "Controlling dock item"
5121 msgstr "Aansturend paneelitem"
5123 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
5124 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
5125 msgstr "Paneelitem die dit grijppunt 'beheert'"
5127 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
5128 msgid "Default title for newly created floating docks"
5129 msgstr "Standaardtitel voor nieuw aangemaakte zwevende panelen"
5131 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
5132 msgid ""
5133 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
5134 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
5135 msgstr ""
5136 "Indien ingesteld op 1, zijn alle paneelitems vergrendeld die gebonden zijn "
5137 "aan de meester; indien 0, is alles ontgrendeld; -1 geeft aan dat items "
5138 "verschillend ingesteld zijn"
5140 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
5141 msgid "Switcher Style"
5142 msgstr ""
5144 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
5145 msgid "Switcher buttons style"
5146 msgstr ""
5148 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
5149 msgid "Expand direction"
5150 msgstr "Uitbreidingsrichting"
5152 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
5153 msgid ""
5154 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
5155 "given direction"
5156 msgstr ""
5157 "De paneelitems van de meester toestaan om hun containerobjecten uit te "
5158 "breiden in de aangegeven richting"
5160 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
5161 #, c-format
5162 msgid ""
5163 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
5164 "item with that name (%p)."
5165 msgstr ""
5166 "Meester %p: kan object %p[%s] niet aan de hash toevoegen.  Er is al een item "
5167 "met die naam (%p)."
5169 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
5170 #, c-format
5171 msgid ""
5172 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
5173 "named controller."
5174 msgstr ""
5175 "De nieuwe dock-controller %p is automatisch.  Enkel manuele dock-objecten "
5176 "mogen controller genoemd worden."
5178 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
5179 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
5180 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
5181 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
5182 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1556
5183 msgid "Page"
5184 msgstr "Pagina"
5186 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
5187 msgid "The index of the current page"
5188 msgstr "De index van de huidige pagina"
5190 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
5191 msgid "Name"
5192 msgstr "Naam"
5194 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
5195 msgid "Unique name for identifying the dock object"
5196 msgstr "Unieke naam voor identificatie van het paneelobject"
5198 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
5199 msgid "Long name"
5200 msgstr "Lange naam"
5202 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
5203 msgid "Human readable name for the dock object"
5204 msgstr "Mens-leesbare naam voor het paneelobject"
5206 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
5207 msgid "Stock Icon"
5208 msgstr "Standaard pictogram"
5210 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
5211 msgid "Stock icon for the dock object"
5212 msgstr "Standaard pictogram voor het paneelobject"
5214 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
5215 msgid "Pixbuf Icon"
5216 msgstr "Pixbuf Ikoon"
5218 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
5219 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
5220 msgstr "Pixbuf-pictogram voor het paneelobject"
5222 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
5223 msgid "Dock master"
5224 msgstr "Paneelmeester"
5226 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
5227 msgid "Dock master this dock object is bound to"
5228 msgstr "Paneelmeester waar dit paneelobject aan gebonden is"
5230 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
5231 #, c-format
5232 msgid ""
5233 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
5234 "hasn't implemented this method"
5235 msgstr ""
5236 "Aanroep van gdl_dock_object_dock() in een paneelobject %p (objecttype %s) "
5237 "die deze methode niet geïmplementeerd heeft"
5239 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
5240 #, c-format
5241 msgid ""
5242 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
5243 "crash"
5244 msgstr ""
5245 "Een paneelbewerking werd aangevraagd in niet-gebonden object %p.  De "
5246 "toepassing kan crashen."
5248 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
5249 #, c-format
5250 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
5251 msgstr ""
5252 "Kan %p niet aan %p koppelen, omdat ze aan verschillende meesters toebehoren"
5254 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
5255 #, c-format
5256 msgid ""
5257 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
5258 msgstr ""
5259 "Poging tot binden aan %p van een reeds gebonden paneelobject %p (huidige "
5260 "meester: %p)"
5262 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
5263 msgid "Position"
5264 msgstr "Positie"
5266 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
5267 msgid "Position of the divider in pixels"
5268 msgstr "Positie van de scheider in pixels"
5270 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
5271 msgid "Sticky"
5272 msgstr "Plakkerig"
5274 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
5275 msgid ""
5276 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
5277 "the host is redocked"
5278 msgstr ""
5280 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
5281 msgid "Host"
5282 msgstr "Server"
5284 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
5285 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
5286 msgstr "Het paneelobject waar deze plaatshouder aan verbonden is"
5288 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
5289 msgid "Next placement"
5290 msgstr "Volgende plaatsing"
5292 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
5293 msgid ""
5294 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
5295 "to us"
5296 msgstr ""
5298 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
5299 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
5300 msgstr ""
5302 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
5303 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
5304 msgstr ""
5306 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
5307 msgid "Floating Toplevel"
5308 msgstr "Zwevend topniveau"
5310 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
5311 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
5312 msgstr ""
5314 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
5315 msgid "X-Coordinate"
5316 msgstr "X-coördinaat"
5318 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
5319 #, fuzzy
5320 msgid "X coordinate for dock when floating"
5321 msgstr "X-coördinaat voor zwevend paneel"
5323 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
5324 msgid "Y-Coordinate"
5325 msgstr "Y-coördinaat"
5327 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Y coordinate for dock when floating"
5330 msgstr "Y-coördinaat voor zwevend paneel"
5332 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
5333 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
5334 msgstr "Probeer een paneelobject aan een ongebonden plaatshouder te verbinden"
5336 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
5337 #, c-format
5338 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
5339 msgstr ""
5340 "Kreeg een ontkoppelingssignaal van een object (%p) die niet op onze host %p "
5341 "is."
5343 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
5344 #, c-format
5345 msgid ""
5346 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
5347 "parent %p"
5348 msgstr ""
5350 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
5351 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
5352 msgstr "Paneelitem die dit tabbladlabel 'beheert'"
5354 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
5355 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
5356 msgstr "Lettertype zonder familie (welke Pango doet crashen) wordt genegeerd"
5358 #: ../src/live_effects/effect.cpp:82
5359 msgid "doEffect stack test"
5360 msgstr "doEffect-stapeltest"
5362 #: ../src/live_effects/effect.cpp:83
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Angle bisector"
5365 msgstr "Hoek in X-richting"
5367 #: ../src/live_effects/effect.cpp:84
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Boolops"
5370 msgstr "Gereedschappen"
5372 #: ../src/live_effects/effect.cpp:85
5373 msgid "Circle (by center and radius)"
5374 msgstr ""
5376 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
5377 msgid "Circle by 3 points"
5378 msgstr ""
5380 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Dynamic stroke"
5383 msgstr "Zwarte omlijning"
5385 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Envelope Deformation"
5388 msgstr "Informatie"
5390 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
5391 msgid "Freehand Shape"
5392 msgstr ""
5394 #. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool
5395 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
5396 msgid "Hatches (rough)"
5397 msgstr ""
5399 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Interpolate Sub-Paths"
5402 msgstr "Interpoleren"
5404 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
5405 msgid "Knot"
5406 msgstr ""
5408 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Lattice Deformation"
5411 msgstr "Letterrotatie"
5413 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Line Segment"
5416 msgstr "_Lijnsegmenten"
5418 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
5419 msgid "Mirror symmetry"
5420 msgstr ""
5422 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
5423 msgid "Parallel"
5424 msgstr ""
5426 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Path length"
5429 msgstr "Golflengte"
5431 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Perpendicular bisector"
5434 msgstr "(loodrecht op lijn, \"penseel\")"
5436 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Perspective path"
5439 msgstr "Perspectief"
5441 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Rotate copies"
5444 msgstr "Knooppunten roteren"
5446 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Ruler"
5449 msgstr "_Linialen"
5451 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Sketch"
5454 msgstr "Instellen"
5456 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
5457 msgid "Spiro spline"
5458 msgstr ""
5460 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Tangent to curve"
5463 msgstr "Kromme verslepen"
5465 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Text label"
5468 msgstr "Objectlabel instellen"
5470 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
5471 msgid "VonKoch"
5472 msgstr ""
5474 #. 0.46
5475 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Bend"
5478 msgstr "Mengen"
5480 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
5481 msgid "Gears"
5482 msgstr "Tandwielen"
5484 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
5485 msgid "Pattern Along Path"
5486 msgstr "Patroon langs pad"
5488 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
5489 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
5490 msgid "Stitch Sub-Paths"
5491 msgstr "Subpaden aan elkaar zetten"
5493 #. 0.47
5494 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Construct grid"
5497 msgstr "Axonometrisch raster"
5499 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Is visible?"
5502 msgstr "_Zichtbaar"
5504 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
5505 msgid ""
5506 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
5507 "disabled on canvas"
5508 msgstr ""
5510 #: ../src/live_effects/effect.cpp:269
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Deactivate knotholder?"
5513 msgstr "Uitgeschakeld"
5515 #: ../src/live_effects/effect.cpp:269
5516 msgid ""
5517 "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
5518 "node handles during editing)"
5519 msgstr ""
5521 #: ../src/live_effects/effect.cpp:290
5522 msgid "No effect"
5523 msgstr "Geen effect"
5525 #: ../src/live_effects/effect.cpp:337
5526 #, c-format
5527 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
5528 msgstr ""
5530 #: ../src/live_effects/effect.cpp:636
5531 #, c-format
5532 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
5533 msgstr "Parameter <b>%s</b> bewerken."
5535 #: ../src/live_effects/effect.cpp:641
5536 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
5537 msgstr ""
5538 "Geen van de toegepaste padeffectparameters kunnen op het canvas bewerkt "
5539 "worden."
5541 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
5542 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
5543 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
5544 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Length left"
5547 msgstr "Overhang naar links"
5549 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
5550 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Specifies the left end of the bisector"
5553 msgstr "Definieert de kleur van de lichtbron"
5555 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
5556 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
5557 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
5558 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Length right"
5561 msgstr "Lengte-eenheid: "
5563 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
5564 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Specifies the right end of the bisector"
5567 msgstr "De helderheid van de kleur kiezen"
5569 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
5570 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
5571 msgstr ""
5573 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
5576 msgstr "De helderheid van de kleur kiezen"
5578 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
5579 msgid "Bend path"
5580 msgstr "Buigingspad"
5582 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
5583 msgid "Path along which to bend the original path"
5584 msgstr "Pad waarlangs het originele pad gebogen moet worden"
5586 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
5587 msgid "Width of the path"
5588 msgstr "Breedte van het pad"
5590 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
5591 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
5592 msgid "Width in units of length"
5593 msgstr "Breedte in eenheden van lengte"
5595 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
5596 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
5597 msgstr "De breedte van het pad schalen in eenheden van zijn lengte"
5599 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
5600 msgid "Original path is vertical"
5601 msgstr "Origineel pad is verticaal"
5603 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
5604 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
5605 msgstr ""
5606 "Draait het origineel 90 graden alvorens het langs het buigingspad te buigen"
5608 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
5609 msgid "Null"
5610 msgstr ""
5612 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Intersect"
5615 msgstr "Overlap"
5617 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
5618 msgid "Subtract A-B"
5619 msgstr ""
5621 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Identity A"
5624 msgstr "Identiteit"
5626 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
5627 msgid "Subtract B-A"
5628 msgstr ""
5630 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Identity B"
5633 msgstr "Identiteit"
5635 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
5636 msgid "Exclusion"
5637 msgstr "Uitsluiting"
5639 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
5640 #: ../src/splivarot.cpp:72
5641 msgid "Union"
5642 msgstr "Vereniging"
5644 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
5645 #, fuzzy
5646 msgid "2nd path"
5647 msgstr "Buigingspad"
5649 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
5652 msgstr "Pad waarlangs het originele pad gebogen moet worden"
5654 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Boolop type"
5657 msgstr "Alle soorten"
5659 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
5660 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
5661 msgstr ""
5663 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Size X"
5666 msgstr "Afmeting"
5668 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
5669 #, fuzzy
5670 msgid "The size of the grid in X direction."
5671 msgstr "Toestand van verdwijnpunt in X-richting"
5673 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Size Y"
5676 msgstr "Afmeting"
5678 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
5679 #, fuzzy
5680 msgid "The size of the grid in Y direction."
5681 msgstr "Toestand van verdwijnpunt in Y-richting"
5683 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Starting"
5686 msgstr "Begin"
5688 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
5689 msgid "Angle of the first copy"
5690 msgstr ""
5692 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Rotation angle"
5695 msgstr "_Rotatiemiddelpunt"
5697 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
5698 msgid "Angle between two successive copies"
5699 msgstr ""
5701 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Number of copies"
5704 msgstr "Aantal rijen"
5706 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Number of copies of the original path"
5709 msgstr "Aantal hoeken van een veelhoek of ster"
5711 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Origin"
5714 msgstr "X-oorsprong"
5716 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Origin of the rotation"
5719 msgstr "Oriëntatie"
5721 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Adjust the starting angle"
5724 msgstr "Verzadiging aanpassen"
5726 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Adjust the rotation angle"
5729 msgstr "Verzadiging aanpassen"
5731 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Stitch path"
5734 msgstr "Subpaden aan elkaar zetten"
5736 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
5737 msgid "The path that will be used as stitch."
5738 msgstr "Het pad dat als naad gebruikt wordt."
5740 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5741 msgid "Number of paths"
5742 msgstr "Aantal paden"
5744 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5745 msgid "The number of paths that will be generated."
5746 msgstr "Het aantal paden dat gegenereerd wordt."
5748 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5749 msgid "Start edge variance"
5750 msgstr "Beginpunt-randvariantie"
5752 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5753 msgid ""
5754 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
5755 "& outside the guide path"
5756 msgstr ""
5757 "De hoeveelheid willekeurigheid waarmee de beginpunten van de steken binnen "
5758 "en buiten het hulplijnpad verplaatst mogen worden"
5760 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5761 msgid "Start spacing variance"
5762 msgstr "Beginpunt-afstandsvariantie"
5764 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5765 msgid ""
5766 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
5767 "& forth along the guide path"
5768 msgstr ""
5769 "De hoeveelheid willekeurigheid waarmee de beginpunten van de steken langs "
5770 "het hulplijnpad verplaatst mogen worden"
5772 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5773 msgid "End edge variance"
5774 msgstr "Eindpunt-randvariantie"
5776 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5777 msgid ""
5778 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
5779 "outside the guide path"
5780 msgstr ""
5781 "De hoeveelheid willekeurigheid waarmee de eindpunten van de steken binnen en "
5782 "buiten het hulplijnpad verplaatst mogen worden"
5784 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5785 msgid "End spacing variance"
5786 msgstr "Eindpunt-afstandsvariantie"
5788 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5789 msgid ""
5790 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
5791 "forth along the guide path"
5792 msgstr ""
5793 "De hoeveelheid willekeurigheid waarmee de eindpunten van de steken langs het "
5794 "hulplijnpad verplaatst mogen worden"
5796 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5797 msgid "Scale width"
5798 msgstr "Breedte schalen"
5800 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Scale the width of the stitch path"
5803 msgstr "Schalen naar de breedte van het lijnpad"
5805 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Scale width relative to length"
5808 msgstr "Breedte relatief schalen"
5810 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
5813 msgstr "De breedte van het lijnpad evenredig aan zijn lengte schalen"
5815 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Ellipitic Pen"
5818 msgstr "Ellips"
5820 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
5821 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
5822 msgstr ""
5824 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
5825 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
5826 msgstr ""
5828 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Sharp"
5831 msgstr "Verscherpen"
5833 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Round"
5836 msgstr "Afgerond"
5838 #. initialise your parameters here:
5839 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Method"
5842 msgstr "Modus"
5844 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Choose pen type"
5847 msgstr "Segmenttype veranderen"
5849 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Pen width"
5852 msgstr "Penbreedte"
5854 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Maximal stroke width"
5857 msgstr "Lijndikte mee schalen"
5859 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Pen roundness"
5862 msgstr "zonder afronding"
5864 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Min/Max width ratio"
5867 msgstr "Breedte relatief schalen"
5869 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
5870 #, fuzzy
5871 msgid "angle"
5872 msgstr "Hoek"
5874 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
5875 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
5876 msgstr ""
5878 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
5879 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
5880 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
5881 msgid "Start"
5882 msgstr "Begin"
5884 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
5885 msgid "Choose start capping type"
5886 msgstr ""
5888 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
5889 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
5890 msgid "End"
5891 msgstr "Einde"
5893 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
5894 msgid "Choose end capping type"
5895 msgstr ""
5897 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Grow for"
5900 msgstr "Verdikkingsmodus"
5902 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
5903 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
5904 msgstr ""
5906 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
5907 msgid "Fade for"
5908 msgstr ""
5910 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
5911 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
5912 msgstr ""
5914 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Round ends"
5917 msgstr "Afgerond"
5919 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
5920 msgid "Strokes end with a round end"
5921 msgstr ""
5923 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Capping"
5926 msgstr "Ronding van kapje"
5928 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
5929 #, fuzzy
5930 msgid "left capping"
5931 msgstr "Kleven _activeren"
5933 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Top bend path"
5936 msgstr "Buigingspad"
5938 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Top path along which to bend the original path"
5941 msgstr "Pad waarlangs het originele pad gebogen moet worden"
5943 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Right bend path"
5946 msgstr "Buigingspad"
5948 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Right path along which to bend the original path"
5951 msgstr "Pad waarlangs het originele pad gebogen moet worden"
5953 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Bottom bend path"
5956 msgstr "Buigingspad"
5958 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
5961 msgstr "Pad waarlangs het originele pad gebogen moet worden"
5963 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Left bend path"
5966 msgstr "Buigingspad"
5968 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Left path along which to bend the original path"
5971 msgstr "Pad waarlangs het originele pad gebogen moet worden"
5973 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
5974 msgid "Enable left & right paths"
5975 msgstr ""
5977 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
5978 msgid "Enable the left and right deformation paths"
5979 msgstr ""
5981 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Enable top & bottom paths"
5984 msgstr "Aan paden kleven"
5986 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
5989 msgstr "Het patroon vóór de vervorming dupliceren"
5991 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
5992 msgid "Teeth"
5993 msgstr "Tanden"
5995 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
5996 msgid "The number of teeth"
5997 msgstr "Aantal tanden"
5999 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
6000 msgid "Phi"
6001 msgstr "Phi"
6003 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
6004 msgid ""
6005 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
6006 "contact."
6007 msgstr ""
6008 "Tanddrukhoek (gewoonlijk 20-25 graden).  De ratio van tanden die geen "
6009 "contact maken."
6011 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Trajectory"
6014 msgstr "Factor"
6016 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Path along which intermediate steps are created."
6019 msgstr "Pad waarlangs het originele pad gebogen moet worden"
6021 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
6022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
6023 msgid "Steps"
6024 msgstr "Stappen"
6026 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
6027 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
6028 msgstr ""
6030 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Equidistant spacing"
6033 msgstr "Regelafstand vergroten"
6035 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
6036 msgid ""
6037 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
6038 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
6039 "trajectory path."
6040 msgstr ""
6042 #. initialise your parameters here:
6043 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Interruption width"
6046 msgstr "Interpolatiemethode"
6048 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
6049 msgid "Size of hidden region of lower string"
6050 msgstr ""
6052 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
6053 #, fuzzy
6054 msgid "unit of stroke width"
6055 msgstr "Omlijningsdikte aanpassen"
6057 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
6058 msgid "Consider 'Gap width' as a ratio of stroke width."
6059 msgstr ""
6061 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Switcher size"
6064 msgstr "Tegels aan elkaar naaien"
6066 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
6067 msgid "Orientation indicator/switcher size"
6068 msgstr ""
6070 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
6071 msgid "Crossing Signs"
6072 msgstr ""
6074 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
6075 msgid "Crossings signs"
6076 msgstr ""
6078 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:369
6079 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
6080 msgstr ""
6082 #. initialise your parameters here:
6083 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Control handle 0"
6086 msgstr "Handvat verplaatsen"
6088 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Control handle 1"
6091 msgstr "Handvat verplaatsen"
6093 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Control handle 2"
6096 msgstr "Handvat verplaatsen"
6098 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Control handle 3"
6101 msgstr "Handvat verplaatsen"
6103 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Control handle 4"
6106 msgstr "Handvat verplaatsen"
6108 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Control handle 5"
6111 msgstr "Handvat verplaatsen"
6113 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Control handle 6"
6116 msgstr "Handvat verplaatsen"
6118 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Control handle 7"
6121 msgstr "Handvat verplaatsen"
6123 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Control handle 8"
6126 msgstr "Handvat verplaatsen"
6128 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Control handle 9"
6131 msgstr "Handvat verplaatsen"
6133 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Control handle 10"
6136 msgstr "Handvat verplaatsen"
6138 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Control handle 11"
6141 msgstr "Handvat verplaatsen"
6143 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Control handle 12"
6146 msgstr "Handvat verplaatsen"
6148 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Control handle 13"
6151 msgstr "Handvat verplaatsen"
6153 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Control handle 14"
6156 msgstr "Handvat verplaatsen"
6158 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Control handle 15"
6161 msgstr "Handvat verplaatsen"
6163 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Closed"
6166 msgstr "Sluiten"
6168 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Open start"
6171 msgstr "Open boog"
6173 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Open end"
6176 msgstr "_Recente bestanden"
6178 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5517
6179 msgid "Open both"
6180 msgstr ""
6182 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
6183 #, fuzzy
6184 msgid "End type"
6185 msgstr "  bestandstype: "
6187 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
6188 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
6189 msgstr ""
6191 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
6192 msgid "Discard original path?"
6193 msgstr ""
6195 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
6196 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
6197 msgstr ""
6199 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Reflection line"
6202 msgstr "Selectie"
6204 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
6205 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
6206 msgstr ""
6208 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
6209 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
6210 msgstr ""
6212 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Adjust the offset"
6215 msgstr "De <b>randafstand</b> aanpassen"
6217 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
6218 msgid "Specifies the left end of the parallel"
6219 msgstr ""
6221 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
6222 msgid "Specifies the right end of the parallel"
6223 msgstr ""
6225 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
6226 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
6227 msgstr ""
6229 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
6230 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
6231 msgstr ""
6233 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
6234 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1508
6235 #: ../src/seltrans.cpp:495 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
6236 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
6237 msgid "Scale"
6238 msgstr "Schalen"
6240 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Scaling factor"
6243 msgstr "Hellingsgraad"
6245 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Display unit"
6248 msgstr "Weergavebijstelling"
6250 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Print unit after path length"
6253 msgstr "Breedte in eenheden van lengte"
6255 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
6256 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
6257 msgid "Single"
6258 msgstr "Enkel"
6260 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
6261 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
6262 msgid "Single, stretched"
6263 msgstr "Enkel, uitgerekt"
6265 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
6266 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
6267 msgid "Repeated"
6268 msgstr "Herhaald"
6270 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
6271 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
6272 msgid "Repeated, stretched"
6273 msgstr "Herhaald, uitgerekt"
6275 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
6276 msgid "Pattern source"
6277 msgstr "Patroonbron"
6279 # Het eerste "Path" lijkt me onjuist te zijn; zie vorige string.
6280 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
6281 msgid "Path to put along the skeleton path"
6282 msgstr "Het patroon om langs het skeletpad te leggen"
6284 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
6285 msgid "Pattern copies"
6286 msgstr "Patroonkopieën"
6288 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
6289 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
6290 msgstr "Het aantal te plaatsen patroonkopieën"
6292 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
6293 msgid "Width of the pattern"
6294 msgstr "Breedte van het patroon"
6296 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
6297 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
6298 msgstr "De breedte van het patroon in eenheden van zijn lengte"
6300 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6301 msgid "Spacing"
6302 msgstr "Tussenafstand"
6304 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6305 #, c-format
6306 msgid ""
6307 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
6308 "limited to -90% of pattern width."
6309 msgstr ""
6311 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
6312 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
6313 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
6314 msgid "Normal offset"
6315 msgstr "Normale verplaatsing"
6317 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
6318 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
6319 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
6320 msgid "Tangential offset"
6321 msgstr "Tangentiële verplaatsing"
6323 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Offsets in unit of pattern size"
6326 msgstr "Objecten naar patroon"
6328 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
6329 msgid ""
6330 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
6331 "height"
6332 msgstr ""
6334 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
6335 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
6336 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
6337 msgid "Pattern is vertical"
6338 msgstr "Het patroon is verticaal"
6340 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
6341 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
6342 msgstr ""
6344 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
6345 msgid "Fuse nearby ends"
6346 msgstr ""
6348 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
6349 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
6350 msgstr ""
6352 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
6353 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
6354 msgstr ""
6356 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
6357 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
6358 msgstr ""
6360 #. initialise your parameters here:
6361 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Scale x"
6364 msgstr "Schalen"
6366 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Scale factor in x direction"
6369 msgstr "Toestand van verdwijnpunt in X-richting"
6371 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Scale y"
6374 msgstr "Schalen"
6376 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Scale factor in y direction"
6379 msgstr "Toestand van verdwijnpunt in X-richting"
6381 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Offset x"
6384 msgstr "Positie"
6386 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Offset in x direction"
6389 msgstr "Hoek in X-richting"
6391 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Offset y"
6394 msgstr "Positie"
6396 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Offset in y direction"
6399 msgstr "Hoek in X-richting"
6401 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
6402 msgid "Uses XY plane?"
6403 msgstr ""
6405 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
6406 msgid ""
6407 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
6408 "right side"
6409 msgstr ""
6411 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Adjust the origin"
6414 msgstr "Tint aanpassen"
6416 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Hatches width and dir"
6419 msgstr "Verhouding tussen breedte en hoogte vastzetten"
6421 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
6422 msgid "Defines hatches frequency and direction"
6423 msgstr ""
6425 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
6426 msgid "Frequency randomness"
6427 msgstr ""
6429 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
6430 msgid "Variation of dist between hatches, in %."
6431 msgstr ""
6433 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Growth"
6436 msgstr "Verdikker"
6438 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
6439 msgid "Growth of distance between hatches."
6440 msgstr ""
6442 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
6443 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
6444 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
6445 msgstr ""
6447 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
6448 msgid ""
6449 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
6450 "1=default"
6451 msgstr ""
6453 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
6454 msgid "1st side, out"
6455 msgstr ""
6457 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
6458 msgid ""
6459 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
6460 "1=default"
6461 msgstr ""
6463 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
6464 msgid "2nd side, in "
6465 msgstr ""
6467 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
6468 msgid ""
6469 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
6470 "1=default"
6471 msgstr ""
6473 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
6474 msgid "2nd side, out"
6475 msgstr ""
6477 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
6478 msgid ""
6479 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
6480 "1=default"
6481 msgstr ""
6483 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
6484 msgid "variance: 1st side"
6485 msgstr ""
6487 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
6488 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
6489 msgstr ""
6491 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
6492 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
6493 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
6494 #, fuzzy
6495 msgid "2nd side"
6496 msgstr "eindpunt"
6498 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
6499 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
6500 msgstr ""
6502 #.
6503 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
6504 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
6505 msgstr ""
6507 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
6508 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
6509 msgstr ""
6511 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
6512 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
6513 msgstr ""
6515 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
6516 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
6517 msgstr ""
6519 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
6520 msgid ""
6521 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
6522 "boundary."
6523 msgstr ""
6525 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
6526 msgid ""
6527 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
6528 "the boundary."
6529 msgstr ""
6531 #.
6532 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Bend hatches"
6535 msgstr "Buigingspad"
6537 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
6538 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
6539 msgstr ""
6541 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
6542 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
6543 msgid "Global bending"
6544 msgstr ""
6546 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
6547 msgid ""
6548 "Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
6549 msgstr ""
6551 #.
6552 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Generate thick/thin path"
6555 msgstr "Genereren uit pad"
6557 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
6560 msgstr "Lijndikte mee schalen"
6562 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
6563 msgid "Thikness: at 1st side"
6564 msgstr ""
6566 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
6567 msgid "Width at 'bottom' half turns"
6568 msgstr ""
6570 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
6571 msgid "at 2nd side"
6572 msgstr ""
6574 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
6575 msgid "Width at 'top' halfturns"
6576 msgstr ""
6578 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
6579 msgid "from 2nd to 1st side"
6580 msgstr ""
6582 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
6583 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
6584 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
6585 msgstr ""
6587 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
6588 msgid "from 1st to 2nd side"
6589 msgstr ""
6591 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Left"
6594 msgstr "voet"
6596 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Right"
6599 msgstr "Rechten"
6601 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Both"
6604 msgstr "Bot"
6606 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Mark distance"
6609 msgstr "Kleefafstan_d"
6611 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Distance between successive ruler marks"
6614 msgstr "Afstand tussen verticale rasterlijnen"
6616 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Major length"
6619 msgstr "Golflengte"
6621 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
6622 msgid "Length of major ruler marks"
6623 msgstr ""
6625 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Minor length"
6628 msgstr "Verbindingslengte"
6630 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
6631 msgid "Length of minor ruler marks"
6632 msgstr ""
6634 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
6635 msgid "Major steps"
6636 msgstr ""
6638 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
6639 msgid "Draw a major mark every ... steps"
6640 msgstr ""
6642 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Shift marks by"
6645 msgstr "Markeringen instellen"
6647 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
6648 msgid "Shift marks by this many steps"
6649 msgstr ""
6651 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Mark direction"
6654 msgstr "Uitbreidingsrichting"
6656 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
6657 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
6658 msgstr ""
6660 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
6661 msgid "Offset of first mark"
6662 msgstr ""
6664 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Border marks"
6667 msgstr "Omrandings_kleur:"
6669 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
6670 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
6671 msgstr ""
6673 #. initialise your parameters here:
6674 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Float parameter"
6677 msgstr "Effectparameters"
6679 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
6680 msgid "just a real number like 1.4!"
6681 msgstr ""
6683 #. initialise your parameters here:
6684 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
6685 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Strokes"
6688 msgstr "Lijn:"
6690 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
6691 msgid "Draw that many approximating strokes"
6692 msgstr ""
6694 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Max stroke length"
6697 msgstr "Lijndikte mee schalen"
6699 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Maximum length of approximating strokes"
6702 msgstr ""
6703 "Maximale lengte (in lijnbreedtes) van de punt die kan ontstaan bij scherpe "
6704 "hoeken"
6706 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Stroke length variation"
6709 msgstr "Beginpunt-randvariantie"
6711 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
6714 msgstr "De breedte van het lijnpad evenredig aan zijn lengte schalen"
6716 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
6717 msgid "Max. overlap"
6718 msgstr ""
6720 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
6721 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
6722 msgstr ""
6724 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
6725 msgid "Overlap variation"
6726 msgstr ""
6728 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
6729 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
6730 msgstr ""
6732 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
6733 msgid "Max. end tolerance"
6734 msgstr ""
6736 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
6737 msgid ""
6738 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
6739 "to maximum length)"
6740 msgstr ""
6742 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Parallel offset"
6745 msgstr "Normale verplaatsing"
6747 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
6748 msgid "Average distance from approximating path to original path"
6749 msgstr ""
6751 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
6752 msgid "Max. tremble"
6753 msgstr ""
6755 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
6756 msgid "Maximum tremble magnitude"
6757 msgstr ""
6759 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Tremble frequency"
6762 msgstr "Basisfrequentie"
6764 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
6765 msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
6766 msgstr ""
6768 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Construction lines"
6771 msgstr "Regels centreren"
6773 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
6774 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
6775 msgstr ""
6777 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
6778 msgid ""
6779 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
6780 "5*offset)"
6781 msgstr ""
6783 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Max. length"
6786 msgstr "Golflengte"
6788 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
6789 msgid "Maximum length of construction lines"
6790 msgstr ""
6792 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Length variation"
6795 msgstr "Minder verzadiging"
6797 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
6798 msgid "Random variation of the length of construction lines"
6799 msgstr ""
6801 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
6802 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
6803 msgid "Angle"
6804 msgstr "Hoek"
6806 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
6807 msgid "Additional angle between tangent and curve"
6808 msgstr ""
6810 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
6811 msgid "Location along curve"
6812 msgstr ""
6814 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
6815 msgid ""
6816 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
6817 "of-segments)"
6818 msgstr ""
6820 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
6821 msgid "Specifies the left end of the tangent"
6822 msgstr ""
6824 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
6825 msgid "Specifies the right end of the tangent"
6826 msgstr ""
6828 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
6829 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
6830 msgstr ""
6832 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
6835 msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen"
6837 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
6838 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
6839 msgstr ""
6841 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
6842 msgid "Stack step"
6843 msgstr "Stapgrootte van helling"
6845 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
6846 #, fuzzy
6847 msgid "point param"
6848 msgstr "pentagram"
6850 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
6851 #, fuzzy
6852 msgid "path param"
6853 msgstr "Padparameter plakken"
6855 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Label"
6858 msgstr "_Label"
6860 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
6861 msgid "Text label attached to the path"
6862 msgstr ""
6864 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Reference segment"
6867 msgstr "Segment verwijderen"
6869 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
6870 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
6871 msgstr ""
6873 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
6874 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
6875 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Generating path"
6878 msgstr "Maken van nieuw pad"
6880 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
6881 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
6882 msgstr ""
6884 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
6885 msgid "Use uniform transforms only"
6886 msgstr ""
6888 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
6889 msgid ""
6890 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
6891 "(otherwise, they define a general transform)."
6892 msgstr ""
6894 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Nb of generations"
6897 msgstr "Aantal omwentelingen"
6899 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
6900 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
6901 msgstr ""
6903 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
6904 msgid "Draw all generations"
6905 msgstr ""
6907 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
6908 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
6909 msgstr ""
6911 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
6912 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
6913 msgid "Max complexity"
6914 msgstr ""
6916 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
6917 msgid "Disable effect if the output is too complex"
6918 msgstr ""
6920 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
6921 msgid "Change bool parameter"
6922 msgstr "Booleaanse parameter veranderen"
6924 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
6925 msgid "Change enumeration parameter"
6926 msgstr "Opsommingsparameter veranderen"
6928 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
6929 msgid "Change scalar parameter"
6930 msgstr "Verander scalaire parameter"
6932 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
6933 msgid "Edit on-canvas"
6934 msgstr "Op het canvas bewerken"
6936 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
6937 msgid "Copy path"
6938 msgstr "Pad kopiëren"
6940 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
6941 msgid "Paste path"
6942 msgstr "Pad plakken"
6944 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Link to path"
6947 msgstr "Aan paden kleven"
6949 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
6950 msgid "Paste path parameter"
6951 msgstr "Padparameter plakken"
6953 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Link path parameter to path"
6956 msgstr "Padparameter plakken"
6958 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
6959 msgid "Change point parameter"
6960 msgstr "Puntparameter veranderen"
6962 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
6963 msgid "Change random parameter"
6964 msgstr "Willekeurige parameter veranderen"
6966 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Change text parameter"
6969 msgstr "Puntparameter veranderen"
6971 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Change unit parameter"
6974 msgstr "Puntparameter veranderen"
6976 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:272
6977 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
6978 msgstr ""
6980 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
6981 #, c-format
6982 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
6983 msgstr ""
6984 "Niet in staat verb ID '%s' te vinden zoals opgegeven op de commandoregel.\n"
6986 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
6987 #, c-format
6988 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
6989 msgstr "Kan node-ID '%s' niet vinden.\n"
6991 #: ../src/main.cpp:261
6992 msgid "Print the Inkscape version number"
6993 msgstr "Het versienummer van Inkscape tonen"
6995 #: ../src/main.cpp:266
6996 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
6997 msgstr "X-server niet gebruiken (alleen bestanden van de terminal verwerken)"
6999 #: ../src/main.cpp:271
7000 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
7001 msgstr "X-server proberen te gebruiken (zelfs als $DISPLAY geen waarde heeft)"
7003 #: ../src/main.cpp:276
7004 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
7005 msgstr ""
7006 "Gegeven document(en) openen (optie-tekenreeks hoeft niet te worden opgegeven)"
7008 #: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:282 ../src/main.cpp:287
7009 #: ../src/main.cpp:354 ../src/main.cpp:359 ../src/main.cpp:364
7010 #: ../src/main.cpp:369 ../src/main.cpp:375
7011 msgid "FILENAME"
7012 msgstr "BESTANDSNAAM"
7014 #: ../src/main.cpp:281
7015 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
7016 msgstr ""
7017 "Document(en) afdrukken naar het opgegeven bestand (gebruik '| programma' "
7018 "voor een pijp)"
7020 #: ../src/main.cpp:286
7021 msgid "Export document to a PNG file"
7022 msgstr "Document exporteren naar PNG-bestand"
7024 #: ../src/main.cpp:291
7025 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
7026 msgstr ""
7027 "De resolutie die gebruikt wordt om SVG naar bitmap te exporteren (standaard "
7028 "90)"
7030 #: ../src/main.cpp:292 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
7031 msgid "DPI"
7032 msgstr "DPI"
7034 #: ../src/main.cpp:296
7035 msgid ""
7036 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
7037 "corner)"
7038 msgstr ""
7039 "Geëxporteerde oppervlakte in SVG-eenheden (standaard het hele document; 0,0 "
7040 "is de hoek linksonder)"
7042 #: ../src/main.cpp:297
7043 msgid "x0:y0:x1:y1"
7044 msgstr "x0:y0:x1:y1"
7046 #: ../src/main.cpp:301
7047 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
7048 msgstr "Het geëxporteerde gebied is de gehele tekening (niet het canvas)"
7050 #: ../src/main.cpp:306
7051 msgid "Exported area is the entire canvas"
7052 msgstr "Het geëxporteerde gebied is het hele canvas"
7054 #: ../src/main.cpp:311
7055 msgid ""
7056 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
7057 "user units)"
7058 msgstr ""
7059 "De grootte van het te exporteren bitmap-gebied naar boven afronden op een "
7060 "geheel getal (in SVG-eenheden)"
7062 #: ../src/main.cpp:316
7063 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
7064 msgstr "De breedte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit negeert de DPI)"
7066 #: ../src/main.cpp:317
7067 msgid "WIDTH"
7068 msgstr "BREEDTE"
7070 #: ../src/main.cpp:321
7071 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
7072 msgstr "De hoogte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit negeert de DPI)"
7074 #: ../src/main.cpp:322
7075 msgid "HEIGHT"
7076 msgstr "HOOGTE"
7078 #: ../src/main.cpp:326
7079 msgid "The ID of the object to export"
7080 msgstr "Het ID van het te exporteren object"
7082 #: ../src/main.cpp:327 ../src/main.cpp:420
7083 msgid "ID"
7084 msgstr "ID"
7086 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
7087 #. See "man inkscape" for details.
7088 #: ../src/main.cpp:333
7089 msgid ""
7090 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
7091 msgstr ""
7092 "Alleen het object met het gegeven ID exporteren; alle andere objecten "
7093 "verbergen (alleen samen met '--export-id')"
7095 #: ../src/main.cpp:338
7096 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
7097 msgstr ""
7098 "De opgeslagen bestandsnaam en DPI-hints gebruiken bij het exporteren (alleen "
7099 "samen met '--export-id')"
7101 #: ../src/main.cpp:343
7102 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
7103 msgstr ""
7104 "Achtergrondkleur van de geëxporteerde bitmap (kan iedere door SVG "
7105 "ondersteunde kleur zijn)"
7107 #: ../src/main.cpp:344
7108 msgid "COLOR"
7109 msgstr "KLEUR"
7111 #: ../src/main.cpp:348
7112 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
7113 msgstr ""
7114 "Achtergrondondoorzichtigheid van de geëxporteerde bitmap (ofwel tussen 0.0 "
7115 "en 1.0, of tussen 1 en 255)"
7117 #: ../src/main.cpp:349
7118 msgid "VALUE"
7119 msgstr "WAARDE"
7121 #: ../src/main.cpp:353
7122 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
7123 msgstr ""
7124 "Document exporteren naar gewoon SVG-bestand (geen sodipodi- of inkscape-"
7125 "naamruimte)"
7127 #: ../src/main.cpp:358
7128 msgid "Export document to a PS file"
7129 msgstr "Document exporteren naar een PS-bestand"
7131 #: ../src/main.cpp:363
7132 msgid "Export document to an EPS file"
7133 msgstr "Document exporteren naar een EPS-bestand"
7135 #: ../src/main.cpp:368
7136 msgid "Export document to a PDF file"
7137 msgstr "Document exporteren naar een PDF-bestand"
7139 #: ../src/main.cpp:374
7140 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
7141 msgstr "Document exporteren naar een EMF-bestand (Enhanced Metafile)"
7143 #: ../src/main.cpp:380
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
7146 msgstr "Tekst omzetten naar paden bij het exporteren (EPS)"
7148 #: ../src/main.cpp:385
7149 msgid ""
7150 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
7151 "PDF)"
7152 msgstr ""
7154 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
7155 #: ../src/main.cpp:391
7156 msgid ""
7157 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
7158 "query-id"
7159 msgstr ""
7160 "De X-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-"
7161 "id - van het object"
7163 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
7164 #: ../src/main.cpp:397
7165 msgid ""
7166 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
7167 "query-id"
7168 msgstr ""
7169 "De Y-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-"
7170 "id - van het object"
7172 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
7173 #: ../src/main.cpp:403
7174 msgid ""
7175 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
7176 "id"
7177 msgstr ""
7178 "De breedte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - "
7179 "van het object"
7181 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
7182 #: ../src/main.cpp:409
7183 msgid ""
7184 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
7185 "id"
7186 msgstr ""
7187 "De hoogte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - "
7188 "van het object"
7190 #: ../src/main.cpp:414
7191 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
7192 msgstr "Lijst id,x,y,b,h van alle objecten"
7194 #: ../src/main.cpp:419
7195 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
7196 msgstr "Het ID van het object waarvan de informatie wordt opgevraagd"
7198 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
7199 #: ../src/main.cpp:425
7200 msgid "Print out the extension directory and exit"
7201 msgstr "De naam van de uitbreidingenmap tonen en stoppen"
7203 #: ../src/main.cpp:430
7204 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
7205 msgstr ""
7206 "Ongebruikte definities uit de 'defs'-onderdelen van het bestand verwijderen"
7208 #: ../src/main.cpp:435
7209 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
7210 msgstr "Lijst met ID's van alle verbs in Inkscape"
7212 #: ../src/main.cpp:440
7213 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
7214 msgstr "Verb om aan te roepen als Inkscape start."
7216 #: ../src/main.cpp:441
7217 msgid "VERB-ID"
7218 msgstr "VERB-ID"
7220 #: ../src/main.cpp:445
7221 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
7222 msgstr "Te selecteren object-ID wanneer Inkscape opent."
7224 #: ../src/main.cpp:446
7225 msgid "OBJECT-ID"
7226 msgstr "OBJECT-ID"
7228 #: ../src/main.cpp:450
7229 msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
7230 msgstr ""
7232 #: ../src/main.cpp:753 ../src/main.cpp:989
7233 msgid ""
7234 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
7235 "\n"
7236 "Available options:"
7237 msgstr ""
7238 "[OPTIES...] [BESTAND...]\n"
7239 "\n"
7240 "Beschikbare opties:"
7242 #. ## Add a menu for clear()
7243 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
7244 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
7245 msgid "_File"
7246 msgstr "_Bestand"
7248 #: ../src/menus-skeleton.h:17
7249 msgid "_New"
7250 msgstr "_Nieuw"
7252 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
7253 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
7254 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2469 ../src/verbs.cpp:2475
7255 msgid "_Edit"
7256 msgstr "Be_werken"
7258 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2265
7259 msgid "Paste Si_ze"
7260 msgstr "_Grootte plakken"
7262 #: ../src/menus-skeleton.h:71
7263 msgid "Clo_ne"
7264 msgstr "_Klonen"
7266 #: ../src/menus-skeleton.h:91
7267 msgid "_View"
7268 msgstr "Beel_d"
7270 #: ../src/menus-skeleton.h:92
7271 msgid "_Zoom"
7272 msgstr "_Zoomen"
7274 #: ../src/menus-skeleton.h:108
7275 msgid "_Display mode"
7276 msgstr "_Afbeeldingsmodus"
7278 #: ../src/menus-skeleton.h:120
7279 msgid "Show/Hide"
7280 msgstr "_Weergeven/verbergen"
7282 #. Not quite ready to be in the menus.
7283 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
7284 #: ../src/menus-skeleton.h:139
7285 msgid "_Layer"
7286 msgstr "_Laag"
7288 #: ../src/menus-skeleton.h:159
7289 msgid "_Object"
7290 msgstr "_Object"
7292 #: ../src/menus-skeleton.h:169
7293 msgid "Cli_p"
7294 msgstr "Masker_pad"
7296 #: ../src/menus-skeleton.h:173
7297 msgid "Mas_k"
7298 msgstr "Mas_ker"
7300 #: ../src/menus-skeleton.h:177
7301 msgid "Patter_n"
7302 msgstr "Patroo_n"
7304 #: ../src/menus-skeleton.h:201
7305 msgid "_Path"
7306 msgstr "_Paden"
7308 #: ../src/menus-skeleton.h:224
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Path Effects"
7311 msgstr "Padeffecten..."
7313 #: ../src/menus-skeleton.h:230
7314 msgid "_Text"
7315 msgstr "_Tekst"
7317 #: ../src/menus-skeleton.h:245
7318 msgid "Effe_cts"
7319 msgstr "Effe_cten"
7321 #: ../src/menus-skeleton.h:252
7322 msgid "Whiteboa_rd"
7323 msgstr "Whiteboa_rd"
7325 #: ../src/menus-skeleton.h:256
7326 msgid "_Help"
7327 msgstr "_Hulp"
7329 #: ../src/menus-skeleton.h:260
7330 msgid "Tutorials"
7331 msgstr "_Handleidingen"
7333 #: ../src/node-context.cpp:228
7334 msgid ""
7335 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
7336 "+Alt</b>: move along handles"
7337 msgstr ""
7338 "<b>Ctrl</b>: wisselt knooppunttype, draait in stappen, verplaatst alleen "
7339 "horizontaal/verticaal; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatst in de richting van de "
7340 "handvatten"
7342 #: ../src/node-context.cpp:229
7343 msgid ""
7344 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
7345 msgstr ""
7346 "<b>Shift</b>: wisselt knooppuntselectie, schakelt kleven uit, draait beide "
7347 "handvatten"
7349 #: ../src/node-context.cpp:230
7350 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
7351 msgstr ""
7352 "<b>Alt</b>: vergrendelt handvatlengte; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatst in de "
7353 "richting van de handvatten"
7355 #: ../src/nodepath.cpp:748 ../src/seltrans.cpp:588
7356 msgid "Stamp"
7357 msgstr "Stempel"
7359 #: ../src/nodepath.cpp:1653 ../src/nodepath.cpp:1679
7360 msgid "Move nodes vertically"
7361 msgstr "Knooppunten verticaal verplaatsen"
7363 #: ../src/nodepath.cpp:1655 ../src/nodepath.cpp:1681
7364 msgid "Move nodes horizontally"
7365 msgstr "Knooppunten horizontaal verplaatsen"
7367 #: ../src/nodepath.cpp:1657 ../src/nodepath.cpp:1683 ../src/nodepath.cpp:1698
7368 #: ../src/nodepath.cpp:3609
7369 msgid "Move nodes"
7370 msgstr "Items verplaatsen"
7372 #: ../src/nodepath.cpp:1736
7373 msgid ""
7374 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
7375 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
7376 msgstr ""
7377 "<b>Knooppunthandvat</b>: sleep om de kromme te vervormen; <b>Ctrl</b> draait "
7378 "in stappen; <b>Alt</b> vergrendelt de lengte; <b>Shift</b> draait ook het "
7379 "andere handvat"
7381 #: ../src/nodepath.cpp:1906
7382 msgid "Align nodes"
7383 msgstr "Items uitlijnen"
7385 #: ../src/nodepath.cpp:1968
7386 msgid "Distribute nodes"
7387 msgstr "Items verdelen"
7389 #: ../src/nodepath.cpp:2006
7390 msgid "Add nodes"
7391 msgstr "Knooppunten toevoegen"
7393 #: ../src/nodepath.cpp:2008 ../src/nodepath.cpp:2110
7394 msgid "Add node"
7395 msgstr "Knooppunt toevoegen"
7397 #: ../src/nodepath.cpp:2202
7398 msgid "Break path"
7399 msgstr "Pad opdelen"
7401 #: ../src/nodepath.cpp:2258
7402 msgid "Close subpath"
7403 msgstr "Subpad sluiten"
7405 #: ../src/nodepath.cpp:2319
7406 msgid "Join nodes"
7407 msgstr "Knooppunten samenvoegen"
7409 #: ../src/nodepath.cpp:2346
7410 msgid "Close subpath by segment"
7411 msgstr "Subpad sluiten met een segment"
7413 #: ../src/nodepath.cpp:2400
7414 msgid "Join nodes by segment"
7415 msgstr "Knooppunten verbinden met een segment"
7417 #: ../src/nodepath.cpp:2413 ../src/nodepath.cpp:2428
7418 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
7419 msgstr "Om samen te voegen moeten u <b>twee</b> eindpunten selecteren."
7421 #: ../src/nodepath.cpp:2585 ../src/nodepath.cpp:2621 ../src/nodepath.cpp:2625
7422 msgid "Delete nodes"
7423 msgstr "Knooppunten verwijderen"
7425 #: ../src/nodepath.cpp:2587
7426 msgid "Delete nodes preserving shape"
7427 msgstr "Knooppunten verwijderen met behoud van vorm"
7429 #: ../src/nodepath.cpp:2644 ../src/nodepath.cpp:2658
7430 msgid ""
7431 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
7432 "segments."
7433 msgstr ""
7434 "Selecteer op een pad <b>twee tussenknopen</b> waartussen de lijn moet worden "
7435 "verwijderd."
7437 #: ../src/nodepath.cpp:2754
7438 msgid "Cannot find path between nodes."
7439 msgstr "Geen pad gevonden tussen de knooppunten."
7441 #: ../src/nodepath.cpp:2786 ../src/widgets/toolbox.cpp:1342
7442 msgid "Delete segment"
7443 msgstr "Segment verwijderen"
7445 #: ../src/nodepath.cpp:2807
7446 msgid "Change segment type"
7447 msgstr "Segmenttype veranderen"
7449 #: ../src/nodepath.cpp:2824 ../src/nodepath.cpp:3561
7450 msgid "Change node type"
7451 msgstr "Knooppunttype veranderen"
7453 #: ../src/nodepath.cpp:3855
7454 msgid "Retract handle"
7455 msgstr "Handvat intrekken"
7457 #: ../src/nodepath.cpp:3910
7458 msgid "Move node handle"
7459 msgstr "Handvat verplaatsen"
7461 #: ../src/nodepath.cpp:4094
7462 #, c-format
7463 msgid ""
7464 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
7465 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
7466 "handles"
7467 msgstr ""
7468 "<b>Knooppunthandvat</b>: hoek %0.2f&#176;, lengte %s; <b>Ctrl</b> draait in "
7469 "stappen; <b>Alt</b> vergrendelt de lengte; <b>Shift</b> draait ook het "
7470 "andere handvat"
7472 #: ../src/nodepath.cpp:4288
7473 msgid "Rotate nodes"
7474 msgstr "Knooppunten roteren"
7476 #: ../src/nodepath.cpp:4403
7477 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
7478 msgstr ""
7480 #: ../src/nodepath.cpp:4429
7481 msgid "Scale nodes"
7482 msgstr "Knooppunten schalen"
7484 #: ../src/nodepath.cpp:4473
7485 msgid "Flip nodes"
7486 msgstr "Knooppunten spiegelen"
7488 #: ../src/nodepath.cpp:4642
7489 msgid ""
7490 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
7491 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
7492 msgstr ""
7493 "<b>Knooppunt</b>: sleep om het pad te wijzigen; <b>Ctrl</b> beperkt de "
7494 "beweging tot horizontaal/verticaal; <b>Ctrl+Alt</b> beperkt in "
7495 "handvatrichting"
7497 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
7498 #: ../src/nodepath.cpp:4875
7499 msgid "end node"
7500 msgstr "eindpunt"
7502 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
7503 #: ../src/nodepath.cpp:4880
7504 msgid "cusp"
7505 msgstr "hoekig"
7507 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
7508 #: ../src/nodepath.cpp:4883
7509 msgid "smooth"
7510 msgstr "glad"
7512 #: ../src/nodepath.cpp:4885
7513 #, fuzzy
7514 msgid "auto"
7515 msgstr "Uitlijnen en verdelen"
7517 #: ../src/nodepath.cpp:4887
7518 msgid "symmetric"
7519 msgstr "symmetrisch"
7521 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
7522 #: ../src/nodepath.cpp:4893
7523 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
7524 msgstr ""
7525 "eindpunt, handvat ingetrokken (sleep met <b>Shift</b> om het uit te trekken)"
7527 #: ../src/nodepath.cpp:4895
7528 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
7529 msgstr "één handvat ingetrokken (sleep met <b>Shift</b> om het uit te trekken)"
7531 #: ../src/nodepath.cpp:4898
7532 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
7533 msgstr ""
7534 "beide handvatten ingetrokken (sleep met <b>Shift</b> om ze uit te trekken)"
7536 #: ../src/nodepath.cpp:4910
7537 msgid ""
7538 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
7539 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
7540 "rotate"
7541 msgstr ""
7542 "<b>Versleep</b> knooppunten of hun handvatten; <b>Alt+slepen</b> om te "
7543 "boetseren; <b>pijltjestoetsen</b> om knooppunten te verplaatsen, <b>&lt; &gt;"
7544 "</b> om te schalen, <b>[ ]</b> om te roteren"
7546 #: ../src/nodepath.cpp:4911
7547 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
7548 msgstr ""
7549 "<b>Sleep</b> het knooppunt of zijn handvatten; <b>pijltjestoetsen</b> om het "
7550 "knooppunt te verplaatsen"
7552 #: ../src/nodepath.cpp:4937 ../src/nodepath.cpp:4949
7553 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
7554 msgstr ""
7555 "Selecteer één enkel object om zijn knooppunten of handvatten te wijzigen."
7557 #: ../src/nodepath.cpp:4941
7558 #, c-format
7559 msgid ""
7560 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
7561 "or <b>drag around</b> nodes to select."
7562 msgid_plural ""
7563 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
7564 "or <b>drag around</b> nodes to select."
7565 msgstr[0] ""
7566 "<b>0</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</"
7567 "b>, of <b>sleep rondom</b> knooppunten om te selecteren."
7568 msgstr[1] ""
7569 "<b>0</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</"
7570 "b>, of <b>sleep rondom</b> knooppunten om te selecteren."
7572 #: ../src/nodepath.cpp:4947
7573 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
7574 msgstr "Sleep de handvatten van het object om het te wijzigen."
7576 #: ../src/nodepath.cpp:4955
7577 #, c-format
7578 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
7579 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
7580 msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd; %s. %s."
7581 msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd; %s. %s."
7583 #: ../src/nodepath.cpp:4962
7584 #, c-format
7585 msgid ""
7586 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
7587 msgid_plural ""
7588 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
7589 msgstr[0] ""
7590 "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd in <b>%i</b> van de <b>%i</b> "
7591 "subpaden. %s."
7592 msgstr[1] ""
7593 "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd in <b>%i</b> van de <b>%i</"
7594 "b> subpaden. %s."
7596 #: ../src/nodepath.cpp:4968
7597 #, c-format
7598 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
7599 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
7600 msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. %s."
7601 msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd. %s."
7603 #: ../src/object-edit.cpp:408
7604 msgid ""
7605 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
7606 "vertical radius the same"
7607 msgstr ""
7608 "De straal van de <b>horizontale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik "
7609 "<b>Ctrl</b> om de verticale straal gelijk te maken"
7611 #: ../src/object-edit.cpp:412
7612 msgid ""
7613 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
7614 "horizontal radius the same"
7615 msgstr ""
7616 "De straal van de <b>verticale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik "
7617 "<b>Ctrl</b> om de horizontale straal gelijk te maken"
7619 #: ../src/object-edit.cpp:416 ../src/object-edit.cpp:420
7620 #, fuzzy
7621 msgid ""
7622 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
7623 "ratio or stretch in one dimension only"
7624 msgstr ""
7625 "De <b>hoogte en breedte</b> van de rechthoek aanpassen; gebruik <b>Ctrl</b> "
7626 "om de verhouding te vergrendelen of om in een dimensie te schalen"
7628 #: ../src/object-edit.cpp:654 ../src/object-edit.cpp:657
7629 #: ../src/object-edit.cpp:660 ../src/object-edit.cpp:663
7630 msgid ""
7631 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
7632 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
7633 msgstr ""
7634 "Verander kubus grootte in X/Y-richting; met <b>Shift</b> over de Z-as; met "
7635 "<b>Ctrl</b> om de richting van randen en diagonalen vast te zetten."
7637 #: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
7638 #: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
7639 msgid ""
7640 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
7641 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
7642 msgstr ""
7643 "Verander grootte van kubus over de Z-as; met <b>Shift</b> in X/Y-richting; "
7644 "met <b>Ctrl</b> om de richting van randen of diagonalen vast te zetten"
7646 #: ../src/object-edit.cpp:678
7647 msgid "Move the box in perspective"
7648 msgstr "De kubus in perspectief verplaatsen"
7650 #: ../src/object-edit.cpp:896
7651 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
7652 msgstr ""
7653 "De <b>breedte</b> van de ellips aanpassen; gebruik <b>Ctrl</b> om een cirkel "
7654 "te maken"
7656 #: ../src/object-edit.cpp:899
7657 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
7658 msgstr ""
7659 "De <b>hoogte</b> van de ellips aanpassen; gebruik <b>Ctrl</b> om een cirkel "
7660 "te maken"
7662 #: ../src/object-edit.cpp:902
7663 #, fuzzy
7664 msgid ""
7665 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
7666 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
7667 "segment"
7668 msgstr ""
7669 "Plaats het <b>beginpunt</b> van boog of segment; <b>Ctrl</b> om te draaien "
7670 "in stappen; sleep <b>binnen</b> de ellips voor een boog, <b>erbuiten</b> "
7671 "voor een segment"
7673 #: ../src/object-edit.cpp:906
7674 msgid ""
7675 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
7676 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
7677 "segment"
7678 msgstr ""
7679 "Plaats het <b>eindpunt</b> van boog of segment; <b>Ctrl</b> om te draaien in "
7680 "stappen; sleep <b>binnen</b> de ellips voor een boog, <b>erbuiten</b> voor "
7681 "een segment"
7683 #: ../src/object-edit.cpp:1045
7684 msgid ""
7685 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
7686 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
7687 msgstr ""
7688 "De <b>puntstraal</b> van ster of veelhoek aanpassen: <b>Shift</b> om af te "
7689 "ronden; plus <b>Alt</b> voor willekeur"
7691 #: ../src/object-edit.cpp:1052
7692 msgid ""
7693 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
7694 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
7695 "randomize"
7696 msgstr ""
7697 "De <b>binnenstraal</b> van ster of veelhoek aanpassen: <b>Ctrl</b> om de "
7698 "punten radiaal te houden; <b>Shift</b> om af te ronden; plus <b>Alt</b> voor "
7699 "willekeur"
7701 #: ../src/object-edit.cpp:1235
7702 msgid ""
7703 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
7704 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
7705 msgstr ""
7706 "De spiraal op- of afrollen van de <b>binnenkant</b>; <b>Ctrl</b> om te "
7707 "draaien in stappen; <b>Alt</b> om te convergeren/divergeren"
7709 #: ../src/object-edit.cpp:1238
7710 msgid ""
7711 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
7712 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
7713 msgstr ""
7714 "De spiraal op- of afrollen van de <b>buitenkant</b>; <b>Ctrl</b> om te "
7715 "draaien in stappen; <b>Shift</b> om te draaien/vergroten/verkleinen"
7717 #: ../src/object-edit.cpp:1282
7718 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
7719 msgstr "De <b>randafstand</b> aanpassen"
7721 #: ../src/object-edit.cpp:1318
7722 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
7723 msgstr ""
7724 "Sleep om het <b>kader van de gevormde tekst</b> te vergroten of te verkleinen"
7726 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
7729 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om naar boven te brengen."
7731 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
7732 msgid "Combining paths..."
7733 msgstr "Samenvoegen van paden..."
7735 #: ../src/path-chemistry.cpp:160
7736 msgid "Combine"
7737 msgstr "Samenvoegen"
7739 #: ../src/path-chemistry.cpp:167
7740 #, fuzzy
7741 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
7742 msgstr "Er zijn <b>geen paden</b> geselecteerd om te vereenvoudigen."
7744 #: ../src/path-chemistry.cpp:179
7745 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
7746 msgstr "Selecteer <b>pad(en)</b> om in stukken te breken."
7748 #: ../src/path-chemistry.cpp:183
7749 msgid "Breaking apart paths..."
7750 msgstr "Opdelen van paden..."
7752 #: ../src/path-chemistry.cpp:269
7753 msgid "Break apart"
7754 msgstr "Opdelen"
7756 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
7757 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
7758 msgstr "<b>Geen paden geselecteerd</b> om in stukken te breken."
7760 #: ../src/path-chemistry.cpp:283
7761 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
7762 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om te converteren naar een pad."
7764 #: ../src/path-chemistry.cpp:289
7765 msgid "Converting objects to paths..."
7766 msgstr "Converteren van objecten naar paden..."
7768 #: ../src/path-chemistry.cpp:311
7769 msgid "Object to path"
7770 msgstr "Object naar pad"
7772 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
7773 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
7774 msgstr "<b>Geen objecten geselecteerd</b> om te converteren naar een pad."
7776 #: ../src/path-chemistry.cpp:550
7777 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
7778 msgstr "Selecteer <b>pad(en)</b> om om te keren."
7780 #: ../src/path-chemistry.cpp:559
7781 msgid "Reversing paths..."
7782 msgstr "Omkeren van paden..."
7784 #: ../src/path-chemistry.cpp:586
7785 msgid "Reverse path"
7786 msgstr "Pad omkeren"
7788 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
7789 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
7790 msgstr "<b>Geen pad(en) geselecteerd</b> om om te keren."
7792 #: ../src/pencil-context.cpp:271 ../src/pen-context.cpp:496
7793 msgid "Continuing selected path"
7794 msgstr "Huidig pad wordt voortgezet"
7796 #: ../src/pencil-context.cpp:279 ../src/pen-context.cpp:506
7797 msgid "Creating new path"
7798 msgstr "Maken van nieuw pad"
7800 #: ../src/pencil-context.cpp:282 ../src/pen-context.cpp:508
7801 msgid "Appending to selected path"
7802 msgstr "Toevoegen aan het geselecteerde pad"
7804 #: ../src/pencil-context.cpp:383
7805 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
7806 msgstr "Laat hier <b>los</b> om het pad te sluiten."
7808 #: ../src/pencil-context.cpp:389
7809 msgid "Drawing a freehand path"
7810 msgstr "Tekenen van een pad uit de losse hand"
7812 #: ../src/pencil-context.cpp:394
7813 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
7814 msgstr "<b>Sleep</b> om vanaf hier verder te gaan met een pad."
7816 #. Write curves to object
7817 #: ../src/pencil-context.cpp:470
7818 msgid "Finishing freehand"
7819 msgstr "Afwerken van tekening uit de losse hand"
7821 #: ../src/pencil-context.cpp:527 ../src/pen-context.cpp:256
7822 msgid "Drawing cancelled"
7823 msgstr "Tekenen is geannuleerd"
7825 #: ../src/pencil-context.cpp:577
7826 msgid ""
7827 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
7828 "Release <b>Alt</b> to finalize."
7829 msgstr ""
7831 #: ../src/pencil-context.cpp:605
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Finishing freehand sketch"
7834 msgstr "Afwerken van tekening uit de losse hand"
7836 #: ../src/pen-context.cpp:668
7837 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
7838 msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te sluiten."
7840 #: ../src/pen-context.cpp:678
7841 msgid ""
7842 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
7843 msgstr ""
7844 "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om vanaf daar het pad voort te zetten."
7846 #: ../src/pen-context.cpp:1271
7847 #, fuzzy, c-format
7848 msgid ""
7849 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
7850 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
7851 msgstr ""
7852 "<b>%s</b>: hoek %3.2f&#176;, afstand %s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, "
7853 "<b>Enter</b> om het pad af te maken"
7855 #: ../src/pen-context.cpp:1272
7856 #, fuzzy, c-format
7857 msgid ""
7858 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
7859 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
7860 msgstr ""
7861 "<b>%s</b>: hoek %3.2f&#176;, afstand %s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, "
7862 "<b>Enter</b> om het pad af te maken"
7864 #: ../src/pen-context.cpp:1290
7865 #, c-format
7866 msgid ""
7867 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
7868 "angle"
7869 msgstr ""
7870 "<b>Handvat afronden</b>: %3.2f&#176;; lengte %s; <b>Ctrl</b> draait in "
7871 "stappen"
7873 #: ../src/pen-context.cpp:1312
7874 #, fuzzy, c-format
7875 msgid ""
7876 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
7877 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
7878 msgstr ""
7879 "<b>%s</b>: hoek 3%02f&#176;, lengte %s; <b>Ctrl</b> draait in stappen; "
7880 "<b>Shift</b> draait allen dit handvat"
7882 #: ../src/pen-context.cpp:1313
7883 #, fuzzy, c-format
7884 msgid ""
7885 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
7886 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
7887 msgstr ""
7888 "<b>%s</b>: hoek 3%02f&#176;, lengte %s; <b>Ctrl</b> draait in stappen; "
7889 "<b>Shift</b> draait allen dit handvat"
7891 #: ../src/pen-context.cpp:1360
7892 msgid "Drawing finished"
7893 msgstr "Tekenen is voltooid"
7895 #: ../src/persp3d.cpp:335
7896 msgid "Toggle vanishing point"
7897 msgstr "Verdwijnpunt omschakelen"
7899 #: ../src/persp3d.cpp:346
7900 msgid "Toggle multiple vanishing points"
7901 msgstr "Meerdere verdwijnpunten omschakelen"
7903 #: ../src/preferences.cpp:107
7904 #, fuzzy
7905 msgid ""
7906 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
7907 msgstr ""
7908 "Inkscape zal starten met de standaard instellingen.\n"
7909 "Nieuwe instellingen worden niet opgeslagen."
7911 #. the creation failed
7912 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
7913 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
7914 #: ../src/preferences.cpp:125
7915 #, fuzzy, c-format
7916 msgid "Cannot create profile directory %s."
7917 msgstr ""
7918 "Map %s kan niet worden aangemaakt.\n"
7919 "%s"
7921 #. The profile dir is not actually a directory
7922 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
7923 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
7924 #: ../src/preferences.cpp:143
7925 #, fuzzy, c-format
7926 msgid "%s is not a valid directory."
7927 msgstr ""
7928 "%s is geen een geldige map.\n"
7929 "%s"
7931 #. The write failed.
7932 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
7933 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
7934 #: ../src/preferences.cpp:154
7935 #, fuzzy, c-format
7936 msgid "Failed to create the preferences file %s."
7937 msgstr "Het laden van het gevraagde bestand %s is mislukt"
7939 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
7940 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
7941 #: ../src/preferences.cpp:172
7942 #, fuzzy, c-format
7943 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
7944 msgstr ""
7945 "%s is geen normaal bestand.\n"
7946 "%s"
7948 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
7949 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
7950 #: ../src/preferences.cpp:184
7951 #, fuzzy, c-format
7952 msgid "The preferences file %s could not be read."
7953 msgstr "Bestand %s kon niet worden opgeslagen."
7955 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
7956 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
7957 #: ../src/preferences.cpp:196
7958 #, c-format
7959 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
7960 msgstr ""
7962 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
7963 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
7964 #: ../src/preferences.cpp:206
7965 #, fuzzy, c-format
7966 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
7967 msgstr ""
7968 "%s is geen geldig voorkeurenbestand.\n"
7969 "%s"
7971 #: ../src/rect-context.cpp:344
7972 msgid ""
7973 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
7974 "circular"
7975 msgstr ""
7976 "<b>Ctrl</b>: tekent een vierkant of simpele rechthoek, vergrendelt de "
7977 "hoekafronding op cirkelvormig"
7979 #: ../src/rect-context.cpp:486
7980 #, c-format
7981 msgid ""
7982 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
7983 "b> to draw around the starting point"
7984 msgstr ""
7985 "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s (verhouding %d:%d); gebruik <b>Shift</b> om "
7986 "rond het startpunt te tekenen"
7988 #: ../src/rect-context.cpp:489
7989 #, c-format
7990 msgid ""
7991 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
7992 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
7993 msgstr ""
7994 "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s (gulden snede 1,618:1); gebruik <b>Shift</b> "
7995 "om rond het startpunt te tekenen"
7997 #: ../src/rect-context.cpp:491
7998 #, c-format
7999 msgid ""
8000 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
8001 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
8002 msgstr ""
8003 "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s (gulden snede 1:1,618); gebruik <b>Shift</b> "
8004 "om rond het startpunt te tekenen"
8006 #: ../src/rect-context.cpp:495
8007 #, c-format
8008 msgid ""
8009 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
8010 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
8011 msgstr ""
8012 "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; gebruik <b>Ctrl</b> om een vierkant of een "
8013 "rechthoek te maken; gebruik <b>Shift</b> om rondom het startpunt te tekenen"
8015 #: ../src/rect-context.cpp:516
8016 msgid "Create rectangle"
8017 msgstr "Rechthoek maken"
8019 #: ../src/select-context.cpp:232
8020 msgid "Move canceled."
8021 msgstr "Het verplaatsen is geannuleeerd."
8023 #: ../src/select-context.cpp:240
8024 msgid "Selection canceled."
8025 msgstr "Het selecteren is geannuleeerd."
8027 #: ../src/select-context.cpp:550
8028 msgid ""
8029 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
8030 "rubberband selection"
8031 msgstr ""
8032 "<b>Sleep rondom</b> objecten om ze te selecteren; laat <b>Alt</b> los om "
8033 "over te schakelen naar elastiekselectie"
8035 #: ../src/select-context.cpp:552
8036 msgid ""
8037 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
8038 "touch selection"
8039 msgstr ""
8040 "<b>Sleep rondom</b> objecten om ze te selecteren; gebruik <b>Alt</b> in om "
8041 "over te schakelen naar aanraakselectie"
8043 #: ../src/select-context.cpp:712
8044 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
8045 msgstr ""
8046 "<b>Ctrl</b>: klik om in groepen te selecteren; sleep om horizontaal/"
8047 "verticaal te verplaatsen"
8049 #: ../src/select-context.cpp:713
8050 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
8051 msgstr ""
8052 "<b>Shift</b>: klik voor aan-/uitschakelen van selectie; sleep voor "
8053 "elastiekselectie"
8055 #: ../src/select-context.cpp:714
8056 msgid ""
8057 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
8058 msgstr ""
8059 "<b>Alt</b>: klik voor onderselectie; sleep om het geselecteerde te "
8060 "verplaatsen of om te selecteren door aanraking"
8062 #: ../src/select-context.cpp:885
8063 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
8064 msgstr "Het geselecteerde object is geen groep. Kan er niet in gaan."
8066 #: ../src/selection-chemistry.cpp:192
8067 msgid "Delete text"
8068 msgstr "Tekst verwijderen"
8070 #: ../src/selection-chemistry.cpp:200
8071 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
8072 msgstr "Er is <b>niets</b> verwijderd."
8074 #: ../src/selection-chemistry.cpp:218 ../src/text-context.cpp:999
8075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303 ../src/widgets/toolbox.cpp:5754
8076 msgid "Delete"
8077 msgstr "Verwijderen"
8079 #: ../src/selection-chemistry.cpp:246
8080 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
8081 msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te dupliceren."
8083 #: ../src/selection-chemistry.cpp:336
8084 msgid "Delete all"
8085 msgstr "Alles verwijderen"
8087 #: ../src/selection-chemistry.cpp:459
8088 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
8089 msgstr "Selecteer <b>twee objecten of meer objecten</b> om te groeperen."
8091 #: ../src/selection-chemistry.cpp:532 ../src/selection-describer.cpp:51
8092 msgid "Group"
8093 msgstr "Groeperen"
8095 #: ../src/selection-chemistry.cpp:546
8096 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
8097 msgstr "Selecteer een <b>groep</b> om op te heffen"
8099 #: ../src/selection-chemistry.cpp:587
8100 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
8101 msgstr "<b>Geen groepen geselecteerd</b> om op te heffen."
8103 #: ../src/selection-chemistry.cpp:593 ../src/sp-item-group.cpp:497
8104 msgid "Ungroup"
8105 msgstr "Groep opheffen"
8107 #: ../src/selection-chemistry.cpp:683
8108 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
8109 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om naar boven te brengen."
8111 #: ../src/selection-chemistry.cpp:689 ../src/selection-chemistry.cpp:749
8112 #: ../src/selection-chemistry.cpp:783 ../src/selection-chemistry.cpp:847
8113 msgid ""
8114 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
8115 msgstr ""
8116 "U kunt geen object uit <b>verschillende groepen</b> of <b>lagen</b> naar "
8117 "boven brengen of naar onder sturen."
8119 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
8120 #: ../src/selection-chemistry.cpp:729
8121 #, fuzzy
8122 msgid "undo_action|Raise"
8123 msgstr "Functies"
8125 #: ../src/selection-chemistry.cpp:741
8126 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
8127 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u helemaal naar boven wilt brengen."
8129 #: ../src/selection-chemistry.cpp:764
8130 msgid "Raise to top"
8131 msgstr "Bovenaan"
8133 #: ../src/selection-chemistry.cpp:777
8134 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
8135 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u naar onderen wilt brengen."
8137 #: ../src/selection-chemistry.cpp:827
8138 msgid "Lower"
8139 msgstr "Omlaag"
8141 #: ../src/selection-chemistry.cpp:839
8142 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
8143 msgstr ""
8144 "Selecteer <b>objecten</b> die u naar helemaal naar onderen wilt sturen."
8146 #: ../src/selection-chemistry.cpp:874
8147 msgid "Lower to bottom"
8148 msgstr "Onderaan"
8150 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
8151 msgid "Nothing to undo."
8152 msgstr "Er is niets om ongedaan te maken."
8154 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
8155 msgid "Nothing to redo."
8156 msgstr "Er is niets om opnieuw te doen."
8158 #: ../src/selection-chemistry.cpp:948
8159 msgid "Paste"
8160 msgstr "Plakken"
8162 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
8163 msgid "Paste style"
8164 msgstr "Stijl plakken"
8166 #: ../src/selection-chemistry.cpp:964
8167 msgid "Paste live path effect"
8168 msgstr "Live padeffect plakken"
8170 #: ../src/selection-chemistry.cpp:983
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
8173 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om live padeffect op toe te passen."
8175 #: ../src/selection-chemistry.cpp:995
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Remove live path effect"
8178 msgstr "Padeffect verwijderen"
8180 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1006
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
8183 msgstr ""
8184 "Selecteer één of meer <b>teksten</b> om de tekenspatiëring van te "
8185 "verwijderen."
8187 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1016
8188 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
8189 msgid "Remove filter"
8190 msgstr "Verwijder filter"
8192 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1025
8193 msgid "Paste size"
8194 msgstr "Grootte plakken"
8196 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
8197 msgid "Paste size separately"
8198 msgstr "Grootte apart plakken"
8200 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1042
8201 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
8202 msgstr ""
8203 "Selecteer <b>objecten</b> om naar de bovenliggende laag te verplaatsen."
8205 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1068
8206 msgid "Raise to next layer"
8207 msgstr "Verhoog naar de volgende laag"
8209 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1075
8210 msgid "No more layers above."
8211 msgstr "Er zijn geen bovenliggende lagen."
8213 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
8214 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
8215 msgstr ""
8216 "Selecteer <b>objecten</b> om naar de onderliggende laag te verplaatsen."
8218 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1113
8219 msgid "Lower to previous layer"
8220 msgstr "Verlaag naar de vorige laag"
8222 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
8223 msgid "No more layers below."
8224 msgstr "Er zijn geen onderliggende lagen."
8226 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
8227 msgid "Remove transform"
8228 msgstr "Transformatie verwijderen"
8230 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
8231 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
8232 msgstr "90 graden draaien; TKI"
8234 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
8235 msgid "Rotate 90&#176; CW"
8236 msgstr "90 graden draaien; MKM"
8238 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1431 ../src/seltrans.cpp:498
8239 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
8240 msgid "Rotate"
8241 msgstr "Roteren"
8243 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1478
8244 msgid "Rotate by pixels"
8245 msgstr "Per pixel draaien"
8247 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1533
8248 msgid "Scale by whole factor"
8249 msgstr "Met een hele factor schalen"
8251 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1548
8252 msgid "Move vertically"
8253 msgstr "Verticaal verplaatsen"
8255 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1551
8256 msgid "Move horizontally"
8257 msgstr "Horizontaal verplaatsen"
8259 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1554 ../src/selection-chemistry.cpp:1580
8260 #: ../src/seltrans.cpp:492 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
8261 msgid "Move"
8262 msgstr "Verplaatsen"
8264 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1574
8265 msgid "Move vertically by pixels"
8266 msgstr "Verticaal verplaatsen per pixels"
8268 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1577
8269 msgid "Move horizontally by pixels"
8270 msgstr "Horizontaal verplaatsen per pixels"
8272 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
8273 msgid "The selection has no applied path effect."
8274 msgstr "De selectie bevat geen toegepast padeffect."
8276 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1752
8277 msgid "The selection has no applied clip path."
8278 msgstr "De selectie bevat geen toegepast maskerpad."
8280 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
8281 msgid "The selection has no applied mask."
8282 msgstr "De selectie bevat geen toegepast masker."
8284 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1911
8285 msgid "action|Clone"
8286 msgstr "Klonen"
8288 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1927
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
8291 msgstr "Selecteer een <b>kloon</b> om te ontkoppelen."
8293 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1934
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
8296 msgstr "Selecteer een <b>object</b> om te klonen."
8298 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1958
8299 #, fuzzy
8300 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
8301 msgstr "<b>Geen klonen geselecteerd</b> om te ontkoppelen."
8303 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Relink clone"
8306 msgstr "Kloon ontkoppelen"
8308 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1975
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
8311 msgstr "Selecteer een <b>kloon</b> om te ontkoppelen."
8313 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2024
8314 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
8315 msgstr "<b>Geen klonen geselecteerd</b> om te ontkoppelen."
8317 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2028
8318 msgid "Unlink clone"
8319 msgstr "Kloon ontkoppelen"
8321 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2041
8322 msgid ""
8323 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
8324 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
8325 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
8326 msgstr ""
8327 "Selecteer een <b>kloon</b> om naar zijn origineel te gaan. Selecteer een "
8328 "<b>gekoppelde rand</b> om naar zijn bron te gaan. Selecteer <b>tekst op een "
8329 "pad</b> om naar het pad te gaan. Selecteer <b>gevormde tekst</b> om naar het "
8330 "vormende object te gaan."
8332 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
8333 msgid ""
8334 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
8335 "flowed text?)"
8336 msgstr ""
8337 "Het te selecteren object <b>is onvindbaar</b>.  Een verweesde kloon, rand, "
8338 "tekstpad of gevormde tekst?"
8340 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
8341 msgid ""
8342 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
8343 "defs&gt;)"
8344 msgstr ""
8345 "Het object dat u probeert te selecteren is niet zichtbaar (het staat in &lt;"
8346 "defs&gt;)"
8348 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
8349 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
8350 msgstr ""
8351 "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar een markering."
8353 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2184
8354 msgid "Objects to marker"
8355 msgstr "Objecten naar markering"
8357 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
8358 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
8359 msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar hulplijnen."
8361 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2224
8362 msgid "Objects to guides"
8363 msgstr "Objecten naar hulplijnen"
8365 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2240
8366 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
8367 msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar een patroon."
8369 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2328
8370 msgid "Objects to pattern"
8371 msgstr "Objecten naar patroon"
8373 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2344
8374 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
8375 msgstr "Selecteer <b>objecten met patroonvulling</b> om objecten uit te halen."
8377 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
8378 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
8379 msgstr "Er zijn geen <b>objecten met patroonvulling</b> geselecteerd."
8381 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
8382 msgid "Pattern to objects"
8383 msgstr "Patroon naar objecten"
8385 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2485
8386 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
8387 msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om een bitmap-kopie van te maken."
8389 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2489
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Rendering bitmap..."
8392 msgstr "Omkeren van paden..."
8394 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2653
8395 msgid "Create bitmap"
8396 msgstr "Bitmap maken"
8398 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2685
8399 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
8400 msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om een masker(pad) van te maken."
8402 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2688
8403 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
8404 msgstr ""
8405 "Selecteer een maskerobject en <b>object(en)</b> om het masker(pad) op toe te "
8406 "passen."
8408 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2795
8409 msgid "Set clipping path"
8410 msgstr "Maskerpad inschakelen"
8412 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2797
8413 msgid "Set mask"
8414 msgstr "Masker inschakelen"
8416 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2810
8417 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
8418 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om het masker(pad) van uit te schakelen."
8420 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2883
8421 msgid "Release clipping path"
8422 msgstr "Maskerpad uitschakelen"
8424 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2885
8425 msgid "Release mask"
8426 msgstr "Masker uitschakelen"
8428 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2901
8429 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
8430 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om het canvas op aan te passen"
8432 #. Fit Page
8433 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2921 ../src/verbs.cpp:2700
8434 msgid "Fit Page to Selection"
8435 msgstr "Schaal pagina naar selectie"
8437 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2946 ../src/verbs.cpp:2702
8438 msgid "Fit Page to Drawing"
8439 msgstr "Schaal pagina naar tekening"
8441 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2962 ../src/verbs.cpp:2704
8442 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
8443 msgstr "Schaal pagina naar selectie of tekening"
8445 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
8446 #: ../src/selection-describer.cpp:43
8447 #, fuzzy
8448 msgid "web|Link"
8449 msgstr "Link"
8451 #: ../src/selection-describer.cpp:45
8452 msgid "Circle"
8453 msgstr "Cirkel"
8455 #. ellipse
8456 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
8457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2491
8458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3892
8459 msgid "Ellipse"
8460 msgstr "Ellips"
8462 #: ../src/selection-describer.cpp:49
8463 msgid "Flowed text"
8464 msgstr "Gevormde tekst"
8466 #: ../src/selection-describer.cpp:55
8467 msgid "Line"
8468 msgstr "Lijn"
8470 #: ../src/selection-describer.cpp:57
8471 msgid "Path"
8472 msgstr "Pad"
8474 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2728
8475 msgid "Polygon"
8476 msgstr "Veelhoek"
8478 #: ../src/selection-describer.cpp:61
8479 msgid "Polyline"
8480 msgstr "Polylijn"
8482 #. Rectangle
8483 #: ../src/selection-describer.cpp:63
8484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2487
8485 msgid "Rectangle"
8486 msgstr "Rechthoek"
8488 #. 3D box
8489 #: ../src/selection-describer.cpp:65
8490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2489
8491 msgid "3D Box"
8492 msgstr "3D-kubus"
8494 #: ../src/selection-describer.cpp:71
8495 msgid "object|Clone"
8496 msgstr "Kloon"
8498 #: ../src/selection-describer.cpp:75
8499 msgid "Offset path"
8500 msgstr "Randobject"
8502 #. spiral
8503 #: ../src/selection-describer.cpp:77
8504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2495
8505 msgid "Spiral"
8506 msgstr "Spiraal"
8508 #. star
8509 #: ../src/selection-describer.cpp:79
8510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 ../src/verbs.cpp:2493
8511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735
8512 msgid "Star"
8513 msgstr "Ster"
8515 #: ../src/selection-describer.cpp:115
8516 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
8517 msgstr ""
8518 "Klik op de selectie om te wisselen tussen draaien en vergroten/verkleinen"
8520 #. no items
8521 #: ../src/selection-describer.cpp:117
8522 msgid ""
8523 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
8524 msgstr ""
8525 "Er zijn geen objecten geselecteerd.  Klik, Shift+klik of sleep om objecten "
8526 "te selecteren."
8528 #: ../src/selection-describer.cpp:126
8529 msgid "root"
8530 msgstr "basis"
8532 #: ../src/selection-describer.cpp:138
8533 #, c-format
8534 msgid "layer <b>%s</b>"
8535 msgstr "laag <b>%s</b>"
8537 #: ../src/selection-describer.cpp:140
8538 #, c-format
8539 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
8540 msgstr "laag <b><i>%s</i></b>"
8542 #: ../src/selection-describer.cpp:149
8543 #, c-format
8544 msgid "<i>%s</i>"
8545 msgstr "<i>%s</i>"
8547 #: ../src/selection-describer.cpp:158
8548 #, c-format
8549 msgid " in %s"
8550 msgstr " in %s"
8552 #: ../src/selection-describer.cpp:160
8553 #, c-format
8554 msgid " in group %s (%s)"
8555 msgstr " in groep %s (%s)"
8557 #: ../src/selection-describer.cpp:162
8558 #, c-format
8559 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
8560 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
8561 msgstr[0] " in <b>%i</b> ouder (%s)"
8562 msgstr[1] " in <b>%i</b> ouders (%s)"
8564 #: ../src/selection-describer.cpp:165
8565 #, c-format
8566 msgid " in <b>%i</b> layers"
8567 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
8568 msgstr[0] " in <b>%i</b> lagen"
8569 msgstr[1] " in <b>%i</b> lagen"
8571 #: ../src/selection-describer.cpp:175
8572 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
8573 msgstr "Gebruik <b>Shift+D</b> om het origineel te vinden"
8575 #: ../src/selection-describer.cpp:179
8576 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
8577 msgstr "Gebruik <b>Shift+D</b> om het pad te vinden"
8579 #: ../src/selection-describer.cpp:183
8580 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
8581 msgstr "Gebruik <b>Shift+D</b> om het kaderobject te vinden"
8583 #. this is only used with 2 or more objects
8584 #: ../src/selection-describer.cpp:198 ../src/tweak-context.cpp:203
8585 #, c-format
8586 msgid "<b>%i</b> object selected"
8587 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
8588 msgstr[0] "<b>%i</b> object geselecteerd"
8589 msgstr[1] "<b>%i</b> objecten geselecteerd"
8591 #. this is only used with 2 or more objects
8592 #: ../src/selection-describer.cpp:203
8593 #, c-format
8594 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
8595 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
8596 msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van type <b>%s</b>"
8597 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van type <b>%s</b>"
8599 #. this is only used with 2 or more objects
8600 #: ../src/selection-describer.cpp:208
8601 #, c-format
8602 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8603 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8604 msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8605 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8607 #. this is only used with 2 or more objects
8608 #: ../src/selection-describer.cpp:213
8609 #, c-format
8610 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8611 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8612 msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8613 msgstr[1] ""
8614 "<b>%d</b> objecten gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8616 #. this is only used with 2 or more objects
8617 #: ../src/selection-describer.cpp:218
8618 #, c-format
8619 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
8620 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
8621 msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van <b>%i</b> types"
8622 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van <b>%i</b> types"
8624 #: ../src/selection-describer.cpp:223
8625 #, c-format
8626 msgid "%s%s. %s."
8627 msgstr "%s%s. %s."
8629 #: ../src/seltrans.cpp:501 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
8630 msgid "Skew"
8631 msgstr "Scheeftrekken"
8633 #: ../src/seltrans.cpp:513
8634 msgid "Set center"
8635 msgstr "Centrum instellen"
8637 #: ../src/seltrans.cpp:610
8638 msgid ""
8639 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
8640 "Shift also uses this center"
8641 msgstr ""
8642 "Het <b>centrum</b> van draaien en scheeftrekken: sleep om te verplaatsen; "
8643 "vergroten/verkleinen met <b>Shift</b> gebruikt ook dit centrum."
8645 #: ../src/seltrans.cpp:637
8646 msgid ""
8647 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
8648 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
8649 msgstr ""
8650 "De selectie <b>samendrukken of uitrekken</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de "
8651 "verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt"
8653 #: ../src/seltrans.cpp:638
8654 msgid ""
8655 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
8656 "b> to scale around rotation center"
8657 msgstr ""
8658 "De selectie <b>vergroten of verkleinen</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de "
8659 "verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt"
8661 #: ../src/seltrans.cpp:642
8662 msgid ""
8663 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
8664 "skew around the opposite side"
8665 msgstr ""
8666 "De selectie <b>scheeftrekken</b>; <b>Ctrl</b> trekt in stappen, <b>Shift</b> "
8667 "trekt om de tegenoverliggende hoek"
8669 #: ../src/seltrans.cpp:643
8670 msgid ""
8671 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
8672 "to rotate around the opposite corner"
8673 msgstr ""
8674 "De selectie <b>draaien</b>; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Shift</b> "
8675 "draait om de tegenoverliggende hoek"
8677 #: ../src/seltrans.cpp:777
8678 msgid "Reset center"
8679 msgstr "Centrum herstellen"
8681 #: ../src/seltrans.cpp:1022 ../src/seltrans.cpp:1121
8682 #, c-format
8683 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
8684 msgstr ""
8685 "<b>Vergroten/verkleinen</b>:  %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> om de "
8686 "verhouding te vergrendelen"
8688 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
8689 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
8690 #: ../src/seltrans.cpp:1233
8691 #, c-format
8692 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8693 msgstr "<b>Scheeftrekken</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> trekt in stappen"
8695 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
8696 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
8697 #: ../src/seltrans.cpp:1293
8698 #, c-format
8699 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8700 msgstr "<b>Draaien</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
8702 #: ../src/seltrans.cpp:1334
8703 #, c-format
8704 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
8705 msgstr "<b>Centrum</b> verplaatsen naar %s, %s"
8707 #: ../src/seltrans.cpp:1496
8708 #, c-format
8709 msgid ""
8710 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
8711 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
8712 msgstr ""
8713 "<b>Verplaatsen</b> met %s, %s; gebruik <b>Ctrl</b> om het te beperken tot "
8714 "horizontaal en verticaal, gebruik <b>Shift</b> om magnetisch raster uit te "
8715 "zetten."
8717 #: ../src/shape-editor.cpp:477
8718 msgid "Drag curve"
8719 msgstr "Kromme verslepen"
8721 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
8722 #, c-format
8723 msgid "<b>Link</b> to %s"
8724 msgstr "<b>Koppeling</b> naar %s"
8726 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
8727 msgid "<b>Link</b> without URI"
8728 msgstr "<b>Koppeling</b> zonder URI"
8730 #: ../src/sp-ellipse.cpp:486 ../src/sp-ellipse.cpp:865
8731 msgid "<b>Ellipse</b>"
8732 msgstr "<b>Ellips</b>"
8734 #: ../src/sp-ellipse.cpp:627
8735 msgid "<b>Circle</b>"
8736 msgstr "<b>Cirkel</b>"
8738 #: ../src/sp-ellipse.cpp:860
8739 msgid "<b>Segment</b>"
8740 msgstr "<b>Segment</b>"
8742 #: ../src/sp-ellipse.cpp:862
8743 msgid "<b>Arc</b>"
8744 msgstr "<b>Boog</b>"
8746 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
8747 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
8748 #, c-format
8749 msgid "Flow region"
8750 msgstr "Gebied met tekstvormen"
8752 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
8753 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
8754 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
8755 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
8756 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
8757 #, c-format
8758 msgid "Flow excluded region"
8759 msgstr "Gebied zonder tekstvormen"
8761 #: ../src/sp-flowtext.cpp:377
8762 #, c-format
8763 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
8764 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
8765 msgstr[0] "<b>Gevormde tekst</b> (%d teken)"
8766 msgstr[1] "<b>Gevormde tekst</b> (%d tekens)"
8768 #: ../src/sp-flowtext.cpp:379
8769 #, c-format
8770 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
8771 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
8772 msgstr[0] "<b>Gekoppelde gevormde tekst</b> (%d teken)"
8773 msgstr[1] "<b>Gekoppelde gevormde tekst</b> (%d tekens)"
8775 #: ../src/sp-guide.cpp:287
8776 msgid "Guides around page"
8777 msgstr ""
8779 #: ../src/sp-guide.cpp:420
8780 #, c-format
8781 msgid "vertical, at %s"
8782 msgstr "verticaal, op %s"
8784 #: ../src/sp-guide.cpp:423
8785 #, c-format
8786 msgid "horizontal, at %s"
8787 msgstr "horizontaal, op %s"
8789 #: ../src/sp-guide.cpp:428
8790 #, c-format
8791 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
8792 msgstr "op %d graden, door (%s,%s); <b>Ctrl</b>+klik verwijdert het"
8794 #: ../src/sp-image.cpp:1108
8795 msgid "embedded"
8796 msgstr "ingevoegd"
8798 #: ../src/sp-image.cpp:1116
8799 #, c-format
8800 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
8801 msgstr "<b>Afbeelding met ongeldige referentie</b>: %s"
8803 #: ../src/sp-image.cpp:1117
8804 #, c-format
8805 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
8806 msgstr "<b>Afbeelding</b> %d &#215; %d: %s"
8808 #: ../src/spiral-context.cpp:304
8809 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
8810 msgstr "<b>Ctrl</b>: draait in stappen"
8812 #: ../src/spiral-context.cpp:306
8813 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
8814 msgstr "<b>Alt</b>: vergrendelt de spiraalstraal"
8816 #: ../src/spiral-context.cpp:433
8817 #, c-format
8818 msgid ""
8819 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8820 msgstr ""
8821 "<b>Spiraal</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
8823 #: ../src/spiral-context.cpp:454
8824 msgid "Create spiral"
8825 msgstr "Spiraal maken"
8827 #: ../src/sp-item.cpp:1027
8828 msgid "Object"
8829 msgstr "Object"
8831 #: ../src/sp-item.cpp:1044
8832 #, c-format
8833 msgid "%s; <i>clipped</i>"
8834 msgstr "%s; <i>afgesneden</i>"
8836 #: ../src/sp-item.cpp:1049
8837 #, c-format
8838 msgid "%s; <i>masked</i>"
8839 msgstr "%s; <i>gemaskeerd</i>"
8841 #: ../src/sp-item.cpp:1057
8842 #, fuzzy, c-format
8843 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
8844 msgstr "%s; <i>afgesneden</i>"
8846 #: ../src/sp-item.cpp:1059
8847 #, fuzzy, c-format
8848 msgid "%s; <i>filtered</i>"
8849 msgstr "%s; <i>afgesneden</i>"
8851 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
8852 #, c-format
8853 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
8854 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
8855 msgstr[0] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
8856 msgstr[1] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> objecten"
8858 #: ../src/sp-line.cpp:190
8859 msgid "<b>Line</b>"
8860 msgstr "<b>Lijn</b>"
8862 #: ../src/splivarot.cpp:78
8863 msgid "Intersection"
8864 msgstr "Overlap"
8866 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
8867 msgid "Difference"
8868 msgstr "Verschil"
8870 #: ../src/splivarot.cpp:101
8871 msgid "Division"
8872 msgstr "Splitsing"
8874 #: ../src/splivarot.cpp:106
8875 msgid "Cut path"
8876 msgstr "Pad versnijden"
8878 #: ../src/splivarot.cpp:121
8879 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
8880 msgstr ""
8881 "Selecteer <b>minstens twee paden</b> om een booleaanse bewerking uit te "
8882 "voeren."
8884 #: ../src/splivarot.cpp:125
8885 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
8886 msgstr ""
8887 "Selecteer <b>minstens één pad</b> om een booleaanse vereniging uit te voeren."
8889 #: ../src/splivarot.cpp:131
8890 msgid ""
8891 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
8892 "cut."
8893 msgstr ""
8894 "Selecteer <b>precies twee paden</b> om een verschil, uitsluiting, splitsing "
8895 "of padversnijding uit te voeren."
8897 #: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
8898 msgid ""
8899 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
8900 "difference, XOR, division, or path cut."
8901 msgstr ""
8902 "Er kon niet worden bepaald welk object <b>boven de andere</b> lag om een "
8903 "verschil, uitsluiting, splitsing of pad-snijding uit te voeren."
8905 #: ../src/splivarot.cpp:193
8906 msgid ""
8907 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
8908 msgstr ""
8909 "Een van de geselecteerde objecten <b>is geen pad</b>, de booleaansche "
8910 "bewerking kan niet worden uitgevoerd."
8912 #: ../src/splivarot.cpp:634
8913 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
8914 msgstr ""
8915 "Selecteer <b>omlijnde paden</b> waarvan de omlijning omgezet moet worden."
8917 #: ../src/splivarot.cpp:955
8918 msgid "Convert stroke to path"
8919 msgstr "Omlijning omzetten naar pad"
8921 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
8922 #: ../src/splivarot.cpp:958
8923 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
8924 msgstr "Er zijn <b>geen omlijnde paden</b> geselecteerd."
8926 #: ../src/splivarot.cpp:1041
8927 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
8928 msgstr ""
8929 "Het geselecteerde object is <b>geen pad</b>, en kan dus niet vernauwd/"
8930 "verwijd worden."
8932 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
8933 msgid "Create linked offset"
8934 msgstr "Gekoppelde rand aanmaken"
8936 #: ../src/splivarot.cpp:1161 ../src/splivarot.cpp:1230
8937 msgid "Create dynamic offset"
8938 msgstr "Dynamische rand aanmaken"
8940 #: ../src/splivarot.cpp:1255
8941 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
8942 msgstr "Selecteer de <b>paden</b> om te vernauwen/verwijden."
8944 #: ../src/splivarot.cpp:1473
8945 msgid "Outset path"
8946 msgstr "Pad verwijden"
8948 #: ../src/splivarot.cpp:1473
8949 msgid "Inset path"
8950 msgstr "Pad vernauwen"
8952 #: ../src/splivarot.cpp:1475
8953 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
8954 msgstr "Er zijn <b>geen paden</b> geselecteerd om te vernauwen/verwijden."
8956 #: ../src/splivarot.cpp:1653
8957 msgid "Simplifying paths (separately):"
8958 msgstr "Vereenvoudigen van paden (apart):"
8960 #: ../src/splivarot.cpp:1655
8961 msgid "Simplifying paths:"
8962 msgstr "Vereenvoudigen van paden:"
8964 #: ../src/splivarot.cpp:1692
8965 #, c-format
8966 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
8967 msgstr "%s <b>%d</b> van <b>%d</b> paden vereenvoudigd..."
8969 #: ../src/splivarot.cpp:1704
8970 #, c-format
8971 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
8972 msgstr "<b>%d</b> paden zijn vereenvoudigd."
8974 #: ../src/splivarot.cpp:1718
8975 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
8976 msgstr "Selecteer <b>paden</b> om te vereenvoudigen."
8978 #: ../src/splivarot.cpp:1732
8979 msgid "Simplify"
8980 msgstr "Vereenvoudigen"
8982 #: ../src/splivarot.cpp:1734
8983 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
8984 msgstr "Er zijn <b>geen paden</b> geselecteerd om te vereenvoudigen."
8986 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
8987 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
8988 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het uitvoeren van het padeffect."
8990 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
8991 #: ../src/sp-offset.cpp:426
8992 #, c-format
8993 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
8994 msgstr "<b>Gekoppelde rand</b>, %s met %f pt"
8996 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
8997 msgid "outset"
8998 msgstr "verwijding"
9000 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
9001 msgid "inset"
9002 msgstr "vernauwing"
9004 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
9005 #: ../src/sp-offset.cpp:430
9006 #, c-format
9007 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
9008 msgstr "<b>Dynamische rand</b>, %s met %f pt"
9010 #: ../src/sp-path.cpp:136
9011 #, c-format
9012 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
9013 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
9014 msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knoop, padeffect)"
9015 msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knopen, padeffect)"
9017 #: ../src/sp-path.cpp:139
9018 #, c-format
9019 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
9020 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
9021 msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knoop)"
9022 msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knopen)"
9024 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
9025 msgid "<b>Polygon</b>"
9026 msgstr "<b>Veelhoek</b>"
9028 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
9029 msgid "<b>Polyline</b>"
9030 msgstr "<b>Polylijn</b>"
9032 #: ../src/sp-rect.cpp:222
9033 msgid "<b>Rectangle</b>"
9034 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
9036 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
9037 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
9038 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
9039 #, c-format
9040 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
9041 msgstr "<b>Spiraal</b> met %3f omwentelingen"
9043 #: ../src/sp-star.cpp:307
9044 #, c-format
9045 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
9046 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
9047 msgstr[0] "<b>Ster</b> met %d punt"
9048 msgstr[1] "<b>Ster</b> met %d punten"
9050 #: ../src/sp-star.cpp:311
9051 #, c-format
9052 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
9053 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
9054 msgstr[0] "<b>Veelhoek</b> met %d hoek"
9055 msgstr[1] "<b>Veelhoek</b> met %d hoeken"
9057 #: ../src/sp-switch.cpp:100
9058 #, c-format
9059 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
9060 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
9061 msgstr[0] "<b>Conditionele groep</b> van <b>%d</b> object"
9062 msgstr[1] "<b>Conditionele groep</b> van <b>%d</b> objecten"
9064 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
9065 #: ../src/sp-text.cpp:419
9066 msgid "&lt;no name found&gt;"
9067 msgstr "&lt;geen naam gevonden&gt;"
9069 #: ../src/sp-text.cpp:425
9070 #, c-format
9071 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
9072 msgstr "<b>Tekst op een pad</b> (%s, %s)"
9074 #: ../src/sp-text.cpp:426
9075 #, c-format
9076 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
9077 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
9079 #: ../src/sp-tref.cpp:368
9080 #, fuzzy, c-format
9081 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
9082 msgstr "<b>Gekloonde tekst</b> van: %s"
9084 #: ../src/sp-tref.cpp:369
9085 msgid " from "
9086 msgstr ""
9088 #: ../src/sp-tref.cpp:374
9089 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
9090 msgstr "<b>Verweesde gekloonde tekst</b>"
9092 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
9093 msgid "<b>Text span</b>"
9094 msgstr "<b>Tekstbreedte</b>"
9096 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
9097 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
9098 #: ../src/sp-use.cpp:327
9099 msgid "..."
9100 msgstr "..."
9102 #: ../src/sp-use.cpp:335
9103 #, c-format
9104 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
9105 msgstr "<b>Kloon</b> van %s"
9107 #: ../src/sp-use.cpp:339
9108 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
9109 msgstr "<b>Verweesde kloon</b>"
9111 #: ../src/star-context.cpp:316
9112 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
9113 msgstr "<b>Ctrl</b>: draait in stappen; houdt de punten radiaal"
9115 #: ../src/star-context.cpp:443
9116 #, c-format
9117 msgid ""
9118 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9119 msgstr ""
9120 "<b>Veelhoek</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
9122 #: ../src/star-context.cpp:444
9123 #, c-format
9124 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9125 msgstr "<b>Ster</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
9127 #: ../src/star-context.cpp:467
9128 msgid "Create star"
9129 msgstr "Ster maken"
9131 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
9132 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
9133 msgstr ""
9134 "Selecteer een <b> tekst en een pad</b> om de tekst op het pad te zetten."
9136 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
9137 msgid ""
9138 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
9139 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
9140 msgstr ""
9142 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
9143 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
9144 msgid ""
9145 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
9146 "path first."
9147 msgstr ""
9148 "U kunt tekst niet op een rechthoek plaatsten met deze versie van Inkscape. "
9149 "Converteer de rechthoek eerst naar een pad om de tekst er op te zetten."
9151 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
9152 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
9153 msgstr ""
9154 "Gevormde tekst moet <b>zichtbaar</b> zijn om deze op een pad te kunnen "
9155 "zetten."
9157 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2345
9158 msgid "Put text on path"
9159 msgstr "Tekst op een pad plaatsen"
9161 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
9162 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
9163 msgstr "Selecteer een <b>tekst op een pad</b> om het van het pad af te halen."
9165 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
9166 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
9167 msgstr "Geen <b>tekst op een pad</b> geselecteerd."
9169 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2347
9170 msgid "Remove text from path"
9171 msgstr "Tekst van een pad verwijderen"
9173 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
9174 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
9175 msgstr ""
9176 "Selecteer één of meer <b>teksten</b> om de tekenspatiëring van te "
9177 "verwijderen."
9179 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
9180 msgid "Remove manual kerns"
9181 msgstr "Handgemaakte tekenspatiëring verwijderen"
9183 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
9184 msgid ""
9185 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
9186 "into frame."
9187 msgstr ""
9188 "Selecteer <b>een tekst</b> en één of meer <b>paden of vormen</b> om de tekst "
9189 "in een vorm te zetten."
9191 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
9192 msgid "Flow text into shape"
9193 msgstr "Tekst in een vorm plaatsen"
9195 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
9196 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
9197 msgstr "Selecteer <b>gevormde tekst</b> om het uit de vorm te halen."
9199 #: ../src/text-chemistry.cpp:470
9200 msgid "Unflow flowed text"
9201 msgstr "Gevormde tekst uit vorm halen"
9203 #: ../src/text-chemistry.cpp:482
9204 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
9205 msgstr "Selecteer <b>gevormde tekst(en)</b> om om te zetten."
9207 #: ../src/text-chemistry.cpp:500
9208 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
9209 msgstr "Gevormde tekst moet <b>zichtbaar</b> om het om te kunnen zetten."
9211 #: ../src/text-chemistry.cpp:528
9212 msgid "Convert flowed text to text"
9213 msgstr "Gevormde tekst omzetten naar tekst"
9215 #: ../src/text-chemistry.cpp:533
9216 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
9217 msgstr "Er zijn <b>geen gevormde tekst(en)</b> geselecteerd om om te zetten."
9219 #: ../src/text-context.cpp:445
9220 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
9221 msgstr ""
9222 "<b>Klik</b> om de tekst te bewerken, <b>sleep</b> om een deel van de tekst "
9223 "te selecteren."
9225 #: ../src/text-context.cpp:447
9226 msgid ""
9227 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
9228 msgstr ""
9229 "<b>Klik</b> om de gevormde tekst te bewerken, <b>sleep</b> om een gedeelte "
9230 "te selecteren."
9232 #: ../src/text-context.cpp:502
9233 msgid "Create text"
9234 msgstr "Tekst aanmaken"
9236 #: ../src/text-context.cpp:526
9237 msgid "Non-printable character"
9238 msgstr "Niet-afdrukbaar teken"
9240 #: ../src/text-context.cpp:541
9241 msgid "Insert Unicode character"
9242 msgstr "Unicode-teken invoegen"
9244 #: ../src/text-context.cpp:576
9245 #, c-format
9246 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
9247 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> om te voltooien): %s: %s"
9249 #: ../src/text-context.cpp:578 ../src/text-context.cpp:853
9250 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
9251 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> om te voltooien): "
9253 #: ../src/text-context.cpp:653
9254 #, c-format
9255 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
9256 msgstr "<b>Frame voor gevormde tekst</b>: %s &#215; %s"
9258 #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1588
9259 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
9260 msgstr "Tik uw tekst; <b>Enter</b> begint een nieuwe regel."
9262 #: ../src/text-context.cpp:698
9263 msgid "Flowed text is created."
9264 msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
9266 #: ../src/text-context.cpp:700
9267 msgid "Create flowed text"
9268 msgstr "Gevormde tekst maken"
9270 #: ../src/text-context.cpp:702
9271 msgid ""
9272 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
9273 "created."
9274 msgstr ""
9275 "Het kader is <b>te klein</b> voor de grootte van het huidige lettertype. Er "
9276 "is geen gevormde tekst aangemaakt."
9278 #: ../src/text-context.cpp:838
9279 msgid "No-break space"
9280 msgstr "Harde spatie"
9282 #: ../src/text-context.cpp:840
9283 msgid "Insert no-break space"
9284 msgstr "Een harde spatie invoegen"
9286 #: ../src/text-context.cpp:877
9287 msgid "Make bold"
9288 msgstr "Vet maken"
9290 #: ../src/text-context.cpp:895
9291 msgid "Make italic"
9292 msgstr "Cursief maken"
9294 #: ../src/text-context.cpp:934
9295 msgid "New line"
9296 msgstr "Nieuwe regel"
9298 #: ../src/text-context.cpp:968
9299 msgid "Backspace"
9300 msgstr "Backspace"
9302 #: ../src/text-context.cpp:1016
9303 msgid "Kern to the left"
9304 msgstr "Overhang naar links"
9306 #: ../src/text-context.cpp:1041
9307 msgid "Kern to the right"
9308 msgstr "Overhang naar rechts"
9310 #: ../src/text-context.cpp:1066
9311 msgid "Kern up"
9312 msgstr "Overhang naar boven"
9314 #: ../src/text-context.cpp:1092
9315 msgid "Kern down"
9316 msgstr "Overhang naar beneden"
9318 #: ../src/text-context.cpp:1169
9319 msgid "Rotate counterclockwise"
9320 msgstr "Tegen de klok in draaien"
9322 #: ../src/text-context.cpp:1190
9323 msgid "Rotate clockwise"
9324 msgstr "Met de klok mee draaien"
9326 #: ../src/text-context.cpp:1207
9327 msgid "Contract line spacing"
9328 msgstr "Regelafstand verkleinen"
9330 #: ../src/text-context.cpp:1215
9331 msgid "Contract letter spacing"
9332 msgstr "Letterafstand verkleinen"
9334 #: ../src/text-context.cpp:1234
9335 msgid "Expand line spacing"
9336 msgstr "Regelafstand vergroten"
9338 #: ../src/text-context.cpp:1242
9339 msgid "Expand letter spacing"
9340 msgstr "Letterafstand vergroten"
9342 #: ../src/text-context.cpp:1369
9343 msgid "Paste text"
9344 msgstr "Tekst plakken"
9346 #: ../src/text-context.cpp:1586
9347 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
9348 msgstr "Tik tekst in de vorm; <b>Enter</b> begint een nieuwe alinea."
9350 #: ../src/text-context.cpp:1596 ../src/tools-switch.cpp:190
9351 msgid ""
9352 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
9353 "then type."
9354 msgstr ""
9355 "<b>Klik</b> om een tekst te beginnen of te selecteren, <b>sleep</b> om "
9356 "gevormde tekst te maken; ga dan tikken."
9358 #: ../src/text-context.cpp:1706
9359 msgid "Type text"
9360 msgstr "Tik tekst"
9362 #: ../src/text-editing.cpp:40
9363 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
9364 msgstr "<b>Gekloonde teksten</b> kunnen niet bewerkt worden."
9366 #: ../src/tools-switch.cpp:130
9367 msgid ""
9368 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
9369 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
9370 "object to select."
9371 msgstr ""
9372 "<b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, of <b>sleep er omheen</b> om knooppunten op "
9373 "een pad te selecteren, en <b>versleep</b> ze daarna. <b>Klik</b> op een "
9374 "object om het te selecteren."
9376 #: ../src/tools-switch.cpp:136
9377 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
9378 msgstr "Regel een pad bij door duwen: selecteer het en sleep eroverheen."
9380 #: ../src/tools-switch.cpp:142
9381 msgid ""
9382 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
9383 "resize. <b>Click</b> to select."
9384 msgstr ""
9385 "<b>Sleep</b> om een rechthoek te maken. <b>Versleep handvatten</b> om hoeken "
9386 "af te ronden of grootte aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
9388 #: ../src/tools-switch.cpp:148
9389 msgid ""
9390 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
9391 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
9392 msgstr ""
9393 "<b>Sleep</b> om een 3D-kubus te maken. <b>Versleep handvatten</b> om grootte "
9394 "aan perspectief aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren (met <b>Ctrl"
9395 "+Alt</b> voor los aanzicht)."
9397 #: ../src/tools-switch.cpp:154
9398 msgid ""
9399 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
9400 "segment. <b>Click</b> to select."
9401 msgstr ""
9402 "<b>Sleep</b> om een ellips te maken. <b>Versleep handvatten</b> om een boog "
9403 "of segment te maken. <b>Klik</b> om te selecteren."
9405 #: ../src/tools-switch.cpp:160
9406 msgid ""
9407 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
9408 "<b>Click</b> to select."
9409 msgstr ""
9410 "<b>Sleep</b> om een ster te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm van "
9411 "de ster aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
9413 #: ../src/tools-switch.cpp:166
9414 msgid ""
9415 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
9416 "shape. <b>Click</b> to select."
9417 msgstr ""
9418 "<b>Sleep</b> om een spiraal te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm "
9419 "van de spiraal aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
9421 #: ../src/tools-switch.cpp:172
9422 msgid ""
9423 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
9424 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
9425 msgstr ""
9426 "<b>Sleep</b> om een lijn uit de vrije hand te tekenen. Druk op <b>Shift</b> "
9427 "om aan het geselecteerde pad toe te voegen. <b>Ctrl+klik</b> om losse "
9428 "stippen te maken."
9430 #: ../src/tools-switch.cpp:178
9431 msgid ""
9432 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
9433 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
9434 msgstr ""
9435 "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te beginnen; druk op "
9436 "<b>Shift</b> om aan het geselecteerde pad toe te voegen. <b>Ctrl+klik</b> om "
9437 "losse stippen te maken."
9439 #: ../src/tools-switch.cpp:184
9440 #, fuzzy
9441 msgid ""
9442 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
9443 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
9444 msgstr ""
9445 "<b>Sleep</b> om met een kalligrafische pen te tekenen; met <b>Ctrl</b> om "
9446 "over te trekken, met <b>Alt</b> om dunner/dikker te tekenen. De pijltjes "
9447 "veranderen de breedte (links/rechts), en de hoek (boven/beneden)."
9449 #: ../src/tools-switch.cpp:196
9450 msgid ""
9451 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
9452 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
9453 msgstr ""
9454 "<b>Sleep</b> of <b>dubbelklik</b> om een kleurverloop toe te voegen aan de "
9455 "geselecteerde objecten, gebruik de <b>handvatten</b> om de kleurverlopen aan "
9456 "te passen"
9458 #: ../src/tools-switch.cpp:202
9459 msgid ""
9460 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
9461 "zoom out."
9462 msgstr ""
9463 "<b>Klik</b> of <b>selecteer een gebied</b> om in te zoomen, <b>Shift+klik</"
9464 "b> om uit te zoomen."
9466 #: ../src/tools-switch.cpp:214
9467 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
9468 msgstr "<b>Klik en sleep</b> tussen vormen om een verbinding te maken."
9470 #: ../src/tools-switch.cpp:220
9471 msgid ""
9472 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
9473 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
9474 "object's fill and stroke to the current setting."
9475 msgstr ""
9476 "<b>Klik</b> om een afgebakend gebied te vullen, <b>Shift+klik</b> om een "
9477 "nieuwe vulling samen te voegen met de huidige selectie, <b>Ctrl+klik</b> om "
9478 "vulling en omlijning van het aangeklikte object te veranderen naar de "
9479 "huidige instellingen."
9481 #: ../src/tools-switch.cpp:226
9482 #, fuzzy
9483 msgid "<b>Drag</b> to erase."
9484 msgstr "<b>Koppeling</b> naar %s"
9486 #: ../src/tools-switch.cpp:232
9487 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
9488 msgstr ""
9490 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
9491 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
9492 #, c-format
9493 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
9494 msgstr "Overtrekken: %d.  %ld knooppunten"
9496 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
9497 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
9498 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
9499 msgstr "Selecteer een <b>afbeelding</b> om over te trekken"
9501 #: ../src/trace/trace.cpp:106
9502 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
9503 msgstr "Selecteer een enkele <b>afbeelding</b> om over te trekken"
9505 #: ../src/trace/trace.cpp:124
9506 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
9507 msgstr "Selecteer een plaatje en één of meer vormen erboven"
9509 #: ../src/trace/trace.cpp:234
9510 msgid "Trace: No active desktop"
9511 msgstr "Overtrekken: Geen actieve desktop"
9513 #: ../src/trace/trace.cpp:333
9514 msgid "Invalid SIOX result"
9515 msgstr "Ongeldig SIOX resultaat"
9517 #: ../src/trace/trace.cpp:438
9518 msgid "Trace: No active document"
9519 msgstr "Overtrekken: geen actief document"
9521 #: ../src/trace/trace.cpp:461
9522 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
9523 msgstr "Overtrekken: afbeelding heeft geen bitmap-gegevens"
9525 #: ../src/trace/trace.cpp:468
9526 msgid "Trace: Starting trace..."
9527 msgstr "Overtrekken: beginnen met overtrekken..."
9529 #. ## inform the document, so we can undo
9530 #: ../src/trace/trace.cpp:570
9531 msgid "Trace bitmap"
9532 msgstr "Bitmap overtrekken"
9534 #: ../src/trace/trace.cpp:574
9535 #, c-format
9536 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
9537 msgstr "Overtrekken: klaar.  %ld knooppunten gemaakt"
9539 #: ../src/tweak-context.cpp:205
9540 #, fuzzy, c-format
9541 msgid "<b>Nothing</b> selected"
9542 msgstr "Er is <b>niets</b> verwijderd."
9544 #: ../src/tweak-context.cpp:211
9545 #, c-format
9546 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
9547 msgstr ""
9549 #: ../src/tweak-context.cpp:216
9550 #, c-format
9551 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
9552 msgstr ""
9554 #: ../src/tweak-context.cpp:219
9555 #, c-format
9556 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
9557 msgstr ""
9559 #: ../src/tweak-context.cpp:222
9560 #, c-format
9561 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
9562 msgstr ""
9564 #: ../src/tweak-context.cpp:225
9565 #, c-format
9566 msgid ""
9567 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
9568 "<b>counterclockwise</b>."
9569 msgstr ""
9571 #: ../src/tweak-context.cpp:228
9572 #, c-format
9573 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
9574 msgstr ""
9576 #: ../src/tweak-context.cpp:231
9577 #, c-format
9578 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
9579 msgstr ""
9581 #: ../src/tweak-context.cpp:235
9582 #, c-format
9583 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
9584 msgstr ""
9586 #: ../src/tweak-context.cpp:243
9587 #, c-format
9588 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
9589 msgstr ""
9591 #: ../src/tweak-context.cpp:251
9592 #, c-format
9593 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
9594 msgstr ""
9596 #: ../src/tweak-context.cpp:255
9597 #, c-format
9598 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
9599 msgstr ""
9601 #: ../src/tweak-context.cpp:258
9602 #, c-format
9603 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
9604 msgstr ""
9606 #: ../src/tweak-context.cpp:262
9607 #, c-format
9608 msgid ""
9609 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
9610 msgstr ""
9612 #: ../src/tweak-context.cpp:1210
9613 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
9614 msgstr "<b>Niets geselecteerd</b>.  Selecteer objecten om bij te regelen."
9616 #: ../src/tweak-context.cpp:1246
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Move tweak"
9619 msgstr "Verdikker"
9621 #: ../src/tweak-context.cpp:1250
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Move in/out tweak"
9624 msgstr "Verver"
9626 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Move jitter tweak"
9629 msgstr "Verkleurer"
9631 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Scale tweak"
9634 msgstr "Breedte schalen"
9636 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Rotate tweak"
9639 msgstr "Aantrekker"
9641 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Duplicate/delete tweak"
9644 msgstr "Geselecteerde objecten verdubbelen"
9646 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Push path tweak"
9649 msgstr "Duwer"
9651 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Shrink/grow path tweak"
9654 msgstr "Verdunner"
9656 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Attract/repel path tweak"
9659 msgstr "Aantrekker"
9661 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Roughen path tweak"
9664 msgstr "Verruwer"
9666 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
9667 msgid "Color paint tweak"
9668 msgstr "Verver"
9670 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
9671 msgid "Color jitter tweak"
9672 msgstr "Verkleurer"
9674 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Blur tweak"
9677 msgstr "Duwer"
9679 #. check whether something is selected
9680 #: ../src/ui/clipboard.cpp:224
9681 msgid "Nothing was copied."
9682 msgstr "Er is niets gekopieerd."
9684 #: ../src/ui/clipboard.cpp:285 ../src/ui/clipboard.cpp:481
9685 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
9686 msgid "Nothing on the clipboard."
9687 msgstr "Er staat niets op het klembord."
9689 #: ../src/ui/clipboard.cpp:341
9690 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
9691 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen."
9693 #: ../src/ui/clipboard.cpp:347 ../src/ui/clipboard.cpp:364
9694 #, fuzzy
9695 msgid "No style on the clipboard."
9696 msgstr "Er staat niets op het klembord."
9698 #: ../src/ui/clipboard.cpp:386
9699 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
9700 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om de stijl op toe te passen."
9702 #: ../src/ui/clipboard.cpp:393
9703 #, fuzzy
9704 msgid "No size on the clipboard."
9705 msgstr "Er staat niets op het klembord."
9707 #: ../src/ui/clipboard.cpp:444
9708 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
9709 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om live padeffect op toe te passen."
9711 #. no_effect:
9712 #: ../src/ui/clipboard.cpp:468
9713 #, fuzzy
9714 msgid "No effect on the clipboard."
9715 msgstr "Er staat niets op het klembord."
9717 #: ../src/ui/clipboard.cpp:488 ../src/ui/clipboard.cpp:515
9718 msgid "Clipboard does not contain a path."
9719 msgstr "Klembord bevat geen pad."
9721 # Puntjes toegevoegd omdat dialoog volgt.
9722 #. Item dialog
9723 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
9724 msgid "Object _Properties"
9725 msgstr "Object_eigenschappen..."
9727 #. Select item
9728 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
9729 msgid "_Select This"
9730 msgstr "Dit _selecteren"
9732 #. Create link
9733 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
9734 msgid "_Create Link"
9735 msgstr "Koppeling _maken"
9737 #. Set mask
9738 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Set Mask"
9741 msgstr "Masker inschakelen"
9743 #. Release mask
9744 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Release Mask"
9747 msgstr "Masker uitschakelen"
9749 #. Set Clip
9750 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Set Clip"
9753 msgstr "Alfa instellen"
9755 #. Release Clip
9756 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Release Clip"
9759 msgstr "_Uitschakelen"
9761 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
9762 msgid "Create link"
9763 msgstr "Koppeling maken"
9765 #. "Ungroup"
9766 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2341
9767 msgid "_Ungroup"
9768 msgstr "Groep _opheffen"
9770 #. Link dialog
9771 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
9772 msgid "Link _Properties"
9773 msgstr "_Eigenschappen koppelen"
9775 #. Select item
9776 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
9777 msgid "_Follow Link"
9778 msgstr "_Koppeling volgen"
9780 #. Reset transformations
9781 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
9782 msgid "_Remove Link"
9783 msgstr "Koppeling verwijderen"
9785 #. Link dialog
9786 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
9787 msgid "Image _Properties"
9788 msgstr "_Afbeeldingseigenschappen"
9790 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Edit Externally..."
9793 msgstr "Vulling bewerken..."
9795 # Puntjes toegevoegd omdat dialoog volgt.
9796 #. Item dialog
9797 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
9798 msgid "_Fill and Stroke"
9799 msgstr "Opv_ulling en lijnen..."
9801 #. *
9802 #. * Constructor
9803 #.
9804 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
9805 msgid "About Inkscape"
9806 msgstr "Over Inkscape"
9808 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
9809 msgid "_Splash"
9810 msgstr ""
9812 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
9813 msgid "_Authors"
9814 msgstr "_Auteurs"
9816 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
9817 msgid "_Translators"
9818 msgstr "Ver_talers"
9820 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
9821 msgid "_License"
9822 msgstr "_Licentie"
9824 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
9825 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
9826 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
9827 #.
9828 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
9829 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
9830 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
9831 #. string here should be changed.)
9832 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
9833 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
9834 #. should be in UTF-*8..
9835 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
9836 msgid "about.svg"
9837 msgstr "about.svg"
9839 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
9840 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
9841 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
9842 msgid "translator-credits"
9843 msgstr ""
9844 "Benno Schulenberg (benno@vertaalt.nl), 2008\n"
9845 "Kris De Gussem (Kris.DeGussem@gmail.com), 2008\n"
9846 "Myckel Habets (myckel@sdf.lonestar.org), 2008.\n"
9847 "Foppe Benedictus (foppe.benedictus@gmail.com), 2007, 2008.\n"
9848 "\n"
9849 "Vorige vertalers:\n"
9850 "Ruud Steltenpool (svg@steltenpower.com), 2006.\n"
9851 "Jeroen van der Vegt (jvdvegt@gmail.com), 2003, 2005, 2008.\n"
9852 "Vincent van Adrighem (V.vanAdrighem@dirck.mine.nu), 2003."
9854 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:247
9855 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
9856 msgid "Align"
9857 msgstr "Uitlijnen"
9859 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:406
9860 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
9861 msgid "Distribute"
9862 msgstr "Verdelen"
9864 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
9865 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
9866 msgstr "Minimum horizontale ruimte (in px-eenheden) tussen omvattende vakken"
9868 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
9869 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
9870 #, fuzzy
9871 msgid "gap|H:"
9872 msgstr "Uiteinde:"
9874 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485
9875 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
9876 msgstr "Minimum verticale ruimte (in px-eenheden) tussen omvattende vakken"
9878 #. TRANSLATORS: Vertical gap
9879 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:487
9880 msgid "V:"
9881 msgstr "V:"
9883 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:516
9884 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
9885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
9886 msgid "Remove overlaps"
9887 msgstr "Overlappingen verwijderen"
9889 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547
9890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6905
9891 msgid "Arrange connector network"
9892 msgstr "Het verbindingennetwerk herschikken"
9894 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:578
9895 msgid "Unclump"
9896 msgstr "Ontklonteren"
9898 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:649
9899 msgid "Randomize positions"
9900 msgstr "Posities willekeurig maken"
9902 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:746
9903 msgid "Distribute text baselines"
9904 msgstr "Grondlijnen van tekst verdelen"
9906 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:766
9907 msgid "Align text baselines"
9908 msgstr "Grondlijnen van tekst uitlijnen"
9910 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
9911 msgid "Connector network layout"
9912 msgstr "Schikking van verbindingennetwerk"
9914 #. "name"
9915 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
9916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
9917 msgid "Nodes"
9918 msgstr "Knooppunten"
9920 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
9921 msgid "Relative to: "
9922 msgstr "Relatief ten opzichte van:"
9924 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Treat selection as group: "
9927 msgstr "De selectie bevat geen toegepast masker."
9929 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
9930 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
9931 msgstr "Rechterkant van de objecten uitlijnen op de linkerkant van het anker"
9933 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
9934 msgid "Align left sides"
9935 msgstr "Linkerkanten uitlijnen"
9937 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
9938 msgid "Center on vertical axis"
9939 msgstr "Verticaal centreren"
9941 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
9942 msgid "Align right sides"
9943 msgstr "Rechterkanten uitlijnen"
9945 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
9946 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
9947 msgstr "Linkerkant van de objecten uitlijnen op de rechterkant van het anker"
9949 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
9950 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
9951 msgstr "Onderkant van de objecten uitlijnen op de bovenkant van het anker"
9953 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
9954 msgid "Align tops"
9955 msgstr "Bovenkanten uitlijnen"
9957 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
9958 msgid "Center on horizontal axis"
9959 msgstr "Centreren om de horizontale as"
9961 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
9962 msgid "Align bottoms"
9963 msgstr "Onderkanten uitlijnen"
9965 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
9966 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
9967 msgstr "Bovenkant van de objecten uitlijnen op de onderkant van het anker"
9969 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
9970 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
9971 msgstr "Teksten verticaal uitlijnen"
9973 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
9974 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
9975 msgstr "Teksten horizontaal uitlijnen"
9977 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
9978 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
9979 msgstr "De horizontale afstand tussen objecten gelijk maken"
9981 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
9982 msgid "Distribute left sides equidistantly"
9983 msgstr "De afstand tussen de linkerzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
9985 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
9986 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
9987 msgstr "De objectmiddens gelijkmatig verdelen in horizontale richting"
9989 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:861
9990 msgid "Distribute right sides equidistantly"
9991 msgstr ""
9992 "De afstand tussen de rechterzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
9994 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
9995 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
9996 msgstr "De verticale afstand tussen de objecten gelijk maken"
9998 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
9999 msgid "Distribute tops equidistantly"
10000 msgstr "De afstand tussen de bovenkanten van de objecten gelijkmatig verdelen"
10002 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
10003 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
10004 msgstr "De objectmiddens gelijkmatig verdelen in verticale richting"
10006 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
10007 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
10008 msgstr "De afstand tussen de onderkanten van de objecten gelijkmatig verdelen"
10010 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
10011 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
10012 msgstr "Geselecteerde teksten horizontaal verdelen"
10014 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
10015 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
10016 msgstr "Geselecteerde teksten verticaal verdelen"
10018 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
10019 msgid "Randomize centers in both dimensions"
10020 msgstr "De objectmiddens in beide richtingen willekeurig verdelen"
10022 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
10023 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
10024 msgstr ""
10025 "Objecten ontklonteren; proberen de rand-tot-rand afstanden gelijk te maken"
10027 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
10028 msgid ""
10029 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
10030 "overlap"
10031 msgstr ""
10032 "Objecten zo min mogelijk verplaatsen opdat hun omhullenden niet overlappen"
10034 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
10035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
10036 msgid "Nicely arrange selected connector network"
10037 msgstr "Het geselecteerde verbindingennetwerk netjes schikken"
10039 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
10040 msgid "Align selected nodes horizontally"
10041 msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal uitlijnen"
10043 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
10044 msgid "Align selected nodes vertically"
10045 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
10047 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
10048 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
10049 msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal verdelen"
10051 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
10052 msgid "Distribute selected nodes vertically"
10053 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal verdelen"
10055 #. Rest of the widgetry
10056 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
10057 msgid "Last selected"
10058 msgstr "Laatst geselecteerde"
10060 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
10061 msgid "First selected"
10062 msgstr "Eerst geselecteerde"
10064 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
10065 msgid "Biggest item"
10066 msgstr "Grootste onderdeel"
10068 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
10069 msgid "Smallest item"
10070 msgstr "Kleinste onderdeel"
10072 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
10073 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1560
10074 msgid "Drawing"
10075 msgstr "Tekening"
10077 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
10078 msgid "Messages"
10079 msgstr "Berichten"
10081 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
10082 msgid "Capture log messages"
10083 msgstr "Logberichten bewaren"
10085 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
10086 msgid "Release log messages"
10087 msgstr "Logberichten negeren"
10089 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:77
10090 msgid "Metadata"
10091 msgstr "Documenteigenschappen"
10093 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:78
10094 msgid "License"
10095 msgstr "Licentie"
10097 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:158
10098 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
10099 msgstr "<b>Dublin Core-elementen</b>"
10101 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:180
10102 msgid "<b>License</b>"
10103 msgstr "<b>Licentie</b>"
10105 #. ---------------------------------------------------------------
10106 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
10107 msgid "Show page _border"
10108 msgstr "Pagina_rand weergeven"
10110 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
10111 msgid "If set, rectangular page border is shown"
10112 msgstr "Wanneer aangezet, wordt de rechthoekige paginarand getoond"
10114 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
10115 msgid "Border on _top of drawing"
10116 msgstr "Rand altijd boven de tekening"
10118 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
10119 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
10120 msgstr "Wanneer aangezet, wordt de rand altijd boven de tekening getoond"
10122 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
10123 msgid "_Show border shadow"
10124 msgstr "Pagina_schaduw weergeven"
10126 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
10127 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
10128 msgstr "Wanneer aangezet, heeft de paginarand onder en rechts een schaduw"
10130 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
10131 msgid "Back_ground:"
10132 msgstr "Pagina-achtergrond:"
10134 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
10135 msgid "Background color"
10136 msgstr "Achtergrondkleur"
10138 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
10139 msgid ""
10140 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
10141 msgstr ""
10142 "De kleur en doorzichtigheid van de pagina-achtergrond (ook gebruikt voor het "
10143 "exporteren naar een bitmap)."
10145 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
10146 msgid "Border _color:"
10147 msgstr "Omrandings_kleur:"
10149 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
10150 msgid "Page border color"
10151 msgstr "Omrandingskleur"
10153 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
10154 msgid "Color of the page border"
10155 msgstr "Kleur van de paginarand"
10157 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
10158 msgid "Default _units:"
10159 msgstr "Standaardeen_heid:"
10161 #. ---------------------------------------------------------------
10162 #. General snap options
10163 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
10164 msgid "Show _guides"
10165 msgstr "_Hulplijnen weergeven"
10167 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
10168 msgid "Show or hide guides"
10169 msgstr "Hulplijnen weergeven of verbergen"
10171 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
10172 msgid "_Snap guides while dragging"
10173 msgstr "Hulplijnen laten kleven tijdens _slepen"
10175 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
10176 msgid ""
10177 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
10178 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
10179 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
10180 msgstr ""
10182 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
10183 msgid "Guide co_lor:"
10184 msgstr "K_leur van hulplijnen:"
10186 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
10187 msgid "Guideline color"
10188 msgstr "Kleur van hulplijnen"
10190 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
10191 msgid "Color of guidelines"
10192 msgstr "Kleur van de hulplijnen"
10194 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
10195 msgid "_Highlight color:"
10196 msgstr "_Oplichtende kleur:"
10198 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
10199 msgid "Highlighted guideline color"
10200 msgstr "Kleur van oplichtende hulplijn"
10202 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
10203 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
10204 msgstr "Kleur van een hulplijn als de muis ernaar wijst"
10206 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
10207 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
10208 msgid "Grid|_New"
10209 msgstr "_Nieuw"
10211 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
10212 msgid "Create new grid."
10213 msgstr "Nieuw raster maken."
10215 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
10216 msgid "_Remove"
10217 msgstr "Ve_rwijderen"
10219 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
10220 msgid "Remove selected grid."
10221 msgstr "Geselecteerd raster verwijderen."
10223 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
10224 msgid "Guides"
10225 msgstr "Hulplijnen"
10227 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
10228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
10229 msgid "Grids"
10230 msgstr "Rasters"
10232 #. "name"
10233 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2568
10234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
10235 msgid "Snap"
10236 msgstr "Kleven"
10238 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Color Management"
10241 msgstr "Kleurbeheer"
10243 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Scripting"
10246 msgstr "Script"
10248 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
10249 msgid "<b>General</b>"
10250 msgstr "<b>Algemeen</b>"
10252 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
10253 msgid "<b>Border</b>"
10254 msgstr "<b>Omranding</b>"
10256 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
10257 msgid "<b>Format</b>"
10258 msgstr "<b>Formaat</b>"
10260 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
10261 msgid "<b>Guides</b>"
10262 msgstr "<b>Hulplijnen</b>"
10264 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
10265 msgid "Snap _distance"
10266 msgstr "Kleefafstan_d"
10268 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
10269 msgid "Snap only when _closer than:"
10270 msgstr "Alleen kleven als di_chterbij dan:"
10272 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
10273 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
10274 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
10275 msgid "Always snap"
10276 msgstr ""
10278 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
10279 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
10280 msgstr "Kleefafstand, in schermpixels, voor kleven aan objecten"
10282 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
10283 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
10284 msgstr ""
10286 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
10287 msgid ""
10288 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
10289 "specified below"
10290 msgstr ""
10291 "Indien ingeschakeld, kleven objecten alleen aan andere objecten als deze "
10292 "zich binnen de hier aangegeven afstand bevindt"
10294 #. Options for snapping to grids
10295 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
10296 msgid "Snap d_istance"
10297 msgstr "Klee_fafstand"
10299 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
10300 msgid "Snap only when c_loser than:"
10301 msgstr "Alleen k_leven wanneer dichterbij dan:"
10303 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
10304 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
10305 msgstr "Kleefafstand,  in schermpixels, voor kleven aan raster"
10307 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
10308 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
10309 msgstr ""
10311 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
10312 msgid ""
10313 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
10314 "specified below"
10315 msgstr ""
10316 "Indien ingeschakeld, kleven objecten alleen aan een rasterlijn als deze zich "
10317 "binnen de hier aangegeven afstand bevindt"
10319 #. Options for snapping to guides
10320 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
10321 msgid "Snap dist_ance"
10322 msgstr "Kleef_afstand"
10324 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
10325 msgid "Snap only when close_r than:"
10326 msgstr "Alleen kleven wannee_r dichterbij dan:"
10328 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
10329 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
10330 msgstr "Kleefafstand, in schermpixels, voor kleven aan hulplijnen"
10332 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
10333 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
10334 msgstr ""
10336 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
10337 msgid ""
10338 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
10339 "below"
10340 msgstr ""
10341 "Indien ingeschakeld, kleven objecten alleen aan een hulplijn als deze zich "
10342 "binnen de hier aangegeven afstand bevindt"
10344 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
10345 msgid "<b>Snap to objects</b>"
10346 msgstr "<b>Kleven aan objecten</b>"
10348 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
10349 msgid "<b>Snap to grids</b>"
10350 msgstr "<b>Kleven aan rasters</b>"
10352 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
10353 msgid "<b>Snap to guides</b>"
10354 msgstr "<b>Kleven aan hulplijnen</b>"
10356 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
10357 msgid "(invalid UTF-8 string)"
10358 msgstr ""
10360 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350
10361 #, fuzzy, c-format
10362 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
10363 msgstr "De palettenmap (%s) is niet beschikbaar."
10365 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
10366 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
10367 #. inform the document, so we can undo
10368 #. Color Management
10369 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2716
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Link Color Profile"
10372 msgstr "Kleur uitkiezen in de afbeelding"
10374 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:486
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Remove linked color profile"
10377 msgstr "Filtereffect verwijderen"
10379 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:500
10380 #, fuzzy
10381 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
10382 msgstr "<b>Bestaande rasters</b>"
10384 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:502
10385 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
10386 msgstr ""
10388 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Link Profile"
10391 msgstr "_Eigenschappen koppelen"
10393 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:535
10394 msgid "Profile Name"
10395 msgstr ""
10397 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:566
10398 #, fuzzy
10399 msgid "<b>External script files:</b>"
10400 msgstr "<b>Kleven aan hulplijnen</b>"
10402 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:568
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Add"
10405 msgstr "_Toevoegen"
10407 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:591
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Filename"
10410 msgstr "Bestandsnaam instellen"
10412 #. inform the document, so we can undo
10413 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
10414 msgid "Add external script..."
10415 msgstr ""
10417 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:655
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Remove external script"
10420 msgstr "Tekst van een pad verwijderen"
10422 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:732
10423 msgid "<b>Creation</b>"
10424 msgstr "<b>Aanmaken</b>"
10426 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
10427 msgid "<b>Defined grids</b>"
10428 msgstr "<b>Bestaande rasters</b>"
10430 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:942
10431 msgid "Remove grid"
10432 msgstr "Raster verwijderen"
10434 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
10435 msgid "Information"
10436 msgstr "Informatie"
10438 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
10439 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
10440 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
10441 msgid "Help"
10442 msgstr "Hulp"
10444 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
10445 msgid "Parameters"
10446 msgstr "Parameters"
10448 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
10449 msgid "No preview"
10450 msgstr "Geen voorbeeld"
10452 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
10453 msgid "too large for preview"
10454 msgstr "te groot voor voorbeeld"
10456 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
10457 msgid "Enable preview"
10458 msgstr "Bestandsvoorbeeld tonen"
10460 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
10461 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
10462 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
10463 msgid "All Inkscape Files"
10464 msgstr "Alle Inkscape-bestanden"
10466 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
10467 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
10468 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
10469 msgid "All Files"
10470 msgstr "Alle bestanden"
10472 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
10473 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
10474 msgid "All Images"
10475 msgstr "Alle afbeeldingen"
10477 #. ###### File options
10478 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
10479 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
10480 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429
10481 msgid "Append filename extension automatically"
10482 msgstr "Bestandsnaamextensie automatisch toevoegen"
10484 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1045
10485 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1293
10486 msgid "Guess from extension"
10487 msgstr "Uit extensie afleiden"
10489 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1314
10490 msgid "Left edge of source"
10491 msgstr "Linkerrand van bron"
10493 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315
10494 msgid "Top edge of source"
10495 msgstr "Bovenrand van bron"
10497 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316
10498 msgid "Right edge of source"
10499 msgstr "Rechterrand van bron"
10501 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317
10502 msgid "Bottom edge of source"
10503 msgstr "Onderrand van bron"
10505 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318
10506 msgid "Source width"
10507 msgstr "Bronbreedte"
10509 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
10510 msgid "Source height"
10511 msgstr "Bronhoogte"
10513 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
10514 msgid "Destination width"
10515 msgstr "Doelbreedte"
10517 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
10518 msgid "Destination height"
10519 msgstr "Doelhoogte"
10521 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
10522 msgid "Resolution (dots per inch)"
10523 msgstr "Resolutie (in punten per inch)"
10525 #. #########################################
10526 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
10527 #. #########################################
10528 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
10529 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
10530 msgid "Document"
10531 msgstr "Document"
10533 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
10534 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
10535 msgid "Custom"
10536 msgstr "Aangepast"
10538 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412
10539 msgid "Cairo"
10540 msgstr "Cairo"
10542 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
10543 msgid "Antialias"
10544 msgstr "Anti-alias"
10546 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
10547 msgid "Background"
10548 msgstr "Achtergrond"
10550 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441
10551 msgid "Destination"
10552 msgstr "Doel"
10554 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
10555 #, fuzzy
10556 msgid "All Image Files"
10557 msgstr "Alle afbeeldingen"
10559 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Show Preview"
10562 msgstr "Voorbeeld"
10564 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
10565 #, fuzzy
10566 msgid "No file selected"
10567 msgstr "Geen filter geselecteerd"
10569 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
10570 msgid "Fill"
10571 msgstr "Vullen"
10573 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:51
10574 msgid "Stroke _paint"
10575 msgstr "_Lijnkleur"
10577 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:52
10578 msgid "Stroke st_yle"
10579 msgstr "Lijn_stijl"
10581 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464
10582 msgid ""
10583 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
10584 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
10585 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
10586 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
10587 msgstr ""
10589 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574
10590 msgid "Image File"
10591 msgstr "Afbeeldingsbestand"
10593 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577
10594 msgid "Selected SVG Element"
10595 msgstr "Geselecteerd SVG element"
10597 #. TODO: any image, not justy svg
10598 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647
10599 msgid "Select an image to be used as feImage input"
10600 msgstr "Selecteer een afbeelding om als feImage-invoer te gebruiken"
10602 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739
10603 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
10604 msgstr "Dit SVG-filtereffect vereist geen parameters."
10606 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745
10607 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
10608 msgstr "Dit SVG-filtereffect is nog niet in Inkscape geimplementeerd."
10610 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936
10611 msgid "Light Source:"
10612 msgstr "Lichtbron: "
10614 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
10615 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
10616 msgstr "Richtingshoek voor de lichtbron op het XY-vlak, in graden"
10618 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
10619 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
10620 msgstr "Richtingshoek voor de lichtbron op het YZ-vlak, in graden"
10622 #. default x:
10623 #. default y:
10624 #. default z:
10625 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
10626 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
10627 msgid "Location"
10628 msgstr "Locatie"
10630 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
10631 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
10632 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
10633 msgid "X coordinate"
10634 msgstr "X-coördinaat"
10636 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
10637 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
10638 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
10639 msgid "Y coordinate"
10640 msgstr "Y-coördinaat"
10642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
10643 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
10644 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
10645 msgid "Z coordinate"
10646 msgstr "Z-coördinaat"
10648 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
10649 msgid "Points At"
10650 msgstr "Punten op"
10652 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
10653 msgid "Specular Exponent"
10654 msgstr "Reflectiefactor"
10656 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
10657 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
10658 msgstr ""
10660 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
10661 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
10662 msgid "Cone Angle"
10663 msgstr "Kegelhoek"
10665 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
10666 msgid ""
10667 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
10668 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
10669 "cone. No light is projected outside this cone."
10670 msgstr ""
10672 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
10673 msgid "New light source"
10674 msgstr "Nieuwe lichtbron"
10676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068
10677 msgid "_Duplicate"
10678 msgstr "_Dupliceren"
10680 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094
10681 msgid "_Filter"
10682 msgstr "_Filter"
10684 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
10685 msgid "R_ename"
10686 msgstr "H_ernoemen"
10688 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211
10689 msgid "Rename filter"
10690 msgstr "Hernoem filter"
10692 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247
10693 msgid "Apply filter"
10694 msgstr "Filter toepassen"
10696 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323
10697 msgid "Add filter"
10698 msgstr "Filter toevoegen"
10700 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349
10701 msgid "Duplicate filter"
10702 msgstr "Filter dupliceren"
10704 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416
10705 msgid "_Effect"
10706 msgstr "_Effect"
10708 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
10709 msgid "Connections"
10710 msgstr "Verbindingen"
10712 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540
10713 msgid "Remove filter primitive"
10714 msgstr "Filtereffect verwijderen"
10716 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912
10717 msgid "Remove merge node"
10718 msgstr "Verwijder samenvoegingsknooppunt"
10720 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
10721 msgid "Reorder filter primitive"
10722 msgstr "Filtereffect herordenen"
10724 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062
10725 msgid "Add Effect:"
10726 msgstr "Effect toevoegen:"
10728 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
10729 msgid "No effect selected"
10730 msgstr "Geen effect geselecteerd"
10732 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
10733 msgid "No filter selected"
10734 msgstr "Geen filter geselecteerd"
10736 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102
10737 msgid "Effect parameters"
10738 msgstr "Effectparameters"
10740 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
10741 msgid "Filter General Settings"
10742 msgstr "Algemene filterinstellingen"
10744 #. default x:
10745 #. default y:
10746 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
10747 msgid "Coordinates"
10748 msgstr "Coördinaten"
10750 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
10751 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
10752 msgstr "X-coördinaat van de linkerhoeken van het filtereffectgebied"
10754 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
10755 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
10756 msgstr "Y-coördinaat van de linkerhoeken van het filtereffectgebied"
10758 #. default width:
10759 #. default height:
10760 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
10761 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
10762 msgid "Dimensions"
10763 msgstr "Dimensies"
10765 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
10766 msgid "Width of filter effects region"
10767 msgstr "Breedte van filtereffectgebied"
10769 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
10770 msgid "Height of filter effects region"
10771 msgstr "Hoogte van filtereffectgebied"
10773 #. # end multiple scan
10774 #. ## end mode page
10775 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
10776 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 ../src/widgets/toolbox.cpp:4251
10777 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
10778 msgid "Mode"
10779 msgstr "Modus"
10781 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
10782 msgid ""
10783 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
10784 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
10785 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
10786 "performed without specifying a complete matrix."
10787 msgstr ""
10788 "Geeft het type matrixbewerking aan.  De optie 'matrix' geeft de mogelijkheid "
10789 "een volledige 5x4-matrix op te geven.  De andere opties representeren "
10790 "veelgebruikte kleurbewerkingen zonder dat een volledige matrix hoeft te "
10791 "worden opgegeven."
10793 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
10794 msgid "Value(s)"
10795 msgstr "Waarde(n)"
10797 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
10798 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
10799 msgid "Operator"
10800 msgstr "Operator"
10802 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
10803 msgid "K1"
10804 msgstr "K1"
10806 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
10807 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
10808 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
10809 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
10810 msgid ""
10811 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
10812 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
10813 "values of the first and second inputs respectively."
10814 msgstr ""
10816 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
10817 msgid "K2"
10818 msgstr "K2"
10820 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
10821 msgid "K3"
10822 msgstr "K3"
10824 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
10825 msgid "K4"
10826 msgstr "K4"
10828 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
10829 msgid "width of the convolve matrix"
10830 msgstr "Breedte van de convolutiematrix"
10832 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
10833 msgid "height of the convolve matrix"
10834 msgstr "Hoogte van de convolutiematrix"
10836 #. default x:
10837 #. default y:
10838 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
10839 msgid "Target"
10840 msgstr "Doel"
10842 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
10843 msgid ""
10844 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
10845 "applied to pixels around this point."
10846 msgstr ""
10847 "X-coördinaat van het doelpunt in de convolutiematrix.  De convolutie wordt "
10848 "toegepast op pixels rondom dit punt."
10850 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
10851 msgid ""
10852 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
10853 "applied to pixels around this point."
10854 msgstr ""
10855 "Y-coördinaat van het doelpunt in de convolutiematrix.  De convolutie wordt "
10856 "toegepast op pixels rondom dit punt."
10858 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
10859 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
10860 msgid "Kernel"
10861 msgstr "Kernmatrix"
10863 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
10864 msgid ""
10865 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
10866 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
10867 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
10868 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
10869 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
10870 "would lead to a common blur effect."
10871 msgstr ""
10872 "Deze matrix beschrijft de convolutie die wordt toegepast op de afbeelding om "
10873 "de kleurwaarde van de pixels in het resultaat te berekenen.  Verschillende "
10874 "waarden voor de getallen in deze matrix resulteren in verschillende visuele "
10875 "effecten.  Een identiteitsmatrix resulteert in bewegingsonscherpte (parallel "
10876 "met de diagonaal) terwijl een matrix met een constante niet-nul waarde "
10877 "resulteert in algemene onscherpte."
10879 #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
10880 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
10881 msgid "Divisor"
10882 msgstr "Deler"
10884 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
10885 msgid ""
10886 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
10887 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
10888 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
10889 "effect on the overall color intensity of the result."
10890 msgstr ""
10891 "Na toepassen van de kernmatrix op de afbeelding wordt de kleurwaarde gedeeld "
10892 "door de deler om de uiteindelijke kleurwaarde te bepalen.  Een deler die "
10893 "gelijk is aan de som van de kleurwaarden geeft een avondeffect aan de "
10894 "algemene kleurintensiteit van het resultaat."
10896 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
10897 msgid "Bias"
10898 msgstr "Vertekening"
10900 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
10901 msgid ""
10902 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
10903 "value as the zero response of the filter."
10904 msgstr ""
10905 "Deze waarde wordt opgeteld bij elke kleurcomponent.  Dit is handig om een "
10906 "constante als nulwaarde van de filterrespons te definiëren."
10908 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
10909 msgid "Edge Mode"
10910 msgstr "Randgedrag"
10912 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
10913 msgid ""
10914 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
10915 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
10916 "or near the edge of the input image."
10917 msgstr ""
10918 "Bepaalt hoe de afbeelding wordt vergroot met extra pixels opdat "
10919 "matrixoperaties toegepast kunnen worden wanneer de kernmatrix zich op of "
10920 "nabij de rand van de afbeelding bevindt."
10922 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
10923 msgid "Preserve Alpha"
10924 msgstr "Alfa behouden"
10926 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
10927 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
10928 msgstr ""
10929 "Indien ingeschakeld, wordt het alfakanaal door dit filter niet aangepast."
10931 #. default: white
10932 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
10933 msgid "Diffuse Color"
10934 msgstr "Diffusiekleur"
10936 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
10937 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
10938 msgid "Defines the color of the light source"
10939 msgstr "Definieert de kleur van de lichtbron"
10941 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
10942 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
10943 msgid "Surface Scale"
10944 msgstr "Textuurversterking"
10946 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
10947 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
10948 msgid ""
10949 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
10950 "channel"
10951 msgstr ""
10952 "Deze waarde versterkt de hoogten in de textuurkaart gedefinieerd door het "
10953 "invoeralfakanaal"
10955 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
10956 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
10957 msgid "Constant"
10958 msgstr "Constante"
10960 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
10961 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
10962 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
10963 msgstr "Deze constante beïnvloedt het Phong-belichtingsmodel"
10965 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
10966 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
10967 msgid "Kernel Unit Length"
10968 msgstr "Kerneleenheidslengte"
10970 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
10971 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
10972 msgstr "Dit definieert de intensiteit van het verplaatsingseffect."
10974 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
10975 msgid "X displacement"
10976 msgstr "X-verplaatsing"
10978 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
10979 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
10980 msgstr "Kleurcomponent die de verplaatsing in horizontale richting bepaalt."
10982 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
10983 msgid "Y displacement"
10984 msgstr "Y-verplaatsing"
10986 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
10987 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
10988 msgstr "Kleurcomponent die de verplaatsing in verticale richting bepaalt."
10990 #. default: black
10991 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
10992 msgid "Flood Color"
10993 msgstr "Vulkleur"
10995 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
10996 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
10997 msgstr "Het hele filtereffectgebied zal worden gevuld met deze kleur."
10999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
11000 msgid "Standard Deviation"
11001 msgstr "Standaarddeviatie"
11003 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
11004 msgid "The standard deviation for the blur operation."
11005 msgstr "De standaarddeviatie voor de vervagingsbewerking."
11007 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
11008 msgid ""
11009 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
11010 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
11011 msgstr ""
11012 "Eroderen: maakt de afbeelding \"vlakker\".\n"
11013 "Aandikken: maakt de afbeelding \"dikker\"."
11015 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
11016 msgid "Source of Image"
11017 msgstr "Bron van afbeelding"
11019 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
11020 msgid "Delta X"
11021 msgstr "Horizontaal verschil"
11023 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
11024 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
11025 msgstr "Hoe ver de bronafbeelding naar rechts wordt verschoven."
11027 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
11028 msgid "Delta Y"
11029 msgstr "Verticaal verschil"
11031 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
11032 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
11033 msgstr "Hoe ver de bronafbeelding omlaag wordt verschoven."
11035 #. default: white
11036 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
11037 msgid "Specular Color"
11038 msgstr "Lichtbronkleur"
11040 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
11041 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
11042 msgid "Exponent"
11043 msgstr "Exponent"
11045 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
11046 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
11047 msgstr "Exponent van de lichtbronkleur; groter is \"glimmender\"."
11049 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
11050 msgid ""
11051 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
11052 "function."
11053 msgstr "Geeft aan of het filter een ruis- of turbulentiefunctie toepast."
11055 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
11056 msgid "Base Frequency"
11057 msgstr "Basisfrequentie"
11059 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
11060 msgid "Octaves"
11061 msgstr "Octaven"
11063 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
11064 msgid "Seed"
11065 msgstr "Startgetal"
11067 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
11068 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
11069 msgstr "Het begingetal voor de toevalsgenerator"
11071 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
11072 msgid "Add filter primitive"
11073 msgstr "Filtereffect toevoegen"
11075 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
11076 msgid ""
11077 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
11078 "multiply, darken and lighten."
11079 msgstr ""
11080 "Het <b>feBlend</b>-filtereffect kent vier mengmanieren voor afbeeldingen: "
11081 "scherm, vermenigvuldigen, donkerder en lichter."
11083 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
11084 msgid ""
11085 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
11086 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
11087 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
11088 msgstr ""
11089 "Het <b>feColorMatrix</b>-filtereffect past een matrixoperatie toe op de "
11090 "kleur van elke pixel.  Dit maakt effecten mogelijk zoals het omzetten van "
11091 "een object naar grijswaarden, het aanpassen van kleurverzadiging, en het "
11092 "veranderen van tint."
11094 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
11095 msgid ""
11096 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
11097 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
11098 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
11099 "adjustment, color balance, and thresholding."
11100 msgstr ""
11101 "Het <b>feComponentTransfer</b>-filtereffect manipuleert de kleurcomponenten "
11102 "(rood, groen, blauw en alfa) van de invoer aan de hand van bepaalde "
11103 "transferfuncties, hetgeen bewerkingen zoals het aanpassen van helderheid en "
11104 "contrast, kleurbalans, en drempelwaarden mogelijk maakt."
11106 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
11107 msgid ""
11108 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
11109 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
11110 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
11111 "between the corresponding pixel values of the images."
11112 msgstr ""
11113 "Het <b>feComposite</b>-filtereffect verenigt twee afbeeldingen met één van "
11114 "de Porter-Duff-mengmodi of de rekenkundige modus beschreven in de SVG-"
11115 "standaard.  Porter-Duff-mengmodi zijn in essentie logische bewerkingen "
11116 "tussen de overeenkomende pixelwaarden van de afbeeldingen."
11118 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
11119 msgid ""
11120 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
11121 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
11122 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
11123 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
11124 "is faster and resolution-independent."
11125 msgstr ""
11126 "Met het <b>feConvolveMatrix</b>-filtereffect kan een convolutie toegepast "
11127 "worden op de afbeelding.  Gebruikelijke effecten die met convolutiematrices "
11128 "gemaakt worden zijn: vervaging, verscherping, reliëf, en randherkenning.  "
11129 "Merk op dat hoewel gaussiaans vervagen mogelijk is met dit filter, het "
11130 "speciale filtereffect hiervoor sneller en resolutie-onafhankelijk is."
11132 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
11133 msgid ""
11134 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
11135 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
11136 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
11137 "opacity areas recede away from the viewer."
11138 msgstr ""
11139 "De <b>feDiffuseLighting</b>- en <i>feSpecularLighting</i>-filtereffecten "
11140 "maken reliëfschaduwen.  Het alfakanaal van de invoer wordt gebruikt voor de "
11141 "diepte-informatie: gebieden met grotere ondoorzichtigheid verrijzen ten "
11142 "opzichte van de kijker en gebieden met lagere ondoorzichtigheid wijken terug."
11144 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
11145 msgid ""
11146 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
11147 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
11148 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
11149 "effects."
11150 msgstr ""
11151 "Het <b>feDisplacementMap</b>-filtereffect verplaatst de pixels in de eerste "
11152 "invoer, daarbij de tweede invoer gebruikend als een verplaatsingskaart die "
11153 "aangeeft van hoever elk pixel moet komen.  Klassieke voorbeelden zijn draai- "
11154 "en boetseerefffecten"
11156 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
11157 msgid ""
11158 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
11159 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
11160 "a graphic."
11161 msgstr ""
11162 "Het <b>feFlood</b>-filtereffect vult een regio met een opgegeven kleur en "
11163 "ondoorzichtigheid.  Het wordt normaal gebruikt als invoer voor andere "
11164 "filters om een kleur toe te passen op een tekening."
11166 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
11167 msgid ""
11168 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
11169 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
11170 msgstr ""
11171 "Het <b>feGaussianBlur</b>-filtereffect vervaagt de invoer uniform.  Het "
11172 "wordt vaak gebruikt samen met <i>feOffset</i> om een schaduweffect te "
11173 "creëren."
11175 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
11176 msgid ""
11177 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
11178 "or another part of the document."
11179 msgstr ""
11180 "Het <b>feImage</b>-filtereffect vult een regio met een externe afbeelding of "
11181 "een ander deel van het document."
11183 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
11184 msgid ""
11185 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
11186 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
11187 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
11188 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
11189 msgstr ""
11190 "Het <b>feMerge</b>-filtereffect verenigt verschillende tijdelijke beelden in "
11191 "het filter tot een enkele afbeelding.  Hiervoor wordt normale alfamenging "
11192 "gebruikt.  Dit is equivalent aan het gebruik van verschillende <i>feBlend</"
11193 "i>-filtereffecten in 'normale' modus of verschillende <i>feComposite</i>-"
11194 "filtereffecten in 'over'-modus."
11196 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
11197 msgid ""
11198 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
11199 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
11200 "thicker."
11201 msgstr ""
11202 "Het <b>feMorphology</b>-filtereffect verschaft eroderings- en "
11203 "verdikkingseffecten.  Voor objecten met één kleur maakt eroderen het object "
11204 "dunner en verdikken maakt het object dikker."
11206 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
11207 msgid ""
11208 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
11209 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
11210 "a slightly different position than the actual object."
11211 msgstr ""
11212 "Het <b>feOffset</b>-filtereffect verplaatst de afbeelding met een opgegeven "
11213 "hoeveelheid.  Dit is handig om bijvoorbeeld schaduwen te maken, waarbij de "
11214 "schaduw en het actuele object zich op bijna dezelfde positie bevinden."
11216 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
11217 msgid ""
11218 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
11219 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
11220 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
11221 "opacity areas recede away from the viewer."
11222 msgstr ""
11223 "De <i>feDiffuseLighting</i>- en <b>feSpecularLighting</b>-filtereffecten "
11224 "maken reliëfschaduwen.  Het alfakanaal van de invoer wordt gebruikt voor de "
11225 "diepte-informatie: gebieden met grotere ondoorzichtigheid verrijzen ten "
11226 "opzichte van de kijker en gebieden met lagere ondoorzichtigheid wijken terug."
11228 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
11229 msgid ""
11230 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
11231 msgstr ""
11232 "Het <b>feTile</b>-filtereffect maakt klonen van een regio in de "
11233 "bronafbeelding."
11235 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
11236 msgid ""
11237 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
11238 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
11239 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
11240 msgstr ""
11241 "Het <b>feTurbulence</b>-filtereffect genereert Perlin-ruis.  Dit type ruis "
11242 "simuleert diverse natuurlijke fenomenen zoals wolken, vuur en rook, en "
11243 "genereert complexe texturen zoals marmer of graniet."
11245 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355
11246 msgid "Duplicate filter primitive"
11247 msgstr "Filtereffect dupliceren"
11249 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2408
11250 msgid "Set filter primitive attribute"
11251 msgstr "Eigenschap van filtereffect instellen"
11253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
11254 msgid "Mouse"
11255 msgstr "Muis"
11257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
11258 msgid "Grab sensitivity:"
11259 msgstr "Grijpgevoeligheid:"
11261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
11262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
11263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
11264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
11265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
11266 msgid "pixels"
11267 msgstr "pixels"
11269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
11270 msgid ""
11271 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
11272 "with mouse (in screen pixels)"
11273 msgstr ""
11274 "Hoe dicht u naast een object moet klikken om het te selecteren met de muis "
11275 "(in pixels)"
11277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
11278 msgid "Click/drag threshold:"
11279 msgstr "Grenswaarde tussen klikken/slepen:"
11281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
11282 msgid ""
11283 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
11284 msgstr ""
11285 "Maximale verschuiving van de muis (in pixels) die nog als klikken en niet "
11286 "als slepen wordt geïnterpreteerd."
11288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
11289 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
11290 msgstr "Drukgevoelig tekentablet gebruiken (vereist programmaherstart)"
11292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
11293 msgid ""
11294 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
11295 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
11296 "mouse)"
11297 msgstr ""
11298 "De mogelijkheden van een tekentablet of ander drukgevoelig apparaat "
11299 "gebruiken.  Zet deze optie uit alleen als u problemen met het tekentablet "
11300 "ondervindt (u kunt het nog steeds als een muis gebruiken)"
11302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
11303 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
11304 msgstr "Tekentablet bepaalt het gereedschap (vereist programmaherstart)"
11306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
11307 msgid ""
11308 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
11309 msgstr ""
11310 "Van gereedschap veranderen wanneer op tekentablet een ander apparaat "
11311 "gebruikt wordt (pen, wisser, muis)"
11313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
11314 msgid "Scrolling"
11315 msgstr "Verschuiven"
11317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
11318 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
11319 msgstr "Het muiswiel verschuift met:"
11321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
11322 msgid ""
11323 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
11324 "(horizontally with Shift)"
11325 msgstr ""
11326 "Elke muiswielstap verschuift het beeld dit aantal pixels (houd Shift "
11327 "ingedrukt om horizontaal te verschuiven)"
11329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
11330 msgid "Ctrl+arrows"
11331 msgstr "Ctrl+pijltjestoetsen"
11333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
11334 msgid "Scroll by:"
11335 msgstr "Verschuiven met:"
11337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
11338 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
11339 msgstr "Ctrl en een pijltjestoets indrukken verschuift dit aantal pixels"
11341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
11342 msgid "Acceleration:"
11343 msgstr "Versnelling:"
11345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
11346 msgid ""
11347 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
11348 "acceleration)"
11349 msgstr ""
11350 "Ctrl en een pijltjestoets ingedrukt houden zal versnellend verschuiven (0 "
11351 "voor geen versnelling)"
11353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
11354 msgid "Autoscrolling"
11355 msgstr "Automatisch verschuiven"
11357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
11358 msgid "Speed:"
11359 msgstr "Snelheid:"
11361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
11362 msgid ""
11363 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
11364 "autoscroll off)"
11365 msgstr ""
11366 "Hoe snel het canvas automatisch verschuift wanneer u voorbij de paginarand "
11367 "sleept (0 om dit uit te schakelen)"
11369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
11370 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
11371 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:7157
11372 msgid "Threshold:"
11373 msgstr "Grenswaarde:"
11375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
11376 msgid ""
11377 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
11378 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
11379 msgstr ""
11380 "Hoe ver de cursor van de canvasrand moet zijn verwijderd om het automatisch "
11381 "verschuiven te activeren; positieve getallen voor buiten het canvas, "
11382 "negatieve voor er binnen"
11384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
11385 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
11386 msgstr "Linkermuisknop verschuift het canvas wanneer spatie ingedrukt is"
11388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
11389 msgid ""
11390 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
11391 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
11392 "Selector tool (default)."
11393 msgstr ""
11394 "Indien ingeschakeld, zal slepen met de muis met linkerknop en spatie "
11395 "ingedrukt het canvas verschuiven (zoals in Adobe Illustrator).  Indien "
11396 "uitgeschakeld, zal spatie tijdelijk het selectie-gereedschap activeren "
11397 "(standaard)."
11399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
11400 msgid "Mouse wheel zooms by default"
11401 msgstr "Muiswiel zoomt standaard"
11403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
11404 msgid ""
11405 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
11406 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
11407 msgstr ""
11408 "Indien ingeschakeld, zal de muis zoomen zonder Ctrl en het canvas scrollen  "
11409 "met Ctrl; indien uitgeschakeld, zal de muis zoomen met Ctrl en scrollen "
11410 "zonder Ctrl."
11412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Enable snap indicator"
11415 msgstr "Kleven _activeren"
11417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
11418 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
11419 msgstr ""
11421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
11422 msgid "Delay (in msec):"
11423 msgstr ""
11425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
11426 msgid ""
11427 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
11428 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
11429 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
11430 msgstr ""
11432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
11433 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
11434 msgstr ""
11436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
11437 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
11438 msgstr ""
11440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Weight factor:"
11443 msgstr "Hoogte van het papier"
11445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
11446 msgid ""
11447 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
11448 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
11449 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
11450 msgstr ""
11452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Snapping"
11455 msgstr "Kleefpunten"
11457 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
11458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
11459 msgid "Arrow keys move by:"
11460 msgstr "Pijltjestoetsen verschuiven met:"
11462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
11463 msgid ""
11464 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
11465 "(in px units)"
11466 msgstr ""
11467 "Een pijltjestoets indrukken verplaatst de geselecteerde objecten of "
11468 "knooppunten zoveel (in pixels)"
11470 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
11471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
11472 msgid "> and < scale by:"
11473 msgstr "> en < schalen met:"
11475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:236
11476 msgid ""
11477 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
11478 msgstr "Op > of < drukken vergroot of verkleind de selectie met zoveel pixels"
11480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
11481 msgid "Inset/Outset by:"
11482 msgstr "Vernauwen/verwijden met:"
11484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
11485 msgid ""
11486 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
11487 msgstr ""
11488 "Vernauwings- en verwijdingsopdrachten verplaatsen het pad met dit aantal "
11489 "pixels"
11491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
11492 msgid "Compass-like display of angles"
11493 msgstr "Hoeken weergeven als een kompas"
11495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
11496 msgid ""
11497 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
11498 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
11499 "counterclockwise"
11500 msgstr ""
11501 "Indien ingeschakeld, dan wijst 0 naar het noorden, en lopen de hoeken van 0 "
11502 "tot 360 graden met de klok mee; indien uit, dan wijst 0 naar het oosten, en "
11503 "lopen de hoeken van -180 tot 180 graden, tegen de klok in"
11505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
11506 msgid "Rotation snaps every:"
11507 msgstr "Draaien in stappen van:"
11509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
11510 msgid "degrees"
11511 msgstr "graden"
11513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
11514 msgid ""
11515 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
11516 "[ or ] rotates by this amount"
11517 msgstr ""
11518 "Het aantal graden per stap wanneer Ctrl ingedrukt wordt tijdens het draaien; "
11519 "de toetsen [ en ] draaien ditzelfde aantal graden"
11521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
11522 msgid "Zoom in/out by:"
11523 msgstr "In- en uitzoomen met:"
11525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
11526 msgid ""
11527 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
11528 "multiplier"
11529 msgstr ""
11530 "Deze factor wordt gebruikt bij een klik op het vergrootglas, door de +/- "
11531 "toetsen, en door de middelste muisknop"
11533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
11534 msgid "Show selection cue"
11535 msgstr "Selectie-aanduiding tonen"
11537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
11538 msgid ""
11539 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
11540 msgstr ""
11541 "Of voor geselecteerde objecten een selectie-aanduiding getoond wordt "
11542 "(dezelfde als bij 'Selecteren')"
11544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
11545 msgid "Enable gradient editing"
11546 msgstr "Aanpassen van kleurverlopen toestaan"
11548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
11549 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
11550 msgstr ""
11551 "Of voor geselecteerde objecten kleurverloop-gereedschappen getoond worden"
11553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
11554 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
11555 msgstr ""
11557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
11558 msgid ""
11559 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
11560 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
11561 msgstr ""
11563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
11564 msgid "Ctrl+click dot size:"
11565 msgstr "Stipgrootte van Ctrl+klik:"
11567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
11568 msgid "times current stroke width"
11569 msgstr "maal huidige lijndikte"
11571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
11572 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
11573 msgstr ""
11574 "Grootte van stippen gemaakt door Ctrl+klik (ten opzichte van de huidige "
11575 "omlijningsdikte)"
11577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
11578 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
11579 msgstr ""
11580 "Er zijn <b>geen objecten geselecteerd</b> om de stijl van over te nemen."
11582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
11583 msgid ""
11584 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
11585 "objects."
11586 msgstr ""
11587 "<b>Meer dan één object geselecteerd.</b> De stijl kan niet van meerdere "
11588 "objectentegelijk worden overgenomen."
11590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
11591 msgid "Create new objects with:"
11592 msgstr "Nieuwe objecten aanmaken met:"
11594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
11595 msgid "Last used style"
11596 msgstr "Laatst gebruikte stijl"
11598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
11599 msgid "Apply the style you last set on an object"
11600 msgstr "De laatste op een object gebruikte stijl toepassen"
11602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
11603 msgid "This tool's own style:"
11604 msgstr "Stijl van dit gereedschap:"
11606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
11607 msgid ""
11608 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
11609 "the button below to set it."
11610 msgstr ""
11611 "Elk gereedschap kan zijn eigen stijl opslaan die gebruikt wordt voor nieuwe "
11612 "objecten. Gebruik de knop hieronder om de stijl in te stellen."
11614 #. style swatch
11615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
11616 msgid "Take from selection"
11617 msgstr "Overnemen van selectie"
11619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
11620 msgid "This tool's style of new objects"
11621 msgstr "Stijl van dit gereedschap voor nieuwe objecten"
11623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
11624 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
11625 msgstr ""
11626 "De stijl van het (eerst) geselecteerde object onthouden als stijl voor dit "
11627 "gereedschap"
11629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
11630 msgid "Tools"
11631 msgstr "Gereedschappen"
11633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
11634 msgid "Bounding box to use:"
11635 msgstr "Te gebruiken omhullende:"
11637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
11638 msgid "Visual bounding box"
11639 msgstr "Visuele omhullende"
11641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
11642 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
11643 msgstr "Deze omhullende omvat lijndiktes, markeringen, filtermarges, enzovoort"
11645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
11646 msgid "Geometric bounding box"
11647 msgstr "Geometrische omhullende"
11649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
11650 msgid "This bounding box includes only the bare path"
11651 msgstr "Deze omhullende omvat alleen het pad zelf"
11653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
11654 msgid "Conversion to guides:"
11655 msgstr "Conversie naar hulplijnen:"
11657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
11658 msgid "Keep objects after conversion to guides"
11659 msgstr "Objecten behouden na hun conversie naar hulplijnen"
11661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
11662 msgid ""
11663 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
11664 "conversion."
11665 msgstr ""
11666 "Wanneer een object naar hulplijnen omgezet worden, het object zelf na de "
11667 "omzetting niet verwijderen."
11669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Treat groups as a single object"
11672 msgstr "Maken van één stip"
11674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
11675 msgid ""
11676 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
11677 "converting each child separately."
11678 msgstr ""
11680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Average all sketches"
11683 msgstr "Gemiddelde kwaliteit"
11685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
11686 msgid "Width is in absolute units"
11687 msgstr "Breedte is in absolute eenheden"
11689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
11690 msgid "Select new path"
11691 msgstr "Selecteer nieuw pad"
11693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
11694 msgid "Don't attach connectors to text objects"
11695 msgstr "Geen verbindingen aan tekstobjecten hechten"
11697 #. Selector
11698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
11699 msgid "Selector"
11700 msgstr "Selecteren"
11702 # De dialoog is duidelijker als het werkwoord bij de keuzes staat.
11703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
11704 msgid "When transforming, show:"
11705 msgstr "Bij het transformeren:"
11707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
11708 msgid "Objects"
11709 msgstr "Objecten tonen"
11711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
11712 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
11713 msgstr "De werkelijke objecten weergeven bij verplaatsten en transformeren"
11715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
11716 msgid "Box outline"
11717 msgstr "Omhullende tonen"
11719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
11720 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
11721 msgstr ""
11722 "Alleen een rechthoekige omhullende weergeven bij verplaatsten en "
11723 "transformeren"
11725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
11726 msgid "Per-object selection cue:"
11727 msgstr "Selectie-aanduiding per object:"
11729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
11730 msgid "No per-object selection indication"
11731 msgstr "Geen aanduiding van selectie per object"
11733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
11734 msgid "Mark"
11735 msgstr "Markering"
11737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
11738 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
11739 msgstr ""
11740 "Elk geselecteerd object heeft alleen een ruitmarkering in de linkerbovenhoek"
11742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
11743 msgid "Box"
11744 msgstr "Omhullende"
11746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
11747 msgid "Each selected object displays its bounding box"
11748 msgstr "Elk geselecteerd object toont zijn omhullende"
11750 #. Node
11751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
11752 msgid "Node"
11753 msgstr "Knooppunten"
11755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Path outline:"
11758 msgstr "Omhullende tonen"
11760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
11761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Path outline color"
11764 msgstr "Kleur plakken"
11766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
11769 msgstr "Selecteert de kleur voor normale rasterlijnen."
11771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
11772 msgid "Path outline flash on mouse-over"
11773 msgstr ""
11775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
11776 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
11777 msgstr ""
11779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
11780 msgid "Flash time"
11781 msgstr ""
11783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
11784 msgid ""
11785 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
11786 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
11787 "path."
11788 msgstr ""
11790 #. Tweak
11791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2485
11792 msgid "Tweak"
11793 msgstr "Boetseren"
11795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Paint objects with:"
11798 msgstr "Nieuwe objecten aanmaken met:"
11800 #. Zoom
11801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
11802 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1071 ../src/verbs.cpp:2507
11803 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
11804 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
11805 msgid "Zoom"
11806 msgstr "Zoomen"
11808 #. Shapes
11809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
11810 msgid "Shapes"
11811 msgstr "Vormen"
11813 #. Pencil
11814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2497
11815 msgid "Pencil"
11816 msgstr "Potlood"
11818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Sketch mode"
11821 msgstr "Verdunningsmodus"
11823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
11824 msgid ""
11825 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
11826 "instead of averaging the old result with the new sketch."
11827 msgstr ""
11829 #. Pen
11830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2499
11831 msgid "Pen"
11832 msgstr "Lijnen"
11834 #. Calligraphy
11835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 ../src/verbs.cpp:2501
11836 msgid "Calligraphy"
11837 msgstr "Kalligrafie"
11839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
11840 msgid ""
11841 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
11842 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
11843 msgstr ""
11844 "Wanneer aangezet, pendikte is in absolute eenheden (px) onafhankelijk van "
11845 "zoom, anders afhankelijk van zoom zodat het er hetzelfde uitziet bij ieder "
11846 "zoom"
11848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
11849 msgid ""
11850 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
11851 "selection)"
11852 msgstr ""
11853 "Indien actief, zal ieder nieuw aangemaakt object selecteren (deselecteert "
11854 "vorige selectie)"
11856 #. Paint Bucket
11857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 ../src/verbs.cpp:2513
11858 msgid "Paint Bucket"
11859 msgstr "Verfemmer"
11861 #. Eraser
11862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2517
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Eraser"
11865 msgstr "Raster"
11867 #. LPETool
11868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2519
11869 #, fuzzy
11870 msgid "LPE Tool"
11871 msgstr "Gereedschappen"
11873 #. Gradient
11874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2505
11875 msgid "Gradient"
11876 msgstr "Kleurverloop"
11878 #. Connector
11879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2511
11880 msgid "Connector"
11881 msgstr "Verbinding"
11883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
11884 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
11885 msgstr ""
11886 "Indien ingeschakeld, worden verbindingspunten aan tekstobjecten niet getoond"
11888 #. Dropper
11889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 ../src/verbs.cpp:2509
11890 msgid "Dropper"
11891 msgstr "Pipet"
11893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
11894 msgid "Save and restore window geometry for each document"
11895 msgstr "Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en herstellen"
11897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
11898 msgid "Remember and use last window's geometry"
11899 msgstr "Laatstgebruikte venstergeometrie opslaan en hergebruiken"
11901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
11902 msgid "Don't save window geometry"
11903 msgstr "Venstergeometrie niet opslaan"
11905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
11906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
11907 msgid "Dockable"
11908 msgstr "Paneel"
11910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
11911 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
11912 msgstr "Dialogen zijn verborgen in de taakbalk"
11914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
11915 msgid "Zoom when window is resized"
11916 msgstr "Zoomen wanneer de venstergrootte verandert"
11918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
11919 msgid "Show close button on dialogs"
11920 msgstr "Sluitknop weergeven in dialogen"
11922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
11923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
11924 msgid "Normal"
11925 msgstr "Normaal"
11927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
11928 msgid "Aggressive"
11929 msgstr "Agressief"
11931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
11932 msgid "Saving window geometry (size and position):"
11933 msgstr "Opslaan van venstergeometrie (afmetingen en positie):"
11935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
11936 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
11937 msgstr "De vensterbeheerder de plaatsing van alle vensters laten bepalen"
11939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
11940 msgid ""
11941 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
11942 "preferences)"
11943 msgstr ""
11944 "De laatstgebruikte venstergeometrie onthouden en hergebruiken (slaat "
11945 "geometrie in gebruikersvoorkeuren op)"
11947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
11948 msgid ""
11949 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
11950 "document)"
11951 msgstr ""
11952 "Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en gebruiken (slaat "
11953 "geometrie in het document op)"
11955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
11956 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
11957 msgstr "Dialooggedrag (vereist programmaherstart):"
11959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
11960 msgid "Dialogs on top:"
11961 msgstr "Plaatsing van dialogen:"
11963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
11964 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
11965 msgstr "Dialogen worden behandeld als normale vensters"
11967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
11968 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
11969 msgstr "Dialogen blijven boven document vensters"
11971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
11972 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
11973 msgstr ""
11974 "Hetzelfde als Normaal, maar kan beter werken met sommige window managers"
11976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
11977 msgid "Dialog Transparency:"
11978 msgstr ""
11980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Opacity when focused:"
11983 msgstr "Ondoorzichtigheidskanaal"
11985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Opacity when unfocused:"
11988 msgstr "Ondoorzichtigheidskanaal"
11990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
11991 msgid "Time of opacity change animation:"
11992 msgstr ""
11994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
11995 msgid "Miscellaneous:"
11996 msgstr "Diversen:"
11998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
11999 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
12000 msgstr "Verberg dialoogvensters in de taakbalk"
12002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
12003 msgid ""
12004 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
12005 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
12006 "above the right scrollbar)"
12007 msgstr ""
12008 "In- of uitzoomen wanneer het venster van grootte verandert, om het zichtbare "
12009 "gebied gelijk te houden (dit is de standaardinstelling; u kunt dit voor elk "
12010 "venster apart aanpassen met het knopje boven de rechter schuifbalk)"
12012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
12013 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
12014 msgstr ""
12015 "Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (vereist programmaherstart)"
12017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
12018 msgid "Windows"
12019 msgstr "Vensters"
12021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
12022 msgid "Move in parallel"
12023 msgstr "Parallel meeverplaatsen"
12025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
12026 msgid "Stay unmoved"
12027 msgstr "Laten staan"
12029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
12030 msgid "Move according to transform"
12031 msgstr "Verplaatsen volgens transformatie"
12033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
12034 msgid "Are unlinked"
12035 msgstr "Ontkoppelen"
12037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
12038 msgid "Are deleted"
12039 msgstr "Verwijderen"
12041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
12042 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
12043 msgstr "Gedrag van klonen bij het verplaatsen van het origineel:"
12045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
12046 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
12047 msgstr "Klonen worden op dezelfde manier verplaatst als het origineel."
12049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
12050 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
12051 msgstr "Klonen blijven op hun plek staan als het origineel wordt verplaatst."
12053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
12054 msgid ""
12055 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
12056 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
12057 "original."
12058 msgstr ""
12059 "Elke kloon verplaatst volgens zijn eigen 'transform='-waarde. Een gedraaide "
12060 "kloon zal bijvoorbeeld in een andere richting verplaatsen dan zijn origineel."
12062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
12063 msgid "When the original is deleted, its clones:"
12064 msgstr "Gedrag van klonen bij het verwijderen van het origineel:"
12066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
12067 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
12068 msgstr "Verweesde klonen worden omgezet naar normale objecten"
12070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
12071 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
12072 msgstr "Verweesde klonen worden verwijderd samen met hun origineel"
12074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
12075 msgid "When duplicating original+clones:"
12076 msgstr ""
12078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Relink duplicated clones"
12081 msgstr "Verwijder getegelde klonen"
12083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
12084 msgid ""
12085 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
12086 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
12087 "instead of the old original"
12088 msgstr ""
12090 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
12091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
12092 msgid "Clones"
12093 msgstr "Klonen"
12095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
12096 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
12097 msgstr "Bij het toepassen het bovenste object als masker/maskerpad gebruiken"
12099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
12100 msgid ""
12101 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
12102 msgstr ""
12103 "Haal het vinkje weg om het onderste object als masker of maskerpad te "
12104 "gebruiken"
12106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
12107 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
12108 msgstr "Na toepassing het masker-/maskerpadobject verwijderen"
12110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
12111 msgid ""
12112 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
12113 "drawing"
12114 msgstr ""
12115 "Na het toepassen het object verwijderen dat als masker of maskerpad gebruikt "
12116 "is"
12118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
12119 msgid "Clippaths and masks"
12120 msgstr "Maskers en maskerpaden"
12122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
12123 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:541
12124 msgid "Scale stroke width"
12125 msgstr "Lijndikte mee schalen"
12127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
12128 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
12129 msgstr "Afronding van hoeken mee schalen"
12131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
12132 msgid "Transform gradients"
12133 msgstr "Kleurverlopen transformeren"
12135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
12136 msgid "Transform patterns"
12137 msgstr "Patronen transformeren"
12139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
12140 msgid "Optimized"
12141 msgstr "Optimaliseren"
12143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
12144 msgid "Preserved"
12145 msgstr "Behouden"
12147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
12148 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
12149 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
12150 msgstr ""
12151 "Wanneer objecten worden vergroot of verkleind, de lijndikte evenveel mee "
12152 "vergroten of verkleinen"
12154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
12155 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
12156 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
12157 msgstr ""
12158 "Wanneer rechthoeken worden vergroot of verkleind, de straal van de hoek mee "
12159 "vergroten of verkleinen"
12161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
12162 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
12163 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
12164 msgstr "Kleurverlopen (op lijnen of vlakken) mee transformeren met de objecten"
12166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
12167 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
12168 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
12169 msgstr "Patronen (op lijnen of vlakken) mee transformeren met de objecten"
12171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
12172 msgid "Store transformation:"
12173 msgstr "Opslaan van transformaties:"
12175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
12176 msgid ""
12177 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
12178 "attribute"
12179 msgstr ""
12180 "Pas, indien mogelijk, transformaties op objecten toe zonder een 'transform='-"
12181 "waarde toe te voegen"
12183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
12184 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
12185 msgstr ""
12186 "Transformaties altijd opslaan als een 'transform='-waarde bij objecten."
12188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
12189 msgid "Transforms"
12190 msgstr "Transformaties"
12192 #. blur quality
12193 #. filter quality
12194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
12195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
12196 msgid "Best quality (slowest)"
12197 msgstr "Beste kwaliteit (traagst)"
12199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
12200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
12201 msgid "Better quality (slower)"
12202 msgstr "Betere kwaliteit (trager)"
12204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
12205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
12206 msgid "Average quality"
12207 msgstr "Gemiddelde kwaliteit"
12209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
12210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
12211 msgid "Lower quality (faster)"
12212 msgstr "Lagere kwaliteit (sneller)"
12214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
12215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
12216 msgid "Lowest quality (fastest)"
12217 msgstr "Laagste kwaliteit (snelst)"
12219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
12220 msgid "Gaussian blur quality for display:"
12221 msgstr "Gaussian vervagingskwaliteit voor weergave:"
12223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
12224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
12225 msgid ""
12226 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
12227 "always uses best quality)"
12228 msgstr ""
12229 "Beste kwaliteit, maar weergave kan heel langzaam zijn bij hoge zoom (bitmap-"
12230 "export gebruikt altijd beste kwaliteit)"
12232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
12233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
12234 msgid "Better quality, but slower display"
12235 msgstr "Betere kwaliteit, maar langzamere weergave"
12237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
12238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
12239 msgid "Average quality, acceptable display speed"
12240 msgstr "Gemiddelde kwaliteit, acceptabele weergavesnelheid"
12242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
12243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
12244 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
12245 msgstr "Lage kwaliteit (enkele weergavefouten), maar weergave is sneller"
12247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
12248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
12249 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
12250 msgstr "Laagste kwaliteit (veel weergavefouten), maar weergave is het snelst"
12252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Filter effects quality for display:"
12255 msgstr "Gaussian vervagingskwaliteit voor weergave:"
12257 #. show infobox
12258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
12259 msgid "Show filter primitives infobox"
12260 msgstr "Infobox met filtereffecten tonen"
12262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
12263 msgid ""
12264 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
12265 "filter effects dialog."
12266 msgstr ""
12267 "Pictogrammen en omschrijvingen van de beschikbare effecten in het "
12268 "filtereffectenvenster tonen"
12270 # De volgende zes strings beschrijven wat enkele toetsen doen.
12271 # Een kleine letter maakt duidelijker dat ze een voortzetting zijn.
12272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
12273 msgid "Select in all layers"
12274 msgstr "selecteren in alle lagen"
12276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
12277 msgid "Select only within current layer"
12278 msgstr "selecteren alleen binnen de huidige laag"
12280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
12281 msgid "Select in current layer and sublayers"
12282 msgstr "selecteren in huidige laag en onderliggende lagen"
12284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
12285 msgid "Ignore hidden objects and layers"
12286 msgstr "negeren verborgen objecten en lagen"
12288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
12289 msgid "Ignore locked objects and layers"
12290 msgstr "negeren vergrendelde objecten en lagen"
12292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
12293 msgid "Deselect upon layer change"
12294 msgstr "deselecteren bij veranderen van laag"
12296 # Dit staat voor de vorige zes strings.
12297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
12298 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
12299 msgstr "De toetsen Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
12301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
12302 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
12303 msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in alle lagen"
12305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
12306 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
12307 msgstr ""
12308 "Toetsenbordselectiecommando's werken alleen op objecten in de huidige laag"
12310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
12311 msgid ""
12312 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
12313 "its sublayers"
12314 msgstr ""
12315 "Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in de huidige laag en alle "
12316 "onderliggende lagen"
12318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
12319 msgid ""
12320 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
12321 "themselves or by being in a hidden layer)"
12322 msgstr ""
12323 "Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die verborgen zijn (door "
12324 "zichzelf of doordat ze in een verborgen groep of laag zitten)"
12326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
12327 msgid ""
12328 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
12329 "themselves or by being in a locked layer)"
12330 msgstr ""
12331 "Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (door "
12332 "zichzelf of doordat ze in een vergrendelde groep of laag zitten)"
12334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
12335 msgid ""
12336 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
12337 "current layer changes"
12338 msgstr ""
12339 "Deselecteer dit om de huidig geselecteerde objecten geselecteerd te houden "
12340 "als de huidige laag veranderd"
12342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
12343 msgid "Selecting"
12344 msgstr "Selecteren"
12346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
12347 msgid "Default export resolution:"
12348 msgstr "Standaardresolutie voor exporteren:"
12350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
12351 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
12352 msgstr ""
12353 "Standaardresolutie voor bitmaps (in punten per inch) in het 'Bitmap "
12354 "exporteren'-dialoogvenster"
12356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
12357 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
12358 msgstr "'Open Clip Art'-mediatheekservernaam:"
12360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
12361 msgid ""
12362 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
12363 "Import and Export to OCAL function."
12364 msgstr ""
12365 "De servernaam van de weddav-server van de 'Open Clip Art'-mediatheek. Deze "
12366 "wordt gebruikt bij het importeren uit en exporteren naar OCAL."
12368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
12369 msgid "Open Clip Art Library Username:"
12370 msgstr "'Open Clip Art'-gebruikersnaam:"
12372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
12373 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
12374 msgstr "De gebruikersnaam om in te loggen in de 'Open Clip Art'-mediatheek."
12376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
12377 msgid "Open Clip Art Library Password:"
12378 msgstr "'Open Clip Art'-wachtwoord:"
12380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
12381 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
12382 msgstr "Het wachtwoord om in te loggen in de 'Open Clip Art'-mediatheek."
12384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
12385 msgid "Import/Export"
12386 msgstr "Importeren/exporteren"
12388 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
12389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
12390 msgid "Perceptual"
12391 msgstr "Perceptueel"
12393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
12394 msgid "Relative Colorimetric"
12395 msgstr "Relatief colorimetrisch"
12397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
12398 msgid "Absolute Colorimetric"
12399 msgstr "Absoluut colorimetrisch"
12401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
12402 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
12403 msgstr ""
12404 "(Opmerking: kleurbeheer is niet beschikbaar in dit programmaexemplaar.)"
12406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
12407 msgid "Display adjustment"
12408 msgstr "Weergavebijstelling"
12410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
12411 #, fuzzy, c-format
12412 msgid ""
12413 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
12414 "Searched directories:%s"
12415 msgstr "Het te gebruiken ICC-profiel om weergave-uitvoer te kalibreren."
12417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
12418 msgid "Display profile:"
12419 msgstr "Weergaveprofiel:"
12421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
12422 msgid "Retrieve profile from display"
12423 msgstr "Profiel uit weergaveapparaat ophalen"
12425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
12426 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
12427 msgstr "Verkrijg profielen van die verbonden aan weergaveapparaten via XICC."
12429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
12430 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
12431 msgstr "Verkrijg profielen van die verbonden aan weergaveapparaten."
12433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
12434 msgid "Display rendering intent:"
12435 msgstr "Rendermethode voor weergave:"
12437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
12438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
12439 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
12440 msgstr ""
12441 "De rendermethode die gebruikt moet worden voor het kalibreren van de "
12442 "weergave."
12444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
12445 msgid "Proofing"
12446 msgstr "Visuele controle"
12448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
12449 msgid "Simulate output on screen"
12450 msgstr "Uitvoer op scherm simuleren"
12452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
12453 msgid "Simulates output of target device."
12454 msgstr "Simuleert de uitvoer van het doelapparaat."
12456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
12457 msgid "Mark out of gamut colors"
12458 msgstr "Kleuren die buiten bereik vallen markeren"
12460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
12461 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
12462 msgstr "Markeert kleuren die buiten het bereik van het doelapparaat liggen."
12464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
12465 msgid "Out of gamut warning color:"
12466 msgstr "Buitenbereikwaarschuwingskleur:"
12468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
12469 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
12470 msgstr ""
12471 "Selecteert de kleur die voor de buitenbereikwaarschuwing gebruikt wordt."
12473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
12474 msgid "Device profile:"
12475 msgstr "Apparaatprofiel:"
12477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
12478 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
12479 msgstr "Het ICC-profiel om apparaatuitvoer mee te simuleren."
12481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
12482 msgid "Device rendering intent:"
12483 msgstr "Rendermethode voor apparaat:"
12485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
12486 msgid "Black point compensation"
12487 msgstr "Zwartpuntcompensatie"
12489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
12490 msgid "Enables black point compensation."
12491 msgstr "Zwartpuntcompensatie inschakelen"
12493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
12494 msgid "Preserve black"
12495 msgstr "Zwart behouden"
12497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
12498 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
12499 msgstr "(LittleCMS 1.15 of nieuwer is vereist)"
12501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
12502 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
12503 msgstr "K-kanaal behouden in CMYK->CMYK-transformaties"
12505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
12506 msgid "<none>"
12507 msgstr "<geen>"
12509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
12510 msgid "Color management"
12511 msgstr "Kleurbeheer"
12513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
12514 msgid "Major grid line emphasizing"
12515 msgstr "Hoofdrasterlijnen"
12517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
12518 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
12519 msgstr "Hoofdrasterlijnen niet benadrukken wanneer uitgezoomd"
12521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
12522 msgid ""
12523 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
12524 "of major grid line color."
12525 msgstr ""
12526 "Indien ingeschakeld en er is uitgezoomd, dan worden rasterlijnen in de "
12527 "normale kleur getoond in plaats van in de hoofdrasterlijnkleur."
12529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
12530 msgid "Default grid settings"
12531 msgstr "Standaard rasterinstellingen:"
12533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
12534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Grid units:"
12537 msgstr "Raster_eenheid:"
12539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
12540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Origin X:"
12543 msgstr "X-_oorsprong:"
12545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
12546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Origin Y:"
12549 msgstr "Y-oo_rsprong:"
12551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Spacing X:"
12554 msgstr "_X-tussenafstand:"
12556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
12557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Spacing Y:"
12560 msgstr "_Y-tussenafstand:"
12562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
12563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
12564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
12565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Grid line color:"
12568 msgstr "Kleur van rasterlijn:"
12570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
12571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Color used for normal grid lines"
12574 msgstr "Selecteert de kleur voor normale rasterlijnen."
12576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
12577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
12578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
12579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Major grid line color:"
12582 msgstr "Kleur van _hoofdrasterlijnen:"
12584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
12585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
12588 msgstr "De kleur van de geselecteerde hoofdrasterlijnen"
12590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
12591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Major grid line every:"
12594 msgstr "Een hoofdr_asterlijn elke:"
12596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
12597 msgid "Show dots instead of lines"
12598 msgstr "Punten tonen in plaats van lijnen"
12600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
12601 #, fuzzy
12602 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
12603 msgstr ""
12604 "Indien ingeschakeld, worden punten op de rasterkruispunten weergegeven in "
12605 "plaats van rasterlijnen."
12607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Use named colors"
12610 msgstr "Gekozen kleur instellen"
12612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
12613 msgid ""
12614 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
12615 "'magenta') instead of the numeric value"
12616 msgstr ""
12618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
12619 #, fuzzy
12620 msgid "XML formatting"
12621 msgstr "Informatie"
12623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Inline attributes"
12626 msgstr "Attribuut instellen"
12628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
12629 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
12630 msgstr ""
12632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Indent, spaces:"
12635 msgstr "Item meer inspringen"
12637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
12638 msgid ""
12639 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
12640 "indentation"
12641 msgstr ""
12643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Path data"
12646 msgstr "Pad plakken"
12648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Allow relative coordinates"
12651 msgstr "Poolcoördinaten gebruiken"
12653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
12654 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
12655 msgstr ""
12657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
12658 msgid "Force repeat commands"
12659 msgstr ""
12661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
12662 msgid ""
12663 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
12664 "of 'L 1,2 3,4')"
12665 msgstr ""
12667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Numbers"
12670 msgstr "Knooppunten nummeren"
12672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
12673 msgid "Numeric precision:"
12674 msgstr ""
12676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
12677 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
12678 msgstr ""
12680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Minimum exponent:"
12683 msgstr "Minimum grootte"
12685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
12686 msgid ""
12687 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
12688 "anything smaller is written as zero."
12689 msgstr ""
12691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
12692 #, fuzzy
12693 msgid "SVG output"
12694 msgstr "SVG-uitvoer"
12696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
12697 #, fuzzy
12698 msgid "System default"
12699 msgstr "Instellen als standaard"
12701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
12702 msgid "am Amharic"
12703 msgstr ""
12705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
12706 msgid "ar Arabic"
12707 msgstr ""
12709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
12710 msgid "az Azerbaijani"
12711 msgstr ""
12713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
12714 msgid "be Belarusian"
12715 msgstr ""
12717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
12718 msgid "bg Bulgarian"
12719 msgstr ""
12721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
12722 msgid "bn Bengali"
12723 msgstr ""
12725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
12726 msgid "br Breton"
12727 msgstr ""
12729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
12730 msgid "ca Catalan"
12731 msgstr ""
12733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
12734 msgid "ca@valencia Valencian Catalan"
12735 msgstr ""
12737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
12738 msgid "cs Czech"
12739 msgstr ""
12741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12742 msgid "da Danish"
12743 msgstr ""
12745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12746 msgid "de German"
12747 msgstr ""
12749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12750 msgid "dz Dzongkha"
12751 msgstr ""
12753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12754 #, fuzzy
12755 msgid "el Greek"
12756 msgstr "Groen"
12758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12759 #, fuzzy
12760 msgid "en English"
12761 msgstr "Pen hoek"
12763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12764 msgid "en_AU English, as spoken in Australia"
12765 msgstr ""
12767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
12768 msgid "en_CA English, as spoken in Canada"
12769 msgstr ""
12771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
12772 msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain"
12773 msgstr ""
12775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
12776 msgid "en_US@piglatin Pig Latin"
12777 msgstr ""
12779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
12780 #, fuzzy
12781 msgid "eo Esperanto"
12782 msgstr "Operator"
12784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
12785 msgid "es Spanish"
12786 msgstr ""
12788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
12789 msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico"
12790 msgstr ""
12792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
12793 msgid "et Estonian"
12794 msgstr ""
12796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
12797 #, fuzzy
12798 msgid "eu Basque"
12799 msgstr "Meting"
12801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
12802 msgid "fi Finnish"
12803 msgstr ""
12805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12806 msgid "fr French"
12807 msgstr ""
12809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12810 msgid "ga Irish"
12811 msgstr ""
12813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12814 msgid "gl Galician"
12815 msgstr ""
12817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12818 msgid "he Hebrew"
12819 msgstr ""
12821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12822 #, fuzzy
12823 msgid "hr Croatian"
12824 msgstr "Letterrotatie"
12826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12827 msgid "hu Hungarian"
12828 msgstr ""
12830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12831 msgid "hy Armenian"
12832 msgstr ""
12834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12835 msgid "id Indonesian"
12836 msgstr ""
12838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12839 #, fuzzy
12840 msgid "it Italian"
12841 msgstr "Cursief"
12843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12844 msgid "ja Japanese"
12845 msgstr ""
12847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12848 msgid "km Khmer"
12849 msgstr ""
12851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12852 msgid "ko Korean"
12853 msgstr ""
12855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12856 msgid "lt Lithuanian"
12857 msgstr ""
12859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12860 msgid "mk Macedonian"
12861 msgstr ""
12863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
12864 msgid "mn Mongolian"
12865 msgstr ""
12867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
12868 msgid "nb Norwegian Bokmål"
12869 msgstr ""
12871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
12872 msgid "ne Nepali"
12873 msgstr ""
12875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
12876 msgid "nl Dutch"
12877 msgstr ""
12879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
12880 msgid "nn Norwegian Nynorsk"
12881 msgstr ""
12883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
12884 msgid "pa Panjabi"
12885 msgstr ""
12887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
12888 msgid "pl Polish"
12889 msgstr ""
12891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
12892 msgid "pt Portuguese"
12893 msgstr ""
12895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
12896 msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil"
12897 msgstr ""
12899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
12900 msgid "ro Romanian"
12901 msgstr ""
12903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
12904 msgid "ru Russian"
12905 msgstr ""
12907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
12908 msgid "rw Kinyarwanda"
12909 msgstr ""
12911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
12912 msgid "sk Slovak"
12913 msgstr ""
12915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
12916 msgid "sl Slovenian"
12917 msgstr ""
12919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
12920 msgid "sq Albanian"
12921 msgstr ""
12923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
12924 msgid "sr Serbian"
12925 msgstr ""
12927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
12928 msgid "sr@latin Serbian in Latin script"
12929 msgstr ""
12931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
12932 msgid "sv Swedish"
12933 msgstr ""
12935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
12936 msgid "th Thai"
12937 msgstr ""
12939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
12940 msgid "tr Turkish"
12941 msgstr ""
12943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
12944 msgid "uk Ukrainian"
12945 msgstr ""
12947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
12948 msgid "vi Vietnamese"
12949 msgstr ""
12951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
12952 msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China"
12953 msgstr ""
12955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
12956 msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan"
12957 msgstr ""
12959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Language (requires restart):"
12962 msgstr "Dialooggedrag (vereist programmaherstart):"
12964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
12965 msgid "Set the language for menus and number-formats"
12966 msgstr ""
12968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Commands bar icon size"
12971 msgstr "_Opdrachtenbalk"
12973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
12976 msgstr ""
12977 "Voor de Gereedschappenbalk pictogrammen van geringere afmetingen gebruiken "
12978 "(vereist programmaherstart)"
12980 # Misschien is "Eigenschappenbalk" beter?
12981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Tool controls bar icon size"
12984 msgstr "Gereedschaps_details"
12986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
12989 msgstr ""
12990 "Voor de Gereedschappenbalk pictogrammen van geringere afmetingen gebruiken "
12991 "(vereist programmaherstart)"
12993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Main toolbar icon size"
12996 msgstr "Kleinere pictogrammen gebruiken op de Gereedschappenbalk"
12998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
13001 msgstr ""
13002 "Voor de Gereedschappenbalk pictogrammen van geringere afmetingen gebruiken "
13003 "(vereist programmaherstart)"
13005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Clear list"
13008 msgstr "Alle invoervelden leegmaken om een nieuwe zoekopdracht te beginnen"
13010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
13013 msgstr "Maximum aantal recente bestanden:"
13015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
13016 #, fuzzy
13017 msgid ""
13018 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
13019 "the list"
13020 msgstr ""
13021 "Het maximum aantal bestandsnamen in 'Recente bestanden' in het 'Bestand'-menu"
13023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
13024 msgid "Zoom correction factor (in %):"
13025 msgstr ""
13027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
13028 msgid ""
13029 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
13030 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
13031 "display objects in their true sizes"
13032 msgstr ""
13034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Interface"
13037 msgstr "Interpoleren"
13039 #. Autosave options
13040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Enable autosave (requires restart)"
13043 msgstr "Dialooggedrag (vereist programmaherstart):"
13045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
13046 msgid ""
13047 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
13048 "minimizing loss in case of a crash"
13049 msgstr ""
13051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
13052 msgid "Interval (in minutes):"
13053 msgstr ""
13055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
13056 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
13057 msgstr ""
13059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Path:"
13062 msgstr "Pad"
13064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
13065 msgid "The directory where autosaves will be written"
13066 msgstr ""
13068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Maximum number of autosaves:"
13071 msgstr "Maximum aantal recente bestanden:"
13073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
13074 msgid ""
13075 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
13076 msgstr ""
13078 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
13079 #. * update our running configuration
13080 #. *
13081 #. * FIXME!
13082 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
13083 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
13086 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
13087 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
13089 #. -----------
13090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Autosave"
13093 msgstr "_Auteurs"
13095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
13096 msgid "2x2"
13097 msgstr "2x2"
13099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
13100 msgid "4x4"
13101 msgstr "4x4"
13103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
13104 msgid "8x8"
13105 msgstr "8x8"
13107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
13108 msgid "16x16"
13109 msgstr "16x16"
13111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
13112 msgid "Oversample bitmaps:"
13113 msgstr "Bitmaps oversampelen:"
13115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
13116 msgid "Automatically reload bitmaps"
13117 msgstr ""
13119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
13120 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
13121 msgstr ""
13123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Bitmap editor:"
13126 msgstr "Bitmap-instellingen"
13128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
13129 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
13130 msgstr ""
13132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
13133 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
13134 msgstr ""
13136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Bitmaps"
13139 msgstr "Bitmap"
13141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
13142 msgid "Add label comments to printing output"
13143 msgstr "Commentaarvelden toevoegen aan printeruitvoer"
13145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
13146 msgid ""
13147 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
13148 "rendered output for an object with its label"
13149 msgstr ""
13150 "Wanneer geselecteerd zal commentaar worden toegevoegd aan de afdruk, waar "
13151 "het label van een object in staat vermeld."
13153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
13154 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
13155 msgstr "Het delen van kleurverloopdefinities voorkomen"
13157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
13158 msgid ""
13159 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
13160 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
13161 "may affect other objects using the same gradient"
13162 msgstr ""
13163 "Indien ingeschakeld, worden gedeelde kleurverloopdefinities bij "
13164 "veranderingen automatisch opgesplitst; schakel dit uit als het bewerken van "
13165 "een object andere objecten die dezelfde kleurverloopdefinitie gebruiken mag "
13166 "beïnvloeden"
13168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
13169 msgid "Simplification threshold:"
13170 msgstr "Grenswaarde voor simplificatie:"
13172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
13173 msgid ""
13174 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
13175 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
13176 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
13177 msgstr ""
13178 "De standaardsterkte van de 'Vereenvoudigen'-opdracht. Als u deze opdracht "
13179 "enkele malen vlak na elkaar uitvoert, zal dat steeds meer effect hebben; na "
13180 "een korte pauze wordt de standaard grenswaarde hersteld."
13182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
13183 msgid "Latency skew:"
13184 msgstr ""
13186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
13187 #, fuzzy
13188 msgid "(requires restart)"
13189 msgstr "Dialooggedrag (vereist programmaherstart):"
13191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
13192 msgid ""
13193 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
13194 "some systems)."
13195 msgstr ""
13197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
13198 msgid "Pre-render named icons"
13199 msgstr ""
13201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
13202 msgid ""
13203 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
13204 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
13205 msgstr ""
13207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
13208 msgid "Misc"
13209 msgstr "Overig"
13211 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
13212 msgid "Apply new effect"
13213 msgstr "Nieuw effect toepassen"
13215 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
13216 msgid "Current effect"
13217 msgstr "Huidige effect"
13219 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Effect list"
13222 msgstr "Effe_cten"
13224 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:266
13225 msgid "Unknown effect is applied"
13226 msgstr "Onbekend effect is toegepast"
13228 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
13229 msgid "No effect applied"
13230 msgstr "Geen effect toegepast"
13232 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Item is not a path or shape"
13235 msgstr "Item is geen vorm of pad"
13237 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
13238 msgid "Only one item can be selected"
13239 msgstr "Slechts één item kan geselecteerd zijn"
13241 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
13242 msgid "Empty selection"
13243 msgstr "Lege selectie"
13245 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:371
13246 msgid "Create and apply path effect"
13247 msgstr "Padeffect aanmaken en toepassen"
13249 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:388
13250 msgid "Remove path effect"
13251 msgstr "Padeffect verwijderen"
13253 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:404
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Move path effect up"
13256 msgstr "Padeffect verwijderen"
13258 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:420
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Move path effect down"
13261 msgstr "Padeffect verwijderen"
13263 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Activate path effect"
13266 msgstr "Live padeffect plakken"
13268 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Deactivate path effect"
13271 msgstr "Live padeffect plakken"
13273 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
13274 msgid "Heap"
13275 msgstr "Heap"
13277 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
13278 msgid "In Use"
13279 msgstr "In gebruik"
13281 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
13282 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
13283 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
13284 msgid "Slack"
13285 msgstr "Vrij"
13287 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
13288 msgid "Total"
13289 msgstr "Totaal"
13291 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
13292 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
13293 msgid "Unknown"
13294 msgstr "Onbekend"
13296 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
13297 msgid "Combined"
13298 msgstr "Opgeteld:"
13300 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
13301 msgid "Recalculate"
13302 msgstr "Herberekenen"
13304 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
13305 msgid "Ready."
13306 msgstr "Klaar."
13308 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
13309 msgid ""
13310 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
13311 "preferences.xml"
13312 msgstr ""
13313 "Activeer logboekweergave door de instelling dialogs.debug 'redirect' naar 1 "
13314 "te zetten in preferences.xml"
13316 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
13317 msgid "File"
13318 msgstr "Bestand"
13320 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
13321 msgid "Username:"
13322 msgstr "Gebruikersnaam:"
13324 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
13325 msgid "Password:"
13326 msgstr "Wachtwoord:"
13328 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
13329 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
13330 msgstr "Fout tijdens lezen van de Open Clip Art RSS-feed"
13332 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
13333 #, fuzzy
13334 msgid ""
13335 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
13336 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
13337 msgstr ""
13338 "Het ontvangen van de RSS-feed van de 'Open Clip Art'-mediatheek is mislukt. "
13339 "Controleer of de naam  van de server juist is (bijvoorbeeld: openclipart."
13340 "org) in Inkscape-voorkeuren -> Importeren/exporteren"
13342 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
13343 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
13344 msgstr "Server gaf een ongeldige Clip Art-feed terug"
13346 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
13347 msgid "Search for:"
13348 msgstr "Zoeken naar:"
13350 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
13351 msgid "No files matched your search"
13352 msgstr "Geen bestanden kwamen overeen met uw zoekopdracht"
13354 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
13355 msgid "Search"
13356 msgstr "Zoeken"
13358 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
13359 msgid "Files found"
13360 msgstr "Bestanden gevonden"
13362 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
13363 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
13364 msgstr "Kon tijdelijk PNG-bestand voor bitmap afdrukken niet openen"
13366 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
13367 msgid "Could not set up Document"
13368 msgstr "Kon document niet aanmaken"
13370 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
13371 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
13372 msgstr "Instellen van CairoRenderContext is mislukt"
13374 #. set up dialog title, based on document name
13375 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
13376 msgid "SVG Document"
13377 msgstr "SVG-document"
13379 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
13380 msgid "Print"
13381 msgstr "Afdrukken"
13383 #. build custom preferences tab
13384 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
13385 msgid "Rendering"
13386 msgstr "Renderen"
13388 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
13389 #, fuzzy
13390 msgid "_Execute Javascript"
13391 msgstr "_Perl uitvoeren"
13393 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
13394 msgid "_Execute Python"
13395 msgstr "_Python uitvoeren"
13397 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
13398 #, fuzzy
13399 msgid "_Execute Ruby"
13400 msgstr "_Python uitvoeren"
13402 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
13403 msgid "Script"
13404 msgstr "Script"
13406 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
13407 msgid "Output"
13408 msgstr "Uitvoer"
13410 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
13411 msgid "Errors"
13412 msgstr "Fouten"
13414 #. Dialog organization
13415 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Session file"
13418 msgstr "_Sessiebestand opslaan:"
13420 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
13421 msgid "Playback controls"
13422 msgstr ""
13424 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Message information"
13427 msgstr "Informatie over geheugengebruik tonen"
13429 #. Active session file display
13430 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
13431 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
13432 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:84
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Active session file:"
13435 msgstr "_Sessiebestand opslaan:"
13437 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
13438 msgid "Delay (milliseconds):"
13439 msgstr ""
13441 #. Unload/load buttons
13442 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Close file"
13445 msgstr "Sluiten"
13447 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Open new file"
13450 msgstr "Hernoem filter"
13452 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Set delay"
13455 msgstr "Alfa instellen"
13457 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:137
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Rewind"
13460 msgstr "Render"
13462 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
13463 msgid "Go back one change"
13464 msgstr ""
13466 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Pause"
13469 msgstr "Plakken"
13471 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
13472 msgid "Go forward one change"
13473 msgstr ""
13475 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
13476 msgid "Play"
13477 msgstr ""
13479 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:176
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Open session file"
13482 msgstr "_Sessiebestand opslaan:"
13484 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Set SVG Font attribute"
13487 msgstr "Attribuut instellen"
13489 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Adjust kerning value"
13492 msgstr "Tint aanpassen"
13494 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Family Name:"
13497 msgstr "Naam van de laag:"
13499 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Set width:"
13502 msgstr "Breedte schalen"
13504 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
13505 #, fuzzy
13506 msgid "glyph"
13507 msgstr "Alfa"
13509 #. SPGlyph* glyph =
13510 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Add glyph"
13513 msgstr "Laag toevoegen"
13515 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
13516 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
13519 msgstr "Selecteer de <b>paden</b> om te vernauwen/verwijden."
13521 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
13522 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
13523 #, fuzzy
13524 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
13525 msgstr ""
13526 "Het geselecteerde object is <b>geen pad</b>, en kan dus niet vernauwd/"
13527 "verwijd worden."
13529 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
13530 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
13531 msgstr ""
13533 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
13534 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
13535 msgid "Set glyph curves"
13536 msgstr ""
13538 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
13539 msgid "Edit glyph name"
13540 msgstr ""
13542 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
13543 msgid "Set glyph unicode"
13544 msgstr ""
13546 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Remove font"
13549 msgstr "Verwijder filter"
13551 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Remove glyph"
13554 msgstr "Vulling verwijderen"
13556 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Remove kerning pair"
13559 msgstr "Bestaande hulplijnen verwijderen"
13561 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
13562 msgid "Missing Glyph:"
13563 msgstr ""
13565 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
13566 #, fuzzy
13567 msgid "From selection..."
13568 msgstr "Overnemen van selectie"
13570 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
13571 msgid "Glyph Name"
13572 msgstr ""
13574 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Unicode"
13577 msgstr "Niet-geladen"
13579 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Add Glyph"
13582 msgstr "Laag toevoegen"
13584 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Get curves from selection..."
13587 msgstr "Masker uitschakelen"
13589 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
13590 msgid "Add kerning pair"
13591 msgstr ""
13593 #. Kerning Setup:
13594 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Kerning Setup:"
13597 msgstr "Overhang naar boven"
13599 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
13600 msgid "1st Glyph:"
13601 msgstr ""
13603 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
13604 msgid "2nd Glyph:"
13605 msgstr ""
13607 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Add pair"
13610 msgstr "Laag toevoegen"
13612 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
13613 #, fuzzy
13614 msgid "First Unicode range"
13615 msgstr "Unicode-teken invoegen"
13617 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
13618 msgid "Second Unicode range"
13619 msgstr ""
13621 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Kerning value:"
13624 msgstr "Alle invoervelden leegmaken om een nieuwe zoekopdracht te beginnen"
13626 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Set font family"
13629 msgstr "Lettertype"
13631 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
13632 #, fuzzy
13633 msgid "font"
13634 msgstr "Lettertype"
13636 #. select_font(font);
13637 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Add font"
13640 msgstr "Filter toevoegen"
13642 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
13643 #, fuzzy
13644 msgid "_Font"
13645 msgstr "Lettertype"
13647 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
13648 #, fuzzy
13649 msgid "_Global Settings"
13650 msgstr "Pagina-instellingen"
13652 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
13653 msgid "_Glyphs"
13654 msgstr ""
13656 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
13657 #, fuzzy
13658 msgid "_Kerning"
13659 msgstr "_Tekening"
13661 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Preview Text:"
13664 msgstr "Voorbeeld"
13666 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
13667 msgid "Arrange in a grid"
13668 msgstr "Ordenen in raster"
13670 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
13671 msgid "Rows:"
13672 msgstr "Rijen:"
13674 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
13675 msgid "Number of rows"
13676 msgstr "Aantal rijen"
13678 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
13679 msgid "Equal height"
13680 msgstr "Gelijke hoogte"
13682 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
13683 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
13684 msgstr ""
13685 "Indien uitgeschakeld, krijgt elke rij de hoogte van het hoogste object erin"
13687 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
13688 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
13689 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
13690 msgid "Align:"
13691 msgstr "Uitlijning:"
13693 #. #### Number of columns ####
13694 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
13695 msgid "Columns:"
13696 msgstr "Kolommen:"
13698 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
13699 msgid "Number of columns"
13700 msgstr "Aantal kolommen"
13702 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
13703 msgid "Equal width"
13704 msgstr "Gelijke breedte"
13706 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
13707 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
13708 msgstr ""
13709 "Indien uitgeschakeld, krijgt elke kolom de breedte van het breedste object "
13710 "erin"
13712 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
13713 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
13714 msgid "Fit into selection box"
13715 msgstr "In selectiebox laten passen"
13717 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
13718 msgid "Set spacing:"
13719 msgstr "Tussenafstand:"
13721 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
13722 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
13723 msgstr "Verticale ruimte tussen rijen (in pixels)"
13725 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
13726 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
13727 msgstr "Horizontale ruimte tussen kolommen (in pixels)"
13729 #. ## The OK button
13730 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
13731 msgid "Arrange"
13732 msgstr "Ordenen"
13734 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
13735 msgid "Arrange selected objects"
13736 msgstr "Geselecteerde objecten ordenen"
13738 #. #### begin left panel
13739 #. ### begin notebook
13740 #. ## begin mode page
13741 #. # begin single scan
13742 #. brightness
13743 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
13744 msgid "Brightness cutoff"
13745 msgstr "Helderheid afsnijding"
13747 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
13748 msgid "Trace by a given brightness level"
13749 msgstr "Overtrekken volgens een bepaald helderheid niveau"
13751 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
13752 msgid "Brightness cutoff for black/white"
13753 msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit"
13755 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
13756 msgid "Single scan: creates a path"
13757 msgstr "Enkele scan: maakt een pad"
13759 #. canny edge detection
13760 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
13761 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
13762 msgid "Edge detection"
13763 msgstr "Randherkenning"
13765 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
13766 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
13767 msgstr ""
13768 "Overtrekken met optimale randherkenning volgens de methode van J. Canny."
13770 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
13771 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
13772 msgstr ""
13773 "Helderheid grenswaarde voor nabuurige pixels (dit bepaalt de grensbreedte)"
13775 #. quantization
13776 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
13777 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
13778 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
13779 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
13780 msgid "Color quantization"
13781 msgstr "Kleurmeting"
13783 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
13784 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
13785 msgstr "Overtrekken aan de hand van grenzen tussen gereduceerde kleuren"
13787 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
13788 msgid "The number of reduced colors"
13789 msgstr "Het aantal gereduceerde kleuren"
13791 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
13792 msgid "Colors:"
13793 msgstr "Kleuren:"
13795 #. swap black and white
13796 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
13797 msgid "Invert image"
13798 msgstr "Afbeeldingskleuren inverteren"
13800 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
13801 msgid "Invert black and white regions"
13802 msgstr "Zwarte en witte gebieden inverteren"
13804 #. # end single scan
13805 #. # begin multiple scan
13806 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
13807 msgid "Brightness steps"
13808 msgstr "Helderheidsstappen"
13810 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
13811 msgid "Trace the given number of brightness levels"
13812 msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal helderheidsniveaus"
13814 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
13815 msgid "Scans:"
13816 msgstr "Niveaus:"
13818 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
13819 msgid "The desired number of scans"
13820 msgstr "Het gewenste aantal niveaus"
13822 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
13823 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
13824 msgid "Colors"
13825 msgstr "Kleuren"
13827 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
13828 msgid "Trace the given number of reduced colors"
13829 msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal kleuren"
13831 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
13832 msgid "Grays"
13833 msgstr "Grijzen"
13835 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
13836 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
13837 msgstr ""
13838 "Hetzelfde als 'Kleuren', maar het resultaat wordt omgezet naar grijsschaal"
13840 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
13841 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
13842 msgid "Smooth"
13843 msgstr "Glad maken"
13845 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
13846 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
13847 msgstr "De afbeelding vervagen alvorens hem over te trekken"
13849 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
13850 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
13851 msgid "Stack scans"
13852 msgstr "Scans stapelen"
13854 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
13855 msgid ""
13856 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
13857 "gaps)"
13858 msgstr ""
13859 "De scans op elkaar stapelen (geen gaten) of ze naast elkaar leggen "
13860 "(gewoonlijk met gaten)"
13862 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
13863 msgid "Remove background"
13864 msgstr "Achtergrond verwijderen"
13866 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
13867 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
13868 msgstr "Onderste (achtergrond)laag verwijderen bij voltooiing"
13870 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
13871 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
13872 msgstr "Meerdere scans: maakt een groep van paden"
13874 #. ## begin option page
13875 #. # potrace parameters
13876 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
13877 msgid "Suppress speckles"
13878 msgstr "Spikkels onderdrukken"
13880 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
13881 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
13882 msgstr "Kleine puntjes (spikkels) in de bitmap negeren"
13884 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
13885 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
13886 msgstr "Spikkels tot deze hoeveelheid pixels worden onderdrukt"
13888 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
13889 msgid "Size:"
13890 msgstr "Grootte:"
13892 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
13893 msgid "Smooth corners"
13894 msgstr "Hoeken afronden"
13896 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
13897 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
13898 msgstr "Scherpe hoeken uit de overgetrokken afbeelding afronden"
13900 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
13901 msgid "Increase this to smooth corners more"
13902 msgstr "Vergroot dit om hoeken meer af te ronden"
13904 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
13905 msgid "Optimize paths"
13906 msgstr "Paden optimaliseren"
13908 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
13909 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
13910 msgstr ""
13911 "Paden trachten te optimaliseren door aangrenzende bezierboogsegmenten samen "
13912 "te voegen"
13914 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
13915 msgid ""
13916 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
13917 "optimization"
13918 msgstr ""
13919 "Vergroot dit om het aantal knooppunten in de overtrekking door een sterkere "
13920 "optimalisatie te verkleinen"
13922 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
13923 msgid "Tolerance:"
13924 msgstr "Tolerantie:"
13926 #. ## end option page
13927 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
13928 msgid "Options"
13929 msgstr "Opties"
13931 #. ### credits
13932 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
13933 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
13934 msgstr "Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
13936 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
13937 msgid "Credits"
13938 msgstr "Met dank aan"
13940 #. #### begin right panel
13941 #. ## SIOX
13942 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
13943 msgid "SIOX foreground selection"
13944 msgstr "SIOX-voorgrondselectie"
13946 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
13947 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
13948 msgstr "Bedek het gebied dat u wilt selecteren als voorgrond"
13950 #. ## preview
13951 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
13952 msgid "Update"
13953 msgstr "Verversen"
13955 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
13956 msgid ""
13957 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
13958 "tracing"
13959 msgstr ""
13961 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
13962 msgid "Preview"
13963 msgstr "Voorbeeld"
13965 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:671
13966 msgid "Abort a trace in progress"
13967 msgstr "Het overtrekken afbreken"
13969 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675
13970 msgid "Execute the trace"
13971 msgstr "Het overtrekken starten"
13973 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
13974 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
13975 msgid "_Horizontal"
13976 msgstr "_Horizontaal"
13978 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
13979 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
13980 msgstr "Horizontale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)"
13982 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
13983 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
13984 msgid "_Vertical"
13985 msgstr "_Verticaal"
13987 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
13988 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
13989 msgstr "Verticale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)"
13991 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
13992 msgid "_Width"
13993 msgstr "_Breedte"
13995 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
13996 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
13997 msgstr "Horizontale grootte (absoluut of procentueel van huidige)"
13999 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
14000 msgid "_Height"
14001 msgstr "_Hoogte"
14003 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
14004 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
14005 msgstr "Verticale grootte (absoluut of procentueel van huidige)"
14007 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
14008 msgid "A_ngle"
14009 msgstr "_Hoek"
14011 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
14012 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
14013 msgstr "Rotatiehoek (positief is met de klok mee)"
14015 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
14016 msgid ""
14017 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
14018 "displacement, or percentage displacement"
14019 msgstr ""
14021 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
14022 msgid ""
14023 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
14024 "or percentage displacement"
14025 msgstr ""
14027 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
14028 msgid "Transformation matrix element A"
14029 msgstr "Transformatiematrix-element A"
14031 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
14032 msgid "Transformation matrix element B"
14033 msgstr "Transformatiematrix-element B"
14035 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
14036 msgid "Transformation matrix element C"
14037 msgstr "Transformatiematrix-element C"
14039 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
14040 msgid "Transformation matrix element D"
14041 msgstr "Transformatiematrix-element D"
14043 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
14044 msgid "Transformation matrix element E"
14045 msgstr "Transformatiematrix-element E"
14047 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
14048 msgid "Transformation matrix element F"
14049 msgstr "Transformatiematrix-element F"
14051 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
14052 msgid "Rela_tive move"
14053 msgstr "Rela_tieve verplaatsing"
14055 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
14056 msgid ""
14057 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
14058 "edit the current absolute position directly"
14059 msgstr ""
14060 "Tel de opgegeven relatieve verplaatsing op bij de huidige positie; anders, "
14061 "bewerk de huidige absolute positie direct"
14063 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
14064 msgid "Scale proportionally"
14065 msgstr "_Proportioneel schalen"
14067 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
14068 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
14069 msgstr "De breedte/hoogteverhouding van de geschaalde objecten behouden"
14071 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
14072 msgid "Apply to each _object separately"
14073 msgstr "Op ieder _object apart toepassen"
14075 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
14076 msgid ""
14077 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
14078 "transform the selection as a whole"
14079 msgstr ""
14080 "De acties schalen/roteren/scheeftrekken op ieder geselecteerd object "
14081 "onafhankelijk toepassen; anders de hele selectie als een geheel transformeren"
14083 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
14084 msgid "Edit c_urrent matrix"
14085 msgstr "_Huidige matrix bewerken"
14087 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
14088 msgid ""
14089 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
14090 "this matrix"
14091 msgstr ""
14093 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
14094 msgid "_Move"
14095 msgstr "_Verplaatsen"
14097 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
14098 msgid "_Scale"
14099 msgstr "_Schalen"
14101 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
14102 msgid "_Rotate"
14103 msgstr "_Roteren"
14105 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
14106 msgid "Ske_w"
14107 msgstr "Scheef_trekken"
14109 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
14110 msgid "Matri_x"
14111 msgstr "Matri_x"
14113 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
14114 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
14115 msgstr "Op het huidige tabblad de standaarwaarden terugzetten"
14117 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
14118 msgid "Apply transformation to selection"
14119 msgstr "Transformatie toepassen op selectie"
14121 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
14122 msgid "Edit transformation matrix"
14123 msgstr "Transformatiematrix bewerken"
14125 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
14126 msgid "_Use SSL"
14127 msgstr ""
14129 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
14130 #, fuzzy
14131 msgid "_Register"
14132 msgstr "Raster"
14134 #. Construct dialog interface
14135 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
14136 #, fuzzy
14137 msgid "_Server:"
14138 msgstr "_Omdraaien"
14140 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
14141 #, fuzzy
14142 msgid "_Username:"
14143 msgstr "Gebruikersnaam:"
14145 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
14146 #, fuzzy
14147 msgid "_Password:"
14148 msgstr "Wachtwoord:"
14150 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
14151 #, fuzzy
14152 msgid "P_ort:"
14153 msgstr "_Exporteren"
14155 #. Buttons
14156 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Connect"
14159 msgstr "Verbinding"
14161 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
14162 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
14163 msgstr ""
14165 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
14166 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
14167 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
14168 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
14169 msgstr ""
14171 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
14172 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
14173 msgstr ""
14175 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
14176 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
14177 msgstr ""
14179 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
14180 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
14181 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
14182 msgstr ""
14184 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
14185 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
14186 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
14187 msgstr ""
14189 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
14190 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
14191 msgstr ""
14193 #. Construct labels
14194 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Chatroom _name:"
14197 msgstr "Naam van de laag:"
14199 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
14200 msgid "Chatroom _server:"
14201 msgstr ""
14203 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
14204 msgid "Chatroom _password:"
14205 msgstr ""
14207 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Chatroom _handle:"
14210 msgstr "Handvat aanpassen"
14212 #. Button setup and callback registration
14213 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Connect to chatroom"
14216 msgstr "Verbinding"
14218 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
14219 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
14220 msgstr ""
14222 #. Construct dialog interface
14223 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
14224 msgid "_User's Jabber ID:"
14225 msgstr ""
14227 #. Buttons
14228 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
14229 msgid "_Invite user"
14230 msgstr ""
14232 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
14233 #, fuzzy
14234 msgid "_Cancel"
14235 msgstr "Annuleren"
14237 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
14238 msgid "Buddy List"
14239 msgstr ""
14241 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
14242 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
14243 msgstr ""
14245 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
14246 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
14247 #. File menu
14248 #. Edit menu
14249 #. View menu
14250 #. Layer menu
14251 #. Object menu
14252 #. Path menu
14253 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
14254 #. Text menu
14255 #. About menu
14256 #. Tools toolbox
14257 #. Select Tool controls
14258 #. Node Tool controls
14259 #. Calligraphy Tool controls
14260 #. Session playback controls
14261 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
14262 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
14263 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
14264 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
14265 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
14266 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
14267 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
14268 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
14269 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
14270 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
14271 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
14272 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
14273 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
14274 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
14275 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
14276 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
14277 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
14278 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
14279 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
14280 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
14281 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
14282 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
14283 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
14284 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
14285 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
14286 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
14287 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
14288 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
14289 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
14290 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
14291 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
14292 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
14293 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
14294 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
14295 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
14296 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
14297 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
14298 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
14299 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
14300 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
14301 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
14302 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
14303 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
14304 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
14305 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
14306 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
14307 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
14308 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
14309 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
14310 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
14311 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
14312 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
14313 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
14314 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
14315 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
14316 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
14317 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
14318 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
14319 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
14320 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
14321 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
14322 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
14323 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
14324 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
14325 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
14326 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
14327 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
14328 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
14329 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
14330 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
14331 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
14332 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
14333 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
14334 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:341 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:346
14335 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:354 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:359
14336 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:364 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:369
14337 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:374 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:379
14338 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:392 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:397
14339 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415
14340 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423
14341 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:431
14342 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449
14343 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:453 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:484
14344 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497
14345 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505
14346 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513
14347 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521
14348 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529
14349 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:533 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:630
14350 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646
14351 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654
14352 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662
14353 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670
14354 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678
14355 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686
14356 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694
14357 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:702
14358 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:707 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713
14359 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:717 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:767
14360 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:772 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:808
14361 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818
14362 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826
14363 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834
14364 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842
14365 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
14366 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859
14367 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
14368 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876
14369 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884
14370 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892
14371 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900
14372 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908
14373 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916
14374 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1001
14375 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
14376 msgstr ""
14378 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1060 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
14379 msgid "Zoom drawing if window size changes"
14380 msgstr "In- of uitzoomen wanneer venstergrootte verandert"
14382 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1081 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
14383 msgid "Cursor coordinates"
14384 msgstr "Cursorcoördinaten"
14386 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1098
14387 #, fuzzy
14388 msgid ""
14389 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
14390 "use selector (arrow) to move or transform them."
14391 msgstr ""
14392 "<b>Welkom bij Inkscape!</b> Gebruik vorm- of tekengereedschappen om objecten "
14393 "te maken, gebruik aanwijsgereedschap om ze te verplaatsen of te vervormen."
14395 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1209 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
14396 #, c-format
14397 msgid ""
14398 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
14399 "closing?</span>\n"
14400 "\n"
14401 "If you close without saving, your changes will be discarded."
14402 msgstr ""
14403 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">De wijzigingen in document \"%s\" "
14404 "opslaan alvorens af te sluiten?</span>\n"
14405 "\n"
14406 "Als u afsluit zonder op te slaan, gaan de wijzigingen verloren."
14408 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1220 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1267
14409 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
14410 msgid "Close _without saving"
14411 msgstr "Sluiten _zonder opslaan"
14413 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1255 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
14414 #, c-format
14415 msgid ""
14416 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
14417 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
14418 "\n"
14419 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
14420 msgstr ""
14421 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Het bestand \"%s\" was opgeslagen in "
14422 "een formaat (%s), wat gegevensverlies tot gevolg kan hebben!</span>\n"
14423 "\n"
14424 "Wilt u dit bestand opslaan in een Inkscape SVG-formaat?"
14426 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
14427 msgid "_Save as SVG"
14428 msgstr "Op_slaan als SVG"
14430 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
14431 msgid "_Blend mode:"
14432 msgstr "_Mengmodus:"
14434 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
14435 msgid "B_lur:"
14436 msgstr "_Vervaging:"
14438 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
14439 msgid "Proprietary"
14440 msgstr "Niet-vrij"
14442 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
14443 msgid "Other"
14444 msgstr "Anders"
14446 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:171
14447 msgid "Change blur"
14448 msgstr "Vervaging wijzigen"
14450 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:211
14451 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:851
14452 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1145
14453 msgid "Change opacity"
14454 msgstr "Ondoorzichtigheid wijzigen"
14456 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
14457 msgid "U_nits:"
14458 msgstr "Ee_nheden:"
14460 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
14461 msgid "Width of paper"
14462 msgstr "Breedte van het papier"
14464 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
14465 msgid "Height of paper"
14466 msgstr "Hoogte van het papier"
14468 # Is iets mooier met een spatie.
14469 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
14470 msgid "P_age size:"
14471 msgstr "P_aginagrootte: "
14473 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
14474 msgid "Page orientation:"
14475 msgstr "Paginaoriëntatie:"
14477 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
14478 msgid "_Landscape"
14479 msgstr "_Landschap"
14481 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
14482 msgid "_Portrait"
14483 msgstr "_Portret"
14485 #. ## Set up custom size frame
14486 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
14487 msgid "Custom size"
14488 msgstr "Aangepaste grootte"
14490 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
14491 msgid "_Fit page to selection"
14492 msgstr "Pagina_formaat aanpassen aan selectie"
14494 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
14495 msgid ""
14496 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
14497 "is no selection"
14498 msgstr ""
14499 "De afmetingen van de pagina zodanig aanpassen dat de huidige selectie er "
14500 "precies op past, of de gehele tekening als er niets geselecteerd is"
14502 # XXX Waar wordt dit gebruikt?
14503 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
14504 msgid "Set page size"
14505 msgstr "Paginagrootte:"
14507 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
14508 msgid "List"
14509 msgstr "Lijst"
14511 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
14512 #, fuzzy
14513 msgid "swatches|Size"
14514 msgstr "gemiddeld"
14516 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
14517 msgid "tiny"
14518 msgstr "miniem"
14520 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
14521 msgid "small"
14522 msgstr "klein"
14524 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
14525 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
14526 #, fuzzy
14527 msgid "swatchesHeight|medium"
14528 msgstr "gemiddeld"
14530 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
14531 msgid "large"
14532 msgstr "groot"
14534 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
14535 msgid "huge"
14536 msgstr "enorm"
14538 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
14539 #, fuzzy
14540 msgid "swatches|Width"
14541 msgstr "gemiddeld"
14543 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
14544 #, fuzzy
14545 msgid "narrower"
14546 msgstr "Omlaag"
14548 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
14549 msgid "narrow"
14550 msgstr ""
14552 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
14553 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
14554 #, fuzzy
14555 msgid "swatchesWidth|medium"
14556 msgstr "gemiddeld"
14558 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
14559 #, fuzzy
14560 msgid "wide"
14561 msgstr "Verbergen"
14563 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
14564 #, fuzzy
14565 msgid "wider"
14566 msgstr "Verbergen"
14568 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
14569 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
14570 #, fuzzy
14571 msgid "swatches|Wrap"
14572 msgstr "gemiddeld"
14574 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
14575 msgid "Reset"
14576 msgstr "Beginwaarde"
14578 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
14579 msgid ""
14580 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
14581 "random numbers."
14582 msgstr ""
14583 "De toevalsgenerator herinitialiseren; dit maakt een andere reeks van "
14584 "willekeurige getallen aan."
14586 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
14587 msgid "Backend"
14588 msgstr ""
14590 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
14591 msgid "Vector"
14592 msgstr "Vector"
14594 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
14595 msgid "Bitmap"
14596 msgstr "Bitmap"
14598 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
14599 msgid "Bitmap options"
14600 msgstr "Bitmap-instellingen"
14602 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
14603 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
14604 msgstr "Gewenste resolutie van de rendering (in punten per inch)."
14606 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
14607 msgid ""
14608 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
14609 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
14610 "will not be correctly rendered."
14611 msgstr ""
14612 "Renderen d.m.v. Cairo-vectorbewerkingen.  De resulterende afbeelding is "
14613 "gewoonlijk kleiner in bestandsgrootte en kan willekeurig geschaald worden, "
14614 "maar enkele filtereffecten kunnen niet correct verwerkt worden."
14616 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
14617 msgid ""
14618 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
14619 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
14620 "will be rendered exactly as displayed."
14621 msgstr ""
14622 "Alles als bitmap renderen.  De resulterende afbeelding is gewoonlijk groter "
14623 "in bestandsgrootte en kan niet geschaald worden zonder kwaliteitsverlies, "
14624 "maar alle objecten worden precies getekend zoals ze weergegeven worden."
14626 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
14627 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
14628 msgid "Fill:"
14629 msgstr "Vulling:"
14631 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107
14632 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
14633 msgid "Stroke:"
14634 msgstr "Lijn:"
14636 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
14637 msgid "O:"
14638 msgstr "O:"
14640 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
14641 msgid "N/A"
14642 msgstr "---"
14644 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
14645 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
14646 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021
14647 msgid "Nothing selected"
14648 msgstr "Niets geselecteerd"
14650 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
14651 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
14652 msgid "<i>None</i>"
14653 msgstr "<i>Geen</i>"
14655 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
14656 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
14657 msgid "No fill"
14658 msgstr "Geen vulling"
14660 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
14661 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
14662 msgid "No stroke"
14663 msgstr "Geen lijn"
14665 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
14666 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
14667 msgid "Pattern"
14668 msgstr "Patroon"
14670 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
14671 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
14672 msgid "Pattern fill"
14673 msgstr "Patroonvulling"
14675 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
14676 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
14677 msgid "Pattern stroke"
14678 msgstr "Patroonlijn"
14680 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
14681 msgid "<b>L</b>"
14682 msgstr "<b>L</b>"
14684 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
14685 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
14686 msgid "Linear gradient fill"
14687 msgstr "Lineair vulkleurverloop"
14689 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
14690 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
14691 msgid "Linear gradient stroke"
14692 msgstr "Lineair lijnkleurverloop"
14694 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
14695 msgid "<b>R</b>"
14696 msgstr "<b>R</b>"
14698 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
14699 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
14700 msgid "Radial gradient fill"
14701 msgstr "Radiaal vulkleurverloop"
14703 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
14704 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
14705 msgid "Radial gradient stroke"
14706 msgstr "Radiaal lijnkleurverloop"
14708 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
14709 msgid "Different"
14710 msgstr "Verschillend"
14712 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
14713 msgid "Different fills"
14714 msgstr "Verschillende vullingen"
14716 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
14717 msgid "Different strokes"
14718 msgstr "Verschillende lijnen"
14720 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
14721 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
14722 msgid "<b>Unset</b>"
14723 msgstr "<b>Uitgezet</b>"
14725 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
14726 msgid "Flat color fill"
14727 msgstr "Egale vulkleur"
14729 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
14730 msgid "Flat color stroke"
14731 msgstr "Egale lijnkleur"
14733 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
14734 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
14735 msgid "<b>a</b>"
14736 msgstr "<b>g</b>"
14738 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
14739 msgid "Fill is averaged over selected objects"
14740 msgstr "Getoonde vulkleur is het gemiddelde van de geselecteerde objecten"
14742 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
14743 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
14744 msgstr ""
14745 "Getoonde lijnkleur en -dikte zijn het gemiddelde van de geselecteerde "
14746 "objecten"
14748 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
14749 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
14750 msgid "<b>m</b>"
14751 msgstr "<b>m</b>"
14753 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
14754 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
14755 msgstr "Meerdere geselecteerde objecten hebben dezelfde vulling"
14757 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
14758 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
14759 msgstr "Meerdere geselecteerde objecten hebben dezelfde omlijning"
14761 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
14762 msgid "Edit fill..."
14763 msgstr "Vulling bewerken..."
14765 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
14766 msgid "Edit stroke..."
14767 msgstr "Lijn bewerken..."
14769 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
14770 msgid "Last set color"
14771 msgstr "Laatst gebruikte kleur"
14773 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
14774 msgid "Last selected color"
14775 msgstr "Laatst geselecteerde kleur"
14777 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
14778 msgid "Invert"
14779 msgstr "Inverteren"
14781 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
14782 msgid "White"
14783 msgstr "Wit"
14785 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
14786 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
14787 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
14788 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
14789 msgid "Black"
14790 msgstr "Zwart"
14792 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
14793 msgid "Copy color"
14794 msgstr "Kleur kopiëren"
14796 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
14797 msgid "Paste color"
14798 msgstr "Kleur plakken"
14800 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
14801 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:776
14802 msgid "Swap fill and stroke"
14803 msgstr "Vul- en lijnkleur verwisselen"
14805 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
14806 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:518
14807 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:527
14808 msgid "Make fill opaque"
14809 msgstr "Vulling ondoorzichtig maken"
14811 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
14812 msgid "Make stroke opaque"
14813 msgstr "Omlijning ondoorzichtig maken"
14815 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
14816 msgid "Remove"
14817 msgstr "Verwijderen"
14819 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
14820 msgid "Apply last set color to fill"
14821 msgstr "De laatst gebruikte kleur voor de vulling gebruiken"
14823 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:551
14824 msgid "Apply last set color to stroke"
14825 msgstr "De laatst gebruikte kleur voor de lijn gebruiken"
14827 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:562
14828 msgid "Apply last selected color to fill"
14829 msgstr "De laatst gekozen kleur voor de vulling gebruiken"
14831 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:573
14832 msgid "Apply last selected color to stroke"
14833 msgstr "De laatst gekozen kleur voor de lijn gebruiken"
14835 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:593
14836 msgid "Invert fill"
14837 msgstr "Vulling inverteren"
14839 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613
14840 msgid "Invert stroke"
14841 msgstr "Omlijning inverteren"
14843 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625
14844 msgid "White fill"
14845 msgstr "Witte vulling"
14847 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:637
14848 msgid "White stroke"
14849 msgstr "Witte omlijning"
14851 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:649
14852 msgid "Black fill"
14853 msgstr "Zwarte vulling"
14855 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:661
14856 msgid "Black stroke"
14857 msgstr "Zwarte omlijning"
14859 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:704
14860 msgid "Paste fill"
14861 msgstr "Vulling plakken"
14863 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:722
14864 msgid "Paste stroke"
14865 msgstr "Omlijning plakken"
14867 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886
14868 msgid "Change stroke width"
14869 msgstr "Omlijningsdikte aanpassen"
14871 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:981
14872 msgid ", drag to adjust"
14873 msgstr ", sleep om aan te passen"
14875 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
14876 #, c-format
14877 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
14878 msgstr "Omlijningsdikte: %.5g%s%s"
14880 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
14881 msgid " (averaged)"
14882 msgstr " (gemiddeld)"
14884 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
14885 msgid "0 (transparent)"
14886 msgstr "0 (transparant)"
14888 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1118
14889 msgid "100% (opaque)"
14890 msgstr "100% (ondoorzichtig)"
14892 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
14893 msgid "Adjust saturation"
14894 msgstr "Verzadiging aanpassen"
14896 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
14897 #, c-format
14898 msgid ""
14899 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
14900 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
14901 msgstr ""
14902 "<b>Verzadiging</b> is aangepast: was %.3g, is nu <b>%.3g</b> (verschil "
14903 "%.3g); gebruik <b>Ctrl</b> om helderheid, en geen toets om tint aan te passen"
14905 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
14906 msgid "Adjust lightness"
14907 msgstr "Helderheid aanpassen"
14909 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
14910 #, c-format
14911 msgid ""
14912 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
14913 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
14914 msgstr ""
14915 "<b>Helderheid</b> is aangepast: was %.3g, is nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); "
14916 "gebruik <b>Shift</b> om verzadiging, en geen toets om tint aan te passen"
14918 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
14919 msgid "Adjust hue"
14920 msgstr "Tint aanpassen"
14922 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
14923 #, c-format
14924 msgid ""
14925 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
14926 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
14927 msgstr ""
14928 "<b>Tint</b> is aangepast: was %.3g, is nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); "
14929 "gebruik <b>Shift</b> om verzadiging, en <b>Ctrl</b> om helderheid aan te "
14930 "passen"
14932 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1394
14933 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1408
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Adjust stroke width"
14936 msgstr "Lijnbreedte"
14938 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1395
14939 #, c-format
14940 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
14941 msgstr ""
14943 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
14944 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
14945 msgid "sliders|Link"
14946 msgstr ""
14948 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
14949 msgid "L Gradient"
14950 msgstr "L-verloop"
14952 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
14953 msgid "R Gradient"
14954 msgstr "R-verloop"
14956 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
14957 #, c-format
14958 msgid "Fill: %06x/%.3g"
14959 msgstr "Vulkleur: %06x/%.3g"
14961 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
14962 #, c-format
14963 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
14964 msgstr "Lijnkleur: %06x/%.3g"
14966 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
14967 #, c-format
14968 msgid "Stroke width: %.5g%s"
14969 msgstr "Omlijningsdikte: %.5g%s"
14971 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
14972 #, c-format
14973 msgid "O:%.3g"
14974 msgstr "O:%.3g"
14976 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
14977 #, c-format
14978 msgid "O:.%d"
14979 msgstr "O:.%d"
14981 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
14982 #, c-format
14983 msgid "Opacity: %.3g"
14984 msgstr "Ondoorzichtigheid: %.3g"
14986 #: ../src/vanishing-point.cpp:125
14987 msgid "Split vanishing points"
14988 msgstr "Verdwijnpunten splitsen"
14990 #: ../src/vanishing-point.cpp:170
14991 msgid "Merge vanishing points"
14992 msgstr "Verdwijnpunten samenvoegen"
14994 #: ../src/vanishing-point.cpp:226
14995 msgid "3D box: Move vanishing point"
14996 msgstr "3D-kubus: Verdwijnpunt verplaatsen"
14998 #: ../src/vanishing-point.cpp:307
14999 #, c-format
15000 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
15001 msgid_plural ""
15002 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
15003 "b> to separate selected box(es)"
15004 msgstr[0] "<b>Eindig</b> verdwijnpunt gedeeld met <b>%d</b> kubus"
15005 msgstr[1] ""
15006 "<b>Eindig</b> verdwijnpunt gedeeld met <b>%d</b> kubussen; sleep met "
15007 "<b>Shift</b> om geselecteerde kubus(sen) te scheiden"
15009 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
15010 #. but currently we update the status message anyway
15011 #: ../src/vanishing-point.cpp:314
15012 #, c-format
15013 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
15014 msgid_plural ""
15015 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
15016 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
15017 msgstr[0] "<b>Oneindig</b> verdwijnpunt gedeeld met <b>%d</b> kubus"
15018 msgstr[1] ""
15019 "<b>Oneindig</b> verdwijnpunt gedeeld met <b>%d</b> kubussen; sleep met "
15020 "<b>Shift</b> om geselecteerde kubus(sen) te scheiden"
15022 #: ../src/vanishing-point.cpp:322
15023 #, c-format
15024 msgid ""
15025 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
15026 msgid_plural ""
15027 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
15028 "(es)"
15029 msgstr[0] ""
15030 "gedeeld met <b>%d</b> kubus; sleep met <b>Shift</b> om de geselecteerde kubus"
15031 "(sen) te scheiden"
15032 msgstr[1] ""
15033 "gedeeld met <b>%d</b> kubussen; sleep met <b>Shift</b> om de geselecteerde "
15034 "kubus(sen) te scheiden"
15036 #: ../src/verbs.cpp:1142
15037 msgid "Switch to next layer"
15038 msgstr "Verplaats naar de volgende laag"
15040 #: ../src/verbs.cpp:1143
15041 msgid "Switched to next layer."
15042 msgstr "Verplaatst naar de volgende laag."
15044 #: ../src/verbs.cpp:1145
15045 msgid "Cannot go past last layer."
15046 msgstr "Kan niet voorbij de laatste laag verplaatsen."
15048 #: ../src/verbs.cpp:1154
15049 msgid "Switch to previous layer"
15050 msgstr "Verplaats naar de vorige laag"
15052 #: ../src/verbs.cpp:1155
15053 msgid "Switched to previous layer."
15054 msgstr "Verplaatst naar de vorige laag."
15056 #: ../src/verbs.cpp:1157
15057 msgid "Cannot go before first layer."
15058 msgstr "Kan niet voorbij de eerste laag verplaatsen."
15060 #: ../src/verbs.cpp:1174 ../src/verbs.cpp:1251 ../src/verbs.cpp:1283
15061 #: ../src/verbs.cpp:1289
15062 msgid "No current layer."
15063 msgstr "Geen huidige laag."
15065 #: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
15066 #, c-format
15067 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
15068 msgstr "Laag <b>%s</b> is naar boven gebracht."
15070 #: ../src/verbs.cpp:1204
15071 msgid "Layer to top"
15072 msgstr "Laag bovenaan"
15074 #: ../src/verbs.cpp:1208
15075 msgid "Raise layer"
15076 msgstr "Laag omhoog"
15078 #: ../src/verbs.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:1215
15079 #, c-format
15080 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
15081 msgstr "Laag <b>%s</b> is omlaag gebracht."
15083 #: ../src/verbs.cpp:1212
15084 msgid "Layer to bottom"
15085 msgstr "Laag onderaan"
15087 #: ../src/verbs.cpp:1216
15088 msgid "Lower layer"
15089 msgstr "Laag omlaag"
15091 #: ../src/verbs.cpp:1225
15092 msgid "Cannot move layer any further."
15093 msgstr "Laag kan niet verder worden verplaatst."
15095 #: ../src/verbs.cpp:1234
15096 #, c-format
15097 msgid "%s copy"
15098 msgstr ""
15100 #: ../src/verbs.cpp:1246
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Duplicate layer"
15103 msgstr "Filter dupliceren"
15105 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
15106 #: ../src/verbs.cpp:1249
15107 #, fuzzy
15108 msgid "Duplicated layer."
15109 msgstr "Filter dupliceren"
15111 #: ../src/verbs.cpp:1278
15112 msgid "Delete layer"
15113 msgstr "Laag verwijderen"
15115 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
15116 #: ../src/verbs.cpp:1281
15117 msgid "Deleted layer."
15118 msgstr "De laag is verwijderd."
15120 #: ../src/verbs.cpp:1292
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Toggle layer solo"
15123 msgstr "Zichtbaarheid van huidige laag omschakelen"
15125 #: ../src/verbs.cpp:1372
15126 msgid "Flip horizontally"
15127 msgstr "Horizontaal spiegelen"
15129 #: ../src/verbs.cpp:1387
15130 msgid "Flip vertically"
15131 msgstr "Verticaal spiegelen"
15133 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
15134 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
15135 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
15136 #: ../src/verbs.cpp:1889
15137 msgid "tutorial-basic.svg"
15138 msgstr "tutorial-basic.svg"
15140 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15141 #: ../src/verbs.cpp:1893
15142 msgid "tutorial-shapes.svg"
15143 msgstr "tutorial-shapes.svg"
15145 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15146 #: ../src/verbs.cpp:1897
15147 msgid "tutorial-advanced.svg"
15148 msgstr "tutorial-advanced.svg"
15150 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15151 #: ../src/verbs.cpp:1901
15152 msgid "tutorial-tracing.svg"
15153 msgstr "tutorial-tracing.svg"
15155 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15156 #: ../src/verbs.cpp:1905
15157 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
15158 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
15160 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15161 #: ../src/verbs.cpp:1909
15162 msgid "tutorial-elements.svg"
15163 msgstr "tutorial-elements.svg"
15165 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15166 #: ../src/verbs.cpp:1913
15167 msgid "tutorial-tips.svg"
15168 msgstr "tutorial-tips.svg"
15170 #: ../src/verbs.cpp:2189 ../src/verbs.cpp:2708
15171 msgid "Unlock all objects in the current layer"
15172 msgstr "Alle objecten in de huidige laag ontgrendelen"
15174 #: ../src/verbs.cpp:2193 ../src/verbs.cpp:2710
15175 msgid "Unlock all objects in all layers"
15176 msgstr "Alle objecten in alle lagen ontgrendelen"
15178 #: ../src/verbs.cpp:2197 ../src/verbs.cpp:2712
15179 msgid "Unhide all objects in the current layer"
15180 msgstr "Alle objecten in de huidige laag weergeven"
15182 #: ../src/verbs.cpp:2201 ../src/verbs.cpp:2714
15183 msgid "Unhide all objects in all layers"
15184 msgstr "Alle objecten in alle lagen weergeven"
15186 #: ../src/verbs.cpp:2216
15187 msgid "Does nothing"
15188 msgstr "Doet niets"
15190 #: ../src/verbs.cpp:2219
15191 msgid "Create new document from the default template"
15192 msgstr "Een nieuw document aanmaken volgens het standaardsjabloon"
15194 #: ../src/verbs.cpp:2221
15195 msgid "_Open..."
15196 msgstr "_Openen..."
15198 #: ../src/verbs.cpp:2222
15199 msgid "Open an existing document"
15200 msgstr "Een bestaand document openen"
15202 #: ../src/verbs.cpp:2223
15203 msgid "Re_vert"
15204 msgstr "_Terugdraaien"
15206 #: ../src/verbs.cpp:2224
15207 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
15208 msgstr ""
15209 "Terugkeren naar de laatstopgeslagen versie van het document (huidige "
15210 "veranderingen gaan verloren)"
15212 #: ../src/verbs.cpp:2225
15213 msgid "_Save"
15214 msgstr "Op_slaan"
15216 #: ../src/verbs.cpp:2225
15217 msgid "Save document"
15218 msgstr "Het document opslaan"
15220 #: ../src/verbs.cpp:2227
15221 msgid "Save _As..."
15222 msgstr "Opslaan _als..."
15224 #: ../src/verbs.cpp:2228
15225 msgid "Save document under a new name"
15226 msgstr "Het document opslaan onder een nieuwe naam"
15228 #: ../src/verbs.cpp:2229
15229 msgid "Save a Cop_y..."
15230 msgstr "Kopie opslaan _als..."
15232 #: ../src/verbs.cpp:2230
15233 msgid "Save a copy of the document under a new name"
15234 msgstr "Een kopie van het document opslaan onder een nieuwe naam"
15236 #: ../src/verbs.cpp:2231
15237 msgid "_Print..."
15238 msgstr "Af_drukken..."
15240 #: ../src/verbs.cpp:2231
15241 msgid "Print document"
15242 msgstr "Het document afdrukken"
15244 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
15245 #: ../src/verbs.cpp:2234
15246 msgid "Vac_uum Defs"
15247 msgstr "_Definities opruimen"
15249 #: ../src/verbs.cpp:2234
15250 msgid ""
15251 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
15252 "defs&gt; of the document"
15253 msgstr ""
15254 "Ongebruikte definities (zoals kleurverlopen of hulplijnen) uit het &lt;"
15255 "defs&gt-onderdeel van het bestand verwijderen"
15257 #: ../src/verbs.cpp:2236
15258 msgid "Print Previe_w"
15259 msgstr "Afdruk_voorbeeld"
15261 #: ../src/verbs.cpp:2237
15262 msgid "Preview document printout"
15263 msgstr "Een afdrukvoorbeeld van het document tonen"
15265 #: ../src/verbs.cpp:2238
15266 msgid "_Import..."
15267 msgstr "_Importeren..."
15269 #: ../src/verbs.cpp:2239
15270 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
15271 msgstr "Bitmap of SVG-bestand in het document importeren"
15273 #: ../src/verbs.cpp:2240
15274 msgid "_Export Bitmap..."
15275 msgstr "_Bitmap exporteren..."
15277 #: ../src/verbs.cpp:2241
15278 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
15279 msgstr "Document of selectie als bitmap-afbeelding exporteren"
15281 #: ../src/verbs.cpp:2242
15282 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
15283 msgstr "Een document uit de 'Open Clip Art'-mediatheek importeren"
15285 #: ../src/verbs.cpp:2243
15286 msgid "Export To Open Clip Art Library"
15287 msgstr "Naar 'Open Clip Art'-mediatheek exporteren"
15289 #: ../src/verbs.cpp:2243
15290 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
15291 msgstr "Dit document naar de 'Open Clip Art'-mediatheek exporteren"
15293 #: ../src/verbs.cpp:2244
15294 msgid "N_ext Window"
15295 msgstr "V_olgende venster"
15297 #: ../src/verbs.cpp:2245
15298 msgid "Switch to the next document window"
15299 msgstr "Naar het volgende documentvenster overschakelen"
15301 #: ../src/verbs.cpp:2246
15302 msgid "P_revious Window"
15303 msgstr "Vor_ige venster"
15305 #: ../src/verbs.cpp:2247
15306 msgid "Switch to the previous document window"
15307 msgstr "Naar het vorige documentvenster overschakelen"
15309 #: ../src/verbs.cpp:2248
15310 msgid "_Close"
15311 msgstr "Sl_uiten"
15313 #: ../src/verbs.cpp:2249
15314 msgid "Close this document window"
15315 msgstr "Dit documentvenster sluiten"
15317 #: ../src/verbs.cpp:2250
15318 msgid "_Quit"
15319 msgstr "A_fsluiten"
15321 #: ../src/verbs.cpp:2250
15322 msgid "Quit Inkscape"
15323 msgstr "Inkscape afsluiten"
15325 #: ../src/verbs.cpp:2253
15326 msgid "Undo last action"
15327 msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken"
15329 #: ../src/verbs.cpp:2256
15330 msgid "Do again the last undone action"
15331 msgstr "De laatst ongedaan gemaakte bewerking opnieuw doen"
15333 #: ../src/verbs.cpp:2257
15334 msgid "Cu_t"
15335 msgstr "K_nippen"
15337 #: ../src/verbs.cpp:2258
15338 msgid "Cut selection to clipboard"
15339 msgstr "De selectie wegknippen en op het klembord plaatsen"
15341 #: ../src/verbs.cpp:2259
15342 msgid "_Copy"
15343 msgstr "_Kopiëren"
15345 #: ../src/verbs.cpp:2260
15346 msgid "Copy selection to clipboard"
15347 msgstr "De selectie naar het klembord kopiëren"
15349 #: ../src/verbs.cpp:2261
15350 msgid "_Paste"
15351 msgstr "_Plakken"
15353 #: ../src/verbs.cpp:2262
15354 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
15355 msgstr "Objecten vanaf het klembord naar de cursor plakken, of tekst plakken"
15357 #: ../src/verbs.cpp:2263
15358 msgid "Paste _Style"
15359 msgstr "_Stijl plakken"
15361 #: ../src/verbs.cpp:2264
15362 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
15363 msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen"
15365 #: ../src/verbs.cpp:2266
15366 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
15367 msgstr ""
15368 "De huidige selectie aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen"
15370 #: ../src/verbs.cpp:2267
15371 msgid "Paste _Width"
15372 msgstr "_Breedte plakken"
15374 #: ../src/verbs.cpp:2268
15375 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
15376 msgstr ""
15377 "De huidige selectie aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen"
15379 #: ../src/verbs.cpp:2269
15380 msgid "Paste _Height"
15381 msgstr "_Hoogte plakken"
15383 #: ../src/verbs.cpp:2270
15384 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
15385 msgstr "De huidige selectie aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen"
15387 #: ../src/verbs.cpp:2271
15388 msgid "Paste Size Separately"
15389 msgstr "Grootte apart plakken"
15391 #: ../src/verbs.cpp:2272
15392 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
15393 msgstr ""
15394 "Elk geselecteerd object aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen"
15396 #: ../src/verbs.cpp:2273
15397 msgid "Paste Width Separately"
15398 msgstr "Breedte apart plakken"
15400 #: ../src/verbs.cpp:2274
15401 msgid ""
15402 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
15403 "object"
15404 msgstr ""
15405 "Elk geselecteerd object aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen"
15407 #: ../src/verbs.cpp:2275
15408 msgid "Paste Height Separately"
15409 msgstr "Hoogte apart plakken"
15411 #: ../src/verbs.cpp:2276
15412 msgid ""
15413 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
15414 "object"
15415 msgstr ""
15416 "Elk geselecteerd object aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen"
15418 #: ../src/verbs.cpp:2277
15419 msgid "Paste _In Place"
15420 msgstr "_Op positie plakken"
15422 #: ../src/verbs.cpp:2278
15423 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
15424 msgstr "Objecten van het klembord naar hun originele locatie plakken"
15426 #: ../src/verbs.cpp:2279
15427 msgid "Paste Path _Effect"
15428 msgstr "Pad_effect plakken"
15430 #: ../src/verbs.cpp:2280
15431 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
15432 msgstr ""
15433 "Het padeffect van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen"
15435 #: ../src/verbs.cpp:2281
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Remove Path _Effect"
15438 msgstr "Padeffect verwijderen"
15440 #: ../src/verbs.cpp:2282
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Remove any path effects from selected objects"
15443 msgstr "Effect uit selectie verwijderen"
15445 #: ../src/verbs.cpp:2283
15446 #, fuzzy
15447 msgid "Remove Filter"
15448 msgstr "Verwijder filter"
15450 #: ../src/verbs.cpp:2284
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Remove any filters from selected objects"
15453 msgstr "Masker uitschakelen"
15455 #: ../src/verbs.cpp:2285
15456 msgid "_Delete"
15457 msgstr "_Verwijderen"
15459 #: ../src/verbs.cpp:2286
15460 msgid "Delete selection"
15461 msgstr "De selectie verwijderen"
15463 #: ../src/verbs.cpp:2287
15464 msgid "Duplic_ate"
15465 msgstr "_Dupliceren"
15467 #: ../src/verbs.cpp:2288
15468 msgid "Duplicate selected objects"
15469 msgstr "Geselecteerde objecten verdubbelen"
15471 #: ../src/verbs.cpp:2289
15472 msgid "Create Clo_ne"
15473 msgstr "_Klonen"
15475 #: ../src/verbs.cpp:2290
15476 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
15477 msgstr ""
15478 "Een kloon (een aan het origineel gekoppelde kopie) maken van het "
15479 "geselecteerde object"
15481 #: ../src/verbs.cpp:2291
15482 msgid "Unlin_k Clone"
15483 msgstr "Kloon o_ntkoppelen"
15485 #: ../src/verbs.cpp:2292
15486 #, fuzzy
15487 msgid ""
15488 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
15489 "standalone objects"
15490 msgstr ""
15491 "De koppeling tussen de geselecteerde kloon en zijn origineel verwijderen, "
15492 "zodat het een op zichzelf staand object wordt"
15494 #: ../src/verbs.cpp:2293
15495 msgid "Relink to Copied"
15496 msgstr ""
15498 #: ../src/verbs.cpp:2294
15499 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
15500 msgstr ""
15502 #: ../src/verbs.cpp:2295
15503 msgid "Select _Original"
15504 msgstr "_Origineel selecteren"
15506 #: ../src/verbs.cpp:2296
15507 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
15508 msgstr "Het object waaraan de kloon gekoppeld is selecteren"
15510 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
15511 #: ../src/verbs.cpp:2298
15512 msgid "Objects to _Marker"
15513 msgstr "Objecten naar _markering"
15515 #: ../src/verbs.cpp:2299
15516 msgid "Convert selection to a line marker"
15517 msgstr "De selectie converteren naar een lijnmarkering"
15519 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
15520 #: ../src/verbs.cpp:2301
15521 msgid "Objects to Gu_ides"
15522 msgstr "Objecten naar hulpl_ijnen"
15524 #: ../src/verbs.cpp:2302
15525 msgid ""
15526 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
15527 "edges"
15528 msgstr ""
15529 "De geselecteerde objecten converteren naar een set hulplijnen die hun randen "
15530 "aangeven"
15532 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
15533 #: ../src/verbs.cpp:2304
15534 msgid "Objects to Patter_n"
15535 msgstr "Objecten naar patroo_n"
15537 #: ../src/verbs.cpp:2305
15538 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
15539 msgstr ""
15540 "De selectie converteren naar een rechthoek gevuld met een getegeld patroon"
15542 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
15543 #: ../src/verbs.cpp:2307
15544 msgid "Pattern to _Objects"
15545 msgstr "Patroon naar _objecten"
15547 #: ../src/verbs.cpp:2308
15548 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
15549 msgstr "Objecten uit een getegeld patroon extraheren"
15551 #: ../src/verbs.cpp:2309
15552 msgid "Clea_r All"
15553 msgstr "Alles verwijderen"
15555 #: ../src/verbs.cpp:2310
15556 msgid "Delete all objects from document"
15557 msgstr "Alle objecten uit het document verwijderen"
15559 #: ../src/verbs.cpp:2311
15560 msgid "Select Al_l"
15561 msgstr "_Alles selecteren"
15563 #: ../src/verbs.cpp:2312
15564 msgid "Select all objects or all nodes"
15565 msgstr "Alle objecten of alle knooppunten selecteren"
15567 #: ../src/verbs.cpp:2313
15568 msgid "Select All in All La_yers"
15569 msgstr "Alles selecteren in alle _lagen"
15571 #: ../src/verbs.cpp:2314
15572 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
15573 msgstr "Alle objecten in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen selecteren"
15575 #: ../src/verbs.cpp:2315
15576 msgid "In_vert Selection"
15577 msgstr "Selectie _inverteren"
15579 #: ../src/verbs.cpp:2316
15580 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
15581 msgstr ""
15582 "De selectie omkeren (alleen dat selecteren wat nu niet geselecteerd is)"
15584 #: ../src/verbs.cpp:2317
15585 msgid "Invert in All Layers"
15586 msgstr "Inverteren in alle lagen"
15588 #: ../src/verbs.cpp:2318
15589 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
15590 msgstr "De selectie omkeren in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen"
15592 #: ../src/verbs.cpp:2319
15593 msgid "Select Next"
15594 msgstr "Volgende selecteren"
15596 #: ../src/verbs.cpp:2320
15597 msgid "Select next object or node"
15598 msgstr "Volgend object of knooppunt selecteren"
15600 #: ../src/verbs.cpp:2321
15601 msgid "Select Previous"
15602 msgstr "Vorige selecteren"
15604 #: ../src/verbs.cpp:2322
15605 msgid "Select previous object or node"
15606 msgstr "Vorig object of knoopppunt selecteren"
15608 #: ../src/verbs.cpp:2323
15609 msgid "D_eselect"
15610 msgstr "S_electie opheffen"
15612 #: ../src/verbs.cpp:2324
15613 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
15614 msgstr "Alles deselecteren"
15616 #: ../src/verbs.cpp:2325
15617 msgid "_Guides around page"
15618 msgstr ""
15620 #: ../src/verbs.cpp:2326
15621 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
15622 msgstr ""
15624 #: ../src/verbs.cpp:2327
15625 msgid "Next Path Effect Parameter"
15626 msgstr "Volgende padeffectparameter"
15628 #: ../src/verbs.cpp:2328
15629 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
15630 msgstr "De volgende padeffectparameter tonen voor bewerking"
15632 #. Selection
15633 #: ../src/verbs.cpp:2331
15634 msgid "Raise to _Top"
15635 msgstr "_Bovenaan"
15637 #: ../src/verbs.cpp:2332
15638 msgid "Raise selection to top"
15639 msgstr "De selectie boven alle andere objecten plaatsen"
15641 #: ../src/verbs.cpp:2333
15642 msgid "Lower to _Bottom"
15643 msgstr "_Onderaan"
15645 #: ../src/verbs.cpp:2334
15646 msgid "Lower selection to bottom"
15647 msgstr "De selectie onder alle andere objecten plaatsen"
15649 #: ../src/verbs.cpp:2335
15650 msgid "_Raise"
15651 msgstr "Om_hoog"
15653 #: ../src/verbs.cpp:2336
15654 msgid "Raise selection one step"
15655 msgstr "De selectie één niveau omhoog halen"
15657 #: ../src/verbs.cpp:2337
15658 msgid "_Lower"
15659 msgstr "Om_laag"
15661 #: ../src/verbs.cpp:2338
15662 msgid "Lower selection one step"
15663 msgstr "De selectie één niveau omlaag brengen"
15665 #: ../src/verbs.cpp:2339
15666 msgid "_Group"
15667 msgstr "_Groeperen"
15669 #: ../src/verbs.cpp:2340
15670 msgid "Group selected objects"
15671 msgstr "Geselecteerde objecten groeperen"
15673 #: ../src/verbs.cpp:2342
15674 msgid "Ungroup selected groups"
15675 msgstr "Geselecteerde groepen opheffen"
15677 #: ../src/verbs.cpp:2344
15678 msgid "_Put on Path"
15679 msgstr "Op pad _plaatsen"
15681 #: ../src/verbs.cpp:2346
15682 msgid "_Remove from Path"
15683 msgstr "Van pad _verwijderen"
15685 #: ../src/verbs.cpp:2348
15686 msgid "Remove Manual _Kerns"
15687 msgstr "Teken_spatiëring herstellen"
15689 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
15690 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
15691 #: ../src/verbs.cpp:2351
15692 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
15693 msgstr "Tekenspatiëring en karakter-rotaties van het tekstobject herstellen"
15695 #: ../src/verbs.cpp:2353
15696 msgid "_Union"
15697 msgstr "_Vereniging"
15699 #: ../src/verbs.cpp:2354
15700 msgid "Create union of selected paths"
15701 msgstr "De geselecteerde paden samensmelten"
15703 #: ../src/verbs.cpp:2355
15704 msgid "_Intersection"
15705 msgstr "_Overlap"
15707 #: ../src/verbs.cpp:2356
15708 msgid "Create intersection of selected paths"
15709 msgstr "De geselecteerde paden reduceren tot het overlappende gebied"
15711 #: ../src/verbs.cpp:2357
15712 msgid "_Difference"
15713 msgstr "_Verschil"
15715 #: ../src/verbs.cpp:2358
15716 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
15717 msgstr ""
15718 "De geselecteerde paden reduceren tot het niet-afgedekte gebied van het "
15719 "onderste pad"
15721 #: ../src/verbs.cpp:2359
15722 msgid "E_xclusion"
15723 msgstr "_Uitsluiting"
15725 #: ../src/verbs.cpp:2360
15726 msgid ""
15727 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
15728 "path)"
15729 msgstr "De geselecteerde paden reduceren tot de niet-overlappende gebieden"
15731 #: ../src/verbs.cpp:2361
15732 msgid "Di_vision"
15733 msgstr "_Splitsing"
15735 #: ../src/verbs.cpp:2362
15736 msgid "Cut the bottom path into pieces"
15737 msgstr "Het onderste pad in stukken snijden"
15739 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
15740 #. Advanced tutorial for more info
15741 #: ../src/verbs.cpp:2365
15742 msgid "Cut _Path"
15743 msgstr "_Pad versnijden"
15745 #: ../src/verbs.cpp:2366
15746 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
15747 msgstr ""
15748 "De omlijning van het onderste pad in stukken snijden, en vulling verwijderen"
15750 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
15751 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
15752 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
15753 #: ../src/verbs.cpp:2370
15754 msgid "Outs_et"
15755 msgstr "Ver_wijden"
15757 #: ../src/verbs.cpp:2371
15758 msgid "Outset selected paths"
15759 msgstr "Geselecteerde paden verwijden"
15761 #: ../src/verbs.cpp:2373
15762 msgid "O_utset Path by 1 px"
15763 msgstr "Pad met 1 pixel ver_wijden"
15765 #: ../src/verbs.cpp:2374
15766 msgid "Outset selected paths by 1 px"
15767 msgstr "Geselecteerde paden met 1 pixel verwijden"
15769 #: ../src/verbs.cpp:2376
15770 msgid "O_utset Path by 10 px"
15771 msgstr "Pad met 10 pixels ver_wijden"
15773 #: ../src/verbs.cpp:2377
15774 msgid "Outset selected paths by 10 px"
15775 msgstr "Geselecteerde paden met 10 pixels verwijden"
15777 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
15778 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
15779 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
15780 #: ../src/verbs.cpp:2381
15781 msgid "I_nset"
15782 msgstr "Ver_nauwen"
15784 #: ../src/verbs.cpp:2382
15785 msgid "Inset selected paths"
15786 msgstr "Geselecteerde paden vernauwen"
15788 #: ../src/verbs.cpp:2384
15789 msgid "I_nset Path by 1 px"
15790 msgstr "Pad met 1 pixel ver_nauwen"
15792 #: ../src/verbs.cpp:2385
15793 msgid "Inset selected paths by 1 px"
15794 msgstr "Geselecteerde paden met 1 pixel vernauwen"
15796 #: ../src/verbs.cpp:2387
15797 msgid "I_nset Path by 10 px"
15798 msgstr "Pad met 10 pixels ver_nauwen"
15800 #: ../src/verbs.cpp:2388
15801 msgid "Inset selected paths by 10 px"
15802 msgstr "Geselecteerde paden met 10 pixels vernauwen"
15804 #: ../src/verbs.cpp:2390
15805 msgid "D_ynamic Offset"
15806 msgstr "D_ynamische rand"
15808 #: ../src/verbs.cpp:2390
15809 msgid "Create a dynamic offset object"
15810 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
15812 #: ../src/verbs.cpp:2392
15813 msgid "_Linked Offset"
15814 msgstr "_Gekoppelde rand"
15816 #: ../src/verbs.cpp:2393
15817 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
15818 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken, gekoppeld aan het originele pad"
15820 #: ../src/verbs.cpp:2395
15821 msgid "_Stroke to Path"
15822 msgstr "_Lijn naar pad"
15824 # Werkt ook voor meerdere objecten, vandaar meervoud.
15825 #: ../src/verbs.cpp:2396
15826 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
15827 msgstr "Omlijning van geselecteerde objecten omzetten naar paden"
15829 #: ../src/verbs.cpp:2397
15830 msgid "Si_mplify"
15831 msgstr "_Vereenvoudigen"
15833 #: ../src/verbs.cpp:2398
15834 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
15835 msgstr "Geselecteerde paden vereenvoudigen (overbodige knopen verwijderen)"
15837 #: ../src/verbs.cpp:2399
15838 msgid "_Reverse"
15839 msgstr "_Omdraaien"
15841 #: ../src/verbs.cpp:2400
15842 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
15843 msgstr ""
15844 "De richting van geselecteerde paden omkeren (handig voor het omdraaien van "
15845 "markeringen)"
15847 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
15848 #: ../src/verbs.cpp:2402
15849 msgid "_Trace Bitmap..."
15850 msgstr "_Bitmap overtrekken..."
15852 #: ../src/verbs.cpp:2403
15853 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
15854 msgstr "Door overtrekken één of meer paden aanmaken uit een bitmap"
15856 #: ../src/verbs.cpp:2404
15857 msgid "_Make a Bitmap Copy"
15858 msgstr "Als _bitmap kopiëren"
15860 #: ../src/verbs.cpp:2405
15861 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
15862 msgstr "De selectie omzetten naar een bitmap en in het document importeren"
15864 #: ../src/verbs.cpp:2406
15865 msgid "_Combine"
15866 msgstr "_Combineren"
15868 #: ../src/verbs.cpp:2407
15869 msgid "Combine several paths into one"
15870 msgstr "Verschillende paden combineren tot één pad"
15872 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
15873 #. Advanced tutorial for more info
15874 #: ../src/verbs.cpp:2410
15875 msgid "Break _Apart"
15876 msgstr "Op_delen"
15878 #: ../src/verbs.cpp:2411
15879 msgid "Break selected paths into subpaths"
15880 msgstr "Geselecteerde paden in subpaden opdelen"
15882 #: ../src/verbs.cpp:2412
15883 msgid "Rows and Columns..."
15884 msgstr "_Rijen en kolommen..."
15886 #: ../src/verbs.cpp:2413
15887 msgid "Arrange selected objects in a table"
15888 msgstr "Geselecteerde objecten in een tabel rangschikken"
15890 #. Layer
15891 #: ../src/verbs.cpp:2415
15892 msgid "_Add Layer..."
15893 msgstr "_Nieuwe laag..."
15895 #: ../src/verbs.cpp:2416
15896 msgid "Create a new layer"
15897 msgstr "Een nieuwe laag maken"
15899 #: ../src/verbs.cpp:2417
15900 msgid "Re_name Layer..."
15901 msgstr "Laag hernoe_men..."
15903 #: ../src/verbs.cpp:2418
15904 msgid "Rename the current layer"
15905 msgstr "De huidige laag hernoemen"
15907 #: ../src/verbs.cpp:2419
15908 msgid "Switch to Layer Abov_e"
15909 msgstr "_Wisselen naar de laag erboven"
15911 #: ../src/verbs.cpp:2420
15912 msgid "Switch to the layer above the current"
15913 msgstr "Wisselen naar de laag in het document die boven de huidige ligt"
15915 #: ../src/verbs.cpp:2421
15916 msgid "Switch to Layer Belo_w"
15917 msgstr "W_isselen naar de laag eronder"
15919 #: ../src/verbs.cpp:2422
15920 msgid "Switch to the layer below the current"
15921 msgstr "Wisselen naar de laag in het document die onder de huidige ligt"
15923 #: ../src/verbs.cpp:2423
15924 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
15925 msgstr "_Selectie omhoog verplaatsen"
15927 #: ../src/verbs.cpp:2424
15928 msgid "Move selection to the layer above the current"
15929 msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen"
15931 #: ../src/verbs.cpp:2425
15932 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
15933 msgstr "S_electie omlaag verplaatsen"
15935 #: ../src/verbs.cpp:2426
15936 msgid "Move selection to the layer below the current"
15937 msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag onder de huidige verplaatsen"
15939 #: ../src/verbs.cpp:2427
15940 msgid "Layer to _Top"
15941 msgstr "Laag _bovenaan"
15943 #: ../src/verbs.cpp:2428
15944 msgid "Raise the current layer to the top"
15945 msgstr "De huidige laag boven alle andere plaatsen"
15947 #: ../src/verbs.cpp:2429
15948 msgid "Layer to _Bottom"
15949 msgstr "Laag _onderaan"
15951 #: ../src/verbs.cpp:2430
15952 msgid "Lower the current layer to the bottom"
15953 msgstr "De huidige laag onder alle andere plaatsen"
15955 #: ../src/verbs.cpp:2431
15956 msgid "_Raise Layer"
15957 msgstr "Laag om_hoog"
15959 #: ../src/verbs.cpp:2432
15960 msgid "Raise the current layer"
15961 msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
15963 #: ../src/verbs.cpp:2433
15964 msgid "_Lower Layer"
15965 msgstr "Laag om_laag"
15967 #: ../src/verbs.cpp:2434
15968 msgid "Lower the current layer"
15969 msgstr "De huidige laag één niveau omlaag brengen"
15971 #: ../src/verbs.cpp:2435
15972 #, fuzzy
15973 msgid "Duplicate Current Layer..."
15974 msgstr "Laag _verwijderen"
15976 #: ../src/verbs.cpp:2436
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Duplicate an existing layer"
15979 msgstr "Filter dupliceren"
15981 #: ../src/verbs.cpp:2437
15982 msgid "_Delete Current Layer"
15983 msgstr "Laag _verwijderen"
15985 #: ../src/verbs.cpp:2438
15986 msgid "Delete the current layer"
15987 msgstr "De huidige laag verwijderen"
15989 #: ../src/verbs.cpp:2439
15990 #, fuzzy
15991 msgid "_Show/hide other layers"
15992 msgstr "Linialen van het canvas weergeven of verbergen"
15994 #: ../src/verbs.cpp:2440
15995 #, fuzzy
15996 msgid "Solo the current layer"
15997 msgstr "De huidige laag één niveau omlaag brengen"
15999 #. Object
16000 #: ../src/verbs.cpp:2443
16001 msgid "Rotate _90&#176; CW"
16002 msgstr "_90&#176; rechtsom draaien"
16004 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
16005 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
16006 #: ../src/verbs.cpp:2446
16007 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
16008 msgstr "Geselecteerde objecten 90° rechtsom draaien"
16010 #: ../src/verbs.cpp:2447
16011 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
16012 msgstr "9_0&#176; linksom draaien"
16014 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
16015 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
16016 #: ../src/verbs.cpp:2450
16017 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
16018 msgstr "Geselecteerde objecten 90° linksom draaien"
16020 #: ../src/verbs.cpp:2451
16021 msgid "Remove _Transformations"
16022 msgstr "_Transformaties verwijderen"
16024 #: ../src/verbs.cpp:2452
16025 msgid "Remove transformations from object"
16026 msgstr "Transformaties verwijderen van het object"
16028 #: ../src/verbs.cpp:2453
16029 msgid "_Object to Path"
16030 msgstr "_Object naar pad"
16032 #: ../src/verbs.cpp:2454
16033 msgid "Convert selected object to path"
16034 msgstr "Geselecteerd object omzetten naar pad"
16036 #: ../src/verbs.cpp:2455
16037 msgid "_Flow into Frame"
16038 msgstr "_Naar object vormen"
16040 #: ../src/verbs.cpp:2456
16041 msgid ""
16042 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
16043 "frame object"
16044 msgstr ""
16045 "Tekst in een vorm zetten, zodat een gevormde tekst ontstaat die gekoppeld is "
16046 "aan het vormende object"
16048 #: ../src/verbs.cpp:2457
16049 msgid "_Unflow"
16050 msgstr "_Uit vorm halen"
16052 #: ../src/verbs.cpp:2458
16053 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
16054 msgstr ""
16055 "Tekst niet langer naar een object vormen (resulteert in een tekstobject met "
16056 "één regel)"
16058 #: ../src/verbs.cpp:2459
16059 msgid "_Convert to Text"
16060 msgstr "_Omzetten naar tekst"
16062 #: ../src/verbs.cpp:2460
16063 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
16064 msgstr ""
16065 "Gevormde tekst omzetten naar een gewoon tekstobject (met behoud van "
16066 "uiterlijk)"
16068 #: ../src/verbs.cpp:2462
16069 msgid "Flip _Horizontal"
16070 msgstr "_Horizontaal spiegelen"
16072 #: ../src/verbs.cpp:2462
16073 msgid "Flip selected objects horizontally"
16074 msgstr "Geselecteerde objecten horizontaal spiegelen"
16076 #: ../src/verbs.cpp:2465
16077 msgid "Flip _Vertical"
16078 msgstr "_Verticaal spiegelen"
16080 #: ../src/verbs.cpp:2465
16081 msgid "Flip selected objects vertically"
16082 msgstr "Geselecteerde objecten verticaal spiegelen"
16084 #: ../src/verbs.cpp:2468
16085 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
16086 msgstr "Masker toepassen op selectie (met bovenste object als masker)"
16088 #: ../src/verbs.cpp:2470
16089 msgid "Edit mask"
16090 msgstr "Masker bewerken"
16092 #: ../src/verbs.cpp:2471 ../src/verbs.cpp:2477
16093 msgid "_Release"
16094 msgstr "_Uitschakelen"
16096 #: ../src/verbs.cpp:2472
16097 msgid "Remove mask from selection"
16098 msgstr "Masker uitschakelen"
16100 #: ../src/verbs.cpp:2474
16101 msgid ""
16102 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
16103 msgstr "Maskerpad toepassen op selectie (met bovenste object als maskerpad)"
16105 #: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/widgets/toolbox.cpp:1445
16106 msgid "Edit clipping path"
16107 msgstr "Maskerpad bewerken"
16109 #: ../src/verbs.cpp:2478
16110 msgid "Remove clipping path from selection"
16111 msgstr "Maskerpad uitschakelen"
16113 #. Tools
16114 #: ../src/verbs.cpp:2481
16115 msgid "Select"
16116 msgstr "Selecteren"
16118 #: ../src/verbs.cpp:2482
16119 msgid "Select and transform objects"
16120 msgstr "Objecten selecteren of vervormen"
16122 #: ../src/verbs.cpp:2483
16123 msgid "Node Edit"
16124 msgstr "Knooppunten wijzigen"
16126 #: ../src/verbs.cpp:2484
16127 msgid "Edit paths by nodes"
16128 msgstr "Paden aanpassen via hun knooppunten"
16130 #: ../src/verbs.cpp:2486
16131 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
16132 msgstr "Objecten aanpassen door boetseren of verven"
16134 #: ../src/verbs.cpp:2488
16135 msgid "Create rectangles and squares"
16136 msgstr "Rechthoeken of vierkanten maken"
16138 #: ../src/verbs.cpp:2490
16139 msgid "Create 3D boxes"
16140 msgstr "3D-kubussen maken"
16142 #: ../src/verbs.cpp:2492
16143 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
16144 msgstr "Cirkels, ellipsen of bogen maken"
16146 #: ../src/verbs.cpp:2494
16147 msgid "Create stars and polygons"
16148 msgstr "Sterren of veelhoeken maken"
16150 #: ../src/verbs.cpp:2496
16151 msgid "Create spirals"
16152 msgstr "Spiralen maken"
16154 #: ../src/verbs.cpp:2498
16155 msgid "Draw freehand lines"
16156 msgstr "Lijnen tekenen uit de losse hand"
16158 #: ../src/verbs.cpp:2500
16159 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
16160 msgstr "Rechte lijnen of bezierkrommes trekken"
16162 #: ../src/verbs.cpp:2502
16163 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
16164 msgstr "Kalligrafische lijnen of penseelstreken tekenen"
16166 #: ../src/verbs.cpp:2504
16167 msgid "Create and edit text objects"
16168 msgstr "Tekstobjecten maken en aanpassen"
16170 #: ../src/verbs.cpp:2506
16171 msgid "Create and edit gradients"
16172 msgstr "Kleurverlopen maken en aanpassen"
16174 #: ../src/verbs.cpp:2508
16175 msgid "Zoom in or out"
16176 msgstr "In- of uitzoomen"
16178 #: ../src/verbs.cpp:2510
16179 msgid "Pick colors from image"
16180 msgstr "Kleur uitkiezen in de afbeelding"
16182 #: ../src/verbs.cpp:2512
16183 msgid "Create diagram connectors"
16184 msgstr "Diagramverbindingen maken"
16186 #: ../src/verbs.cpp:2514
16187 msgid "Fill bounded areas"
16188 msgstr "Afgebakende gebieden vullen"
16190 #: ../src/verbs.cpp:2515
16191 #, fuzzy
16192 msgid "LPE Edit"
16193 msgstr "Be_werken"
16195 #: ../src/verbs.cpp:2516
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Edit Live Path Effect parameters"
16198 msgstr "Volgende padeffectparameter"
16200 #: ../src/verbs.cpp:2518
16201 #, fuzzy
16202 msgid "Erase existing paths"
16203 msgstr "Maskerpad uitschakelen"
16205 #: ../src/verbs.cpp:2520
16206 msgid "Do geometric constructions"
16207 msgstr ""
16209 #. Tool prefs
16210 #: ../src/verbs.cpp:2522
16211 msgid "Selector Preferences"
16212 msgstr "Selectievoorkeuren"
16214 #: ../src/verbs.cpp:2523
16215 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
16216 msgstr "Voorkeuren voor het selectie-gereedschap openen"
16218 #: ../src/verbs.cpp:2524
16219 msgid "Node Tool Preferences"
16220 msgstr "Knooppuntvoorkeuren"
16222 #: ../src/verbs.cpp:2525
16223 msgid "Open Preferences for the Node tool"
16224 msgstr "Voorkeuren voor het knooppunten-gereedschap openen"
16226 #: ../src/verbs.cpp:2526
16227 msgid "Tweak Tool Preferences"
16228 msgstr "Boetseervoorkeuren"
16230 #: ../src/verbs.cpp:2527
16231 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
16232 msgstr "Voorkeuren voor het boetseer-gereedschap openen"
16234 #: ../src/verbs.cpp:2528
16235 msgid "Rectangle Preferences"
16236 msgstr "Voorkeuren voor rechthoeken"
16238 #: ../src/verbs.cpp:2529
16239 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
16240 msgstr "Voorkeuren voor het rechthoek-gereedschap openen"
16242 #: ../src/verbs.cpp:2530
16243 msgid "3D Box Preferences"
16244 msgstr "Voorkeuren voor 3D-kubus"
16246 #: ../src/verbs.cpp:2531
16247 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
16248 msgstr "Voorkeuren voor het 3D-kubus-gereedschap openen"
16250 #: ../src/verbs.cpp:2532
16251 msgid "Ellipse Preferences"
16252 msgstr "Voorkeuren voor ellipsen"
16254 #: ../src/verbs.cpp:2533
16255 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
16256 msgstr "Voorkeuren voor het ellips-gereedschap openen"
16258 #: ../src/verbs.cpp:2534
16259 msgid "Star Preferences"
16260 msgstr "Voorkeuren voor sterren"
16262 #: ../src/verbs.cpp:2535
16263 msgid "Open Preferences for the Star tool"
16264 msgstr "Voorkeuren voor het ster-gereedschap openen"
16266 #: ../src/verbs.cpp:2536
16267 msgid "Spiral Preferences"
16268 msgstr "Voorkeuren voor spiralen"
16270 #: ../src/verbs.cpp:2537
16271 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
16272 msgstr "Voorkeuren voor het spiraal-gereedschap openen"
16274 #: ../src/verbs.cpp:2538
16275 msgid "Pencil Preferences"
16276 msgstr "Potloodvoorkeuren"
16278 #: ../src/verbs.cpp:2539
16279 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
16280 msgstr "Voorkeuren voor het potlood-gereedschap openen"
16282 #: ../src/verbs.cpp:2540
16283 msgid "Pen Preferences"
16284 msgstr "Penvoorkeuren"
16286 #: ../src/verbs.cpp:2541
16287 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
16288 msgstr "Voorkeuren voor het pen-gereedschap openen"
16290 #: ../src/verbs.cpp:2542
16291 msgid "Calligraphic Preferences"
16292 msgstr "Kalligrafievoorkeuren"
16294 #: ../src/verbs.cpp:2543
16295 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
16296 msgstr "Voorkeuren voor het kalligrafie-gereedschap openen"
16298 #: ../src/verbs.cpp:2544
16299 msgid "Text Preferences"
16300 msgstr "Tekstvoorkeuren"
16302 #: ../src/verbs.cpp:2545
16303 msgid "Open Preferences for the Text tool"
16304 msgstr "Voorkeuren voor het tekst-gereedschap openen"
16306 #: ../src/verbs.cpp:2546
16307 msgid "Gradient Preferences"
16308 msgstr "Kleurverloopvoorkeuren"
16310 #: ../src/verbs.cpp:2547
16311 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
16312 msgstr "Voorkeuren voor het kleurverloop-gereedschap openen"
16314 #: ../src/verbs.cpp:2548
16315 msgid "Zoom Preferences"
16316 msgstr "Zoomvoorkeuren"
16318 #: ../src/verbs.cpp:2549
16319 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
16320 msgstr "Voorkeuren voor het zoom-gereedschap openen"
16322 #: ../src/verbs.cpp:2550
16323 msgid "Dropper Preferences"
16324 msgstr "Pipetvoorkeuren"
16326 #: ../src/verbs.cpp:2551
16327 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
16328 msgstr "Voorkeuren voor het pipet-gereedschap openen"
16330 #: ../src/verbs.cpp:2552
16331 msgid "Connector Preferences"
16332 msgstr "Voorkeuren voor verbindingen"
16334 #: ../src/verbs.cpp:2553
16335 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
16336 msgstr "Voorkeuren voor het verbindings-gereedschap openen"
16338 #: ../src/verbs.cpp:2554
16339 msgid "Paint Bucket Preferences"
16340 msgstr "Verfemmervoorkeuren"
16342 #: ../src/verbs.cpp:2555
16343 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
16344 msgstr "Voorkeuren voor het verfemmer-gereedschap openen"
16346 #: ../src/verbs.cpp:2556
16347 #, fuzzy
16348 msgid "Eraser Preferences"
16349 msgstr "Voorkeuren voor sterren"
16351 #: ../src/verbs.cpp:2557
16352 #, fuzzy
16353 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
16354 msgstr "Voorkeuren voor het ster-gereedschap openen"
16356 #: ../src/verbs.cpp:2558
16357 #, fuzzy
16358 msgid "LPE Tool Preferences"
16359 msgstr "Knooppuntvoorkeuren"
16361 #: ../src/verbs.cpp:2559
16362 #, fuzzy
16363 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
16364 msgstr "Voorkeuren voor het zoom-gereedschap openen"
16366 #. Zoom/View
16367 #: ../src/verbs.cpp:2562
16368 msgid "Zoom In"
16369 msgstr "_Inzoomen"
16371 #: ../src/verbs.cpp:2562
16372 msgid "Zoom in"
16373 msgstr "Inzoomen"
16375 #: ../src/verbs.cpp:2563
16376 msgid "Zoom Out"
16377 msgstr "_Uitzoomen"
16379 #: ../src/verbs.cpp:2563
16380 msgid "Zoom out"
16381 msgstr "Uitzoomen"
16383 #: ../src/verbs.cpp:2564
16384 msgid "_Rulers"
16385 msgstr "_Linialen"
16387 #: ../src/verbs.cpp:2564
16388 msgid "Show or hide the canvas rulers"
16389 msgstr "Linialen van het canvas weergeven of verbergen"
16391 #: ../src/verbs.cpp:2565
16392 msgid "Scroll_bars"
16393 msgstr "Schuif_balken"
16395 #: ../src/verbs.cpp:2565
16396 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
16397 msgstr "Schuifbalken weergeven of verbergen"
16399 #: ../src/verbs.cpp:2566
16400 msgid "_Grid"
16401 msgstr "_Raster"
16403 #: ../src/verbs.cpp:2566
16404 msgid "Show or hide the grid"
16405 msgstr "Raster weergeven of verbergen"
16407 #: ../src/verbs.cpp:2567
16408 msgid "G_uides"
16409 msgstr "_Hulplijnen"
16411 #: ../src/verbs.cpp:2567
16412 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
16413 msgstr ""
16414 "Hulplijnen weergeven of verbergen (sleep vanaf een liniaal om een hulplijn "
16415 "te maken"
16417 #: ../src/verbs.cpp:2568
16418 msgid "Toggle snapping on or off"
16419 msgstr "Kleven aan of uit zetten"
16421 #: ../src/verbs.cpp:2569
16422 msgid "Nex_t Zoom"
16423 msgstr "V_olgende zoomniveau"
16425 #: ../src/verbs.cpp:2569
16426 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
16427 msgstr "Volgende zoomniveau (uit de zoomgeschiedenis)"
16429 #: ../src/verbs.cpp:2571
16430 msgid "Pre_vious Zoom"
16431 msgstr "Vo_rige zoomniveau"
16433 #: ../src/verbs.cpp:2571
16434 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
16435 msgstr "Vorige zoomniveau (uit de zoomgeschiedenis)"
16437 #: ../src/verbs.cpp:2573
16438 msgid "Zoom 1:_1"
16439 msgstr "Zoom 1:_1"
16441 #: ../src/verbs.cpp:2573
16442 msgid "Zoom to 1:1"
16443 msgstr "Ware grootte"
16445 #: ../src/verbs.cpp:2575
16446 msgid "Zoom 1:_2"
16447 msgstr "Zoom 1:_2"
16449 #: ../src/verbs.cpp:2575
16450 msgid "Zoom to 1:2"
16451 msgstr "Halve grootte"
16453 #: ../src/verbs.cpp:2577
16454 msgid "_Zoom 2:1"
16455 msgstr "_Zoom 2:1"
16457 #: ../src/verbs.cpp:2577
16458 msgid "Zoom to 2:1"
16459 msgstr "Dubbele grootte"
16461 #: ../src/verbs.cpp:2580
16462 msgid "_Fullscreen"
16463 msgstr "_Volledig scherm"
16465 #: ../src/verbs.cpp:2580
16466 msgid "Stretch this document window to full screen"
16467 msgstr "Dit documentvenster vergroten tot de volledige schermgrootte"
16469 #: ../src/verbs.cpp:2583
16470 msgid "Toggle _Focus Mode"
16471 msgstr ""
16473 #: ../src/verbs.cpp:2583
16474 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
16475 msgstr ""
16477 #: ../src/verbs.cpp:2585
16478 msgid "Duplic_ate Window"
16479 msgstr "Venster _dupliceren"
16481 #: ../src/verbs.cpp:2585
16482 msgid "Open a new window with the same document"
16483 msgstr "Een nieuw venster met hetzelfde document openen"
16485 #: ../src/verbs.cpp:2587
16486 msgid "_New View Preview"
16487 msgstr "_Nieuw voorbeeld weergeven"
16489 #: ../src/verbs.cpp:2588
16490 msgid "New View Preview"
16491 msgstr "Nieuw voorbeeld weergeven"
16493 #. "view_new_preview"
16494 #: ../src/verbs.cpp:2590
16495 msgid "_Normal"
16496 msgstr "_Normaal"
16498 #: ../src/verbs.cpp:2591
16499 msgid "Switch to normal display mode"
16500 msgstr "Omschakelen naar normale weergavemodus"
16502 #: ../src/verbs.cpp:2592
16503 #, fuzzy
16504 msgid "No _Filters"
16505 msgstr "_Filter"
16507 #: ../src/verbs.cpp:2593
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Switch to normal display without filters"
16510 msgstr "Omschakelen naar normale weergavemodus"
16512 #: ../src/verbs.cpp:2594
16513 msgid "_Outline"
16514 msgstr "_Omlijning"
16516 #: ../src/verbs.cpp:2595
16517 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
16518 msgstr "Omschakelen naar omlijningsweergavemodus (draadmodel)"
16520 #: ../src/verbs.cpp:2596
16521 msgid "_Toggle"
16522 msgstr "Om_schakelen"
16524 #: ../src/verbs.cpp:2597
16525 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
16526 msgstr "Omschakelen tussen normale en omlijningsweergavemodus"
16528 #: ../src/verbs.cpp:2599
16529 msgid "Color-managed view"
16530 msgstr "Kleurmanagementmodus"
16532 #: ../src/verbs.cpp:2600
16533 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
16534 msgstr "Kleurmanagementweergave omschakelen voor dit documentvenster"
16536 #: ../src/verbs.cpp:2602
16537 msgid "Ico_n Preview..."
16538 msgstr "_Pictogramvoorbeeld..."
16540 #: ../src/verbs.cpp:2603
16541 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
16542 msgstr "Van objecten pictogramvoorbeelden tonen in verschillende resoluties"
16544 #: ../src/verbs.cpp:2605
16545 msgid "Zoom to fit page in window"
16546 msgstr "De hele pagina in het scherm laten passen"
16548 #: ../src/verbs.cpp:2606
16549 msgid "Page _Width"
16550 msgstr "Pagina_breedte"
16552 #: ../src/verbs.cpp:2607
16553 msgid "Zoom to fit page width in window"
16554 msgstr "De paginabreedte in het scherm laten passen"
16556 #: ../src/verbs.cpp:2609
16557 msgid "Zoom to fit drawing in window"
16558 msgstr "De hele tekening in het scherm laten passen"
16560 #: ../src/verbs.cpp:2611
16561 msgid "Zoom to fit selection in window"
16562 msgstr "De selectie in het scherm laten passen"
16564 #. Dialogs
16565 #: ../src/verbs.cpp:2614
16566 msgid "In_kscape Preferences..."
16567 msgstr "Inkscape-_voorkeuren..."
16569 #: ../src/verbs.cpp:2615
16570 msgid "Edit global Inkscape preferences"
16571 msgstr "Algemene Inkscape-voorkeuren instellen"
16573 #: ../src/verbs.cpp:2616
16574 msgid "_Document Properties..."
16575 msgstr "Document_eigenschappen..."
16577 #: ../src/verbs.cpp:2617
16578 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
16579 msgstr "Documenteigenschappen instellen (worden opgeslagen in dit document)"
16581 #: ../src/verbs.cpp:2618
16582 msgid "Document _Metadata..."
16583 msgstr "Document_metagegevens..."
16585 #: ../src/verbs.cpp:2619
16586 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
16587 msgstr "Documentmetagegevens bewerken (worden opgeslagen in dit document)"
16589 #: ../src/verbs.cpp:2620
16590 msgid "_Fill and Stroke..."
16591 msgstr "_Opvulling en lijnen..."
16593 #: ../src/verbs.cpp:2621
16594 msgid ""
16595 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
16596 msgstr "Kleuren, kleurverlopen, lijndiktes en dergelijke bewerken"
16598 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
16599 #: ../src/verbs.cpp:2623
16600 msgid "S_watches..."
16601 msgstr "_Paletten..."
16603 #: ../src/verbs.cpp:2624
16604 msgid "Select colors from a swatches palette"
16605 msgstr "Kleuren kiezen van een palet"
16607 #: ../src/verbs.cpp:2625
16608 msgid "Transfor_m..."
16609 msgstr "_Transformeren..."
16611 #: ../src/verbs.cpp:2626
16612 msgid "Precisely control objects' transformations"
16613 msgstr "Transformaties op een object gedetailleerd instellen"
16615 #: ../src/verbs.cpp:2627
16616 msgid "_Align and Distribute..."
16617 msgstr "_Uitlijnen en verdelen..."
16619 #: ../src/verbs.cpp:2628
16620 msgid "Align and distribute objects"
16621 msgstr "Objecten uitlijnen en verdelen"
16623 #: ../src/verbs.cpp:2629
16624 msgid "Undo _History..."
16625 msgstr "Gesc_hiedenis..."
16627 #: ../src/verbs.cpp:2630
16628 msgid "Undo History"
16629 msgstr "Geschiedenis"
16631 #: ../src/verbs.cpp:2631
16632 msgid "_Text and Font..."
16633 msgstr "_Tekst en lettertype..."
16635 #: ../src/verbs.cpp:2632
16636 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
16637 msgstr ""
16638 "Lettertype, lettergrootte, letterstijl en andere teksteigenschappen tonen en "
16639 "instellen"
16641 #: ../src/verbs.cpp:2633
16642 msgid "_XML Editor..."
16643 msgstr "_XML-editor..."
16645 #: ../src/verbs.cpp:2634
16646 msgid "View and edit the XML tree of the document"
16647 msgstr "De XML-boom van het document bekijken en bewerken"
16649 #: ../src/verbs.cpp:2635
16650 msgid "_Find..."
16651 msgstr "_Zoeken..."
16653 #: ../src/verbs.cpp:2636
16654 msgid "Find objects in document"
16655 msgstr "Objecten in het document zoeken"
16657 #: ../src/verbs.cpp:2637
16658 msgid "_Messages..."
16659 msgstr "_Berichten..."
16661 #: ../src/verbs.cpp:2638
16662 msgid "View debug messages"
16663 msgstr "Debug-meldingen bekijken"
16665 #: ../src/verbs.cpp:2639
16666 msgid "S_cripts..."
16667 msgstr "S_cripts..."
16669 #: ../src/verbs.cpp:2640
16670 msgid "Run scripts"
16671 msgstr "Scripts uitvoeren"
16673 #: ../src/verbs.cpp:2641
16674 msgid "Show/Hide D_ialogs"
16675 msgstr "_Dialogen weergeven/verbergen"
16677 #: ../src/verbs.cpp:2642
16678 msgid "Show or hide all open dialogs"
16679 msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven"
16681 #: ../src/verbs.cpp:2643
16682 msgid "Create Tiled Clones..."
16683 msgstr "_Tegelen met klonen..."
16685 #: ../src/verbs.cpp:2644
16686 msgid ""
16687 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
16688 "scattering"
16689 msgstr ""
16690 "Van het geselecteerde object meerdere klonen maken en deze rangschikken of "
16691 "verstrooien"
16693 #: ../src/verbs.cpp:2645
16694 msgid "_Object Properties..."
16695 msgstr "Object_eigenschappen..."
16697 #: ../src/verbs.cpp:2646
16698 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
16699 msgstr ""
16700 "Object-ID, vergrendelings- en zichtbaarheidsstatus, en andere "
16701 "objecteigenschappen bewerken"
16703 #: ../src/verbs.cpp:2649
16704 msgid "_Instant Messaging..."
16705 msgstr "_Chatberichten..."
16707 #: ../src/verbs.cpp:2649
16708 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
16709 msgstr "Jabber-chatprogramma"
16711 #: ../src/verbs.cpp:2651
16712 msgid "_Input Devices..."
16713 msgstr "_Invoerapparaten..."
16715 #: ../src/verbs.cpp:2652 ../src/verbs.cpp:2654
16716 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
16717 msgstr "Extra invoerapparaten instellen, zoals een tekentablet"
16719 #: ../src/verbs.cpp:2653
16720 #, fuzzy
16721 msgid "_Input Devices (new)..."
16722 msgstr "_Invoerapparaten..."
16724 #: ../src/verbs.cpp:2655
16725 msgid "_Extensions..."
16726 msgstr "_Uitbreidingen..."
16728 #: ../src/verbs.cpp:2656
16729 msgid "Query information about extensions"
16730 msgstr "Informatie over uitbreidingen opvragen"
16732 #: ../src/verbs.cpp:2657
16733 msgid "Layer_s..."
16734 msgstr "L_agen..."
16736 #: ../src/verbs.cpp:2658
16737 msgid "View Layers"
16738 msgstr "Informatie over de aanwezige lagen tonen"
16740 #: ../src/verbs.cpp:2659
16741 msgid "Path Effects..."
16742 msgstr "Padeffecten..."
16744 #: ../src/verbs.cpp:2660
16745 msgid "Manage path effects"
16746 msgstr "Padeffecten beheren"
16748 #: ../src/verbs.cpp:2661
16749 msgid "Filter Effects..."
16750 msgstr "_Filtereffecten..."
16752 #: ../src/verbs.cpp:2662
16753 msgid "Manage SVG filter effects"
16754 msgstr "SVG-filtereffecten beheren"
16756 #: ../src/verbs.cpp:2663
16757 msgid "SVG Fonts..."
16758 msgstr ""
16760 #: ../src/verbs.cpp:2664
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Manage SVG fonts"
16763 msgstr "SVG-filtereffecten beheren"
16765 #. Help
16766 #: ../src/verbs.cpp:2667
16767 msgid "About E_xtensions"
16768 msgstr "Over _uitbreidingen"
16770 #: ../src/verbs.cpp:2668
16771 msgid "Information on Inkscape extensions"
16772 msgstr "Informatie over Inkscape-uitbreidingen tonen"
16774 #: ../src/verbs.cpp:2669
16775 msgid "About _Memory"
16776 msgstr "_Geheugengebruik"
16778 #: ../src/verbs.cpp:2670
16779 msgid "Memory usage information"
16780 msgstr "Informatie over geheugengebruik tonen"
16782 #: ../src/verbs.cpp:2671
16783 msgid "_About Inkscape"
16784 msgstr "_Over Inkscape"
16786 #: ../src/verbs.cpp:2672
16787 msgid "Inkscape version, authors, license"
16788 msgstr "Inkscape-versie, -auteurs, en -licentie tonen"
16790 #. "help_about"
16791 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
16792 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
16793 #. Tutorials
16794 #: ../src/verbs.cpp:2677
16795 msgid "Inkscape: _Basic"
16796 msgstr "Inkscape: _Basis"
16798 #: ../src/verbs.cpp:2678
16799 msgid "Getting started with Inkscape"
16800 msgstr "Aan de slag met Inkscape"
16802 #. "tutorial_basic"
16803 #: ../src/verbs.cpp:2679
16804 msgid "Inkscape: _Shapes"
16805 msgstr "Inkscape: _Vormen"
16807 #: ../src/verbs.cpp:2680
16808 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
16809 msgstr "Het gebruik van het vorm-gereedschap om vormen te maken en te wijzigen"
16811 #: ../src/verbs.cpp:2681
16812 msgid "Inkscape: _Advanced"
16813 msgstr "Inkscape: _Geavanceerd"
16815 #: ../src/verbs.cpp:2682
16816 msgid "Advanced Inkscape topics"
16817 msgstr "Geavanceerde Inkscape-onderwerpen"
16819 #. "tutorial_advanced"
16820 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
16821 #: ../src/verbs.cpp:2684
16822 msgid "Inkscape: T_racing"
16823 msgstr "Inkscape: _Overtrekken"
16825 #: ../src/verbs.cpp:2685
16826 msgid "Using bitmap tracing"
16827 msgstr "Bitmaps 'overtrekken' om een lijntekening te krijgen"
16829 #. "tutorial_tracing"
16830 #: ../src/verbs.cpp:2686
16831 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
16832 msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
16834 #: ../src/verbs.cpp:2687
16835 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
16836 msgstr "Het gebruik van het kalligrafie-gereedschap"
16838 #: ../src/verbs.cpp:2688
16839 msgid "_Elements of Design"
16840 msgstr "Ont_werptheorieën"
16842 #: ../src/verbs.cpp:2689
16843 msgid "Principles of design in the tutorial form"
16844 msgstr "Een handleiding over de principes en theorieën van ontwerpen"
16846 #. "tutorial_design"
16847 #: ../src/verbs.cpp:2690
16848 msgid "_Tips and Tricks"
16849 msgstr "_Tips en ideeën"
16851 #: ../src/verbs.cpp:2691
16852 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
16853 msgstr "Verschillende tips en ideeën"
16855 #. "tutorial_tips"
16856 #. Effect
16857 #: ../src/verbs.cpp:2694
16858 msgid "Previous Effect"
16859 msgstr "Vorig effect"
16861 #: ../src/verbs.cpp:2695
16862 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
16863 msgstr "Herhaal het laatste effect met dezelfde instellingen"
16865 #: ../src/verbs.cpp:2696
16866 msgid "Previous Effect Settings..."
16867 msgstr "Instellingen van het vorig effect..."
16869 #: ../src/verbs.cpp:2697
16870 msgid "Repeat the last effect with new settings"
16871 msgstr "Herhaal het laatste effect met de nieuwe instellingen"
16873 #: ../src/verbs.cpp:2701
16874 msgid "Fit the page to the current selection"
16875 msgstr "Pas paginaformaat naar huidige selectie aan"
16877 #: ../src/verbs.cpp:2703
16878 msgid "Fit the page to the drawing"
16879 msgstr "Pas paginaformaat naar huidige tekening aan"
16881 #: ../src/verbs.cpp:2705
16882 msgid ""
16883 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
16884 msgstr ""
16885 "Pas paginaformaat naar huidige selectie of tekening aan als er geen selectie "
16886 "is"
16888 #. LockAndHide
16889 #: ../src/verbs.cpp:2707
16890 msgid "Unlock All"
16891 msgstr "Alles ontgrendelen"
16893 #: ../src/verbs.cpp:2709
16894 msgid "Unlock All in All Layers"
16895 msgstr "Alles ontgrendelen in alle lagen"
16897 #: ../src/verbs.cpp:2711
16898 msgid "Unhide All"
16899 msgstr "Alles tonen"
16901 #: ../src/verbs.cpp:2713
16902 msgid "Unhide All in All Layers"
16903 msgstr "Alles tonen in alle lagen"
16905 #: ../src/verbs.cpp:2717
16906 msgid "Link an ICC color profile"
16907 msgstr ""
16909 #: ../src/verbs.cpp:2718
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Remove Color Profile"
16912 msgstr "Verwijder filter"
16914 #: ../src/verbs.cpp:2719
16915 msgid "Remove a linked ICC color profile"
16916 msgstr ""
16918 #: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:38
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Profile name:"
16921 msgstr "Bestandsnaam instellen"
16923 #: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:52
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Save"
16926 msgstr "Op_slaan"
16928 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
16929 msgid "Dash pattern"
16930 msgstr "Streepjespatroon"
16932 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
16933 msgid "Pattern offset"
16934 msgstr "Patrooninspringing"
16936 #. display the initial welcome message in the statusbar
16937 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
16938 msgid ""
16939 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
16940 "use selector (arrow) to move or transform them."
16941 msgstr ""
16942 "<b>Welkom bij Inkscape!</b> Gebruik vorm- of tekengereedschappen om objecten "
16943 "te maken, gebruik aanwijsgereedschap om ze te verplaatsen of te vervormen."
16945 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
16946 #, c-format
16947 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
16948 msgstr "%s: %d (silhouet) - Inkscape"
16950 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
16951 #, c-format
16952 msgid "%s: %d - Inkscape"
16953 msgstr "%s: %d - Inkscape"
16955 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
16956 #, c-format
16957 msgid "%s (outline) - Inkscape"
16958 msgstr "%s (silhouet) - Inkscape"
16960 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
16961 #, c-format
16962 msgid "%s - Inkscape"
16963 msgstr "%s - Inkscape"
16965 #. Family frame
16966 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
16967 msgid "Font family"
16968 msgstr "Lettertype"
16970 #. Style frame
16971 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
16972 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
16973 msgid "Style"
16974 msgstr "Stijl"
16976 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
16977 msgid "Font size:"
16978 msgstr "Grootte:"
16980 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
16981 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
16982 #. * some representative characters that users of your locale will be
16983 #. * interested in.
16984 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6553
16985 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
16986 msgstr "AaBbCcIiMmPpQqWw(12369)€£$!?.;/@"
16988 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
16989 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:465
16990 msgid "Edit..."
16991 msgstr "Bewerken..."
16993 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
16994 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
16995 msgid ""
16996 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
16997 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
16998 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
16999 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
17000 msgstr ""
17001 "Of het kleurverloop met een egale kleur moet worden aangevuld voorbij het "
17002 "einde van de verloop-vector (spreadMethod=\"pad\"), of dat het verloop moet "
17003 "worden herhaald (spreadMethod=\"repeat\"), of dat het verloop gespiegeld "
17004 "moet worden herhaald (spreadMethod=\"reflect\")"
17006 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
17007 msgid "reflected"
17008 msgstr "Gespiegeld"
17010 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
17011 msgid "direct"
17012 msgstr "Normaal"
17014 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
17015 msgid "Repeat:"
17016 msgstr "Herhalen:"
17018 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:154
17019 msgid "Assign gradient to object"
17020 msgstr "Kleurverloop aan object toewijzen"
17022 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
17023 msgid "<small>No gradients</small>"
17024 msgstr "<small>Geen kleurverlopen</small>"
17026 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:197
17027 msgid "<small>Nothing selected</small>"
17028 msgstr "<small>Er is niets geselecteerd</small>"
17030 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:208
17031 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
17032 msgstr "<small>Geen kleurverloop geselecteerd</small>"
17034 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:218
17035 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
17036 msgstr "<small>Meerdere kleurverlopen</small>"
17038 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
17039 msgid "Edit the stops of the gradient"
17040 msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen"
17042 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:526 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
17043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2710 ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
17044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 ../src/widgets/toolbox.cpp:3694
17045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3718 ../src/widgets/toolbox.cpp:5132
17046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
17047 msgid "<b>New:</b>"
17048 msgstr "<b>Nieuw:</b>"
17050 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:539
17051 msgid "Create linear gradient"
17052 msgstr "Lineair kleurverloop maken"
17054 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553
17055 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
17056 msgstr "Radiaal kleurverloop maken"
17058 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
17059 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
17060 msgid "on"
17061 msgstr "op"
17063 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:581
17064 msgid "Create gradient in the fill"
17065 msgstr "Kleurverloop maken voor vulling"
17067 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
17068 msgid "Create gradient in the stroke"
17069 msgstr "Kleurverloop maken voor lijnen"
17071 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
17072 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
17073 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:609 ../src/widgets/toolbox.cpp:2634
17074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3049 ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
17075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696 ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
17076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135 ../src/widgets/toolbox.cpp:5146
17077 msgid "<b>Change:</b>"
17078 msgstr "<b>Wijzigen:</b>"
17080 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
17081 msgid "No gradients in document"
17082 msgstr "Geen kleurverlopen in het document"
17084 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
17085 msgid "No gradient selected"
17086 msgstr "Geen kleurverloop geselecteerd"
17088 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
17089 msgid "No stops in gradient"
17090 msgstr "Geen overgangen in het kleurverloop"
17092 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
17093 msgid "Change gradient stop offset"
17094 msgstr "Overgangspositie aanpassen"
17096 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
17097 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
17098 msgid "Add stop"
17099 msgstr "Overgang toevoegen"
17101 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
17102 msgid "Add another control stop to gradient"
17103 msgstr "Een nieuwe overgang toevoegen aan het kleurverloop"
17105 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
17106 msgid "Delete stop"
17107 msgstr "Overgang verwijderen"
17109 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
17110 msgid "Delete current control stop from gradient"
17111 msgstr "De huidige overgang verwijderen uit het kleurverloop"
17113 #. Label
17114 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
17115 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
17116 msgid "Offset:"
17117 msgstr "Beginpunt:"
17119 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
17120 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
17121 msgid "Stop Color"
17122 msgstr "Overgangskleur"
17124 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
17125 msgid "Gradient editor"
17126 msgstr "Kleurverloop-editor"
17128 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
17129 msgid "Change gradient stop color"
17130 msgstr "Overgangskleur aanpassen"
17132 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
17133 msgid "Toggle current layer visibility"
17134 msgstr "Zichtbaarheid van huidige laag omschakelen"
17136 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
17137 msgid "Lock or unlock current layer"
17138 msgstr "Huidige laag vergrendelen of ontgrendelen"
17140 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
17141 msgid "Current layer"
17142 msgstr "Huidige laag"
17144 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
17145 msgid "(root)"
17146 msgstr "(basis)"
17148 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
17149 msgid "No paint"
17150 msgstr "Geen opvulling"
17152 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
17153 msgid "Flat color"
17154 msgstr "Egale kleur"
17156 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
17157 msgid "Linear gradient"
17158 msgstr "Lineair kleurverloop"
17160 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
17161 msgid "Radial gradient"
17162 msgstr "Radiaal kleurverloop"
17164 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
17165 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
17166 msgstr ""
17167 "Vulling uitzetten (ongedefinieerd maken zodat het overgenomen kan worden)"
17169 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
17170 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
17171 msgid ""
17172 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
17173 "evenodd)"
17174 msgstr "Wanneer een pad zichzelf snijdt, ontstaat een gat (vulregel: evenodd)"
17176 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
17177 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
17178 msgid ""
17179 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
17180 msgstr "Vulling is zonder gaten (vulregel: nonzero)"
17182 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
17183 msgid "No objects"
17184 msgstr "Geen objecten"
17186 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
17187 msgid "Multiple styles"
17188 msgstr "Meerdere stijlen"
17190 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
17191 msgid "Paint is undefined"
17192 msgstr "Vulling is niet gedefinieerd"
17194 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
17195 msgid ""
17196 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
17197 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
17198 "create a new pattern from selection."
17199 msgstr ""
17200 "Gebruik het <b>knooppunten-gereedschap</b> om positie, schaal en draaiing "
17201 "van het patroon aan te passen.  Gebruik <b>Object &gt; Patroon &gt; Objecten "
17202 "naar patroon</b> om een nieuw patroon te maken uit de selectie."
17204 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:246
17205 msgid "Transform by toolbar"
17206 msgstr ""
17208 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:303
17209 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
17210 msgstr ""
17211 "De <b>lijndikte</b> wordt nu <b>meegeschaald</b> wanneer objecten geschaald "
17212 "worden."
17214 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:305
17215 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
17216 msgstr ""
17217 "De <b>lijndikte</b> wordt nu <b>niet geschaald</b> wanneer objecten "
17218 "geschaald worden."
17220 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:316
17221 msgid ""
17222 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
17223 "scaled."
17224 msgstr ""
17225 "<b>Afgeronde hoeken</b> worden nu <b>meegeschaald</b> wanneer rechthoeken "
17226 "worden geschaald."
17228 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:318
17229 msgid ""
17230 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
17231 "are scaled."
17232 msgstr ""
17233 "<b>Afgeronde hoeken</b> worden nu <b>niet geschaald</b> wanneer rechthoeken "
17234 "worden geschaald."
17236 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:329
17237 msgid ""
17238 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
17239 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
17240 msgstr ""
17241 "<b>Kleurverlopen</b> worden nu <b>meeveranderd</b> wanneer hun objecten "
17242 "worden veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
17244 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:331
17245 msgid ""
17246 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
17247 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
17248 msgstr ""
17249 "<b>Kleurverlopen</b> blijven nu <b>gefixeerd</b> wanneer hun objecten worden "
17250 "veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
17252 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:342
17253 msgid ""
17254 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
17255 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
17256 msgstr ""
17257 "<b>Patronen</b> worden nu <b>meeveranderd</b> wanneer hun objecten worden "
17258 "veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
17260 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:344
17261 msgid ""
17262 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
17263 "scaled, rotated, or skewed)."
17264 msgstr ""
17265 "<b>Patronen</b> blijven nu <b>gefixeerd</b> wanneer hun objecten worden "
17266 "veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
17268 #. four spinbuttons
17269 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17270 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17271 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
17272 msgid "select_toolbar|X position"
17273 msgstr "X-positie"
17275 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
17276 msgid "select_toolbar|X"
17277 msgstr "X"
17279 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:459
17280 msgid "Horizontal coordinate of selection"
17281 msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie"
17283 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17284 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17285 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
17286 msgid "select_toolbar|Y position"
17287 msgstr "Y-positie"
17289 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
17290 msgid "select_toolbar|Y"
17291 msgstr "Y"
17293 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:467
17294 msgid "Vertical coordinate of selection"
17295 msgstr "Verticale coördinaat van de selectie"
17297 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17298 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17299 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
17300 msgid "select_toolbar|Width"
17301 msgstr "Breedte"
17303 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
17304 msgid "select_toolbar|W"
17305 msgstr "Breedte"
17307 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475
17308 msgid "Width of selection"
17309 msgstr "Breedte van de selectie"
17311 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
17312 msgid "Lock width and height"
17313 msgstr "Verhouding tussen breedte en hoogte vastzetten"
17315 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
17316 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
17317 msgstr "Indien vastgezet, breedte en hoogte in dezelfde mate aanpassen"
17319 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17320 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17321 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
17322 msgid "select_toolbar|Height"
17323 msgstr "Hoogte"
17325 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
17326 msgid "select_toolbar|H"
17327 msgstr "Hoogte"
17329 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
17330 msgid "Height of selection"
17331 msgstr "Hoogte van de selectie"
17333 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
17334 msgid "Affect:"
17335 msgstr "Werking:"
17337 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:552
17338 msgid "Scale rounded corners"
17339 msgstr "Afgeronde hoeken schalen"
17341 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:563
17342 msgid "Move gradients"
17343 msgstr "Kleurverlopen verplaatsen"
17345 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:574
17346 msgid "Move patterns"
17347 msgstr "Patronen verplaatsen"
17349 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
17350 msgid "System"
17351 msgstr "Systeem"
17353 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
17354 msgid "CMS"
17355 msgstr "Kleurbeheersysteem"
17357 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
17358 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
17359 msgid "_R"
17360 msgstr "_R"
17362 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
17363 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
17364 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
17365 msgid "_G"
17366 msgstr "_G"
17368 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
17369 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
17370 msgid "_B"
17371 msgstr "_B"
17373 # Hue - Tint.
17374 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
17375 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
17376 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
17377 msgid "_H"
17378 msgstr "_T"
17380 # Saturation - Verzadiging.
17381 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
17382 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
17383 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
17384 msgid "_S"
17385 msgstr "_V"
17387 # Lightness - Helderheid.
17388 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
17389 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
17390 msgid "_L"
17391 msgstr "_H"
17393 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
17394 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
17395 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
17396 msgid "_C"
17397 msgstr "_C"
17399 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
17400 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
17401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
17402 msgid "_M"
17403 msgstr "_M"
17405 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
17406 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
17407 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
17408 msgid "_Y"
17409 msgstr "_Y"
17411 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
17412 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
17413 msgid "_K"
17414 msgstr "_K"
17416 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
17417 msgid "Gray"
17418 msgstr "Grijs"
17420 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
17421 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
17422 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
17423 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
17424 msgid "Cyan"
17425 msgstr "Cyaan"
17427 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
17428 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
17429 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
17430 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
17431 msgid "Magenta"
17432 msgstr "Magenta"
17434 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
17435 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
17436 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
17437 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
17438 msgid "Yellow"
17439 msgstr "Geel (Y)"
17441 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
17442 msgid "Fix"
17443 msgstr "Corrigeren"
17445 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
17446 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
17447 msgstr "RGB-standaardwaarde aanpassen aan waarde van icc-color()."
17449 #. Label
17450 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
17451 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
17452 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
17453 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
17454 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
17455 msgid "_A"
17456 msgstr "_A"
17458 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
17459 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
17460 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
17461 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
17462 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
17463 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
17464 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
17465 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
17466 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
17467 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
17468 msgid "Alpha (opacity)"
17469 msgstr "Alfa (ondoorzichtigheid)"
17471 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
17472 msgid "RGBA_:"
17473 msgstr "RGBA_:"
17475 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
17476 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
17477 msgstr "Hexadecimale RGBA-waarde van de kleur"
17479 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
17480 msgid "RGB"
17481 msgstr "RGB"
17483 # Tint-Verzadiging-Helderheid.
17484 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
17485 msgid "HSL"
17486 msgstr "TVH"
17488 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
17489 msgid "CMYK"
17490 msgstr "CMYK"
17492 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
17493 msgid "Unnamed"
17494 msgstr "Naamloos"
17496 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
17497 msgid "Wheel"
17498 msgstr "Wiel"
17500 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
17501 msgid "Attribute"
17502 msgstr "Attribuut"
17504 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
17505 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
17506 msgid "Value"
17507 msgstr "Waarde"
17509 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
17510 msgid "Type text in a text node"
17511 msgstr "Tik tekst in een tekstobject"
17513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
17514 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
17515 msgstr "Kleur en ondoorzichtigheid die gebruikt worden in verfmodi"
17517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
17518 msgid "Style of new stars"
17519 msgstr "Stijl van nieuwe sterren"
17521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
17522 msgid "Style of new rectangles"
17523 msgstr "Stijl van nieuwe rechthoeken"
17525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
17526 msgid "Style of new 3D boxes"
17527 msgstr "Stijl van nieuwe 3D-kubussen"
17529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
17530 msgid "Style of new ellipses"
17531 msgstr "Stijl van nieuwe ellipsen"
17533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
17534 msgid "Style of new spirals"
17535 msgstr "Stijl van nieuwe spiralen"
17537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
17538 msgid "Style of new paths created by Pencil"
17539 msgstr "Stijl van nieuwe paden getekend met potlood"
17541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
17542 msgid "Style of new paths created by Pen"
17543 msgstr "Stijl van nieuwe paden getrokken met pen"
17545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
17546 msgid "Style of new calligraphic strokes"
17547 msgstr "Stijl van nieuwe kalligrafische lijnen"
17549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
17550 msgid "TBD"
17551 msgstr ""
17553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
17554 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
17555 msgstr "Stijl van nieuwe verfemmerobjecten"
17557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288
17558 msgid "Insert node"
17559 msgstr "Knooppunt invoegen"
17561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
17562 msgid "Insert new nodes into selected segments"
17563 msgstr "Nieuwe knooppunten invoegen in geselecteerde segmenten"
17565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1292
17566 msgid "Insert"
17567 msgstr "Invoegen"
17569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
17570 msgid "Delete selected nodes"
17571 msgstr "Geselecteerde knooppunten verwijderen"
17573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1310
17574 msgid "Join endnodes"
17575 msgstr "Eindpunten samenvoegen"
17577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
17578 msgid "Join selected endnodes"
17579 msgstr "Geselecteerde eindpunten samenvoegen"
17581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
17582 msgid "Join"
17583 msgstr "Samenvoegen"
17585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1321
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Break nodes"
17588 msgstr "Items verplaatsen"
17590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
17591 msgid "Break path at selected nodes"
17592 msgstr "Het pad op geselecteerde knooppunten verbreken"
17594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Join with segment"
17597 msgstr "Segment toevoegen"
17599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
17600 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
17601 msgstr "Geselecteerde eindpunten verbinden met een nieuw segment"
17603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
17606 msgstr "Het pad tussen twee niet-eindpunten verbreken"
17608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1352
17609 msgid "Node Cusp"
17610 msgstr "Hoekig maken"
17612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
17613 msgid "Make selected nodes corner"
17614 msgstr "Geselecteerde knooppunten hoekig maken"
17616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362
17617 msgid "Node Smooth"
17618 msgstr "Glad maken"
17620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
17621 msgid "Make selected nodes smooth"
17622 msgstr "Geselecteerde knooppunten glad maken"
17624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
17625 msgid "Node Symmetric"
17626 msgstr "Symmetrisch maken"
17628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
17629 msgid "Make selected nodes symmetric"
17630 msgstr "Geselecteerde knooppunten symmetrisch maken"
17632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Node Auto"
17635 msgstr "Knooppunten wijzigen"
17637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
17640 msgstr "Geselecteerde knooppunten glad maken"
17642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
17643 msgid "Node Line"
17644 msgstr "Recht maken"
17646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
17647 msgid "Make selected segments lines"
17648 msgstr "Van geselecteerde segmenten rechte lijnen maken"
17650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402
17651 msgid "Node Curve"
17652 msgstr "Krom maken"
17654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
17655 msgid "Make selected segments curves"
17656 msgstr "Van geselecteerde segmenten krommes maken"
17658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412
17659 msgid "Show Handles"
17660 msgstr "Handvatten tonen"
17662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
17663 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
17664 msgstr "De bezierhandvatten van geselecteerde knooppunten tonen"
17666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
17667 msgid "Show Outline"
17668 msgstr "Silhouet tonen"
17670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
17671 msgid "Show the outline of the path"
17672 msgstr "Het silhouet van het pad tonen"
17674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
17675 #, fuzzy
17676 msgid "Next path effect parameter"
17677 msgstr "Volgende padeffectparameter"
17679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
17680 #, fuzzy
17681 msgid "Show next path effect parameter for editing"
17682 msgstr "De volgende padeffectparameter tonen voor bewerking"
17684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Edit the clipping path of the object"
17687 msgstr "Maskerpad bewerken"
17689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1456
17690 #, fuzzy
17691 msgid "Edit mask path"
17692 msgstr "Masker bewerken"
17694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Edit the mask of the object"
17697 msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen"
17699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
17700 msgid "X coordinate:"
17701 msgstr "X-coördinaat:"
17703 # Er wordt altijd maar één coördinaat getoond, dus enkelvoud is beter.
17704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
17705 msgid "X coordinate of selected node(s)"
17706 msgstr "X-coördinaat van geselecteerd knooppunt"
17708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
17709 msgid "Y coordinate:"
17710 msgstr "Y-coördinaat:"
17712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
17713 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
17714 msgstr "Y-coördinaat van geselecteerd knooppunt"
17716 #. "label"
17717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2012
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Enable snapping"
17720 msgstr "Kleven _activeren"
17722 #. "name"
17723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Bounding box"
17726 msgstr "Te gebruiken omhullende:"
17728 #. "label"
17729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2024
17730 #, fuzzy
17731 msgid "Snap bounding box corners"
17732 msgstr "Aan hoeken van omhullende kleven"
17734 #. "name"
17735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2035
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Bounding box edges"
17738 msgstr "_Hoeken van omhullende"
17740 #. "label"
17741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2036
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Snap to edges of a bounding box"
17744 msgstr "Aan randen van omhullende kleven"
17746 #. "name"
17747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2047
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Bounding box corners"
17750 msgstr "_Hoeken van omhullende"
17752 #. "label"
17753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Snap to bounding box corners"
17756 msgstr "Aan hoeken van omhullende kleven"
17758 #. "name"
17759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
17760 msgid "BBox Edge Midpoints"
17761 msgstr ""
17763 #. "label"
17764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
17767 msgstr "Aan randen van omhullende kleven"
17769 #. "name"
17770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2071
17771 msgid "BBox Midpoints"
17772 msgstr ""
17774 #. "label"
17775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Snapping from and to midpoints of bounding boxes"
17778 msgstr ""
17779 "Hulplijnen en hoeken van omhullenden aan randen van omhullenden laten kleven"
17781 #. "label"
17782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2084
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Snap nodes"
17785 msgstr "Aan knooppunten kleven"
17787 #. "label"
17788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Snap to paths"
17791 msgstr "Aan paden kleven"
17793 #. "name"
17794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Path intersections"
17797 msgstr "Overlap"
17799 #. "label"
17800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108
17801 #, fuzzy
17802 msgid "Snap to path intersections"
17803 msgstr "Kleef aan raster-hulplijn kruisingen"
17805 #. "name"
17806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
17807 #, fuzzy
17808 msgid "To nodes"
17809 msgstr "Items verplaatsen"
17811 #. "label"
17812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2120
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Snap to cusp nodes"
17815 msgstr "Aan knooppunten kleven"
17817 #. "name"
17818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Smooth nodes"
17821 msgstr "Gladheid"
17823 #. "label"
17824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Snap to smooth nodes"
17827 msgstr "Aan knooppunten kleven"
17829 #. "name"
17830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2143
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Line Midpoints"
17833 msgstr "Lijnbreedte"
17835 #. "label"
17836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2144
17837 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
17838 msgstr ""
17840 #. "name"
17841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Object Midpoints"
17844 msgstr "Objecten tonen"
17846 #. "label"
17847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2156
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Snap from and to midpoints of objects"
17850 msgstr "Knooppunten en hulplijnen aan objectknooppunten laten kleven"
17852 #. "name"
17853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167 ../src/widgets/toolbox.cpp:6704
17854 msgid "Center"
17855 msgstr "Centreren"
17857 #. "label"
17858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2168
17859 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
17860 msgstr ""
17862 #. "name"
17863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2179
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Page border"
17866 msgstr "Omrandingskleur"
17868 #. "label"
17869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2180
17870 #, fuzzy
17871 msgid "Snap to the page border"
17872 msgstr "Kleur van de paginarand"
17874 #. "name"
17875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2191
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Grid/guide intersections"
17878 msgstr "Kleef aan raster-hulplijn kruisingen"
17880 #. "label"
17881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192
17882 #, fuzzy
17883 msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
17884 msgstr "<b>Kleven aan kruisingen van</b>"
17886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
17887 msgid "Star: Change number of corners"
17888 msgstr "Ster: Aantal hoeken veranderen"
17890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2424
17891 msgid "Star: Change spoke ratio"
17892 msgstr "Ster: Spaakverhouding veranderen"
17894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
17895 msgid "Make polygon"
17896 msgstr "Veelhoek maken"
17898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
17899 msgid "Make star"
17900 msgstr "Ster maken"
17902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2503
17903 msgid "Star: Change rounding"
17904 msgstr "Ster: Afronding veranderen"
17906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2538
17907 msgid "Star: Change randomization"
17908 msgstr "Ster: Willekeurigheid veranderen"
17910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2729
17911 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
17912 msgstr "Regelmatige veelhoek (met één handvat) in plaats van een ster"
17914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
17915 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
17916 msgstr "Ster in plaats van regelmatige veelhoek (met één handvat)"
17918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
17919 msgid "triangle/tri-star"
17920 msgstr "driehoek/driepuntige ster"
17922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
17923 msgid "square/quad-star"
17924 msgstr "vierkant/vierpuntige ster"
17926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
17927 msgid "pentagon/five-pointed star"
17928 msgstr "vijfhoek/vijfpuntige ster"
17930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
17931 msgid "hexagon/six-pointed star"
17932 msgstr "zeshoek/zespuntige ster"
17934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
17935 msgid "Corners"
17936 msgstr "Hoeken"
17938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
17939 msgid "Corners:"
17940 msgstr "Hoeken:"
17942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
17943 msgid "Number of corners of a polygon or star"
17944 msgstr "Aantal hoeken van een veelhoek of ster"
17946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
17947 msgid "thin-ray star"
17948 msgstr "dunstralige ster"
17950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
17951 msgid "pentagram"
17952 msgstr "pentagram"
17954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
17955 msgid "hexagram"
17956 msgstr "hexagram"
17958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
17959 msgid "heptagram"
17960 msgstr "heptagram"
17962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
17963 msgid "octagram"
17964 msgstr "octagram"
17966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
17967 msgid "regular polygon"
17968 msgstr "regelmatige veelhoek"
17970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2776
17971 msgid "Spoke ratio"
17972 msgstr "Spaakverhouding"
17974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2776
17975 msgid "Spoke ratio:"
17976 msgstr "Spaakverhouding:"
17978 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
17979 #. Base radius is the same for the closest handle.
17980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2779
17981 msgid "Base radius to tip radius ratio"
17982 msgstr "Verhouding tussen de straal en de lengte van een spaak"
17984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
17985 msgid "stretched"
17986 msgstr "uitgerekt"
17988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
17989 msgid "twisted"
17990 msgstr "gewrongen"
17992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
17993 msgid "slightly pinched"
17994 msgstr "licht afgeknepen"
17996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
17997 msgid "NOT rounded"
17998 msgstr "NIET afgerond"
18000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18001 msgid "slightly rounded"
18002 msgstr "licht afgerond"
18004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18005 msgid "visibly rounded"
18006 msgstr "zichtbaar afgerond"
18008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18009 msgid "well rounded"
18010 msgstr "goed afgerond"
18012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18013 msgid "amply rounded"
18014 msgstr "flink afgerond"
18016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
18017 msgid "blown up"
18018 msgstr "opgeblazen"
18020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
18021 msgid "Rounded"
18022 msgstr "Afgerond"
18024 # Het gaat hier om een hoeveelheid.
18025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
18026 msgid "Rounded:"
18027 msgstr "Afronding:"
18029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
18030 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
18031 msgstr "Hoe hoeken worden afgerond (0 voor scherpe hoeken)"
18033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
18034 msgid "NOT randomized"
18035 msgstr "GEEN willekeur"
18037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
18038 msgid "slightly irregular"
18039 msgstr "licht onregelmatig"
18041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
18042 msgid "visibly randomized"
18043 msgstr "zichtbaar onregelmatig"
18045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
18046 msgid "strongly randomized"
18047 msgstr "sterk onregelmatig"
18049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
18050 msgid "Randomized"
18051 msgstr "Willekeur"
18053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
18054 msgid "Randomized:"
18055 msgstr "Willekeur:"
18057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
18058 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
18059 msgstr "Punten en hoeken willekeurig uitspreiden"
18061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2830 ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
18062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4029 ../src/widgets/toolbox.cpp:7221
18063 msgid "Defaults"
18064 msgstr "Standaardwaarden"
18066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2831 ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
18067 msgid ""
18068 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
18069 "change defaults)"
18070 msgstr ""
18071 "Zet de instellingen van de vorm terug naar de standaard instellingen "
18072 "(gebruik Bestand -> Inkscape voorkeuren -> Gereedschappen om de standaard "
18073 "instellingen te wijzigen)"
18075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
18076 msgid "Change rectangle"
18077 msgstr "Rechthoek aanpassen"
18079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
18080 msgid "W:"
18081 msgstr "B:"
18083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
18084 msgid "Width of rectangle"
18085 msgstr "Breedte van de rechthoek"
18087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
18088 msgid "H:"
18089 msgstr "H:"
18091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
18092 msgid "Height of rectangle"
18093 msgstr "Hoogte van de rechthoek"
18095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
18096 msgid "not rounded"
18097 msgstr "zonder afronding"
18099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
18100 msgid "Horizontal radius"
18101 msgstr "Horizontale straal"
18103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
18104 msgid "Rx:"
18105 msgstr "Rx:"
18107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
18108 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
18109 msgstr "Horizontale straal van afgeronde hoeken"
18111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
18112 msgid "Vertical radius"
18113 msgstr "Verticale straal"
18115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
18116 msgid "Ry:"
18117 msgstr "Ry:"
18119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
18120 msgid "Vertical radius of rounded corners"
18121 msgstr "Verticale straal van afgeronde hoeken"
18123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3165
18124 msgid "Not rounded"
18125 msgstr "Niet afgerond"
18127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
18128 msgid "Make corners sharp"
18129 msgstr "De hoeken weer scherp maken"
18131 #. TODO: use the correct axis here, too
18132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
18133 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
18134 msgstr "3D-kubus: Perspectief veranderen (hoek van oneindige as)"
18136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
18137 msgid "Angle in X direction"
18138 msgstr "Hoek in X-richting"
18140 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
18142 msgid "Angle of PLs in X direction"
18143 msgstr "Hoek van perspectieflijn in X-richting"
18145 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3448
18147 msgid "State of VP in X direction"
18148 msgstr "Toestand van verdwijnpunt in X-richting"
18150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
18151 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18152 msgstr ""
18153 "Verdwijnpunt in X-richting omschakelen tussen 'eindig ' en "
18154 "'oneindig' (=parallel)"
18156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
18157 msgid "Angle in Y direction"
18158 msgstr "Hoek in Y-richting"
18160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
18161 msgid "Angle Y:"
18162 msgstr "Y-hoek:"
18164 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
18166 msgid "Angle of PLs in Y direction"
18167 msgstr "Hoek van perspectieflijn in Y-richting"
18169 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3487
18171 msgid "State of VP in Y direction"
18172 msgstr "Toestand van verdwijnpunt in Y-richting"
18174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3488
18175 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18176 msgstr ""
18177 "Verdwijnpunt in Y-richting omschakelen tussen 'eindig' en "
18178 "'oneindig' (=parallel)"
18180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
18181 msgid "Angle in Z direction"
18182 msgstr "Hoek in Z-richting"
18184 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505
18186 msgid "Angle of PLs in Z direction"
18187 msgstr "Hoek van perspectieflijn in Z-richting"
18189 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
18191 msgid "State of VP in Z direction"
18192 msgstr "Toestand van verdwijnpunt in Z-richting"
18194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527
18195 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18196 msgstr ""
18197 "Verdwijnpunt in Z-richting omschakelen tussen 'eindig ' en "
18198 "'oneindig' (=parallel)"
18200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585
18201 msgid "Change spiral"
18202 msgstr "Spiraal aanpassen"
18204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
18205 msgid "just a curve"
18206 msgstr "gewoon een kromme"
18208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
18209 msgid "one full revolution"
18210 msgstr "één hele omwenteling"
18212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
18213 msgid "Number of turns"
18214 msgstr "Aantal stappen"
18216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
18217 msgid "Turns:"
18218 msgstr "Omwentelingen:"
18220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
18221 msgid "Number of revolutions"
18222 msgstr "Aantal omwentelingen"
18224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
18225 msgid "circle"
18226 msgstr "cirkel"
18228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
18229 msgid "edge is much denser"
18230 msgstr "rand is veel dichter"
18232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
18233 msgid "edge is denser"
18234 msgstr "rand is dichter"
18236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
18237 msgid "even"
18238 msgstr "gelijkmatig"
18240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
18241 msgid "center is denser"
18242 msgstr "centrum is dichter"
18244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
18245 msgid "center is much denser"
18246 msgstr "centrum is veel dichter"
18248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
18249 msgid "Divergence"
18250 msgstr "Uitwaaiering"
18252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
18253 msgid "Divergence:"
18254 msgstr "Uitwaaieren:"
18256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
18257 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
18258 msgstr "Hoeveel de buitenste omwentelingen uitwaaieren; 1=gelijkmatig"
18260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
18261 msgid "starts from center"
18262 msgstr "begint in centrum"
18264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
18265 msgid "starts mid-way"
18266 msgstr "begint halfweg"
18268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
18269 msgid "starts near edge"
18270 msgstr "begint bij rand"
18272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
18273 msgid "Inner radius"
18274 msgstr "Binnenstraal"
18276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
18277 msgid "Inner radius:"
18278 msgstr "Binnenstraal:"
18280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
18281 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
18282 msgstr ""
18283 "Straal van de binnenste omwenteling (ten opzichte van de spiraalgrootte)"
18285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
18286 msgid "Bezier"
18287 msgstr ""
18289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Create regular Bezier path"
18292 msgstr "Maken van nieuw pad"
18294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Spiro"
18297 msgstr "Spiraal"
18299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3838
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Create Spiro path"
18302 msgstr "Spiraal maken"
18304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
18305 msgid "Zigzag"
18306 msgstr ""
18308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3846
18309 msgid "Create a sequence of straight line segments"
18310 msgstr ""
18312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Paraxial"
18315 msgstr "gedeeltelijke"
18317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
18318 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
18319 msgstr ""
18321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3861 ../src/widgets/toolbox.cpp:4252
18322 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
18323 msgid "Mode:"
18324 msgstr "Modus:"
18326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
18327 msgid "Triangle in"
18328 msgstr ""
18330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Triangle out"
18333 msgstr "Enkele stip maken"
18335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3893
18336 msgid "From clipboard"
18337 msgstr ""
18339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918 ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
18340 #, fuzzy
18341 msgid "Shape:"
18342 msgstr "Vorm"
18344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
18345 msgid "(many nodes, rough)"
18346 msgstr ""
18348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
18349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140 ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
18350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
18351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
18352 msgid "(default)"
18353 msgstr "(standaard)"
18355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
18356 #, fuzzy
18357 msgid "(few nodes, smooth)"
18358 msgstr "Geselecteerde knooppunten glad maken"
18360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
18361 #, fuzzy
18362 msgid "Smoothing:"
18363 msgstr "Glad maken"
18365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
18366 #, fuzzy
18367 msgid "Smoothing: "
18368 msgstr "Glad maken"
18370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
18371 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
18372 msgstr ""
18374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
18375 #, fuzzy
18376 msgid ""
18377 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
18378 "change defaults)"
18379 msgstr ""
18380 "Zet de instellingen van de vorm terug naar de standaard instellingen "
18381 "(gebruik Bestand -> Inkscape voorkeuren -> Gereedschappen om de standaard "
18382 "instellingen te wijzigen)"
18384 #. Width
18385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
18386 msgid "(pinch tweak)"
18387 msgstr "(precieze boetsering)"
18389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
18390 msgid "(broad tweak)"
18391 msgstr "(brede boetsering)"
18393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
18394 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
18395 msgstr ""
18396 "De grootte van het boetseergebied (ten opzichte van het zichtbare canvas)"
18398 #. Force
18399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
18400 msgid "(minimum force)"
18401 msgstr "(minimale kracht)"
18403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
18404 msgid "(maximum force)"
18405 msgstr "(maximale kracht)"
18407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
18408 msgid "Force"
18409 msgstr "Kracht"
18411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
18412 msgid "Force:"
18413 msgstr "Kracht:"
18415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
18416 msgid "The force of the tweak action"
18417 msgstr "De kracht van de boetseeracties"
18419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4161
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Move mode"
18422 msgstr "Items verplaatsen"
18424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4162
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Move objects in any direction"
18427 msgstr "Delen van paden in gewenste richting duwen"
18429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Move in/out mode"
18432 msgstr "Items verplaatsen"
18434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4169
18435 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
18436 msgstr ""
18438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4175
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Move jitter mode"
18441 msgstr "Verkleuringsmodus"
18443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Move objects in random directions"
18446 msgstr "Hoek van perspectieflijn in X-richting"
18448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Scale mode"
18451 msgstr "Knooppunten schalen"
18453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Scale objects, with Shift scale up"
18456 msgstr "Objecttitel instellen"
18458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4189
18459 #, fuzzy
18460 msgid "Rotate mode"
18461 msgstr "Knooppunten roteren"
18463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4190
18464 #, fuzzy
18465 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
18466 msgstr "Geselecteerde objecten 90° linksom draaien"
18468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4196
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Duplicate/delete mode"
18471 msgstr "Item dupliceren"
18473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4197
18474 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
18475 msgstr ""
18477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203
18478 msgid "Push mode"
18479 msgstr "Duwmodus"
18481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204
18482 msgid "Push parts of paths in any direction"
18483 msgstr "Delen van paden in gewenste richting duwen"
18485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4210
18486 #, fuzzy
18487 msgid "Shrink/grow mode"
18488 msgstr "Verdunningsmodus"
18490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4211
18491 #, fuzzy
18492 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
18493 msgstr "Delen van paden verdunnen (vernauwen)"
18495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4217
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Attract/repel mode"
18498 msgstr "Aantrekkingsmodus"
18500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4218
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
18503 msgstr "Delen van paden door de cursor laten aantrekken"
18505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4224
18506 msgid "Roughen mode"
18507 msgstr "Verruwingsmodus"
18509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
18510 msgid "Roughen parts of paths"
18511 msgstr "Delen van paden verruwen"
18513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4231
18514 msgid "Color paint mode"
18515 msgstr "Verfmodus"
18517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
18518 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
18519 msgstr "Gekozen kleur over aangewezen object verven"
18521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238
18522 msgid "Color jitter mode"
18523 msgstr "Verkleuringsmodus"
18525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
18526 msgid "Jitter the colors of selected objects"
18527 msgstr "Kleur van aangewezen object veranderen door slepen"
18529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245
18530 #, fuzzy
18531 msgid "Blur mode"
18532 msgstr "_Mengmodus:"
18534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4246
18535 #, fuzzy
18536 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
18537 msgstr "Geselecteerde objecten horizontaal spiegelen"
18539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4273
18540 msgid "Channels:"
18541 msgstr "Kanalen:"
18543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
18544 msgid "In color mode, act on objects' hue"
18545 msgstr "Op de tint van het object inwerken (in verfmodi)"
18547 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
18548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
18549 msgid "H"
18550 msgstr "T"
18552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
18553 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
18554 msgstr "Op de verzadiging van het object inwerken (in verfmodi)"
18556 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
18557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
18558 msgid "S"
18559 msgstr "V"
18561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
18562 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
18563 msgstr "Op de helderheid van het object inwerken (in verfmodi)"
18565 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
18566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
18567 msgid "L"
18568 msgstr "H"
18570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
18571 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
18572 msgstr "Op de ondoorzichtigheid van het object inwerken (in verfmodi)"
18574 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
18575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
18576 msgid "O"
18577 msgstr "O"
18579 #. Fidelity
18580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
18581 msgid "(rough, simplified)"
18582 msgstr "(ruw, vereenvoudigd)"
18584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
18585 msgid "(fine, but many nodes)"
18586 msgstr "(fijn, maar veel knopen)"
18588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
18589 msgid "Fidelity"
18590 msgstr "Kwaliteit"
18592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
18593 msgid "Fidelity:"
18594 msgstr "Kwaliteit:"
18596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
18597 msgid ""
18598 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
18599 "generate a lot of new nodes"
18600 msgstr ""
18601 "Een lage kwaliteit vereenvoudigt paden; een hoge kwaliteit behoudt de "
18602 "padeigenschappen maar kan een groot aantal nieuwe knooppunten genereren"
18604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
18605 msgid "Pressure"
18606 msgstr "Druk"
18608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
18609 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
18610 msgstr ""
18611 "De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de boetseerkracht te "
18612 "variëren"
18614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545
18615 #, fuzzy
18616 msgid "No preset"
18617 msgstr "Geen voorbeeld"
18619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4563
18620 #, fuzzy
18621 msgid "Save..."
18622 msgstr "Opslaan _als..."
18624 #. Width
18625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
18626 msgid "(hairline)"
18627 msgstr "(haarlijn)"
18629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
18630 msgid "(broad stroke)"
18631 msgstr "(dikke lijn)"
18633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:5736
18634 msgid "Pen Width"
18635 msgstr "Penbreedte"
18637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4718
18638 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
18639 msgstr "De breedte van de kalligrafische pen (ten opzichte van het canvas)"
18641 #. Thinning
18642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
18643 msgid "(speed blows up stroke)"
18644 msgstr "(snelheid verbreedt de lijn)"
18646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
18647 msgid "(slight widening)"
18648 msgstr "(lichte verbreding)"
18650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
18651 msgid "(constant width)"
18652 msgstr "(constante breedte)"
18654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
18655 msgid "(slight thinning, default)"
18656 msgstr "(lichte versmalling, standaard)"
18658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
18659 msgid "(speed deflates stroke)"
18660 msgstr "(snelheid versmalt de lijn)"
18662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
18663 msgid "Stroke Thinning"
18664 msgstr "Lijnversmalling"
18666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
18667 msgid "Thinning:"
18668 msgstr "Versmalling:"
18670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4735
18671 msgid ""
18672 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
18673 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
18674 msgstr ""
18675 "De invloed van snelheid op de dikte van de lijn (>0 maakte snelle lijnen "
18676 "dunner, <0 maakt ze dikker, 0 maakt de dikte onafhankelijk van de snelheid)"
18678 #. Angle
18679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
18680 msgid "(left edge up)"
18681 msgstr "(rand links omhoog)"
18683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
18684 msgid "(horizontal)"
18685 msgstr "(horizontaal)"
18687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
18688 msgid "(right edge up)"
18689 msgstr "(rand rechts omhoog)"
18691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
18692 msgid "Pen Angle"
18693 msgstr "Pen hoek"
18695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
18696 msgid "Angle:"
18697 msgstr "Hoek:"
18699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4751
18700 msgid ""
18701 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
18702 "fixation = 0)"
18703 msgstr ""
18704 "De hoek van de punt van de pen (in graden; 0 = horizontaal. Heeft geen "
18705 "invloed als de oriëntatie 0 is)."
18707 #. Fixation
18708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
18709 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
18710 msgstr "(loodrecht op lijn, \"penseel\")"
18712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
18713 msgid "(almost fixed, default)"
18714 msgstr "(bijna vast, standaard)"
18716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
18717 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
18718 msgstr "(vaste oriëntatie, \"pen\")"
18720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
18721 msgid "Fixation"
18722 msgstr "Oriëntatie"
18724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
18725 msgid "Fixation:"
18726 msgstr "Oriëntatie:"
18728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4769
18729 #, fuzzy
18730 msgid ""
18731 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
18732 "fixed angle)"
18733 msgstr ""
18734 "Oriëntatie van de pen (0 = altijd loodrecht op de tekenrichting, 1 = vaste "
18735 "hoek)"
18737 #. Cap Rounding
18738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
18739 msgid "(blunt caps, default)"
18740 msgstr "(stomp kapje, standaard)"
18742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
18743 msgid "(slightly bulging)"
18744 msgstr "(licht uitpuilend)"
18746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
18747 msgid "(approximately round)"
18748 msgstr "(ongeveer rond)"
18750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
18751 msgid "(long protruding caps)"
18752 msgstr "(lang uitstekend kapje)"
18754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4785
18755 msgid "Cap rounding"
18756 msgstr "Ronding van kapje"
18758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4785
18759 msgid "Caps:"
18760 msgstr "Kapje:"
18762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4786
18763 msgid ""
18764 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
18765 "round caps)"
18766 msgstr ""
18767 "Verhoog dit om kapjes aan het einde van lijnen meer uitgesproken te maken (0 "
18768 "= geen kapje, 1 = rond kapje)"
18770 #. Tremor
18771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
18772 msgid "(smooth line)"
18773 msgstr "(gladde lijn)"
18775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
18776 msgid "(slight tremor)"
18777 msgstr "(lichte beving)"
18779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
18780 msgid "(noticeable tremor)"
18781 msgstr "(zichtbare beving)"
18783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
18784 msgid "(maximum tremor)"
18785 msgstr "(maximale beving)"
18787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
18788 msgid "Stroke Tremor"
18789 msgstr "Lijnbeving"
18791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
18792 msgid "Tremor:"
18793 msgstr "Beving:"
18795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4802
18796 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
18797 msgstr "Verhoog dit om lijnen ruw en bevend te maken"
18799 #. Wiggle
18800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
18801 msgid "(no wiggle)"
18802 msgstr "(geen zwalking)"
18804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
18805 msgid "(slight deviation)"
18806 msgstr "(lichte uitwijkingen)"
18808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
18809 msgid "(wild waves and curls)"
18810 msgstr "(wilde golven en krullen)"
18812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819
18813 msgid "Pen Wiggle"
18814 msgstr "Penzwalking"
18816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819
18817 msgid "Wiggle:"
18818 msgstr "Zwalking:"
18820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4820
18821 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
18822 msgstr "Verhoog dit om de pen onvast te maken en te laten zwalken"
18824 #. Mass
18825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
18826 msgid "(no inertia)"
18827 msgstr "(geen traagheid)"
18829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
18830 msgid "(slight smoothing, default)"
18831 msgstr "(lichte vertraging, standaard)"
18833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
18834 msgid "(noticeable lagging)"
18835 msgstr "(merkbare vertraging)"
18837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
18838 msgid "(maximum inertia)"
18839 msgstr "(maximale traagheid)"
18841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836
18842 msgid "Pen Mass"
18843 msgstr "Penmassa"
18845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836
18846 msgid "Mass:"
18847 msgstr "Massa:"
18849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4837
18850 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
18851 msgstr ""
18852 "Verhoog dit om de pen langzamer te laten reageren, alsof vertraagd door "
18853 "inertie"
18855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4852
18856 msgid "Trace Background"
18857 msgstr "Achtergrond volgen"
18859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
18860 msgid ""
18861 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
18862 "minimum width, black - maximum width)"
18863 msgstr ""
18864 "De helderheid van de achtergrond bepaalt de breedte van de pen (wit = "
18865 "minimum breedte, zwart = maximum breedte)"
18867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866
18868 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
18869 msgstr ""
18870 "De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de penbreedte te "
18871 "variëren"
18873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4878
18874 msgid "Tilt"
18875 msgstr "Helling"
18877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4879
18878 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
18879 msgstr ""
18880 "De helling waaronder het invoerapparaat wordt gehouden gebruiken om de "
18881 "penhoek te variëren"
18883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4892
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Choose a preset"
18886 msgstr "Gaten opvullen"
18888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4980
18889 msgid "Arc: Change start/end"
18890 msgstr "Boog: Begin/einde veranderen"
18892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5044
18893 msgid "Arc: Change open/closed"
18894 msgstr "Boog: Open/gesloten veranderen"
18896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
18897 msgid "Start:"
18898 msgstr "Begin:"
18900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5171
18901 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
18902 msgstr ""
18903 "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het begin van de boog"
18905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
18906 msgid "End:"
18907 msgstr "Einde:"
18909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
18910 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
18911 msgstr ""
18912 "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het einde van de boog"
18914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
18915 msgid "Closed arc"
18916 msgstr "Gesloten boog"
18918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
18919 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
18920 msgstr "Omschakelen naar segment (gesloten vorm met twee stralen)"
18922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
18923 msgid "Open Arc"
18924 msgstr "Open boog"
18926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
18927 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
18928 msgstr "Omschakelen naar boog (open vorm)"
18930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231
18931 msgid "Make whole"
18932 msgstr "Ellips herstellen"
18934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
18935 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
18936 msgstr "Van de figuur een hele ellips maken, geen boog of segment"
18938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5301
18939 #, fuzzy
18940 msgid "Opacity:"
18941 msgstr "Ondoorzichtigheid"
18943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
18944 #, fuzzy
18945 msgid "Pick opacity"
18946 msgstr "Kies alfa"
18948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5309
18949 msgid ""
18950 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
18951 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
18952 msgstr ""
18953 "Neem zowel de kleur als de alfa (transparantie) onder de cursor; anders, "
18954 "neem alleen de zichtbare kleur voorvermenigvuldigd met alfa"
18956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Pick"
18959 msgstr "Pica"
18961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
18962 #, fuzzy
18963 msgid "Assign opacity"
18964 msgstr "Ondoorzichtigheid wijzigen"
18966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
18967 msgid ""
18968 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
18969 msgstr ""
18970 "Als alfa gekozen is, deze op de selectie toepassen als transparantie van "
18971 "vulling en omlijning"
18973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5325
18974 #, fuzzy
18975 msgid "Assign"
18976 msgstr "Uitlijnen"
18978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
18979 msgid "All inactive"
18980 msgstr ""
18982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
18983 msgid "No geometric tool is active"
18984 msgstr ""
18986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
18987 msgid "all_inactive"
18988 msgstr ""
18990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Show limiting bounding box"
18993 msgstr "Geometrische omhullende"
18995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611
18996 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
18997 msgstr ""
18999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
19000 #, fuzzy
19001 msgid "Get limiting bounding box from selection"
19002 msgstr "Maskerpad uitschakelen"
19004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
19005 #, fuzzy
19006 msgid ""
19007 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
19008 "of current selection"
19009 msgstr "Hoeken van omhullende aan hoeken van andere omhullenden laten kleven"
19011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5635
19012 #, fuzzy
19013 msgid "Choose a line segment type"
19014 msgstr "Segmenttype veranderen"
19016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Display measuring info"
19019 msgstr "Rendermethode voor weergave:"
19021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5652
19022 msgid "Display measuring info for selected items"
19023 msgstr ""
19025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5672
19026 msgid "Open LPE dialog"
19027 msgstr ""
19029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5673
19030 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
19031 msgstr ""
19033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5737
19034 #, fuzzy
19035 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
19036 msgstr ""
19037 "De grootte van het boetseergebied (ten opzichte van het zichtbare canvas)"
19039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5755
19040 msgid "Delete objects touched by the eraser"
19041 msgstr ""
19043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5761
19044 #, fuzzy
19045 msgid "Cut"
19046 msgstr "K_nippen"
19048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5762
19049 #, fuzzy
19050 msgid "Cut out from objects"
19051 msgstr "Patroon naar objecten"
19053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6103
19054 msgid "Text: Change font family"
19055 msgstr "Tekst: Lettertypefamilie veranderen"
19057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6192
19058 msgid "Text: Change alignment"
19059 msgstr "Tekst: Uitlijning veranderen"
19061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6271
19062 msgid "Text: Change font style"
19063 msgstr "Tekst: Lettertypestijl veranderen"
19065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6319
19066 msgid "Text: Change orientation"
19067 msgstr "Tekst: Oriëntatie veranderen"
19069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6422
19070 msgid "Text: Change font size"
19071 msgstr "Tekst: Lettertypegrootte veranderen"
19073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6657
19074 msgid ""
19075 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
19076 "default font instead."
19077 msgstr ""
19078 "Dit lettertype is momenteel niet op uw systeem geïnstalleerd. Inkscape zal "
19079 "in plaats daarvan het standaard lettertype gebruiken."
19081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6693
19082 msgid "Align left"
19083 msgstr "Links uitlijnen"
19085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6715
19086 msgid "Align right"
19087 msgstr "Rechts uitlijnen"
19089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6726
19090 msgid "Justify"
19091 msgstr "Uitgevuld"
19093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6741
19094 msgid "Bold"
19095 msgstr "Vet"
19097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6752
19098 msgid "Italic"
19099 msgstr "Cursief"
19101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6885
19102 msgid "Change connector spacing"
19103 msgstr "Verbindingsafstanden aanpassen"
19105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6968
19106 msgid "Avoid"
19107 msgstr "Vermijden"
19109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6978
19110 msgid "Ignore"
19111 msgstr "Negeren"
19113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990
19114 msgid "Connector Spacing"
19115 msgstr "Verbindingsafstanden"
19117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990
19118 msgid "Spacing:"
19119 msgstr "Afstand:"
19121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991
19122 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
19123 msgstr ""
19124 "De hoeveelheid ruimte om objecten die vrijgelaten moet worden tijdens het "
19125 "automatisch routeren van verbindingen"
19127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7002
19128 msgid "Graph"
19129 msgstr "Diagram"
19131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7012
19132 msgid "Connector Length"
19133 msgstr "Verbindingslengte"
19135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7012
19136 msgid "Length:"
19137 msgstr "Lengte:"
19139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013
19140 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
19141 msgstr "Ideale lengte van verbindingen wanneer schikking wordt toegepast"
19143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7025
19144 msgid "Downwards"
19145 msgstr "Omlaag"
19147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7026
19148 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
19149 msgstr "Verbindingen maken met eindmarkeringen (pijlen) die omlaag wijzen"
19151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
19152 msgid "Do not allow overlapping shapes"
19153 msgstr "Geen overlappende vormen toestaan"
19155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7144
19156 msgid "Fill by"
19157 msgstr "Vullen met"
19159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7145
19160 msgid "Fill by:"
19161 msgstr "Vullen met:"
19163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7157
19164 msgid "Fill Threshold"
19165 msgstr "Vullingsdrempel"
19167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7158
19168 msgid ""
19169 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
19170 "pixels to be counted in the fill"
19171 msgstr ""
19172 "Het maximaal toegestane verschil tussen de aangeklikte pixel en de "
19173 "naastliggende pixels geteld in de vulling"
19175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7183
19176 msgid "Grow/shrink by"
19177 msgstr "Verdikken/verdunnen met"
19179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7183
19180 msgid "Grow/shrink by:"
19181 msgstr "Verdikken/verdunnen met:"
19183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184
19184 msgid ""
19185 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
19186 msgstr ""
19187 "De hoeveelheid waarmee het vullingspad verdikt (positief) of verdund "
19188 "(negatief) moet worden"
19190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7209
19191 msgid "Close gaps"
19192 msgstr "Gaten opvullen"
19194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7210
19195 msgid "Close gaps:"
19196 msgstr "Gaten opvullen:"
19198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7222
19199 msgid ""
19200 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
19201 "to change defaults)"
19202 msgstr ""
19203 "Herinitialiseer afgebakende gebieden vullen naar standaardwaarden (gebruik "
19204 "Inkscape-voorkeuren > Gereedschappen om de standaardwaarden te veranderen)"
19206 #: ../share/extensions/dimension.py:99
19207 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
19208 msgstr ""
19210 #. report to the Inkscape console using errormsg
19211 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Side Length 'a'/px: "
19214 msgstr "Stapgrootte (px)"
19216 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Side Length 'b'/px: "
19219 msgstr "Stapgrootte (px)"
19221 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
19222 #, fuzzy
19223 msgid "Side Length 'c'/px: "
19224 msgstr "Stapgrootte (px)"
19226 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
19227 msgid "Angle 'A'/radians:"
19228 msgstr ""
19230 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
19231 msgid "Angle 'B'/radians: "
19232 msgstr ""
19234 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
19235 msgid "Angle 'C'/radians: "
19236 msgstr ""
19238 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
19239 msgid "Semiperimeter/px: "
19240 msgstr ""
19242 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
19243 msgid "Area /px^2: "
19244 msgstr ""
19246 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
19247 msgid ""
19248 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
19249 "required by this extension. Please install them and try again."
19250 msgstr ""
19252 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
19253 msgid ""
19254 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
19255 "an existing file! Unable to embed image."
19256 msgstr ""
19258 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
19259 #, python-format
19260 msgid "Sorry we could not locate %s"
19261 msgstr ""
19263 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
19264 #, python-format
19265 msgid ""
19266 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
19267 "or image/x-icon"
19268 msgstr ""
19270 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
19271 msgid ""
19272 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
19273 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
19274 msgstr ""
19276 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
19277 msgid "Difficulty finding the image data."
19278 msgstr ""
19280 #: ../share/extensions/inkex.py:64
19281 msgid ""
19282 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
19283 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
19284 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
19285 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
19286 msgstr ""
19288 #: ../share/extensions/inkex.py:189
19289 #, python-format
19290 msgid "No matching node for expression: %s"
19291 msgstr ""
19293 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
19294 #, python-format
19295 msgid "No style attribute found for id: %s"
19296 msgstr ""
19298 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
19299 #, python-format
19300 msgid "unable to locate marker: %s"
19301 msgstr ""
19303 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
19304 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
19305 #: ../share/extensions/perspective.py:55
19306 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
19307 #, fuzzy
19308 msgid "This extension requires two selected paths."
19309 msgstr "De geselecteerde paden samensmelten"
19311 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
19312 #, python-format
19313 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
19314 msgstr ""
19316 #: ../share/extensions/perspective.py:29
19317 msgid ""
19318 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
19319 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
19320 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
19321 "numpy."
19322 msgstr ""
19324 #: ../share/extensions/perspective.py:62
19325 #: ../share/extensions/summersnight.py:39
19326 #, python-format
19327 msgid ""
19328 "The first selected object is of type '%s'.\n"
19329 "Try using the procedure Path | Object to Path."
19330 msgstr ""
19332 #: ../share/extensions/perspective.py:68
19333 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
19334 msgid ""
19335 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
19336 msgstr ""
19338 #: ../share/extensions/perspective.py:87
19339 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
19340 msgid ""
19341 "The second selected object is a group, not a path.\n"
19342 "Try using the procedure Object | Ungroup."
19343 msgstr ""
19345 #: ../share/extensions/perspective.py:89
19346 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
19347 msgid ""
19348 "The second selected object is not a path.\n"
19349 "Try using the procedure Path | Object to Path."
19350 msgstr ""
19352 #: ../share/extensions/perspective.py:92
19353 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
19354 msgid ""
19355 "The first selected object is not a path.\n"
19356 "Try using the procedure Path | Object to Path."
19357 msgstr ""
19359 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
19360 msgid ""
19361 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
19362 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
19363 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
19364 msgstr ""
19366 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
19367 msgid "No face data found in specified file\n"
19368 msgstr ""
19370 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
19371 msgid "No edge data found in specified file\n"
19372 msgstr ""
19374 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
19375 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
19376 msgid ""
19377 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
19378 "imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
19379 msgstr ""
19381 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
19382 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
19383 msgstr ""
19385 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
19386 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
19387 msgstr ""
19389 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
19390 #, fuzzy, python-format
19391 msgid "Could not locate file: %s"
19392 msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n"
19394 #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
19395 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
19396 msgid "Add Nodes"
19397 msgstr "Knooppunten toevoegen"
19399 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
19400 #, fuzzy
19401 msgid "By max. segment length"
19402 msgstr "Maximum segmentlengte (px)"
19404 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
19405 #, fuzzy
19406 msgid "By number of segments"
19407 msgstr "Aantal tanden"
19409 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
19410 #, fuzzy
19411 msgid "Division method"
19412 msgstr "Splitsing"
19414 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
19415 msgid "Maximum segment length (px)"
19416 msgstr "Maximum segmentlengte (px)"
19418 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
19419 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
19420 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
19421 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
19422 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
19423 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
19424 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
19425 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
19426 msgid "Modify Path"
19427 msgstr "Pad aanpassen"
19429 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Number of segments"
19432 msgstr "Aantal stappen"
19434 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
19435 msgid "AI 8.0 Input"
19436 msgstr "AI 8.0 invoer"
19438 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
19439 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
19440 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 en ouder (*.ai)"
19442 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
19443 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
19444 msgstr "Open bestanden opgeslagen met Adobe Illustrator 8.0 of ouder"
19446 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
19447 msgid "AI 8.0 Output"
19448 msgstr "AI 8.0 uitvoer"
19450 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
19451 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
19452 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
19454 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
19455 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
19456 msgstr "Schrijf Adobe Illustrator 8.0 (Postscript gebaseerd)"
19458 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
19459 msgid "AI SVG Input"
19460 msgstr "AI SVG-invoer"
19462 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
19463 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
19464 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
19466 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
19467 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
19468 msgstr "Haalt de troep uit Adobe Illustrator SVGs voor het openen"
19470 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
19471 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
19472 msgstr ""
19474 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
19475 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
19476 msgstr ""
19478 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
19479 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
19480 msgstr ""
19482 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
19483 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
19484 msgstr ""
19486 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
19487 msgid "Corel DRAW Input"
19488 msgstr ""
19490 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
19493 msgstr "Open bestanden opgeslagen met XFIG"
19495 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
19496 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
19497 msgstr ""
19499 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
19500 msgid "Corel DRAW templates input"
19501 msgstr ""
19503 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
19504 #, fuzzy
19505 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
19506 msgstr "Open bestanden opgeslagen met XFIG"
19508 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
19509 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
19510 msgstr ""
19512 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
19513 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
19514 msgstr ""
19516 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
19517 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
19518 msgstr ""
19520 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
19521 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
19522 msgstr ""
19524 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
19525 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
19526 msgstr ""
19528 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
19529 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
19530 msgstr ""
19532 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
19533 msgid "Brighter"
19534 msgstr "Helderder"
19536 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
19537 msgid "Blue Function"
19538 msgstr "Blauwfunctie"
19540 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
19541 msgid "Green Function"
19542 msgstr "Groenfunctie"
19544 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
19545 msgid "Red Function"
19546 msgstr "Roodfunctie"
19548 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
19549 msgid "Darker"
19550 msgstr "Donkerder"
19552 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
19553 msgid "Desaturate"
19554 msgstr "Onverzadigd maken"
19556 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
19557 msgid "Grayscale"
19558 msgstr "Grijstinten"
19560 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
19561 msgid "Less Hue"
19562 msgstr "Minder tint"
19564 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
19565 msgid "Less Light"
19566 msgstr "Minder licht"
19568 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
19569 msgid "Less Saturation"
19570 msgstr "Minder verzadiging"
19572 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
19573 msgid "More Hue"
19574 msgstr "Meer tint"
19576 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
19577 msgid "More Light"
19578 msgstr "Meer licht"
19580 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
19581 msgid "More Saturation"
19582 msgstr "Meer verzadiging"
19584 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
19585 msgid "Negative"
19586 msgstr "Negatief"
19588 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
19589 msgid "Randomize"
19590 msgstr "Willekeurig maken"
19592 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
19593 msgid "Remove Blue"
19594 msgstr "Blauw verwijderen"
19596 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
19597 msgid "Remove Green"
19598 msgstr "Groen verwijderen"
19600 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
19601 msgid "Remove Red"
19602 msgstr "Rood verwijderen"
19604 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
19605 msgid "By color (RRGGBB hex):"
19606 msgstr "Vervangingskleur (RRGGBB hex):"
19608 # Puntjes worden door programma al toegevoegd.
19609 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Replace color"
19612 msgstr "Kleur vervangen"
19614 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
19615 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
19616 msgstr "Te vervangen kleur (RRGGBB hex):"
19618 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
19619 msgid "RGB Barrel"
19620 msgstr "RGB-verwisseling"
19622 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
19623 msgid "A diagram created with the program Dia"
19624 msgstr "Een diagram gemaakt met het programma Dia"
19626 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
19627 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
19628 msgstr "Dia-diagram (*.dia)"
19630 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
19631 msgid "Dia Input"
19632 msgstr "Dia-invoer"
19634 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
19635 msgid ""
19636 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
19637 "at http://live.gnome.org/Dia"
19638 msgstr ""
19639 "Om Dia-bestanden te kunnen importeren, dient Dia zelf geïnstalleerd te "
19640 "zijn.  U kunt Dia verkrijgen via http://live.gnome.org/Dia"
19642 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
19643 msgid ""
19644 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
19645 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
19646 "Inkscape installation."
19647 msgstr ""
19648 "Het script 'dia2svg.sh' dient samen met Inkscape geïnstalleerd te zijn.  Als "
19649 "u het niet hebt, is er waarschijnlijk wat mis met uw Inkscape-installatie"
19651 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
19652 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
19653 msgid "Visualize Path"
19654 msgstr "Pad visualiseren"
19656 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
19657 msgid "X Offset"
19658 msgstr "X-afstand"
19660 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
19661 msgid "Y Offset"
19662 msgstr "Y-afstand"
19664 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
19665 msgid "Dot size"
19666 msgstr "Puntgrootte"
19668 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
19669 msgid "Font size"
19670 msgstr "Fontgrootte"
19672 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
19673 msgid "Number Nodes"
19674 msgstr "Knooppunten nummeren"
19676 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Altitudes"
19679 msgstr "Amplitude"
19681 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Angle Bisectors"
19684 msgstr "Hoek in X-richting"
19686 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Centroid"
19689 msgstr "Centreren"
19691 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Circumcentre"
19694 msgstr "Document"
19696 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Circumcircle"
19699 msgstr "Cirkel"
19701 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Common Objects"
19704 msgstr "Objecten tonen"
19706 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Contact Triangle"
19709 msgstr "Regelafstand verkleinen"
19711 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
19712 msgid "Custom Point Specified By:"
19713 msgstr ""
19715 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Custom Points and Options"
19718 msgstr "Opdrachtregelopties"
19720 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
19721 msgid "Draw Circle About This Point"
19722 msgstr ""
19724 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Draw From Triangle"
19727 msgstr "Handvatten tonen"
19729 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
19730 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
19731 msgstr ""
19733 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
19734 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
19735 msgstr ""
19737 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
19738 msgid "Draw Marker At This Point"
19739 msgstr ""
19741 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
19742 msgid "Excentral Triangle"
19743 msgstr ""
19745 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
19746 #, fuzzy
19747 msgid "Excentres"
19748 msgstr "3D-effect"
19750 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Excircles"
19753 msgstr "cirkel"
19755 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
19756 msgid "Extouch Triangle"
19757 msgstr ""
19759 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Gergonne Point"
19762 msgstr "Lijnkleur"
19764 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Incentre"
19767 msgstr "Item meer inspringen"
19769 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
19770 #, fuzzy
19771 msgid "Incircle"
19772 msgstr "cirkel"
19774 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Nagel Point"
19777 msgstr "Zwart punt"
19779 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
19780 msgid "Nine-Point Centre"
19781 msgstr ""
19783 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
19784 msgid "Nine-Point Circle"
19785 msgstr ""
19787 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
19788 msgid "Orthic Triangle"
19789 msgstr ""
19791 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Orthocentre"
19794 msgstr "Anders"
19796 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
19797 #, fuzzy
19798 msgid "Point At"
19799 msgstr "Punten op"
19801 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
19802 #, fuzzy
19803 msgid "Radius / px"
19804 msgstr "Radius"
19806 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
19807 #, fuzzy
19808 msgid "Report this triangle's properties"
19809 msgstr "Hulplijneigenschappen instellen"
19811 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
19812 msgid "Symmedial Triangle"
19813 msgstr ""
19815 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
19816 msgid "Symmedian Point"
19817 msgstr ""
19819 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
19820 msgid "Symmedians"
19821 msgstr ""
19823 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
19824 #, fuzzy
19825 msgid "Triangle Function"
19826 msgstr "Blauwfunctie"
19828 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Trilinear Coordinates"
19831 msgstr "Coördinaten"
19833 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
19834 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
19835 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
19836 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
19838 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
19839 msgid "DXF Input"
19840 msgstr "DXF-invoer"
19842 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
19843 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
19844 msgstr "AutoCAD's Document Exchange Format importeren"
19846 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
19847 msgid "Desktop Cutting Plotter"
19848 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
19850 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
19851 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
19852 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
19854 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
19855 msgid "ROBO-Master output"
19856 msgstr ""
19858 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
19859 msgid "DXF Output"
19860 msgstr "DXF-uitvoer"
19862 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
19863 msgid "DXF file written by pstoedit"
19864 msgstr "DXF-bestand opgeslagen door pstoedit"
19866 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
19867 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
19868 msgstr ""
19869 "'pstoedit' moet geïnstalleerd zijn om dit te kunnen gebruiken; zie http://"
19870 "www.pstoedit.net/pstoedit"
19872 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
19873 msgid "Blur height"
19874 msgstr "Vervagingshoogte"
19876 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
19877 msgid "Blur stdDeviation"
19878 msgstr "Vervagingsstandaarddeviatie"
19880 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
19881 msgid "Blur width"
19882 msgstr "Vervagingsbreedte"
19884 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
19885 msgid "Edge 3D"
19886 msgstr "3D-rand"
19888 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
19889 msgid "Illumination Angle"
19890 msgstr "Belichtingshoek"
19892 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
19893 msgid "Only black and white"
19894 msgstr "Alleen zwart en wit"
19896 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
19897 msgid "Shades"
19898 msgstr "Schaduwen"
19900 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
19901 msgid "Embed All Images"
19902 msgstr "Alle afbeeldingen invoegen"
19904 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
19905 msgid "Embed only selected images"
19906 msgstr "Alleen geselecteerde afbeeldingen invoegen"
19908 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
19909 msgid "EPS Input"
19910 msgstr "EPS-invoer"
19912 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
19913 msgid "EPSI Output"
19914 msgstr "EPSI-uitvoer"
19916 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
19917 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
19918 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
19920 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
19921 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
19922 msgstr "Encapsulated Postscript met een thumbnail"
19924 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
19925 msgid "LaTeX formula"
19926 msgstr "LaTeX formule"
19928 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
19929 msgid "LaTeX formula: "
19930 msgstr "LaTeX formule: "
19932 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
19933 msgid "Export as GIMP Palette"
19934 msgstr "Exporteer als GIMP Palet"
19936 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
19937 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
19938 msgstr "Exporteer de kleuren van dit document als GIMP Palet"
19940 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
19941 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
19942 msgstr "GIMP Palette (*.gpl)"
19944 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
19945 msgid "Extract One Image"
19946 msgstr "Eén afbeelding extraheren"
19948 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
19951 msgstr "Bestandsnaamextensie automatisch toevoegen"
19953 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
19954 msgid "Path to save image"
19955 msgstr "Pad om afbeelding naar op te slaan"
19957 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
19958 msgid "Extrude"
19959 msgstr "3D-effect"
19961 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
19962 msgid "Open files saved with XFIG"
19963 msgstr "Open bestanden opgeslagen met XFIG"
19965 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
19966 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
19967 msgstr "XFIG Graphics-bestand (*.fig)"
19969 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
19970 msgid "XFIG Input"
19971 msgstr "XFIG-invoer"
19973 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
19974 msgid "Flatness"
19975 msgstr "Vlakheid"
19977 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
19978 msgid "Flatten Beziers"
19979 msgstr "Bezierkrommes afvlakken"
19981 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
19982 msgid "Fractalize"
19983 msgstr "Fractaliseren"
19985 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
19986 msgid "Smoothness"
19987 msgstr "Gladheid"
19989 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
19990 msgid "Subdivisions"
19991 msgstr "Onderverdelingen"
19993 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
19994 msgid "Calculate first derivative numerically"
19995 msgstr "De eerste afgeleide numeriek berekenen"
19997 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
19998 msgid "Draw Axes"
19999 msgstr "Assen trekken"
20001 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
20002 #, fuzzy
20003 msgid "End X value"
20004 msgstr "X-eindwaarde"
20006 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
20007 msgid "First derivative"
20008 msgstr "Eerste afgeleide"
20010 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
20011 msgid "Function"
20012 msgstr "Functie"
20014 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
20015 msgid "Function Plotter"
20016 msgstr "Functieplotter"
20018 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
20019 msgid "Functions"
20020 msgstr "Functies"
20022 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
20025 msgstr ""
20026 "Isotropische schaling (gebruikt de kleinste: breedte/X-interval of hoogte/Y-"
20027 "interval)"
20029 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Multiply X range by 2*pi"
20032 msgstr "X-interval vermenigvuldigen met 2*pi"
20034 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Number of samples"
20037 msgstr "Aantal stappen"
20039 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Range and sampling"
20042 msgstr "Bereik en bemonstering"
20044 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
20045 msgid "Remove rectangle"
20046 msgstr "Rechthoek verwijderen"
20048 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
20049 #, fuzzy
20050 msgid ""
20051 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
20052 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
20053 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
20054 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
20055 "determined numerically."
20056 msgstr ""
20057 "Selecteer een rechthoek alvorens dit effect toe te passen. De rechthoek "
20058 "bepaalt de X- en Y-schaal. Met poolcoördinaten bepalen de begin- en "
20059 "eindwaarde van X het hoekinterval in radialen. De schaal is zodanig dat de "
20060 "linker- en rechterkant van de rechthoek de X-posities -1/+1 hebben. "
20061 "Isotropische schaling is uitgeschakeld. De eerste afgeleide wordt altijd "
20062 "numeriek berekend."
20064 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
20065 #, fuzzy
20066 msgid ""
20067 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
20068 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
20069 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
20070 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
20071 "constants pi and e are also available."
20072 msgstr ""
20073 "De standaard rekenkundige functies van python zijn beschikbaar: ceil(x); fabs"
20074 "(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, "
20075 "base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); "
20076 "hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh"
20077 "(x); tanh(x). De constanten pi en e zijn eveneens beschikbaar."
20079 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Start X value"
20082 msgstr "X-beginwaarde"
20084 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
20085 msgid "Use"
20086 msgstr "Gebruik"
20088 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
20089 msgid "Use polar coordinates"
20090 msgstr "Poolcoördinaten gebruiken"
20092 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
20093 #, fuzzy
20094 msgid "Y value of rectangle's bottom"
20095 msgstr "Y-waarde van onderkant van rechthoek"
20097 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Y value of rectangle's top"
20100 msgstr "Y-waarde van bovenkant van rechthoek"
20102 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
20103 msgid "Circular pitch, px"
20104 msgstr "Steekafstand, px"
20106 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
20107 msgid "Gear"
20108 msgstr "Tandwiel"
20110 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
20111 msgid "Number of teeth"
20112 msgstr "Aantal tanden"
20114 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
20115 msgid "Pressure angle"
20116 msgstr "Drukhoek"
20118 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
20119 msgid "GIMP XCF"
20120 msgstr "GIMP XCF"
20122 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
20123 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
20124 msgstr "GIMP XCF met behoud van lagen (*.XCF)"
20126 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
20127 msgid "Save Grid:"
20128 msgstr ""
20130 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Save Guides:"
20133 msgstr "Hulplijnen"
20135 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
20136 msgid "Border Thickness [px]"
20137 msgstr ""
20139 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
20140 #, fuzzy
20141 msgid "Cartesian Grid"
20142 msgstr "Nieuw raster maken"
20144 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
20145 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
20146 msgstr ""
20148 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
20149 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
20150 msgstr ""
20152 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
20153 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
20154 msgstr ""
20156 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
20157 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
20158 msgstr ""
20160 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
20161 msgid "Major X Division Spacing [px]"
20162 msgstr ""
20164 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
20165 msgid "Major X Division Thickness [px]"
20166 msgstr ""
20168 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
20169 #, fuzzy
20170 msgid "Major X Divisions"
20171 msgstr "Splitsing"
20173 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
20174 #, fuzzy
20175 msgid "Major Y Division Spacing"
20176 msgstr "Horizontale tussenruimte"
20178 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
20179 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
20180 msgstr ""
20182 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
20183 #, fuzzy
20184 msgid "Major Y Divisions"
20185 msgstr "Splitsing"
20187 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
20188 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
20189 msgstr ""
20191 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
20192 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
20193 msgstr ""
20195 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
20196 msgid "Subdivisions per Major X Division"
20197 msgstr ""
20199 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
20200 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
20201 msgstr ""
20203 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
20204 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
20205 msgstr ""
20207 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
20208 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
20209 msgstr ""
20211 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
20212 msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
20213 msgstr ""
20215 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
20216 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
20217 msgstr ""
20219 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
20220 #, fuzzy
20221 msgid "Angle Divisions"
20222 msgstr "Splitsing"
20224 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
20225 msgid "Angle Divisions at Centre"
20226 msgstr ""
20228 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
20229 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
20230 msgstr ""
20232 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
20233 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
20234 msgstr ""
20236 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
20237 msgid "Circumferential Label Size [px]"
20238 msgstr ""
20240 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
20241 msgid "Circumferential Labels"
20242 msgstr ""
20244 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
20245 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
20246 msgstr ""
20248 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
20249 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
20250 msgstr ""
20252 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
20253 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
20254 msgstr ""
20256 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
20257 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
20258 msgstr ""
20260 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
20261 msgid "Major Circular Divisions"
20262 msgstr ""
20264 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
20265 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
20266 msgstr ""
20268 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
20269 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
20270 msgstr ""
20272 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
20273 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
20274 msgstr ""
20276 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
20277 msgid "Polar Grid"
20278 msgstr ""
20280 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
20281 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
20282 msgstr ""
20284 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
20285 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
20286 msgstr ""
20288 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
20289 msgid "1/10"
20290 msgstr ""
20292 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
20293 msgid "1/2"
20294 msgstr ""
20296 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
20297 msgid "1/3"
20298 msgstr ""
20300 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
20301 msgid "1/4"
20302 msgstr ""
20304 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
20305 msgid "1/5"
20306 msgstr ""
20308 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
20309 msgid "1/6"
20310 msgstr ""
20312 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
20313 msgid "1/7"
20314 msgstr ""
20316 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
20317 msgid "1/8"
20318 msgstr ""
20320 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
20321 msgid "1/9"
20322 msgstr ""
20324 # Puntjes worden door programma al toegevoegd.
20325 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
20326 msgid "Custom..."
20327 msgstr "Aangepast"
20329 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
20330 #, fuzzy
20331 msgid "Delete existing guides"
20332 msgstr "Bestaande hulplijnen verwijderen"
20334 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
20335 #, fuzzy
20336 msgid "Golden ratio"
20337 msgstr "Spaakverhouding"
20339 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
20340 #, fuzzy
20341 msgid "Guides creator"
20342 msgstr "K_leur van hulplijnen:"
20344 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
20345 #, fuzzy
20346 msgid "Horizontal guide each"
20347 msgstr "Horizontale tekst"
20349 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
20350 #, fuzzy
20351 msgid "Preset"
20352 msgstr "Beginwaarde"
20354 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
20355 msgid "Rule-of-third"
20356 msgstr ""
20358 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
20359 #, fuzzy
20360 msgid "Start from edges"
20361 msgstr "begint in centrum"
20363 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
20364 #, fuzzy
20365 msgid "Vertical guide each"
20366 msgstr "Verticale tussenruimte"
20368 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
20369 msgid "Draw Handles"
20370 msgstr "Handvatten tonen"
20372 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
20373 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
20374 msgstr ""
20376 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
20377 #, fuzzy
20378 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
20379 msgstr "XFIG Graphics-bestand (*.fig)"
20381 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
20382 #, fuzzy
20383 msgid "HPGL Output"
20384 msgstr "SVG-uitvoer"
20386 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
20387 msgid "Ask Us a Question"
20388 msgstr "Stel ons een vraag"
20390 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
20391 msgid "Command Line Options"
20392 msgstr "Opdrachtregelopties"
20394 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
20395 msgid "FAQ"
20396 msgstr "FAQ"
20398 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
20399 msgid "Keys and Mouse Reference"
20400 msgstr "_Bedieningsoverzicht"
20402 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
20403 msgid "Inkscape Manual"
20404 msgstr "Inkscape-handleiding"
20406 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
20407 msgid "New in This Version"
20408 msgstr "Nieuw in deze versie"
20410 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
20411 msgid "Report a Bug"
20412 msgstr "_Meld een programmafout"
20414 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
20415 msgid "SVG 1.1 Specification"
20416 msgstr "SVG 1.1-specificatie"
20418 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
20419 msgid "Duplicate endpaths"
20420 msgstr "Eindpaden dupliceren"
20422 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
20423 msgid "Interpolate"
20424 msgstr "Interpoleren"
20426 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
20427 #, fuzzy
20428 msgid "Interpolate style"
20429 msgstr "Interpoleren"
20431 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
20432 msgid "Interpolation method"
20433 msgstr "Interpolatiemethode"
20435 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
20436 msgid "Interpolation steps"
20437 msgstr "Interpolatiestappen"
20439 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
20440 msgid "Axiom"
20441 msgstr "Axioma"
20443 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
20444 msgid "Axiom and rules"
20445 msgstr ""
20447 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
20448 msgid "L-system"
20449 msgstr "L-systeem"
20451 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
20452 msgid "Left angle"
20453 msgstr "Linkerhoek"
20455 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
20456 #, no-c-format
20457 msgid "Randomize angle (%)"
20458 msgstr "Willekeurige hoek (%)"
20460 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
20461 #, no-c-format
20462 msgid "Randomize step (%)"
20463 msgstr "Willekeurige stappen (%)"
20465 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
20466 msgid "Right angle"
20467 msgstr "Rechterhoek"
20469 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
20470 msgid "Rules"
20471 msgstr "Regels"
20473 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
20474 msgid "Step length (px)"
20475 msgstr "Stapgrootte (px)"
20477 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
20478 msgid ""
20479 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
20480 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
20481 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
20482 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
20483 "point"
20484 msgstr ""
20486 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
20487 msgid "Lorem ipsum"
20488 msgstr "Lorem ipsum"
20490 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
20491 msgid "Number of paragraphs"
20492 msgstr "Aantal alinea's"
20494 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
20495 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
20496 msgstr "Fluctuatie van alinealengte (in zinnen)"
20498 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
20499 msgid "Sentences per paragraph"
20500 msgstr "Zinnen per alinea"
20502 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
20503 msgid ""
20504 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
20505 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
20506 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
20507 msgstr ""
20508 "Dit effect maakt de standaard \"Lorem Ipsum\" pseudo-Latijn vultekst aan.  "
20509 "Als een gevormde tekst geselecteerd is, zal \"Lorem Ipsum\" eraan toegevoegd "
20510 "worden; anders zal een nieuw gevormd tekstobject, met de grootte van de "
20511 "pagina, in een nieuwe laag aangemaakt worden."
20513 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
20514 msgid "Color Markers to Match Stroke"
20515 msgstr "Markeringen dezelfde kleur als de omlijning geven"
20517 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
20518 msgid "Font size [px]"
20519 msgstr "Fontgrootte [px]"
20521 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
20522 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
20523 msgid "Length Unit: "
20524 msgstr "Lengte-eenheid: "
20526 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
20527 msgid "Measure"
20528 msgstr "Meting"
20530 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
20531 msgid "Measure Path"
20532 msgstr "Pad opmeten"
20534 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
20535 msgid "Offset [px]"
20536 msgstr "Afstand [px]"
20538 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
20539 msgid "Precision"
20540 msgstr "Precisie"
20542 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
20543 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
20544 msgstr "Schaalfactor (tekening:werkelijkheid) =   1 :"
20546 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
20547 msgid ""
20548 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
20549 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
20550 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
20551 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
20552 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
20553 "real world, Scale must be set to 250."
20554 msgstr ""
20555 "Dit effect meet de lengte van het geselecteerde pad en voegt het met de "
20556 "gekozen eenheid als een tekst-op-pad-object toe.  Het aantal significante "
20557 "cijfers kan ingesteld worden met het Precisieveld.  Met het Afstandsveld kan "
20558 "de afstand van de tekst tot het pad bepaald worden.  En met de Schaalfactor "
20559 "kunnen tekeningen op schaal correct opgemeten worden.  Als bijvoorbeeld 1 cm "
20560 "in de tekening 2,5m in de werkelijkheid is, dan moet de schaal op 250 "
20561 "ingesteld worden."
20563 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
20564 msgid "Magnitude"
20565 msgstr "Dikte"
20567 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
20568 #, fuzzy
20569 msgid "Motion"
20570 msgstr "Positie"
20572 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
20573 msgid "ASCII Text with outline markup"
20574 msgstr "ASCII-tekst met outline-markup"
20576 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
20577 msgid "Text Outline File (*.outline)"
20578 msgstr "Text Outline-bestand (*.outline)"
20580 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
20581 msgid "Text Outline Input"
20582 msgstr "Text Outline-invoer"
20584 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
20585 msgid "Copies of the pattern:"
20586 msgstr "Kopieën van het patroon:"
20588 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
20589 msgid "Deformation type:"
20590 msgstr "Vervormingstype:"
20592 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
20593 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
20594 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
20595 msgstr "Het patroon vóór de vervorming dupliceren"
20597 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
20598 msgid "Pattern along Path"
20599 msgstr "Patroon langs pad"
20601 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
20602 msgid "Ribbon"
20603 msgstr ""
20605 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Snake"
20608 msgstr "Scheeftrekken"
20610 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
20611 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
20612 msgid "Space between copies:"
20613 msgstr "Ruimte tussen kopieën"
20615 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
20616 msgid ""
20617 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
20618 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
20619 "clones... allowed)"
20620 msgstr ""
20621 "Dit effect buigt een patroon langs een willekeurig \"skeletpad\".  Het "
20622 "patroon is het bovenste object in de selectie.  (Een mix van paden/vormen/"
20623 "klonen/... is toegestaan.)"
20625 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Cloned"
20628 msgstr "Klonen"
20630 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
20631 #, fuzzy
20632 msgid "Copied"
20633 msgstr "Opgeteld:"
20635 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
20636 #, fuzzy
20637 msgid "Follow path orientation"
20638 msgstr "Paginaoriëntatie:"
20640 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
20641 #, fuzzy
20642 msgid "Moved"
20643 msgstr "Verplaatsen"
20645 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
20646 #, fuzzy
20647 msgid "Original pattern will be:"
20648 msgstr "Origineel pad is verticaal"
20650 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
20651 #, fuzzy
20652 msgid "Scatter"
20653 msgstr "Patroon"
20655 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
20656 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
20657 msgstr ""
20659 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
20660 #, fuzzy
20661 msgid ""
20662 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
20663 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
20664 "clones... allowed)"
20665 msgstr ""
20666 "Dit effect buigt een patroon langs een willekeurig \"skeletpad\".  Het "
20667 "patroon is het bovenste object in de selectie.  (Een mix van paden/vormen/"
20668 "klonen/... is toegestaan.)"
20670 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
20671 msgid "Bleed (in)"
20672 msgstr "Overschot (inches)"
20674 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
20675 msgid "Bond Weight #"
20676 msgstr "Gewichtsnummer"
20678 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
20679 msgid "Book Height (inches)"
20680 msgstr "Boekhoogte (inches)"
20682 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
20683 msgid "Book Properties"
20684 msgstr "Boekeigenschappen"
20686 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
20687 msgid "Book Width (inches)"
20688 msgstr "Boekbreedte (inches)"
20690 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
20691 msgid "Caliper (inches)"
20692 msgstr "Inches"
20694 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
20695 msgid "Cover"
20696 msgstr "Voorblad"
20698 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
20699 msgid "Cover Thickness Measurement"
20700 msgstr "Uitdrukking van omslagdikte"
20702 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
20703 msgid "Interior Pages"
20704 msgstr "Binnenpagina's"
20706 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
20707 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
20708 msgstr "Noot: gewichtsnummers zijn een redelijke schatting."
20710 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
20711 msgid "Number of Pages"
20712 msgstr "Aantal pagina's"
20714 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
20715 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
20716 msgstr "Pagina's per inch (PPI)"
20718 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
20719 msgid "Paper Thickness Measurement"
20720 msgstr "Uitdrukking van papierdikte"
20722 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
20725 msgstr "Boekomslag"
20727 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
20728 msgid "Remove existing guides"
20729 msgstr "Bestaande hulplijnen verwijderen"
20731 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
20732 msgid "Specify Width"
20733 msgstr "Deze dikte gebruiken:"
20735 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
20736 msgid "Perspective"
20737 msgstr "Perspectief"
20739 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
20740 #, fuzzy
20741 msgid "3D Polyhedron"
20742 msgstr "Veelhoek"
20744 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Clockwise Wound Object"
20747 msgstr "Object ontgrendelen"
20749 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
20750 msgid "Cube"
20751 msgstr ""
20753 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
20754 msgid "Cuboctohedron"
20755 msgstr ""
20757 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
20758 msgid "Dodecahedron"
20759 msgstr ""
20761 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
20762 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
20763 msgstr ""
20765 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
20766 msgid "Edge-Specified"
20767 msgstr ""
20769 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
20770 #, fuzzy
20771 msgid "Edges"
20772 msgstr "Hoek"
20774 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
20775 msgid "Face-Specified"
20776 msgstr ""
20778 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Faces"
20781 msgstr "Vlakheid"
20783 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
20784 #, fuzzy
20785 msgid "Filename:"
20786 msgstr "Bestandsnaam instellen"
20788 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
20789 msgid "Fill Colour (Blue)"
20790 msgstr ""
20792 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
20793 msgid "Fill Colour (Green)"
20794 msgstr ""
20796 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
20797 msgid "Fill Colour (Red)"
20798 msgstr ""
20800 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
20801 #, fuzzy, no-c-format
20802 msgid "Fill Opacity/ %"
20803 msgstr "Ondoorzichtigheid (%)"
20805 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
20806 msgid "Great Dodecahedron"
20807 msgstr ""
20809 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
20810 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
20811 msgstr ""
20813 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
20814 msgid "Icosahedron"
20815 msgstr ""
20817 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
20818 #, fuzzy
20819 msgid "Light x-Position"
20820 msgstr "Positie"
20822 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
20823 #, fuzzy
20824 msgid "Light y-Position"
20825 msgstr "Positie"
20827 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
20828 #, fuzzy
20829 msgid "Light z-Position"
20830 msgstr "Positie"
20832 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
20833 msgid "Line Thickness / px"
20834 msgstr ""
20836 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
20837 msgid "Load From File"
20838 msgstr ""
20840 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
20841 #, fuzzy
20842 msgid "Maximum"
20843 msgstr "Middel"
20845 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
20846 msgid "Mean"
20847 msgstr ""
20849 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
20850 #, fuzzy
20851 msgid "Minimum"
20852 msgstr "Minimum grootte"
20854 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
20855 #, fuzzy
20856 msgid "Model File"
20857 msgstr "Alle bestanden"
20859 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
20860 #, fuzzy
20861 msgid "Object Type"
20862 msgstr "Object"
20864 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
20865 #, fuzzy
20866 msgid "Object:"
20867 msgstr "Object"
20869 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
20870 #, fuzzy
20871 msgid "Octahedron"
20872 msgstr "Anders"
20874 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Rotate Around:"
20877 msgstr "Knooppunten roteren"
20879 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Rotation / Degrees"
20882 msgstr "Draaiing (graden)"
20884 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Scaling Factor"
20887 msgstr "Hellingsgraad"
20889 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Shading"
20892 msgstr "Tussenafstand"
20894 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
20895 msgid "Small Triambic Icosahedron"
20896 msgstr ""
20898 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
20899 msgid "Snub Cube"
20900 msgstr ""
20902 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
20903 msgid "Snub Dodecahedron"
20904 msgstr ""
20906 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
20907 #, fuzzy, no-c-format
20908 msgid "Stroke Opacity/ %"
20909 msgstr "_Lijnkleur"
20911 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
20912 msgid "Tetrahedron"
20913 msgstr ""
20915 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Then Rotate Around:"
20918 msgstr "zonder afronding"
20920 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
20921 msgid "Truncated Cube"
20922 msgstr ""
20924 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
20925 msgid "Truncated Dodecahedron"
20926 msgstr ""
20928 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
20929 msgid "Truncated Icosahedron"
20930 msgstr ""
20932 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
20933 msgid "Truncated Octahedron"
20934 msgstr ""
20936 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
20937 msgid "Truncated Tetrahedron"
20938 msgstr ""
20940 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Vertices"
20943 msgstr "_Verticaal"
20945 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
20946 #, fuzzy
20947 msgid "View"
20948 msgstr "Beel_d"
20950 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
20951 msgid "X-Axis"
20952 msgstr ""
20954 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
20955 msgid "Y-Axis"
20956 msgstr ""
20958 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
20959 msgid "Z-Axis"
20960 msgstr ""
20962 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
20963 msgid "Z-Sort Faces By:"
20964 msgstr ""
20966 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
20967 #, fuzzy
20968 msgid "Bleed Margin"
20969 msgstr "Overschot (inches)"
20971 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
20972 #, fuzzy
20973 msgid "Bleed Marks"
20974 msgstr "Middenmarkering:"
20976 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
20977 #, fuzzy
20978 msgid "Bottom:"
20979 msgstr "Bot"
20981 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Colour Bars"
20984 msgstr "Kleuren"
20986 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
20987 msgid "Crop Marks"
20988 msgstr ""
20990 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
20991 #, fuzzy
20992 msgid "Left:"
20993 msgstr "Lengte:"
20995 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
20996 #, fuzzy
20997 msgid "Marks"
20998 msgstr "Markering"
21000 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Page Information"
21003 msgstr "Informatie"
21005 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Positioning"
21008 msgstr "Positie"
21010 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Printing Marks"
21013 msgstr "Afdrukken met PDF-bewerkingen"
21015 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
21016 msgid "Registration Marks"
21017 msgstr ""
21019 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
21020 #, fuzzy
21021 msgid "Right:"
21022 msgstr "Rechten:"
21024 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
21025 #, fuzzy
21026 msgid "Set crop marks to"
21027 msgstr "Markeringen instellen"
21029 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
21030 #, fuzzy
21031 msgid "Star Target"
21032 msgstr "Doel"
21034 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
21035 #, fuzzy
21036 msgid "Top:"
21037 msgstr "Bovenkant"
21039 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
21040 #, fuzzy
21041 msgid "PostScript Input"
21042 msgstr "Postscript-invoer"
21044 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
21045 msgid "Jitter nodes"
21046 msgstr "Knooppunten schudden"
21048 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
21049 #, fuzzy
21050 msgid "Maximum displacement in X, px"
21051 msgstr "Maximale verplaatsing (in px)"
21053 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
21054 #, fuzzy
21055 msgid "Maximum displacement in Y, px"
21056 msgstr "Maximale verplaatsing (in px)"
21058 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
21059 msgid "Shift node handles"
21060 msgstr "Knoophandvatten verschuiven"
21062 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
21063 msgid "Shift nodes"
21064 msgstr "Knooppunten verschuiven"
21066 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
21067 msgid ""
21068 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
21069 "selected path."
21070 msgstr ""
21071 "Dit effect verschuift op een willekeurige manier de knopen (en eventueel de "
21072 "handvatten) van het geselecteerde pad."
21074 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
21075 msgid "Use normal distribution"
21076 msgstr "De normaaldistributie gebruiken"
21078 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
21079 msgid "Alphabet Soup"
21080 msgstr ""
21082 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
21083 #, fuzzy
21084 msgid "Random Seed"
21085 msgstr "Willekeurige boom"
21087 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
21088 msgid "Bar Height:"
21089 msgstr "Hoogte van streepjes:"
21091 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
21092 msgid "Barcode"
21093 msgstr "Streepjescode"
21095 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
21096 msgid "Barcode Data:"
21097 msgstr "Streepjescodedata:"
21099 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
21100 msgid "Barcode Type:"
21101 msgstr "Soort streepjescode"
21103 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
21104 #, fuzzy
21105 msgid "Arbitrary Angle:"
21106 msgstr "Ordenen"
21108 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
21109 #, fuzzy
21110 msgid "Bottom"
21111 msgstr "Bot"
21113 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
21114 msgid "Bottom to Top (90)"
21115 msgstr ""
21117 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Horizontal Point:"
21120 msgstr "Horizontale tekst"
21122 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
21123 msgid "Left to Right (0)"
21124 msgstr ""
21126 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
21127 #, fuzzy
21128 msgid "Middle"
21129 msgstr "Tegel"
21131 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Radial Inward"
21134 msgstr "Radiaal kleurverloop"
21136 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
21137 #, fuzzy
21138 msgid "Radial Outward"
21139 msgstr "Radiaal kleurverloop"
21141 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Restack"
21144 msgstr "Beginwaarde"
21146 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Restack Direction:"
21149 msgstr "Beschrijving:"
21151 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
21152 msgid "Right to Left (180)"
21153 msgstr ""
21155 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Top to Bottom (270)"
21158 msgstr "_Onderaan"
21160 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Vertical Point:"
21163 msgstr "Verticale tekst"
21165 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
21166 msgid "Initial size"
21167 msgstr "Initiële grootte"
21169 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
21170 msgid "Minimum size"
21171 msgstr "Minimum grootte"
21173 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
21174 msgid "Random Tree"
21175 msgstr "Willekeurige boom"
21177 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
21178 #, no-c-format
21179 msgid "Curve (%):"
21180 msgstr "Kromming (%):"
21182 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
21183 msgid "Rubber Stretch"
21184 msgstr "Elastische vervorming"
21186 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
21187 #, no-c-format
21188 msgid "Strength (%):"
21189 msgstr "Kracht (%):"
21191 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
21192 #, fuzzy
21193 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
21194 msgstr "Inkscape SVG-vector-illustrator"
21196 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
21197 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
21198 msgstr ""
21200 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
21201 msgid "sK1 vector graphics files input"
21202 msgstr ""
21204 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
21205 msgid "A diagram created with the program Sketch"
21206 msgstr "Een diagram gemaakt met het programma Sketch"
21208 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
21209 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
21210 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
21212 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
21213 msgid "Sketch Input"
21214 msgstr "Sketch-invoer"
21216 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
21217 msgid "Gear Placement"
21218 msgstr "Tandwielplaatsing"
21220 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
21221 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
21222 msgstr "Binnen (Hypotrochoïde)"
21224 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
21225 msgid "Outside (Epitrochoid)"
21226 msgstr "Buiten (Epitrochoïde)"
21228 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
21229 msgid "Quality (Default = 16)"
21230 msgstr "Kwaliteit (Standaard = 16)"
21232 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
21233 msgid "R - Ring Radius (px)"
21234 msgstr "R - Ringstraal (px)"
21236 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
21237 msgid "Rotation (deg)"
21238 msgstr "Draaiing (graden)"
21240 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
21241 msgid "Spirograph"
21242 msgstr "Spirograaf"
21244 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
21245 msgid "d - Pen Radius (px)"
21246 msgstr "d - Penstraal (px)"
21248 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
21249 msgid "r - Gear Radius (px)"
21250 msgstr "r - Tandwielstraal (px)"
21252 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
21253 msgid "Behavior"
21254 msgstr "gedrag"
21256 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
21257 msgid "Straighten Segments"
21258 msgstr "Segmenten recht maken"
21260 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
21261 msgid "Envelope"
21262 msgstr "Envelop"
21264 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
21265 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
21266 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
21268 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
21269 msgid "Microsoft's GUI definition format"
21270 msgstr "Microsoft's GUI definitie formaat"
21272 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
21273 msgid "XAML Output"
21274 msgstr "XAML-uitvoer"
21276 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
21277 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
21278 msgstr "Gecomprimeerde Inkscape-SVG met media (*.zip)"
21280 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
21281 msgid ""
21282 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
21283 "files"
21284 msgstr ""
21285 "Inkscapes eigen bestandsformaat gecomprimeerd met Zip en inclusief alle "
21286 "mediabestanden"
21288 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
21289 msgid "ZIP Output"
21290 msgstr "ZIP-uitvoer"
21292 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
21293 msgid ""
21294 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
21295 "library/codecs.html#standard-encodings)"
21296 msgstr ""
21298 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
21299 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
21300 msgstr ""
21302 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
21303 #, fuzzy
21304 msgid "Calendar"
21305 msgstr "_Wissen"
21307 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
21308 #, fuzzy
21309 msgid "Char Encoding"
21310 msgstr "Ronding van kapje"
21312 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
21313 #, fuzzy
21314 msgid "Configuration"
21315 msgstr "Afdrukinstelling"
21317 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
21318 #, fuzzy
21319 msgid "Day color"
21320 msgstr "Kleur kopiëren"
21322 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
21323 #, fuzzy
21324 msgid "Day names"
21325 msgstr "Naam van de laag:"
21327 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
21328 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
21329 msgstr ""
21331 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
21332 msgid ""
21333 "January February March April May June July August September October November "
21334 "December"
21335 msgstr ""
21337 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
21338 #, fuzzy
21339 msgid "Localization"
21340 msgstr "Locatie"
21342 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
21343 #, fuzzy
21344 msgid "Monday"
21345 msgstr "Modus"
21347 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
21348 msgid "Month (0 for all)"
21349 msgstr ""
21351 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
21352 #, fuzzy
21353 msgid "Month color"
21354 msgstr "Kleur kopiëren"
21356 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
21357 #, fuzzy
21358 msgid "Month names"
21359 msgstr "Lange naam"
21361 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
21362 msgid "Next month day color"
21363 msgstr ""
21365 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
21366 #, fuzzy
21367 msgid "Saturday"
21368 msgstr "Verzadigen"
21370 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
21371 msgid "Saturday and Sunday"
21372 msgstr ""
21374 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
21375 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
21376 msgstr ""
21378 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Sunday"
21381 msgstr "Kleven"
21383 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Week start day"
21386 msgstr "begint halfweg"
21388 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
21389 msgid "Weekday name color "
21390 msgstr ""
21392 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
21393 msgid "Weekend"
21394 msgstr ""
21396 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
21397 #, fuzzy
21398 msgid "Weekend day color"
21399 msgstr "Gekozen kleur instellen"
21401 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Year (0 for current)"
21404 msgstr "Onder huidige"
21406 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Year color"
21409 msgstr "Egale kleur"
21411 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
21412 msgid "You may change the names for other languages:"
21413 msgstr ""
21415 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Convert to Braille"
21418 msgstr "_Omzetten naar tekst"
21420 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
21421 msgid "fLIP cASE"
21422 msgstr "Hoofd- en kleine letters omwisselen"
21424 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
21425 msgid "lowercase"
21426 msgstr "alles in kleine letters"
21428 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
21429 msgid "rANdOm CasE"
21430 msgstr "wiLLeKeURige hOofDleTteRs"
21432 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
21433 #, fuzzy
21434 msgid "By:"
21435 msgstr "Ry:"
21437 # Puntjes worden door programma al toegevoegd.
21438 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Replace text"
21441 msgstr "Tekst vervangen"
21443 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
21444 #, fuzzy
21445 msgid "Replace:"
21446 msgstr "Vervangen"
21448 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
21449 msgid "Sentence case"
21450 msgstr "Eerste woord in zin met hoofdletter"
21452 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
21453 msgid "Title Case"
21454 msgstr "Elk Woord Met Hoofdletter"
21456 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
21457 msgid "UPPERCASE"
21458 msgstr "alles in HOOFDLETTERS"
21460 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
21461 #, fuzzy
21462 msgid "Angle a / deg"
21463 msgstr "Hoek (graden):"
21465 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
21466 #, fuzzy
21467 msgid "Angle b / deg"
21468 msgstr "Hoek (graden):"
21470 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Angle c / deg"
21473 msgstr "Hoek (graden):"
21475 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
21476 msgid "From Side a and Angles a, b"
21477 msgstr ""
21479 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
21480 msgid "From Side c and Angles a, b"
21481 msgstr ""
21483 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
21484 msgid "From Sides a, b and Angle a"
21485 msgstr ""
21487 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
21488 msgid "From Sides a, b and Angle c"
21489 msgstr ""
21491 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
21492 msgid "From Three Sides"
21493 msgstr ""
21495 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Side Length a / px"
21498 msgstr "Stapgrootte (px)"
21500 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Side Length b / px"
21503 msgstr "Stapgrootte (px)"
21505 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Side Length c / px"
21508 msgstr "Stapgrootte (px)"
21510 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
21511 #, fuzzy
21512 msgid "Triangle"
21513 msgstr "Enkel"
21515 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
21516 msgid "ASCII Text"
21517 msgstr "ASCII-tekst"
21519 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
21520 msgid "Text File (*.txt)"
21521 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
21523 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
21524 msgid "Text Input"
21525 msgstr "Tekstinvoer"
21527 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
21528 msgid "Amount of whirl"
21529 msgstr "Mate van draaiing"
21531 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
21532 msgid "Rotation is clockwise"
21533 msgstr "Rotatie is met de klok mee"
21535 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
21536 msgid "Whirl"
21537 msgstr "Draaiing"
21539 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
21540 msgid "A popular graphics file format for clipart"
21541 msgstr "Een populair graphics-bestandsformaat voor clipart"
21543 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
21544 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
21545 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
21547 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
21548 msgid "Windows Metafile Input"
21549 msgstr "Windows Metafile-invoer"
21551 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
21552 msgid "XAML Input"
21553 msgstr "XAML-invoer"
21555 #~ msgid ""
21556 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
21557 #~ msgstr ""
21558 #~ "Kan <b>%s</b> niet instellen: er bestaat al een element met de waarde <b>%"
21559 #~ "s</b>!"
21561 #~ msgid "Modulate"
21562 #~ msgstr "Moduleren"
21564 #~ msgid "Cairo PDF Output"
21565 #~ msgstr "Cairo PDF-uitvoer"
21567 #~ msgid "Convert blur effects to bitmaps"
21568 #~ msgstr "Vervagingseffecten omzetten naar bitmaps"
21570 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
21571 #~ msgstr "PDF via Cairo (*.pdf)"
21573 #~ msgid "PDF File"
21574 #~ msgstr "PDF-bestand"
21576 #~ msgid "Cairo PS Output"
21577 #~ msgstr "Cairo PS-uitvoer"
21579 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
21580 #~ msgstr "PostScript via Cairo (*.ps)"
21582 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
21583 #~ msgstr "Encapsulated Postscript-uitvoer"
21585 #~ msgid "Make bounding box around full page"
21586 #~ msgstr "Een omhullend vak maken rond de volledige pagina"
21588 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
21589 #~ msgstr "Lettertypes invoegen (alleen type 1)"
21591 #~ msgid "Print Destination"
21592 #~ msgstr "Afdrukbestemming"
21594 #~ msgid "Print properties"
21595 #~ msgstr "Afdrukeigenschappen"
21597 #~ msgid ""
21598 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
21599 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
21600 #~ msgstr ""
21601 #~ "PDF-vectorbewerkingen gebruiken. De resulterende afbeelding zal "
21602 #~ "gewoonlijk kleiner en beter schaalbaar zijn. Patronen zullen echter "
21603 #~ "verloren gaan."
21605 #~ msgid "Print as bitmap"
21606 #~ msgstr "Afdrukken als bitmap"
21608 #~ msgid ""
21609 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
21610 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
21611 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
21612 #~ msgstr ""
21613 #~ "Alles afdrukken als bitmap. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk "
21614 #~ "groter zijn, en de kwaliteit hangt af van de zoomfactor. De afbeelding "
21615 #~ "zal er wel altijd precies zo uitzien als op het scherm."
21617 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
21618 #~ msgstr "Gewenste resolutie van de bitmap (in punten per inch)"
21620 #~ msgid "Resolution:"
21621 #~ msgstr "Resolutie:"
21623 #~ msgid "Print destination"
21624 #~ msgstr "Afdrukbestemming"
21626 #~ msgid ""
21627 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
21628 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
21629 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
21630 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
21631 #~ msgstr ""
21632 #~ "Printernaam (zoals weergegeven door 'lpstat -p');\n"
21633 #~ "laat deze leeg om de standaardprinter te gebruiken.\n"
21634 #~ "Gebruik '> bestandsnaam' om naar een bestand af te drukken.\n"
21635 #~ "Gebruik '| prog arg...' om het naar een programma door te sturen."
21637 #~ msgid "PDF Print"
21638 #~ msgstr "PDF print"
21640 #~ msgid "Print using PostScript operators"
21641 #~ msgstr "Afdrukken met Postscript-bewerkingen"
21643 #~ msgid ""
21644 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
21645 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
21646 #~ "patterns will be lost."
21647 #~ msgstr ""
21648 #~ "Postscript-bewerkingen gebruiken.  De resulterende afbeelding zal "
21649 #~ "gewoonlijk kleiner en beter schaalbaar zijn.  Transparantie, "
21650 #~ "kleurverlopen en patronen zullen echter verloren gaan."
21652 #~ msgid "Postscript Print"
21653 #~ msgstr "Postscript print"
21655 #~ msgid "Postscript Output"
21656 #~ msgstr "Postscript-uitvoer"
21658 #~ msgid ""
21659 #~ "Cannot create file %s.\n"
21660 #~ "%s"
21661 #~ msgstr ""
21662 #~ "Het bestand %s kan niet worden aangemaakt.\n"
21663 #~ "%s"
21665 #~ msgid ""
21666 #~ "Cannot write file %s.\n"
21667 #~ "%s"
21668 #~ msgstr ""
21669 #~ "Kan niet schrijven naar bestand %s.\n"
21670 #~ "%s"
21672 #~ msgid ""
21673 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
21674 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
21675 #~ msgstr ""
21676 #~ "Inkscape zal nu welliswaar starten met de standaardinstellingen,\n"
21677 #~ "maar wijzigingen in de voorkeuren zullen niet worden opgeslagen."
21679 #~ msgid ""
21680 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
21681 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
21682 #~ "%s"
21683 #~ msgstr ""
21684 #~ "%s is geen geldig XML-bestand, of\n"
21685 #~ "u hebt niet het recht om het te lezen.\n"
21686 #~ "%s"
21688 #~ msgid ""
21689 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
21690 #~ "%s"
21691 #~ msgstr ""
21692 #~ "%s is geen geldig menubestand.\n"
21693 #~ "%s"
21695 #~ msgid ""
21696 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
21697 #~ "New menus will not be saved."
21698 #~ msgstr ""
21699 #~ "Inkscape zal starten met de standaardmenu's.\n"
21700 #~ "Nieuwe menu's worden niet opgeslagen."
21702 #~ msgid "Slant"
21703 #~ msgstr "Helling"
21705 #~ msgid "Stroke path"
21706 #~ msgstr "Lijnpad"
21708 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
21709 #~ msgstr "De ruimte tussen twee kopieën van het patroon"
21711 #~ msgid "y = y + x*(slant factor)"
21712 #~ msgstr "y = y + x*(hellingsgraad)"
21714 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
21715 #~ msgstr ""
21716 #~ "Dit effect ondersteunt nog geen bogen; probeer deze naar een pad om te "
21717 #~ "zetten."
21719 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
21720 #~ msgstr "Lettertypes invoegen bij export (alleen type 1) (EPS)"
21722 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
21723 #~ msgstr ""
21724 #~ "Paginagrootte als omhullende gebruiken bij het exporteren van EPS-"
21725 #~ "bestanden"
21727 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
21728 #~ msgstr "Selecteer <b>minstens twee objecten</b> om samen te voegen."
21730 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
21731 #~ msgstr ""
21732 #~ "Minstens één van de objecten is <b>geen pad</b>; kan ze niet samenvoegen."
21734 #~ msgid ""
21735 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
21736 #~ msgstr ""
21737 #~ "U kunt geen objecten samenvoegen uit <b>verschillende groepen</b> of "
21738 #~ "<b>lagen</b>"
21740 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
21741 #~ msgstr "Er staat niets op het klembord."
21743 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
21744 #~ msgstr "Er staat niets op het stijlklembord."
21746 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
21747 #~ msgstr "Klembord bevat geen live padeffect."
21749 #~ msgid "Fit page to selection"
21750 #~ msgstr "Paginagrootte aanpassen aan selectie"
21752 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
21753 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
21754 #~ msgstr[0] "<b>Duwen van %d</b> geselecteerd object"
21755 #~ msgstr[1] "<b>Duwen van %d</b> geselecteerde objecten"
21757 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
21758 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
21759 #~ msgstr[0] "<b>Verdunnen van %d</b> geselecteerd object"
21760 #~ msgstr[1] "<b>Verdunnen van %d</b> geselecteerde objecten"
21762 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
21763 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
21764 #~ msgstr[0] "<b>Verdikken van %d</b> geselecteerd object"
21765 #~ msgstr[1] "<b>Verdikken van %d</b> geselecteerde objecten"
21767 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
21768 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
21769 #~ msgstr[0] "<b>Aantrekken van %d</b> geselecteerd object"
21770 #~ msgstr[1] "<b>Aantrekken van %d</b> geselecteerde objecten"
21772 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
21773 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
21774 #~ msgstr[0] "<b>Afstoten van %d</b> geselecteerd object"
21775 #~ msgstr[1] "<b>Afstoten van %d</b> geselecteerde objecten"
21777 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
21778 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
21779 #~ msgstr[0] "<b>Verruwen van %d</b> geselecteerd object"
21780 #~ msgstr[1] "<b>Verruwen van %d</b> geselecteerde objecten"
21782 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
21783 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
21784 #~ msgstr[0] "<b>Verven van %d</b> geselecteerd object"
21785 #~ msgstr[1] "<b>Verven van %d</b> geselecteerde objecten"
21787 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
21788 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
21789 #~ msgstr[0] "<b>Verkleuren van %d</b> geselecteerd object"
21790 #~ msgstr[1] "<b>Verkleuren van %d</b> geselecteerde objecten"
21792 #~ msgid "Repel tweak"
21793 #~ msgstr "Afstoter"
21795 #~ msgid ""
21796 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
21797 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
21798 #~ msgstr ""
21799 #~ "Alleen beschikbaar tijdens selecteren: hoeken van omhullende aan "
21800 #~ "hulplijnen, aan rasterlijnen, en aan andere omhullenden laten kleven "
21801 #~ "(maar niet aan knopen of paden)"
21803 #~ msgid "_Nodes"
21804 #~ msgstr "_Knooppunten"
21806 #~ msgid ""
21807 #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
21808 #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
21809 #~ "paths and to other nodes"
21810 #~ msgstr ""
21811 #~ "Knooppunten laten kleven (bijvoorbeeld padknopen, speciale punten in "
21812 #~ "vormen, kleurverloophandvatten, tekstgebaseerde punten, "
21813 #~ "transformatiebeginpunten) aan hulplijnen, rasters, paden en andere "
21814 #~ "knooppunten"
21816 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
21817 #~ msgstr "Knooppunten aan objectpaden laten kleven"
21819 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
21820 #~ msgstr "Houd rekening met rotatiemidden bij kleven van een object"
21822 #~ msgid "_Grid with guides"
21823 #~ msgstr "_Raster met hulplijnen"
21825 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
21826 #~ msgstr "<b>Kleven</b>"
21828 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
21829 #~ msgstr "<b>Wat kleeft</b>"
21831 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
21832 #~ msgstr "<b>Kleven aan speciale knooppunten</b>"
21834 #~ msgid "Export"
21835 #~ msgstr "Exporteren"
21837 #~ msgid ""
21838 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
21839 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
21840 #~ msgstr ""
21841 #~ "Dit beinvloed de manier waarop lijnen uit de vrije hand worden afgerond; "
21842 #~ "lagere waarden leveren hoekerige lijnen op"
21844 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
21845 #~ msgstr "Dialogen blijven altijd boven (experimenteel!)"
21847 #~ msgid "Grid units"
21848 #~ msgstr "Rastereenheid:"
21850 #~ msgid "Origin Y"
21851 #~ msgstr "Y-oorsprong"
21853 #~ msgid "Spacing X"
21854 #~ msgstr "X-tussenafstand"
21856 #~ msgid "Spacing Y"
21857 #~ msgstr "Y-tussenafstand"
21859 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
21860 #~ msgstr "Selecteert de kleur van de (geselecteerde) hoofdrasterlijnen."
21862 #~ msgid "Major grid line every"
21863 #~ msgstr "Een hoofdrasterlijn elke"
21865 #~ msgid "Angle X"
21866 #~ msgstr "X-hoek"
21868 #~ msgid "Angle Z"
21869 #~ msgstr "Z-hoek"
21871 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
21872 #~ msgstr "Kleinere pictogrammen gebruiken op de Opdrachtenbalk"
21874 #~ msgid ""
21875 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
21876 #~ "restart)"
21877 #~ msgstr ""
21878 #~ "Voor de Opdrachtenbalk pictogrammen van geringere afmetingen gebruiken "
21879 #~ "(vereist programmaherstart)"
21881 #~ msgid "_Apply"
21882 #~ msgstr "Toep_assen"
21884 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
21885 #~ msgstr "Gekozen effect toepassen op selectie"
21887 #~ msgid "Tall"
21888 #~ msgstr "hoog"
21890 #~ msgid "Square"
21891 #~ msgstr "vierkant"
21893 #~ msgid "Wide"
21894 #~ msgstr "breed"
21896 #~ msgid "Delete Segment"
21897 #~ msgstr "Segment verwijderen"
21899 #~ msgid "Node Break"
21900 #~ msgstr "Verbreken"
21902 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
21903 #~ msgstr "Delen van paden verdikken (verwijden)"
21905 #~ msgid "Repel mode"
21906 #~ msgstr "Afstotingsmodus"
21908 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
21909 #~ msgstr "Delen van paden door de cursor laten afstoten"
21911 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
21912 #~ msgstr "Alle parameters terugzetten op hun standaardwaarden"
21914 #~ msgid ""
21915 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
21916 #~ "sourceforge.net/"
21917 #~ msgstr ""
21918 #~ "Het hulpprogramma 'dxf2svg' kan samen met Inkscape geïnstalleerd zijn, "
21919 #~ "maar is ook via http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/ te verkijgen"
21921 #~ msgid "Samples"
21922 #~ msgstr "Voorbeelden"
21924 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
21925 #~ msgstr "Interpolatiestijl (experimenteel)"
21927 #~ msgid "Generate Template"
21928 #~ msgstr "Sjabloon aanmaken"
21930 #~ msgid "Postscript"
21931 #~ msgstr "Postscript"
21933 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
21934 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
21936 #~ msgid "Developer Examples"
21937 #~ msgstr "Ontwikkelaarsvoorbeelden"
21939 #~ msgid "RadioButton example"
21940 #~ msgstr "Keuzerondje-voorbeeld"
21942 #~ msgid "Select option: "
21943 #~ msgstr "Selecteer optie: "
21945 #~ msgid "Select second option: "
21946 #~ msgstr "Selecteer tweede optie: "
21948 #~ msgid "Random Point"
21949 #~ msgstr "Willekeurig punt"
21951 #~ msgid "Random Position"
21952 #~ msgstr "Willekeurige positie"
21954 #~ msgid "Start point jitter"
21955 #~ msgstr "Start puntruis"
21957 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
21958 #~ msgstr "Direct afdrukken naar bestand of pijp zonder te vragen"
21960 #~ msgid "medium"
21961 #~ msgstr "middel"
21963 #~ msgid "X Channel"
21964 #~ msgstr "X-kanaal"
21966 #~ msgid "Y Channel"
21967 #~ msgstr "Y-kanaal"
21969 #~ msgid "Measure unit:"
21970 #~ msgstr "Meeteenheid:"
21972 #~ msgid "Degrees:"
21973 #~ msgstr "Graden:"
21975 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
21976 #~ msgstr "Rangschikken in rooster..."
21978 #~ msgid "???"
21979 #~ msgstr "???"
21981 #~ msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
21982 #~ msgstr "Standaardmetadata die gebruikt zal worden voor nieuwe documenten:"
21984 #~ msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
21985 #~ msgstr ""
21986 #~ "Deze waarden zullen gebruikt worden als standaardmetadata voor nieuwe "
21987 #~ "documenten"
21989 #~ msgid "Date:"
21990 #~ msgstr "Datum:"
21992 #~ msgid "Format:"
21993 #~ msgstr "Formaat:"
21995 #~ msgid "Creator:"
21996 #~ msgstr "Ontwerper:"
21998 #~ msgid "Publisher:"
21999 #~ msgstr "Uitgever:"
22001 #~ msgid "Identifier:"
22002 #~ msgstr "Identificatie:"
22004 #~ msgid "Source:"
22005 #~ msgstr "Bron:"
22007 #~ msgid "Relation:"
22008 #~ msgstr "Gerelateerd aan:"
22010 #~ msgid "Language:"
22011 #~ msgstr "Taal:"
22013 #~ msgid "Subject:"
22014 #~ msgstr "Onderwerp:"
22016 #~ msgid "Coverage:"
22017 #~ msgstr "Dekking:"
22019 #~ msgid "Contributor:"
22020 #~ msgstr "Bijdrager:"
22022 #~ msgid "Creative Commons By 3.0"
22023 #~ msgstr "Creative Commons By 3.0"
22025 #~ msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
22026 #~ msgstr "Creative Commons By Sa 3.0"
22028 #~ msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
22029 #~ msgstr "Creative Commons By Nd 3.0"
22031 #~ msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
22032 #~ msgstr "Creative Commons By Nc 3.0"
22034 #~ msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
22035 #~ msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
22037 #~ msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
22038 #~ msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
22040 #~ msgid "Default Licensing for new documents:"
22041 #~ msgstr "Standaardlicentie voor nieuwe documenten:"
22043 #~ msgid "All Rights Reserved"
22044 #~ msgstr "Alle rechten voorbehouden"
22046 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
22047 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution"
22049 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
22050 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
22052 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
22053 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
22055 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
22056 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
22058 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
22059 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
22061 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
22062 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
22064 #~ msgid "Free Art License"
22065 #~ msgstr "Free Art-licentie"
22067 #~ msgid "Default License"
22068 #~ msgstr "Standaardlicentie"
22070 #~ msgid "3D Box: Toggle VP"
22071 #~ msgstr "3D Box: VP omschakelen"
22073 #~ msgid "Angle Y"
22074 #~ msgstr "Hoek Y"
22076 #~ msgid "%s at %s"
22077 #~ msgstr "%s op %s"
22079 #~ msgid "Move to:"
22080 #~ msgstr "Verplaats naar:"
22082 #~ msgid "Moving %s %s"
22083 #~ msgstr "Verplaatsen %s %s"
22085 #~ msgid "Print _Direct"
22086 #~ msgstr "_Direct afdrukken"
22088 #~ msgid "Spacing between letters"
22089 #~ msgstr "Ruimte tussen letters"
22091 #~ msgid "Spacing between lines"
22092 #~ msgstr "Ruimte tussen regels"