Code

r17646@shi: ted | 2008-01-14 22:40:55 -0800
[inkscape.git] / po / nl.po
1 # Dutch translation of Inkscape.
2 # Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2003.
5 # Jeroen van der Vegt <ajvdvegt (at) 123mail.org>, 2003, 2005.
6 # Ruud Steltenpool <svg@steltenpower.com>, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-01-14 22:37-0800\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-01-08 17:03+0100\n"
14 "Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: Dutch\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
24 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
25 msgstr "'Scalable Vector Graphics (SVG)'-tekeningen maken en bewerken"
27 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
28 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
29 msgstr "Inkscape SVG vector illustrator"
31 #: ../src/arc-context.cpp:339
32 msgid ""
33 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
34 msgstr ""
35 "<b>Ctrl</b>: een cirkel of een ovaal met gehele verhoudingen maken, boog-/"
36 "segmenthoek beperken"
38 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383
39 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
40 msgstr "<b>Shift</b>: rond het startpunt tekenen"
42 #: ../src/arc-context.cpp:486
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid ""
45 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
46 "to draw around the starting point"
47 msgstr ""
48 "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; druk <b>Ctrl</b> in om een cirkel of een "
49 "'gehele-verhouding' ellips te maken; druk <b>Shift</b> in om rondom het "
50 "beginpunt te tekenen"
52 #: ../src/arc-context.cpp:488
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid ""
55 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
56 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
57 msgstr ""
58 "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; druk <b>Ctrl</b> in om een cirkel of een "
59 "'gehele-verhouding' ellips te maken; druk <b>Shift</b> in om rondom het "
60 "beginpunt te tekenen"
62 #: ../src/arc-context.cpp:507
63 msgid "Create ellipse"
64 msgstr "Maak een ellipse"
66 #: ../src/connector-context.cpp:520
67 msgid "Creating new connector"
68 msgstr "Nieuwe verbinder"
70 #: ../src/connector-context.cpp:749
71 #, fuzzy
72 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
73 msgstr "Het slepen van het knooppunt of handvat is afgebroken."
75 #: ../src/connector-context.cpp:797
76 #, fuzzy
77 msgid "Reroute connector"
78 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
80 #. Flush pending updates
81 #: ../src/connector-context.cpp:962
82 #, fuzzy
83 msgid "Create connector"
84 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
86 #: ../src/connector-context.cpp:986
87 msgid "Finishing connector"
88 msgstr "Klaar met verbinder"
90 #: ../src/connector-context.cpp:1130
91 #, fuzzy
92 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
93 msgstr ""
94 "<b>Verbindingspunt</b>: klik of sleep om een nieuwe verbinding te maken"
96 #: ../src/connector-context.cpp:1203
97 #, fuzzy
98 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
99 msgstr ""
100 "<b>Verbindings eindpunt</b>: sleep om verbinding te wijzigen of om nieuwe "
101 "vormen te verbinden."
103 #: ../src/connector-context.cpp:1314
104 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
105 msgstr "Selecteer <b>tenminste één object</b> dat geen verbindingsobject is."
107 #: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5036
108 msgid "Make connectors avoid selected objects"
109 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
111 #: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5046
112 msgid "Make connectors ignore selected objects"
113 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten negeren"
115 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
116 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
117 msgstr ""
118 "<b>De huidige laag is verborgen</b>. Toon hem om er op te kunnen tekenen."
120 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
121 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
122 msgstr ""
123 "<b>De huidige laag is vergrendeld</b>. Ontgrendel hem om er op te kunnen "
124 "tekenen."
126 #: ../src/desktop-events.cpp:149
127 msgid "Create guide"
128 msgstr "Maak hulplijn"
130 #: ../src/desktop-events.cpp:233
131 msgid "Move guide"
132 msgstr "Verplaats hulplijn"
134 #: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
135 msgid "Delete guide"
136 msgstr "Verwijder hulplijn"
138 #: ../src/desktop.cpp:722
139 msgid "No previous zoom."
140 msgstr "Er is geen vorige zoom."
142 #: ../src/desktop.cpp:747
143 msgid "No next zoom."
144 msgstr "Er is geen volgende zoom."
146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
147 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
148 msgstr "<small>Niets geselecteerd.</small>"
150 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
151 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
152 msgstr "<small>Meer dan één object geselecteerd.</small>"
154 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
155 #, c-format
156 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
157 msgstr "<small>Het object heeft <b>%d</b> getegelde klonen.</small>"
159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
160 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
161 msgstr "<small>Het object heeft geen getegelde klonen.</small>"
163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
164 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
165 msgstr "Selecteer <b>één object</b> wiens klonen ontklonterd moeten worden."
167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
168 #, fuzzy
169 msgid "Unclump tiled clones"
170 msgstr "Begin kleur van getegelde klonen"
172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
173 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
174 msgstr ""
175 "Selecteer <b>één object</b> waarvan de herhalende klonen verwijderd moeten "
176 "worden."
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
179 #, fuzzy
180 msgid "Delete tiled clones"
181 msgstr "De geselecteerde knooppunten verwijderen"
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2200
184 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
185 msgstr "Selecteer een <b>object</b> om te klonen."
187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
188 msgid ""
189 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
190 "group</b>."
191 msgstr ""
192 "Als u meerdere objecten wilt klonen, <b>groepeer</b> ze dan en <b>kloon de "
193 "groep</b>."
195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
196 #, fuzzy
197 msgid "Create tiled clones"
198 msgstr "Tegelen met klonen..."
200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
201 msgid "<small>Per row:</small>"
202 msgstr "<small>Per rij:</small>"
204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
205 msgid "<small>Per column:</small>"
206 msgstr "<small>Per kolom:</small>"
208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
209 msgid "<small>Randomize:</small>"
210 msgstr "<small>Willekeurig:</small>"
212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
213 msgid "_Symmetry"
214 msgstr "_Symmetrie"
216 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
217 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
218 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
219 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
220 #.
221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
222 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
223 msgstr "Selecteer één van de 17 symmetrie groepen voor het tegelen"
225 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
227 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
228 msgstr "<b>P1</b>: eenvoudige verplaatsing"
230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
231 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
232 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; draaiing"
234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
235 msgid "<b>PM</b>: reflection"
236 msgstr "<b>PM</b>: spiegeling"
238 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
239 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
241 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
242 msgstr "<b>PG</b>: schuifspiegeling"
244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
245 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
246 msgstr "<b>CM</b>: spiegeling + schuifspiegeling"
248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
249 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
250 msgstr "<b>PMM</b>: spiegeling + spiegeling"
252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
253 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
254 msgstr "<b>PMG</b>: spiegeling + 180&#176; draaiing"
256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
257 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
258 msgstr "<b>PGG</b>: schuifspiegeling + 180&#176; draaiing"
260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
261 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
262 msgstr "<b>CMM</b>: spiegeling + spiegeling + 180&#176; draaiing"
264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
265 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
266 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; draaiing"
268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
269 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
270 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; draaiing + 45&#176; spiegeling"
272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
273 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
274 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; draaiing + 90&#176; spiegeling"
276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
277 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
278 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; draaiing"
280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
281 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
282 msgstr "<b>P31M</b>: spiegeling + 120&#176; draaiing, dicht"
284 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
285 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
286 msgstr "<b>P3M1</b>: spiegeling + 120&#176; draaiing, dun"
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
289 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
290 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; draaiing"
292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
293 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
294 msgstr "<b>P6M</b>: spiegeling + 60&#176; draaiing"
296 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
297 msgid "S_hift"
298 msgstr "Ver_plaatsing"
300 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
301 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
302 #, no-c-format
303 msgid "<b>Shift X:</b>"
304 msgstr "<b>X-verplaatsing:</b>"
306 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
307 #, no-c-format
308 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
309 msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke rij (in % van de tegel breedte)"
311 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
312 #, no-c-format
313 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
314 msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke kolom (in % van de tegel breedte)"
316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
317 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
318 msgstr "De horizontale verschuiving willekeurig aanpassen met dit percentage"
320 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
321 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
322 #, no-c-format
323 msgid "<b>Shift Y:</b>"
324 msgstr "<b>Y-verplaatsing:</b>"
326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
327 #, no-c-format
328 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
329 msgstr "Verticale verplaatsing voor elke rij (in % van de tegel hoogte)"
331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
332 #, no-c-format
333 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
334 msgstr "Verticale verplaatsing voor elke kolom (in % van de tegel hoogte)"
336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
337 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
338 msgstr "De verticale verschuiving willekeurig aanpassen met dit percentage"
340 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
341 msgid "<b>Exponent:</b>"
342 msgstr "<b>Exponent:</b>"
344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
345 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
346 msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
348 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
349 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
350 msgstr "Of de kolom-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
352 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
356 msgid "<small>Alternate:</small>"
357 msgstr "<small>Afwisselen:</small>"
359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
360 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
361 msgstr "De verplaatsingen voor elke rij om-en-om afwisselen"
363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
364 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
365 msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom om-en-om afwisselen"
367 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
369 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
370 #, fuzzy
371 msgid "<small>Cumulate:</small>"
372 msgstr "<small>Afwisselen:</small>"
374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
375 #, fuzzy
376 msgid "Cumulate the shifts for each row"
377 msgstr "De verplaatsingen voor elke rij om-en-om afwisselen"
379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
380 #, fuzzy
381 msgid "Cumulate the shifts for each column"
382 msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom om-en-om afwisselen"
384 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
386 #, fuzzy
387 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
388 msgstr "<small>Afwisselen:</small>"
390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
391 msgid "Exclude tile height in shift"
392 msgstr ""
394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
395 msgid "Exclude tile width in shift"
396 msgstr ""
398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
399 msgid "Sc_ale"
400 msgstr "_Schalen"
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
403 msgid "<b>Scale X:</b>"
404 msgstr "<b>X-vergroting:</b>"
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
407 #, no-c-format
408 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
409 msgstr "Horizontale vergroting voor elke rij (in % van de tegel breedte)"
411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
412 #, no-c-format
413 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
414 msgstr "Horizontale vergroting voor elke kolom (in % van de tegel breedte)"
416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
417 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
418 msgstr "De horizontale verschuiving willekeurig aanpassen met dit percentage"
420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
421 msgid "<b>Scale Y:</b>"
422 msgstr "<b>Y-vergroting:</b>"
424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
425 #, no-c-format
426 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
427 msgstr "Verticale vergroting voor elke rij (in % van de tegel hoogte)"
429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
430 #, no-c-format
431 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
432 msgstr "Verticale vergroting voor elke kolom (in % van de tegel hoogte)"
434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
435 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
436 msgstr "De verticale vergroting willekeurig aanpassen met dit percentage"
438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
439 #, fuzzy
440 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
441 msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
444 #, fuzzy
445 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
446 msgstr "Of de kolom-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
449 #, fuzzy
450 msgid "<b>Base:</b>"
451 msgstr "<b>a</b>"
453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
454 #, fuzzy
455 msgid ""
456 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
457 msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
460 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
461 msgstr "De vergroting voor elke rij om-en-om afwisselen"
463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
464 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
465 msgstr "De vergroting voor elke kolom om-en-om afwisselen"
467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
468 #, fuzzy
469 msgid "Cumulate the scales for each row"
470 msgstr "De vergroting voor elke rij om-en-om afwisselen"
472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
473 #, fuzzy
474 msgid "Cumulate the scales for each column"
475 msgstr "De vergroting voor elke kolom om-en-om afwisselen"
477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
478 msgid "_Rotation"
479 msgstr "_Draaiing"
481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
482 msgid "<b>Angle:</b>"
483 msgstr "<b>Hoek:</b>"
485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
486 #, no-c-format
487 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
488 msgstr "De tegels onder deze hoek draaien voor elke rij"
490 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
491 #, no-c-format
492 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
493 msgstr "De tegels onder deze hoek draaien voor elke kolom"
495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
496 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
497 msgstr "De draai-hoek willekeurig aanpassen met dit percentage"
499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
500 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
501 msgstr "De draai-richting voor elke rij om-en-om afwisselen "
503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
504 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
505 msgstr "De draai-richting voor elke kolom om-en-om afwisselen "
507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
508 #, fuzzy
509 msgid "Cumulate the rotation for each row"
510 msgstr "De draai-richting voor elke rij om-en-om afwisselen "
512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
513 #, fuzzy
514 msgid "Cumulate the rotation for each column"
515 msgstr "De draai-richting voor elke kolom om-en-om afwisselen "
517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
518 #, fuzzy
519 msgid "_Blur & opacity"
520 msgstr "Hoofd-_ondoorzichtigheid"
522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
523 #, fuzzy
524 msgid "<b>Blur:</b>"
525 msgstr "<b>W:</b>"
527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
528 #, fuzzy
529 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
530 msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke rij"
532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
533 #, fuzzy
534 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
535 msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke kolom"
537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
538 #, fuzzy
539 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
540 msgstr "De kleurtoon willekeurig aanpassen met dit percentage"
542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
543 #, fuzzy
544 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
545 msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke rij om-en-om afwisselen "
547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
548 #, fuzzy
549 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
550 msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke kolom om-en-om afwisselen "
552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
553 msgid "<b>Fade out:</b>"
554 msgstr "<b>Oplossen:</b>"
556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
557 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
558 msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke rij"
560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
561 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
562 msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke kolom"
564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
565 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
566 msgstr "De ondoorzichtigheid willekeurig aanpassen met dit percentage"
568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
569 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
570 msgstr "De doorzichtigheid voor elke rij om-en-om afwisselen "
572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
573 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
574 msgstr "De doorzichtigheid voor elke kolom om-en-om afwisselen "
576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
577 msgid "Co_lor"
578 msgstr "_Kleur"
580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
581 msgid "Initial color: "
582 msgstr "Begin kleur:"
584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
585 msgid "Initial color of tiled clones"
586 msgstr "Begin kleur van getegelde klonen"
588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
589 msgid ""
590 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
591 "stroke)"
592 msgstr ""
593 "Begin kleur van klonen (werkt alleen als de kleur van de lijnen of de "
594 "vulling van het origineel verwijderd is)"
596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
597 msgid "<b>H:</b>"
598 msgstr "<b>K:</b>"
600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
601 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
602 msgstr "Verander de kleurtoon met dit percentage voor elke rij"
604 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
605 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
606 msgstr "Verander de kleurtoon met dit percentage voor elke kolom"
608 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
609 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
610 msgstr "De kleurtoon willekeurig aanpassen met dit percentage"
612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
613 msgid "<b>S:</b>"
614 msgstr "<b>V:</b>"
616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
617 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
618 msgstr "Verander de verzadiging met dit percentage voor elke rij"
620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
621 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
622 msgstr "Verander de verzadiging met dit percentage voor elke kolom"
624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
625 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
626 msgstr "De verzadiging willekeurig aanpassen met dit percentage"
628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
629 msgid "<b>L:</b>"
630 msgstr "<b>W:</b>"
632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
633 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
634 msgstr "Verander de kleur-waarde met dit percentage voor elke rij"
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
637 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
638 msgstr "Verander de kleur-waarde met dit percentage voor elke kolom"
640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
641 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
642 msgstr "De waarde willekeurig aanpassen met dit percentage"
644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
645 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
646 msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke rij om-en-om afwisselen "
648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
649 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
650 msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke kolom om-en-om afwisselen "
652 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
653 msgid "_Trace"
654 msgstr "_Overtrekken"
656 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
657 msgid "Trace the drawing under the tiles"
658 msgstr "De tekening onder de tegels gebruiken"
660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
661 msgid ""
662 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
663 "apply it to the clone"
664 msgstr ""
665 "Voor elke kloon een eigenschap van de tekening op dat punt gebruiken om die "
666 "kloon te beïnvloeden."
668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
669 msgid "1. Pick from the drawing:"
670 msgstr "1. Kies een eigenschap uit de tekening:"
672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
673 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
674 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
675 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
676 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
677 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
678 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
679 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
680 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
681 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
682 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
683 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
684 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
685 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
686 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
687 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
688 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
689 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
690 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
691 msgid "Color"
692 msgstr "Kleur"
694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
695 msgid "Pick the visible color and opacity"
696 msgstr "Selecteer de zichtbare kleur en de ondoorzichtigheid"
698 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
699 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
700 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
701 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
703 msgid "Opacity"
704 msgstr "Ondoorzichtigheid"
706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
707 msgid "Pick the total accumulated opacity"
708 msgstr "Selecteer de gesommeerde ondoorzichtigheid"
710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
711 msgid "R"
712 msgstr "Rood"
714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
715 msgid "Pick the Red component of the color"
716 msgstr "Selecteer de rood-component van de kleur"
718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
719 msgid "G"
720 msgstr "Groen"
722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
723 msgid "Pick the Green component of the color"
724 msgstr "Selecteer de groen-component van de kleur"
726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
727 msgid "B"
728 msgstr "Blauw"
730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
731 msgid "Pick the Blue component of the color"
732 msgstr "Selecteer de blauw-component van de kleur"
734 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
735 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
736 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
737 msgid "clonetiler|H"
738 msgstr "Kleurtoon"
740 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
741 msgid "Pick the hue of the color"
742 msgstr "De kleurtoon van de kleur kiezen"
744 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
745 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
747 msgid "clonetiler|S"
748 msgstr "Verzadiging"
750 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
751 msgid "Pick the saturation of the color"
752 msgstr "De verzadiging van de kleur kiezen"
754 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
755 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
756 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
757 msgid "clonetiler|L"
758 msgstr "Waarde"
760 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
761 msgid "Pick the lightness of the color"
762 msgstr "De waarde van de kleur kiezen"
764 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
765 msgid "2. Tweak the picked value:"
766 msgstr "2. De geselecteerde eigenschap fijnafstemmen:"
768 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
769 msgid "Gamma-correct:"
770 msgstr "Gamma-correctie:"
772 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
773 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
774 msgstr ""
775 "Het midden gebied van de gekozen eigenschap omlaag (>0) of omhoog (<0) "
776 "verplaatsen"
778 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
779 msgid "Randomize:"
780 msgstr "Willekeurig:"
782 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
783 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
784 msgstr "De geselecteerde eigenschap willekeurig aanpassen met dit percentage"
786 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
787 msgid "Invert:"
788 msgstr "Omdraaien:"
790 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
791 msgid "Invert the picked value"
792 msgstr "Draai de geselecteerde eigenschap om"
794 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
795 msgid "3. Apply the value to the clones':"
796 msgstr "3. De relatie tussen de eigenschap en de klonen:"
798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
799 msgid "Presence"
800 msgstr "Aanwezigheid"
802 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
803 msgid ""
804 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
805 "that point"
806 msgstr ""
807 "De kans dat een kloon op een plek wordt gemaakt is afhankelijk van de waarde "
808 "van de geselecteerde eigenschap op dat punt."
810 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
811 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
812 msgid "Size"
813 msgstr "Afmeting"
815 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
816 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
817 msgstr ""
818 "De grootte van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde "
819 "eigenschap op dat punt"
821 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
822 msgid ""
823 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
824 "or stroke)"
825 msgstr ""
826 "Klonen worden getekend in de geselecteerde kleur (werkt alleen als de kleur "
827 "van de lijnen of de vulling van het origineel verwijderd is)"
829 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
830 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
831 msgstr ""
832 "De ondoorzichtigheid van een kloon is afhankelijk van de waarde van de "
833 "geselecteerde eigenschap op dat punt"
835 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
836 msgid "How many rows in the tiling"
837 msgstr "Hoeveel rijen er betegeld moeten worden"
839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
840 msgid "How many columns in the tiling"
841 msgstr "Hoeveel kolommen er betegeld moeten worden"
843 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
844 msgid "Width of the rectangle to be filled"
845 msgstr "Breedte van de rechthoek die gevuld moet worden"
847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
848 msgid "Height of the rectangle to be filled"
849 msgstr "Hoogte van de rechthoek die gevuld moet worden"
851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
852 msgid "Rows, columns: "
853 msgstr "Rijen, kolommen:"
855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
856 msgid "Create the specified number of rows and columns"
857 msgstr "Het opgegeven aantal rijen en kolommen aanmaken"
859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
860 msgid "Width, height: "
861 msgstr "Breedte, hoogte:"
863 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
864 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
865 msgstr "Vul een gebied met opgegeven breedte en hoogte met de betegeling"
867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
868 msgid "Use saved size and position of the tile"
869 msgstr "De opgeslagen grootte en positie van de tegel gebruiken"
871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
872 msgid ""
873 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
874 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
875 msgstr ""
876 "Doe alsof de grootte en de positie van de tegel hetzelfde zijn als de "
877 "laatste keer dat u er mee tegelde, in plaats van de huidige grootte en "
878 "positie te gebruiken."
880 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
881 msgid " <b>_Create</b> "
882 msgstr "<b>_Aanmaken</b>"
884 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
885 msgid "Create and tile the clones of the selection"
886 msgstr "Maak klonen van de selectie en gebruik ze als betegeling"
888 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
889 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
890 #. diagrams on the left in the following screenshot:
891 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
892 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
893 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
894 msgid " _Unclump "
895 msgstr "_Ontklonteren"
897 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
898 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
899 msgstr ""
900 "De klonen verspreiden om ze te ontklonteren; kan herhaaldelijk worden "
901 "toegepast"
903 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
904 msgid " Re_move "
905 msgstr "_Verwijderen"
907 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
908 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
909 msgstr "Verwijder bestaande getegelde klonen van het geselecteerde object"
911 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
912 msgid " R_eset "
913 msgstr "_Opnieuw"
915 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
916 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
917 msgid ""
918 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
919 "to zero"
920 msgstr ""
921 "Zet alle verplaatsingen, vergrotingen, verdraaiingen in het venster e.d. op "
922 "nul."
924 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
925 msgid "Messages"
926 msgstr "Berichten"
928 #. ## Add a menu for clear()
929 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
930 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
931 msgid "_File"
932 msgstr "_Bestand"
934 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
935 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
936 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
937 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
938 msgid "_Clear"
939 msgstr "_Leegmaken"
941 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
942 msgid "Capture log messages"
943 msgstr "Log berichten bewaren"
945 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
946 msgid "Release log messages"
947 msgstr "Log berichten negeren"
949 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
950 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
951 msgid "none"
952 msgstr "Geen"
954 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
955 msgid "_Page"
956 msgstr "_Pagina"
958 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
959 msgid "_Drawing"
960 msgstr "_Tekening"
962 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
963 msgid "_Selection"
964 msgstr "_Selectie"
966 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
967 msgid "_Custom"
968 msgstr "_Aangepast"
970 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
971 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
972 msgstr "<big><b>Export gebied</b></big>"
974 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
975 msgid "Units:"
976 msgstr "Eenheden:"
978 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
979 msgid "_x0:"
980 msgstr "_x0:"
982 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
983 msgid "x_1:"
984 msgstr "x_1:"
986 #. Stroke width
987 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
988 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
990 msgid "Width:"
991 msgstr "Breedte:"
993 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
994 msgid "_y0:"
995 msgstr "_y0:"
997 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
998 msgid "y_1:"
999 msgstr "y_1:"
1001 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
1002 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
1003 msgid "Height:"
1004 msgstr "Hoogte:"
1006 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
1007 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
1008 msgstr "<big><b>Bitmap afmetingen</b></big>"
1010 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
1011 msgid "_Width:"
1012 msgstr "_Breedte:"
1014 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
1015 msgid "pixels at"
1016 msgstr "beeldpunten bij"
1018 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
1019 msgid "dp_i"
1020 msgstr "dp_i"
1022 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
1023 msgid "dpi"
1024 msgstr "dpi"
1026 #. true = has mnemonic
1027 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
1028 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1029 msgstr "<big><b>_Bestandsnaam</b></big>"
1031 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
1032 msgid "_Browse..."
1033 msgstr "_Bladeren..."
1035 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Batch export all selected objects"
1038 msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren"
1040 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1041 msgid ""
1042 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1043 "(caution, overwrites without asking!)"
1044 msgstr ""
1046 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Hide all except selected"
1049 msgstr "Laatst geselecteerde"
1051 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1052 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1053 msgstr ""
1055 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1056 msgid "_Export"
1057 msgstr "_Exporteren"
1059 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1060 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1061 msgstr "Exporteren naar een bitmap-afbeelding met deze instellingen"
1063 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1064 #, fuzzy, c-format
1065 msgid "Batch export %d selected objects"
1066 msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren"
1068 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1069 msgid "Export in progress"
1070 msgstr "Bezig met exporteren"
1072 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "Exporting %d files"
1075 msgstr "Bezig met exporteren %s (%d x %d)"
1077 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1078 #, c-format
1079 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1080 msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n"
1082 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1083 msgid "You have to enter a filename"
1084 msgstr "Vul alstublieft een bestandsnaam in"
1086 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1087 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1088 msgstr "Het geselecteerde gebied is ongeldig voor exporten"
1090 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1091 #, c-format
1092 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1093 msgstr "Map %s bestaat niet of is geen map.\n"
1095 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1098 msgstr "Bezig met exporteren %s (%d x %d)"
1100 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1101 msgid "Select a filename for exporting"
1102 msgstr "Selecteer een bestandsnaam om naar exporteren"
1104 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Change fill rule"
1107 msgstr "Maak binnenkant ondoorzichtig"
1109 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Set fill color"
1112 msgstr "Laatst geselecteerde"
1114 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1115 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
1116 msgid "Remove fill"
1117 msgstr "Verwijder vulling"
1119 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Set gradient on fill"
1122 msgstr "Kleurverlopen maken voor vulling"
1124 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Set pattern on fill"
1127 msgstr "Patroon vulling"
1129 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1130 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1131 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1132 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
1133 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1134 msgid "Unset fill"
1135 msgstr ""
1137 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1138 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
1139 #, c-format
1140 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1141 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1142 msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
1143 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
1145 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1146 msgid "exact"
1147 msgstr "precieze"
1149 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1150 msgid "partial"
1151 msgstr "gedeeltelijke"
1153 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1154 msgid "No objects found"
1155 msgstr "Geen objecten gevonden"
1157 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1158 msgid "T_ype: "
1159 msgstr "S_oort:"
1161 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1162 msgid "Search in all object types"
1163 msgstr "Doorzoek alle soorten objecten"
1165 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1166 msgid "All types"
1167 msgstr "Alle soorten"
1169 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1170 msgid "Search all shapes"
1171 msgstr "Doorzoek alle vormen"
1173 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1174 msgid "All shapes"
1175 msgstr "Alle vormen"
1177 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1178 msgid "Search rectangles"
1179 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
1181 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1182 msgid "Rectangles"
1183 msgstr "Rechthoeken"
1185 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1186 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1187 msgstr "Doorzoek ellipsen, veelhoeken en cirkels."
1189 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1190 msgid "Ellipses"
1191 msgstr "Ellipsen"
1193 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1194 msgid "Search stars and polygons"
1195 msgstr "Doorzoek sterren en veelhoeken"
1197 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1198 msgid "Stars"
1199 msgstr "Sterren"
1201 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1202 msgid "Search spirals"
1203 msgstr "Doorzoek spiralen"
1205 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1206 msgid "Spirals"
1207 msgstr "Spiralen"
1209 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1210 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1211 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1212 msgid "Search paths, lines, polylines"
1213 msgstr "Doorzoek paden, lijnen en poly-lijnen"
1215 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1216 msgid "Paths"
1217 msgstr "Paden"
1219 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1220 msgid "Search text objects"
1221 msgstr "Doorzoek tekst-objecten"
1223 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1224 msgid "Texts"
1225 msgstr "Tekst"
1227 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1228 msgid "Search groups"
1229 msgstr "Doorzoek groepen"
1231 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1232 msgid "Groups"
1233 msgstr "Groepen"
1235 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1236 msgid "Search clones"
1237 msgstr "Doorzoek klonen"
1239 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
1241 msgid "Clones"
1242 msgstr "Klonen"
1244 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1245 msgid "Search images"
1246 msgstr "Doorzoek afbeeldingen"
1248 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1249 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1250 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1251 msgid "Images"
1252 msgstr "Afbeeldingen"
1254 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1255 msgid "Search offset objects"
1256 msgstr "Rand-objecten zoeken"
1258 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1259 msgid "Offsets"
1260 msgstr "Randen"
1262 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1263 msgid "_Text: "
1264 msgstr "_Tekst:"
1266 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1267 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1268 msgstr ""
1269 "Zoek objecten op hun tekst inhoud (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)"
1271 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1272 msgid "_ID: "
1273 msgstr "_ID:"
1275 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1276 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1277 msgstr ""
1278 "Zoek objecten op naam of op het ID-attribuut (precieze of gedeeltelijke "
1279 "overeenkomst)"
1281 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1282 msgid "_Style: "
1283 msgstr "_Stijl:"
1285 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1286 msgid ""
1287 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1288 msgstr ""
1289 "Zoek objecten op naam of op het stijl-attribuut (precieze of gedeeltelijke "
1290 "overeenkomst)"
1292 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1293 msgid "_Attribute: "
1294 msgstr "_Attribuut:"
1296 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1297 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1298 msgstr ""
1299 "Zoek objecten op naam of op attribuut (precieze of gedeeltelijke "
1300 "overeenkomst)"
1302 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1303 msgid "Search in s_election"
1304 msgstr "Doorzoek de s_electie"
1306 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1307 msgid "Limit search to the current selection"
1308 msgstr "Beperk het zoeken tot de selectie"
1310 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1311 msgid "Search in current _layer"
1312 msgstr "Doorzoek de huidige _laag"
1314 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1315 msgid "Limit search to the current layer"
1316 msgstr "Beperk het zoeken tot de huidige laag"
1318 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1319 msgid "Include _hidden"
1320 msgstr "Doorzoek ver_borgen objecten"
1322 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1323 msgid "Include hidden objects in search"
1324 msgstr "Doorzoek ook verborgen objecten"
1326 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1327 msgid "Include l_ocked"
1328 msgstr "Doorzoek ver_grendelde objecten"
1330 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1331 msgid "Include locked objects in search"
1332 msgstr "Doorzoek ook vergrendelde objecten"
1334 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1335 msgid "Clear values"
1336 msgstr "Maak alle invoervelden leeg om een nieuwe zoekopdracht te beginnen"
1338 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1339 msgid "_Find"
1340 msgstr "_Zoeken"
1342 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1343 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1344 msgstr "Selecteer alle objecten met de hierboven ingevulde eigenschappen"
1346 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Measure unit:"
1349 msgstr "Meet Path"
1351 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1352 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
1353 msgid "X:"
1354 msgstr "X:"
1356 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1357 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
1358 msgid "Y:"
1359 msgstr "Y:"
1361 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Degrees:"
1364 msgstr "graden"
1366 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Rela_tive change"
1369 msgstr "Rela_tieve verplaatsing"
1371 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1372 msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
1373 msgstr ""
1375 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1376 msgid "Set guide properties"
1377 msgstr "Instellen hulplijn eigenschappen"
1379 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1380 msgid "Guideline"
1381 msgstr "Hulplijn"
1383 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1384 #, fuzzy, c-format
1385 msgid "Guideline: %s"
1386 msgstr "Hulplijn"
1388 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1389 #, fuzzy, c-format
1390 msgid "Current settings: %s"
1391 msgstr "Pagina oriëntatie:"
1393 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1394 #, c-format
1395 msgid "%d x %d"
1396 msgstr "%d x %d"
1398 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1399 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1400 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
1401 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1492
1402 msgid "Selection"
1403 msgstr "Selectie"
1405 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1406 msgid "Selection only or whole document"
1407 msgstr "Alleen selectie of gehele document"
1409 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1410 msgid "Refresh the icons"
1411 msgstr "De pictogrammen verversen"
1413 #. Create the label for the object id
1414 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1415 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1416 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1417 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1418 msgid "_Id"
1419 msgstr "_ID"
1421 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1422 msgid ""
1423 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1424 msgstr ""
1425 "Het 'id='-attribuut (alleen letters, cijfers en de tekens .-_: zijn "
1426 "toegestaan)"
1428 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1429 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
1430 #: ../src/verbs.cpp:2362
1431 msgid "_Set"
1432 msgstr "_Instellen"
1434 #. Create the label for the object label
1435 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1436 msgid "_Label"
1437 msgstr "_Label"
1439 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1440 msgid "A freeform label for the object"
1441 msgstr "Een vrij te kiezen label"
1443 #. Create the label for the object title
1444 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1445 msgid "Title"
1446 msgstr "Titel"
1448 #. Create the frame for the object description
1449 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1450 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1451 msgid "Description"
1452 msgstr "Beschrijving"
1454 #. Hide
1455 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1456 msgid "_Hide"
1457 msgstr "_Verbergen"
1459 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1460 msgid "Check to make the object invisible"
1461 msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken"
1463 #. Lock
1464 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1465 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1466 msgid "L_ock"
1467 msgstr "Ver_grendelen"
1469 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1470 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1471 msgstr ""
1472 "Selecteer dit om het object ongevoelig te maken (niet selecteerbaar met de "
1473 "muis)"
1475 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1476 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1477 msgid "Ref"
1478 msgstr "Referentie"
1480 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1481 msgid "Lock object"
1482 msgstr "Vergrendel object"
1484 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1485 msgid "Unlock object"
1486 msgstr "Ontgrendel object"
1488 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1489 msgid "Hide object"
1490 msgstr "Verberg object"
1492 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1493 msgid "Unhide object"
1494 msgstr "Toon object"
1496 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1497 msgid "Id invalid! "
1498 msgstr "Ongeldig ID!"
1500 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1501 msgid "Id exists! "
1502 msgstr "ID bestaat al!"
1504 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Set object ID"
1507 msgstr "Doorzoek tekst-objecten"
1509 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Set object label"
1512 msgstr "Lijn_stijl"
1514 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Set object title"
1517 msgstr "Lijn_stijl"
1519 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Set object description"
1522 msgstr " beschrijving:"
1524 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1525 msgid "Unhide layer"
1526 msgstr "Toon laag"
1528 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1529 msgid "Hide layer"
1530 msgstr "Verberg laag"
1532 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1533 msgid "Lock layer"
1534 msgstr "Vergrendel laag"
1536 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1537 msgid "Unlock layer"
1538 msgstr "Ontgrendel laag"
1540 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1541 msgid "New"
1542 msgstr "Nieuw"
1544 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1545 msgid "Top"
1546 msgstr "Bovenkant"
1548 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1549 msgid "Up"
1550 msgstr "Omhoog"
1552 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1553 msgid "Dn"
1554 msgstr "Omlaag"
1556 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1557 msgid "Bot"
1558 msgstr "Bot"
1560 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1561 msgid "X"
1562 msgstr "X"
1564 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1565 msgid "Layer name:"
1566 msgstr "Naam van de laag:"
1568 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1569 msgid "Add layer"
1570 msgstr "Laag toevoegen"
1572 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1573 msgid "Above current"
1574 msgstr "Boven huidige"
1576 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1577 msgid "Below current"
1578 msgstr "Onder huidige"
1580 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1581 msgid "As sublayer of current"
1582 msgstr "Als sublaag van huidige"
1584 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1585 msgid "Position:"
1586 msgstr "Positie:"
1588 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1589 msgid "Rename Layer"
1590 msgstr "Laag hernoemen"
1592 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1593 msgid "_Rename"
1594 msgstr "_Hernoemen"
1596 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1597 msgid "Rename layer"
1598 msgstr "Hernoem laag"
1600 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1601 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1602 msgid "Renamed layer"
1603 msgstr "De laag is hernoemd"
1605 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1606 msgid "Add Layer"
1607 msgstr "Laag toevoegen"
1609 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1610 msgid "_Add"
1611 msgstr "_Toevoegen"
1613 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1614 msgid "New layer created."
1615 msgstr "De nieuwe laag is gemaakt."
1617 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1618 msgid "Href:"
1619 msgstr "Href:"
1621 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1622 msgid "Target:"
1623 msgstr "Doel:"
1625 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1626 msgid "Type:"
1627 msgstr "Type:"
1629 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1630 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1631 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1632 msgid "Role:"
1633 msgstr "Rol:"
1635 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1636 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1637 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1638 msgid "Arcrole:"
1639 msgstr "Arcrole:"
1641 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1642 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1643 msgid "Title:"
1644 msgstr "Titel:"
1646 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1647 msgid "Show:"
1648 msgstr "Tonen:"
1650 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1651 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1652 msgid "Actuate:"
1653 msgstr "Nauwkeurigheid:"
1655 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1656 msgid "URL:"
1657 msgstr "URL:"
1659 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1660 #, c-format
1661 msgid "%s Properties"
1662 msgstr "%s eigenschappen"
1664 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
1665 msgid "CC Attribution"
1666 msgstr "CC Attribution"
1668 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
1669 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1670 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
1672 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
1673 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1674 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
1676 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
1677 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1678 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
1680 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
1681 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1682 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1684 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
1685 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1686 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1688 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
1689 msgid "Public Domain"
1690 msgstr "Publiek Domein"
1692 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:217
1693 msgid "FreeArt"
1694 msgstr "FreeArt"
1696 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:222
1697 msgid "Open Font License"
1698 msgstr "Open Font Licentie"
1700 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1701 msgid "Name by which this document is formally known."
1702 msgstr "De naam waaronder dit document ook wel bekend is"
1704 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1705 msgid "Date"
1706 msgstr "Datum"
1708 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1709 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1710 msgstr "Datum waarop dit document is aangemaakt (JJJJ-MM-DD)"
1712 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1713 msgid "Format"
1714 msgstr "Formaat"
1716 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1717 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1718 msgstr "De fysieke of digitale verschijningsvorm van dit document (MIME-type)"
1720 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1721 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
1722 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
1723 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
1724 msgid "Type"
1725 msgstr "Type"
1727 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1728 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1729 msgstr "Document type (DCMI type)."
1731 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1732 msgid "Creator"
1733 msgstr "Ontwerper"
1735 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1736 msgid ""
1737 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1738 msgstr "Naam van de eindverantwoordelijke van dit document."
1740 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1741 msgid "Rights"
1742 msgstr "Rechten"
1744 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1745 msgid ""
1746 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1747 msgstr "Naam van degene die het Intellectueel Eigendom van dit document bezit."
1749 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1750 msgid "Publisher"
1751 msgstr "Uitgever"
1753 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1754 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1755 msgstr ""
1756 "Naam van de instantie die verantwoordelijk is voor publicatie van dit "
1757 "document."
1759 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1760 msgid "Identifier"
1761 msgstr "Identificatie"
1763 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1764 msgid "Unique URI to reference this document."
1765 msgstr "Een uniek URI voor referentie naar dit document."
1767 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
1768 msgid "Source"
1769 msgstr "Bron"
1771 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1772 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1773 msgstr "Een uniek URI voor referentie naar de bron van dit document."
1775 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1776 msgid "Relation"
1777 msgstr "Gerelateerd aan"
1779 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1780 msgid "Unique URI to a related document."
1781 msgstr "Een uniek URI naar een gerelateerd document."
1783 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1784 msgid "Language"
1785 msgstr "Taal"
1787 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1788 msgid ""
1789 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1790 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1791 msgstr ""
1792 "Een twee-letterige aanduiding (met optionele sub-aanduiding) voor de taal "
1793 "van dit document (bv. 'nl-NL')."
1795 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1796 msgid "Keywords"
1797 msgstr "Sleutelwoorden"
1799 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1800 msgid ""
1801 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1802 "classifications."
1803 msgstr ""
1804 "Het onderwerp van dit document als losse woorden of zinnen, gescheiden door "
1805 "komma's."
1807 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1808 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1809 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1810 msgid "Coverage"
1811 msgstr "Dekking"
1813 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1814 msgid "Extent or scope of this document."
1815 msgstr "Dekking of lading van dit document."
1817 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1818 msgid "A short account of the content of this document."
1819 msgstr "Een korte samenvatting van de samenvatting van dit document."
1821 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1822 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1823 msgid "Contributors"
1824 msgstr "Met dank aan"
1826 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1827 msgid ""
1828 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1829 "this document."
1830 msgstr ""
1831 "Naam van degenen die bijdragen hebben geleverd aan de inhoud van dit "
1832 "document."
1834 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1835 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
1836 msgid "URI"
1837 msgstr "URI"
1839 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1840 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
1841 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1842 msgstr "URI naar de namespace-definitie van de licentie van dit document"
1844 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1845 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1846 msgid "Fragment"
1847 msgstr "Onderdeel"
1849 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1850 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1851 msgstr "XML onderdeel voor het RDF 'licentie'-deel."
1853 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1854 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1855 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1856 msgid "Set attribute"
1857 msgstr "Attribuut instellen"
1859 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1860 msgid "Set stroke color"
1861 msgstr ""
1863 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1864 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Remove stroke"
1867 msgstr "Koppeling verwijder"
1869 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Set gradient on stroke"
1872 msgstr "Kleurverlopen maken voor lijnen"
1874 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Set pattern on stroke"
1877 msgstr "Patroon inspring"
1879 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1880 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1881 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
1882 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Unset stroke"
1885 msgstr "(lijn)"
1887 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
1888 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
1889 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
1890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
1891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
1892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
1893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 ../src/verbs.cpp:2119
1894 msgid "None"
1895 msgstr "Geen"
1897 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1898 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
1899 msgid "No document selected"
1900 msgstr "Geen document geselecteerd"
1902 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Set markers"
1905 msgstr "Sterren"
1907 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1908 msgid "Stroke width"
1909 msgstr "Lijn breedte"
1911 #. Join type
1912 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1913 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1914 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1915 msgid "Join:"
1916 msgstr "Samenvoegen:"
1918 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1919 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1920 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1921 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1922 msgid "Miter join"
1923 msgstr "Scherpe hoek"
1925 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1926 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1927 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1928 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1929 msgid "Round join"
1930 msgstr "Afgeronde hoek"
1932 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1933 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1934 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1935 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1936 msgid "Bevel join"
1937 msgstr "Platte hoek"
1939 #. Miterlimit
1940 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1941 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1942 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1943 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1944 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1945 #. when they become too long.
1946 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1947 msgid "Miter limit:"
1948 msgstr "Hoek limiet:"
1950 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1951 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1952 msgstr ""
1953 "Maximale lengte van de punt die kan ontstaan bij scherpe hoeken (aantal maal "
1954 "de lijn breedte)"
1956 #. Cap type
1957 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1958 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
1959 msgid "Cap:"
1960 msgstr "Uiteinde:"
1962 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1963 #. of the line; the ends of the line are square
1964 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1965 msgid "Butt cap"
1966 msgstr "Afgekapt einde"
1968 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1969 #. line; the ends of the line are rounded
1970 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
1971 msgid "Round cap"
1972 msgstr "Rond einde"
1974 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1975 #. line; the ends of the line are square
1976 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
1977 msgid "Square cap"
1978 msgstr "Vierkant einde"
1980 #. Dash
1981 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
1982 msgid "Dashes:"
1983 msgstr "Markering:"
1985 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1986 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1987 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
1988 msgid "Start Markers:"
1989 msgstr "Begin markering:"
1991 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
1992 msgid "Mid Markers:"
1993 msgstr "Midden markering:"
1995 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
1996 msgid "End Markers:"
1997 msgstr "Eind markering:"
1999 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Set stroke style"
2002 msgstr "Lijn_stijl"
2004 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
2005 msgid "Change color definition"
2006 msgstr "Verander kleur definitie"
2008 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Set stroke color from swatch"
2011 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
2013 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Set fill color from swatch"
2016 msgstr "Kleurenpaletten weergeven"
2018 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
2019 #, c-format
2020 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2021 msgstr "De map met paletten (%s) is niet beschikbaar."
2023 #. TODO:  Insert widgets
2024 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
2025 msgid "Font"
2026 msgstr "Lettertype"
2028 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
2029 msgid "Layout"
2030 msgstr "Uitlijnen en verdelen"
2032 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
2033 msgid "Align lines left"
2034 msgstr "Regels links uitlijnen"
2036 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2037 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
2038 msgid "Center lines"
2039 msgstr "Regels centreren"
2041 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
2042 msgid "Align lines right"
2043 msgstr "Regels rechts uitlijnen"
2045 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
2046 msgid "Justify lines"
2047 msgstr ""
2049 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4839
2050 msgid "Horizontal text"
2051 msgstr "Horizontale tekst"
2053 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
2054 msgid "Vertical text"
2055 msgstr "Verticale tekst"
2057 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2058 msgid "Line spacing:"
2059 msgstr "Regelafstand:"
2061 #. Text
2062 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
2063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
2064 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
2065 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2066 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2067 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2068 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2069 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2070 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2071 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2072 msgid "Text"
2073 msgstr "Tekst"
2075 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2076 msgid "Set as default"
2077 msgstr "Instellen als standaard"
2079 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Set text style"
2082 msgstr "Lijn_stijl"
2084 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2085 msgid "Arrange in a grid"
2086 msgstr ""
2088 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2089 msgid "Rows:"
2090 msgstr "Rijen:"
2092 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2093 msgid "Number of rows"
2094 msgstr "Aantal rijen"
2096 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2097 msgid "Equal height"
2098 msgstr "Gelijke hoogte"
2100 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2101 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2102 msgstr ""
2103 "Wanneer niet ingesteld, krijgt elke rij de hoogte van het hoogste object erin"
2105 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2106 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2107 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2108 msgid "Align:"
2109 msgstr "Uitlijnen:"
2111 #. #### Number of columns ####
2112 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2113 msgid "Columns:"
2114 msgstr "Kolommen:"
2116 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2117 msgid "Number of columns"
2118 msgstr "Aantal kolommen"
2120 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2121 msgid "Equal width"
2122 msgstr "Gelijke breedte"
2124 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2125 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2126 msgstr ""
2127 "Wanneer niet ingesteld, krijgt elke kolom de breedte van het breedste object "
2128 "erin"
2130 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2131 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2132 msgid "Fit into selection box"
2133 msgstr "In selectie-box passen"
2135 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2136 msgid "Set spacing:"
2137 msgstr "Tussen afstand:"
2139 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2142 msgstr "Verticale ruimte tussen rijen"
2144 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2147 msgstr "Horizontale ruimte tussen kolommen"
2149 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Arrange selected objects"
2152 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
2154 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2155 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2156 msgstr ""
2157 "<b>Klik</b> om een item te selecteren, <b>sleep</b> om het te verplaatsen"
2159 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2160 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2161 msgstr "<b>Klik</b> op een attribuut om het te wijzigen."
2163 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2164 #, c-format
2165 msgid ""
2166 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2167 "commit changes."
2168 msgstr ""
2169 "Attribuut <b>%s</b> geselecteerd. Druk <b>Ctrl+Enter</b> om de wijzigingen "
2170 "door te voeren."
2172 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2173 msgid "Drag to reorder nodes"
2174 msgstr "Sleep om de items te herschikken"
2176 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2177 msgid "New element node"
2178 msgstr "Nieuw element-item"
2180 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2181 msgid "New text node"
2182 msgstr "Nieuwe tekst-item"
2184 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2185 #: ../src/nodepath.cpp:1878
2186 msgid "Duplicate node"
2187 msgstr "Item dupliceren"
2189 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2190 #: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:981
2191 msgid "Delete node"
2192 msgstr "Item verwijderen"
2194 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2195 msgid "Unindent node"
2196 msgstr "Item minder inspringen"
2198 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2199 msgid "Indent node"
2200 msgstr "Item meer inspringen"
2202 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2203 msgid "Raise node"
2204 msgstr "Item omhoog brengen"
2206 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2207 msgid "Lower node"
2208 msgstr "Item omlaag brengen"
2210 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2211 msgid "Delete attribute"
2212 msgstr "Attribuut verwijderen"
2214 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2215 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2216 msgid "Attribute name"
2217 msgstr "Attribuut naam"
2219 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2220 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2221 msgid "Set"
2222 msgstr "Instellen"
2224 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2225 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2226 msgid "Attribute value"
2227 msgstr "Attribuut waarde"
2229 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2230 msgid "Drag XML subtree"
2231 msgstr ""
2233 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2234 msgid "New element node..."
2235 msgstr "Nieuw item toevoegen..."
2237 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2238 msgid "Cancel"
2239 msgstr "Annuleren"
2241 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2242 msgid "Create"
2243 msgstr "Aanmaken"
2245 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Create new element node"
2248 msgstr "Nieuw element-item"
2250 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Create new text node"
2253 msgstr "Nieuwe tekst-item"
2255 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2256 #, c-format
2257 msgid ""
2258 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2259 msgstr ""
2260 "Kan <b>%s</b> niet instellen: er bestaat al een element met de waarde <b>%s</"
2261 "b>!"
2263 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Change attribute"
2266 msgstr "Attribuut instellen"
2268 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Rectangular grid"
2271 msgstr "Rechthoek"
2273 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2274 msgid "Axonometric grid"
2275 msgstr ""
2277 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:177
2278 #, fuzzy
2279 msgid "_Enabled"
2280 msgstr "Titel"
2282 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:178
2283 msgid ""
2284 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2285 "grids."
2286 msgstr ""
2288 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:182
2289 #, fuzzy
2290 msgid "_Visible"
2291 msgstr "Kleuren:"
2293 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:183
2294 msgid ""
2295 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2296 "to invisible grids."
2297 msgstr ""
2299 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:275
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Create new grid"
2302 msgstr "Maak hulplijn"
2304 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:415
2305 msgid "Grid _units:"
2306 msgstr "Raster_eenheden:"
2308 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
2309 msgid "_Origin X:"
2310 msgstr "X-_oorsprong: "
2312 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
2313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
2314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
2315 #, fuzzy
2316 msgid "X coordinate of grid origin"
2317 msgstr "Verticale coördinaat van de selectie"
2319 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
2320 msgid "O_rigin Y:"
2321 msgstr "Y-oo_rsprong:"
2323 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
2324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
2325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Y coordinate of grid origin"
2328 msgstr "Verticale coördinaat van de selectie"
2330 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
2331 msgid "Spacing _X:"
2332 msgstr "_X tussenafstand:"
2334 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
2335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
2336 msgid "Distance between vertical grid lines"
2337 msgstr "Afstand tussen verticale hulplijnen"
2339 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
2340 msgid "Spacing _Y:"
2341 msgstr "_Y tussenafstand:"
2343 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
2344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
2345 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2346 msgstr "Afstand tussen horizontale hulplijnen"
2348 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
2349 msgid "Grid line _color:"
2350 msgstr "Kleur van rasterlijn:"
2352 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
2353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
2354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
2355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
2356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
2357 msgid "Grid line color"
2358 msgstr "Kleur van hulplijnen"
2360 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:437
2361 msgid "Color of grid lines"
2362 msgstr "De kleur van de rasterlijnen"
2364 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
2365 msgid "Ma_jor grid line color:"
2366 msgstr "Kleur van raster-_hoofdlijnen:"
2368 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
2369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
2370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
2371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
2372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
2373 msgid "Major grid line color"
2374 msgstr "Kleur van raster-hoofdlijnen"
2376 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:439
2377 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2378 msgstr "De kleur van de geselecteerde raster-hoofdlijnen"
2380 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
2381 msgid "_Major grid line every:"
2382 msgstr "Een r_aster-hoofdlijn elke:"
2384 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
2385 msgid "lines"
2386 msgstr "rasterlijnen"
2388 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:442
2389 msgid "_Show dots instead of lines"
2390 msgstr ""
2392 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:443
2393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
2394 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2395 msgstr ""
2397 #: ../src/document.cpp:411
2398 #, c-format
2399 msgid "New document %d"
2400 msgstr "Nieuw document %d"
2402 #: ../src/document.cpp:443
2403 #, c-format
2404 msgid "Memory document %d"
2405 msgstr "Omvang van document in het geheugen %d"
2407 #: ../src/document.cpp:583
2408 #, c-format
2409 msgid "Unnamed document %d"
2410 msgstr "Naamloos document %d"
2412 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2413 #: ../src/draw-context.cpp:418
2414 msgid "Path is closed."
2415 msgstr "Het pad is gesloten."
2417 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2418 #: ../src/draw-context.cpp:433
2419 msgid "Closing path."
2420 msgstr "Het pad wordt gesloten."
2422 #: ../src/draw-context.cpp:542
2423 msgid "Draw path"
2424 msgstr "Teken pad"
2426 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2427 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2428 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2429 #, c-format
2430 msgid " alpha %.3g"
2431 msgstr "Ondoorzichtigheid (alfa) %.3g"
2433 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2434 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2435 #, c-format
2436 msgid ", averaged with radius %d"
2437 msgstr ", het gemiddelde in een cirkel met straal %d"
2439 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2440 #, c-format
2441 msgid " under cursor"
2442 msgstr " onder de cursor"
2444 #. message, to show in the statusbar
2445 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2446 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2447 msgstr "<b>De muisknop los laten</b> om de kleur te selecteren."
2449 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
2450 msgid ""
2451 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2452 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2453 "to copy the color under mouse to clipboard"
2454 msgstr ""
2455 "<b>Klik</b> om de vulkleur te kiezen, <b>shift-klik</b> voor lijnkleur, "
2456 "<b>sleep</b> voor gemiddelde kleur van een gebied, <b>alt</b> voor "
2457 "geïnverteerde kleur, <b>ctrl+C</b> om kleur naar het klembord te kopiëren."
2459 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Set picked color"
2462 msgstr "Laatst geselecteerde"
2464 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:700
2465 msgid ""
2466 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2467 msgstr ""
2469 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
2470 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2471 msgstr ""
2473 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
2474 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2475 msgstr ""
2477 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
2478 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2479 msgstr ""
2481 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:810
2482 #, fuzzy
2483 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2484 msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
2486 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1091
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Draw calligraphic stroke"
2489 msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
2491 #: ../src/event-context.cpp:592
2492 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2493 msgstr ""
2495 #: ../src/event-log.cpp:37
2496 msgid "[Unchanged]"
2497 msgstr ""
2499 #. Edit
2500 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
2501 msgid "_Undo"
2502 msgstr "_Ongedaan maken"
2504 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
2505 msgid "_Redo"
2506 msgstr "O_pnieuw"
2508 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2509 msgid "Dependency:"
2510 msgstr "Afhankelijkheid:"
2512 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2513 msgid "  type: "
2514 msgstr " bestandstype:"
2516 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2517 msgid "  location: "
2518 msgstr "Lokatie:"
2520 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2521 msgid "  string: "
2522 msgstr " tekst:"
2524 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2525 msgid "  description: "
2526 msgstr " beschrijving:"
2528 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2529 #, fuzzy
2530 msgid " (No preferences)"
2531 msgstr "Zoom voorkeuren"
2533 #. This is some filler text, needs to change before relase
2534 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2535 msgid ""
2536 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2537 "span>\n"
2538 "\n"
2539 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2540 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2541 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2542 msgstr ""
2543 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bij het laden van sommige "
2544 "uitbreidingen ging iets mis</span>\n"
2545 "\n"
2546 "De uitbreidingen waarbij iets mis ging zijn overgeslagen. Inkscape zal "
2547 "gewoon werken, maar deze uitbreidingen zijn niet te gebruiken. Zie dit "
2548 "fouten-logboek voor meer details:"
2550 #. This is some filler text, needs to change before relase
2551 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2552 msgid "Show dialog on startup"
2553 msgstr "Dit venster tonen bij het opstarten"
2555 #: ../src/extension/execution-env.cpp:165
2556 #, c-format
2557 msgid "'%s' working, please wait..."
2558 msgstr ""
2560 #. static int i = 0;
2561 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2562 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2563 msgid ""
2564 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2565 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2566 msgstr ""
2567 " Dit wordt veroorzaakt door een foutief .inx-bestand voor deze uitbreiding. "
2568 "Een foutief .inx-bestand kan worden veroorzaakt door een fout tijdens de "
2569 "installatie van Inkscape."
2571 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2572 msgid "an ID was not defined for it."
2573 msgstr "er geen ID voor gedefinieerd is."
2575 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2576 msgid "there was no name defined for it."
2577 msgstr "er geen naam voor gedefinieerd is."
2579 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2580 msgid "the XML description of it got lost."
2581 msgstr "de XML-beschrijving ervoor is verdwenen."
2583 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2584 msgid "no implementation was defined for the extension."
2585 msgstr "er geen implementatie is gedefinieerd voor deze uitbreiding."
2587 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2588 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2589 msgid "a dependency was not met."
2590 msgstr "er was niet voldaan aan een afhankelijkheid."
2592 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2593 msgid "Extension \""
2594 msgstr "Uitbreiding \""
2596 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2597 msgid "\" failed to load because "
2598 msgstr "\" kon niet worden geladen omdat "
2600 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2601 #, c-format
2602 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2603 msgstr ""
2604 "Het fouten-logboekbestand '%s' voor uitbreidingen kon niet worden aangemaakt"
2606 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2607 msgid "Name:"
2608 msgstr "Naam:"
2610 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2611 msgid "ID:"
2612 msgstr "ID:"
2614 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2615 #, fuzzy
2616 msgid "State:"
2617 msgstr "Start:"
2619 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2620 msgid "Loaded"
2621 msgstr "Geladen"
2623 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Unloaded"
2626 msgstr "Naamloos"
2628 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2629 msgid "Deactivated"
2630 msgstr "Uitgezet"
2632 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
2633 msgid ""
2634 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2635 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2636 "expected."
2637 msgstr ""
2638 "Inkscape heeft extra informatie ontvangen van het script dat was "
2639 "aangeroepen. Het script gaf geen foutmelding, maar dit zou kunnen betekenen "
2640 "dat de resultaten anders zijn dan verwacht."
2642 #: ../src/extension/init.cpp:276
2643 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2644 msgstr ""
2645 "Geen map-naam gevonden voor de uitbreidingen. De uitbreidingen worden niet "
2646 "geladen."
2648 #: ../src/extension/init.cpp:290
2649 #, c-format
2650 msgid ""
2651 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2652 "will not be loaded."
2653 msgstr ""
2654 "De uitbreidingen-map (%s) is niet beschikbaar. Uitbreidingen in die map "
2655 "zullen niet worden geladen."
2657 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Adaptive Threshold"
2660 msgstr "Drempelwaarde"
2662 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2663 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2664 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2665 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2666 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
2668 msgid "Width"
2669 msgstr "Breedte"
2671 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2672 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2673 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
2675 msgid "Height"
2676 msgstr "Hoogte"
2678 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2679 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Offset"
2682 msgstr "Randen"
2684 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2685 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2686 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2687 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2688 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2689 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2690 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2691 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
2692 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2693 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2694 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2695 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2696 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2697 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2698 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2699 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2700 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2701 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2702 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2703 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2704 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2705 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2706 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2707 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2708 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2709 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2710 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2711 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2712 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2713 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2714 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2715 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2716 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2717 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2718 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2719 msgid "Raster"
2720 msgstr "Raster"
2722 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2723 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2724 msgstr ""
2726 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Add Noise"
2729 msgstr "Knooppunten"
2731 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2732 msgid "Uniform Noise"
2733 msgstr ""
2735 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2736 msgid "Gaussian Noise"
2737 msgstr ""
2739 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2740 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2741 msgstr ""
2743 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2744 msgid "Impulse Noise"
2745 msgstr ""
2747 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2748 msgid "Laplacian Noise"
2749 msgstr ""
2751 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2752 msgid "Poisson Noise"
2753 msgstr ""
2755 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2756 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2757 msgstr ""
2759 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2760 msgid "Blur"
2761 msgstr ""
2763 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2765 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2766 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2767 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2768 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2769 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2770 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2771 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Radius"
2774 msgstr "Om_hoog"
2776 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2777 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2778 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2779 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2780 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2781 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2782 msgid "Sigma"
2783 msgstr ""
2785 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2788 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
2790 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2791 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2792 msgid "Channel"
2793 msgstr "Annuleren"
2795 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2796 msgid "Layer"
2797 msgstr "Laag"
2799 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2800 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2801 msgid "Red Channel"
2802 msgstr "Rood kanaal"
2804 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2805 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2806 msgid "Green Channel"
2807 msgstr "Groen kanaal"
2809 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2810 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2811 msgid "Blue Channel"
2812 msgstr "Blauw kanaal"
2814 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2815 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2816 msgid "Cyan Channel"
2817 msgstr "Cyaan kanaal"
2819 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2820 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2821 msgid "Magenta Channel"
2822 msgstr "Magenta kanaal"
2824 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2825 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2826 msgid "Yellow Channel"
2827 msgstr "Geel kanaal"
2829 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2830 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2831 msgid "Black Channel"
2832 msgstr "Zwart kanaal"
2834 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2835 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2836 msgid "Opacity Channel"
2837 msgstr "Ondoorzichtigheid kanaal"
2839 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2840 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2841 msgid "Matte Channel"
2842 msgstr ""
2844 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2845 msgid "Extract specific channel from image."
2846 msgstr ""
2848 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Charcoal"
2851 msgstr "Cairo"
2853 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2856 msgstr "Transformatie toepassen op object"
2858 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Colorize"
2861 msgstr "Kleur"
2863 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2864 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2865 msgstr ""
2867 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Contrast"
2870 msgstr "Hoeken:"
2872 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2873 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Sharpen"
2876 msgstr "Vormen"
2878 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2879 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2880 msgstr ""
2882 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
2883 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Convolve"
2886 msgstr "Klonen"
2888 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
2889 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
2890 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
2891 msgid "Order"
2892 msgstr ""
2894 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
2895 msgid "Kernel Array"
2896 msgstr ""
2898 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
2899 msgid "Apply Convolve Effect"
2900 msgstr ""
2902 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2903 msgid "Cycle Colormap"
2904 msgstr ""
2906 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2907 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2908 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Amount"
2911 msgstr "Lettertype"
2913 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2914 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2915 msgstr ""
2917 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Despeckle"
2920 msgstr "S_electie opheffen"
2922 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2923 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2924 msgstr ""
2926 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Edge"
2929 msgstr "Blauw"
2931 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2932 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2933 msgstr ""
2935 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2936 msgid "Emboss"
2937 msgstr ""
2939 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2940 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2941 msgstr ""
2943 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Enhance"
2946 msgstr "Annuleren"
2948 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2949 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2950 msgstr ""
2952 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Equalize"
2955 msgstr "Gelijke breedte"
2957 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2958 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2959 msgstr ""
2961 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2962 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2963 msgid "Gaussian Blur"
2964 msgstr ""
2966 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2967 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2968 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Factor"
2971 msgstr "Egale kleur"
2973 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2974 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2975 msgstr ""
2977 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Implode"
2980 msgstr "Importeren"
2982 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Implode selected bitmap(s)."
2985 msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren"
2987 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2988 msgid "Level (with Channel)"
2989 msgstr ""
2991 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
2992 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Black Point"
2995 msgstr "Zwart (K)"
2997 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
2998 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
2999 #, fuzzy
3000 msgid "White Point"
3001 msgstr "Scherpe hoek"
3003 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
3004 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Gamma Correction"
3007 msgstr "Gamma-correctie:"
3009 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
3010 msgid ""
3011 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
3012 "between the given ranges to the full color range."
3013 msgstr ""
3015 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
3016 msgid "Level"
3017 msgstr "Level"
3019 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
3020 msgid ""
3021 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
3022 "to the full color range."
3023 msgstr ""
3025 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Median Filter"
3028 msgstr "rasterlijnen"
3030 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
3031 msgid ""
3032 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
3033 "color in a circular neighborhood."
3034 msgstr ""
3036 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Modulate"
3039 msgstr "Verplaatsen"
3041 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Brightness"
3044 msgstr "Waarde"
3046 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3047 #: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
3048 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
3049 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
3050 msgid "Saturation"
3051 msgstr "Verzadiging"
3053 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3054 #: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
3055 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3135
3056 msgid "Hue"
3057 msgstr "Kleurtoon"
3059 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3060 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
3061 msgstr ""
3063 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Negate"
3066 msgstr "Negatief"
3068 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3069 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3070 msgstr ""
3072 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Normalize"
3075 msgstr "Normaal"
3077 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3078 msgid ""
3079 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3080 "range of color."
3081 msgstr ""
3083 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Oil Paint"
3086 msgstr "GNOME print"
3088 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3089 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3090 msgstr ""
3092 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3093 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3094 msgstr ""
3096 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3097 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
3098 msgid "Raise"
3099 msgstr "Omhoog"
3101 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Raised"
3104 msgstr "Omhoog"
3106 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3107 msgid ""
3108 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3109 "appearance."
3110 msgstr ""
3112 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3113 msgid "Reduce Noise"
3114 msgstr ""
3116 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3117 msgid ""
3118 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3119 msgstr ""
3121 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3122 msgid "Sample"
3123 msgstr "Voorbeeld"
3125 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3126 msgid ""
3127 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3128 msgstr ""
3130 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3131 msgid "Shade"
3132 msgstr "Schaduw"
3134 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3135 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
3136 msgid "Azimuth"
3137 msgstr ""
3139 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3140 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Elevation"
3143 msgstr "Gerelateerd aan"
3145 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Colored Shading"
3148 msgstr "Kleur van schaduw"
3150 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3151 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3152 msgstr ""
3154 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3157 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
3159 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Solarize"
3162 msgstr "Afmeting"
3164 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3165 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3166 msgstr ""
3168 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Spread"
3171 msgstr "Snelheid"
3173 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3174 msgid ""
3175 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3176 msgstr ""
3178 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Swirl"
3181 msgstr "Spiraal"
3183 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3184 msgid "Degrees"
3185 msgstr "Graden"
3187 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3188 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3189 msgstr ""
3191 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3192 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3193 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3194 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3195 msgid "Threshold"
3196 msgstr "Drempelwaarde"
3198 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3201 msgstr "Enkel geselecteerde afbeeldingen"
3203 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3204 msgid "Unsharp Mask"
3205 msgstr ""
3207 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3208 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3209 msgstr ""
3211 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3212 msgid "Wave"
3213 msgstr ""
3215 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3216 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936
3217 msgid "Amplitude"
3218 msgstr ""
3220 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3221 msgid "Wavelength"
3222 msgstr ""
3224 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3225 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3226 msgstr ""
3228 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Inset/Outset Halo"
3231 msgstr "Binnen-/buitenrand met:"
3233 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Width in px of the halo"
3236 msgstr "Breedte in beeldpunten van het vervaagde gebied"
3238 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3239 msgid "Number of steps"
3240 msgstr "Aantal stappen"
3242 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3245 msgstr "Aantal te maken kopieën van het object om vervaging te simuleren"
3247 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3248 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3249 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Generate from Path"
3252 msgstr "Van pad _verwijderen"
3254 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
3255 msgid "Restrict to PDF version"
3256 msgstr ""
3258 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
3259 msgid "PDF 1.4"
3260 msgstr ""
3262 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
3263 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:212
3264 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
3265 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3266 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Convert texts to paths"
3269 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
3271 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
3272 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:213
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3275 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
3277 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
3278 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:214
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3281 msgstr "Gewenste resolutie van de bitmap (in punten per inch)"
3283 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:206
3284 msgid "Restrict to PS level"
3285 msgstr ""
3287 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:207
3288 msgid "PostScript 3"
3289 msgstr "PostScript 3"
3291 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:209
3292 msgid "PostScript level 2"
3293 msgstr "PostScript level 2"
3295 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
3296 msgid "EMF Input"
3297 msgstr "EMF invoer"
3299 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
3300 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3301 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3303 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
3304 msgid "Enhanced Metafiles"
3305 msgstr "Enhanced Metafiles"
3307 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
3308 msgid "WMF Input"
3309 msgstr "WMF invoer"
3311 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
3312 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3313 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
3315 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
3316 msgid "Windows Metafiles"
3317 msgstr "Windows Metafiles"
3319 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
3320 msgid "EMF Output"
3321 msgstr "EMF uitvoer"
3323 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
3324 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3325 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
3327 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
3328 msgid "Enhanced Metafile"
3329 msgstr "Enhanced Metafile"
3331 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3332 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3333 msgstr "Encapsulated Postscript uitvoer"
3335 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Make bounding box around full page"
3338 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
3340 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3341 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3342 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3343 msgstr ""
3345 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3346 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3347 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3348 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3350 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3351 msgid "Encapsulated Postscript File"
3352 msgstr "Encapsulated Postscript File"
3354 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3355 #, c-format
3356 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3357 msgstr ""
3359 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3360 msgid "GIMP Gradients"
3361 msgstr "GIMP kleurverlopen"
3363 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3364 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3365 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
3367 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3368 msgid "Gradients used in GIMP"
3369 msgstr "Kleurverlopen gebruikt in GIMP"
3371 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
3372 msgid "Grid"
3373 msgstr "Raster"
3375 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3376 msgid "Line Width"
3377 msgstr "Lijnbreedte"
3379 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3380 msgid "Horizontal Spacing"
3381 msgstr "Horizontale tussenruimte"
3383 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3384 msgid "Vertical Spacing"
3385 msgstr "Verticale tussenruimte"
3387 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3388 msgid "Horizontal Offset"
3389 msgstr "Horizontale inspring"
3391 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3392 msgid "Vertical Offset"
3393 msgstr "Verticale inspring"
3395 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3396 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3397 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3398 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
3399 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3400 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
3401 msgid "Render"
3402 msgstr "Render"
3404 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3405 msgid "Draw a path which is a grid"
3406 msgstr ""
3408 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3409 msgid "LaTeX Print"
3410 msgstr "LaTeX print"
3412 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3413 msgid "LaTeX Output"
3414 msgstr "LaTeX uitvoer"
3416 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3417 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3418 msgstr "LaTeX met PSTricks macros (*.tex)"
3420 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3421 msgid "LaTeX PSTricks File"
3422 msgstr "LaTeX PSTricks Bestand"
3424 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3425 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3426 msgstr "OpenDocument Tekening uitvoer"
3428 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3429 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3430 msgstr "OpenDocument tekening (*.odg)"
3432 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3433 msgid "OpenDocument drawing file"
3434 msgstr "OpenDocument tekening bestand"
3436 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3437 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3438 msgid "Print Destination"
3439 msgstr "Afdrukbestemming"
3441 #. Print properties frame
3442 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3443 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3444 msgid "Print properties"
3445 msgstr "Afdruk eigenschappen"
3447 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Print using PDF operators"
3450 msgstr "Afdrukken met Postscript bewerkingen"
3452 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3453 #, fuzzy
3454 msgid ""
3455 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3456 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3457 msgstr ""
3458 "Postscript bewerkingen gebruiken. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk "
3459 "kleiner en beter schaalbaar zijn. Transparantie, kleurverlopen en patronen "
3460 "zullen echter verloren gaan."
3462 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3463 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3464 msgid "Print as bitmap"
3465 msgstr "Afdrukken als bitmap"
3467 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3468 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3469 msgid ""
3470 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3471 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3472 "will be rendered exactly as displayed."
3473 msgstr ""
3474 "Alles afdrukken als bitmap. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk groter "
3475 "zijn, en de kwaliteit hangt af van de zoom-factor. De afbeelding zal er wel "
3476 "altijd precies zo uitzien als op het scherm."
3478 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3479 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3480 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3481 msgstr "Gewenste resolutie van de bitmap (in punten per inch)"
3483 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3484 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3485 msgid "Resolution:"
3486 msgstr "Resolutie:"
3488 #. Print destination frame
3489 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3490 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3491 msgid "Print destination"
3492 msgstr "Afdrukbestemming"
3494 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3495 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3496 #, fuzzy
3497 msgid ""
3498 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3499 "leave empty to use the system default printer.\n"
3500 "Use '> filename' to print to file.\n"
3501 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3502 msgstr ""
3503 "Geef de doel lpr-wachtrij. Gebruik '> bestandsnaam' om\n"
3504 "af te drukken naar een bestand, of '| programma argument....' \n"
3505 "om het naar een programma te sturen."
3507 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3508 msgid "PDF Print"
3509 msgstr "PDF print"
3511 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
3512 msgid "media box"
3513 msgstr ""
3515 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
3516 msgid "crop box"
3517 msgstr ""
3519 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
3520 msgid "trim box"
3521 msgstr ""
3523 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3524 msgid "bleed box"
3525 msgstr ""
3527 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3528 msgid "art box"
3529 msgstr ""
3531 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Select page:"
3534 msgstr "Item verwijderen"
3536 #. Display total number of pages
3537 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
3538 #, fuzzy, c-format
3539 msgid "out of %i"
3540 msgstr "Mate van Draaiïng"
3542 #. Crop settings
3543 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
3544 msgid "Clip to:"
3545 msgstr ""
3547 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Page settings"
3550 msgstr "Pagina oriëntatie:"
3552 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
3553 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3554 msgstr ""
3556 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3557 msgid ""
3558 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3559 "and slow performance."
3560 msgstr ""
3562 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
3563 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
3564 #, fuzzy
3565 msgid "rough"
3566 msgstr "Groeperen"
3568 #. Text options
3569 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Text handling:"
3572 msgstr "Tussen afstand:"
3574 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
3575 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Import text as text"
3578 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
3580 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Embed images"
3583 msgstr "Alle afbeeldingen"
3585 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
3586 msgid "Import settings"
3587 msgstr "Importeerinstellingen"
3589 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
3590 msgid "PDF Import Settings"
3591 msgstr "PDF importeerinstellingen"
3593 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
3594 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
3595 msgid "medium"
3596 msgstr "middel"
3598 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
3599 #, fuzzy
3600 msgid "fine"
3601 msgstr "Lijn"
3603 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3604 #, fuzzy
3605 msgid "very fine"
3606 msgstr "Omdraaien"
3608 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3609 msgid "PovRay Output"
3610 msgstr "PovRay uitvoer"
3612 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3613 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3614 msgstr ""
3616 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3617 msgid "PovRay Raytracer File"
3618 msgstr "PovRay Raytracer Bestand"
3620 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Print Configuration"
3623 msgstr "Afdrukbestemming"
3625 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3626 msgid "Print using PostScript operators"
3627 msgstr "Afdrukken met Postscript bewerkingen"
3629 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3630 msgid ""
3631 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3632 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3633 "will be lost."
3634 msgstr ""
3635 "Postscript bewerkingen gebruiken. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk "
3636 "kleiner en beter schaalbaar zijn. Transparantie, kleurverlopen en patronen "
3637 "zullen echter verloren gaan."
3639 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
3640 msgid "Postscript Print"
3641 msgstr "Postscript print"
3643 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3644 msgid "Postscript Output"
3645 msgstr "Postscript uitvoer"
3647 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3648 #, fuzzy
3649 msgid "PostScript (*.ps)"
3650 msgstr "Postscript (*.ps)"
3652 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3653 #, fuzzy
3654 msgid "PostScript File"
3655 msgstr "Postscript bestand"
3657 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3658 msgid "SVG Input"
3659 msgstr "SVG invoer"
3661 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3662 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3663 msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3665 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3666 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3667 msgstr "Inkscape eigen bestandsformaat en W3C standaard"
3669 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3670 msgid "SVG Output Inkscape"
3671 msgstr "SVG uitvoer Inkscape"
3673 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3674 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3675 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3677 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3678 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3679 msgstr "SVG formaat met Inkscape uitbreidingen"
3681 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3682 msgid "SVG Output"
3683 msgstr "SVG uitvoer"
3685 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3686 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3687 msgstr "Pure SVG (*.svg)"
3689 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3690 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3691 msgstr "Scalable Vector Graphics formaat zoals gedifinieerd door het W3C"
3693 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3694 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3695 msgid "SVGZ Input"
3696 msgstr "SVGZ invoer"
3698 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3699 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3700 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3701 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3702 msgstr "Gecomprimeerd Inkscape SVG (*.svgz)"
3704 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3705 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3706 msgstr "SVG bestandsformaat gecomprimeerd met GZip"
3708 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3709 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3710 msgid "SVGZ Output"
3711 msgstr "SVGZ uitvoer"
3713 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3714 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3715 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3716 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3717 msgstr "Inkscape's eigen bestand formaat ingepakt met GZip"
3719 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3720 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3721 msgstr "Gecomprimeerd puur SVG (*.svgz)"
3723 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3724 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3725 msgstr "Scalable Vector Graphics formaat gecomprimeerd met GZip"
3727 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3728 msgid "Windows 32-bit Print"
3729 msgstr "Windows 32-bit print"
3731 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3732 msgid "WPG Input"
3733 msgstr "WPG invoer"
3735 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3736 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3737 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3739 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3740 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3741 msgstr "Vector afbeeldingen formaat gebruikt door Corel WordPerfect"
3743 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3744 msgid "Pin Dialog"
3745 msgstr ""
3747 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3748 msgid ""
3749 "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
3750 "one"
3751 msgstr ""
3753 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Live Preview"
3756 msgstr "Voorbeeld"
3758 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3759 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3760 msgstr ""
3762 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3763 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3764 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3765 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3766 #: ../src/extension/system.cpp:102
3767 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3768 msgstr ""
3769 "Het automatisch detecteren van de bestandsindeling is mislukt. Het bestand "
3770 "wordt geopend als SVG."
3772 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3773 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3774 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3775 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3776 #: ../src/file.cpp:136
3777 msgid "default.svg"
3778 msgstr "standaard.svg"
3780 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
3781 #, c-format
3782 msgid "Failed to load the requested file %s"
3783 msgstr "Het lukte niet om het bestand %s te laden"
3785 #: ../src/file.cpp:247
3786 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3787 msgstr "Het bestand is nog niet opgeslagen, kan niet terugdraaien."
3789 #: ../src/file.cpp:253
3790 #, c-format
3791 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3792 msgstr ""
3793 "Wijzigingen zullen verloren gaan! Weet u zeker dat u het bestand %s opnieuw "
3794 "wilt laden?"
3796 #: ../src/file.cpp:282
3797 msgid "Document reverted."
3798 msgstr "Het bestand is teruggezet."
3800 #: ../src/file.cpp:284
3801 msgid "Document not reverted."
3802 msgstr "Het bestand is niet teruggezet."
3804 #: ../src/file.cpp:406
3805 msgid "Select file to open"
3806 msgstr "Selecteer een bestand om te openen"
3808 #: ../src/file.cpp:484
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3811 msgstr "_Definities opruimen"
3813 #: ../src/file.cpp:489
3814 #, fuzzy, c-format
3815 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3816 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3817 msgstr[0] "<b>%i</b> ongebruikte definities verwijderd uit &lt;defs&gt;."
3818 msgstr[1] "<b>%i</b> ongebruikte definities verwijderd uit &lt;defs&gt;."
3820 #: ../src/file.cpp:494
3821 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3822 msgstr "Er zijn geen ongebruikte definities in &lt;defs&gt;."
3824 #: ../src/file.cpp:523
3825 #, c-format
3826 msgid ""
3827 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3828 "caused by an unknown filename extension."
3829 msgstr ""
3830 "Er werden geen Inkscape extenties aangetroffen om het bestand (%s) op te "
3831 "slaan. Dit kan komen door een onbekende bestands-extentie."
3833 #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
3834 msgid "Document not saved."
3835 msgstr "Document niet opgeslagen."
3837 #: ../src/file.cpp:531
3838 #, c-format
3839 msgid "File %s could not be saved."
3840 msgstr "Bestand %s kon niet worden opgeslagen."
3842 #: ../src/file.cpp:542
3843 msgid "Document saved."
3844 msgstr "Document opgeslagen."
3846 #: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
3847 #, c-format
3848 msgid "drawing%s"
3849 msgstr "Tekening%s"
3851 #: ../src/file.cpp:687
3852 #, c-format
3853 msgid "drawing-%d%s"
3854 msgstr "Tekening-%d%s"
3856 #: ../src/file.cpp:706
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Select file to save a copy to"
3859 msgstr "Selecteer een bestand om in op te slaan"
3861 #: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
3862 msgid "Select file to save to"
3863 msgstr "Selecteer een bestand om in op te slaan"
3865 #: ../src/file.cpp:787
3866 msgid "No changes need to be saved."
3867 msgstr "Er zijn geen wijzigingen die opgeslagen hoeven te worden."
3869 #: ../src/file.cpp:804
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Saving document..."
3872 msgstr "Document opslaan"
3874 #: ../src/file.cpp:959
3875 msgid "Import"
3876 msgstr "Importeren"
3878 #: ../src/file.cpp:991
3879 msgid "Select file to import"
3880 msgstr "Selecteer een bestand om te importeren"
3882 #: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Select file to export to"
3885 msgstr "Selecteer een bestand om te importeren"
3887 #: ../src/file.cpp:1245
3888 #, c-format
3889 msgid "Error saving a temporary copy"
3890 msgstr ""
3892 #: ../src/file.cpp:1264
3893 msgid "Open Clip Art Login"
3894 msgstr ""
3896 #: ../src/file.cpp:1285
3897 #, c-format
3898 msgid ""
3899 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3900 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3901 "you didn't forget to choose a license too."
3902 msgstr ""
3904 #: ../src/file.cpp:1306
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Document exported..."
3907 msgstr "Het bestand is teruggezet."
3909 #: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
3910 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3911 msgstr ""
3913 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Blend"
3916 msgstr "Blauw"
3918 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Color Matrix"
3921 msgstr "Matri_x"
3923 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3924 msgid "Component Transfer"
3925 msgstr ""
3927 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Composite"
3930 msgstr "Samenvoegen"
3932 #: ../src/filter-enums.cpp:24
3933 msgid "Convolve Matrix"
3934 msgstr ""
3936 #: ../src/filter-enums.cpp:25
3937 msgid "Diffuse Lighting"
3938 msgstr ""
3940 #: ../src/filter-enums.cpp:26
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Displacement Map"
3943 msgstr "Maximale segment lengte"
3945 #: ../src/filter-enums.cpp:27
3946 msgid "Flood"
3947 msgstr ""
3949 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Image"
3952 msgstr "Afbeelding"
3954 #: ../src/filter-enums.cpp:30
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Merge"
3957 msgstr "Meet Path"
3959 #: ../src/filter-enums.cpp:31
3960 msgid "Morphology"
3961 msgstr ""
3963 #: ../src/filter-enums.cpp:33
3964 msgid "Specular Lighting"
3965 msgstr ""
3967 #: ../src/filter-enums.cpp:34
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Tile"
3970 msgstr "Titel"
3972 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Turbulence"
3975 msgstr "Tolerantie:"
3977 #: ../src/filter-enums.cpp:40
3978 msgid "Source Graphic"
3979 msgstr "Bron afbeelding"
3981 #: ../src/filter-enums.cpp:41
3982 msgid "Source Alpha"
3983 msgstr "Bron alfa"
3985 #: ../src/filter-enums.cpp:42
3986 msgid "Background Image"
3987 msgstr "Achtergrondafbeelding"
3989 #: ../src/filter-enums.cpp:43
3990 msgid "Background Alpha"
3991 msgstr "Achtergrondalfa"
3993 #: ../src/filter-enums.cpp:44
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Fill Paint"
3996 msgstr "PDF print"
3998 #: ../src/filter-enums.cpp:45
3999 msgid "Stroke Paint"
4000 msgstr "Lijnkleur"
4002 #: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
4003 msgid "Normal"
4004 msgstr "Normaal"
4006 #: ../src/filter-enums.cpp:52
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Multiply"
4009 msgstr "Meerdere stijlen"
4011 #: ../src/filter-enums.cpp:53
4012 msgid "Screen"
4013 msgstr "Scherm"
4015 #: ../src/filter-enums.cpp:54
4016 msgid "Darken"
4017 msgstr "Donkerder"
4019 #: ../src/filter-enums.cpp:55
4020 msgid "Lighten"
4021 msgstr "Lichter"
4023 #: ../src/filter-enums.cpp:61
4024 msgid "Matrix"
4025 msgstr "Matrix"
4027 #: ../src/filter-enums.cpp:62
4028 msgid "Saturate"
4029 msgstr "Verzadig"
4031 #: ../src/filter-enums.cpp:63
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Hue Rotate"
4034 msgstr "Roteren"
4036 #: ../src/filter-enums.cpp:64
4037 msgid "Luminance to Alpha"
4038 msgstr ""
4040 #. File
4041 #: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122
4042 msgid "Default"
4043 msgstr "Normaal"
4045 #: ../src/filter-enums.cpp:71
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Over"
4048 msgstr "Meter"
4050 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4051 msgid "In"
4052 msgstr "In"
4054 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4055 msgid "Out"
4056 msgstr "Uit"
4058 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Atop"
4061 msgstr "Overgang toevoegen"
4063 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4064 msgid "XOR"
4065 msgstr "XOR"
4067 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4068 msgid "Arithmetic"
4069 msgstr ""
4071 #: ../src/filter-enums.cpp:82
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Identity"
4074 msgstr "Identificatie"
4076 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4077 msgid "Table"
4078 msgstr "Tabel"
4080 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Discrete"
4083 msgstr "Verdelen"
4085 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4086 msgid "Linear"
4087 msgstr "Lineair"
4089 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4090 msgid "Gamma"
4091 msgstr "Gamma"
4093 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:298
4094 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4095 msgid "Duplicate"
4096 msgstr "Dupliceren"
4098 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
4099 msgid "Wrap"
4100 msgstr ""
4102 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250
4103 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4104 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
4105 msgid "Red"
4106 msgstr "Rood"
4108 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251
4109 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4110 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
4111 msgid "Green"
4112 msgstr "Groen"
4114 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252
4115 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4116 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
4117 msgid "Blue"
4118 msgstr "Blauw"
4120 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256
4121 msgid "Alpha"
4122 msgstr "Alfa"
4124 #: ../src/filter-enums.cpp:109
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Erode"
4127 msgstr "Knooppunten"
4129 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Dilate"
4132 msgstr "Datum"
4134 #: ../src/filter-enums.cpp:116
4135 msgid "Fractal Noise"
4136 msgstr ""
4138 #: ../src/filter-enums.cpp:123
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Distant Light"
4141 msgstr "Afdrukbestemming"
4143 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Point Light"
4146 msgstr "Gelijke hoogte"
4148 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Spot Light"
4151 msgstr "Gelijke hoogte"
4153 #: ../src/flood-context.cpp:249
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Visible Colors"
4156 msgstr "Kleuren:"
4158 #: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
4159 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
4160 msgid "Lightness"
4161 msgstr "Waarde"
4163 #: ../src/flood-context.cpp:265
4164 msgid "Small"
4165 msgstr "Klein"
4167 #: ../src/flood-context.cpp:266
4168 msgid "Medium"
4169 msgstr "Middel"
4171 #: ../src/flood-context.cpp:267
4172 msgid "Large"
4173 msgstr "Groot"
4175 #: ../src/flood-context.cpp:421
4176 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4177 msgstr ""
4179 #: ../src/flood-context.cpp:461
4180 #, c-format
4181 msgid ""
4182 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4183 msgstr ""
4185 #: ../src/flood-context.cpp:465
4186 #, c-format
4187 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4188 msgstr ""
4190 #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
4191 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4192 msgstr ""
4194 #: ../src/flood-context.cpp:981
4195 msgid ""
4196 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4197 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4198 msgstr ""
4200 #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Fill bounded area"
4203 msgstr "_Opvulling en lijnen"
4205 #: ../src/flood-context.cpp:1017
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Set style on object"
4208 msgstr "Patroon naar objecten"
4210 #: ../src/flood-context.cpp:1076
4211 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4212 msgstr ""
4214 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73
4215 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4216 msgstr "<b>Begin</b> van lineair kleurverloop"
4218 #. POINT_LG_BEGIN
4219 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74
4220 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4221 msgstr "<b>Einde</b> van lineair kleurverloop"
4223 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4226 msgstr "<b>Begin</b> van lineair kleurverloop"
4228 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
4229 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4230 msgstr "<b>Midden</b> van cirkelvormig kleurverloop"
4232 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4233 #: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
4234 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4235 msgstr "<b>Straal</b> van cirkelvormig kleurverloop"
4237 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79
4238 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4239 msgstr "<b>Brandpunt</b> van cirkelvormig kleurverloop"
4241 #. POINT_RG_FOCUS
4242 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4243 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4246 msgstr "<b>Straal</b> van cirkelvormig kleurverloop"
4248 #: ../src/gradient-context.cpp:160
4249 #, c-format
4250 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4251 msgstr ""
4253 #: ../src/gradient-context.cpp:163
4254 #, c-format
4255 msgid ""
4256 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
4257 "out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4258 msgstr ""
4260 #: ../src/gradient-context.cpp:167
4261 #, c-format
4262 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4263 msgstr ""
4265 #: ../src/gradient-context.cpp:170
4266 #, c-format
4267 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4268 msgstr ""
4270 #: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
4271 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Add gradient stop"
4274 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
4276 #: ../src/gradient-context.cpp:436
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Simplify gradient"
4279 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
4281 #: ../src/gradient-context.cpp:512
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Create default gradient"
4284 msgstr "Lineair kleurverloop maken"
4286 #: ../src/gradient-context.cpp:565
4287 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4288 msgstr ""
4290 #: ../src/gradient-context.cpp:663
4291 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4292 msgstr "<b>Ctrl</b>: draait kleurverloop in stappen"
4294 #: ../src/gradient-context.cpp:664
4295 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4296 msgstr "<b>Shift</b>: teken kleurverloop rondom het beginpunt"
4298 #: ../src/gradient-context.cpp:784
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Invert gradient"
4301 msgstr "Lineair kleurverloop"
4303 #: ../src/gradient-context.cpp:893
4304 #, c-format
4305 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4306 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4307 msgstr[0] "<b>Kleurverloop</b> voor %d object; <b>ctrl</b> draait in stappen"
4308 msgstr[1] "<b>Kleurverloop</b> voor %d objecten; <b>ctrl</b> draait in stappen"
4310 #: ../src/gradient-context.cpp:897
4311 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4312 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om een kleurverloop voor te maken."
4314 #: ../src/gradient-drag.cpp:595
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Merge gradient handles"
4317 msgstr "Willekeur:"
4319 #: ../src/gradient-drag.cpp:904
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Move gradient handle"
4322 msgstr "Willekeur:"
4324 #: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Delete gradient stop"
4327 msgstr "Overgang verwijderen"
4329 #: ../src/gradient-drag.cpp:1121
4330 #, fuzzy, c-format
4331 msgid ""
4332 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4333 "+Alt</b> to delete stop"
4334 msgstr ""
4335 "%s voor: %s%s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Ctrl+Alt</b> behoudt de "
4336 "hoek, <b>Ctrl+Shift</b> vergroot rondom het midden"
4338 #: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
4339 msgid " (stroke)"
4340 msgstr "(lijn)"
4342 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
4343 #, c-format
4344 msgid ""
4345 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4346 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4347 msgstr ""
4348 "%s voor: %s%s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Ctrl+Alt</b> behoudt de "
4349 "hoek, <b>Ctrl+Shift</b> vergroot rondom het midden"
4351 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
4352 #, c-format
4353 msgid ""
4354 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4355 "separate focus"
4356 msgstr ""
4357 "Het <b>midden</b> en het <b>brandpunt</b> van het cirkelvormige kleurverloop;"
4358 "sleep met <b>Shift</b> om het brandpunt los te koppelen"
4360 #: ../src/gradient-drag.cpp:1140
4361 #, fuzzy, c-format
4362 msgid ""
4363 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4364 "separate"
4365 msgid_plural ""
4366 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4367 "separate"
4368 msgstr[0] ""
4369 "Kleurverloop-punt gedeeld door <b>%d</b> verlopen; sleep met <b>shift</b> om "
4370 "ze te splitsen."
4371 msgstr[1] ""
4372 "Kleurverloop-punt gedeeld door <b>%d</b> verlopen; sleep met <b>shift</b> om "
4373 "ze te splitsen."
4375 #: ../src/gradient-drag.cpp:1815
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Move gradient handle(s)"
4378 msgstr "Willekeur:"
4380 #: ../src/gradient-drag.cpp:1851
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4383 msgstr "Willekeur:"
4385 #: ../src/gradient-drag.cpp:2139
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Delete gradient stop(s)"
4388 msgstr "Overgang verwijderen"
4390 #: ../src/helper/units.cpp:37
4391 msgid "Unit"
4392 msgstr "Eenheid"
4394 #. Add the units menu.
4395 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
4396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
4397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238
4398 msgid "Units"
4399 msgstr "Eenheden"
4401 #: ../src/helper/units.cpp:38
4402 msgid "Point"
4403 msgstr "Punt"
4405 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4406 msgid "pt"
4407 msgstr "pt"
4409 #: ../src/helper/units.cpp:38
4410 msgid "Points"
4411 msgstr "Punten"
4413 #: ../src/helper/units.cpp:38
4414 msgid "Pt"
4415 msgstr "Pt"
4417 #: ../src/helper/units.cpp:39
4418 msgid "Pixel"
4419 msgstr "Pixel"
4421 #: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
4422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
4423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
4424 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
4425 msgid "px"
4426 msgstr "px"
4428 #: ../src/helper/units.cpp:39
4429 msgid "Pixels"
4430 msgstr "Beeldpunten"
4432 #: ../src/helper/units.cpp:39
4433 msgid "Px"
4434 msgstr "Px"
4436 #. You can add new elements from this point forward
4437 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4438 msgid "Percent"
4439 msgstr "Percentage"
4441 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
4442 msgid "%"
4443 msgstr "%"
4445 #: ../src/helper/units.cpp:41
4446 msgid "Percents"
4447 msgstr "Procenten"
4449 #: ../src/helper/units.cpp:42
4450 msgid "Millimeter"
4451 msgstr "Millimeter"
4453 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4454 msgid "mm"
4455 msgstr "mm"
4457 #: ../src/helper/units.cpp:42
4458 msgid "Millimeters"
4459 msgstr "Millimeter"
4461 #: ../src/helper/units.cpp:43
4462 msgid "Centimeter"
4463 msgstr "Centimeter"
4465 #: ../src/helper/units.cpp:43
4466 msgid "cm"
4467 msgstr "cm"
4469 #: ../src/helper/units.cpp:43
4470 msgid "Centimeters"
4471 msgstr "Centimeter"
4473 #: ../src/helper/units.cpp:44
4474 msgid "Meter"
4475 msgstr "Meter"
4477 #: ../src/helper/units.cpp:44
4478 msgid "m"
4479 msgstr "m"
4481 #: ../src/helper/units.cpp:44
4482 msgid "Meters"
4483 msgstr "Meters"
4485 #. no svg_unit
4486 #: ../src/helper/units.cpp:45
4487 msgid "Inch"
4488 msgstr "Inch"
4490 #: ../src/helper/units.cpp:45
4491 msgid "in"
4492 msgstr "in"
4494 #: ../src/helper/units.cpp:45
4495 msgid "Inches"
4496 msgstr "Inch"
4498 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4499 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4500 #: ../src/helper/units.cpp:48
4501 msgid "Em square"
4502 msgstr "'M' vierkantje"
4504 #: ../src/helper/units.cpp:48
4505 msgid "em"
4506 msgstr "'M' breedte"
4508 #: ../src/helper/units.cpp:48
4509 msgid "Em squares"
4510 msgstr "'M' vierkantjes"
4512 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4513 #: ../src/helper/units.cpp:50
4514 msgid "Ex square"
4515 msgstr "'x' vierkantje"
4517 #: ../src/helper/units.cpp:50
4518 msgid "ex"
4519 msgstr "x hoogte"
4521 #: ../src/helper/units.cpp:50
4522 msgid "Ex squares"
4523 msgstr "'x' vierkantjes"
4525 #: ../src/inkscape.cpp:484
4526 msgid "Untitled document"
4527 msgstr "Naamloos document"
4529 #. Show nice dialog box
4530 #: ../src/inkscape.cpp:513
4531 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4532 msgstr ""
4533 "Er is een fout op getreden in Inkscape, en het zal nu worden afgesloten.\n"
4535 #: ../src/inkscape.cpp:514
4536 msgid ""
4537 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4538 "locations:\n"
4539 msgstr ""
4540 "Automatische reservekopieën van niet opgeslagen documenten werden gemaakt op "
4541 "de volgende lokaties:\n"
4543 #: ../src/inkscape.cpp:515
4544 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4545 msgstr ""
4546 "Het automatisch maken van een reservekopie is mislukt voor de volgende "
4547 "bestanden:\n"
4549 #: ../src/inkscape.cpp:658
4550 #, c-format
4551 msgid ""
4552 "Cannot create directory %s.\n"
4553 "%s"
4554 msgstr ""
4555 "De map %s kon niet worden aangemaakt.\n"
4556 "%s"
4558 #: ../src/inkscape.cpp:659
4559 #, c-format
4560 msgid ""
4561 "%s is not a valid directory.\n"
4562 "%s"
4563 msgstr ""
4564 "%s is geen een geldige map.\n"
4565 "%s"
4567 #: ../src/inkscape.cpp:660
4568 #, c-format
4569 msgid ""
4570 "Cannot create file %s.\n"
4571 "%s"
4572 msgstr ""
4573 "Het bestand %s kan niet worden aangemaakt.\n"
4574 "%s"
4576 #: ../src/inkscape.cpp:661
4577 #, c-format
4578 msgid ""
4579 "Cannot write file %s.\n"
4580 "%s"
4581 msgstr ""
4582 "Kan niet schrijven naar bestand %s.\n"
4583 "%s"
4585 #: ../src/inkscape.cpp:662
4586 msgid ""
4587 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4588 "and any changes made in preferences will not be saved."
4589 msgstr ""
4590 "Inkscape zal nu welliswaar starten met de standaard instellingen,\n"
4591 "maar wijzigingen in de voorkeuren zullen niet worden opgeslagen."
4593 #: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
4594 #, c-format
4595 msgid ""
4596 "%s is not a regular file.\n"
4597 "%s"
4598 msgstr ""
4599 "%s is geen normaal bestand.\n"
4600 "%s"
4602 #: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
4603 #, c-format
4604 msgid ""
4605 "%s not a valid XML file, or\n"
4606 "you don't have read permissions on it.\n"
4607 "%s"
4608 msgstr ""
4609 "%s is geen geldig XML bestand,of\n"
4610 "u heeft niet het recht om het te lezen.\n"
4611 "%s"
4613 #: ../src/inkscape.cpp:735
4614 #, c-format
4615 msgid ""
4616 "%s is not a valid menus file.\n"
4617 "%s"
4618 msgstr ""
4619 "%s is geen geldig menu bestand.\n"
4620 "%s"
4622 #: ../src/inkscape.cpp:736
4623 msgid ""
4624 "Inkscape will run with default menus.\n"
4625 "New menus will not be saved."
4626 msgstr ""
4627 "Inkscape zal starten met de standaard menu's.\n"
4628 "Nieuwe menu's worden niet opgeslagen."
4630 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4631 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4632 #: ../src/interface.cpp:841
4633 msgid "Commands Bar"
4634 msgstr "Opdrachtenbalk"
4636 #: ../src/interface.cpp:841
4637 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4638 msgstr "Opdrachtenbalk weergeven of verbergen (onder de menubalk)"
4640 #: ../src/interface.cpp:843
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Tool Controls Bar"
4643 msgstr "Gereedschap eigenschappen"
4645 #: ../src/interface.cpp:843
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4648 msgstr "'Gereedschap eigenschappen'-balk weergeven of verbergen"
4650 #: ../src/interface.cpp:845
4651 msgid "_Toolbox"
4652 msgstr "_Gereedschappen"
4654 #: ../src/interface.cpp:845
4655 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4656 msgstr "Gereedschappen weergeven of verbergen (aan de linker kant)"
4658 #: ../src/interface.cpp:851
4659 msgid "_Palette"
4660 msgstr "_Palet"
4662 #: ../src/interface.cpp:851
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Show or hide the color palette"
4665 msgstr "'Gereedschap eigenschappen'-balk weergeven of verbergen"
4667 #: ../src/interface.cpp:853
4668 msgid "_Statusbar"
4669 msgstr "_Statusbalk"
4671 #: ../src/interface.cpp:853
4672 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4673 msgstr "Statusbalk weergeven of verbergen (onderaan het scherm)"
4675 #: ../src/interface.cpp:907
4676 #, c-format
4677 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4678 msgstr "Werkwoord \"%s\" is onbekend"
4680 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4681 #: ../src/interface.cpp:1026
4682 #, c-format
4683 msgid "Enter group #%s"
4684 msgstr "Groep #%s binnengaan"
4686 #: ../src/interface.cpp:1037
4687 msgid "Go to parent"
4688 msgstr "Ga naar de ouder"
4690 #: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
4691 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Drop color"
4694 msgstr "Overgangskleur"
4696 #: ../src/interface.cpp:1167
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Drop color on gradient"
4699 msgstr "Geen overgangen in het kleurverloop"
4701 #: ../src/interface.cpp:1226
4702 msgid "Could not parse SVG data"
4703 msgstr "De SVG gegevens konden niet worden verwerkt."
4705 #: ../src/interface.cpp:1268
4706 msgid "Drop SVG"
4707 msgstr ""
4709 #: ../src/interface.cpp:1326
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Drop bitmap image"
4712 msgstr "Bitmaps in het document importeren als <image>-element"
4714 #: ../src/interface.cpp:1418
4715 #, c-format
4716 msgid ""
4717 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4718 "you want to replace it?</span>\n"
4719 "\n"
4720 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4721 msgstr ""
4723 #: ../src/interface.cpp:1425
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Replace"
4726 msgstr "_Omdraaien"
4728 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4729 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4730 msgid "_Write session file:"
4731 msgstr "_Sessie bestand opslaan:"
4733 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4734 msgid "Select a location and filename"
4735 msgstr "Selecteer een locatie en een bestandnaam"
4737 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4738 msgid "Set filename"
4739 msgstr "Bestandsnaam instellen"
4741 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4742 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4743 msgstr "<b>%1</b> heeft u uitgenodigd voor een whiteboard sessie."
4745 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4746 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4747 msgstr ""
4748 "Wilt u de uitnodiging van <b>%1</b> voor een whiteboard sessie accepteren?"
4750 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4751 msgid "Accept invitation"
4752 msgstr "Uitnodiging accepteren"
4754 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4755 msgid "Decline invitation"
4756 msgstr "Uitnodiging afslaan"
4758 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4759 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4760 msgstr ""
4762 #: ../src/knot.cpp:428
4763 msgid "Node or handle drag canceled."
4764 msgstr "Het slepen van het knooppunt of handvat is afgebroken."
4766 #: ../src/knotholder.cpp:258
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Change handle"
4769 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
4771 #: ../src/knotholder.cpp:312
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Move handle"
4774 msgstr "Willekeur:"
4776 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
4777 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
4778 msgstr "Lettertype zonder familie (welke Pango doet crashen) wordt genegeerd"
4780 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
4781 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Bend Path"
4784 msgstr "_Los maken"
4786 #: ../src/live_effects/effect.cpp:51
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Pattern Along Path"
4789 msgstr "Op _pad plaatsen"
4791 #: ../src/live_effects/effect.cpp:53
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Slant"
4794 msgstr "Slack"
4796 #: ../src/live_effects/effect.cpp:54
4797 msgid "doEffect stack test"
4798 msgstr ""
4800 #: ../src/live_effects/effect.cpp:56
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Gears"
4803 msgstr "Sterren"
4805 #: ../src/live_effects/effect.cpp:57
4806 msgid "Stitch Sub-Paths"
4807 msgstr ""
4809 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
4810 #, fuzzy
4811 msgid "No effect"
4812 msgstr "Horizontale inspring"
4814 #: ../src/live_effects/effect.cpp:154
4815 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
4816 msgstr ""
4818 #: ../src/live_effects/effect.cpp:332
4819 #, fuzzy, c-format
4820 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
4821 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
4823 #: ../src/live_effects/effect.cpp:337
4824 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
4825 msgstr ""
4827 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
4828 msgid "Change enum parameter"
4829 msgstr ""
4831 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Teeth"
4834 msgstr "Tekst"
4836 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4837 #, fuzzy
4838 msgid "The number of teeth"
4839 msgstr "Het aantal gereduceerde kleuren"
4841 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4842 msgid "Phi"
4843 msgstr ""
4845 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4846 msgid ""
4847 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
4848 "contact."
4849 msgstr ""
4851 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Stroke path"
4854 msgstr "_Lijnkleur"
4856 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4857 msgid "The path that will be used as stitch."
4858 msgstr ""
4860 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Number of paths"
4863 msgstr "Aantal alineas"
4865 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4866 msgid "The number of paths that will be generated."
4867 msgstr ""
4869 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Start point jitter"
4872 msgstr "Verzadiging"
4874 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4875 msgid ""
4876 "The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches"
4877 msgstr ""
4879 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4880 msgid "End point jitter"
4881 msgstr ""
4883 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4884 msgid "The amount of random jitter to apply to the end points of the stitches"
4885 msgstr ""
4887 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Spacing variation"
4890 msgstr "Verzadiging"
4892 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4893 msgid ""
4894 "Determines whether lines cluster together or have an equal spacing between "
4895 "each other."
4896 msgstr ""
4898 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Scale width"
4901 msgstr "Lijn breedte"
4903 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4904 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
4905 msgstr ""
4907 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4908 msgid "Scale width relative"
4909 msgstr ""
4911 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4912 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
4913 msgstr ""
4915 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Single"
4918 msgstr "Hoek:"
4920 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
4921 msgid "Single, stretched"
4922 msgstr ""
4924 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Repeated"
4927 msgstr "Herhalen:"
4929 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
4930 msgid "Repeated, stretched"
4931 msgstr ""
4933 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Pattern source"
4936 msgstr "Patroon inspring"
4938 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4939 msgid "Path to put along the skeleton path"
4940 msgstr ""
4942 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Pattern copies"
4945 msgstr "Patroon inspring"
4947 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4948 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
4949 msgstr ""
4951 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Width of the pattern"
4954 msgstr "Breedte van de rechthoek"
4956 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Width in units of length"
4959 msgstr "Breedte in beeldpunten van het vervaagde gebied"
4961 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
4964 msgstr ""
4965 "Maximale lengte van de punt die kan ontstaan bij scherpe hoeken (aantal maal "
4966 "de lijn breedte)"
4968 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Spacing"
4971 msgstr "Y tussenafstand:"
4973 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Space between copies of the pattern"
4976 msgstr "Ruimte tussen regels"
4978 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
4979 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Normal offset"
4982 msgstr "Horizontale inspring"
4984 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
4985 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Tangential offset"
4988 msgstr "Verticale inspring"
4990 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
4991 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Pattern is vertical"
4994 msgstr "Patroon inspring"
4996 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:149
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Change scalar parameter"
4999 msgstr "Hoofd-_ondoorzichtigheid"
5001 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113
5002 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
5003 msgid "Edit on-canvas"
5004 msgstr ""
5006 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Paste path"
5009 msgstr "Pagine _breedte"
5011 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:183
5012 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1265 ../src/selection-chemistry.cpp:1319
5013 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
5014 msgid "Nothing on the clipboard."
5015 msgstr "Er staat niets op het klembord."
5017 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:193
5018 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
5019 msgstr ""
5021 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:199
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Paste path parameter"
5024 msgstr "Plak tekst"
5026 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:203
5027 msgid "Clipboard does not contain a path."
5028 msgstr ""
5030 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Change point parameter"
5033 msgstr "Spiralen maken"
5035 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Change bool parameter"
5038 msgstr "Verander ondoorzichtigheid"
5040 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Change random parameter"
5043 msgstr "Transformaties opslaan:"
5045 #: ../src/main.cpp:217
5046 msgid "Print the Inkscape version number"
5047 msgstr "Het Inkscape versienummer tonen."
5049 #: ../src/main.cpp:222
5050 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
5051 msgstr "X-server niet gebruiken (verwerk alleen bestanden van de terminal)"
5053 #: ../src/main.cpp:227
5054 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
5055 msgstr "Probeer X-server te gebruiken (zelfs als $DISPLAY geen waarde heeft)"
5057 #: ../src/main.cpp:232
5058 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
5059 msgstr ""
5060 "Open de aangeduidde documenten (optie-tekenreeks hoeft niet te worden "
5061 "opgegeven)"
5063 #: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243
5064 #: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320
5065 #: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331
5066 msgid "FILENAME"
5067 msgstr "BESTANDSNAAM"
5069 #: ../src/main.cpp:237
5070 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
5071 msgstr ""
5072 "Druk de documenten af naar het opgegeven bestand (gebruik '| programma' voor "
5073 "een pipe)"
5075 #: ../src/main.cpp:242
5076 msgid "Export document to a PNG file"
5077 msgstr "Document exporteren naar .png bestand"
5079 #: ../src/main.cpp:247
5080 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
5081 msgstr ""
5082 "De resolutie die gebruikt wordt om SVG naar bitmap te exporteren (standaard "
5083 "90)"
5085 #: ../src/main.cpp:248
5086 msgid "DPI"
5087 msgstr "DPI"
5089 #: ../src/main.cpp:252
5090 msgid ""
5091 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
5092 "corner)"
5093 msgstr ""
5094 "Geëxporteerde oppervlakte in SVG pixels (standaard het hele document; 0,0 is "
5095 "de hoek links-onder)"
5097 #: ../src/main.cpp:253
5098 msgid "x0:y0:x1:y1"
5099 msgstr "x0:y0:x1:y1"
5101 #: ../src/main.cpp:257
5102 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
5103 msgstr "De gehele tekening (niet het canvas) is geëxporteerd"
5105 #: ../src/main.cpp:262
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Exported area is the entire canvas"
5108 msgstr "De gehele tekening (niet het canvas) is geëxporteerd"
5110 #: ../src/main.cpp:267
5111 msgid ""
5112 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
5113 "user units)"
5114 msgstr ""
5115 "De grootte van het te exporteren bitmap-gebied naar buiten afronden (in SVG "
5116 "eenheden)"
5118 #: ../src/main.cpp:272
5119 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5120 msgstr ""
5121 "De breedte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit overschrijft de DPI)"
5123 #: ../src/main.cpp:273
5124 msgid "WIDTH"
5125 msgstr "BREEDTE"
5127 #: ../src/main.cpp:277
5128 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5129 msgstr ""
5130 "De hoogte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit overschrijft de DPI)"
5132 #: ../src/main.cpp:278
5133 msgid "HEIGHT"
5134 msgstr "HOOGTE"
5136 #: ../src/main.cpp:282
5137 #, fuzzy
5138 msgid "The ID of the object to export"
5139 msgstr ""
5140 "Het ID van het te exporteren object (dit overschrijft het te exporteren "
5141 "gebied)"
5143 #: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381
5144 msgid "ID"
5145 msgstr "ID"
5147 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5148 #. See "man inkscape" for details.
5149 #: ../src/main.cpp:289
5150 msgid ""
5151 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5152 msgstr ""
5153 "Exporteer alleen het object met het opgegeven object-id, verberg alle andere "
5154 "objecten"
5156 #: ../src/main.cpp:294
5157 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5158 msgstr ""
5159 "Gebruik de opgeslagen bestandsnaam en DPI instellingen bij het exporteren"
5160 "(alleen met export-id)"
5162 #: ../src/main.cpp:299
5163 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5164 msgstr ""
5165 "Achtergrondkleur van de geëxporteerde bitmap (kan iedere door SVG "
5166 "ondersteunde kleur zijn)"
5168 #: ../src/main.cpp:300
5169 msgid "COLOR"
5170 msgstr "KLEUR"
5172 #: ../src/main.cpp:304
5173 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5174 msgstr ""
5175 "Achtergrond ondoorzichtigheid van de geëxporteerde bitmap (ofwel tussen 0.0 "
5176 "en 1.0, of tussen 1 en 255)"
5178 #: ../src/main.cpp:305
5179 msgid "VALUE"
5180 msgstr "WAARDE"
5182 #: ../src/main.cpp:309
5183 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5184 msgstr ""
5185 "Document exporteren naar gewoon SVG bestand (geen sodipodi- of inkscape-"
5186 "naamruimte)"
5188 #: ../src/main.cpp:314
5189 msgid "Export document to a PS file"
5190 msgstr "Document exporteren naar PS bestand"
5192 #: ../src/main.cpp:319
5193 msgid "Export document to an EPS file"
5194 msgstr "Document exporteren naar EPS bestand"
5196 #: ../src/main.cpp:324
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Export document to a PDF file"
5199 msgstr "Document exporteren naar PS bestand"
5201 #: ../src/main.cpp:330
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5204 msgstr "Document exporteren naar EPS bestand"
5206 #: ../src/main.cpp:336
5207 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5208 msgstr "Tekst omzetten naar paden bij het exporteren (EPS)"
5210 #: ../src/main.cpp:341
5211 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5212 msgstr ""
5214 #: ../src/main.cpp:346
5215 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5216 msgstr ""
5217 "Pagina grootte als omhullende gebruiken bij het exporteren van EPS bestanden"
5219 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5220 #: ../src/main.cpp:352
5221 msgid ""
5222 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5223 "query-id"
5224 msgstr ""
5225 "De X-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-"
5226 "id - van het object"
5228 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5229 #: ../src/main.cpp:358
5230 msgid ""
5231 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5232 "query-id"
5233 msgstr ""
5234 "De Y-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-"
5235 "id - van het object"
5237 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5238 #: ../src/main.cpp:364
5239 msgid ""
5240 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5241 "id"
5242 msgstr ""
5243 "De breedte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - "
5244 "van het object"
5246 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5247 #: ../src/main.cpp:370
5248 msgid ""
5249 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5250 "id"
5251 msgstr ""
5252 "De hoogte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - "
5253 "van het object"
5255 #: ../src/main.cpp:375
5256 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
5257 msgstr ""
5259 #: ../src/main.cpp:380
5260 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5261 msgstr "Het ID van het object waarvan de informatie wordt opgevraagd"
5263 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5264 #: ../src/main.cpp:386
5265 msgid "Print out the extension directory and exit"
5266 msgstr "Geef de "
5268 #: ../src/main.cpp:391
5269 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5270 msgstr "Ongebruikte definities uit het defs-onderdeel van het bestand halen"
5272 #: ../src/main.cpp:396
5273 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5274 msgstr ""
5276 #: ../src/main.cpp:401
5277 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5278 msgstr ""
5280 #: ../src/main.cpp:402
5281 msgid "VERB-ID"
5282 msgstr ""
5284 #: ../src/main.cpp:406
5285 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5286 msgstr ""
5288 #: ../src/main.cpp:407
5289 msgid "OBJECT-ID"
5290 msgstr ""
5292 #: ../src/main.cpp:610
5293 msgid ""
5294 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5295 "\n"
5296 "Available options:"
5297 msgstr ""
5298 "[OPTIES...] [BESTAND...]\n"
5299 "\n"
5300 "Beschikbare opties:"
5302 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5303 #, c-format
5304 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5305 msgstr ""
5307 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5308 #, c-format
5309 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5310 msgstr ""
5312 #: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
5313 msgid "_New"
5314 msgstr "_Nieuw"
5316 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5317 msgid "Open _Recent"
5318 msgstr "_Recente bestanden"
5320 #: ../src/menus-skeleton.h:49
5321 msgid "_Edit"
5322 msgstr "Be_werken"
5324 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
5325 msgid "Paste Si_ze"
5326 msgstr "Plak _grootte"
5328 #: ../src/menus-skeleton.h:72
5329 msgid "Clo_ne"
5330 msgstr "_Klonen"
5332 #: ../src/menus-skeleton.h:89
5333 msgid "_View"
5334 msgstr "Beel_d"
5336 #: ../src/menus-skeleton.h:90
5337 msgid "_Zoom"
5338 msgstr "_Zoomen"
5340 #: ../src/menus-skeleton.h:106
5341 msgid "_Display mode"
5342 msgstr "_Afbeeld modus"
5344 #: ../src/menus-skeleton.h:117
5345 msgid "Show/Hide"
5346 msgstr "Weergeven/verbergen"
5348 #: ../src/menus-skeleton.h:134
5349 msgid "_Layer"
5350 msgstr "_Laag"
5352 #: ../src/menus-skeleton.h:153
5353 msgid "_Object"
5354 msgstr "_Object"
5356 #: ../src/menus-skeleton.h:161
5357 msgid "Cli_p"
5358 msgstr ""
5360 #: ../src/menus-skeleton.h:165
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Mas_k"
5363 msgstr "Markeren"
5365 #: ../src/menus-skeleton.h:169
5366 msgid "Patter_n"
5367 msgstr "Patroo_n"
5369 #: ../src/menus-skeleton.h:193
5370 msgid "_Path"
5371 msgstr "_Paden"
5373 #: ../src/menus-skeleton.h:218
5374 msgid "_Text"
5375 msgstr "_Tekst"
5377 #: ../src/menus-skeleton.h:230
5378 msgid "Effe_cts"
5379 msgstr "Effe_cten"
5381 #: ../src/menus-skeleton.h:237
5382 msgid "Whiteboa_rd"
5383 msgstr "Whiteboa_rd"
5385 #: ../src/menus-skeleton.h:241
5386 msgid "_Help"
5387 msgstr "_Hulp"
5389 #: ../src/menus-skeleton.h:244
5390 msgid "Tutorials"
5391 msgstr "Handleidingen"
5393 #: ../src/node-context.cpp:185
5394 msgid ""
5395 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
5396 "+Alt</b>: move along handles"
5397 msgstr ""
5398 "<b>Ctrl</b>: kies knooppunt type, draai in stappen, verplaats horizontaal/"
5399 "verticaal; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatsen in de richting van de handvatten"
5401 #: ../src/node-context.cpp:186
5402 msgid ""
5403 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5404 msgstr ""
5405 "<b>Shift</b>: wissel knooppunt selectie, magnetisch raster uit te zetten, "
5406 "draai beide handvatten"
5408 #: ../src/node-context.cpp:187
5409 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5410 msgstr ""
5411 "<b>Alt</b>: vergrendel handvat lengte; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatsen in de "
5412 "richting van de handvatten"
5414 #: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Stamp"
5417 msgstr "Stappen"
5419 #: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Move nodes vertically"
5422 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
5424 #: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Move nodes horizontally"
5427 msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal uitlijnen"
5429 #: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386
5430 #: ../src/nodepath.cpp:3206
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Move nodes"
5433 msgstr "Item omlaag brengen"
5435 #: ../src/nodepath.cpp:1424
5436 msgid ""
5437 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5438 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5439 msgstr ""
5440 "<b>Knooppunt handvat</b>: sleep om de ronding te vormen; <b>Ctrl</b> draait "
5441 "in stappen; <b>Alt</b> vergrendelt de lengte; <b>Shift</b> draait ook het "
5442 "andere handvat"
5444 #: ../src/nodepath.cpp:1594
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Align nodes"
5447 msgstr "Bovenkanten uitlijnen"
5449 #: ../src/nodepath.cpp:1656
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Distribute nodes"
5452 msgstr "Verdelen"
5454 #: ../src/nodepath.cpp:1694
5455 msgid "Add nodes"
5456 msgstr "Voeg knooppunten toe"
5458 #: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768
5459 msgid "Add node"
5460 msgstr "Voeg knooppunt toe"
5462 #: ../src/nodepath.cpp:1849
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Break path"
5465 msgstr "_Los maken"
5467 #: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990
5468 #: ../src/nodepath.cpp:2005
5469 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5470 msgstr "Om samen te voegen moeten u <b>twee</b> eindpunten selecteren."
5472 #: ../src/nodepath.cpp:1925
5473 msgid "Close subpath"
5474 msgstr "Subpad sluiten"
5476 #: ../src/nodepath.cpp:1977
5477 msgid "Join nodes"
5478 msgstr "Knooppunt samenvoegen"
5480 #: ../src/nodepath.cpp:2026
5481 msgid "Close subpath by segment"
5482 msgstr ""
5484 #: ../src/nodepath.cpp:2080
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Join nodes by segment"
5487 msgstr ""
5488 "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment"
5490 #: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248
5491 msgid "Delete nodes"
5492 msgstr "Knooppunten verwijderen"
5494 #: ../src/nodepath.cpp:2210
5495 msgid "Delete nodes preserving shape"
5496 msgstr ""
5498 #: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281
5499 msgid ""
5500 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
5501 "segments."
5502 msgstr ""
5503 "Selecteer <b>twee tussen-knooppunten</b> op een pad waar tussen de lijn moet "
5504 "worden verwijderd."
5506 #: ../src/nodepath.cpp:2377
5507 msgid "Cannot find path between nodes."
5508 msgstr "Geen pad gevonden tussen de knooppunten"
5510 #: ../src/nodepath.cpp:2409
5511 msgid "Delete segment"
5512 msgstr "Segment verwijderen"
5514 #: ../src/nodepath.cpp:2430
5515 msgid "Change segment type"
5516 msgstr ""
5518 #: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164
5519 msgid "Change node type"
5520 msgstr ""
5522 #: ../src/nodepath.cpp:3441
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Retract handle"
5525 msgstr "Rechthoek"
5527 #: ../src/nodepath.cpp:3490
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Move node handle"
5530 msgstr "Willekeur:"
5532 #: ../src/nodepath.cpp:3630
5533 #, c-format
5534 msgid ""
5535 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5536 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
5537 "handles"
5538 msgstr ""
5539 "<b>Knooppunt handvat</b>: hoek %0.2f&#176;, lengte %s; <b>Ctrl</b> draait in "
5540 "stappen; <b>Alt</b> vergrendelt de lengte; <b>Shift</b> draait ook het "
5541 "andere handvat"
5543 #: ../src/nodepath.cpp:3824
5544 msgid "Rotate nodes"
5545 msgstr "Roteer knooppunten"
5547 #: ../src/nodepath.cpp:3955
5548 msgid "Scale nodes"
5549 msgstr "Schaal knooppunten"
5551 #: ../src/nodepath.cpp:3999
5552 msgid "Flip nodes"
5553 msgstr ""
5555 #: ../src/nodepath.cpp:4168
5556 msgid ""
5557 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
5558 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
5559 msgstr ""
5560 "<b>Knooppunt</b>: sleep om het pad te wijzigen; met <b>Ctrl</b> beperkt de "
5561 "beweging tot horizontaal/verticaal; <b>Ctrl+Alt</b> beperkt in handvat-"
5562 "richting"
5564 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5565 #: ../src/nodepath.cpp:4394
5566 msgid "end node"
5567 msgstr "eind-knooppunt"
5569 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
5570 #: ../src/nodepath.cpp:4399
5571 msgid "cusp"
5572 msgstr "hoekig"
5574 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
5575 #: ../src/nodepath.cpp:4402
5576 msgid "smooth"
5577 msgstr "glad"
5579 #: ../src/nodepath.cpp:4404
5580 msgid "symmetric"
5581 msgstr "symmetrisch"
5583 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5584 #: ../src/nodepath.cpp:4410
5585 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5586 msgstr ""
5587 "eind-knooppunt, handvat ingetrokken (sleep met <b>shift</b> om het uit te "
5588 "trekken)"
5590 #: ../src/nodepath.cpp:4412
5591 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5592 msgstr "één handvat ingetrokken (sleep met <b>shift</b> om het uit te trekken)"
5594 #: ../src/nodepath.cpp:4415
5595 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5596 msgstr ""
5597 "beide handvatten ingetrokken (sleep met <b>shift</b> om ze uit te trekken)"
5599 #: ../src/nodepath.cpp:4427
5600 msgid ""
5601 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
5602 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
5603 "rotate"
5604 msgstr ""
5605 "<b>Versleep</b> knooppunten of -handvatten; <b>Alt+slepen</b> om te vormen; "
5606 "<b>pijl</b>toetsen om knooppunten te verplaatsen, <b>&lt; &gt;</b> om te "
5607 "schalen, <b>[ ]</b> om te roteren"
5609 #: ../src/nodepath.cpp:4428
5610 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
5611 msgstr ""
5612 "<b>Sleep</b> het knooppunt of zijn handvatten; <b>pijltjes</b>-toetsen om "
5613 "het knooppunt te verplaatsen"
5615 #: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465
5616 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
5617 msgstr ""
5618 "Selecteer één enkel object om zijn knooppunten of handvatten te wijzigen."
5620 #: ../src/nodepath.cpp:4457
5621 #, fuzzy, c-format
5622 msgid ""
5623 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5624 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5625 msgid_plural ""
5626 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5627 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5628 msgstr[0] ""
5629 "Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, shift-klik of sleep om objecten te "
5630 "selecteren."
5631 msgstr[1] ""
5632 "Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, shift-klik of sleep om objecten te "
5633 "selecteren."
5635 #: ../src/nodepath.cpp:4463
5636 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
5637 msgstr "Sleep de handvatten van het object om het te wijzigen."
5639 #: ../src/nodepath.cpp:4471
5640 #, c-format
5641 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
5642 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
5643 msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd; %s. %s."
5644 msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd; %s. %s."
5646 #: ../src/nodepath.cpp:4478
5647 #, c-format
5648 msgid ""
5649 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5650 msgid_plural ""
5651 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5652 msgstr[0] ""
5653 "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd in <b>%i</b> van de <b>%i</b> "
5654 "subpaden. %s."
5655 msgstr[1] ""
5656 "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerdin <b>%i</b> van de <b>%i</"
5657 "b> subpaden. %s."
5659 #: ../src/nodepath.cpp:4484
5660 #, c-format
5661 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
5662 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
5663 msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. %s."
5664 msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd. %s."
5666 #: ../src/object-edit.cpp:501
5667 msgid ""
5668 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5669 "vertical radius the same"
5670 msgstr ""
5671 "De straal van de <b>horizontale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik "
5672 "<b>Ctrl</b> om de verticale straal gelijk te maken"
5674 #: ../src/object-edit.cpp:507
5675 msgid ""
5676 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5677 "horizontal radius the same"
5678 msgstr ""
5679 "De straal van de <b>verticale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik "
5680 "<b>Ctrl</b> om de horizontale straal gelijk te maken"
5682 #: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
5683 msgid ""
5684 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
5685 "lock ratio or stretch in one dimension only"
5686 msgstr ""
5687 "De <b>hoogte en breedte</b> van de rechthoek aanpassen; gebruik <b>Ctrl</"
5688 "b>om de verhouding te vergrendelen of om in een dimensie te schalen"
5690 #: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
5691 #: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
5692 msgid ""
5693 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
5694 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5695 msgstr ""
5697 #: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
5698 #: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
5699 msgid ""
5700 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
5701 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5702 msgstr ""
5704 #: ../src/object-edit.cpp:727
5705 msgid "Move the box in perspective."
5706 msgstr ""
5708 #: ../src/object-edit.cpp:905
5709 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5710 msgstr ""
5711 "De <b>breedte</b> van de ellips aanpassen; druk <b>ctrl</b> om een cirkel te "
5712 "maken"
5714 #: ../src/object-edit.cpp:908
5715 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5716 msgstr ""
5717 "De <b>hoogte</b> van de ellips aanpassen; druk <b>ctrl</b> om een cirkel te "
5718 "maken"
5720 #: ../src/object-edit.cpp:911
5721 msgid ""
5722 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5723 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5724 "segment"
5725 msgstr ""
5726 "Plaats het <b>beginpunt</b> van de arc of de taartpunt; <b>Ctrl</b> om te "
5727 "draaien in stappen; Sleep <b>binnen</b> de ellips voor een arc, er "
5728 "<b>buiten</b> voor een taartpunt"
5730 #: ../src/object-edit.cpp:914
5731 msgid ""
5732 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5733 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5734 "segment"
5735 msgstr ""
5736 "Plaats het <b>eindpunt</b> van de arc of de taartpunt; <b>Ctrl</b> om te "
5737 "draaien in stappen; Sleep <b>binnen</b> de ellips voor een arc, er "
5738 "<b>buiten</b> voor een taartpunt"
5740 #: ../src/object-edit.cpp:1024
5741 msgid ""
5742 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
5743 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
5744 msgstr ""
5745 "De <b>punt straal</b> van de ster of het polygoon aanpassen; <b>Shift</b> om "
5746 "af te ronden; <b>Alt</b> om te verspreiden"
5748 #: ../src/object-edit.cpp:1027
5749 msgid ""
5750 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
5751 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
5752 "randomize"
5753 msgstr ""
5754 "De <b>binnen straal</b> van de ster of het polygoon aanpassen; <b>Ctrl</b> "
5755 "om de 'punten' recht te houden (geen draaiingen); <b>Shift</b> om af te "
5756 "ronden; <b>Alt</b> om te verspreiden"
5758 #: ../src/object-edit.cpp:1191
5759 msgid ""
5760 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5761 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
5762 msgstr ""
5763 "De spiraal op- of afrollen van de <b>binnenkant</b>; <b>Ctrl</b> om te "
5764 "draaien in stappen; <b>Alt</b> om te convergeren/divergeren"
5766 #: ../src/object-edit.cpp:1193
5767 msgid ""
5768 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5769 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
5770 msgstr ""
5771 "De spiraal op- of afrollen van de <b>buitenkant</b>; <b>Ctrl</b> om te "
5772 "draaien in stappen; <b>Shift</b> om te draaien/vergroten/verkleinen"
5774 #: ../src/object-edit.cpp:1230
5775 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
5776 msgstr "De <b>rand afstand</b> aanpassen"
5778 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5779 #: ../src/object-edit.cpp:1260
5780 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5781 msgstr "De patroonvulling van het object <b>verplaatsen</b>"
5783 #: ../src/object-edit.cpp:1262
5784 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5785 msgstr "De patroonvulling van het object <b>vergroten/verkleinen</b>"
5787 #: ../src/object-edit.cpp:1264
5788 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5789 msgstr ""
5790 "De patroonvulling van het object <b>draaien</b>; <b>Ctrl</b> om te draaien "
5791 "in stappen"
5793 #: ../src/object-edit.cpp:1289
5794 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
5795 msgstr ""
5796 "Sleep om de grootte van het <b>frame</b> van de <b>gevormde tekst</b> aan te "
5797 "passen"
5799 #: ../src/path-chemistry.cpp:59
5800 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
5801 msgstr "Selecteer <b>tenminste twee objecten</b> om te combineren."
5803 #: ../src/path-chemistry.cpp:66
5804 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
5805 msgstr "Tenminste één van de objecten is <b>geen pad</b>, combineren mislukt."
5807 #: ../src/path-chemistry.cpp:74
5808 msgid ""
5809 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5810 msgstr ""
5811 "U kunt geen objecten combineren uit <b>verschillen groepen</b> of <b>lagen</"
5812 "b>"
5814 #: ../src/path-chemistry.cpp:79
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Combining paths..."
5817 msgstr "Het pad wordt gesloten."
5819 #: ../src/path-chemistry.cpp:147
5820 msgid "Combine"
5821 msgstr "Samenvoegen"
5823 #: ../src/path-chemistry.cpp:162
5824 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
5825 msgstr "Selecteer (een) <b>pad(en)</b> om in stukken te breken."
5827 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Breaking apart paths..."
5830 msgstr "Los maken"
5832 #: ../src/path-chemistry.cpp:247
5833 msgid "Break apart"
5834 msgstr "Los maken"
5836 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
5837 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
5838 msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om in stukken te breken."
5840 #: ../src/path-chemistry.cpp:270
5841 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
5842 msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te converteren naar een pad."
5844 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Converting objects to paths..."
5847 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
5849 #: ../src/path-chemistry.cpp:348
5850 msgid "Object to path"
5851 msgstr "Object naar pad"
5853 #: ../src/path-chemistry.cpp:350
5854 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
5855 msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om te converteren naar een pad."
5857 #: ../src/path-chemistry.cpp:415
5858 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
5859 msgstr "Selecteer (een) <b>pad(en)</b> om om te keren."
5861 #: ../src/path-chemistry.cpp:424
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Reversing paths..."
5864 msgstr "Pad omdraaien"
5866 #: ../src/path-chemistry.cpp:451
5867 msgid "Reverse path"
5868 msgstr "Pad omdraaien"
5870 #: ../src/path-chemistry.cpp:453
5871 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
5872 msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om om te keren."
5874 #: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:473
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Drawing cancelled"
5877 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
5879 #: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:255
5880 msgid "Continuing selected path"
5881 msgstr "Huidig pad wordt voortgezet"
5883 #: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:264
5884 msgid "Creating new path"
5885 msgstr "Nieuw pad maken"
5887 #: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:268
5888 msgid "Appending to selected path"
5889 msgstr "Toevoegen aan het geselecteerde pad"
5891 #: ../src/pen-context.cpp:592
5892 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
5893 msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te sluiten."
5895 #: ../src/pen-context.cpp:602
5896 msgid ""
5897 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
5898 msgstr ""
5899 "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om vanaf daar het pad voort te zetten."
5901 #: ../src/pen-context.cpp:1101
5902 #, c-format
5903 msgid ""
5904 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5905 "<b>Enter</b> to finish the path"
5906 msgstr ""
5907 "<b>%s</b>: hoek %3.2f&#176;, afstand %s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, "
5908 "<b>Enter</b> om het pad af te maken"
5910 #: ../src/pen-context.cpp:1126
5911 #, c-format
5912 msgid ""
5913 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5914 "angle"
5915 msgstr ""
5916 "<b>Afrond handvat</b>: %3.2f&#176;; lengte %s; <b>ctrl</b> draait in stappen"
5918 #: ../src/pen-context.cpp:1156
5919 #, c-format
5920 msgid ""
5921 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5922 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
5923 msgstr ""
5924 "<b>%s</b>: hoek 3%02f&#176;, lengte %s; <b>Ctrl</b> draait in stappen; "
5925 "<b>Shift</b> draait allen dit handvat"
5927 #: ../src/pen-context.cpp:1192
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Drawing finished"
5930 msgstr "Tekening"
5932 #: ../src/pencil-context.cpp:247
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Creating single point"
5935 msgstr "Nieuw pad maken"
5937 #: ../src/pencil-context.cpp:248
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Create single point"
5940 msgstr "Tegelen met klonen..."
5942 #: ../src/pencil-context.cpp:349
5943 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
5944 msgstr "Laat hier <b>los</b> om het pad te sluiten."
5946 #: ../src/pencil-context.cpp:355
5947 msgid "Drawing a freehand path"
5948 msgstr "Lijnen uit de losse pols aan het tekenen"
5950 #: ../src/pencil-context.cpp:360
5951 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
5952 msgstr "<b>Sleep</b> om vanaf hier verder te gaan met een pad."
5954 #. Write curves to object
5955 #: ../src/pencil-context.cpp:422
5956 msgid "Finishing freehand"
5957 msgstr "Klaar met tekenen uit de losse pols"
5959 #: ../src/preferences.cpp:59
5960 #, c-format
5961 msgid ""
5962 "%s is not a valid preferences file.\n"
5963 "%s"
5964 msgstr ""
5965 "%s is geen geldig voorkeuren bestand.\n"
5966 "%s"
5968 #: ../src/preferences.cpp:60
5969 msgid ""
5970 "Inkscape will run with default settings.\n"
5971 "New settings will not be saved."
5972 msgstr ""
5973 "Inkscape zal starten met de standaard instellingen.\n"
5974 "Nieuwe instellingen worden niet opgeslagen."
5976 #: ../src/rect-context.cpp:382
5977 msgid ""
5978 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
5979 "circular"
5980 msgstr ""
5981 "<b>Ctrl</b>: maak een vierkant of 'gehele verhouding'-rechthoek, vergrendel "
5982 "de afronding van afgeronde hoek"
5984 #: ../src/rect-context.cpp:536
5985 #, fuzzy, c-format
5986 msgid ""
5987 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
5988 "b> to draw around the starting point"
5989 msgstr ""
5990 "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; <b>ctrl</b> om een 'gehele verhouding'-"
5991 "rechthoek te maken; <b>shift</b> om rondom het beginpunt te tekenen"
5993 #: ../src/rect-context.cpp:539
5994 #, fuzzy, c-format
5995 msgid ""
5996 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
5997 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
5998 msgstr ""
5999 "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; <b>ctrl</b> om een 'gehele verhouding'-"
6000 "rechthoek te maken; <b>shift</b> om rondom het beginpunt te tekenen"
6002 #: ../src/rect-context.cpp:541
6003 #, fuzzy, c-format
6004 msgid ""
6005 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
6006 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
6007 msgstr ""
6008 "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; <b>ctrl</b> om een 'gehele verhouding'-"
6009 "rechthoek te maken; <b>shift</b> om rondom het beginpunt te tekenen"
6011 #: ../src/rect-context.cpp:545
6012 #, c-format
6013 msgid ""
6014 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
6015 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6016 msgstr ""
6017 "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; <b>ctrl</b> om een 'gehele verhouding'-"
6018 "rechthoek te maken; <b>shift</b> om rondom het beginpunt te tekenen"
6020 #: ../src/rect-context.cpp:566
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Create rectangle"
6023 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
6025 #: ../src/select-context.cpp:228
6026 msgid "Move canceled."
6027 msgstr "Verplaatsen afgebroken."
6029 #: ../src/select-context.cpp:236
6030 msgid "Selection canceled."
6031 msgstr "Selecteren afgebroken."
6033 #: ../src/select-context.cpp:535
6034 msgid ""
6035 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
6036 "rubberband selection"
6037 msgstr ""
6039 #: ../src/select-context.cpp:537
6040 msgid ""
6041 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
6042 "touch selection"
6043 msgstr ""
6045 #: ../src/select-context.cpp:697
6046 #, fuzzy
6047 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
6048 msgstr ""
6049 "<b>Ctrl</b>: selecteer binnenin groepen, verplaats horizontaal/verticaal"
6051 #: ../src/select-context.cpp:698
6052 #, fuzzy
6053 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
6054 msgstr ""
6055 "<b>Shift</b>: wissel selectie, force rubberband, magnetisch raster uit te "
6056 "zetten."
6058 #: ../src/select-context.cpp:699
6059 #, fuzzy
6060 msgid ""
6061 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
6062 msgstr ""
6063 "<b>Alt</b>: Selecteer object onder de muiscursor, verplaats de selectie."
6065 #: ../src/select-context.cpp:870
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
6068 msgstr ""
6069 "Het geselecteerde object is geen pad, en dus kan er geen buiten- of "
6070 "binnenrand aan worden toegevoegd."
6072 #: ../src/selection-chemistry.cpp:232
6073 msgid "Delete text"
6074 msgstr "Tekst verwijderen"
6076 #: ../src/selection-chemistry.cpp:240
6077 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
6078 msgstr "Er is <b>niets</b> verwijderd."
6080 #: ../src/selection-chemistry.cpp:258 ../src/text-context.cpp:995
6081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
6082 msgid "Delete"
6083 msgstr "Verwijderen"
6085 #: ../src/selection-chemistry.cpp:273
6086 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
6087 msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te dupliceren."
6089 #: ../src/selection-chemistry.cpp:323
6090 msgid "Delete all"
6091 msgstr "Alles verwijderen"
6093 #: ../src/selection-chemistry.cpp:447
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
6096 msgstr "Selecteer <b>twee objecten of meer objecten</b> om te groeperen."
6098 #: ../src/selection-chemistry.cpp:520 ../src/selection-describer.cpp:50
6099 msgid "Group"
6100 msgstr "Groeperen"
6102 #: ../src/selection-chemistry.cpp:535
6103 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
6104 msgstr "Selecteer een <b>groep</b> om te degroeperen"
6106 #: ../src/selection-chemistry.cpp:576
6107 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
6108 msgstr "Er zijn <b>geen groepen</b> in de selectie om te degroeperen."
6110 #: ../src/selection-chemistry.cpp:582 ../src/sp-item-group.cpp:449
6111 msgid "Ungroup"
6112 msgstr "Groep opheffen"
6114 #: ../src/selection-chemistry.cpp:643
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
6117 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om naar boven te brengen."
6119 #: ../src/selection-chemistry.cpp:649 ../src/selection-chemistry.cpp:709
6120 #: ../src/selection-chemistry.cpp:744 ../src/selection-chemistry.cpp:809
6121 msgid ""
6122 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6123 msgstr ""
6124 "U kunt geen object uit <b>verschillende groepen</b> of <b>lagen</b> naar "
6125 "boven brengen of naar onder sturen."
6127 #: ../src/selection-chemistry.cpp:701
6128 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
6129 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u helemaal naar boven wilt brengen."
6131 #: ../src/selection-chemistry.cpp:724
6132 msgid "Raise to top"
6133 msgstr "Bovenaan"
6135 #: ../src/selection-chemistry.cpp:738
6136 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
6137 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u naar onderen wilt brengen."
6139 #: ../src/selection-chemistry.cpp:788
6140 msgid "Lower"
6141 msgstr "Omlaag"
6143 #: ../src/selection-chemistry.cpp:801
6144 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
6145 msgstr ""
6146 "Selecteer <b>objecten</b> die u naar helemaal naar onderen wilt sturen."
6148 #: ../src/selection-chemistry.cpp:836
6149 msgid "Lower to bottom"
6150 msgstr "Onderaan"
6152 #: ../src/selection-chemistry.cpp:843
6153 msgid "Nothing to undo."
6154 msgstr "Er is niets om ongedaan te maken."
6156 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
6157 msgid "Nothing to redo."
6158 msgstr "Er is niets om opnieuw te doen."
6160 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1058
6161 msgid "Nothing was copied."
6162 msgstr "Er is niets gekopieerd."
6164 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1205
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Nothing in the clipboard."
6167 msgstr "Er staat niets op het klembord."
6169 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1226
6170 msgid "Paste"
6171 msgstr "Plakken"
6173 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1238
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Nothing on the style clipboard."
6176 msgstr "Er staat niets op het klembord."
6178 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1244
6179 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
6180 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen."
6182 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1253
6183 msgid "Paste style"
6184 msgstr "Plak stijl"
6186 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
6189 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om de stijl op toe te passen."
6191 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1281
6192 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
6193 msgstr ""
6195 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
6196 msgid "Paste live path effect"
6197 msgstr ""
6199 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1325 ../src/selection-chemistry.cpp:1361
6200 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
6201 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om de stijl op toe te passen."
6203 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1343
6204 msgid "Paste size"
6205 msgstr "Plak grootte"
6207 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1384
6208 msgid "Paste size separately"
6209 msgstr "Plak grootte onafhankelijk"
6211 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1395
6212 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
6213 msgstr ""
6214 "Selecteer <b>objecten</b> om naar de bovenliggende laag te verplaatsen."
6216 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1420
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Raise to next layer"
6219 msgstr "Verplaatst naar de volgende laag."
6221 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1426
6222 msgid "No more layers above."
6223 msgstr "Er zijn geen bovenliggende lagen."
6225 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1440
6226 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6227 msgstr ""
6228 "Selecteer <b>objecten</b> om naar de onderliggende laag te verplaatsen."
6230 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1465
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Lower to previous layer"
6233 msgstr "Verplaatst naar de vorige laag."
6235 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1471
6236 msgid "No more layers below."
6237 msgstr "Er zijn geen onderliggende lagen."
6239 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1658
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Remove transform"
6242 msgstr "Transformaties verwijderen"
6244 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1767
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6247 msgstr "_90 graden draaien MKM"
6249 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1795
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6252 msgstr "9_0 graden draaien TKI"
6254 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1816 ../src/seltrans.cpp:432
6255 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Rotate"
6258 msgstr "Roteren"
6260 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1848
6261 msgid "Rotate by pixels"
6262 msgstr ""
6264 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1878 ../src/seltrans.cpp:429
6265 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1965
6266 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Scale"
6269 msgstr "Schalen"
6271 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1903
6272 msgid "Scale by whole factor"
6273 msgstr ""
6275 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Move vertically"
6278 msgstr "Verticaal verplaatsen"
6280 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1922
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Move horizontally"
6283 msgstr "Horizontaal"
6285 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1925 ../src/selection-chemistry.cpp:1953
6286 #: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Move"
6289 msgstr "Verplaatsen"
6291 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1947
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Move vertically by pixels"
6294 msgstr "De selectie verticaal spiegelen"
6296 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1950
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Move horizontally by pixels"
6299 msgstr "Horizontaal"
6301 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2079
6302 #, fuzzy
6303 msgid "The selection has no applied path effect."
6304 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
6306 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2236
6307 msgid "action|Clone"
6308 msgstr ""
6310 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2253
6311 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6312 msgstr "Selecteer een <b>kloon</b> om te ontkoppelen."
6314 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2302
6315 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6316 msgstr "Er zijn <b>geen klonen om te ontkoppelen</b> geselecteerd."
6318 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2306
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Unlink clone"
6321 msgstr "Kloon ontkoppelen"
6323 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2320
6324 #, fuzzy
6325 msgid ""
6326 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6327 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6328 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6329 msgstr ""
6330 "Selecteer een <b>kloon</b> om naar zijn origineel te gaan. Selecteer een "
6331 "<b>gekoppelde XXX</b> om naar zijn bron te gaan. Selecteer <b>tekst op een "
6332 "pad</b> om naar het pad te gaan."
6334 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2343
6335 #, fuzzy
6336 msgid ""
6337 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6338 "flowed text?)"
6339 msgstr ""
6340 "Kan het te selecteren object <b>niet vinden</b> (een wees-kloon, -XXX, of "
6341 "tekst?)"
6343 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2349
6344 msgid ""
6345 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6346 "defs&gt;)"
6347 msgstr ""
6348 "Het object dat u probeert te selecteren is niet zichtbaar (het staat in &lt;"
6349 "defs&gt;)"
6351 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2377
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6354 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om te gebruiken als patroon."
6356 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2442
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Objects to marker"
6359 msgstr "O_bjecten naar patroon"
6361 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2471
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
6364 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om te gebruiken als patroon."
6366 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2479
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Objects to guides"
6369 msgstr "O_bjecten naar patroon"
6371 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2496
6372 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6373 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om te gebruiken als patroon."
6375 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2581
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Objects to pattern"
6378 msgstr "O_bjecten naar patroon"
6380 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2598
6381 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6382 msgstr "Selecteer <b>objecten met patroonvulling</b> om objecten uit te halen."
6384 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
6385 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6386 msgstr "Er zijn geen <b>objecten met patroonvulling</b> geselecteerd."
6388 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2654
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Pattern to objects"
6391 msgstr "Patroon naar objecten"
6393 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2740
6394 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6395 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om een bitmap kopie van te maken."
6397 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2901
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Create bitmap"
6400 msgstr "Spiralen maken"
6402 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2934
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6405 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen."
6407 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2937
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6410 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen."
6412 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Set clipping path"
6415 msgstr "Het pad wordt gesloten."
6417 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3045
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Set mask"
6420 msgstr "Sterren"
6422 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3059
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
6425 msgstr ""
6426 "Selecteer één of meer <b>teksten</b> om de tekenspatiëring van te "
6427 "verwijderen."
6429 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3127
6430 msgid "Release clipping path"
6431 msgstr ""
6433 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3129
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Release mask"
6436 msgstr "_Omdraaien"
6438 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3140
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6441 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om de stijl op toe te passen."
6443 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3174
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Fit page to selection"
6446 msgstr "In selectie-box passen"
6448 #: ../src/selection-describer.cpp:42
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Link"
6451 msgstr "in"
6453 #: ../src/selection-describer.cpp:44
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Circle"
6456 msgstr "Cirkel"
6458 #. ellipse
6459 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
6460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2378
6461 msgid "Ellipse"
6462 msgstr "Ellips"
6464 #: ../src/selection-describer.cpp:48
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Flowed text"
6467 msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
6469 #: ../src/selection-describer.cpp:54
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Line"
6472 msgstr "Lijn"
6474 #: ../src/selection-describer.cpp:56
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Path"
6477 msgstr "Pad"
6479 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
6480 msgid "Polygon"
6481 msgstr "Veelhoek"
6483 #: ../src/selection-describer.cpp:60
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Polyline"
6486 msgstr "<b>Ellips</b>"
6488 #. Rectangle
6489 #: ../src/selection-describer.cpp:62
6490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2374
6491 msgid "Rectangle"
6492 msgstr "Rechthoek"
6494 #. 3D box
6495 #: ../src/selection-describer.cpp:64
6496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2376
6497 #, fuzzy
6498 msgid "3D Box"
6499 msgstr "Omhullende"
6501 #: ../src/selection-describer.cpp:70
6502 msgid "object|Clone"
6503 msgstr ""
6505 #: ../src/selection-describer.cpp:74
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Offset path"
6508 msgstr "Beginpunt:"
6510 #. spiral
6511 #: ../src/selection-describer.cpp:76
6512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 ../src/verbs.cpp:2382
6513 msgid "Spiral"
6514 msgstr "Spiraal"
6516 #. star
6517 #: ../src/selection-describer.cpp:78
6518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2380
6519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881
6520 msgid "Star"
6521 msgstr "Ster"
6523 #: ../src/selection-describer.cpp:106
6524 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6525 msgstr ""
6526 "Klik op de selectie om te wisselen tussen draaien en vergroten/verkleinen"
6528 #. no items
6529 #: ../src/selection-describer.cpp:108
6530 msgid ""
6531 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6532 msgstr ""
6533 "Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, shift-klik of sleep om objecten te "
6534 "selecteren."
6536 #: ../src/selection-describer.cpp:117
6537 #, fuzzy
6538 msgid "root"
6539 msgstr "Glad maken"
6541 #: ../src/selection-describer.cpp:129
6542 #, c-format
6543 msgid "layer <b>%s</b>"
6544 msgstr "laag <b>%s</b>"
6546 #: ../src/selection-describer.cpp:131
6547 #, c-format
6548 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6549 msgstr "laag <b><i>%s</i></b>"
6551 #: ../src/selection-describer.cpp:140
6552 #, c-format
6553 msgid "<i>%s</i>"
6554 msgstr "<i>%s</i>"
6556 #: ../src/selection-describer.cpp:149
6557 #, c-format
6558 msgid " in %s"
6559 msgstr " in %s"
6561 #: ../src/selection-describer.cpp:151
6562 #, fuzzy, c-format
6563 msgid " in group %s (%s)"
6564 msgstr "Groep #%s binnengaan"
6566 #: ../src/selection-describer.cpp:153
6567 #, fuzzy, c-format
6568 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6569 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6570 msgstr[0] "%s in <b>%i</b> laag. %s."
6571 msgstr[1] "%s in <b>%i</b> laag. %s."
6573 #: ../src/selection-describer.cpp:156
6574 #, fuzzy, c-format
6575 msgid " in <b>%i</b> layers"
6576 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
6577 msgstr[0] "%s in <b>%i</b> laag. %s."
6578 msgstr[1] "%s in <b>%i</b> laag. %s."
6580 #: ../src/selection-describer.cpp:166
6581 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
6582 msgstr "Gebruik <b>shift+D</b> om het origineel te vinden"
6584 #: ../src/selection-describer.cpp:170
6585 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
6586 msgstr "Gebruik <b>shift+D</b> om het pad te vinden"
6588 #: ../src/selection-describer.cpp:174
6589 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
6590 msgstr "Gebruik <b>shift+D</b> om het frame te vinden"
6592 #. this is only used with 2 or more objects
6593 #: ../src/selection-describer.cpp:189
6594 #, fuzzy, c-format
6595 msgid "<b>%i</b> object selected"
6596 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
6597 msgstr[0] "<b>%i</b> object geselecteerd"
6598 msgstr[1] "<b>%i</b> object geselecteerd"
6600 #. this is only used with 2 or more objects
6601 #: ../src/selection-describer.cpp:194
6602 #, fuzzy, c-format
6603 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
6604 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
6605 msgstr[0] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst"
6606 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst"
6608 #. this is only used with 2 or more objects
6609 #: ../src/selection-describer.cpp:199
6610 #, fuzzy, c-format
6611 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6612 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6613 msgstr[0] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst"
6614 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst"
6616 #. this is only used with 2 or more objects
6617 #: ../src/selection-describer.cpp:204
6618 #, fuzzy, c-format
6619 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6620 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6621 msgstr[0] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst"
6622 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst"
6624 #. this is only used with 2 or more objects
6625 #: ../src/selection-describer.cpp:209
6626 #, fuzzy, c-format
6627 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
6628 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
6629 msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. %s."
6630 msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. %s."
6632 #: ../src/selection-describer.cpp:214
6633 #, c-format
6634 msgid "%s%s. %s."
6635 msgstr "%s%s. %s."
6637 #: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
6638 msgid "Skew"
6639 msgstr "Schuintrekken"
6641 #: ../src/seltrans.cpp:447
6642 msgid "Set center"
6643 msgstr "Centrum instellen"
6645 #: ../src/seltrans.cpp:542
6646 msgid ""
6647 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
6648 "Shift also uses this center"
6649 msgstr ""
6650 "Het <b>midden</b> van draaien en schuintrekken: sleep om te verplaatsen; "
6651 "vergroten/verkleinen met <b>shift</b> gebruikt ook dit midden."
6653 #: ../src/seltrans.cpp:569
6654 msgid ""
6655 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
6656 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
6657 msgstr ""
6658 "De selectie <b>samendrukken of uitrekken</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de "
6659 "verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt"
6661 #: ../src/seltrans.cpp:570
6662 msgid ""
6663 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
6664 "b> to scale around rotation center"
6665 msgstr ""
6666 "De selectie <b>vergroten of verkleinen</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de "
6667 "verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt"
6669 #: ../src/seltrans.cpp:574
6670 msgid ""
6671 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
6672 "skew around the opposite side"
6673 msgstr ""
6674 "De selectie <b>schuintrekken</b>; <b>ctrl</b> trekt in stappen, <b>shift</b> "
6675 "trekt om de tegenoverliggende hoek"
6677 #: ../src/seltrans.cpp:575
6678 msgid ""
6679 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
6680 "to rotate around the opposite corner"
6681 msgstr ""
6682 "De selectie <b>draaien</b>; <b>ctrl</b> draait in stappen, <b>shift</b> "
6683 "draait om de tegenoverliggende hoek"
6685 #: ../src/seltrans.cpp:709
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Reset center"
6688 msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
6690 #: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094
6691 #, c-format
6692 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
6693 msgstr ""
6694 "<b>Vergroten/verkleinen</b>:  %0.2f%% x %0.2f%%; <b>ctrl</b> om de "
6695 "verhouding te vergrendelen"
6697 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6698 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6699 #: ../src/seltrans.cpp:1192
6700 #, c-format
6701 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6702 msgstr "<b>Schuintrekken</b>: %0.2f&#176;; <b>ctrl</b> trekt in stappen"
6704 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6705 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6706 #: ../src/seltrans.cpp:1241
6707 #, c-format
6708 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6709 msgstr "<b>Draaien</b>: %0.2f&#176;; <b>ctrl</b> draait in stappen"
6711 #: ../src/seltrans.cpp:1284
6712 #, c-format
6713 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
6714 msgstr "<b>Midden</b> verplaatsen naar %s, %s"
6716 #: ../src/seltrans.cpp:1573
6717 #, c-format
6718 msgid ""
6719 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
6720 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
6721 msgstr ""
6722 "<b>Verplaatsen</b> met %s, %s; druk <b>Ctrl</b> om het te beperken tot "
6723 "horizontaal en verticaal, druk <b>Shift</b> om magnetisch raster uit te "
6724 "zetten."
6726 #: ../src/shape-editor.cpp:370
6727 msgid "Drag curve"
6728 msgstr ""
6730 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
6731 #, c-format
6732 msgid "<b>Link</b> to %s"
6733 msgstr "<b>Koppeling</b> naar %s"
6735 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
6736 msgid "<b>Link</b> without URI"
6737 msgstr "<b>Koppeling</b> zonder URI"
6739 #: ../src/sp-ellipse.cpp:500 ../src/sp-ellipse.cpp:881
6740 msgid "<b>Ellipse</b>"
6741 msgstr "<b>Ellips</b>"
6743 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
6744 msgid "<b>Circle</b>"
6745 msgstr "<b>Cirkel</b>"
6747 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
6748 msgid "<b>Segment</b>"
6749 msgstr "<b>Taartpunt</b>"
6751 #: ../src/sp-ellipse.cpp:878
6752 msgid "<b>Arc</b>"
6753 msgstr "<b>Arc</b>"
6755 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
6756 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
6757 #, c-format
6758 msgid "Flow region"
6759 msgstr "Gebied met tekst-vormen"
6761 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
6762 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
6763 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
6764 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
6765 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
6766 #, c-format
6767 msgid "Flow excluded region"
6768 msgstr "Gebied zonder tekst-vormen"
6770 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
6771 #, fuzzy, c-format
6772 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
6773 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
6774 msgstr[0] "<b>Gevormde tekst</b> (%d tekens)"
6775 msgstr[1] "<b>Gevormde tekst</b> (%d tekens)"
6777 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
6778 #, fuzzy, c-format
6779 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
6780 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
6781 msgstr[0] "<b>Gekoppelde gevormde tekst</b> (%d tekens)"
6782 msgstr[1] "<b>Gekoppelde gevormde tekst</b> (%d tekens)"
6784 #: ../src/sp-guide.cpp:394
6785 #, fuzzy, c-format
6786 msgid "vertical guideline at %s"
6787 msgstr "verticale hulplijn"
6789 #: ../src/sp-guide.cpp:396
6790 #, fuzzy, c-format
6791 msgid "horizontal guideline at %s"
6792 msgstr "horizontale hulplijn"
6794 #: ../src/sp-image.cpp:1039
6795 msgid "embedded"
6796 msgstr "ingevoegd"
6798 #: ../src/sp-image.cpp:1047
6799 #, c-format
6800 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
6801 msgstr "<b>Afbeelding met slechte referentie</b>: %s"
6803 #: ../src/sp-image.cpp:1048
6804 #, c-format
6805 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
6806 msgstr "<b>Afbeelding</b> %d &#215; %d: %s"
6808 #: ../src/sp-item-group.cpp:694
6809 #, fuzzy, c-format
6810 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
6811 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
6812 msgstr[0] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
6813 msgstr[1] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
6815 #: ../src/sp-item.cpp:905
6816 msgid "Object"
6817 msgstr "Object"
6819 #: ../src/sp-item.cpp:922
6820 #, c-format
6821 msgid "%s; <i>clipped</i>"
6822 msgstr ""
6824 #: ../src/sp-item.cpp:927
6825 #, c-format
6826 msgid "%s; <i>masked</i>"
6827 msgstr ""
6829 #: ../src/sp-line.cpp:189
6830 msgid "<b>Line</b>"
6831 msgstr "<b>Lijn</b>"
6833 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6834 #: ../src/sp-offset.cpp:431
6835 #, c-format
6836 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
6837 msgstr "<b>Gekoppelde rand</b>, %s met %f pt"
6839 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6840 msgid "outset"
6841 msgstr "buitenrand"
6843 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6844 msgid "inset"
6845 msgstr "binnenrand"
6847 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6848 #: ../src/sp-offset.cpp:435
6849 #, c-format
6850 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
6851 msgstr "<b>Dynamische rand</b>: %s met %f pt"
6853 #: ../src/sp-path.cpp:128
6854 #, fuzzy, c-format
6855 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
6856 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
6857 msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knooppunt)"
6858 msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knooppunt)"
6860 #: ../src/sp-path.cpp:131
6861 #, fuzzy, c-format
6862 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
6863 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
6864 msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knooppunt)"
6865 msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knooppunt)"
6867 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
6868 msgid "<b>Polygon</b>"
6869 msgstr "<b>Veelhoek</b>"
6871 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
6872 #, fuzzy
6873 msgid "<b>Polyline</b>"
6874 msgstr "<b>Ellips</b>"
6876 #: ../src/sp-rect.cpp:240
6877 msgid "<b>Rectangle</b>"
6878 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
6880 #: ../src/sp-rect.cpp:610
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Convert to guides"
6883 msgstr "_Omzetten naar tekst"
6885 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
6886 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
6887 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
6888 #, c-format
6889 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
6890 msgstr "<b>Spiraal</b> met %3f omwentelingen"
6892 #: ../src/sp-star.cpp:307
6893 #, fuzzy, c-format
6894 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
6895 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
6896 msgstr[0] "<b>Ster</b> met %d punt"
6897 msgstr[1] "<b>Ster</b> met %d punt"
6899 #: ../src/sp-star.cpp:311
6900 #, fuzzy, c-format
6901 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
6902 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
6903 msgstr[0] "<b>Veelhoek</b> met %d hoek"
6904 msgstr[1] "<b>Veelhoek</b> met %d hoek"
6906 #: ../src/sp-switch.cpp:100
6907 #, fuzzy, c-format
6908 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
6909 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
6910 msgstr[0] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
6911 msgstr[1] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
6913 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
6914 #: ../src/sp-text.cpp:415
6915 msgid "&lt;no name found&gt;"
6916 msgstr "&lt;geen naam gevonden&gt;"
6918 #: ../src/sp-text.cpp:421
6919 #, c-format
6920 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
6921 msgstr "<b>Tekst op een pad</b> (%s, %s)"
6923 #: ../src/sp-text.cpp:422
6924 #, c-format
6925 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
6926 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
6928 #: ../src/sp-tspan.cpp:283
6929 #, fuzzy
6930 msgid "<b>Text span</b>"
6931 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
6933 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
6934 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
6935 #: ../src/sp-use.cpp:316
6936 msgid "..."
6937 msgstr "..."
6939 #: ../src/sp-use.cpp:324
6940 #, c-format
6941 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
6942 msgstr "<b>Kloon</b> van %s"
6944 #: ../src/sp-use.cpp:328
6945 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
6946 msgstr "<b>Wees-kloon</b>"
6948 #: ../src/spiral-context.cpp:337
6949 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
6950 msgstr "<b>Ctrl</b>: draait in stappen"
6952 #: ../src/spiral-context.cpp:339
6953 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
6954 msgstr "<b>Alt</b>: vergrendelt de spiraal-straal"
6956 #: ../src/spiral-context.cpp:461
6957 #, c-format
6958 msgid ""
6959 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6960 msgstr ""
6961 "<b>Spiraal</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>ctrl</b> draait in stappen"
6963 #: ../src/spiral-context.cpp:482
6964 msgid "Create spiral"
6965 msgstr "Spiraal maken"
6967 #: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
6968 msgid "Union"
6969 msgstr "Vereniging"
6971 #: ../src/splivarot.cpp:81
6972 msgid "Intersection"
6973 msgstr "Overlap"
6975 #: ../src/splivarot.cpp:87
6976 msgid "Difference"
6977 msgstr "Verschil"
6979 #: ../src/splivarot.cpp:93
6980 msgid "Exclusion"
6981 msgstr "Uitsluiting"
6983 #: ../src/splivarot.cpp:98
6984 msgid "Division"
6985 msgstr "Splitsing"
6987 #: ../src/splivarot.cpp:103
6988 msgid "Cut path"
6989 msgstr "Pad snijden"
6991 #: ../src/splivarot.cpp:120
6992 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
6993 msgstr ""
6994 "Selecteer <b>tenminste 2 paden</b> om een booleaansche bewerking uit te "
6995 "voeren."
6997 #: ../src/splivarot.cpp:124
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
7000 msgstr ""
7001 "Selecteer <b>tenminste 2 paden</b> om een booleaansche bewerking uit te "
7002 "voeren."
7004 #: ../src/splivarot.cpp:130
7005 msgid ""
7006 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
7007 "cut."
7008 msgstr ""
7009 "Selecteer <b>precies 2 paden</b> om een verschil, uitsluiting, splitsing of "
7010 "pad-snijding uit te voeren."
7012 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
7013 msgid ""
7014 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
7015 "difference, XOR, division, or path cut."
7016 msgstr ""
7017 "Er kon niet worden bepaald welk object <b>boven de andere</b> lag om een "
7018 "verschil, uitsluiting, splitsing of pad-snijding uit te voeren."
7020 #: ../src/splivarot.cpp:192
7021 msgid ""
7022 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
7023 msgstr ""
7024 "Een van de geselecteerde objecten <b>is geen pad</b>, de booleaansche "
7025 "bewerking kan niet worden uitgevoerd."
7027 #: ../src/splivarot.cpp:602
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
7030 msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te converteren naar een pad."
7032 #: ../src/splivarot.cpp:886
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Convert stroke to path"
7035 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
7037 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
7038 #: ../src/splivarot.cpp:889
7039 #, fuzzy
7040 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
7041 msgstr "Geen <b>tekst op een pad</b> geselecteerd."
7043 #: ../src/splivarot.cpp:973
7044 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
7045 msgstr ""
7046 "Het geselecteerde object is geen pad, en dus kan er geen buiten- of "
7047 "binnenrand aan worden toegevoegd."
7049 #: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Create linked offset"
7052 msgstr "Koppeling _maken"
7054 #: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Create dynamic offset"
7057 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
7059 #: ../src/splivarot.cpp:1190
7060 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
7061 msgstr "Selecteer <b>paden</b> om een buiten- of binnenrand aan toe te voegen."
7063 #: ../src/splivarot.cpp:1408
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Outset path"
7066 msgstr "Beginpunt:"
7068 #: ../src/splivarot.cpp:1408
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Inset path"
7071 msgstr "Beginpunt:"
7073 #: ../src/splivarot.cpp:1410
7074 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
7075 msgstr ""
7076 "<b>Geen paden</b> geselecteerd om een buiten- of binnenrand aan toe te "
7077 "voegen."
7079 #: ../src/splivarot.cpp:1571
7080 msgid "Simplifying paths (separately):"
7081 msgstr ""
7083 #: ../src/splivarot.cpp:1573
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Simplifying paths:"
7086 msgstr "Simplificatie grenswaarde:"
7088 #: ../src/splivarot.cpp:1610
7089 #, fuzzy, c-format
7090 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
7091 msgstr "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. %s."
7093 #: ../src/splivarot.cpp:1621
7094 #, c-format
7095 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
7096 msgstr ""
7098 #: ../src/splivarot.cpp:1637
7099 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
7100 msgstr "Selecteer <b>paden</b> om te vereenvoudigen."
7102 #: ../src/splivarot.cpp:1651
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Simplify"
7105 msgstr "Vereenvoudigen"
7107 #: ../src/splivarot.cpp:1653
7108 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
7109 msgstr "<b>Geen paden</b> geselecteerd om te vereenvoudigen."
7111 #: ../src/star-context.cpp:348
7112 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
7113 msgstr "<b>Ctrl</b>: draai in stappen; houdt de punten radiaal"
7115 #: ../src/star-context.cpp:471
7116 #, c-format
7117 msgid ""
7118 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7119 msgstr ""
7120 "<b>Veelhoek</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
7122 #: ../src/star-context.cpp:472
7123 #, c-format
7124 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7125 msgstr "<b>Ster</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
7127 #: ../src/star-context.cpp:495
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Create star"
7130 msgstr "Ster maken"
7132 #: ../src/text-chemistry.cpp:100
7133 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
7134 msgstr ""
7135 "Selecteer een <b> tekst en een pad</b> om de tekst op het pad te zetten."
7137 #: ../src/text-chemistry.cpp:105
7138 #, fuzzy
7139 msgid ""
7140 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
7141 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
7142 msgstr ""
7143 "Dit tekst object <b>staat al op een pad</b>; haal het eerst van dat pad af. "
7144 "Gebruik <b>shift+D</b> om het pad te vinden."
7146 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
7147 #: ../src/text-chemistry.cpp:111
7148 msgid ""
7149 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
7150 "path first."
7151 msgstr ""
7152 "U kunt tekst niet op een rechthoek plaatsten met deze versie van Inkscape. "
7153 "Converteer de rechthoek eerst naar een pad om de tekst er op te zetten."
7155 #: ../src/text-chemistry.cpp:121
7156 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
7157 msgstr ""
7159 #: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2240
7160 msgid "Put text on path"
7161 msgstr "Tekst op een pad plaatsen"
7163 #: ../src/text-chemistry.cpp:200
7164 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
7165 msgstr "Selecteer een <b>tekst op een pad</b> om het van het pad af te halen."
7167 #: ../src/text-chemistry.cpp:222
7168 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
7169 msgstr "Geen <b>tekst op een pad</b> geselecteerd."
7171 #: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2242
7172 msgid "Remove text from path"
7173 msgstr "Tekst van een pad verwijderen"
7175 #: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
7176 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
7177 msgstr ""
7178 "Selecteer één of meer <b>teksten</b> om de tekenspatiëring van te "
7179 "verwijderen."
7181 #: ../src/text-chemistry.cpp:289
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Remove manual kerns"
7184 msgstr "_Tekenspatiëring herstellen"
7186 #: ../src/text-chemistry.cpp:309
7187 msgid ""
7188 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
7189 "into frame."
7190 msgstr ""
7191 "Selecteer <b>een tekst</b> en één of meer <b>paden of vormen</b> om de tekst "
7192 "in een vorm te zetten."
7194 #: ../src/text-chemistry.cpp:377
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Flow text into shape"
7197 msgstr "Naar object _vormen"
7199 #: ../src/text-chemistry.cpp:399
7200 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
7201 msgstr "Selecteer <b>gevormde tekst</b> om het uit de vorm te halen."
7203 #: ../src/text-chemistry.cpp:466
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Unflow flowed text"
7206 msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
7208 #: ../src/text-chemistry.cpp:478
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
7211 msgstr "Selecteer <b>gevormde tekst</b> om het uit de vorm te halen."
7213 #: ../src/text-chemistry.cpp:496
7214 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
7215 msgstr ""
7217 #: ../src/text-chemistry.cpp:524
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Convert flowed text to text"
7220 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
7222 #: ../src/text-chemistry.cpp:529
7223 #, fuzzy
7224 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
7225 msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om te converteren naar een pad."
7227 #: ../src/text-context.cpp:452
7228 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
7229 msgstr ""
7230 "<b>Klik</b> om de tekst te bewerken, <b>sleep</b> om een deel ven de tekst "
7231 "te selecteren."
7233 #: ../src/text-context.cpp:454
7234 msgid ""
7235 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
7236 msgstr ""
7237 "<b>Klik</b> om de gevormde tekst aan te passen, <b>sleep</b> om een gedeelte "
7238 "te selecteren."
7240 #: ../src/text-context.cpp:508
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Create text"
7243 msgstr "Item verwijderen"
7245 #: ../src/text-context.cpp:532
7246 msgid "Non-printable character"
7247 msgstr "Niet-afdrukbaar teken"
7249 #: ../src/text-context.cpp:547
7250 msgid "Insert Unicode character"
7251 msgstr ""
7253 #: ../src/text-context.cpp:582
7254 #, fuzzy, c-format
7255 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
7256 msgstr "<b>Midden</b> verplaatsen naar %s, %s"
7258 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
7261 msgstr "<b>Midden</b> verplaatsen naar %s, %s"
7263 #: ../src/text-context.cpp:659
7264 #, c-format
7265 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
7266 msgstr "<b>Frame voor gevormde tekst</b>: %s &#215; %s"
7268 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
7269 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
7270 msgstr "Tik uw tekst; <b>enter</b> begint een nieuwe regel."
7272 #: ../src/text-context.cpp:704
7273 msgid "Flowed text is created."
7274 msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
7276 #: ../src/text-context.cpp:706
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Create flowed text"
7279 msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
7281 #: ../src/text-context.cpp:708
7282 msgid ""
7283 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
7284 "created."
7285 msgstr ""
7286 "Het frame is <b>te klein</b> voor de grootte van het huidige lettertype. Er "
7287 "is geen gevormde tekst aangemaakt."
7289 #: ../src/text-context.cpp:834
7290 msgid "No-break space"
7291 msgstr "harde spatie"
7293 #: ../src/text-context.cpp:836
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Insert no-break space"
7296 msgstr "harde spatie"
7298 #: ../src/text-context.cpp:873
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Make bold"
7301 msgstr "Ellips herstellen"
7303 #: ../src/text-context.cpp:891
7304 msgid "Make italic"
7305 msgstr ""
7307 #: ../src/text-context.cpp:930
7308 #, fuzzy
7309 msgid "New line"
7310 msgstr "Nieuwe regel"
7312 #: ../src/text-context.cpp:964
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Backspace"
7315 msgstr "harde spatie"
7317 #: ../src/text-context.cpp:1012
7318 msgid "Kern to the left"
7319 msgstr ""
7321 #: ../src/text-context.cpp:1034
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Kern to the right"
7324 msgstr "Afdrukbestemming"
7326 #: ../src/text-context.cpp:1056
7327 msgid "Kern up"
7328 msgstr ""
7330 #: ../src/text-context.cpp:1079
7331 msgid "Kern down"
7332 msgstr ""
7334 #: ../src/text-context.cpp:1135
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Rotate counterclockwise"
7337 msgstr "Tegen de klok in draaien"
7339 #: ../src/text-context.cpp:1156
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Rotate clockwise"
7342 msgstr "Met de klok mee draaien"
7344 #: ../src/text-context.cpp:1173
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Contract line spacing"
7347 msgstr "Kolom afstand:"
7349 #: ../src/text-context.cpp:1181
7350 msgid "Contract letter spacing"
7351 msgstr ""
7353 #: ../src/text-context.cpp:1200
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Expand line spacing"
7356 msgstr "Regelafstand:"
7358 #: ../src/text-context.cpp:1208
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Expand letter spacing"
7361 msgstr "Tussen afstand:"
7363 #: ../src/text-context.cpp:1312
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Paste text"
7366 msgstr "Plak tekst"
7368 #: ../src/text-context.cpp:1542
7369 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7370 msgstr "Tik de tekst om te vormen; <b>enter</b> begint een nieuwe paragraaf."
7372 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205
7373 msgid ""
7374 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7375 "then type."
7376 msgstr ""
7377 "<b>Klik</b> om een tekst te beginnen of te selecteren, <b>sleep</b> om "
7378 "gevormde tekst te maken; ga dan tikken."
7380 #: ../src/text-context.cpp:1659
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Type text"
7383 msgstr "Type tekst"
7385 #: ../src/tools-switch.cpp:145
7386 msgid ""
7387 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
7388 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
7389 "object to select."
7390 msgstr ""
7391 "<b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, of <b>sleep er omheen</b> om knooppunten op "
7392 "een pad te selecteren, en <b>versleep</b> ze daarna. <b>Klik</b> op een "
7393 "object om het te selecteren."
7395 #: ../src/tools-switch.cpp:151
7396 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7397 msgstr ""
7399 #: ../src/tools-switch.cpp:157
7400 msgid ""
7401 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
7402 "resize. <b>Click</b> to select."
7403 msgstr ""
7404 "<b>Sleep</b> om een rechthoek te maken. <b>Versleep handvatten</b> om hoeken "
7405 "af te ronden en om de grootte aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
7407 #: ../src/tools-switch.cpp:163
7408 #, fuzzy
7409 msgid ""
7410 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
7411 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
7412 msgstr ""
7413 "<b>Sleep</b> om een ster te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm van "
7414 "de ster aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
7416 #: ../src/tools-switch.cpp:169
7417 msgid ""
7418 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
7419 "segment. <b>Click</b> to select."
7420 msgstr ""
7421 "<b>Sleep</b> om een ellips te maken. <b>Versleep handvatten</b> om een arc "
7422 "of taartpunt te maken. <b>Klik</b> om te selecteren."
7424 #: ../src/tools-switch.cpp:175
7425 msgid ""
7426 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
7427 "<b>Click</b> to select."
7428 msgstr ""
7429 "<b>Sleep</b> om een ster te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm van "
7430 "de ster aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
7432 #: ../src/tools-switch.cpp:181
7433 msgid ""
7434 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
7435 "shape. <b>Click</b> to select."
7436 msgstr ""
7437 "<b>Sleep</b> om een spiraal te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm "
7438 "van de spiraal aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
7440 #: ../src/tools-switch.cpp:187
7441 msgid ""
7442 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
7443 "append to selected path."
7444 msgstr ""
7445 "<b>Sleep</b> om een lijn te tekenen. Druk op <b>Shift</b> om toe te voegen "
7446 "aan het geselecteerde pad."
7448 #: ../src/tools-switch.cpp:193
7449 msgid ""
7450 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
7451 "append to selected path."
7452 msgstr ""
7453 "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te beginnen; druk op "
7454 "<b>Shift</b> om toe te voegen aan het geselecteerde pad."
7456 #: ../src/tools-switch.cpp:199
7457 #, fuzzy
7458 msgid ""
7459 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
7460 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
7461 "right) and angle (up/down)."
7462 msgstr ""
7463 "<b>Sleep</b> om met een kalligrafische pen te tekenen. De pijltjes naar "
7464 "<b>links</b> en <b>rechts</b> veranderen de breedte, <b>omhoog</b> en "
7465 "<b>omlaag</b> veranderen de hoek."
7467 #: ../src/tools-switch.cpp:211
7468 msgid ""
7469 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
7470 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
7471 msgstr ""
7472 "<b>Sleep</b> of <b>dubbelklik</b>om een kleurverloop toe te voegen aan de "
7473 "geselecteerde objecten, gebruik de <b>handvatten</b> om de kleurverlopen aan "
7474 "te passen"
7476 #: ../src/tools-switch.cpp:217
7477 msgid ""
7478 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
7479 "zoom out."
7480 msgstr ""
7481 "<b>Klik</b> of <b>selecteer een gebied</b> om in te zoomen, <b>shift+klik</"
7482 "b> om uit te zoomen."
7484 #: ../src/tools-switch.cpp:229
7485 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
7486 msgstr "<b>Klik en sleep</b> tussen vormen om een verbinder te maken."
7488 #: ../src/tools-switch.cpp:235
7489 msgid ""
7490 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
7491 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
7492 "object's fill and stroke to the current setting."
7493 msgstr ""
7495 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
7496 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
7497 #, c-format
7498 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
7499 msgstr "Overtrekken: %d. %ld knooppunten"
7501 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
7502 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
7503 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
7504 msgstr "Selecteer een <b>afbeelding</b> om over te trekken"
7506 #: ../src/trace/trace.cpp:104
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
7509 msgstr "Selecteer een <b>afbeelding</b> om over te trekken"
7511 #: ../src/trace/trace.cpp:122
7512 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
7513 msgstr "Selecteer een plaatje en een of meer vormen erboven"
7515 #: ../src/trace/trace.cpp:232
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Trace: No active desktop"
7518 msgstr "Overtrekken: geen actief document"
7520 #: ../src/trace/trace.cpp:331
7521 msgid "Invalid SIOX result"
7522 msgstr ""
7524 #: ../src/trace/trace.cpp:436
7525 msgid "Trace: No active document"
7526 msgstr "Overtrekken: geen actief document"
7528 #: ../src/trace/trace.cpp:459
7529 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
7530 msgstr "Overtrekken: afbeelding heeft geen bitmap gegevens"
7532 #: ../src/trace/trace.cpp:466
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Trace: Starting trace..."
7535 msgstr "Bitmap _overtrekken"
7537 #. ## inform the document, so we can undo
7538 #: ../src/trace/trace.cpp:570
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Trace bitmap"
7541 msgstr "Spiralen maken"
7543 #: ../src/trace/trace.cpp:574
7544 #, c-format
7545 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
7546 msgstr "Overtrekken: klaar. %ld knooppunten gemaakt"
7548 #: ../src/tweak-context.cpp:959
7549 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
7550 msgstr ""
7552 #: ../src/tweak-context.cpp:964
7553 #, fuzzy, c-format
7554 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
7555 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
7556 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7557 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7559 #: ../src/tweak-context.cpp:969
7560 #, fuzzy, c-format
7561 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
7562 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
7563 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7564 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7566 #: ../src/tweak-context.cpp:974
7567 #, fuzzy, c-format
7568 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
7569 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
7570 msgstr[0] "De geselecteerde objecten groeperen"
7571 msgstr[1] "De geselecteerde objecten groeperen"
7573 #: ../src/tweak-context.cpp:979
7574 #, fuzzy, c-format
7575 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
7576 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
7577 msgstr[0] "De geselecteerde objecten groeperen"
7578 msgstr[1] "De geselecteerde objecten groeperen"
7580 #: ../src/tweak-context.cpp:984
7581 #, fuzzy, c-format
7582 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
7583 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
7584 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7585 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7587 #: ../src/tweak-context.cpp:989
7588 #, fuzzy, c-format
7589 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
7590 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
7591 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7592 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7594 #: ../src/tweak-context.cpp:993
7595 #, fuzzy, c-format
7596 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
7597 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
7598 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7599 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7601 #: ../src/tweak-context.cpp:998
7602 #, fuzzy, c-format
7603 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
7604 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
7605 msgstr[0] "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
7606 msgstr[1] "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
7608 #: ../src/tweak-context.cpp:1038
7609 msgid "Push tweak"
7610 msgstr ""
7612 #: ../src/tweak-context.cpp:1042
7613 msgid "Shrink tweak"
7614 msgstr ""
7616 #: ../src/tweak-context.cpp:1046
7617 msgid "Grow tweak"
7618 msgstr ""
7620 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
7621 msgid "Attract tweak"
7622 msgstr ""
7624 #: ../src/tweak-context.cpp:1054
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Repel tweak"
7627 msgstr "Herhalen:"
7629 #: ../src/tweak-context.cpp:1058
7630 msgid "Roughen tweak"
7631 msgstr ""
7633 #: ../src/tweak-context.cpp:1062
7634 msgid "Color paint tweak"
7635 msgstr ""
7637 #: ../src/tweak-context.cpp:1065
7638 msgid "Color jitter tweak"
7639 msgstr ""
7641 #. Item dialog
7642 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
7643 msgid "Object _Properties"
7644 msgstr "Object _eigenschappen"
7646 #. Select item
7647 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
7648 msgid "_Select This"
7649 msgstr "Dit _selecteren"
7651 #. Create link
7652 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
7653 msgid "_Create Link"
7654 msgstr "Koppeling _maken"
7656 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
7657 msgid "Create link"
7658 msgstr "Koppeling maken"
7660 #. "Ungroup"
7661 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
7662 msgid "_Ungroup"
7663 msgstr "Groep _opheffen"
7665 #. Link dialog
7666 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
7667 msgid "Link _Properties"
7668 msgstr "Koppel _eigenschappen"
7670 #. Select item
7671 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
7672 msgid "_Follow Link"
7673 msgstr "_Koppeling volgen"
7675 #. Reset transformations
7676 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
7677 msgid "_Remove Link"
7678 msgstr "Koppeling verwijder"
7680 #. Link dialog
7681 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
7682 msgid "Image _Properties"
7683 msgstr "_Afbeeldingseigenschappen"
7685 #. Item dialog
7686 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
7687 msgid "_Fill and Stroke"
7688 msgstr "_Opvulling en lijnen"
7690 #. *
7691 #. * Constructor
7692 #.
7693 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
7694 msgid "About Inkscape"
7695 msgstr "Over Inkscape"
7697 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
7698 msgid "_Splash"
7699 msgstr ""
7701 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
7702 msgid "_Authors"
7703 msgstr "_Auteurs"
7705 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
7706 msgid "_Translators"
7707 msgstr "Ver_talers"
7709 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
7710 msgid "_License"
7711 msgstr "_Licentie"
7713 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
7714 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
7715 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
7716 #.
7717 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
7718 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
7719 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
7720 #. string here should be changed.)
7721 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
7722 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
7723 #. should be in UTF-*8..
7724 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
7725 msgid "about.svg"
7726 msgstr "about.svg"
7728 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
7729 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
7730 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
7731 #, fuzzy
7732 msgid "translator-credits"
7733 msgstr "vertaal"
7735 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
7736 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
7737 msgid "Align"
7738 msgstr "Uitlijnen"
7740 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
7741 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
7742 msgid "Distribute"
7743 msgstr "Verdelen"
7745 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
7746 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
7747 msgstr "Minimum horizontale ruimte (in px eenheden) tussen omvattende vakken"
7749 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
7750 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
7751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
7752 msgid "H:"
7753 msgstr "H:"
7755 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
7756 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
7757 msgstr "Minimum verticale ruimte (in px eenheden) tussen omvattende vakken"
7759 #. TRANSLATORS: Vertical gap
7760 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
7761 msgid "V:"
7762 msgstr "V:"
7764 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
7765 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
7766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
7767 msgid "Remove overlaps"
7768 msgstr ""
7770 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
7771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Arrange connector network"
7774 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
7776 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
7777 msgid "Unclump"
7778 msgstr "Ontklonteren"
7780 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Randomize positions"
7783 msgstr "_Draaiing"
7785 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Distribute text baselines"
7788 msgstr "Verdelen"
7790 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Align text baselines"
7793 msgstr "Linkerkanten uitlijnen"
7795 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Connector network layout"
7798 msgstr "Verbinden met ruimte"
7800 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
7801 msgid "Nodes"
7802 msgstr "Knooppunten"
7804 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
7805 msgid "Relative to: "
7806 msgstr "Relatief ten opzichte van:"
7808 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
7809 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
7810 msgstr "Rechterkant van de objecten uitlijnen op de linkerkant van het anker"
7812 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
7813 msgid "Align left sides"
7814 msgstr "Linkerkanten uitlijnen"
7816 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
7817 msgid "Center on vertical axis"
7818 msgstr "Verticaal centreren"
7820 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
7821 msgid "Align right sides"
7822 msgstr "Rechterkanten uitlijnen"
7824 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
7825 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
7826 msgstr "Linkerkant van de objecten uitlijnen op de rechterkant van het anker"
7828 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
7829 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
7830 msgstr "Onderkant van de objecten uitlijnen op de bovenkant van het anker"
7832 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
7833 msgid "Align tops"
7834 msgstr "Bovenkanten uitlijnen"
7836 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
7837 msgid "Center on horizontal axis"
7838 msgstr "Centreren om de horizontale as"
7840 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
7841 msgid "Align bottoms"
7842 msgstr "Onderkanten uitlijnen"
7844 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
7845 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
7846 msgstr "Bovenkant van de objecten uitlijnen op de onderkant van het anker"
7848 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
7849 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
7850 msgstr "Teksten verticaal uitlijnen"
7852 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
7853 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
7854 msgstr "Teksten horizontaal uitlijnen"
7856 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
7857 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
7858 msgstr "De horizontale afstand tussen objecten gelijk maken"
7860 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
7861 msgid "Distribute left sides equidistantly"
7862 msgstr "De afstand tussen de linkerzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
7864 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
7865 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
7866 msgstr ""
7867 "De middens van de objecten gelijkmatig verdelen in horizontale richting"
7869 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
7870 msgid "Distribute right sides equidistantly"
7871 msgstr ""
7872 "De afstand tussen de rechterzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
7874 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
7875 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
7876 msgstr "De verticale afstand tussen de objecten gelijk maken"
7878 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
7879 msgid "Distribute tops equidistantly"
7880 msgstr "De afstand tussen de bovenkanten van de objecten gelijkmatig verdelen"
7882 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
7883 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
7884 msgstr "De middens van de objecten gelijkmatig in verticale richting verdelen"
7886 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
7887 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
7888 msgstr "De afstand tussen de onderkanten van de objecten gelijkmatig verdelen"
7890 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
7891 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
7892 msgstr "De geselecteerde teksten horizontaal verdelen"
7894 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
7895 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
7896 msgstr "De geselecteerde teksten verticaal verdelen"
7898 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
7899 msgid "Randomize centers in both dimensions"
7900 msgstr "Middens in beide richtingen willekeurig aanpassen."
7902 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
7903 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
7904 msgstr ""
7905 "Objecten ontklonteren; proberen de rand-tot-rand afstanden gelijk te maken"
7907 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
7908 msgid ""
7909 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
7910 "overlap"
7911 msgstr ""
7912 "Beweeg objecten zo min mogelijk zodat hun omvattende vakken niet overlappen"
7914 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
7915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Nicely arrange selected connector network"
7918 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
7920 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
7921 msgid "Align selected nodes horizontally"
7922 msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal uitlijnen"
7924 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
7925 msgid "Align selected nodes vertically"
7926 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
7928 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
7929 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
7930 msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal verdelen"
7932 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
7933 msgid "Distribute selected nodes vertically"
7934 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal verdelen"
7936 #. Rest of the widgetry
7937 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
7938 msgid "Last selected"
7939 msgstr "Laatst geselecteerde"
7941 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
7942 msgid "First selected"
7943 msgstr "Eerst geselecteerde"
7945 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
7946 msgid "Biggest item"
7947 msgstr "Grootste onderdeel"
7949 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
7950 msgid "Smallest item"
7951 msgstr "Kleinste onderdeel"
7953 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
7954 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
7955 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
7956 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484
7957 msgid "Page"
7958 msgstr "Pagina"
7960 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
7961 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1488
7962 msgid "Drawing"
7963 msgstr "Tekening"
7965 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
7966 msgid "Metadata"
7967 msgstr "Document eigenschappen"
7969 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
7970 msgid "License"
7971 msgstr "Licentie"
7973 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
7974 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
7975 msgstr ""
7977 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
7978 msgid "<b>License</b>"
7979 msgstr "<b>Licentie</b>"
7981 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Create new grid."
7984 msgstr "Maak hulplijn"
7986 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
7987 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
7988 #, fuzzy
7989 msgid "_Remove"
7990 msgstr "Verwijderen"
7992 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Remove selected grid."
7995 msgstr "Laatst geselecteerde"
7997 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Guides"
8000 msgstr "_Hulplijnen"
8002 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Grids"
8006 msgstr "Raster"
8008 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 ../src/verbs.cpp:2446
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Snap"
8011 msgstr "Stappen"
8013 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Snap points"
8016 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
8018 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Back_ground:"
8021 msgstr "Achtergrondkleur:"
8023 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
8024 msgid "Background color"
8025 msgstr "Achtergrondkleur"
8027 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
8028 msgid ""
8029 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
8030 msgstr ""
8031 "De kleur en doorzichtigheid van de pagina achtergrond (wordt ook gebruikt "
8032 "voor het exporteren naar een bitmap)."
8034 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Show page _border"
8037 msgstr "Canvasrand weergeven"
8039 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
8040 msgid "If set, rectangular page border is shown"
8041 msgstr "Wanneer aangezet, wordt de rechthoekige paginarand getoond"
8043 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Border on _top of drawing"
8046 msgstr "Rand aan de bovenkant van de tekening"
8048 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
8049 #, fuzzy
8050 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
8051 msgstr "Rand aan de bovenkant van de tekening"
8053 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
8054 msgid "Border _color:"
8055 msgstr "Omrandings_kleur:"
8057 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Page border color"
8060 msgstr "Kleur van de canvasrand"
8062 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Color of the page border"
8065 msgstr "Kleur van de canvasrand"
8067 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
8068 #, fuzzy
8069 msgid "_Show border shadow"
8070 msgstr "Pagina schaduw weergeven"
8072 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
8073 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
8074 msgstr ""
8075 "Wanneer aangezet, laat de pagina rand een schaduw zien op haar onder- en "
8076 "rechterkant"
8078 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
8079 msgid "Default _units:"
8080 msgstr "Standaard een_heden:"
8082 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
8083 msgid "<b>General</b>"
8084 msgstr "<b>Algemeen</b>"
8086 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
8087 msgid "<b>Border</b>"
8088 msgstr "<b>Omranding</b>"
8090 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
8091 msgid "<b>Format</b>"
8092 msgstr "<b>Formaat</b>"
8094 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
8095 msgid "Show _guides"
8096 msgstr "_Hulplijnen weergeven"
8098 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
8099 msgid "Show or hide guides"
8100 msgstr "Hulplijnen weergeven of verbergen"
8102 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
8103 msgid "Guide co_lor:"
8104 msgstr "K_leur van hulplijnen:"
8106 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
8107 msgid "Guideline color"
8108 msgstr "Kleur van hulplijnen"
8110 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
8111 msgid "Color of guidelines"
8112 msgstr "Kleur van de hulplijnen"
8114 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
8115 msgid "_Highlight color:"
8116 msgstr "_Oplichtende kleur:"
8118 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
8119 msgid "Highlighted guideline color"
8120 msgstr "Kleur van oplichtende hulplijn"
8122 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
8123 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
8124 msgstr "Kleur van een hulplijn als de muis erover heen beweegt"
8126 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
8127 msgid "_Snap guides while dragging"
8128 msgstr ""
8130 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
8131 msgid ""
8132 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
8133 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
8134 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
8135 msgstr ""
8137 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
8138 msgid "<b>Guides</b>"
8139 msgstr "<b>Hulplijnen</b>"
8141 #. General options
8142 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
8143 msgid "_Enable snapping"
8144 msgstr ""
8146 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 ../src/verbs.cpp:2446
8147 msgid "Toggle snapping on or off"
8148 msgstr ""
8150 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264
8151 #, fuzzy
8152 msgid "_Bounding box corners"
8153 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
8155 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
8156 msgid ""
8157 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
8158 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
8159 msgstr ""
8161 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
8162 #, fuzzy
8163 msgid "_Nodes"
8164 msgstr "Knooppunten"
8166 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
8167 msgid ""
8168 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
8169 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
8170 "paths and to other nodes"
8171 msgstr ""
8173 #. Options for snapping to objects
8174 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Snap to path_s"
8177 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
8179 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Snap nodes to object paths"
8182 msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
8184 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Snap to n_odes"
8187 msgstr "Sleep om de items te herschikken"
8189 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
8192 msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
8194 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Snap to bounding box co_rners"
8197 msgstr "Het raster is magnetisch voor omhullenden"
8199 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
8202 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
8204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
8207 msgstr "Het raster is magnetisch voor omhullenden"
8209 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
8212 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
8214 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Snap _distance"
8217 msgstr "Magnetisme werkt tot:"
8219 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
8220 msgid "Snap only when _closer than:"
8221 msgstr ""
8223 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
8224 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
8225 msgstr ""
8227 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8228 msgid ""
8229 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
8230 "specified below"
8231 msgstr ""
8233 #. Options for snapping to grids
8234 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Snap d_istance"
8237 msgstr "Magnetisme werkt tot:"
8239 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
8240 msgid "Snap only when c_loser than:"
8241 msgstr ""
8243 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
8244 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
8245 msgstr ""
8247 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
8248 msgid ""
8249 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
8250 "specified below"
8251 msgstr ""
8253 #. Options for snapping to guides
8254 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Snap dist_ance"
8257 msgstr "Magnetisme werkt tot:"
8259 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
8260 msgid "Snap only when close_r than:"
8261 msgstr ""
8263 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
8264 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
8265 msgstr ""
8267 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
8268 msgid ""
8269 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
8270 "below"
8271 msgstr ""
8273 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
8274 #, fuzzy
8275 msgid "<b>Snapping</b>"
8276 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
8278 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
8279 #, fuzzy
8280 msgid "<b>What snaps</b>"
8281 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
8283 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
8284 #, fuzzy
8285 msgid "<b>Snap to objects</b>"
8286 msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
8288 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
8289 #, fuzzy
8290 msgid "<b>Snap to grids</b>"
8291 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor punten"
8293 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
8294 #, fuzzy
8295 msgid "<b>Snap to guides</b>"
8296 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor punten"
8298 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362
8299 #, fuzzy
8300 msgid "_Grid with guides"
8301 msgstr "Hulplijnen"
8303 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
8304 msgid "Snap to grid-guide intersections"
8305 msgstr ""
8307 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:366
8308 #, fuzzy
8309 msgid "_Line segments"
8310 msgstr ""
8311 "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment"
8313 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
8314 msgid ""
8315 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
8316 "the previous tab)"
8317 msgstr ""
8319 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
8320 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Rotation _center"
8323 msgstr "_Draaiing"
8325 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
8326 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
8327 msgstr ""
8329 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378
8330 #, fuzzy
8331 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
8332 msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
8334 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380
8335 #, fuzzy
8336 msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
8337 msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
8339 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:449
8340 #, fuzzy
8341 msgid "<b>Creation</b>"
8342 msgstr "<b>_Aanmaken</b>"
8344 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:450
8345 #, fuzzy
8346 msgid "<b>Defined grids</b>"
8347 msgstr "<b>Algemeen</b>"
8349 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:665
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Remove grid"
8352 msgstr "Verwijderen rood"
8354 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
8355 msgid "Export"
8356 msgstr "Exporteren"
8358 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
8359 msgid "Information"
8360 msgstr "Informatie"
8362 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
8363 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
8364 msgid "Help"
8365 msgstr "Help"
8367 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
8368 msgid "Parameters"
8369 msgstr "Parameters"
8371 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
8372 #, fuzzy
8373 msgid "No preview"
8374 msgstr "Voorbeeld"
8376 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
8377 msgid "too large for preview"
8378 msgstr ""
8380 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Enable preview"
8383 msgstr "Voorbeeld"
8385 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
8386 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
8387 #, fuzzy
8388 msgid "All Inkscape Files"
8389 msgstr "Alle vormen"
8391 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
8392 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
8393 #, fuzzy
8394 msgid "All Files"
8395 msgstr "Alle soorten"
8397 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
8398 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
8399 #, fuzzy
8400 msgid "All Images"
8401 msgstr "Alle afbeeldingen"
8403 #. ###### Add the file types menu
8404 #. createFilterMenu();
8405 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8406 #. ###### File options
8407 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8408 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
8409 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
8410 msgid "Append filename extension automatically"
8411 msgstr ""
8413 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
8414 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Guess from extension"
8417 msgstr "Overnemen ven selectie"
8419 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
8420 msgid "Left edge of source"
8421 msgstr ""
8423 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
8424 msgid "Top edge of source"
8425 msgstr ""
8427 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Right edge of source"
8430 msgstr "Bron"
8432 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
8433 msgid "Bottom edge of source"
8434 msgstr ""
8436 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Source width"
8439 msgstr "Lijn breedte"
8441 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Source height"
8444 msgstr "Hoogte:"
8446 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Destination width"
8449 msgstr "Afdrukbestemming"
8451 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Destination height"
8454 msgstr "Afdrukbestemming"
8456 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Resolution (dots per inch)"
8459 msgstr "Gewenste resolutie van de bitmap (in punten per inch)"
8461 #. #########################################
8462 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
8463 #. #########################################
8464 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
8465 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Document"
8468 msgstr "Document"
8470 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Custom"
8473 msgstr "_Aangepast"
8475 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Cairo"
8478 msgstr "Cairo"
8480 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
8481 msgid "Antialias"
8482 msgstr ""
8484 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Background"
8487 msgstr "Achtergrondkleur:"
8489 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Destination"
8492 msgstr "Afdrukbestemming"
8494 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
8495 msgid "Fill"
8496 msgstr "Vullen"
8498 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
8499 msgid "Stroke _paint"
8500 msgstr "_Lijnkleur"
8502 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
8503 msgid "Stroke st_yle"
8504 msgstr "Lijn_stijl"
8506 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Light Source:"
8509 msgstr "Bron"
8511 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
8512 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Location"
8515 msgstr "_Draaiing"
8517 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Points At"
8520 msgstr "Punten"
8522 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Specular Exponent"
8525 msgstr "Exponent"
8527 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Cone Angle"
8530 msgstr "Hoek"
8532 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
8533 msgid "New light source"
8534 msgstr ""
8536 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
8537 #, fuzzy
8538 msgid "_Duplicate"
8539 msgstr "Dupliceren"
8541 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
8542 #, fuzzy
8543 msgid "_Filter"
8544 msgstr "rasterlijnen"
8546 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
8547 msgid "R_ename"
8548 msgstr "H_ernoemen"
8550 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
8551 msgid "Rename filter"
8552 msgstr "Hernoem filter"
8554 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
8555 msgid "Apply filter"
8556 msgstr ""
8558 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
8559 msgid "Add filter"
8560 msgstr "Filter toepassen"
8562 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
8563 msgid "Remove filter"
8564 msgstr "Verwijder filter"
8566 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
8567 msgid "Duplicate filter"
8568 msgstr "Filter dupliceren"
8570 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1220
8571 msgid "_Effect"
8572 msgstr "_Effect"
8574 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1228
8575 msgid "Connections"
8576 msgstr "Verbindingen"
8578 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Remove merge node"
8581 msgstr "Verwijder"
8583 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1816
8584 msgid "Reorder filter primitive"
8585 msgstr ""
8587 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1852
8588 msgid "Add Effect:"
8589 msgstr "Effect toevoegen:"
8591 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1853
8592 #, fuzzy
8593 msgid "No effect selected"
8594 msgstr "Geen document geselecteerd"
8596 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1866
8597 #, fuzzy
8598 msgid "<b>Effect parameters</b>"
8599 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
8601 #. # end multiple scan
8602 #. ## end mode page
8603 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
8604 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Mode"
8607 msgstr "Verplaatsen"
8609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1929
8610 msgid "Value(s)"
8611 msgstr "Waarde(n)"
8613 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Slope"
8616 msgstr "Schalen"
8618 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Intercept"
8621 msgstr "Interpoleer"
8623 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1937
8624 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
8625 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
8626 msgid "Exponent"
8627 msgstr "Exponent"
8629 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941
8630 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Operator"
8633 msgstr "Ontwerper"
8635 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
8636 msgid "K1"
8637 msgstr "K1"
8639 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
8640 msgid "K2"
8641 msgstr "K2"
8643 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
8644 msgid "K3"
8645 msgstr "K3"
8647 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
8648 msgid "K4"
8649 msgstr "K4"
8651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
8652 msgid "Target"
8653 msgstr "Doel"
8655 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
8656 msgid "Kernel"
8657 msgstr "Kern"
8659 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1952
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Divisor"
8662 msgstr "Splitsing"
8664 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1953
8665 msgid "Bias"
8666 msgstr ""
8668 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Edge Mode"
8671 msgstr "Verplaatsen"
8673 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
8674 msgid "Preserve Alpha"
8675 msgstr "Behoud alfa"
8677 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958
8678 msgid "Diffuse Color"
8679 msgstr ""
8681 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1959
8682 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Surface Scale"
8685 msgstr "Vierkant einde"
8687 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
8688 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Constant"
8691 msgstr "Verbinden"
8693 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
8694 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
8695 msgid "Kernel Unit Length"
8696 msgstr ""
8698 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
8699 #, fuzzy
8700 msgid "X Channel"
8701 msgstr "Annuleren"
8703 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Y Channel"
8706 msgstr "Annuleren"
8708 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Flood Color"
8711 msgstr "Overgangskleur"
8713 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1974
8714 msgid "Standard Deviation"
8715 msgstr ""
8717 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Delta X"
8720 msgstr "Verwijderen"
8722 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Delta Y"
8725 msgstr "Verwijderen"
8727 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Specular Color"
8730 msgstr "Overgangskleur"
8732 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
8733 msgid "Stitch Tiles"
8734 msgstr ""
8736 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1995
8737 msgid "Base Frequency"
8738 msgstr ""
8740 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1996
8741 msgid "Octaves"
8742 msgstr ""
8744 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Seed"
8747 msgstr "Snelheid"
8749 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
8750 msgid "Add filter primitive"
8751 msgstr ""
8753 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2021
8754 msgid "Remove filter primitive"
8755 msgstr ""
8757 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2037
8758 msgid "Duplicate filter primitive"
8759 msgstr ""
8761 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2076
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Set filter primitive attribute"
8764 msgstr "Attribuut verwijderen"
8766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
8767 msgid "Mouse"
8768 msgstr "Muis\t"
8770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8771 msgid "Grab sensitivity:"
8772 msgstr "Klik-gevoeligheid:"
8774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8779 msgid "pixels"
8780 msgstr "beeldpunten"
8782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
8783 msgid ""
8784 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
8785 "with mouse (in screen pixels)"
8786 msgstr ""
8787 "Hoe dicht u naast een object moet klikken om het te selecteren met de muis "
8788 "(in pixels)"
8790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8791 msgid "Click/drag threshold:"
8792 msgstr "Klikken-of-slepen grenswaarde:"
8794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
8795 msgid ""
8796 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
8797 msgstr ""
8798 "Maximale verschuiving van de muis (in pixels) die nog als klikken en niet "
8799 "als slepenmoet worden geinterpreteerd."
8801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8802 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
8803 msgstr ""
8805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
8806 msgid ""
8807 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
8808 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
8809 "mouse)"
8810 msgstr ""
8812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
8813 msgid "Scrolling"
8814 msgstr "Verschuiven"
8816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8817 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
8818 msgstr "Het muiswiel verschuift met:"
8820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
8821 msgid ""
8822 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
8823 "(horizontally with Shift)"
8824 msgstr ""
8825 "Elke muiswiel-stap verschuift het beeld zoveel (houd shift ingedruktom "
8826 "horizontaal te verschuiven)"
8828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
8829 msgid "Ctrl+arrows"
8830 msgstr "Ctrl-pijltjes toetsen"
8832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8833 msgid "Scroll by:"
8834 msgstr "Verschuiven met:"
8836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
8837 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
8838 msgstr "Ctrl indrukken met een pijltjestoets verschuift zoveel beeldpunten"
8840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8841 msgid "Acceleration:"
8842 msgstr "Versnelling:"
8844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
8845 msgid ""
8846 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
8847 "acceleration)"
8848 msgstr ""
8849 "Ctrl en een pijltjes toets ingedrukt houden zal versnellend verschuiven(0 "
8850 "voor geen versnelling)"
8852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
8853 msgid "Autoscrolling"
8854 msgstr "Automatisch verschuiven"
8856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
8857 msgid "Speed:"
8858 msgstr "Snelheid:"
8860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
8861 msgid ""
8862 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
8863 "autoscroll off)"
8864 msgstr ""
8865 "Hoe snel het canvas automatisch verschuift wanneer u voorbij de paginarand "
8866 "sleept (0 om dit uit te schakelen)"
8868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8869 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
8870 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
8871 msgid "Threshold:"
8872 msgstr "Grenswaarde:"
8874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
8875 msgid ""
8876 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
8877 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
8878 msgstr ""
8879 "Hoe ver de cursor van de canvasrand moet zijn verwijderd om het automatisch "
8880 "verschuiven te activeren; positieve getallen voor buiten het canvas, "
8881 "negatieve voor er binnen"
8883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
8884 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
8885 msgstr ""
8887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
8888 msgid ""
8889 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
8890 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
8891 "Selector tool (default)."
8892 msgstr ""
8894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Mouse wheel zooms by default"
8897 msgstr "Muiswiel schuift met"
8899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
8900 msgid ""
8901 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
8902 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
8903 msgstr ""
8905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
8906 msgid "Steps"
8907 msgstr "Stappen"
8909 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
8911 msgid "Arrow keys move by:"
8912 msgstr "Pijltjes toetsen verschuiven met:"
8914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
8915 msgid ""
8916 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
8917 "(in px units)"
8918 msgstr ""
8919 "Een pijltjes toets indrukken verplaatst de geselecteerde objecten of "
8920 "knooppunten zoveel (in pixels)"
8922 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
8924 msgid "> and < scale by:"
8925 msgstr "> en < schalen met:"
8927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
8928 msgid ""
8929 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
8930 msgstr "Op > of < drukken vergroot of verkleind de selectie met zoveel pixels"
8932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
8933 msgid "Inset/Outset by:"
8934 msgstr "Binnen-/buitenrand met:"
8936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
8937 msgid ""
8938 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
8939 msgstr "Binnen- en buitenrand opdrachten passen het pad aan met zoveel pixels"
8941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
8942 msgid "Compass-like display of angles"
8943 msgstr "Hoeken weergeven als een kompas"
8945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
8946 msgid ""
8947 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
8948 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
8949 "counterclockwise"
8950 msgstr ""
8951 "Wanneer dit aan wijst 0 naar het noorden, en lopen hoeken van 0 tot 360 "
8952 "graden met de klok mee. Wanneer dit uit staat wijst 0 naar het oosten, en "
8953 "lopen hoeken van -180 tot 180 graden, tegen de klok in."
8955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
8956 msgid "Rotation snaps every:"
8957 msgstr "Draaien in stappen van:"
8959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
8960 msgid "degrees"
8961 msgstr "graden"
8963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
8964 msgid ""
8965 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
8966 "[ or ] rotates by this amount"
8967 msgstr ""
8968 "Het aantal graden dat per stap wanneer Ctrl (of [ of ])ingedrukt wordt "
8969 "tijdens het draaien"
8971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
8972 msgid "Zoom in/out by:"
8973 msgstr "In- en uitzoomen met:"
8975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
8976 msgid ""
8977 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
8978 "multiplier"
8979 msgstr ""
8980 "Klikken op het vergrootglas, gebruik van de +/- toetsen en zoomen met de "
8981 "middelste muisknop gebruiken deze factor."
8983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
8984 msgid "Show selection cue"
8985 msgstr "Selectie-aanduiding tonen"
8987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
8988 msgid ""
8989 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
8990 msgstr ""
8991 "Verberg de selectie-aanduiding voor objecten (hetzelfde als bij 'selecteren')"
8993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
8994 msgid "Enable gradient editing"
8995 msgstr "Toestaan kleurverlopen aan te passen"
8997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
8998 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
8999 msgstr "Verberg kleurverloop-gereedschappen voor geselecteerde objecten"
9001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
9002 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
9003 msgstr ""
9005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
9006 msgid ""
9007 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
9008 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
9009 msgstr ""
9011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
9012 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
9013 msgstr "<b>Geen objecten geselecteerd</b> om de stijl van over te nemen"
9015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
9016 msgid ""
9017 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
9018 "objects."
9019 msgstr ""
9020 "<b>Meer dan één object geselecteerd.</b> De stijl kan niet van meerdere "
9021 "objectentegelijk worden overgenomen."
9023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
9024 msgid "Create new objects with:"
9025 msgstr "Nieuwe objecten aanmaken met:"
9027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Last used style"
9030 msgstr "Plak _stijl"
9032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
9033 msgid "Apply the style you last set on an object"
9034 msgstr "Pas de laatstgebruikte stijl toe"
9036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
9037 msgid "This tool's own style:"
9038 msgstr "Stijl van dit gereedschap:"
9040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
9041 msgid ""
9042 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
9043 "the button below to set it."
9044 msgstr ""
9045 "Elk gereedschap kan zijn eigen stijl opslaan die gebruikt wordt voor "
9046 "nieuweobjecten. Gebruik de knop hieronder om de stijl in te stellen."
9048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
9049 msgid "Take from selection"
9050 msgstr "Overnemen ven selectie"
9052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
9053 #, fuzzy
9054 msgid "This tool's style of new objects"
9055 msgstr "Stijl van dit gereedschap:"
9057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
9058 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
9059 msgstr ""
9060 "De stijl van het (eerst) geselecteerde object onthouden als stijl voor dit "
9061 "gereedschap"
9063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
9064 msgid "Tools"
9065 msgstr "Gereedschappen"
9067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
9068 msgid "Width is in absolute units"
9069 msgstr "Breedte is in absolute eenheden"
9071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Select new path"
9074 msgstr "Item verwijderen"
9076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Don't attach connectors to text objects"
9079 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
9081 #. Selector
9082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
9083 msgid "Selector"
9084 msgstr "Selecteren"
9086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
9087 msgid "When transforming, show:"
9088 msgstr "Bij het transformeren weergeven:"
9090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
9091 msgid "Objects"
9092 msgstr "Objecten"
9094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
9095 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
9096 msgstr "De werkelijke objecten weergeven bij verplaatsten en transformeren"
9098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
9099 msgid "Box outline"
9100 msgstr "Omhullende weergeven"
9102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
9103 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
9104 msgstr ""
9105 "Alleen een rechthoekige omhullende weergeven bij verplaatsten en "
9106 "transformeren"
9108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
9109 msgid "Per-object selection cue:"
9110 msgstr "Selectie-aanduiding per object:"
9112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
9113 msgid "No per-object selection indication"
9114 msgstr "Geen aanduiding van selectie per object"
9116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
9117 msgid "Mark"
9118 msgstr "Markeren"
9120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
9121 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
9122 msgstr "Elk geselecteerd object heeft een ruit-markering in de linkerbovenhoek"
9124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
9125 msgid "Box"
9126 msgstr "Omhullende"
9128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
9129 msgid "Each selected object displays its bounding box"
9130 msgstr "Elk geselecteerde object heeft een eigen omhullende"
9132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Bounding box to use:"
9135 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
9137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Visual bounding box"
9140 msgstr "Tegenoverliggende zijde van de omhullende."
9142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
9143 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
9144 msgstr ""
9146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Geometric bounding box"
9149 msgstr "Tegenoverliggende zijde van de omhullende."
9151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
9152 msgid "This bounding box includes only the bare path"
9153 msgstr ""
9155 #. Node
9156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
9157 msgid "Node"
9158 msgstr "Knooppunten"
9160 #. Tweak
9161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2372
9162 msgid "Tweak"
9163 msgstr ""
9165 #. Zoom
9166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
9167 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
9168 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
9169 msgid "Zoom"
9170 msgstr "Zoomen"
9172 #. Shapes
9173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
9174 msgid "Shapes"
9175 msgstr "Vormen"
9177 #. Pencil
9178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2384
9179 msgid "Pencil"
9180 msgstr "Pen"
9182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
9183 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
9184 msgid "Tolerance:"
9185 msgstr "Tolerantie:"
9187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
9188 msgid ""
9189 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
9190 "values produce more uneven paths with more nodes"
9191 msgstr ""
9192 "Dit beinvloed de manier waarop lijnen uit de vrije hand worden afgerond; "
9193 "lagere waarden leveren hoekerige lijnen op"
9195 #. Pen
9196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 ../src/verbs.cpp:2386
9197 msgid "Pen"
9198 msgstr "Lijnen"
9200 #. Calligraphy
9201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2388
9202 msgid "Calligraphy"
9203 msgstr "Kalligrafie"
9205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
9206 msgid ""
9207 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
9208 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
9209 msgstr ""
9210 "Wanneer aangezet, pendikte is in absolute eenheden (px) onafhankelijk van "
9211 "zoom, anders afhankelijk van zoom zodat het er hetzelfde uitziet bij ieder "
9212 "zoom"
9214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
9215 msgid ""
9216 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
9217 "selection)"
9218 msgstr ""
9220 #. Paint Bucket
9221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2400
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Paint Bucket"
9224 msgstr "Document afdrukken"
9226 #. Gradient
9227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2392
9228 msgid "Gradient"
9229 msgstr "Kleurverloop"
9231 #. Connector
9232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2398
9233 msgid "Connector"
9234 msgstr "Verbinder"
9236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
9237 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
9238 msgstr ""
9240 #. Dropper
9241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2396
9242 msgid "Dropper"
9243 msgstr "Pipet"
9245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
9246 msgid "Save and restore window geometry for each document"
9247 msgstr ""
9249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Remember and use last window's geometry"
9252 msgstr "Venster posities opslaan"
9254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Don't save window geometry"
9257 msgstr "Venster posities opslaan"
9259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
9260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Dockable"
9263 msgstr "Schalen"
9265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
9266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Floating"
9269 msgstr "Gerelateerd aan"
9271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
9272 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
9273 msgstr "Dialogen zijn verborgen in de taakbalk"
9275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
9276 msgid "Zoom when window is resized"
9277 msgstr "Zoomen wanneer de venstergrootte verandert"
9279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Show close button on dialogs"
9282 msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven"
9284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
9285 msgid "Aggressive"
9286 msgstr "Agressief"
9288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
9291 msgstr "Wisselen naar het volgende document-venster"
9293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Saving window geometry (size and position):"
9296 msgstr "Venster posities opslaan"
9298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
9299 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
9300 msgstr ""
9302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
9303 msgid ""
9304 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
9305 "preferences)"
9306 msgstr ""
9308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
9309 msgid ""
9310 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
9311 "document)"
9312 msgstr ""
9314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
9317 msgstr ""
9318 "Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (heeft herstart nodig)"
9320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
9321 msgid "Dialogs on top:"
9322 msgstr "Plaatsing van dialogen :"
9324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
9325 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
9326 msgstr "Dialogen worden behandeld als normale vensters"
9328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
9331 msgstr "Wisselen naar het volgende document-venster"
9333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
9334 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
9335 msgstr ""
9337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
9338 msgid ""
9339 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
9340 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
9341 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
9342 msgstr ""
9344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Miscellaneous:"
9347 msgstr "Verschillende tips en ideeën"
9349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
9350 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
9351 msgstr "Verberg dialoogvensters in de taakbalk"
9353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
9354 msgid ""
9355 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
9356 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
9357 "above the right scrollbar)"
9358 msgstr ""
9359 "In- of uitzoomen wanneer het venster van grootte verandert, om het zichtbare "
9360 "gebied gelijk te houden (hier geeft u het standaard gedrag op; elk venster "
9361 "heeft de mogelijkheid dit aan te passen boven de rechter schuifbalk)"
9363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
9364 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
9365 msgstr ""
9366 "Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (heeft herstart nodig)"
9368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
9369 msgid "Windows"
9370 msgstr "Vensters"
9372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
9373 msgid "Move in parallel"
9374 msgstr "Parallel mee verplaatsen"
9376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
9377 msgid "Stay unmoved"
9378 msgstr "Laten staan"
9380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
9381 msgid "Move according to transform"
9382 msgstr "Verplaatsen volgens transformatie"
9384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
9385 msgid "Are unlinked"
9386 msgstr "Ontkoppelen"
9388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
9389 msgid "Are deleted"
9390 msgstr "Verwijderen"
9392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
9393 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
9394 msgstr "Gedrag van klonen bij het verplaatsen van het origineel:"
9396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
9397 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
9398 msgstr "Klonen worden op dezelfde manier verplaatst als het origineel."
9400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
9401 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
9402 msgstr "Klonen blijven op hun plek staan als het origineel wordt verplaatst."
9404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
9405 msgid ""
9406 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
9407 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
9408 "original."
9409 msgstr ""
9410 "Elke kloon verplaatst volgens zijn eigen 'transform='-waarde. Een gedraaide "
9411 "kloon zal bijvoorbeeld in een andere richting verplaatsen dan zijn origineel."
9413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
9414 msgid "When the original is deleted, its clones:"
9415 msgstr "Gedrag van klonen bij het verwijderen van het origineel:"
9417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
9418 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
9419 msgstr "Ontkoppelde klonen worden omgezet naar normale objecten"
9421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
9422 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
9423 msgstr "Ontkoppelde klonen worden verwijderd samen met hun origineel"
9425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
9426 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
9427 msgstr ""
9429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
9430 msgid ""
9431 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
9432 msgstr ""
9434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
9435 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
9436 msgstr ""
9438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
9439 msgid ""
9440 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
9441 "drawing"
9442 msgstr ""
9444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
9445 msgid "Clippaths and masks"
9446 msgstr ""
9448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
9449 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
9450 msgid "Scale stroke width"
9451 msgstr "Lijndikte mee schalen"
9453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
9454 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
9455 msgstr "Afgeronding van hoeken mee schalen"
9457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
9458 msgid "Transform gradients"
9459 msgstr "Kleurverlopen transformeren"
9461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
9462 msgid "Transform patterns"
9463 msgstr "Patronen transformeren"
9465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
9466 msgid "Optimized"
9467 msgstr "Optimaliseren"
9469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
9470 msgid "Preserved"
9471 msgstr "Behouden"
9473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
9474 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
9475 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
9476 msgstr ""
9477 "Wanneer objecten worden vergroot of verkleind, de lijndikte evenveel mee "
9478 "vergroten of verkleinen"
9480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
9481 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
9482 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
9483 msgstr ""
9484 "Wanneer rechthoeken worden vergroot of verkleind, de straal van de hoek mee "
9485 "vergroten of verkleinen"
9487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
9488 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
9489 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
9490 msgstr "Kleurverlopen (op lijnen of vlakken) mee transformeren met de objecten"
9492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
9493 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
9494 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
9495 msgstr "Patronen (op lijnen of vlakken) mee transformeren met de objecten"
9497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
9498 msgid "Store transformation:"
9499 msgstr "Transformaties opslaan:"
9501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
9502 msgid ""
9503 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
9504 "attribute"
9505 msgstr ""
9506 "Pas, indien mogelijk, transformaties op objecten toe zonder een 'transform='-"
9507 "waarde toe te voegen"
9509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
9510 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
9511 msgstr ""
9512 "Transformaties altijd opslaan als een 'transform='-waarde bij objecten."
9514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
9515 msgid "Transforms"
9516 msgstr "Transformaties"
9518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
9519 msgid "Best quality (slowest)"
9520 msgstr "Beste kwaliteit (traagst)"
9522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
9523 msgid "Better quality (slower)"
9524 msgstr "Betere kwaliteit (trager)"
9526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
9527 msgid "Average quality"
9528 msgstr "Gemiddelde kwaliteit"
9530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Lower quality (faster)"
9533 msgstr "Laag om_laag"
9535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
9536 msgid "Lowest quality (fastest)"
9537 msgstr "Laagste kwaliteit (snelst)"
9539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
9540 msgid "Gaussian blur quality for display:"
9541 msgstr ""
9543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
9544 msgid ""
9545 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
9546 "always uses best quality)"
9547 msgstr ""
9549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
9550 msgid "Better quality, but slower display"
9551 msgstr ""
9553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
9554 msgid "Average quality, acceptable display speed"
9555 msgstr ""
9557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
9558 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
9559 msgstr ""
9561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
9562 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
9563 msgstr ""
9565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Filters"
9568 msgstr "rasterlijnen"
9570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Select in all layers"
9573 msgstr "Alles selecteren in alle lagen"
9575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
9576 msgid "Select only within current layer"
9577 msgstr "Selecteren alleen binnen de huidige laag"
9579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Select in current layer and sublayers"
9582 msgstr "Selecteren alleen binnen de huidige laag"
9584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Ignore hidden objects and layers"
9587 msgstr "Negeer verborgen objecten"
9589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Ignore locked objects and layers"
9592 msgstr "Negeer vergrendelde objecten"
9594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
9595 msgid "Deselect upon layer change"
9596 msgstr ""
9598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
9599 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9600 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
9605 msgstr ""
9606 "Deselecteer dit om selecteer-opdrachten via het toetsenbord van toepassing "
9607 "te laten zijn op alle objecten in alle lagen"
9609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
9612 msgstr ""
9613 "Deselecteer dit om selecteer-opdrachten via het toetsenbord van toepassing "
9614 "te laten zijn op alle objecten in alle lagen"
9616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
9617 #, fuzzy
9618 msgid ""
9619 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
9620 "its sublayers"
9621 msgstr ""
9622 "Deselecteer dit om selecteer-opdrachten via het toetsenbord van toepassing "
9623 "te laten zijn op alle objecten in alle lagen"
9625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
9626 #, fuzzy
9627 msgid ""
9628 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
9629 "themselves or by being in a hidden layer)"
9630 msgstr ""
9631 "Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die verborgen zijn (of die "
9632 "in een verborgen groep of laag zitten)"
9634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
9635 #, fuzzy
9636 msgid ""
9637 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
9638 "themselves or by being in a locked layer)"
9639 msgstr ""
9640 "Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (of "
9641 "die in een vergrendelde groep of laag zitten)"
9643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
9644 #, fuzzy
9645 msgid ""
9646 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
9647 "current layer changes"
9648 msgstr ""
9649 "Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (of "
9650 "die in een vergrendelde groep of laag zitten)"
9652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
9653 msgid "Selecting"
9654 msgstr "Selecteren"
9656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
9657 msgid "Default export resolution:"
9658 msgstr "Standaard resolutie voor exporteren:"
9660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
9661 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
9662 msgstr ""
9663 "Standaard resolutie voor bitmaps (in punten per inch) in het 'Bitmap "
9664 "exporteren' dialoogvenster"
9666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
9667 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
9668 msgstr "Open Clip Art bibliotheek servernaam:"
9670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
9671 msgid ""
9672 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
9673 "Import and Export to OCAL function."
9674 msgstr ""
9675 "De servernaam van de Open Clip Art bibliotheek webdav server. Deze wordt "
9676 "gebruikt bij het importeer en exporteren naar OCAL functie."
9678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
9679 msgid "Open Clip Art Library Username:"
9680 msgstr "Open Clip Art bibliotheek gebruikersnaam:"
9682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
9683 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
9684 msgstr "De gebruikersnaam om in te loggen in de Open Clip Art bibliotheek."
9686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
9687 msgid "Open Clip Art Library Password:"
9688 msgstr "Open Clip Art bibliotheek wachtwoord:"
9690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
9691 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
9692 msgstr "Het wachtwoord om in te loggen in de Open Clip Art bibliotheek."
9694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Import/Export"
9697 msgstr "Importeren"
9699 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
9700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Perceptual"
9703 msgstr "Percentage"
9705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Relative Colorimetric"
9708 msgstr "Rela_tieve verplaatsing"
9710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
9711 msgid "Absolute Colorimetric"
9712 msgstr ""
9714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
9715 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
9716 msgstr ""
9718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Display adjustment"
9721 msgstr "_Afbeeld modus"
9723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Display profile:"
9726 msgstr "_Afbeeld modus"
9728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
9729 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
9730 msgstr ""
9732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
9733 msgid "Retrieve profile from display"
9734 msgstr ""
9736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
9737 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
9738 msgstr ""
9740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
9741 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
9742 msgstr ""
9744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Display rendering intent:"
9747 msgstr "_Afbeeld modus"
9749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
9750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
9751 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
9752 msgstr ""
9754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Proofing"
9757 msgstr "Punt"
9759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
9760 msgid "Simulate output on screen"
9761 msgstr ""
9763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
9764 msgid "Simulates output of target device."
9765 msgstr ""
9767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
9768 msgid "Mark out of gamut colors"
9769 msgstr ""
9771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
9772 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
9773 msgstr ""
9775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
9776 msgid "Out of gamut warning color:"
9777 msgstr ""
9779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
9780 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
9781 msgstr ""
9783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
9784 msgid "Device profile:"
9785 msgstr ""
9787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
9788 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
9789 msgstr ""
9791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
9792 msgid "Device rendering intent:"
9793 msgstr ""
9795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
9796 msgid "Black point compensation"
9797 msgstr ""
9799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
9800 msgid "Enables black point compensation."
9801 msgstr ""
9803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Preserve black"
9806 msgstr "Behouden"
9808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
9809 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
9810 msgstr ""
9812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
9813 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
9814 msgstr ""
9816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
9817 #, fuzzy
9818 msgid "<none>"
9819 msgstr "Geen"
9821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Color management"
9824 msgstr "Kleur van de canvasrand"
9826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Default grid settings"
9829 msgstr "Pagina oriëntatie:"
9831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
9832 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
9833 msgstr ""
9835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
9836 msgid ""
9837 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
9838 "of major grid line color."
9839 msgstr ""
9841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
9842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Grid units"
9845 msgstr "Raster_eenheden:"
9847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
9848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Origin X"
9851 msgstr "X-_oorsprong: "
9853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
9854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Origin Y"
9857 msgstr "Y-oo_rsprong:"
9859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Spacing X"
9862 msgstr "_X tussenafstand:"
9864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
9865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Spacing Y"
9868 msgstr "_Y tussenafstand:"
9870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
9871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
9872 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
9873 msgstr ""
9875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
9876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
9879 msgstr "De kleur van de geselecteerde raster-hoofdlijnen"
9881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
9882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Major grid line every"
9885 msgstr "Een r_aster-hoofdlijn elke:"
9887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
9888 msgid "Show dots instead of lines"
9889 msgstr ""
9891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
9892 msgid "Base length of z-axis"
9893 msgstr ""
9895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Angle X"
9898 msgstr "Hoek X:"
9900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
9901 msgid "Angle of x-axis"
9902 msgstr "Hoek van de x-as"
9904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Angle Z"
9907 msgstr "Hoek Z:"
9909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
9910 msgid "Angle of z-axis"
9911 msgstr "Hoek van de z-as"
9913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
9914 msgid "Add label comments to printing output"
9915 msgstr "Commentaar-velden toevoegen aan printer-uitvoer"
9917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
9918 msgid ""
9919 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
9920 "rendered output for an object with its label"
9921 msgstr ""
9922 "Wanneer geselecteerd zal commentaar worden toegevoegd aan de afdruk, waar "
9923 "het label van een object in staat vermeld."
9925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
9926 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
9927 msgstr ""
9929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
9930 msgid ""
9931 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
9932 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
9933 "may affect other objects using the same gradient"
9934 msgstr ""
9936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
9937 msgid "Simplification threshold:"
9938 msgstr "Simplificatie grenswaarde:"
9940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
9941 msgid ""
9942 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
9943 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
9944 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
9945 msgstr ""
9946 "Hoe sterk de 'vereenvoudigen' opdracht is. Als u deze opdracht enkele malen "
9947 "vlak na elkaar uitvoert, zal dat steeds meer effect hebben; na een korte "
9948 "pauze wordt de standaard grenswaarde hersteld."
9950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9951 msgid "2x2"
9952 msgstr "2x2"
9954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9955 msgid "4x4"
9956 msgstr "4x4"
9958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9959 msgid "8x8"
9960 msgstr "8x8"
9962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9963 msgid "16x16"
9964 msgstr "16x16"
9966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
9967 msgid "Oversample bitmaps:"
9968 msgstr "Bitmaps oversampelen:"
9970 #. consider moving this to an UI tab:
9971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
9972 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
9973 msgstr ""
9975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
9976 msgid ""
9977 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9978 msgstr ""
9980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
9981 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
9982 msgstr ""
9984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
9985 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9986 msgstr ""
9988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Maximum number of recent documents:"
9991 msgstr "Maximum aantal te onthouden recente bestanden:"
9993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
9994 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
9995 msgstr ""
9996 "Het maximum aantal bestandsnamen in 'Recente bestanden' in het 'Bestand'-menu"
9998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
9999 msgid "Misc"
10000 msgstr "Overig"
10002 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
10003 msgid "_Apply"
10004 msgstr ""
10006 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Apply chosen effect to selection"
10009 msgstr "Transformatie toepassen op object"
10011 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Remove effect from selection"
10014 msgstr "Overnemen ven selectie"
10016 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:66
10017 msgid "Apply new effect"
10018 msgstr ""
10020 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:67
10021 msgid "Current effect"
10022 msgstr "Huidige effect"
10024 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
10025 msgid "Unknown effect is applied"
10026 msgstr ""
10028 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:167
10029 msgid "No effect applied"
10030 msgstr ""
10032 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:171
10033 msgid "Item is not a shape or path"
10034 msgstr ""
10036 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:175
10037 msgid "Only one item can be selected"
10038 msgstr ""
10040 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:179
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Empty selection"
10043 msgstr "De selectie verwijderen"
10045 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:259
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Create and apply path effect"
10048 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
10050 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Remove path effect"
10053 msgstr "Pad omdraaien"
10055 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
10056 msgid "Heap"
10057 msgstr "Heap"
10059 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
10060 msgid "In Use"
10061 msgstr "In gebruik"
10063 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
10064 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
10065 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
10066 msgid "Slack"
10067 msgstr "Slack"
10069 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
10070 msgid "Total"
10071 msgstr "Totaal"
10073 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
10074 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
10075 msgid "Unknown"
10076 msgstr "Onbekend"
10078 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
10079 msgid "Combined"
10080 msgstr "Gecombineerd"
10082 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
10083 msgid "Recalculate"
10084 msgstr "Herberekenen"
10086 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
10087 msgid "Ready."
10088 msgstr "Klaar."
10090 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
10091 msgid ""
10092 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
10093 "preferences.xml"
10094 msgstr ""
10096 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
10097 msgid "File"
10098 msgstr "Bestand"
10100 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
10101 msgid "Username:"
10102 msgstr "Gebruikersnaam:"
10104 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
10105 msgid "Password:"
10106 msgstr "Wachtwoord:"
10108 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
10109 msgid ""
10110 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
10111 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
10112 msgstr ""
10114 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Search Tag"
10117 msgstr "Doorzoek afbeeldingen"
10119 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
10120 msgid "No files matched your search"
10121 msgstr ""
10123 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Search"
10126 msgstr "Doorzoek groepen"
10128 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
10129 msgid "Files Found"
10130 msgstr ""
10132 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
10133 msgid "_Execute Python"
10134 msgstr "_Python uitvoeren"
10136 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
10137 msgid "_Execute Perl"
10138 msgstr "_Perl uitvoeren"
10140 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
10141 msgid "Script"
10142 msgstr "Script"
10144 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
10145 msgid "Output"
10146 msgstr "Uitvoer"
10148 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
10149 msgid "Errors"
10150 msgstr "Fouten"
10152 #. #### begin left panel
10153 #. ### begin notebook
10154 #. ## begin mode page
10155 #. # begin single scan
10156 #. brightness
10157 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Brightness cutoff"
10160 msgstr "Helderheid"
10162 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
10163 msgid "Trace by a given brightness level"
10164 msgstr "Overtrekken volgens een bepaald helderheid niveau"
10166 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
10167 msgid "Brightness cutoff for black/white"
10168 msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit"
10170 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Single scan: creates a path"
10173 msgstr "Lijnen uit de losse pols aan het tekenen"
10175 #. canny edge detection
10176 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
10177 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Edge detection"
10180 msgstr "Randherkenning"
10182 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
10185 msgstr "Overtrekken met randherkenning volgens de methode van J. Canny."
10187 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
10188 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
10189 msgstr ""
10190 "Helderheid grenswaarde voor nabuurige pixels (dit bepaalt de grensbreedte)"
10192 #. quantization
10193 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
10194 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
10195 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
10196 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Color quantization"
10199 msgstr "Kleur reductie"
10201 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
10202 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
10203 msgstr "Overtrekken aan de hand van grenzen tussen gereduceerde kleuren"
10205 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
10206 msgid "The number of reduced colors"
10207 msgstr "Het aantal gereduceerde kleuren"
10209 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
10210 msgid "Colors:"
10211 msgstr "Kleuren:"
10213 #. swap black and white
10214 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Invert image"
10217 msgstr "Omdraaien"
10219 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Invert black and white regions"
10222 msgstr "Zwart en wit omdraaien voor enkelvoudige scans"
10224 #. # end single scan
10225 #. # begin multiple scan
10226 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Brightness steps"
10229 msgstr "Helderheid"
10231 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
10232 msgid "Trace the given number of brightness levels"
10233 msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal helderheidsniveaus"
10235 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
10236 msgid "Scans:"
10237 msgstr "Niveaus:"
10239 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
10240 msgid "The desired number of scans"
10241 msgstr "Het gewenste aantal niveaus"
10243 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Colors"
10246 msgstr "Kleuren:"
10248 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
10249 msgid "Trace the given number of reduced colors"
10250 msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal kleuren"
10252 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
10253 msgid "Grays"
10254 msgstr "Grijzen"
10256 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
10259 msgstr "Hetzelfde als 'Kleur', maar dan omgezet naar zwart/wit"
10261 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
10262 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
10263 msgid "Smooth"
10264 msgstr "Glad maken"
10266 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
10267 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
10268 msgstr "De afbeelding vervagen alvorens hem over te trekken."
10270 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
10271 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Stack scans"
10274 msgstr "Stapelen"
10276 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
10277 #, fuzzy
10278 msgid ""
10279 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
10280 "gaps)"
10281 msgstr ""
10282 "Stapel de niveaus (geen gaten) of leg ze naast elkaar (gewoonlijk met gaten)"
10284 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Remove background"
10287 msgstr "Achtergrondkleur:"
10289 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
10290 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
10291 msgstr ""
10293 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
10294 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
10295 msgstr ""
10297 #. ## begin option page
10298 #. # potrace parameters
10299 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
10300 msgid "Suppress speckles"
10301 msgstr ""
10303 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
10304 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
10305 msgstr ""
10307 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
10308 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
10309 msgstr ""
10311 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
10312 msgid "Size:"
10313 msgstr "Grootte:"
10315 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Smooth corners"
10318 msgstr "Glad maken"
10320 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
10321 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
10322 msgstr ""
10324 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
10325 msgid "Increase this to smooth corners more"
10326 msgstr ""
10328 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Optimize paths"
10331 msgstr "Optimaliseren"
10333 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
10334 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
10335 msgstr ""
10337 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
10338 msgid ""
10339 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
10340 "optimization"
10341 msgstr ""
10343 #. ## end option page
10344 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
10345 msgid "Options"
10346 msgstr "Opties"
10348 #. ### credits
10349 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
10350 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
10351 msgstr "Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
10353 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
10354 msgid "Credits"
10355 msgstr "Met dank aan"
10357 #. #### begin right panel
10358 #. ## SIOX
10359 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
10360 #, fuzzy
10361 msgid "SIOX foreground selection"
10362 msgstr "Doorzoek de s_electie"
10364 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
10365 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
10366 msgstr "Bedek het gebied dat je wilt selecteren als voorgrond"
10368 #. ## preview
10369 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
10370 msgid "Update"
10371 msgstr "Update"
10373 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
10374 #, fuzzy
10375 msgid ""
10376 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
10377 "tracing"
10378 msgstr "Een voorbeeld van het resultaat zonder echt over te trekken"
10380 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
10381 msgid "Preview"
10382 msgstr "Voorbeeld"
10384 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
10385 msgid "Abort a trace in progress"
10386 msgstr "Overtrekken afbreken"
10388 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
10389 msgid "Execute the trace"
10390 msgstr "Start het overtrekken"
10392 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10393 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10394 msgid "_Horizontal"
10395 msgstr "_Horizontaal"
10397 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10398 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
10399 msgstr "Horizontale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)"
10401 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10402 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10403 msgid "_Vertical"
10404 msgstr "_Verticaal"
10406 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10407 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
10408 msgstr "Verticale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)"
10410 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10411 msgid "_Width"
10412 msgstr "_Breedte"
10414 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
10417 msgstr "Horizontale vergroting (absoluut of procentueel)"
10419 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10420 msgid "_Height"
10421 msgstr "_Hoogte"
10423 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
10426 msgstr "Verticale vergroting (absoluut of procentueel)"
10428 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10429 msgid "A_ngle"
10430 msgstr "_Hoek"
10432 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10433 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
10434 msgstr "Rotatiehoek (positief is met de klok mee)"
10436 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10437 msgid ""
10438 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
10439 "displacement, or percentage displacement"
10440 msgstr ""
10442 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10443 msgid ""
10444 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
10445 "or percentage displacement"
10446 msgstr ""
10448 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
10449 msgid "Transformation matrix element A"
10450 msgstr "Transformatie matrix element A"
10452 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
10453 msgid "Transformation matrix element B"
10454 msgstr "Transformatie matrix element B"
10456 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
10457 msgid "Transformation matrix element C"
10458 msgstr "Transformatie matrix element C"
10460 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
10461 msgid "Transformation matrix element D"
10462 msgstr "Transformatie matrix element D"
10464 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
10465 msgid "Transformation matrix element E"
10466 msgstr "Transformatie matrix element E"
10468 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
10469 msgid "Transformation matrix element F"
10470 msgstr "Transformatie matrix element F"
10472 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10473 msgid "Rela_tive move"
10474 msgstr "Rela_tieve verplaatsing"
10476 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10477 msgid ""
10478 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
10479 "edit the current absolute position directly"
10480 msgstr ""
10482 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10483 msgid "Scale proportionally"
10484 msgstr "Schaal proportioneel"
10486 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10487 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
10488 msgstr "Behoudt de breedte/hoogte verhouding van de geschaalde objecten"
10490 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10491 msgid "Apply to each _object separately"
10492 msgstr "Op ieder _object apart toepassen"
10494 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10495 msgid ""
10496 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
10497 "transform the selection as a whole"
10498 msgstr ""
10500 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Edit c_urrent matrix"
10503 msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
10505 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10506 msgid ""
10507 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
10508 "this matrix"
10509 msgstr ""
10511 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
10512 msgid "_Move"
10513 msgstr "_Verplaatsen"
10515 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
10516 msgid "_Scale"
10517 msgstr "_Schalen"
10519 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
10520 msgid "_Rotate"
10521 msgstr "_Roteren"
10523 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
10524 msgid "Ske_w"
10525 msgstr "Schuin_trekken"
10527 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
10528 msgid "Matri_x"
10529 msgstr "Matri_x"
10531 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
10532 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
10533 msgstr ""
10535 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Apply transformation to selection"
10538 msgstr "Transformatie toepassen op object"
10540 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
10541 msgid "Edit transformation matrix"
10542 msgstr "Bewerk transformatie matrix"
10544 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
10545 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
10546 #. File menu
10547 #. Edit menu
10548 #. View menu
10549 #. Layer menu
10550 #. Object menu
10551 #. Path menu
10552 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
10553 #. Text menu
10554 #. About menu
10555 #. Tools toolbox
10556 #. Select Tool controls
10557 #. Node Tool controls
10558 #. Calligraphy Tool controls
10559 #. Session playback controls
10560 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
10561 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
10562 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
10563 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
10564 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
10565 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
10566 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
10567 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
10568 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
10569 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
10570 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
10571 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
10572 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
10573 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
10574 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
10575 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
10576 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
10577 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
10578 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
10579 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
10580 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
10581 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
10582 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
10583 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
10584 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
10585 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
10586 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
10587 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
10588 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
10589 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
10590 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
10591 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
10592 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
10593 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
10594 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
10595 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
10596 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
10597 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
10598 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
10599 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
10600 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
10601 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
10602 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
10603 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
10604 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
10605 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
10606 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
10607 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
10608 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
10609 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
10610 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
10611 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
10612 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
10613 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
10614 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
10615 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
10616 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
10617 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
10618 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
10619 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
10620 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
10621 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
10622 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
10623 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
10624 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
10625 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
10626 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
10627 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
10628 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
10629 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
10630 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
10631 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
10632 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
10633 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
10634 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
10635 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
10636 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
10637 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
10638 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
10639 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
10640 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
10641 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
10642 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
10643 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
10644 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
10645 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
10646 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
10647 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
10648 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
10649 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
10650 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
10651 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
10652 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
10653 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
10654 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
10655 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
10656 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
10657 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
10658 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
10659 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
10660 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
10661 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
10662 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
10663 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
10664 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
10665 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
10666 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
10667 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
10668 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
10669 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
10670 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
10671 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
10672 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
10673 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
10674 msgstr ""
10676 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
10677 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10678 msgstr ""
10680 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
10681 msgid "Zoom drawing if window size changes"
10682 msgstr "Tekening schalen wanneer de schermgrootte veranderd"
10684 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
10685 msgid "Cursor coordinates"
10686 msgstr "Cursor coördinaten"
10688 #. display the initial welcome message in the statusbar
10689 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
10690 msgid ""
10691 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
10692 "use selector (arrow) to move or transform them."
10693 msgstr ""
10694 "<b>Welkom bij Inkscape!</b> Gebruik vorm- of potlood gereedschappen om "
10695 "objecten te maken, gebruik de muiscursor om ze te verplaatsen of "
10696 "transformeren."
10698 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822
10699 #, c-format
10700 msgid ""
10701 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
10702 "closing?</span>\n"
10703 "\n"
10704 "If you close without saving, your changes will be discarded."
10705 msgstr ""
10706 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wijzigingen in het document \"%s\" "
10707 "opslaan voor het afsluiten?</span>\n"
10708 "\n"
10709 "Als u afsluit zonder op te slaan, zullen de wijzigingen verloren gaan."
10711 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
10712 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885
10713 msgid "Close _without saving"
10714 msgstr "Sluiten _zonder opslaan"
10716 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877
10717 #, fuzzy, c-format
10718 msgid ""
10719 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
10720 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
10721 "\n"
10722 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
10723 msgstr ""
10724 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Het bestand \"%s\" was opgeslagen in "
10725 "een formaat (%s), wat data verlies tot gevolg kan hebben!</span>\n"
10726 "\n"
10727 "Wilt u dit bestand opslaan in een ander formaat?"
10729 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
10730 msgid "_Save as SVG"
10731 msgstr ""
10733 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
10734 #, fuzzy
10735 msgid "tiny"
10736 msgstr "in"
10738 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
10739 msgid "small"
10740 msgstr "klein"
10742 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
10743 msgid "large"
10744 msgstr "groot"
10746 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
10747 msgid "huge"
10748 msgstr "gigantisch"
10750 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
10751 msgid "List"
10752 msgstr "Lijst"
10754 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
10755 #, fuzzy
10756 msgid "_Blend mode:"
10757 msgstr "eind-knooppunt"
10759 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
10760 msgid "B_lur:"
10761 msgstr ""
10763 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
10764 msgid "Proprietary"
10765 msgstr "Niet vrij"
10767 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
10768 msgid "Other"
10769 msgstr "Ander:"
10771 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
10772 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
10773 msgid "Fill:"
10774 msgstr "Vullen:"
10776 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
10777 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Stroke:"
10780 msgstr "Lijn breedte"
10782 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
10783 msgid "O:"
10784 msgstr "O:"
10786 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
10787 msgid "N/A"
10788 msgstr ""
10790 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
10791 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
10792 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Nothing selected"
10795 msgstr "Niets geselecteerd"
10797 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
10798 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
10799 msgid "<i>None</i>"
10800 msgstr "<i>Geen</i>"
10802 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10803 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10804 msgid "No fill"
10805 msgstr ""
10807 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10808 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10809 #, fuzzy
10810 msgid "No stroke"
10811 msgstr "(lijn)"
10813 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
10814 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
10815 msgid "Pattern"
10816 msgstr "Patroon"
10818 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10819 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
10820 msgid "Pattern fill"
10821 msgstr "Patroon vulling"
10823 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10824 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Pattern stroke"
10827 msgstr "Patroon inspring"
10829 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
10830 #, fuzzy
10831 msgid "<b>L</b>"
10832 msgstr "<b>W:</b>"
10834 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10835 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Linear gradient fill"
10838 msgstr "Lineair kleurverloop"
10840 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10841 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Linear gradient stroke"
10844 msgstr "Lineair kleurverloop"
10846 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
10847 #, fuzzy
10848 msgid "<b>R</b>"
10849 msgstr "<b>a</b>"
10851 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10852 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Radial gradient fill"
10855 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
10857 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10858 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Radial gradient stroke"
10861 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
10863 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Different"
10866 msgstr "_Verschil"
10868 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Different fills"
10871 msgstr "_Verschil"
10873 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Different strokes"
10876 msgstr "_Verschil"
10878 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
10879 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
10880 #, fuzzy
10881 msgid "<b>Unset</b>"
10882 msgstr "<b>Lijn</b>"
10884 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Flat color fill"
10887 msgstr "Egale kleur"
10889 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Flat color stroke"
10892 msgstr "Egale kleur"
10894 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
10895 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
10896 msgid "<b>a</b>"
10897 msgstr "<b>a</b>"
10899 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Fill is averaged over selected objects"
10902 msgstr "'Exclusive-OR' van de geselecteerde objecten"
10904 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
10907 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
10909 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
10910 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
10911 msgid "<b>m</b>"
10912 msgstr "<b>m</b>"
10914 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
10917 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
10919 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
10922 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
10924 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Edit fill..."
10927 msgstr "Bewerken..."
10929 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Edit stroke..."
10932 msgstr "Bewerken..."
10934 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Last set color"
10937 msgstr "Egale kleur"
10939 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
10940 msgid "Last selected color"
10941 msgstr "Laatst geselecteerde kleur"
10943 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
10944 msgid "Invert"
10945 msgstr "Omdraaien"
10947 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
10948 msgid "White"
10949 msgstr "Wit"
10951 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
10952 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10953 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
10954 msgid "Black"
10955 msgstr "Zwart (K)"
10957 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
10958 msgid "Copy color"
10959 msgstr "Kopieer kleur"
10961 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
10962 msgid "Paste color"
10963 msgstr "Plak kleur"
10965 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
10966 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Swap fill and stroke"
10969 msgstr "_Opvulling en lijnen"
10971 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
10972 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
10973 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
10974 msgid "Make fill opaque"
10975 msgstr "Maak binnenkant ondoorzichtig"
10977 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
10978 msgid "Make stroke opaque"
10979 msgstr "Maak pennestreek ondoorzichtig"
10981 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
10982 msgid "Remove"
10983 msgstr "Verwijderen"
10985 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Apply last set color to fill"
10988 msgstr "Egale kleur"
10990 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Apply last set color to stroke"
10993 msgstr "Egale kleur"
10995 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Apply last selected color to fill"
10998 msgstr "Laatst geselecteerde"
11000 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Apply last selected color to stroke"
11003 msgstr "Laatst geselecteerde"
11005 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Invert fill"
11008 msgstr "Omdraaien"
11010 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Invert stroke"
11013 msgstr "(lijn)"
11015 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
11016 #, fuzzy
11017 msgid "White fill"
11018 msgstr "Whiteboa_rd"
11020 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
11021 #, fuzzy
11022 msgid "White stroke"
11023 msgstr "Bewerken..."
11025 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Black fill"
11028 msgstr "Zwart (K)"
11030 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Black stroke"
11033 msgstr "Egale kleur"
11035 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Paste fill"
11038 msgstr "Patroon vulling"
11040 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Paste stroke"
11043 msgstr "Patroon inspring"
11045 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
11046 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
11047 msgid "Change opacity"
11048 msgstr "Verander ondoorzichtigheid"
11050 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Change stroke width"
11053 msgstr "Lijndikte mee schalen"
11055 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
11056 msgid ", drag to adjust"
11057 msgstr ""
11059 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
11060 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Opacity, %"
11063 msgstr "Ondoorzichtigheid"
11065 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
11066 #, fuzzy, c-format
11067 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
11068 msgstr "Lijn breedte"
11070 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
11071 msgid " (averaged)"
11072 msgstr " (gemiddeld)"
11074 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
11075 msgid "0 (transparent)"
11076 msgstr "0 (transparant)"
11078 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
11079 msgid "100% (opaque)"
11080 msgstr ""
11082 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
11083 msgid "Adjust saturation"
11084 msgstr "Verzadiging aanpassen"
11086 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
11087 #, c-format
11088 msgid ""
11089 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11090 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
11091 msgstr ""
11093 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Adjust lightness"
11096 msgstr "Waarde"
11098 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
11099 #, c-format
11100 msgid ""
11101 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11102 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
11103 msgstr ""
11105 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
11106 msgid "Adjust hue"
11107 msgstr ""
11109 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
11110 #, c-format
11111 msgid ""
11112 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
11113 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
11114 msgstr ""
11116 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
11117 msgid "Name"
11118 msgstr "Naam"
11120 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
11121 msgid "P_age size:"
11122 msgstr "P_aginagrootte:"
11124 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
11125 msgid "Page orientation:"
11126 msgstr "Pagina oriëntatie:"
11128 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
11129 msgid "_Landscape"
11130 msgstr "_Landschap"
11132 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
11133 msgid "_Portrait"
11134 msgstr "_Portret"
11136 #. ## Set up custom size frame
11137 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
11138 msgid "Custom size"
11139 msgstr "Aangepaste grootte"
11141 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
11142 #, fuzzy
11143 msgid "_Fit page to selection"
11144 msgstr "In selectie-box passen"
11146 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
11147 msgid ""
11148 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
11149 "is no selection"
11150 msgstr ""
11151 "Verander de afmetingen van de pagina zodat de huidige selectie er precies in "
11152 "past, of de gehele tekening als er niets geselecteerd is"
11154 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
11155 msgid "U_nits:"
11156 msgstr "Ee_nheden:"
11158 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Width of paper"
11161 msgstr "Breedte van de rechthoek"
11163 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11164 msgid "_Height:"
11165 msgstr "_Hoogte:"
11167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11168 msgid "Height of paper"
11169 msgstr "Hoogte van het papier"
11171 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
11172 msgid "Set page size"
11173 msgstr "Pagina grootte:"
11175 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
11176 #, fuzzy
11177 msgid "L Gradient"
11178 msgstr "Kleurverloop"
11180 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
11181 #, fuzzy
11182 msgid "R Gradient"
11183 msgstr "Kleurverloop"
11185 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
11186 #, c-format
11187 msgid "Fill: %06x/%.3g"
11188 msgstr ""
11190 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
11191 #, c-format
11192 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
11193 msgstr ""
11195 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
11196 #, fuzzy, c-format
11197 msgid "Stroke width: %.5g%s"
11198 msgstr "Lijn breedte"
11200 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
11201 #, c-format
11202 msgid "O:%.3g"
11203 msgstr "O:%.3g"
11205 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
11206 #, c-format
11207 msgid "O:.%d"
11208 msgstr "O:.%d"
11210 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
11211 #, c-format
11212 msgid "Opacity: %.3g"
11213 msgstr "Ondoorzichtigheid: %.3g"
11215 #: ../src/verbs.cpp:1116
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Switch to next layer"
11218 msgstr "Verplaatst naar de volgende laag."
11220 #: ../src/verbs.cpp:1117
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Switched to next layer."
11223 msgstr "Verplaatst naar de volgende laag."
11225 #: ../src/verbs.cpp:1119
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Cannot go past last layer."
11228 msgstr "Kan niet voorbij de laatste laag verplaatsen."
11230 #: ../src/verbs.cpp:1128
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Switch to previous layer"
11233 msgstr "Verplaatst naar de vorige laag."
11235 #: ../src/verbs.cpp:1129
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Switched to previous layer."
11238 msgstr "Verplaatst naar de vorige laag."
11240 #: ../src/verbs.cpp:1131
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Cannot go before first layer."
11243 msgstr "Kan niet voorbij de eerste laag verplaatsen."
11245 #: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
11246 msgid "No current layer."
11247 msgstr "Geen huidige laag."
11249 #: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
11250 #, c-format
11251 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
11252 msgstr "Laag <b>%s</b> is naar boven gebracht."
11254 #: ../src/verbs.cpp:1178
11255 msgid "Layer to top"
11256 msgstr "Laag bovenaan"
11258 #: ../src/verbs.cpp:1182
11259 msgid "Raise layer"
11260 msgstr "Laag omhoog"
11262 #: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
11263 #, c-format
11264 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
11265 msgstr "Laag <b>%s</b> is omlaag gebracht."
11267 #: ../src/verbs.cpp:1186
11268 msgid "Layer to bottom"
11269 msgstr "Laag onderaan"
11271 #: ../src/verbs.cpp:1190
11272 msgid "Lower layer"
11273 msgstr "Laag omlaag"
11275 #: ../src/verbs.cpp:1199
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Cannot move layer any further."
11278 msgstr "De laag kan niet verder worden verplaatst."
11280 #: ../src/verbs.cpp:1227
11281 msgid "Delete layer"
11282 msgstr "Laag verwijderen"
11284 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
11285 #: ../src/verbs.cpp:1230
11286 msgid "Deleted layer."
11287 msgstr "De laag is verwijderd."
11289 #: ../src/verbs.cpp:1312
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Flip horizontally"
11292 msgstr "_Tuimelen"
11294 #: ../src/verbs.cpp:1327
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Flip vertically"
11297 msgstr "_Spiegelen"
11299 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
11300 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
11301 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
11302 #: ../src/verbs.cpp:1791
11303 msgid "tutorial-basic.svg"
11304 msgstr "tutorial-basic.svg"
11306 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11307 #: ../src/verbs.cpp:1795
11308 msgid "tutorial-shapes.svg"
11309 msgstr "tutorial-shapes.svg"
11311 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11312 #: ../src/verbs.cpp:1799
11313 msgid "tutorial-advanced.svg"
11314 msgstr "tutorial-advanced.svg"
11316 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11317 #: ../src/verbs.cpp:1803
11318 msgid "tutorial-tracing.svg"
11319 msgstr "tutorial-tracing.svg"
11321 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11322 #: ../src/verbs.cpp:1807
11323 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
11324 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
11326 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11327 #: ../src/verbs.cpp:1811
11328 msgid "tutorial-elements.svg"
11329 msgstr "tutorial-elements.svg"
11331 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11332 #: ../src/verbs.cpp:1815
11333 msgid "tutorial-tips.svg"
11334 msgstr "tutorial-tips.svg"
11336 #: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Unlock all objects in the current layer"
11339 msgstr "De huidige laag hernoemen"
11341 #: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Unlock all objects in all layers"
11344 msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren"
11346 #: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Unhide all objects in the current layer"
11349 msgstr "De huidige laag verwijderen"
11351 #: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Unhide all objects in all layers"
11354 msgstr "Alles selecteren in alle lagen"
11356 #: ../src/verbs.cpp:2119
11357 msgid "Does nothing"
11358 msgstr "Doet niets"
11360 #: ../src/verbs.cpp:2122
11361 msgid "Create new document from the default template"
11362 msgstr "Maak een nieuw document volgens het standaard sjabloon"
11364 #: ../src/verbs.cpp:2124
11365 msgid "_Open..."
11366 msgstr "_Openen..."
11368 #: ../src/verbs.cpp:2125
11369 msgid "Open an existing document"
11370 msgstr "Open een bestaand document"
11372 #: ../src/verbs.cpp:2126
11373 msgid "Re_vert"
11374 msgstr "_Terugdraaien"
11376 #: ../src/verbs.cpp:2127
11377 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
11378 msgstr "Terugkeren naar de laatste-opgeslagen versie van het document"
11380 #: ../src/verbs.cpp:2128
11381 msgid "_Save"
11382 msgstr "Op_slaan"
11384 #: ../src/verbs.cpp:2128
11385 msgid "Save document"
11386 msgstr "Document opslaan"
11388 #: ../src/verbs.cpp:2130
11389 msgid "Save _As..."
11390 msgstr "Opslaan _als..."
11392 #: ../src/verbs.cpp:2131
11393 msgid "Save document under a new name"
11394 msgstr "Document opslaan onder een nieuwe naam"
11396 #: ../src/verbs.cpp:2132
11397 msgid "Save a Cop_y..."
11398 msgstr "Opslaan _als..."
11400 #: ../src/verbs.cpp:2133
11401 msgid "Save a copy of the document under a new name"
11402 msgstr "Kopie van het document opslaan onder een nieuwe naam"
11404 #: ../src/verbs.cpp:2134
11405 msgid "_Print..."
11406 msgstr "Af_drukken..."
11408 #: ../src/verbs.cpp:2134
11409 msgid "Print document"
11410 msgstr "Document afdrukken"
11412 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
11413 #: ../src/verbs.cpp:2137
11414 msgid "Vac_uum Defs"
11415 msgstr "_Definities opruimen"
11417 #: ../src/verbs.cpp:2137
11418 msgid ""
11419 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
11420 "defs&gt; of the document"
11421 msgstr ""
11422 "Ongebruikte definities (zoals kleurverlopen of hulplijnen) uit het &lt;"
11423 "defs&gt-onderdeel van het bestand halen"
11425 #: ../src/verbs.cpp:2139
11426 msgid "Print Previe_w"
11427 msgstr "Afdruk_voorbeeld"
11429 #: ../src/verbs.cpp:2140
11430 msgid "Preview document printout"
11431 msgstr "Afdrukvoorbeeld"
11433 #: ../src/verbs.cpp:2141
11434 msgid "_Import..."
11435 msgstr "_Importeren..."
11437 #: ../src/verbs.cpp:2142
11438 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
11439 msgstr "Bitmap of SVG-bestand in het document importeren"
11441 #: ../src/verbs.cpp:2143
11442 msgid "_Export Bitmap..."
11443 msgstr "Bitmap _exporteren..."
11445 #: ../src/verbs.cpp:2144
11446 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
11447 msgstr "Document of selectie als bitmap afbeelding exporteren"
11449 #: ../src/verbs.cpp:2145
11450 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
11451 msgstr "Importeer een document uit de Open Clip Art bibliotheek"
11453 #: ../src/verbs.cpp:2146
11454 msgid "Export To Open Clip Art Library"
11455 msgstr "Exporteer naar Open Clip Art bibliotheek"
11457 #: ../src/verbs.cpp:2146
11458 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
11459 msgstr "Document naar Open Clip Art bibliotheek exporteren"
11461 #: ../src/verbs.cpp:2147
11462 msgid "N_ext Window"
11463 msgstr "_Volgende vensters"
11465 #: ../src/verbs.cpp:2148
11466 msgid "Switch to the next document window"
11467 msgstr "Wisselen naar het volgende document-venster"
11469 #: ../src/verbs.cpp:2149
11470 msgid "P_revious Window"
11471 msgstr "Vo_rige venster"
11473 #: ../src/verbs.cpp:2150
11474 msgid "Switch to the previous document window"
11475 msgstr "Wisselen naar het vorige document-venster"
11477 #: ../src/verbs.cpp:2151
11478 msgid "_Close"
11479 msgstr "Sl_uiten"
11481 #: ../src/verbs.cpp:2152
11482 msgid "Close this document window"
11483 msgstr "Dit document-venster sluiten"
11485 #: ../src/verbs.cpp:2153
11486 msgid "_Quit"
11487 msgstr "A_fsluiten"
11489 #: ../src/verbs.cpp:2153
11490 msgid "Quit Inkscape"
11491 msgstr "Inkscape afsluiten"
11493 #: ../src/verbs.cpp:2156
11494 msgid "Undo last action"
11495 msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken"
11497 #: ../src/verbs.cpp:2159
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Do again the last undone action"
11500 msgstr "De ongedaan gemaakte actie opnieuw uitvoeren"
11502 #: ../src/verbs.cpp:2160
11503 msgid "Cu_t"
11504 msgstr "K_nippen"
11506 #: ../src/verbs.cpp:2161
11507 msgid "Cut selection to clipboard"
11508 msgstr "De selectie knippen en op het klembord plaatsen"
11510 #: ../src/verbs.cpp:2162
11511 msgid "_Copy"
11512 msgstr "_Kopiëren"
11514 #: ../src/verbs.cpp:2163
11515 msgid "Copy selection to clipboard"
11516 msgstr "De selectie kopiëren en op het klembord plaatsen"
11518 #: ../src/verbs.cpp:2164
11519 msgid "_Paste"
11520 msgstr "_Plakken"
11522 #: ../src/verbs.cpp:2165
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
11525 msgstr "Objecten plakken van het klembord naar waar de muis staat"
11527 #: ../src/verbs.cpp:2166
11528 msgid "Paste _Style"
11529 msgstr "Plak _stijl"
11531 #: ../src/verbs.cpp:2167
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
11534 msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de selectie toepassen."
11536 #: ../src/verbs.cpp:2169
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
11539 msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen"
11541 #: ../src/verbs.cpp:2170
11542 msgid "Paste _Width"
11543 msgstr "Plak _breedte"
11545 #: ../src/verbs.cpp:2171
11546 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
11547 msgstr ""
11548 "Schaal selectie horizontaal om breedte overeen te laten komen met het "
11549 "gekopieerde object"
11551 #: ../src/verbs.cpp:2172
11552 msgid "Paste _Height"
11553 msgstr "Plak _hoogte"
11555 #: ../src/verbs.cpp:2173
11556 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
11557 msgstr ""
11558 "Schaal selectie verticaal om hoogte overeen te laten komen met het "
11559 "gekopieerde object"
11561 #: ../src/verbs.cpp:2174
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Paste Size Separately"
11564 msgstr "Plak grootte onafhankelijk"
11566 #: ../src/verbs.cpp:2175
11567 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
11568 msgstr ""
11569 "Schaal iedere geselecteerd object onafhankelijk om grootte overeen te laten "
11570 "komen met het gekopieerde object"
11572 #: ../src/verbs.cpp:2176
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Paste Width Separately"
11575 msgstr "Plak breedte "
11577 #: ../src/verbs.cpp:2177
11578 msgid ""
11579 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
11580 "object"
11581 msgstr ""
11582 "Schaal selectie horizontaal om breedte overeen te laten komen met het "
11583 "gekopieerde object"
11585 #: ../src/verbs.cpp:2178
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Paste Height Separately"
11588 msgstr "Plak hoogte"
11590 #: ../src/verbs.cpp:2179
11591 msgid ""
11592 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
11593 "object"
11594 msgstr ""
11595 "Schaal selectie verticaal om hoogte overeen te laten komen met het "
11596 "gekopieerde object"
11598 #: ../src/verbs.cpp:2180
11599 msgid "Paste _In Place"
11600 msgstr "Plak _op positie"
11602 #: ../src/verbs.cpp:2181
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
11605 msgstr "Objecten plakken van het klembord naar hun originele locatie"
11607 #: ../src/verbs.cpp:2182
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Paste Path _Effect"
11610 msgstr "Plak tekst"
11612 #: ../src/verbs.cpp:2183
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
11615 msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de selectie toepassen."
11617 #: ../src/verbs.cpp:2184
11618 msgid "_Delete"
11619 msgstr "_Verwijderen"
11621 #: ../src/verbs.cpp:2185
11622 msgid "Delete selection"
11623 msgstr "De selectie verwijderen"
11625 #: ../src/verbs.cpp:2186
11626 msgid "Duplic_ate"
11627 msgstr "_Dupliceren"
11629 #: ../src/verbs.cpp:2187
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Duplicate selected objects"
11632 msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren"
11634 #: ../src/verbs.cpp:2188
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Create Clo_ne"
11637 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
11639 #: ../src/verbs.cpp:2189
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
11642 msgstr ""
11643 "Een kloon (een kopie die aan het origineel gekoppeld is) maken van de "
11644 "selectie"
11646 #: ../src/verbs.cpp:2190
11647 msgid "Unlin_k Clone"
11648 msgstr "Kloo_n ontkoppelen"
11650 #: ../src/verbs.cpp:2191
11651 #, fuzzy
11652 msgid ""
11653 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
11654 "object"
11655 msgstr "De koppeling van de kloon naar zijn origineel verwijderen"
11657 #: ../src/verbs.cpp:2192
11658 msgid "Select _Original"
11659 msgstr "_Origineel selecteren"
11661 #: ../src/verbs.cpp:2193
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
11664 msgstr "Selecteer het object waaraan de kloon is gekoppeld"
11666 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
11667 #: ../src/verbs.cpp:2195
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Objects to _Marker"
11670 msgstr "O_bjecten naar patroon"
11672 #: ../src/verbs.cpp:2196
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Convert selection to a line marker"
11675 msgstr "De selectie knippen en op het klembord plaatsen"
11677 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
11678 #: ../src/verbs.cpp:2198
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Objects to Gu_ides"
11681 msgstr "O_bjecten naar patroon"
11683 #: ../src/verbs.cpp:2199
11684 msgid ""
11685 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
11686 "edges"
11687 msgstr ""
11689 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
11690 #: ../src/verbs.cpp:2201
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Objects to Patter_n"
11693 msgstr "O_bjecten naar patroon"
11695 #: ../src/verbs.cpp:2202
11696 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
11697 msgstr "Zet de selectie om naar een rechthoek gevuld met een getegeld patroon"
11699 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
11700 #: ../src/verbs.cpp:2204
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Pattern to _Objects"
11703 msgstr "Patroon naar objecten"
11705 #: ../src/verbs.cpp:2205
11706 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
11707 msgstr "Objecten uit een getegeld patroon extraheren"
11709 #: ../src/verbs.cpp:2206
11710 msgid "Clea_r All"
11711 msgstr "Alles verwijderen"
11713 #: ../src/verbs.cpp:2207
11714 msgid "Delete all objects from document"
11715 msgstr "Alle objecten van het document verwijderen"
11717 #: ../src/verbs.cpp:2208
11718 msgid "Select Al_l"
11719 msgstr "A_lles selecteren"
11721 #: ../src/verbs.cpp:2209
11722 msgid "Select all objects or all nodes"
11723 msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren"
11725 #: ../src/verbs.cpp:2210
11726 msgid "Select All in All La_yers"
11727 msgstr "Alles selecteren in alle lagen"
11729 #: ../src/verbs.cpp:2211
11730 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
11731 msgstr "Alle objecten in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen selecteren"
11733 #: ../src/verbs.cpp:2212
11734 msgid "In_vert Selection"
11735 msgstr "Selectie inverteren"
11737 #: ../src/verbs.cpp:2213
11738 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
11739 msgstr ""
11740 "De selectie omkeren (alleen dat selecteren wat nu niet geselecteerd is)"
11742 #: ../src/verbs.cpp:2214
11743 msgid "Invert in All Layers"
11744 msgstr "Omdraaien in alle lagen"
11746 #: ../src/verbs.cpp:2215
11747 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
11748 msgstr "De selectie omkeren in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen"
11750 #: ../src/verbs.cpp:2216
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Select Next"
11753 msgstr "Item verwijderen"
11755 #: ../src/verbs.cpp:2217
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Select next object or node"
11758 msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren"
11760 #: ../src/verbs.cpp:2218
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Select Previous"
11763 msgstr "Selectie"
11765 #: ../src/verbs.cpp:2219
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Select previous object or node"
11768 msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren"
11770 #: ../src/verbs.cpp:2220
11771 msgid "D_eselect"
11772 msgstr "S_electie opheffen"
11774 #: ../src/verbs.cpp:2221
11775 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
11776 msgstr "Zorg dat niets meer geselecteerd is"
11778 #: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1094
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Next Path Effect Parameter"
11781 msgstr "Plak tekst"
11783 #: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1095
11784 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
11785 msgstr ""
11787 #. Selection
11788 #: ../src/verbs.cpp:2226
11789 msgid "Raise to _Top"
11790 msgstr "_Bovenaan"
11792 #: ../src/verbs.cpp:2227
11793 msgid "Raise selection to top"
11794 msgstr "De selectie boven alle anderen plaatsen"
11796 #: ../src/verbs.cpp:2228
11797 msgid "Lower to _Bottom"
11798 msgstr "_Onderaan"
11800 #: ../src/verbs.cpp:2229
11801 msgid "Lower selection to bottom"
11802 msgstr "De selectie onder alle anderen plaatsen"
11804 #: ../src/verbs.cpp:2230
11805 msgid "_Raise"
11806 msgstr "Om_hoog"
11808 #: ../src/verbs.cpp:2231
11809 msgid "Raise selection one step"
11810 msgstr "De selectie één niveau omhoog halen"
11812 #: ../src/verbs.cpp:2232
11813 msgid "_Lower"
11814 msgstr "Om_laag"
11816 #: ../src/verbs.cpp:2233
11817 msgid "Lower selection one step"
11818 msgstr "De selectie één niveau omlaag brengen"
11820 #: ../src/verbs.cpp:2234
11821 msgid "_Group"
11822 msgstr "_Groeperen"
11824 #: ../src/verbs.cpp:2235
11825 msgid "Group selected objects"
11826 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
11828 #: ../src/verbs.cpp:2237
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Ungroup selected groups"
11831 msgstr "De geselecteerde groep(en) degroeperen"
11833 #: ../src/verbs.cpp:2239
11834 msgid "_Put on Path"
11835 msgstr "Op _pad plaatsen"
11837 #: ../src/verbs.cpp:2241
11838 msgid "_Remove from Path"
11839 msgstr "Van pad _verwijderen"
11841 #: ../src/verbs.cpp:2243
11842 msgid "Remove Manual _Kerns"
11843 msgstr "_Tekenspatiëring herstellen"
11845 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
11846 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
11847 #: ../src/verbs.cpp:2246
11848 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
11849 msgstr "Tekenspatiëring en karakter-rotaties van het tekstobject herstellen"
11851 #: ../src/verbs.cpp:2248
11852 msgid "_Union"
11853 msgstr "_Vereniging"
11855 #: ../src/verbs.cpp:2249
11856 #, fuzzy
11857 msgid "Create union of selected paths"
11858 msgstr "Toevoegen aan het geselecteerde pad"
11860 #: ../src/verbs.cpp:2250
11861 msgid "_Intersection"
11862 msgstr "_Overlap"
11864 #: ../src/verbs.cpp:2251
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Create intersection of selected paths"
11867 msgstr "De overlap tussen de geselecteerde objecten"
11869 #: ../src/verbs.cpp:2252
11870 msgid "_Difference"
11871 msgstr "_Verschil"
11873 #: ../src/verbs.cpp:2253
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
11876 msgstr ""
11877 "Het verschil tussen de geselecteerde objecten (de onderste minus de bovenste)"
11879 #: ../src/verbs.cpp:2254
11880 msgid "E_xclusion"
11881 msgstr "_Uitsluiting"
11883 #: ../src/verbs.cpp:2255
11884 msgid ""
11885 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
11886 "path)"
11887 msgstr ""
11889 #: ../src/verbs.cpp:2256
11890 msgid "Di_vision"
11891 msgstr "_Splitsing"
11893 #: ../src/verbs.cpp:2257
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Cut the bottom path into pieces"
11896 msgstr "Splits het onderste object in stukken"
11898 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11899 #. Advanced tutorial for more info
11900 #: ../src/verbs.cpp:2260
11901 msgid "Cut _Path"
11902 msgstr "_Pad snijden"
11904 #: ../src/verbs.cpp:2261
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
11907 msgstr ""
11908 "Snij de omlijning van het onderste object in stukken (de vulling gaat "
11909 "verloren)"
11911 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
11912 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11913 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11914 #: ../src/verbs.cpp:2265
11915 msgid "Outs_et"
11916 msgstr "Buit_enrand"
11918 #: ../src/verbs.cpp:2266
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Outset selected paths"
11921 msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand"
11923 #: ../src/verbs.cpp:2268
11924 msgid "O_utset Path by 1 px"
11925 msgstr "B_uitenrand van 1 pixel toevoegen"
11927 #: ../src/verbs.cpp:2269
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Outset selected paths by 1 px"
11930 msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand van 1 pixel"
11932 #: ../src/verbs.cpp:2271
11933 msgid "O_utset Path by 10 px"
11934 msgstr "B_uitenrand van 10 pixels toevoegen"
11936 #: ../src/verbs.cpp:2272
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Outset selected paths by 10 px"
11939 msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand van 10 pixels"
11941 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
11942 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11943 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11944 #: ../src/verbs.cpp:2276
11945 msgid "I_nset"
11946 msgstr "Bi_nnenrand"
11948 #: ../src/verbs.cpp:2277
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Inset selected paths"
11951 msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand"
11953 #: ../src/verbs.cpp:2279
11954 msgid "I_nset Path by 1 px"
11955 msgstr "Bi_nnenrand van 1 pixel verwijderen"
11957 #: ../src/verbs.cpp:2280
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Inset selected paths by 1 px"
11960 msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand van 1 pixel"
11962 #: ../src/verbs.cpp:2282
11963 msgid "I_nset Path by 10 px"
11964 msgstr "Bi_nnenrand van 10 pixels verwijderen"
11966 #: ../src/verbs.cpp:2283
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Inset selected paths by 10 px"
11969 msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand van 10 pixels"
11971 #: ../src/verbs.cpp:2285
11972 msgid "D_ynamic Offset"
11973 msgstr "D_ynamische rand"
11975 #: ../src/verbs.cpp:2285
11976 msgid "Create a dynamic offset object"
11977 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
11979 #: ../src/verbs.cpp:2287
11980 msgid "_Linked Offset"
11981 msgstr "_Gekoppelde rand"
11983 #: ../src/verbs.cpp:2288
11984 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
11985 msgstr "Maak een 'dynamische rand'-object, gekoppeld aan het originele pad"
11987 #: ../src/verbs.cpp:2290
11988 msgid "_Stroke to Path"
11989 msgstr "_Lijn naar pad"
11991 #: ../src/verbs.cpp:2291
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
11994 msgstr "De selectie omzetten naar paden"
11996 #: ../src/verbs.cpp:2292
11997 msgid "Si_mplify"
11998 msgstr "_Vereenvoudigen"
12000 #: ../src/verbs.cpp:2293
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
12003 msgstr "Vereenvoudig de geselecteerde paden door knooppunten te verwijderen"
12005 #: ../src/verbs.cpp:2294
12006 msgid "_Reverse"
12007 msgstr "_Omdraaien"
12009 #: ../src/verbs.cpp:2295
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
12012 msgstr ""
12013 "De richting van de geselecteerde paden omdraaien; handig om markeringen om "
12014 "te draaien"
12016 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12017 #: ../src/verbs.cpp:2297
12018 #, fuzzy
12019 msgid "_Trace Bitmap..."
12020 msgstr "Bitmap _overtrekken"
12022 #: ../src/verbs.cpp:2298
12023 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
12024 msgstr ""
12026 #: ../src/verbs.cpp:2299
12027 msgid "_Make a Bitmap Copy"
12028 msgstr "Kopieer als bitmap"
12030 #: ../src/verbs.cpp:2300
12031 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
12032 msgstr "De selectie omzetten naar een bitmap en in het document importeren"
12034 #: ../src/verbs.cpp:2301
12035 msgid "_Combine"
12036 msgstr "_Combineren"
12038 #: ../src/verbs.cpp:2302
12039 msgid "Combine several paths into one"
12040 msgstr "Verschillende paden combineren tot één pad"
12042 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
12043 #. Advanced tutorial for more info
12044 #: ../src/verbs.cpp:2305
12045 msgid "Break _Apart"
12046 msgstr "_Los maken"
12048 #: ../src/verbs.cpp:2306
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Break selected paths into subpaths"
12051 msgstr "Splits de geselecteerde paden in subpaden"
12053 #: ../src/verbs.cpp:2307
12054 msgid "Gri_d Arrange..."
12055 msgstr "Rangschikken in rooster..."
12057 #: ../src/verbs.cpp:2308
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
12060 msgstr "De selectie rangschikken in een rooster"
12062 #. Layer
12063 #: ../src/verbs.cpp:2310
12064 msgid "_Add Layer..."
12065 msgstr "_Nieuwe laag..."
12067 #: ../src/verbs.cpp:2311
12068 msgid "Create a new layer"
12069 msgstr "Een nieuwe laag maken"
12071 #: ../src/verbs.cpp:2312
12072 msgid "Re_name Layer..."
12073 msgstr "Laag hernoe_men..."
12075 #: ../src/verbs.cpp:2313
12076 msgid "Rename the current layer"
12077 msgstr "De huidige laag hernoemen"
12079 #: ../src/verbs.cpp:2314
12080 msgid "Switch to Layer Abov_e"
12081 msgstr "_Wisselen naar de laag erboven"
12083 #: ../src/verbs.cpp:2315
12084 msgid "Switch to the layer above the current"
12085 msgstr "Wisselen naar de laag in het document die boven de huidige ligt"
12087 #: ../src/verbs.cpp:2316
12088 msgid "Switch to Layer Belo_w"
12089 msgstr "W_isselen naar de laag eronder"
12091 #: ../src/verbs.cpp:2317
12092 msgid "Switch to the layer below the current"
12093 msgstr "Wisselen naar de laag in het document die onder de huidige ligt"
12095 #: ../src/verbs.cpp:2318
12096 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
12097 msgstr "_Selectie omhoog verplaatsen"
12099 #: ../src/verbs.cpp:2319
12100 msgid "Move selection to the layer above the current"
12101 msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen"
12103 #: ../src/verbs.cpp:2320
12104 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
12105 msgstr "S_electie omlaag verplaatsen"
12107 #: ../src/verbs.cpp:2321
12108 msgid "Move selection to the layer below the current"
12109 msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag onder de huidige verplaatsen"
12111 #: ../src/verbs.cpp:2322
12112 msgid "Layer to _Top"
12113 msgstr "Laag _bovenaan"
12115 #: ../src/verbs.cpp:2323
12116 msgid "Raise the current layer to the top"
12117 msgstr "De huidige laag boven alle andere plaatsen"
12119 #: ../src/verbs.cpp:2324
12120 msgid "Layer to _Bottom"
12121 msgstr "Laag _onderaan"
12123 #: ../src/verbs.cpp:2325
12124 msgid "Lower the current layer to the bottom"
12125 msgstr "De huidige laag onder alle onderen plaatsen"
12127 #: ../src/verbs.cpp:2326
12128 msgid "_Raise Layer"
12129 msgstr "Laag om_hoog"
12131 #: ../src/verbs.cpp:2327
12132 msgid "Raise the current layer"
12133 msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
12135 #: ../src/verbs.cpp:2328
12136 msgid "_Lower Layer"
12137 msgstr "Laag om_laag"
12139 #: ../src/verbs.cpp:2329
12140 msgid "Lower the current layer"
12141 msgstr "De huidige laag één niveau omlaag brengen"
12143 #: ../src/verbs.cpp:2330
12144 msgid "_Delete Current Layer"
12145 msgstr "Laag _verwijderen"
12147 #: ../src/verbs.cpp:2331
12148 msgid "Delete the current layer"
12149 msgstr "De huidige laag verwijderen"
12151 #. Object
12152 #: ../src/verbs.cpp:2334
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Rotate _90&#176; CW"
12155 msgstr "_90 graden draaien MKM"
12157 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12158 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12159 #: ../src/verbs.cpp:2337
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
12162 msgstr "De selectie 90 graden met de klok mee draaien"
12164 #: ../src/verbs.cpp:2338
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
12167 msgstr "9_0 graden draaien TKI"
12169 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12170 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12171 #: ../src/verbs.cpp:2341
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
12174 msgstr "De selectie 90 graden tegen de klok in draaien"
12176 #: ../src/verbs.cpp:2342
12177 msgid "Remove _Transformations"
12178 msgstr "_Transformaties verwijderen"
12180 #: ../src/verbs.cpp:2343
12181 msgid "Remove transformations from object"
12182 msgstr "Transformaties verwijderen van het object"
12184 #: ../src/verbs.cpp:2344
12185 msgid "_Object to Path"
12186 msgstr "_Object naar pad"
12188 #: ../src/verbs.cpp:2345
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Convert selected object to path"
12191 msgstr "De selectie omzetten naar paden"
12193 #: ../src/verbs.cpp:2346
12194 msgid "_Flow into Frame"
12195 msgstr "Naar object _vormen"
12197 #: ../src/verbs.cpp:2347
12198 msgid ""
12199 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
12200 "frame object"
12201 msgstr ""
12203 #: ../src/verbs.cpp:2348
12204 msgid "_Unflow"
12205 msgstr "Vorm _herstellen"
12207 #: ../src/verbs.cpp:2349
12208 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
12209 msgstr ""
12210 "Tekst niet langer naar een object vormen (resulteert in een tekstobject met "
12211 "één regel)"
12213 #: ../src/verbs.cpp:2350
12214 msgid "_Convert to Text"
12215 msgstr "_Omzetten naar tekst"
12217 #: ../src/verbs.cpp:2351
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
12220 msgstr ""
12221 "De gevormde tekst converteren naar een normaal tekstobject met behoud van "
12222 "uiterlijk"
12224 #: ../src/verbs.cpp:2353
12225 msgid "Flip _Horizontal"
12226 msgstr "_Tuimelen"
12228 #: ../src/verbs.cpp:2353
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Flip selected objects horizontally"
12231 msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal uitlijnen"
12233 #: ../src/verbs.cpp:2356
12234 msgid "Flip _Vertical"
12235 msgstr "_Spiegelen"
12237 #: ../src/verbs.cpp:2356
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Flip selected objects vertically"
12240 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
12242 #: ../src/verbs.cpp:2359
12243 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
12244 msgstr "Pas masker toe op selectie (met bovenste object als masker)"
12246 #: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
12247 #, fuzzy
12248 msgid "_Release"
12249 msgstr "_Omdraaien"
12251 #: ../src/verbs.cpp:2361
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Remove mask from selection"
12254 msgstr "Overnemen ven selectie"
12256 #: ../src/verbs.cpp:2363
12257 msgid ""
12258 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
12259 msgstr ""
12261 #: ../src/verbs.cpp:2365
12262 msgid "Remove clipping path from selection"
12263 msgstr ""
12265 #. Tools
12266 #: ../src/verbs.cpp:2368
12267 msgid "Select"
12268 msgstr "Selecteren"
12270 #: ../src/verbs.cpp:2369
12271 msgid "Select and transform objects"
12272 msgstr "Selecteer en transformeer objecten"
12274 #: ../src/verbs.cpp:2370
12275 msgid "Node Edit"
12276 msgstr "Knooppunten wijzigen"
12278 #: ../src/verbs.cpp:2371
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Edit paths by nodes"
12281 msgstr "Knooppunten of handvatten wijzigen"
12283 #: ../src/verbs.cpp:2373
12284 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
12285 msgstr ""
12287 #: ../src/verbs.cpp:2375
12288 msgid "Create rectangles and squares"
12289 msgstr "Rechthoeken en vierkanten maken"
12291 #: ../src/verbs.cpp:2377
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Create 3D boxes"
12294 msgstr "Tegelen met klonen..."
12296 #: ../src/verbs.cpp:2379
12297 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
12298 msgstr "Cirkels, ellipsen en arcs maken"
12300 #: ../src/verbs.cpp:2381
12301 msgid "Create stars and polygons"
12302 msgstr "Sterren en veelhoeken maken"
12304 #: ../src/verbs.cpp:2383
12305 msgid "Create spirals"
12306 msgstr "Spiralen maken"
12308 #: ../src/verbs.cpp:2385
12309 msgid "Draw freehand lines"
12310 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
12312 #: ../src/verbs.cpp:2387
12313 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
12314 msgstr "Bezier-rondingen en rechte lijnen tekenen"
12316 #: ../src/verbs.cpp:2389
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
12319 msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
12321 #: ../src/verbs.cpp:2391
12322 msgid "Create and edit text objects"
12323 msgstr "Tekstobjecten maken en aanpassen"
12325 #: ../src/verbs.cpp:2393
12326 msgid "Create and edit gradients"
12327 msgstr "Kleurverlopen maken en aanpassen"
12329 #: ../src/verbs.cpp:2395
12330 msgid "Zoom in or out"
12331 msgstr "In- of uit zoomen"
12333 #: ../src/verbs.cpp:2397
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Pick colors from image"
12336 msgstr "Selecteer gemiddelde kleuren van de afbeelding"
12338 #: ../src/verbs.cpp:2399
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Create diagram connectors"
12341 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
12343 #: ../src/verbs.cpp:2401
12344 msgid "Fill bounded areas"
12345 msgstr ""
12347 #. Tool prefs
12348 #: ../src/verbs.cpp:2404
12349 msgid "Selector Preferences"
12350 msgstr "Voorkeuren voor verbinders"
12352 #: ../src/verbs.cpp:2405
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
12355 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor verbinders openen"
12357 #: ../src/verbs.cpp:2406
12358 msgid "Node Tool Preferences"
12359 msgstr "Voorkeuren voor knooppunten"
12361 #: ../src/verbs.cpp:2407
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Open Preferences for the Node tool"
12364 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het knooppunten-gereedschap openen"
12366 #: ../src/verbs.cpp:2408
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Tweak Tool Preferences"
12369 msgstr "Voorkeuren voor knooppunten"
12371 #: ../src/verbs.cpp:2409
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
12374 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het tekst-gereedschap openen"
12376 #: ../src/verbs.cpp:2410
12377 msgid "Rectangle Preferences"
12378 msgstr "Voorkeuren voor rechthoeken"
12380 #: ../src/verbs.cpp:2411
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
12383 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het rechthoek-gereedschap openen"
12385 #: ../src/verbs.cpp:2412
12386 #, fuzzy
12387 msgid "3D Box Preferences"
12388 msgstr "Tekst voorkeuren"
12390 #: ../src/verbs.cpp:2413
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
12393 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het knooppunten-gereedschap openen"
12395 #: ../src/verbs.cpp:2414
12396 msgid "Ellipse Preferences"
12397 msgstr "Voorkeuren voor ellipsen"
12399 #: ../src/verbs.cpp:2415
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
12402 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het ellips-gereedschap openen"
12404 #: ../src/verbs.cpp:2416
12405 msgid "Star Preferences"
12406 msgstr "Voorkeuren voor sterren"
12408 #: ../src/verbs.cpp:2417
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Open Preferences for the Star tool"
12411 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het ster-gereedschap openen"
12413 #: ../src/verbs.cpp:2418
12414 msgid "Spiral Preferences"
12415 msgstr "Voorkeuren voor spiralen"
12417 #: ../src/verbs.cpp:2419
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
12420 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het spiraal-gereedschap openen"
12422 #: ../src/verbs.cpp:2420
12423 msgid "Pencil Preferences"
12424 msgstr "Penseel voorkeuren"
12426 #: ../src/verbs.cpp:2421
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
12429 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het penseel-gereedschap openen"
12431 #: ../src/verbs.cpp:2422
12432 msgid "Pen Preferences"
12433 msgstr "Pen voorkeuren"
12435 #: ../src/verbs.cpp:2423
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
12438 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het pen-gereedschap openen"
12440 #: ../src/verbs.cpp:2424
12441 msgid "Calligraphic Preferences"
12442 msgstr "Kalligrafie voorkeuren"
12444 #: ../src/verbs.cpp:2425
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
12447 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het Kalligrafie gereedschap openen"
12449 #: ../src/verbs.cpp:2426
12450 msgid "Text Preferences"
12451 msgstr "Tekst voorkeuren"
12453 #: ../src/verbs.cpp:2427
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Open Preferences for the Text tool"
12456 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het tekst-gereedschap openen"
12458 #: ../src/verbs.cpp:2428
12459 msgid "Gradient Preferences"
12460 msgstr "Kleurverloop voorkeuren"
12462 #: ../src/verbs.cpp:2429
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
12465 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het kleurverloop-gereedschap openen"
12467 #: ../src/verbs.cpp:2430
12468 msgid "Zoom Preferences"
12469 msgstr "Zoom voorkeuren"
12471 #: ../src/verbs.cpp:2431
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
12474 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het zoom-gereedschap openen"
12476 #: ../src/verbs.cpp:2432
12477 msgid "Dropper Preferences"
12478 msgstr "Pipet voorkeuren"
12480 #: ../src/verbs.cpp:2433
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
12483 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het pipet-gereedschap openen"
12485 #: ../src/verbs.cpp:2434
12486 msgid "Connector Preferences"
12487 msgstr "Voorkeuren voor verbinders"
12489 #: ../src/verbs.cpp:2435
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
12492 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor verbinder-gereedschap openen"
12494 #: ../src/verbs.cpp:2436
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Paint Bucket Preferences"
12497 msgstr "Kleurverloop voorkeuren"
12499 #: ../src/verbs.cpp:2437
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
12502 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het pen-gereedschap openen"
12504 #. Zoom/View
12505 #: ../src/verbs.cpp:2440
12506 msgid "Zoom In"
12507 msgstr "Inzoomen"
12509 #: ../src/verbs.cpp:2440
12510 msgid "Zoom in"
12511 msgstr "Inzoomen"
12513 #: ../src/verbs.cpp:2441
12514 msgid "Zoom Out"
12515 msgstr "Uitzoomen"
12517 #: ../src/verbs.cpp:2441
12518 msgid "Zoom out"
12519 msgstr "Uitzoomen"
12521 #: ../src/verbs.cpp:2442
12522 msgid "_Rulers"
12523 msgstr "_Linialen"
12525 #: ../src/verbs.cpp:2442
12526 msgid "Show or hide the canvas rulers"
12527 msgstr "Linialen van het canvas weergeven of verbergen"
12529 #: ../src/verbs.cpp:2443
12530 msgid "Scroll_bars"
12531 msgstr "Schuif_balken"
12533 #: ../src/verbs.cpp:2443
12534 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
12535 msgstr "Schuifbalken weergeven of verbergen"
12537 #: ../src/verbs.cpp:2444
12538 msgid "_Grid"
12539 msgstr "_Raster"
12541 #: ../src/verbs.cpp:2444
12542 msgid "Show or hide the grid"
12543 msgstr "Raster weergeven of verbergen"
12545 #: ../src/verbs.cpp:2445
12546 msgid "G_uides"
12547 msgstr "_Hulplijnen"
12549 #: ../src/verbs.cpp:2445
12550 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
12551 msgstr ""
12553 #: ../src/verbs.cpp:2447
12554 msgid "Nex_t Zoom"
12555 msgstr "V_olgende zoom niveau"
12557 #: ../src/verbs.cpp:2447
12558 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
12559 msgstr "Volgende zoom niveau (uit de zoom-geschiedenis)"
12561 #: ../src/verbs.cpp:2449
12562 msgid "Pre_vious Zoom"
12563 msgstr "Vo_rige zoom niveau"
12565 #: ../src/verbs.cpp:2449
12566 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
12567 msgstr "Vorige zoom niveau (uit de zoom-geschiedenis)"
12569 #: ../src/verbs.cpp:2451
12570 msgid "Zoom 1:_1"
12571 msgstr "Zoom 1:_1"
12573 #: ../src/verbs.cpp:2451
12574 msgid "Zoom to 1:1"
12575 msgstr "Zoomfactor instellen op 1:1"
12577 #: ../src/verbs.cpp:2453
12578 msgid "Zoom 1:_2"
12579 msgstr "Zoom 1:_2"
12581 #: ../src/verbs.cpp:2453
12582 msgid "Zoom to 1:2"
12583 msgstr "Zoomfactor instellen op 1:2"
12585 #: ../src/verbs.cpp:2455
12586 msgid "_Zoom 2:1"
12587 msgstr "_Zoom 2:1"
12589 #: ../src/verbs.cpp:2455
12590 msgid "Zoom to 2:1"
12591 msgstr "Zoomfactor instellen op 2:1"
12593 #: ../src/verbs.cpp:2458
12594 msgid "_Fullscreen"
12595 msgstr "_Volledig scherm"
12597 #: ../src/verbs.cpp:2458
12598 msgid "Stretch this document window to full screen"
12599 msgstr "Dit documentvenster vergroten tot de volledige schermgrootte"
12601 #: ../src/verbs.cpp:2461
12602 msgid "Duplic_ate Window"
12603 msgstr "Venster _dupliceren"
12605 #: ../src/verbs.cpp:2461
12606 msgid "Open a new window with the same document"
12607 msgstr "Een nieuw venster met hetzelfde document openen"
12609 #: ../src/verbs.cpp:2463
12610 msgid "_New View Preview"
12611 msgstr "_Nieuw voorbeeld weergeven"
12613 #: ../src/verbs.cpp:2464
12614 msgid "New View Preview"
12615 msgstr "Nieuw voorbeeld weergeven"
12617 #. "view_new_preview"
12618 #: ../src/verbs.cpp:2466
12619 msgid "_Normal"
12620 msgstr "_Normaal"
12622 #: ../src/verbs.cpp:2467
12623 msgid "Switch to normal display mode"
12624 msgstr ""
12626 #: ../src/verbs.cpp:2468
12627 #, fuzzy
12628 msgid "_Outline"
12629 msgstr "Omhullende weergeven"
12631 #: ../src/verbs.cpp:2469
12632 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
12633 msgstr ""
12635 #: ../src/verbs.cpp:2470
12636 #, fuzzy
12637 msgid "_Toggle"
12638 msgstr "Hoek:"
12640 #: ../src/verbs.cpp:2471
12641 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
12642 msgstr ""
12644 #: ../src/verbs.cpp:2473
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Color manage view"
12647 msgstr "Kleur van de canvasrand"
12649 #: ../src/verbs.cpp:2474
12650 msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
12651 msgstr ""
12653 #: ../src/verbs.cpp:2476
12654 msgid "Ico_n Preview..."
12655 msgstr "_Pictogramvoorbeeld"
12657 #: ../src/verbs.cpp:2477
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
12660 msgstr ""
12661 "Een venster openen om objecten te bekijken op verschillende pictogram "
12662 "groottes."
12664 #: ../src/verbs.cpp:2479
12665 msgid "Zoom to fit page in window"
12666 msgstr "De pagina in het scherm passen"
12668 #: ../src/verbs.cpp:2480
12669 msgid "Page _Width"
12670 msgstr "Pagine _breedte"
12672 #: ../src/verbs.cpp:2481
12673 msgid "Zoom to fit page width in window"
12674 msgstr "De paginabreedte in het scherm passen"
12676 #: ../src/verbs.cpp:2483
12677 msgid "Zoom to fit drawing in window"
12678 msgstr "De hele tekening in het scherm passen"
12680 #: ../src/verbs.cpp:2485
12681 msgid "Zoom to fit selection in window"
12682 msgstr "De hele selectie in het scherm passen"
12684 #. Dialogs
12685 #: ../src/verbs.cpp:2488
12686 msgid "In_kscape Preferences..."
12687 msgstr "In_kscape voorkeuren..."
12689 #: ../src/verbs.cpp:2489
12690 msgid "Edit global Inkscape preferences"
12691 msgstr "Algemene Inkscape voorkeuren bewerken"
12693 #: ../src/verbs.cpp:2490
12694 msgid "_Document Properties..."
12695 msgstr "_Document eigenschappen..."
12697 #: ../src/verbs.cpp:2491
12698 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
12699 msgstr "Document eigenschappen aanpassen (opgeslagen in dit document)"
12701 #: ../src/verbs.cpp:2492
12702 msgid "Document _Metadata..."
12703 msgstr "Document _metadata..."
12705 #: ../src/verbs.cpp:2493
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
12708 msgstr "Voorkeuren opgeslagen in dit document"
12710 #: ../src/verbs.cpp:2494
12711 msgid "_Fill and Stroke..."
12712 msgstr "_Opvulling en lijnen..."
12714 #: ../src/verbs.cpp:2495
12715 msgid ""
12716 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
12717 msgstr ""
12719 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
12720 #: ../src/verbs.cpp:2497
12721 msgid "S_watches..."
12722 msgstr "_Paletten..."
12724 #: ../src/verbs.cpp:2498
12725 msgid "Select colors from a swatches palette"
12726 msgstr ""
12728 #: ../src/verbs.cpp:2499
12729 msgid "Transfor_m..."
12730 msgstr "Trans_formeren..."
12732 #: ../src/verbs.cpp:2500
12733 msgid "Precisely control objects' transformations"
12734 msgstr "Precies instellen van transformaties op object"
12736 #: ../src/verbs.cpp:2501
12737 msgid "_Align and Distribute..."
12738 msgstr "_Uitlijnen en verdelen..."
12740 #: ../src/verbs.cpp:2502
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Align and distribute objects"
12743 msgstr "Uitlijnen en verdelen dialoogvenster"
12745 #: ../src/verbs.cpp:2503
12746 msgid "Undo _History..."
12747 msgstr ""
12749 #: ../src/verbs.cpp:2504
12750 msgid "Undo History"
12751 msgstr ""
12753 #: ../src/verbs.cpp:2505
12754 msgid "_Text and Font..."
12755 msgstr "_Tekst en lettertype"
12757 #: ../src/verbs.cpp:2506
12758 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
12759 msgstr ""
12761 #: ../src/verbs.cpp:2507
12762 msgid "_XML Editor..."
12763 msgstr "_XML weergave..."
12765 #: ../src/verbs.cpp:2508
12766 msgid "View and edit the XML tree of the document"
12767 msgstr "Bekijk en verander de XML boom van het document"
12769 #: ../src/verbs.cpp:2509
12770 msgid "_Find..."
12771 msgstr "_Zoeken..."
12773 #: ../src/verbs.cpp:2510
12774 msgid "Find objects in document"
12775 msgstr "Zoek objecten in het document"
12777 #: ../src/verbs.cpp:2511
12778 msgid "_Messages..."
12779 msgstr "_Berichten..."
12781 #: ../src/verbs.cpp:2512
12782 msgid "View debug messages"
12783 msgstr "Bekijk debug meldingen"
12785 #: ../src/verbs.cpp:2513
12786 msgid "S_cripts..."
12787 msgstr "S_cripts..."
12789 #: ../src/verbs.cpp:2514
12790 msgid "Run scripts"
12791 msgstr "Scripts uitvoeren"
12793 #: ../src/verbs.cpp:2515
12794 msgid "Show/Hide D_ialogs"
12795 msgstr "D_ialogen weergeven/verbergen"
12797 #: ../src/verbs.cpp:2516
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Show or hide all open dialogs"
12800 msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven"
12802 #: ../src/verbs.cpp:2517
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Create Tiled Clones..."
12805 msgstr "Tegelen met klonen..."
12807 #: ../src/verbs.cpp:2518
12808 #, fuzzy
12809 msgid ""
12810 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
12811 "scattering"
12812 msgstr ""
12813 "Een kloon (een kopie die aan het origineel gekoppeld is) maken van de "
12814 "selectie"
12816 #: ../src/verbs.cpp:2519
12817 msgid "_Object Properties..."
12818 msgstr "Object _eigenschappen..."
12820 #: ../src/verbs.cpp:2520
12821 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
12822 msgstr ""
12824 #: ../src/verbs.cpp:2523
12825 #, fuzzy
12826 msgid "_Instant Messaging..."
12827 msgstr "_Berichten..."
12829 #: ../src/verbs.cpp:2523
12830 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
12831 msgstr ""
12833 #: ../src/verbs.cpp:2525
12834 msgid "_Input Devices..."
12835 msgstr "_Invoer apparaten..."
12837 #: ../src/verbs.cpp:2526
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
12840 msgstr "Externe invoer-apparaten configureren"
12842 #: ../src/verbs.cpp:2527
12843 msgid "_Extensions..."
12844 msgstr "_Extensies..."
12846 #: ../src/verbs.cpp:2528
12847 msgid "Query information about extensions"
12848 msgstr "Vraag informatie over extensies op"
12850 #: ../src/verbs.cpp:2529
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Layer_s..."
12853 msgstr "Lagen..."
12855 #: ../src/verbs.cpp:2530
12856 msgid "View Layers"
12857 msgstr "Toon lagen"
12859 #: ../src/verbs.cpp:2531
12860 msgid "Path Effects..."
12861 msgstr "Pad effecten..."
12863 #: ../src/verbs.cpp:2532
12864 msgid "Manage path effects"
12865 msgstr ""
12867 #: ../src/verbs.cpp:2533
12868 msgid "Filter Effects..."
12869 msgstr ""
12871 #: ../src/verbs.cpp:2534
12872 msgid "Manage SVG filter effects"
12873 msgstr ""
12875 #. Help
12876 #: ../src/verbs.cpp:2537
12877 msgid "About E_xtensions"
12878 msgstr "Over _uitbreidingen"
12880 #: ../src/verbs.cpp:2538
12881 msgid "Information on Inkscape extensions"
12882 msgstr "Informatie over Inkscape extensies"
12884 #: ../src/verbs.cpp:2539
12885 msgid "About _Memory"
12886 msgstr "Over _geheugengebruik"
12888 #: ../src/verbs.cpp:2540
12889 msgid "Memory usage information"
12890 msgstr "Geheugengebruik informatie"
12892 #: ../src/verbs.cpp:2541
12893 msgid "_About Inkscape"
12894 msgstr "_Over Inkscape"
12896 #: ../src/verbs.cpp:2542
12897 msgid "Inkscape version, authors, license"
12898 msgstr "Inkscape versie, auteurs, licentie"
12900 #. "help_about"
12901 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
12902 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
12903 #. Tutorials
12904 #: ../src/verbs.cpp:2547
12905 msgid "Inkscape: _Basic"
12906 msgstr "Inkscape: _Basis"
12908 #: ../src/verbs.cpp:2548
12909 msgid "Getting started with Inkscape"
12910 msgstr "Aan de slag met Inkscape"
12912 #. "tutorial_basic"
12913 #: ../src/verbs.cpp:2549
12914 msgid "Inkscape: _Shapes"
12915 msgstr "Inkscape: _Vormen"
12917 #: ../src/verbs.cpp:2550
12918 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
12919 msgstr "Gebruik het vorm-gereedschap om vormen te maken en te wijzigen"
12921 #: ../src/verbs.cpp:2551
12922 msgid "Inkscape: _Advanced"
12923 msgstr "Inkscape: Ge_avanceerd"
12925 #: ../src/verbs.cpp:2552
12926 msgid "Advanced Inkscape topics"
12927 msgstr "Geavanceerde Inkscape onderwerpen"
12929 #. "tutorial_advanced"
12930 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12931 #: ../src/verbs.cpp:2554
12932 msgid "Inkscape: T_racing"
12933 msgstr "Inkscape: _Overtrekken"
12935 #: ../src/verbs.cpp:2555
12936 msgid "Using bitmap tracing"
12937 msgstr "Bitmaps 'overtrekken' om een lijntekening te krijgen"
12939 #. "tutorial_tracing"
12940 #: ../src/verbs.cpp:2556
12941 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
12942 msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
12944 #: ../src/verbs.cpp:2557
12945 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
12946 msgstr "Gebruik van het kalligrafie gereedschap"
12948 #: ../src/verbs.cpp:2558
12949 msgid "_Elements of Design"
12950 msgstr "_Ontwerp theorieën"
12952 #: ../src/verbs.cpp:2559
12953 msgid "Principles of design in the tutorial form"
12954 msgstr "Een handleiding over de principes en theorieën van ontwerpen"
12956 #. "tutorial_design"
12957 #: ../src/verbs.cpp:2560
12958 msgid "_Tips and Tricks"
12959 msgstr "_Tips en ideeën"
12961 #: ../src/verbs.cpp:2561
12962 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
12963 msgstr "Verschillende tips en ideeën"
12965 #. "tutorial_tips"
12966 #. Effect
12967 #: ../src/verbs.cpp:2564
12968 msgid "Previous Effect"
12969 msgstr "Vorig effect"
12971 #: ../src/verbs.cpp:2565
12972 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
12973 msgstr "Herhaal het laatste effect met dezelfde instellingen"
12975 #: ../src/verbs.cpp:2566
12976 msgid "Previous Effect Settings..."
12977 msgstr "Instellingen van het vorig effect..."
12979 #: ../src/verbs.cpp:2567
12980 msgid "Repeat the last effect with new settings"
12981 msgstr "Herhaal het laatste effect met de nieuwe instellingen"
12983 #. Fit Page
12984 #: ../src/verbs.cpp:2570
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Fit Page to Selection"
12987 msgstr "In selectie-box passen"
12989 #: ../src/verbs.cpp:2571
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Fit the page to the current selection"
12992 msgstr "Beperk het zoeken tot de selectie"
12994 #: ../src/verbs.cpp:2572
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Fit Page to Drawing"
12997 msgstr "In selectie-box passen"
12999 #: ../src/verbs.cpp:2573
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Fit the page to the drawing"
13002 msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen"
13004 #: ../src/verbs.cpp:2574
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
13007 msgstr "In selectie-box passen"
13009 #: ../src/verbs.cpp:2575
13010 #, fuzzy
13011 msgid ""
13012 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
13013 msgstr ""
13014 "Verander de afmetingen van de pagina zodat de huidige selectie er precies in "
13015 "past, of de gehele tekening als er niets geselecteerd is"
13017 #. LockAndHide
13018 #: ../src/verbs.cpp:2577
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Unlock All"
13021 msgstr "Ontgrendel laag"
13023 #: ../src/verbs.cpp:2579
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Unlock All in All Layers"
13026 msgstr "Alles selecteren in alle lagen"
13028 #: ../src/verbs.cpp:2581
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Unhide All"
13031 msgstr "Toon laag"
13033 #: ../src/verbs.cpp:2583
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Unhide All in All Layers"
13036 msgstr "Alles selecteren in alle lagen"
13038 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
13039 msgid "Dash pattern"
13040 msgstr "Streepjes patroon"
13042 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
13043 msgid "Pattern offset"
13044 msgstr "Patroon inspring"
13046 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
13047 #, fuzzy, c-format
13048 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
13049 msgstr "%s: %d - Inkscape"
13051 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
13052 #, c-format
13053 msgid "%s: %d - Inkscape"
13054 msgstr "%s: %d - Inkscape"
13056 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
13057 #, fuzzy, c-format
13058 msgid "%s (outline) - Inkscape"
13059 msgstr "%s - Inkscape"
13061 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
13062 #, c-format
13063 msgid "%s - Inkscape"
13064 msgstr "%s - Inkscape"
13066 #. Family frame
13067 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
13068 msgid "Font family"
13069 msgstr "Lettertype"
13071 #. Style frame
13072 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
13073 msgid "Style"
13074 msgstr "Stijl"
13076 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
13077 msgid "Font size:"
13078 msgstr "Grootte:"
13080 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
13081 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
13082 #. * some representative characters that users of your locale will be
13083 #. * interested in.
13084 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
13085 #, fuzzy
13086 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
13087 msgstr "AaBbCcIiPpQqWw12368.;/()"
13089 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
13090 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
13091 msgid "Edit..."
13092 msgstr "Bewerken..."
13094 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
13095 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
13096 msgid ""
13097 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
13098 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
13099 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
13100 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
13101 msgstr ""
13102 "Of het kleurverloop met een egale kleur moet worden aangevuld voorbij het "
13103 "einde van de verloop-vector (spreadMethod=\"pad\"), of dat het verloop moet "
13104 "worden herhaald (spreadMethod=\"repeat\"), of dat het verloop gespiegeld "
13105 "moet worden herhaald (spreadMethod=\"reflect\")"
13107 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
13108 msgid "reflected"
13109 msgstr "Gespiegeld"
13111 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
13112 msgid "direct"
13113 msgstr "Normaal"
13115 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
13116 msgid "Repeat:"
13117 msgstr "Herhalen:"
13119 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Assign gradient to object"
13122 msgstr "Uitlijnen en verdelen dialoogvenster"
13124 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
13125 msgid "<small>No gradients</small>"
13126 msgstr "<small>Geen kleurverlopen</small>"
13128 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
13129 msgid "<small>Nothing selected</small>"
13130 msgstr "<small>Er is niet geselecteerd</small>"
13132 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
13133 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
13134 msgstr "<small>Geen kleurverloop geselecteerd</small>"
13136 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
13137 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
13138 msgstr "<small>Meerdere kleurverlopen</small>"
13140 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
13141 msgid "Edit the stops of the gradient"
13142 msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen"
13144 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1784
13145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
13146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:2836
13147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
13148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
13149 msgid "<b>New:</b>"
13150 msgstr "<b>Nieuw:</b>"
13152 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
13153 msgid "Create linear gradient"
13154 msgstr "Lineair kleurverloop maken"
13156 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
13157 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
13158 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop maken"
13160 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
13161 msgid "on"
13162 msgstr "op"
13164 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
13165 msgid "Create gradient in the fill"
13166 msgstr "Kleurverlopen maken voor vulling"
13168 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
13169 msgid "Create gradient in the stroke"
13170 msgstr "Kleurverlopen maken voor lijnen"
13172 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
13173 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
13174 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
13175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
13176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849
13177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
13178 msgid "<b>Change:</b>"
13179 msgstr "<b>Wijzigen:</b>"
13181 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
13182 msgid "No gradients in document"
13183 msgstr "Geen kleurverlopen in het document"
13185 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
13186 msgid "No gradient selected"
13187 msgstr "Geen kleurverloop geselecteerd"
13189 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
13190 msgid "No stops in gradient"
13191 msgstr "Geen overgangen in het kleurverloop"
13193 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Change gradient stop offset"
13196 msgstr "Lineair kleurverloop"
13198 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13199 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
13200 msgid "Add stop"
13201 msgstr "Overgang toevoegen"
13203 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
13204 msgid "Add another control stop to gradient"
13205 msgstr "Een nieuwe overgang toevoegen aan het kleurverloop"
13207 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
13208 msgid "Delete stop"
13209 msgstr "Overgang verwijderen"
13211 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
13212 msgid "Delete current control stop from gradient"
13213 msgstr "De huidige overgang verwijderen van het kleurverloop"
13215 #. Label
13216 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
13217 msgid "Offset:"
13218 msgstr "Beginpunt:"
13220 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13221 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
13222 msgid "Stop Color"
13223 msgstr "Overgangskleur"
13225 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
13226 msgid "Gradient editor"
13227 msgstr "Kleurverloop editor"
13229 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Change gradient stop color"
13232 msgstr "Lineair kleurverloop"
13234 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
13235 msgid "Toggle current layer visibility"
13236 msgstr "Wissel (on)zichtbaarheid van de huidige laag "
13238 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
13239 msgid "Lock or unlock current layer"
13240 msgstr "Huidige laag vergrendelen of ontgrendelen"
13242 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
13243 msgid "Current layer"
13244 msgstr "Huidige laag"
13246 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
13247 msgid "(root)"
13248 msgstr ""
13250 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
13251 msgid "No paint"
13252 msgstr "Geen opvulling"
13254 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
13255 msgid "Flat color"
13256 msgstr "Egale kleur"
13258 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
13259 msgid "Linear gradient"
13260 msgstr "Lineair kleurverloop"
13262 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
13263 msgid "Radial gradient"
13264 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
13266 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
13267 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
13268 msgstr ""
13269 "Vulling verwijderen (maak het niet-gedefinieerd zodat het niet overgenomen "
13270 "kan worden)"
13272 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13273 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
13274 msgid ""
13275 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
13276 "evenodd)"
13277 msgstr "Wanneer een pad zichzelf snijdt, ontstaat een gat (vulregel: evenodd)"
13279 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13280 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
13281 msgid ""
13282 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
13283 msgstr "Vulling is zonder gaten (vulregel: nonzero)"
13285 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
13286 msgid "No objects"
13287 msgstr "Geen objecten"
13289 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
13290 msgid "Multiple styles"
13291 msgstr "Meerdere stijlen"
13293 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
13294 msgid "Paint is undefined"
13295 msgstr "Vulling is niet gedefinieerd"
13297 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
13298 #, fuzzy
13299 msgid ""
13300 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
13301 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
13302 "create a new pattern from selection."
13303 msgstr ""
13304 "Gebruik <b>Bewerken &gt; Object(en) naar patroon</b> om een nieuw patroon te "
13305 "maken van de huidige selectie."
13307 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Transform by toolbar"
13310 msgstr "Patronen transformeren"
13312 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
13313 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
13314 msgstr ""
13316 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
13317 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
13318 msgstr ""
13320 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
13321 msgid ""
13322 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
13323 "scaled."
13324 msgstr ""
13326 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
13327 msgid ""
13328 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
13329 "are scaled."
13330 msgstr ""
13332 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
13333 msgid ""
13334 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13335 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13336 msgstr ""
13338 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
13339 msgid ""
13340 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
13341 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
13342 msgstr ""
13344 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
13345 msgid ""
13346 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13347 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13348 msgstr ""
13350 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
13351 msgid ""
13352 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
13353 "scaled, rotated, or skewed)."
13354 msgstr ""
13356 #. four spinbuttons
13357 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13358 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13359 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13360 #, fuzzy
13361 msgid "select_toolbar|X position"
13362 msgstr "Selectie-gereedschap|X positie"
13364 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13365 msgid "select_toolbar|X"
13366 msgstr "Selectie-gereedschap|X"
13368 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
13369 msgid "Horizontal coordinate of selection"
13370 msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie"
13372 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13373 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13374 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13375 #, fuzzy
13376 msgid "select_toolbar|Y position"
13377 msgstr "Selectie-gereedschap|Y positie"
13379 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13380 msgid "select_toolbar|Y"
13381 msgstr "Selectie-gereedschap|Y"
13383 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
13384 msgid "Vertical coordinate of selection"
13385 msgstr "Verticale coördinaat van de selectie"
13387 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13388 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13389 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13390 #, fuzzy
13391 msgid "select_toolbar|Width"
13392 msgstr "Selectie-gereedschap|Breedte"
13394 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13395 msgid "select_toolbar|W"
13396 msgstr "Selectie-gereedschap|B"
13398 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
13399 msgid "Width of selection"
13400 msgstr "Breedte van de selectie"
13402 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
13403 msgid "Lock width and height"
13404 msgstr "Breedte en hoogte verhouding vastzetten"
13406 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
13407 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
13408 msgstr "Wijzig de breedte en hoogte in dezelfde verhouding"
13410 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13411 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13412 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13413 #, fuzzy
13414 msgid "select_toolbar|Height"
13415 msgstr "Selectie-gereedschap|H"
13417 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13418 msgid "select_toolbar|H"
13419 msgstr "Selectie-gereedschap|H"
13421 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
13422 msgid "Height of selection"
13423 msgstr "Hoogte van de selectie"
13425 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Affect:"
13428 msgstr "Beginpunt:"
13430 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Scale rounded corners"
13433 msgstr "Afgeronding van hoeken mee schalen"
13435 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Move gradients"
13438 msgstr "Willekeur:"
13440 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Move patterns"
13443 msgstr "Patroon"
13445 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
13446 msgid "System"
13447 msgstr "Systeem"
13449 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
13450 msgid "RGBA_:"
13451 msgstr "RGBA_:"
13453 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
13454 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
13455 msgstr "Hexadecimale RGBA waarde van de kleur"
13457 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13458 msgid "RGB"
13459 msgstr "RGB"
13461 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13462 msgid "HSL"
13463 msgstr "KVW"
13465 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13466 msgid "CMYK"
13467 msgstr "CMYK"
13469 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
13470 msgid "_R"
13471 msgstr "_R"
13473 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
13474 msgid "_G"
13475 msgstr "_G"
13477 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
13478 msgid "_B"
13479 msgstr "_B"
13481 #. Label
13482 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
13483 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
13484 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
13485 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
13486 msgid "_A"
13487 msgstr "_A"
13489 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
13490 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
13491 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
13492 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
13493 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
13494 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
13495 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
13496 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
13497 msgid "Alpha (opacity)"
13498 msgstr "Alfa (ondoorzichtigheid)"
13500 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
13501 msgid "_H"
13502 msgstr "_K"
13504 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
13505 msgid "_S"
13506 msgstr "_V"
13508 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
13509 msgid "_L"
13510 msgstr "_W"
13512 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
13513 msgid "_C"
13514 msgstr "_C"
13516 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
13517 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
13518 msgid "Cyan"
13519 msgstr "Cyaan"
13521 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
13522 msgid "_M"
13523 msgstr "_M"
13525 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
13526 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
13527 msgid "Magenta"
13528 msgstr "Magenta"
13530 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
13531 msgid "_Y"
13532 msgstr "_Y"
13534 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
13535 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
13536 msgid "Yellow"
13537 msgstr "Geel (Y)"
13539 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
13540 msgid "_K"
13541 msgstr "_K"
13543 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
13544 msgid "Unnamed"
13545 msgstr "Naamloos"
13547 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
13548 msgid "Wheel"
13549 msgstr "Wiel"
13551 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43
13552 msgid "Attribute"
13553 msgstr "Attribuut"
13555 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44
13556 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
13557 msgid "Value"
13558 msgstr "Waarde"
13560 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
13561 msgid "Type text in a text node"
13562 msgstr ""
13564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
13565 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
13566 msgstr ""
13568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
13569 msgid "Style of new stars"
13570 msgstr ""
13572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Style of new rectangles"
13575 msgstr "Hoogte van de rechthoek"
13577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
13578 msgid "Style of new 3D boxes"
13579 msgstr ""
13581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
13582 msgid "Style of new ellipses"
13583 msgstr ""
13585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
13586 msgid "Style of new spirals"
13587 msgstr ""
13589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
13590 msgid "Style of new paths created by Pencil"
13591 msgstr ""
13593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
13594 msgid "Style of new paths created by Pen"
13595 msgstr ""
13597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Style of new calligraphic strokes"
13600 msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
13602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
13603 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
13604 msgstr ""
13606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:970
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Insert node"
13609 msgstr "Item meer inspringen"
13611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:971
13612 msgid "Insert new nodes into selected segments"
13613 msgstr "Nieuwe knooppunten invoegen in de geselecteerde segmenten"
13615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:974
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Insert"
13618 msgstr "Omdraaien"
13620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:982
13621 msgid "Delete selected nodes"
13622 msgstr "De geselecteerde knooppunten verwijderen"
13624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Join endnodes"
13627 msgstr "Knooppunt samenvoegen"
13629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Join selected endnodes"
13632 msgstr "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen"
13634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Join"
13637 msgstr "Samenvoegen:"
13639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Join Segment"
13642 msgstr ""
13643 "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment"
13645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
13648 msgstr ""
13649 "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment"
13651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Delete Segment"
13654 msgstr "Segment verwijderen"
13656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014
13657 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
13658 msgstr "Splijt het pad tussen twee knooppunten"
13660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
13661 msgid "Node Break"
13662 msgstr ""
13664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024
13665 msgid "Break path at selected nodes"
13666 msgstr "Het pad op de geselecteerde knooppunten verbreken"
13668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Node Cusp"
13671 msgstr "Knooppunten"
13673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034
13674 msgid "Make selected nodes corner"
13675 msgstr "De geselecteerde knooppunten hoekig maken"
13677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Node Smooth"
13680 msgstr "Glad maken"
13682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044
13683 msgid "Make selected nodes smooth"
13684 msgstr "De geselecteerde knopen glad maken"
13686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Node Symmetric"
13689 msgstr "symmetrisch"
13691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054
13692 msgid "Make selected nodes symmetric"
13693 msgstr "De geselecteerde knopen symmetrisch maken"
13695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Node Line"
13698 msgstr "Nieuwe regel"
13700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064
13701 msgid "Make selected segments lines"
13702 msgstr "De geselecteerde segmenten omzetten naar rechte lijnen"
13704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Node Curve"
13707 msgstr "Geen voorbeeld"
13709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074
13710 msgid "Make selected segments curves"
13711 msgstr "De geselecteerde segmenten omzetten naar rondingen"
13713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Show Handles"
13716 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
13718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084
13719 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
13720 msgstr "Toon de Bezier grepen van de geselecteerde punten"
13722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
13723 msgid "X coordinate:"
13724 msgstr "X coördinaat:"
13726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
13727 msgid "X coordinate of selected node(s)"
13728 msgstr "X coördinaat van de geselecteerde punt(en)"
13730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
13731 msgid "Y coordinate:"
13732 msgstr "Y coördinaat"
13734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
13735 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
13736 msgstr "Y coördinaat van de geselecteerde punt(en)"
13738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
13739 msgid "Star: Change number of corners"
13740 msgstr ""
13742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Star: Change spoke ratio"
13745 msgstr "Transformaties opslaan:"
13747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
13748 msgid "Make polygon"
13749 msgstr ""
13751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
13752 msgid "Make star"
13753 msgstr "Ster maken"
13755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659
13756 msgid "Star: Change rounding"
13757 msgstr ""
13759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Star: Change randomization"
13762 msgstr "Transformaties opslaan:"
13764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875
13765 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
13766 msgstr "Gewone veelhoek (met één handvat) in plaats van een ster"
13768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
13771 msgstr "Gewone veelhoek (met één handvat) in plaats van een ster"
13773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13774 msgid "triangle/tri-star"
13775 msgstr ""
13777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13778 msgid "square/quad-star"
13779 msgstr ""
13781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13782 msgid "pentagon/five-pointed star"
13783 msgstr ""
13785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13786 msgid "hexagon/six-pointed star"
13787 msgstr ""
13789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Corners"
13792 msgstr "Hoeken:"
13794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13795 msgid "Corners:"
13796 msgstr "Hoeken:"
13798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13799 msgid "Number of corners of a polygon or star"
13800 msgstr "Aantal hoeken van een veelhoek of een ster"
13802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13803 msgid "thin-ray star"
13804 msgstr ""
13806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13807 msgid "pentagram"
13808 msgstr "pentagram"
13810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13811 msgid "hexagram"
13812 msgstr "hexagram"
13814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13815 msgid "heptagram"
13816 msgstr "heptagram"
13818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13819 msgid "octagram"
13820 msgstr "octagram"
13822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13823 #, fuzzy
13824 msgid "regular polygon"
13825 msgstr "Sterren en veelhoeken maken"
13827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Spoke ratio"
13830 msgstr "Spaak-verhouding:"
13832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
13833 msgid "Spoke ratio:"
13834 msgstr "Spaak-verhouding:"
13836 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
13837 #. Base radius is the same for the closest handle.
13838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1924
13839 msgid "Base radius to tip radius ratio"
13840 msgstr "Verhouding tussen de straal en de lengte van een spaak"
13842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13843 msgid "stretched"
13844 msgstr "uitgerekt"
13846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13847 #, fuzzy
13848 msgid "twisted"
13849 msgstr "gedraaid"
13851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13852 msgid "slightly pinched"
13853 msgstr ""
13855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13856 #, fuzzy
13857 msgid "NOT rounded"
13858 msgstr "Niet afgerond"
13860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13861 #, fuzzy
13862 msgid "slightly rounded"
13863 msgstr "Niet afgerond"
13865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13866 #, fuzzy
13867 msgid "visibly rounded"
13868 msgstr "Niet afgerond"
13870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13871 #, fuzzy
13872 msgid "well rounded"
13873 msgstr "Niet afgerond"
13875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13876 #, fuzzy
13877 msgid "amply rounded"
13878 msgstr "Niet afgerond"
13880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13881 msgid "blown up"
13882 msgstr "opgeblazen"
13884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Rounded"
13887 msgstr "Afgerond:"
13889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
13890 msgid "Rounded:"
13891 msgstr "Afgerond:"
13893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
13894 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
13895 msgstr "Hoeveel hoeken worden afgerond (0 voor scherpe hoeken)"
13897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13898 #, fuzzy
13899 msgid "NOT randomized"
13900 msgstr "Willekeur:"
13902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13903 msgid "slightly irregular"
13904 msgstr ""
13906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13907 #, fuzzy
13908 msgid "visibly randomized"
13909 msgstr "Willekeur:"
13911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13912 #, fuzzy
13913 msgid "strongly randomized"
13914 msgstr "Willekeur:"
13916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Randomized"
13919 msgstr "Willekeur:"
13921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13922 msgid "Randomized:"
13923 msgstr "Willekeur:"
13925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13926 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
13927 msgstr "Verspreidt de punten en hoeken willkeurig"
13929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
13930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
13931 msgid "Defaults"
13932 msgstr "Standaardwaarden"
13934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
13935 msgid ""
13936 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
13937 "change defaults)"
13938 msgstr ""
13939 "Zet de instellingen van de vorm terug naar de standaard instellingen "
13940 "(gebruik Bestand -> Inkscape voorkeuren -> Gereedschappen om de standaard "
13941 "instellingen te wijzigen)"
13943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Change rectangle"
13946 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
13948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
13949 msgid "W:"
13950 msgstr "B:"
13952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
13953 msgid "Width of rectangle"
13954 msgstr "Breedte van de rechthoek"
13956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
13957 msgid "Height of rectangle"
13958 msgstr "Hoogte van de rechthoek"
13960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
13961 #, fuzzy
13962 msgid "not rounded"
13963 msgstr "Niet afgerond"
13965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Horizontal radius"
13968 msgstr "Horizontale tussenruimte"
13970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
13971 msgid "Rx:"
13972 msgstr "Rx:"
13974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
13975 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
13976 msgstr "Horizontale straal van afgeronde hoeken"
13978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Vertical radius"
13981 msgstr "Verticale tussenruimte"
13983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13984 msgid "Ry:"
13985 msgstr "Ry:"
13987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13988 msgid "Vertical radius of rounded corners"
13989 msgstr "Verticale straal van afgeronde hoeken"
13991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
13992 msgid "Not rounded"
13993 msgstr "Niet afgerond"
13995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
13996 msgid "Make corners sharp"
13997 msgstr "De hoeken weer scherp maken"
13999 #. TODO: use the correct axis here, too
14000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
14001 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
14002 msgstr ""
14004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
14005 msgid "Angle in X direction"
14006 msgstr ""
14008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
14009 msgid "Angle X:"
14010 msgstr "Hoek X:"
14012 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569
14014 msgid "Angle of PLs in X direction"
14015 msgstr ""
14017 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591
14019 msgid "State of VP in X direction"
14020 msgstr ""
14022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592
14023 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14024 msgstr ""
14026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
14027 msgid "Angle in Y direction"
14028 msgstr ""
14030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
14031 msgid "Angle Y:"
14032 msgstr "Hoek Y:"
14034 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609
14036 msgid "Angle of PLs in Y direction"
14037 msgstr ""
14039 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
14041 msgid "State of VP in Y direction"
14042 msgstr ""
14044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
14045 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14046 msgstr ""
14048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
14049 msgid "Angle in Z direction"
14050 msgstr ""
14052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
14053 msgid "Angle Z:"
14054 msgstr "Hoek Z:"
14056 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648
14058 msgid "Angle of PLs in Z direction"
14059 msgstr ""
14061 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669
14063 msgid "State of VP in Z direction"
14064 msgstr ""
14066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670
14067 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14068 msgstr ""
14070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Change spiral"
14073 msgstr "Spiralen maken"
14075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
14076 msgid "just a curve"
14077 msgstr ""
14079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
14080 #, fuzzy
14081 msgid "one full revolution"
14082 msgstr "Aantal omwentelingen"
14084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
14085 msgid "Number of turns"
14086 msgstr "Aantal stappen"
14088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
14089 msgid "Turns:"
14090 msgstr "Omwentelingen:"
14092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
14093 msgid "Number of revolutions"
14094 msgstr "Aantal omwentelingen"
14096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14097 msgid "circle"
14098 msgstr "cirkel"
14100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14101 msgid "edge is much denser"
14102 msgstr ""
14104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14105 msgid "edge is denser"
14106 msgstr ""
14108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14109 msgid "even"
14110 msgstr ""
14112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14113 #, fuzzy
14114 msgid "center is denser"
14115 msgstr "Regels centreren"
14117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14118 msgid "center is much denser"
14119 msgstr ""
14121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Divergence"
14124 msgstr "Uitwaaieren:"
14126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
14127 msgid "Divergence:"
14128 msgstr "Uitwaaieren:"
14130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
14131 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
14132 msgstr "Hoeveel de buitenste omwentelingen uitwaaieren; 1=gelijkmatig"
14134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
14135 #, fuzzy
14136 msgid "starts from center"
14137 msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
14139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
14140 msgid "starts mid-way"
14141 msgstr ""
14143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
14144 msgid "starts near edge"
14145 msgstr ""
14147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
14148 msgid "Inner radius"
14149 msgstr "Binnenradius"
14151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
14152 msgid "Inner radius:"
14153 msgstr "Binnen straal:"
14155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
14156 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
14157 msgstr ""
14158 "Straal van de binnenste omwenteling (relatief ten opzichte van de spiraal "
14159 "grootte)"
14161 #. Width
14162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
14163 msgid "(pinch tweak)"
14164 msgstr ""
14166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
14167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
14168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14169 msgid "(default)"
14170 msgstr "(standaard)"
14172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
14173 msgid "(broad tweak)"
14174 msgstr ""
14176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
14177 #, fuzzy
14178 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
14179 msgstr ""
14180 "De breedte van de kalligrafische-pen (relatief ten opzichte van het canvas)"
14182 #. Force
14183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
14184 msgid "(minimum force)"
14185 msgstr ""
14187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
14188 msgid "(maximum force)"
14189 msgstr ""
14191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Force"
14194 msgstr "Bron"
14196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Force:"
14199 msgstr "Bron"
14201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
14202 msgid "The force of the tweak action"
14203 msgstr ""
14205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
14206 msgid "Push mode"
14207 msgstr ""
14209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
14210 msgid "Push parts of paths in any direction"
14211 msgstr ""
14213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Shrink mode"
14216 msgstr "eind-knooppunt"
14218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
14221 msgstr "Splits de geselecteerde paden in subpaden"
14223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Grow mode"
14226 msgstr "Item omlaag brengen"
14228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
14229 msgid "Grow (outset) parts of paths"
14230 msgstr ""
14232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Attract mode"
14235 msgstr "Attribuut naam"
14237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
14238 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
14239 msgstr ""
14241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Repel mode"
14244 msgstr "Verwijderen"
14246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
14247 msgid "Repel parts of paths from cursor"
14248 msgstr ""
14250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Roughen mode"
14253 msgstr "eind-knooppunt"
14255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
14256 msgid "Roughen parts of paths"
14257 msgstr ""
14259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Color paint mode"
14262 msgstr "Kleur van de canvasrand"
14264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
14267 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
14269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Color jitter mode"
14272 msgstr "Item omhoog brengen"
14274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Jitter the colors of selected objects"
14277 msgstr "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
14279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Mode:"
14282 msgstr "Verplaatsen"
14284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Channels:"
14287 msgstr "Annuleren"
14289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136
14290 msgid "In color mode, act on objects' hue"
14291 msgstr ""
14293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
14294 msgid "H"
14295 msgstr "H"
14297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150
14298 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
14299 msgstr ""
14301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
14302 msgid "S"
14303 msgstr "S"
14305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
14306 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
14307 msgstr ""
14309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
14310 msgid "L"
14311 msgstr "L"
14313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
14314 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
14315 msgstr ""
14317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
14318 msgid "O"
14319 msgstr "O"
14321 #. Fidelity
14322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
14323 msgid "(rough, simplified)"
14324 msgstr ""
14326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
14327 msgid "(fine, but many nodes)"
14328 msgstr ""
14330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Fidelity"
14333 msgstr "Identificatie"
14335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
14336 msgid "Fidelity:"
14337 msgstr ""
14339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
14340 msgid ""
14341 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
14342 "generate a lot of new nodes"
14343 msgstr ""
14345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Pressure"
14348 msgstr "Behouden"
14350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
14353 msgstr ""
14354 "Gebruik de druk die op het invoer apparaat wordt uitgeoefend om de pen-"
14355 "breedte te variëren"
14357 #. Width
14358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
14359 msgid "(hairline)"
14360 msgstr ""
14362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
14363 #, fuzzy
14364 msgid "(broad stroke)"
14365 msgstr "(lijn)"
14367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Pen Width"
14370 msgstr "Pagine _breedte"
14372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
14373 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
14374 msgstr ""
14375 "De breedte van de kalligrafische-pen (relatief ten opzichte van het canvas)"
14377 #. Thinning
14378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14379 msgid "(speed blows up stroke)"
14380 msgstr ""
14382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14383 msgid "(slight widening)"
14384 msgstr ""
14386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14387 #, fuzzy
14388 msgid "(constant width)"
14389 msgstr "Afdrukbestemming"
14391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14392 msgid "(slight thinning, default)"
14393 msgstr ""
14395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14396 msgid "(speed deflates stroke)"
14397 msgstr ""
14399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Stroke Thinning"
14402 msgstr "Lijnkleur"
14404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
14405 msgid "Thinning:"
14406 msgstr "Versmalling:"
14408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3339
14409 msgid ""
14410 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
14411 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
14412 msgstr ""
14413 "De invloed van versnelling op de breedte van de lijn ( >0 maakte snelle "
14414 "lijnen smaller, <0 maakt ze breeder, 0 maakt de breedte onafhankelijk van de "
14415 "snelheid)"
14417 #. Angle
14418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14419 msgid "(left edge up)"
14420 msgstr ""
14422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14423 #, fuzzy
14424 msgid "(horizontal)"
14425 msgstr "_Horizontaal"
14427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14428 msgid "(right edge up)"
14429 msgstr ""
14431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Pen Angle"
14434 msgstr "Hoek"
14436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
14437 msgid "Angle:"
14438 msgstr "Hoek:"
14440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355
14441 msgid ""
14442 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
14443 "fixation = 0)"
14444 msgstr ""
14445 "De hoek van de punt van de pen (in graden; 0 = horizontaal. Heeft geen "
14446 "invloed als de oriëntatie 0 is)."
14448 #. Fixation
14449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
14450 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
14451 msgstr ""
14453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
14454 msgid "(almost fixed, default)"
14455 msgstr ""
14457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
14458 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
14459 msgstr ""
14461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Fixation"
14464 msgstr "Oriëntatie:"
14466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
14467 msgid "Fixation:"
14468 msgstr "Oriëntatie:"
14470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372
14471 #, fuzzy
14472 msgid ""
14473 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
14474 "angle)"
14475 msgstr ""
14476 "Oriëntatie van de pen (in graden; 0 = altijd loodrecht op de teken-richting, "
14477 "1 = vaste oriëntatie)"
14479 #. Cap Rounding
14480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14481 #, fuzzy
14482 msgid "(blunt caps, default)"
14483 msgstr "Instellen als standaard"
14485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14486 msgid "(slightly bulging)"
14487 msgstr ""
14489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14490 msgid "(approximately round)"
14491 msgstr ""
14493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14494 msgid "(long protruding caps)"
14495 msgstr ""
14497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Cap rounding"
14500 msgstr "Niet afgerond"
14502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Caps:"
14505 msgstr "Uiteinde:"
14507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3389
14508 msgid ""
14509 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
14510 "round caps)"
14511 msgstr ""
14513 #. Tremor
14514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14515 #, fuzzy
14516 msgid "(smooth line)"
14517 msgstr "glad"
14519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14520 msgid "(slight tremor)"
14521 msgstr ""
14523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14524 msgid "(noticeable tremor)"
14525 msgstr ""
14527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14528 msgid "(maximum tremor)"
14529 msgstr ""
14531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Stroke Tremor"
14534 msgstr "Lijn_stijl"
14536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
14537 msgid "Tremor:"
14538 msgstr ""
14540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
14541 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
14542 msgstr ""
14544 #. Wiggle
14545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
14546 msgid "(no wiggle)"
14547 msgstr ""
14549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
14550 #, fuzzy
14551 msgid "(slight deviation)"
14552 msgstr "Afdrukbestemming"
14554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
14555 msgid "(wild waves and curls)"
14556 msgstr ""
14558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Pen Wiggle"
14561 msgstr "Titel:"
14563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Wiggle:"
14566 msgstr "Titel:"
14568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
14569 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
14570 msgstr ""
14572 #. Mass
14573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14574 msgid "(no inertia)"
14575 msgstr ""
14577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14578 msgid "(slight smoothing, default)"
14579 msgstr ""
14581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14582 msgid "(noticeable lagging)"
14583 msgstr ""
14585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14586 msgid "(maximum inertia)"
14587 msgstr ""
14589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Pen Mass"
14592 msgstr "Massa:"
14594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
14595 msgid "Mass:"
14596 msgstr "Massa:"
14598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438
14599 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
14600 msgstr ""
14602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3452
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Trace Background"
14605 msgstr "Achtergrondkleur:"
14607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453
14608 msgid ""
14609 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
14610 "minimum width, black - maximum width)"
14611 msgstr ""
14613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
14614 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
14615 msgstr ""
14616 "Gebruik de druk die op het invoer apparaat wordt uitgeoefend om de pen-"
14617 "breedte te variëren"
14619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Tilt"
14622 msgstr "Titel"
14624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477
14625 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
14626 msgstr ""
14627 "Gebruik de hoek waaronder het invoer apparaat wordt gehouden om de pen-hoek "
14628 "te variëren"
14630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490
14631 msgid "Reset all parameters to defaults"
14632 msgstr ""
14634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3572
14635 msgid "Arc: Change start/end"
14636 msgstr ""
14638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3638
14639 msgid "Arc: Change open/closed"
14640 msgstr ""
14642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
14643 msgid "Start"
14644 msgstr "Start"
14646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
14647 msgid "Start:"
14648 msgstr "Start:"
14650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
14651 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
14652 msgstr ""
14653 "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het begin van de taartpunt"
14655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
14656 msgid "End"
14657 msgstr "Einde"
14659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
14660 msgid "End:"
14661 msgstr "Einde:"
14663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
14664 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
14665 msgstr ""
14666 "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het einde van de taartpunt"
14668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
14669 #, fuzzy
14670 msgid "Closed arc"
14671 msgstr "Sluiten"
14673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
14676 msgstr "Wissel tussen arc (open vorm) en taartpunt (gesloten vorm)"
14678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Open Arc"
14681 msgstr "Taartpunt openen"
14683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
14684 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
14685 msgstr ""
14687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
14688 msgid "Make whole"
14689 msgstr "Ellips herstellen"
14691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
14692 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
14693 msgstr "Maak weer een ellips van de figuur, geen arc of taartpunt "
14695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
14696 msgid "Pick alpha"
14697 msgstr "Kies alfa"
14699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
14700 msgid ""
14701 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
14702 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
14703 msgstr ""
14705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
14706 msgid "Set alpha"
14707 msgstr "Alfa instellen"
14709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903
14710 msgid ""
14711 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
14712 msgstr ""
14714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Text: Change font family"
14717 msgstr "Tekst en lettertype dialoogvenster"
14719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
14720 msgid "Text: Change alignment"
14721 msgstr ""
14723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Text: Change font style"
14726 msgstr "Tekst en lettertype dialoogvenster"
14728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Text: Change orientation"
14731 msgstr "Canvas oriëntatie:"
14733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Text: Change font size"
14736 msgstr "Tekst en lettertype dialoogvenster"
14738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
14739 msgid ""
14740 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
14741 "default font instead."
14742 msgstr ""
14743 "Dit lettertype is momenteel niet op uw systeem geïnstalleerd. Inkscape zal "
14744 "in plaats daarvan het standaard lettertype gebruiken."
14746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
14747 msgid "Align left"
14748 msgstr "Links uitlijnen"
14750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
14751 msgid "Center"
14752 msgstr "Centreren"
14754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
14755 msgid "Align right"
14756 msgstr "Rechts uitlijnen"
14758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790
14759 msgid "Justify"
14760 msgstr "Uitgevuld"
14762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4806
14763 msgid "Bold"
14764 msgstr "Vet"
14766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
14767 msgid "Italic"
14768 msgstr "Cursief"
14770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Change connector spacing"
14773 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
14775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
14776 msgid "Avoid"
14777 msgstr "Vermijden"
14779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Ignore"
14782 msgstr "Geen"
14784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Connector Spacing"
14787 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
14789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Spacing:"
14792 msgstr "Y tussenafstand:"
14794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5058
14795 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
14796 msgstr ""
14798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Graph"
14801 msgstr "Groeperen"
14803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Connector Length"
14806 msgstr "Verbinder"
14808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
14809 msgid "Length:"
14810 msgstr "Lengte:"
14812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080
14813 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
14814 msgstr ""
14816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
14817 msgid "Downwards"
14818 msgstr ""
14820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
14821 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
14822 msgstr ""
14824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
14825 msgid "Do not allow overlapping shapes"
14826 msgstr ""
14828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Fill by"
14831 msgstr "Vullen"
14833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Fill by:"
14836 msgstr "Vullen"
14838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Fill Threshold"
14841 msgstr "Drempelwaarde"
14843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
14844 msgid ""
14845 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
14846 "pixels to be counted in the fill"
14847 msgstr ""
14849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
14850 msgid "Grow/shrink by"
14851 msgstr ""
14853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
14854 msgid "Grow/shrink by:"
14855 msgstr ""
14857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
14858 msgid ""
14859 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
14860 msgstr ""
14862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Close gaps"
14865 msgstr "Uiteinde:"
14867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Close gaps:"
14870 msgstr "Uiteinde:"
14872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
14873 #, fuzzy
14874 msgid ""
14875 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
14876 "to change defaults)"
14877 msgstr ""
14878 "Zet de instellingen van de vorm terug naar de standaard instellingen "
14879 "(gebruik Bestand -> Inkscape voorkeuren -> Gereedschappen om de standaard "
14880 "instellingen te wijzigen)"
14883 #. Local Variables:
14884 #. mode:c++
14885 #. c-file-style:"stroustrup"
14886 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
14887 #. indent-tabs-mode:nil
14888 #. fill-column:99
14889 #. End:
14891 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
14892 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
14893 #, fuzzy
14894 msgid "Add Nodes"
14895 msgstr "Knooppunten"
14897 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
14898 msgid "Maximum segment length"
14899 msgstr "Maximale segment lengte"
14901 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
14902 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
14903 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
14904 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
14905 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
14906 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
14907 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
14908 msgid "Modify Path"
14909 msgstr "Pas Path aan"
14911 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
14912 msgid "AI 8.0 Input"
14913 msgstr "AI 8.0 invoer"
14915 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
14916 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
14917 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
14919 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
14920 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
14921 msgstr "Open bestanden opgeslagen met Adobe Illustrator 8.0 of ouder"
14923 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
14924 msgid "AI 8.0 Output"
14925 msgstr "AI 8.0 uitvoer"
14927 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
14928 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
14929 msgstr ""
14931 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
14932 msgid "AI SVG Input"
14933 msgstr "AI SVG invoer"
14935 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
14936 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
14937 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
14939 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
14940 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
14941 msgstr "Haalt de troep uit Adobe Illustrator SVGs voor het openen"
14943 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
14944 #, fuzzy
14945 msgid "Brighter"
14946 msgstr "Helderheid"
14948 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
14949 msgid "Blue Function"
14950 msgstr "Blauw functie"
14952 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
14953 msgid "Custom..."
14954 msgstr "Aangepast..."
14956 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
14957 msgid "Green Function"
14958 msgstr "Groen functie"
14960 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
14961 msgid "Red Function"
14962 msgstr "Rood functie"
14964 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
14965 msgid "Darker"
14966 msgstr "DOnkerder"
14968 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Desaturate"
14971 msgstr "Uitgezet"
14973 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
14974 msgid "Grayscale"
14975 msgstr "Grijstinten"
14977 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
14978 msgid "Less Hue"
14979 msgstr ""
14981 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
14982 msgid "Less Light"
14983 msgstr ""
14985 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
14986 msgid "Less Saturation"
14987 msgstr "Minder verzadiging"
14989 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
14990 #, fuzzy
14991 msgid "More Hue"
14992 msgstr "Item omlaag brengen"
14994 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
14995 #, fuzzy
14996 msgid "More Light"
14997 msgstr "Gelijke hoogte"
14999 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
15000 msgid "More Saturation"
15001 msgstr "Meer verzadiging"
15003 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
15004 msgid "Negative"
15005 msgstr "Negatief"
15007 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
15008 msgid "Remove Blue"
15009 msgstr "Verwijder blauw"
15011 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
15012 msgid "Remove Green"
15013 msgstr "Verwijder groen"
15015 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
15016 msgid "Remove Red"
15017 msgstr "Verwijderen rood"
15019 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
15020 msgid "RGB Barrel"
15021 msgstr ""
15023 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
15024 msgid "By color (RRGGBB hex):"
15025 msgstr ""
15027 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
15028 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
15029 msgstr ""
15031 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Replace color..."
15034 msgstr "Laatst geselecteerde"
15036 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
15037 msgid "A diagram created with the program Dia"
15038 msgstr "Een diagram gemaakt met het programma Dia"
15040 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
15041 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
15042 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
15044 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
15045 msgid "Dia Input"
15046 msgstr ""
15048 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
15049 #, fuzzy
15050 msgid ""
15051 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
15052 "at http://live.gnome.org/Dia"
15053 msgstr ""
15054 "Om Dia bestanden te kunnen importeren, dient Dia zelf geïnstalleerd te zijn. "
15055 "Je kan Dia krijgen op http://www.gnome.org/projects/dia/"
15057 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
15058 msgid ""
15059 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
15060 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
15061 "Inkscape installation."
15062 msgstr ""
15063 "Het dia2svg.sh script dient met uw Inkscape distributie geïnstalleerd te "
15064 "zijn. Als u het niet heeft, is er waarschijnlijk wat mis met uw Inkscape "
15065 "installatie"
15067 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
15068 msgid "Dot size"
15069 msgstr "Puntgrootte"
15071 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
15072 msgid "Font size"
15073 msgstr "Fontgrootte"
15075 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Number Nodes"
15078 msgstr "Aantal rijen"
15080 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
15081 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
15082 msgid "Visualize Path"
15083 msgstr ""
15085 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
15086 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
15087 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
15088 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
15090 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
15091 msgid "DXF Input"
15092 msgstr ""
15094 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
15095 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
15096 msgstr "Importeer AutoCAD's Document Exchange Formaat"
15098 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
15099 msgid ""
15100 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
15101 "sourceforge.net/"
15102 msgstr ""
15103 "dxf2svg kan met Inkscape meekomen, maar is ook op http://dxf-svg-convert."
15104 "sourceforge.net/"
15106 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
15107 msgid "Desktop Cutting Plotter"
15108 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
15110 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
15111 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
15112 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
15114 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
15115 msgid "DXF Output"
15116 msgstr "DXF uitvoer"
15118 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
15119 msgid "DXF file written by pstoedit"
15120 msgstr "DXF bestand opgeslagen door pstoedit"
15122 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
15123 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
15124 msgstr ""
15126 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Blur height"
15129 msgstr "Hoogte:"
15131 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Blur stdDeviation"
15134 msgstr "Afdrukbestemming"
15136 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
15137 #, fuzzy
15138 msgid "Blur width"
15139 msgstr "Gelijke breedte"
15141 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
15142 msgid "Edge 3D"
15143 msgstr ""
15145 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
15146 msgid "Illumination Angle"
15147 msgstr ""
15149 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Only black and white"
15152 msgstr "Zwart en wit omdraaien voor enkelvoudige scans"
15154 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Shades"
15157 msgstr "Vormen"
15159 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Embed All Images"
15162 msgstr "Alle afbeeldingen"
15164 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Embed only selected images"
15167 msgstr "Enkel geselecteerde afbeeldingen"
15169 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
15170 msgid "EPS Input"
15171 msgstr ""
15173 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
15174 msgid "Encapsulated Postscript"
15175 msgstr "Encapsulated Postscript"
15177 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
15178 msgid "EPSI Output"
15179 msgstr "EPSI uitvoer"
15181 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
15182 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
15183 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
15185 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
15186 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
15187 msgstr ""
15189 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
15190 msgid "LaTeX formula"
15191 msgstr "LaTeX formule"
15193 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
15194 msgid "LaTeX formula: "
15195 msgstr "LaTeX formule: "
15197 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
15198 msgid "Export as GIMP Palette"
15199 msgstr ""
15201 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
15202 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
15203 msgstr ""
15205 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
15206 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
15207 msgstr "GIMP Palette (*.gpl)"
15209 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
15210 msgid "Extract One Image"
15211 msgstr ""
15213 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
15214 msgid "Path to save image"
15215 msgstr ""
15217 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
15218 msgid "Open files saved with XFIG"
15219 msgstr "Open bestanden opgeslagen met XFIG"
15221 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
15222 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
15223 msgstr "XFIG Graphics bestand (*.fig)"
15225 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
15226 msgid "XFIG Input"
15227 msgstr "XFIG invoer"
15229 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Flatness"
15232 msgstr "rasterlijnen"
15234 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
15235 #, fuzzy
15236 msgid "Flatten Beziers"
15237 msgstr "Bezier afplatten"
15239 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
15240 #, fuzzy
15241 msgid "Fractalize"
15242 msgstr "Grijstinten"
15244 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
15245 #, fuzzy
15246 msgid "Smoothness"
15247 msgstr "Glad maken"
15249 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Subdivisions"
15252 msgstr "Splitsing"
15254 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
15255 msgid "Calculate first derivative numerically"
15256 msgstr "Bereken de eerste afgeleide numeriek"
15258 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Draw Axes"
15261 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
15263 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
15264 msgid "End x-value"
15265 msgstr ""
15267 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
15268 msgid "First derivative"
15269 msgstr "Eerste afgeleide"
15271 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
15272 msgid "Function"
15273 msgstr "Functie"
15275 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
15276 msgid "Function Plotter"
15277 msgstr ""
15279 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
15280 msgid "Functions"
15281 msgstr "Functies"
15283 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
15284 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
15285 msgstr ""
15287 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
15288 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
15289 msgstr ""
15291 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
15292 msgid "Range and Sampling"
15293 msgstr ""
15295 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
15296 #, fuzzy
15297 msgid "Remove rectangle"
15298 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
15300 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
15301 msgid "Samples"
15302 msgstr "Voorbeelden"
15304 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
15305 msgid ""
15306 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
15307 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
15308 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
15309 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
15310 "numerically."
15311 msgstr ""
15313 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
15314 msgid ""
15315 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
15316 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
15317 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
15318 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
15319 "constants pi and e are also available."
15320 msgstr ""
15322 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
15323 msgid "Start x-value"
15324 msgstr ""
15326 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
15327 #, fuzzy
15328 msgid "Use"
15329 msgstr "binnenrand"
15331 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Use polar coordinates"
15334 msgstr "Cursor coördinaten"
15336 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
15337 msgid "y-value of rectangle's bottom"
15338 msgstr ""
15340 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
15341 #, fuzzy
15342 msgid "y-value of rectangle's top"
15343 msgstr "Hoogte van de rechthoek"
15345 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
15346 msgid "Circular pitch, px"
15347 msgstr ""
15349 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Gear"
15352 msgstr "_Leegmaken"
15354 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Number of teeth"
15357 msgstr "Aantal stappen"
15359 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
15360 msgid "Pressure angle"
15361 msgstr ""
15363 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
15364 msgid "GIMP XCF"
15365 msgstr "GIMP XCF"
15367 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
15368 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
15369 msgstr ""
15371 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
15372 #, fuzzy
15373 msgid "Draw Handles"
15374 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
15376 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
15377 msgid "Command Line Options"
15378 msgstr "Opdrachtregel opties"
15380 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
15381 msgid "FAQ"
15382 msgstr "FAQ"
15384 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
15385 msgid "Keys and Mouse Reference"
15386 msgstr "Toetsenbord en muis referentie"
15388 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
15389 msgid "Inkscape Manual"
15390 msgstr "Inkscape handleiding"
15392 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
15393 msgid "New in This Version"
15394 msgstr "Nieuw in deze versie"
15396 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
15397 msgid "Report a Bug"
15398 msgstr "Meldt een bug"
15400 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
15401 msgid "SVG 1.1 Specification"
15402 msgstr "SVG 1.1 specificatie"
15404 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Duplicate endpaths"
15407 msgstr "Item dupliceren"
15409 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
15410 msgid "Interpolate"
15411 msgstr "Interpoleer"
15413 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
15414 msgid "Interpolate style (experimental)"
15415 msgstr "Interpoleer stijl (experimenteel)"
15417 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
15418 msgid "Interpolation method"
15419 msgstr "Interpolatie methode"
15421 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
15422 msgid "Interpolation steps"
15423 msgstr "Interpolatie stappen"
15425 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
15426 msgid "Axiom"
15427 msgstr ""
15429 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
15430 msgid "L-system"
15431 msgstr "L-systeem"
15433 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
15434 msgid "Left angle"
15435 msgstr "Linker hoek"
15437 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
15438 #, no-c-format
15439 msgid "Randomize angle (%)"
15440 msgstr "Willekeurige hoek (%)"
15442 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
15443 #, no-c-format
15444 msgid "Randomize step (%)"
15445 msgstr "Willekeurige stappen (%)"
15447 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
15448 msgid "Right angle"
15449 msgstr "Rechter hoek"
15451 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Rules"
15454 msgstr "_Linialen"
15456 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
15457 msgid "Step length (px)"
15458 msgstr "Stapgrootte (px)"
15460 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
15461 msgid "Lorem ipsum"
15462 msgstr "Lorem ipsum"
15464 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Number of paragraphs"
15467 msgstr "Aantal alineas"
15469 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
15470 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
15471 msgstr ""
15473 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
15474 msgid "Sentences per paragraph"
15475 msgstr ""
15477 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
15478 msgid ""
15479 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
15480 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
15481 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
15482 msgstr ""
15484 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
15485 msgid "Color Markers to Match Stroke"
15486 msgstr ""
15488 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
15489 msgid "Font size [px]"
15490 msgstr "Fontgrootte [px]"
15492 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
15493 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
15494 msgid "Length Unit: "
15495 msgstr ""
15497 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Measure"
15500 msgstr "Meet Path"
15502 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
15503 msgid "Measure Path"
15504 msgstr "Meet Path"
15506 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Offset [px]"
15509 msgstr "Beginpunt:"
15511 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Precision"
15514 msgstr "Beschrijving"
15516 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
15517 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
15518 msgstr ""
15520 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
15521 msgid "Angle"
15522 msgstr "Hoek"
15524 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
15525 msgid "Extrude"
15526 msgstr ""
15528 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Magnitude"
15531 msgstr "Magenta"
15533 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
15534 msgid "ASCII Text with outline markup"
15535 msgstr ""
15537 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
15538 msgid "Text Outline File (*.outline)"
15539 msgstr "Text Outline bestand (*.outline)"
15541 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
15542 msgid "Text Outline Input"
15543 msgstr "Text Outline invoer"
15545 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Copies of the pattern:"
15548 msgstr "Kleur van de canvasrand"
15550 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Deformation type:"
15553 msgstr "Bericht informatie"
15555 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
15556 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
15557 msgstr ""
15559 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Pattern along Path"
15562 msgstr "Op _pad plaatsen"
15564 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Space between copies:"
15567 msgstr "Ruimte tussen regels"
15569 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
15570 #, fuzzy
15571 msgid "Bleed (in)"
15572 msgstr "Platte hoek"
15574 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
15575 msgid "Book Height (inches)"
15576 msgstr ""
15578 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
15579 msgid "Book Properties"
15580 msgstr "Boek eigenschappen"
15582 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
15583 msgid "Book Width (inches)"
15584 msgstr ""
15586 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
15587 msgid "Cover"
15588 msgstr "Voorblad"
15590 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
15591 msgid "Cover Thickness Measurement"
15592 msgstr ""
15594 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
15595 msgid "Generate Template"
15596 msgstr "Template aanmaken"
15598 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
15599 msgid "Interior Pages"
15600 msgstr ""
15602 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
15603 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
15604 msgstr ""
15606 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
15607 msgid "Number of Pages"
15608 msgstr "Aantal pagina's"
15610 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
15611 msgid "Paper Thickness Measurement"
15612 msgstr ""
15614 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
15615 msgid "Perfect-Bound Cover"
15616 msgstr ""
15618 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Remove existing guides"
15621 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
15623 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
15624 msgid "Perspective"
15625 msgstr "Perspectief"
15627 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
15628 msgid "Postscript"
15629 msgstr "Postscript"
15631 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
15632 msgid "Postscript (*.ps)"
15633 msgstr "Postscript (*.ps)"
15635 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
15636 msgid "Postscript Input"
15637 msgstr ""
15639 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
15640 msgid "Developer Examples"
15641 msgstr ""
15643 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
15644 msgid "RadioButton example"
15645 msgstr ""
15647 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
15648 msgid "Select option: "
15649 msgstr "Selectie optie:"
15651 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Select second option: "
15654 msgstr "Selecteer een bestand om te openen"
15656 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
15657 #, fuzzy
15658 msgid "Jitter nodes"
15659 msgstr "Item omhoog brengen"
15661 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
15662 #, fuzzy
15663 msgid "Maximum displacement, px"
15664 msgstr "Maximale segment lengte"
15666 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
15667 #, fuzzy
15668 msgid "Shift node handles"
15669 msgstr "Willekeur:"
15671 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Shift nodes"
15674 msgstr "eind-knooppunt"
15676 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
15677 msgid ""
15678 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
15679 "selected path."
15680 msgstr ""
15682 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
15683 msgid "Use normal distribution"
15684 msgstr "Gebruik de normaal distributie"
15686 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
15687 #, fuzzy
15688 msgid "Random Point"
15689 msgstr "Afgeronde hoek"
15691 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
15692 #, fuzzy
15693 msgid "Random Position"
15694 msgstr "_Draaiing"
15696 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
15697 #, fuzzy
15698 msgid "Bar Height:"
15699 msgstr "Hoogte:"
15701 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
15702 msgid "Barcode"
15703 msgstr ""
15705 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
15706 msgid "Barcode Data:"
15707 msgstr ""
15709 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Barcode Type:"
15712 msgstr "Rasterstype:"
15714 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Initial size"
15717 msgstr "Bitmap afmeting"
15719 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
15720 msgid "Minimum size"
15721 msgstr "Minimum grootte"
15723 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
15724 #, fuzzy
15725 msgid "Random Tree"
15726 msgstr "Willekeur:"
15728 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
15729 msgid "A diagram created with the program Sketch"
15730 msgstr "Een diagram gemaakt met het programma Sketch"
15732 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
15733 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
15734 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
15736 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
15737 msgid "Sketch Input"
15738 msgstr ""
15740 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
15741 msgid "Gear Placement"
15742 msgstr ""
15744 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
15745 msgid "Quality (Default = 16)"
15746 msgstr ""
15748 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
15749 msgid "R - Ring Radius (px)"
15750 msgstr ""
15752 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Rotation (deg)"
15755 msgstr "_Draaiing"
15757 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Spirograph"
15760 msgstr "Spiraal"
15762 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
15763 msgid "d - Pen Radius (px)"
15764 msgstr ""
15766 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
15767 msgid "r - Gear Radius (px)"
15768 msgstr ""
15770 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
15771 msgid "Behavior"
15772 msgstr "Gedrag"
15774 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
15775 msgid "Straighten Segments"
15776 msgstr ""
15778 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
15779 msgid "Envelope"
15780 msgstr "Envelop"
15782 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
15783 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
15784 msgstr ""
15786 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
15787 msgid ""
15788 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
15789 "files"
15790 msgstr ""
15791 "Inkscape's eigen bestandsformaat gecomprimeerd met Zip en inclusief alle "
15792 "media bestanden"
15794 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
15795 msgid "ZIP Output"
15796 msgstr "ZIP uitvoer"
15798 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
15799 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
15800 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
15802 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
15803 msgid "Microsoft's GUI definition format"
15804 msgstr ""
15806 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
15807 #, fuzzy
15808 msgid "XAML Output"
15809 msgstr "EMF uitvoer"
15811 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
15812 msgid "fLIP cASE"
15813 msgstr ""
15815 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
15816 #, fuzzy
15817 msgid "lowercase"
15818 msgstr "Laag om_laag"
15820 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
15821 msgid "UPPERCASE"
15822 msgstr ""
15824 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
15825 msgid "rANdOm CasE"
15826 msgstr ""
15828 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
15829 msgid "Replace text..."
15830 msgstr "Tekst vervangen..."
15832 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Title Case"
15835 msgstr "Titel"
15837 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
15838 msgid "Sentence case"
15839 msgstr ""
15841 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
15842 msgid "ASCII Text"
15843 msgstr "ASCII tekst"
15845 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
15846 msgid "Text File (*.txt)"
15847 msgstr "Tekstbestand (*.txt)"
15849 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
15850 msgid "Text Input"
15851 msgstr "Tekstinvoer"
15853 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
15854 msgid "Amount of whirl"
15855 msgstr "Mate van Draaiïng"
15857 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
15858 msgid "Rotation is clockwise"
15859 msgstr "Rotatie is met de klok mee"
15861 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
15862 msgid "Whirl"
15863 msgstr "Draaiïng"
15865 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
15866 msgid "A popular graphics file format for clipart"
15867 msgstr "Een populair graphics bestandsformaat voor clipart"
15869 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
15870 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
15871 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
15873 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
15874 msgid "Windows Metafile Input"
15875 msgstr "Windows Metafile invoer"
15877 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
15878 msgid "XAML Input"
15879 msgstr "XAML invoer"
15881 #~ msgid "???"
15882 #~ msgstr "???"
15884 #, fuzzy
15885 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
15886 #~ msgstr "Magnetisme werkt tot:"
15888 #, fuzzy
15889 #~ msgid "Snap di_stance"
15890 #~ msgstr "Magnetisme werkt tot:"
15892 #, fuzzy
15893 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
15894 #~ msgstr "Magnetisme werkt tot:"
15896 #, fuzzy
15897 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
15898 #~ msgstr "Magnetisme werkt tot:"
15900 #, fuzzy
15901 #~ msgid "_Include the object's rotation center"
15902 #~ msgstr "Doorzoek ook verborgen objecten"
15904 #, fuzzy
15905 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
15906 #~ msgstr "<b>Licentie</b>"
15908 #~ msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
15909 #~ msgstr "Standaard metadata die gebruikt zal worden voor nieuwe documenten:"
15911 #~ msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
15912 #~ msgstr ""
15913 #~ "Deze waarden zullen gebruikt worden als standaard metadata voor nieuwe "
15914 #~ "documenten"
15916 #~ msgid "Date:"
15917 #~ msgstr "Datum:"
15919 #~ msgid "Format:"
15920 #~ msgstr "Formaat:"
15922 #~ msgid "Creator:"
15923 #~ msgstr "Ontwerper:"
15925 #~ msgid "Rights:"
15926 #~ msgstr "Rechten:"
15928 #~ msgid "Publisher:"
15929 #~ msgstr "Uitgever:"
15931 #~ msgid "Identifier:"
15932 #~ msgstr "Identificatie:"
15934 #~ msgid "Source:"
15935 #~ msgstr "Bron:"
15937 #~ msgid "Relation:"
15938 #~ msgstr "Gerelateerd aan:"
15940 #~ msgid "Language:"
15941 #~ msgstr "Taal:"
15943 #~ msgid "Subject:"
15944 #~ msgstr "Onderwerp:"
15946 #~ msgid "Coverage:"
15947 #~ msgstr "Dekking:"
15949 #~ msgid "Description:"
15950 #~ msgstr "Beschrijving:"
15952 #~ msgid "Contributor:"
15953 #~ msgstr "Bijdrager:"
15955 #, fuzzy
15956 #~ msgid "Default Metadata"
15957 #~ msgstr "Document eigenschappen"
15959 #~ msgid "Creative Commons By 3.0"
15960 #~ msgstr "Creative Commons By 3.0"
15962 #~ msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
15963 #~ msgstr "Creative Commons By Sa 3.0"
15965 #~ msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
15966 #~ msgstr "Creative Commons By Nd 3.0"
15968 #~ msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
15969 #~ msgstr "Creative Commons By Nc 3.0"
15971 #~ msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
15972 #~ msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
15974 #~ msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
15975 #~ msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
15977 #~ msgid "Default Licensing for new documents:"
15978 #~ msgstr "Standaard licentie voor nieuwe documenten:"
15980 #~ msgid "All Rights Reserved"
15981 #~ msgstr "Alle rechten voorbehouden"
15983 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
15984 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution"
15986 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
15987 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
15989 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
15990 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
15992 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
15993 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
15995 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
15996 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
15998 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
15999 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
16001 #~ msgid "Free Art License"
16002 #~ msgstr "Free Art Licentie"
16004 #~ msgid "Default License"
16005 #~ msgstr "Standaard licentie"
16007 #~ msgid "Angle Y"
16008 #~ msgstr "Hoek Y"
16010 #~ msgid "%s at %s"
16011 #~ msgstr "%s op %s"
16013 #~ msgid "Move by:"
16014 #~ msgstr "%s verplaatsen"
16016 #~ msgid "Move to:"
16017 #~ msgstr "Verplaats naar:"
16019 #~ msgid "Moving %s %s"
16020 #~ msgstr "Verplaatsen %s %s"
16022 #, fuzzy
16023 #~ msgid "Change layer opacity"
16024 #~ msgstr "Hoofd-_ondoorzichtigheid"
16026 #, fuzzy
16027 #~ msgid "Opacity, %:"
16028 #~ msgstr "Ondoorzichtigheid"
16030 #, fuzzy
16031 #~ msgid "Path along path"
16032 #~ msgstr "Op _pad plaatsen"
16034 #, fuzzy
16035 #~ msgid "Pattern along path"
16036 #~ msgstr "Op _pad plaatsen"
16038 #, fuzzy
16039 #~ msgid "Print"
16040 #~ msgstr "Punt"
16042 #, fuzzy
16043 #~ msgid "Could not set print source: %s"
16044 #~ msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n"
16046 #, fuzzy
16047 #~ msgid "unknown error"
16048 #~ msgstr "Onbekend"
16050 #, fuzzy
16051 #~ msgid "Print Preview not available"
16052 #~ msgstr "Afdruk_voorbeeld"
16054 #, fuzzy
16055 #~ msgid "Snap details"
16056 #~ msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
16058 #, fuzzy
16059 #~ msgid "Gridtype"
16060 #~ msgstr "Rasterstype:"
16062 #~ msgid "Print _Direct"
16063 #~ msgstr "_Direct afdrukken"
16065 #, fuzzy
16066 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
16067 #~ msgstr "Direct afdrukken naar een pipe of een bestand"
16069 #, fuzzy
16070 #~ msgid "Lock"
16071 #~ msgstr "Ver_grendelen"
16073 #, fuzzy
16074 #~ msgid "Gradients"
16075 #~ msgstr "Kleurverloop"
16077 #~ msgid "Spacing between letters"
16078 #~ msgstr "Ruimte tussen letters"
16080 #~ msgid "Spacing between lines"
16081 #~ msgstr "Ruimte tussen regels"
16083 #, fuzzy
16084 #~ msgid "Horizontal kerning"
16085 #~ msgstr "Horizontale tussenruimte"
16087 #, fuzzy
16088 #~ msgid "Vertical kerning"
16089 #~ msgstr "Verticale tussenruimte"
16091 #~ msgid "Letter rotation"
16092 #~ msgstr "Letter rotatie"