Code

* Dutch translation update by Fropper (re-closes: #181283)
[inkscape.git] / po / nl.po
1 # Dutch translation of Inkscape.
2 # Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2003.
5 # Jeroen van der Vegt <ajvdvegt (at) 123mail.org>, 2003, 2005.
6 # Ruud Steltenpool <svg@steltenpower.com>, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-01-06 10:33+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-01-14 22:31+0100\n"
14 "Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: Dutch\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
24 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
25 msgstr "'Scalable Vector Graphics (SVG)'-tekeningen maken en bewerken"
27 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
28 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
29 msgstr "Inkscape SVG vector illustrator"
31 #: ../src/arc-context.cpp:339
32 msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
33 msgstr "<b>Ctrl</b>: een cirkel of een ovaal met gehele verhoudingen maken, boog-/segmenthoek beperken"
35 #: ../src/arc-context.cpp:340
36 #: ../src/rect-context.cpp:382
37 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
38 msgstr "<b>Shift</b>: rond het startpunt tekenen"
40 #: ../src/arc-context.cpp:486
41 #, fuzzy, c-format
42 msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
43 msgstr "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; druk <b>Ctrl</b> in om een cirkel of een 'gehele-verhouding' ellips te maken; druk <b>Shift</b> in om rondom het beginpunt te tekenen"
45 #: ../src/arc-context.cpp:488
46 #, fuzzy, c-format
47 msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
48 msgstr "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; druk <b>Ctrl</b> in om een cirkel of een 'gehele-verhouding' ellips te maken; druk <b>Shift</b> in om rondom het beginpunt te tekenen"
50 #: ../src/arc-context.cpp:507
51 msgid "Create ellipse"
52 msgstr "Maak een ellipse"
54 #: ../src/connector-context.cpp:520
55 msgid "Creating new connector"
56 msgstr "Nieuwe verbinder"
58 #: ../src/connector-context.cpp:749
59 #, fuzzy
60 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
61 msgstr "Het slepen van het knooppunt of handvat is afgebroken."
63 #: ../src/connector-context.cpp:797
64 #, fuzzy
65 msgid "Reroute connector"
66 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
68 #. Flush pending updates
69 #: ../src/connector-context.cpp:962
70 #, fuzzy
71 msgid "Create connector"
72 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
74 #: ../src/connector-context.cpp:986
75 msgid "Finishing connector"
76 msgstr "Klaar met verbinder"
78 #: ../src/connector-context.cpp:1130
79 #, fuzzy
80 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
81 msgstr "<b>Verbindingspunt</b>: klik of sleep om een nieuwe verbinding te maken"
83 #: ../src/connector-context.cpp:1203
84 #, fuzzy
85 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
86 msgstr "<b>Verbindings eindpunt</b>: sleep om verbinding te wijzigen of om nieuwe vormen te verbinden."
88 #: ../src/connector-context.cpp:1314
89 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
90 msgstr "Selecteer <b>tenminste één object</b> dat geen verbindingsobject is."
92 #: ../src/connector-context.cpp:1319
93 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4998
94 msgid "Make connectors avoid selected objects"
95 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
97 #: ../src/connector-context.cpp:1320
98 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5008
99 msgid "Make connectors ignore selected objects"
100 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten negeren"
102 #: ../src/context-fns.cpp:36
103 #: ../src/context-fns.cpp:65
104 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
105 msgstr "<b>De huidige laag is verborgen</b>. Toon hem om er op te kunnen tekenen."
107 #: ../src/context-fns.cpp:42
108 #: ../src/context-fns.cpp:71
109 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
110 msgstr "<b>De huidige laag is vergrendeld</b>. Ontgrendel hem om er op te kunnen tekenen."
112 #: ../src/desktop-events.cpp:149
113 msgid "Create guide"
114 msgstr "Maak hulplijn"
116 #: ../src/desktop-events.cpp:233
117 msgid "Move guide"
118 msgstr "Verplaats hulplijn"
120 #: ../src/desktop-events.cpp:239
121 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
122 msgid "Delete guide"
123 msgstr "Verwijder hulplijn"
125 #: ../src/desktop.cpp:722
126 msgid "No previous zoom."
127 msgstr "Er is geen vorige zoom."
129 #: ../src/desktop.cpp:747
130 msgid "No next zoom."
131 msgstr "Er is geen volgende zoom."
133 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
134 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
135 msgstr "<small>Niets geselecteerd.</small>"
137 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
138 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
139 msgstr "<small>Meer dan één object geselecteerd.</small>"
141 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
142 #, c-format
143 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
144 msgstr "<small>Het object heeft <b>%d</b> getegelde klonen.</small>"
146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
147 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
148 msgstr "<small>Het object heeft geen getegelde klonen.</small>"
150 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
151 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
152 msgstr "Selecteer <b>één object</b> wiens klonen ontklonterd moeten worden."
154 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
155 #, fuzzy
156 msgid "Unclump tiled clones"
157 msgstr " getegelde klonen"
159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
160 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
161 msgstr "Selecteer <b>één object</b> waarvan de herhalende klonen verwijderd moeten worden."
163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
164 msgid "Delete tiled clones"
165 msgstr "Verwijder getegelde klonen"
167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106
168 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2198
169 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
170 msgstr "Selecteer een <b>object</b> om te klonen."
172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
173 msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
174 msgstr "Als u meerdere objecten wilt klonen, <b>groepeer</b> ze dan en <b>kloon de groep</b>."
176 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
177 msgid "Create tiled clones"
178 msgstr "Tegelen met klonen"
180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
181 msgid "<small>Per row:</small>"
182 msgstr "<small>Per rij:</small>"
184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
185 msgid "<small>Per column:</small>"
186 msgstr "<small>Per kolom:</small>"
188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
189 msgid "<small>Randomize:</small>"
190 msgstr "<small>Willekeurig:</small>"
192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
193 msgid "_Symmetry"
194 msgstr "_Symmetrie"
196 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
197 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
198 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
199 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
200 #.
201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
202 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
203 msgstr "Selecteer één van de 17 symmetrie groepen voor het tegelen"
205 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
207 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
208 msgstr "<b>P1</b>: eenvoudige verplaatsing"
210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
211 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
212 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; draaiing"
214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
215 msgid "<b>PM</b>: reflection"
216 msgstr "<b>PM</b>: spiegeling"
218 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
219 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
221 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
222 msgstr "<b>PG</b>: schuifspiegeling"
224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
225 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
226 msgstr "<b>CM</b>: spiegeling + schuifspiegeling"
228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
229 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
230 msgstr "<b>PMM</b>: spiegeling + spiegeling"
232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
233 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
234 msgstr "<b>PMG</b>: spiegeling + 180&#176; draaiing"
236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
237 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
238 msgstr "<b>PGG</b>: schuifspiegeling + 180&#176; draaiing"
240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
241 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
242 msgstr "<b>CMM</b>: spiegeling + spiegeling + 180&#176; draaiing"
244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
245 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
246 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; draaiing"
248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
249 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
250 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; draaiing + 45&#176; spiegeling"
252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
253 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
254 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; draaiing + 90&#176; spiegeling"
256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
257 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
258 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; draaiing"
260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
261 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
262 msgstr "<b>P31M</b>: spiegeling + 120&#176; draaiing, dicht"
264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
265 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
266 msgstr "<b>P3M1</b>: spiegeling + 120&#176; draaiing, dun"
268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
269 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
270 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; draaiing"
272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
273 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
274 msgstr "<b>P6M</b>: spiegeling + 60&#176; draaiing"
276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
277 msgid "S_hift"
278 msgstr "Ver_plaatsing"
280 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
282 #, no-c-format
283 msgid "<b>Shift X:</b>"
284 msgstr "<b>X-verplaatsing:</b>"
286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
287 #, no-c-format
288 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
289 msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke rij (in % van de tegel breedte)"
291 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
292 #, no-c-format
293 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
294 msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke kolom (in % van de tegel breedte)"
296 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
297 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
298 msgstr "De horizontale verschuiving willekeurig aanpassen met dit percentage"
300 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
301 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
302 #, no-c-format
303 msgid "<b>Shift Y:</b>"
304 msgstr "<b>Y-verplaatsing:</b>"
306 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
307 #, no-c-format
308 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
309 msgstr "Verticale verplaatsing voor elke rij (in % van de tegel hoogte)"
311 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
312 #, no-c-format
313 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
314 msgstr "Verticale verplaatsing voor elke kolom (in % van de tegel hoogte)"
316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
317 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
318 msgstr "De verticale verschuiving willekeurig aanpassen met dit percentage"
320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011
321 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
322 msgid "<b>Exponent:</b>"
323 msgstr "<b>Exponent:</b>"
325 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
326 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
327 msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
330 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
331 msgstr "Of de kolom-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
333 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033
335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405
339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
340 msgid "<small>Alternate:</small>"
341 msgstr "<small>Afwisselen:</small>"
343 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
344 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
345 msgstr "De verplaatsingen voor elke rij om-en-om afwisselen"
347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
348 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
349 msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom om-en-om afwisselen"
351 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
355 #, fuzzy
356 msgid "<small>Cumulate:</small>"
357 msgstr "<small>Afwisselen:</small>"
359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
360 #, fuzzy
361 msgid "Cumulate the shifts for each row"
362 msgstr "De verplaatsingen voor elke rij om-en-om afwisselen"
364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
365 #, fuzzy
366 msgid "Cumulate the shifts for each column"
367 msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom om-en-om afwisselen"
369 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
371 #, fuzzy
372 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
373 msgstr "<small>Afwisselen:</small>"
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
376 msgid "Exclude tile height in shift"
377 msgstr ""
379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
380 msgid "Exclude tile width in shift"
381 msgstr ""
383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
384 msgid "Sc_ale"
385 msgstr "_Schalen"
387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
388 msgid "<b>Scale X:</b>"
389 msgstr "<b>X-vergroting:</b>"
391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
392 #, no-c-format
393 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
394 msgstr "Horizontale vergroting voor elke rij (in % van de tegel breedte)"
396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
397 #, no-c-format
398 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
399 msgstr "Horizontale vergroting voor elke kolom (in % van de tegel breedte)"
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
402 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
403 msgstr "De horizontale verschuiving willekeurig aanpassen met dit percentage"
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
406 msgid "<b>Scale Y:</b>"
407 msgstr "<b>Y-vergroting:</b>"
409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
410 #, no-c-format
411 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
412 msgstr "Verticale vergroting voor elke rij (in % van de tegel hoogte)"
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
415 #, no-c-format
416 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
417 msgstr "Verticale vergroting voor elke kolom (in % van de tegel hoogte)"
419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
420 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
421 msgstr "De verticale vergroting willekeurig aanpassen met dit percentage"
423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
424 #, fuzzy
425 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
426 msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
429 #, fuzzy
430 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
431 msgstr "Of de kolom-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
434 #, fuzzy
435 msgid "<b>Base:</b>"
436 msgstr "<b>a</b>"
438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188
439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
440 #, fuzzy
441 msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
442 msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
445 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
446 msgstr "De vergroting voor elke rij om-en-om afwisselen"
448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
449 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
450 msgstr "De vergroting voor elke kolom om-en-om afwisselen"
452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
453 #, fuzzy
454 msgid "Cumulate the scales for each row"
455 msgstr "De vergroting voor elke rij om-en-om afwisselen"
457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
458 #, fuzzy
459 msgid "Cumulate the scales for each column"
460 msgstr "De vergroting voor elke kolom om-en-om afwisselen"
462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
463 msgid "_Rotation"
464 msgstr "_Draaiing"
466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
467 msgid "<b>Angle:</b>"
468 msgstr "<b>Hoek:</b>"
470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
471 #, no-c-format
472 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
473 msgstr "De tegels onder deze hoek draaien voor elke rij"
475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
476 #, no-c-format
477 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
478 msgstr "De tegels onder deze hoek draaien voor elke kolom"
480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
481 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
482 msgstr "De draai-hoek willekeurig aanpassen met dit percentage"
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
485 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
486 msgstr "De draai-richting voor elke rij om-en-om afwisselen "
488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
489 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
490 msgstr "De draai-richting voor elke kolom om-en-om afwisselen "
492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
493 #, fuzzy
494 msgid "Cumulate the rotation for each row"
495 msgstr "De draai-richting voor elke rij om-en-om afwisselen "
497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
498 #, fuzzy
499 msgid "Cumulate the rotation for each column"
500 msgstr "De draai-richting voor elke kolom om-en-om afwisselen "
502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
503 msgid "_Blur & opacity"
504 msgstr "Vervaag & ondoorzichtigheid"
506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
507 msgid "<b>Blur:</b>"
508 msgstr "<b>Vervaag:</b>"
510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
511 #, fuzzy
512 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
513 msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke rij"
515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
516 #, fuzzy
517 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
518 msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke kolom"
520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
521 #, fuzzy
522 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
523 msgstr "De kleurtoon willekeurig aanpassen met dit percentage"
525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
526 #, fuzzy
527 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
528 msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke rij om-en-om afwisselen "
530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
531 #, fuzzy
532 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
533 msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke kolom om-en-om afwisselen "
535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
536 msgid "<b>Fade out:</b>"
537 msgstr "<b>Oplossen:</b>"
539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
540 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
541 msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke rij"
543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
544 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
545 msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke kolom"
547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
548 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
549 msgstr "De ondoorzichtigheid willekeurig aanpassen met dit percentage"
551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
552 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
553 msgstr "De doorzichtigheid voor elke rij om-en-om afwisselen "
555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
556 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
557 msgstr "De doorzichtigheid voor elke kolom om-en-om afwisselen "
559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
560 msgid "Co_lor"
561 msgstr "_Kleur"
563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
564 msgid "Initial color: "
565 msgstr "Begin kleur:"
567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
568 msgid "Initial color of tiled clones"
569 msgstr "Begin kleur van getegelde klonen"
571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
572 msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
573 msgstr "Begin kleur van klonen (werkt alleen als de kleur van de lijnen of de vulling van het origineel verwijderd is)"
575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
576 msgid "<b>H:</b>"
577 msgstr "<b>K:</b>"
579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
580 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
581 msgstr "Verander de kleurtoon met dit percentage voor elke rij"
583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
584 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
585 msgstr "Verander de kleurtoon met dit percentage voor elke kolom"
587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
588 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
589 msgstr "De kleurtoon willekeurig aanpassen met dit percentage"
591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
592 msgid "<b>S:</b>"
593 msgstr "<b>V:</b>"
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
596 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
597 msgstr "Verander de verzadiging met dit percentage voor elke rij"
599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
600 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
601 msgstr "Verander de verzadiging met dit percentage voor elke kolom"
603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
604 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
605 msgstr "De verzadiging willekeurig aanpassen met dit percentage"
607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
608 msgid "<b>L:</b>"
609 msgstr "<b>W:</b>"
611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
612 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
613 msgstr "Verander de kleur-waarde met dit percentage voor elke rij"
615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
616 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
617 msgstr "Verander de kleur-waarde met dit percentage voor elke kolom"
619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
620 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
621 msgstr "fDe waarde willekeurig aanpassen met dit percentage"
623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
624 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
625 msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke rij om-en-om afwisselen "
627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
628 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
629 msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke kolom om-en-om afwisselen "
631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
632 msgid "_Trace"
633 msgstr "_Overtrekken"
635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
636 msgid "Trace the drawing under the tiles"
637 msgstr "De tekening onder de tegels gebruiken"
639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
640 msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
641 msgstr "Voor elke kloon een eigenschap van de tekening op dat punt gebruiken om die kloon te beïnvloeden."
643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
644 msgid "1. Pick from the drawing:"
645 msgstr "1. Kies een eigenschap uit de tekening:"
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591
648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
649 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
650 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
651 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
652 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
653 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
654 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
655 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
656 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
657 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
658 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
659 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
660 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
661 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
662 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
663 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
664 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
665 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
666 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
667 msgid "Color"
668 msgstr "Kleur"
670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
671 msgid "Pick the visible color and opacity"
672 msgstr "Selecteer de zichtbare kleur en de ondoorzichtigheid"
674 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
676 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
677 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
678 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3170
680 msgid "Opacity"
681 msgstr "Ondoorzichtigheid"
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
684 msgid "Pick the total accumulated opacity"
685 msgstr "Selecteer de gesommeerde ondoorzichtigheid"
687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
688 msgid "R"
689 msgstr "Rood"
691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
692 msgid "Pick the Red component of the color"
693 msgstr "Selecteer de rood-component van de kleur"
695 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
696 msgid "G"
697 msgstr "Groen"
699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
700 msgid "Pick the Green component of the color"
701 msgstr "Selecteer de groen-component van de kleur"
703 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
704 msgid "B"
705 msgstr "Blauw"
707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
708 msgid "Pick the Blue component of the color"
709 msgstr "Selecteer de blauw-component van de kleur"
711 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
712 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
714 msgid "clonetiler|H"
715 msgstr "Kleurtoon"
717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
718 msgid "Pick the hue of the color"
719 msgstr "De kleurtoon van de kleur kiezen"
721 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
722 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
723 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
724 msgid "clonetiler|S"
725 msgstr "Verzadiging"
727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
728 msgid "Pick the saturation of the color"
729 msgstr "De verzadiging van de kleur kiezen"
731 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
732 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
734 msgid "clonetiler|L"
735 msgstr "Waarde"
737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
738 msgid "Pick the lightness of the color"
739 msgstr "De waarde van de kleur kiezen"
741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
742 msgid "2. Tweak the picked value:"
743 msgstr "2. De geselecteerde eigenschap fijnafstemmen:"
745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
746 msgid "Gamma-correct:"
747 msgstr "Gamma-correctie:"
749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
750 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
751 msgstr "Het midden gebied van de gekozen eigenschap omlaag (>0) of omhoog (<0) verplaatsen"
753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
754 msgid "Randomize:"
755 msgstr "Willekeurig:"
757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
758 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
759 msgstr "De geselecteerde eigenschap willekeurig aanpassen met dit percentage"
761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
762 msgid "Invert:"
763 msgstr "Omdraaien:"
765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
766 msgid "Invert the picked value"
767 msgstr "Draai de geselecteerde eigenschap om"
769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
770 msgid "3. Apply the value to the clones':"
771 msgstr "3. De relatie tussen de eigenschap en de klonen:"
773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
774 msgid "Presence"
775 msgstr "Aanwezigheid"
777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
778 msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
779 msgstr "De kans dat een kloon op een plek wordt gemaakt is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde eigenschap op dat punt."
781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
782 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
783 msgid "Size"
784 msgstr "Afmeting"
786 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
787 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
788 msgstr "De grootte van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde eigenschap op dat punt"
790 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
791 msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
792 msgstr "Klonen worden getekend in de geselecteerde kleur (werkt alleen als de kleur van de lijnen of de vulling van het origineel verwijderd is)"
794 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
795 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
796 msgstr "De ondoorzichtigheid van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde eigenschap op dat punt"
798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
799 msgid "How many rows in the tiling"
800 msgstr "Hoeveel rijen er betegeld moeten worden"
802 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
803 msgid "How many columns in the tiling"
804 msgstr "Hoeveel kolommen er betegeld moeten worden"
806 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
807 msgid "Width of the rectangle to be filled"
808 msgstr "Breedte van de rechthoek die gevuld moet worden"
810 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
811 msgid "Height of the rectangle to be filled"
812 msgstr "Hoogte van de rechthoek die gevuld moet worden"
814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
815 msgid "Rows, columns: "
816 msgstr "Rijen, kolommen:"
818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
819 msgid "Create the specified number of rows and columns"
820 msgstr "Het opgegeven aantal rijen en kolommen aanmaken"
822 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
823 msgid "Width, height: "
824 msgstr "Breedte, hoogte:"
826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
827 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
828 msgstr "Vul een gebied met opgegeven breedte en hoogte met de betegeling"
830 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
831 msgid "Use saved size and position of the tile"
832 msgstr "De opgeslagen grootte en positie van de tegel gebruiken"
834 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
835 msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
836 msgstr "Doe alsof de grootte en de positie van de tegel hetzelfde zijn als de laatste keer dat u er mee tegelde, in plaats van de huidige grootte en positie te gebruiken."
838 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
839 msgid " <b>_Create</b> "
840 msgstr "<b>_Aanmaken</b>"
842 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
843 msgid "Create and tile the clones of the selection"
844 msgstr "Maak klonen van de selectie en gebruik ze als betegeling"
846 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
847 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
848 #. diagrams on the left in the following screenshot:
849 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
850 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
852 msgid " _Unclump "
853 msgstr "_Ontklonteren"
855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
856 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
857 msgstr "De klonen verspreiden om ze te ontklonteren; kan herhaaldelijk worden toegepast"
859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
860 msgid " Re_move "
861 msgstr "_Verwijderen"
863 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
864 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
865 msgstr "Verwijder bestaande getegelde klonen van het geselecteerde object"
867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
868 msgid " R_eset "
869 msgstr "_Opnieuw"
871 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
872 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
873 msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
874 msgstr "Zet alle verplaatsingen, vergrotingen, verdraaiingen in het venster e.d. op nul."
876 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
877 msgid "Messages"
878 msgstr "Berichten"
880 #. ## Add a menu for clear()
881 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141
882 #: ../src/menus-skeleton.h:16
883 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54
884 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
885 msgid "_File"
886 msgstr "_Bestand"
888 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
889 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142
890 #: ../src/dialogs/find.cpp:751
891 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
892 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
893 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
894 msgid "_Clear"
895 msgstr "_Leegmaken"
897 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
898 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
899 msgid "Capture log messages"
900 msgstr "Log berichten bewaren"
902 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146
903 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
904 msgid "Release log messages"
905 msgstr "Log berichten negeren"
907 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
908 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
909 msgid "none"
910 msgstr "Geen"
912 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
913 #: ../src/verbs.cpp:2472
914 msgid "_Page"
915 msgstr "_Pagina"
917 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
918 #: ../src/verbs.cpp:2476
919 msgid "_Drawing"
920 msgstr "_Tekening"
922 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
923 #: ../src/verbs.cpp:2478
924 msgid "_Selection"
925 msgstr "_Selectie"
927 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
928 msgid "_Custom"
929 msgstr "_Aangepast"
931 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
932 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
933 msgstr "<big><b>Export gebied</b></big>"
935 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
936 msgid "Units:"
937 msgstr "Eenheden:"
939 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
940 msgid "_x0:"
941 msgstr "_x0:"
943 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
944 msgid "x_1:"
945 msgstr "x_1:"
947 #. Stroke width
948 #: ../src/dialogs/export.cpp:319
949 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
950 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090
951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315
953 msgid "Width:"
954 msgstr "Breedte:"
956 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
957 msgid "_y0:"
958 msgstr "_y0:"
960 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
961 msgid "y_1:"
962 msgstr "y_1:"
964 #: ../src/dialogs/export.cpp:335
965 #: ../src/dialogs/export.cpp:495
966 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
967 msgid "Height:"
968 msgstr "Hoogte:"
970 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
971 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
972 msgstr "<big><b>Bitmap afmetingen</b></big>"
974 #: ../src/dialogs/export.cpp:479
975 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
976 msgid "_Width:"
977 msgstr "_Breedte:"
979 #: ../src/dialogs/export.cpp:479
980 #: ../src/dialogs/export.cpp:495
981 msgid "pixels at"
982 msgstr "beeldpunten bij"
984 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
985 msgid "dp_i"
986 msgstr "dp_i"
988 #: ../src/dialogs/export.cpp:508
989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
990 msgid "dpi"
991 msgstr "dpi"
993 #. true = has mnemonic
994 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
995 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
996 msgstr "<big><b>_Bestandsnaam</b></big>"
998 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
999 msgid "_Browse..."
1000 msgstr "_Bladeren..."
1002 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Batch export all selected objects"
1005 msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren"
1007 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1008 msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
1009 msgstr ""
1011 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Hide all except selected"
1014 msgstr "Laatst geselecteerde"
1016 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1017 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1018 msgstr ""
1020 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1021 msgid "_Export"
1022 msgstr "_Exporteren"
1024 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1025 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1026 msgstr "Exporteren naar een bitmap-afbeelding met deze instellingen"
1028 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1029 #, fuzzy, c-format
1030 msgid "Batch export %d selected objects"
1031 msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren"
1033 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1034 msgid "Export in progress"
1035 msgstr "Bezig met exporteren"
1037 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1038 #, fuzzy, c-format
1039 msgid "Exporting %d files"
1040 msgstr "Bezig met exporteren %s (%d x %d)"
1042 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124
1043 #: ../src/dialogs/export.cpp:1196
1044 #, c-format
1045 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1046 msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n"
1048 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1049 msgid "You have to enter a filename"
1050 msgstr "Vul alstublieft een bestandsnaam in"
1052 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1053 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1054 msgstr "Het geselecteerde gebied is ongeldig voor exporten"
1056 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1057 #, c-format
1058 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1059 msgstr "Map %s bestaat niet of is geen map.\n"
1061 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1062 #, fuzzy, c-format
1063 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1064 msgstr "Bezig met exporteren %s (%d x %d)"
1066 #: ../src/dialogs/export.cpp:1304
1067 msgid "Select a filename for exporting"
1068 msgstr "Selecteer een bestandsnaam om naar exporteren"
1070 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1071 msgid "Change fill rule"
1072 msgstr "Verander vulregel"
1074 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323
1075 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1076 msgid "Set fill color"
1077 msgstr "Vulkleur instellen"
1079 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385
1080 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1081 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
1082 msgid "Remove fill"
1083 msgstr "Verwijder vulling"
1085 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1086 msgid "Set gradient on fill"
1087 msgstr "Kleurverloop instellen voor vulling"
1089 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1090 msgid "Set pattern on fill"
1091 msgstr "Patroon instellen voor vulling"
1093 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1094 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528
1095 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1096 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1097 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
1098 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1099 msgid "Unset fill"
1100 msgstr "Vulling weghalen"
1102 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1103 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
1104 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:434
1105 #, c-format
1106 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1107 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1108 msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
1109 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
1111 #: ../src/dialogs/find.cpp:375
1112 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1113 msgid "exact"
1114 msgstr "precieze"
1116 #: ../src/dialogs/find.cpp:375
1117 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1118 msgid "partial"
1119 msgstr "gedeeltelijke"
1121 #: ../src/dialogs/find.cpp:382
1122 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1123 msgid "No objects found"
1124 msgstr "Geen objecten gevonden"
1126 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1127 msgid "T_ype: "
1128 msgstr "S_oort:"
1130 #: ../src/dialogs/find.cpp:547
1131 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1132 msgid "Search in all object types"
1133 msgstr "Doorzoek alle soorten objecten"
1135 #: ../src/dialogs/find.cpp:547
1136 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1137 msgid "All types"
1138 msgstr "Alle soorten"
1140 #: ../src/dialogs/find.cpp:558
1141 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1142 msgid "Search all shapes"
1143 msgstr "Doorzoek alle vormen"
1145 #: ../src/dialogs/find.cpp:558
1146 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1147 msgid "All shapes"
1148 msgstr "Alle vormen"
1150 #: ../src/dialogs/find.cpp:575
1151 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1152 msgid "Search rectangles"
1153 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
1155 #: ../src/dialogs/find.cpp:575
1156 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1157 msgid "Rectangles"
1158 msgstr "Rechthoeken"
1160 #: ../src/dialogs/find.cpp:580
1161 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1162 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1163 msgstr "Doorzoek ellipsen, veelhoeken en cirkels."
1165 #: ../src/dialogs/find.cpp:580
1166 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1167 msgid "Ellipses"
1168 msgstr "Ellipsen"
1170 #: ../src/dialogs/find.cpp:585
1171 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1172 msgid "Search stars and polygons"
1173 msgstr "Doorzoek sterren en veelhoeken"
1175 #: ../src/dialogs/find.cpp:585
1176 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1177 msgid "Stars"
1178 msgstr "Sterren"
1180 #: ../src/dialogs/find.cpp:590
1181 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1182 msgid "Search spirals"
1183 msgstr "Doorzoek spiralen"
1185 #: ../src/dialogs/find.cpp:590
1186 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1187 msgid "Spirals"
1188 msgstr "Spiralen"
1190 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1191 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1192 #: ../src/dialogs/find.cpp:603
1193 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1194 msgid "Search paths, lines, polylines"
1195 msgstr "Doorzoek paden, lijnen en poly-lijnen"
1197 #: ../src/dialogs/find.cpp:603
1198 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1199 msgid "Paths"
1200 msgstr "Paden"
1202 #: ../src/dialogs/find.cpp:608
1203 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1204 msgid "Search text objects"
1205 msgstr "Doorzoek tekst-objecten"
1207 #: ../src/dialogs/find.cpp:608
1208 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1209 msgid "Texts"
1210 msgstr "Tekst"
1212 #: ../src/dialogs/find.cpp:613
1213 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1214 msgid "Search groups"
1215 msgstr "Doorzoek groepen"
1217 #: ../src/dialogs/find.cpp:613
1218 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1219 msgid "Groups"
1220 msgstr "Groepen"
1222 #: ../src/dialogs/find.cpp:618
1223 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1224 msgid "Search clones"
1225 msgstr "Doorzoek klonen"
1227 #: ../src/dialogs/find.cpp:618
1228 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
1230 msgid "Clones"
1231 msgstr "Klonen"
1233 #: ../src/dialogs/find.cpp:623
1234 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1235 msgid "Search images"
1236 msgstr "Doorzoek afbeeldingen"
1238 #: ../src/dialogs/find.cpp:623
1239 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1240 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1241 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1242 msgid "Images"
1243 msgstr "Afbeeldingen"
1245 #: ../src/dialogs/find.cpp:628
1246 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1247 msgid "Search offset objects"
1248 msgstr "Rand-objecten zoeken"
1250 #: ../src/dialogs/find.cpp:628
1251 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1252 msgid "Offsets"
1253 msgstr "Randen"
1255 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1256 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1257 msgid "_Text: "
1258 msgstr "_Tekst:"
1260 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1261 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1262 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1263 msgstr "Zoek objecten op hun tekst inhoud (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)"
1265 #: ../src/dialogs/find.cpp:693
1266 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1267 msgid "_ID: "
1268 msgstr "_ID:"
1270 #: ../src/dialogs/find.cpp:693
1271 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1272 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1273 msgstr "Zoek objecten op naam of op het ID-attribuut (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)"
1275 #: ../src/dialogs/find.cpp:694
1276 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1277 msgid "_Style: "
1278 msgstr "_Stijl:"
1280 #: ../src/dialogs/find.cpp:694
1281 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1282 msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1283 msgstr "Zoek objecten op naam of op het stijl-attribuut (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)"
1285 #: ../src/dialogs/find.cpp:695
1286 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1287 msgid "_Attribute: "
1288 msgstr "_Attribuut:"
1290 #: ../src/dialogs/find.cpp:695
1291 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1292 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1293 msgstr "Zoek objecten op naam of op attribuut (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)"
1295 #: ../src/dialogs/find.cpp:709
1296 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1297 msgid "Search in s_election"
1298 msgstr "Doorzoek de s_electie"
1300 #: ../src/dialogs/find.cpp:713
1301 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1302 msgid "Limit search to the current selection"
1303 msgstr "Beperk het zoeken tot de selectie"
1305 #: ../src/dialogs/find.cpp:718
1306 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1307 msgid "Search in current _layer"
1308 msgstr "Doorzoek de huidige _laag"
1310 #: ../src/dialogs/find.cpp:722
1311 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1312 msgid "Limit search to the current layer"
1313 msgstr "Beperk het zoeken tot de huidige laag"
1315 #: ../src/dialogs/find.cpp:727
1316 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1317 msgid "Include _hidden"
1318 msgstr "Doorzoek ver_borgen objecten"
1320 #: ../src/dialogs/find.cpp:731
1321 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1322 msgid "Include hidden objects in search"
1323 msgstr "Doorzoek ook verborgen objecten"
1325 #: ../src/dialogs/find.cpp:736
1326 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1327 msgid "Include l_ocked"
1328 msgstr "Doorzoek ver_grendelde objecten"
1330 #: ../src/dialogs/find.cpp:740
1331 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1332 msgid "Include locked objects in search"
1333 msgstr "Doorzoek ook vergrendelde objecten"
1335 #: ../src/dialogs/find.cpp:751
1336 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1337 msgid "Clear values"
1338 msgstr "Maak alle invoervelden leeg om een nieuwe zoekopdracht te beginnen"
1340 #: ../src/dialogs/find.cpp:752
1341 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1342 msgid "_Find"
1343 msgstr "_Zoeken"
1345 #: ../src/dialogs/find.cpp:752
1346 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1347 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1348 msgstr "Selecteer alle objecten met de hierboven ingevulde eigenschappen"
1350 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1351 msgid "Measure unit:"
1352 msgstr "Meeteenheid:"
1354 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1355 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
1357 msgid "X:"
1358 msgstr "X:"
1360 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1361 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
1363 msgid "Y:"
1364 msgstr "Y:"
1366 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1367 msgid "Degrees:"
1368 msgstr "Graden:"
1370 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1371 msgid "Rela_tive change"
1372 msgstr "Rela_tieve verandering"
1374 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1375 msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
1376 msgstr ""
1378 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1379 msgid "Set guide properties"
1380 msgstr "Instellen hulplijn eigenschappen"
1382 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1383 msgid "Guideline"
1384 msgstr "Hulplijn"
1386 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1387 #, c-format
1388 msgid "Guideline: %s"
1389 msgstr "Hulplijn: %s"
1391 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1392 #, c-format
1393 msgid "Current settings: %s"
1394 msgstr "Huidige instellingen: %s"
1396 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1397 #, c-format
1398 msgid "%d x %d"
1399 msgstr "%d x %d"
1401 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1402 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1403 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1491
1404 msgid "Selection"
1405 msgstr "Selectie"
1407 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1408 msgid "Selection only or whole document"
1409 msgstr "Alleen selectie of gehele document"
1411 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1412 msgid "Refresh the icons"
1413 msgstr "De pictogrammen verversen"
1415 #. Create the label for the object id
1416 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1417 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1418 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1419 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1420 msgid "_Id"
1421 msgstr "_ID"
1423 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1424 msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1425 msgstr "Het 'id='-attribuut (alleen letters, cijfers en de tekens .-_: zijn toegestaan)"
1427 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1428 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
1429 #: ../src/verbs.cpp:2352
1430 #: ../src/verbs.cpp:2356
1431 msgid "_Set"
1432 msgstr "_Instellen"
1434 #. Create the label for the object label
1435 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1436 msgid "_Label"
1437 msgstr "_Label"
1439 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1440 msgid "A freeform label for the object"
1441 msgstr "Een vrij te kiezen label"
1443 #. Create the label for the object title
1444 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
1445 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1446 msgid "Title"
1447 msgstr "Titel"
1449 #. Create the frame for the object description
1450 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190
1451 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1452 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1453 msgid "Description"
1454 msgstr "Beschrijving"
1456 #. Hide
1457 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1458 msgid "_Hide"
1459 msgstr "_Verbergen"
1461 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1462 msgid "Check to make the object invisible"
1463 msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken"
1465 #. Lock
1466 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1467 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1468 msgid "L_ock"
1469 msgstr "Ver_grendelen"
1471 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1472 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1473 msgstr "Selecteer dit om het object ongevoelig te maken (niet selecteerbaar met de muis)"
1475 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1476 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1477 msgid "Ref"
1478 msgstr "Referentie"
1480 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1481 msgid "Lock object"
1482 msgstr "Vergrendel object"
1484 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1485 msgid "Unlock object"
1486 msgstr "Ontgrendel object"
1488 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1489 msgid "Hide object"
1490 msgstr "Verberg object"
1492 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1493 msgid "Unhide object"
1494 msgstr "Toon object"
1496 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1497 msgid "Id invalid! "
1498 msgstr "Ongeldig ID!"
1500 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1501 msgid "Id exists! "
1502 msgstr "ID bestaat al!"
1504 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1505 msgid "Set object ID"
1506 msgstr "Objecten ID instellen"
1508 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1509 msgid "Set object label"
1510 msgstr "Object label instellen"
1512 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1513 msgid "Set object title"
1514 msgstr "Object titel instellen"
1516 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1517 msgid "Set object description"
1518 msgstr "Object beschrijving instellen"
1520 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579
1521 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1522 msgid "Unhide layer"
1523 msgstr "Toon laag"
1525 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579
1526 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1527 msgid "Hide layer"
1528 msgstr "Verberg laag"
1530 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590
1531 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1532 msgid "Lock layer"
1533 msgstr "Vergrendel laag"
1535 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590
1536 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1537 msgid "Unlock layer"
1538 msgstr "Ontgrendel laag"
1540 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1541 msgid "New"
1542 msgstr "Nieuw"
1544 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1545 msgid "Top"
1546 msgstr "Bovenkant"
1548 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1549 msgid "Up"
1550 msgstr "Omhoog"
1552 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1553 msgid "Dn"
1554 msgstr "Omlaag"
1556 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1557 msgid "Bot"
1558 msgstr "Bot"
1560 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1561 msgid "X"
1562 msgstr "X"
1564 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1565 msgid "Layer name:"
1566 msgstr "Naam van de laag:"
1568 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1569 msgid "Add layer"
1570 msgstr "Laag toevoegen"
1572 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1573 msgid "Above current"
1574 msgstr "Boven huidige"
1576 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1577 msgid "Below current"
1578 msgstr "Onder huidige"
1580 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1581 msgid "As sublayer of current"
1582 msgstr "Als sublaag van huidige"
1584 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1585 msgid "Position:"
1586 msgstr "Positie:"
1588 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1589 msgid "Rename Layer"
1590 msgstr "Laag hernoemen"
1592 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1593 msgid "_Rename"
1594 msgstr "_Hernoemen"
1596 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1597 msgid "Rename layer"
1598 msgstr "Hernoem laag"
1600 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1601 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1602 msgid "Renamed layer"
1603 msgstr "De laag is hernoemd"
1605 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1606 msgid "Add Layer"
1607 msgstr "Laag toevoegen"
1609 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1610 msgid "_Add"
1611 msgstr "_Toevoegen"
1613 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1614 msgid "New layer created."
1615 msgstr "De nieuwe laag is gemaakt."
1617 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1618 msgid "Href:"
1619 msgstr "Href:"
1621 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1622 msgid "Target:"
1623 msgstr "Doel:"
1625 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
1627 msgid "Type:"
1628 msgstr "Type:"
1630 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1631 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1632 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1633 msgid "Role:"
1634 msgstr "Rol:"
1636 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1637 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1638 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1639 msgid "Arcrole:"
1640 msgstr "Arcrole:"
1642 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1643 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
1645 msgid "Title:"
1646 msgstr "Titel:"
1648 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1649 msgid "Show:"
1650 msgstr "Tonen:"
1652 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1653 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1654 msgid "Actuate:"
1655 msgstr "Nauwkeurigheid:"
1657 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
1659 msgid "URL:"
1660 msgstr "URL:"
1662 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1663 #, c-format
1664 msgid "%s Properties"
1665 msgstr "%s eigenschappen"
1667 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
1668 msgid "CC Attribution"
1669 msgstr "CC Attribution"
1671 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
1672 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1673 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
1675 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
1676 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1677 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
1679 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
1680 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1681 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
1683 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
1684 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1685 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1687 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
1688 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1689 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1691 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
1692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
1693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
1694 msgid "Public Domain"
1695 msgstr "Publiek Domein"
1697 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:217
1698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
1699 msgid "FreeArt"
1700 msgstr "FreeArt"
1702 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:222
1703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
1704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
1705 msgid "Open Font License"
1706 msgstr "Open Font Licentie"
1708 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1709 msgid "Name by which this document is formally known."
1710 msgstr "De naam waaronder dit document ook wel bekend is"
1712 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1713 msgid "Date"
1714 msgstr "Datum"
1716 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1717 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1718 msgstr "Datum waarop dit document is aangemaakt (JJJJ-MM-DD)"
1720 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1721 msgid "Format"
1722 msgstr "Formaat"
1724 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1725 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1726 msgstr "De fysieke of digitale verschijningsvorm van dit document (MIME-type)"
1728 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1729 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1730 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
1731 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
1732 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
1733 msgid "Type"
1734 msgstr "Type"
1736 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1737 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1738 msgstr "Document type (DCMI type)."
1740 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1741 msgid "Creator"
1742 msgstr "Ontwerper"
1744 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1745 msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1746 msgstr "Naam van de eindverantwoordelijke van dit document."
1748 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1749 msgid "Rights"
1750 msgstr "Rechten"
1752 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1753 msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1754 msgstr "Naam van degene die het Intellectueel Eigendom van dit document bezit."
1756 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1757 msgid "Publisher"
1758 msgstr "Uitgever"
1760 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1761 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1762 msgstr "Naam van de instantie die verantwoordelijk is voor publicatie van dit document."
1764 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1765 msgid "Identifier"
1766 msgstr "Identificatie"
1768 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1769 msgid "Unique URI to reference this document."
1770 msgstr "Een uniek URI voor referentie naar dit document."
1772 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1773 msgid "Source"
1774 msgstr "Bron"
1776 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1777 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1778 msgstr "Een uniek URI voor referentie naar de bron van dit document."
1780 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1781 msgid "Relation"
1782 msgstr "Gerelateerd aan"
1784 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1785 msgid "Unique URI to a related document."
1786 msgstr "Een uniek URI naar een gerelateerd document."
1788 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1789 msgid "Language"
1790 msgstr "Taal"
1792 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1793 msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
1794 msgstr "Een twee-letterige aanduiding (met optionele sub-aanduiding) voor de taal van dit document (bv. 'nl-NL')."
1796 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1797 msgid "Keywords"
1798 msgstr "Sleutelwoorden"
1800 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1801 msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
1802 msgstr "Het onderwerp van dit document als losse woorden of zinnen, gescheiden door komma's."
1804 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1805 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1806 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1807 msgid "Coverage"
1808 msgstr "Dekking"
1810 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1811 msgid "Extent or scope of this document."
1812 msgstr "Dekking of lading van dit document."
1814 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1815 msgid "A short account of the content of this document."
1816 msgstr "Een korte samenvatting van de samenvatting van dit document."
1818 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1819 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1820 msgid "Contributors"
1821 msgstr "Met dank aan"
1823 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1824 msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
1825 msgstr "Naam van degenen die bijdragen hebben geleverd aan de inhoud van dit document."
1827 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1828 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
1829 msgid "URI"
1830 msgstr "URI"
1832 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1833 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
1834 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1835 msgstr "URI naar de namespace-definitie van de licentie van dit document"
1837 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1838 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1839 msgid "Fragment"
1840 msgstr "Onderdeel"
1842 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1843 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1844 msgstr "XML onderdeel voor het RDF 'licentie'-deel."
1846 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1847 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1848 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787
1849 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1850 msgid "Set attribute"
1851 msgstr "Attribuut instellen"
1853 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305
1854 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1855 msgid "Set stroke color"
1856 msgstr "Omlijning kleur instellen"
1858 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355
1859 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1860 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
1861 msgid "Remove stroke"
1862 msgstr "Omlijning verwijderen"
1864 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Set gradient on stroke"
1867 msgstr "Kleurverlopen maken voor lijnen"
1869 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Set pattern on stroke"
1872 msgstr "Patroon inspring"
1874 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481
1875 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1876 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1877 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
1878 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1879 msgid "Unset stroke"
1880 msgstr "Omlijning uitzetten"
1882 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793
1883 #: ../src/filter-enums.cpp:94
1884 #: ../src/flood-context.cpp:260
1885 #: ../src/interface.cpp:824
1886 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
1887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
1888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
1889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
1890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
1891 #: ../src/verbs.cpp:2116
1892 msgid "None"
1893 msgstr "Geen"
1895 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848
1896 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1897 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
1898 msgid "No document selected"
1899 msgstr "Geen document geselecteerd"
1901 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Set markers"
1904 msgstr "Sterren"
1906 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104
1907 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1908 msgid "Stroke width"
1909 msgstr "Lijn breedte"
1911 #. Join type
1912 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1913 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1914 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1915 msgid "Join:"
1916 msgstr "Samenvoegen:"
1918 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1919 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1920 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1921 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1922 msgid "Miter join"
1923 msgstr "Scherpe hoek"
1925 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1926 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1927 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1928 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1929 msgid "Round join"
1930 msgstr "Afgeronde hoek"
1932 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1933 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1934 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1935 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1936 msgid "Bevel join"
1937 msgstr "Platte hoek"
1939 #. Miterlimit
1940 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1941 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1942 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1943 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1944 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1945 #. when they become too long.
1946 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1947 msgid "Miter limit:"
1948 msgstr "Hoek limiet:"
1950 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1951 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1952 msgstr "Maximale lengte van de punt die kan ontstaan bij scherpe hoeken (aantal maal de lijn breedte)"
1954 #. Cap type
1955 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1956 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
1957 msgid "Cap:"
1958 msgstr "Uiteinde:"
1960 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1961 #. of the line; the ends of the line are square
1962 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1963 msgid "Butt cap"
1964 msgstr "Afgekapt einde"
1966 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1967 #. line; the ends of the line are rounded
1968 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
1969 msgid "Round cap"
1970 msgstr "Rond einde"
1972 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1973 #. line; the ends of the line are square
1974 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
1975 msgid "Square cap"
1976 msgstr "Vierkant einde"
1978 #. Dash
1979 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
1980 msgid "Dashes:"
1981 msgstr "Markering:"
1983 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1984 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1985 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
1986 msgid "Start Markers:"
1987 msgstr "Begin markering:"
1989 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
1990 msgid "Mid Markers:"
1991 msgstr "Midden markering:"
1993 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
1994 msgid "End Markers:"
1995 msgstr "Eind markering:"
1997 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605
1998 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Set stroke style"
2001 msgstr "Lijn_stijl"
2003 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
2004 msgid "Change color definition"
2005 msgstr "Verander kleur definitie"
2007 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Set stroke color from swatch"
2010 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
2012 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Set fill color from swatch"
2015 msgstr "Kleurenpaletten weergeven"
2017 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
2018 #, c-format
2019 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2020 msgstr "De map met paletten (%s) is niet beschikbaar."
2022 #. TODO:  Insert widgets
2023 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200
2024 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
2025 msgid "Font"
2026 msgstr "Lettertype"
2028 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
2029 msgid "Layout"
2030 msgstr "Uitlijnen en verdelen"
2032 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
2033 msgid "Align lines left"
2034 msgstr "Regels links uitlijnen"
2036 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2037 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
2038 msgid "Center lines"
2039 msgstr "Regels centreren"
2041 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
2042 msgid "Align lines right"
2043 msgstr "Regels rechts uitlijnen"
2045 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
2046 msgid "Justify lines"
2047 msgstr "Lijnen uitvullen"
2049 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302
2050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
2051 msgid "Horizontal text"
2052 msgstr "Horizontale tekst"
2054 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316
2055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
2056 msgid "Vertical text"
2057 msgstr "Verticale tekst"
2059 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2060 msgid "Line spacing:"
2061 msgstr "Regelafstand:"
2063 #. Text
2064 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377
2065 #: ../src/selection-describer.cpp:66
2066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
2067 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
2068 #: ../src/verbs.cpp:2384
2069 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2070 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2071 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2072 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2073 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2074 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2075 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2076 msgid "Text"
2077 msgstr "Tekst"
2079 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2080 msgid "Set as default"
2081 msgstr "Instellen als standaard"
2083 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
2084 #: ../src/text-context.cpp:1438
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Set text style"
2087 msgstr "Lijn_stijl"
2089 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2090 msgid "Arrange in a grid"
2091 msgstr ""
2093 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2094 msgid "Rows:"
2095 msgstr "Rijen:"
2097 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2098 msgid "Number of rows"
2099 msgstr "Aantal rijen"
2101 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2102 msgid "Equal height"
2103 msgstr "Gelijke hoogte"
2105 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2106 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2107 msgstr "Wanneer niet ingesteld, krijgt elke rij de hoogte van het hoogste object erin"
2109 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2110 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2111 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682
2112 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2113 msgid "Align:"
2114 msgstr "Uitlijnen:"
2116 #. #### Number of columns ####
2117 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2118 msgid "Columns:"
2119 msgstr "Kolommen:"
2121 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2122 msgid "Number of columns"
2123 msgstr "Aantal kolommen"
2125 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2126 msgid "Equal width"
2127 msgstr "Gelijke breedte"
2129 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2130 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2131 msgstr "Wanneer niet ingesteld, krijgt elke kolom de breedte van het breedste object erin"
2133 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2134 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2135 msgid "Fit into selection box"
2136 msgstr "In selectie-box passen"
2138 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2139 msgid "Set spacing:"
2140 msgstr "Tussen afstand:"
2142 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2143 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2144 msgstr "Verticale ruimte tussen rijen (px eenheden)"
2146 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2147 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2148 msgstr "Horizontale ruimte tussen kolommen (px eenheden)"
2150 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Arrange selected objects"
2153 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
2155 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2156 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2157 msgstr "<b>Klik</b> om een item te selecteren, <b>sleep</b> om het te verplaatsen"
2159 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2160 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2161 msgstr "<b>Klik</b> op een attribuut om het te wijzigen."
2163 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2164 #, c-format
2165 msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
2166 msgstr "Attribuut <b>%s</b> geselecteerd. Druk <b>Ctrl+Enter</b> om de wijzigingen door te voeren."
2168 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2169 msgid "Drag to reorder nodes"
2170 msgstr "Sleep om de items te herschikken"
2172 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2173 msgid "New element node"
2174 msgstr "Nieuw element-item"
2176 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2177 msgid "New text node"
2178 msgstr "Nieuwe tekst-item"
2180 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
2181 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2182 #: ../src/nodepath.cpp:1878
2183 msgid "Duplicate node"
2184 msgstr "Item dupliceren"
2186 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
2187 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2188 #: ../src/nodepath.cpp:3120
2189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:991
2190 msgid "Delete node"
2191 msgstr "Item verwijderen"
2193 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384
2194 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2195 msgid "Unindent node"
2196 msgstr "Item minder inspringen"
2198 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399
2199 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2200 msgid "Indent node"
2201 msgstr "Item meer inspringen"
2203 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411
2204 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2205 msgid "Raise node"
2206 msgstr "Item omhoog brengen"
2208 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423
2209 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2210 msgid "Lower node"
2211 msgstr "Item omlaag brengen"
2213 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468
2214 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2215 msgid "Delete attribute"
2216 msgstr "Attribuut verwijderen"
2218 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2219 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2220 msgid "Attribute name"
2221 msgstr "Attribuut naam"
2223 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2224 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2225 msgid "Set"
2226 msgstr "Instellen"
2228 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2229 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2230 msgid "Attribute value"
2231 msgstr "Attribuut waarde"
2233 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Drag XML subtree"
2236 msgstr "Sleep XML subboom"
2238 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2239 msgid "New element node..."
2240 msgstr "Nieuw item toevoegen..."
2242 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2243 msgid "Cancel"
2244 msgstr "Annuleren"
2246 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2247 msgid "Create"
2248 msgstr "Aanmaken"
2250 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2251 msgid "Create new element node"
2252 msgstr "Maak nieuw element-item"
2254 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2255 msgid "Create new text node"
2256 msgstr "Maak nieuw tekst-item"
2258 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2259 #, c-format
2260 msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2261 msgstr "Kan <b>%s</b> niet instellen: er bestaat al een element met de waarde <b>%s</b>!"
2263 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2264 msgid "Change attribute"
2265 msgstr "Attribuut instellen"
2267 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2268 msgid "Rectangular grid"
2269 msgstr "Rechthoekig raster"
2271 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2272 msgid "Axonometric grid"
2273 msgstr ""
2275 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:177
2276 msgid "_Enabled"
2277 msgstr ""
2279 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:178
2280 msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
2281 msgstr ""
2283 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:182
2284 msgid "_Visible"
2285 msgstr "°"
2287 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:183
2288 msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
2289 msgstr ""
2291 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:275
2292 msgid "Create new grid"
2293 msgstr "Maak nieuw raster"
2295 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:415
2296 msgid "Grid _units:"
2297 msgstr "Raster_eenheden:"
2299 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
2300 msgid "_Origin X:"
2301 msgstr "X-_oorsprong: "
2303 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
2304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
2305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
2306 msgid "X coordinate of grid origin"
2307 msgstr "X coördinaat vanaf de rasteroorsprong"
2309 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
2310 msgid "O_rigin Y:"
2311 msgstr "Y-oo_rsprong:"
2313 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
2314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
2315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
2316 msgid "Y coordinate of grid origin"
2317 msgstr "Y coördinaat vanaf de rasteroorsprong"
2319 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
2320 msgid "Spacing _X:"
2321 msgstr "_X tussenafstand:"
2323 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
2324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
2325 msgid "Distance between vertical grid lines"
2326 msgstr "Afstand tussen verticale hulplijnen"
2328 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
2329 msgid "Spacing _Y:"
2330 msgstr "_Y tussenafstand:"
2332 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
2333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
2334 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2335 msgstr "Afstand tussen horizontale hulplijnen"
2337 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
2338 msgid "Grid line _color:"
2339 msgstr "Kleur van rasterlijn:"
2341 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
2342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
2343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
2344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
2345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
2346 msgid "Grid line color"
2347 msgstr "Kleur van hulplijnen"
2349 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:437
2350 msgid "Color of grid lines"
2351 msgstr "De kleur van de rasterlijnen"
2353 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
2354 msgid "Ma_jor grid line color:"
2355 msgstr "Kleur van raster-_hoofdlijnen:"
2357 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
2358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
2359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
2360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
2361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
2362 msgid "Major grid line color"
2363 msgstr "Kleur van raster-hoofdlijnen"
2365 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:439
2366 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2367 msgstr "De kleur van de geselecteerde raster-hoofdlijnen"
2369 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
2370 msgid "_Major grid line every:"
2371 msgstr "Een r_aster-hoofdlijn elke:"
2373 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
2374 msgid "lines"
2375 msgstr "rasterlijnen"
2377 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:442
2378 msgid "_Show dots instead of lines"
2379 msgstr ""
2381 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:443
2382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
2383 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2384 msgstr ""
2386 #: ../src/document.cpp:458
2387 #, c-format
2388 msgid "New document %d"
2389 msgstr "Nieuw document %d"
2391 #: ../src/document.cpp:490
2392 #, c-format
2393 msgid "Memory document %d"
2394 msgstr "Omvang van document in het geheugen %d"
2396 #: ../src/document.cpp:630
2397 #, c-format
2398 msgid "Unnamed document %d"
2399 msgstr "Naamloos document %d"
2401 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2402 #: ../src/draw-context.cpp:418
2403 msgid "Path is closed."
2404 msgstr "Het pad is gesloten."
2406 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2407 #: ../src/draw-context.cpp:433
2408 msgid "Closing path."
2409 msgstr "Het pad wordt gesloten."
2411 #: ../src/draw-context.cpp:542
2412 msgid "Draw path"
2413 msgstr "Teken pad"
2415 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2416 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2417 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2418 #, c-format
2419 msgid " alpha %.3g"
2420 msgstr "Ondoorzichtigheid (alfa) %.3g"
2422 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2423 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2424 #, c-format
2425 msgid ", averaged with radius %d"
2426 msgstr ", het gemiddelde in een cirkel met straal %d"
2428 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2429 #, c-format
2430 msgid " under cursor"
2431 msgstr " onder de cursor"
2433 #. message, to show in the statusbar
2434 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2435 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2436 msgstr "<b>De muisknop los laten</b> om de kleur te selecteren."
2438 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2439 #: ../src/tools-switch.cpp:223
2440 msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
2441 msgstr "<b>Klik</b> om de vulkleur te kiezen, <b>shift-klik</b> voor lijnkleur, <b>sleep</b> voor gemiddelde kleur van een gebied, <b>alt</b> voor geïnverteerde kleur, <b>ctrl+C</b> om kleur naar het klembord te kopiëren."
2443 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Set picked color"
2446 msgstr "Laatst geselecteerde"
2448 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:695
2449 msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2450 msgstr ""
2452 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:697
2453 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2454 msgstr ""
2456 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
2457 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2458 msgstr ""
2460 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
2461 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2462 msgstr ""
2464 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:805
2465 #, fuzzy
2466 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2467 msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
2469 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Draw calligraphic stroke"
2472 msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
2474 #: ../src/event-context.cpp:592
2475 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2476 msgstr ""
2478 #: ../src/event-log.cpp:37
2479 msgid "[Unchanged]"
2480 msgstr "[Onveranderd]"
2482 #. Edit
2483 #: ../src/event-log.cpp:264
2484 #: ../src/event-log.cpp:267
2485 #: ../src/verbs.cpp:2153
2486 msgid "_Undo"
2487 msgstr "_Ongedaan maken"
2489 #: ../src/event-log.cpp:274
2490 #: ../src/event-log.cpp:278
2491 #: ../src/verbs.cpp:2155
2492 msgid "_Redo"
2493 msgstr "O_pnieuw"
2495 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2496 msgid "Dependency:"
2497 msgstr "Afhankelijkheid:"
2499 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2500 msgid "  type: "
2501 msgstr " bestandstype:"
2503 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2504 msgid "  location: "
2505 msgstr "Lokatie:"
2507 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2508 msgid "  string: "
2509 msgstr " tekst:"
2511 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2512 msgid "  description: "
2513 msgstr " beschrijving:"
2515 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2516 msgid " (No preferences)"
2517 msgstr " (Geen voorkeuren)"
2519 #. This is some filler text, needs to change before relase
2520 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2521 msgid ""
2522 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
2523 "\n"
2524 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2525 msgstr ""
2526 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bij het laden van sommige uitbreidingen ging iets mis</span>\n"
2527 "\n"
2528 "De uitbreidingen waarbij iets mis ging zijn overgeslagen. Inkscape zal gewoon werken, maar deze uitbreidingen zijn niet te gebruiken. Zie dit fouten-logboek voor meer details:"
2530 #. This is some filler text, needs to change before relase
2531 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2532 msgid "Show dialog on startup"
2533 msgstr "Dit venster tonen bij het opstarten"
2535 #: ../src/extension/execution-env.cpp:163
2536 #, c-format
2537 msgid "'%s' working, please wait..."
2538 msgstr "'%s' werkt, wacht a.u.b..."
2540 #. static int i = 0;
2541 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2542 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2543 msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2544 msgstr " Dit wordt veroorzaakt door een foutief .inx-bestand voor deze uitbreiding. Een foutief .inx-bestand kan worden veroorzaakt door een fout tijdens de installatie van Inkscape."
2546 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2547 msgid "an ID was not defined for it."
2548 msgstr "er geen ID voor gedefinieerd is."
2550 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2551 msgid "there was no name defined for it."
2552 msgstr "er geen naam voor gedefinieerd is."
2554 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2555 msgid "the XML description of it got lost."
2556 msgstr "de XML-beschrijving ervoor is verdwenen."
2558 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2559 msgid "no implementation was defined for the extension."
2560 msgstr "er geen implementatie is gedefinieerd voor deze uitbreiding."
2562 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2563 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2564 msgid "a dependency was not met."
2565 msgstr "er was niet voldaan aan een afhankelijkheid."
2567 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2568 msgid "Extension \""
2569 msgstr "Uitbreiding \""
2571 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2572 msgid "\" failed to load because "
2573 msgstr "\" kon niet worden geladen omdat "
2575 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2576 #, c-format
2577 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2578 msgstr "Het fouten-logboekbestand '%s' voor uitbreidingen kon niet worden aangemaakt"
2580 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2581 msgid "Name:"
2582 msgstr "Naam:"
2584 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2585 msgid "ID:"
2586 msgstr "ID:"
2588 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2589 msgid "State:"
2590 msgstr "Status:"
2592 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2593 msgid "Loaded"
2594 msgstr "Geladen"
2596 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2597 msgid "Unloaded"
2598 msgstr ""
2600 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2601 msgid "Deactivated"
2602 msgstr "Uitgezet"
2604 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1075
2605 msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
2606 msgstr "Inkscape heeft extra informatie ontvangen van het script dat was aangeroepen. Het script gaf geen foutmelding, maar dit zou kunnen betekenen dat de resultaten anders zijn dan verwacht."
2608 #: ../src/extension/init.cpp:276
2609 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2610 msgstr "Geen map-naam gevonden voor de uitbreidingen. De uitbreidingen worden niet geladen."
2612 #: ../src/extension/init.cpp:290
2613 #, c-format
2614 msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
2615 msgstr "De uitbreidingen-map (%s) is niet beschikbaar. Uitbreidingen in die map zullen niet worden geladen."
2617 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Adaptive Threshold"
2620 msgstr "Drempelwaarde"
2622 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2623 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2624 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2625 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2626 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
2628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
2629 msgid "Width"
2630 msgstr "Breedte"
2632 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2633 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2634 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272
2636 msgid "Height"
2637 msgstr "Hoogte"
2639 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2640 #: ../src/filter-enums.cpp:32
2641 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
2642 msgid "Offset"
2643 msgstr "Offset"
2645 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2646 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2647 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2648 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2649 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2650 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2651 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2652 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
2653 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2654 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2655 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2656 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2657 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2658 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2659 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2660 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2661 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2662 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2663 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2664 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2665 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2666 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2667 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2668 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2669 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2670 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2671 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2672 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2673 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2674 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2675 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2676 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2677 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2678 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2679 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2680 msgid "Raster"
2681 msgstr "Raster"
2683 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2684 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2685 msgstr ""
2687 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2688 msgid "Add Noise"
2689 msgstr "Ruis toevoegen"
2691 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2692 msgid "Uniform Noise"
2693 msgstr "Univorme ruis"
2695 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2696 msgid "Gaussian Noise"
2697 msgstr "Gaussiaanse ruis"
2699 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2702 msgstr "Multi Gaussiaanse ruis"
2704 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2705 msgid "Impulse Noise"
2706 msgstr "Impulsieve ruis"
2708 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2709 msgid "Laplacian Noise"
2710 msgstr "Laplaciaanse ruis"
2712 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2713 msgid "Poisson Noise"
2714 msgstr "Poisson ruis"
2716 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2717 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2718 msgstr ""
2720 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2721 msgid "Blur"
2722 msgstr "Vervagen"
2724 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2725 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2726 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2727 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2728 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2729 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2730 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2731 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2732 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
2733 msgid "Radius"
2734 msgstr "Radius"
2736 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2737 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2738 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2739 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2740 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2741 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2742 msgid "Sigma"
2743 msgstr "Sigma"
2745 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2748 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
2750 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2751 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2752 msgid "Channel"
2753 msgstr "Annuleren"
2755 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2756 msgid "Layer"
2757 msgstr "Laag"
2759 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2760 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2761 msgid "Red Channel"
2762 msgstr "Rood kanaal"
2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2765 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2766 msgid "Green Channel"
2767 msgstr "Groen kanaal"
2769 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2770 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2771 msgid "Blue Channel"
2772 msgstr "Blauw kanaal"
2774 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2775 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2776 msgid "Cyan Channel"
2777 msgstr "Cyaan kanaal"
2779 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2780 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2781 msgid "Magenta Channel"
2782 msgstr "Magenta kanaal"
2784 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2785 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2786 msgid "Yellow Channel"
2787 msgstr "Geel kanaal"
2789 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2790 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2791 msgid "Black Channel"
2792 msgstr "Zwart kanaal"
2794 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2795 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2796 msgid "Opacity Channel"
2797 msgstr "Ondoorzichtigheid kanaal"
2799 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2800 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2801 msgid "Matte Channel"
2802 msgstr ""
2804 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2805 msgid "Extract specific channel from image."
2806 msgstr ""
2808 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2809 msgid "Charcoal"
2810 msgstr "Houtskool"
2812 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2815 msgstr "Transformatie toepassen op object"
2817 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Colorize"
2820 msgstr "Kleur"
2822 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2823 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2824 msgstr ""
2826 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2827 msgid "Contrast"
2828 msgstr "Contrasteer"
2830 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2831 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2832 msgid "Sharpen"
2833 msgstr "Verscherpen"
2835 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2836 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2837 msgstr ""
2839 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
2840 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
2841 msgid "Convolve"
2842 msgstr ""
2844 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
2845 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
2846 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
2847 msgid "Order"
2848 msgstr ""
2850 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
2851 msgid "Kernel Array"
2852 msgstr ""
2854 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
2855 msgid "Apply Convolve Effect"
2856 msgstr ""
2858 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2859 msgid "Cycle Colormap"
2860 msgstr ""
2862 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2863 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2864 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2865 msgid "Amount"
2866 msgstr "Hoeveelheid"
2868 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2869 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2870 msgstr ""
2872 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2873 msgid "Despeckle"
2874 msgstr ""
2876 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2877 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2878 msgstr ""
2880 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2881 msgid "Edge"
2882 msgstr "Hoek"
2884 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2885 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2886 msgstr ""
2888 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2889 msgid "Emboss"
2890 msgstr ""
2892 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2893 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2894 msgstr ""
2896 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2897 msgid "Enhance"
2898 msgstr ""
2900 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2901 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2902 msgstr ""
2904 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2905 msgid "Equalize"
2906 msgstr "Gelijk maken"
2908 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2909 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2910 msgstr ""
2912 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2913 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2914 msgid "Gaussian Blur"
2915 msgstr "Gaussiaans vervagen"
2917 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2918 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2919 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2920 msgid "Factor"
2921 msgstr ""
2923 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2924 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2925 msgstr "Gaussiaans vervaag geselecteerde bitmap(s)."
2927 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2928 msgid "Implode"
2929 msgstr "Implodeer"
2931 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Implode selected bitmap(s)."
2934 msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren"
2936 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2937 msgid "Level (with Channel)"
2938 msgstr ""
2940 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
2941 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
2942 msgid "Black Point"
2943 msgstr "Zwart punt"
2945 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
2946 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
2947 msgid "White Point"
2948 msgstr "Wit punt"
2950 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
2951 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
2952 msgid "Gamma Correction"
2953 msgstr "Gamma-correctie"
2955 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
2956 msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
2957 msgstr ""
2959 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
2960 msgid "Level"
2961 msgstr "Level"
2963 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
2964 msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
2965 msgstr ""
2967 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
2968 msgid "Median Filter"
2969 msgstr "Mediaan filter"
2971 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
2972 msgid "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
2973 msgstr ""
2975 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Modulate"
2978 msgstr "Verplaatsen"
2980 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
2981 msgid "Brightness"
2982 msgstr "Helderheid"
2984 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
2985 #: ../src/flood-context.cpp:250
2986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
2987 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
2988 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
2989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
2990 msgid "Saturation"
2991 msgstr "Verzadiging"
2993 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
2994 #: ../src/flood-context.cpp:249
2995 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
2996 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
2997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
2998 msgid "Hue"
2999 msgstr "Kleurtoon"
3001 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3002 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
3003 msgstr ""
3005 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3006 msgid "Negate"
3007 msgstr ""
3009 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3010 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3011 msgstr ""
3013 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Normalize"
3016 msgstr "Normaal"
3018 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3019 msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
3020 msgstr ""
3022 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3023 msgid "Oil Paint"
3024 msgstr "Olieverf"
3026 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3027 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3028 msgstr ""
3030 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3031 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3032 msgstr ""
3034 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3035 #: ../src/selection-chemistry.cpp:686
3036 msgid "Raise"
3037 msgstr "Omhoog"
3039 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Raised"
3042 msgstr "Omhoog"
3044 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3045 msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
3046 msgstr ""
3048 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3049 msgid "Reduce Noise"
3050 msgstr "Reduceer ruis"
3052 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3053 msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3054 msgstr "Reduceer ruis in geselecteerde bitmap(s) met een piekruis eliminatie filter."
3056 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3057 msgid "Sample"
3058 msgstr "Voorbeeld"
3060 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3061 msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3062 msgstr ""
3064 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3065 msgid "Shade"
3066 msgstr "Schaduw"
3068 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3069 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
3070 msgid "Azimuth"
3071 msgstr ""
3073 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3074 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Elevation"
3077 msgstr "Gerelateerd aan"
3079 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Colored Shading"
3082 msgstr "Kleur van schaduw"
3084 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3085 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3086 msgstr ""
3088 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3091 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
3093 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Solarize"
3096 msgstr "Afmeting"
3098 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3099 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3100 msgstr ""
3102 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Spread"
3105 msgstr "Snelheid"
3107 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3108 msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3109 msgstr ""
3111 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Swirl"
3114 msgstr "Spiraal"
3116 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3117 msgid "Degrees"
3118 msgstr "Graden"
3120 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3121 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3122 msgstr ""
3124 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3125 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3126 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3127 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3128 msgid "Threshold"
3129 msgstr "Drempelwaarde"
3131 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3134 msgstr "Enkel geselecteerde afbeeldingen"
3136 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3137 msgid "Unsharp Mask"
3138 msgstr ""
3140 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3141 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3142 msgstr ""
3144 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3145 msgid "Wave"
3146 msgstr "Golf"
3148 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3149 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936
3150 msgid "Amplitude"
3151 msgstr "Amplitude"
3153 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3154 msgid "Wavelength"
3155 msgstr "Golflengte"
3157 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3158 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3159 msgstr ""
3161 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Inset/Outset Halo"
3164 msgstr "Binnen-/buitenrand met:"
3166 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Width in px of the halo"
3169 msgstr "Breedte in beeldpunten van het vervaagde gebied"
3171 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3172 msgid "Number of steps"
3173 msgstr "Aantal stappen"
3175 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3178 msgstr "Aantal te maken kopieën van het object om vervaging te simuleren"
3180 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3181 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3
3182 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
3183 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Generate from Path"
3186 msgstr "Van pad _verwijderen"
3188 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
3189 msgid "Restrict to PDF version"
3190 msgstr ""
3192 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
3193 msgid "PDF 1.4"
3194 msgstr "PDF 1.4"
3196 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
3197 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:171
3198 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
3199 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3200 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Convert texts to paths"
3203 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
3205 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
3206 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:172
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3209 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
3211 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:165
3212 msgid "Restrict to PS level"
3213 msgstr ""
3215 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:166
3216 msgid "PostScript 3"
3217 msgstr "PostScript 3"
3219 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:168
3220 msgid "PostScript level 2"
3221 msgstr "PostScript level 2"
3223 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
3224 msgid "EMF Input"
3225 msgstr "EMF invoer"
3227 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
3228 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3229 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3231 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
3232 msgid "Enhanced Metafiles"
3233 msgstr "Enhanced Metafiles"
3235 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
3236 msgid "WMF Input"
3237 msgstr "WMF invoer"
3239 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
3240 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3241 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
3243 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
3244 msgid "Windows Metafiles"
3245 msgstr "Windows Metafiles"
3247 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
3248 msgid "EMF Output"
3249 msgstr "EMF uitvoer"
3251 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
3252 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3253 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
3255 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
3256 msgid "Enhanced Metafile"
3257 msgstr "Enhanced Metafile"
3259 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3260 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3261 msgstr "Encapsulated Postscript uitvoer"
3263 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3264 msgid "Make bounding box around full page"
3265 msgstr ""
3267 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3268 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3269 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3270 msgstr "Ingebedde fonts (alleen type 1)"
3272 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3273 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3274 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3275 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3277 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3278 msgid "Encapsulated Postscript File"
3279 msgstr "Encapsulated Postscript File"
3281 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3282 #, c-format
3283 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3284 msgstr ""
3286 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3287 msgid "GIMP Gradients"
3288 msgstr "GIMP kleurverlopen"
3290 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3291 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3292 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
3294 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3295 msgid "Gradients used in GIMP"
3296 msgstr "Kleurverlopen gebruikt in GIMP"
3298 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
3299 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:118
3300 msgid "Grid"
3301 msgstr "Raster"
3303 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3304 msgid "Line Width"
3305 msgstr "Lijnbreedte"
3307 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3308 msgid "Horizontal Spacing"
3309 msgstr "Horizontale tussenruimte"
3311 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3312 msgid "Vertical Spacing"
3313 msgstr "Verticale tussenruimte"
3315 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3316 msgid "Horizontal Offset"
3317 msgstr "Horizontale inspring"
3319 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3320 msgid "Vertical Offset"
3321 msgstr "Verticale inspring"
3323 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
3324 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3325 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
3326 #: ../share/extensions/gears.inx.h:5
3327 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3328 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
3329 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3330 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
3331 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
3332 msgid "Render"
3333 msgstr "Render"
3335 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3336 msgid "Draw a path which is a grid"
3337 msgstr ""
3339 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3340 msgid "LaTeX Print"
3341 msgstr "LaTeX print"
3343 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3344 msgid "LaTeX Output"
3345 msgstr "LaTeX uitvoer"
3347 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3348 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3349 msgstr "LaTeX met PSTricks macros (*.tex)"
3351 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3352 msgid "LaTeX PSTricks File"
3353 msgstr "LaTeX PSTricks Bestand"
3355 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3356 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3357 msgstr "OpenDocument Tekening uitvoer"
3359 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3360 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3361 msgstr "OpenDocument tekening (*.odg)"
3363 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3364 msgid "OpenDocument drawing file"
3365 msgstr "OpenDocument tekening bestand"
3367 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3368 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3369 msgid "Print Destination"
3370 msgstr "Afdrukbestemming"
3372 #. Print properties frame
3373 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3374 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3375 msgid "Print properties"
3376 msgstr "Afdruk eigenschappen"
3378 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Print using PDF operators"
3381 msgstr "Afdrukken met Postscript bewerkingen"
3383 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3386 msgstr "Postscript bewerkingen gebruiken. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk kleiner en beter schaalbaar zijn. Transparantie, kleurverlopen en patronen zullen echter verloren gaan."
3388 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3389 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3390 msgid "Print as bitmap"
3391 msgstr "Afdrukken als bitmap"
3393 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3394 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3395 msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
3396 msgstr "Alles afdrukken als bitmap. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk groter zijn, en de kwaliteit hangt af van de zoom-factor. De afbeelding zal er wel altijd precies zo uitzien als op het scherm."
3398 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3399 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3400 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3401 msgstr "Gewenste resolutie van de bitmap (in punten per inch)"
3403 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3404 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3405 msgid "Resolution:"
3406 msgstr "Resolutie:"
3408 #. Print destination frame
3409 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3410 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3411 msgid "Print destination"
3412 msgstr "Afdrukbestemming"
3414 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3415 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3416 #, fuzzy
3417 msgid ""
3418 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3419 "leave empty to use the system default printer.\n"
3420 "Use '> filename' to print to file.\n"
3421 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3422 msgstr ""
3423 "Geef de doel lpr-wachtrij. Gebruik '> bestandsnaam' om\n"
3424 "af te drukken naar een bestand, of '| programma argument....' \n"
3425 "om het naar een programma te sturen."
3427 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3428 msgid "PDF Print"
3429 msgstr "PDF print"
3431 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
3432 msgid "media box"
3433 msgstr ""
3435 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
3436 msgid "crop box"
3437 msgstr ""
3439 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
3440 msgid "trim box"
3441 msgstr ""
3443 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3444 msgid "bleed box"
3445 msgstr ""
3447 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3448 msgid "art box"
3449 msgstr ""
3451 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Select page:"
3454 msgstr "Item verwijderen"
3456 #. Display total number of pages
3457 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
3458 #, fuzzy, c-format
3459 msgid "out of %i"
3460 msgstr "Mate van Draaiïng"
3462 #. Crop settings
3463 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
3464 msgid "Clip to:"
3465 msgstr ""
3467 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Page settings"
3470 msgstr "Pagina oriëntatie:"
3472 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
3473 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3474 msgstr ""
3476 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3477 msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
3478 msgstr ""
3480 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
3481 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
3482 #, fuzzy
3483 msgid "rough"
3484 msgstr "Groeperen"
3486 #. Text options
3487 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Text handling:"
3490 msgstr "Tussen afstand:"
3492 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
3493 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Import text as text"
3496 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
3498 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Embed images"
3501 msgstr "Alle afbeeldingen"
3503 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
3504 msgid "Import settings"
3505 msgstr "Importeerinstellingen"
3507 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
3508 msgid "PDF Import Settings"
3509 msgstr "PDF importeerinstellingen"
3511 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
3512 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
3513 msgid "medium"
3514 msgstr "middel"
3516 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
3517 msgid "fine"
3518 msgstr "fijn"
3520 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3521 msgid "very fine"
3522 msgstr "erg fijn"
3524 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3525 msgid "PovRay Output"
3526 msgstr "PovRay uitvoer"
3528 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3529 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3530 msgstr "PovRay (*.pov) (exporteer splines)"
3532 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3533 msgid "PovRay Raytracer File"
3534 msgstr "PovRay Raytracer Bestand"
3536 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3537 msgid "Print Configuration"
3538 msgstr "Afdrukinstelling"
3540 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3541 msgid "Print using PostScript operators"
3542 msgstr "Afdrukken met Postscript bewerkingen"
3544 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3545 msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost."
3546 msgstr "Postscript bewerkingen gebruiken. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk kleiner en beter schaalbaar zijn. Transparantie, kleurverlopen en patronen zullen echter verloren gaan."
3548 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
3549 msgid "Postscript Print"
3550 msgstr "Postscript print"
3552 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3553 msgid "Postscript Output"
3554 msgstr "Postscript uitvoer"
3556 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3557 msgid "PostScript (*.ps)"
3558 msgstr "PostScript (*.ps)"
3560 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3561 msgid "PostScript File"
3562 msgstr "Postscript bestand"
3564 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3565 msgid "SVG Input"
3566 msgstr "SVG invoer"
3568 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3569 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3570 msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3572 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3573 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3574 msgstr "Inkscape eigen bestandsformaat en W3C standaard"
3576 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3577 msgid "SVG Output Inkscape"
3578 msgstr "SVG uitvoer Inkscape"
3580 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3581 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3582 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3584 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3585 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3586 msgstr "SVG formaat met Inkscape uitbreidingen"
3588 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3589 msgid "SVG Output"
3590 msgstr "SVG uitvoer"
3592 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3593 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3594 msgstr "Pure SVG (*.svg)"
3596 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3597 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3598 msgstr "Scalable Vector Graphics formaat zoals gedifinieerd door het W3C"
3600 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3601 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3602 msgid "SVGZ Input"
3603 msgstr "SVGZ invoer"
3605 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
3606 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3607 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3608 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3609 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3610 msgstr "Gecomprimeerd Inkscape SVG (*.svgz)"
3612 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3613 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3614 msgstr "SVG bestandsformaat gecomprimeerd met GZip"
3616 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
3617 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3618 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3619 msgid "SVGZ Output"
3620 msgstr "SVGZ uitvoer"
3622 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3623 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3624 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3625 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3626 msgstr "Inkscape's eigen bestand formaat ingepakt met GZip"
3628 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3629 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3630 msgstr "Gecomprimeerd puur SVG (*.svgz)"
3632 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3633 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3634 msgstr "Scalable Vector Graphics formaat gecomprimeerd met GZip"
3636 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3637 msgid "Windows 32-bit Print"
3638 msgstr "Windows 32-bit print"
3640 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3641 msgid "WPG Input"
3642 msgstr "WPG invoer"
3644 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3645 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3646 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3648 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3649 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3650 msgstr "Vector afbeeldingen formaat gebruikt door Corel WordPerfect"
3652 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3653 msgid "Pin Dialog"
3654 msgstr ""
3656 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3657 msgid "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after one"
3658 msgstr ""
3660 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Live Preview"
3663 msgstr "Voorbeeld"
3665 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3666 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3667 msgstr ""
3669 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3670 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3671 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3672 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3673 #: ../src/extension/system.cpp:102
3674 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3675 msgstr "Het automatisch detecteren van de bestandsindeling is mislukt. Het bestand wordt geopend als SVG."
3677 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3678 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3679 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3680 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3681 #: ../src/file.cpp:136
3682 msgid "default.svg"
3683 msgstr "standaard.svg"
3685 #: ../src/file.cpp:222
3686 #: ../src/file.cpp:964
3687 #, c-format
3688 msgid "Failed to load the requested file %s"
3689 msgstr "Het lukte niet om het bestand %s te laden"
3691 #: ../src/file.cpp:247
3692 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3693 msgstr "Het bestand is nog niet opgeslagen, kan niet terugdraaien."
3695 #: ../src/file.cpp:253
3696 #, c-format
3697 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3698 msgstr "Wijzigingen zullen verloren gaan! Weet u zeker dat u het bestand %s opnieuw wilt laden?"
3700 #: ../src/file.cpp:282
3701 msgid "Document reverted."
3702 msgstr "Het bestand is teruggezet."
3704 #: ../src/file.cpp:284
3705 msgid "Document not reverted."
3706 msgstr "Het bestand is niet teruggezet."
3708 #: ../src/file.cpp:406
3709 msgid "Select file to open"
3710 msgstr "Selecteer een bestand om te openen"
3712 #: ../src/file.cpp:484
3713 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3714 msgstr ""
3716 #: ../src/file.cpp:489
3717 #, fuzzy, c-format
3718 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3719 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3720 msgstr[0] "<b>%i</b> ongebruikte definities verwijderd uit &lt;defs&gt;."
3721 msgstr[1] "<b>%i</b> ongebruikte definities verwijderd uit &lt;defs&gt;."
3723 #: ../src/file.cpp:494
3724 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3725 msgstr "Er zijn geen ongebruikte definities in &lt;defs&gt;."
3727 #: ../src/file.cpp:523
3728 #, c-format
3729 msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
3730 msgstr "Er werden geen Inkscape extenties aangetroffen om het bestand (%s) op te slaan. Dit kan komen door een onbekende bestands-extentie."
3732 #: ../src/file.cpp:524
3733 #: ../src/file.cpp:532
3734 msgid "Document not saved."
3735 msgstr "Document niet opgeslagen."
3737 #: ../src/file.cpp:531
3738 #, c-format
3739 msgid "File %s could not be saved."
3740 msgstr "Bestand %s kon niet worden opgeslagen."
3742 #: ../src/file.cpp:542
3743 msgid "Document saved."
3744 msgstr "Document opgeslagen."
3746 #: ../src/file.cpp:681
3747 #: ../src/file.cpp:1089
3748 #: ../src/file.cpp:1207
3749 #, c-format
3750 msgid "drawing%s"
3751 msgstr "Tekening%s"
3753 #: ../src/file.cpp:687
3754 #, c-format
3755 msgid "drawing-%d%s"
3756 msgstr "Tekening-%d%s"
3758 #: ../src/file.cpp:706
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Select file to save a copy to"
3761 msgstr "Selecteer een bestand om in op te slaan"
3763 #: ../src/file.cpp:708
3764 #: ../src/file.cpp:715
3765 msgid "Select file to save to"
3766 msgstr "Selecteer een bestand om in op te slaan"
3768 #: ../src/file.cpp:789
3769 msgid "No changes need to be saved."
3770 msgstr "Er zijn geen wijzigingen die opgeslagen hoeven te worden."
3772 #: ../src/file.cpp:806
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Saving document..."
3775 msgstr "Document opslaan"
3777 #: ../src/file.cpp:961
3778 msgid "Import"
3779 msgstr "Importeren"
3781 #: ../src/file.cpp:993
3782 msgid "Select file to import"
3783 msgstr "Selecteer een bestand om te importeren"
3785 #: ../src/file.cpp:1111
3786 #: ../src/file.cpp:1222
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Select file to export to"
3789 msgstr "Selecteer een bestand om te importeren"
3791 #: ../src/file.cpp:1249
3792 #, c-format
3793 msgid "Error saving a temporary copy"
3794 msgstr ""
3796 #: ../src/file.cpp:1268
3797 msgid "Open Clip Art Login"
3798 msgstr "Open Clip Art Login"
3800 #: ../src/file.cpp:1289
3801 #, c-format
3802 msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct. If the server have support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license too."
3803 msgstr ""
3805 #: ../src/file.cpp:1310
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Document exported..."
3808 msgstr "Het bestand is teruggezet."
3810 #: ../src/file.cpp:1338
3811 #: ../src/verbs.cpp:2142
3812 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3813 msgstr ""
3815 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Blend"
3818 msgstr "Blauw"
3820 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Color Matrix"
3823 msgstr "Matri_x"
3825 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3826 msgid "Component Transfer"
3827 msgstr ""
3829 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Composite"
3832 msgstr "Samenvoegen"
3834 #: ../src/filter-enums.cpp:24
3835 msgid "Convolve Matrix"
3836 msgstr ""
3838 #: ../src/filter-enums.cpp:25
3839 msgid "Diffuse Lighting"
3840 msgstr ""
3842 #: ../src/filter-enums.cpp:26
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Displacement Map"
3845 msgstr "Maximale segment lengte"
3847 #: ../src/filter-enums.cpp:27
3848 msgid "Flood"
3849 msgstr ""
3851 #: ../src/filter-enums.cpp:29
3852 #: ../src/selection-describer.cpp:52
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Image"
3855 msgstr "Afbeelding"
3857 #: ../src/filter-enums.cpp:30
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Merge"
3860 msgstr "Meet Path"
3862 #: ../src/filter-enums.cpp:31
3863 msgid "Morphology"
3864 msgstr ""
3866 #: ../src/filter-enums.cpp:33
3867 msgid "Specular Lighting"
3868 msgstr ""
3870 #: ../src/filter-enums.cpp:34
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Tile"
3873 msgstr "Titel"
3875 #: ../src/filter-enums.cpp:35
3876 #: ../src/filter-enums.cpp:117
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Turbulence"
3879 msgstr "Tolerantie:"
3881 #: ../src/filter-enums.cpp:40
3882 msgid "Source Graphic"
3883 msgstr "Bron afbeelding"
3885 #: ../src/filter-enums.cpp:41
3886 msgid "Source Alpha"
3887 msgstr "Bron alfa"
3889 #: ../src/filter-enums.cpp:42
3890 msgid "Background Image"
3891 msgstr "Achtergrondafbeelding"
3893 #: ../src/filter-enums.cpp:43
3894 msgid "Background Alpha"
3895 msgstr "Achtergrondalfa"
3897 #: ../src/filter-enums.cpp:44
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Fill Paint"
3900 msgstr "PDF print"
3902 #: ../src/filter-enums.cpp:45
3903 msgid "Stroke Paint"
3904 msgstr "Lijnkleur"
3906 #: ../src/filter-enums.cpp:51
3907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
3908 msgid "Normal"
3909 msgstr "Normaal"
3911 #: ../src/filter-enums.cpp:52
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Multiply"
3914 msgstr "Meerdere stijlen"
3916 #: ../src/filter-enums.cpp:53
3917 msgid "Screen"
3918 msgstr "Scherm"
3920 #: ../src/filter-enums.cpp:54
3921 msgid "Darken"
3922 msgstr "Donkerder"
3924 #: ../src/filter-enums.cpp:55
3925 msgid "Lighten"
3926 msgstr "Lichter"
3928 #: ../src/filter-enums.cpp:61
3929 msgid "Matrix"
3930 msgstr "Matrix"
3932 #: ../src/filter-enums.cpp:62
3933 msgid "Saturate"
3934 msgstr "Verzadig"
3936 #: ../src/filter-enums.cpp:63
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Hue Rotate"
3939 msgstr "Roteren"
3941 #: ../src/filter-enums.cpp:64
3942 msgid "Luminance to Alpha"
3943 msgstr ""
3945 #. File
3946 #: ../src/filter-enums.cpp:70
3947 #: ../src/verbs.cpp:2119
3948 msgid "Default"
3949 msgstr "Normaal"
3951 #: ../src/filter-enums.cpp:71
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Over"
3954 msgstr "Meter"
3956 #: ../src/filter-enums.cpp:72
3957 msgid "In"
3958 msgstr "In"
3960 #: ../src/filter-enums.cpp:73
3961 msgid "Out"
3962 msgstr "Uit"
3964 #: ../src/filter-enums.cpp:74
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Atop"
3967 msgstr "Overgang toevoegen"
3969 #: ../src/filter-enums.cpp:75
3970 msgid "XOR"
3971 msgstr "XOR"
3973 #: ../src/filter-enums.cpp:76
3974 msgid "Arithmetic"
3975 msgstr ""
3977 #: ../src/filter-enums.cpp:82
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Identity"
3980 msgstr "Identificatie"
3982 #: ../src/filter-enums.cpp:83
3983 msgid "Table"
3984 msgstr "Tabel"
3986 #: ../src/filter-enums.cpp:84
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Discrete"
3989 msgstr "Verdelen"
3991 #: ../src/filter-enums.cpp:85
3992 msgid "Linear"
3993 msgstr "Lineair"
3995 #: ../src/filter-enums.cpp:86
3996 msgid "Gamma"
3997 msgstr "Gamma"
3999 #: ../src/filter-enums.cpp:92
4000 #: ../src/selection-chemistry.cpp:296
4001 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4002 msgid "Duplicate"
4003 msgstr "Dupliceren"
4005 #: ../src/filter-enums.cpp:93
4006 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
4007 msgid "Wrap"
4008 msgstr ""
4010 #: ../src/filter-enums.cpp:100
4011 #: ../src/flood-context.cpp:246
4012 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4013 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
4014 msgid "Red"
4015 msgstr "Rood"
4017 #: ../src/filter-enums.cpp:101
4018 #: ../src/flood-context.cpp:247
4019 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4020 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
4021 msgid "Green"
4022 msgstr "Groen"
4024 #: ../src/filter-enums.cpp:102
4025 #: ../src/flood-context.cpp:248
4026 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4027 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
4028 msgid "Blue"
4029 msgstr "Blauw"
4031 #: ../src/filter-enums.cpp:103
4032 #: ../src/flood-context.cpp:252
4033 msgid "Alpha"
4034 msgstr "Alfa"
4036 #: ../src/filter-enums.cpp:109
4037 msgid "Erode"
4038 msgstr ""
4040 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4041 msgid "Dilate"
4042 msgstr ""
4044 #: ../src/filter-enums.cpp:116
4045 msgid "Fractal Noise"
4046 msgstr ""
4048 #: ../src/filter-enums.cpp:123
4049 msgid "Distant Light"
4050 msgstr ""
4052 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4053 msgid "Point Light"
4054 msgstr "Puntlicht"
4056 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4057 msgid "Spot Light"
4058 msgstr "Spotlicht"
4060 #: ../src/flood-context.cpp:245
4061 msgid "Visible Colors"
4062 msgstr "Zichtbare kleuren"
4064 #: ../src/flood-context.cpp:251
4065 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
4066 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
4067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
4068 msgid "Lightness"
4069 msgstr "Waarde"
4071 #: ../src/flood-context.cpp:261
4072 msgid "Small"
4073 msgstr "Klein"
4075 #: ../src/flood-context.cpp:262
4076 msgid "Medium"
4077 msgstr "Middel"
4079 #: ../src/flood-context.cpp:263
4080 msgid "Large"
4081 msgstr "Groot"
4083 #: ../src/flood-context.cpp:417
4084 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4085 msgstr ""
4087 #: ../src/flood-context.cpp:457
4088 #, fuzzy, c-format
4089 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4090 msgstr "Gebied gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunten gemaakt en samengevoegd met selectie."
4092 #: ../src/flood-context.cpp:461
4093 #, fuzzy, c-format
4094 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4095 msgstr "Gebied gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunten gemaakt."
4097 #: ../src/flood-context.cpp:677
4098 #: ../src/flood-context.cpp:972
4099 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4100 msgstr "<b>Gebied is niet gesloten</b>, kan niet vullen."
4102 #: ../src/flood-context.cpp:977
4103 msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4104 msgstr "<b>Enkel het zichtbare deel van een afgebakend gebied werd gevuld.</b> Als u het hele gebied wilt vullen, ongedaan maken, uitzoomen en opnieuw vullen."
4106 #: ../src/flood-context.cpp:993
4107 #: ../src/flood-context.cpp:1153
4108 msgid "Fill bounded area"
4109 msgstr "Vul afgebakend gebied"
4111 #: ../src/flood-context.cpp:1013
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Set style on object"
4114 msgstr "Patroon naar objecten"
4116 #: ../src/flood-context.cpp:1072
4117 #, fuzzy
4118 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4119 msgstr "<b>Teken over</b> gebied om toe te voegen voor vulling <b>Alt</b> voor ??? vulling"
4121 #: ../src/gradient-context.cpp:132
4122 #: ../src/gradient-drag.cpp:73
4123 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4124 msgstr "<b>Begin</b> van lineair kleurverloop"
4126 #. POINT_LG_BEGIN
4127 #: ../src/gradient-context.cpp:133
4128 #: ../src/gradient-drag.cpp:74
4129 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4130 msgstr "<b>Einde</b> van lineair kleurverloop"
4132 #: ../src/gradient-context.cpp:134
4133 #: ../src/gradient-drag.cpp:75
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4136 msgstr "<b>Begin</b> van lineair kleurverloop"
4138 #: ../src/gradient-context.cpp:135
4139 #: ../src/gradient-drag.cpp:76
4140 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4141 msgstr "<b>Midden</b> van cirkelvormig kleurverloop"
4143 #: ../src/gradient-context.cpp:136
4144 #: ../src/gradient-context.cpp:137
4145 #: ../src/gradient-drag.cpp:77
4146 #: ../src/gradient-drag.cpp:78
4147 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4148 msgstr "<b>Straal</b> van cirkelvormig kleurverloop"
4150 #: ../src/gradient-context.cpp:138
4151 #: ../src/gradient-drag.cpp:79
4152 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4153 msgstr "<b>Brandpunt</b> van cirkelvormig kleurverloop"
4155 #. POINT_RG_FOCUS
4156 #: ../src/gradient-context.cpp:139
4157 #: ../src/gradient-context.cpp:140
4158 #: ../src/gradient-drag.cpp:80
4159 #: ../src/gradient-drag.cpp:81
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4162 msgstr "<b>Straal</b> van cirkelvormig kleurverloop"
4164 #: ../src/gradient-context.cpp:160
4165 #, c-format
4166 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4167 msgstr ""
4169 #: ../src/gradient-context.cpp:163
4170 #, c-format
4171 msgid "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4172 msgstr ""
4174 #: ../src/gradient-context.cpp:167
4175 #, c-format
4176 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4177 msgstr ""
4179 #: ../src/gradient-context.cpp:170
4180 #, c-format
4181 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4182 msgstr ""
4184 #: ../src/gradient-context.cpp:368
4185 #: ../src/gradient-context.cpp:461
4186 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Add gradient stop"
4189 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
4191 #: ../src/gradient-context.cpp:436
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Simplify gradient"
4194 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
4196 #: ../src/gradient-context.cpp:512
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Create default gradient"
4199 msgstr "Lineair kleurverloop maken"
4201 #: ../src/gradient-context.cpp:565
4202 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4203 msgstr ""
4205 #: ../src/gradient-context.cpp:663
4206 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4207 msgstr "<b>Ctrl</b>: draait kleurverloop in stappen"
4209 #: ../src/gradient-context.cpp:664
4210 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4211 msgstr "<b>Shift</b>: teken kleurverloop rondom het beginpunt"
4213 #: ../src/gradient-context.cpp:784
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Invert gradient"
4216 msgstr "Lineair kleurverloop"
4218 #: ../src/gradient-context.cpp:893
4219 #, c-format
4220 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4221 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4222 msgstr[0] "<b>Kleurverloop</b> voor %d object; <b>ctrl</b> draait in stappen"
4223 msgstr[1] "<b>Kleurverloop</b> voor %d objecten; <b>ctrl</b> draait in stappen"
4225 #: ../src/gradient-context.cpp:897
4226 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4227 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om een kleurverloop voor te maken."
4229 #: ../src/gradient-drag.cpp:595
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Merge gradient handles"
4232 msgstr "Willekeur:"
4234 #: ../src/gradient-drag.cpp:904
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Move gradient handle"
4237 msgstr "Willekeur:"
4239 #: ../src/gradient-drag.cpp:957
4240 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Delete gradient stop"
4243 msgstr "Overgang verwijderen"
4245 #: ../src/gradient-drag.cpp:1121
4246 #, fuzzy, c-format
4247 msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
4248 msgstr "%s voor: %s%s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Ctrl+Alt</b> behoudt de hoek, <b>Ctrl+Shift</b> vergroot rondom het midden"
4250 #: ../src/gradient-drag.cpp:1125
4251 #: ../src/gradient-drag.cpp:1132
4252 msgid " (stroke)"
4253 msgstr "(lijn)"
4255 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
4256 #, c-format
4257 msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4258 msgstr "%s voor: %s%s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Ctrl+Alt</b> behoudt de hoek, <b>Ctrl+Shift</b> vergroot rondom het midden"
4260 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
4261 #, c-format
4262 msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
4263 msgstr "Het <b>midden</b> en het <b>brandpunt</b> van het cirkelvormige kleurverloop;sleep met <b>Shift</b> om het brandpunt los te koppelen"
4265 #: ../src/gradient-drag.cpp:1140
4266 #, fuzzy, c-format
4267 msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
4268 msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
4269 msgstr[0] "Kleurverloop-punt gedeeld door <b>%d</b> verlopen; sleep met <b>shift</b> om ze te splitsen."
4270 msgstr[1] "Kleurverloop-punt gedeeld door <b>%d</b> verlopen; sleep met <b>shift</b> om ze te splitsen."
4272 #: ../src/gradient-drag.cpp:1815
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Move gradient handle(s)"
4275 msgstr "Willekeur:"
4277 #: ../src/gradient-drag.cpp:1851
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4280 msgstr "Willekeur:"
4282 #: ../src/gradient-drag.cpp:2139
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Delete gradient stop(s)"
4285 msgstr "Overgang verwijderen"
4287 #: ../src/helper/units.cpp:37
4288 msgid "Unit"
4289 msgstr "Eenheid"
4291 #. Add the units menu.
4292 #: ../src/helper/units.cpp:37
4293 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
4294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1150
4295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
4296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
4297 msgid "Units"
4298 msgstr "Eenheden"
4300 #: ../src/helper/units.cpp:38
4301 msgid "Point"
4302 msgstr "Punt"
4304 #: ../src/helper/units.cpp:38
4305 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4306 msgid "pt"
4307 msgstr "pt"
4309 #: ../src/helper/units.cpp:38
4310 msgid "Points"
4311 msgstr "Punten"
4313 #: ../src/helper/units.cpp:38
4314 msgid "Pt"
4315 msgstr "Pt"
4317 #: ../src/helper/units.cpp:39
4318 msgid "Pixel"
4319 msgstr "Pixel"
4321 #: ../src/helper/units.cpp:39
4322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
4323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
4324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
4325 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
4326 msgid "px"
4327 msgstr "px"
4329 #: ../src/helper/units.cpp:39
4330 msgid "Pixels"
4331 msgstr "Beeldpunten"
4333 #: ../src/helper/units.cpp:39
4334 msgid "Px"
4335 msgstr "Px"
4337 #. You can add new elements from this point forward
4338 #: ../src/helper/units.cpp:41
4339 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4340 msgid "Percent"
4341 msgstr "Percentage"
4343 #: ../src/helper/units.cpp:41
4344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
4345 msgid "%"
4346 msgstr "%"
4348 #: ../src/helper/units.cpp:41
4349 msgid "Percents"
4350 msgstr "Procenten"
4352 #: ../src/helper/units.cpp:42
4353 msgid "Millimeter"
4354 msgstr "Millimeter"
4356 #: ../src/helper/units.cpp:42
4357 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4358 msgid "mm"
4359 msgstr "mm"
4361 #: ../src/helper/units.cpp:42
4362 msgid "Millimeters"
4363 msgstr "Millimeter"
4365 #: ../src/helper/units.cpp:43
4366 msgid "Centimeter"
4367 msgstr "Centimeter"
4369 #: ../src/helper/units.cpp:43
4370 msgid "cm"
4371 msgstr "cm"
4373 #: ../src/helper/units.cpp:43
4374 msgid "Centimeters"
4375 msgstr "Centimeter"
4377 #: ../src/helper/units.cpp:44
4378 msgid "Meter"
4379 msgstr "Meter"
4381 #: ../src/helper/units.cpp:44
4382 msgid "m"
4383 msgstr "m"
4385 #: ../src/helper/units.cpp:44
4386 msgid "Meters"
4387 msgstr "Meters"
4389 #. no svg_unit
4390 #: ../src/helper/units.cpp:45
4391 msgid "Inch"
4392 msgstr "Inch"
4394 #: ../src/helper/units.cpp:45
4395 msgid "in"
4396 msgstr "in"
4398 #: ../src/helper/units.cpp:45
4399 msgid "Inches"
4400 msgstr "Inch"
4402 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4403 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4404 #: ../src/helper/units.cpp:48
4405 msgid "Em square"
4406 msgstr "'M' vierkantje"
4408 #: ../src/helper/units.cpp:48
4409 msgid "em"
4410 msgstr "'M' breedte"
4412 #: ../src/helper/units.cpp:48
4413 msgid "Em squares"
4414 msgstr "'M' vierkantjes"
4416 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4417 #: ../src/helper/units.cpp:50
4418 msgid "Ex square"
4419 msgstr "'x' vierkantje"
4421 #: ../src/helper/units.cpp:50
4422 msgid "ex"
4423 msgstr "x hoogte"
4425 #: ../src/helper/units.cpp:50
4426 msgid "Ex squares"
4427 msgstr "'x' vierkantjes"
4429 #: ../src/inkscape.cpp:484
4430 msgid "Untitled document"
4431 msgstr "Naamloos document"
4433 #. Show nice dialog box
4434 #: ../src/inkscape.cpp:513
4435 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4436 msgstr "Er is een fout op getreden in Inkscape, en het zal nu worden afgesloten.\n"
4438 #: ../src/inkscape.cpp:514
4439 msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
4440 msgstr "Automatische reservekopieën van niet opgeslagen documenten werden gemaakt op de volgende lokaties:\n"
4442 #: ../src/inkscape.cpp:515
4443 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4444 msgstr "Het automatisch maken van een reservekopie is mislukt voor de volgende bestanden:\n"
4446 #: ../src/inkscape.cpp:658
4447 #, c-format
4448 msgid ""
4449 "Cannot create directory %s.\n"
4450 "%s"
4451 msgstr ""
4452 "De map %s kon niet worden aangemaakt.\n"
4453 "%s"
4455 #: ../src/inkscape.cpp:659
4456 #, c-format
4457 msgid ""
4458 "%s is not a valid directory.\n"
4459 "%s"
4460 msgstr ""
4461 "%s is geen een geldige map.\n"
4462 "%s"
4464 #: ../src/inkscape.cpp:660
4465 #, c-format
4466 msgid ""
4467 "Cannot create file %s.\n"
4468 "%s"
4469 msgstr ""
4470 "Het bestand %s kan niet worden aangemaakt.\n"
4471 "%s"
4473 #: ../src/inkscape.cpp:661
4474 #, c-format
4475 msgid ""
4476 "Cannot write file %s.\n"
4477 "%s"
4478 msgstr ""
4479 "Kan niet schrijven naar bestand %s.\n"
4480 "%s"
4482 #: ../src/inkscape.cpp:662
4483 msgid ""
4484 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4485 "and any changes made in preferences will not be saved."
4486 msgstr ""
4487 "Inkscape zal nu welliswaar starten met de standaard instellingen,\n"
4488 "maar wijzigingen in de voorkeuren zullen niet worden opgeslagen."
4490 #: ../src/inkscape.cpp:732
4491 #: ../src/preferences.cpp:56
4492 #, c-format
4493 msgid ""
4494 "%s is not a regular file.\n"
4495 "%s"
4496 msgstr ""
4497 "%s is geen normaal bestand.\n"
4498 "%s"
4500 #: ../src/inkscape.cpp:733
4501 #: ../src/preferences.cpp:57
4502 #, c-format
4503 msgid ""
4504 "%s not a valid XML file, or\n"
4505 "you don't have read permissions on it.\n"
4506 "%s"
4507 msgstr ""
4508 "%s is geen geldig XML bestand,of\n"
4509 "u heeft niet het recht om het te lezen.\n"
4510 "%s"
4512 #: ../src/inkscape.cpp:735
4513 #, c-format
4514 msgid ""
4515 "%s is not a valid menus file.\n"
4516 "%s"
4517 msgstr ""
4518 "%s is geen geldig menu bestand.\n"
4519 "%s"
4521 #: ../src/inkscape.cpp:736
4522 msgid ""
4523 "Inkscape will run with default menus.\n"
4524 "New menus will not be saved."
4525 msgstr ""
4526 "Inkscape zal starten met de standaard menu's.\n"
4527 "Nieuwe menu's worden niet opgeslagen."
4529 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4530 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4531 #: ../src/interface.cpp:836
4532 msgid "Commands Bar"
4533 msgstr "Opdrachtenbalk"
4535 #: ../src/interface.cpp:836
4536 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4537 msgstr "Opdrachtenbalk weergeven of verbergen (onder de menubalk)"
4539 #: ../src/interface.cpp:838
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Tool Controls Bar"
4542 msgstr "Gereedschap eigenschappen"
4544 #: ../src/interface.cpp:838
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4547 msgstr "'Gereedschap eigenschappen'-balk weergeven of verbergen"
4549 #: ../src/interface.cpp:840
4550 msgid "_Toolbox"
4551 msgstr "_Gereedschappen"
4553 #: ../src/interface.cpp:840
4554 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4555 msgstr "Gereedschappen weergeven of verbergen (aan de linker kant)"
4557 #: ../src/interface.cpp:846
4558 msgid "_Palette"
4559 msgstr "_Palet"
4561 #: ../src/interface.cpp:846
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Show or hide the color palette"
4564 msgstr "'Gereedschap eigenschappen'-balk weergeven of verbergen"
4566 #: ../src/interface.cpp:848
4567 msgid "_Statusbar"
4568 msgstr "_Statusbalk"
4570 #: ../src/interface.cpp:848
4571 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4572 msgstr "Statusbalk weergeven of verbergen (onderaan het scherm)"
4574 #: ../src/interface.cpp:902
4575 #, c-format
4576 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4577 msgstr "Werkwoord \"%s\" is onbekend"
4579 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4580 #: ../src/interface.cpp:1013
4581 #, c-format
4582 msgid "Enter group #%s"
4583 msgstr "Groep #%s binnengaan"
4585 #: ../src/interface.cpp:1024
4586 msgid "Go to parent"
4587 msgstr "Ga naar de ouder"
4589 #: ../src/interface.cpp:1115
4590 #: ../src/interface.cpp:1200
4591 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Drop color"
4594 msgstr "Overgangskleur"
4596 #: ../src/interface.cpp:1154
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Drop color on gradient"
4599 msgstr "Geen overgangen in het kleurverloop"
4601 #: ../src/interface.cpp:1213
4602 msgid "Could not parse SVG data"
4603 msgstr "De SVG gegevens konden niet worden verwerkt."
4605 #: ../src/interface.cpp:1255
4606 msgid "Drop SVG"
4607 msgstr ""
4609 #: ../src/interface.cpp:1313
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Drop bitmap image"
4612 msgstr "Bitmaps in het document importeren als <image>-element"
4614 #: ../src/interface.cpp:1405
4615 #, c-format
4616 msgid ""
4617 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
4618 "\n"
4619 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4620 msgstr ""
4622 #: ../src/interface.cpp:1412
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Replace"
4625 msgstr "_Omdraaien"
4627 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4628 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4629 msgid "_Write session file:"
4630 msgstr "_Sessie bestand opslaan:"
4632 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4633 msgid "Select a location and filename"
4634 msgstr "Selecteer een locatie en een bestandnaam"
4636 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4637 msgid "Set filename"
4638 msgstr "Bestandsnaam instellen"
4640 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4641 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4642 msgstr "<b>%1</b> heeft u uitgenodigd voor een whiteboard sessie."
4644 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4645 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4646 msgstr "Wilt u de uitnodiging van <b>%1</b> voor een whiteboard sessie accepteren?"
4648 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4649 msgid "Accept invitation"
4650 msgstr "Uitnodiging accepteren"
4652 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4653 msgid "Decline invitation"
4654 msgstr "Uitnodiging afslaan"
4656 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4657 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4658 msgstr "Inkboard sessie (%1 tot %2)"
4660 #: ../src/knot.cpp:428
4661 msgid "Node or handle drag canceled."
4662 msgstr "Het slepen van het knooppunt of handvat is afgebroken."
4664 #: ../src/knotholder.cpp:258
4665 msgid "Change handle"
4666 msgstr ""
4668 #: ../src/knotholder.cpp:312
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Move handle"
4671 msgstr "Willekeur:"
4673 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:778
4674 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
4675 msgstr "Lettertype zonder familie (welke Pango doet crashen) wordt genegeerd"
4677 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
4678 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Bend Path"
4681 msgstr "_Los maken"
4683 #: ../src/live_effects/effect.cpp:51
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Pattern Along Path"
4686 msgstr "Op _pad plaatsen"
4688 #: ../src/live_effects/effect.cpp:53
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Slant"
4691 msgstr "Slack"
4693 #: ../src/live_effects/effect.cpp:54
4694 msgid "doEffect stack test"
4695 msgstr ""
4697 #: ../src/live_effects/effect.cpp:56
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Gears"
4700 msgstr "Sterren"
4702 #: ../src/live_effects/effect.cpp:57
4703 msgid "Stitch Sub-Paths"
4704 msgstr ""
4706 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
4707 #, fuzzy
4708 msgid "No effect"
4709 msgstr "Horizontale inspring"
4711 #: ../src/live_effects/effect.cpp:154
4712 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
4713 msgstr ""
4715 #: ../src/live_effects/effect.cpp:332
4716 #, c-format
4717 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
4718 msgstr ""
4720 #: ../src/live_effects/effect.cpp:337
4721 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
4722 msgstr ""
4724 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
4725 msgid "Change enum parameter"
4726 msgstr ""
4728 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Teeth"
4731 msgstr "Tekst"
4733 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4734 #, fuzzy
4735 msgid "The number of teeth"
4736 msgstr "Het aantal gereduceerde kleuren"
4738 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4739 msgid "Phi"
4740 msgstr "Phi"
4742 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4743 msgid "???"
4744 msgstr "???"
4746 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Stroke path"
4749 msgstr "_Lijnkleur"
4751 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4752 msgid "The path that will be used as stitch."
4753 msgstr ""
4755 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Number of paths"
4758 msgstr "Aantal alineas"
4760 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4761 msgid "The number of paths that will be generated."
4762 msgstr ""
4764 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Start point jitter"
4767 msgstr "Verzadiging"
4769 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4770 msgid "The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches"
4771 msgstr ""
4773 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4774 msgid "End point jitter"
4775 msgstr ""
4777 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4778 msgid "The amount of random jitter to apply to the end points of the stitches"
4779 msgstr ""
4781 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Spacing variation"
4784 msgstr "Verzadiging"
4786 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4787 msgid "Determines whether lines cluster together or have an equal spacing between each other."
4788 msgstr ""
4790 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Scale width"
4793 msgstr "Lijn breedte"
4795 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4796 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
4797 msgstr ""
4799 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4800 msgid "Scale width relative"
4801 msgstr ""
4803 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4804 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
4805 msgstr ""
4807 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
4808 msgid "Single"
4809 msgstr "Enkel"
4811 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
4812 msgid "Single, stretched"
4813 msgstr "Enkel, uitgerekt"
4815 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
4816 msgid "Repeated"
4817 msgstr "Herhaald"
4819 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
4820 msgid "Repeated, stretched"
4821 msgstr "Herhaald, uitgerekt"
4823 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4824 msgid "Pattern source"
4825 msgstr "Patroon bron"
4827 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4828 msgid "Path to put along the skeleton path"
4829 msgstr ""
4831 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4832 msgid "Pattern copies"
4833 msgstr "Patroon kopiën"
4835 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4836 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
4837 msgstr ""
4839 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
4840 msgid "Width of the pattern"
4841 msgstr "Breedte van het patroon"
4843 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4844 msgid "Width in units of length"
4845 msgstr "Breedte in eenheden van lengte"
4847 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
4850 msgstr "Maximale lengte van de punt die kan ontstaan bij scherpe hoeken (aantal maal de lijn breedte)"
4852 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4853 msgid "Spacing"
4854 msgstr "Spaciëring"
4856 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Space between copies of the pattern"
4859 msgstr "Ruimte tussen regels"
4861 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
4862 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
4863 msgid "Normal offset"
4864 msgstr "Normale offset"
4866 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
4867 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
4868 msgid "Tangential offset"
4869 msgstr ""
4871 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
4872 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
4873 msgid "Pattern is vertical"
4874 msgstr "Patroon is verticaal"
4876 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:144
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Change scalar parameter"
4879 msgstr "Hoofd-_ondoorzichtigheid"
4881 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113
4882 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
4883 msgid "Edit on-canvas"
4884 msgstr ""
4886 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
4887 msgid "Paste path"
4888 msgstr "Plak pad"
4890 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
4891 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1263
4892 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1317
4893 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1353
4894 msgid "Nothing on the clipboard."
4895 msgstr "Er staat niets op het klembord."
4897 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
4898 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
4899 msgstr ""
4901 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200
4902 msgid "Paste path parameter"
4903 msgstr "Plak pad parameter"
4905 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
4906 msgid "Clipboard does not contain a path."
4907 msgstr ""
4909 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
4910 msgid "Change point parameter"
4911 msgstr "Verander punt parameter"
4913 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
4914 msgid "Change bool parameter"
4915 msgstr "Verander bool parameter"
4917 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
4918 msgid "Change random parameter"
4919 msgstr "Verander willekeurige parameter"
4921 #: ../src/main.cpp:217
4922 msgid "Print the Inkscape version number"
4923 msgstr "Het Inkscape versienummer tonen."
4925 #: ../src/main.cpp:222
4926 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
4927 msgstr "X-server niet gebruiken (verwerk alleen bestanden van de terminal)"
4929 #: ../src/main.cpp:227
4930 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
4931 msgstr "Probeer X-server te gebruiken (zelfs als $DISPLAY geen waarde heeft)"
4933 #: ../src/main.cpp:232
4934 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
4935 msgstr "Open de aangeduidde documenten (optie-tekenreeks hoeft niet te worden opgegeven)"
4937 #: ../src/main.cpp:233
4938 #: ../src/main.cpp:238
4939 #: ../src/main.cpp:243
4940 #: ../src/main.cpp:310
4941 #: ../src/main.cpp:315
4942 #: ../src/main.cpp:320
4943 #: ../src/main.cpp:325
4944 #: ../src/main.cpp:331
4945 msgid "FILENAME"
4946 msgstr "BESTANDSNAAM"
4948 #: ../src/main.cpp:237
4949 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
4950 msgstr "Druk de documenten af naar het opgegeven bestand (gebruik '| programma' voor een pipe)"
4952 #: ../src/main.cpp:242
4953 msgid "Export document to a PNG file"
4954 msgstr "Document exporteren naar .png bestand"
4956 #: ../src/main.cpp:247
4957 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
4958 msgstr "De resolutie die gebruikt wordt om SVG naar bitmap te exporteren (standaard 90)"
4960 #: ../src/main.cpp:248
4961 msgid "DPI"
4962 msgstr "DPI"
4964 #: ../src/main.cpp:252
4965 msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
4966 msgstr "Geëxporteerde oppervlakte in SVG pixels (standaard het hele document; 0,0 is de hoek links-onder)"
4968 #: ../src/main.cpp:253
4969 msgid "x0:y0:x1:y1"
4970 msgstr "x0:y0:x1:y1"
4972 #: ../src/main.cpp:257
4973 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
4974 msgstr "De gehele tekening (niet het canvas) is geëxporteerd"
4976 #: ../src/main.cpp:262
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Exported area is the entire canvas"
4979 msgstr "De gehele tekening (niet het canvas) is geëxporteerd"
4981 #: ../src/main.cpp:267
4982 msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
4983 msgstr "De grootte van het te exporteren bitmap-gebied naar buiten afronden (in SVG eenheden)"
4985 #: ../src/main.cpp:272
4986 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
4987 msgstr "De breedte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit overschrijft de DPI)"
4989 #: ../src/main.cpp:273
4990 msgid "WIDTH"
4991 msgstr "BREEDTE"
4993 #: ../src/main.cpp:277
4994 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
4995 msgstr "De hoogte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit overschrijft de DPI)"
4997 #: ../src/main.cpp:278
4998 msgid "HEIGHT"
4999 msgstr "HOOGTE"
5001 #: ../src/main.cpp:282
5002 #, fuzzy
5003 msgid "The ID of the object to export"
5004 msgstr "Het ID van het te exporteren object (dit overschrijft het te exporteren gebied)"
5006 #: ../src/main.cpp:283
5007 #: ../src/main.cpp:381
5008 msgid "ID"
5009 msgstr "ID"
5011 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5012 #. See "man inkscape" for details.
5013 #: ../src/main.cpp:289
5014 msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5015 msgstr "Exporteer alleen het object met het opgegeven object-id, verberg alle andere objecten"
5017 #: ../src/main.cpp:294
5018 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5019 msgstr "Gebruik de opgeslagen bestandsnaam en DPI instellingen bij het exporteren(alleen met export-id)"
5021 #: ../src/main.cpp:299
5022 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5023 msgstr "Achtergrondkleur van de geëxporteerde bitmap (kan iedere door SVG ondersteunde kleur zijn)"
5025 #: ../src/main.cpp:300
5026 msgid "COLOR"
5027 msgstr "KLEUR"
5029 #: ../src/main.cpp:304
5030 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5031 msgstr "Achtergrond ondoorzichtigheid van de geëxporteerde bitmap (ofwel tussen 0.0 en 1.0, of tussen 1 en 255)"
5033 #: ../src/main.cpp:305
5034 msgid "VALUE"
5035 msgstr "WAARDE"
5037 #: ../src/main.cpp:309
5038 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5039 msgstr "Document exporteren naar gewoon SVG bestand (geen sodipodi- of inkscape-naamruimte)"
5041 #: ../src/main.cpp:314
5042 msgid "Export document to a PS file"
5043 msgstr "Document exporteren naar PS bestand"
5045 #: ../src/main.cpp:319
5046 msgid "Export document to an EPS file"
5047 msgstr "Document exporteren naar EPS bestand"
5049 #: ../src/main.cpp:324
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Export document to a PDF file"
5052 msgstr "Document exporteren naar PS bestand"
5054 #: ../src/main.cpp:330
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5057 msgstr "Document exporteren naar EPS bestand"
5059 #: ../src/main.cpp:336
5060 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5061 msgstr "Tekst omzetten naar paden bij het exporteren (EPS)"
5063 #: ../src/main.cpp:341
5064 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5065 msgstr ""
5067 #: ../src/main.cpp:346
5068 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5069 msgstr "Pagina grootte als omhullende gebruiken bij het exporteren van EPS bestanden"
5071 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5072 #: ../src/main.cpp:352
5073 msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
5074 msgstr "De X-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - van het object"
5076 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5077 #: ../src/main.cpp:358
5078 msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
5079 msgstr "De Y-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - van het object"
5081 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5082 #: ../src/main.cpp:364
5083 msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
5084 msgstr "De breedte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - van het object"
5086 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5087 #: ../src/main.cpp:370
5088 msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
5089 msgstr "De hoogte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - van het object"
5091 #: ../src/main.cpp:375
5092 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
5093 msgstr ""
5095 #: ../src/main.cpp:380
5096 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5097 msgstr "Het ID van het object waarvan de informatie wordt opgevraagd"
5099 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5100 #: ../src/main.cpp:386
5101 msgid "Print out the extension directory and exit"
5102 msgstr "Geef de "
5104 #: ../src/main.cpp:391
5105 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5106 msgstr "Ongebruikte definities uit het defs-onderdeel van het bestand halen"
5108 #: ../src/main.cpp:396
5109 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5110 msgstr ""
5112 #: ../src/main.cpp:401
5113 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5114 msgstr ""
5116 #: ../src/main.cpp:402
5117 msgid "VERB-ID"
5118 msgstr ""
5120 #: ../src/main.cpp:406
5121 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5122 msgstr ""
5124 #: ../src/main.cpp:407
5125 msgid "OBJECT-ID"
5126 msgstr ""
5128 #: ../src/main.cpp:610
5129 msgid ""
5130 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5131 "\n"
5132 "Available options:"
5133 msgstr ""
5134 "[OPTIES...] [BESTAND...]\n"
5135 "\n"
5136 "Beschikbare opties:"
5138 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5139 #, c-format
5140 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5141 msgstr ""
5143 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5144 #, c-format
5145 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5146 msgstr ""
5148 #: ../src/menus-skeleton.h:17
5149 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
5150 msgid "_New"
5151 msgstr "_Nieuw"
5153 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5154 msgid "Open _Recent"
5155 msgstr "_Recente bestanden"
5157 #: ../src/menus-skeleton.h:49
5158 msgid "_Edit"
5159 msgstr "Be_werken"
5161 #: ../src/menus-skeleton.h:60
5162 #: ../src/verbs.cpp:2165
5163 msgid "Paste Si_ze"
5164 msgstr "Plak _grootte"
5166 #: ../src/menus-skeleton.h:72
5167 msgid "Clo_ne"
5168 msgstr "_Klonen"
5170 #: ../src/menus-skeleton.h:89
5171 msgid "_View"
5172 msgstr "Beel_d"
5174 #: ../src/menus-skeleton.h:90
5175 msgid "_Zoom"
5176 msgstr "_Zoomen"
5178 #: ../src/menus-skeleton.h:106
5179 msgid "_Display mode"
5180 msgstr "_Afbeeld modus"
5182 #: ../src/menus-skeleton.h:117
5183 msgid "Show/Hide"
5184 msgstr "Weergeven/verbergen"
5186 #: ../src/menus-skeleton.h:134
5187 msgid "_Layer"
5188 msgstr "_Laag"
5190 #: ../src/menus-skeleton.h:153
5191 msgid "_Object"
5192 msgstr "_Object"
5194 #: ../src/menus-skeleton.h:161
5195 msgid "Cli_p"
5196 msgstr ""
5198 #: ../src/menus-skeleton.h:165
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Mas_k"
5201 msgstr "Mas_keren"
5203 #: ../src/menus-skeleton.h:169
5204 msgid "Patter_n"
5205 msgstr "Patroo_n"
5207 #: ../src/menus-skeleton.h:192
5208 msgid "_Path"
5209 msgstr "_Paden"
5211 #: ../src/menus-skeleton.h:217
5212 msgid "_Text"
5213 msgstr "_Tekst"
5215 #: ../src/menus-skeleton.h:229
5216 msgid "Effe_cts"
5217 msgstr "Effe_cten"
5219 #: ../src/menus-skeleton.h:236
5220 msgid "Whiteboa_rd"
5221 msgstr "Whiteboa_rd"
5223 #: ../src/menus-skeleton.h:240
5224 msgid "_Help"
5225 msgstr "_Hulp"
5227 #: ../src/menus-skeleton.h:243
5228 msgid "Tutorials"
5229 msgstr "Handleidingen"
5231 #: ../src/node-context.cpp:185
5232 msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5233 msgstr "<b>Ctrl</b>: kies knooppunt type, draai in stappen, verplaats horizontaal/verticaal; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatsen in de richting van de handvatten"
5235 #: ../src/node-context.cpp:186
5236 msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5237 msgstr "<b>Shift</b>: wissel knooppunt selectie, magnetisch raster uit te zetten, draai beide handvatten"
5239 #: ../src/node-context.cpp:187
5240 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5241 msgstr "<b>Alt</b>: vergrendel handvat lengte; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatsen in de richting van de handvatten"
5243 #: ../src/nodepath.cpp:642
5244 #: ../src/seltrans.cpp:520
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Stamp"
5247 msgstr "Stappen"
5249 #: ../src/nodepath.cpp:1340
5250 #: ../src/nodepath.cpp:1367
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Move nodes vertically"
5253 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
5255 #: ../src/nodepath.cpp:1342
5256 #: ../src/nodepath.cpp:1369
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Move nodes horizontally"
5259 msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal uitlijnen"
5261 #: ../src/nodepath.cpp:1344
5262 #: ../src/nodepath.cpp:1371
5263 #: ../src/nodepath.cpp:1386
5264 #: ../src/nodepath.cpp:3206
5265 msgid "Move nodes"
5266 msgstr "Items verplaatsen"
5268 #: ../src/nodepath.cpp:1424
5269 msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5270 msgstr "<b>Knooppunt handvat</b>: sleep om de ronding te vormen; <b>Ctrl</b> draait in stappen; <b>Alt</b> vergrendelt de lengte; <b>Shift</b> draait ook het andere handvat"
5272 #: ../src/nodepath.cpp:1594
5273 msgid "Align nodes"
5274 msgstr "Items uitlijnen"
5276 #: ../src/nodepath.cpp:1656
5277 msgid "Distribute nodes"
5278 msgstr "Items verdelen"
5280 #: ../src/nodepath.cpp:1694
5281 msgid "Add nodes"
5282 msgstr "Voeg knooppunten toe"
5284 #: ../src/nodepath.cpp:1696
5285 #: ../src/nodepath.cpp:1768
5286 msgid "Add node"
5287 msgstr "Voeg knooppunt toe"
5289 #: ../src/nodepath.cpp:1849
5290 msgid "Break path"
5291 msgstr "Pad los maken"
5293 #: ../src/nodepath.cpp:1889
5294 #: ../src/nodepath.cpp:1904
5295 #: ../src/nodepath.cpp:1990
5296 #: ../src/nodepath.cpp:2005
5297 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5298 msgstr "Om samen te voegen moeten u <b>twee</b> eindpunten selecteren."
5300 #: ../src/nodepath.cpp:1925
5301 msgid "Close subpath"
5302 msgstr "Subpad sluiten"
5304 #: ../src/nodepath.cpp:1977
5305 msgid "Join nodes"
5306 msgstr "Knooppunt samenvoegen"
5308 #: ../src/nodepath.cpp:2026
5309 msgid "Close subpath by segment"
5310 msgstr ""
5312 #: ../src/nodepath.cpp:2080
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Join nodes by segment"
5315 msgstr "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment"
5317 #: ../src/nodepath.cpp:2208
5318 #: ../src/nodepath.cpp:2244
5319 #: ../src/nodepath.cpp:2248
5320 msgid "Delete nodes"
5321 msgstr "Knooppunten verwijderen"
5323 #: ../src/nodepath.cpp:2210
5324 msgid "Delete nodes preserving shape"
5325 msgstr ""
5327 #: ../src/nodepath.cpp:2267
5328 #: ../src/nodepath.cpp:2281
5329 msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
5330 msgstr "Selecteer <b>twee tussen-knooppunten</b> op een pad waar tussen de lijn moet worden verwijderd."
5332 #: ../src/nodepath.cpp:2377
5333 msgid "Cannot find path between nodes."
5334 msgstr "Geen pad gevonden tussen de knooppunten"
5336 #: ../src/nodepath.cpp:2409
5337 msgid "Delete segment"
5338 msgstr "Segment verwijderen"
5340 #: ../src/nodepath.cpp:2430
5341 msgid "Change segment type"
5342 msgstr ""
5344 #: ../src/nodepath.cpp:2447
5345 #: ../src/nodepath.cpp:3164
5346 msgid "Change node type"
5347 msgstr ""
5349 #: ../src/nodepath.cpp:3441
5350 msgid "Retract handle"
5351 msgstr ""
5353 #: ../src/nodepath.cpp:3490
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Move node handle"
5356 msgstr "Willekeur:"
5358 #: ../src/nodepath.cpp:3630
5359 #, c-format
5360 msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5361 msgstr "<b>Knooppunt handvat</b>: hoek %0.2f&#176;, lengte %s; <b>Ctrl</b> draait in stappen; <b>Alt</b> vergrendelt de lengte; <b>Shift</b> draait ook het andere handvat"
5363 #: ../src/nodepath.cpp:3824
5364 msgid "Rotate nodes"
5365 msgstr "Roteer knooppunten"
5367 #: ../src/nodepath.cpp:3955
5368 msgid "Scale nodes"
5369 msgstr "Schaal knooppunten"
5371 #: ../src/nodepath.cpp:3999
5372 msgid "Flip nodes"
5373 msgstr ""
5375 #: ../src/nodepath.cpp:4168
5376 msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
5377 msgstr "<b>Knooppunt</b>: sleep om het pad te wijzigen; met <b>Ctrl</b> beperkt de beweging tot horizontaal/verticaal; <b>Ctrl+Alt</b> beperkt in handvat-richting"
5379 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5380 #: ../src/nodepath.cpp:4394
5381 msgid "end node"
5382 msgstr "eind-knooppunt"
5384 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
5385 #: ../src/nodepath.cpp:4399
5386 msgid "cusp"
5387 msgstr "hoekig"
5389 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
5390 #: ../src/nodepath.cpp:4402
5391 msgid "smooth"
5392 msgstr "glad"
5394 #: ../src/nodepath.cpp:4404
5395 msgid "symmetric"
5396 msgstr "symmetrisch"
5398 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5399 #: ../src/nodepath.cpp:4410
5400 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5401 msgstr "eind-knooppunt, handvat ingetrokken (sleep met <b>shift</b> om het uit te trekken)"
5403 #: ../src/nodepath.cpp:4412
5404 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5405 msgstr "één handvat ingetrokken (sleep met <b>shift</b> om het uit te trekken)"
5407 #: ../src/nodepath.cpp:4415
5408 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5409 msgstr "beide handvatten ingetrokken (sleep met <b>shift</b> om ze uit te trekken)"
5411 #: ../src/nodepath.cpp:4427
5412 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
5413 msgstr "<b>Versleep</b> knooppunten of -handvatten; <b>Alt+slepen</b> om te vormen; <b>pijl</b>toetsen om knooppunten te verplaatsen, <b>&lt; &gt;</b> om te schalen, <b>[ ]</b> om te roteren"
5415 #: ../src/nodepath.cpp:4428
5416 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
5417 msgstr "<b>Sleep</b> het knooppunt of zijn handvatten; <b>pijltjes</b>-toetsen om het knooppunt te verplaatsen"
5419 #: ../src/nodepath.cpp:4453
5420 #: ../src/nodepath.cpp:4465
5421 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
5422 msgstr "Selecteer één enkel object om zijn knooppunten of handvatten te wijzigen."
5424 #: ../src/nodepath.cpp:4457
5425 #, fuzzy, c-format
5426 msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
5427 msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
5428 msgstr[0] "Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, shift-klik of sleep om objecten te selecteren."
5429 msgstr[1] "Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, shift-klik of sleep om objecten te selecteren."
5431 #: ../src/nodepath.cpp:4463
5432 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
5433 msgstr "Sleep de handvatten van het object om het te wijzigen."
5435 #: ../src/nodepath.cpp:4471
5436 #, c-format
5437 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
5438 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
5439 msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd; %s. %s."
5440 msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd; %s. %s."
5442 #: ../src/nodepath.cpp:4478
5443 #, c-format
5444 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5445 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5446 msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd in <b>%i</b> van de <b>%i</b> subpaden. %s."
5447 msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerdin <b>%i</b> van de <b>%i</b> subpaden. %s."
5449 #: ../src/nodepath.cpp:4484
5450 #, c-format
5451 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
5452 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
5453 msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. %s."
5454 msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd. %s."
5456 #: ../src/object-edit.cpp:501
5457 msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
5458 msgstr "De straal van de <b>horizontale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik <b>Ctrl</b> om de verticale straal gelijk te maken"
5460 #: ../src/object-edit.cpp:507
5461 msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
5462 msgstr "De straal van de <b>verticale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik <b>Ctrl</b> om de horizontale straal gelijk te maken"
5464 #: ../src/object-edit.cpp:514
5465 #: ../src/object-edit.cpp:521
5466 msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
5467 msgstr "De <b>hoogte en breedte</b> van de rechthoek aanpassen; gebruik <b>Ctrl</b>om de verhouding te vergrendelen of om in een dimensie te schalen"
5469 #: ../src/object-edit.cpp:709
5470 #: ../src/object-edit.cpp:711
5471 #: ../src/object-edit.cpp:713
5472 #: ../src/object-edit.cpp:715
5473 msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5474 msgstr ""
5476 #: ../src/object-edit.cpp:717
5477 #: ../src/object-edit.cpp:719
5478 #: ../src/object-edit.cpp:721
5479 #: ../src/object-edit.cpp:723
5480 msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5481 msgstr ""
5483 #: ../src/object-edit.cpp:727
5484 msgid "Move the box in perspective."
5485 msgstr "Verplaats de box in perspectief."
5487 #: ../src/object-edit.cpp:905
5488 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5489 msgstr "De <b>breedte</b> van de ellips aanpassen; druk <b>ctrl</b> om een cirkel te maken"
5491 #: ../src/object-edit.cpp:908
5492 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5493 msgstr "De <b>hoogte</b> van de ellips aanpassen; druk <b>ctrl</b> om een cirkel te maken"
5495 #: ../src/object-edit.cpp:911
5496 msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
5497 msgstr "Plaats het <b>beginpunt</b> van de arc of de taartpunt; <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen; Sleep <b>binnen</b> de ellips voor een arc, er <b>buiten</b> voor een taartpunt"
5499 #: ../src/object-edit.cpp:914
5500 msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
5501 msgstr "Plaats het <b>eindpunt</b> van de arc of de taartpunt; <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen; Sleep <b>binnen</b> de ellips voor een arc, er <b>buiten</b> voor een taartpunt"
5503 #: ../src/object-edit.cpp:1024
5504 msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
5505 msgstr "De <b>punt straal</b> van de ster of het polygoon aanpassen; <b>Shift</b> om af te ronden; <b>Alt</b> om te verspreiden"
5507 #: ../src/object-edit.cpp:1027
5508 msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
5509 msgstr "De <b>binnen straal</b> van de ster of het polygoon aanpassen; <b>Ctrl</b> om de 'punten' recht te houden (geen draaiingen); <b>Shift</b> om af te ronden; <b>Alt</b> om te verspreiden"
5511 #: ../src/object-edit.cpp:1191
5512 msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
5513 msgstr "De spiraal op- of afrollen van de <b>binnenkant</b>; <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen; <b>Alt</b> om te convergeren/divergeren"
5515 #: ../src/object-edit.cpp:1193
5516 msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
5517 msgstr "De spiraal op- of afrollen van de <b>buitenkant</b>; <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen; <b>Shift</b> om te draaien/vergroten/verkleinen"
5519 #: ../src/object-edit.cpp:1230
5520 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
5521 msgstr "De <b>rand afstand</b> aanpassen"
5523 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5524 #: ../src/object-edit.cpp:1260
5525 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5526 msgstr "De patroonvulling van het object <b>verplaatsen</b>"
5528 #: ../src/object-edit.cpp:1262
5529 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5530 msgstr "De patroonvulling van het object <b>vergroten/verkleinen</b>"
5532 #: ../src/object-edit.cpp:1264
5533 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5534 msgstr "De patroonvulling van het object <b>draaien</b>; <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen"
5536 #: ../src/object-edit.cpp:1289
5537 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
5538 msgstr "Sleep om de grootte van het <b>frame</b> van de <b>gevormde tekst</b> aan te passen"
5540 #: ../src/path-chemistry.cpp:58
5541 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
5542 msgstr "Selecteer <b>tenminste twee objecten</b> om te combineren."
5544 #: ../src/path-chemistry.cpp:65
5545 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
5546 msgstr "Tenminste één van de objecten is <b>geen pad</b>, combineren mislukt."
5548 #: ../src/path-chemistry.cpp:73
5549 msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5550 msgstr "U kunt geen objecten combineren uit <b>verschillen groepen</b> of <b>lagen</b>"
5552 #: ../src/path-chemistry.cpp:78
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Combining paths..."
5555 msgstr "Het pad wordt gesloten."
5557 #: ../src/path-chemistry.cpp:146
5558 msgid "Combine"
5559 msgstr "Samenvoegen"
5561 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
5562 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
5563 msgstr "Selecteer (een) <b>pad(en)</b> om in stukken te breken."
5565 #: ../src/path-chemistry.cpp:165
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Breaking apart paths..."
5568 msgstr "Los maken"
5570 #: ../src/path-chemistry.cpp:246
5571 msgid "Break apart"
5572 msgstr "Los maken"
5574 #: ../src/path-chemistry.cpp:248
5575 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
5576 msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om in stukken te breken."
5578 #: ../src/path-chemistry.cpp:269
5579 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
5580 msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te converteren naar een pad."
5582 #: ../src/path-chemistry.cpp:275
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Converting objects to paths..."
5585 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
5587 #: ../src/path-chemistry.cpp:335
5588 msgid "Object to path"
5589 msgstr "Object naar pad"
5591 #: ../src/path-chemistry.cpp:337
5592 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
5593 msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om te converteren naar een pad."
5595 #: ../src/path-chemistry.cpp:402
5596 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
5597 msgstr "Selecteer (een) <b>pad(en)</b> om om te keren."
5599 #: ../src/path-chemistry.cpp:411
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Reversing paths..."
5602 msgstr "Pad omdraaien"
5604 #: ../src/path-chemistry.cpp:438
5605 msgid "Reverse path"
5606 msgstr "Pad omdraaien"
5608 #: ../src/path-chemistry.cpp:440
5609 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
5610 msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om om te keren."
5612 #: ../src/pen-context.cpp:224
5613 #: ../src/pencil-context.cpp:473
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Drawing cancelled"
5616 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
5618 #: ../src/pen-context.cpp:417
5619 #: ../src/pencil-context.cpp:255
5620 msgid "Continuing selected path"
5621 msgstr "Huidig pad wordt voortgezet"
5623 #: ../src/pen-context.cpp:428
5624 #: ../src/pencil-context.cpp:264
5625 msgid "Creating new path"
5626 msgstr "Nieuw pad maken"
5628 #: ../src/pen-context.cpp:432
5629 #: ../src/pencil-context.cpp:268
5630 msgid "Appending to selected path"
5631 msgstr "Toevoegen aan het geselecteerde pad"
5633 #: ../src/pen-context.cpp:592
5634 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
5635 msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te sluiten."
5637 #: ../src/pen-context.cpp:602
5638 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
5639 msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om vanaf daar het pad voort te zetten."
5641 #: ../src/pen-context.cpp:1101
5642 #, c-format
5643 msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
5644 msgstr "<b>%s</b>: hoek %3.2f&#176;, afstand %s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Enter</b> om het pad af te maken"
5646 #: ../src/pen-context.cpp:1126
5647 #, c-format
5648 msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5649 msgstr "<b>Afrond handvat</b>: %3.2f&#176;; lengte %s; <b>ctrl</b> draait in stappen"
5651 #: ../src/pen-context.cpp:1156
5652 #, c-format
5653 msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
5654 msgstr "<b>%s</b>: hoek 3%02f&#176;, lengte %s; <b>Ctrl</b> draait in stappen; <b>Shift</b> draait allen dit handvat"
5656 #: ../src/pen-context.cpp:1192
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Drawing finished"
5659 msgstr "Tekening"
5661 #: ../src/pencil-context.cpp:247
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Creating single point"
5664 msgstr "Nieuw pad maken"
5666 #: ../src/pencil-context.cpp:248
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Create single point"
5669 msgstr "Tegelen met klonen..."
5671 #: ../src/pencil-context.cpp:349
5672 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
5673 msgstr "Laat hier <b>los</b> om het pad te sluiten."
5675 #: ../src/pencil-context.cpp:355
5676 msgid "Drawing a freehand path"
5677 msgstr "Lijnen uit de losse pols aan het tekenen"
5679 #: ../src/pencil-context.cpp:360
5680 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
5681 msgstr "<b>Sleep</b> om vanaf hier verder te gaan met een pad."
5683 #. Write curves to object
5684 #: ../src/pencil-context.cpp:422
5685 msgid "Finishing freehand"
5686 msgstr "Klaar met tekenen uit de losse pols"
5688 #: ../src/preferences.cpp:59
5689 #, c-format
5690 msgid ""
5691 "%s is not a valid preferences file.\n"
5692 "%s"
5693 msgstr ""
5694 "%s is geen geldig voorkeuren bestand.\n"
5695 "%s"
5697 #: ../src/preferences.cpp:60
5698 msgid ""
5699 "Inkscape will run with default settings.\n"
5700 "New settings will not be saved."
5701 msgstr ""
5702 "Inkscape zal starten met de standaard instellingen.\n"
5703 "Nieuwe instellingen worden niet opgeslagen."
5705 #: ../src/rect-context.cpp:381
5706 msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
5707 msgstr "<b>Ctrl</b>: maak een vierkant of 'gehele verhouding'-rechthoek, vergrendel de afronding van afgeronde hoek"
5709 #: ../src/rect-context.cpp:527
5710 #, fuzzy, c-format
5711 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5712 msgstr "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; <b>ctrl</b> om een 'gehele verhouding'-rechthoek te maken; <b>shift</b> om rondom het beginpunt te tekenen"
5714 #: ../src/rect-context.cpp:530
5715 #, fuzzy, c-format
5716 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5717 msgstr "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; <b>ctrl</b> om een 'gehele verhouding'-rechthoek te maken; <b>shift</b> om rondom het beginpunt te tekenen"
5719 #: ../src/rect-context.cpp:532
5720 #, fuzzy, c-format
5721 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5722 msgstr "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; <b>ctrl</b> om een 'gehele verhouding'-rechthoek te maken; <b>shift</b> om rondom het beginpunt te tekenen"
5724 #: ../src/rect-context.cpp:536
5725 #, c-format
5726 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5727 msgstr "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; <b>ctrl</b> om een 'gehele verhouding'-rechthoek te maken; <b>shift</b> om rondom het beginpunt te tekenen"
5729 #: ../src/rect-context.cpp:557
5730 msgid "Create rectangle"
5731 msgstr "Maak rechthoek"
5733 #: ../src/select-context.cpp:228
5734 msgid "Move canceled."
5735 msgstr "Verplaatsen afgebroken."
5737 #: ../src/select-context.cpp:236
5738 msgid "Selection canceled."
5739 msgstr "Selecteren afgebroken."
5741 #: ../src/select-context.cpp:535
5742 msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
5743 msgstr ""
5745 #: ../src/select-context.cpp:537
5746 msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
5747 msgstr ""
5749 #: ../src/select-context.cpp:697
5750 #, fuzzy
5751 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
5752 msgstr "<b>Ctrl</b>: selecteer binnenin groepen, verplaats horizontaal/verticaal"
5754 #: ../src/select-context.cpp:698
5755 #, fuzzy
5756 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
5757 msgstr "<b>Shift</b>: wissel selectie, force rubberband, magnetisch raster uit te zetten."
5759 #: ../src/select-context.cpp:699
5760 #, fuzzy
5761 msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
5762 msgstr "<b>Alt</b>: Selecteer object onder de muiscursor, verplaats de selectie."
5764 #: ../src/select-context.cpp:870
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
5767 msgstr "Het geselecteerde object is geen pad, en dus kan er geen buiten- of binnenrand aan worden toegevoegd."
5769 #: ../src/selection-chemistry.cpp:230
5770 msgid "Delete text"
5771 msgstr "Tekst verwijderen"
5773 #: ../src/selection-chemistry.cpp:238
5774 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
5775 msgstr "Er is <b>niets</b> verwijderd."
5777 #: ../src/selection-chemistry.cpp:256
5778 #: ../src/text-context.cpp:995
5779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
5780 msgid "Delete"
5781 msgstr "Verwijderen"
5783 #: ../src/selection-chemistry.cpp:271
5784 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
5785 msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te dupliceren."
5787 #: ../src/selection-chemistry.cpp:321
5788 msgid "Delete all"
5789 msgstr "Alles verwijderen"
5791 #: ../src/selection-chemistry.cpp:445
5792 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
5793 msgstr "Selecteer <b>twee objecten of meer objecten</b> om te groeperen."
5795 #: ../src/selection-chemistry.cpp:518
5796 #: ../src/selection-describer.cpp:50
5797 msgid "Group"
5798 msgstr "Groeperen"
5800 #: ../src/selection-chemistry.cpp:533
5801 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
5802 msgstr "Selecteer een <b>groep</b> om te degroeperen"
5804 #: ../src/selection-chemistry.cpp:574
5805 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
5806 msgstr "Er zijn <b>geen groepen</b> in de selectie om te degroeperen."
5808 #: ../src/selection-chemistry.cpp:580
5809 #: ../src/sp-item-group.cpp:451
5810 msgid "Ungroup"
5811 msgstr "Groep opheffen"
5813 #: ../src/selection-chemistry.cpp:641
5814 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
5815 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om naar boven te brengen."
5817 #: ../src/selection-chemistry.cpp:647
5818 #: ../src/selection-chemistry.cpp:707
5819 #: ../src/selection-chemistry.cpp:742
5820 #: ../src/selection-chemistry.cpp:807
5821 msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5822 msgstr "U kunt geen object uit <b>verschillende groepen</b> of <b>lagen</b> naar boven brengen of naar onder sturen."
5824 #: ../src/selection-chemistry.cpp:699
5825 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
5826 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u helemaal naar boven wilt brengen."
5828 #: ../src/selection-chemistry.cpp:722
5829 msgid "Raise to top"
5830 msgstr "Bovenaan"
5832 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
5833 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
5834 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u naar onderen wilt brengen."
5836 #: ../src/selection-chemistry.cpp:786
5837 msgid "Lower"
5838 msgstr "Omlaag"
5840 #: ../src/selection-chemistry.cpp:799
5841 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
5842 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u naar helemaal naar onderen wilt sturen."
5844 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
5845 msgid "Lower to bottom"
5846 msgstr "Onderaan"
5848 #: ../src/selection-chemistry.cpp:841
5849 msgid "Nothing to undo."
5850 msgstr "Er is niets om ongedaan te maken."
5852 #: ../src/selection-chemistry.cpp:848
5853 msgid "Nothing to redo."
5854 msgstr "Er is niets om opnieuw te doen."
5856 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1056
5857 msgid "Nothing was copied."
5858 msgstr "Er is niets gekopieerd."
5860 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1203
5861 msgid "Nothing in the clipboard."
5862 msgstr "Er staat niets op het klembord."
5864 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1224
5865 msgid "Paste"
5866 msgstr "Plakken"
5868 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1236
5869 msgid "Nothing on the style clipboard."
5870 msgstr "Er staat niets op het stijlklembord."
5872 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1242
5873 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
5874 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen."
5876 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1251
5877 msgid "Paste style"
5878 msgstr "Plak stijl"
5880 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
5883 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om de stijl op toe te passen."
5885 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1279
5886 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
5887 msgstr ""
5889 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1305
5890 msgid "Paste live path effect"
5891 msgstr ""
5893 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1323
5894 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1359
5895 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
5896 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om de stijl op toe te passen."
5898 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1341
5899 msgid "Paste size"
5900 msgstr "Plak grootte"
5902 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1382
5903 msgid "Paste size separately"
5904 msgstr "Plak grootte onafhankelijk"
5906 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1393
5907 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
5908 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om naar de bovenliggende laag te verplaatsen."
5910 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
5911 msgid "Raise to next layer"
5912 msgstr "Verhoog naar de volgende laag"
5914 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1424
5915 msgid "No more layers above."
5916 msgstr "Er zijn geen bovenliggende lagen."
5918 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1438
5919 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
5920 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om naar de onderliggende laag te verplaatsen."
5922 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1463
5923 msgid "Lower to previous layer"
5924 msgstr "Verlaag naar de vorige laag"
5926 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1469
5927 msgid "No more layers below."
5928 msgstr "Er zijn geen onderliggende lagen."
5930 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1656
5931 msgid "Remove transform"
5932 msgstr "Transformatie verwijderen"
5934 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1765
5935 msgid "Rotate 90&#176; CW"
5936 msgstr "90 graden draaien; MKM"
5938 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1793
5939 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
5940 msgstr "90 graden draaien; TKI"
5942 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1814
5943 #: ../src/seltrans.cpp:432
5944 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
5945 msgid "Rotate"
5946 msgstr "Roteren"
5948 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1846
5949 msgid "Rotate by pixels"
5950 msgstr ""
5952 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1876
5953 #: ../src/seltrans.cpp:429
5954 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1965
5955 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
5956 msgid "Scale"
5957 msgstr "Schalen"
5959 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1901
5960 msgid "Scale by whole factor"
5961 msgstr ""
5963 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
5964 msgid "Move vertically"
5965 msgstr "Verticaal verplaatsen"
5967 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1920
5968 msgid "Move horizontally"
5969 msgstr "Horizontaal verplaatsen"
5971 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1923
5972 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1951
5973 #: ../src/seltrans.cpp:426
5974 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
5975 msgid "Move"
5976 msgstr "Verplaatsen"
5978 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1945
5979 msgid "Move vertically by pixels"
5980 msgstr "Verticaal verplaatsen per pixels"
5982 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1948
5983 msgid "Move horizontally by pixels"
5984 msgstr "Horizontaal verplaatsen per pixels"
5986 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2077
5987 #, fuzzy
5988 msgid "The selection has no applied path effect."
5989 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
5991 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2234
5992 msgid "action|Clone"
5993 msgstr "actie|Klonen"
5995 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2251
5996 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
5997 msgstr "Selecteer een <b>kloon</b> om te ontkoppelen."
5999 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2300
6000 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6001 msgstr "Er zijn <b>geen klonen om te ontkoppelen</b> geselecteerd."
6003 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2304
6004 msgid "Unlink clone"
6005 msgstr "Kloon ontkoppelen"
6007 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2318
6008 msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6009 msgstr "Selecteer een <b>kloon</b> om naar zijn origineel te gaan. Selecteer een <b>gekoppelde offset</b> om naar zijn bron te gaan. Selecteer <b>tekst op een pad</b> om naar het pad te gaan."
6011 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2341
6012 msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
6013 msgstr "Kan het te selecteren object <b>niet vinden</b> (een wees-kloon, -offset, of tekst?)"
6015 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2347
6016 msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
6017 msgstr "Het object dat u probeert te selecteren is niet zichtbaar (het staat in &lt;defs&gt;)"
6019 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2375
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6022 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om te gebruiken als patroon."
6024 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2440
6025 msgid "Objects to marker"
6026 msgstr "Objecten naar patroon"
6028 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2457
6029 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6030 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om te gebruiken als patroon."
6032 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2542
6033 msgid "Objects to pattern"
6034 msgstr "Objecten naar patroon"
6036 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2559
6037 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6038 msgstr "Selecteer <b>objecten met patroonvulling</b> om objecten uit te halen."
6040 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2612
6041 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6042 msgstr "Er zijn geen <b>objecten met patroonvulling</b> geselecteerd."
6044 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2615
6045 msgid "Pattern to objects"
6046 msgstr "Patroon naar objecten"
6048 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2701
6049 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6050 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om een bitmap kopie van te maken."
6052 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2862
6053 msgid "Create bitmap"
6054 msgstr "Bitmap maken"
6056 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2895
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6059 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen."
6061 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2898
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6064 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen."
6066 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3004
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Set clipping path"
6069 msgstr "Het pad wordt gesloten."
6071 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3006
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Set mask"
6074 msgstr "Sterren"
6076 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3020
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
6079 msgstr "Selecteer één of meer <b>teksten</b> om de tekenspatiëring van te verwijderen."
6081 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3088
6082 msgid "Release clipping path"
6083 msgstr ""
6085 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3090
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Release mask"
6088 msgstr "_Omdraaien"
6090 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3101
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6093 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om de stijl op toe te passen."
6095 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3135
6096 msgid "Fit page to selection"
6097 msgstr "Schaal pagina naar selectie"
6099 #: ../src/selection-describer.cpp:42
6100 msgid "Link"
6101 msgstr "Link"
6103 #: ../src/selection-describer.cpp:44
6104 msgid "Circle"
6105 msgstr "Cirkel"
6107 #. ellipse
6108 #: ../src/selection-describer.cpp:46
6109 #: ../src/selection-describer.cpp:72
6110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
6111 #: ../src/verbs.cpp:2372
6112 msgid "Ellipse"
6113 msgstr "Ellips"
6115 #: ../src/selection-describer.cpp:48
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Flowed text"
6118 msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
6120 #: ../src/selection-describer.cpp:54
6121 msgid "Line"
6122 msgstr "Lijn"
6124 #: ../src/selection-describer.cpp:56
6125 msgid "Path"
6126 msgstr "Pad"
6128 #: ../src/selection-describer.cpp:58
6129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
6130 msgid "Polygon"
6131 msgstr "Veelhoek"
6133 #: ../src/selection-describer.cpp:60
6134 msgid "Polyline"
6135 msgstr "Polylijn"
6137 #. Rectangle
6138 #: ../src/selection-describer.cpp:62
6139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
6140 #: ../src/verbs.cpp:2368
6141 msgid "Rectangle"
6142 msgstr "Rechthoek"
6144 #. 3D box
6145 #: ../src/selection-describer.cpp:64
6146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
6147 #: ../src/verbs.cpp:2370
6148 msgid "3D Box"
6149 msgstr "3D Box"
6151 #: ../src/selection-describer.cpp:70
6152 msgid "object|Clone"
6153 msgstr "object|Klonen"
6155 #: ../src/selection-describer.cpp:74
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Offset path"
6158 msgstr "Beginpunt:"
6160 #. spiral
6161 #: ../src/selection-describer.cpp:76
6162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
6163 #: ../src/verbs.cpp:2376
6164 msgid "Spiral"
6165 msgstr "Spiraal"
6167 #. star
6168 #: ../src/selection-describer.cpp:78
6169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
6170 #: ../src/verbs.cpp:2374
6171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1896
6172 msgid "Star"
6173 msgstr "Ster"
6175 #: ../src/selection-describer.cpp:106
6176 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6177 msgstr "Klik op de selectie om te wisselen tussen draaien en vergroten/verkleinen"
6179 #. no items
6180 #: ../src/selection-describer.cpp:108
6181 msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6182 msgstr "Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, shift-klik of sleep om objecten te selecteren."
6184 #: ../src/selection-describer.cpp:117
6185 #, fuzzy
6186 msgid "root"
6187 msgstr "Glad maken"
6189 #: ../src/selection-describer.cpp:129
6190 #, c-format
6191 msgid "layer <b>%s</b>"
6192 msgstr "laag <b>%s</b>"
6194 #: ../src/selection-describer.cpp:131
6195 #, c-format
6196 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6197 msgstr "laag <b><i>%s</i></b>"
6199 #: ../src/selection-describer.cpp:140
6200 #, c-format
6201 msgid "<i>%s</i>"
6202 msgstr "<i>%s</i>"
6204 #: ../src/selection-describer.cpp:149
6205 #, c-format
6206 msgid " in %s"
6207 msgstr " in %s"
6209 #: ../src/selection-describer.cpp:151
6210 #, fuzzy, c-format
6211 msgid " in group %s (%s)"
6212 msgstr "Groep #%s binnengaan"
6214 #: ../src/selection-describer.cpp:153
6215 #, fuzzy, c-format
6216 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6217 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6218 msgstr[0] "%s in <b>%i</b> laag. %s."
6219 msgstr[1] "%s in <b>%i</b> laag. %s."
6221 #: ../src/selection-describer.cpp:156
6222 #, c-format
6223 msgid " in <b>%i</b> layers"
6224 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
6225 msgstr[0] " in <b>%i</b> lagen."
6226 msgstr[1] " in <b>%i</b> lagen."
6228 #: ../src/selection-describer.cpp:166
6229 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
6230 msgstr "Gebruik <b>shift+D</b> om het origineel te vinden"
6232 #: ../src/selection-describer.cpp:170
6233 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
6234 msgstr "Gebruik <b>shift+D</b> om het pad te vinden"
6236 #: ../src/selection-describer.cpp:174
6237 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
6238 msgstr "Gebruik <b>shift+D</b> om het frame te vinden"
6240 #. this is only used with 2 or more objects
6241 #: ../src/selection-describer.cpp:189
6242 #, c-format
6243 msgid "<b>%i</b> object selected"
6244 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
6245 msgstr[0] "<b>%i</b> object geselecteerd"
6246 msgstr[1] "<b>%i</b> objecten geselecteerd"
6248 #. this is only used with 2 or more objects
6249 #: ../src/selection-describer.cpp:194
6250 #, c-format
6251 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
6252 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
6253 msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van type <b>%s</b>"
6254 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van type <b>%s</b>"
6256 #. this is only used with 2 or more objects
6257 #: ../src/selection-describer.cpp:199
6258 #, c-format
6259 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6260 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6261 msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6262 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6264 #. this is only used with 2 or more objects
6265 #: ../src/selection-describer.cpp:204
6266 #, c-format
6267 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6268 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6269 msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6270 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6272 #. this is only used with 2 or more objects
6273 #: ../src/selection-describer.cpp:209
6274 #, c-format
6275 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
6276 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
6277 msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van <b>%i</b> types"
6278 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van <b>%i</b> types"
6280 #: ../src/selection-describer.cpp:214
6281 #, c-format
6282 msgid "%s%s. %s."
6283 msgstr "%s%s. %s."
6285 #: ../src/seltrans.cpp:435
6286 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
6287 msgid "Skew"
6288 msgstr "Schuintrekken"
6290 #: ../src/seltrans.cpp:447
6291 msgid "Set center"
6292 msgstr "Centrum instellen"
6294 #: ../src/seltrans.cpp:542
6295 msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
6296 msgstr "Het <b>midden</b> van draaien en schuintrekken: sleep om te verplaatsen; vergroten/verkleinen met <b>shift</b> gebruikt ook dit midden."
6298 #: ../src/seltrans.cpp:569
6299 msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
6300 msgstr "De selectie <b>samendrukken of uitrekken</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt"
6302 #: ../src/seltrans.cpp:570
6303 msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
6304 msgstr "De selectie <b>vergroten of verkleinen</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt"
6306 #: ../src/seltrans.cpp:574
6307 msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
6308 msgstr "De selectie <b>schuintrekken</b>; <b>ctrl</b> trekt in stappen, <b>shift</b> trekt om de tegenoverliggende hoek"
6310 #: ../src/seltrans.cpp:575
6311 msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
6312 msgstr "De selectie <b>draaien</b>; <b>ctrl</b> draait in stappen, <b>shift</b> draait om de tegenoverliggende hoek"
6314 #: ../src/seltrans.cpp:709
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Reset center"
6317 msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
6319 #: ../src/seltrans.cpp:964
6320 #: ../src/seltrans.cpp:1085
6321 #, c-format
6322 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
6323 msgstr "<b>Vergroten/verkleinen</b>:  %0.2f%% x %0.2f%%; <b>ctrl</b> om de verhouding te vergrendelen"
6325 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6326 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6327 #: ../src/seltrans.cpp:1183
6328 #, c-format
6329 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6330 msgstr "<b>Schuintrekken</b>: %0.2f&#176;; <b>ctrl</b> trekt in stappen"
6332 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6333 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6334 #: ../src/seltrans.cpp:1232
6335 #, c-format
6336 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6337 msgstr "<b>Draaien</b>: %0.2f&#176;; <b>ctrl</b> draait in stappen"
6339 #: ../src/seltrans.cpp:1275
6340 #, c-format
6341 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
6342 msgstr "<b>Midden</b> verplaatsen naar %s, %s"
6344 #: ../src/seltrans.cpp:1564
6345 #, c-format
6346 msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
6347 msgstr "<b>Verplaatsen</b> met %s, %s; druk <b>Ctrl</b> om het te beperken tot horizontaal en verticaal, druk <b>Shift</b> om magnetisch raster uit te zetten."
6349 #: ../src/shape-editor.cpp:371
6350 msgid "Drag curve"
6351 msgstr ""
6353 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
6354 #, c-format
6355 msgid "<b>Link</b> to %s"
6356 msgstr "<b>Koppeling</b> naar %s"
6358 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
6359 msgid "<b>Link</b> without URI"
6360 msgstr "<b>Koppeling</b> zonder URI"
6362 #: ../src/sp-ellipse.cpp:463
6363 #: ../src/sp-ellipse.cpp:844
6364 msgid "<b>Ellipse</b>"
6365 msgstr "<b>Ellips</b>"
6367 #: ../src/sp-ellipse.cpp:605
6368 msgid "<b>Circle</b>"
6369 msgstr "<b>Cirkel</b>"
6371 #: ../src/sp-ellipse.cpp:839
6372 msgid "<b>Segment</b>"
6373 msgstr "<b>Taartpunt</b>"
6375 #: ../src/sp-ellipse.cpp:841
6376 msgid "<b>Arc</b>"
6377 msgstr "<b>Arc</b>"
6379 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
6380 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
6381 #, c-format
6382 msgid "Flow region"
6383 msgstr "Gebied met tekst-vormen"
6385 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
6386 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
6387 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
6388 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
6389 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
6390 #, c-format
6391 msgid "Flow excluded region"
6392 msgstr "Gebied zonder tekst-vormen"
6394 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
6395 #, fuzzy, c-format
6396 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
6397 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
6398 msgstr[0] "<b>Gevormde tekst</b> (%d tekens)"
6399 msgstr[1] "<b>Gevormde tekst</b> (%d tekens)"
6401 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
6402 #, fuzzy, c-format
6403 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
6404 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
6405 msgstr[0] "<b>Gekoppelde gevormde tekst</b> (%d tekens)"
6406 msgstr[1] "<b>Gekoppelde gevormde tekst</b> (%d tekens)"
6408 #: ../src/sp-guide.cpp:367
6409 #, fuzzy, c-format
6410 msgid "vertical guideline at %s"
6411 msgstr "verticale hulplijn"
6413 #: ../src/sp-guide.cpp:369
6414 #, fuzzy, c-format
6415 msgid "horizontal guideline at %s"
6416 msgstr "horizontale hulplijn"
6418 #: ../src/sp-image.cpp:1039
6419 msgid "embedded"
6420 msgstr "ingevoegd"
6422 #: ../src/sp-image.cpp:1047
6423 #, c-format
6424 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
6425 msgstr "<b>Afbeelding met slechte referentie</b>: %s"
6427 #: ../src/sp-image.cpp:1048
6428 #, c-format
6429 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
6430 msgstr "<b>Afbeelding</b> %d &#215; %d: %s"
6432 #: ../src/sp-item-group.cpp:696
6433 #, c-format
6434 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
6435 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
6436 msgstr[0] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
6437 msgstr[1] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> objecten"
6439 #: ../src/sp-item.cpp:838
6440 msgid "Object"
6441 msgstr "Object"
6443 #: ../src/sp-item.cpp:855
6444 #, c-format
6445 msgid "%s; <i>clipped</i>"
6446 msgstr ""
6448 #: ../src/sp-item.cpp:860
6449 #, c-format
6450 msgid "%s; <i>masked</i>"
6451 msgstr ""
6453 #: ../src/sp-line.cpp:189
6454 msgid "<b>Line</b>"
6455 msgstr "<b>Lijn</b>"
6457 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6458 #: ../src/sp-offset.cpp:431
6459 #, c-format
6460 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
6461 msgstr "<b>Gekoppelde rand</b>, %s met %f pt"
6463 #: ../src/sp-offset.cpp:432
6464 #: ../src/sp-offset.cpp:436
6465 msgid "outset"
6466 msgstr "buitenrand"
6468 #: ../src/sp-offset.cpp:432
6469 #: ../src/sp-offset.cpp:436
6470 msgid "inset"
6471 msgstr "binnenrand"
6473 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6474 #: ../src/sp-offset.cpp:435
6475 #, c-format
6476 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
6477 msgstr "<b>Dynamische rand</b>: %s met %f pt"
6479 #: ../src/sp-path.cpp:128
6480 #, c-format
6481 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
6482 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
6483 msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knooppunt, pad effect)"
6484 msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knooppunten, pad effect)"
6486 #: ../src/sp-path.cpp:131
6487 #, c-format
6488 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
6489 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
6490 msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knooppunt)"
6491 msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knooppunten)"
6493 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
6494 msgid "<b>Polygon</b>"
6495 msgstr "<b>Veelhoek</b>"
6497 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
6498 msgid "<b>Polyline</b>"
6499 msgstr "<b>Polylijn</b>"
6501 #: ../src/sp-rect.cpp:238
6502 msgid "<b>Rectangle</b>"
6503 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
6505 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
6506 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
6507 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
6508 #, c-format
6509 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
6510 msgstr "<b>Spiraal</b> met %3f omwentelingen"
6512 #: ../src/sp-star.cpp:307
6513 #, fuzzy, c-format
6514 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
6515 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
6516 msgstr[0] "<b>Ster</b> met %d punt"
6517 msgstr[1] "<b>Ster</b> met %d punt"
6519 #: ../src/sp-star.cpp:311
6520 #, fuzzy, c-format
6521 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
6522 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
6523 msgstr[0] "<b>Veelhoek</b> met %d hoek"
6524 msgstr[1] "<b>Veelhoek</b> met %d hoek"
6526 #: ../src/sp-switch.cpp:100
6527 #, fuzzy, c-format
6528 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
6529 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
6530 msgstr[0] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
6531 msgstr[1] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
6533 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
6534 #: ../src/sp-text.cpp:415
6535 msgid "&lt;no name found&gt;"
6536 msgstr "&lt;geen naam gevonden&gt;"
6538 #: ../src/sp-text.cpp:421
6539 #, c-format
6540 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
6541 msgstr "<b>Tekst op een pad</b> (%s, %s)"
6543 #: ../src/sp-text.cpp:422
6544 #, c-format
6545 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
6546 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
6548 #: ../src/sp-tspan.cpp:283
6549 #, fuzzy
6550 msgid "<b>Text span</b>"
6551 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
6553 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
6554 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
6555 #: ../src/sp-use.cpp:316
6556 msgid "..."
6557 msgstr "..."
6559 #: ../src/sp-use.cpp:324
6560 #, c-format
6561 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
6562 msgstr "<b>Kloon</b> van %s"
6564 #: ../src/sp-use.cpp:328
6565 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
6566 msgstr "<b>Wees-kloon</b>"
6568 #: ../src/spiral-context.cpp:337
6569 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
6570 msgstr "<b>Ctrl</b>: draait in stappen"
6572 #: ../src/spiral-context.cpp:339
6573 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
6574 msgstr "<b>Alt</b>: vergrendelt de spiraal-straal"
6576 #: ../src/spiral-context.cpp:461
6577 #, c-format
6578 msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6579 msgstr "<b>Spiraal</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>ctrl</b> draait in stappen"
6581 #: ../src/spiral-context.cpp:482
6582 msgid "Create spiral"
6583 msgstr "Spiraal maken"
6585 #: ../src/splivarot.cpp:69
6586 #: ../src/splivarot.cpp:75
6587 msgid "Union"
6588 msgstr "Vereniging"
6590 #: ../src/splivarot.cpp:81
6591 msgid "Intersection"
6592 msgstr "Overlap"
6594 #: ../src/splivarot.cpp:87
6595 msgid "Difference"
6596 msgstr "Verschil"
6598 #: ../src/splivarot.cpp:93
6599 msgid "Exclusion"
6600 msgstr "Uitsluiting"
6602 #: ../src/splivarot.cpp:98
6603 msgid "Division"
6604 msgstr "Splitsing"
6606 #: ../src/splivarot.cpp:103
6607 msgid "Cut path"
6608 msgstr "Pad snijden"
6610 #: ../src/splivarot.cpp:120
6611 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
6612 msgstr "Selecteer <b>tenminste 2 paden</b> om een booleaansche bewerking uit te voeren."
6614 #: ../src/splivarot.cpp:124
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
6617 msgstr "Selecteer <b>tenminste 2 paden</b> om een booleaansche bewerking uit te voeren."
6619 #: ../src/splivarot.cpp:130
6620 msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path cut."
6621 msgstr "Selecteer <b>precies 2 paden</b> om een verschil, uitsluiting, splitsing of pad-snijding uit te voeren."
6623 #: ../src/splivarot.cpp:147
6624 #: ../src/splivarot.cpp:162
6625 msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
6626 msgstr "Er kon niet worden bepaald welk object <b>boven de andere</b> lag om een verschil, uitsluiting, splitsing of pad-snijding uit te voeren."
6628 #: ../src/splivarot.cpp:192
6629 msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
6630 msgstr "Een van de geselecteerde objecten <b>is geen pad</b>, de booleaansche bewerking kan niet worden uitgevoerd."
6632 #: ../src/splivarot.cpp:602
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
6635 msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te converteren naar een pad."
6637 #: ../src/splivarot.cpp:886
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Convert stroke to path"
6640 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
6642 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
6643 #: ../src/splivarot.cpp:889
6644 #, fuzzy
6645 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
6646 msgstr "Geen <b>tekst op een pad</b> geselecteerd."
6648 #: ../src/splivarot.cpp:973
6649 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
6650 msgstr "Het geselecteerde object is geen pad, en dus kan er geen buiten- of binnenrand aan worden toegevoegd."
6652 #: ../src/splivarot.cpp:1093
6653 #: ../src/splivarot.cpp:1162
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Create linked offset"
6656 msgstr "Koppeling _maken"
6658 #: ../src/splivarot.cpp:1094
6659 #: ../src/splivarot.cpp:1163
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Create dynamic offset"
6662 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
6664 #: ../src/splivarot.cpp:1190
6665 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
6666 msgstr "Selecteer <b>paden</b> om een buiten- of binnenrand aan toe te voegen."
6668 #: ../src/splivarot.cpp:1408
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Outset path"
6671 msgstr "Beginpunt:"
6673 #: ../src/splivarot.cpp:1408
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Inset path"
6676 msgstr "Beginpunt:"
6678 #: ../src/splivarot.cpp:1410
6679 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
6680 msgstr "<b>Geen paden</b> geselecteerd om een buiten- of binnenrand aan toe te voegen."
6682 #: ../src/splivarot.cpp:1571
6683 msgid "Simplifying paths (separately):"
6684 msgstr ""
6686 #: ../src/splivarot.cpp:1573
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Simplifying paths:"
6689 msgstr "Simplificatie grenswaarde:"
6691 #: ../src/splivarot.cpp:1610
6692 #, fuzzy, c-format
6693 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
6694 msgstr "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. %s."
6696 #: ../src/splivarot.cpp:1621
6697 #, c-format
6698 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
6699 msgstr ""
6701 #: ../src/splivarot.cpp:1637
6702 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
6703 msgstr "Selecteer <b>paden</b> om te vereenvoudigen."
6705 #: ../src/splivarot.cpp:1651
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Simplify"
6708 msgstr "Vereenvoudigen"
6710 #: ../src/splivarot.cpp:1653
6711 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
6712 msgstr "<b>Geen paden</b> geselecteerd om te vereenvoudigen."
6714 #: ../src/star-context.cpp:348
6715 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
6716 msgstr "<b>Ctrl</b>: draai in stappen; houdt de punten radiaal"
6718 #: ../src/star-context.cpp:471
6719 #, c-format
6720 msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6721 msgstr "<b>Veelhoek</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
6723 #: ../src/star-context.cpp:472
6724 #, c-format
6725 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6726 msgstr "<b>Ster</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
6728 #: ../src/star-context.cpp:495
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Create star"
6731 msgstr "Ster maken"
6733 #: ../src/text-chemistry.cpp:100
6734 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
6735 msgstr "Selecteer een <b> tekst en een pad</b> om de tekst op het pad te zetten."
6737 #: ../src/text-chemistry.cpp:105
6738 #, fuzzy
6739 msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
6740 msgstr "Dit tekst object <b>staat al op een pad</b>; haal het eerst van dat pad af. Gebruik <b>shift+D</b> om het pad te vinden."
6742 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
6743 #: ../src/text-chemistry.cpp:111
6744 msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
6745 msgstr "U kunt tekst niet op een rechthoek plaatsten met deze versie van Inkscape. Converteer de rechthoek eerst naar een pad om de tekst er op te zetten."
6747 #: ../src/text-chemistry.cpp:121
6748 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
6749 msgstr ""
6751 #: ../src/text-chemistry.cpp:188
6752 #: ../src/verbs.cpp:2234
6753 msgid "Put text on path"
6754 msgstr "Tekst op een pad plaatsen"
6756 #: ../src/text-chemistry.cpp:200
6757 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
6758 msgstr "Selecteer een <b>tekst op een pad</b> om het van het pad af te halen."
6760 #: ../src/text-chemistry.cpp:222
6761 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
6762 msgstr "Geen <b>tekst op een pad</b> geselecteerd."
6764 #: ../src/text-chemistry.cpp:225
6765 #: ../src/verbs.cpp:2236
6766 msgid "Remove text from path"
6767 msgstr "Tekst van een pad verwijderen"
6769 #: ../src/text-chemistry.cpp:265
6770 #: ../src/text-chemistry.cpp:286
6771 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
6772 msgstr "Selecteer één of meer <b>teksten</b> om de tekenspatiëring van te verwijderen."
6774 #: ../src/text-chemistry.cpp:289
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Remove manual kerns"
6777 msgstr "_Tekenspatiëring herstellen"
6779 #: ../src/text-chemistry.cpp:309
6780 msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
6781 msgstr "Selecteer <b>een tekst</b> en één of meer <b>paden of vormen</b> om de tekst in een vorm te zetten."
6783 #: ../src/text-chemistry.cpp:377
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Flow text into shape"
6786 msgstr "Naar object _vormen"
6788 #: ../src/text-chemistry.cpp:399
6789 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
6790 msgstr "Selecteer <b>gevormde tekst</b> om het uit de vorm te halen."
6792 #: ../src/text-chemistry.cpp:466
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Unflow flowed text"
6795 msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
6797 #: ../src/text-chemistry.cpp:478
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
6800 msgstr "Selecteer <b>gevormde tekst</b> om het uit de vorm te halen."
6802 #: ../src/text-chemistry.cpp:496
6803 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
6804 msgstr ""
6806 #: ../src/text-chemistry.cpp:524
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Convert flowed text to text"
6809 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
6811 #: ../src/text-chemistry.cpp:529
6812 #, fuzzy
6813 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
6814 msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om te converteren naar een pad."
6816 #: ../src/text-context.cpp:452
6817 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
6818 msgstr "<b>Klik</b> om de tekst te bewerken, <b>sleep</b> om een deel ven de tekst te selecteren."
6820 #: ../src/text-context.cpp:454
6821 msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
6822 msgstr "<b>Klik</b> om de gevormde tekst aan te passen, <b>sleep</b> om een gedeelte te selecteren."
6824 #: ../src/text-context.cpp:508
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Create text"
6827 msgstr "Item verwijderen"
6829 #: ../src/text-context.cpp:532
6830 msgid "Non-printable character"
6831 msgstr "Niet-afdrukbaar teken"
6833 #: ../src/text-context.cpp:547
6834 msgid "Insert Unicode character"
6835 msgstr ""
6837 #: ../src/text-context.cpp:582
6838 #, fuzzy, c-format
6839 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
6840 msgstr "<b>Midden</b> verplaatsen naar %s, %s"
6842 #: ../src/text-context.cpp:584
6843 #: ../src/text-context.cpp:849
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
6846 msgstr "<b>Midden</b> verplaatsen naar %s, %s"
6848 #: ../src/text-context.cpp:659
6849 #, c-format
6850 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
6851 msgstr "<b>Frame voor gevormde tekst</b>: %s &#215; %s"
6853 #: ../src/text-context.cpp:691
6854 #: ../src/text-context.cpp:1544
6855 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
6856 msgstr "Tik uw tekst; <b>enter</b> begint een nieuwe regel."
6858 #: ../src/text-context.cpp:704
6859 msgid "Flowed text is created."
6860 msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
6862 #: ../src/text-context.cpp:706
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Create flowed text"
6865 msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
6867 #: ../src/text-context.cpp:708
6868 msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
6869 msgstr "Het frame is <b>te klein</b> voor de grootte van het huidige lettertype. Er is geen gevormde tekst aangemaakt."
6871 #: ../src/text-context.cpp:834
6872 msgid "No-break space"
6873 msgstr "harde spatie"
6875 #: ../src/text-context.cpp:836
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Insert no-break space"
6878 msgstr "harde spatie"
6880 #: ../src/text-context.cpp:873
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Make bold"
6883 msgstr "Ellips herstellen"
6885 #: ../src/text-context.cpp:891
6886 msgid "Make italic"
6887 msgstr "Maak cursief"
6889 #: ../src/text-context.cpp:930
6890 #, fuzzy
6891 msgid "New line"
6892 msgstr "Nieuwe regel"
6894 #: ../src/text-context.cpp:964
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Backspace"
6897 msgstr "harde spatie"
6899 #: ../src/text-context.cpp:1012
6900 msgid "Kern to the left"
6901 msgstr "Kern naar links"
6903 #: ../src/text-context.cpp:1034
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Kern to the right"
6906 msgstr "Afdrukbestemming"
6908 #: ../src/text-context.cpp:1056
6909 msgid "Kern up"
6910 msgstr "Kern omhoog"
6912 #: ../src/text-context.cpp:1079
6913 msgid "Kern down"
6914 msgstr "Kern omlaag"
6916 #: ../src/text-context.cpp:1135
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Rotate counterclockwise"
6919 msgstr "Tegen de klok in draaien"
6921 #: ../src/text-context.cpp:1156
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Rotate clockwise"
6924 msgstr "Met de klok mee draaien"
6926 #: ../src/text-context.cpp:1173
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Contract line spacing"
6929 msgstr "Kolom afstand:"
6931 #: ../src/text-context.cpp:1181
6932 msgid "Contract letter spacing"
6933 msgstr ""
6935 #: ../src/text-context.cpp:1200
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Expand line spacing"
6938 msgstr "Regelafstand:"
6940 #: ../src/text-context.cpp:1208
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Expand letter spacing"
6943 msgstr "Tussen afstand:"
6945 #: ../src/text-context.cpp:1312
6946 msgid "Paste text"
6947 msgstr "Plak tekst"
6949 #: ../src/text-context.cpp:1542
6950 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
6951 msgstr "Tik de tekst om te vormen; <b>enter</b> begint een nieuwe paragraaf."
6953 #: ../src/text-context.cpp:1552
6954 #: ../src/tools-switch.cpp:205
6955 msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
6956 msgstr "<b>Klik</b> om een tekst te beginnen of te selecteren, <b>sleep</b> om gevormde tekst te maken; ga dan tikken."
6958 #: ../src/text-context.cpp:1659
6959 msgid "Type text"
6960 msgstr "Type tekst"
6962 #: ../src/tools-switch.cpp:145
6963 msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
6964 msgstr "<b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, of <b>sleep er omheen</b> om knooppunten op een pad te selecteren, en <b>versleep</b> ze daarna. <b>Klik</b> op een object om het te selecteren."
6966 #: ../src/tools-switch.cpp:151
6967 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
6968 msgstr ""
6970 #: ../src/tools-switch.cpp:157
6971 msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
6972 msgstr "<b>Sleep</b> om een rechthoek te maken. <b>Versleep handvatten</b> om hoeken af te ronden en om de grootte aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
6974 #: ../src/tools-switch.cpp:163
6975 msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
6976 msgstr "<b>Sleep</b> om een 3D box te maken. <b>Versleep handvatten</b> om grootte aan perspectief aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren (met <b>Ctrl+Alt</b> voor los aanzicht)."
6978 #: ../src/tools-switch.cpp:169
6979 msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
6980 msgstr "<b>Sleep</b> om een ellips te maken. <b>Versleep handvatten</b> om een arc of taartpunt te maken. <b>Klik</b> om te selecteren."
6982 #: ../src/tools-switch.cpp:175
6983 msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
6984 msgstr "<b>Sleep</b> om een ster te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm van de ster aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
6986 #: ../src/tools-switch.cpp:181
6987 msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
6988 msgstr "<b>Sleep</b> om een spiraal te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm van de spiraal aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
6990 #: ../src/tools-switch.cpp:187
6991 msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path."
6992 msgstr "<b>Sleep</b> om een lijn te tekenen. Druk op <b>Shift</b> om toe te voegen aan het geselecteerde pad."
6994 #: ../src/tools-switch.cpp:193
6995 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path."
6996 msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te beginnen; druk op <b>Shift</b> om toe te voegen aan het geselecteerde pad."
6998 #: ../src/tools-switch.cpp:199
6999 #, fuzzy
7000 msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
7001 msgstr "<b>Sleep</b> om met een kalligrafische pen te tekenen. De pijltjes naar <b>links</b> en <b>rechts</b> veranderen de breedte, <b>omhoog</b> en <b>omlaag</b> veranderen de hoek."
7003 #: ../src/tools-switch.cpp:211
7004 msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
7005 msgstr "<b>Sleep</b> of <b>dubbelklik</b>om een kleurverloop toe te voegen aan de geselecteerde objecten, gebruik de <b>handvatten</b> om de kleurverlopen aan te passen"
7007 #: ../src/tools-switch.cpp:217
7008 msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
7009 msgstr "<b>Klik</b> of <b>selecteer een gebied</b> om in te zoomen, <b>shift+klik</b> om uit te zoomen."
7011 #: ../src/tools-switch.cpp:229
7012 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
7013 msgstr "<b>Klik en sleep</b> tussen vormen om een verbinder te maken."
7015 #: ../src/tools-switch.cpp:235
7016 #, fuzzy
7017 msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
7018 msgstr "<b>Klik</b> om een afgebakend gebied te vullen, <b>Shift+click</b> om een nieuwe vulling te verenigen met de huidige selectie, <b>Ctrl+click</b> om van het aangeklikte object de vulling en omlijning de huidige instellingen te veranderen."
7020 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
7021 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
7022 #, c-format
7023 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
7024 msgstr "Overtrekken: %d. %ld knooppunten"
7026 #: ../src/trace/trace.cpp:69
7027 #: ../src/trace/trace.cpp:134
7028 #: ../src/trace/trace.cpp:142
7029 #: ../src/trace/trace.cpp:241
7030 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
7031 msgstr "Selecteer een <b>afbeelding</b> om over te trekken"
7033 #: ../src/trace/trace.cpp:104
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
7036 msgstr "Selecteer een <b>afbeelding</b> om over te trekken"
7038 #: ../src/trace/trace.cpp:122
7039 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
7040 msgstr "Selecteer een plaatje en een of meer vormen erboven"
7042 #: ../src/trace/trace.cpp:232
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Trace: No active desktop"
7045 msgstr "Overtrekken: geen actief document"
7047 #: ../src/trace/trace.cpp:331
7048 msgid "Invalid SIOX result"
7049 msgstr ""
7051 #: ../src/trace/trace.cpp:436
7052 msgid "Trace: No active document"
7053 msgstr "Overtrekken: geen actief document"
7055 #: ../src/trace/trace.cpp:459
7056 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
7057 msgstr "Overtrekken: afbeelding heeft geen bitmap gegevens"
7059 #: ../src/trace/trace.cpp:466
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Trace: Starting trace..."
7062 msgstr "Bitmap _overtrekken"
7064 #. ## inform the document, so we can undo
7065 #: ../src/trace/trace.cpp:570
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Trace bitmap"
7068 msgstr "Spiralen maken"
7070 #: ../src/trace/trace.cpp:574
7071 #, c-format
7072 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
7073 msgstr "Overtrekken: klaar. %ld knooppunten gemaakt"
7075 #: ../src/tweak-context.cpp:944
7076 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
7077 msgstr ""
7079 #: ../src/tweak-context.cpp:949
7080 #, fuzzy, c-format
7081 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
7082 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
7083 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7084 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7086 #: ../src/tweak-context.cpp:954
7087 #, fuzzy, c-format
7088 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
7089 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
7090 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7091 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7093 #: ../src/tweak-context.cpp:959
7094 #, fuzzy, c-format
7095 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
7096 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
7097 msgstr[0] "De geselecteerde objecten groeperen"
7098 msgstr[1] "De geselecteerde objecten groeperen"
7100 #: ../src/tweak-context.cpp:964
7101 #, fuzzy, c-format
7102 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
7103 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
7104 msgstr[0] "De geselecteerde objecten groeperen"
7105 msgstr[1] "De geselecteerde objecten groeperen"
7107 #: ../src/tweak-context.cpp:969
7108 #, fuzzy, c-format
7109 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
7110 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
7111 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7112 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7114 #: ../src/tweak-context.cpp:974
7115 #, fuzzy, c-format
7116 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
7117 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
7118 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7119 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7121 #: ../src/tweak-context.cpp:978
7122 #, fuzzy, c-format
7123 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
7124 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
7125 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7126 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7128 #: ../src/tweak-context.cpp:983
7129 #, fuzzy, c-format
7130 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
7131 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
7132 msgstr[0] "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
7133 msgstr[1] "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
7135 #: ../src/tweak-context.cpp:1023
7136 msgid "Push tweak"
7137 msgstr ""
7139 #: ../src/tweak-context.cpp:1027
7140 msgid "Shrink tweak"
7141 msgstr ""
7143 #: ../src/tweak-context.cpp:1031
7144 msgid "Grow tweak"
7145 msgstr ""
7147 #: ../src/tweak-context.cpp:1035
7148 msgid "Attract tweak"
7149 msgstr ""
7151 #: ../src/tweak-context.cpp:1039
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Repel tweak"
7154 msgstr "Herhalen:"
7156 #: ../src/tweak-context.cpp:1043
7157 msgid "Roughen tweak"
7158 msgstr ""
7160 #: ../src/tweak-context.cpp:1047
7161 msgid "Color paint tweak"
7162 msgstr ""
7164 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
7165 msgid "Color jitter tweak"
7166 msgstr ""
7168 #. Item dialog
7169 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
7170 msgid "Object _Properties"
7171 msgstr "Object _eigenschappen"
7173 #. Select item
7174 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
7175 msgid "_Select This"
7176 msgstr "Dit _selecteren"
7178 #. Create link
7179 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
7180 msgid "_Create Link"
7181 msgstr "Koppeling _maken"
7183 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
7184 msgid "Create link"
7185 msgstr "Koppeling maken"
7187 #. "Ungroup"
7188 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193
7189 #: ../src/verbs.cpp:2230
7190 msgid "_Ungroup"
7191 msgstr "Groep _opheffen"
7193 #. Link dialog
7194 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
7195 msgid "Link _Properties"
7196 msgstr "Koppel _eigenschappen"
7198 #. Select item
7199 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
7200 msgid "_Follow Link"
7201 msgstr "_Koppeling volgen"
7203 #. Reset transformations
7204 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
7205 msgid "_Remove Link"
7206 msgstr "Koppeling verwijder"
7208 #. Link dialog
7209 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
7210 msgid "Image _Properties"
7211 msgstr "_Afbeeldingseigenschappen"
7213 #. Item dialog
7214 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
7215 msgid "_Fill and Stroke"
7216 msgstr "_Opvulling en lijnen"
7218 #. *
7219 #. * Constructor
7220 #.
7221 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
7222 msgid "About Inkscape"
7223 msgstr "Over Inkscape"
7225 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
7226 msgid "_Splash"
7227 msgstr ""
7229 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
7230 msgid "_Authors"
7231 msgstr "_Auteurs"
7233 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
7234 msgid "_Translators"
7235 msgstr "Ver_talers"
7237 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
7238 msgid "_License"
7239 msgstr "_Licentie"
7241 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
7242 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
7243 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
7244 #.
7245 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
7246 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
7247 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
7248 #. string here should be changed.)
7249 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
7250 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
7251 #. should be in UTF-*8..
7252 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
7253 msgid "about.svg"
7254 msgstr "about.svg"
7256 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
7257 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
7258 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
7259 #, fuzzy
7260 msgid "translator-credits"
7261 msgstr "vertaal"
7263 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
7264 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
7265 msgid "Align"
7266 msgstr "Uitlijnen"
7268 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
7269 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
7270 msgid "Distribute"
7271 msgstr "Verdelen"
7273 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
7274 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
7275 msgstr "Minimum horizontale ruimte (in px eenheden) tussen omvattende vakken"
7277 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
7278 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
7279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272
7280 msgid "H:"
7281 msgstr "H:"
7283 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
7284 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
7285 msgstr "Minimum verticale ruimte (in px eenheden) tussen omvattende vakken"
7287 #. TRANSLATORS: Vertical gap
7288 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
7289 msgid "V:"
7290 msgstr "V:"
7292 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
7293 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
7294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
7295 msgid "Remove overlaps"
7296 msgstr "Verwijder overlappingen"
7298 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
7299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Arrange connector network"
7302 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
7304 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
7305 msgid "Unclump"
7306 msgstr "Ontklonteren"
7308 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Randomize positions"
7311 msgstr "_Draaiing"
7313 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Distribute text baselines"
7316 msgstr "Verdelen"
7318 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Align text baselines"
7321 msgstr "Linkerkanten uitlijnen"
7323 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Connector network layout"
7326 msgstr "Verbinden met ruimte"
7328 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
7329 msgid "Nodes"
7330 msgstr "Knooppunten"
7332 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
7333 msgid "Relative to: "
7334 msgstr "Relatief ten opzichte van:"
7336 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
7337 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
7338 msgstr "Rechterkant van de objecten uitlijnen op de linkerkant van het anker"
7340 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
7341 msgid "Align left sides"
7342 msgstr "Linkerkanten uitlijnen"
7344 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
7345 msgid "Center on vertical axis"
7346 msgstr "Verticaal centreren"
7348 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
7349 msgid "Align right sides"
7350 msgstr "Rechterkanten uitlijnen"
7352 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
7353 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
7354 msgstr "Linkerkant van de objecten uitlijnen op de rechterkant van het anker"
7356 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
7357 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
7358 msgstr "Onderkant van de objecten uitlijnen op de bovenkant van het anker"
7360 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
7361 msgid "Align tops"
7362 msgstr "Bovenkanten uitlijnen"
7364 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
7365 msgid "Center on horizontal axis"
7366 msgstr "Centreren om de horizontale as"
7368 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
7369 msgid "Align bottoms"
7370 msgstr "Onderkanten uitlijnen"
7372 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
7373 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
7374 msgstr "Bovenkant van de objecten uitlijnen op de onderkant van het anker"
7376 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
7377 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
7378 msgstr "Teksten verticaal uitlijnen"
7380 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
7381 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
7382 msgstr "Teksten horizontaal uitlijnen"
7384 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
7385 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
7386 msgstr "De horizontale afstand tussen objecten gelijk maken"
7388 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
7389 msgid "Distribute left sides equidistantly"
7390 msgstr "De afstand tussen de linkerzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
7392 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
7393 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
7394 msgstr "De middens van de objecten gelijkmatig verdelen in horizontale richting"
7396 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
7397 msgid "Distribute right sides equidistantly"
7398 msgstr "De afstand tussen de rechterzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
7400 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
7401 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
7402 msgstr "De verticale afstand tussen de objecten gelijk maken"
7404 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
7405 msgid "Distribute tops equidistantly"
7406 msgstr "De afstand tussen de bovenkanten van de objecten gelijkmatig verdelen"
7408 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
7409 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
7410 msgstr "De middens van de objecten gelijkmatig in verticale richting verdelen"
7412 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
7413 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
7414 msgstr "De afstand tussen de onderkanten van de objecten gelijkmatig verdelen"
7416 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
7417 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
7418 msgstr "De geselecteerde teksten horizontaal verdelen"
7420 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
7421 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
7422 msgstr "De geselecteerde teksten verticaal verdelen"
7424 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
7425 msgid "Randomize centers in both dimensions"
7426 msgstr "Middens in beide richtingen willekeurig aanpassen."
7428 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
7429 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
7430 msgstr "Objecten ontklonteren; proberen de rand-tot-rand afstanden gelijk te maken"
7432 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
7433 msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
7434 msgstr "Beweeg objecten zo min mogelijk zodat hun omvattende vakken niet overlappen"
7436 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
7437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5032
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Nicely arrange selected connector network"
7440 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
7442 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
7443 msgid "Align selected nodes horizontally"
7444 msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal uitlijnen"
7446 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
7447 msgid "Align selected nodes vertically"
7448 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
7450 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
7451 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
7452 msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal verdelen"
7454 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
7455 msgid "Distribute selected nodes vertically"
7456 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal verdelen"
7458 #. Rest of the widgetry
7459 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
7460 msgid "Last selected"
7461 msgstr "Laatst geselecteerde"
7463 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
7464 msgid "First selected"
7465 msgstr "Eerst geselecteerde"
7467 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
7468 msgid "Biggest item"
7469 msgstr "Grootste onderdeel"
7471 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
7472 msgid "Smallest item"
7473 msgstr "Kleinste onderdeel"
7475 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
7476 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
7477 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1483
7478 msgid "Page"
7479 msgstr "Pagina"
7481 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
7482 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1487
7483 msgid "Drawing"
7484 msgstr "Tekening"
7486 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
7487 msgid "Metadata"
7488 msgstr "Document eigenschappen"
7490 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
7491 msgid "License"
7492 msgstr "Licentie"
7494 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
7495 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
7496 msgstr ""
7498 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
7499 msgid "<b>License</b>"
7500 msgstr "<b>Licentie</b>"
7502 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Create new grid."
7505 msgstr "Maak hulplijn"
7507 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
7508 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
7509 msgid "_Remove"
7510 msgstr "Ve_rwijderen"
7512 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
7513 msgid "Remove selected grid."
7514 msgstr "Verwijder geselecteerd raster."
7516 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7517 msgid "Guides"
7518 msgstr "Hulplijnen"
7520 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
7522 msgid "Grids"
7523 msgstr "Rasters"
7525 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
7526 #: ../src/verbs.cpp:2440
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Snap"
7529 msgstr "Stappen"
7531 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Snap points"
7534 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
7536 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
7537 msgid "Back_ground:"
7538 msgstr "Achter_grond:"
7540 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
7541 msgid "Background color"
7542 msgstr "Achtergrondkleur"
7544 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
7545 msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
7546 msgstr "De kleur en doorzichtigheid van de pagina achtergrond (wordt ook gebruikt voor het exporteren naar een bitmap)."
7548 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Show page _border"
7551 msgstr "Canvasrand weergeven"
7553 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
7554 msgid "If set, rectangular page border is shown"
7555 msgstr "Wanneer aangezet, wordt de rechthoekige paginarand getoond"
7557 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Border on _top of drawing"
7560 msgstr "Rand aan de bovenkant van de tekening"
7562 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
7563 #, fuzzy
7564 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
7565 msgstr "Rand aan de bovenkant van de tekening"
7567 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
7568 msgid "Border _color:"
7569 msgstr "Omrandings_kleur:"
7571 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Page border color"
7574 msgstr "Kleur van de canvasrand"
7576 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Color of the page border"
7579 msgstr "Kleur van de canvasrand"
7581 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
7582 #, fuzzy
7583 msgid "_Show border shadow"
7584 msgstr "Pagina schaduw weergeven"
7586 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
7587 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
7588 msgstr "Wanneer aangezet, laat de pagina rand een schaduw zien op haar onder- en rechterkant"
7590 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
7591 msgid "Default _units:"
7592 msgstr "Standaard een_heden:"
7594 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
7595 msgid "<b>General</b>"
7596 msgstr "<b>Algemeen</b>"
7598 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
7599 msgid "<b>Border</b>"
7600 msgstr "<b>Omranding</b>"
7602 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
7603 msgid "<b>Format</b>"
7604 msgstr "<b>Formaat</b>"
7606 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
7607 msgid "Show _guides"
7608 msgstr "_Hulplijnen weergeven"
7610 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
7611 msgid "Show or hide guides"
7612 msgstr "Hulplijnen weergeven of verbergen"
7614 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
7615 msgid "Guide co_lor:"
7616 msgstr "K_leur van hulplijnen:"
7618 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
7619 msgid "Guideline color"
7620 msgstr "Kleur van hulplijnen"
7622 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
7623 msgid "Color of guidelines"
7624 msgstr "Kleur van de hulplijnen"
7626 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
7627 msgid "_Highlight color:"
7628 msgstr "_Oplichtende kleur:"
7630 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
7631 msgid "Highlighted guideline color"
7632 msgstr "Kleur van oplichtende hulplijn"
7634 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
7635 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
7636 msgstr "Kleur van een hulplijn als de muis erover heen beweegt"
7638 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
7639 msgid "_Snap guides while dragging"
7640 msgstr ""
7642 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
7643 msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' tab)"
7644 msgstr ""
7646 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
7647 msgid "<b>Guides</b>"
7648 msgstr "<b>Hulplijnen</b>"
7650 #. General options
7651 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
7652 msgid "Enable snapping"
7653 msgstr ""
7655 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
7656 #: ../src/verbs.cpp:2440
7657 msgid "Toggle snapping on or off"
7658 msgstr ""
7660 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264
7661 #, fuzzy
7662 msgid "_Bounding box corners"
7663 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
7665 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
7666 msgid "Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding boxes (Snapping of bounding boxes is only available in the selector tool)"
7667 msgstr ""
7669 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
7670 #, fuzzy
7671 msgid "_Nodes"
7672 msgstr "Knooppunten"
7674 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
7675 msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
7676 msgstr ""
7678 #. Options for snapping to objects
7679 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Snap to pat_hs"
7682 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
7684 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Snap nodes to object paths"
7687 msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
7689 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Snap to n_odes"
7692 msgstr "Sleep om de items te herschikken"
7694 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
7697 msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
7699 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Snap to bounding box co_rners"
7702 msgstr "Het raster is magnetisch voor omhullenden"
7704 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
7707 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
7709 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Snap to bounding box _edges"
7712 msgstr "Het raster is magnetisch voor omhullenden"
7714 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
7717 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
7719 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Snap _distance"
7722 msgstr "Magnetisme werkt tot:"
7724 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Snap at specified d_istance"
7727 msgstr "Magnetisme werkt tot:"
7729 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
7730 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
7731 msgstr ""
7733 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
7734 msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
7735 msgstr ""
7737 #. Options for snapping to grids
7738 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Snap di_stance"
7741 msgstr "Magnetisme werkt tot:"
7743 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Snap at specified dis_tance"
7746 msgstr "Magnetisme werkt tot:"
7748 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
7749 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
7750 msgstr ""
7752 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
7753 msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
7754 msgstr ""
7756 #. Options for snapping to guides
7757 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Snap dist_ance"
7760 msgstr "Magnetisme werkt tot:"
7762 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Snap at specified distan_ce"
7765 msgstr "Magnetisme werkt tot:"
7767 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
7768 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
7769 msgstr ""
7771 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
7772 msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
7773 msgstr ""
7775 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
7776 #, fuzzy
7777 msgid "<b>Snapping</b>"
7778 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
7780 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
7781 #, fuzzy
7782 msgid "<b>What snaps</b>"
7783 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
7785 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
7786 #, fuzzy
7787 msgid "<b>Snap to objects</b>"
7788 msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
7790 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
7791 #, fuzzy
7792 msgid "<b>Snap to grids</b>"
7793 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor punten"
7795 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
7796 #, fuzzy
7797 msgid "<b>Snap to guides</b>"
7798 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor punten"
7800 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362
7801 #, fuzzy
7802 msgid "_Grid with guides"
7803 msgstr "Hulplijnen"
7805 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
7806 msgid "Snap to grid-guide intersections"
7807 msgstr ""
7809 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:366
7810 #, fuzzy
7811 msgid "_Line segments"
7812 msgstr "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment"
7814 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
7815 msgid "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see the previous tab)"
7816 msgstr ""
7818 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
7819 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
7820 #, fuzzy
7821 msgid "_Include the object's rotation center"
7822 msgstr "Doorzoek ook verborgen objecten"
7824 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
7825 msgid "Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
7826 msgstr ""
7828 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378
7829 #, fuzzy
7830 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
7831 msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
7833 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380
7834 #, fuzzy
7835 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
7836 msgstr "<b></b>"
7838 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:449
7839 msgid "<b>Creation</b>"
7840 msgstr "<b>Creatie</b>"
7842 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:450
7843 #, fuzzy
7844 msgid "<b>Defined grids</b>"
7845 msgstr "<b>Algemeen</b>"
7847 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:665
7848 msgid "Remove grid"
7849 msgstr "Verwijder raster"
7851 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
7852 msgid "Export"
7853 msgstr "Exporteren"
7855 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
7856 msgid "Information"
7857 msgstr "Informatie"
7859 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
7860 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
7861 msgid "Help"
7862 msgstr "Help"
7864 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
7865 msgid "Parameters"
7866 msgstr "Parameters"
7868 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
7869 msgid "Fill"
7870 msgstr "Vullen"
7872 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
7873 msgid "Stroke _paint"
7874 msgstr "_Lijnkleur"
7876 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
7877 msgid "Stroke st_yle"
7878 msgstr "Lijn_stijl"
7880 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Light Source:"
7883 msgstr "Bron"
7885 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
7886 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
7887 msgid "Location"
7888 msgstr "Locatie"
7890 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Points At"
7893 msgstr "Punten"
7895 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Specular Exponent"
7898 msgstr "Exponent"
7900 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Cone Angle"
7903 msgstr "Hoek"
7905 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
7906 msgid "New light source"
7907 msgstr ""
7909 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
7910 msgid "_Duplicate"
7911 msgstr "_Dupliceren"
7913 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
7914 msgid "_Filter"
7915 msgstr "_Filter"
7917 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
7918 msgid "R_ename"
7919 msgstr "H_ernoemen"
7921 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
7922 msgid "Rename filter"
7923 msgstr "Hernoem filter"
7925 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
7926 msgid "Apply filter"
7927 msgstr ""
7929 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
7930 msgid "Add filter"
7931 msgstr "Filter toepassen"
7933 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
7934 msgid "Remove filter"
7935 msgstr "Verwijder filter"
7937 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
7938 msgid "Duplicate filter"
7939 msgstr "Filter dupliceren"
7941 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1220
7942 msgid "_Effect"
7943 msgstr "_Effect"
7945 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1228
7946 msgid "Connections"
7947 msgstr "Verbindingen"
7949 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Remove merge node"
7952 msgstr "Verwijder"
7954 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1816
7955 msgid "Reorder filter primitive"
7956 msgstr ""
7958 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1852
7959 msgid "Add Effect:"
7960 msgstr "Effect toevoegen:"
7962 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1853
7963 #, fuzzy
7964 msgid "No effect selected"
7965 msgstr "Geen document geselecteerd"
7967 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1866
7968 #, fuzzy
7969 msgid "<b>Effect parameters</b>"
7970 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
7972 #. # end multiple scan
7973 #. ## end mode page
7974 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
7975 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
7976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Mode"
7979 msgstr "Verplaatsen"
7981 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1929
7982 msgid "Value(s)"
7983 msgstr "Waarde(n)"
7985 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Slope"
7988 msgstr "Schalen"
7990 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Intercept"
7993 msgstr "Interpoleer"
7995 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1937
7996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
7997 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
7998 msgid "Exponent"
7999 msgstr "Exponent"
8001 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941
8002 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Operator"
8005 msgstr "Ontwerper"
8007 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
8008 msgid "K1"
8009 msgstr "K1"
8011 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
8012 msgid "K2"
8013 msgstr "K2"
8015 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
8016 msgid "K3"
8017 msgstr "K3"
8019 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
8020 msgid "K4"
8021 msgstr "K4"
8023 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
8024 msgid "Target"
8025 msgstr "Doel"
8027 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
8028 msgid "Kernel"
8029 msgstr "Kern"
8031 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1952
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Divisor"
8034 msgstr "Splitsing"
8036 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1953
8037 msgid "Bias"
8038 msgstr "Vertekening"
8040 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Edge Mode"
8043 msgstr "Verplaatsen"
8045 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
8046 msgid "Preserve Alpha"
8047 msgstr "Behoud alfa"
8049 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Diffuse Color"
8052 msgstr "Diffuse kleur"
8054 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1959
8055 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Surface Scale"
8058 msgstr "Vierkant einde"
8060 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
8061 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Constant"
8064 msgstr "Verbinden"
8066 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
8067 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
8068 msgid "Kernel Unit Length"
8069 msgstr ""
8071 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
8072 msgid "X Channel"
8073 msgstr "X kanaal"
8075 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
8076 msgid "Y Channel"
8077 msgstr "Y kanaal"
8079 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Flood Color"
8082 msgstr "Overgangskleur"
8084 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1974
8085 msgid "Standard Deviation"
8086 msgstr ""
8088 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
8089 msgid "Delta X"
8090 msgstr "Delta X"
8092 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
8093 msgid "Delta Y"
8094 msgstr "Delta Y"
8096 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Specular Color"
8099 msgstr "Overgangskleur"
8101 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
8102 msgid "Stitch Tiles"
8103 msgstr "Strek tegels uit"
8105 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1995
8106 msgid "Base Frequency"
8107 msgstr "Basis frequentie"
8109 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1996
8110 msgid "Octaves"
8111 msgstr "Octaven"
8113 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Seed"
8116 msgstr "Snelheid"
8118 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
8119 msgid "Add filter primitive"
8120 msgstr ""
8122 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2021
8123 msgid "Remove filter primitive"
8124 msgstr ""
8126 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2037
8127 msgid "Duplicate filter primitive"
8128 msgstr ""
8130 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2076
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Set filter primitive attribute"
8133 msgstr "Attribuut verwijderen"
8135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
8136 msgid "Mouse"
8137 msgstr "Muis\t"
8139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8140 msgid "Grab sensitivity:"
8141 msgstr "Klik-gevoeligheid:"
8143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
8146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
8148 msgid "pixels"
8149 msgstr "beeldpunten"
8151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
8152 msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
8153 msgstr "Hoe dicht u naast een object moet klikken om het te selecteren met de muis (in pixels)"
8155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8156 msgid "Click/drag threshold:"
8157 msgstr "Klikken-of-slepen grenswaarde:"
8159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
8160 msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
8161 msgstr "Maximale verschuiving van de muis (in pixels) die nog als klikken en niet als slepenmoet worden geinterpreteerd."
8163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
8164 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
8165 msgstr ""
8167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
8168 msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
8169 msgstr ""
8171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
8172 msgid "Scrolling"
8173 msgstr "Verschuiven"
8175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
8176 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
8177 msgstr "Het muiswiel verschuift met:"
8179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8180 msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
8181 msgstr "Elke muiswiel-stap verschuift het beeld zoveel (houd shift ingedruktom horizontaal te verschuiven)"
8183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
8184 msgid "Ctrl+arrows"
8185 msgstr "Ctrl-pijltjes toetsen"
8187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8188 msgid "Scroll by:"
8189 msgstr "Verschuiven met:"
8191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
8192 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
8193 msgstr "Ctrl indrukken met een pijltjestoets verschuift zoveel beeldpunten"
8195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
8196 msgid "Acceleration:"
8197 msgstr "Versnelling:"
8199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
8200 msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
8201 msgstr "Ctrl en een pijltjes toets ingedrukt houden zal versnellend verschuiven(0 voor geen versnelling)"
8203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
8204 msgid "Autoscrolling"
8205 msgstr "Automatisch verschuiven"
8207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8208 msgid "Speed:"
8209 msgstr "Snelheid:"
8211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
8212 msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
8213 msgstr "Hoe snel het canvas automatisch verschuift wanneer u voorbij de paginarand sleept (0 om dit uit te schakelen)"
8215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
8216 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
8217 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
8218 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
8219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
8220 msgid "Threshold:"
8221 msgstr "Grenswaarde:"
8223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
8224 msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
8225 msgstr "Hoe ver de cursor van de canvasrand moet zijn verwijderd om het automatisch verschuiven te activeren; positieve getallen voor buiten het canvas, negatieve voor er binnen"
8227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
8228 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
8229 msgstr ""
8231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
8232 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
8233 msgstr ""
8235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Mouse wheel zooms by default"
8238 msgstr "Muiswiel schuift met"
8240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
8241 msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
8242 msgstr ""
8244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
8245 msgid "Steps"
8246 msgstr "Stappen"
8248 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
8250 msgid "Arrow keys move by:"
8251 msgstr "Pijltjes toetsen verschuiven met:"
8253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
8254 msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
8255 msgstr "Een pijltjes toets indrukken verplaatst de geselecteerde objecten of knooppunten zoveel (in pixels)"
8257 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
8259 msgid "> and < scale by:"
8260 msgstr "> en < schalen met:"
8262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
8263 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
8264 msgstr "Op > of < drukken vergroot of verkleind de selectie met zoveel pixels"
8266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
8267 msgid "Inset/Outset by:"
8268 msgstr "Binnen-/buitenrand met:"
8270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
8271 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
8272 msgstr "Binnen- en buitenrand opdrachten passen het pad aan met zoveel pixels"
8274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
8275 msgid "Compass-like display of angles"
8276 msgstr "Hoeken weergeven als een kompas"
8278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
8279 msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
8280 msgstr "Wanneer dit aan wijst 0 naar het noorden, en lopen hoeken van 0 tot 360 graden met de klok mee. Wanneer dit uit staat wijst 0 naar het oosten, en lopen hoeken van -180 tot 180 graden, tegen de klok in."
8282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
8283 msgid "Rotation snaps every:"
8284 msgstr "Draaien in stappen van:"
8286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
8287 msgid "degrees"
8288 msgstr "graden"
8290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
8291 msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
8292 msgstr "Het aantal graden dat per stap wanneer Ctrl (of [ of ])ingedrukt wordt tijdens het draaien"
8294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
8295 msgid "Zoom in/out by:"
8296 msgstr "In- en uitzoomen met:"
8298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
8299 msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
8300 msgstr "Klikken op het vergrootglas, gebruik van de +/- toetsen en zoomen met de middelste muisknop gebruiken deze factor."
8302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
8303 msgid "Show selection cue"
8304 msgstr "Selectie-aanduiding tonen"
8306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
8307 msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
8308 msgstr "Verberg de selectie-aanduiding voor objecten (hetzelfde als bij 'selecteren')"
8310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
8311 msgid "Enable gradient editing"
8312 msgstr "Toestaan kleurverlopen aan te passen"
8314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
8315 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
8316 msgstr "Verberg kleurverloop-gereedschappen voor geselecteerde objecten"
8318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
8319 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
8320 msgstr "<b>Geen objecten geselecteerd</b> om de stijl van over te nemen"
8322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
8323 msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
8324 msgstr "<b>Meer dan één object geselecteerd.</b> De stijl kan niet van meerdere objectentegelijk worden overgenomen."
8326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
8327 msgid "Create new objects with:"
8328 msgstr "Nieuwe objecten aanmaken met:"
8330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Last used style"
8333 msgstr "Plak _stijl"
8335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:292
8336 msgid "Apply the style you last set on an object"
8337 msgstr "Pas de laatstgebruikte stijl toe"
8339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:297
8340 msgid "This tool's own style:"
8341 msgstr "Stijl van dit gereedschap:"
8343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
8344 msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
8345 msgstr "Elk gereedschap kan zijn eigen stijl opslaan die gebruikt wordt voor nieuweobjecten. Gebruik de knop hieronder om de stijl in te stellen."
8347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
8348 msgid "Take from selection"
8349 msgstr "Overnemen ven selectie"
8351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
8352 #, fuzzy
8353 msgid "This tool's style of new objects"
8354 msgstr "Stijl van dit gereedschap:"
8356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
8357 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
8358 msgstr "De stijl van het (eerst) geselecteerde object onthouden als stijl voor dit gereedschap"
8360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
8361 msgid "Tools"
8362 msgstr "Gereedschappen"
8364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
8365 msgid "Width is in absolute units"
8366 msgstr "Breedte is in absolute eenheden"
8368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Select new path"
8371 msgstr "Item verwijderen"
8373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Don't attach connectors to text objects"
8376 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
8378 #. Selector
8379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
8380 msgid "Selector"
8381 msgstr "Selecteren"
8383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
8384 msgid "When transforming, show:"
8385 msgstr "Bij het transformeren weergeven:"
8387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
8388 msgid "Objects"
8389 msgstr "Objecten"
8391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
8392 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
8393 msgstr "De werkelijke objecten weergeven bij verplaatsten en transformeren"
8395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
8396 msgid "Box outline"
8397 msgstr "Omhullende weergeven"
8399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
8400 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
8401 msgstr "Alleen een rechthoekige omhullende weergeven bij verplaatsten en transformeren"
8403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
8404 msgid "Per-object selection cue:"
8405 msgstr "Selectie-aanduiding per object:"
8407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
8408 msgid "No per-object selection indication"
8409 msgstr "Geen aanduiding van selectie per object"
8411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
8412 msgid "Mark"
8413 msgstr "Markeren"
8415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
8416 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
8417 msgstr "Elk geselecteerd object heeft een ruit-markering in de linkerbovenhoek"
8419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
8420 msgid "Box"
8421 msgstr "Omhullende"
8423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
8424 msgid "Each selected object displays its bounding box"
8425 msgstr "Elk geselecteerde object heeft een eigen omhullende"
8427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Bounding box to use:"
8430 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
8432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Visual bounding box"
8435 msgstr "Tegenoverliggende zijde van de omhullende."
8437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
8438 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
8439 msgstr ""
8441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Geometric bounding box"
8444 msgstr "Tegenoverliggende zijde van de omhullende."
8446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
8447 msgid "This bounding box includes only the bare path"
8448 msgstr ""
8450 #. Node
8451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
8452 msgid "Node"
8453 msgstr "Knooppunten"
8455 #. Zoom
8456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
8457 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073
8458 #: ../src/verbs.cpp:2388
8459 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:482
8460 msgid "Zoom"
8461 msgstr "Zoomen"
8463 #. Shapes
8464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
8465 msgid "Shapes"
8466 msgstr "Vormen"
8468 #. Pencil
8469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
8470 #: ../src/verbs.cpp:2378
8471 msgid "Pencil"
8472 msgstr "Pen"
8474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
8475 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
8476 msgid "Tolerance:"
8477 msgstr "Tolerantie:"
8479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
8480 msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes"
8481 msgstr "Dit beinvloed de manier waarop lijnen uit de vrije hand worden afgerond; lagere waarden leveren hoekerige lijnen op"
8483 #. Pen
8484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
8485 #: ../src/verbs.cpp:2380
8486 msgid "Pen"
8487 msgstr "Lijnen"
8489 #. Calligraphy
8490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
8491 #: ../src/verbs.cpp:2382
8492 msgid "Calligraphy"
8493 msgstr "Kalligrafie"
8495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
8496 msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
8497 msgstr "Wanneer aangezet, pendikte is in absolute eenheden (px) onafhankelijk van zoom, anders afhankelijk van zoom zodat het er hetzelfde uitziet bij ieder zoom"
8499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
8500 msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
8501 msgstr ""
8503 #. Paint Bucket
8504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
8505 #: ../src/verbs.cpp:2394
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Paint Bucket"
8508 msgstr "Document afdrukken"
8510 #. Gradient
8511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
8512 #: ../src/verbs.cpp:2386
8513 msgid "Gradient"
8514 msgstr "Kleurverloop"
8516 #. Connector
8517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
8518 #: ../src/verbs.cpp:2392
8519 msgid "Connector"
8520 msgstr "Verbinder"
8522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
8523 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
8524 msgstr ""
8526 #. Dropper
8527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
8528 #: ../src/verbs.cpp:2390
8529 msgid "Dropper"
8530 msgstr "Pipet"
8532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
8533 msgid "Save and restore window geometry for each document"
8534 msgstr ""
8536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Remember and use last window's geometry"
8539 msgstr "Venster posities opslaan"
8541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Don't save window geometry"
8544 msgstr "Venster posities opslaan"
8546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
8547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Dockable"
8550 msgstr "Schalen"
8552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
8553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Floating"
8556 msgstr "Gerelateerd aan"
8558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
8559 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
8560 msgstr "Dialogen zijn verborgen in de taakbalk"
8562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
8563 msgid "Zoom when window is resized"
8564 msgstr "Zoomen wanneer de venstergrootte verandert"
8566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Show close button on dialogs"
8569 msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven"
8571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
8572 msgid "Aggressive"
8573 msgstr "Agressief"
8575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
8578 msgstr "Wisselen naar het volgende document-venster"
8580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Saving window geometry (size and position):"
8583 msgstr "Venster posities opslaan"
8585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
8586 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
8587 msgstr ""
8589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
8590 msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
8591 msgstr ""
8593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
8594 msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
8595 msgstr ""
8597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
8600 msgstr "Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (heeft herstart nodig)"
8602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
8603 msgid "Dialogs on top:"
8604 msgstr "Plaatsing van dialogen :"
8606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
8607 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
8608 msgstr "Dialogen worden behandeld als normale vensters"
8610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
8613 msgstr "Wisselen naar het volgende document-venster"
8615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
8616 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
8617 msgstr ""
8619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
8620 msgid "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press 'Restore' to bring back a minimized document window)"
8621 msgstr ""
8623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Miscellaneous:"
8626 msgstr "Verschillende tips en ideeën"
8628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
8629 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
8630 msgstr "Verberg dialoogvensters in de taakbalk"
8632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
8633 msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
8634 msgstr "In- of uitzoomen wanneer het venster van grootte verandert, om het zichtbare gebied gelijk te houden (hier geeft u het standaard gedrag op; elk venster heeft de mogelijkheid dit aan te passen boven de rechter schuifbalk)"
8636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
8637 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
8638 msgstr "Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (heeft herstart nodig)"
8640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
8641 msgid "Windows"
8642 msgstr "Vensters"
8644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
8645 msgid "Move in parallel"
8646 msgstr "Parallel mee verplaatsen"
8648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
8649 msgid "Stay unmoved"
8650 msgstr "Laten staan"
8652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
8653 msgid "Move according to transform"
8654 msgstr "Verplaatsen volgens transformatie"
8656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
8657 msgid "Are unlinked"
8658 msgstr "Ontkoppelen"
8660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
8661 msgid "Are deleted"
8662 msgstr "Verwijderen"
8664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
8665 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
8666 msgstr "Gedrag van klonen bij het verplaatsen van het origineel:"
8668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
8669 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
8670 msgstr "Klonen worden op dezelfde manier verplaatst als het origineel."
8672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
8673 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
8674 msgstr "Klonen blijven op hun plek staan als het origineel wordt verplaatst."
8676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
8677 msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
8678 msgstr "Elke kloon verplaatst volgens zijn eigen 'transform='-waarde. Een gedraaide kloon zal bijvoorbeeld in een andere richting verplaatsen dan zijn origineel."
8680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
8681 msgid "When the original is deleted, its clones:"
8682 msgstr "Gedrag van klonen bij het verwijderen van het origineel:"
8684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
8685 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
8686 msgstr "Ontkoppelde klonen worden omgezet naar normale objecten"
8688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
8689 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
8690 msgstr "Ontkoppelde klonen worden verwijderd samen met hun origineel"
8692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
8693 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
8694 msgstr ""
8696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
8697 msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
8698 msgstr ""
8700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
8701 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
8702 msgstr ""
8704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
8705 msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
8706 msgstr ""
8708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
8709 msgid "Clippaths and masks"
8710 msgstr ""
8712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
8713 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
8714 msgid "Scale stroke width"
8715 msgstr "Lijndikte mee schalen"
8717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
8718 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
8719 msgstr "Afgeronding van hoeken mee schalen"
8721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
8722 msgid "Transform gradients"
8723 msgstr "Kleurverlopen transformeren"
8725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
8726 msgid "Transform patterns"
8727 msgstr "Patronen transformeren"
8729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
8730 msgid "Optimized"
8731 msgstr "Optimaliseren"
8733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
8734 msgid "Preserved"
8735 msgstr "Behouden"
8737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
8738 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
8739 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
8740 msgstr "Wanneer objecten worden vergroot of verkleind, de lijndikte evenveel mee vergroten of verkleinen"
8742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
8743 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
8744 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
8745 msgstr "Wanneer rechthoeken worden vergroot of verkleind, de straal van de hoek mee vergroten of verkleinen"
8747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
8748 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
8749 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
8750 msgstr "Kleurverlopen (op lijnen of vlakken) mee transformeren met de objecten"
8752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
8753 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
8754 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
8755 msgstr "Patronen (op lijnen of vlakken) mee transformeren met de objecten"
8757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
8758 msgid "Store transformation:"
8759 msgstr "Transformaties opslaan:"
8761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
8762 msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
8763 msgstr "Pas, indien mogelijk, transformaties op objecten toe zonder een 'transform='-waarde toe te voegen"
8765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
8766 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
8767 msgstr "Transformaties altijd opslaan als een 'transform='-waarde bij objecten."
8769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
8770 msgid "Transforms"
8771 msgstr "Transformaties"
8773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
8774 msgid "Best quality (slowest)"
8775 msgstr "Beste kwaliteit (traagst)"
8777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
8778 msgid "Better quality (slower)"
8779 msgstr "Betere kwaliteit (trager)"
8781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
8782 msgid "Average quality"
8783 msgstr "Gemiddelde kwaliteit"
8785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Lower quality (faster)"
8788 msgstr "Laag om_laag"
8790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
8791 msgid "Lowest quality (fastest)"
8792 msgstr "Laagste kwaliteit (snelst)"
8794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
8795 msgid "Gaussian blur quality for display:"
8796 msgstr ""
8798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
8799 msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
8800 msgstr ""
8802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
8803 msgid "Better quality, but slower display"
8804 msgstr ""
8806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
8807 msgid "Average quality, acceptable display speed"
8808 msgstr ""
8810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
8811 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
8812 msgstr ""
8814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
8815 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
8816 msgstr ""
8818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Filters"
8821 msgstr "rasterlijnen"
8823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Select in all layers"
8826 msgstr "Alles selecteren in alle lagen"
8828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
8829 msgid "Select only within current layer"
8830 msgstr "Selecteren alleen binnen de huidige laag"
8832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Select in current layer and sublayers"
8835 msgstr "Selecteren alleen binnen de huidige laag"
8837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
8838 msgid "Ignore hidden objects"
8839 msgstr "Negeer verborgen objecten"
8841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
8842 msgid "Ignore locked objects"
8843 msgstr "Negeer vergrendelde objecten"
8845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
8846 msgid "Deselect upon layer change"
8847 msgstr ""
8849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
8850 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
8851 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
8853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
8856 msgstr "Deselecteer dit om selecteer-opdrachten via het toetsenbord van toepassing te laten zijn op alle objecten in alle lagen"
8858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
8861 msgstr "Deselecteer dit om selecteer-opdrachten via het toetsenbord van toepassing te laten zijn op alle objecten in alle lagen"
8863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
8866 msgstr "Deselecteer dit om selecteer-opdrachten via het toetsenbord van toepassing te laten zijn op alle objecten in alle lagen"
8868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
8869 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden group or layer)"
8870 msgstr "Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die verborgen zijn (of die in een verborgen groep of laag zitten)"
8872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
8873 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked group or layer)"
8874 msgstr "Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (of die in een vergrendelde groep of laag zitten)"
8876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
8879 msgstr "Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (of die in een vergrendelde groep of laag zitten)"
8881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
8882 msgid "Selecting"
8883 msgstr "Selecteren"
8885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
8886 msgid "Default export resolution:"
8887 msgstr "Standaard resolutie voor exporteren:"
8889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
8890 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
8891 msgstr "Standaard resolutie voor bitmaps (in punten per inch) in het 'Bitmap exporteren' dialoogvenster"
8893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
8894 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
8895 msgstr "Open Clip Art bibliotheek servernaam:"
8897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
8898 msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
8899 msgstr "De servernaam van de Open Clip Art bibliotheek webdav server. Deze wordt gebruikt bij het importeer en exporteren naar OCAL functie."
8901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
8902 msgid "Open Clip Art Library Username:"
8903 msgstr "Open Clip Art bibliotheek gebruikersnaam:"
8905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
8906 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
8907 msgstr "De gebruikersnaam om in te loggen in de Open Clip Art bibliotheek."
8909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
8910 msgid "Open Clip Art Library Password:"
8911 msgstr "Open Clip Art bibliotheek wachtwoord:"
8913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
8914 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
8915 msgstr "Het wachtwoord om in te loggen in de Open Clip Art bibliotheek."
8917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
8918 msgid "Import/Export"
8919 msgstr "Im-/exporteren"
8921 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
8922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Perceptual"
8925 msgstr "Percentage"
8927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Relative Colorimetric"
8930 msgstr "Rela_tieve verplaatsing"
8932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
8933 msgid "Absolute Colorimetric"
8934 msgstr ""
8936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
8937 msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)"
8938 msgstr ""
8940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Display Adjustment"
8943 msgstr "_Afbeeld modus"
8945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Display profile:"
8948 msgstr "_Afbeeld modus"
8950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
8951 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
8952 msgstr ""
8954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
8955 msgid "Retrieve profile from display"
8956 msgstr ""
8958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
8959 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
8960 msgstr ""
8962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
8963 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
8964 msgstr ""
8966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Display rendering intent:"
8969 msgstr "_Afbeeld modus"
8971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
8972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
8973 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
8974 msgstr ""
8976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Proofing"
8979 msgstr "Punt"
8981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
8982 msgid "Simulate output on screen"
8983 msgstr ""
8985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
8986 msgid "Simulates output of target device."
8987 msgstr ""
8989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
8990 msgid "Mark out of gamut colors"
8991 msgstr ""
8993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
8994 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
8995 msgstr ""
8997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
8998 msgid "Out of gamut warning color:"
8999 msgstr ""
9001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
9002 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
9003 msgstr ""
9005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
9006 msgid "Device profile:"
9007 msgstr ""
9009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
9010 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
9011 msgstr ""
9013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
9014 msgid "Device rendering intent:"
9015 msgstr ""
9017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
9018 msgid "Black Point Compensation"
9019 msgstr ""
9021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
9022 msgid "Enables black point compensation."
9023 msgstr ""
9025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Preserve black"
9028 msgstr "Behouden"
9030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
9031 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
9032 msgstr "(LittleCMS 1.15 of nieuwer vereisd)"
9034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
9035 msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
9036 msgstr ""
9038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
9039 #, fuzzy
9040 msgid "<none>"
9041 msgstr "Geen"
9043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
9044 msgid "Color Management"
9045 msgstr "Kleurbeheer"
9047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Default grid settings"
9050 msgstr "Pagina oriëntatie:"
9052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
9053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Grid units"
9056 msgstr "Raster_eenheden:"
9058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
9059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
9060 msgid "Origin X"
9061 msgstr "X-oorsprong"
9063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
9064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
9065 msgid "Origin Y"
9066 msgstr "Y-oorsprong"
9068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
9069 msgid "Spacing X"
9070 msgstr "X tussenafstand"
9072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
9073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
9074 msgid "Spacing Y"
9075 msgstr "Y tussenafstand"
9077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
9078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
9079 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
9080 msgstr ""
9082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
9083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
9086 msgstr "De kleur van de geselecteerde raster-hoofdlijnen"
9088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
9089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Major grid line every"
9092 msgstr "Een r_aster-hoofdlijn elke:"
9094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
9095 msgid "Show dots instead of lines"
9096 msgstr ""
9098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
9099 msgid "Base length of z-axis"
9100 msgstr ""
9102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
9103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
9104 msgid "Angle X"
9105 msgstr "Hoek X"
9107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
9108 msgid "Angle of x-axis"
9109 msgstr "Hoek van de x-as"
9111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
9112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
9113 msgid "Angle Z"
9114 msgstr "Hoek Z"
9116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
9117 msgid "Angle of z-axis"
9118 msgstr "Hoek van de z-as"
9120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
9121 msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
9122 msgstr "Standaard metadata die gebruikt zal worden voor nieuwe documenten:"
9124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
9125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
9126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
9127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
9128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
9129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
9130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
9132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
9133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
9134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
9135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
9136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
9137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
9138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
9139 msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
9140 msgstr "Deze waarden zullen gebruikt worden als standaard metadata voor nieuwe documenten"
9142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
9143 msgid "Date:"
9144 msgstr "Datum:"
9146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
9147 msgid "Format:"
9148 msgstr "Formaat:"
9150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
9151 msgid "Creator:"
9152 msgstr "Ontwerper:"
9154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
9155 msgid "Rights:"
9156 msgstr "Rechten:"
9158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9159 msgid "Publisher:"
9160 msgstr "Uitgever:"
9162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
9163 msgid "Identifier:"
9164 msgstr "Identificatie:"
9166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
9167 msgid "Source:"
9168 msgstr "Bron:"
9170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
9171 msgid "Relation:"
9172 msgstr "Gerelateerd aan:"
9174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
9175 msgid "Language:"
9176 msgstr "Taal:"
9178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
9179 msgid "Subject:"
9180 msgstr "Onderwerp:"
9182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
9183 msgid "Coverage:"
9184 msgstr "Dekking:"
9186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
9187 msgid "Description:"
9188 msgstr "Beschrijving:"
9190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
9191 msgid "Contributor:"
9192 msgstr "Bijdrager:"
9194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Default Metadata"
9197 msgstr "Document eigenschappen"
9199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
9200 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
9201 msgid "Proprietary"
9202 msgstr "Niet vrij"
9204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
9205 msgid "Creative Commons By 3.0"
9206 msgstr "Creative Commons By 3.0"
9208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
9209 msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
9210 msgstr "Creative Commons By Sa 3.0"
9212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
9213 msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
9214 msgstr "Creative Commons By Nd 3.0"
9216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
9217 msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
9218 msgstr "Creative Commons By Nc 3.0"
9220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
9221 msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
9222 msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
9224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
9225 msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
9226 msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
9228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
9229 msgid "Default Licensing for new documents:"
9230 msgstr "Standaard licentie voor nieuwe documenten:"
9232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
9233 msgid "All Rights Reserved"
9234 msgstr "Alle rechten voorbehouden"
9236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
9237 msgid "Creative Commons: Attribution"
9238 msgstr "Creative Commons: Attribution"
9240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
9241 msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
9242 msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
9244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
9245 msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
9246 msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
9248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
9249 msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
9250 msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
9252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
9253 msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9254 msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
9257 msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
9258 msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
9260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
9261 msgid "Free Art License"
9262 msgstr "Free Art Licentie"
9264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
9265 msgid "Default License"
9266 msgstr "Standaard licentie"
9268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
9269 msgid "Add label comments to printing output"
9270 msgstr "Commentaar-velden toevoegen aan printer-uitvoer"
9272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
9273 msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
9274 msgstr "Wanneer geselecteerd zal commentaar worden toegevoegd aan de afdruk, waar het label van een object in staat vermeld."
9276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
9277 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
9278 msgstr ""
9280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
9281 msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
9282 msgstr ""
9284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
9285 msgid "Simplification threshold:"
9286 msgstr "Simplificatie grenswaarde:"
9288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
9289 msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
9290 msgstr "Hoe sterk de 'vereenvoudigen' opdracht is. Als u deze opdracht enkele malen vlak na elkaar uitvoert, zal dat steeds meer effect hebben; na een korte pauze wordt de standaard grenswaarde hersteld."
9292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
9293 msgid "2x2"
9294 msgstr "2x2"
9296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
9297 msgid "4x4"
9298 msgstr "4x4"
9300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
9301 msgid "8x8"
9302 msgstr "8x8"
9304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
9305 msgid "16x16"
9306 msgstr "16x16"
9308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
9309 msgid "Oversample bitmaps:"
9310 msgstr "Bitmaps oversampelen:"
9312 #. consider moving this to an UI tab:
9313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
9314 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
9315 msgstr ""
9317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
9318 msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9319 msgstr ""
9321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
9322 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
9323 msgstr ""
9325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
9326 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9327 msgstr ""
9329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Maximum number of recent documents:"
9332 msgstr "Maximum aantal te onthouden recente bestanden:"
9334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
9335 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
9336 msgstr "Het maximum aantal bestandsnamen in 'Recente bestanden' in het 'Bestand'-menu"
9338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
9339 msgid "Misc"
9340 msgstr "Overig"
9342 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
9343 msgid "_Apply"
9344 msgstr ""
9346 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Apply chosen effect to selection"
9349 msgstr "Transformatie toepassen op object"
9351 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Remove effect from selection"
9354 msgstr "Overnemen ven selectie"
9356 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:66
9357 msgid "Apply new effect"
9358 msgstr "Pas nieuw effect toe"
9360 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:67
9361 msgid "Current effect"
9362 msgstr "Huidige effect"
9364 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
9365 msgid "Unknown effect is applied"
9366 msgstr ""
9368 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:167
9369 msgid "No effect applied"
9370 msgstr ""
9372 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:171
9373 msgid "Item is not a shape or path"
9374 msgstr ""
9376 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:175
9377 msgid "Only one item can be selected"
9378 msgstr ""
9380 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:179
9381 msgid "Empty selection"
9382 msgstr "Lege selectie"
9384 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:259
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Create and apply path effect"
9387 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
9389 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Remove path effect"
9392 msgstr "Pad omdraaien"
9394 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
9395 msgid "Heap"
9396 msgstr "Heap"
9398 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
9399 msgid "In Use"
9400 msgstr "In gebruik"
9402 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
9403 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
9404 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
9405 msgid "Slack"
9406 msgstr "Slack"
9408 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
9409 msgid "Total"
9410 msgstr "Totaal"
9412 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
9413 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
9414 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
9415 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
9416 msgid "Unknown"
9417 msgstr "Onbekend"
9419 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
9420 msgid "Combined"
9421 msgstr "Gecombineerd"
9423 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
9424 msgid "Recalculate"
9425 msgstr "Herberekenen"
9427 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
9428 msgid "Ready."
9429 msgstr "Klaar."
9431 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
9432 msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
9433 msgstr ""
9435 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
9436 msgid "File"
9437 msgstr "Bestand"
9439 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
9440 msgid "Username:"
9441 msgstr "Gebruikersnaam:"
9443 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
9444 msgid "Password:"
9445 msgstr "Wachtwoord:"
9447 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
9448 msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
9449 msgstr ""
9451 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Search Tag"
9454 msgstr "Doorzoek afbeeldingen"
9456 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
9457 msgid "No files matched your search"
9458 msgstr ""
9460 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
9461 msgid "Search"
9462 msgstr "Zoeken"
9464 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
9465 msgid "Files Found"
9466 msgstr "Bestanden gevonden"
9468 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
9469 msgid "_Execute Python"
9470 msgstr "_Python uitvoeren"
9472 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
9473 msgid "_Execute Perl"
9474 msgstr "_Perl uitvoeren"
9476 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
9477 msgid "Script"
9478 msgstr "Script"
9480 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
9481 msgid "Output"
9482 msgstr "Uitvoer"
9484 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
9485 msgid "Errors"
9486 msgstr "Fouten"
9488 #. #### begin left panel
9489 #. ### begin notebook
9490 #. ## begin mode page
9491 #. # begin single scan
9492 #. brightness
9493 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Brightness cutoff"
9496 msgstr "Helderheid"
9498 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
9499 msgid "Trace by a given brightness level"
9500 msgstr "Overtrekken volgens een bepaald helderheid niveau"
9502 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
9503 msgid "Brightness cutoff for black/white"
9504 msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit"
9506 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Single scan: creates a path"
9509 msgstr "Lijnen uit de losse pols aan het tekenen"
9511 #. canny edge detection
9512 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
9513 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Edge detection"
9516 msgstr "Randherkenning"
9518 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
9521 msgstr "Overtrekken met randherkenning volgens de methode van J. Canny."
9523 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
9524 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
9525 msgstr "Helderheid grenswaarde voor nabuurige pixels (dit bepaalt de grensbreedte)"
9527 #. quantization
9528 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
9529 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
9530 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
9531 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Color quantization"
9534 msgstr "Kleur reductie"
9536 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
9537 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
9538 msgstr "Overtrekken aan de hand van grenzen tussen gereduceerde kleuren"
9540 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
9541 msgid "The number of reduced colors"
9542 msgstr "Het aantal gereduceerde kleuren"
9544 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
9545 msgid "Colors:"
9546 msgstr "Kleuren:"
9548 #. swap black and white
9549 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Invert image"
9552 msgstr "Omdraaien"
9554 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Invert black and white regions"
9557 msgstr "Zwart en wit omdraaien voor enkelvoudige scans"
9559 #. # end single scan
9560 #. # begin multiple scan
9561 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Brightness steps"
9564 msgstr "Helderheid"
9566 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
9567 msgid "Trace the given number of brightness levels"
9568 msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal helderheidsniveaus"
9570 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
9571 msgid "Scans:"
9572 msgstr "Niveaus:"
9574 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
9575 msgid "The desired number of scans"
9576 msgstr "Het gewenste aantal niveaus"
9578 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
9579 msgid "Colors"
9580 msgstr "Kleuren"
9582 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
9583 msgid "Trace the given number of reduced colors"
9584 msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal kleuren"
9586 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
9587 msgid "Grays"
9588 msgstr "Grijzen"
9590 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
9593 msgstr "Hetzelfde als 'Kleur', maar dan omgezet naar zwart/wit"
9595 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
9596 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
9597 msgid "Smooth"
9598 msgstr "Glad maken"
9600 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
9601 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
9602 msgstr "De afbeelding vervagen alvorens hem over te trekken."
9604 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
9605 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Stack scans"
9608 msgstr "Stapelen"
9610 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
9613 msgstr "Stapel de niveaus (geen gaten) of leg ze naast elkaar (gewoonlijk met gaten)"
9615 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
9616 msgid "Remove background"
9617 msgstr "Achtergrond verwijderen"
9619 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
9620 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
9621 msgstr ""
9623 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
9624 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
9625 msgstr ""
9627 #. ## begin option page
9628 #. # potrace parameters
9629 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
9630 msgid "Suppress speckles"
9631 msgstr ""
9633 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
9634 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
9635 msgstr ""
9637 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
9638 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
9639 msgstr ""
9641 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
9642 msgid "Size:"
9643 msgstr "Grootte:"
9645 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
9646 msgid "Smooth corners"
9647 msgstr "Hoeken afronden"
9649 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
9650 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
9651 msgstr ""
9653 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
9654 msgid "Increase this to smooth corners more"
9655 msgstr ""
9657 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
9658 msgid "Optimize paths"
9659 msgstr "Optimaliseer paden"
9661 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
9662 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
9663 msgstr ""
9665 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
9666 msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
9667 msgstr ""
9669 #. ## end option page
9670 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607
9671 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
9672 msgid "Options"
9673 msgstr "Opties"
9675 #. ### credits
9676 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
9677 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
9678 msgstr "Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
9680 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
9681 msgid "Credits"
9682 msgstr "Met dank aan"
9684 #. #### begin right panel
9685 #. ## SIOX
9686 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
9687 #, fuzzy
9688 msgid "SIOX foreground selection"
9689 msgstr "Doorzoek de s_electie"
9691 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
9692 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
9693 msgstr "Bedek het gebied dat je wilt selecteren als voorgrond"
9695 #. ## preview
9696 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
9697 msgid "Update"
9698 msgstr "Update"
9700 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
9703 msgstr "Een voorbeeld van het resultaat zonder echt over te trekken"
9705 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
9706 msgid "Preview"
9707 msgstr "Voorbeeld"
9709 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
9710 msgid "Abort a trace in progress"
9711 msgstr "Overtrekken afbreken"
9713 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
9714 msgid "Execute the trace"
9715 msgstr "Start het overtrekken"
9717 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
9718 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
9719 msgid "_Horizontal"
9720 msgstr "_Horizontaal"
9722 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
9723 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
9724 msgstr "Horizontale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)"
9726 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
9727 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
9728 msgid "_Vertical"
9729 msgstr "_Verticaal"
9731 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
9732 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
9733 msgstr "Verticale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)"
9735 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
9736 msgid "_Width"
9737 msgstr "_Breedte"
9739 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
9742 msgstr "Horizontale vergroting (absoluut of procentueel)"
9744 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
9745 msgid "_Height"
9746 msgstr "_Hoogte"
9748 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
9751 msgstr "Verticale vergroting (absoluut of procentueel)"
9753 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
9754 msgid "A_ngle"
9755 msgstr "_Hoek"
9757 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
9758 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
9759 msgstr "Rotatiehoek (positief is met de klok mee)"
9761 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
9762 msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
9763 msgstr ""
9765 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
9766 msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
9767 msgstr ""
9769 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
9770 msgid "Transformation matrix element A"
9771 msgstr "Transformatie matrix element A"
9773 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
9774 msgid "Transformation matrix element B"
9775 msgstr "Transformatie matrix element B"
9777 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
9778 msgid "Transformation matrix element C"
9779 msgstr "Transformatie matrix element C"
9781 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
9782 msgid "Transformation matrix element D"
9783 msgstr "Transformatie matrix element D"
9785 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
9786 msgid "Transformation matrix element E"
9787 msgstr "Transformatie matrix element E"
9789 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
9790 msgid "Transformation matrix element F"
9791 msgstr "Transformatie matrix element F"
9793 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
9794 msgid "Rela_tive move"
9795 msgstr "Rela_tieve verplaatsing"
9797 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
9798 msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
9799 msgstr ""
9801 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
9802 msgid "Scale proportionally"
9803 msgstr "Schaal proportioneel"
9805 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
9806 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
9807 msgstr "Behoudt de breedte/hoogte verhouding van de geschaalde objecten"
9809 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
9810 msgid "Apply to each _object separately"
9811 msgstr "Op ieder _object apart toepassen"
9813 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
9814 msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
9815 msgstr ""
9817 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Edit c_urrent matrix"
9820 msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
9822 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
9823 msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
9824 msgstr ""
9826 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
9827 msgid "_Move"
9828 msgstr "_Verplaatsen"
9830 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
9831 msgid "_Scale"
9832 msgstr "_Schalen"
9834 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
9835 msgid "_Rotate"
9836 msgstr "_Roteren"
9838 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
9839 msgid "Ske_w"
9840 msgstr "Schuin_trekken"
9842 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
9843 msgid "Matri_x"
9844 msgstr "Matri_x"
9846 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
9847 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
9848 msgstr ""
9850 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Apply transformation to selection"
9853 msgstr "Transformatie toepassen op object"
9855 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
9856 msgid "Edit transformation matrix"
9857 msgstr "Bewerk transformatie matrix"
9859 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
9860 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
9861 #. File menu
9862 #. Edit menu
9863 #. View menu
9864 #. Layer menu
9865 #. Object menu
9866 #. Path menu
9867 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
9868 #. Text menu
9869 #. About menu
9870 #. Tools toolbox
9871 #. Select Tool controls
9872 #. Node Tool controls
9873 #. Calligraphy Tool controls
9874 #. Session playback controls
9875 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31
9876 #: ../src/ui/stock-items.cpp:32
9877 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33
9878 #: ../src/ui/stock-items.cpp:34
9879 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35
9880 #: ../src/ui/stock-items.cpp:36
9881 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37
9882 #: ../src/ui/stock-items.cpp:38
9883 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39
9884 #: ../src/ui/stock-items.cpp:40
9885 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41
9886 #: ../src/ui/stock-items.cpp:42
9887 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45
9888 #: ../src/ui/stock-items.cpp:46
9889 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47
9890 #: ../src/ui/stock-items.cpp:48
9891 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49
9892 #: ../src/ui/stock-items.cpp:50
9893 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51
9894 #: ../src/ui/stock-items.cpp:52
9895 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53
9896 #: ../src/ui/stock-items.cpp:54
9897 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55
9898 #: ../src/ui/stock-items.cpp:56
9899 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57
9900 #: ../src/ui/stock-items.cpp:58
9901 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61
9902 #: ../src/ui/stock-items.cpp:62
9903 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63
9904 #: ../src/ui/stock-items.cpp:64
9905 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65
9906 #: ../src/ui/stock-items.cpp:66
9907 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67
9908 #: ../src/ui/stock-items.cpp:68
9909 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69
9910 #: ../src/ui/stock-items.cpp:70
9911 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71
9912 #: ../src/ui/stock-items.cpp:72
9913 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73
9914 #: ../src/ui/stock-items.cpp:74
9915 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75
9916 #: ../src/ui/stock-items.cpp:76
9917 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77
9918 #: ../src/ui/stock-items.cpp:78
9919 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79
9920 #: ../src/ui/stock-items.cpp:80
9921 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81
9922 #: ../src/ui/stock-items.cpp:82
9923 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83
9924 #: ../src/ui/stock-items.cpp:84
9925 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85
9926 #: ../src/ui/stock-items.cpp:86
9927 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87
9928 #: ../src/ui/stock-items.cpp:88
9929 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91
9930 #: ../src/ui/stock-items.cpp:92
9931 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93
9932 #: ../src/ui/stock-items.cpp:94
9933 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95
9934 #: ../src/ui/stock-items.cpp:96
9935 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97
9936 #: ../src/ui/stock-items.cpp:98
9937 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99
9938 #: ../src/ui/stock-items.cpp:100
9939 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101
9940 #: ../src/ui/stock-items.cpp:102
9941 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103
9942 #: ../src/ui/stock-items.cpp:104
9943 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107
9944 #: ../src/ui/stock-items.cpp:108
9945 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109
9946 #: ../src/ui/stock-items.cpp:110
9947 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111
9948 #: ../src/ui/stock-items.cpp:112
9949 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113
9950 #: ../src/ui/stock-items.cpp:114
9951 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115
9952 #: ../src/ui/stock-items.cpp:116
9953 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117
9954 #: ../src/ui/stock-items.cpp:118
9955 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119
9956 #: ../src/ui/stock-items.cpp:120
9957 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121
9958 #: ../src/ui/stock-items.cpp:122
9959 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123
9960 #: ../src/ui/stock-items.cpp:124
9961 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125
9962 #: ../src/ui/stock-items.cpp:126
9963 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129
9964 #: ../src/ui/stock-items.cpp:130
9965 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131
9966 #: ../src/ui/stock-items.cpp:132
9967 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133
9968 #: ../src/ui/stock-items.cpp:134
9969 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135
9970 #: ../src/ui/stock-items.cpp:136
9971 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137
9972 #: ../src/ui/stock-items.cpp:138
9973 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139
9974 #: ../src/ui/stock-items.cpp:140
9975 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141
9976 #: ../src/ui/stock-items.cpp:142
9977 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143
9978 #: ../src/ui/stock-items.cpp:144
9979 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145
9980 #: ../src/ui/stock-items.cpp:149
9981 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150
9982 #: ../src/ui/stock-items.cpp:151
9983 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152
9984 #: ../src/ui/stock-items.cpp:155
9985 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156
9986 #: ../src/ui/stock-items.cpp:157
9987 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160
9988 #: ../src/ui/stock-items.cpp:161
9989 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162
9990 #: ../src/ui/stock-items.cpp:163
9991 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164
9992 #: ../src/ui/stock-items.cpp:165
9993 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166
9994 #: ../src/ui/stock-items.cpp:167
9995 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168
9996 #: ../src/ui/stock-items.cpp:169
9997 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170
9998 #: ../src/ui/stock-items.cpp:171
9999 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174
10000 #: ../src/ui/stock-items.cpp:175
10001 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176
10002 #: ../src/ui/stock-items.cpp:177
10003 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180
10004 #: ../src/ui/stock-items.cpp:181
10005 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182
10006 #: ../src/ui/stock-items.cpp:183
10007 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184
10008 #: ../src/ui/stock-items.cpp:185
10009 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186
10010 #: ../src/ui/stock-items.cpp:187
10011 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188
10012 #: ../src/ui/stock-items.cpp:189
10013 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190
10014 #: ../src/ui/stock-items.cpp:193
10015 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194
10016 #: ../src/ui/stock-items.cpp:197
10017 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198
10018 #: ../src/ui/stock-items.cpp:199
10019 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200
10020 #: ../src/ui/stock-items.cpp:201
10021 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
10022 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
10023 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356
10024 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
10025 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366
10026 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
10027 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376
10028 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
10029 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394
10030 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
10031 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413
10032 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
10033 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421
10034 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
10035 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429
10036 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
10037 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447
10038 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
10039 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455
10040 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
10041 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495
10042 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
10043 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503
10044 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
10045 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511
10046 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
10047 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519
10048 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
10049 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527
10050 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
10051 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535
10052 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
10053 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
10054 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
10055 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
10056 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
10057 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
10058 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
10059 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
10060 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
10061 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
10062 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
10063 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
10064 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
10065 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
10066 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
10067 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
10068 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
10069 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
10070 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
10071 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719
10072 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
10073 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774
10074 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
10075 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815
10076 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
10077 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
10078 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
10079 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
10080 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
10081 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
10082 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
10083 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
10084 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
10085 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856
10086 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
10087 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
10088 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
10089 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873
10090 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
10091 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
10092 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
10093 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
10094 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
10095 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
10096 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
10097 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
10098 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
10099 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
10100 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
10101 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
10102 msgstr ""
10104 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
10105 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10106 msgstr ""
10108 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
10109 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
10110 msgid "Zoom drawing if window size changes"
10111 msgstr "Tekening schalen wanneer de schermgrootte veranderd"
10113 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083
10114 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502
10115 msgid "Cursor coordinates"
10116 msgstr "Cursor coördinaten"
10118 #. display the initial welcome message in the statusbar
10119 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100
10120 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:548
10121 msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
10122 msgstr "<b>Welkom bij Inkscape!</b> Gebruik vorm- of potlood gereedschappen om objecten te maken, gebruik de muiscursor om ze te verplaatsen of transformeren."
10124 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212
10125 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:821
10126 #, c-format
10127 msgid ""
10128 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
10129 "\n"
10130 "If you close without saving, your changes will be discarded."
10131 msgstr ""
10132 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wijzigingen in het document \"%s\" opslaan voor het afsluiten?</span>\n"
10133 "\n"
10134 "Als u afsluit zonder op te slaan, zullen de wijzigingen verloren gaan."
10136 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223
10137 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
10138 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828
10139 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:884
10140 msgid "Close _without saving"
10141 msgstr "Sluiten _zonder opslaan"
10143 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
10144 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:876
10145 #, fuzzy, c-format
10146 msgid ""
10147 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
10148 "\n"
10149 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
10150 msgstr ""
10151 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Het bestand \"%s\" was opgeslagen in een formaat (%s), wat data verlies tot gevolg kan hebben!</span>\n"
10152 "\n"
10153 "Wilt u dit bestand opslaan in een ander formaat?"
10155 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273
10156 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887
10157 msgid "_Save as SVG"
10158 msgstr "Op_slaan als SVG"
10160 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
10161 msgid "tiny"
10162 msgstr ""
10164 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
10165 msgid "small"
10166 msgstr "klein"
10168 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
10169 msgid "large"
10170 msgstr "groot"
10172 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
10173 msgid "huge"
10174 msgstr "gigantisch"
10176 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
10177 msgid "List"
10178 msgstr "Lijst"
10180 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
10181 #, fuzzy
10182 msgid "_Blend mode:"
10183 msgstr "eind-knooppunt"
10185 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
10186 #, fuzzy
10187 msgid "B_lur:"
10188 msgstr "Vervaag:"
10190 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
10191 msgid "Other"
10192 msgstr "Ander:"
10194 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
10195 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
10196 msgid "Fill:"
10197 msgstr "Vullen:"
10199 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
10200 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Stroke:"
10203 msgstr "Lijn breedte"
10205 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
10206 msgid "O:"
10207 msgstr "O:"
10209 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
10210 msgid "N/A"
10211 msgstr ""
10213 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
10214 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
10215 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Nothing selected"
10218 msgstr "Niets geselecteerd"
10220 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
10221 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
10222 msgid "<i>None</i>"
10223 msgstr "<i>Geen</i>"
10225 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10226 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10227 msgid "No fill"
10228 msgstr "Geen vulling"
10230 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10231 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10232 #, fuzzy
10233 msgid "No stroke"
10234 msgstr "(lijn)"
10236 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
10237 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304
10238 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
10239 msgid "Pattern"
10240 msgstr "Patroon"
10242 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10243 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
10244 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
10245 msgid "Pattern fill"
10246 msgstr "Patroon vulling"
10248 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10249 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Pattern stroke"
10252 msgstr "Patroon inspring"
10254 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
10255 #, fuzzy
10256 msgid "<b>L</b>"
10257 msgstr "<b>W:</b>"
10259 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10260 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Linear gradient fill"
10263 msgstr "Lineair kleurverloop"
10265 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10266 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Linear gradient stroke"
10269 msgstr "Lineair kleurverloop"
10271 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
10272 #, fuzzy
10273 msgid "<b>R</b>"
10274 msgstr "<b>a</b>"
10276 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10277 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Radial gradient fill"
10280 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
10282 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10283 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Radial gradient stroke"
10286 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
10288 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Different"
10291 msgstr "_Verschil"
10293 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Different fills"
10296 msgstr "_Verschil"
10298 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Different strokes"
10301 msgstr "_Verschil"
10303 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
10304 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
10305 #, fuzzy
10306 msgid "<b>Unset</b>"
10307 msgstr "<b>Lijn</b>"
10309 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Flat color fill"
10312 msgstr "Egale kleur"
10314 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Flat color stroke"
10317 msgstr "Egale kleur"
10319 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
10320 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
10321 msgid "<b>a</b>"
10322 msgstr "<b>a</b>"
10324 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Fill is averaged over selected objects"
10327 msgstr "'Exclusive-OR' van de geselecteerde objecten"
10329 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
10332 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
10334 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
10335 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
10336 msgid "<b>m</b>"
10337 msgstr "<b>m</b>"
10339 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
10342 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
10344 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
10347 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
10349 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Edit fill..."
10352 msgstr "Bewerken..."
10354 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Edit stroke..."
10357 msgstr "Bewerken..."
10359 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Last set color"
10362 msgstr "Egale kleur"
10364 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
10365 msgid "Last selected color"
10366 msgstr "Laatst geselecteerde kleur"
10368 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
10369 msgid "Invert"
10370 msgstr "Omdraaien"
10372 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
10373 msgid "White"
10374 msgstr "Wit"
10376 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
10377 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10378 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
10379 msgid "Black"
10380 msgstr "Zwart (K)"
10382 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
10383 msgid "Copy color"
10384 msgstr "Kopieer kleur"
10386 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
10387 msgid "Paste color"
10388 msgstr "Plak kleur"
10390 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
10391 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Swap fill and stroke"
10394 msgstr "_Opvulling en lijnen"
10396 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
10397 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
10398 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
10399 msgid "Make fill opaque"
10400 msgstr "Maak binnenkant ondoorzichtig"
10402 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
10403 msgid "Make stroke opaque"
10404 msgstr "Maak pennestreek ondoorzichtig"
10406 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
10407 msgid "Remove"
10408 msgstr "Verwijderen"
10410 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Apply last set color to fill"
10413 msgstr "Egale kleur"
10415 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Apply last set color to stroke"
10418 msgstr "Egale kleur"
10420 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Apply last selected color to fill"
10423 msgstr "Laatst geselecteerde"
10425 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Apply last selected color to stroke"
10428 msgstr "Laatst geselecteerde"
10430 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Invert fill"
10433 msgstr "Omdraaien"
10435 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Invert stroke"
10438 msgstr "(lijn)"
10440 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
10441 msgid "White fill"
10442 msgstr "Wit vulling"
10444 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
10445 #, fuzzy
10446 msgid "White stroke"
10447 msgstr "Bewerken..."
10449 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
10450 msgid "Black fill"
10451 msgstr "Zwart vulling"
10453 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Black stroke"
10456 msgstr "Egale kleur"
10458 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
10459 msgid "Paste fill"
10460 msgstr "Plak vulling"
10462 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Paste stroke"
10465 msgstr "Patroon inspring"
10467 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
10468 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
10469 msgid "Change opacity"
10470 msgstr "Verander ondoorzichtigheid"
10472 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Change stroke width"
10475 msgstr "Lijndikte mee schalen"
10477 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
10478 msgid ", drag to adjust"
10479 msgstr ", sleep om aan te passen"
10481 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
10482 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
10483 msgid "Opacity, %"
10484 msgstr "Ondoorzichtigheid, %"
10486 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
10487 #, fuzzy, c-format
10488 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
10489 msgstr "Lijn breedte"
10491 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
10492 msgid " (averaged)"
10493 msgstr " (gemiddeld)"
10495 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
10496 msgid "0 (transparent)"
10497 msgstr "0 (transparant)"
10499 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
10500 msgid "100% (opaque)"
10501 msgstr "100% (ondoorzichtig)"
10503 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
10504 msgid "Adjust saturation"
10505 msgstr "Verzadiging aanpassen"
10507 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
10508 #, c-format
10509 msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
10510 msgstr "Pas <b>verzadiging</b> aan: was %.3g, nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); met <b>Ctrl</b> om helderheid, zonder toets om tint te bewerken"
10512 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
10513 msgid "Adjust lightness"
10514 msgstr ""
10516 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
10517 #, c-format
10518 msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
10519 msgstr "Pas <b>helderheid</b> aan: was %.3g, nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); met <b>Shift</b> om verzadiging, zonder toets om tint te bewerken"
10521 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
10522 msgid "Adjust hue"
10523 msgstr ""
10525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
10526 #, c-format
10527 msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
10528 msgstr ""
10530 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
10531 msgid "Name"
10532 msgstr "Naam"
10534 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
10535 msgid "P_age size:"
10536 msgstr "P_aginagrootte:"
10538 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
10539 msgid "Page orientation:"
10540 msgstr "Pagina oriëntatie:"
10542 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
10543 msgid "_Landscape"
10544 msgstr "_Landschap"
10546 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
10547 msgid "_Portrait"
10548 msgstr "_Portret"
10550 #. ## Set up custom size frame
10551 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
10552 msgid "Custom size"
10553 msgstr "Aangepaste grootte"
10555 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
10556 #, fuzzy
10557 msgid "_Fit page to selection"
10558 msgstr "Schaal pagina naar selectie"
10560 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
10561 msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
10562 msgstr "Verander de afmetingen van de pagina zodat de huidige selectie er precies in past, of de gehele tekening als er niets geselecteerd is"
10564 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
10565 msgid "U_nits:"
10566 msgstr "Ee_nheden:"
10568 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
10569 msgid "Width of paper"
10570 msgstr "Breedte van het papier"
10572 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
10573 msgid "_Height:"
10574 msgstr "_Hoogte:"
10576 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
10577 msgid "Height of paper"
10578 msgstr "Hoogte van het papier"
10580 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
10581 msgid "Set page size"
10582 msgstr "Pagina grootte:"
10584 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
10585 msgid "L Gradient"
10586 msgstr "L verloop"
10588 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
10589 msgid "R Gradient"
10590 msgstr "R verloop"
10592 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
10593 #, c-format
10594 msgid "Fill: %06x/%.3g"
10595 msgstr "Vulling: %06x/%.3g"
10597 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
10598 #, c-format
10599 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
10600 msgstr ""
10602 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
10603 #, fuzzy, c-format
10604 msgid "Stroke width: %.5g%s"
10605 msgstr "Lijn breedte"
10607 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
10608 #, c-format
10609 msgid "O:%.3g"
10610 msgstr "O:%.3g"
10612 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
10613 #, c-format
10614 msgid "O:.%d"
10615 msgstr "O:.%d"
10617 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
10618 #, c-format
10619 msgid "Opacity: %.3g"
10620 msgstr "Ondoorzichtigheid: %.3g"
10622 #: ../src/verbs.cpp:1113
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Switch to next layer"
10625 msgstr "Verplaatst naar de volgende laag."
10627 #: ../src/verbs.cpp:1114
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Switched to next layer."
10630 msgstr "Verplaatst naar de volgende laag."
10632 #: ../src/verbs.cpp:1116
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Cannot go past last layer."
10635 msgstr "Kan niet voorbij de laatste laag verplaatsen."
10637 #: ../src/verbs.cpp:1125
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Switch to previous layer"
10640 msgstr "Verplaatst naar de vorige laag."
10642 #: ../src/verbs.cpp:1126
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Switched to previous layer."
10645 msgstr "Verplaatst naar de vorige laag."
10647 #: ../src/verbs.cpp:1128
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Cannot go before first layer."
10650 msgstr "Kan niet voorbij de eerste laag verplaatsen."
10652 #: ../src/verbs.cpp:1145
10653 #: ../src/verbs.cpp:1229
10654 msgid "No current layer."
10655 msgstr "Geen huidige laag."
10657 #: ../src/verbs.cpp:1174
10658 #: ../src/verbs.cpp:1178
10659 #, c-format
10660 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
10661 msgstr "Laag <b>%s</b> is naar boven gebracht."
10663 #: ../src/verbs.cpp:1175
10664 msgid "Layer to top"
10665 msgstr "Laag bovenaan"
10667 #: ../src/verbs.cpp:1179
10668 msgid "Raise layer"
10669 msgstr "Laag omhoog"
10671 #: ../src/verbs.cpp:1182
10672 #: ../src/verbs.cpp:1186
10673 #, c-format
10674 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
10675 msgstr "Laag <b>%s</b> is omlaag gebracht."
10677 #: ../src/verbs.cpp:1183
10678 msgid "Layer to bottom"
10679 msgstr "Laag onderaan"
10681 #: ../src/verbs.cpp:1187
10682 msgid "Lower layer"
10683 msgstr "Laag omlaag"
10685 #: ../src/verbs.cpp:1196
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Cannot move layer any further."
10688 msgstr "De laag kan niet verder worden verplaatst."
10690 #: ../src/verbs.cpp:1224
10691 msgid "Delete layer"
10692 msgstr "Laag verwijderen"
10694 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
10695 #: ../src/verbs.cpp:1227
10696 msgid "Deleted layer."
10697 msgstr "De laag is verwijderd."
10699 #: ../src/verbs.cpp:1309
10700 msgid "Flip horizontally"
10701 msgstr "Horizontaal spiegelen"
10703 #: ../src/verbs.cpp:1324
10704 msgid "Flip vertically"
10705 msgstr "Verticaal spiegelen"
10707 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
10708 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
10709 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
10710 #: ../src/verbs.cpp:1788
10711 msgid "tutorial-basic.svg"
10712 msgstr "tutorial-basic.svg"
10714 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10715 #: ../src/verbs.cpp:1792
10716 msgid "tutorial-shapes.svg"
10717 msgstr "tutorial-shapes.svg"
10719 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10720 #: ../src/verbs.cpp:1796
10721 msgid "tutorial-advanced.svg"
10722 msgstr "tutorial-advanced.svg"
10724 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10725 #: ../src/verbs.cpp:1800
10726 msgid "tutorial-tracing.svg"
10727 msgstr "tutorial-tracing.svg"
10729 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10730 #: ../src/verbs.cpp:1804
10731 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
10732 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
10734 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10735 #: ../src/verbs.cpp:1808
10736 msgid "tutorial-elements.svg"
10737 msgstr "tutorial-elements.svg"
10739 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10740 #: ../src/verbs.cpp:1812
10741 msgid "tutorial-tips.svg"
10742 msgstr "tutorial-tips.svg"
10744 #: ../src/verbs.cpp:2089
10745 #: ../src/verbs.cpp:2572
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Unlock all objects in the current layer"
10748 msgstr "De huidige laag hernoemen"
10750 #: ../src/verbs.cpp:2093
10751 #: ../src/verbs.cpp:2574
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Unlock all objects in all layers"
10754 msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren"
10756 #: ../src/verbs.cpp:2097
10757 #: ../src/verbs.cpp:2576
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Unhide all objects in the current layer"
10760 msgstr "De huidige laag verwijderen"
10762 #: ../src/verbs.cpp:2101
10763 #: ../src/verbs.cpp:2578
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Unhide all objects in all layers"
10766 msgstr "Alles selecteren in alle lagen"
10768 #: ../src/verbs.cpp:2116
10769 msgid "Does nothing"
10770 msgstr "Doet niets"
10772 #: ../src/verbs.cpp:2119
10773 msgid "Create new document from the default template"
10774 msgstr "Maak een nieuw document volgens het standaard sjabloon"
10776 #: ../src/verbs.cpp:2121
10777 msgid "_Open..."
10778 msgstr "_Openen..."
10780 #: ../src/verbs.cpp:2122
10781 msgid "Open an existing document"
10782 msgstr "Open een bestaand document"
10784 #: ../src/verbs.cpp:2123
10785 msgid "Re_vert"
10786 msgstr "_Terugdraaien"
10788 #: ../src/verbs.cpp:2124
10789 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
10790 msgstr "Terugkeren naar de laatste-opgeslagen versie van het document"
10792 #: ../src/verbs.cpp:2125
10793 msgid "_Save"
10794 msgstr "Op_slaan"
10796 #: ../src/verbs.cpp:2125
10797 msgid "Save document"
10798 msgstr "Document opslaan"
10800 #: ../src/verbs.cpp:2127
10801 msgid "Save _As..."
10802 msgstr "Opslaan _als..."
10804 #: ../src/verbs.cpp:2128
10805 msgid "Save document under a new name"
10806 msgstr "Document opslaan onder een nieuwe naam"
10808 #: ../src/verbs.cpp:2129
10809 msgid "Save a Cop_y..."
10810 msgstr "Opslaan _als..."
10812 #: ../src/verbs.cpp:2130
10813 msgid "Save a copy of the document under a new name"
10814 msgstr "Kopie van het document opslaan onder een nieuwe naam"
10816 #: ../src/verbs.cpp:2131
10817 msgid "_Print..."
10818 msgstr "Af_drukken..."
10820 #: ../src/verbs.cpp:2131
10821 msgid "Print document"
10822 msgstr "Document afdrukken"
10824 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
10825 #: ../src/verbs.cpp:2134
10826 msgid "Vac_uum Defs"
10827 msgstr "_Definities opruimen"
10829 #: ../src/verbs.cpp:2134
10830 msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
10831 msgstr "Ongebruikte definities (zoals kleurverlopen of hulplijnen) uit het &lt;defs&gt-onderdeel van het bestand halen"
10833 #: ../src/verbs.cpp:2136
10834 msgid "Print Previe_w"
10835 msgstr "Afdruk_voorbeeld"
10837 #: ../src/verbs.cpp:2137
10838 msgid "Preview document printout"
10839 msgstr "Afdrukvoorbeeld"
10841 #: ../src/verbs.cpp:2138
10842 msgid "_Import..."
10843 msgstr "_Importeren..."
10845 #: ../src/verbs.cpp:2139
10846 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
10847 msgstr "Bitmap of SVG-bestand in het document importeren"
10849 #: ../src/verbs.cpp:2140
10850 msgid "_Export Bitmap..."
10851 msgstr "Bitmap _exporteren..."
10853 #: ../src/verbs.cpp:2141
10854 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
10855 msgstr "Document of selectie als bitmap afbeelding exporteren"
10857 #: ../src/verbs.cpp:2142
10858 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
10859 msgstr "Importeer een document uit de Open Clip Art bibliotheek"
10861 #: ../src/verbs.cpp:2143
10862 msgid "Export To Open Clip Art Library"
10863 msgstr "Exporteer naar Open Clip Art bibliotheek"
10865 #: ../src/verbs.cpp:2143
10866 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
10867 msgstr "Document naar Open Clip Art bibliotheek exporteren"
10869 #: ../src/verbs.cpp:2144
10870 msgid "N_ext Window"
10871 msgstr "_Volgende vensters"
10873 #: ../src/verbs.cpp:2145
10874 msgid "Switch to the next document window"
10875 msgstr "Wisselen naar het volgende document-venster"
10877 #: ../src/verbs.cpp:2146
10878 msgid "P_revious Window"
10879 msgstr "Vo_rige venster"
10881 #: ../src/verbs.cpp:2147
10882 msgid "Switch to the previous document window"
10883 msgstr "Wisselen naar het vorige document-venster"
10885 #: ../src/verbs.cpp:2148
10886 msgid "_Close"
10887 msgstr "Sl_uiten"
10889 #: ../src/verbs.cpp:2149
10890 msgid "Close this document window"
10891 msgstr "Dit document-venster sluiten"
10893 #: ../src/verbs.cpp:2150
10894 msgid "_Quit"
10895 msgstr "A_fsluiten"
10897 #: ../src/verbs.cpp:2150
10898 msgid "Quit Inkscape"
10899 msgstr "Inkscape afsluiten"
10901 #: ../src/verbs.cpp:2153
10902 msgid "Undo last action"
10903 msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken"
10905 #: ../src/verbs.cpp:2156
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Do again the last undone action"
10908 msgstr "De ongedaan gemaakte actie opnieuw uitvoeren"
10910 #: ../src/verbs.cpp:2157
10911 msgid "Cu_t"
10912 msgstr "K_nippen"
10914 #: ../src/verbs.cpp:2158
10915 msgid "Cut selection to clipboard"
10916 msgstr "De selectie knippen en op het klembord plaatsen"
10918 #: ../src/verbs.cpp:2159
10919 msgid "_Copy"
10920 msgstr "_Kopiëren"
10922 #: ../src/verbs.cpp:2160
10923 msgid "Copy selection to clipboard"
10924 msgstr "De selectie kopiëren en op het klembord plaatsen"
10926 #: ../src/verbs.cpp:2161
10927 msgid "_Paste"
10928 msgstr "_Plakken"
10930 #: ../src/verbs.cpp:2162
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
10933 msgstr "Objecten plakken van het klembord naar waar de muis staat"
10935 #: ../src/verbs.cpp:2163
10936 msgid "Paste _Style"
10937 msgstr "Plak _stijl"
10939 #: ../src/verbs.cpp:2164
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
10942 msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de selectie toepassen."
10944 #: ../src/verbs.cpp:2166
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
10947 msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen"
10949 #: ../src/verbs.cpp:2167
10950 msgid "Paste _Width"
10951 msgstr "Plak _breedte"
10953 #: ../src/verbs.cpp:2168
10954 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
10955 msgstr "Schaal selectie horizontaal om breedte overeen te laten komen met het gekopieerde object"
10957 #: ../src/verbs.cpp:2169
10958 msgid "Paste _Height"
10959 msgstr "Plak _hoogte"
10961 #: ../src/verbs.cpp:2170
10962 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
10963 msgstr "Schaal selectie verticaal om hoogte overeen te laten komen met het gekopieerde object"
10965 #: ../src/verbs.cpp:2171
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Paste Size Separately"
10968 msgstr "Plak grootte onafhankelijk"
10970 #: ../src/verbs.cpp:2172
10971 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
10972 msgstr "Schaal iedere geselecteerd object onafhankelijk om grootte overeen te laten komen met het gekopieerde object"
10974 #: ../src/verbs.cpp:2173
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Paste Width Separately"
10977 msgstr "Plak breedte "
10979 #: ../src/verbs.cpp:2174
10980 msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
10981 msgstr "Schaal selectie horizontaal om breedte overeen te laten komen met het gekopieerde object"
10983 #: ../src/verbs.cpp:2175
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Paste Height Separately"
10986 msgstr "Plak hoogte"
10988 #: ../src/verbs.cpp:2176
10989 msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
10990 msgstr "Schaal selectie verticaal om hoogte overeen te laten komen met het gekopieerde object"
10992 #: ../src/verbs.cpp:2177
10993 msgid "Paste _In Place"
10994 msgstr "Plak _op positie"
10996 #: ../src/verbs.cpp:2178
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
10999 msgstr "Objecten plakken van het klembord naar hun originele locatie"
11001 #: ../src/verbs.cpp:2179
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Paste Path _Effect"
11004 msgstr "Plak tekst"
11006 #: ../src/verbs.cpp:2180
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
11009 msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de selectie toepassen."
11011 #: ../src/verbs.cpp:2181
11012 msgid "_Delete"
11013 msgstr "_Verwijderen"
11015 #: ../src/verbs.cpp:2182
11016 msgid "Delete selection"
11017 msgstr "De selectie verwijderen"
11019 #: ../src/verbs.cpp:2183
11020 msgid "Duplic_ate"
11021 msgstr "_Dupliceren"
11023 #: ../src/verbs.cpp:2184
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Duplicate selected objects"
11026 msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren"
11028 #: ../src/verbs.cpp:2185
11029 msgid "Create Clo_ne"
11030 msgstr "Klo_nen"
11032 #: ../src/verbs.cpp:2186
11033 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
11034 msgstr "Een kloon (een kopie die aan het origineel gekoppeld is) maken van het geselecteerde object"
11036 #: ../src/verbs.cpp:2187
11037 msgid "Unlin_k Clone"
11038 msgstr "Kloo_n ontkoppelen"
11040 #: ../src/verbs.cpp:2188
11041 msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object"
11042 msgstr "De koppeling van de geselecteerde kloon naar zijn origineel verwijderen, zodat het een op zichzelf staand object wordt"
11044 #: ../src/verbs.cpp:2189
11045 msgid "Select _Original"
11046 msgstr "_Origineel selecteren"
11048 #: ../src/verbs.cpp:2190
11049 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
11050 msgstr "Selecteer het object waaraan de kloon is gekoppeld"
11052 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
11053 #: ../src/verbs.cpp:2192
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Objects to _Marker"
11056 msgstr "O_bjecten naar patroon"
11058 #: ../src/verbs.cpp:2193
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Convert selection to a line marker"
11061 msgstr "De selectie knippen en op het klembord plaatsen"
11063 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
11064 #: ../src/verbs.cpp:2195
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Objects to Patter_n"
11067 msgstr "O_bjecten naar patroon"
11069 #: ../src/verbs.cpp:2196
11070 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
11071 msgstr "Zet de selectie om naar een rechthoek gevuld met een getegeld patroon"
11073 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
11074 #: ../src/verbs.cpp:2198
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Pattern to _Objects"
11077 msgstr "Patroon naar objecten"
11079 #: ../src/verbs.cpp:2199
11080 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
11081 msgstr "Objecten uit een getegeld patroon extraheren"
11083 #: ../src/verbs.cpp:2200
11084 msgid "Clea_r All"
11085 msgstr "Alles verwijderen"
11087 #: ../src/verbs.cpp:2201
11088 msgid "Delete all objects from document"
11089 msgstr "Alle objecten van het document verwijderen"
11091 #: ../src/verbs.cpp:2202
11092 msgid "Select Al_l"
11093 msgstr "A_lles selecteren"
11095 #: ../src/verbs.cpp:2203
11096 msgid "Select all objects or all nodes"
11097 msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren"
11099 #: ../src/verbs.cpp:2204
11100 msgid "Select All in All La_yers"
11101 msgstr "Alles selecteren in alle lagen"
11103 #: ../src/verbs.cpp:2205
11104 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
11105 msgstr "Alle objecten in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen selecteren"
11107 #: ../src/verbs.cpp:2206
11108 msgid "In_vert Selection"
11109 msgstr "Selectie inverteren"
11111 #: ../src/verbs.cpp:2207
11112 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
11113 msgstr "De selectie omkeren (alleen dat selecteren wat nu niet geselecteerd is)"
11115 #: ../src/verbs.cpp:2208
11116 msgid "Invert in All Layers"
11117 msgstr "Omdraaien in alle lagen"
11119 #: ../src/verbs.cpp:2209
11120 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
11121 msgstr "De selectie omkeren in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen"
11123 #: ../src/verbs.cpp:2210
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Select Next"
11126 msgstr "Item verwijderen"
11128 #: ../src/verbs.cpp:2211
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Select next object or node"
11131 msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren"
11133 #: ../src/verbs.cpp:2212
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Select Previous"
11136 msgstr "Selectie"
11138 #: ../src/verbs.cpp:2213
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Select previous object or node"
11141 msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren"
11143 #: ../src/verbs.cpp:2214
11144 msgid "D_eselect"
11145 msgstr "S_electie opheffen"
11147 #: ../src/verbs.cpp:2215
11148 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
11149 msgstr "Zorg dat niets meer geselecteerd is"
11151 #: ../src/verbs.cpp:2216
11152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1104
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Next Path Effect Parameter"
11155 msgstr "Plak tekst"
11157 #: ../src/verbs.cpp:2217
11158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1105
11159 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
11160 msgstr ""
11162 #. Selection
11163 #: ../src/verbs.cpp:2220
11164 msgid "Raise to _Top"
11165 msgstr "_Bovenaan"
11167 #: ../src/verbs.cpp:2221
11168 msgid "Raise selection to top"
11169 msgstr "De selectie boven alle anderen plaatsen"
11171 #: ../src/verbs.cpp:2222
11172 msgid "Lower to _Bottom"
11173 msgstr "_Onderaan"
11175 #: ../src/verbs.cpp:2223
11176 msgid "Lower selection to bottom"
11177 msgstr "De selectie onder alle anderen plaatsen"
11179 #: ../src/verbs.cpp:2224
11180 msgid "_Raise"
11181 msgstr "Om_hoog"
11183 #: ../src/verbs.cpp:2225
11184 msgid "Raise selection one step"
11185 msgstr "De selectie één niveau omhoog halen"
11187 #: ../src/verbs.cpp:2226
11188 msgid "_Lower"
11189 msgstr "Om_laag"
11191 #: ../src/verbs.cpp:2227
11192 msgid "Lower selection one step"
11193 msgstr "De selectie één niveau omlaag brengen"
11195 #: ../src/verbs.cpp:2228
11196 msgid "_Group"
11197 msgstr "_Groeperen"
11199 #: ../src/verbs.cpp:2229
11200 msgid "Group selected objects"
11201 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
11203 #: ../src/verbs.cpp:2231
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Ungroup selected groups"
11206 msgstr "De geselecteerde groep(en) degroeperen"
11208 #: ../src/verbs.cpp:2233
11209 msgid "_Put on Path"
11210 msgstr "Op _pad plaatsen"
11212 #: ../src/verbs.cpp:2235
11213 msgid "_Remove from Path"
11214 msgstr "Van pad _verwijderen"
11216 #: ../src/verbs.cpp:2237
11217 msgid "Remove Manual _Kerns"
11218 msgstr "_Tekenspatiëring herstellen"
11220 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
11221 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
11222 #: ../src/verbs.cpp:2240
11223 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
11224 msgstr "Tekenspatiëring en karakter-rotaties van het tekstobject herstellen"
11226 #: ../src/verbs.cpp:2242
11227 msgid "_Union"
11228 msgstr "_Vereniging"
11230 #: ../src/verbs.cpp:2243
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Create union of selected paths"
11233 msgstr "Toevoegen aan het geselecteerde pad"
11235 #: ../src/verbs.cpp:2244
11236 msgid "_Intersection"
11237 msgstr "_Overlap"
11239 #: ../src/verbs.cpp:2245
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Create intersection of selected paths"
11242 msgstr "De overlap tussen de geselecteerde objecten"
11244 #: ../src/verbs.cpp:2246
11245 msgid "_Difference"
11246 msgstr "_Verschil"
11248 #: ../src/verbs.cpp:2247
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
11251 msgstr "Het verschil tussen de geselecteerde objecten (de onderste minus de bovenste)"
11253 #: ../src/verbs.cpp:2248
11254 msgid "E_xclusion"
11255 msgstr "_Uitsluiting"
11257 #: ../src/verbs.cpp:2249
11258 msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
11259 msgstr ""
11261 #: ../src/verbs.cpp:2250
11262 msgid "Di_vision"
11263 msgstr "_Splitsing"
11265 #: ../src/verbs.cpp:2251
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Cut the bottom path into pieces"
11268 msgstr "Splits het onderste object in stukken"
11270 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11271 #. Advanced tutorial for more info
11272 #: ../src/verbs.cpp:2254
11273 msgid "Cut _Path"
11274 msgstr "_Pad snijden"
11276 #: ../src/verbs.cpp:2255
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
11279 msgstr "Snij de omlijning van het onderste object in stukken (de vulling gaat verloren)"
11281 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
11282 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11283 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11284 #: ../src/verbs.cpp:2259
11285 msgid "Outs_et"
11286 msgstr "Buit_enrand"
11288 #: ../src/verbs.cpp:2260
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Outset selected paths"
11291 msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand"
11293 #: ../src/verbs.cpp:2262
11294 msgid "O_utset Path by 1 px"
11295 msgstr "B_uitenrand van 1 pixel toevoegen"
11297 #: ../src/verbs.cpp:2263
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Outset selected paths by 1 px"
11300 msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand van 1 pixel"
11302 #: ../src/verbs.cpp:2265
11303 msgid "O_utset Path by 10 px"
11304 msgstr "B_uitenrand van 10 pixels toevoegen"
11306 #: ../src/verbs.cpp:2266
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Outset selected paths by 10 px"
11309 msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand van 10 pixels"
11311 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
11312 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11313 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11314 #: ../src/verbs.cpp:2270
11315 msgid "I_nset"
11316 msgstr "Bi_nnenrand"
11318 #: ../src/verbs.cpp:2271
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Inset selected paths"
11321 msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand"
11323 #: ../src/verbs.cpp:2273
11324 msgid "I_nset Path by 1 px"
11325 msgstr "Bi_nnenrand van 1 pixel verwijderen"
11327 #: ../src/verbs.cpp:2274
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Inset selected paths by 1 px"
11330 msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand van 1 pixel"
11332 #: ../src/verbs.cpp:2276
11333 msgid "I_nset Path by 10 px"
11334 msgstr "Bi_nnenrand van 10 pixels verwijderen"
11336 #: ../src/verbs.cpp:2277
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Inset selected paths by 10 px"
11339 msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand van 10 pixels"
11341 #: ../src/verbs.cpp:2279
11342 msgid "D_ynamic Offset"
11343 msgstr "D_ynamische rand"
11345 #: ../src/verbs.cpp:2279
11346 msgid "Create a dynamic offset object"
11347 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
11349 #: ../src/verbs.cpp:2281
11350 msgid "_Linked Offset"
11351 msgstr "_Gekoppelde rand"
11353 #: ../src/verbs.cpp:2282
11354 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
11355 msgstr "Maak een 'dynamische rand'-object, gekoppeld aan het originele pad"
11357 #: ../src/verbs.cpp:2284
11358 msgid "_Stroke to Path"
11359 msgstr "_Lijn naar pad"
11361 #: ../src/verbs.cpp:2285
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
11364 msgstr "De selectie omzetten naar paden"
11366 #: ../src/verbs.cpp:2286
11367 msgid "Si_mplify"
11368 msgstr "_Vereenvoudigen"
11370 #: ../src/verbs.cpp:2287
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
11373 msgstr "Vereenvoudig de geselecteerde paden door knooppunten te verwijderen"
11375 #: ../src/verbs.cpp:2288
11376 msgid "_Reverse"
11377 msgstr "_Omdraaien"
11379 #: ../src/verbs.cpp:2289
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
11382 msgstr "De richting van de geselecteerde paden omdraaien; handig om markeringen om te draaien"
11384 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
11385 #: ../src/verbs.cpp:2291
11386 msgid "_Trace Bitmap..."
11387 msgstr "Bitmap over_trekken..."
11389 #: ../src/verbs.cpp:2292
11390 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
11391 msgstr ""
11393 #: ../src/verbs.cpp:2293
11394 msgid "_Make a Bitmap Copy"
11395 msgstr "Kopieer als bitmap"
11397 #: ../src/verbs.cpp:2294
11398 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
11399 msgstr "De selectie omzetten naar een bitmap en in het document importeren"
11401 #: ../src/verbs.cpp:2295
11402 msgid "_Combine"
11403 msgstr "_Combineren"
11405 #: ../src/verbs.cpp:2296
11406 msgid "Combine several paths into one"
11407 msgstr "Verschillende paden combineren tot één pad"
11409 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11410 #. Advanced tutorial for more info
11411 #: ../src/verbs.cpp:2299
11412 msgid "Break _Apart"
11413 msgstr "_Los maken"
11415 #: ../src/verbs.cpp:2300
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Break selected paths into subpaths"
11418 msgstr "Splits de geselecteerde paden in subpaden"
11420 #: ../src/verbs.cpp:2301
11421 msgid "Gri_d Arrange..."
11422 msgstr "Rangschikken in rooster..."
11424 #: ../src/verbs.cpp:2302
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
11427 msgstr "De selectie rangschikken in een rooster"
11429 #. Layer
11430 #: ../src/verbs.cpp:2304
11431 msgid "_Add Layer..."
11432 msgstr "_Nieuwe laag..."
11434 #: ../src/verbs.cpp:2305
11435 msgid "Create a new layer"
11436 msgstr "Een nieuwe laag maken"
11438 #: ../src/verbs.cpp:2306
11439 msgid "Re_name Layer..."
11440 msgstr "Laag hernoe_men..."
11442 #: ../src/verbs.cpp:2307
11443 msgid "Rename the current layer"
11444 msgstr "De huidige laag hernoemen"
11446 #: ../src/verbs.cpp:2308
11447 msgid "Switch to Layer Abov_e"
11448 msgstr "_Wisselen naar de laag erboven"
11450 #: ../src/verbs.cpp:2309
11451 msgid "Switch to the layer above the current"
11452 msgstr "Wisselen naar de laag in het document die boven de huidige ligt"
11454 #: ../src/verbs.cpp:2310
11455 msgid "Switch to Layer Belo_w"
11456 msgstr "W_isselen naar de laag eronder"
11458 #: ../src/verbs.cpp:2311
11459 msgid "Switch to the layer below the current"
11460 msgstr "Wisselen naar de laag in het document die onder de huidige ligt"
11462 #: ../src/verbs.cpp:2312
11463 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
11464 msgstr "_Selectie omhoog verplaatsen"
11466 #: ../src/verbs.cpp:2313
11467 msgid "Move selection to the layer above the current"
11468 msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen"
11470 #: ../src/verbs.cpp:2314
11471 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
11472 msgstr "S_electie omlaag verplaatsen"
11474 #: ../src/verbs.cpp:2315
11475 msgid "Move selection to the layer below the current"
11476 msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag onder de huidige verplaatsen"
11478 #: ../src/verbs.cpp:2316
11479 msgid "Layer to _Top"
11480 msgstr "Laag _bovenaan"
11482 #: ../src/verbs.cpp:2317
11483 msgid "Raise the current layer to the top"
11484 msgstr "De huidige laag boven alle andere plaatsen"
11486 #: ../src/verbs.cpp:2318
11487 msgid "Layer to _Bottom"
11488 msgstr "Laag _onderaan"
11490 #: ../src/verbs.cpp:2319
11491 msgid "Lower the current layer to the bottom"
11492 msgstr "De huidige laag onder alle onderen plaatsen"
11494 #: ../src/verbs.cpp:2320
11495 msgid "_Raise Layer"
11496 msgstr "Laag om_hoog"
11498 #: ../src/verbs.cpp:2321
11499 msgid "Raise the current layer"
11500 msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
11502 #: ../src/verbs.cpp:2322
11503 msgid "_Lower Layer"
11504 msgstr "Laag om_laag"
11506 #: ../src/verbs.cpp:2323
11507 msgid "Lower the current layer"
11508 msgstr "De huidige laag één niveau omlaag brengen"
11510 #: ../src/verbs.cpp:2324
11511 msgid "_Delete Current Layer"
11512 msgstr "Laag _verwijderen"
11514 #: ../src/verbs.cpp:2325
11515 msgid "Delete the current layer"
11516 msgstr "De huidige laag verwijderen"
11518 #. Object
11519 #: ../src/verbs.cpp:2328
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Rotate _90&#176; CW"
11522 msgstr "_90 graden draaien MKM"
11524 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
11525 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
11526 #: ../src/verbs.cpp:2331
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
11529 msgstr "De selectie 90 graden met de klok mee draaien"
11531 #: ../src/verbs.cpp:2332
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
11534 msgstr "9_0 graden draaien TKI"
11536 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
11537 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
11538 #: ../src/verbs.cpp:2335
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
11541 msgstr "De selectie 90 graden tegen de klok in draaien"
11543 #: ../src/verbs.cpp:2336
11544 msgid "Remove _Transformations"
11545 msgstr "_Transformaties verwijderen"
11547 #: ../src/verbs.cpp:2337
11548 msgid "Remove transformations from object"
11549 msgstr "Transformaties verwijderen van het object"
11551 #: ../src/verbs.cpp:2338
11552 msgid "_Object to Path"
11553 msgstr "_Object naar pad"
11555 #: ../src/verbs.cpp:2339
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Convert selected object to path"
11558 msgstr "De selectie omzetten naar paden"
11560 #: ../src/verbs.cpp:2340
11561 msgid "_Flow into Frame"
11562 msgstr "Naar object _vormen"
11564 #: ../src/verbs.cpp:2341
11565 msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
11566 msgstr ""
11568 #: ../src/verbs.cpp:2342
11569 msgid "_Unflow"
11570 msgstr "Vorm _herstellen"
11572 #: ../src/verbs.cpp:2343
11573 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
11574 msgstr "Tekst niet langer naar een object vormen (resulteert in een tekstobject met één regel)"
11576 #: ../src/verbs.cpp:2344
11577 msgid "_Convert to Text"
11578 msgstr "_Omzetten naar tekst"
11580 #: ../src/verbs.cpp:2345
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
11583 msgstr "De gevormde tekst converteren naar een normaal tekstobject met behoud van uiterlijk"
11585 #: ../src/verbs.cpp:2347
11586 msgid "Flip _Horizontal"
11587 msgstr "_Tuimelen"
11589 #: ../src/verbs.cpp:2347
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Flip selected objects horizontally"
11592 msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal uitlijnen"
11594 #: ../src/verbs.cpp:2350
11595 msgid "Flip _Vertical"
11596 msgstr "_Spiegelen"
11598 #: ../src/verbs.cpp:2350
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Flip selected objects vertically"
11601 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
11603 #: ../src/verbs.cpp:2353
11604 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
11605 msgstr "Pas masker toe op selectie (met bovenste object als masker)"
11607 #: ../src/verbs.cpp:2354
11608 #: ../src/verbs.cpp:2358
11609 #, fuzzy
11610 msgid "_Release"
11611 msgstr "_Omdraaien"
11613 #: ../src/verbs.cpp:2355
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Remove mask from selection"
11616 msgstr "Overnemen ven selectie"
11618 #: ../src/verbs.cpp:2357
11619 msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
11620 msgstr ""
11622 #: ../src/verbs.cpp:2359
11623 msgid "Remove clipping path from selection"
11624 msgstr ""
11626 #. Tools
11627 #: ../src/verbs.cpp:2362
11628 msgid "Select"
11629 msgstr "Selecteren"
11631 #: ../src/verbs.cpp:2363
11632 msgid "Select and transform objects"
11633 msgstr "Selecteer en transformeer objecten"
11635 #: ../src/verbs.cpp:2364
11636 msgid "Node Edit"
11637 msgstr "Knooppunten wijzigen"
11639 #: ../src/verbs.cpp:2365
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Edit paths by nodes"
11642 msgstr "Knooppunten of handvatten wijzigen"
11644 #: ../src/verbs.cpp:2366
11645 msgid "Tweak"
11646 msgstr ""
11648 #: ../src/verbs.cpp:2367
11649 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
11650 msgstr ""
11652 #: ../src/verbs.cpp:2369
11653 msgid "Create rectangles and squares"
11654 msgstr "Rechthoeken en vierkanten maken"
11656 #: ../src/verbs.cpp:2371
11657 msgid "Create 3D boxes"
11658 msgstr "Maak 3D boxen"
11660 #: ../src/verbs.cpp:2373
11661 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
11662 msgstr "Cirkels, ellipsen en arcs maken"
11664 #: ../src/verbs.cpp:2375
11665 msgid "Create stars and polygons"
11666 msgstr "Sterren en veelhoeken maken"
11668 #: ../src/verbs.cpp:2377
11669 msgid "Create spirals"
11670 msgstr "Spiralen maken"
11672 #: ../src/verbs.cpp:2379
11673 msgid "Draw freehand lines"
11674 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
11676 #: ../src/verbs.cpp:2381
11677 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
11678 msgstr "Bezier-rondingen en rechte lijnen tekenen"
11680 #: ../src/verbs.cpp:2383
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
11683 msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
11685 #: ../src/verbs.cpp:2385
11686 msgid "Create and edit text objects"
11687 msgstr "Tekstobjecten maken en aanpassen"
11689 #: ../src/verbs.cpp:2387
11690 msgid "Create and edit gradients"
11691 msgstr "Kleurverlopen maken en aanpassen"
11693 #: ../src/verbs.cpp:2389
11694 msgid "Zoom in or out"
11695 msgstr "In- of uit zoomen"
11697 #: ../src/verbs.cpp:2391
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Pick colors from image"
11700 msgstr "Selecteer gemiddelde kleuren van de afbeelding"
11702 #: ../src/verbs.cpp:2393
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Create diagram connectors"
11705 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
11707 #: ../src/verbs.cpp:2395
11708 msgid "Fill bounded areas"
11709 msgstr "Vul afgebakende gebieden"
11711 #. Tool prefs
11712 #: ../src/verbs.cpp:2398
11713 msgid "Selector Preferences"
11714 msgstr "Voorkeuren voor verbinders"
11716 #: ../src/verbs.cpp:2399
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
11719 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor verbinders openen"
11721 #: ../src/verbs.cpp:2400
11722 msgid "Node Tool Preferences"
11723 msgstr "Voorkeuren voor knooppunten"
11725 #: ../src/verbs.cpp:2401
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Open Preferences for the Node tool"
11728 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het knooppunten-gereedschap openen"
11730 #: ../src/verbs.cpp:2402
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Tweak Tool Preferences"
11733 msgstr "Voorkeuren voor knooppunten"
11735 #: ../src/verbs.cpp:2403
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
11738 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het tekst-gereedschap openen"
11740 #: ../src/verbs.cpp:2404
11741 msgid "Rectangle Preferences"
11742 msgstr "Voorkeuren voor rechthoeken"
11744 #: ../src/verbs.cpp:2405
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
11747 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het rechthoek-gereedschap openen"
11749 #: ../src/verbs.cpp:2406
11750 msgid "3D Box Preferences"
11751 msgstr "3D box voorkeuren"
11753 #: ../src/verbs.cpp:2407
11754 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
11755 msgstr "Voorkeuren voor het 3D box-gereedschap openen"
11757 #: ../src/verbs.cpp:2408
11758 msgid "Ellipse Preferences"
11759 msgstr "Voorkeuren voor ellipsen"
11761 #: ../src/verbs.cpp:2409
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
11764 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het ellips-gereedschap openen"
11766 #: ../src/verbs.cpp:2410
11767 msgid "Star Preferences"
11768 msgstr "Voorkeuren voor sterren"
11770 #: ../src/verbs.cpp:2411
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Open Preferences for the Star tool"
11773 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het ster-gereedschap openen"
11775 #: ../src/verbs.cpp:2412
11776 msgid "Spiral Preferences"
11777 msgstr "Voorkeuren voor spiralen"
11779 #: ../src/verbs.cpp:2413
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
11782 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het spiraal-gereedschap openen"
11784 #: ../src/verbs.cpp:2414
11785 msgid "Pencil Preferences"
11786 msgstr "Penseel voorkeuren"
11788 #: ../src/verbs.cpp:2415
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
11791 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het penseel-gereedschap openen"
11793 #: ../src/verbs.cpp:2416
11794 msgid "Pen Preferences"
11795 msgstr "Pen voorkeuren"
11797 #: ../src/verbs.cpp:2417
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
11800 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het pen-gereedschap openen"
11802 #: ../src/verbs.cpp:2418
11803 msgid "Calligraphic Preferences"
11804 msgstr "Kalligrafie voorkeuren"
11806 #: ../src/verbs.cpp:2419
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
11809 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het Kalligrafie gereedschap openen"
11811 #: ../src/verbs.cpp:2420
11812 msgid "Text Preferences"
11813 msgstr "Tekst voorkeuren"
11815 #: ../src/verbs.cpp:2421
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Open Preferences for the Text tool"
11818 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het tekst-gereedschap openen"
11820 #: ../src/verbs.cpp:2422
11821 msgid "Gradient Preferences"
11822 msgstr "Kleurverloop voorkeuren"
11824 #: ../src/verbs.cpp:2423
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
11827 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het kleurverloop-gereedschap openen"
11829 #: ../src/verbs.cpp:2424
11830 msgid "Zoom Preferences"
11831 msgstr "Zoom voorkeuren"
11833 #: ../src/verbs.cpp:2425
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
11836 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het zoom-gereedschap openen"
11838 #: ../src/verbs.cpp:2426
11839 msgid "Dropper Preferences"
11840 msgstr "Pipet voorkeuren"
11842 #: ../src/verbs.cpp:2427
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
11845 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het pipet-gereedschap openen"
11847 #: ../src/verbs.cpp:2428
11848 msgid "Connector Preferences"
11849 msgstr "Voorkeuren voor verbinders"
11851 #: ../src/verbs.cpp:2429
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
11854 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor verbinder-gereedschap openen"
11856 #: ../src/verbs.cpp:2430
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Paint Bucket Preferences"
11859 msgstr "Kleurverloop voorkeuren"
11861 #: ../src/verbs.cpp:2431
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
11864 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het pen-gereedschap openen"
11866 #. Zoom/View
11867 #: ../src/verbs.cpp:2434
11868 msgid "Zoom In"
11869 msgstr "Inzoomen"
11871 #: ../src/verbs.cpp:2434
11872 msgid "Zoom in"
11873 msgstr "Inzoomen"
11875 #: ../src/verbs.cpp:2435
11876 msgid "Zoom Out"
11877 msgstr "Uitzoomen"
11879 #: ../src/verbs.cpp:2435
11880 msgid "Zoom out"
11881 msgstr "Uitzoomen"
11883 #: ../src/verbs.cpp:2436
11884 msgid "_Rulers"
11885 msgstr "_Linialen"
11887 #: ../src/verbs.cpp:2436
11888 msgid "Show or hide the canvas rulers"
11889 msgstr "Linialen van het canvas weergeven of verbergen"
11891 #: ../src/verbs.cpp:2437
11892 msgid "Scroll_bars"
11893 msgstr "Schuif_balken"
11895 #: ../src/verbs.cpp:2437
11896 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
11897 msgstr "Schuifbalken weergeven of verbergen"
11899 #: ../src/verbs.cpp:2438
11900 msgid "_Grid"
11901 msgstr "_Raster"
11903 #: ../src/verbs.cpp:2438
11904 msgid "Show or hide the grid"
11905 msgstr "Raster weergeven of verbergen"
11907 #: ../src/verbs.cpp:2439
11908 msgid "G_uides"
11909 msgstr "_Hulplijnen"
11911 #: ../src/verbs.cpp:2439
11912 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
11913 msgstr ""
11915 #: ../src/verbs.cpp:2441
11916 msgid "Nex_t Zoom"
11917 msgstr "V_olgende zoom niveau"
11919 #: ../src/verbs.cpp:2441
11920 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
11921 msgstr "Volgende zoom niveau (uit de zoom-geschiedenis)"
11923 #: ../src/verbs.cpp:2443
11924 msgid "Pre_vious Zoom"
11925 msgstr "Vo_rige zoom niveau"
11927 #: ../src/verbs.cpp:2443
11928 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
11929 msgstr "Vorige zoom niveau (uit de zoom-geschiedenis)"
11931 #: ../src/verbs.cpp:2445
11932 msgid "Zoom 1:_1"
11933 msgstr "Zoom 1:_1"
11935 #: ../src/verbs.cpp:2445
11936 msgid "Zoom to 1:1"
11937 msgstr "Zoomfactor instellen op 1:1"
11939 #: ../src/verbs.cpp:2447
11940 msgid "Zoom 1:_2"
11941 msgstr "Zoom 1:_2"
11943 #: ../src/verbs.cpp:2447
11944 msgid "Zoom to 1:2"
11945 msgstr "Zoomfactor instellen op 1:2"
11947 #: ../src/verbs.cpp:2449
11948 msgid "_Zoom 2:1"
11949 msgstr "_Zoom 2:1"
11951 #: ../src/verbs.cpp:2449
11952 msgid "Zoom to 2:1"
11953 msgstr "Zoomfactor instellen op 2:1"
11955 #: ../src/verbs.cpp:2452
11956 msgid "_Fullscreen"
11957 msgstr "_Volledig scherm"
11959 #: ../src/verbs.cpp:2452
11960 msgid "Stretch this document window to full screen"
11961 msgstr "Dit documentvenster vergroten tot de volledige schermgrootte"
11963 #: ../src/verbs.cpp:2455
11964 msgid "Duplic_ate Window"
11965 msgstr "Venster _dupliceren"
11967 #: ../src/verbs.cpp:2455
11968 msgid "Open a new window with the same document"
11969 msgstr "Een nieuw venster met hetzelfde document openen"
11971 #: ../src/verbs.cpp:2457
11972 msgid "_New View Preview"
11973 msgstr "_Nieuw voorbeeld weergeven"
11975 #: ../src/verbs.cpp:2458
11976 msgid "New View Preview"
11977 msgstr "Nieuw voorbeeld weergeven"
11979 #. "view_new_preview"
11980 #: ../src/verbs.cpp:2460
11981 msgid "_Normal"
11982 msgstr "_Normaal"
11984 #: ../src/verbs.cpp:2461
11985 msgid "Switch to normal display mode"
11986 msgstr ""
11988 #: ../src/verbs.cpp:2462
11989 #, fuzzy
11990 msgid "_Outline"
11991 msgstr "Omhullende weergeven"
11993 #: ../src/verbs.cpp:2463
11994 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
11995 msgstr ""
11997 #: ../src/verbs.cpp:2464
11998 #, fuzzy
11999 msgid "_Toggle"
12000 msgstr "Hoek:"
12002 #: ../src/verbs.cpp:2465
12003 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
12004 msgstr ""
12006 #: ../src/verbs.cpp:2467
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Color manage view"
12009 msgstr "Kleur van de canvasrand"
12011 #: ../src/verbs.cpp:2468
12012 msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
12013 msgstr ""
12015 #: ../src/verbs.cpp:2470
12016 msgid "Ico_n Preview..."
12017 msgstr "_Pictogramvoorbeeld"
12019 #: ../src/verbs.cpp:2471
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
12022 msgstr "Een venster openen om objecten te bekijken op verschillende pictogram groottes."
12024 #: ../src/verbs.cpp:2473
12025 msgid "Zoom to fit page in window"
12026 msgstr "De pagina in het scherm passen"
12028 #: ../src/verbs.cpp:2474
12029 msgid "Page _Width"
12030 msgstr "Pagine _breedte"
12032 #: ../src/verbs.cpp:2475
12033 msgid "Zoom to fit page width in window"
12034 msgstr "De paginabreedte in het scherm passen"
12036 #: ../src/verbs.cpp:2477
12037 msgid "Zoom to fit drawing in window"
12038 msgstr "De hele tekening in het scherm passen"
12040 #: ../src/verbs.cpp:2479
12041 msgid "Zoom to fit selection in window"
12042 msgstr "De hele selectie in het scherm passen"
12044 #. Dialogs
12045 #: ../src/verbs.cpp:2482
12046 msgid "In_kscape Preferences..."
12047 msgstr "In_kscape voorkeuren..."
12049 #: ../src/verbs.cpp:2483
12050 msgid "Edit global Inkscape preferences"
12051 msgstr "Algemene Inkscape voorkeuren bewerken"
12053 #: ../src/verbs.cpp:2484
12054 msgid "_Document Properties..."
12055 msgstr "_Document eigenschappen..."
12057 #: ../src/verbs.cpp:2485
12058 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
12059 msgstr "Document eigenschappen aanpassen (opgeslagen in dit document)"
12061 #: ../src/verbs.cpp:2486
12062 msgid "Document _Metadata..."
12063 msgstr "Document _metadata..."
12065 #: ../src/verbs.cpp:2487
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
12068 msgstr "Voorkeuren opgeslagen in dit document"
12070 #: ../src/verbs.cpp:2488
12071 msgid "_Fill and Stroke..."
12072 msgstr "_Opvulling en lijnen..."
12074 #: ../src/verbs.cpp:2489
12075 msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
12076 msgstr ""
12078 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
12079 #: ../src/verbs.cpp:2491
12080 msgid "S_watches..."
12081 msgstr "_Paletten..."
12083 #: ../src/verbs.cpp:2492
12084 msgid "Select colors from a swatches palette"
12085 msgstr ""
12087 #: ../src/verbs.cpp:2493
12088 msgid "Transfor_m..."
12089 msgstr "Trans_formeren..."
12091 #: ../src/verbs.cpp:2494
12092 msgid "Precisely control objects' transformations"
12093 msgstr "Precies instellen van transformaties op object"
12095 #: ../src/verbs.cpp:2495
12096 msgid "_Align and Distribute..."
12097 msgstr "_Uitlijnen en verdelen..."
12099 #: ../src/verbs.cpp:2496
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Align and distribute objects"
12102 msgstr "Uitlijnen en verdelen dialoogvenster"
12104 #: ../src/verbs.cpp:2497
12105 msgid "Undo _History..."
12106 msgstr "Gesc_hiedenis ongedaan maken..."
12108 #: ../src/verbs.cpp:2498
12109 msgid "Undo History"
12110 msgstr "Geschiedenis ongedaan maken"
12112 #: ../src/verbs.cpp:2499
12113 msgid "_Text and Font..."
12114 msgstr "_Tekst en lettertype"
12116 #: ../src/verbs.cpp:2500
12117 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
12118 msgstr ""
12120 #: ../src/verbs.cpp:2501
12121 msgid "_XML Editor..."
12122 msgstr "_XML weergave..."
12124 #: ../src/verbs.cpp:2502
12125 msgid "View and edit the XML tree of the document"
12126 msgstr "Bekijk en verander de XML boom van het document"
12128 #: ../src/verbs.cpp:2503
12129 msgid "_Find..."
12130 msgstr "_Zoeken..."
12132 #: ../src/verbs.cpp:2504
12133 msgid "Find objects in document"
12134 msgstr "Zoek objecten in het document"
12136 #: ../src/verbs.cpp:2505
12137 msgid "_Messages..."
12138 msgstr "_Berichten..."
12140 #: ../src/verbs.cpp:2506
12141 msgid "View debug messages"
12142 msgstr "Bekijk debug meldingen"
12144 #: ../src/verbs.cpp:2507
12145 msgid "S_cripts..."
12146 msgstr "S_cripts..."
12148 #: ../src/verbs.cpp:2508
12149 msgid "Run scripts"
12150 msgstr "Scripts uitvoeren"
12152 #: ../src/verbs.cpp:2509
12153 msgid "Show/Hide D_ialogs"
12154 msgstr "D_ialogen weergeven/verbergen"
12156 #: ../src/verbs.cpp:2510
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Show or hide all open dialogs"
12159 msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven"
12161 #: ../src/verbs.cpp:2511
12162 msgid "Create Tiled Clones..."
12163 msgstr "Tegelen met klonen..."
12165 #: ../src/verbs.cpp:2512
12166 msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
12167 msgstr "Meerdere klonen maken van het geselecteerde object, rangschik ze in een patroon of verstrooien"
12169 #: ../src/verbs.cpp:2513
12170 msgid "_Object Properties..."
12171 msgstr "Object _eigenschappen..."
12173 #: ../src/verbs.cpp:2514
12174 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
12175 msgstr ""
12177 #: ../src/verbs.cpp:2517
12178 #, fuzzy
12179 msgid "_Instant Messaging..."
12180 msgstr "_Berichten..."
12182 #: ../src/verbs.cpp:2517
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
12185 msgstr "Jabber Instant Messaging Client"
12187 #: ../src/verbs.cpp:2519
12188 msgid "_Input Devices..."
12189 msgstr "_Invoer apparaten..."
12191 #: ../src/verbs.cpp:2520
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
12194 msgstr "Externe invoer-apparaten configureren"
12196 #: ../src/verbs.cpp:2521
12197 msgid "_Extensions..."
12198 msgstr "_Extensies..."
12200 #: ../src/verbs.cpp:2522
12201 msgid "Query information about extensions"
12202 msgstr "Vraag informatie over extensies op"
12204 #: ../src/verbs.cpp:2523
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Layer_s..."
12207 msgstr "Lagen..."
12209 #: ../src/verbs.cpp:2524
12210 msgid "View Layers"
12211 msgstr "Toon lagen"
12213 #: ../src/verbs.cpp:2525
12214 msgid "Path Effects..."
12215 msgstr "Pad effecten..."
12217 #: ../src/verbs.cpp:2526
12218 msgid "Manage path effects"
12219 msgstr "Beheer pad effecten"
12221 #: ../src/verbs.cpp:2527
12222 msgid "Filter Effects..."
12223 msgstr "Filter effecten..."
12225 #: ../src/verbs.cpp:2528
12226 msgid "Manage SVG filter effects"
12227 msgstr "Beheer SVG filter effecten"
12229 #. Help
12230 #: ../src/verbs.cpp:2531
12231 msgid "About E_xtensions"
12232 msgstr "Over _uitbreidingen"
12234 #: ../src/verbs.cpp:2532
12235 msgid "Information on Inkscape extensions"
12236 msgstr "Informatie over Inkscape extensies"
12238 #: ../src/verbs.cpp:2533
12239 msgid "About _Memory"
12240 msgstr "Over _geheugengebruik"
12242 #: ../src/verbs.cpp:2534
12243 msgid "Memory usage information"
12244 msgstr "Geheugengebruik informatie"
12246 #: ../src/verbs.cpp:2535
12247 msgid "_About Inkscape"
12248 msgstr "_Over Inkscape"
12250 #: ../src/verbs.cpp:2536
12251 msgid "Inkscape version, authors, license"
12252 msgstr "Inkscape versie, auteurs, licentie"
12254 #. "help_about"
12255 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
12256 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
12257 #. Tutorials
12258 #: ../src/verbs.cpp:2541
12259 msgid "Inkscape: _Basic"
12260 msgstr "Inkscape: _Basis"
12262 #: ../src/verbs.cpp:2542
12263 msgid "Getting started with Inkscape"
12264 msgstr "Aan de slag met Inkscape"
12266 #. "tutorial_basic"
12267 #: ../src/verbs.cpp:2543
12268 msgid "Inkscape: _Shapes"
12269 msgstr "Inkscape: _Vormen"
12271 #: ../src/verbs.cpp:2544
12272 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
12273 msgstr "Gebruik het vorm-gereedschap om vormen te maken en te wijzigen"
12275 #: ../src/verbs.cpp:2545
12276 msgid "Inkscape: _Advanced"
12277 msgstr "Inkscape: Ge_avanceerd"
12279 #: ../src/verbs.cpp:2546
12280 msgid "Advanced Inkscape topics"
12281 msgstr "Geavanceerde Inkscape onderwerpen"
12283 #. "tutorial_advanced"
12284 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12285 #: ../src/verbs.cpp:2548
12286 msgid "Inkscape: T_racing"
12287 msgstr "Inkscape: _Overtrekken"
12289 #: ../src/verbs.cpp:2549
12290 msgid "Using bitmap tracing"
12291 msgstr "Bitmaps 'overtrekken' om een lijntekening te krijgen"
12293 #. "tutorial_tracing"
12294 #: ../src/verbs.cpp:2550
12295 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
12296 msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
12298 #: ../src/verbs.cpp:2551
12299 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
12300 msgstr "Gebruik van het kalligrafie gereedschap"
12302 #: ../src/verbs.cpp:2552
12303 msgid "_Elements of Design"
12304 msgstr "_Ontwerp theorieën"
12306 #: ../src/verbs.cpp:2553
12307 msgid "Principles of design in the tutorial form"
12308 msgstr "Een handleiding over de principes en theorieën van ontwerpen"
12310 #. "tutorial_design"
12311 #: ../src/verbs.cpp:2554
12312 msgid "_Tips and Tricks"
12313 msgstr "_Tips en ideeën"
12315 #: ../src/verbs.cpp:2555
12316 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
12317 msgstr "Verschillende tips en ideeën"
12319 #. "tutorial_tips"
12320 #. Effect
12321 #: ../src/verbs.cpp:2558
12322 msgid "Previous Effect"
12323 msgstr "Vorig effect"
12325 #: ../src/verbs.cpp:2559
12326 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
12327 msgstr "Herhaal het laatste effect met dezelfde instellingen"
12329 #: ../src/verbs.cpp:2560
12330 msgid "Previous Effect Settings..."
12331 msgstr "Instellingen van het vorig effect..."
12333 #: ../src/verbs.cpp:2561
12334 msgid "Repeat the last effect with new settings"
12335 msgstr "Herhaal het laatste effect met de nieuwe instellingen"
12337 #. Fit Page
12338 #: ../src/verbs.cpp:2564
12339 msgid "Fit Page to Selection"
12340 msgstr "Schaal pagina naar selectie"
12342 #: ../src/verbs.cpp:2565
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Fit the page to the current selection"
12345 msgstr "Beperk het zoeken tot de selectie"
12347 #: ../src/verbs.cpp:2566
12348 msgid "Fit Page to Drawing"
12349 msgstr "Schaal pagina naar tekening"
12351 #: ../src/verbs.cpp:2567
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Fit the page to the drawing"
12354 msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen"
12356 #: ../src/verbs.cpp:2568
12357 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
12358 msgstr "Schaal pagina naar selectie of tekening"
12360 #: ../src/verbs.cpp:2569
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
12363 msgstr "Verander de afmetingen van de pagina zodat de huidige selectie er precies in past, of de gehele tekening als er niets geselecteerd is"
12365 #. LockAndHide
12366 #: ../src/verbs.cpp:2571
12367 msgid "Unlock All"
12368 msgstr "Ontgrendel allen"
12370 #: ../src/verbs.cpp:2573
12371 msgid "Unlock All in All Layers"
12372 msgstr "Alles ontgrendelen in alle lagen"
12374 #: ../src/verbs.cpp:2575
12375 msgid "Unhide All"
12376 msgstr "Alles tonen"
12378 #: ../src/verbs.cpp:2577
12379 msgid "Unhide All in All Layers"
12380 msgstr "Alles tonen in alle lagen"
12382 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
12383 msgid "Dash pattern"
12384 msgstr "Streepjes patroon"
12386 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
12387 msgid "Pattern offset"
12388 msgstr "Patroon inspring"
12390 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:610
12391 #, fuzzy, c-format
12392 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
12393 msgstr "%s: %d - Inkscape"
12395 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
12396 #, c-format
12397 msgid "%s: %d - Inkscape"
12398 msgstr "%s: %d - Inkscape"
12400 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616
12401 #, fuzzy, c-format
12402 msgid "%s (outline) - Inkscape"
12403 msgstr "%s - Inkscape"
12405 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:618
12406 #, c-format
12407 msgid "%s - Inkscape"
12408 msgstr "%s - Inkscape"
12410 #. Family frame
12411 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
12412 msgid "Font family"
12413 msgstr "Lettertype"
12415 #. Style frame
12416 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
12417 msgid "Style"
12418 msgstr "Stijl"
12420 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
12421 msgid "Font size:"
12422 msgstr "Grootte:"
12424 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
12425 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
12426 #. * some representative characters that users of your locale will be
12427 #. * interested in.
12428 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:615
12429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4574
12430 #, fuzzy
12431 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
12432 msgstr "AaBbCcIiPpQqWw12368.;/()"
12434 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
12435 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
12436 msgid "Edit..."
12437 msgstr "Bewerken..."
12439 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
12440 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
12441 msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
12442 msgstr "Of het kleurverloop met een egale kleur moet worden aangevuld voorbij het einde van de verloop-vector (spreadMethod=\"pad\"), of dat het verloop moet worden herhaald (spreadMethod=\"repeat\"), of dat het verloop gespiegeld moet worden herhaald (spreadMethod=\"reflect\")"
12444 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
12445 msgid "reflected"
12446 msgstr "Gespiegeld"
12448 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
12449 msgid "direct"
12450 msgstr "Normaal"
12452 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
12453 msgid "Repeat:"
12454 msgstr "Herhalen:"
12456 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Assign gradient to object"
12459 msgstr "Uitlijnen en verdelen dialoogvenster"
12461 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
12462 msgid "<small>No gradients</small>"
12463 msgstr "<small>Geen kleurverlopen</small>"
12465 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
12466 msgid "<small>Nothing selected</small>"
12467 msgstr "<small>Er is niet geselecteerd</small>"
12469 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
12470 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
12471 msgstr "<small>Geen kleurverloop geselecteerd</small>"
12473 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
12474 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
12475 msgstr "<small>Meerdere kleurverlopen</small>"
12477 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
12478 msgid "Edit the stops of the gradient"
12479 msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen"
12481 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522
12482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
12483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1870
12484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2200
12485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237
12486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
12487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2852
12488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3719
12489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
12490 msgid "<b>New:</b>"
12491 msgstr "<b>Nieuw:</b>"
12493 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
12494 msgid "Create linear gradient"
12495 msgstr "Lineair kleurverloop maken"
12497 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
12498 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
12499 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop maken"
12501 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
12502 msgid "on"
12503 msgstr "op"
12505 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
12506 msgid "Create gradient in the fill"
12507 msgstr "Kleurverlopen maken voor vulling"
12509 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
12510 msgid "Create gradient in the stroke"
12511 msgstr "Kleurverlopen maken voor lijnen"
12513 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
12514 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
12515 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605
12516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1800
12517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2208
12518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226
12519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2831
12520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2842
12521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
12522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3733
12523 msgid "<b>Change:</b>"
12524 msgstr "<b>Wijzigen:</b>"
12526 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
12527 msgid "No gradients in document"
12528 msgstr "Geen kleurverlopen in het document"
12530 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
12531 msgid "No gradient selected"
12532 msgstr "Geen kleurverloop geselecteerd"
12534 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
12535 msgid "No stops in gradient"
12536 msgstr "Geen overgangen in het kleurverloop"
12538 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Change gradient stop offset"
12541 msgstr "Lineair kleurverloop"
12543 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
12544 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
12545 msgid "Add stop"
12546 msgstr "Overgang toevoegen"
12548 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
12549 msgid "Add another control stop to gradient"
12550 msgstr "Een nieuwe overgang toevoegen aan het kleurverloop"
12552 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
12553 msgid "Delete stop"
12554 msgstr "Overgang verwijderen"
12556 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
12557 msgid "Delete current control stop from gradient"
12558 msgstr "De huidige overgang verwijderen van het kleurverloop"
12560 #. Label
12561 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
12562 msgid "Offset:"
12563 msgstr "Beginpunt:"
12565 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
12566 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
12567 msgid "Stop Color"
12568 msgstr "Overgangskleur"
12570 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
12571 msgid "Gradient editor"
12572 msgstr "Kleurverloop editor"
12574 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Change gradient stop color"
12577 msgstr "Lineair kleurverloop"
12579 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
12580 msgid "Toggle current layer visibility"
12581 msgstr "Wissel (on)zichtbaarheid van de huidige laag "
12583 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
12584 msgid "Lock or unlock current layer"
12585 msgstr "Huidige laag vergrendelen of ontgrendelen"
12587 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
12588 msgid "Current layer"
12589 msgstr "Huidige laag"
12591 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
12592 msgid "(root)"
12593 msgstr ""
12595 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177
12596 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
12597 msgid "No paint"
12598 msgstr "Geen opvulling"
12600 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179
12601 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
12602 msgid "Flat color"
12603 msgstr "Egale kleur"
12605 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181
12606 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
12607 msgid "Linear gradient"
12608 msgstr "Lineair kleurverloop"
12610 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183
12611 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
12612 msgid "Radial gradient"
12613 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
12615 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
12616 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
12617 msgstr "Vulling verwijderen (maak het niet-gedefinieerd zodat het niet overgenomen kan worden)"
12619 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
12620 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
12621 msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
12622 msgstr "Wanneer een pad zichzelf snijdt, ontstaat een gat (vulregel: evenodd)"
12624 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
12625 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
12626 msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
12627 msgstr "Vulling is zonder gaten (vulregel: nonzero)"
12629 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
12630 msgid "No objects"
12631 msgstr "Geen objecten"
12633 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
12634 msgid "Multiple styles"
12635 msgstr "Meerdere stijlen"
12637 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
12638 msgid "Paint is undefined"
12639 msgstr "Vulling is niet gedefinieerd"
12641 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
12644 msgstr "Gebruik <b>Bewerken &gt; Object(en) naar patroon</b> om een nieuw patroon te maken van de huidige selectie."
12646 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Transform by toolbar"
12649 msgstr "Patronen transformeren"
12651 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
12652 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
12653 msgstr ""
12655 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
12656 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
12657 msgstr ""
12659 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
12660 msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
12661 msgstr ""
12663 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
12664 msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
12665 msgstr ""
12667 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
12668 msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
12669 msgstr ""
12671 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
12672 msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
12673 msgstr ""
12675 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
12676 msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
12677 msgstr ""
12679 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
12680 msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
12681 msgstr ""
12683 #. four spinbuttons
12684 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12685 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12686 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
12687 #, fuzzy
12688 msgid "select_toolbar|X position"
12689 msgstr "Selectie-gereedschap|X positie"
12691 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
12692 msgid "select_toolbar|X"
12693 msgstr "Selectie-gereedschap|X"
12695 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
12696 msgid "Horizontal coordinate of selection"
12697 msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie"
12699 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12700 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12701 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
12702 #, fuzzy
12703 msgid "select_toolbar|Y position"
12704 msgstr "Selectie-gereedschap|Y positie"
12706 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
12707 msgid "select_toolbar|Y"
12708 msgstr "Selectie-gereedschap|Y"
12710 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
12711 msgid "Vertical coordinate of selection"
12712 msgstr "Verticale coördinaat van de selectie"
12714 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12715 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12716 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
12717 #, fuzzy
12718 msgid "select_toolbar|Width"
12719 msgstr "Selectie-gereedschap|Breedte"
12721 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
12722 msgid "select_toolbar|W"
12723 msgstr "Selectie-gereedschap|B"
12725 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
12726 msgid "Width of selection"
12727 msgstr "Breedte van de selectie"
12729 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
12730 msgid "Lock width and height"
12731 msgstr "Breedte en hoogte verhouding vastzetten"
12733 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
12734 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
12735 msgstr "Wijzig de breedte en hoogte in dezelfde verhouding"
12737 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12738 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12739 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
12740 #, fuzzy
12741 msgid "select_toolbar|Height"
12742 msgstr "Selectie-gereedschap|H"
12744 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
12745 msgid "select_toolbar|H"
12746 msgstr "Selectie-gereedschap|H"
12748 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
12749 msgid "Height of selection"
12750 msgstr "Hoogte van de selectie"
12752 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Affect:"
12755 msgstr "Beginpunt:"
12757 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Scale rounded corners"
12760 msgstr "Afgeronding van hoeken mee schalen"
12762 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Move gradients"
12765 msgstr "Willekeur:"
12767 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Move patterns"
12770 msgstr "Patroon"
12772 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
12773 msgid "System"
12774 msgstr "Systeem"
12776 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
12777 msgid "RGBA_:"
12778 msgstr "RGBA_:"
12780 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
12781 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
12782 msgstr "Hexadecimale RGBA waarde van de kleur"
12784 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12785 msgid "RGB"
12786 msgstr "RGB"
12788 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12789 msgid "HSL"
12790 msgstr "KVW"
12792 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12793 msgid "CMYK"
12794 msgstr "CMYK"
12796 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
12797 msgid "_R"
12798 msgstr "_R"
12800 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
12801 msgid "_G"
12802 msgstr "_G"
12804 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
12805 msgid "_B"
12806 msgstr "_B"
12808 #. Label
12809 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
12810 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
12811 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
12812 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
12813 msgid "_A"
12814 msgstr "_A"
12816 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
12817 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
12818 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
12819 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
12820 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
12821 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
12822 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
12823 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
12824 msgid "Alpha (opacity)"
12825 msgstr "Alfa (ondoorzichtigheid)"
12827 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
12828 msgid "_H"
12829 msgstr "_K"
12831 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
12832 msgid "_S"
12833 msgstr "_V"
12835 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
12836 msgid "_L"
12837 msgstr "_W"
12839 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
12840 msgid "_C"
12841 msgstr "_C"
12843 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
12844 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
12845 msgid "Cyan"
12846 msgstr "Cyaan"
12848 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
12849 msgid "_M"
12850 msgstr "_M"
12852 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
12853 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
12854 msgid "Magenta"
12855 msgstr "Magenta"
12857 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
12858 msgid "_Y"
12859 msgstr "_Y"
12861 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
12862 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
12863 msgid "Yellow"
12864 msgstr "Geel (Y)"
12866 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
12867 msgid "_K"
12868 msgstr "_K"
12870 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
12871 msgid "Unnamed"
12872 msgstr "Naamloos"
12874 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
12875 msgid "Wheel"
12876 msgstr "Wiel"
12878 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43
12879 msgid "Attribute"
12880 msgstr "Attribuut"
12882 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44
12883 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
12884 msgid "Value"
12885 msgstr "Waarde"
12887 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
12888 msgid "Type text in a text node"
12889 msgstr ""
12891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
12892 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
12893 msgstr ""
12895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
12896 msgid "Style of new stars"
12897 msgstr "Stijl van nieuwe sterren"
12899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Style of new rectangles"
12902 msgstr "Hoogte van de rechthoek"
12904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
12905 msgid "Style of new 3D boxes"
12906 msgstr "Stijl van nieuwe 3D boxen"
12908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
12909 msgid "Style of new ellipses"
12910 msgstr "Stijl van nieuwe ellipsen"
12912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
12913 msgid "Style of new spirals"
12914 msgstr "Stijl van nieuwe spiralen"
12916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
12917 msgid "Style of new paths created by Pencil"
12918 msgstr "Stijl van nieuwe paden gemaakt met penseel"
12920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
12921 msgid "Style of new paths created by Pen"
12922 msgstr "Stijl van nieuwe paden gemaakt met pen"
12924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Style of new calligraphic strokes"
12927 msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
12929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
12930 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
12931 msgstr "Stijl van "
12933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Insert node"
12936 msgstr "Item meer inspringen"
12938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:981
12939 msgid "Insert new nodes into selected segments"
12940 msgstr "Nieuwe knooppunten invoegen in de geselecteerde segmenten"
12942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:984
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Insert"
12945 msgstr "Omdraaien"
12947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
12948 msgid "Delete selected nodes"
12949 msgstr "De geselecteerde knooppunten verwijderen"
12951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Join endnodes"
12954 msgstr "Knooppunt samenvoegen"
12956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Join selected endnodes"
12959 msgstr "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen"
12961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Join"
12964 msgstr "Samenvoegen:"
12966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Join Segment"
12969 msgstr "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment"
12971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
12974 msgstr "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment"
12976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Delete Segment"
12979 msgstr "Segment verwijderen"
12981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024
12982 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
12983 msgstr "Splijt het pad tussen twee knooppunten"
12985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
12986 msgid "Node Break"
12987 msgstr ""
12989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034
12990 msgid "Break path at selected nodes"
12991 msgstr "Het pad op de geselecteerde knooppunten verbreken"
12993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Node Cusp"
12996 msgstr "Knooppunten"
12998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044
12999 msgid "Make selected nodes corner"
13000 msgstr "De geselecteerde knooppunten hoekig maken"
13002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Node Smooth"
13005 msgstr "Glad maken"
13007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054
13008 msgid "Make selected nodes smooth"
13009 msgstr "De geselecteerde knopen glad maken"
13011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Node Symmetric"
13014 msgstr "symmetrisch"
13016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064
13017 msgid "Make selected nodes symmetric"
13018 msgstr "De geselecteerde knopen symmetrisch maken"
13020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Node Line"
13023 msgstr "Nieuwe regel"
13025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074
13026 msgid "Make selected segments lines"
13027 msgstr "De geselecteerde segmenten omzetten naar rechte lijnen"
13029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Node Curve"
13032 msgstr "Geen voorbeeld"
13034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084
13035 msgid "Make selected segments curves"
13036 msgstr "De geselecteerde segmenten omzetten naar rondingen"
13038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Show Handles"
13041 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
13043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1094
13044 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
13045 msgstr "Toon de Bezier grepen van de geselecteerde punten"
13047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
13048 msgid "X coordinate:"
13049 msgstr "X coördinaat:"
13051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
13052 msgid "X coordinate of selected node(s)"
13053 msgstr "X coördinaat van de geselecteerde punt(en)"
13055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
13056 msgid "Y coordinate:"
13057 msgstr "Y coördinaat"
13059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
13060 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
13061 msgstr "Y coördinaat van de geselecteerde punt(en)"
13063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
13064 msgid "Star: Change number of corners"
13065 msgstr ""
13067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Star: Change spoke ratio"
13070 msgstr "Transformaties opslaan:"
13072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1638
13073 msgid "Make polygon"
13074 msgstr "Maak polygoon"
13076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1638
13077 msgid "Make star"
13078 msgstr "Ster maken"
13080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1673
13081 msgid "Star: Change rounding"
13082 msgstr "Ster: verander ronding"
13084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Star: Change randomization"
13087 msgstr "Transformaties opslaan:"
13089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
13090 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
13091 msgstr "Gewone veelhoek (met één handvat) in plaats van een ster"
13093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1897
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
13096 msgstr "Gewone veelhoek (met één handvat) in plaats van een ster"
13098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
13099 msgid "triangle/tri-star"
13100 msgstr "triangel/drie puntige ster"
13102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
13103 msgid "square/quad-star"
13104 msgstr "vierkant/vier puntige ster"
13106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
13107 msgid "pentagon/five-pointed star"
13108 msgstr "pentagram/vijf puntige ster"
13110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
13111 msgid "hexagon/six-pointed star"
13112 msgstr "hexagram/zes puntige ster"
13114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920
13115 msgid "Corners"
13116 msgstr "Hoeken"
13118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920
13119 msgid "Corners:"
13120 msgstr "Hoeken:"
13122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920
13123 msgid "Number of corners of a polygon or star"
13124 msgstr "Aantal hoeken van een veelhoek of een ster"
13126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
13127 msgid "thin-ray star"
13128 msgstr ""
13130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
13131 msgid "pentagram"
13132 msgstr "pentagram"
13134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
13135 msgid "hexagram"
13136 msgstr "hexagram"
13138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
13139 msgid "heptagram"
13140 msgstr "heptagram"
13142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
13143 msgid "octagram"
13144 msgstr "octagram"
13146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
13147 #, fuzzy
13148 msgid "regular polygon"
13149 msgstr "Sterren en veelhoeken maken"
13151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1936
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Spoke ratio"
13154 msgstr "Spaak-verhouding:"
13156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1936
13157 msgid "Spoke ratio:"
13158 msgstr "Spaak-verhouding:"
13160 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
13161 #. Base radius is the same for the closest handle.
13162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1939
13163 msgid "Base radius to tip radius ratio"
13164 msgstr "Verhouding tussen de straal en de lengte van een spaak"
13166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13167 msgid "stretched"
13168 msgstr "uitgerekt"
13170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13171 #, fuzzy
13172 msgid "twisted"
13173 msgstr "gedraaid"
13175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13176 msgid "slightly pinched"
13177 msgstr ""
13179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13180 #, fuzzy
13181 msgid "NOT rounded"
13182 msgstr "Niet afgerond"
13184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13185 #, fuzzy
13186 msgid "slightly rounded"
13187 msgstr "Niet afgerond"
13189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13190 #, fuzzy
13191 msgid "visibly rounded"
13192 msgstr "Niet afgerond"
13194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13195 #, fuzzy
13196 msgid "well rounded"
13197 msgstr "Niet afgerond"
13199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13200 #, fuzzy
13201 msgid "amply rounded"
13202 msgstr "Niet afgerond"
13204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
13206 msgid "blown up"
13207 msgstr "opgeblazen"
13209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Rounded"
13212 msgstr "Afgerond:"
13214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13215 msgid "Rounded:"
13216 msgstr "Afgerond:"
13218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13219 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
13220 msgstr "Hoeveel hoeken worden afgerond (0 voor scherpe hoeken)"
13222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
13223 #, fuzzy
13224 msgid "NOT randomized"
13225 msgstr "Willekeur:"
13227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
13228 msgid "slightly irregular"
13229 msgstr ""
13231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
13232 #, fuzzy
13233 msgid "visibly randomized"
13234 msgstr "Willekeur:"
13236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
13237 #, fuzzy
13238 msgid "strongly randomized"
13239 msgstr "Willekeur:"
13241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Randomized"
13244 msgstr "Willekeur:"
13246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975
13247 msgid "Randomized:"
13248 msgstr "Willekeur:"
13250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975
13251 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
13252 msgstr "Verspreidt de punten en hoeken willkeurig"
13254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1990
13255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
13256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3482
13257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
13258 msgid "Defaults"
13259 msgstr "Standaardwaarden"
13261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1991
13262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
13263 msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
13264 msgstr "Zet de instellingen van de vorm terug naar de standaard instellingen (gebruik Bestand -> Inkscape voorkeuren -> Gereedschappen om de standaard instellingen te wijzigen)"
13266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Change rectangle"
13269 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
13271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
13272 msgid "W:"
13273 msgstr "B:"
13275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
13276 msgid "Width of rectangle"
13277 msgstr "Breedte van de rechthoek"
13279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272
13280 msgid "Height of rectangle"
13281 msgstr "Hoogte van de rechthoek"
13283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
13284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
13285 #, fuzzy
13286 msgid "not rounded"
13287 msgstr "Niet afgerond"
13289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Horizontal radius"
13292 msgstr "Horizontale tussenruimte"
13294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13295 msgid "Rx:"
13296 msgstr "Rx:"
13298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13299 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
13300 msgstr "Horizontale straal van afgeronde hoeken"
13302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Vertical radius"
13305 msgstr "Verticale tussenruimte"
13307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
13308 msgid "Ry:"
13309 msgstr "Ry:"
13311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
13312 msgid "Vertical radius of rounded corners"
13313 msgstr "Verticale straal van afgeronde hoeken"
13315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2323
13316 msgid "Not rounded"
13317 msgstr "Niet afgerond"
13319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
13320 msgid "Make corners sharp"
13321 msgstr "De hoeken weer scherp maken"
13323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2387
13324 msgid "3D Box: Toggle VP"
13325 msgstr "3D Box: VP omschakelen"
13327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2431
13328 msgid "3D Box: Change perspective"
13329 msgstr "3D Box: Verander perspectief"
13331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
13332 msgid "Angle X:"
13333 msgstr "Hoek X:"
13335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
13336 msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
13337 msgstr ""
13339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2598
13340 msgid "Toggle VP in X direction"
13341 msgstr ""
13343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599
13344 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
13345 msgstr ""
13347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611
13348 msgid "Angle Y"
13349 msgstr "Hoek Y"
13351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611
13352 msgid "Angle Y:"
13353 msgstr "Hoek Y:"
13355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611
13356 msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
13357 msgstr ""
13359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2629
13360 msgid "Toggle VP in Y direction"
13361 msgstr ""
13363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
13364 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
13365 msgstr ""
13367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
13368 msgid "Angle Z:"
13369 msgstr "Hoek Z:"
13371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
13372 msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
13373 msgstr ""
13375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
13376 msgid "Toggle VP in Z direction"
13377 msgstr ""
13379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2662
13380 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
13381 msgstr ""
13383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Change spiral"
13386 msgstr "Spiralen maken"
13388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2860
13389 msgid "just a curve"
13390 msgstr ""
13392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2860
13393 #, fuzzy
13394 msgid "one full revolution"
13395 msgstr "Aantal omwentelingen"
13397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863
13398 msgid "Number of turns"
13399 msgstr "Aantal stappen"
13401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863
13402 msgid "Turns:"
13403 msgstr "Omwentelingen:"
13405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863
13406 msgid "Number of revolutions"
13407 msgstr "Aantal omwentelingen"
13409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
13410 msgid "circle"
13411 msgstr "cirkel"
13413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
13414 msgid "edge is much denser"
13415 msgstr "rand is veel dichter"
13417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
13418 msgid "edge is denser"
13419 msgstr "rand is dichter"
13421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
13422 msgid "even"
13423 msgstr ""
13425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
13426 #, fuzzy
13427 msgid "center is denser"
13428 msgstr "Regels centreren"
13430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
13431 msgid "center is much denser"
13432 msgstr ""
13434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Divergence"
13437 msgstr "Uitwaaieren:"
13439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
13440 msgid "Divergence:"
13441 msgstr "Uitwaaieren:"
13443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
13444 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
13445 msgstr "Hoeveel de buitenste omwentelingen uitwaaieren; 1=gelijkmatig"
13447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888
13448 #, fuzzy
13449 msgid "starts from center"
13450 msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
13452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888
13453 msgid "starts mid-way"
13454 msgstr ""
13456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888
13457 msgid "starts near edge"
13458 msgstr ""
13460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
13461 msgid "Inner radius"
13462 msgstr "Binnenradius"
13464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
13465 msgid "Inner radius:"
13466 msgstr "Binnen straal:"
13468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
13469 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
13470 msgstr "Straal van de binnenste omwenteling (relatief ten opzichte van de spiraal grootte)"
13472 #. Width
13473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
13474 msgid "(pinch tweak)"
13475 msgstr ""
13477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
13478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
13479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184
13480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3312
13481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
13482 msgid "(default)"
13483 msgstr "(standaard)"
13485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
13486 msgid "(broad tweak)"
13487 msgstr ""
13489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
13490 #, fuzzy
13491 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
13492 msgstr "De breedte van de kalligrafische-pen (relatief ten opzichte van het canvas)"
13494 #. Force
13495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
13496 msgid "(minimum force)"
13497 msgstr ""
13499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
13500 msgid "(maximum force)"
13501 msgstr ""
13503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Force"
13506 msgstr "Bron"
13508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Force:"
13511 msgstr "Bron"
13513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
13514 msgid "The force of the tweak action"
13515 msgstr ""
13517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3043
13518 msgid "Push mode"
13519 msgstr ""
13521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3044
13522 msgid "Push parts of paths in any direction"
13523 msgstr ""
13525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Shrink mode"
13528 msgstr "eind-knooppunt"
13530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
13533 msgstr "Splits de geselecteerde paden in subpaden"
13535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Grow mode"
13538 msgstr "Item omlaag brengen"
13540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
13541 msgid "Grow (outset) parts of paths"
13542 msgstr ""
13544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Attract mode"
13547 msgstr "Attribuut naam"
13549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
13550 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
13551 msgstr ""
13553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Repel mode"
13556 msgstr "Verwijderen"
13558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
13559 msgid "Repel parts of paths from cursor"
13560 msgstr ""
13562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Roughen mode"
13565 msgstr "eind-knooppunt"
13567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
13568 msgid "Roughen parts of paths"
13569 msgstr ""
13571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Color paint mode"
13574 msgstr "Kleur van de canvasrand"
13576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
13579 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
13581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Color jitter mode"
13584 msgstr "Item omhoog brengen"
13586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Jitter the colors of selected objects"
13589 msgstr "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
13591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3098
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Mode:"
13594 msgstr "Verplaatsen"
13596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3118
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Channels:"
13599 msgstr "Annuleren"
13601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
13602 msgid "In color mode, act on objects' hue"
13603 msgstr ""
13605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3132
13606 msgid "H"
13607 msgstr "H"
13609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
13610 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
13611 msgstr ""
13613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
13614 msgid "S"
13615 msgstr "S"
13617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
13618 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
13619 msgstr ""
13621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3160
13622 msgid "L"
13623 msgstr "L"
13625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
13626 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
13627 msgstr ""
13629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3174
13630 msgid "O"
13631 msgstr "O"
13633 #. Fidelity
13634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184
13635 msgid "(rough, simplified)"
13636 msgstr ""
13638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184
13639 msgid "(fine, but many nodes)"
13640 msgstr ""
13642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Fidelity"
13645 msgstr "Identificatie"
13647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
13648 msgid "Fidelity:"
13649 msgstr ""
13651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3188
13652 msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
13653 msgstr ""
13655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
13656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3457
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Pressure"
13659 msgstr "Behouden"
13661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
13664 msgstr "Gebruik de druk die op het invoer apparaat wordt uitgeoefend om de pen-breedte te variëren"
13666 #. Width
13667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3312
13668 msgid "(hairline)"
13669 msgstr ""
13671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3312
13672 #, fuzzy
13673 msgid "(broad stroke)"
13674 msgstr "(lijn)"
13676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Pen Width"
13679 msgstr "Pagine _breedte"
13681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
13682 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
13683 msgstr "De breedte van de kalligrafische-pen (relatief ten opzichte van het canvas)"
13685 #. Thinning
13686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
13687 msgid "(speed blows up stroke)"
13688 msgstr ""
13690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
13691 msgid "(slight widening)"
13692 msgstr ""
13694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
13695 #, fuzzy
13696 msgid "(constant width)"
13697 msgstr "Afdrukbestemming"
13699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
13700 msgid "(slight thinning, default)"
13701 msgstr ""
13703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
13704 msgid "(speed deflates stroke)"
13705 msgstr ""
13707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Stroke Thinning"
13710 msgstr "Lijnkleur"
13712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
13713 msgid "Thinning:"
13714 msgstr "Versmalling:"
13716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3332
13717 msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
13718 msgstr "De invloed van versnelling op de breedte van de lijn ( >0 maakte snelle lijnen smaller, <0 maakt ze breeder, 0 maakt de breedte onafhankelijk van de snelheid)"
13720 #. Angle
13721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
13722 msgid "(left edge up)"
13723 msgstr ""
13725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
13726 msgid "(horizontal)"
13727 msgstr "(horizontaal)"
13729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
13730 msgid "(right edge up)"
13731 msgstr ""
13733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Pen Angle"
13736 msgstr "Hoek"
13738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
13739 msgid "Angle:"
13740 msgstr "Hoek:"
13742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348
13743 msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
13744 msgstr "De hoek van de punt van de pen (in graden; 0 = horizontaal. Heeft geen invloed als de oriëntatie 0 is)."
13746 #. Fixation
13747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
13748 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
13749 msgstr ""
13751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
13752 msgid "(almost fixed, default)"
13753 msgstr ""
13755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
13756 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
13757 msgstr ""
13759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Fixation"
13762 msgstr "Oriëntatie:"
13764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
13765 msgid "Fixation:"
13766 msgstr "Oriëntatie:"
13768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed angle)"
13771 msgstr "Oriëntatie van de pen (in graden; 0 = altijd loodrecht op de teken-richting, 1 = vaste oriëntatie)"
13773 #. Cap Rounding
13774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
13775 #, fuzzy
13776 msgid "(blunt caps, default)"
13777 msgstr "Instellen als standaard"
13779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
13780 msgid "(slightly bulging)"
13781 msgstr ""
13783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
13784 msgid "(approximately round)"
13785 msgstr ""
13787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
13788 msgid "(long protruding caps)"
13789 msgstr ""
13791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Cap rounding"
13794 msgstr "Niet afgerond"
13796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Caps:"
13799 msgstr "Uiteinde:"
13801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
13802 msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
13803 msgstr ""
13805 #. Tremor
13806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
13807 #, fuzzy
13808 msgid "(smooth line)"
13809 msgstr "glad"
13811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
13812 msgid "(slight tremor)"
13813 msgstr ""
13815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
13816 msgid "(noticeable tremor)"
13817 msgstr ""
13819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
13820 msgid "(maximum tremor)"
13821 msgstr ""
13823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Stroke Tremor"
13826 msgstr "Lijn_stijl"
13828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
13829 msgid "Tremor:"
13830 msgstr ""
13832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3398
13833 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
13834 msgstr ""
13836 #. Wiggle
13837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411
13838 msgid "(no wiggle)"
13839 msgstr ""
13841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411
13842 #, fuzzy
13843 msgid "(slight deviation)"
13844 msgstr "Afdrukbestemming"
13846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411
13847 msgid "(wild waves and curls)"
13848 msgstr ""
13850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Pen Wiggle"
13853 msgstr "Titel:"
13855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Wiggle:"
13858 msgstr "Titel:"
13860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
13861 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
13862 msgstr ""
13864 #. Mass
13865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
13866 msgid "(no inertia)"
13867 msgstr ""
13869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
13870 msgid "(slight smoothing, default)"
13871 msgstr ""
13873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
13874 msgid "(noticeable lagging)"
13875 msgstr ""
13877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
13878 msgid "(maximum inertia)"
13879 msgstr ""
13881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Pen Mass"
13884 msgstr "Massa:"
13886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
13887 msgid "Mass:"
13888 msgstr "Massa:"
13890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3431
13891 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
13892 msgstr ""
13894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Trace Background"
13897 msgstr "Achtergrondkleur:"
13899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
13900 msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
13901 msgstr ""
13903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3458
13904 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
13905 msgstr "Gebruik de druk die op het invoer apparaat wordt uitgeoefend om de pen-breedte te variëren"
13907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Tilt"
13910 msgstr "Titel"
13912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3470
13913 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
13914 msgstr "Gebruik de hoek waaronder het invoer apparaat wordt gehouden om de pen-hoek te variëren"
13916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
13917 msgid "Reset all parameters to defaults"
13918 msgstr ""
13920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
13921 msgid "Arc: Change start/end"
13922 msgstr ""
13924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
13925 msgid "Arc: Change open/closed"
13926 msgstr ""
13928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
13929 msgid "Start"
13930 msgstr "Start"
13932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
13933 msgid "Start:"
13934 msgstr "Start:"
13936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
13937 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
13938 msgstr "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het begin van de taartpunt"
13940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
13941 msgid "End"
13942 msgstr "Einde"
13944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
13945 msgid "End:"
13946 msgstr "Einde:"
13948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
13949 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
13950 msgstr "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het einde van de taartpunt"
13952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Closed arc"
13955 msgstr "Sluiten"
13957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3785
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
13960 msgstr "Wissel tussen arc (open vorm) en taartpunt (gesloten vorm)"
13962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Open Arc"
13965 msgstr "Taartpunt openen"
13967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
13968 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
13969 msgstr ""
13971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3815
13972 msgid "Make whole"
13973 msgstr "Ellips herstellen"
13975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3816
13976 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
13977 msgstr "Maak weer een ellips van de figuur, geen arc of taartpunt "
13979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
13980 msgid "Pick alpha"
13981 msgstr "Kies alfa"
13983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3884
13984 msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
13985 msgstr ""
13987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
13988 msgid "Set alpha"
13989 msgstr "Alfa instellen"
13991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3896
13992 msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
13993 msgstr "Als alfa ingesteld is, pas deze toe als de vulling en omlijning transparantie van de selectie"
13995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Text: Change font family"
13998 msgstr "Tekst en lettertype dialoogvenster"
14000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4298
14001 msgid "Text: Change alignment"
14002 msgstr ""
14004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Text: Change font style"
14007 msgstr "Tekst en lettertype dialoogvenster"
14009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4409
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Text: Change orientation"
14012 msgstr "Canvas oriëntatie:"
14014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4500
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Text: Change font size"
14017 msgstr "Tekst en lettertype dialoogvenster"
14019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
14020 msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
14021 msgstr "Dit lettertype is momenteel niet op uw systeem geïnstalleerd. Inkscape zal in plaats daarvan het standaard lettertype gebruiken."
14023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
14024 msgid "Align left"
14025 msgstr "Links uitlijnen"
14027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
14028 msgid "Center"
14029 msgstr "Centreren"
14031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
14032 msgid "Align right"
14033 msgstr "Rechts uitlijnen"
14035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4752
14036 msgid "Justify"
14037 msgstr "Uitgevuld"
14039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
14040 msgid "Bold"
14041 msgstr "Vet"
14043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
14044 msgid "Italic"
14045 msgstr "Cursief"
14047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4911
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Change connector spacing"
14050 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
14052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997
14053 msgid "Avoid"
14054 msgstr "Vermijden"
14056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5007
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Ignore"
14059 msgstr "Geen"
14061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5019
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Connector Spacing"
14064 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
14066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5019
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Spacing:"
14069 msgstr "Y tussenafstand:"
14071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5020
14072 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
14073 msgstr ""
14075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5031
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Graph"
14078 msgstr "Groeperen"
14080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5041
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Connector Length"
14083 msgstr "Verbinder"
14085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5041
14086 msgid "Length:"
14087 msgstr "Lengte:"
14089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
14090 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
14091 msgstr ""
14093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5054
14094 msgid "Downwards"
14095 msgstr ""
14097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
14098 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
14099 msgstr ""
14101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
14102 msgid "Do not allow overlapping shapes"
14103 msgstr "Laat geen overlappende vormen toe"
14105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Fill by"
14108 msgstr "Vullen"
14110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Fill by:"
14113 msgstr "Vullen"
14115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Fill Threshold"
14118 msgstr "Drempelwaarde"
14120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
14121 msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
14122 msgstr "Het maximaal toegestane verschil tussen de aangeklikte pixel en de naastliggende pixels geteld in de vulling"
14124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
14125 msgid "Grow/shrink by"
14126 msgstr ""
14128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
14129 msgid "Grow/shrink by:"
14130 msgstr ""
14132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5209
14133 msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
14134 msgstr "Het aantal te groeien (positief) of in te slinken (negatief) van het gevulde pad"
14136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5234
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Close gaps"
14139 msgstr "Uiteinde:"
14141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Close gaps:"
14144 msgstr "Uiteinde:"
14146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
14149 msgstr "Zet de instellingen van de vorm terug naar de standaard instellingen (gebruik Bestand -> Inkscape voorkeuren -> Gereedschappen om de standaard instellingen te wijzigen)"
14152 #. Local Variables:
14153 #. mode:c++
14154 #. c-file-style:"stroustrup"
14155 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
14156 #. indent-tabs-mode:nil
14157 #. fill-column:99
14158 #. End:
14160 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
14161 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Add Nodes"
14164 msgstr "Knooppunten"
14166 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
14167 msgid "Maximum segment length"
14168 msgstr "Maximale segment lengte"
14170 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
14171 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
14172 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
14173 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
14174 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
14175 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
14176 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
14177 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
14178 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
14179 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
14180 msgid "Modify Path"
14181 msgstr "Pas Path aan"
14183 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
14184 msgid "AI 8.0 Input"
14185 msgstr "AI 8.0 invoer"
14187 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
14188 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
14189 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
14190 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
14192 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
14193 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
14194 msgstr "Open bestanden opgeslagen met Adobe Illustrator 8.0 of ouder"
14196 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
14197 msgid "AI 8.0 Output"
14198 msgstr "AI 8.0 uitvoer"
14200 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
14201 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
14202 msgstr "Schrijf Adobe Illustrator 8.0 (Postscript gebaseerd)"
14204 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
14205 msgid "AI SVG Input"
14206 msgstr "AI SVG invoer"
14208 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
14209 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
14210 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
14212 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
14213 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
14214 msgstr "Haalt de troep uit Adobe Illustrator SVGs voor het openen"
14216 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Brighter"
14219 msgstr "Helderheid"
14221 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
14222 msgid "Blue Function"
14223 msgstr "Blauw functie"
14225 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
14226 msgid "Custom..."
14227 msgstr "Aangepast..."
14229 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
14230 msgid "Green Function"
14231 msgstr "Groen functie"
14233 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
14234 msgid "Red Function"
14235 msgstr "Rood functie"
14237 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
14238 msgid "Darker"
14239 msgstr "DOnkerder"
14241 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Desaturate"
14244 msgstr "Uitgezet"
14246 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
14247 msgid "Grayscale"
14248 msgstr "Grijstinten"
14250 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
14251 msgid "Less Hue"
14252 msgstr ""
14254 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
14255 msgid "Less Light"
14256 msgstr "Minder licht"
14258 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
14259 msgid "Less Saturation"
14260 msgstr "Minder verzadiging"
14262 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
14263 #, fuzzy
14264 msgid "More Hue"
14265 msgstr "Item omlaag brengen"
14267 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
14268 #, fuzzy
14269 msgid "More Light"
14270 msgstr "Gelijke hoogte"
14272 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
14273 msgid "More Saturation"
14274 msgstr "Meer verzadiging"
14276 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
14277 msgid "Negative"
14278 msgstr "Negatief"
14280 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
14281 msgid "Remove Blue"
14282 msgstr "Verwijder blauw"
14284 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
14285 msgid "Remove Green"
14286 msgstr "Verwijder groen"
14288 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
14289 msgid "Remove Red"
14290 msgstr "Verwijderen rood"
14292 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
14293 msgid "RGB Barrel"
14294 msgstr ""
14296 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
14297 msgid "By color (RRGGBB hex):"
14298 msgstr "Per kleur (RRGGBB hex):"
14300 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
14301 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
14302 msgstr "Vervang kleur (RRGGBB hex):"
14304 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Replace color..."
14307 msgstr "Laatst geselecteerde"
14309 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
14310 msgid "A diagram created with the program Dia"
14311 msgstr "Een diagram gemaakt met het programma Dia"
14313 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
14314 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
14315 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
14317 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
14318 msgid "Dia Input"
14319 msgstr "Dia invoer"
14321 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
14322 #, fuzzy
14323 msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
14324 msgstr "Om Dia bestanden te kunnen importeren, dient Dia zelf geïnstalleerd te zijn. Je kan Dia krijgen op http://www.gnome.org/projects/dia/"
14326 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
14327 msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
14328 msgstr "Het dia2svg.sh script dient met uw Inkscape distributie geïnstalleerd te zijn. Als u het niet heeft, is er waarschijnlijk wat mis met uw Inkscape installatie"
14330 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
14331 msgid "Dot size"
14332 msgstr "Puntgrootte"
14334 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
14335 msgid "Font size"
14336 msgstr "Fontgrootte"
14338 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Number Nodes"
14341 msgstr "Aantal rijen"
14343 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4
14344 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2
14345 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
14346 msgid "Visualize Path"
14347 msgstr ""
14349 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
14350 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
14351 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
14352 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
14354 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
14355 msgid "DXF Input"
14356 msgstr ""
14358 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
14359 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
14360 msgstr "Importeer AutoCAD's Document Exchange Formaat"
14362 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
14363 msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
14364 msgstr "dxf2svg kan met Inkscape meekomen, maar is ook op http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
14366 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
14367 msgid "Desktop Cutting Plotter"
14368 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
14370 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
14371 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
14372 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
14374 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
14375 msgid "DXF Output"
14376 msgstr "DXF uitvoer"
14378 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
14379 msgid "DXF file written by pstoedit"
14380 msgstr "DXF bestand opgeslagen door pstoedit"
14382 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
14383 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
14384 msgstr ""
14386 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Blur height"
14389 msgstr "Hoogte:"
14391 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Blur stdDeviation"
14394 msgstr "Afdrukbestemming"
14396 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Blur width"
14399 msgstr "Gelijke breedte"
14401 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
14402 msgid "Edge 3D"
14403 msgstr ""
14405 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
14406 msgid "Illumination Angle"
14407 msgstr ""
14409 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Only black and white"
14412 msgstr "Zwart en wit omdraaien voor enkelvoudige scans"
14414 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Shades"
14417 msgstr "Vormen"
14419 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Embed All Images"
14422 msgstr "Alle afbeeldingen"
14424 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Embed only selected images"
14427 msgstr "Enkel geselecteerde afbeeldingen"
14429 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
14430 msgid "EPS Input"
14431 msgstr ""
14433 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
14434 msgid "Encapsulated Postscript"
14435 msgstr "Encapsulated Postscript"
14437 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
14438 msgid "EPSI Output"
14439 msgstr "EPSI uitvoer"
14441 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
14442 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
14443 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
14445 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
14446 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
14447 msgstr ""
14449 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
14450 msgid "LaTeX formula"
14451 msgstr "LaTeX formule"
14453 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
14454 msgid "LaTeX formula: "
14455 msgstr "LaTeX formule: "
14457 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
14458 msgid "Export as GIMP Palette"
14459 msgstr ""
14461 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
14462 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
14463 msgstr ""
14465 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
14466 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
14467 msgstr "GIMP Palette (*.gpl)"
14469 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
14470 msgid "Extract One Image"
14471 msgstr ""
14473 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
14474 msgid "Path to save image"
14475 msgstr ""
14477 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
14478 msgid "Open files saved with XFIG"
14479 msgstr "Open bestanden opgeslagen met XFIG"
14481 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
14482 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
14483 msgstr "XFIG Graphics bestand (*.fig)"
14485 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
14486 msgid "XFIG Input"
14487 msgstr "XFIG invoer"
14489 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Flatness"
14492 msgstr "rasterlijnen"
14494 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Flatten Beziers"
14497 msgstr "Bezier afplatten"
14499 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Fractalize"
14502 msgstr "Grijstinten"
14504 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Smoothness"
14507 msgstr "Glad maken"
14509 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Subdivisions"
14512 msgstr "Splitsing"
14514 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
14515 msgid "Calculate first derivative numerically"
14516 msgstr "Bereken de eerste afgeleide numeriek"
14518 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Draw Axes"
14521 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
14523 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
14524 msgid "End x-value"
14525 msgstr ""
14527 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
14528 msgid "First derivative"
14529 msgstr "Eerste afgeleide"
14531 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
14532 msgid "Function"
14533 msgstr "Functie"
14535 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
14536 msgid "Function Plotter"
14537 msgstr ""
14539 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
14540 msgid "Functions"
14541 msgstr "Functies"
14543 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
14544 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
14545 msgstr ""
14547 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
14548 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
14549 msgstr ""
14551 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
14552 msgid "Range and Sampling"
14553 msgstr ""
14555 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Remove rectangle"
14558 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
14560 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
14561 msgid "Samples"
14562 msgstr "Voorbeelden"
14564 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
14565 msgid "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically."
14566 msgstr ""
14568 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
14569 msgid "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
14570 msgstr ""
14572 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
14573 msgid "Start x-value"
14574 msgstr ""
14576 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Use"
14579 msgstr "binnenrand"
14581 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Use polar coordinates"
14584 msgstr "Cursor coördinaten"
14586 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
14587 msgid "y-value of rectangle's bottom"
14588 msgstr ""
14590 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
14591 #, fuzzy
14592 msgid "y-value of rectangle's top"
14593 msgstr "Hoogte van de rechthoek"
14595 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
14596 msgid "Circular pitch, px"
14597 msgstr ""
14599 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Gear"
14602 msgstr "_Leegmaken"
14604 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Number of teeth"
14607 msgstr "Aantal stappen"
14609 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
14610 msgid "Pressure angle"
14611 msgstr ""
14613 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
14614 msgid "GIMP XCF"
14615 msgstr "GIMP XCF"
14617 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
14618 #, fuzzy
14619 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
14620 msgstr "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
14622 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Draw Handles"
14625 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
14627 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
14628 msgid "Command Line Options"
14629 msgstr "Opdrachtregel opties"
14631 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
14632 msgid "FAQ"
14633 msgstr "FAQ"
14635 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
14636 msgid "Keys and Mouse Reference"
14637 msgstr "Toetsenbord en muis referentie"
14639 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
14640 msgid "Inkscape Manual"
14641 msgstr "Inkscape handleiding"
14643 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
14644 msgid "New in This Version"
14645 msgstr "Nieuw in deze versie"
14647 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
14648 msgid "Report a Bug"
14649 msgstr "Meldt een bug"
14651 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
14652 msgid "SVG 1.1 Specification"
14653 msgstr "SVG 1.1 specificatie"
14655 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
14656 msgid "Duplicate endpaths"
14657 msgstr "Eindpaden dupliceren"
14659 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
14660 msgid "Interpolate"
14661 msgstr "Interpoleer"
14663 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
14664 msgid "Interpolate style (experimental)"
14665 msgstr "Interpoleer stijl (experimenteel)"
14667 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
14668 msgid "Interpolation method"
14669 msgstr "Interpolatie methode"
14671 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
14672 msgid "Interpolation steps"
14673 msgstr "Interpolatie stappen"
14675 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
14676 msgid "Axiom"
14677 msgstr ""
14679 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
14680 msgid "L-system"
14681 msgstr "L-systeem"
14683 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
14684 msgid "Left angle"
14685 msgstr "Linker hoek"
14687 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
14688 #, no-c-format
14689 msgid "Randomize angle (%)"
14690 msgstr "Willekeurige hoek (%)"
14692 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
14693 #, no-c-format
14694 msgid "Randomize step (%)"
14695 msgstr "Willekeurige stappen (%)"
14697 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
14698 msgid "Right angle"
14699 msgstr "Rechter hoek"
14701 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
14702 msgid "Rules"
14703 msgstr "Regels"
14705 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
14706 msgid "Step length (px)"
14707 msgstr "Stapgrootte (px)"
14709 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
14710 msgid "Lorem ipsum"
14711 msgstr "Lorem ipsum"
14713 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
14714 msgid "Number of paragraphs"
14715 msgstr "Aantal alinea's"
14717 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
14718 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
14719 msgstr "Alinea lengte fluctuatie (zinnen)"
14721 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
14722 msgid "Sentences per paragraph"
14723 msgstr "Zinnen per alinea"
14725 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
14726 msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
14727 msgstr ""
14729 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
14730 msgid "Color Markers to Match Stroke"
14731 msgstr ""
14733 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
14734 msgid "Font size [px]"
14735 msgstr "Fontgrootte [px]"
14737 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
14738 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
14739 msgid "Length Unit: "
14740 msgstr "Lengte eenheid:"
14742 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Measure"
14745 msgstr "Meet"
14747 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
14748 msgid "Measure Path"
14749 msgstr "Meet Path"
14751 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
14752 msgid "Offset [px]"
14753 msgstr "Offset [px]"
14755 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
14756 msgid "Precision"
14757 msgstr "Precisie"
14759 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
14760 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
14761 msgstr ""
14763 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
14764 msgid "Angle"
14765 msgstr "Hoek"
14767 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
14768 msgid "Extrude"
14769 msgstr ""
14771 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
14772 msgid "Magnitude"
14773 msgstr ""
14775 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
14776 msgid "ASCII Text with outline markup"
14777 msgstr ""
14779 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
14780 msgid "Text Outline File (*.outline)"
14781 msgstr "Text Outline bestand (*.outline)"
14783 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
14784 msgid "Text Outline Input"
14785 msgstr "Text Outline invoer"
14787 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
14788 msgid "Copies of the pattern:"
14789 msgstr "Kopieën van het patroon:"
14791 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
14792 #, fuzzy
14793 msgid "Deformation type:"
14794 msgstr "Bericht informatie"
14796 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
14797 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
14798 msgstr ""
14800 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Pattern along Path"
14803 msgstr "Op _pad plaatsen"
14805 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Space between copies:"
14808 msgstr "Ruimte tussen regels"
14810 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Bleed (in)"
14813 msgstr "Platte hoek"
14815 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
14816 msgid "Book Height (inches)"
14817 msgstr "Boek hoogte (inches)"
14819 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
14820 msgid "Book Properties"
14821 msgstr "Boek eigenschappen"
14823 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
14824 msgid "Book Width (inches)"
14825 msgstr "Boek breedte (inches)"
14827 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
14828 msgid "Cover"
14829 msgstr "Voorblad"
14831 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
14832 msgid "Cover Thickness Measurement"
14833 msgstr ""
14835 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
14836 msgid "Generate Template"
14837 msgstr "Template aanmaken"
14839 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
14840 msgid "Interior Pages"
14841 msgstr ""
14843 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
14844 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
14845 msgstr ""
14847 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
14848 msgid "Number of Pages"
14849 msgstr "Aantal pagina's"
14851 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
14852 msgid "Paper Thickness Measurement"
14853 msgstr ""
14855 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
14856 msgid "Perfect-Bound Cover"
14857 msgstr ""
14859 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
14860 #, fuzzy
14861 msgid "Remove existing guides"
14862 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
14864 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
14865 msgid "Perspective"
14866 msgstr "Perspectief"
14868 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
14869 msgid "Postscript"
14870 msgstr "Postscript"
14872 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
14873 msgid "Postscript (*.ps)"
14874 msgstr "Postscript (*.ps)"
14876 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
14877 msgid "Postscript Input"
14878 msgstr ""
14880 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
14881 msgid "Developer Examples"
14882 msgstr ""
14884 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
14885 msgid "RadioButton example"
14886 msgstr ""
14888 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
14889 msgid "Select option: "
14890 msgstr "Selectie optie:"
14892 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
14893 #, fuzzy
14894 msgid "Select second option: "
14895 msgstr "Selecteer een bestand om te openen"
14897 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Jitter nodes"
14900 msgstr "Item omhoog brengen"
14902 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
14903 #, fuzzy
14904 msgid "Maximum displacement, px"
14905 msgstr "Maximale segment lengte"
14907 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
14908 #, fuzzy
14909 msgid "Shift node handles"
14910 msgstr "Willekeur:"
14912 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
14913 #, fuzzy
14914 msgid "Shift nodes"
14915 msgstr "eind-knooppunt"
14917 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
14918 msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
14919 msgstr ""
14921 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
14922 msgid "Use normal distribution"
14923 msgstr "Gebruik de normaal distributie"
14925 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Random Point"
14928 msgstr "Afgeronde hoek"
14930 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Random Position"
14933 msgstr "_Draaiing"
14935 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Bar Height:"
14938 msgstr "Hoogte:"
14940 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
14941 msgid "Barcode"
14942 msgstr "Streepjescode"
14944 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
14945 msgid "Barcode Data:"
14946 msgstr "Streepjescode data:"
14948 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Barcode Type:"
14951 msgstr "Rasterstype:"
14953 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Initial size"
14956 msgstr "Bitmap afmeting"
14958 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
14959 msgid "Minimum size"
14960 msgstr "Minimum grootte"
14962 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Random Tree"
14965 msgstr "Willekeur:"
14967 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
14968 msgid "A diagram created with the program Sketch"
14969 msgstr "Een diagram gemaakt met het programma Sketch"
14971 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
14972 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
14973 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
14975 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
14976 msgid "Sketch Input"
14977 msgstr "Sketch invoer"
14979 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
14980 msgid "Gear Placement"
14981 msgstr ""
14983 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
14984 msgid "Quality (Default = 16)"
14985 msgstr ""
14987 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
14988 msgid "R - Ring Radius (px)"
14989 msgstr ""
14991 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Rotation (deg)"
14994 msgstr "_Draaiing"
14996 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Spirograph"
14999 msgstr "Spiraal"
15001 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
15002 msgid "d - Pen Radius (px)"
15003 msgstr ""
15005 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
15006 msgid "r - Gear Radius (px)"
15007 msgstr ""
15009 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
15010 msgid "Behavior"
15011 msgstr "Gedrag"
15013 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
15014 msgid "Straighten Segments"
15015 msgstr ""
15017 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
15018 msgid "Envelope"
15019 msgstr "Envelop"
15021 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
15022 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
15023 msgstr ""
15025 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
15026 msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
15027 msgstr "Inkscape's eigen bestandsformaat gecomprimeerd met Zip en inclusief alle media bestanden"
15029 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
15030 msgid "ZIP Output"
15031 msgstr "ZIP uitvoer"
15033 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
15034 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
15035 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
15036 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
15038 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
15039 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
15040 msgid "Microsoft's GUI definition format"
15041 msgstr ""
15043 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
15044 msgid "XAML Output"
15045 msgstr "XAML uitvoer"
15047 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
15048 msgid "fLIP cASE"
15049 msgstr ""
15051 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
15052 #, fuzzy
15053 msgid "lowercase"
15054 msgstr "Laag om_laag"
15056 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
15057 msgid "UPPERCASE"
15058 msgstr ""
15060 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
15061 msgid "rANdOm CasE"
15062 msgstr ""
15064 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
15065 msgid "Replace text..."
15066 msgstr "Tekst vervangen..."
15068 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Title Case"
15071 msgstr "Titel"
15073 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
15074 msgid "Sentence case"
15075 msgstr ""
15077 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
15078 msgid "ASCII Text"
15079 msgstr "ASCII tekst"
15081 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
15082 msgid "Text File (*.txt)"
15083 msgstr "Tekstbestand (*.txt)"
15085 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
15086 msgid "Text Input"
15087 msgstr "Tekstinvoer"
15089 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
15090 msgid "Amount of whirl"
15091 msgstr "Mate van Draaiïng"
15093 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
15094 msgid "Rotation is clockwise"
15095 msgstr "Rotatie is met de klok mee"
15097 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
15098 msgid "Whirl"
15099 msgstr "Draaiïng"
15101 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
15102 msgid "A popular graphics file format for clipart"
15103 msgstr "Een populair graphics bestandsformaat voor clipart"
15105 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
15106 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
15107 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
15109 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
15110 msgid "Windows Metafile Input"
15111 msgstr "Windows Metafile invoer"
15113 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
15114 msgid "XAML Input"
15115 msgstr "XAML invoer"
15117 #~ msgid "%s at %s"
15118 #~ msgstr "%s op %s"
15119 #~ msgid "Move by:"
15120 #~ msgstr "%s verplaatsen"
15121 #~ msgid "Move to:"
15122 #~ msgstr "Verplaats naar:"
15123 #~ msgid "Moving %s %s"
15124 #~ msgstr "Verplaatsen %s %s"
15126 #, fuzzy
15127 #~ msgid "Change layer opacity"
15128 #~ msgstr "Hoofd-_ondoorzichtigheid"
15130 #, fuzzy
15131 #~ msgid "Opacity, %:"
15132 #~ msgstr "Ondoorzichtigheid"
15134 #, fuzzy
15135 #~ msgid "Path along path"
15136 #~ msgstr "Op _pad plaatsen"
15138 #, fuzzy
15139 #~ msgid "Pattern along path"
15140 #~ msgstr "Op _pad plaatsen"
15142 #, fuzzy
15143 #~ msgid "Print"
15144 #~ msgstr "Punt"
15146 #, fuzzy
15147 #~ msgid "Could not set print source: %s"
15148 #~ msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n"
15150 #, fuzzy
15151 #~ msgid "unknown error"
15152 #~ msgstr "Onbekend"
15154 #, fuzzy
15155 #~ msgid "Print Preview not available"
15156 #~ msgstr "Afdruk_voorbeeld"
15158 #, fuzzy
15159 #~ msgid "SVG Document"
15160 #~ msgstr "Document"
15162 #, fuzzy
15163 #~ msgid "Snap details"
15164 #~ msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
15166 #, fuzzy
15167 #~ msgid "Gridtype"
15168 #~ msgstr "Rasterstype:"
15169 #~ msgid "Print _Direct"
15170 #~ msgstr "_Direct afdrukken"
15172 #, fuzzy
15173 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
15174 #~ msgstr "Direct afdrukken naar een pipe of een bestand"
15176 #, fuzzy
15177 #~ msgid "Lock"
15178 #~ msgstr "Ver_grendelen"
15180 #, fuzzy
15181 #~ msgid "Gradients"
15182 #~ msgstr "Kleurverloop"
15183 #~ msgid "Spacing between letters"
15184 #~ msgstr "Ruimte tussen letters"
15185 #~ msgid "Spacing between lines"
15186 #~ msgstr "Ruimte tussen regels"
15188 #, fuzzy
15189 #~ msgid "Horizontal kerning"
15190 #~ msgstr "Horizontale tussenruimte"
15192 #, fuzzy
15193 #~ msgid "Vertical kerning"
15194 #~ msgstr "Verticale tussenruimte"
15195 #~ msgid "Letter rotation"
15196 #~ msgstr "Letter rotatie"