Code

updated POT and POs
[inkscape.git] / po / ne.po
1 # Nepali translation for the Inkscape package.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Morphix User <pchitrakar@gmail.com>, 2006.
5 # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
6 # Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-08-09 14:41+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:47+0100\n"
14 "Last-Translator: Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>\n"
15 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
22 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
23 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
24 msgstr "स्केलेबुल भेक्टर ग्राफिक्स छविहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
27 #, fuzzy
28 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
29 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
31 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
32 #, fuzzy
33 msgid "Matte jelly"
34 msgstr "बाँन्की भर्ने"
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:207
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
42 msgid "ABCs"
43 msgstr ""
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
46 msgid "Bulging, matte jelly covering"
47 msgstr ""
49 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
50 #, fuzzy
51 msgid "Smart jelly"
52 msgstr "बाँन्की भर्ने"
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:216
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:217 ../share/filters/filters.svg.h:218
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:220
65 #, fuzzy
66 msgid "Bevels"
67 msgstr "चक्र"
69 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
70 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
71 msgstr ""
73 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
74 #, fuzzy
75 msgid "Metal casting"
76 msgstr "बायाँ कोण"
78 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
79 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
80 msgstr ""
82 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
83 #, fuzzy
84 msgid "Motion blur, horizontal"
85 msgstr "तेर्सो"
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
90 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:168
91 #, fuzzy
92 msgid "Blurs"
93 msgstr "नीलो"
95 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
96 #, fuzzy
97 msgid ""
98 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
99 "force"
100 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
102 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
103 #, fuzzy
104 msgid "Motion blur, vertical"
105 msgstr "बान्की अफसेट"
107 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
108 #, fuzzy
109 msgid ""
110 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
111 "force"
112 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
114 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
115 #, fuzzy
116 msgid "Apparition"
117 msgstr "अतितृप्त"
119 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
120 msgid "Edges are partly feathered out"
121 msgstr ""
123 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
124 #, fuzzy
125 msgid "Cutout"
126 msgstr "आउटसेट"
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:178
131 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:180
132 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
133 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
134 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
135 #, fuzzy
136 msgid "Shadows and Glows"
137 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
139 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
140 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
141 msgstr ""
143 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
144 msgid "Jigsaw piece"
145 msgstr ""
147 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
148 msgid "Low, sharp bevel"
149 msgstr ""
151 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
152 #, fuzzy
153 msgid "Roughen"
154 msgstr "अन्त्य नोड"
156 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
157 #, fuzzy
158 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
159 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
161 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
162 #, fuzzy
163 msgid "Rubber stamp"
164 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:159
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:192
174 #, fuzzy
175 msgid "Overlays"
176 msgstr "मिटर"
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
179 #, fuzzy
180 msgid "Random whiteouts inside"
181 msgstr "अनियमित स्थिति"
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
184 #, fuzzy
185 msgid "Ink bleed"
186 msgstr "नीलो"
188 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
189 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:175
190 #, fuzzy
191 msgid "Protrusions"
192 msgstr "स्थिति:"
194 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
195 msgid "Inky splotches underneath the object"
196 msgstr ""
198 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
199 #, fuzzy
200 msgid "Fire"
201 msgstr "फाइल"
203 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
204 msgid "Edges of object are on fire"
205 msgstr ""
207 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
208 #, fuzzy
209 msgid "Bloom"
210 msgstr "जूम गर्नुहोस्"
212 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
213 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
214 msgstr ""
216 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
217 #, fuzzy
218 msgid "Ridged border"
219 msgstr "सार्नुहोस्"
221 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
222 msgid "Ridged border with inner bevel"
223 msgstr ""
225 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
226 #, fuzzy
227 msgid "Ripple"
228 msgstr "निष्काशन"
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:182
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
234 #, fuzzy
235 msgid "Distort"
236 msgstr "भाग"
238 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
239 #, fuzzy
240 msgid "Horizontal rippling of edges"
241 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको तेर्सो रेडियस"
243 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
244 #, fuzzy
245 msgid "Speckle"
246 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
248 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
249 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
250 msgstr ""
252 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
253 #, fuzzy
254 msgid "Oil slick"
255 msgstr "ढिला"
257 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
258 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
259 msgstr ""
261 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
262 #, fuzzy
263 msgid "Frost"
264 msgstr "फन्ट"
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
267 msgid "Flake-like white splotches"
268 msgstr ""
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
271 msgid "Leopard fur"
272 msgstr ""
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:160
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:162
281 #, fuzzy
282 msgid "Materials"
283 msgstr "म्याट्रिक्स"
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
286 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
287 msgstr ""
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
290 msgid "Zebra"
291 msgstr ""
293 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
294 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
295 msgstr ""
297 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
298 #, fuzzy
299 msgid "Clouds"
300 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
302 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
303 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
304 msgstr ""
306 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
307 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
308 #, fuzzy
309 msgid "Sharpen"
310 msgstr "आकारहरू"
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:169 ../share/filters/filters.svg.h:171
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:184 ../share/filters/filters.svg.h:199
319 #, fuzzy
320 msgid "Image effects"
321 msgstr "हालको तह"
323 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
324 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
325 msgstr ""
327 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
328 #, fuzzy
329 msgid "Sharpen more"
330 msgstr "आकारहरू"
332 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
333 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
334 msgstr ""
336 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
337 #, fuzzy
338 msgid "Oil painting"
339 msgstr "जिनोम मुद्रण"
341 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
342 msgid "Simulate oil painting style"
343 msgstr ""
345 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
346 #, fuzzy
347 msgid "Edge detect"
348 msgstr "किनारा पत्ता लगाउने"
350 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
351 msgid "Detect color edges in object"
352 msgstr ""
354 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
355 #, fuzzy
356 msgid "Horizontal edge detect"
357 msgstr "तेर्सो पाठ"
359 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
360 #, fuzzy
361 msgid "Detect horizontal color edges in object"
362 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
364 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
365 #, fuzzy
366 msgid "Vertical edge detect"
367 msgstr "ठाडो पाठ"
369 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
370 msgid "Detect vertical color edges in object"
371 msgstr ""
373 #. Pencil
374 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
376 msgid "Pencil"
377 msgstr "शीशाकलम"
379 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
380 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
381 msgstr ""
383 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
384 #, fuzzy
385 msgid "Blueprint"
386 msgstr "बराबर चौडाइ"
388 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
389 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
390 msgstr ""
392 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
393 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
394 #, fuzzy
395 msgid "Desaturate"
396 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
399 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
401 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:166
402 #: ../share/filters/filters.svg.h:214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
404 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
405 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
406 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
407 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
408 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
422 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
423 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
424 msgid "Color"
425 msgstr "रङ"
427 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
428 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
429 msgstr ""
431 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
432 msgid "Invert"
433 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
435 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
436 #, fuzzy
437 msgid "Invert colors"
438 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
440 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
441 #, fuzzy
442 msgid "Sepia"
443 msgstr "स्पाइरल"
445 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
446 msgid "Render in warm sepia tones"
447 msgstr ""
449 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
450 #, fuzzy
451 msgid "Age"
452 msgstr "कोण"
454 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
455 msgid "Imitate aged photograph"
456 msgstr ""
458 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
459 #, fuzzy
460 msgid "Organic"
461 msgstr "उत्पत्ति X:"
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:128 ../share/filters/filters.svg.h:130
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:132
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../share/filters/filters.svg.h:134
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:164
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:183
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:190 ../share/filters/filters.svg.h:196
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
476 #, fuzzy
477 msgid "Textures"
478 msgstr "पाठहरू"
480 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
481 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
482 msgstr ""
484 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
485 msgid "Barbed wire"
486 msgstr ""
488 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
489 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
490 msgstr ""
492 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
493 #, fuzzy
494 msgid "Swiss cheese"
495 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
497 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
498 msgid "Random inner-bevel holes"
499 msgstr ""
501 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
502 #, fuzzy
503 msgid "Blue cheese"
504 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
506 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
507 msgid "Marble-like bluish speckles"
508 msgstr ""
510 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
511 #, fuzzy
512 msgid "Button"
513 msgstr "Bot"
515 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
516 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
517 msgstr ""
519 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
520 #, fuzzy
521 msgid "Inset"
522 msgstr "इनसेट"
524 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
525 msgid "Shadowy outer bevel"
526 msgstr ""
528 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
529 #, fuzzy
530 msgid "Dripping"
531 msgstr "स्क्रिप्ट"
533 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
534 msgid "Random paint streaks downwards"
535 msgstr ""
537 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
538 #, fuzzy
539 msgid "Jam spread"
540 msgstr "स्पाइरल"
542 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
543 msgid "Glossy clumpy jam spread"
544 msgstr ""
546 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
547 #, fuzzy
548 msgid "Pixel smear"
549 msgstr "पिक्सेलहरू"
551 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
552 #, fuzzy
553 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
554 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
556 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
557 #, fuzzy
558 msgid "HSL Bumps"
559 msgstr "ताराहरू"
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:170
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:172 ../share/filters/filters.svg.h:189
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:194 ../share/filters/filters.svg.h:201
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
569 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
570 #, fuzzy
571 msgid "Bumps"
572 msgstr "ताराहरू"
574 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
575 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
576 msgstr ""
578 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
579 msgid "Cracked glass"
580 msgstr ""
582 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
583 msgid "Under a cracked glass"
584 msgstr ""
586 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
587 msgid "Bubbly Bumps"
588 msgstr ""
590 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
591 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
592 msgstr ""
594 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
595 msgid "Glowing bubble"
596 msgstr ""
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
599 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
600 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
601 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
602 #, fuzzy
603 msgid "Ridges"
604 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
606 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
607 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
608 msgstr ""
610 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
611 #, fuzzy
612 msgid "Neon"
613 msgstr "कुनै पनि होइन"
615 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
616 #, fuzzy
617 msgid "Neon light effect"
618 msgstr "तेस्रो अफसेट"
620 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
621 #, fuzzy
622 msgid "Molten metal"
623 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
625 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
626 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
627 msgstr ""
629 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
630 #, fuzzy
631 msgid "Pressed steel"
632 msgstr " रिसेट "
634 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
635 #, fuzzy
636 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
637 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
639 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
640 #, fuzzy
641 msgid "Matte bevel"
642 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
644 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
645 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
646 msgstr ""
648 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
649 msgid "Thin Membrane"
650 msgstr ""
652 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
653 msgid "Thin like a soap membrane"
654 msgstr ""
656 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
657 #, fuzzy
658 msgid "Matte ridge"
659 msgstr "बराबर उचाइ"
661 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
662 #, fuzzy
663 msgid "Soft pastel ridge"
664 msgstr "पृष्ठ साइज:"
666 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
667 msgid "Glowing metal"
668 msgstr ""
670 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
671 #, fuzzy
672 msgid "Glowing metal texture"
673 msgstr "तेर्सो पाठ"
675 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
676 #, fuzzy
677 msgid "Leaves"
678 msgstr "चक्र"
680 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
681 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
682 #, fuzzy
683 msgid "Scatter"
684 msgstr "बान्की"
686 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
687 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
688 msgstr ""
690 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
691 #, fuzzy
692 msgid "Translucent"
693 msgstr "कोण"
695 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
696 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
697 msgstr ""
699 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
700 #, fuzzy
701 msgid "Cross-smooth"
702 msgstr "मिहिन"
704 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
705 #, fuzzy
706 msgid "Blur inner borders and intersections"
707 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
709 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
710 msgid "Iridescent beeswax"
711 msgstr ""
713 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
714 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
715 msgstr ""
717 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
718 #, fuzzy
719 msgid "Eroded metal"
720 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
722 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
723 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
724 msgstr ""
726 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
727 msgid "Cracked Lava"
728 msgstr ""
730 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
731 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
732 msgstr ""
734 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
735 #, fuzzy
736 msgid "Bark"
737 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
739 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
740 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
741 msgstr ""
743 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
744 msgid "Lizard skin"
745 msgstr ""
747 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
748 msgid "Stylized reptile skin texture"
749 msgstr ""
751 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
752 #, fuzzy
753 msgid "Stone wall"
754 msgstr "मेट्नुहोस्"
756 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
757 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
758 msgstr ""
760 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
761 msgid "Silk carpet"
762 msgstr ""
764 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
765 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
766 msgstr ""
768 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
769 #, fuzzy
770 msgid "Refractive gel A"
771 msgstr "सम्बन्धित चाल"
773 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
774 msgid "Gel effect with light refraction"
775 msgstr ""
777 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
778 #, fuzzy
779 msgid "Refractive gel B"
780 msgstr "सम्बन्धित चाल"
782 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
783 msgid "Gel effect with strong refraction"
784 msgstr ""
786 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
787 #, fuzzy
788 msgid "Metallized paint"
789 msgstr "बायाँ कोण"
791 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
792 msgid ""
793 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
794 msgstr ""
796 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
797 #, fuzzy
798 msgid "Dragee"
799 msgstr "विचलन:"
801 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
802 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
803 msgstr ""
805 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
806 #, fuzzy
807 msgid "Raised border"
808 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
810 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
811 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
812 msgstr ""
814 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
815 msgid "Metallized ridge"
816 msgstr ""
818 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
819 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
820 msgstr ""
822 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
823 #, fuzzy
824 msgid "Fat oil"
825 msgstr "फ्ल्याट रङ"
827 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
828 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
829 msgstr ""
831 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
832 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
833 #, fuzzy
834 msgid "Colorize"
835 msgstr "रङ"
837 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
838 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
839 msgstr ""
841 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
842 #, fuzzy
843 msgid "Parallel hollow"
844 msgstr "तेस्रो अफसेट"
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:177
852 #: ../src/filter-enums.cpp:31
853 msgid "Morphology"
854 msgstr ""
856 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
857 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
858 msgstr ""
860 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
861 #, fuzzy
862 msgid "Hole"
863 msgstr "भूमिका:"
865 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
866 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
867 msgstr ""
869 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
870 #, fuzzy
871 msgid "Black hole"
872 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
874 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
875 msgid "Creates a black light inside and outside"
876 msgstr ""
878 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
879 #, fuzzy
880 msgid "Smooth outline"
881 msgstr "बाकस रुपरेखा"
883 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
884 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
885 msgstr ""
887 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
888 #, fuzzy
889 msgid "Cubes"
890 msgstr "संख्या नोडहरू"
892 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
893 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
894 msgstr ""
896 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
897 #, fuzzy
898 msgid "Peel off"
899 msgstr "तेस्रो अफसेट"
901 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
902 msgid "Peeling painting on a wall"
903 msgstr ""
905 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
906 #, fuzzy
907 msgid "Gold splatter"
908 msgstr "बान्की"
910 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
911 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
912 msgstr ""
914 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
915 #, fuzzy
916 msgid "Gold paste"
917 msgstr "बोलेको अनुपात:"
919 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
920 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
921 msgstr ""
923 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
924 msgid "Crumpled plastic"
925 msgstr ""
927 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
928 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
929 msgstr ""
931 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
932 msgid "Enamel jewelry"
933 msgstr ""
935 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
936 msgid "Slightly cracked enameled texture"
937 msgstr ""
939 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
940 #, fuzzy
941 msgid "Rough paper"
942 msgstr "अन्त्य नोड"
944 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
945 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
946 msgstr ""
948 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
949 msgid "Rough and glossy"
950 msgstr ""
952 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
953 msgid ""
954 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
955 msgstr ""
957 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
958 #, fuzzy
959 msgid "In and Out"
960 msgstr "रङ लगाएको छैन"
962 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
963 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
964 msgstr ""
966 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
967 msgid "Air spray"
968 msgstr ""
970 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
971 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
972 msgstr ""
974 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
975 msgid "Warm inside"
976 msgstr ""
978 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
979 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
980 msgstr ""
982 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
983 #, fuzzy
984 msgid "Cool outside"
985 msgstr "बाकस रुपरेखा"
987 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
988 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
989 msgstr ""
991 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
992 msgid "Electronic microscopy"
993 msgstr ""
995 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
996 msgid ""
997 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
998 msgstr ""
1000 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Tartan"
1003 msgstr "लक्ष्य:"
1005 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1006 msgid "Checkered tartan pattern"
1007 msgstr ""
1009 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Invert hue"
1012 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
1014 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1015 msgid "Invert hue, or rotate it"
1016 msgstr ""
1018 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Inner outline"
1021 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
1023 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Draws an outline around"
1026 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
1028 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Outline, double"
1031 msgstr "रुपरेखा"
1033 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1034 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1035 msgstr ""
1037 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Fancy blur"
1040 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
1042 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1043 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1044 msgstr ""
1046 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Glow"
1049 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
1051 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1052 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1053 msgstr ""
1055 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Outline"
1058 msgstr "रुपरेखा"
1060 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1061 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1062 msgstr ""
1064 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Color emboss"
1067 msgstr "रङहरू:"
1069 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1070 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1071 msgstr ""
1073 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1074 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Solarize"
1077 msgstr "साइज"
1079 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1080 msgid "Classical photographic solarization effect"
1081 msgstr ""
1083 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Moonarize"
1086 msgstr "रङ"
1088 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1089 msgid ""
1090 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1091 "lights"
1092 msgstr ""
1094 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1095 msgid "Soft focus lens"
1096 msgstr ""
1098 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1099 msgid "Glowing image content without blurring it"
1100 msgstr ""
1102 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1103 msgid "Stained glass"
1104 msgstr ""
1106 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1107 msgid "Illuminated stained glass effect"
1108 msgstr ""
1110 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1111 msgid "Dark glass"
1112 msgstr ""
1114 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1115 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1116 msgstr ""
1118 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1119 #, fuzzy
1120 msgid "HSL Bumps alpha"
1121 msgstr "ताराहरू"
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:174
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:186 ../share/filters/filters.svg.h:187
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:195
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:200 ../share/filters/filters.svg.h:202
1129 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Image effects, transparent"
1132 msgstr "हालको तह"
1134 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1135 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1136 msgstr ""
1138 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1139 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1140 msgstr ""
1142 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1143 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1144 msgstr ""
1146 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Smooth edges"
1149 msgstr "महिन"
1151 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1152 msgid ""
1153 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1154 msgstr ""
1156 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Torn edges"
1159 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
1161 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1162 msgid ""
1163 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1164 msgstr ""
1166 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Feather"
1169 msgstr "मिटर"
1171 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1172 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1173 msgstr ""
1175 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Blur content"
1178 msgstr "अन्त्य नोड"
1180 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1181 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1182 msgstr ""
1184 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Specular light"
1187 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
1189 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:220
1190 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1191 msgstr ""
1193 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Roughen inside"
1196 msgstr "अन्त्य नोड"
1198 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1199 msgid "Roughen all inside shapes"
1200 msgstr ""
1202 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1203 msgid "Evanescent"
1204 msgstr ""
1206 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1207 msgid ""
1208 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1209 "transparency at edges"
1210 msgstr ""
1212 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1213 msgid "Chalk and sponge"
1214 msgstr ""
1216 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1217 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1218 msgstr ""
1220 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1221 #, fuzzy
1222 msgid "People"
1223 msgstr "निष्काशन"
1225 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1226 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1227 msgstr ""
1229 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Scotland"
1232 msgstr "ढिला"
1234 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1235 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1236 msgstr ""
1238 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Noise transparency"
1241 msgstr "० (पारदर्शि)"
1243 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1244 msgid "Basic noise transparency texture"
1245 msgstr ""
1247 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Noise fill"
1250 msgstr "नभरेको"
1252 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1253 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1254 msgstr ""
1256 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1257 msgid "Garden of Delights"
1258 msgstr ""
1260 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1261 msgid ""
1262 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1263 msgstr ""
1265 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Diffuse light"
1268 msgstr "रङहरू:"
1270 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1271 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1272 msgstr ""
1274 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Cutout Glow"
1277 msgstr "आउटसेट"
1279 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1280 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1281 msgstr ""
1283 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1284 #, fuzzy
1285 msgid "HSL Bumps, matte"
1286 msgstr "ताराहरू"
1288 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1289 msgid ""
1290 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1291 msgstr ""
1293 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1294 msgid "Dark Emboss"
1295 msgstr ""
1297 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1298 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1299 msgstr ""
1301 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1302 msgid "Simple blur"
1303 msgstr ""
1305 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1306 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1307 msgstr ""
1309 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1310 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1311 msgstr ""
1313 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1314 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1315 msgstr ""
1317 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1318 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1319 msgid "Emboss"
1320 msgstr ""
1322 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1323 msgid ""
1324 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1325 "Blend"
1326 msgstr ""
1328 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1329 msgid "Blotting paper"
1330 msgstr ""
1332 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1333 msgid "Inkblot on blotting paper"
1334 msgstr ""
1336 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Wax print"
1339 msgstr "LaTeX मुद्रण"
1341 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1342 msgid "Wax print on tissue texture"
1343 msgstr ""
1345 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1346 msgid "Inkblot"
1347 msgstr ""
1349 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1350 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1351 msgstr ""
1353 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Burnt edges"
1356 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
1358 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1359 msgid "Torn edges with a dark inner blur"
1360 msgstr ""
1362 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Color outline, in"
1365 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
1367 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1368 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1369 msgstr ""
1371 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1372 msgid "Liquid"
1373 msgstr ""
1375 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1376 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1377 msgstr ""
1379 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Watercolor"
1382 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
1384 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1385 msgid "Cloudy watercolor effect"
1386 msgstr ""
1388 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Felt"
1391 msgstr "FreeArt"
1393 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1394 msgid ""
1395 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1396 msgstr ""
1398 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Ink paint"
1401 msgstr "रङ लगाएको छैन"
1403 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1404 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1405 msgstr ""
1407 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1408 msgid "Tinted rainbow"
1409 msgstr ""
1411 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1412 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1413 msgstr ""
1415 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Melted rainbow"
1418 msgstr "बायाँ कोण"
1420 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1421 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1422 msgstr ""
1424 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1425 msgid "Flex metal"
1426 msgstr ""
1428 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1429 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1430 msgstr ""
1432 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1433 msgid "Comics draft"
1434 msgstr ""
1436 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1437 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:142
1438 #: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
1439 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:149
1440 #: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:153
1441 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:156
1442 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:165
1443 msgid "Non realistic 3D shaders"
1444 msgstr ""
1446 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1447 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1448 msgstr ""
1450 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1451 msgid "Comics fading"
1452 msgstr ""
1454 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1455 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1456 msgstr ""
1458 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1459 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Smooth shader NR"
1462 msgstr "महिन"
1464 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1465 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1466 msgstr ""
1468 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1469 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1470 msgid "Emboss shader NR"
1471 msgstr ""
1473 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1474 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1475 msgstr ""
1477 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1478 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1479 msgid "Smooth shader dark NR"
1480 msgstr ""
1482 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1483 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1484 msgstr ""
1486 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Comics"
1489 msgstr "संयोजित"
1491 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1494 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
1496 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1497 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Satin NR"
1500 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
1502 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1503 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1504 msgstr ""
1506 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1507 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1508 msgid "Frosted glass NR"
1509 msgstr ""
1511 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1512 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1513 msgstr ""
1515 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1516 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1517 msgid "Smooth shader contour NR"
1518 msgstr ""
1520 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1521 msgid "Contouring version of smooth shader"
1522 msgstr ""
1524 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1525 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1526 msgid "Aluminium NR"
1527 msgstr ""
1529 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1530 msgid "Brushed aluminium shader"
1531 msgstr ""
1533 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1534 msgid "Comics fluid"
1535 msgstr ""
1537 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1540 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
1542 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1543 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1544 msgid "Chrome NR"
1545 msgstr ""
1547 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1548 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1549 msgstr ""
1551 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1552 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1553 msgid "Chrome dark NR"
1554 msgstr ""
1556 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1557 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1558 msgstr ""
1560 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1561 msgid "Wavy tartan"
1562 msgstr ""
1564 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1565 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1566 msgstr ""
1568 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1569 msgid "3D marble"
1570 msgstr ""
1572 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1573 msgid "3D warped marble texture"
1574 msgstr ""
1576 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1577 #, fuzzy
1578 msgid "3D wood"
1579 msgstr "बाकस"
1581 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1582 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1583 msgstr ""
1585 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1586 #, fuzzy
1587 msgid "3D mother of pearl"
1588 msgstr "कागजको चौडाइ"
1590 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1591 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1592 msgstr ""
1594 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1595 msgid "Tiger fur"
1596 msgstr ""
1598 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1599 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1600 msgstr ""
1602 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1603 msgid "Shaken liquid"
1604 msgstr ""
1606 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1607 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1608 msgstr ""
1610 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1611 msgid "Comics cream"
1612 msgstr ""
1614 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1615 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1616 msgstr ""
1618 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Black Light"
1621 msgstr "कालो"
1623 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1624 msgid "Light areas turn to black"
1625 msgstr ""
1627 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Light eraser"
1630 msgstr "चम्किलोपना"
1632 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:204
1633 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:206
1634 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1635 msgid "Transparency utilities"
1636 msgstr ""
1638 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1639 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1640 msgstr ""
1642 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Noisy blur"
1645 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
1647 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1650 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
1652 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Film grain"
1655 msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
1657 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1658 msgid "Adds a small scale graininess"
1659 msgstr ""
1661 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1662 #, fuzzy
1663 msgid "HSL Bumps, transparent"
1664 msgstr "० (पारदर्शि)"
1666 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1667 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1668 msgstr ""
1670 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1671 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1672 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
1673 msgid "Drawing"
1674 msgstr "रेखाचित्र"
1676 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1677 msgid ""
1678 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1679 "images and material filled objects"
1680 msgstr ""
1682 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1683 msgid "Velvet bump"
1684 msgstr ""
1686 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1687 msgid "Gives a smooth bump velvet like"
1688 msgstr ""
1690 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1691 msgid "Alpha draw"
1692 msgstr ""
1694 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1695 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1696 msgstr ""
1698 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1699 msgid "Alpha draw, color"
1700 msgstr ""
1702 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1703 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1704 msgstr ""
1706 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1707 msgid "Chewing gum"
1708 msgstr ""
1710 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1711 msgid ""
1712 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1713 "at their crossings"
1714 msgstr ""
1716 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Black outline"
1719 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
1721 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Draws a black outline around"
1724 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
1726 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Color outline"
1729 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
1731 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Draws a colored outline around"
1734 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
1736 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Inner shadow"
1739 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
1741 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1742 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1743 msgstr ""
1745 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1746 msgid "Dark and glow"
1747 msgstr ""
1749 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1750 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1751 msgstr ""
1753 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Darken edges"
1756 msgstr "ड्रपर"
1758 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1759 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1760 msgstr ""
1762 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Warped rainbow"
1765 msgstr "बायाँ कोण"
1767 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1768 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1769 msgstr ""
1771 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Rough and dilate"
1774 msgstr "अन्त्य नोड"
1776 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1777 msgid "Create a turbulent contour around"
1778 msgstr ""
1780 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Gelatine"
1783 msgstr "सम्बन्ध"
1785 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1786 msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
1787 msgstr ""
1789 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1790 msgid "Old postcard"
1791 msgstr ""
1793 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1794 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1795 msgstr ""
1797 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1798 msgid "Fuzzy glow"
1799 msgstr ""
1801 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1802 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1803 msgstr ""
1805 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Dots transparency"
1808 msgstr "० (पारदर्शि)"
1810 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1811 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1812 msgstr ""
1814 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Canvas transparency"
1817 msgstr "० (पारदर्शि)"
1819 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1820 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1821 msgstr ""
1823 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Smear transparency"
1826 msgstr "० (पारदर्शि)"
1828 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1829 msgid ""
1830 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1831 msgstr ""
1833 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Thick paint"
1836 msgstr "रङ लगाएको छैन"
1838 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1839 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1840 msgstr ""
1842 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Burst"
1845 msgstr "नीलो"
1847 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1848 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1849 msgstr ""
1851 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Embossed leather"
1854 msgstr "तेस्रो अफसेट"
1856 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1857 msgid ""
1858 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1859 "texture"
1860 msgstr ""
1862 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Carnaval"
1865 msgstr "क्यान"
1867 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1868 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1869 msgstr ""
1871 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Plastify"
1874 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
1876 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1877 msgid ""
1878 "Combine a HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect"
1879 msgstr ""
1881 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Plaster"
1884 msgstr "टाँस्नुहोस्"
1886 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1887 msgid ""
1888 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1889 msgstr ""
1891 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Rough transparency"
1894 msgstr "० (पारदर्शि)"
1896 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1897 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1898 msgstr ""
1900 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Gouache"
1903 msgstr "स्रोत"
1905 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1906 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1907 msgstr ""
1909 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1910 msgid "Alpha engraving"
1911 msgstr ""
1913 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1914 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1915 msgstr ""
1917 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1918 msgid "Alpha draw, liquid"
1919 msgstr ""
1921 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1922 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1923 msgstr ""
1925 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Liquid drawing"
1928 msgstr "रेखाचित्र %s"
1930 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1931 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1932 msgstr ""
1934 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1935 msgid "Marbled ink"
1936 msgstr ""
1938 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1939 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1940 msgstr ""
1942 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1943 msgid "Thick acrylic"
1944 msgstr ""
1946 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1947 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1948 msgstr ""
1950 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1951 msgid "Alpha engraving B"
1952 msgstr ""
1954 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1955 msgid ""
1956 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1957 msgstr ""
1959 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Lapping"
1962 msgstr "नघुमेको"
1964 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1965 msgid "Something like a water noise"
1966 msgstr ""
1968 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1969 msgid "Monochrome positive"
1970 msgstr ""
1972 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1973 msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
1974 msgstr ""
1976 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1977 msgid "Monochrome negative"
1978 msgstr ""
1980 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1981 msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
1982 msgstr ""
1984 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1985 msgid "Light eraser, negative"
1986 msgstr ""
1988 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1989 msgid ""
1990 "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
1991 msgstr ""
1993 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Repaint"
1996 msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
1998 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1999 msgid "Repaint anything monochrome"
2000 msgstr ""
2002 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Punch hole"
2005 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
2007 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2008 msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
2009 msgstr ""
2011 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Riddled"
2014 msgstr "शीर्षक"
2016 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2017 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2018 msgstr ""
2020 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2021 msgid "Wrinkled varnish"
2022 msgstr ""
2024 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2025 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2026 msgstr ""
2028 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Canvas Bumps"
2031 msgstr "क्यान"
2033 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2034 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2035 msgstr ""
2037 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2038 msgid "Canvas Bumps, matte"
2039 msgstr ""
2041 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2042 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2043 msgstr ""
2045 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2046 msgid "Canvas Bumps alpha"
2047 msgstr ""
2049 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2050 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2051 msgstr ""
2053 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Lightness-Contrast"
2056 msgstr "चम्किलोपना"
2058 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2059 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2060 msgstr ""
2062 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Clean edges"
2065 msgstr "ड्रपर"
2067 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2068 msgid ""
2069 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2070 "some filters"
2071 msgstr ""
2073 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Bright metal"
2076 msgstr "चम्किलोपन"
2078 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2079 msgid "Bright metallic effect for any color"
2080 msgstr ""
2082 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2083 msgid "Deep colors plastic"
2084 msgstr ""
2086 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2087 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2088 msgstr ""
2090 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Melted jelly, matte"
2093 msgstr "बाँन्की भर्ने"
2095 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2096 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2097 msgstr ""
2099 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Melted jelly"
2102 msgstr "बाँन्की भर्ने"
2104 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2107 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
2109 #: ../share/filters/filters.svg.h:220
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Combined lighting"
2112 msgstr "संयोजित"
2114 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2115 msgid "Stripes 1:1"
2116 msgstr ""
2118 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2119 msgid "Stripes 1:1 white"
2120 msgstr ""
2122 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2123 msgid "Stripes 1:1.5"
2124 msgstr ""
2126 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2127 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2128 msgstr ""
2130 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2131 msgid "Stripes 1:2"
2132 msgstr ""
2134 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2135 msgid "Stripes 1:2 white"
2136 msgstr ""
2138 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2139 msgid "Stripes 1:3"
2140 msgstr ""
2142 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2143 msgid "Stripes 1:3 white"
2144 msgstr ""
2146 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2147 msgid "Stripes 1:4"
2148 msgstr ""
2150 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2151 msgid "Stripes 1:4 white"
2152 msgstr ""
2154 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2155 msgid "Stripes 1:5"
2156 msgstr ""
2158 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2159 msgid "Stripes 1:5 white"
2160 msgstr ""
2162 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2163 msgid "Stripes 1:8"
2164 msgstr ""
2166 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2167 msgid "Stripes 1:8 white"
2168 msgstr ""
2170 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2171 msgid "Stripes 1:10"
2172 msgstr ""
2174 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2175 msgid "Stripes 1:10 white"
2176 msgstr ""
2178 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2179 msgid "Stripes 1:16"
2180 msgstr ""
2182 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2183 msgid "Stripes 1:16 white"
2184 msgstr ""
2186 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2187 msgid "Stripes 1:32"
2188 msgstr ""
2190 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2191 msgid "Stripes 1:32 white"
2192 msgstr ""
2194 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2195 msgid "Stripes 1:64"
2196 msgstr ""
2198 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2199 msgid "Stripes 2:1"
2200 msgstr ""
2202 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2203 msgid "Stripes 2:1 white"
2204 msgstr ""
2206 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2207 msgid "Stripes 4:1"
2208 msgstr ""
2210 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2211 msgid "Stripes 4:1 white"
2212 msgstr ""
2214 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Checkerboard"
2217 msgstr "सेतोपाटी"
2219 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2220 msgid "Checkerboard white"
2221 msgstr ""
2223 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Packed circles"
2226 msgstr "वृत्त"
2228 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2229 msgid "Polka dots, small"
2230 msgstr ""
2232 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2233 msgid "Polka dots, small white"
2234 msgstr ""
2236 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2237 msgid "Polka dots, medium"
2238 msgstr ""
2240 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2241 msgid "Polka dots, medium white"
2242 msgstr ""
2244 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2245 msgid "Polka dots, large"
2246 msgstr ""
2248 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2249 msgid "Polka dots, large white"
2250 msgstr ""
2252 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Wavy"
2255 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
2257 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Wavy white"
2260 msgstr "सेतो"
2262 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2263 msgid "Camouflage"
2264 msgstr ""
2266 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Ermine"
2269 msgstr "संयोजित"
2271 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Sand (bitmap)"
2274 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
2276 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Cloth (bitmap)"
2279 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
2281 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Old paint (bitmap)"
2284 msgstr "बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस्"
2286 #: ../src/arc-context.cpp:319
2287 msgid ""
2288 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2289 msgstr "<b>Ctrl</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउनुहोस्, चाप/खण्ड कोण सटाउनुहोस्"
2291 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2292 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2293 msgstr "<b>शिफ्ट</b>: सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुहोस्"
2295 #: ../src/arc-context.cpp:471
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid ""
2298 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2299 "to draw around the starting point"
2300 msgstr ""
2301 "<b>दीर्घवृत</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउन %s &#215; %s; संग <b>Ctrl</"
2302 "b>; सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुको लागि<b>shift</b> संग"
2304 #: ../src/arc-context.cpp:473
2305 #, fuzzy, c-format
2306 msgid ""
2307 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2308 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2309 msgstr ""
2310 "<b>दीर्घवृत</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउन %s &#215; %s; संग <b>Ctrl</"
2311 "b>; सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुको लागि<b>shift</b> संग"
2313 #: ../src/arc-context.cpp:499
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Create ellipse"
2316 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
2318 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2319 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2320 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2323 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
2325 #. status text
2326 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2327 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2328 msgstr ""
2330 #: ../src/box3d-context.cpp:646
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Create 3D box"
2333 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
2335 #: ../src/box3d.cpp:315
2336 #, fuzzy
2337 msgid "<b>3D Box</b>"
2338 msgstr "<b>किनारा</b>"
2340 #: ../src/connector-context.cpp:526
2341 msgid "Creating new connector"
2342 msgstr "नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्दै"
2344 #: ../src/connector-context.cpp:775
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2347 msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।"
2349 #: ../src/connector-context.cpp:824
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Reroute connector"
2352 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
2354 #. Flush pending updates
2355 #: ../src/connector-context.cpp:988
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Create connector"
2358 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
2360 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2361 msgid "Finishing connector"
2362 msgstr "जडानकर्ता समाप्त गर्दै"
2364 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2365 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2366 msgstr ""
2367 "<b>जडान बिन्दु</b>: एउटा नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्नको लागि क्लिक गर्नुहोस् वा तान्नुहोस्"
2369 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2370 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2371 msgstr ""
2372 "<b>जडानकर्ता समाप्त बिन्दु</b>: नयाँ आकारहरुमा जडान गर्न वा पुन:राउट गर्न तान्नुहोस्"
2374 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2375 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2376 msgstr "कम्तिमा एक जडानकर्ता नभएको वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> ।"
2378 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2379 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2380 msgstr ""
2382 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2383 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2384 msgstr ""
2386 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2387 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2388 msgstr "<b> हालको तह लुकेको छ</b> । यसमा रेखाचित्र कोर्नको लागि नलुकाउनुहोस् ।"
2390 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2391 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2392 msgstr ""
2393 "<b> हालको तह ताल्चा लगाइएको छ</b> । यसमा रेखाचित्र कोर्नको लागि ताल्चा नलगाउनुहोस् ।"
2395 #: ../src/desktop.cpp:819
2396 msgid "No previous zoom."
2397 msgstr "अघिल्लो जूम छैन ।"
2399 #: ../src/desktop.cpp:844
2400 msgid "No next zoom."
2401 msgstr "पछिल्लो जूम छैन ।"
2403 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Create guide"
2406 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
2408 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Move guide"
2411 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
2413 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2414 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Delete guide"
2417 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
2419 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2422 msgstr "बाटोदर्शन"
2424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2425 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2426 msgstr "<small> केही पनि चयन गरिएको छैन ।</small>"
2428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2429 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2430 msgstr "<small> एक भन्दा बढी वस्तु चयन गरिएको छ ।</small>"
2432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2433 #, c-format
2434 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2435 msgstr "<small>वस्तु संग <b>%d</b> टाइल्ड क्लोनहरू छन् ।</small>"
2437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2438 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2439 msgstr "<small> वस्तु संग टाइल्ड क्लोन होइन ।</small>"
2441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2442 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2443 msgstr "एउटा वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> जसको टाइल्ड क्लोनहरू अनक्लम्प गर्नलाई हो ।"
2445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Unclump tiled clones"
2448 msgstr "टाइल गरिएको क्लोनहरुको सुरुको रङ"
2450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2451 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2452 msgstr "एउटा वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> जसको टाइल्ड क्लोनहरू हटाउनको लागि हो ।"
2454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Delete tiled clones"
2457 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
2459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2460 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2461 msgstr "क्लोनमा <b>एउटा वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
2463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2464 msgid ""
2465 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2466 "group</b>."
2467 msgstr ""
2468 "यदि तपाईँ भिन्न भिन्नै वस्तुहरू क्लोन गर्न चाहनुहुन्छ भने, तिनीहरुलाई <b>समूह गर्नुहोस्</b> "
2469 "र<b>समूहलाई क्लोन गर्नुहोस्</b> ।"
2471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2472 #, fuzzy
2473 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2474 msgstr "<small> वस्तु संग टाइल्ड क्लोन होइन ।</small>"
2476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Create tiled clones"
2479 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
2481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2482 msgid "<small>Per row:</small>"
2483 msgstr "<small>प्रति पङ्क्ति:</small>"
2485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2486 msgid "<small>Per column:</small>"
2487 msgstr "<small>प्रति स्तम्भ:</small>"
2489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2490 msgid "<small>Randomize:</small>"
2491 msgstr "<small>अनियमित पार्नुहोस्:</small>"
2493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2494 msgid "_Symmetry"
2495 msgstr "सुमेल"
2497 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2498 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2499 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2500 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2501 #.
2502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2503 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2504 msgstr "टिलिङ्गको लागि १७ सुमेल समूहहरू मध्ये एउटा चयन गर्नुहोस्"
2506 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2508 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2509 msgstr "<b>P1</b>: सामान्य अनुवाद"
2511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2512 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2513 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; परिक्रमण"
2515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2516 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2517 msgstr "<b>PM</b>: . प्रतिवर्तन"
2519 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2520 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2522 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2523 msgstr "<b>PG</b>: ग्लाइड प्रतिवर्तन"
2525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2526 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2527 msgstr "<b>CM</b>: प्रतिवर्तन + ग्लाइड प्रतिवर्तन"
2529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2530 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2531 msgstr "<b>PMM</b>: प्रतिवर्तन + प्रतिवर्तन"
2533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2534 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2535 msgstr "<b>PMG</b>: प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
2537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2538 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2539 msgstr "<b>PGG</b>: ग्लाइड प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
2541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2542 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2543 msgstr "<b>CMM</b>: प्रतिवर्तन + प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
2545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2546 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2547 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; परिक्रमण"
2549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2550 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2551 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; परिक्रमण + 45&#176; प्रतिवर्तन"
2553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2554 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2555 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; परिक्रमण + 90&#176; प्रतिवर्तन"
2557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2558 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2559 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; परिक्रमण"
2561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2562 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2563 msgstr "<b>P31M</b>: प्रतिवर्तन + 120&#176; परिक्रमण, घना"
2565 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2566 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2567 msgstr "<b>P3M1</b>: प्रतिवर्तन + 120&#176; परिक्रमण, कम"
2569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2570 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2571 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; परिक्रमण"
2573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2574 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2575 msgstr "<b>P6M</b>: प्रतिवर्तन + 60&#176; परिक्रमण"
2577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2578 msgid "S_hift"
2579 msgstr "शिफ्ट"
2581 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2583 #, no-c-format
2584 msgid "<b>Shift X:</b>"
2585 msgstr "<b>शिफ्ट X:</b>"
2587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2588 #, no-c-format
2589 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2590 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति पङ्क्ति तेर्सो शिफ्ट"
2592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2593 #, no-c-format
2594 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2595 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति स्तम्भ तेर्सो शिफ्ट"
2597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2598 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2599 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा तेर्सो शिफ्ट अनियमितता गर्नुहोस्"
2601 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2603 #, no-c-format
2604 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2605 msgstr "<b>शिफ्ट Y:</b>"
2607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2608 #, no-c-format
2609 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2610 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति पङ्क्ति ठाडो शिफ्ट"
2612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2613 #, no-c-format
2614 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2615 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति स्तम्भ ठाडो शिफ्ट"
2617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2618 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2619 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा ठाडो शिफ्ट अनियमितता गर्नुहोस्"
2621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2622 msgid "<b>Exponent:</b>"
2623 msgstr "<b>एक्सपोनेन्ट:</b>"
2625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2626 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2627 msgstr ""
2628 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2630 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2631 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2632 msgstr ""
2633 "स्तम्भहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2635 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2638 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2639 msgid "<small>Alternate:</small>"
2640 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
2642 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2643 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2644 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2647 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2648 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2650 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2652 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2653 #, fuzzy
2654 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2655 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
2657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2660 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2665 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2667 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2669 #, fuzzy
2670 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2671 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
2673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2674 msgid "Exclude tile height in shift"
2675 msgstr ""
2677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2678 msgid "Exclude tile width in shift"
2679 msgstr ""
2681 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2682 msgid "Sc_ale"
2683 msgstr "स्केल"
2685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2686 msgid "<b>Scale X:</b>"
2687 msgstr "<b> स्केल X:</b>"
2689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2690 #, no-c-format
2691 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2692 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति पङ्क्ति तेर्सो स्केल"
2694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2695 #, no-c-format
2696 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2697 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति स्तम्भ तेर्सो स्केल"
2699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2700 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2701 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा तेर्सो स्केल अनियमितता गर्नुहोस्"
2703 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2704 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2705 msgstr "<b> स्केल Y:</b>"
2707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2708 #, no-c-format
2709 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2710 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति पङ्क्ति ठाडो स्केल"
2712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2713 #, no-c-format
2714 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2715 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति स्तम्भ ठाडो स्केल"
2717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2718 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2719 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा ठाडो स्केल अनियमितता गर्नुहोस्"
2721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2724 msgstr ""
2725 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2730 msgstr ""
2731 "स्तम्भहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2734 #, fuzzy
2735 msgid "<b>Base:</b>"
2736 msgstr "<b>a</b>"
2738 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2739 #, fuzzy
2740 msgid ""
2741 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2742 msgstr ""
2743 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2746 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2747 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2750 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2751 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Cumulate the scales for each row"
2756 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2758 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Cumulate the scales for each column"
2761 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2764 msgid "_Rotation"
2765 msgstr "परिक्रमण"
2767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2768 msgid "<b>Angle:</b>"
2769 msgstr "<b>कोण:</b>"
2771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2772 #, no-c-format
2773 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2774 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो कोण द्वारा टाइलहरू घुमाउनुहोस्"
2776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2777 #, no-c-format
2778 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2779 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो कोण द्वारा टाइलहरू घुमाउनुहोस्"
2781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2782 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2783 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा परिक्रमण कोण अनियमितता गर्नुहोस्"
2785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2786 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2787 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2790 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2791 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2796 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2801 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2803 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2804 #, fuzzy
2805 msgid "_Blur & opacity"
2806 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
2808 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2809 #, fuzzy
2810 msgid "<b>Blur:</b>"
2811 msgstr "<b>L:</b>"
2813 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2816 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा शीर्षक अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2821 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2826 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु अनियमित गर्नुहोस्"
2828 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2831 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2833 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2836 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2838 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2839 msgid "<b>Fade out:</b>"
2840 msgstr "<b>फेड आउट गर्नुहोस्:</b>"
2842 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2843 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2844 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा शीर्षक अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2847 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2848 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2850 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2851 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2852 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता अनियमितता गर्नुहोस्"
2854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2855 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2856 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि अस्पष्टता परिवर्तनको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2859 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2860 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि अस्पष्टता परिवर्तनको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2862 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2863 msgid "Co_lor"
2864 msgstr "रङ"
2866 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2867 msgid "Initial color: "
2868 msgstr "सुरुको रङ: "
2870 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2871 msgid "Initial color of tiled clones"
2872 msgstr "टाइल गरिएको क्लोनहरुको सुरुको रङ"
2874 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2875 msgid ""
2876 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2877 "stroke)"
2878 msgstr ""
2879 "क्लोनहरुको लागि सुरुको रङ (यदि मौलिकले भराई वा प्रभाव अनसेट गर्छ भने मात्र काम गर्छ )"
2881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2882 msgid "<b>H:</b>"
2883 msgstr "<b>H:</b>"
2885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2886 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2887 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु परिवर्तन गर्नुहोस्"
2889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2890 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2891 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु परिवर्तन गर्नुहोस्"
2893 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2894 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2895 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु अनियमित गर्नुहोस्"
2897 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2898 msgid "<b>S:</b>"
2899 msgstr "<b>S:</b>"
2901 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2902 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2903 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई परिवर्तन गर्नुहोस्"
2905 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2906 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2907 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई परिवर्तन गर्नुहोस्"
2909 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2910 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2911 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई अनियमित गर्नुहोस्"
2913 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2914 msgid "<b>L:</b>"
2915 msgstr "<b>L:</b>"
2917 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2918 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2919 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन परिवर्तन गर्नुहोस्"
2921 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2922 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2923 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन परिवर्तन गर्नुहोस्"
2925 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2926 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2927 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन अनियमित गर्नुहोस्"
2929 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2930 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2931 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2933 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2934 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2935 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2937 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2938 msgid "_Trace"
2939 msgstr "पदचिन्ह"
2941 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2942 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2943 msgstr "टायलहरू मुनी रेखाचित्र पदचिन्ह"
2945 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2946 msgid ""
2947 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2948 "apply it to the clone"
2949 msgstr ""
2950 "प्रत्येक क्लोनका लागि, क्लोनको स्थानमा रहेको रेखाचित्र बाट मान लिनुहोस् र यसलाई क्लोनमा "
2951 "लागू गर्नुहोस्"
2953 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2954 msgid "1. Pick from the drawing:"
2955 msgstr "१. रेखाचित्र बाट लिनुहोस्:"
2957 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2958 msgid "Pick the visible color and opacity"
2959 msgstr "दृश्यात्मक रङ र अस्पष्टता लिनुहोस्"
2961 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2962 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2963 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2965 msgid "Opacity"
2966 msgstr "अस्पष्टता"
2968 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2969 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2970 msgstr "जम्मा जोडिएको अस्पष्टता लिनुहोस्"
2972 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2973 msgid "R"
2974 msgstr "R"
2976 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2977 msgid "Pick the Red component of the color"
2978 msgstr "रङको रातो अवयव लिनुहोस्"
2980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2981 msgid "G"
2982 msgstr "G"
2984 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2985 msgid "Pick the Green component of the color"
2986 msgstr "रङको हरियो अवयव लिनुहोस्"
2988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2989 msgid "B"
2990 msgstr "B"
2992 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2993 msgid "Pick the Blue component of the color"
2994 msgstr "रङको निलो अवयव लिनुहोस्"
2996 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2997 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2998 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2999 msgid "clonetiler|H"
3000 msgstr "H"
3002 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3003 msgid "Pick the hue of the color"
3004 msgstr "रङको ह्यु लिनुहोस्"
3006 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3007 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3008 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3009 msgid "clonetiler|S"
3010 msgstr "S"
3012 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3013 msgid "Pick the saturation of the color"
3014 msgstr "रङको अतितृप्त लिनुहोस्"
3016 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3017 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3019 msgid "clonetiler|L"
3020 msgstr "L"
3022 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3023 msgid "Pick the lightness of the color"
3024 msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
3026 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3027 msgid "2. Tweak the picked value:"
3028 msgstr "२. लिइएको मान तान्नुहोस्:"
3030 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3031 msgid "Gamma-correct:"
3032 msgstr "गामा-सुधार:"
3034 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3035 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3036 msgstr "लिइएको (>0) माथितिर वा (<0) तलतिर मानको मध्य-दायरा सार्नुहोस्"
3038 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3039 msgid "Randomize:"
3040 msgstr "अनियमित पार्नुहोस्:"
3042 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3043 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3044 msgstr "यो प्रतिशतद्धारा लिइएको मान अनियमित पार्नुहोस्"
3046 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3047 msgid "Invert:"
3048 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्:"
3050 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3051 msgid "Invert the picked value"
3052 msgstr "लिइएको मान उल्टो पार्नुहोस्"
3054 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3055 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3056 msgstr "३. क्लोनहरुमा' मान लागू गर्नुहोस्:"
3058 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3059 msgid "Presence"
3060 msgstr "उपस्थिति"
3062 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3063 msgid ""
3064 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3065 "that point"
3066 msgstr "प्रत्येक क्लोन सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा सम्भावना निर्धारण संगै सिर्जना गरिन्छ"
3068 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3069 msgid "Size"
3070 msgstr "साइज"
3072 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3073 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3074 msgstr "प्रत्येक क्लोनको साइज सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा निर्धारण गरिन्छ ।"
3076 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3077 msgid ""
3078 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3079 "or stroke)"
3080 msgstr ""
3081 "प्रत्येक क्लोनहरू लिइएको रङद्धारा रङ् लगाइन्छ (मौलिक संग अनसेट फिल वा स्ट्रोक हुनुपर्दछ)"
3083 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3084 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3085 msgstr "प्रत्येक क्लोनको अस्पष्टता सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा निर्धारण गरिन्छ"
3087 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3088 msgid "How many rows in the tiling"
3089 msgstr "टायलिङमा कति बटा पङ्क्तिहरू"
3091 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3092 msgid "How many columns in the tiling"
3093 msgstr "टायलिङमा कति बटा स्तम्भहरू"
3095 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3096 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3097 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको चौडाइ"
3099 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3100 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3101 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको उचाइ"
3103 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3104 msgid "Rows, columns: "
3105 msgstr "पङ्क्तिहरू, स्तम्भहरू: "
3107 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3108 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3109 msgstr "निर्दृष्ट सङ्ख्यामा पङ्क्तिहरू र स्तम्भहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
3111 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3112 msgid "Width, height: "
3113 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
3115 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3116 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3117 msgstr "टायलिङ् संग निर्दृष्ट गरिएको सङ्ख्यामा चौडाइ र उचाइ भर्नुहोस्"
3119 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3120 msgid "Use saved size and position of the tile"
3121 msgstr "टायलको बचत गरिएको साइज र स्थिति प्रयोग गर्नुहोस्"
3123 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3124 msgid ""
3125 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3126 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3127 msgstr ""
3128 "हालको साइज प्रयोगको सट्टामा, तपाईँले अन्तिममा (यदि केहि) लाई टायल गरेको जस्तै, टायलको "
3129 "साइज र स्थितिलाई प्रिटेन्ड गर्नुहोस्"
3131 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3132 msgid " <b>_Create</b> "
3133 msgstr " <b>सिर्जना गर्नुहोस्</b> "
3135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3136 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3137 msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्"
3139 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3140 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3141 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3142 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3143 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3145 msgid " _Unclump "
3146 msgstr " अनकुल्म्प  "
3148 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3149 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3150 msgstr "कल्पिङ घटाउन क्लोनहरू बढाउनुहोस्; अक्सर लागू गर्न सकिनेछ"
3152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3153 msgid " Re_move "
3154 msgstr " हटाउनुहोस् "
3156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3157 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3158 msgstr "चयन गरिएको वस्तुको (केबल सिबलिङ्) अवस्थित टायल गरिएको क्लोनहरू हटाउनुहोस्"
3160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3161 msgid " R_eset "
3162 msgstr " रिसेट "
3164 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3166 msgid ""
3167 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3168 "to zero"
3169 msgstr ""
3170 "संवादमा रङ परिवर्तनहरू, अस्पष्टता, गोलाकारहरू, स्केलहरू र सबै सिफ्टहरू शुन्यमा रिसेट गर्नुहोस्"
3172 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3173 msgid "_Page"
3174 msgstr "पृष्ठ"
3176 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3177 msgid "_Drawing"
3178 msgstr "रेखाचित्र"
3180 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3181 msgid "_Selection"
3182 msgstr "चयन"
3184 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3185 msgid "_Custom"
3186 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
3188 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3189 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3190 msgstr "<big><b> निर्यात गर्नुहोस्</b></big>"
3192 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3193 msgid "Units:"
3194 msgstr "एकाईहरू:"
3196 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3197 msgid "_x0:"
3198 msgstr "x0:"
3200 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3201 msgid "x_1:"
3202 msgstr "x1:"
3204 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Wid_th:"
3207 msgstr "चौडाई:"
3209 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3210 msgid "_y0:"
3211 msgstr "y0:"
3213 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3214 msgid "y_1:"
3215 msgstr "y1:"
3217 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Hei_ght:"
3220 msgstr "उचाई:"
3222 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3223 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3224 msgstr "<big><b>बिटम्याप साइज</b></big>"
3226 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3227 msgid "_Width:"
3228 msgstr "चौडाई:"
3230 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3231 msgid "pixels at"
3232 msgstr "यसमा पिक्सेलहरू"
3234 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3235 msgid "dp_i"
3236 msgstr "dpi"
3238 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3239 msgid "_Height:"
3240 msgstr "उचाइ:"
3242 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
3243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
3244 msgid "dpi"
3245 msgstr "डिपिआइ"
3247 #. true = has mnemonic
3248 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3249 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3250 msgstr "<big><b> फाइलनाम</b></big>"
3252 #: ../src/dialogs/export.cpp:591
3253 msgid "_Browse..."
3254 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
3256 #: ../src/dialogs/export.cpp:620
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Batch export all selected objects"
3259 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
3261 #: ../src/dialogs/export.cpp:624
3262 msgid ""
3263 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3264 "(caution, overwrites without asking!)"
3265 msgstr ""
3267 #: ../src/dialogs/export.cpp:632
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Hide all except selected"
3270 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
3272 #: ../src/dialogs/export.cpp:636
3273 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3274 msgstr ""
3276 #: ../src/dialogs/export.cpp:653
3277 msgid "_Export"
3278 msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
3280 #: ../src/dialogs/export.cpp:657
3281 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3282 msgstr "यि सेटिङहरू संग बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस्"
3284 #: ../src/dialogs/export.cpp:683
3285 #, fuzzy, c-format
3286 msgid "Batch export %d selected object"
3287 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3288 msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
3289 msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
3291 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
3292 msgid "Export in progress"
3293 msgstr "निर्यात प्रगतिमा"
3295 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
3296 #, fuzzy, c-format
3297 msgid "Exporting %d files"
3298 msgstr "निर्यात गर्दै %s (%d x %d)"
3300 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1197
3301 #, c-format
3302 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3303 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
3305 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
3306 msgid "You have to enter a filename"
3307 msgstr "तपाईँलाई फाइलनाम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ"
3309 #: ../src/dialogs/export.cpp:1158
3310 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3311 msgstr "निर्यात गर्नका लागि रोजिएको क्षेत्र अवैध हो"
3313 #: ../src/dialogs/export.cpp:1167
3314 #, c-format
3315 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3316 msgstr "%s डाइरेक्टरी अवस्थित छैन वा यो डाइरेक्टरी होइन ।\n"
3318 #: ../src/dialogs/export.cpp:1183
3319 #, fuzzy, c-format
3320 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3321 msgstr "निर्यात गर्दै %s (%d x %d)"
3323 #: ../src/dialogs/export.cpp:1305 ../src/dialogs/export.cpp:1336
3324 msgid "Select a filename for exporting"
3325 msgstr "निर्यात गर्नका लागि फाइलनाम चयन गर्नुहोस्"
3327 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3328 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3329 #, c-format
3330 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3331 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3332 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तु फेला पर्यो (जम्मा <b>%d</b> मध्ये), %s मिल्यो ।"
3333 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तु फेला पर्यो (जम्मा <b>%d</b> मध्ये), %s मिल्यो ।"
3335 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3336 msgid "exact"
3337 msgstr "दुरुस्त"
3339 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3340 msgid "partial"
3341 msgstr "आंशिक"
3343 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3344 msgid "No objects found"
3345 msgstr "कुनै पनि वस्तु फेला परेन"
3347 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3348 msgid "T_ype: "
3349 msgstr "प्रकार: "
3351 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3352 msgid "Search in all object types"
3353 msgstr "सबै वस्तु प्रकारहरुमा खोजी गर्नुहोस्"
3355 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3356 msgid "All types"
3357 msgstr "सबै प्रकारहरू"
3359 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3360 msgid "Search all shapes"
3361 msgstr "सबै बनावटहरू खोजी गर्नुहोस्"
3363 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3364 msgid "All shapes"
3365 msgstr "सबै बनावटहरू"
3367 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3368 msgid "Search rectangles"
3369 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
3371 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3372 msgid "Rectangles"
3373 msgstr "आयातहरू"
3375 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3376 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3377 msgstr "दीर्घवृत्त, चापहरू, वृतहरू खोजी गर्नुहोस्"
3379 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3380 msgid "Ellipses"
3381 msgstr "दीर्घवृत्तहरू"
3383 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3384 msgid "Search stars and polygons"
3385 msgstr "ताराहरू र बहुभुजहरू खोजी गर्नुहोस्"
3387 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3388 msgid "Stars"
3389 msgstr "ताराहरू"
3391 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3392 msgid "Search spirals"
3393 msgstr "स्पाइरलहरू खोजी गर्नुहोस्"
3395 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3396 msgid "Spirals"
3397 msgstr "स्पाइरल"
3399 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3400 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3401 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3402 msgid "Search paths, lines, polylines"
3403 msgstr "बाटोहरू, लाइनहरू, बहुभुजहरू खोजी गर्नुहोस्"
3405 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3407 msgid "Paths"
3408 msgstr "बाटोहरू"
3410 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3411 msgid "Search text objects"
3412 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
3414 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3415 msgid "Texts"
3416 msgstr "पाठहरू"
3418 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3419 msgid "Search groups"
3420 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
3422 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3423 msgid "Groups"
3424 msgstr "समूहहरू"
3426 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3427 msgid "Search clones"
3428 msgstr "क्लोनहरू खोजी गर्नुहोस्"
3430 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3431 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3432 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3433 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3434 #, fuzzy
3435 msgid "find|Clones"
3436 msgstr "क्लोनहरू"
3438 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3439 msgid "Search images"
3440 msgstr "छविहरू खोजी गर्नुहोस्"
3442 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3443 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3444 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3445 msgid "Images"
3446 msgstr "छविहरू"
3448 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3449 msgid "Search offset objects"
3450 msgstr "अफसेट वस्तु खोजी गर्नुहोस्"
3452 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3453 msgid "Offsets"
3454 msgstr "अफसेटहरू"
3456 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3457 msgid "_Text: "
3458 msgstr "पाठ: "
3460 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3461 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3462 msgstr "तिनिहरुको पाठ सामग्रि (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
3464 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3465 msgid "_ID: "
3466 msgstr "ID: "
3468 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3469 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3470 msgstr "आई डि विशेषताको मान (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
3472 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3473 msgid "_Style: "
3474 msgstr "शैलि: "
3476 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3477 msgid ""
3478 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3479 msgstr "शैली विशेषताको मान (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
3481 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3482 msgid "_Attribute: "
3483 msgstr "विशेषता: "
3485 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3486 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3487 msgstr "विशेषताको नाम (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
3489 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3490 msgid "Search in s_election"
3491 msgstr "चयनमा खोजी गर्नुहोस्"
3493 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3494 msgid "Limit search to the current selection"
3495 msgstr "हालको चयनमा सिमित खोजी"
3497 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3498 msgid "Search in current _layer"
3499 msgstr "हालको तहमा खोजी गर्नुहोस्"
3501 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3502 msgid "Limit search to the current layer"
3503 msgstr "हालको तहमा सिमित खोजी"
3505 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3506 msgid "Include _hidden"
3507 msgstr "लुकाइएको समावेश गर्नुहोस्"
3509 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3510 msgid "Include hidden objects in search"
3511 msgstr "खोजीमा लुकाइएको वस्तुहरू पनि समावेश गर्नुहोस्"
3513 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3514 msgid "Include l_ocked"
3515 msgstr "ताल्चा लगाइएको समावेश गर्नुहोस्"
3517 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3518 msgid "Include locked objects in search"
3519 msgstr "खोजीमा ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू समावेश गर्नुहोस्"
3521 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3522 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3523 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3524 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3525 msgid "_Clear"
3526 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
3528 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3529 msgid "Clear values"
3530 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
3532 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3533 msgid "_Find"
3534 msgstr "फेला पार्नुहोस्"
3536 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3537 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3538 msgstr "तपाईँले भर्नु भएको फाँटहरुको मिल्दो वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
3540 #. Create the label for the object id
3541 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3542 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3543 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3544 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3545 msgid "_Id"
3546 msgstr "Id"
3548 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3549 msgid ""
3550 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3551 msgstr "id= विशेषता (केबल अक्षरहरू, अङ्कहरू, र क्यारेक्टरहरू .-_: अनुमति दिन्छ)"
3553 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3554 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3555 #: ../src/verbs.cpp:2492
3556 msgid "_Set"
3557 msgstr "सेट"
3559 #. Create the label for the object label
3560 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3561 msgid "_Label"
3562 msgstr "लेबुल"
3564 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3565 msgid "A freeform label for the object"
3566 msgstr "वस्तुका लागि फ्रिफम लेबुल"
3568 #. Create the label for the object title
3569 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3570 #, fuzzy
3571 msgid "_Title"
3572 msgstr "शीर्षक"
3574 #. Create the frame for the object description
3575 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3576 #, fuzzy
3577 msgid "_Description"
3578 msgstr "वर्णन"
3580 #. Hide
3581 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3582 msgid "_Hide"
3583 msgstr "लुकाउनुहोस्"
3585 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3586 msgid "Check to make the object invisible"
3587 msgstr "वस्तुलाई अदृश्य बनाउन जाँच गर्नुहोस्"
3589 #. Lock
3590 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3591 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3592 msgid "L_ock"
3593 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
3595 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3596 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3597 msgstr "वस्तुलाई (माउस द्धारा चयन नगरिकन) असंवेदनशिल बनाउन जाँच गर्नुहोस्"
3599 #. Create the frame for interactivity options
3600 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3601 #, fuzzy
3602 msgid "_Interactivity"
3603 msgstr "प्रतिच्छेदन"
3605 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3606 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3607 msgid "Ref"
3608 msgstr "सन्दर्भ"
3610 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Lock object"
3613 msgstr "वस्तुहरू छैन"
3615 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Unlock object"
3618 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
3620 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Hide object"
3623 msgstr "वस्तुहरू छैन"
3625 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Unhide object"
3628 msgstr "लुकाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
3630 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3631 msgid "Id invalid! "
3632 msgstr "Id अवैध ! "
3634 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3635 msgid "Id exists! "
3636 msgstr "Id अवस्थित छ ! "
3638 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Set object ID"
3641 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
3643 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Set object label"
3646 msgstr "स्ट्रोक शैली"
3648 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Set object title"
3651 msgstr "स्ट्रोक शैली"
3653 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Set object description"
3656 msgstr "  वर्णन: "
3658 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3659 msgid "Href:"
3660 msgstr "Href:"
3662 #. default x:
3663 #. default y:
3664 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3665 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3666 msgid "Target:"
3667 msgstr "लक्ष्य:"
3669 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3670 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3671 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3672 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3673 msgid "Type:"
3674 msgstr "प्रकार:"
3676 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3677 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3678 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3679 msgid "Role:"
3680 msgstr "भूमिका:"
3682 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3683 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3684 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3685 msgid "Arcrole:"
3686 msgstr "आर्क भूमिका:"
3688 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3689 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3690 msgid "Title:"
3691 msgstr "शीर्षक:"
3693 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3694 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3695 msgid "Show:"
3696 msgstr "देखाउनुहोस्:"
3698 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3699 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3700 msgid "Actuate:"
3701 msgstr "परिचालित गर्नुहोस्:"
3703 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3704 msgid "URL:"
3705 msgstr "URL:"
3707 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3708 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3709 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3711 msgid "X:"
3712 msgstr "X:"
3714 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3715 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3716 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3718 msgid "Y:"
3719 msgstr "Y:"
3721 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3722 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3724 msgid "Width:"
3725 msgstr "चौडाई:"
3727 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3728 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3729 msgid "Height:"
3730 msgstr "उचाई:"
3732 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3733 #, fuzzy, c-format
3734 msgid "%s Properties"
3735 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
3737 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3738 #, c-format
3739 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3740 msgstr ""
3742 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3743 #, c-format
3744 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3745 msgstr ""
3747 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3748 #, c-format
3749 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3750 msgstr ""
3752 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3753 msgid "<i>Checking...</i>"
3754 msgstr ""
3756 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3757 msgid "Fix spelling"
3758 msgstr ""
3760 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Suggestions:"
3763 msgstr "रिजोलुसन:"
3765 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3766 msgid "_Accept"
3767 msgstr ""
3769 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3770 msgid "Accept the chosen suggestion"
3771 msgstr ""
3773 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3774 #, fuzzy
3775 msgid "_Ignore once"
3776 msgstr "कुनै पनि होइन"
3778 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3779 msgid "Ignore this word only once"
3780 msgstr ""
3782 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3783 #, fuzzy
3784 msgid "_Ignore"
3785 msgstr "कुनै पनि होइन"
3787 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3788 msgid "Ignore this word in this session"
3789 msgstr ""
3791 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3792 msgid "A_dd to dictionary:"
3793 msgstr ""
3795 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3796 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3797 msgstr ""
3799 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3800 #, fuzzy
3801 msgid "_Stop"
3802 msgstr "सेट"
3804 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3805 msgid "Stop the check"
3806 msgstr ""
3808 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3809 #, fuzzy
3810 msgid "_Start"
3811 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
3813 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3814 msgid "Start the check"
3815 msgstr ""
3817 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3818 msgid "Font"
3819 msgstr "फन्ट"
3821 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3822 msgid "Layout"
3823 msgstr "सजावट"
3825 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3826 msgid "Align lines left"
3827 msgstr "लाइनहरू बायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
3829 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3830 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3831 msgid "Center lines"
3832 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
3834 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3835 msgid "Align lines right"
3836 msgstr "लाइनहरू दायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
3838 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Justify lines"
3841 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
3843 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3844 msgid "Horizontal text"
3845 msgstr "तेर्सो पाठ"
3847 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3848 msgid "Vertical text"
3849 msgstr "ठाडो पाठ"
3851 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3852 msgid "Line spacing:"
3853 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
3855 #. Text
3856 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3858 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3859 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3860 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3861 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3862 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3863 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3864 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3865 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3866 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3867 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3868 msgid "Text"
3869 msgstr "पाठ"
3871 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3872 msgid "Set as default"
3873 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
3875 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Set text style"
3878 msgstr "स्ट्रोक शैली"
3880 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3881 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3882 msgstr "नोडहरू चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, पुन: मिलाउन <b>तान्नुहोस्</b> ।"
3884 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3885 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3886 msgstr "विशेषता सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>"
3888 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3889 #, c-format
3890 msgid ""
3891 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3892 "commit changes."
3893 msgstr ""
3894 "विशेषता <b>%s</b> चयन गरियो । परिवर्तनहरू कमिट गर्दा <b>Ctrl+Enter</b> थिच्नुहोस् ।"
3896 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3897 msgid "Drag to reorder nodes"
3898 msgstr "नोडहरू फेरि क्रमबद्ध गर्न तान्नुहोस्"
3900 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3901 msgid "New element node"
3902 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
3904 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3905 msgid "New text node"
3906 msgstr "नयाँ पाठ नोड"
3908 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3909 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3910 msgid "Duplicate node"
3911 msgstr "नक्कल नोड"
3913 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3914 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3915 msgstr ""
3917 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3918 msgid "Unindent node"
3919 msgstr "नोडको इन्डेन्ट हटाउनुहोस्"
3921 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3922 msgid "Indent node"
3923 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
3925 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3926 msgid "Raise node"
3927 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
3929 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3930 msgid "Lower node"
3931 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
3933 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3934 msgid "Delete attribute"
3935 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
3937 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3938 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3939 msgid "Attribute name"
3940 msgstr "विशेषता नाम"
3942 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3943 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3944 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3945 msgid "Set attribute"
3946 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
3948 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3949 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3950 msgid "Set"
3951 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
3953 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3954 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3955 msgid "Attribute value"
3956 msgstr "विशेषता मान"
3958 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3959 msgid "Drag XML subtree"
3960 msgstr ""
3962 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3963 msgid "New element node..."
3964 msgstr "नयाँ तत्व नोड..."
3966 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3967 msgid "Cancel"
3968 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
3970 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3971 msgid "Create"
3972 msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
3974 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Create new element node"
3977 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
3979 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Create new text node"
3982 msgstr "नयाँ पाठ नोड"
3984 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3985 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
3986 msgstr ""
3988 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Change attribute"
3991 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
3993 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3994 msgid "Grid _units:"
3995 msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
3997 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3998 msgid "_Origin X:"
3999 msgstr "उत्पत्ति X:"
4001 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
4003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
4004 msgid "X coordinate of grid origin"
4005 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
4007 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4008 msgid "O_rigin Y:"
4009 msgstr "उत्पत्ति Y:"
4011 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
4013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
4014 msgid "Y coordinate of grid origin"
4015 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
4017 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4018 msgid "Spacing _Y:"
4019 msgstr "खाली ठाउँ Y:"
4021 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
4023 msgid "Base length of z-axis"
4024 msgstr ""
4026 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
4028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Angle X:"
4031 msgstr "कोण:"
4033 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
4035 msgid "Angle of x-axis"
4036 msgstr ""
4038 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Angle Z:"
4043 msgstr "कोण:"
4045 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4047 msgid "Angle of z-axis"
4048 msgstr ""
4050 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4051 msgid "Grid line _color:"
4052 msgstr "ग्रिड लाइन रङ:"
4054 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4055 msgid "Grid line color"
4056 msgstr "ग्रिड लाइन रङ"
4058 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4059 msgid "Color of grid lines"
4060 msgstr "ग्रिड लाइनको रङ"
4062 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4063 msgid "Ma_jor grid line color:"
4064 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ:"
4066 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4067 msgid "Major grid line color"
4068 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ"
4070 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4071 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4072 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
4074 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4075 msgid "_Major grid line every:"
4076 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
4078 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4079 msgid "lines"
4080 msgstr "लाइनहरू"
4082 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Rectangular grid"
4085 msgstr "आयात"
4087 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4088 msgid "Axonometric grid"
4089 msgstr ""
4091 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Create new grid"
4094 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
4096 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4097 #, fuzzy
4098 msgid "_Enabled"
4099 msgstr "शीर्षक"
4101 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4102 msgid ""
4103 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4104 "grids."
4105 msgstr ""
4107 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4108 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4109 msgstr ""
4111 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4112 msgid ""
4113 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4114 "will be snapped to"
4115 msgstr ""
4117 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4118 #, fuzzy
4119 msgid "_Visible"
4120 msgstr "रङहरू:"
4122 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4123 msgid ""
4124 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4125 "to invisible grids."
4126 msgstr ""
4128 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4129 msgid "Spacing _X:"
4130 msgstr "खाली ठाउँ X:"
4132 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Distance between vertical grid lines"
4136 msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
4138 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4142 msgstr "तेर्स्रो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
4144 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4145 msgid "_Show dots instead of lines"
4146 msgstr ""
4148 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4149 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4150 msgstr ""
4152 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4153 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4154 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4155 msgid "UNDEFINED"
4156 msgstr ""
4158 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4159 #, fuzzy
4160 msgid "grid line"
4161 msgstr "बाटोदर्शन"
4163 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4164 #, fuzzy
4165 msgid "grid intersection"
4166 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4168 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4169 #, fuzzy
4170 msgid "guide"
4171 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
4173 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4174 #, fuzzy
4175 msgid "guide intersection"
4176 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4178 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4179 #, fuzzy
4180 msgid "guide origin"
4181 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
4183 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4184 #, fuzzy
4185 msgid "grid-guide intersection"
4186 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4188 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4189 #, fuzzy
4190 msgid "cusp node"
4191 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
4193 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4194 #, fuzzy
4195 msgid "smooth node"
4196 msgstr "महिन"
4198 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4199 #, fuzzy
4200 msgid "path"
4201 msgstr "बाटो"
4203 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4204 #, fuzzy
4205 msgid "path intersection"
4206 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4208 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4209 #, fuzzy
4210 msgid "bounding box corner"
4211 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4213 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4214 #, fuzzy
4215 msgid "bounding box side"
4216 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4218 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4219 #, fuzzy
4220 msgid "bounding box"
4221 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4223 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4224 #, fuzzy
4225 msgid "page border"
4226 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
4228 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4229 #, fuzzy
4230 msgid "line midpoint"
4231 msgstr "लाइन चौडाई"
4233 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4234 #, fuzzy
4235 msgid "object midpoint"
4236 msgstr "वस्तुहरू"
4238 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4239 #, fuzzy
4240 msgid "object rotation center"
4241 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
4243 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4244 #, fuzzy
4245 msgid "handle"
4246 msgstr "आकारहरू"
4248 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4249 #, fuzzy
4250 msgid "bounding box side midpoint"
4251 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4253 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4254 #, fuzzy
4255 msgid "bounding box midpoint"
4256 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4258 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4259 #, fuzzy
4260 msgid "page corner"
4261 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
4263 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4264 msgid "convex hull corner"
4265 msgstr ""
4267 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4268 #, fuzzy
4269 msgid "quadrant point"
4270 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
4272 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4273 #, fuzzy
4274 msgid "center"
4275 msgstr "केन्द्र"
4277 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4278 #, fuzzy
4279 msgid "corner"
4280 msgstr "कुनाहरू:"
4282 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4283 #, fuzzy
4284 msgid "text baseline"
4285 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
4287 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Bounding box corner"
4290 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4292 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Bounding box midpoint"
4295 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4297 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Bounding box side midpoint"
4300 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4302 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Smooth node"
4305 msgstr "महिन"
4307 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Cusp node"
4310 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
4312 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Line midpoint"
4315 msgstr "लाइन चौडाई"
4317 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Object midpoint"
4320 msgstr "वस्तुहरू"
4322 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Object rotation center"
4325 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
4327 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Handle"
4330 msgstr "कोण"
4332 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Path intersection"
4335 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4337 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Guide"
4340 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
4342 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Guide origin"
4345 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
4347 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4348 msgid "Convex hull corner"
4349 msgstr ""
4351 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4352 msgid "Quadrant point"
4353 msgstr ""
4355 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4356 msgid "Center"
4357 msgstr "केन्द्र"
4359 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Corner"
4362 msgstr "कुनाहरू:"
4364 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Text baseline"
4367 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
4369 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4370 msgid " to "
4371 msgstr ""
4373 #: ../src/document.cpp:441
4374 #, c-format
4375 msgid "New document %d"
4376 msgstr "नयाँ कागजात %d"
4378 #: ../src/document.cpp:473
4379 #, c-format
4380 msgid "Memory document %d"
4381 msgstr "स्मृति कागजात %d"
4383 #: ../src/document.cpp:628
4384 #, c-format
4385 msgid "Unnamed document %d"
4386 msgstr "नामकरण नगरिएको कागजात %d"
4388 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4389 #: ../src/draw-context.cpp:581
4390 msgid "Path is closed."
4391 msgstr "बाटो बन्द गरिएको छ ।"
4393 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4394 #: ../src/draw-context.cpp:596
4395 msgid "Closing path."
4396 msgstr "बाटो बन्द"
4398 #: ../src/draw-context.cpp:706
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Draw path"
4401 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
4403 #: ../src/draw-context.cpp:866
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Creating single dot"
4406 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
4408 #: ../src/draw-context.cpp:867
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Create single dot"
4411 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
4413 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4414 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4415 #: ../src/dropper-context.cpp:291
4416 #, c-format
4417 msgid " alpha %.3g"
4418 msgstr " अल्फा %.3g"
4420 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4421 #: ../src/dropper-context.cpp:293
4422 #, c-format
4423 msgid ", averaged with radius %d"
4424 msgstr ", %d अर्धव्यास संग औसत"
4426 #: ../src/dropper-context.cpp:293
4427 #, c-format
4428 msgid " under cursor"
4429 msgstr " कर्सर मुनी"
4431 #. message, to show in the statusbar
4432 #: ../src/dropper-context.cpp:295
4433 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4434 msgstr "रङ सेट गर्न<b> निष्काशन माउस</b> ।"
4436 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
4437 msgid ""
4438 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4439 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4440 "to copy the color under mouse to clipboard"
4441 msgstr ""
4442 "भर्ने सेट गर्न <b> क्लिक गर्नुहोस्</b>, स्ट्रोक सेट गर्न<b> Shift+click</b>; क्षेत्रमा रङ "
4443 "औसत गर्न<b>तान्नुहोस्</b>; उल्टो रङ लिन<b> Alt</b> संग; क्लिपबोर्डमा माउस मुनिको रङ "
4444 "प्रतिलिपि गर्न<b> Ctrl C</b>"
4446 #: ../src/dropper-context.cpp:328
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Set picked color"
4449 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
4451 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4452 msgid ""
4453 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4454 msgstr ""
4456 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4457 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4458 msgstr ""
4460 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4461 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4462 msgstr ""
4464 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4465 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4466 msgstr ""
4468 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4469 #, fuzzy
4470 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4471 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
4473 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Draw calligraphic stroke"
4476 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
4478 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4479 #, fuzzy
4480 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4481 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
4483 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Draw eraser stroke"
4486 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
4488 #: ../src/event-context.cpp:618
4489 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4490 msgstr ""
4492 #: ../src/event-log.cpp:37
4493 msgid "[Unchanged]"
4494 msgstr ""
4496 #. Edit
4497 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4498 msgid "_Undo"
4499 msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
4501 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4502 msgid "_Redo"
4503 msgstr "रिडू गर्नुहोस्"
4505 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Dependency:"
4508 msgstr "निर्भरता::"
4510 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4511 msgid "  type: "
4512 msgstr "  प्रकार: "
4514 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4515 msgid "  location: "
4516 msgstr "  स्थान: "
4518 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4519 msgid "  string: "
4520 msgstr "  स्ट्रिङ्: "
4522 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4523 msgid "  description: "
4524 msgstr "  वर्णन: "
4526 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4527 #, fuzzy
4528 msgid " (No preferences)"
4529 msgstr "जूम प्राथमिकताहरू"
4531 #. This is some filler text, needs to change before relase
4532 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4533 msgid ""
4534 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4535 "span>\n"
4536 "\n"
4537 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4538 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4539 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4540 msgstr ""
4541 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">एक वा बढि विस्तारहरू लोड गर्न असफल</"
4542 "span>\n"
4543 "\n"
4544 "असफल विस्तारहरू फड्काइएको छ ।  Inkscape सामान्यरुपमा चलिरहने छ तर ति विस्तारहरू "
4545 "उपलब्ध हुने छैन ।  यो समस्या विध्न निवारण गर्न विस्तृत विवरणका लागि, कृपया यसमा "
4546 "तोकिएको त्रुटि लगलाई सन्दर्भ गर्नुहोस्: "
4548 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4549 msgid "Show dialog on startup"
4550 msgstr "सुरुवातमा संवाद देखाउनुहोस्"
4552 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4553 #, c-format
4554 msgid "'%s' working, please wait..."
4555 msgstr ""
4557 #. static int i = 0;
4558 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4559 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4560 msgid ""
4561 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4562 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4563 msgstr ""
4564 "  यो विस्तारका लागि एउटा अनुपयुक्त .inx फाइलको कारणले गर्दा हो ।  एउटा अनुपयुक्त .inx "
4565 "फाइल एउटा दुषित Inkscape स्थापनाका कारणले गर्दा हुन् सक्दछ ।"
4567 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4568 msgid "an ID was not defined for it."
4569 msgstr "यसका लागि ID परिभाषित गरिएको थिएन ।"
4571 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4572 msgid "there was no name defined for it."
4573 msgstr "यसका लागि त्यहाँ कुनै नाम परिभाषित थिएन ।"
4575 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4576 msgid "the XML description of it got lost."
4577 msgstr "यसको XML वर्णन हरायो ।"
4579 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4580 msgid "no implementation was defined for the extension."
4581 msgstr "विस्तारका लागि कुनै पनि कार्यान्वयन परिभाषित गरिएको थिएन ।"
4583 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4584 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4585 msgid "a dependency was not met."
4586 msgstr "कुनै एउटा पनि निर्भरता भेटिएन"
4588 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4589 msgid "Extension \""
4590 msgstr "विस्तार \""
4592 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4593 msgid "\" failed to load because "
4594 msgstr "\" लोड गर्न असफल किनभने "
4596 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4597 #, c-format
4598 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4599 msgstr "विस्तार त्रुटि लग फाइल '%s' सिर्जना गर्न सकेन"
4601 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4602 msgid "Name:"
4603 msgstr "नाम:"
4605 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4606 msgid "ID:"
4607 msgstr "आइ डि:"
4609 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4610 msgid "State:"
4611 msgstr "स्थिति:"
4613 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4614 msgid "Loaded"
4615 msgstr "लोड गरिएको"
4617 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4618 msgid "Unloaded"
4619 msgstr "अन लोड गरिएको"
4621 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4622 msgid "Deactivated"
4623 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
4625 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4626 msgid ""
4627 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4628 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4629 "this extension."
4630 msgstr ""
4632 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1063
4633 msgid ""
4634 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4635 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4636 "expected."
4637 msgstr ""
4638 "Inkscape ले स्क्रिप्ट कार्यान्वयन गरिएको बाट थप डेटा प्राप्त गर्यो ।  स्क्रिप्टले त्रुटि "
4639 "फिर्ता गरेन, तर यसले परिमाण आशा गरिएको जस्तो छैन भन्ने दर्शाउदछ ।"
4641 #: ../src/extension/init.cpp:274
4642 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4643 msgstr "शुन्य बाह्य मोड्युल डाइरेक्टरी नाम ।  मोड्यलहरू लोड हुने छैन ।"
4645 #: ../src/extension/init.cpp:288
4646 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4647 #, c-format
4648 msgid ""
4649 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4650 "will not be loaded."
4651 msgstr ""
4652 "मोड्युल डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।  त्यो डाइरेक्टरीमा बाह्य मोड्युलहरू लोड हुने छैन ।"
4654 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Adaptive Threshold"
4657 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
4659 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4660 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4661 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4662 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4663 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4664 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4665 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4667 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4668 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Width"
4671 msgstr "चौडाई:"
4673 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4674 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4675 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4676 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4677 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4678 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Height"
4681 msgstr "उचाई:"
4683 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4684 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4685 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Offset"
4688 msgstr "अफसेटहरू"
4690 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4691 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4692 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4693 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4694 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4695 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4696 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4697 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4698 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4699 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4700 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4701 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4702 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4703 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4704 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4705 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4706 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4707 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4708 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4709 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4710 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4711 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4712 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4713 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4714 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4715 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4716 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4717 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4718 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4719 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4720 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4721 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4722 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4723 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Raster"
4726 msgstr "बढाउनुहोस्"
4728 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4729 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4730 msgstr ""
4732 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Add Noise"
4735 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
4737 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4738 msgid "Type"
4739 msgstr "प्रकार"
4741 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4742 msgid "Uniform Noise"
4743 msgstr ""
4745 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4746 msgid "Gaussian Noise"
4747 msgstr ""
4749 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4750 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4751 msgstr ""
4753 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4754 msgid "Impulse Noise"
4755 msgstr ""
4757 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Laplacian Noise"
4760 msgstr "आंशिक (Koch)"
4762 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4763 msgid "Poisson Noise"
4764 msgstr ""
4766 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4767 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4768 msgstr ""
4770 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Blur"
4773 msgstr "नीलो"
4775 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4776 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4777 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4778 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4779 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4780 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4781 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4782 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4783 msgid "Radius"
4784 msgstr "अर्धव्यास"
4786 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4787 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4788 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4789 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4790 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4791 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Sigma"
4794 msgstr "सानो"
4796 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4799 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
4801 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4802 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Channel"
4805 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
4807 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4808 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4809 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4810 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Layer"
4813 msgstr "तह"
4815 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4816 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4817 msgid "Red Channel"
4818 msgstr ""
4820 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4821 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4822 msgid "Green Channel"
4823 msgstr ""
4825 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4826 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4827 msgid "Blue Channel"
4828 msgstr ""
4830 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4831 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Cyan Channel"
4834 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
4836 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4837 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Magenta Channel"
4840 msgstr "गाढा रातो"
4842 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4843 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Yellow Channel"
4846 msgstr "पहेंलो"
4848 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4849 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Black Channel"
4852 msgstr "कालो"
4854 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4855 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Opacity Channel"
4858 msgstr "अस्पष्टता"
4860 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4861 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4862 msgid "Matte Channel"
4863 msgstr ""
4865 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4866 msgid "Extract specific channel from image."
4867 msgstr ""
4869 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4870 msgid "Charcoal"
4871 msgstr ""
4873 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4876 msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
4878 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4879 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4880 msgstr ""
4882 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Contrast"
4885 msgstr "कुनाहरू:"
4887 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4888 msgid "Adjust"
4889 msgstr ""
4891 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4892 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4893 msgstr ""
4895 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4896 msgid "Cycle Colormap"
4897 msgstr ""
4899 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4900 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4901 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Amount"
4904 msgstr "फन्ट"
4906 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4907 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4908 msgstr ""
4910 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Despeckle"
4913 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
4915 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4916 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4917 msgstr ""
4919 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Edge"
4922 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
4924 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4927 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
4929 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4930 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4931 msgstr ""
4933 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Enhance"
4936 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
4938 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4939 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4940 msgstr ""
4942 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Equalize"
4945 msgstr "बराबर चौडाइ"
4947 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4948 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4949 msgstr ""
4951 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4952 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4953 msgid "Gaussian Blur"
4954 msgstr ""
4956 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4957 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4958 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Factor"
4961 msgstr "फ्ल्याट रङ"
4963 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4964 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4965 msgstr ""
4967 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Implode"
4970 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
4972 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4975 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
4977 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4978 msgid "Level (with Channel)"
4979 msgstr ""
4981 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4982 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Black Point"
4985 msgstr "कालो"
4987 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4988 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4989 #, fuzzy
4990 msgid "White Point"
4991 msgstr "मिटर जोड"
4993 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4994 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Gamma Correction"
4997 msgstr "गामा-सुधार:"
4999 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5000 msgid ""
5001 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
5002 "between the given ranges to the full color range."
5003 msgstr ""
5005 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Level"
5008 msgstr "चक्र"
5010 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
5011 msgid ""
5012 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
5013 "to the full color range."
5014 msgstr ""
5016 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Median"
5019 msgstr "मध्यम"
5021 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5022 msgid ""
5023 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5024 "neighborhood."
5025 msgstr ""
5027 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5028 msgid "HSB Adjust"
5029 msgstr ""
5031 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5032 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5033 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5034 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5035 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5036 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5037 msgid "Hue"
5038 msgstr "ह्यु"
5040 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5041 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
5042 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5043 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5044 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5045 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5046 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5047 msgid "Saturation"
5048 msgstr "अतितृप्त"
5050 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Brightness"
5053 msgstr "चम्किलोपना"
5055 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5056 msgid ""
5057 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5058 msgstr ""
5060 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Negate"
5063 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
5065 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5066 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5067 msgstr ""
5069 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Normalize"
5072 msgstr "सामान्य"
5074 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5075 msgid ""
5076 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5077 "range of color."
5078 msgstr ""
5080 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Oil Paint"
5083 msgstr "जिनोम मुद्रण"
5085 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5086 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5087 msgstr ""
5089 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5090 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5091 msgstr ""
5093 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Raise"
5096 msgstr "बढाउनुहोस्"
5098 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Raised"
5101 msgstr "बढाउनुहोस्"
5103 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5104 msgid ""
5105 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5106 "appearance."
5107 msgstr ""
5109 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5110 msgid "Reduce Noise"
5111 msgstr ""
5113 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5114 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5115 msgid "Order"
5116 msgstr "क्रम"
5118 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5119 msgid ""
5120 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5121 msgstr ""
5123 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Resample"
5126 msgstr "आकारहरू"
5128 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5129 msgid ""
5130 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5131 msgstr ""
5133 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Shade"
5136 msgstr "आकारहरू"
5138 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5139 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5140 msgid "Azimuth"
5141 msgstr ""
5143 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5144 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Elevation"
5147 msgstr "सम्बन्ध"
5149 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Colored Shading"
5152 msgstr "छायाँको रङ"
5154 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5155 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5156 msgstr ""
5158 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5161 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
5163 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5164 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5165 msgstr ""
5167 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Dither"
5170 msgstr "मिटर"
5172 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5173 msgid ""
5174 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5175 "the original position"
5176 msgstr ""
5178 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Swirl"
5181 msgstr "स्पाइरल"
5183 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5184 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Degrees"
5187 msgstr "डिग्रीहरू"
5189 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5190 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5191 msgstr ""
5193 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5194 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5195 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5196 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Threshold"
5199 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
5201 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5204 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
5206 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5207 msgid "Unsharp Mask"
5208 msgstr ""
5210 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5211 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5212 msgstr ""
5214 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Wave"
5217 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
5219 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5220 msgid "Amplitude"
5221 msgstr ""
5223 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Wavelength"
5226 msgstr "स्केल लम्बाइ"
5228 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5229 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5230 msgstr ""
5232 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Inset/Outset Halo"
5235 msgstr "यसद्धारा इनसेट/आउटसेट:"
5237 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Width in px of the halo"
5240 msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
5242 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Number of steps"
5245 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
5247 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5250 msgstr "अस्पष्ट सिमुलेट गर्ने बनाउन वस्तुको प्रतिलिपिहरुको सङ्ख्या"
5252 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5253 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5254 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5255 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5256 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5257 msgid "Generate from Path"
5258 msgstr "बाटो बाट उत्पन्न गर्नुहोस्"
5260 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5261 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5262 #, fuzzy
5263 msgid "PostScript"
5264 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
5266 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5267 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5268 msgid "Restrict to PS level"
5269 msgstr ""
5271 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5272 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5273 #, fuzzy
5274 msgid "PostScript level 3"
5275 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
5277 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5278 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5279 #, fuzzy
5280 msgid "PostScript level 2"
5281 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
5283 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5284 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5285 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5286 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Convert texts to paths"
5289 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
5291 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5292 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5293 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Rasterize filter effects"
5296 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
5298 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5299 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5300 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5303 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
5305 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5306 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5307 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Export area is drawing"
5310 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
5312 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5313 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5314 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Export area is page"
5317 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
5319 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5320 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5321 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5322 msgid "Limit export to the object with ID"
5323 msgstr ""
5325 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5326 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5327 #, fuzzy
5328 msgid "PostScript (*.ps)"
5329 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
5331 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5332 #, fuzzy
5333 msgid "PostScript File"
5334 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
5336 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5337 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Encapsulated PostScript"
5340 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट"
5342 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5343 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5346 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टक्रिप्ट (*.eps)"
5348 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Encapsulated PostScript File"
5351 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
5353 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5354 msgid "Restrict to PDF version"
5355 msgstr ""
5357 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5358 msgid "PDF 1.4"
5359 msgstr ""
5361 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5362 #, fuzzy
5363 msgid "EMF Input"
5364 msgstr "DXF आगत"
5366 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5369 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
5371 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5372 msgid "Enhanced Metafiles"
5373 msgstr ""
5375 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5376 #, fuzzy
5377 msgid "WMF Input"
5378 msgstr "SVG आगत"
5380 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5383 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
5385 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Windows Metafiles"
5388 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल आगत"
5390 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5391 #, fuzzy
5392 msgid "EMF Output"
5393 msgstr "DXF निर्गत"
5395 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5398 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
5400 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Enhanced Metafile"
5403 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
5405 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5406 msgid "Drop Shadow"
5407 msgstr ""
5409 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5410 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5411 msgid "Blur radius, px"
5412 msgstr ""
5414 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5415 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5416 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5417 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5418 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Opacity, %"
5421 msgstr "अस्पष्टता:"
5423 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5424 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Horizontal offset, px"
5427 msgstr "तेस्रो अफसेट"
5429 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5430 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Vertical offset, px"
5433 msgstr "ठाडो अफसेट"
5435 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5436 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5437 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5438 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5439 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Filters"
5443 msgstr "मिलिमिटरहरू"
5445 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5446 msgid "Black, blurred drop shadow"
5447 msgstr ""
5449 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Drop Glow"
5452 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
5454 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5455 msgid "White, blurred drop glow"
5456 msgstr ""
5458 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Bundled"
5461 msgstr "घुमाउरो:"
5463 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5464 msgid "Personal"
5465 msgstr ""
5467 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5470 msgstr "शुन्य बाह्य मोड्युल डाइरेक्टरी नाम ।  मोड्यलहरू लोड हुने छैन ।"
5472 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Snow crest"
5475 msgstr "पूर्वावलोकन"
5477 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Drift Size"
5480 msgstr "थोप्लो साइज"
5482 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Snow has fallen on object"
5485 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
5487 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5488 #, c-format
5489 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5490 msgstr "%s GDK पिक्सबफ निर्गत"
5492 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5493 msgid "GIMP Gradients"
5494 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्टहरू"
5496 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5497 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5498 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्ट (*.ggr)"
5500 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5501 msgid "Gradients used in GIMP"
5502 msgstr "गिम्पमा प्रयोग गरिएको ग्राडिएन्टहरू"
5504 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5505 msgid "Grid"
5506 msgstr "ग्रिड"
5508 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5509 msgid "Line Width"
5510 msgstr "लाइन चौडाई"
5512 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5513 msgid "Horizontal Spacing"
5514 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
5516 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5517 msgid "Vertical Spacing"
5518 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
5520 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5521 msgid "Horizontal Offset"
5522 msgstr "तेस्रो अफसेट"
5524 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5525 msgid "Vertical Offset"
5526 msgstr "ठाडो अफसेट"
5528 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5529 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5530 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5531 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5532 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5533 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5534 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5535 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5536 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5537 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5538 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5539 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5540 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5541 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5542 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5543 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5544 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5545 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5546 msgid "Render"
5547 msgstr "रेन्डर"
5549 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5550 msgid "Draw a path which is a grid"
5551 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
5553 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5554 #, fuzzy
5555 msgid "JavaFX Output"
5556 msgstr "LaTeX निर्गत"
5558 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5559 msgid "JavaFX (*.fx)"
5560 msgstr ""
5562 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5563 #, fuzzy
5564 msgid "JavaFX Raytracer File"
5565 msgstr "PovRay रेट्रयाकर फाइल"
5567 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5568 msgid "LaTeX Print"
5569 msgstr "LaTeX मुद्रण"
5571 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5572 msgid "LaTeX Output"
5573 msgstr "LaTeX निर्गत"
5575 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5576 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5577 msgstr "PSTricks म्याक्रोहरू संग LaTeX (*.tex)"
5579 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5580 msgid "LaTeX PSTricks File"
5581 msgstr "LaTeX PSTricks फाइल"
5583 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5584 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5585 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र निर्गत"
5587 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5588 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5589 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र (*.odg)"
5591 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5592 msgid "OpenDocument drawing file"
5593 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र फाइल"
5595 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5596 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5597 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5598 msgid "media box"
5599 msgstr ""
5601 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5602 msgid "crop box"
5603 msgstr ""
5605 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5606 msgid "trim box"
5607 msgstr ""
5609 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5610 msgid "bleed box"
5611 msgstr ""
5613 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5614 msgid "art box"
5615 msgstr ""
5617 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Select page:"
5620 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
5622 #. Display total number of pages
5623 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5624 #, fuzzy, c-format
5625 msgid "out of %i"
5626 msgstr "whirl को मात्रा"
5628 #. Crop settings
5629 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Clip to:"
5632 msgstr "क्लिप"
5634 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Page settings"
5637 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
5639 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5640 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5641 msgstr ""
5643 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5644 msgid ""
5645 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5646 "and slow performance."
5647 msgstr ""
5649 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5650 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5651 #, fuzzy
5652 msgid "rough"
5653 msgstr "समूह"
5655 #. Text options
5656 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Text handling:"
5659 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
5661 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5662 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Import text as text"
5665 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
5667 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5668 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5669 msgstr ""
5671 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Embed images"
5674 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
5676 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5677 msgid "Import settings"
5678 msgstr ""
5680 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5681 msgid "PDF Import Settings"
5682 msgstr ""
5684 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5685 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5686 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5687 msgid "pdfinput|medium"
5688 msgstr ""
5690 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5691 #, fuzzy
5692 msgid "fine"
5693 msgstr "रेखा"
5695 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5696 #, fuzzy
5697 msgid "very fine"
5698 msgstr "अनसेट भर्ने"
5700 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5701 #, fuzzy
5702 msgid "PDF Input"
5703 msgstr "DXF आगत"
5705 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5708 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
5710 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5711 msgid "Adobe Portable Document Format"
5712 msgstr ""
5714 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5715 #, fuzzy
5716 msgid "AI Input"
5717 msgstr "AI आगत"
5719 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5722 msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
5724 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5727 msgstr "एडब वर्णनकर्ता संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
5729 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5730 msgid "PovRay Output"
5731 msgstr "PovRay निर्गत"
5733 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5734 #, fuzzy
5735 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5736 msgstr "PovRay (*.pov) (export splines)"
5738 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5739 msgid "PovRay Raytracer File"
5740 msgstr "PovRay रेट्रयाकर फाइल"
5742 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5743 msgid "SVG Input"
5744 msgstr "SVG आगत"
5746 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5747 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5748 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
5750 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5751 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5752 msgstr "Inkscape नेटिभ फाइल ढाँचा र W3C मानक"
5754 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5755 msgid "SVG Output Inkscape"
5756 msgstr "SVG निर्गत Inkscape"
5758 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5759 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5760 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5762 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5763 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5764 msgstr "Inkscape विस्तारहरू संग SVG ढाँचा"
5766 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5767 msgid "SVG Output"
5768 msgstr "SVG निर्गत"
5770 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5771 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5772 msgstr "सादा SVG (*.svg)"
5774 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5775 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5776 msgstr "W3C द्धारा परिभाषित मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
5778 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5779 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5780 msgid "SVGZ Input"
5781 msgstr "SVGZ आगत"
5783 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5784 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5785 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5786 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5787 msgstr "सङ्कूचित Inkscape SVG (*.svgz)"
5789 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5790 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5791 msgstr "GZip संग सङ्कुचित फाइल ढाँचा SVG"
5793 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5794 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5795 msgid "SVGZ Output"
5796 msgstr "SVGZ निर्गत"
5798 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5799 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5800 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5801 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5802 msgstr "GZip संग सङ्कुचित Inkscape को नेटिभ फाइल ढाँचा"
5804 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5805 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5806 msgstr "सङ्कुचित सादा SVG (*.svgz)"
5808 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5809 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5810 msgstr "GZip संग मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
5812 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5813 msgid "Windows 32-bit Print"
5814 msgstr "सञ्झ्यालको ३२-बिट मुद्रण"
5816 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5817 #, fuzzy
5818 msgid "WPG Input"
5819 msgstr "SVG आगत"
5821 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5822 #, fuzzy
5823 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5824 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
5826 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5829 msgstr "W3C द्धारा परिभाषित मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
5831 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Live preview"
5834 msgstr "पूर्वावलोकन"
5836 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5837 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5838 msgstr ""
5840 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5841 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5842 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5843 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5844 #: ../src/extension/system.cpp:104
5845 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5846 msgstr "ढाँचा स्वत: पत्ता लगाउन असफल । फाइल SVG को रुपमा खोलिदै ।"
5848 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5849 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5850 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5851 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5852 #: ../src/file.cpp:157
5853 msgid "default.svg"
5854 msgstr "default.svg"
5856 #: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1055
5857 #, c-format
5858 msgid "Failed to load the requested file %s"
5859 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
5861 #: ../src/file.cpp:274
5862 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5863 msgstr "कागजात अहिले सम्म बचत गरिएको छैन  पछाडि फर्काउन सकिदैन ।"
5865 #: ../src/file.cpp:280
5866 #, c-format
5867 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5868 msgstr ""
5869 "परिवर्तनहरू हराउने छ !  के तपाईँले कागजात %s पुन: लोड गर्न चाहनुमा निश्चित हुनुहुन्छ ?"
5871 #: ../src/file.cpp:309
5872 msgid "Document reverted."
5873 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइयो ।"
5875 #: ../src/file.cpp:311
5876 msgid "Document not reverted."
5877 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइएन ।"
5879 #: ../src/file.cpp:461
5880 msgid "Select file to open"
5881 msgstr "खोल्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
5883 #: ../src/file.cpp:548
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5886 msgstr "शून्य Defs"
5888 #: ../src/file.cpp:553
5889 #, c-format
5890 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5891 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5892 msgstr[0] "&lt;defs&gt; मा प्रयोग नगरिएको <b>%i</b> परिभाषा हटाइयो ।"
5893 msgstr[1] "&lt;defs&gt; मा प्रयोग नगरिएको <b>%i</b> परिभाषाहरू हटाइयो ।"
5895 #: ../src/file.cpp:558
5896 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5897 msgstr "&lt;defs&gt; मा कुनै प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू छैन ।"
5899 #: ../src/file.cpp:587
5900 #, c-format
5901 msgid ""
5902 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5903 "caused by an unknown filename extension."
5904 msgstr ""
5905 "कागजात (%s) बचत गर्न कुनै पनि Inkscape विस्तार फेला परेन ।  यो सायद एउटा अज्ञात "
5906 "फाइलनाम विस्तारका कारणले भएको हुन सक्दछ ।"
5908 #: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
5909 msgid "Document not saved."
5910 msgstr "कागजात बचत गरिएको छैन ।"
5912 #: ../src/file.cpp:595
5913 #, c-format
5914 msgid "File %s could not be saved."
5915 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
5917 #: ../src/file.cpp:609
5918 msgid "Document saved."
5919 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
5921 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5922 #: ../src/file.cpp:761 ../src/file.cpp:1199 ../src/file.cpp:1319
5923 #, c-format
5924 msgid "drawing%s"
5925 msgstr "रेखाचित्र %s"
5927 #: ../src/file.cpp:767
5928 #, c-format
5929 msgid "drawing-%d%s"
5930 msgstr "रेखाचित्र-%d%s"
5932 #. Use the document uri's base name as the filename but
5933 #. store in the directory last used for "Save a copy ..."
5934 #: ../src/file.cpp:774
5935 #, fuzzy, c-format
5936 msgid "%s"
5937 msgstr "%"
5939 #: ../src/file.cpp:793
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Select file to save a copy to"
5942 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
5944 #: ../src/file.cpp:795
5945 msgid "Select file to save to"
5946 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
5948 #: ../src/file.cpp:876
5949 msgid "No changes need to be saved."
5950 msgstr "कुनै पनि परिवर्तनहरू बचत गर्न आवश्यक छैन ।"
5952 #: ../src/file.cpp:893
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Saving document..."
5955 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
5957 #: ../src/file.cpp:1052
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Import"
5960 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
5962 #: ../src/file.cpp:1102
5963 msgid "Select file to import"
5964 msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
5966 #: ../src/file.cpp:1220 ../src/file.cpp:1334
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Select file to export to"
5969 msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
5971 #: ../src/file.cpp:1366
5972 #, c-format
5973 msgid "Error saving a temporary copy"
5974 msgstr ""
5976 #: ../src/file.cpp:1386
5977 msgid "Open Clip Art Login"
5978 msgstr ""
5980 #: ../src/file.cpp:1412
5981 #, c-format
5982 msgid ""
5983 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5984 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5985 "didn't forget to choose a license."
5986 msgstr ""
5988 #: ../src/file.cpp:1433
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Document exported..."
5991 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइयो ।"
5993 #: ../src/file.cpp:1461 ../src/verbs.cpp:2265
5994 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5995 msgstr ""
5997 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Blend"
6000 msgstr "नीलो"
6002 #: ../src/filter-enums.cpp:21
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Color Matrix"
6005 msgstr "म्याट्रिक्स"
6007 #: ../src/filter-enums.cpp:22
6008 msgid "Component Transfer"
6009 msgstr ""
6011 #: ../src/filter-enums.cpp:23
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Composite"
6014 msgstr "संयोजित"
6016 #: ../src/filter-enums.cpp:24
6017 msgid "Convolve Matrix"
6018 msgstr ""
6020 #: ../src/filter-enums.cpp:25
6021 msgid "Diffuse Lighting"
6022 msgstr ""
6024 #: ../src/filter-enums.cpp:26
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Displacement Map"
6027 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
6029 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6030 msgid "Flood"
6031 msgstr ""
6033 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6034 msgid "Image"
6035 msgstr "छवि"
6037 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Merge"
6040 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
6042 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6043 msgid "Specular Lighting"
6044 msgstr ""
6046 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Tile"
6049 msgstr "शीर्षक"
6051 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Turbulence"
6054 msgstr "सहन:"
6056 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Source Graphic"
6059 msgstr "बराबर उचाइ"
6061 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Source Alpha"
6064 msgstr "स्रोत"
6066 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Background Image"
6069 msgstr "पृष्ठभूमि:"
6071 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Background Alpha"
6074 msgstr "पृष्ठभूमि:"
6076 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Fill Paint"
6079 msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
6081 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6082 msgid "Stroke Paint"
6083 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
6085 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6086 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6087 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6088 msgid "filterBlendMode|Normal"
6089 msgstr ""
6091 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Multiply"
6094 msgstr "बहुविध शैलीहरू"
6096 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Screen"
6099 msgstr "हरियो"
6101 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Darken"
6104 msgstr "ड्रपर"
6106 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Lighten"
6109 msgstr "चम्किलोपना"
6111 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Matrix"
6114 msgstr "म्याट्रिक्स"
6116 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Saturate"
6119 msgstr "अतितृप्त"
6121 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Hue Rotate"
6124 msgstr "घुमाउनुहोस्"
6126 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6127 msgid "Luminance to Alpha"
6128 msgstr ""
6130 #. File
6131 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6132 msgid "Default"
6133 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
6135 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Over"
6138 msgstr "मिटर"
6140 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6141 #, fuzzy
6142 msgid "In"
6143 msgstr "इन्च"
6145 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Out"
6148 msgstr "निर्गत"
6150 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Atop"
6153 msgstr "रोक थप्नुहोस्"
6155 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6156 msgid "XOR"
6157 msgstr ""
6159 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6160 msgid "Arithmetic"
6161 msgstr ""
6163 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Identity"
6166 msgstr "पहिचायक"
6168 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Table"
6171 msgstr "शीर्षक"
6173 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Discrete"
6176 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
6178 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Linear"
6181 msgstr "रेखा"
6183 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6184 msgid "Gamma"
6185 msgstr ""
6187 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6188 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6189 msgid "Duplicate"
6190 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
6192 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6193 msgid "Wrap"
6194 msgstr "बर्नुहोस्"
6196 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6197 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6198 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6199 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
6201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
6202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
6203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
6204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
6205 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6206 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6207 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6208 msgid "None"
6209 msgstr "कुनै पनि होइन"
6211 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6212 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6213 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6214 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6215 msgid "Red"
6216 msgstr "रातो"
6218 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6219 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6220 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6221 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6222 msgid "Green"
6223 msgstr "हरियो"
6225 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6226 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6227 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6228 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6229 msgid "Blue"
6230 msgstr "नीलो"
6232 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6233 msgid "Alpha"
6234 msgstr ""
6236 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Erode"
6239 msgstr "नोड"
6241 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Dilate"
6244 msgstr "मिति"
6246 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Fractal Noise"
6249 msgstr "आंशिक (Koch)"
6251 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Distant Light"
6254 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
6256 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Point Light"
6259 msgstr "बराबर उचाइ"
6261 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Spot Light"
6264 msgstr "बराबर उचाइ"
6266 #: ../src/flood-context.cpp:246
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Visible Colors"
6269 msgstr "रङहरू:"
6271 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6272 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6273 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6274 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6275 msgid "Lightness"
6276 msgstr "चम्किलोपना"
6278 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Small"
6281 msgstr "सानो"
6283 #: ../src/flood-context.cpp:266
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Medium"
6286 msgstr "मध्यम"
6288 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Large"
6291 msgstr "ठूलो"
6293 #: ../src/flood-context.cpp:469
6294 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6295 msgstr ""
6297 #: ../src/flood-context.cpp:509
6298 #, c-format
6299 msgid ""
6300 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6301 msgid_plural ""
6302 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6303 msgstr[0] ""
6304 msgstr[1] ""
6306 #: ../src/flood-context.cpp:513
6307 #, c-format
6308 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6309 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6310 msgstr[0] ""
6311 msgstr[1] ""
6313 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6314 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6315 msgstr ""
6317 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6318 msgid ""
6319 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6320 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6321 msgstr ""
6323 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Fill bounded area"
6326 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक"
6328 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Set style on object"
6331 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
6333 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6334 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6335 msgstr ""
6337 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6338 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6339 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
6341 #. POINT_LG_BEGIN
6342 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6343 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6344 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>समाप्त</b>"
6346 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6349 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
6351 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6352 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6353 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b> केन्द्र</b>"
6355 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6356 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6357 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6358 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>अर्धव्यास</b>"
6360 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6361 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6362 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>फोकस</b>"
6364 #. POINT_RG_FOCUS
6365 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6366 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6369 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
6371 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6372 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6373 #, fuzzy, c-format
6374 msgid "%s selected"
6375 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको"
6377 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6378 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6379 #, fuzzy, c-format
6380 msgid " out of %d gradient handle"
6381 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6382 msgstr[0] "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6383 msgstr[1] "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6385 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6386 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6387 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6388 #, fuzzy, c-format
6389 msgid " on %d selected object"
6390 msgid_plural " on %d selected objects"
6391 msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
6392 msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
6394 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6395 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6396 #, fuzzy, c-format
6397 msgid ""
6398 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6399 msgid_plural ""
6400 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6401 msgstr[0] ""
6402 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
6403 "संग तान्नुहोस्"
6404 msgstr[1] ""
6405 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
6406 "b> संग तान्नुहोस्"
6408 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6409 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6410 #, c-format
6411 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6412 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6413 msgstr[0] ""
6414 msgstr[1] ""
6416 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6417 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6418 #, c-format
6419 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6420 msgid_plural ""
6421 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6422 msgstr[0] ""
6423 msgstr[1] ""
6425 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6426 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Add gradient stop"
6429 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
6431 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Simplify gradient"
6434 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
6436 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Create default gradient"
6439 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
6441 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6442 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6443 msgstr ""
6445 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6446 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6447 msgstr "<b>Ctrl</b>: ग्राडिएन्ट कोण सटाउनुहोस्"
6449 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6450 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6451 msgstr "<b>Shift</b>: सुरुवात बिन्दुको वरिपरि ग्राडिएन्ट कोर्नुहोस्"
6453 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Invert gradient"
6456 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट"
6458 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6459 #, c-format
6460 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6461 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6462 msgstr[0] "%d वस्तुका लागि <b>ग्राडिएन्ट</b>; स्न्याप कोण <b>Ctrl</b> संग"
6463 msgstr[1] "%d वस्तुहरुका लागि <b>ग्राडिएन्ट</b>; स्न्याप कोण <b>Ctrl</b> संग"
6465 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6466 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6467 msgstr "ग्राडिएन्ट सिर्जना गरिनेमा <b>वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
6469 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Merge gradient handles"
6472 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6474 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Move gradient handle"
6477 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6479 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Delete gradient stop"
6482 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
6484 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6485 #, fuzzy, c-format
6486 msgid ""
6487 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6488 "+Alt</b> to delete stop"
6489 msgstr ""
6490 "%s का लागि : %s%s; कोण स्न्याप गर्न <b>Ctrl</b> संग, कोण सुरक्षा गर्न <b>Ctrl+Alt</"
6491 "b> संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Ctrl+Shift</b> संग तान्नुहोस् ।"
6493 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6494 msgid " (stroke)"
6495 msgstr " (stroke)"
6497 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6498 #, c-format
6499 msgid ""
6500 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6501 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6502 msgstr ""
6503 "%s का लागि : %s%s; कोण स्न्याप गर्न <b>Ctrl</b> संग, कोण सुरक्षा गर्न <b>Ctrl+Alt</"
6504 "b> संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Ctrl+Shift</b> संग तान्नुहोस् ।"
6506 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6507 #, c-format
6508 msgid ""
6509 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6510 "separate focus"
6511 msgstr ""
6512 "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>केन्द्र</b> र <b>फोकस</b>; फोकस छुट्याउन <b>Shift</b> संग "
6513 "तान्नुहोस्"
6515 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6516 #, c-format
6517 msgid ""
6518 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6519 "separate"
6520 msgid_plural ""
6521 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6522 "separate"
6523 msgstr[0] ""
6524 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
6525 "संग तान्नुहोस्"
6526 msgstr[1] ""
6527 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
6528 "b> संग तान्नुहोस्"
6530 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Move gradient handle(s)"
6533 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6535 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6538 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
6540 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Delete gradient stop(s)"
6543 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
6545 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6546 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6547 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6548 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6549 msgid "Unit"
6550 msgstr "एकाइ"
6552 #. Add the units menu.
6553 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6556 msgid "Units"
6557 msgstr "एकाइहरू"
6559 #: ../src/helper/units.cpp:38
6560 msgid "Point"
6561 msgstr "बिन्दु"
6563 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6564 msgid "pt"
6565 msgstr "बिन्दु"
6567 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6568 msgid "Points"
6569 msgstr "बिन्दुहरू"
6571 #: ../src/helper/units.cpp:38
6572 msgid "Pt"
6573 msgstr "बिन्दु"
6575 #: ../src/helper/units.cpp:39
6576 msgid "Pica"
6577 msgstr ""
6579 #: ../src/helper/units.cpp:39
6580 msgid "pc"
6581 msgstr ""
6583 #: ../src/helper/units.cpp:39
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Picas"
6586 msgstr "बाटोहरू"
6588 #: ../src/helper/units.cpp:39
6589 msgid "Pc"
6590 msgstr ""
6592 #: ../src/helper/units.cpp:40
6593 msgid "Pixel"
6594 msgstr "पिक्सेल"
6596 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
6597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
6599 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6600 msgid "px"
6601 msgstr "पिक्सेल"
6603 #: ../src/helper/units.cpp:40
6604 msgid "Pixels"
6605 msgstr "पिक्सेलहरू"
6607 #: ../src/helper/units.cpp:40
6608 msgid "Px"
6609 msgstr "पिक्सेल"
6611 #. You can add new elements from this point forward
6612 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6613 msgid "Percent"
6614 msgstr "प्रतिशत"
6616 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
6617 msgid "%"
6618 msgstr "%"
6620 #: ../src/helper/units.cpp:42
6621 msgid "Percents"
6622 msgstr "प्रतिशतहरू"
6624 #: ../src/helper/units.cpp:43
6625 msgid "Millimeter"
6626 msgstr "मिलिमिटर"
6628 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6629 msgid "mm"
6630 msgstr "mm"
6632 #: ../src/helper/units.cpp:43
6633 msgid "Millimeters"
6634 msgstr "मिलिमिटरहरू"
6636 #: ../src/helper/units.cpp:44
6637 msgid "Centimeter"
6638 msgstr "सेन्टिमिटर"
6640 #: ../src/helper/units.cpp:44
6641 msgid "cm"
6642 msgstr "cm"
6644 #: ../src/helper/units.cpp:44
6645 msgid "Centimeters"
6646 msgstr "सेन्टिमिटरहरू"
6648 #: ../src/helper/units.cpp:45
6649 msgid "Meter"
6650 msgstr "मिटर"
6652 #: ../src/helper/units.cpp:45
6653 msgid "m"
6654 msgstr "m"
6656 #: ../src/helper/units.cpp:45
6657 msgid "Meters"
6658 msgstr "मिटरहरू"
6660 #. no svg_unit
6661 #: ../src/helper/units.cpp:46
6662 msgid "Inch"
6663 msgstr "इन्च"
6665 #: ../src/helper/units.cpp:46
6666 msgid "in"
6667 msgstr "इन्च"
6669 #: ../src/helper/units.cpp:46
6670 msgid "Inches"
6671 msgstr "इन्चहरू"
6673 #: ../src/helper/units.cpp:47
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Foot"
6676 msgstr "फन्ट"
6678 #: ../src/helper/units.cpp:47
6679 msgid "ft"
6680 msgstr ""
6682 #: ../src/helper/units.cpp:47
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Feet"
6685 msgstr "FreeArt"
6687 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6688 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6689 #: ../src/helper/units.cpp:50
6690 msgid "Em square"
6691 msgstr "इएम वर्ग"
6693 #: ../src/helper/units.cpp:50
6694 msgid "em"
6695 msgstr "इएम"
6697 #: ../src/helper/units.cpp:50
6698 msgid "Em squares"
6699 msgstr "इएम वर्गहरू"
6701 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6702 #: ../src/helper/units.cpp:52
6703 msgid "Ex square"
6704 msgstr "इएक्स वर्ग"
6706 #: ../src/helper/units.cpp:52
6707 msgid "ex"
6708 msgstr "इएक्स"
6710 #: ../src/helper/units.cpp:52
6711 msgid "Ex squares"
6712 msgstr "इएक्स वर्गहरू"
6714 #: ../src/inkscape.cpp:328
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Autosaving documents..."
6717 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
6719 #: ../src/inkscape.cpp:399
6720 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6721 msgstr ""
6723 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6724 #, fuzzy, c-format
6725 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6726 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
6728 #: ../src/inkscape.cpp:424
6729 msgid "Autosave complete."
6730 msgstr ""
6732 #: ../src/inkscape.cpp:661
6733 msgid "Untitled document"
6734 msgstr "शीर्षक विहिन कागजात"
6736 #. Show nice dialog box
6737 #: ../src/inkscape.cpp:691
6738 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6739 msgstr "Inkscape एउटा आन्तरिक त्रुटि संग सामाना गर्यो र अहिले बन्द हुनेछ ।\n"
6741 #: ../src/inkscape.cpp:692
6742 msgid ""
6743 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6744 "locations:\n"
6745 msgstr "निम्न स्थानहरुमा बचत नगरिएको कागजातहरू स्वचालित जगेडाहरू गरियो:\n"
6747 #: ../src/inkscape.cpp:693
6748 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6749 msgstr "निम्म कागजातहरुको स्वचालित जगेडा असफल:\n"
6751 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6752 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6753 #: ../src/interface.cpp:868
6754 msgid "Commands Bar"
6755 msgstr "आदेशहरू पट्टी"
6757 #: ../src/interface.cpp:868
6758 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6759 msgstr "आदेशहरू पट्टी(मेनु तल) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6761 #: ../src/interface.cpp:870
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Snap Controls Bar"
6764 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
6766 #: ../src/interface.cpp:870
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Show or hide the snapping controls"
6769 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6771 #: ../src/interface.cpp:872
6772 msgid "Tool Controls Bar"
6773 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
6775 #: ../src/interface.cpp:872
6776 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6777 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6779 #: ../src/interface.cpp:874
6780 msgid "_Toolbox"
6781 msgstr "उपकरण बाकस"
6783 #: ../src/interface.cpp:874
6784 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6785 msgstr "मुख्य उपकरण बाकस (बायाँ तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6787 #: ../src/interface.cpp:880
6788 msgid "_Palette"
6789 msgstr "रङदानी"
6791 #: ../src/interface.cpp:880
6792 msgid "Show or hide the color palette"
6793 msgstr "रङदानी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6795 #: ../src/interface.cpp:882
6796 msgid "_Statusbar"
6797 msgstr "स्थितिपट्टी"
6799 #: ../src/interface.cpp:882
6800 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6801 msgstr "स्थितिपट्टी (सञ्झ्यालको तल तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6803 #: ../src/interface.cpp:956
6804 #, c-format
6805 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6806 msgstr "क्रिया \"%s\" अज्ञात"
6808 #: ../src/interface.cpp:995
6809 msgid "Open _Recent"
6810 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
6812 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6813 #: ../src/interface.cpp:1096
6814 #, c-format
6815 msgid "Enter group #%s"
6816 msgstr "समूह #%s प्रविष्ट गर्नुहोस्"
6818 #: ../src/interface.cpp:1107
6819 msgid "Go to parent"
6820 msgstr "प्रमूलमा जानुहोस्"
6822 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6823 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Drop color"
6826 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
6828 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Drop color on gradient"
6831 msgstr "ग्राडिएन्टमा रोकहरू छैन"
6833 #: ../src/interface.cpp:1400
6834 msgid "Could not parse SVG data"
6835 msgstr "SVG डेटा पद वर्णन गर्न सकेन"
6837 #: ../src/interface.cpp:1439
6838 msgid "Drop SVG"
6839 msgstr ""
6841 #: ../src/interface.cpp:1495
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Drop bitmap image"
6844 msgstr "<image> रुपमा बिटम्याप आयात गर्नुहोस्"
6846 #: ../src/interface.cpp:1587
6847 #, c-format
6848 msgid ""
6849 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6850 "you want to replace it?</span>\n"
6851 "\n"
6852 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6853 msgstr ""
6855 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6856 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Replace"
6859 msgstr "निष्काशन"
6861 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6862 #, c-format
6863 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6864 msgstr ""
6866 #: ../src/io/sys.cpp:444
6867 #, fuzzy, c-format
6868 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6869 msgstr ""
6870 "%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
6871 "%s"
6873 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6874 #, fuzzy, c-format
6875 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6876 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
6878 #: ../src/io/sys.cpp:623
6879 #, c-format
6880 msgid "Invalid program name: %s"
6881 msgstr ""
6883 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6884 #, c-format
6885 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6886 msgstr ""
6888 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6889 #, c-format
6890 msgid "Invalid string in environment: %s"
6891 msgstr ""
6893 #: ../src/io/sys.cpp:705
6894 #, c-format
6895 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6896 msgstr ""
6898 #: ../src/io/sys.cpp:918
6899 #, fuzzy, c-format
6900 msgid "Invalid working directory: %s"
6901 msgstr ""
6902 "%s एउटा वैध डाइरेक्टरी होइन ।\n"
6903 "%s"
6905 #: ../src/io/sys.cpp:986
6906 #, c-format
6907 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6908 msgstr ""
6910 #: ../src/knot.cpp:431
6911 msgid "Node or handle drag canceled."
6912 msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।"
6914 #: ../src/knotholder.cpp:134
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Change handle"
6917 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
6919 #: ../src/knotholder.cpp:213
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Move handle"
6922 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6924 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6925 #: ../src/knotholder.cpp:234
6926 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6927 msgstr "वस्तु भित्रको बान्की भर्ने <b>सार्नुहोस्</b>"
6929 #: ../src/knotholder.cpp:237
6930 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6931 msgstr "एकरुपमा बान्की भर्ने<b>स्केल</b>"
6933 #: ../src/knotholder.cpp:240
6934 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6935 msgstr "बान्की भर्ने <b>घुमाउनुहोस्</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
6937 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Master"
6940 msgstr "बढाउनुहोस्"
6942 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6943 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6944 msgstr ""
6946 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Dockbar style"
6949 msgstr "स्केल"
6951 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6952 msgid "Dockbar style to show items on it"
6953 msgstr ""
6955 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Floating"
6959 msgstr "सम्बन्ध"
6961 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6962 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6963 msgstr ""
6965 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Default title"
6968 msgstr "पूर्वनिर्धारित एकाईहरू:"
6970 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6971 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6972 msgstr ""
6974 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6975 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6976 msgstr ""
6978 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6979 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6980 msgstr ""
6982 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Float X"
6985 msgstr "सम्बन्ध"
6987 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6988 #, fuzzy
6989 msgid "X coordinate for a floating dock"
6990 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
6992 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Float Y"
6995 msgstr "सम्बन्ध"
6997 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Y coordinate for a floating dock"
7000 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
7002 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
7003 #, c-format
7004 msgid "Dock #%d"
7005 msgstr ""
7007 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Orientation"
7010 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
7012 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
7013 msgid "Orientation of the docking item"
7014 msgstr ""
7016 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
7017 msgid "Resizable"
7018 msgstr ""
7020 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
7021 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
7022 msgstr ""
7024 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Item behavior"
7027 msgstr "व्यवहार"
7029 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
7030 msgid ""
7031 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
7032 "locked, etc.)"
7033 msgstr ""
7035 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Locked"
7038 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
7040 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7041 msgid ""
7042 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7043 msgstr ""
7045 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7046 msgid "Preferred width"
7047 msgstr ""
7049 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7050 msgid "Preferred width for the dock item"
7051 msgstr ""
7053 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Preferred height"
7056 msgstr "उचाई:"
7058 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7059 msgid "Preferred height for the dock item"
7060 msgstr ""
7062 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7063 #, c-format
7064 msgid ""
7065 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7066 "some other compound dock object."
7067 msgstr ""
7069 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7070 #, c-format
7071 msgid ""
7072 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7073 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7074 msgstr ""
7076 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7077 #, c-format
7078 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7079 msgstr ""
7081 #. UnLock menuitem
7082 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7083 #, fuzzy
7084 msgid "UnLock"
7085 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
7087 #. Hide menuitem.
7088 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Hide"
7091 msgstr "लुकाउनुहोस्"
7093 #. Lock menuitem
7094 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Lock"
7097 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
7099 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7100 #, c-format
7101 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7102 msgstr ""
7104 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7105 msgid "Iconify"
7106 msgstr ""
7108 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7109 msgid "Iconify this dock"
7110 msgstr ""
7112 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Close"
7115 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
7117 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Close this dock"
7120 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
7122 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7123 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7124 msgid "Controlling dock item"
7125 msgstr ""
7127 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7128 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7129 msgstr ""
7131 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7132 msgid "Default title for newly created floating docks"
7133 msgstr ""
7135 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7136 msgid ""
7137 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7138 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7139 msgstr ""
7141 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Switcher Style"
7144 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
7146 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Switcher buttons style"
7149 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
7151 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Expand direction"
7154 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
7156 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7157 msgid ""
7158 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7159 "given direction"
7160 msgstr ""
7162 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7163 #, c-format
7164 msgid ""
7165 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7166 "item with that name (%p)."
7167 msgstr ""
7169 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7170 #, c-format
7171 msgid ""
7172 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7173 "named controller."
7174 msgstr ""
7176 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7177 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7178 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7179 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412
7180 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
7181 msgid "Page"
7182 msgstr "पृष्ठ"
7184 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7185 #, fuzzy
7186 msgid "The index of the current page"
7187 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
7189 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Name"
7192 msgstr "नाम:"
7194 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7195 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7196 msgstr ""
7198 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Long name"
7201 msgstr "बेनामी"
7203 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Human readable name for the dock object"
7206 msgstr "वस्तुका लागि फ्रिफम लेबुल"
7208 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Stock Icon"
7211 msgstr "थाक"
7213 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7214 msgid "Stock icon for the dock object"
7215 msgstr ""
7217 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7218 msgid "Pixbuf Icon"
7219 msgstr ""
7221 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7222 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7223 msgstr ""
7225 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Dock master"
7228 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
7230 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7231 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7232 msgstr ""
7234 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7235 #, c-format
7236 msgid ""
7237 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7238 "hasn't implemented this method"
7239 msgstr ""
7241 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7242 #, c-format
7243 msgid ""
7244 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7245 "crash"
7246 msgstr ""
7248 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7249 #, c-format
7250 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7251 msgstr ""
7253 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7254 #, c-format
7255 msgid ""
7256 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7257 msgstr ""
7259 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Position"
7262 msgstr "स्थिति:"
7264 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7265 msgid "Position of the divider in pixels"
7266 msgstr ""
7268 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Sticky"
7271 msgstr "साह्यै सानो"
7273 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7274 msgid ""
7275 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7276 "the host is redocked"
7277 msgstr ""
7279 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Host"
7282 msgstr "आउटसेट"
7284 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7285 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7286 msgstr ""
7288 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Next placement"
7291 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
7293 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7294 msgid ""
7295 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7296 "to us"
7297 msgstr ""
7299 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7300 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7301 msgstr ""
7303 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7304 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7305 msgstr ""
7307 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Floating Toplevel"
7310 msgstr "सम्बन्ध"
7312 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7313 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7314 msgstr ""
7316 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7317 #, fuzzy
7318 msgid "X-Coordinate"
7319 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
7321 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7322 #, fuzzy
7323 msgid "X coordinate for dock when floating"
7324 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
7326 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Y-Coordinate"
7329 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
7331 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7334 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
7336 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7337 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7338 msgstr ""
7340 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7341 #, c-format
7342 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7343 msgstr ""
7345 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7346 #, c-format
7347 msgid ""
7348 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7349 "parent %p"
7350 msgstr ""
7352 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7353 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7354 msgstr ""
7356 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7357 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7358 msgstr "परिवार बिना फन्ट उपेक्षा गर्दा त्यसले पाङ्गो बिग्रार्ने छ"
7360 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7361 msgid "doEffect stack test"
7362 msgstr ""
7364 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Angle bisector"
7367 msgstr "भाग"
7369 #. TRANSLATORS: boolean operations
7370 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Boolops"
7373 msgstr "उपकरणहरू"
7375 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7376 msgid "Circle (by center and radius)"
7377 msgstr ""
7379 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7380 msgid "Circle by 3 points"
7381 msgstr ""
7383 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Dynamic stroke"
7386 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
7388 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Lattice Deformation"
7391 msgstr "अक्षर परिक्रमण"
7393 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Line Segment"
7396 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
7398 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7399 msgid "Mirror symmetry"
7400 msgstr ""
7402 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Parallel"
7405 msgstr "तेस्रो अफसेट"
7407 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Path length"
7410 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
7412 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7413 msgid "Perpendicular bisector"
7414 msgstr ""
7416 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Perspective path"
7419 msgstr "उपस्थिति"
7421 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Rotate copies"
7424 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
7426 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Recursive skeleton"
7429 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
7431 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Tangent to curve"
7434 msgstr "ठाडो अफसेट"
7436 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Text label"
7439 msgstr "स्ट्रोक शैली"
7441 #. 0.46
7442 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Bend"
7445 msgstr "नीलो"
7447 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Gears"
7450 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
7452 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Pattern Along Path"
7455 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
7457 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7458 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7459 msgid "Stitch Sub-Paths"
7460 msgstr ""
7462 #. 0.47
7463 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7464 msgid "VonKoch"
7465 msgstr ""
7467 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7468 msgid "Knot"
7469 msgstr ""
7471 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Construct grid"
7474 msgstr "दाताहरू"
7476 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7477 msgid "Spiro spline"
7478 msgstr ""
7480 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Envelope Deformation"
7483 msgstr "सूचना"
7485 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7488 msgstr "इन्टरपोलेट"
7490 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7491 msgid "Hatches (rough)"
7492 msgstr ""
7494 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Sketch"
7497 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
7499 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Ruler"
7502 msgstr "रुलरहरू"
7504 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Is visible?"
7507 msgstr "रङहरू:"
7509 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7510 msgid ""
7511 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7512 "disabled on canvas"
7513 msgstr ""
7515 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7516 #, fuzzy
7517 msgid "No effect"
7518 msgstr "तेस्रो अफसेट"
7520 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7521 #, c-format
7522 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7523 msgstr ""
7525 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7526 #, fuzzy, c-format
7527 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7528 msgstr "<b>आयात</b>"
7530 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7531 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7532 msgstr ""
7534 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Bend path"
7537 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7539 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Path along which to bend the original path"
7542 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7544 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Width of the path"
7547 msgstr "कागजको चौडाइ"
7549 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7550 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Width in units of length"
7553 msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
7555 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7558 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7560 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Original path is vertical"
7563 msgstr "बान्की अफसेट"
7565 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7566 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7567 msgstr ""
7569 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Size X"
7572 msgstr "साइज"
7574 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7575 msgid "The size of the grid in X direction."
7576 msgstr ""
7578 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Size Y"
7581 msgstr "साइज"
7583 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7584 msgid "The size of the grid in Y direction."
7585 msgstr ""
7587 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Stitch path"
7590 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
7592 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7593 msgid "The path that will be used as stitch."
7594 msgstr ""
7596 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Number of paths"
7599 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
7601 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7602 msgid "The number of paths that will be generated."
7603 msgstr ""
7605 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Start edge variance"
7608 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
7610 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7611 msgid ""
7612 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7613 "& outside the guide path"
7614 msgstr ""
7616 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Start spacing variance"
7619 msgstr "अतितृप्त"
7621 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7622 msgid ""
7623 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7624 "& forth along the guide path"
7625 msgstr ""
7627 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7628 msgid "End edge variance"
7629 msgstr ""
7631 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7632 msgid ""
7633 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7634 "outside the guide path"
7635 msgstr ""
7637 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7638 #, fuzzy
7639 msgid "End spacing variance"
7640 msgstr "अतितृप्त"
7642 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7643 msgid ""
7644 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7645 "forth along the guide path"
7646 msgstr ""
7648 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Scale width"
7651 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
7653 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Scale the width of the stitch path"
7656 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7658 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Scale width relative to length"
7661 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7663 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7666 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7668 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Top bend path"
7671 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7673 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Top path along which to bend the original path"
7676 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7678 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Right bend path"
7681 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7683 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Right path along which to bend the original path"
7686 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7688 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Bottom bend path"
7691 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7693 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7696 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7698 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Left bend path"
7701 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7703 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Left path along which to bend the original path"
7706 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7708 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7709 msgid "Enable left & right paths"
7710 msgstr ""
7712 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7713 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7714 msgstr ""
7716 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Enable top & bottom paths"
7719 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
7721 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7722 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7723 msgstr ""
7725 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Teeth"
7728 msgstr "पाठ"
7730 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7731 #, fuzzy
7732 msgid "The number of teeth"
7733 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
7735 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7736 msgid "Phi"
7737 msgstr ""
7739 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7740 msgid ""
7741 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7742 "contact."
7743 msgstr ""
7745 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Trajectory"
7748 msgstr "फ्ल्याट रङ"
7750 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7753 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7755 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7757 msgid "Steps"
7758 msgstr "चरणहरू"
7760 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7761 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7762 msgstr ""
7764 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Equidistant spacing"
7767 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
7769 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7770 msgid ""
7771 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7772 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7773 "trajectory path."
7774 msgstr ""
7776 #. initialise your parameters here:
7777 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Interruption width"
7780 msgstr "इन्टरपोलेसन विधि"
7782 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7783 msgid "Size of hidden region of lower string"
7784 msgstr ""
7786 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7787 #, fuzzy
7788 msgid "unit of stroke width"
7789 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
7791 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7792 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7793 msgstr ""
7795 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7796 msgid "add stroke width to interruption size"
7797 msgstr ""
7799 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7800 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7801 msgstr ""
7803 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7804 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7805 msgstr ""
7807 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7808 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7809 msgstr ""
7811 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Switcher size"
7814 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
7816 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7817 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7818 msgstr ""
7820 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7821 msgid "Crossing Signs"
7822 msgstr ""
7824 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7825 msgid "Crossings signs"
7826 msgstr ""
7828 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7829 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7830 msgstr ""
7832 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7833 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Single"
7836 msgstr "कोण"
7838 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7839 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7840 msgid "Single, stretched"
7841 msgstr ""
7843 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7844 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Repeated"
7847 msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
7849 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7850 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7851 msgid "Repeated, stretched"
7852 msgstr ""
7854 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Pattern source"
7857 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
7859 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7860 msgid "Path to put along the skeleton path"
7861 msgstr ""
7863 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Pattern copies"
7866 msgstr "बान्की"
7868 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7869 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7870 msgstr ""
7872 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Width of the pattern"
7875 msgstr "कागजको चौडाइ"
7877 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7880 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7882 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Spacing"
7885 msgstr "खाली स्थान:"
7887 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7888 #, no-c-format
7889 msgid ""
7890 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7891 "limited to -90% of pattern width."
7892 msgstr ""
7894 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7895 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7896 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Normal offset"
7899 msgstr "तेस्रो अफसेट"
7901 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7902 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7903 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Tangential offset"
7906 msgstr "ठाडो अफसेट"
7908 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7911 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
7913 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7914 msgid ""
7915 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7916 "height"
7917 msgstr ""
7919 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7920 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7921 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Pattern is vertical"
7924 msgstr "बान्की अफसेट"
7926 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7927 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7928 msgstr ""
7930 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7931 msgid "Fuse nearby ends"
7932 msgstr ""
7934 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7935 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7936 msgstr ""
7938 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7939 msgid "Frequency randomness"
7940 msgstr ""
7942 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7943 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7944 msgstr ""
7946 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Growth"
7949 msgstr "रुट"
7951 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7952 msgid "Growth of distance between hatches."
7953 msgstr ""
7955 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7956 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7957 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7958 msgstr ""
7960 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7961 msgid ""
7962 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7963 "1=default"
7964 msgstr ""
7966 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7967 msgid "1st side, out"
7968 msgstr ""
7970 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7971 msgid ""
7972 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7973 "1=default"
7974 msgstr ""
7976 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7977 #, fuzzy
7978 msgid "2nd side, in"
7979 msgstr "अन्त्य नोड"
7981 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7982 msgid ""
7983 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7984 "1=default"
7985 msgstr ""
7987 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7988 msgid "2nd side, out"
7989 msgstr ""
7991 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7992 msgid ""
7993 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7994 "1=default"
7995 msgstr ""
7997 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7998 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7999 msgstr ""
8001 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8002 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
8003 msgstr ""
8005 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8006 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8007 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8008 #, fuzzy
8009 msgid "2nd side"
8010 msgstr "अन्त्य नोड"
8012 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8013 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
8014 msgstr ""
8016 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8017 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
8018 msgstr ""
8020 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8021 msgid ""
8022 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
8023 "boundary."
8024 msgstr ""
8026 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8027 msgid ""
8028 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
8029 "the boundary."
8030 msgstr ""
8032 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8033 msgid "Variance: 1st side"
8034 msgstr ""
8036 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8037 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
8038 msgstr ""
8040 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8041 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
8042 msgstr ""
8044 #.
8045 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Generate thick/thin path"
8048 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
8050 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
8053 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
8055 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Bend hatches"
8058 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
8060 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8061 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8062 msgstr ""
8064 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8065 msgid "Thickness: at 1st side"
8066 msgstr ""
8068 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8069 msgid "Width at 'bottom' half turns"
8070 msgstr ""
8072 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8073 msgid "at 2nd side"
8074 msgstr ""
8076 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8077 msgid "Width at 'top' halfturns"
8078 msgstr ""
8080 #.
8081 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8082 msgid "from 2nd to 1st side"
8083 msgstr ""
8085 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8086 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8087 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
8088 msgstr ""
8090 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8091 msgid "from 1st to 2nd side"
8092 msgstr ""
8094 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Hatches width and dir"
8097 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
8099 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8100 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8101 msgstr ""
8103 #.
8104 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8105 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8106 msgid "Global bending"
8107 msgstr ""
8109 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8110 msgid ""
8111 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8112 "amount"
8113 msgstr ""
8115 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8116 msgid "Left"
8117 msgstr ""
8119 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Right"
8122 msgstr "अधिकार"
8124 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Both"
8127 msgstr "Bot"
8129 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Start"
8132 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
8134 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8135 #, fuzzy
8136 msgid "End"
8137 msgstr "समाप्त:"
8139 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Mark distance"
8142 msgstr "Inkscape: उन्नत"
8144 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Distance between successive ruler marks"
8147 msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
8149 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Major length"
8152 msgstr "स्केल लम्बाइ"
8154 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8155 msgid "Length of major ruler marks"
8156 msgstr ""
8158 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Minor length"
8161 msgstr "स्केल लम्बाइ"
8163 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8164 msgid "Length of minor ruler marks"
8165 msgstr ""
8167 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8168 msgid "Major steps"
8169 msgstr ""
8171 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8172 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8173 msgstr ""
8175 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Shift marks by"
8178 msgstr "ताराहरू"
8180 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8181 msgid "Shift marks by this many steps"
8182 msgstr ""
8184 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Mark direction"
8187 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
8189 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8190 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8191 msgstr ""
8193 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8194 msgid "Offset of first mark"
8195 msgstr ""
8197 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Border marks"
8200 msgstr "किनारा रङ:"
8202 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8203 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8204 msgstr ""
8206 #. initialise your parameters here:
8207 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8208 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Strokes"
8211 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
8213 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8214 msgid "Draw that many approximating strokes"
8215 msgstr ""
8217 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Max stroke length"
8220 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
8222 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8225 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
8227 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Stroke length variation"
8230 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
8232 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8233 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8234 msgstr ""
8236 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8237 msgid "Max. overlap"
8238 msgstr ""
8240 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8241 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8242 msgstr ""
8244 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8245 msgid "Overlap variation"
8246 msgstr ""
8248 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8249 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8250 msgstr ""
8252 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8253 msgid "Max. end tolerance"
8254 msgstr ""
8256 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8257 msgid ""
8258 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8259 "to maximum length)"
8260 msgstr ""
8262 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Average offset"
8265 msgstr "तेस्रो अफसेट"
8267 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8268 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8269 msgstr ""
8271 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8272 msgid "Max. tremble"
8273 msgstr ""
8275 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8276 msgid "Maximum tremble magnitude"
8277 msgstr ""
8279 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8280 msgid "Tremble frequency"
8281 msgstr ""
8283 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8284 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8285 msgstr ""
8287 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Construction lines"
8290 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
8292 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8293 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8294 msgstr ""
8296 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8297 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8298 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8299 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Scale"
8302 msgstr "स्केल"
8304 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8305 msgid ""
8306 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8307 "5*offset)"
8308 msgstr ""
8310 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Max. length"
8313 msgstr "स्केल लम्बाइ"
8315 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8316 msgid "Maximum length of construction lines"
8317 msgstr ""
8319 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Length variation"
8322 msgstr "अतितृप्त"
8324 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8325 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8326 msgstr ""
8328 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Placement randomness"
8331 msgstr "नघुमेको"
8333 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8334 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8335 msgstr ""
8337 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8338 #, fuzzy
8339 msgid "k_min"
8340 msgstr "संयोजन गर्नुहोस्"
8342 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8343 msgid "min curvature"
8344 msgstr ""
8346 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8347 msgid "k_max"
8348 msgstr ""
8350 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8351 msgid "max curvature"
8352 msgstr ""
8354 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Nb of generations"
8357 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
8359 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8360 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8361 msgstr ""
8363 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Generating path"
8366 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
8368 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8369 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8370 msgstr ""
8372 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8373 msgid "Use uniform transforms only"
8374 msgstr ""
8376 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8377 msgid ""
8378 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8379 "(otherwise, they define a general transform)."
8380 msgstr ""
8382 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8383 msgid "Draw all generations"
8384 msgstr ""
8386 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8387 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8388 msgstr ""
8390 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8391 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Reference segment"
8394 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
8396 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8397 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8398 msgstr ""
8400 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8401 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8402 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8403 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8404 msgid "Max complexity"
8405 msgstr ""
8407 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8408 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8409 msgstr ""
8411 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Change bool parameter"
8414 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
8416 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Change enumeration parameter"
8419 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
8421 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Change scalar parameter"
8424 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
8426 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8427 msgid "Edit on-canvas"
8428 msgstr ""
8430 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Copy path"
8433 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
8435 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Paste path"
8438 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
8440 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Link to path"
8443 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
8445 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Paste path parameter"
8448 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
8450 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Link path parameter to path"
8453 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
8455 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Change point parameter"
8458 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
8460 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Change random parameter"
8463 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
8465 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Change text parameter"
8468 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
8470 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Change unit parameter"
8473 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
8475 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8476 #, c-format
8477 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8478 msgstr ""
8480 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8481 #, c-format
8482 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8483 msgstr ""
8485 #: ../src/main.cpp:264
8486 msgid "Print the Inkscape version number"
8487 msgstr "Inkscape संस्करण नम्बर मुद्रण गर्नुहोस्"
8489 #: ../src/main.cpp:269
8490 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8491 msgstr "एक्स सर्भर प्रयोग नगर्नुहोस् (कन्सोल बाट केवल प्रक्रिया फाइलहरू मात्र)"
8493 #: ../src/main.cpp:274
8494 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8495 msgstr "X सर्भर प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् ( यदि $DISPLAY सेट छैन भने पनि)"
8497 #: ../src/main.cpp:279
8498 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8499 msgstr "निर्दृष्ट गरिएको कागजात(हरू) खोल्नुहोस् (विकल्प स्ट्रिङ्हरू छोडिन सक्दछ)"
8501 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8502 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8503 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8504 msgid "FILENAME"
8505 msgstr "FILENAME"
8507 #: ../src/main.cpp:284
8508 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8509 msgstr ""
8510 "निर्दृष्ट गरिएको निर्गत फाइलमा कागजात(हरू) मुद्रण गर्नुहोस् (पाइपका लागि '| कार्यक्रम' "
8511 "प्रयोग गर्नुहोस्)"
8513 #: ../src/main.cpp:289
8514 msgid "Export document to a PNG file"
8515 msgstr "PNG फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8517 #: ../src/main.cpp:294
8518 msgid ""
8519 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8520 "EPS/PDF (default 90)"
8521 msgstr ""
8523 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8524 msgid "DPI"
8525 msgstr "DPI"
8527 #: ../src/main.cpp:299
8528 #, fuzzy
8529 msgid ""
8530 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8531 "corner)"
8532 msgstr ""
8533 "SVG प्रयोगकर्ता एकाईमा निर्यात गरिएको क्षेत्र (क्यानभास पूर्वनिर्धारित हो; 0,0 तल्लो-"
8534 "बायाँ कुना हो)"
8536 #: ../src/main.cpp:300
8537 msgid "x0:y0:x1:y1"
8538 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8540 #: ../src/main.cpp:304
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8543 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण रेखाचित्र हो (क्यानभास होइन)"
8545 #: ../src/main.cpp:309
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Exported area is the entire page"
8548 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
8550 #: ../src/main.cpp:314
8551 msgid ""
8552 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8553 "user units)"
8554 msgstr ""
8555 "नजिकको इन्टिजर मान बाहिरपट्टीको बिटम्याप निर्यात क्षेत्र सटाउनुहोस् (SVG प्रयोगकर्ता "
8556 "एकाईमा)"
8558 #: ../src/main.cpp:319
8559 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8560 msgstr "पिक्सेलमा निर्यात गरिएको बिटम्यापको चौडाई (export-dpi अधिलेखन गर्दछ)"
8562 #: ../src/main.cpp:320
8563 msgid "WIDTH"
8564 msgstr "WIDTH"
8566 #: ../src/main.cpp:324
8567 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8568 msgstr "पिक्सेलहरुमा निर्यात गरिएको बिटम्यापको उचाई (export-dpi अधिलेखन गर्दछ)"
8570 #: ../src/main.cpp:325
8571 msgid "HEIGHT"
8572 msgstr "HEIGHT"
8574 #: ../src/main.cpp:329
8575 msgid "The ID of the object to export"
8576 msgstr "निर्यात गर्नका लागि वस्तुको ID"
8578 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8579 msgid "ID"
8580 msgstr "ID"
8582 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8583 #. See "man inkscape" for details.
8584 #: ../src/main.cpp:336
8585 msgid ""
8586 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8587 msgstr ""
8588 "export-id संग केबल वस्तु मात्र निर्यात गर्नुहोस्, अन्य सबै लुकाउनुहोस् (के बल export-id संग "
8589 "मात्र)"
8591 #: ../src/main.cpp:341
8592 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8593 msgstr ""
8594 "निर्यात गर्दा भण्डारण गरिएको फाइलनाम र DPI संकेतहरू प्रयोग गर्नुहोस् (केबल export-id संग "
8595 "मात्र)"
8597 #: ../src/main.cpp:346
8598 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8599 msgstr "निर्यात गरिएको बिटम्यापको पृष्ठभूमिको रङ (कुनै SVG-समर्थित रङ स्ट्रिङ्)"
8601 #: ../src/main.cpp:347
8602 msgid "COLOR"
8603 msgstr "रङ"
8605 #: ../src/main.cpp:351
8606 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8607 msgstr ""
8608 "निर्यात गरिएको बिटम्यापको अस्पष्टता पृष्ठभूमि (या ०.० देखि १.०, वा १ देखि २५५ सम्म)"
8610 #: ../src/main.cpp:352
8611 msgid "VALUE"
8612 msgstr "VALUE"
8614 #: ../src/main.cpp:356
8615 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8616 msgstr ""
8617 "SVG फाइल सादा पार्न कागजात निर्यात गर्नुहोस् (sodipodi वा inkscape नेमस्पेसहरू होइन)"
8619 #: ../src/main.cpp:361
8620 msgid "Export document to a PS file"
8621 msgstr "PS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8623 #: ../src/main.cpp:366
8624 msgid "Export document to an EPS file"
8625 msgstr "EPS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8627 #: ../src/main.cpp:371
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Export document to a PDF file"
8630 msgstr "PS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8632 #: ../src/main.cpp:377
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8635 msgstr "EPS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8637 #: ../src/main.cpp:383
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8640 msgstr "(EPS) निर्यातमा पाठ वस्तुहरुलाई बाटोहरुमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
8642 #: ../src/main.cpp:388
8643 msgid ""
8644 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8645 "PDF)"
8646 msgstr ""
8648 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8649 #: ../src/main.cpp:394
8650 msgid ""
8651 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8652 "query-id"
8653 msgstr ""
8654 "रेखाचित्रको X समन्वय क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8656 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8657 #: ../src/main.cpp:400
8658 msgid ""
8659 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8660 "query-id"
8661 msgstr ""
8662 "रेखाचित्रको Y समन्वय क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8664 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8665 #: ../src/main.cpp:406
8666 msgid ""
8667 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8668 "id"
8669 msgstr "रेखाचित्रको चौडाइ क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8671 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8672 #: ../src/main.cpp:412
8673 msgid ""
8674 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8675 "id"
8676 msgstr "रेखाचित्रको उचाइ क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8678 #: ../src/main.cpp:417
8679 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8680 msgstr ""
8682 #: ../src/main.cpp:422
8683 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8684 msgstr "वस्तुको ID जसको आयामहरू क्वेरि गरियो"
8686 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8687 #: ../src/main.cpp:428
8688 msgid "Print out the extension directory and exit"
8689 msgstr "विस्तार डाइरेक्टरी मुद्रण गर्नुहोस् र निस्कनुहोस्"
8691 #: ../src/main.cpp:433
8692 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8693 msgstr "कागजातको defs सेक्सन(हरू) बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस्"
8695 #: ../src/main.cpp:438
8696 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8697 msgstr ""
8699 #: ../src/main.cpp:443
8700 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8701 msgstr ""
8703 #: ../src/main.cpp:444
8704 msgid "VERB-ID"
8705 msgstr ""
8707 #: ../src/main.cpp:448
8708 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8709 msgstr ""
8711 #: ../src/main.cpp:449
8712 msgid "OBJECT-ID"
8713 msgstr ""
8715 #: ../src/main.cpp:453
8716 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8717 msgstr ""
8719 #: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072
8720 msgid ""
8721 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8722 "\n"
8723 "Available options:"
8724 msgstr ""
8725 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8726 "\n"
8727 "उपलब्ध विकल्पहरू:"
8729 #. ## Add a menu for clear()
8730 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8731 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8732 msgid "_File"
8733 msgstr "फाइल"
8735 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8736 msgid "_New"
8737 msgstr "नयाँ"
8739 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8740 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8741 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8742 msgid "_Edit"
8743 msgstr "सम्पादन"
8745 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8746 msgid "Paste Si_ze"
8747 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
8749 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8750 msgid "Clo_ne"
8751 msgstr "क्लोन"
8753 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8754 msgid "_View"
8755 msgstr "दृश्य"
8757 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8758 msgid "_Zoom"
8759 msgstr "जूम"
8761 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8762 msgid "_Display mode"
8763 msgstr "प्रर्दशन मोड"
8765 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8766 msgid "Show/Hide"
8767 msgstr "देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
8769 #. Not quite ready to be in the menus.
8770 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8771 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8772 msgid "_Layer"
8773 msgstr "तह"
8775 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8776 msgid "_Object"
8777 msgstr "वस्तु"
8779 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8780 msgid "Cli_p"
8781 msgstr "क्लिप"
8783 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8784 msgid "Mas_k"
8785 msgstr "मास्क"
8787 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8788 msgid "Patter_n"
8789 msgstr "बान्की"
8791 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8792 msgid "_Path"
8793 msgstr "बाटो"
8795 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8796 msgid "_Text"
8797 msgstr "पाठ"
8799 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Filter_s"
8802 msgstr "मिलिमिटरहरू"
8804 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Exte_nsions"
8807 msgstr "विस्तार \""
8809 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8810 msgid "Whiteboa_rd"
8811 msgstr "सेतोपाटी"
8813 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8814 msgid "_Help"
8815 msgstr "मद्दत"
8817 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8818 msgid "Tutorials"
8819 msgstr "ट्युटोरियल"
8821 #: ../src/node-context.cpp:223
8822 msgid ""
8823 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8824 "+Alt</b>: move along handles"
8825 msgstr ""
8826 "<b>Ctrl</b>: टगल नोड प्रकार, ह्यान्डल कोण सटाउनुहोस्, hor/vert सार्नुहोस्; <b>Ctrl"
8827 "+Alt</b>: ह्यान्डलहरू संग सार्नुहोस्"
8829 #: ../src/node-context.cpp:224
8830 msgid ""
8831 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8832 msgstr ""
8833 "<b>Shift</b>: टगल नोड चयन, सटाउने काम अक्षम पार्नुहोस्, दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउनुहोस्"
8835 #: ../src/node-context.cpp:225
8836 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8837 msgstr ""
8838 "<b>Alt</b>: ह्यान्डल लम्बाई ताल्चा लगाउनुहोस्; <b>Ctrl+Alt</b>: ह्यान्डलहरू संग सार्नुहोस्"
8840 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:623
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Stamp"
8843 msgstr "सटाउनुहोस्"
8845 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Move nodes vertically"
8848 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
8850 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Move nodes horizontally"
8853 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
8855 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8856 #: ../src/nodepath.cpp:3613
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Move nodes"
8859 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
8861 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8862 msgid ""
8863 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8864 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8865 msgstr ""
8866 "<b>नोड ह्यान्डल</b>: बक्र संग आकार बनाउन तान्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
8867 "लम्बाई ताल्चा लगाउन <b>Alt</b> संग; दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउन <b>Shift</b> संग"
8869 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Align nodes"
8872 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
8874 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Distribute nodes"
8877 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
8879 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Add nodes"
8882 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
8884 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Add node"
8887 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
8889 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Break path"
8892 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
8894 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Close subpath"
8897 msgstr "बाटो बन्द"
8899 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Join nodes"
8902 msgstr "अन्त्य नोड"
8904 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8905 msgid "Close subpath by segment"
8906 msgstr ""
8908 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Join nodes by segment"
8911 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
8913 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8914 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8915 msgstr "जोड्नका लागि, तपाईँ संग <b>दुई अन्त्य नोडहरू</b> चयन गरिएको हुनुपर्दछ ।"
8917 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Delete nodes"
8920 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
8922 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8923 msgid "Delete nodes preserving shape"
8924 msgstr ""
8926 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8927 msgid ""
8928 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8929 "segments."
8930 msgstr "खण्डहरू मेट्न बाटोहरू बिचमा <b>दुई अन्त्य बिहिन नोडहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
8932 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8933 msgid "Cannot find path between nodes."
8934 msgstr "नोडहरू बिचमा बाटो फेला पार्न सकिदैन ।"
8936 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Delete segment"
8939 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
8941 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8942 msgid "Change segment type"
8943 msgstr ""
8945 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8946 msgid "Change node type"
8947 msgstr ""
8949 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8950 msgid "Delete node"
8951 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
8953 #: ../src/nodepath.cpp:3859
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Retract handle"
8956 msgstr "आयात"
8958 #: ../src/nodepath.cpp:3914
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Move node handle"
8961 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
8963 #: ../src/nodepath.cpp:4099
8964 #, c-format
8965 msgid ""
8966 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8967 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8968 "handles"
8969 msgstr ""
8970 "<b>नोड ह्यान्डल</b>: कोण %0.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
8971 "लम्बाई ताल्चा लगाउन <b>Alt</b> संग; दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउन <b>Shift</b> संग"
8973 #: ../src/nodepath.cpp:4293
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Rotate nodes"
8976 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
8978 #: ../src/nodepath.cpp:4408
8979 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8980 msgstr ""
8982 #: ../src/nodepath.cpp:4434
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Scale nodes"
8985 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
8987 #: ../src/nodepath.cpp:4478
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Flip nodes"
8990 msgstr "लाइनहरू"
8992 #: ../src/nodepath.cpp:4647
8993 msgid ""
8994 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8995 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8996 msgstr ""
8997 "<b>नोड</b>: बाटो सम्पादन गर्न तान्नुहोस्; तेर्सो/ठाडो गरि सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
8998 "ह्यान्डलको डाइरेक्टरी सटाउन <b>Ctrl+Alt</b> संग"
9000 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9001 #: ../src/nodepath.cpp:4880
9002 msgid "end node"
9003 msgstr "अन्त्य नोड"
9005 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
9006 #: ../src/nodepath.cpp:4885
9007 msgid "cusp"
9008 msgstr "cusp"
9010 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
9011 #: ../src/nodepath.cpp:4888
9012 msgid "smooth"
9013 msgstr "मिहिन"
9015 #: ../src/nodepath.cpp:4890
9016 #, fuzzy
9017 msgid "auto"
9018 msgstr "सजावट"
9020 #: ../src/nodepath.cpp:4892
9021 msgid "symmetric"
9022 msgstr "सममिति"
9024 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9025 #: ../src/nodepath.cpp:4898
9026 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9027 msgstr "अन्त्य नोड, ह्यान्डल खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
9029 #: ../src/nodepath.cpp:4900
9030 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9031 msgstr "एक ह्यान्डल खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
9033 #: ../src/nodepath.cpp:4903
9034 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9035 msgstr "दुबै ह्यान्डलहरू खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
9037 #: ../src/nodepath.cpp:4915
9038 msgid ""
9039 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9040 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9041 "rotate"
9042 msgstr ""
9043 "नोडहरू वा नोड ह्यान्डल <b>तान्नुहोस्</b>; मूर्ति बनाउन <b>Alt+drag</b> नोडहरू; नोडहरू "
9044 "सार्नका लागि <b>बाँण</b> कुञ्जीहरू, <b>&lt; &gt;</b> मापन गर्नका लागि, <b>[ ]</b> "
9045 "घुमाउनका लागि"
9047 #: ../src/nodepath.cpp:4916
9048 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9049 msgstr ""
9050 "नोड वा यसको ह्यान्डलहरू <b>तान्नुहोस्</b>; नोडहरू सार्नका लागि<b>बाँण</b> कुञ्जीहरू"
9052 #: ../src/nodepath.cpp:4942 ../src/nodepath.cpp:4954
9053 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9054 msgstr "यसको नोडहरू वा ह्यान्डलहरू सम्पादन गर्न एकल वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
9056 #: ../src/nodepath.cpp:4946
9057 #, c-format
9058 msgid ""
9059 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9060 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9061 msgid_plural ""
9062 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9063 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9064 msgstr[0] ""
9065 "<b>%i</b> मघ्ये <b>०</b> नोड चयन गरियो । <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</"
9066 "b>, वा चयन गर्न नोडहरू <b>वरिपरि तान्नुहोस्</b> ।"
9067 msgstr[1] ""
9068 "<b>%i</b> मघ्ये <b>०</b> नोडहरू चयन गरियो । <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</"
9069 "b>, वा चयन गर्न नोडहरू <b>वरिपरि तान्नुहोस्</b> ।"
9071 #: ../src/nodepath.cpp:4952
9072 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9073 msgstr "यसलाई परिमार्जन गर्न वस्तुको ह्यान्डलहरू तान्नुहोस् ।"
9075 #: ../src/nodepath.cpp:4960
9076 #, c-format
9077 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9078 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9079 msgstr[0] "<b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोड चयन गरियो; %s. %s."
9080 msgstr[1] "<b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोडहरू चयन गरियो; %s. %s."
9082 #: ../src/nodepath.cpp:4967
9083 #, c-format
9084 msgid ""
9085 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9086 msgid_plural ""
9087 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9088 msgstr[0] ""
9089 "सहायक बाटोहरू <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> मा <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोड चयन "
9090 "गरियो । %s."
9091 msgstr[1] ""
9092 "सहायक बाटोहरू <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> मा <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोडहरू चयन "
9093 "गरियो । %s."
9095 #: ../src/nodepath.cpp:4973
9096 #, c-format
9097 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9098 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9099 msgstr[0] "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
9100 msgstr[1] "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
9102 #: ../src/object-edit.cpp:439
9103 msgid ""
9104 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9105 "vertical radius the same"
9106 msgstr ""
9107 "<b>तेर्सो घुमाउरो</b> अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; ठाडो अर्धव्यास जस्तै बनाउन <b>Ctrl</"
9108 "b> संग"
9110 #: ../src/object-edit.cpp:443
9111 msgid ""
9112 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9113 "horizontal radius the same"
9114 msgstr ""
9115 "<b>ठाडो घुमाउरो</b> अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; तेर्सो अर्धव्यासहरू जस्तै बनाउन<b>Ctrl</"
9116 "b> संग"
9118 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9119 #, fuzzy
9120 msgid ""
9121 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9122 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9123 msgstr ""
9124 "आयातको <b>चौडाइ र उचाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्; अनुपात ताल्चा लगाउन <b>Ctrl</b> संग "
9125 "वा एक आयाममा फैलाउन मात्र"
9127 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9128 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9129 msgid ""
9130 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9131 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9132 msgstr ""
9134 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9135 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9136 msgid ""
9137 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9138 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9139 msgstr ""
9141 #: ../src/object-edit.cpp:709
9142 msgid "Move the box in perspective"
9143 msgstr ""
9145 #: ../src/object-edit.cpp:927
9146 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9147 msgstr "दीर्घवृत्त <b>चौडाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्, वृत बनाउन <b>Ctrl</b> संग"
9149 #: ../src/object-edit.cpp:930
9150 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9151 msgstr "दीर्घवृत्त <b>उचाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्, वृत बनाउन <b>Ctrl</b> संग"
9153 #: ../src/object-edit.cpp:933
9154 #, fuzzy
9155 msgid ""
9156 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9157 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9158 "segment"
9159 msgstr ""
9160 "चाप वा खण्डको <b>सुरुवात बिन्दु</b> स्थाति; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; चापका लागि "
9161 "दीर्घवृत्त <b>भित्रपट्टी</b> तान्नुहोस्, खण्डका लागि<b>बाहिरपट्टी</b>"
9163 #: ../src/object-edit.cpp:937
9164 msgid ""
9165 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9166 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9167 "segment"
9168 msgstr ""
9169 "खण्ड वा चापको <b>अन्त्य बिन्दु</b> को स्थिति; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; चापका लागि "
9170 "दीर्घवृत्त <b>भित्रपट्टी</b> तान्नुहोस्, खण्डका लागि <b>बाहिरपट्टी</b>"
9172 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9173 msgid ""
9174 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9175 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9176 msgstr ""
9177 "बहुभुज वा ताराको <b>टिप अर्धव्यास</b> समायोजन गर्नुहोस्; गोलाकार बनाउन <b>Shift</b> "
9178 "संग; अनियमित बनाउन <b>Alt</b> संग"
9180 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9181 msgid ""
9182 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9183 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9184 "randomize"
9185 msgstr ""
9186 "ताराको <b>आधार अर्धव्यास</b> समायोजन गर्नुहोस्; ताराको किरण राडिएल राख्न (स्क्यु "
9187 "होइन) <b>Ctrl</b> संग; गोलाकार बनाउन <b>Shift</b> संग; अनियमित बनाउन <b>Alt</"
9188 "b> संग"
9190 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9191 msgid ""
9192 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9193 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9194 msgstr ""
9195 "<b>भित्रपट्टी</b> बाट स्पाइरल रोल गर्नुहोस्/अनरोल गर्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> "
9196 "संग; ढल्किन/टाढाँ हुन <b>Alt</b> संग"
9198 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9199 msgid ""
9200 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9201 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9202 msgstr ""
9203 "<b>बाहिर पट्टी</b> बाट स्पाइरल रोल गर्नुहोस्/अनरोल गर्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> "
9204 "संग; स्केल/घुमाउन <b>Shift</b> संग"
9206 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9207 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9208 msgstr "<b>अफसेट दुरी</b> समायोजन गर्नुहोस्"
9210 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9211 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9212 msgstr "<b>प्रवाहित पाठ फ्रेम</b> रिसाइज गर्न तान्नुहोस्"
9214 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9217 msgstr "बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9219 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Combining paths..."
9222 msgstr "बाटो बन्द"
9224 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Combine"
9227 msgstr "संयोजित"
9229 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9230 #, fuzzy
9231 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9232 msgstr "चयनमा सरलिकृत गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
9234 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9235 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9236 msgstr "अलग विच्छेद गर्न <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9238 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Breaking apart paths..."
9241 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
9243 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Break apart"
9246 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
9248 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9249 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9250 msgstr "चयनमा अलग विच्छेद गर्न <b>कुनै पनि बाटो(हरू)</b> छैन ।"
9252 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9253 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9254 msgstr "बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस्"
9256 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Converting objects to paths..."
9259 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
9261 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Object to path"
9264 msgstr "बाटोमा वस्तु"
9266 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9267 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9268 msgstr "चयनमा बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>कुनै पनि वस्तुहरू</b> छैन ।"
9270 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9271 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9272 msgstr "फर्काउनका लागि <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9274 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Reversing paths..."
9277 msgstr "फर्काउनुहोस्"
9279 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Reverse path"
9282 msgstr "फर्काउनुहोस्"
9284 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9285 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9286 msgstr "चयनमा फर्काउनका लागि<b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
9288 #: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493
9289 msgid "Continuing selected path"
9290 msgstr "चयन गरिएको बाटो जारी राख्दै"
9292 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503
9293 msgid "Creating new path"
9294 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
9296 #: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505
9297 msgid "Appending to selected path"
9298 msgstr "चयन गरिएको बाटोमा थप गर्दै"
9300 #: ../src/pencil-context.cpp:373
9301 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9302 msgstr "बाटो समाप्त गर्न र बन्द गर्न यहाँ<b>निष्काशन गर्नुहोस्</b> ।"
9304 #: ../src/pencil-context.cpp:379
9305 msgid "Drawing a freehand path"
9306 msgstr "एउटा फ्रिह्यान्ड बाटो कोर्दै"
9308 #: ../src/pencil-context.cpp:384
9309 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9310 msgstr "यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न <b>तान्नुहोस्</b> ।"
9312 #. Write curves to object
9313 #: ../src/pencil-context.cpp:455
9314 msgid "Finishing freehand"
9315 msgstr "फ्रिह्यान्ड समाप्त गर्दै"
9317 #: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253
9318 msgid "Drawing cancelled"
9319 msgstr "रेखाचित्र रद्द गरियो"
9321 #: ../src/pencil-context.cpp:561
9322 msgid ""
9323 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9324 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9325 msgstr ""
9327 #: ../src/pencil-context.cpp:589
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Finishing freehand sketch"
9330 msgstr "फ्रिह्यान्ड समाप्त गर्दै"
9332 #: ../src/pen-context.cpp:665
9333 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9334 msgstr ""
9335 "बाटो अन्त्य गर्न र बन्द गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
9337 #: ../src/pen-context.cpp:675
9338 msgid ""
9339 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9340 msgstr ""
9341 "यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न <b>क्लिक गर्नुहोस् </b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</"
9342 "b> ।"
9344 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9345 #, fuzzy, c-format
9346 msgid ""
9347 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9348 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9349 msgstr ""
9350 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, दुरी %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, बाटो अन्त्य "
9351 "गर्न<b>Enter</b> संग"
9353 #: ../src/pen-context.cpp:1272
9354 #, fuzzy, c-format
9355 msgid ""
9356 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9357 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9358 msgstr ""
9359 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, दुरी %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, बाटो अन्त्य "
9360 "गर्न<b>Enter</b> संग"
9362 #: ../src/pen-context.cpp:1290
9363 #, c-format
9364 msgid ""
9365 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9366 "angle"
9367 msgstr "<b>बक्र ह्यान्डल</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
9369 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9370 #, fuzzy, c-format
9371 msgid ""
9372 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9373 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9374 msgstr ""
9375 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, ह्यान्डल मात्र "
9376 "सार्न <b>Shift</b> संग"
9378 #: ../src/pen-context.cpp:1313
9379 #, fuzzy, c-format
9380 msgid ""
9381 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9382 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9383 msgstr ""
9384 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, ह्यान्डल मात्र "
9385 "सार्न <b>Shift</b> संग"
9387 #: ../src/pen-context.cpp:1360
9388 msgid "Drawing finished"
9389 msgstr "रेखाचित्र समाप्त"
9391 #: ../src/persp3d.cpp:335
9392 msgid "Toggle vanishing point"
9393 msgstr ""
9395 #: ../src/persp3d.cpp:346
9396 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9397 msgstr ""
9399 #: ../src/preferences.cpp:101
9400 #, fuzzy
9401 msgid ""
9402 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9403 msgstr ""
9404 "Inkscape पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू संग चल्नेछ ।\n"
9405 "नयाँ सेटिङ्हरू बचत हुने छैन ।"
9407 #. the creation failed
9408 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9409 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9410 #: ../src/preferences.cpp:116
9411 #, fuzzy, c-format
9412 msgid "Cannot create profile directory %s."
9413 msgstr ""
9414 "%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
9415 "%s"
9417 #. The profile dir is not actually a directory
9418 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9419 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9420 #: ../src/preferences.cpp:134
9421 #, fuzzy, c-format
9422 msgid "%s is not a valid directory."
9423 msgstr ""
9424 "%s एउटा वैध डाइरेक्टरी होइन ।\n"
9425 "%s"
9427 #. The write failed.
9428 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9429 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9430 #: ../src/preferences.cpp:145
9431 #, fuzzy, c-format
9432 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9433 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
9435 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9436 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9437 #: ../src/preferences.cpp:163
9438 #, fuzzy, c-format
9439 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9440 msgstr ""
9441 "%s एउटा नियमित फाइल होइन ।\n"
9442 "%s"
9444 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9445 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9446 #: ../src/preferences.cpp:175
9447 #, fuzzy, c-format
9448 msgid "The preferences file %s could not be read."
9449 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
9451 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9452 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9453 #: ../src/preferences.cpp:188
9454 #, c-format
9455 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9456 msgstr ""
9458 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9459 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9460 #: ../src/preferences.cpp:199
9461 #, fuzzy, c-format
9462 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9463 msgstr ""
9464 "%s एउटा वैध प्राथमिक फाइल होइन ।\n"
9465 "%s"
9467 #: ../src/rdf.cpp:172
9468 msgid "CC Attribution"
9469 msgstr "CC अधिकार"
9471 #: ../src/rdf.cpp:177
9472 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9473 msgstr "CC अधिकार-ShareAlike"
9475 #: ../src/rdf.cpp:182
9476 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9477 msgstr "CC अधिकार-NoDerivs"
9479 #: ../src/rdf.cpp:187
9480 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9481 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन"
9483 #: ../src/rdf.cpp:192
9484 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9485 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-ShareAlike"
9487 #: ../src/rdf.cpp:197
9488 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9489 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-NoDerivs"
9491 #: ../src/rdf.cpp:202
9492 msgid "Public Domain"
9493 msgstr "सार्वजनिक डोमेन"
9495 #: ../src/rdf.cpp:207
9496 msgid "FreeArt"
9497 msgstr "FreeArt"
9499 #: ../src/rdf.cpp:212
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Open Font License"
9502 msgstr "नयाँ फाइल खोल्नुहोस्"
9504 #: ../src/rdf.cpp:229
9505 msgid "Title"
9506 msgstr "शीर्षक"
9508 #: ../src/rdf.cpp:230
9509 msgid "Name by which this document is formally known."
9510 msgstr "यो कागजात नियमनुसार ज्ञात हुने नाम"
9512 #: ../src/rdf.cpp:232
9513 msgid "Date"
9514 msgstr "मिति"
9516 #: ../src/rdf.cpp:233
9517 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9518 msgstr "यो कागजातको सिर्जना संग सम्बन्धित मिति (YYYY-MM-DD)"
9520 #: ../src/rdf.cpp:235
9521 msgid "Format"
9522 msgstr "ढाँचा"
9524 #: ../src/rdf.cpp:236
9525 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9526 msgstr "यो कागजातको (माइम प्रकार) भौतिक वा अङ्किय प्रर्दशन"
9528 #: ../src/rdf.cpp:239
9529 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9530 msgstr "कागजातको प्रकार (DCMI प्रकार)"
9532 #: ../src/rdf.cpp:242
9533 msgid "Creator"
9534 msgstr "सर्जक"
9536 #: ../src/rdf.cpp:243
9537 msgid ""
9538 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9539 msgstr "यो कागजात सामग्रीहरू बनाउनका लागि प्राथमिकरुपमा उत्तरदायी अस्तित्वको नाम"
9541 #: ../src/rdf.cpp:245
9542 msgid "Rights"
9543 msgstr "अधिकार"
9545 #: ../src/rdf.cpp:246
9546 msgid ""
9547 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9548 msgstr "यो कागजातको बौद्विक सम्पत्ती अधिकार संगको अस्तित्वको नाम"
9550 #: ../src/rdf.cpp:248
9551 msgid "Publisher"
9552 msgstr "प्रकाशक"
9554 #: ../src/rdf.cpp:249
9555 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9556 msgstr "यो कागजात उपलब्ध गर्नका लागि उत्तरदायी अस्तित्वको नाम"
9558 #: ../src/rdf.cpp:252
9559 msgid "Identifier"
9560 msgstr "पहिचायक"
9562 #: ../src/rdf.cpp:253
9563 msgid "Unique URI to reference this document."
9564 msgstr "यो कागजातलाई सन्दर्भ गर्न अद्वितिय URI"
9566 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1440
9567 msgid "Source"
9568 msgstr "स्रोत"
9570 #: ../src/rdf.cpp:256
9571 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9572 msgstr "यो कागजातको स्रोत सन्दर्भ गर्न अद्धितिय URI"
9574 #: ../src/rdf.cpp:258
9575 msgid "Relation"
9576 msgstr "सम्बन्ध"
9578 #: ../src/rdf.cpp:259
9579 msgid "Unique URI to a related document."
9580 msgstr "सम्बन्धित कागजातमा अद्धितिय URL"
9582 #: ../src/rdf.cpp:261
9583 msgid "Language"
9584 msgstr "भाषा"
9586 #: ../src/rdf.cpp:262
9587 msgid ""
9588 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9589 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9590 msgstr ""
9591 "यो कागजातको भाषाका लागि वैकल्पिक सहायक ट्यागहरू संग दुई-अक्षर भाषा  (उदाहरण, 'en-"
9592 "GB')"
9594 #: ../src/rdf.cpp:264
9595 msgid "Keywords"
9596 msgstr "शब्दकुञ्जीहरू"
9598 #: ../src/rdf.cpp:265
9599 msgid ""
9600 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9601 "classifications."
9602 msgstr ""
9603 "अल्पविरामले छुट्याएको शब्दकुञ्जीहरू, वाक्यांशहरू, वा वर्गिकरणहरुको रुपमा यो कागजातको शीर्षक"
9605 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9606 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9607 #: ../src/rdf.cpp:269
9608 msgid "Coverage"
9609 msgstr "क्षेत्र"
9611 #: ../src/rdf.cpp:270
9612 msgid "Extent or scope of this document."
9613 msgstr "यो कागजातको क्षेत्र वा हद"
9615 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9616 msgid "Description"
9617 msgstr "वर्णन"
9619 #: ../src/rdf.cpp:274
9620 msgid "A short account of the content of this document."
9621 msgstr "यो कागजातको सामग्रीको एउटा छोटो खाता"
9623 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9624 #: ../src/rdf.cpp:278
9625 msgid "Contributors"
9626 msgstr "दाताहरू"
9628 #: ../src/rdf.cpp:279
9629 msgid ""
9630 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9631 "this document."
9632 msgstr "यो कागजातको सामग्रीहरुमा योगदान गर्न उत्तरदायी अस्तित्वहरुको नामहरू"
9634 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9635 #: ../src/rdf.cpp:283
9636 msgid "URI"
9637 msgstr "URL"
9639 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9640 #: ../src/rdf.cpp:285
9641 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9642 msgstr "यो कागजातको इजाजतपत्र नेमस्पेस परिभाषामा URL"
9644 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9645 #: ../src/rdf.cpp:289
9646 msgid "Fragment"
9647 msgstr "खण्ड"
9649 #: ../src/rdf.cpp:290
9650 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9651 msgstr "RDF 'इजाजतपत्र' सेक्सनका लागि XML खण्ड"
9653 #: ../src/rect-context.cpp:361
9654 msgid ""
9655 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9656 "circular"
9657 msgstr ""
9658 "<b>Ctrl</b>: वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात रेक्ट बनाउनुहोस्, घुमाउरो कुना वृत्तीय ताल्चा "
9659 "लगाउनुहोस्"
9661 #: ../src/rect-context.cpp:508
9662 #, fuzzy, c-format
9663 msgid ""
9664 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9665 "b> to draw around the starting point"
9666 msgstr ""
9667 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9668 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9670 #: ../src/rect-context.cpp:511
9671 #, fuzzy, c-format
9672 msgid ""
9673 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9674 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9675 msgstr ""
9676 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9677 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9679 #: ../src/rect-context.cpp:513
9680 #, fuzzy, c-format
9681 msgid ""
9682 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9683 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9684 msgstr ""
9685 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9686 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9688 #: ../src/rect-context.cpp:517
9689 #, c-format
9690 msgid ""
9691 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9692 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9693 msgstr ""
9694 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9695 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9697 #: ../src/rect-context.cpp:542
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Create rectangle"
9700 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
9702 #: ../src/select-context.cpp:233
9703 msgid "Move canceled."
9704 msgstr "सार्नु रद्द गरियो ।"
9706 #: ../src/select-context.cpp:241
9707 msgid "Selection canceled."
9708 msgstr "चयन रद्द गरियो ।"
9710 #: ../src/select-context.cpp:555
9711 msgid ""
9712 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9713 "rubberband selection"
9714 msgstr ""
9716 #: ../src/select-context.cpp:557
9717 msgid ""
9718 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9719 "touch selection"
9720 msgstr ""
9722 #: ../src/select-context.cpp:721
9723 #, fuzzy
9724 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9725 msgstr "<b>Ctrl</b>: समूहहरुमा चयन गर्नुहोस्, तेर्सो/ठाडो सार्नुहोस्"
9727 #: ../src/select-context.cpp:722
9728 #, fuzzy
9729 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9730 msgstr ""
9731 "<b>Shift</b>: चयन टगल गर्नुहोस्, रबर ब्यान्ड जोर गर्नुहोस्, स्नापिङ् अक्षम पार्नुहोस्"
9733 #: ../src/select-context.cpp:723
9734 #, fuzzy
9735 msgid ""
9736 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9737 msgstr "<b>Alt</b>: तल चयन गर्नुहोस्, चयन गरिएको सार्नुहोस्"
9739 #: ../src/select-context.cpp:898
9740 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9741 msgstr "चयन गरिएको समूह वस्तु होइन । प्रविष्ट गर्न सकिदैन ।"
9743 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Delete text"
9746 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
9748 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9749 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9750 msgstr "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
9752 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9753 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Delete"
9757 msgstr "मेट्नुहोस्"
9759 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9760 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9761 msgstr "नक्कल बनाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9763 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Delete all"
9766 msgstr "मेट्नुहोस्"
9768 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9771 msgstr "समूहमा <b>दुई वा बढि वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9773 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9774 msgid "Group"
9775 msgstr "समूह"
9777 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9778 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9779 msgstr "समूह छुट्याउन <b>समूह</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9781 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9782 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9783 msgstr "चयनमा समूह छुट्याउन <b>कुनै पनि समूहहरू</b> छैन ।"
9785 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Ungroup"
9788 msgstr "समूह छुट्याउनुहोस्"
9790 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9791 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9792 msgstr "बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9794 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9795 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9796 msgid ""
9797 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9798 msgstr "तपाईँले <b>विभिन्न समूहहरू</b> वा <b>तहहरू</b> बाट बढाउन/घटाउन सक्नुहुन्न ।"
9800 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9801 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9802 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9803 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9804 #, fuzzy
9805 msgid "undo_action|Raise"
9806 msgstr "प्रकार्य"
9808 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9809 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9810 msgstr "माथि तिर बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9812 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Raise to top"
9815 msgstr "माथि तिर बढाउनुहोस्"
9817 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9818 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9819 msgstr "घटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9821 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Lower"
9824 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
9826 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9827 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9828 msgstr "तल तिर घटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9830 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Lower to bottom"
9833 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
9835 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9836 msgid "Nothing to undo."
9837 msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउन केहि पनि छैन ।"
9839 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9840 msgid "Nothing to redo."
9841 msgstr "रिडू गर्न केहि पनि छैन ।"
9843 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Paste"
9846 msgstr "टाँस्नुहोस्"
9848 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Paste style"
9851 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
9853 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Paste live path effect"
9856 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
9858 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9861 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9863 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Remove live path effect"
9866 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
9868 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9871 msgstr "यसबाट kerns हटाउन <b>पाठ(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9873 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9874 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Remove filter"
9877 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
9879 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Paste size"
9882 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
9884 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Paste size separately"
9887 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
9889 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9890 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9891 msgstr "तहलाई माथि सार्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9893 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Raise to next layer"
9896 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
9898 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9899 msgid "No more layers above."
9900 msgstr "माथि अरू धेरै तहहरू होइन ।"
9902 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9903 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9904 msgstr "तहलाई मुनि सार्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9906 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Lower to previous layer"
9909 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
9911 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9912 msgid "No more layers below."
9913 msgstr "तल अरू बढि तहहरू होइन ।"
9915 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Remove transform"
9918 msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
9920 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9923 msgstr "9_0&#176; CCW घुमाउनुहोस्"
9925 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9928 msgstr "90&#176; CW घुमाउनुहोस्"
9930 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
9931 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Rotate"
9934 msgstr "घुमाउनुहोस्"
9936 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9937 msgid "Rotate by pixels"
9938 msgstr ""
9940 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9941 msgid "Scale by whole factor"
9942 msgstr ""
9944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9945 msgid "Move vertically"
9946 msgstr ""
9948 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Move horizontally"
9951 msgstr "तेर्सो"
9953 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9954 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Move"
9957 msgstr "सार्नुहोस्"
9959 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Move vertically by pixels"
9962 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
9964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Move horizontally by pixels"
9967 msgstr "तेर्सो"
9969 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9970 #, fuzzy
9971 msgid "The selection has no applied path effect."
9972 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
9974 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9975 #, fuzzy
9976 msgid "The selection has no applied clip path."
9977 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
9979 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9980 #, fuzzy
9981 msgid "The selection has no applied mask."
9982 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
9984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9985 msgid "action|Clone"
9986 msgstr ""
9988 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9991 msgstr "अनलिङ्क गर्न <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9993 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9996 msgstr "क्लोनमा <b>एउटा वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9998 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9999 #, fuzzy
10000 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
10001 msgstr "चयनमा <b>अनलिङ्क गर्न कुनै पनि क्लोनहरू</b> छैन ।"
10003 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Relink clone"
10006 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
10008 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
10011 msgstr "अनलिङ्क गर्न <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10013 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
10014 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
10015 msgstr "चयनमा <b>अनलिङ्क गर्न कुनै पनि क्लोनहरू</b> छैन ।"
10017 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Unlink clone"
10020 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
10022 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
10023 msgid ""
10024 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
10025 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
10026 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
10027 msgstr ""
10028 "यसको मौलिकमा जान <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् । यसको स्रोतमा जान <b>लिङ्क गरिएको "
10029 "अफसेट</b> चयन गर्नुहोस् । बाटोमा जान <b>बाटोमा पाठ</b> चयन गर्नुहोस् । यसको फ्रेममा "
10030 "जान <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10032 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
10033 msgid ""
10034 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
10035 "flowed text?)"
10036 msgstr ""
10037 "( अर्फान्ड क्लोन, अफसेट, पाठबाटो, प्रवाहित पाठ?) चयन गर्न वस्तु <b>फेला पार्न सकिदैन</b>"
10039 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
10040 msgid ""
10041 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
10042 "defs&gt;)"
10043 msgstr "तपाईँले चयन गर्न चाहनु भएको वस्तु <b>दृश्यात्मक छैन</b> (यो &lt;defs&gt; मा छ)"
10045 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10048 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10050 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Objects to marker"
10053 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
10055 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10058 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10060 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Objects to guides"
10063 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
10065 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10066 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10067 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10069 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Objects to pattern"
10072 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
10074 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10075 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10076 msgstr "यसबाट वस्तुहरू झिक्न <b>बान्की भर्ने संग वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10078 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10079 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10080 msgstr "चयनमा <b>कुनै पनि बान्की भर्ने </b> छैन ।"
10082 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Pattern to objects"
10085 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
10087 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10088 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10089 msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10091 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Rendering bitmap..."
10094 msgstr "फर्काउनुहोस्"
10096 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Create bitmap"
10099 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
10101 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10102 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10103 msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क सिर्जना गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10105 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10106 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10107 msgstr "क्लिप बाटो वा मास्क यसमा लागू गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> र मास्क वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
10109 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Set clipping path"
10112 msgstr "बाटो बन्द"
10114 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Set mask"
10117 msgstr "ताराहरू"
10119 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10120 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10121 msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क हटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10123 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Release clipping path"
10126 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
10128 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Release mask"
10131 msgstr "निष्काशन"
10133 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10136 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10138 #. Fit Page
10139 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Fit Page to Selection"
10142 msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
10144 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Fit Page to Drawing"
10147 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
10149 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10152 msgstr "चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभाड ठिक्क पार्नुहोस्"
10154 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10155 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10156 #. "Link" means internet link (anchor)
10157 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10158 #, fuzzy
10159 msgid "web|Link"
10160 msgstr "लिङ्क"
10162 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10163 msgid "Circle"
10164 msgstr "वृत्त"
10166 #. ellipse
10167 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
10169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10170 msgid "Ellipse"
10171 msgstr "दीर्घवृत"
10173 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10174 msgid "Flowed text"
10175 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
10177 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10178 msgid "Line"
10179 msgstr "रेखा"
10181 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10182 msgid "Path"
10183 msgstr "बाटो"
10185 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10186 msgid "Polygon"
10187 msgstr "बहुभुज"
10189 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10190 msgid "Polyline"
10191 msgstr "संयुक्तरेखा"
10193 #. Rectangle
10194 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
10196 msgid "Rectangle"
10197 msgstr "आयात"
10199 #. 3D box
10200 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
10202 #, fuzzy
10203 msgid "3D Box"
10204 msgstr "बाकस"
10206 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10207 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10208 #. "Clone" is a noun, type of object
10209 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10210 msgid "object|Clone"
10211 msgstr ""
10213 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10214 msgid "Offset path"
10215 msgstr "अफसेट बाटो"
10217 #. spiral
10218 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
10220 msgid "Spiral"
10221 msgstr "स्पाइरल"
10223 #. star
10224 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
10226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10227 msgid "Star"
10228 msgstr "तारा"
10230 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10231 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10232 msgstr "मापन/चक्कर ह्यान्डलहरू टगल गर्न चयन क्लिक गर्नुहोस्"
10234 #. no items
10235 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10236 msgid ""
10237 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10238 msgstr ""
10239 "कुनै पनि वस्तुहरू चयन गरिएन । Shift+click, क्लिक गर्नुहोस् वा चयन गर्न वरिपरिको वस्तु "
10240 "तान्नुहोस् ।"
10242 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10243 msgid "root"
10244 msgstr "रुट"
10246 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10247 #, c-format
10248 msgid "layer <b>%s</b>"
10249 msgstr "तह <b>%s</b>"
10251 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10252 #, c-format
10253 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10254 msgstr "तह <b><i>%s</i></b>"
10256 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10257 #, c-format
10258 msgid "<i>%s</i>"
10259 msgstr "<i>%s</i>"
10261 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10262 #, c-format
10263 msgid " in %s"
10264 msgstr " in %s"
10266 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10267 #, c-format
10268 msgid " in group %s (%s)"
10269 msgstr " समूह मा %s (%s)"
10271 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10272 #, c-format
10273 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10274 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10275 msgstr[0] " in <b>%i</b> प्रमूलहरू (%s)"
10276 msgstr[1] " in <b>%i</b> प्रमूलहरू (%s)"
10278 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10279 #, c-format
10280 msgid " in <b>%i</b> layers"
10281 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10282 msgstr[0] " in <b>%i</b> तहहरू"
10283 msgstr[1] " in <b>%i</b> तहहरू"
10285 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10286 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10287 msgstr "मौलिक खोजीका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
10289 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10290 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10291 msgstr "बाटो खोजी गर्नका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
10293 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10294 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10295 msgstr "फ्रेम खोजी गर्नका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
10297 #. this is only used with 2 or more objects
10298 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10299 #, c-format
10300 msgid "<b>%i</b> object selected"
10301 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10302 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु चयन गरियो"
10303 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू चयन गरियो"
10305 #. this is only used with 2 or more objects
10306 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10307 #, c-format
10308 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10309 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10310 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b> टाइपको"
10311 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b> प्रकारको"
10313 #. this is only used with 2 or more objects
10314 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10315 #, c-format
10316 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10317 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10318 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b> टाइपको, <b>%s</b>"
10319 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b> टाइपको, <b>%s</b>"
10321 #. this is only used with 2 or more objects
10322 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10323 #, c-format
10324 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10325 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10326 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b> प्रकारको"
10327 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b> प्रकारको"
10329 #. this is only used with 2 or more objects
10330 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10331 #, c-format
10332 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10333 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10334 msgstr[0] "<b>%i</b> प्रकारको <b>%i</b> वस्तु"
10335 msgstr[1] "<b>%i</b> प्रकारको <b>%i</b> वस्तुहरू"
10337 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10338 #, c-format
10339 msgid "%s%s. %s."
10340 msgstr "%s%s. %s."
10342 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Skew"
10345 msgstr "स्क्यु"
10347 #: ../src/seltrans.cpp:548
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Set center"
10350 msgstr "मुद्रक चयन गर्नुहोस्"
10352 #: ../src/seltrans.cpp:645
10353 msgid ""
10354 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10355 "Shift also uses this center"
10356 msgstr ""
10357 "स्क्युनिङ् र परिक्रमणको <b>केन्द्र</b>: पुन: स्थान तोक्न तान्नुहोस्; सिफ्ट संग स्केलिङले पनि यो "
10358 "केन्द्र प्रयोग गर्दछ"
10360 #: ../src/seltrans.cpp:672
10361 msgid ""
10362 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10363 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10364 msgstr ""
10365 "चयन <b>फैलाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्</b>; समान रुपमा मापन गर्न <b>Ctrl</b> संग; परिक्रमण "
10366 "केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Shift</b> संग"
10368 #: ../src/seltrans.cpp:673
10369 msgid ""
10370 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10371 "b> to scale around rotation center"
10372 msgstr ""
10373 "चयन <b>मापन गर्नुहोस्</b>; समान रुपमा मापन गर्न <b>Ctrl</b> संग; परिक्रमण केन्द्र "
10374 "वरिपरि मापन गर्न <b>Shift</b> संग"
10376 #: ../src/seltrans.cpp:677
10377 msgid ""
10378 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10379 "skew around the opposite side"
10380 msgstr ""
10381 "चयन <b>स्क्यु</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; विपरित किनारा वरिपिर स्क्यु गर्न "
10382 "<b>Shift</b> संग"
10384 #: ../src/seltrans.cpp:678
10385 msgid ""
10386 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10387 "to rotate around the opposite corner"
10388 msgstr ""
10389 "चयन <b>घुमाउनुहोस्</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; विपरित कुना वरिपरि घुमाउन "
10390 "<b>Shift</b> संग"
10392 #: ../src/seltrans.cpp:812
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Reset center"
10395 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
10397 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
10398 #, c-format
10399 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10400 msgstr "<b>स्केल</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; अनुपात ताल्चा लगाउन <b>Ctrl</b> संग"
10402 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10403 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10404 #: ../src/seltrans.cpp:1268
10405 #, c-format
10406 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10407 msgstr "<b>स्क्यु</b>: %0.2f&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10409 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10410 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10411 #: ../src/seltrans.cpp:1328
10412 #, c-format
10413 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10414 msgstr "<b>घुमाउनुहोस्</b>: %0.2f&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10416 #: ../src/seltrans.cpp:1370
10417 #, c-format
10418 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10419 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
10421 #: ../src/seltrans.cpp:1540
10422 #, c-format
10423 msgid ""
10424 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10425 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10426 msgstr ""
10427 "%s द्धारा <b>सार्नुहोस्</b>, %s; तेर्सो/ठाडो निषेध गर्न <b>Ctrl</b> संग; स्न्यापिङ् अक्षम "
10428 "पार्न <b>Shift</b> संग"
10430 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10431 msgid "Drag curve"
10432 msgstr ""
10434 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10435 #, c-format
10436 msgid "<b>Link</b> to %s"
10437 msgstr "%s मा <b>लिङ्क</b>"
10439 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10440 msgid "<b>Link</b> without URI"
10441 msgstr "URI बिना <b>लिङ्क</b>"
10443 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
10444 msgid "<b>Ellipse</b>"
10445 msgstr "<b>दीर्घवृत</b>"
10447 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10448 msgid "<b>Circle</b>"
10449 msgstr "<b>वृत्त</b>"
10451 #: ../src/sp-ellipse.cpp:861
10452 msgid "<b>Segment</b>"
10453 msgstr "<b>खण्ड</b>"
10455 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10456 msgid "<b>Arc</b>"
10457 msgstr "<b>चाप</b>"
10459 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10460 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10461 #, c-format
10462 msgid "Flow region"
10463 msgstr "प्रवाह क्षेत्र"
10465 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10466 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10467 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10468 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10469 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10470 #, c-format
10471 msgid "Flow excluded region"
10472 msgstr "प्रवाह छोडिएको क्षेत्र"
10474 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10475 #, c-format
10476 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10477 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10478 msgstr[0] "<b>प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टर)"
10479 msgstr[1] "<b>प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टरहरू)"
10481 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10482 #, c-format
10483 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10484 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10485 msgstr[0] "<b>लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टर)"
10486 msgstr[1] "<b>लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टरहरू)"
10488 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10489 msgid "Guides Around Page"
10490 msgstr ""
10492 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10493 #, fuzzy
10494 msgid ""
10495 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10496 "delete"
10497 msgstr ""
10498 "एउटा दीर्धवृत सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । खण्ड वा चाप बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
10499 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
10501 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10502 #, fuzzy, c-format
10503 msgid "vertical, at %s"
10504 msgstr "ठाडो बाटोदर्शन"
10506 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10507 #, fuzzy, c-format
10508 msgid "horizontal, at %s"
10509 msgstr "तेर्सो बाटोदर्शन"
10511 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10512 #, c-format
10513 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10514 msgstr ""
10516 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10517 msgid "embedded"
10518 msgstr "सम्मिलित"
10520 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10521 #, c-format
10522 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10523 msgstr "<b>खराब सन्दर्भ संग छवि</b>: %s"
10525 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10526 #, c-format
10527 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10528 msgstr "<b>छवि</b> %d &#215; %d: %s"
10530 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10531 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10532 msgstr "<b> Ctrl</b>: स्न्याप कोण"
10534 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10535 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10536 msgstr "<b>Alt</b>: स्पाइरल अर्धव्यास ताल्चा लगाउनुहोस्"
10538 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10539 #, c-format
10540 msgid ""
10541 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10542 msgstr "<b>स्पाइरल</b>: %s अर्धव्यास, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10544 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Create spiral"
10547 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
10549 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10550 msgid "Object"
10551 msgstr "वस्तु"
10553 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10554 #, c-format
10555 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10556 msgstr ""
10558 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10559 #, fuzzy, c-format
10560 msgid "%s; <i>masked</i>"
10561 msgstr "<i>%s</i>"
10563 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10564 #, fuzzy, c-format
10565 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10566 msgstr "<i>%s</i>"
10568 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10569 #, fuzzy, c-format
10570 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10571 msgstr "<i>%s</i>"
10573 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10574 #, c-format
10575 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10576 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10577 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तुको <b>समूह</b>"
10578 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तुहरुको <b>समूह</b>"
10580 #: ../src/sp-line.cpp:194
10581 msgid "<b>Line</b>"
10582 msgstr "<b>लाइन</b>"
10584 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Union"
10587 msgstr "युनियन"
10589 #: ../src/splivarot.cpp:78
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Intersection"
10592 msgstr "प्रतिच्छेदन"
10594 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Difference"
10597 msgstr "फरक"
10599 #: ../src/splivarot.cpp:96
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Exclusion"
10602 msgstr "बहिष्कार"
10604 #: ../src/splivarot.cpp:101
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Division"
10607 msgstr "भाग"
10609 #: ../src/splivarot.cpp:106
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Cut path"
10612 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
10614 #: ../src/splivarot.cpp:121
10615 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10616 msgstr "बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न <b>कम्तिमा दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10618 #: ../src/splivarot.cpp:125
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10621 msgstr "बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न <b>कम्तिमा दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10623 #: ../src/splivarot.cpp:131
10624 #, fuzzy
10625 msgid ""
10626 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10627 msgstr ""
10628 "फरक कार्यसम्पादन गर्न <b>ढ्याक्कै दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस्, XOR, भाग, बाटो कट ।"
10630 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10631 msgid ""
10632 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10633 "difference, XOR, division, or path cut."
10634 msgstr ""
10635 "फरकका लागि चयन गरिएको वस्तुहरुको <b>z-order</b> निर्धारण गर्न अक्षम, XOR, भाग, वा "
10636 "बाटो कट ।"
10638 #: ../src/splivarot.cpp:192
10639 msgid ""
10640 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10641 msgstr "वस्तुहरू मध्ये एक <b>बाटो होइन</b>, बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न सकिदैन ।"
10643 #: ../src/splivarot.cpp:633
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10646 msgstr "बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस्"
10648 #: ../src/splivarot.cpp:954
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Convert stroke to path"
10651 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
10653 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10654 #: ../src/splivarot.cpp:957
10655 #, fuzzy
10656 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10657 msgstr "चयनमा रुपरेखालाई <b>कुनै बाटोहरू स्ट्रोक गरिएको छैन</b>"
10659 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10660 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10661 msgstr "चयन गरिएको वस्तु <b>बाटो होइन</b>, इनसेट/आउटसेट गर्न सकिदैन ।"
10663 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Create linked offset"
10666 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
10668 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Create dynamic offset"
10671 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
10673 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10674 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10675 msgstr "इनसेट/आउटसेटमा <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10677 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Outset path"
10680 msgstr "अफसेट बाटो"
10682 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Inset path"
10685 msgstr "अफसेट बाटो"
10687 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10688 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10689 msgstr "चयनमा इनसेट/आउटसेट गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
10691 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10692 msgid "Simplifying paths (separately):"
10693 msgstr ""
10695 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Simplifying paths:"
10698 msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:"
10700 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10701 #, fuzzy, c-format
10702 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10703 msgstr "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
10705 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10706 #, c-format
10707 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10708 msgstr ""
10710 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10711 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10712 msgstr "सरलिकृत गर्न <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10714 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Simplify"
10717 msgstr "सरलिकृत"
10719 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10720 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10721 msgstr "चयनमा सरलिकृत गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
10723 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10724 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10725 msgstr ""
10727 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10728 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10729 #, c-format
10730 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10731 msgstr "<b>लिङ्क गरिएको अफसेट</b>, %s द्धारा %f pt"
10733 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10734 msgid "outset"
10735 msgstr "आउटसेट"
10737 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10738 msgid "inset"
10739 msgstr "इनसेट"
10741 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10742 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10743 #, c-format
10744 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10745 msgstr "<b>गतिशिल अफसेट</b>, %s द्धारा %f pt"
10747 #: ../src/sp-path.cpp:156
10748 #, fuzzy, c-format
10749 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10750 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10751 msgstr[0] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10752 msgstr[1] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10754 #: ../src/sp-path.cpp:159
10755 #, c-format
10756 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10757 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10758 msgstr[0] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10759 msgstr[1] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10761 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10762 msgid "<b>Polygon</b>"
10763 msgstr "<b>बहुभुज</b>"
10765 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10766 msgid "<b>Polyline</b>"
10767 msgstr "<b>संयुक्तरेखा</b>"
10769 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10770 msgid "<b>Rectangle</b>"
10771 msgstr "<b>आयात</b>"
10773 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10774 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10775 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10776 #, c-format
10777 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10778 msgstr "%3f turns संग <b>स्पाइरल</b>"
10780 #: ../src/sp-star.cpp:307
10781 #, c-format
10782 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10783 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10784 msgstr[0] "%d भरटेक्स संग <b>तारा</b>"
10785 msgstr[1] "%d भरटेक्सहरू संग <b>तारा</b>"
10787 #: ../src/sp-star.cpp:311
10788 #, c-format
10789 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10790 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10791 msgstr[0] "%d भरटेक्स संग <b>बहुभुज</b>"
10792 msgstr[1] "%d भरटेक्सहरू संग <b>बहुभुज</b>"
10794 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10795 #, c-format
10796 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10797 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10798 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तुको <b>ससर्त समूह</b>"
10799 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तुहरुको <b>ससर्त समूह</b>"
10801 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10802 #: ../src/sp-text.cpp:419
10803 msgid "&lt;no name found&gt;"
10804 msgstr "&lt;कुनै पनि नाम फेला परेन&gt;"
10806 #: ../src/sp-text.cpp:425
10807 #, c-format
10808 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10809 msgstr "<b>बाटोमा पाठ</b> (%s, %s)"
10811 #: ../src/sp-text.cpp:426
10812 #, c-format
10813 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10814 msgstr "<b>पाठ</b> (%s, %s)"
10816 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10817 #, fuzzy, c-format
10818 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10819 msgstr "<b>क्लोन</b> को: %s"
10821 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10822 msgid " from "
10823 msgstr ""
10825 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10826 #, fuzzy
10827 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10828 msgstr "<b>अर्फान्ड क्लोन</b>"
10830 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10831 #, fuzzy
10832 msgid "<b>Text span</b>"
10833 msgstr "<b>आयात</b>"
10835 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10836 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10837 #: ../src/sp-use.cpp:327
10838 msgid "..."
10839 msgstr "..."
10841 #: ../src/sp-use.cpp:335
10842 #, c-format
10843 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10844 msgstr "<b>क्लोन</b> को: %s"
10846 #: ../src/sp-use.cpp:339
10847 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10848 msgstr "<b>अर्फान्ड क्लोन</b>"
10850 #: ../src/star-context.cpp:333
10851 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10852 msgstr "<b>Ctrl</b>: स्न्याप कोण; किरणहरू अर्धव्यास राख्नुहोस्"
10854 #: ../src/star-context.cpp:464
10855 #, c-format
10856 msgid ""
10857 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10858 msgstr "<b>बहुभुज</b>: अर्धव्यास %s, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10860 #: ../src/star-context.cpp:465
10861 #, c-format
10862 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10863 msgstr "<b>तारा</b>: अर्धव्यास %s, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10865 #: ../src/star-context.cpp:494
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Create star"
10868 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
10870 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10871 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10872 msgstr "बाटोमा पाठ राख्न <b>पाठ र बाटो</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10874 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10875 msgid ""
10876 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10877 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10878 msgstr ""
10879 "यो पाठको वस्तु <b>पहिलेनै बाटोमा राखिएको छ</b> । पहिला बाटो बाट यसलाई हटाउनुहोस् । "
10880 "यसको बाटो खोजी गर्न <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस् ।"
10882 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10883 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10884 msgid ""
10885 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10886 "path first."
10887 msgstr ""
10888 "तपाईँले यो संस्करणमा आयातमा पाठ राख्न सक्नुहुन्न । पहिला आयातलाई बाटोमा रुपान्तरण "
10889 "गर्नुहोस् ।"
10891 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10892 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10893 msgstr ""
10895 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10896 msgid "Put text on path"
10897 msgstr "बाटोमा पाठ राख्नुहोस्"
10899 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10900 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10901 msgstr "बाटो बाट यसलाई हटाउन <b>बाटोमा पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10903 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10904 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10905 msgstr "चयनमा<b>कुनै पनि texts-on-paths</b>"
10907 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10908 msgid "Remove text from path"
10909 msgstr "बाटो बाट पाठ हटाउनुहोस्"
10911 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10912 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10913 msgstr "यसबाट kerns हटाउन <b>पाठ(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10915 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10916 msgid "Remove manual kerns"
10917 msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्"
10919 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10920 msgid ""
10921 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10922 "into frame."
10923 msgstr ""
10924 "फ्रेम भित्र पाठ प्रवाह गर्न <b>पाठ</b> र एउटा वा बढि <b>बाटोहरू वा आकारहरू </b> चयन "
10925 "गर्नुहोस् ।"
10927 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Flow text into shape"
10930 msgstr "फ्रेम भित्रको प्रवाह"
10932 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10933 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10934 msgstr "यसलाई प्रवाह हटाउन <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10936 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Unflow flowed text"
10939 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
10941 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10944 msgstr "यसलाई प्रवाह हटाउन <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10946 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10947 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10948 msgstr ""
10950 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Convert flowed text to text"
10953 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
10955 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10956 #, fuzzy
10957 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10958 msgstr "चयनमा बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>कुनै पनि वस्तुहरू</b> छैन ।"
10960 #: ../src/text-context.cpp:441
10961 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10962 msgstr "पाठ सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> , पाठको भाग चयन गर्न<b>तान्नुहोस्</b> ।"
10964 #: ../src/text-context.cpp:443
10965 msgid ""
10966 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10967 msgstr ""
10968 "प्रवाहित पाठ सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, पाठको भाग चयन गर्न<b>तान्नुहोस्</b> ।"
10970 #: ../src/text-context.cpp:498
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Create text"
10973 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
10975 #: ../src/text-context.cpp:522
10976 msgid "Non-printable character"
10977 msgstr "मुद्रण अयोग्य क्यारेक्टर"
10979 #: ../src/text-context.cpp:537
10980 msgid "Insert Unicode character"
10981 msgstr ""
10983 #: ../src/text-context.cpp:572
10984 #, fuzzy, c-format
10985 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10986 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
10988 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10991 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
10993 #: ../src/text-context.cpp:649
10994 #, c-format
10995 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10996 msgstr "<b>प्रवाहित पाठ फ्रेम</b>: %s &#215; %s"
10998 #: ../src/text-context.cpp:681
10999 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
11000 msgstr "टाइप पाठ; नयाँ लाइन सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
11002 #: ../src/text-context.cpp:694
11003 msgid "Flowed text is created."
11004 msgstr "प्रवाहित पाठ सिर्जना गरियो ।"
11006 #: ../src/text-context.cpp:696
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Create flowed text"
11009 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
11011 #: ../src/text-context.cpp:698
11012 msgid ""
11013 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
11014 "created."
11015 msgstr ""
11016 "हालको फन्ट साइजका लागि फ्रेम <b>धेरै सानो</b> छ । प्रवाहित पाठ सिर्जना गरिएन ।"
11018 #: ../src/text-context.cpp:834
11019 msgid "No-break space"
11020 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
11022 #: ../src/text-context.cpp:836
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Insert no-break space"
11025 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
11027 #: ../src/text-context.cpp:873
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Make bold"
11030 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
11032 #: ../src/text-context.cpp:891
11033 msgid "Make italic"
11034 msgstr ""
11036 #: ../src/text-context.cpp:930
11037 #, fuzzy
11038 msgid "New line"
11039 msgstr "लाइनहरू"
11041 #: ../src/text-context.cpp:964
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Backspace"
11044 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
11046 #: ../src/text-context.cpp:1012
11047 msgid "Kern to the left"
11048 msgstr ""
11050 #: ../src/text-context.cpp:1037
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Kern to the right"
11053 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
11055 #: ../src/text-context.cpp:1062
11056 msgid "Kern up"
11057 msgstr ""
11059 #: ../src/text-context.cpp:1088
11060 msgid "Kern down"
11061 msgstr ""
11063 #: ../src/text-context.cpp:1165
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Rotate counterclockwise"
11066 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
11068 #: ../src/text-context.cpp:1186
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Rotate clockwise"
11071 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
11073 #: ../src/text-context.cpp:1203
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Contract line spacing"
11076 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
11078 #: ../src/text-context.cpp:1211
11079 msgid "Contract letter spacing"
11080 msgstr ""
11082 #: ../src/text-context.cpp:1230
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Expand line spacing"
11085 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
11087 #: ../src/text-context.cpp:1238
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Expand letter spacing"
11090 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
11092 #: ../src/text-context.cpp:1368
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Paste text"
11095 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
11097 #: ../src/text-context.cpp:1602
11098 #, fuzzy, c-format
11099 msgid ""
11100 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11101 "paragraph."
11102 msgstr "प्रवाहित पाठ टाइप गर्नुहोस्; नयाँ अनुच्छेद सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
11104 #: ../src/text-context.cpp:1604
11105 #, fuzzy, c-format
11106 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11107 msgstr "टाइप पाठ; नयाँ लाइन सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
11109 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11110 msgid ""
11111 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11112 "then type."
11113 msgstr ""
11114 "पाठ सिर्जना गर्न वा चयन गर्न<b>क्लिक गर्नुहोस्</b> , प्रवाहित पाठ सिर्जना "
11115 "गर्न<b>तान्नुहोस्</b>; त्यसपछि टाइप ।"
11117 #: ../src/text-context.cpp:1722
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Type text"
11120 msgstr "प्रकार: "
11122 #: ../src/text-editing.cpp:40
11123 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11124 msgstr ""
11126 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11127 msgid ""
11128 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11129 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11130 "object to select."
11131 msgstr ""
11132 "बाटो सम्पादन गर्न, <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</b>, वा  तिनिहरुलाई नोडहरू "
11133 "चयन गर्न<b>वरिपरि तान्नुहोस्</b>, त्यसपछि ह्यान्डलहरू र नोडहरू <b>तान्नुहोस्</b> । चयन "
11134 "गर्न वस्तुमा <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11136 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11137 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11138 msgstr ""
11140 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11141 msgid ""
11142 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11143 "resize. <b>Click</b> to select."
11144 msgstr ""
11145 "आयात सिर्जना गर्न<b>तान्नुहोस्</b> । कुनाहरू र रिसाइज घुमाउरो बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
11146 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11148 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11149 #, fuzzy
11150 msgid ""
11151 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11152 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11153 msgstr ""
11154 "तारा सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । तारा आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</"
11155 "b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11157 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11158 msgid ""
11159 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11160 "segment. <b>Click</b> to select."
11161 msgstr ""
11162 "एउटा दीर्धवृत सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । खण्ड वा चाप बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
11163 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11165 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11166 msgid ""
11167 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11168 "<b>Click</b> to select."
11169 msgstr ""
11170 "तारा सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । तारा आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</"
11171 "b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11173 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11174 msgid ""
11175 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11176 "shape. <b>Click</b> to select."
11177 msgstr ""
11178 "स्पाइरल सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । स्पाइरल आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू "
11179 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11181 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11182 #, fuzzy
11183 msgid ""
11184 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11185 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11186 msgstr ""
11187 "फ्रिह्यान्ड लाइन सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । चयन गरिएको बाटोमा जोड्न <b>Shift</"
11188 "b> संग रेखाचित्र सुरू गर्नुहोस् ।"
11190 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11191 #, fuzzy
11192 msgid ""
11193 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11194 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11195 "line modes only)."
11196 msgstr ""
11197 "बाटो सुरू गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b>; चयन गरिएको "
11198 "बाटोमा जोड्न <b>Shift</b> संग ।"
11200 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11201 #, fuzzy
11202 msgid ""
11203 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11204 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11205 msgstr ""
11206 "कालिग्राफिक स्ट्रोक रङ्गाउन <b>तान्नुहोस्</b> । <b>बायाँ</b>/<b>दायाँ</b> बाँण कुञ्जीहरुले "
11207 "चौडाइ समायोजन गर्नुहोस्, <b>माथि</b>/<b>ताल</b> कोण समायोजन गर्नुहोस् ।"
11209 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11210 msgid ""
11211 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11212 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11213 msgstr ""
11214 "चयन गरिएको वस्तुहरुमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> वा <b>डबल क्लिक</b> "
11215 "गर्नुहोस्, ग्राडिएन्टहरू समायोजन गर्न<b>ह्यान्डलहरू तान्नुहोस्</b> ।"
11217 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11218 msgid ""
11219 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11220 "zoom out."
11221 msgstr ""
11222 "जूम बढाउन <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्षेत्र वरिपरि तान्नुहोस्</b>,  जूम घटाउन <b>Shift"
11223 "+click</b>"
11225 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11226 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11227 msgstr "आकारहरू बिचमा योजक सिर्जना गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
11229 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11230 msgid ""
11231 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11232 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11233 "object's fill and stroke to the current setting."
11234 msgstr ""
11236 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11237 #, fuzzy
11238 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11239 msgstr "%s मा <b>लिङ्क</b>"
11241 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11242 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11243 msgstr ""
11245 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11246 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11247 #, c-format
11248 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11249 msgstr "पदचिन्ह: %d.  %ld नोडहरू"
11251 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11252 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11253 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11254 msgstr "ट्रेस गर्न <b>छवि</b> चयन गर्नुहोस्"
11256 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11257 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11258 msgstr "ट्रेस गर्न केबल एक मात्र <b>छवि</b> चयन गर्नुहोस्"
11260 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11261 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11262 msgstr "यसको माथि एउटा छवि र एउटा वा बढि आकारहरू चयन गर्नुहोस्"
11264 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11265 msgid "Trace: No active desktop"
11266 msgstr "ट्रेस: सक्रिय डेस्कटप छैन"
11268 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11269 msgid "Invalid SIOX result"
11270 msgstr "SIOX परिणाम अवैध"
11272 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11273 msgid "Trace: No active document"
11274 msgstr "ट्रेस: सक्रिय कागजात छैन"
11276 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11277 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11278 msgstr "ट्रेस: छवि संग कुनै पनि बिटम्याप डेटा छैन"
11280 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Trace: Starting trace..."
11283 msgstr "बिटम्याप ट्रेस गर्नुहोस्..."
11285 #. ## inform the document, so we can undo
11286 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Trace bitmap"
11289 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
11291 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11292 #, c-format
11293 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11294 msgstr "ट्रेस: पुरा भयो । %ld नोडहरू सिर्जना गरियो"
11296 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11297 #, fuzzy, c-format
11298 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11299 msgstr "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
11301 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11302 #, c-format
11303 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11304 msgstr ""
11306 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11307 #, c-format
11308 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11309 msgstr ""
11311 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11312 #, c-format
11313 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11314 msgstr ""
11316 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11317 #, c-format
11318 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11319 msgstr ""
11321 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11322 #, c-format
11323 msgid ""
11324 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11325 "<b>counterclockwise</b>."
11326 msgstr ""
11328 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11329 #, c-format
11330 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11331 msgstr ""
11333 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11334 #, c-format
11335 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11336 msgstr ""
11338 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11339 #, c-format
11340 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11341 msgstr ""
11343 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11344 #, c-format
11345 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11346 msgstr ""
11348 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11349 #, c-format
11350 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11351 msgstr ""
11353 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11354 #, c-format
11355 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11356 msgstr ""
11358 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11359 #, c-format
11360 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11361 msgstr ""
11363 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11364 #, c-format
11365 msgid ""
11366 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11367 msgstr ""
11369 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11370 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11371 msgstr ""
11373 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Move tweak"
11376 msgstr "यसमा सार्नुहोस्:"
11378 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11379 msgid "Move in/out tweak"
11380 msgstr ""
11382 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Move jitter tweak"
11385 msgstr "बान्की"
11387 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Scale tweak"
11390 msgstr "स्केल"
11392 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Rotate tweak"
11395 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
11397 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Duplicate/delete tweak"
11400 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
11402 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11403 msgid "Push path tweak"
11404 msgstr ""
11406 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11407 msgid "Shrink/grow path tweak"
11408 msgstr ""
11410 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11411 msgid "Attract/repel path tweak"
11412 msgstr ""
11414 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Roughen path tweak"
11417 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
11419 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11420 msgid "Color paint tweak"
11421 msgstr ""
11423 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11424 msgid "Color jitter tweak"
11425 msgstr ""
11427 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Blur tweak"
11430 msgstr " (stroke)"
11432 #. check whether something is selected
11433 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11434 msgid "Nothing was copied."
11435 msgstr "केहि पनि प्रतिलिपि बनाइएको छैन ।"
11437 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11438 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11439 msgid "Nothing on the clipboard."
11440 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11442 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11443 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11444 msgstr "यसमा शैली टाँस्नका लागि <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11446 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11447 #, fuzzy
11448 msgid "No style on the clipboard."
11449 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11451 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11452 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11453 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11455 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11456 #, fuzzy
11457 msgid "No size on the clipboard."
11458 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11460 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11463 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11465 #. no_effect:
11466 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11467 #, fuzzy
11468 msgid "No effect on the clipboard."
11469 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11471 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11472 msgid "Clipboard does not contain a path."
11473 msgstr ""
11475 #. Item dialog
11476 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11477 msgid "Object _Properties"
11478 msgstr "वस्तु गुणहरू"
11480 #. Select item
11481 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11482 msgid "_Select This"
11483 msgstr "यसलाई चयन गर्नुहोस्"
11485 #. Create link
11486 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11487 msgid "_Create Link"
11488 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
11490 #. Set mask
11491 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Set Mask"
11494 msgstr "ताराहरू"
11496 #. Release mask
11497 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Release Mask"
11500 msgstr "निष्काशन"
11502 #. Set Clip
11503 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Set Clip"
11506 msgstr "अनसेट भर्ने"
11508 #. Release Clip
11509 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Release Clip"
11512 msgstr "निष्काशन"
11514 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Create link"
11517 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
11519 #. "Ungroup"
11520 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11521 msgid "_Ungroup"
11522 msgstr "समूह छुट्याउनुहोस्"
11524 #. Link dialog
11525 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11526 msgid "Link _Properties"
11527 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
11529 #. Select item
11530 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11531 msgid "_Follow Link"
11532 msgstr "लिङ्क अनुशरण गर्नुहोस्"
11534 #. Reset transformations
11535 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11536 msgid "_Remove Link"
11537 msgstr "लिङ्क हटाउनुहोस्"
11539 #. Link dialog
11540 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11541 msgid "Image _Properties"
11542 msgstr "छवि गुणहरू"
11544 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Edit Externally..."
11547 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
11549 #. Item dialog
11550 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11551 msgid "_Fill and Stroke"
11552 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक"
11554 #. *
11555 #. * Constructor
11557 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11558 msgid "About Inkscape"
11559 msgstr "Inkscape का बारेमा"
11561 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11562 msgid "_Splash"
11563 msgstr "छिट्नुहोस्"
11565 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11566 msgid "_Authors"
11567 msgstr "लेखकहरू"
11569 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11570 msgid "_Translators"
11571 msgstr "अनुवादकहरू"
11573 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11574 msgid "_License"
11575 msgstr "इजाजतपत्र"
11577 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11578 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11579 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11581 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11582 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11583 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11584 #. string here should be changed.)
11585 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11586 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11587 #. should be in UTF-*8..
11588 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11589 msgid "about.svg"
11590 msgstr "about.svg"
11592 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11593 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11594 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11595 #, fuzzy
11596 msgid "translator-credits"
11597 msgstr "अनुवादकहरू"
11599 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11600 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11601 msgid "Align"
11602 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11604 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11605 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11606 msgid "Distribute"
11607 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
11609 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11610 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11611 msgstr "बाउन्डिङ् बाकसहरुको बिचमा न्युनतम तेर्सो खाली स्थान ( px एकाईहरुमा)"
11613 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11614 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11615 #. "H:" stands for horizontal gap
11616 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11617 #, fuzzy
11618 msgid "gap|H:"
11619 msgstr "क्याप:"
11621 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11622 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11623 msgstr "बाउन्डिङ् बाकसहरुको बिचमा न्युनतम ठाडो खाली स्थान (px एकाईहरुमा)"
11625 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11626 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11627 msgid "V:"
11628 msgstr "V:"
11630 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11631 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11633 msgid "Remove overlaps"
11634 msgstr "ओभरल्याप हटाउनुहोस्"
11636 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Arrange connector network"
11640 msgstr "चयन गरिएको योजक सज्जाल राम्रो संग मिलाउनुहोस्"
11642 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Unclump"
11645 msgstr " अनकुल्म्प  "
11647 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Randomize positions"
11650 msgstr "अनियमित स्थिति"
11652 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Distribute text baselines"
11655 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
11657 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Align text baselines"
11660 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11662 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11663 msgid "Connector network layout"
11664 msgstr "योजक सज्जाल सजावट"
11666 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11668 msgid "Nodes"
11669 msgstr "नोडहरू"
11671 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11672 msgid "Relative to: "
11673 msgstr "संग सम्बन्धित: "
11675 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Treat selection as group: "
11678 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
11680 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11683 msgstr "वस्तुहरुको दायाँतिरको लाई एङ्करको बायाँतिर पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11685 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Align left edges"
11688 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11690 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Center objects horizontally"
11693 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
11695 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11696 msgid "Align right sides"
11697 msgstr "दायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11699 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11702 msgstr "बस्तुहरुको बायाँतिरको लाई एङ्करको दायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11704 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11707 msgstr "वस्तुहरुको तलको लाई एङ्करको माथि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11709 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Align top edges"
11712 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11714 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11715 msgid "Center on horizontal axis"
11716 msgstr "तेर्सो अक्षमा केन्द"
11718 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Align bottom edges"
11721 msgstr "तल पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11723 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11726 msgstr "वस्तुहरुको माथिलाई एङ्करको तल पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11728 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11729 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11730 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू तेर्सो पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11732 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Align baselines of texts"
11735 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू ठाडो पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11737 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11738 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11739 msgstr "वस्तुहरू बिच तेर्सो खाली स्थानहरू बराबर बनाउनुहोस्"
11741 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11744 msgstr "बायाँ छेउतिर समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11746 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11747 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11748 msgstr "केन्द्रहरू तेर्सो रुपमा समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11750 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11753 msgstr "दायाँ छेउतिर समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11755 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11756 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11757 msgstr "वस्तुहरू बिचको ठाडो खाली स्थानहरू बराबर बनाउनुहोस्"
11759 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11762 msgstr "माथि समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11764 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11765 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11766 msgstr "केन्द समान दुरीमा ठाडो वितरण गर्नुहोस्"
11768 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11771 msgstr "तल समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11773 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11774 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11775 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू तेर्सो गरि वितरण गर्नुहोस्"
11777 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11780 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू ठाडो रुपमा वितरण गर्नुहोस्"
11782 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11783 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11784 msgstr "दुबै आयामहरुमा केन्दहरू अनियमित पार्नुहोस्"
11786 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11787 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11788 msgstr "अनकुल्म्प वस्तुहरू: किनारा देखि किनारा दुरीहरू समान पार्ने प्रयास गर्नुहोस्"
11790 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11791 msgid ""
11792 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11793 "overlap"
11794 msgstr ""
11795 "वस्तुहरू सके सम्म सानो रुपमा सार्नुहोस् जसले गर्दा तिनिहरुको बाउन्डिङ् बाकसहरू ओभरल्याप नहोस्"
11797 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11799 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11800 msgstr "चयन गरिएको योजक सज्जाल राम्रो संग मिलाउनुहोस्"
11802 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11805 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11807 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11810 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11812 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11813 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11814 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि वितरण गर्नुहोस्"
11816 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11817 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11818 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो रुपमा वितरण गर्नुहोस्"
11820 #. Rest of the widgetry
11821 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11822 msgid "Last selected"
11823 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको"
11825 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11826 msgid "First selected"
11827 msgstr "पहिला चयन गरिएको"
11829 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Biggest object"
11832 msgstr "वस्तुहरू छैन"
11834 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Smallest object"
11837 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
11839 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11840 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416
11841 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11842 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1571
11843 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11844 msgid "Selection"
11845 msgstr "चयन"
11847 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11848 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Dip pen"
11851 msgstr "स्क्रिप्ट"
11853 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11854 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Marker"
11857 msgstr "ड्रपर"
11859 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11860 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Brush"
11863 msgstr "नीलो"
11865 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11866 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Wiggly"
11869 msgstr "शीर्षक:"
11871 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11872 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11
11873 msgid "Splotchy"
11874 msgstr ""
11876 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11877 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Tracing"
11880 msgstr "खाली स्थान:"
11882 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11883 msgid "Profile name:"
11884 msgstr ""
11886 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Save"
11889 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
11891 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11892 msgid "Messages"
11893 msgstr "सन्देशहरू"
11895 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11896 msgid "Capture log messages"
11897 msgstr "लग सन्देशहरू समात्नुहोस्"
11899 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11900 msgid "Release log messages"
11901 msgstr "लग सन्देश निष्काशन"
11903 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11904 msgid "Metadata"
11905 msgstr "मेटाडेटा"
11907 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11908 msgid "License"
11909 msgstr "इजाजतपत्र"
11911 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11912 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11913 msgstr "<b>डुब्लिन कोर अस्तित्वहरू</b>"
11915 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11916 msgid "<b>License</b>"
11917 msgstr "<b>इजाजतपत्र</b>"
11919 #. ---------------------------------------------------------------
11920 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11921 msgid "Show page _border"
11922 msgstr "पृष्ठ किनारा देखाउनुहोस्"
11924 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11925 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11926 msgstr "यदि सेट छ भने, आयात पृष्ठ किनारा देखिन्छ"
11928 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11929 msgid "Border on _top of drawing"
11930 msgstr "रेखाचित्रको माथि तिर किनारा"
11932 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11933 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11934 msgstr "यदि सेट छ भने, किनारा सधै रेखाचित्रको माथि हुन्छ"
11936 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11937 msgid "_Show border shadow"
11938 msgstr "किनारा स्याडो देखाउनुहोस्"
11940 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11941 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11942 msgstr "यदि सेट छ भने, पृष्ठ किनाराले यसको दायाँतिर तल्लो छेउतिर एउटा स्याडो देखाउदछ ।"
11944 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11945 msgid "Back_ground:"
11946 msgstr "पृष्ठभूमि:"
11948 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11949 msgid "Background color"
11950 msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
11952 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11953 msgid ""
11954 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11955 msgstr "पृष्ठ पृष्ठभूमिको पारदर्शिता र रङ (बिटम्याप निर्यातका लागि प्रयोग पनि)"
11957 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11958 msgid "Border _color:"
11959 msgstr "किनारा रङ:"
11961 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11962 msgid "Page border color"
11963 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
11965 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11966 msgid "Color of the page border"
11967 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
11969 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11970 msgid "Default _units:"
11971 msgstr "पूर्वनिर्धारित एकाईहरू:"
11973 #. ---------------------------------------------------------------
11974 #. General snap options
11975 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11976 msgid "Show _guides"
11977 msgstr "बाटोदर्शकहरू देखाउनुहोस्"
11979 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11980 msgid "Show or hide guides"
11981 msgstr "बाटोदर्शकहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
11983 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11984 msgid "_Snap guides while dragging"
11985 msgstr ""
11987 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11988 msgid ""
11989 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11990 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11991 "part of the guide near the cursor will snap)"
11992 msgstr ""
11994 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11995 msgid "Guide co_lor:"
11996 msgstr "बाटोदर्शक रङ:"
11998 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11999 msgid "Guideline color"
12000 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
12002 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12003 msgid "Color of guidelines"
12004 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
12006 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12007 msgid "_Highlight color:"
12008 msgstr "हाइलाइट रङ:"
12010 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12011 msgid "Highlighted guideline color"
12012 msgstr "हाइलाइट गरिएको बाटोदर्शन रङ"
12014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12015 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
12016 msgstr "यो माउसको तल भएको बेलामा बाटोदर्शकको रङ"
12018 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12019 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12020 #. "New" refers to grid
12021 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Grid|_New"
12024 msgstr "ग्रिड"
12026 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Create new grid."
12029 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
12031 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12032 #, fuzzy
12033 msgid "_Remove"
12034 msgstr "हटाउनुहोस्"
12036 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Remove selected grid."
12039 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
12041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
12042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Guides"
12045 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
12047 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
12048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
12049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Grids"
12052 msgstr "ग्रिड"
12054 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
12055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Snap"
12058 msgstr "सटाउनुहोस्"
12060 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Color Management"
12063 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
12065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Scripting"
12068 msgstr "स्क्रिप्ट"
12070 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
12071 msgid "<b>General</b>"
12072 msgstr "<b>साधारण</b>"
12074 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
12075 msgid "<b>Border</b>"
12076 msgstr "<b>किनारा</b>"
12078 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
12079 msgid "<b>Format</b>"
12080 msgstr "<b>ढाँचा</b>"
12082 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
12083 msgid "<b>Guides</b>"
12084 msgstr "<b>बाटोदर्शकहरू</b>"
12086 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Snap _distance"
12089 msgstr "Inkscape: उन्नत"
12091 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12092 msgid "Snap only when _closer than:"
12093 msgstr ""
12095 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12096 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12097 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12098 msgid "Always snap"
12099 msgstr ""
12101 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12102 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12103 msgstr ""
12105 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12108 msgstr ""
12109 "यदि सेट छ भने, सारेको बेलामा नजिकको वस्तुमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको बेवास्ता गर्दा"
12111 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12112 msgid ""
12113 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12114 "specified below"
12115 msgstr ""
12117 #. Options for snapping to grids
12118 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Snap d_istance"
12121 msgstr "Inkscape: उन्नत"
12123 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12124 msgid "Snap only when c_loser than:"
12125 msgstr ""
12127 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12128 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12129 msgstr ""
12131 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12134 msgstr ""
12135 "यदि सेट छैन भने, सारिएको बेलामा नजिकको बाटोदर्शनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको वेवास्ता "
12136 "गर्दै"
12138 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12139 msgid ""
12140 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12141 "specified below"
12142 msgstr ""
12144 #. Options for snapping to guides
12145 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Snap dist_ance"
12148 msgstr "Inkscape: उन्नत"
12150 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12151 msgid "Snap only when close_r than:"
12152 msgstr ""
12154 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12155 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12156 msgstr ""
12158 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12161 msgstr ""
12162 "यदि सेट छैन भने, सारिएको बेलामा नजिकको बाटोदर्शनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको वेवास्ता "
12163 "गर्दै"
12165 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12166 msgid ""
12167 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12168 "below"
12169 msgstr ""
12171 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12172 #, fuzzy
12173 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12174 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
12176 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12177 #, fuzzy
12178 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12179 msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
12181 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12182 #, fuzzy
12183 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12184 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
12186 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12187 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12188 msgstr ""
12190 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12191 #, fuzzy, c-format
12192 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12193 msgstr "रङदानी डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।"
12195 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12196 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12197 #. inform the document, so we can undo
12198 #. Color Management
12199 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Link Color Profile"
12202 msgstr "छवि बाट औसत गरिएको रङहरू लिनुहोस्"
12204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
12205 msgid "Remove linked color profile"
12206 msgstr ""
12208 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12209 #, fuzzy
12210 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12211 msgstr "<b>साधारण</b>"
12213 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12214 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12215 msgstr ""
12217 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Link Profile"
12220 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
12222 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12223 msgid "Profile Name"
12224 msgstr ""
12226 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12227 #, fuzzy
12228 msgid "<b>External script files:</b>"
12229 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
12231 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
12232 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Add"
12235 msgstr "थप्नुहोस्"
12237 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Filename"
12240 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
12242 #. inform the document, so we can undo
12243 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Add external script..."
12246 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
12248 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Remove external script"
12251 msgstr "बाटो बाट पाठ हटाउनुहोस्"
12253 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
12254 #, fuzzy
12255 msgid "<b>Creation</b>"
12256 msgstr " <b>सिर्जना गर्नुहोस्</b> "
12258 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
12259 #, fuzzy
12260 msgid "<b>Defined grids</b>"
12261 msgstr "<b>साधारण</b>"
12263 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Remove grid"
12266 msgstr "हटाउनुहोस्"
12268 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12269 msgid "Information"
12270 msgstr "सूचना"
12272 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12273 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12274 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
12275 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12276 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12277 msgid "Help"
12278 msgstr "मद्दत"
12280 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12281 msgid "Parameters"
12282 msgstr "परामितिहरू"
12284 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12285 #, fuzzy
12286 msgid "No preview"
12287 msgstr "पूर्वावलोकन"
12289 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12290 msgid "too large for preview"
12291 msgstr ""
12293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Enable preview"
12296 msgstr "पूर्वावलोकन"
12298 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12299 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12300 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12301 #, fuzzy
12302 msgid "All Inkscape Files"
12303 msgstr "सबै बनावटहरू"
12305 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12306 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12308 #, fuzzy
12309 msgid "All Files"
12310 msgstr "सबै प्रकारहरू"
12312 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12313 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12314 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12315 #, fuzzy
12316 msgid "All Images"
12317 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
12319 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12320 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12321 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12322 #, fuzzy
12323 msgid "All Vectors"
12324 msgstr "चयनकर्ता"
12326 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12327 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12328 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12329 #, fuzzy
12330 msgid "All Bitmaps"
12331 msgstr "ताराहरू"
12333 #. ###### File options
12334 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12335 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:926
12336 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1477
12337 msgid "Append filename extension automatically"
12338 msgstr ""
12340 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1084
12341 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1341
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Guess from extension"
12344 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
12346 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12347 msgid "Left edge of source"
12348 msgstr ""
12350 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12351 msgid "Top edge of source"
12352 msgstr ""
12354 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Right edge of source"
12357 msgstr "स्रोत"
12359 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12360 msgid "Bottom edge of source"
12361 msgstr ""
12363 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Source width"
12366 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
12368 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Source height"
12371 msgstr "उचाई:"
12373 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Destination width"
12376 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
12378 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Destination height"
12381 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
12383 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1370
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Resolution (dots per inch)"
12386 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
12388 #. #########################################
12389 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12390 #. #########################################
12391 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12392 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1408
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Document"
12395 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
12397 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1420
12398 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Custom"
12401 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
12403 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1460
12404 msgid "Cairo"
12405 msgstr ""
12407 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1463
12408 msgid "Antialias"
12409 msgstr ""
12411 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1466
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Background"
12414 msgstr "पृष्ठभूमि:"
12416 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1489
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Destination"
12419 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
12421 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Show Preview"
12424 msgstr "पूर्वावलोकन"
12426 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12427 #, fuzzy
12428 msgid "No file selected"
12429 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
12431 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12432 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12433 msgid "Fill"
12434 msgstr "भर्नुहोस्"
12436 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12437 msgid "Stroke _paint"
12438 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
12440 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12441 msgid "Stroke st_yle"
12442 msgstr "स्ट्रोक शैली"
12444 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12445 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12446 msgid ""
12447 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12448 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12449 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12450 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12451 msgstr ""
12453 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Image File"
12456 msgstr "छवि"
12458 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Selected SVG Element"
12461 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
12463 #. TODO: any image, not just svg
12464 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12467 msgstr "यसको माथि एउटा छवि र एउटा वा बढि आकारहरू चयन गर्नुहोस्"
12469 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12470 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12471 msgstr ""
12473 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12474 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12475 msgstr ""
12477 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Light Source:"
12480 msgstr "स्रोत"
12482 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12483 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12484 msgstr ""
12486 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12487 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12488 msgstr ""
12490 #. default x:
12491 #. default y:
12492 #. default z:
12493 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12494 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Location"
12497 msgstr "परिक्रमण"
12499 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12500 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12501 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12502 #, fuzzy
12503 msgid "X coordinate"
12504 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12506 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12507 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12508 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Y coordinate"
12511 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12513 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12514 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12515 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Z coordinate"
12518 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12520 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Points At"
12523 msgstr "बिन्दुहरू"
12525 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Specular Exponent"
12528 msgstr "व्यख्याता"
12530 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12531 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12532 msgstr ""
12534 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12535 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Cone Angle"
12538 msgstr "कोण"
12540 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12541 msgid ""
12542 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12543 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12544 "cone. No light is projected outside this cone."
12545 msgstr ""
12547 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12548 msgid "New light source"
12549 msgstr ""
12551 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12552 #, fuzzy
12553 msgid "_Duplicate"
12554 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
12556 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12557 #, fuzzy
12558 msgid "_Filter"
12559 msgstr "मिलिमिटरहरू"
12561 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12562 #, fuzzy
12563 msgid "R_ename"
12564 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
12566 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Rename filter"
12569 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
12571 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Apply filter"
12574 msgstr "तह थप्नुहोस्"
12576 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Add filter"
12579 msgstr "तह थप्नुहोस्"
12581 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Duplicate filter"
12584 msgstr "नक्कल नोड"
12586 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12587 #, fuzzy
12588 msgid "_Effect"
12589 msgstr "प्रभावहरू"
12591 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Connections"
12594 msgstr "योजक"
12596 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12597 msgid "Remove filter primitive"
12598 msgstr ""
12600 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Remove merge node"
12603 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
12605 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12606 msgid "Reorder filter primitive"
12607 msgstr ""
12609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Add Effect:"
12612 msgstr "प्रभावहरू"
12614 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12615 #, fuzzy
12616 msgid "No effect selected"
12617 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
12619 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12620 #, fuzzy
12621 msgid "No filter selected"
12622 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
12624 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Effect parameters"
12627 msgstr "<b>आयात</b>"
12629 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12630 msgid "Filter General Settings"
12631 msgstr ""
12633 #. default x:
12634 #. default y:
12635 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Coordinates:"
12638 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12640 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12641 #, fuzzy
12642 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12643 msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्"
12645 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12646 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12647 msgstr ""
12649 #. default width:
12650 #. default height:
12651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Dimensions:"
12654 msgstr "भाग"
12656 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Width of filter effects region"
12659 msgstr "चयनको चौडाई"
12661 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Height of filter effects region"
12664 msgstr "चयनको उचाई"
12666 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12668 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Mode:"
12671 msgstr "सार्नुहोस्"
12673 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12674 msgid ""
12675 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12676 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12677 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12678 "performed without specifying a complete matrix."
12679 msgstr ""
12681 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Value(s):"
12684 msgstr "मान"
12686 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12687 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Operator:"
12690 msgstr "सर्जक"
12692 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12693 msgid "K1:"
12694 msgstr ""
12696 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12697 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12698 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12699 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12700 msgid ""
12701 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12702 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12703 "values of the first and second inputs respectively."
12704 msgstr ""
12706 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12707 msgid "K2:"
12708 msgstr ""
12710 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12711 msgid "K3:"
12712 msgstr ""
12714 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12715 msgid "K4:"
12716 msgstr ""
12718 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12719 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Size:"
12722 msgstr "साइज"
12724 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12725 #, fuzzy
12726 msgid "width of the convolve matrix"
12727 msgstr "कागजको चौडाइ"
12729 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12730 #, fuzzy
12731 msgid "height of the convolve matrix"
12732 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको उचाइ"
12734 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12735 msgid ""
12736 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12737 "applied to pixels around this point."
12738 msgstr ""
12740 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12741 msgid ""
12742 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12743 "applied to pixels around this point."
12744 msgstr ""
12746 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12747 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Kernel:"
12750 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
12752 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12753 msgid ""
12754 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12755 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12756 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12757 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12758 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12759 "would lead to a common blur effect."
12760 msgstr ""
12762 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Divisor:"
12765 msgstr "भाग"
12767 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12768 msgid ""
12769 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12770 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12771 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12772 "effect on the overall color intensity of the result."
12773 msgstr ""
12775 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Bias:"
12778 msgstr "ताराहरू"
12780 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12781 msgid ""
12782 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12783 "value as the zero response of the filter."
12784 msgstr ""
12786 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Edge Mode:"
12789 msgstr "सार्नुहोस्"
12791 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12792 msgid ""
12793 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12794 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12795 "or near the edge of the input image."
12796 msgstr ""
12798 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Preserve Alpha"
12801 msgstr "सुरक्षित"
12803 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12804 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12805 msgstr ""
12807 #. default: white
12808 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Diffuse Color:"
12811 msgstr "रङहरू:"
12813 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12814 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12815 msgid "Defines the color of the light source"
12816 msgstr ""
12818 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12819 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Surface Scale:"
12822 msgstr "वर्ग क्याप"
12824 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12825 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12826 msgid ""
12827 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12828 "channel"
12829 msgstr ""
12831 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12832 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Constant:"
12835 msgstr "जडान"
12837 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12838 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12839 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12840 msgstr ""
12842 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12843 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12844 msgid "Kernel Unit Length:"
12845 msgstr ""
12847 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Scale:"
12850 msgstr "स्केल"
12852 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12853 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12854 msgstr ""
12856 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12857 #, fuzzy
12858 msgid "X displacement:"
12859 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
12861 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12862 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12863 msgstr ""
12865 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Y displacement:"
12868 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
12870 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12871 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12872 msgstr ""
12874 #. default: black
12875 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Flood Color:"
12878 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
12880 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12881 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12882 msgstr ""
12884 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Opacity:"
12888 msgstr "अस्पष्टता"
12890 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Standard Deviation:"
12893 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
12895 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12896 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12897 msgstr ""
12899 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12900 msgid ""
12901 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12902 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12903 msgstr ""
12905 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Radius:"
12908 msgstr "अर्धव्यास"
12910 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Source of Image:"
12913 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
12915 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Delta X:"
12918 msgstr "मेट्नुहोस्"
12920 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12921 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12922 msgstr ""
12924 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Delta Y:"
12927 msgstr "मेट्नुहोस्"
12929 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12930 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12931 msgstr ""
12933 #. default: white
12934 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Specular Color:"
12937 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
12939 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Exponent:"
12942 msgstr "व्यख्याता"
12944 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12945 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12946 msgstr ""
12948 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12949 msgid ""
12950 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12951 "function."
12952 msgstr ""
12954 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12955 msgid "Base Frequency:"
12956 msgstr ""
12958 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Octaves:"
12961 msgstr "परिचालित गर्नुहोस्:"
12963 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Seed:"
12966 msgstr "गति:"
12968 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12969 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12970 msgstr ""
12972 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12973 msgid "Add filter primitive"
12974 msgstr ""
12976 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12977 msgid ""
12978 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12979 "multiply, darken and lighten."
12980 msgstr ""
12982 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12983 msgid ""
12984 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12985 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12986 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12987 msgstr ""
12989 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12990 msgid ""
12991 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12992 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12993 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12994 "adjustment, color balance, and thresholding."
12995 msgstr ""
12997 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12998 msgid ""
12999 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
13000 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
13001 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
13002 "between the corresponding pixel values of the images."
13003 msgstr ""
13005 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
13006 msgid ""
13007 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
13008 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
13009 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
13010 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
13011 "is faster and resolution-independent."
13012 msgstr ""
13014 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
13015 msgid ""
13016 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
13017 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13018 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13019 "opacity areas recede away from the viewer."
13020 msgstr ""
13022 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
13023 msgid ""
13024 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
13025 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
13026 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
13027 "effects."
13028 msgstr ""
13030 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
13031 msgid ""
13032 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
13033 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
13034 "a graphic."
13035 msgstr ""
13037 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
13038 msgid ""
13039 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
13040 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
13041 msgstr ""
13043 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
13044 msgid ""
13045 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
13046 "or another part of the document."
13047 msgstr ""
13049 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
13050 msgid ""
13051 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
13052 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
13053 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
13054 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
13055 msgstr ""
13057 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
13058 msgid ""
13059 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
13060 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
13061 "thicker."
13062 msgstr ""
13064 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
13065 msgid ""
13066 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
13067 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
13068 "a slightly different position than the actual object."
13069 msgstr ""
13071 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
13072 msgid ""
13073 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
13074 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13075 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13076 "opacity areas recede away from the viewer."
13077 msgstr ""
13079 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
13080 msgid ""
13081 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
13082 msgstr ""
13084 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
13085 msgid ""
13086 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
13087 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13088 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13089 msgstr ""
13091 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
13092 msgid "Duplicate filter primitive"
13093 msgstr ""
13095 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Set filter primitive attribute"
13098 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
13100 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Unit:"
13103 msgstr "एकाईहरू:"
13105 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Angle (degrees):"
13108 msgstr "डिग्रीहरू"
13110 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Rela_tive change"
13113 msgstr "सम्बन्धित चाल"
13115 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13118 msgstr "बाटोदर्शन सम्बन्धित हालको स्थितिमा सार्नुहोस्"
13120 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Set guide properties"
13123 msgstr "मुद्रण गुणहरू"
13125 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Guideline"
13128 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
13130 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13131 #, fuzzy, c-format
13132 msgid "Guideline ID: %s"
13133 msgstr "बाटोदर्शन"
13135 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13136 #, fuzzy, c-format
13137 msgid "Current: %s"
13138 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
13140 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13141 #, c-format
13142 msgid "%d x %d"
13143 msgstr "%d x %d"
13145 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13146 msgid "Selection only or whole document"
13147 msgstr "केबल चयन वा सम्पूर्ण कागजात"
13149 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13150 msgid "Refresh the icons"
13151 msgstr "प्रतिमाहरू ताजा पार्नुहोस्"
13153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13154 msgid "Mouse"
13155 msgstr "माउस"
13157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13158 msgid "Grab sensitivity:"
13159 msgstr "संवेदनशिलता खोस्नुहोस्:"
13161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13166 msgid "pixels"
13167 msgstr "पिक्सेलहरू"
13169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13170 msgid ""
13171 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13172 "with mouse (in screen pixels)"
13173 msgstr ""
13174 "यसलाई माउस संग खोस्न सक्षम हुनका लागि वस्तु स्क्रिनको कति नजिक हुन तपाईँलाई आवश्यक पर्दछ "
13175 "(स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)"
13177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13178 msgid "Click/drag threshold:"
13179 msgstr "थ्रेसहोल्ड क्लिक गर्नुहोस्/तान्नुहोस्:"
13181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13182 msgid ""
13183 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13184 msgstr "अधिकतम माउस तान्नु (स्क्रिन पिक्सलेहरुमा) जुन क्लिक मानिन्छ, तान्नु होइन"
13186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13187 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13188 msgstr ""
13190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13191 msgid ""
13192 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13193 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13194 "mouse)"
13195 msgstr ""
13197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13200 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
13202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13203 msgid ""
13204 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13205 msgstr ""
13207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13208 msgid "Scrolling"
13209 msgstr "स्क्रोलिङ्"
13211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13212 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13213 msgstr "यसद्धारा माउस चक्का स्क्रोल गर्दछ:"
13215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13216 msgid ""
13217 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13218 "(horizontally with Shift)"
13219 msgstr ""
13220 "स्क्रिन पिक्सेलहरुमा यो दुरी द्वारा एउटा माउस चक्का नोच स्क्रोल गर्दछ (Shift संग तेर्सो "
13221 "तरिकाले)"
13223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13224 msgid "Ctrl+arrows"
13225 msgstr "Ctrl+arrows"
13227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13228 msgid "Scroll by:"
13229 msgstr "यसद्धारा स्क्रोल गर्नुहोस्:"
13231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13232 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13233 msgstr "यो दुरी द्वारा Ctrl+arrow कुञ्जी थिच्दा स्क्रोल गर्दछ (स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)"
13235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13236 msgid "Acceleration:"
13237 msgstr "गतिवर्द्धन:"
13239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13240 msgid ""
13241 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13242 "acceleration)"
13243 msgstr ""
13244 "Ctrl+arrow थिच्दा वा समाउदा स्क्रोलिङ् क्रमश गति बढ्दै जान्छ (गतिवर्द्वन नगर्नका लागि ०)"
13246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13247 msgid "Autoscrolling"
13248 msgstr "स्वत: स्क्रोलिङ"
13250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13251 msgid "Speed:"
13252 msgstr "गति:"
13254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13255 msgid ""
13256 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13257 "autoscroll off)"
13258 msgstr ""
13259 "तपाईँले क्यानभास किनारा बाहेक तान्दा कति छिटो क्यानभास स्वत: स्क्रोल गर्दछ (स्वत: स्क्रोल "
13260 "बन्द गर्न ०)"
13262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13263 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13264 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
13265 msgid "Threshold:"
13266 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
13268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13269 msgid ""
13270 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13271 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13272 msgstr ""
13273 "स्वत: स्क्रोल ट्रिगर गर्न तपाईँ क्यानभास किनार बाट कति टाढा हुन आवश्यक पर्दछ (स्क्रिन "
13274 "पिक्सेलहरुमा) ; सकारात्मक क्यानभास बाहिर हो, नकारात्मक क्यानभास भित्र नै हो"
13276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13277 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13278 msgstr ""
13280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13281 msgid ""
13282 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13283 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13284 "Selector tool (default)."
13285 msgstr ""
13287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13290 msgstr "यसद्धारा माउस चक्का स्क्रोल गर्दछ:"
13292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13293 msgid ""
13294 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13295 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13296 msgstr ""
13298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13299 msgid "Enable snap indicator"
13300 msgstr ""
13302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13303 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13304 msgstr ""
13306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Delay (in ms):"
13309 msgstr "तहको नाम:"
13311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13312 msgid ""
13313 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13314 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13315 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13316 msgstr ""
13318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13319 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13320 msgstr ""
13322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13323 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13324 msgstr ""
13326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Weight factor:"
13329 msgstr "कागजको उचाइ"
13331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13332 msgid ""
13333 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13334 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13335 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13336 msgstr ""
13338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Snapping"
13341 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
13343 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
13345 msgid "Arrow keys move by:"
13346 msgstr "यसद्धारा बाँण कुञ्जीहरू सार्नुहोस्:"
13348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13349 msgid ""
13350 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13351 "(in px units)"
13352 msgstr ""
13353 "एउटा बाँण कुञ्जी थिच्दा चयन गरिएको वस्तु(हरू) वा नोड(हरू) यो दुरी (पिक्सेल एकाईहरुमा) मा "
13354 "सार्दछ"
13356 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13358 msgid "> and < scale by:"
13359 msgstr "> र < यसद्धारा स्केल:"
13361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13362 msgid ""
13363 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13364 msgstr "> वा < थिच्दा चयन स्केलहरू यो बढोत्तरीमा (पिक्सेल एकाइमा) माथि वा तल गर्दछ"
13366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
13367 msgid "Inset/Outset by:"
13368 msgstr "यसद्धारा इनसेट/आउटसेट:"
13370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13371 msgid ""
13372 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13373 msgstr "इनसेट वा आउटसेट आदेशहरुले यो दुरी (पिक्सले एकाइहरुमा) मा बाटो स्थान्तरण गर्दछ"
13375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13376 msgid "Compass-like display of angles"
13377 msgstr "कोणहरुको सङ्कुचन-जस्तो प्रर्दशन"
13379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13380 msgid ""
13381 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13382 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13383 "counterclockwise"
13384 msgstr ""
13385 "जब खुला हुन्छ, उत्तरमा ० संग कोणहरू प्रर्दशित गरिन्छ, ० देखि ३६० दायरा, घडिको सहि "
13386 "दिशामा; अन्यथा पूर्वमा ० संग, -१८० देखि १८० दायरा, सकरात्मक घडिको विपरित दिशमा"
13388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13389 msgid "Rotation snaps every:"
13390 msgstr "परिक्रमण प्रत्येक स्न्याप गर्दछ:"
13392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13393 msgid "degrees"
13394 msgstr "डिग्रीहरू"
13396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13397 msgid ""
13398 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13399 "[ or ] rotates by this amount"
13400 msgstr ""
13402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
13403 msgid "Zoom in/out by:"
13404 msgstr "यसद्धारा जूम बढाउनुहोस्/जूम घटाउनुहोस्:"
13406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13407 msgid ""
13408 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13409 "multiplier"
13410 msgstr ""
13412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
13413 msgid "Show selection cue"
13414 msgstr "चयन संकेत देखाउनुहोस्"
13416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
13417 msgid ""
13418 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13419 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुले चयन संकेत प्रर्दशन गर्दछन् कि (चयनकर्तामा भएको जस्तै)"
13421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
13422 msgid "Enable gradient editing"
13423 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादन सक्षम पार्नुहोस्"
13425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
13426 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13427 msgstr "चयन गरिएको वस्तुले ग्राडिएन्ट सम्पादन नियन्त्रणहरू प्रर्दशन गर्ने कि"
13429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
13430 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13431 msgstr ""
13433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
13434 msgid ""
13435 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13436 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13437 msgstr ""
13439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13440 msgid "Ctrl+click dot size:"
13441 msgstr ""
13443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13444 #, fuzzy
13445 msgid "times current stroke width"
13446 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
13448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
13449 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13450 msgstr ""
13452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
13453 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13454 msgstr "शैली फारम लिन <b>कुनै पनि वस्तुहरू चयन गरिएन</b> ।"
13456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
13457 msgid ""
13458 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13459 "objects."
13460 msgstr "<b>एक भन्दा बढि वस्तु चयन गरियो ।</b>  बहुविध वस्तुहरू बाट शैली लिन सकिदैन ।"
13462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
13463 msgid "Create new objects with:"
13464 msgstr "यस संग नयाँ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस्:"
13466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
13467 msgid "Last used style"
13468 msgstr "अन्तिम प्रयोग गरिएको शैली"
13470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13471 msgid "Apply the style you last set on an object"
13472 msgstr "वस्तुमा तपाईँले अन्तिमा सेट गर्नु भएको शैली लागू गर्नुहोस्"
13474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
13475 msgid "This tool's own style:"
13476 msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:"
13478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13479 msgid ""
13480 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13481 "the button below to set it."
13482 msgstr ""
13483 "नयाँ सिर्जना गरिएको वस्तुहरुमा लागू गर्न प्रत्येक उपकरण त्यसको मौलिक शैलीमा भण्डारण गर्नु "
13484 "पर्दछ । यसलाई सेट गर्न बटन तल प्रयोग गर्नुहोस् ।"
13486 #. style swatch
13487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13488 msgid "Take from selection"
13489 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
13491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
13492 #, fuzzy
13493 msgid "This tool's style of new objects"
13494 msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:"
13496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
13497 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13498 msgstr "यसको उपकरणको शैलीको रुपमा (पहिलो) चयन गरिएको वस्तुको शैली सम्झनुहोस् ।"
13500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13501 msgid "Tools"
13502 msgstr "उपकरणहरू"
13504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Bounding box to use:"
13507 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
13509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Visual bounding box"
13512 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
13514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13515 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13516 msgstr ""
13518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Geometric bounding box"
13521 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
13523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13524 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13525 msgstr ""
13527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Conversion to guides:"
13530 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
13532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13535 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13538 msgid ""
13539 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13540 "conversion."
13541 msgstr ""
13543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Treat groups as a single object"
13546 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
13548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13549 msgid ""
13550 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13551 "converting each child separately."
13552 msgstr ""
13554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13555 msgid "Average all sketches"
13556 msgstr ""
13558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
13559 msgid "Width is in absolute units"
13560 msgstr "चौडाई निश्चित एकाईमा छ"
13562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Select new path"
13565 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
13567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13568 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13569 msgstr "योजकहरुलाई पाठ वस्तुहरुमा संलग्र नगर्नुहोस्"
13571 #. Selector
13572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13573 msgid "Selector"
13574 msgstr "चयनकर्ता"
13576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13577 msgid "When transforming, show:"
13578 msgstr "रुपान्तरण गर्दा, देखाउनुहोस्:"
13580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13581 msgid "Objects"
13582 msgstr "वस्तुहरू"
13584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13585 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13586 msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वास्तविक वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
13588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13589 msgid "Box outline"
13590 msgstr "बाकस रुपरेखा"
13592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13593 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13594 msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वस्तुहरुको बाकस रुपरेखा मात्र देखाउनुहोस्"
13596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13597 msgid "Per-object selection cue:"
13598 msgstr "Per-object चयन संकेत:"
13600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13601 msgid "No per-object selection indication"
13602 msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
13604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13605 msgid "Mark"
13606 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
13608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13609 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13610 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ"
13612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13613 msgid "Box"
13614 msgstr "बाकस"
13616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13617 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13618 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको बाकसले त्यसको बाउन्डिङ् बाकस प्रर्दशन गर्दछ"
13620 #. Node
13621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13622 msgid "Node"
13623 msgstr "नोड"
13625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Path outline:"
13628 msgstr "बाकस रुपरेखा"
13630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Path outline color"
13634 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
13636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13639 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
13641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13642 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13643 msgstr ""
13645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13646 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13647 msgstr ""
13649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13650 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13651 msgstr ""
13653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13654 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13655 msgstr ""
13657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13658 msgid "Flash time"
13659 msgstr ""
13661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13662 msgid ""
13663 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13664 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13665 "path."
13666 msgstr ""
13668 #. Tweak
13669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13670 msgid "Tweak"
13671 msgstr ""
13673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Paint objects with:"
13676 msgstr "यस संग नयाँ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस्:"
13678 #. Zoom
13679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13680 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13681 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13682 msgid "Zoom"
13683 msgstr "जूम गर्नुहोस्"
13685 #. Shapes
13686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13687 msgid "Shapes"
13688 msgstr "आकारहरू"
13690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Sketch mode"
13693 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
13695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13696 msgid ""
13697 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13698 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13699 msgstr ""
13701 #. Pen
13702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13703 msgid "Pen"
13704 msgstr "कलम"
13706 #. Calligraphy
13707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13708 msgid "Calligraphy"
13709 msgstr "हस्तलेखन"
13711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13712 msgid ""
13713 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13714 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13715 msgstr ""
13716 "यदि खुला छ भने, कलमको चौडाई जूमको निश्चित एकाई (px) अनिर्भरमा हुन्छ; अन्यथा कलमको "
13717 "चौडाई जूममा निर्भर गर्दछ त्यसैले जुनसुकै जुममा पनि यो उस्तै देखिन्छ"
13719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13720 msgid ""
13721 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13722 "selection)"
13723 msgstr ""
13725 #. Paint Bucket
13726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Paint Bucket"
13729 msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्"
13731 #. Eraser
13732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Eraser"
13735 msgstr "बढाउनुहोस्"
13737 #. LPETool
13738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13739 #, fuzzy
13740 msgid "LPE Tool"
13741 msgstr "उपकरणहरू"
13743 #. Gradient
13744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13745 msgid "Gradient"
13746 msgstr "ग्राडिएन्ट"
13748 #. Connector
13749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13750 msgid "Connector"
13751 msgstr "योजक"
13753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13754 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13755 msgstr "यदि खुला छ भने, योजक संलग्र बिन्दु पाठ वस्तुहरुका लागि देखिने छैन"
13757 #. Dropper
13758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13759 msgid "Dropper"
13760 msgstr "ड्रपर"
13762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13763 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13764 msgstr ""
13766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Remember and use last window's geometry"
13769 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
13771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Don't save window geometry"
13774 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
13776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Dockable"
13780 msgstr "स्केल"
13782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13783 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13784 msgstr "संवादहरू कार्य पट्टीमा लुकाइएको छ"
13786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13787 msgid "Zoom when window is resized"
13788 msgstr "सञ्झ्याल रिसाइज गर्दा जूम गर्नुहोस्"
13790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13791 msgid "Show close button on dialogs"
13792 msgstr "संवादमा बन्द बटन देखाउनुहोस्"
13794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13795 msgid "Normal"
13796 msgstr "सामान्य"
13798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13799 msgid "Aggressive"
13800 msgstr "आक्रमक"
13802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13805 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
13807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13808 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13809 msgstr ""
13811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13812 msgid ""
13813 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13814 "preferences)"
13815 msgstr ""
13817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13818 msgid ""
13819 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13820 "document)"
13821 msgstr ""
13823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13826 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
13828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13829 msgid "Dialogs on top:"
13830 msgstr "माथितिर संवाद:"
13832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13833 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13834 msgstr "संवादहरुलाई नियमित सञ्झ्यालको रुपमा व्यवहार गरिन्छ"
13836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13837 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13838 msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ"
13840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13841 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13842 msgstr "सामान्य जस्तै तर केहि सञ्झ्याल प्रबन्धक संग राम्रो कार्य गर्न सक्दछ"
13844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13845 msgid "Dialog Transparency:"
13846 msgstr ""
13848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Opacity when focused:"
13851 msgstr "अस्पष्टता"
13853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Opacity when unfocused:"
13856 msgstr "अस्पष्टता"
13858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13859 msgid "Time of opacity change animation:"
13860 msgstr ""
13862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Miscellaneous:"
13865 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
13867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13868 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13869 msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक कार्यपट्टीमा संवाद सञ्झ्यालहरू लुकाउनु पर्दछ कि"
13871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13872 msgid ""
13873 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13874 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13875 "above the right scrollbar)"
13876 msgstr ""
13878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13879 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13880 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
13882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13883 msgid "Windows"
13884 msgstr "सञ्झ्यालहरू"
13886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13887 msgid "Move in parallel"
13888 msgstr "समानान्तर रुपमा सार्नुहोस्"
13890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13891 msgid "Stay unmoved"
13892 msgstr "नसारिएको रुपमा रहनुहोस्"
13894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13895 msgid "Move according to transform"
13896 msgstr "रुपान्तरण अनुरुप सार्नुहोस्"
13898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13899 msgid "Are unlinked"
13900 msgstr "तिनिहरू बाट लिङ्क हटाइयो"
13902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13903 msgid "Are deleted"
13904 msgstr "तिनिहरू मेटियो"
13906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13907 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13908 msgstr "जब मौलिक सारिन्छ, यसको क्लोनहरू र लिङ्क गरिएको अफसेट हुन्छ:"
13910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13911 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13912 msgstr "क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक अनुरुप उस्तै भेक्टर द्वारा अनुवादन गरियो ।"
13914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13915 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13916 msgstr "क्लोनले त्यसको मौलिकलाई सारिदा त्यसको स्थितिहरू सुरक्षित राख्दछ ।"
13918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13919 msgid ""
13920 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13921 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13922 "original."
13923 msgstr ""
13924 "प्रत्येक क्लोनहरू त्यसको रुपान्तरण= विशेषताको मान अनरुप सर्दछ । उदाहरणका लागि, एउटा "
13925 "घुमाउरो क्लोन उसको मौलिक भन्दा फरक दिशामा चल्दछ ।"
13927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13928 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13929 msgstr "जब मौलिक मेटिन्छ, यसको क्लोनहरू:"
13931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13932 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13933 msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू नियमित वस्तुहरुमा रुपान्तरण गरिन्छन् ।"
13935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13936 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13937 msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक संगै मेटिन्छन् ।"
13939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13940 msgid "When duplicating original+clones:"
13941 msgstr ""
13943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Relink duplicated clones"
13946 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
13948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13949 msgid ""
13950 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13951 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13952 "instead of the old original"
13953 msgstr ""
13955 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13957 msgid "Clones"
13958 msgstr "क्लोनहरू"
13960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13961 #, fuzzy
13962 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13963 msgstr "सबै भन्दा माथि चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
13965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13966 msgid ""
13967 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13968 msgstr ""
13969 "चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्न यसलाई जाँच नगर्नुहोस्"
13971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13974 msgstr "लागू गरिए पछि क्लिपिङ् बाटो वा मास्क हटाउनुहोस्"
13976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13977 msgid ""
13978 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13979 "drawing"
13980 msgstr ""
13981 "लागू गरिए पछि, रेखाचित्र बाट क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गरिएक वस्तु हटाउनुहोस्"
13983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Clippaths and masks"
13986 msgstr "क्लिपिङ् र मास्किङ्:"
13988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13989 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13990 msgid "Scale stroke width"
13991 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
13993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13994 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13995 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
13997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13998 msgid "Transform gradients"
13999 msgstr "ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
14001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
14002 msgid "Transform patterns"
14003 msgstr "बान्कीहरू रपान्तरण गर्नुहोस्"
14005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
14006 msgid "Optimized"
14007 msgstr "अनुकूलन पारिएको"
14009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
14010 msgid "Preserved"
14011 msgstr "सुरक्षित"
14013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
14014 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
14015 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
14016 msgstr "वस्तुहरू मापन गर्दा, उहि अनुपात द्वारा स्ट्रोक चौडाइ मापन गर्नुहोस्"
14018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
14019 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
14020 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
14021 msgstr "आयातहरू मापन गर्दा, घुमाउरो कुनाहरुको radii मापन गर्नुहोस्"
14023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
14024 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
14025 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
14026 msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोकमा) ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
14028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
14029 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
14030 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
14031 msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोक मा) बान्कीहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
14033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
14034 msgid "Store transformation:"
14035 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
14037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
14038 msgid ""
14039 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
14040 "attribute"
14041 msgstr "यदि सम्भव भएमा, रुपान्तरण= विशेषता नथपिकन वस्तुहरुमा रुपान्तरण लागू गर्नुहोस्"
14043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
14044 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
14045 msgstr "वस्तुमा जहिले पनि रुपान्तरण= विशेषताको रुपमा रुपान्तरण भण्डारण गर्नुहोस्"
14047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
14048 msgid "Transforms"
14049 msgstr "रुपान्तरणहरू"
14051 #. blur quality
14052 #. filter quality
14053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
14054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
14055 msgid "Best quality (slowest)"
14056 msgstr ""
14058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
14059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
14060 msgid "Better quality (slower)"
14061 msgstr ""
14063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
14064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
14065 msgid "Average quality"
14066 msgstr ""
14068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Lower quality (faster)"
14072 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
14074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14076 msgid "Lowest quality (fastest)"
14077 msgstr ""
14079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
14080 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14081 msgstr ""
14083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
14084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
14085 msgid ""
14086 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14087 "always uses best quality)"
14088 msgstr ""
14090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14092 msgid "Better quality, but slower display"
14093 msgstr ""
14095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14097 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14098 msgstr ""
14100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14102 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14103 msgstr ""
14105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14107 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14108 msgstr ""
14110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
14111 msgid "Filter effects quality for display:"
14112 msgstr ""
14114 #. show infobox
14115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Show filter primitives infobox"
14118 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
14120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
14121 msgid ""
14122 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14123 "filter effects dialog."
14124 msgstr ""
14126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
14127 msgid "Select in all layers"
14128 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
14130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
14131 msgid "Select only within current layer"
14132 msgstr "हालको तह भित्र मात्र चयन गर्नुहोस्"
14134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
14135 msgid "Select in current layer and sublayers"
14136 msgstr "हालको तह र सहायक तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
14138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14141 msgstr "लुकाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
14143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Ignore locked objects and layers"
14146 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
14148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14149 msgid "Deselect upon layer change"
14150 msgstr "तह परिवर्तनमा चयन हटाउनुहोस्"
14152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14153 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14154 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14157 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14158 msgstr "सबै तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेशहरू काम गर्ने बनाउनुहोस्"
14160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14161 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14162 msgstr "हालको तहमा मात्र वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्"
14164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14165 msgid ""
14166 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14167 "its sublayers"
14168 msgstr ""
14169 "हालको तह र सबै यसका सहायक तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्"
14171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14172 msgid ""
14173 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14174 "themselves or by being in a hidden layer)"
14175 msgstr ""
14177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14178 msgid ""
14179 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14180 "themselves or by being in a locked layer)"
14181 msgstr ""
14183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
14184 msgid ""
14185 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14186 "current layer changes"
14187 msgstr ""
14189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
14190 msgid "Selecting"
14191 msgstr "चयन गर्दै"
14193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
14194 msgid "Default export resolution:"
14195 msgstr "पूर्वनिर्धारित निर्यात रिजोलुसन:"
14197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
14198 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14199 msgstr "निर्यात संवादमा पूर्वनिर्धारित बिटम्याप रिजोलुसन (प्रति इन्च थोप्लाहरुमा)"
14201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
14202 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14203 msgstr ""
14205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14206 msgid ""
14207 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14208 "Import and Export to OCAL function."
14209 msgstr ""
14211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
14212 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14213 msgstr ""
14215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14216 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14217 msgstr ""
14219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
14220 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14221 msgstr ""
14223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14224 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14225 msgstr ""
14227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Import/Export"
14230 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
14232 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Perceptual"
14236 msgstr "प्रतिशत"
14238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Relative Colorimetric"
14241 msgstr "सम्बन्धित चाल"
14243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14244 msgid "Absolute Colorimetric"
14245 msgstr ""
14247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14248 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14249 msgstr ""
14251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Display adjustment"
14254 msgstr "प्रर्दशन मोड"
14256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
14257 #, c-format
14258 msgid ""
14259 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14260 "Searched directories:%s"
14261 msgstr ""
14263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Display profile:"
14266 msgstr "प्रर्दशन मोड"
14268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
14269 msgid "Retrieve profile from display"
14270 msgstr ""
14272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
14273 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14274 msgstr ""
14276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
14277 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14278 msgstr ""
14280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Display rendering intent:"
14283 msgstr "प्रर्दशन मोड"
14285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
14286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14287 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14288 msgstr ""
14290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Proofing"
14293 msgstr "बिन्दु"
14295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14296 msgid "Simulate output on screen"
14297 msgstr ""
14299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14300 msgid "Simulates output of target device."
14301 msgstr ""
14303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14304 msgid "Mark out of gamut colors"
14305 msgstr ""
14307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14308 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14309 msgstr ""
14311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14312 msgid "Out of gamut warning color:"
14313 msgstr ""
14315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14316 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14317 msgstr ""
14319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
14320 msgid "Device profile:"
14321 msgstr ""
14323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14324 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14325 msgstr ""
14327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14328 msgid "Device rendering intent:"
14329 msgstr ""
14331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Black point compensation"
14334 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
14336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14337 msgid "Enables black point compensation."
14338 msgstr ""
14340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Preserve black"
14343 msgstr "सुरक्षित"
14345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
14346 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14347 msgstr ""
14349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
14350 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14351 msgstr ""
14353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
14354 #, fuzzy
14355 msgid "<none>"
14356 msgstr "कुनै पनि होइन"
14358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Color management"
14361 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
14363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Major grid line emphasizing"
14366 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
14368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14369 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14370 msgstr ""
14372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
14373 msgid ""
14374 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14375 "of major grid line color."
14376 msgstr ""
14378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Default grid settings"
14381 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
14383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Grid units:"
14387 msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
14389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
14390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Origin X:"
14393 msgstr "उत्पत्ति X:"
14395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Origin Y:"
14399 msgstr "उत्पत्ति Y:"
14401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Spacing X:"
14404 msgstr "खाली ठाउँ X:"
14406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Spacing Y:"
14410 msgstr "खाली ठाउँ Y:"
14412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Grid line color:"
14418 msgstr "ग्रिड लाइन रङ:"
14420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Color used for normal grid lines"
14424 msgstr "ग्रिड लाइनको रङ"
14426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Major grid line color:"
14432 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ:"
14434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14438 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
14440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Major grid line every:"
14444 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
14446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14447 msgid "Show dots instead of lines"
14448 msgstr ""
14450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14451 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14452 msgstr ""
14454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Use named colors"
14457 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
14459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
14460 msgid ""
14461 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14462 "'magenta') instead of the numeric value"
14463 msgstr ""
14465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14466 #, fuzzy
14467 msgid "XML formatting"
14468 msgstr "सूचना"
14470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Inline attributes"
14473 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
14475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14476 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14477 msgstr ""
14479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Indent, spaces:"
14482 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
14484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14485 msgid ""
14486 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14487 "indentation"
14488 msgstr ""
14490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Path data"
14493 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
14495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Allow relative coordinates"
14498 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
14500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14501 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14502 msgstr ""
14504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14505 msgid "Force repeat commands"
14506 msgstr ""
14508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14509 msgid ""
14510 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14511 "of 'L 1,2 3,4')"
14512 msgstr ""
14514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Numbers"
14517 msgstr "संख्या नोडहरू"
14519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Numeric precision:"
14522 msgstr "वर्णन"
14524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14525 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14526 msgstr ""
14528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Minimum exponent:"
14531 msgstr "न्यूनतम साइज"
14533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14534 msgid ""
14535 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14536 "anything smaller is written as zero."
14537 msgstr ""
14539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
14540 #, fuzzy
14541 msgid "SVG output"
14542 msgstr "SVG निर्गत"
14544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14545 #, fuzzy
14546 msgid "System default"
14547 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
14549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14550 msgid "Albanian (sq)"
14551 msgstr ""
14553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14554 msgid "Amharic (am)"
14555 msgstr ""
14557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14558 msgid "Arabic (ar)"
14559 msgstr ""
14561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14562 msgid "Armenian (hy)"
14563 msgstr ""
14565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14566 msgid "Azerbaijani (az)"
14567 msgstr ""
14569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Basque (eu)"
14572 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
14574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14575 msgid "Belarusian (be)"
14576 msgstr ""
14578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14579 msgid "Bulgarian (bg)"
14580 msgstr ""
14582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14583 msgid "Bengali (bn)"
14584 msgstr ""
14586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14587 msgid "Breton (br)"
14588 msgstr ""
14590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14591 msgid "Catalan (ca)"
14592 msgstr ""
14594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14595 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14596 msgstr ""
14598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14599 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14600 msgstr ""
14602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14603 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14604 msgstr ""
14606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14607 msgid "Croatian (hr)"
14608 msgstr ""
14610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14611 msgid "Czech (cs)"
14612 msgstr ""
14614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14615 msgid "Danish (da)"
14616 msgstr ""
14618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14619 msgid "Dutch (nl)"
14620 msgstr ""
14622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14623 msgid "Dzongkha (dz)"
14624 msgstr ""
14626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14627 msgid "German (de)"
14628 msgstr ""
14630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14631 msgid "Greek (el)"
14632 msgstr ""
14634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14635 #, fuzzy
14636 msgid "English (en)"
14637 msgstr "कोण"
14639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14640 msgid "English/Australia (en_AU)"
14641 msgstr ""
14643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14644 msgid "English/Canada (en_CA)"
14645 msgstr ""
14647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14648 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14649 msgstr ""
14651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14652 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14653 msgstr ""
14655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Esperanto (eo)"
14658 msgstr "सर्जक"
14660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14661 msgid "Estonian (et)"
14662 msgstr ""
14664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14665 msgid "Finnish (fi)"
14666 msgstr ""
14668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14669 msgid "French (fr)"
14670 msgstr ""
14672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14673 msgid "Irish (ga)"
14674 msgstr ""
14676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14677 msgid "Galician (gl)"
14678 msgstr ""
14680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14681 msgid "Hebrew (he)"
14682 msgstr ""
14684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14685 msgid "Hungarian (hu)"
14686 msgstr ""
14688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14689 msgid "Indonesian (id)"
14690 msgstr ""
14692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Italian (it)"
14695 msgstr "छड्के"
14697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14698 msgid "Japanese (ja)"
14699 msgstr ""
14701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14702 msgid "Khmer (km)"
14703 msgstr ""
14705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14706 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14707 msgstr ""
14709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14710 msgid "Korean (ko)"
14711 msgstr ""
14713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14714 msgid "Lithuanian (lt)"
14715 msgstr ""
14717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14718 msgid "Macedonian (mk)"
14719 msgstr ""
14721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14722 msgid "Mongolian (mn)"
14723 msgstr ""
14725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Nepali (ne)"
14728 msgstr "लाइनहरू"
14730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14731 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14732 msgstr ""
14734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14735 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14736 msgstr ""
14738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14739 msgid "Panjabi (pa)"
14740 msgstr ""
14742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14743 msgid "Polish (pl)"
14744 msgstr ""
14746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14747 msgid "Portuguese (pt)"
14748 msgstr ""
14750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14751 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14752 msgstr ""
14754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14755 msgid "Romanian (ro)"
14756 msgstr ""
14758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14759 msgid "Russian (ru)"
14760 msgstr ""
14762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14763 msgid "Serbian (sr)"
14764 msgstr ""
14766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14767 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14768 msgstr ""
14770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14771 msgid "Slovak (sk)"
14772 msgstr ""
14774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14775 msgid "Slovenian (sl)"
14776 msgstr ""
14778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14779 msgid "Spanish (es)"
14780 msgstr ""
14782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14783 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14784 msgstr ""
14786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14787 msgid "Swedish (sv)"
14788 msgstr ""
14790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14791 msgid "Thai (th)"
14792 msgstr ""
14794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14795 msgid "Turkish (tr)"
14796 msgstr ""
14798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14799 msgid "Ukrainian (uk)"
14800 msgstr ""
14802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14803 msgid "Vietnamese (vi)"
14804 msgstr ""
14806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Language (requires restart):"
14809 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14812 msgid "Set the language for menus and number formats"
14813 msgstr ""
14815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Smaller"
14818 msgstr "सानो"
14820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Toolbox icon size"
14823 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
14825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14828 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Control bar icon size"
14833 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
14835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14836 #, fuzzy
14837 msgid ""
14838 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14839 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Secondary toolbar icon size"
14844 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
14846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14847 #, fuzzy
14848 msgid ""
14849 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14850 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14853 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14854 msgstr ""
14856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14857 msgid ""
14858 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14859 "color sliders."
14860 msgstr ""
14862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Clear list"
14865 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
14867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14870 msgstr "अधिकतम हालको कागजातहरू:"
14872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14873 #, fuzzy
14874 msgid ""
14875 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14876 "the list"
14877 msgstr "फाइल मेनुमा खुला तत्कालको सूचीको अधिकतम लम्बाई"
14879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14880 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14881 msgstr ""
14883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14884 msgid ""
14885 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14886 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14887 "display objects in their true sizes"
14888 msgstr ""
14890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Interface"
14893 msgstr "इन्टरपोलेट"
14895 #. Autosave options
14896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14899 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14902 msgid ""
14903 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14904 "minimizing loss in case of a crash"
14905 msgstr ""
14907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14908 msgid "Interval (in minutes):"
14909 msgstr ""
14911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14912 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14913 msgstr ""
14915 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14916 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14918 msgid "filesystem|Path:"
14919 msgstr ""
14921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14922 msgid "The directory where autosaves will be written"
14923 msgstr ""
14925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Maximum number of autosaves:"
14928 msgstr "अधिकतम हालको कागजातहरू:"
14930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14931 msgid ""
14932 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14933 msgstr ""
14935 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14936 #. * update our running configuration
14937 #. *
14938 #. * FIXME!
14939 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14940 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14943 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14944 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14946 #. -----------
14947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Autosave"
14950 msgstr "लेखकहरू"
14952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14953 msgid "2x2"
14954 msgstr "२x२"
14956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14957 msgid "4x4"
14958 msgstr "४x४"
14960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14961 msgid "8x8"
14962 msgstr "८x८"
14964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14965 msgid "16x16"
14966 msgstr "१६x१६"
14968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14969 msgid "Oversample bitmaps:"
14970 msgstr "ओभरस्याम्पल बिटम्याप्स:"
14972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
14973 msgid "Automatically reload bitmaps"
14974 msgstr ""
14976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14977 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14978 msgstr ""
14980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Bitmap editor:"
14983 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादक"
14985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
14986 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14987 msgstr ""
14989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
14990 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14991 msgstr ""
14993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Bitmaps"
14996 msgstr "ताराहरू"
14998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Language:"
15001 msgstr "भाषा"
15003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
15004 msgid "Set the main spell check language"
15005 msgstr ""
15007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Second language:"
15010 msgstr "भाषा"
15012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
15013 msgid ""
15014 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
15015 "unknown in ALL chosen languages"
15016 msgstr ""
15018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Third language:"
15021 msgstr "भाषा"
15023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
15024 msgid ""
15025 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
15026 "in ALL chosen languages"
15027 msgstr ""
15029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
15030 msgid "Ignore words with digits"
15031 msgstr ""
15033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
15034 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
15035 msgstr ""
15037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
15038 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
15039 msgstr ""
15041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
15042 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
15043 msgstr ""
15045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Spellcheck"
15048 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
15050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
15051 msgid "Add label comments to printing output"
15052 msgstr "मुद्रण निर्गतमा लेबुल टिप्पणीहरू थप्नुहोस्"
15054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
15055 msgid ""
15056 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15057 "rendered output for an object with its label"
15058 msgstr ""
15060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
15061 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15062 msgstr ""
15064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
15065 msgid ""
15066 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15067 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15068 "may affect other objects using the same gradient"
15069 msgstr ""
15071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
15072 msgid "Simplification threshold:"
15073 msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:"
15075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
15076 msgid ""
15077 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
15078 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
15079 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
15080 msgstr ""
15082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15083 msgid "Latency skew:"
15084 msgstr ""
15086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15087 #, fuzzy
15088 msgid "(requires restart)"
15089 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
15091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
15092 msgid ""
15093 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15094 "some systems)."
15095 msgstr ""
15097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
15098 msgid "Pre-render named icons"
15099 msgstr ""
15101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15102 msgid ""
15103 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15104 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15105 msgstr ""
15107 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
15109 msgid "User config: "
15110 msgstr ""
15112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
15113 #, fuzzy
15114 msgid "User data: "
15115 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
15118 #, fuzzy
15119 msgid "User cache: "
15120 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
15123 msgid "System config: "
15124 msgstr ""
15126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
15127 #, fuzzy
15128 msgid "System data: "
15129 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
15131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
15132 msgid "PIXMAP: "
15133 msgstr ""
15135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
15136 msgid "DATA: "
15137 msgstr ""
15139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
15140 #, fuzzy
15141 msgid "UI: "
15142 msgstr "ID: "
15144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
15145 msgid "Icon theme: "
15146 msgstr ""
15148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15149 #, fuzzy
15150 msgid "System info"
15151 msgstr "प्रणाली"
15153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15154 #, fuzzy
15155 msgid "General system information"
15156 msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
15158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
15159 msgid "Misc"
15160 msgstr "विविध"
15162 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15163 msgid "Layer name:"
15164 msgstr "तहको नाम:"
15166 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15167 #, fuzzy
15168 msgid "Add layer"
15169 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15171 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15172 msgid "Above current"
15173 msgstr "हालको माथि"
15175 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15176 msgid "Below current"
15177 msgstr "हालको तल"
15179 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15180 msgid "As sublayer of current"
15181 msgstr "हालको उप तहको रुपमा"
15183 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15184 msgid "Position:"
15185 msgstr "स्थिति:"
15187 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15188 msgid "Rename Layer"
15189 msgstr "तहको पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
15191 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15192 msgid "_Rename"
15193 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
15195 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Rename layer"
15198 msgstr "पुन: नामकरण गरिएको तह"
15200 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15201 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15202 msgid "Renamed layer"
15203 msgstr "पुन: नामकरण गरिएको तह"
15205 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15206 msgid "Add Layer"
15207 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15209 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15210 msgid "_Add"
15211 msgstr "थप्नुहोस्"
15213 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15214 msgid "New layer created."
15215 msgstr "नयाँ तह सिर्जना गरियो ।"
15217 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Unhide layer"
15220 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
15222 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Hide layer"
15225 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
15227 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15228 #, fuzzy
15229 msgid "Lock layer"
15230 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
15232 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Unlock layer"
15235 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
15237 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
15238 msgid "New"
15239 msgstr "नयाँ"
15241 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16
15242 msgid "Top"
15243 msgstr "माथि"
15245 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15246 msgid "Up"
15247 msgstr "माथि"
15249 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15250 msgid "Dn"
15251 msgstr "Dn"
15253 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15254 msgid "Bot"
15255 msgstr "Bot"
15257 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
15258 msgid "X"
15259 msgstr "X"
15261 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15262 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15263 msgid "Apply new effect"
15264 msgstr ""
15266 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Current effect"
15269 msgstr "हालको तह"
15271 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15272 #, fuzzy
15273 msgid "Effect list"
15274 msgstr "प्रभावहरू"
15276 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15277 msgid "Unknown effect is applied"
15278 msgstr ""
15280 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15281 msgid "No effect applied"
15282 msgstr ""
15284 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15285 msgid "Item is not a path or shape"
15286 msgstr ""
15288 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15289 msgid "Only one item can be selected"
15290 msgstr ""
15292 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Empty selection"
15295 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
15297 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Create and apply path effect"
15300 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
15302 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Remove path effect"
15305 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15307 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15308 #, fuzzy
15309 msgid "Move path effect up"
15310 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15312 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Move path effect down"
15315 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15317 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Activate path effect"
15320 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
15322 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15323 #, fuzzy
15324 msgid "Deactivate path effect"
15325 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
15327 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15328 msgid "Heap"
15329 msgstr "हिप"
15331 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15332 msgid "In Use"
15333 msgstr "प्रयोग मा"
15335 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15336 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15337 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15338 msgid "Slack"
15339 msgstr "ढिला"
15341 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15342 msgid "Total"
15343 msgstr "जम्मा"
15345 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15346 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15347 msgid "Unknown"
15348 msgstr "अज्ञात"
15350 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15351 msgid "Combined"
15352 msgstr "संयोजित"
15354 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15355 msgid "Recalculate"
15356 msgstr "फेरि गणना गर्नुहोस्"
15358 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15359 msgid "Ready."
15360 msgstr "तयार"
15362 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15363 msgid ""
15364 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15365 "preferences.xml"
15366 msgstr ""
15368 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15369 #, fuzzy
15370 msgid "File"
15371 msgstr "फाइल"
15373 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Username:"
15376 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15378 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Password:"
15381 msgstr "पासवर्ड:"
15383 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15384 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15385 msgstr ""
15387 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15388 msgid ""
15389 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15390 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15391 msgstr ""
15393 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15394 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15395 msgstr ""
15397 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15398 #, fuzzy
15399 msgid "Search for:"
15400 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
15402 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15403 msgid "No files matched your search"
15404 msgstr ""
15406 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Search"
15409 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
15411 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15412 msgid "Files found"
15413 msgstr ""
15415 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
15416 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15417 msgstr ""
15419 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Could not set up Document"
15422 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
15424 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
15425 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15426 msgstr ""
15428 #. set up dialog title, based on document name
15429 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
15430 #, fuzzy
15431 msgid "SVG Document"
15432 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
15434 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
15435 #, fuzzy
15436 msgid "Print"
15437 msgstr "बिन्दु"
15439 #. build custom preferences tab
15440 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Rendering"
15443 msgstr "रेन्डर"
15445 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15446 #, fuzzy
15447 msgid "_Execute Javascript"
15448 msgstr "पर्ल कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
15450 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15451 msgid "_Execute Python"
15452 msgstr "पाइथोन कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
15454 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15455 #, fuzzy
15456 msgid "_Execute Ruby"
15457 msgstr "पाइथोन कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
15459 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15460 msgid "Script"
15461 msgstr "स्क्रिप्ट"
15463 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15464 msgid "Output"
15465 msgstr "निर्गत"
15467 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15468 msgid "Errors"
15469 msgstr "त्रुटिहरू"
15471 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Set SVG Font attribute"
15474 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
15476 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15477 msgid "Adjust kerning value"
15478 msgstr ""
15480 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Family Name:"
15483 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15485 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Set width:"
15488 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
15490 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15491 msgid "glyph"
15492 msgstr ""
15494 #. SPGlyph* glyph =
15495 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Add glyph"
15498 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15500 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15501 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15504 msgstr "इनसेट/आउटसेटमा <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
15506 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15507 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15508 #, fuzzy
15509 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15510 msgstr "चयन गरिएको वस्तु <b>बाटो होइन</b>, इनसेट/आउटसेट गर्न सकिदैन ।"
15512 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15513 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15514 msgstr ""
15516 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15517 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15518 msgid "Set glyph curves"
15519 msgstr ""
15521 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15522 msgid "Reset missing-glyph"
15523 msgstr ""
15525 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15526 msgid "Edit glyph name"
15527 msgstr ""
15529 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15530 msgid "Set glyph unicode"
15531 msgstr ""
15533 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Remove font"
15536 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
15538 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Remove glyph"
15541 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
15543 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Remove kerning pair"
15546 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
15548 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15549 msgid "Missing Glyph:"
15550 msgstr ""
15552 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15553 #, fuzzy
15554 msgid "From selection..."
15555 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
15557 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15558 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Reset"
15561 msgstr " रिसेट "
15563 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Glyph name"
15566 msgstr "तहको नाम:"
15568 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Matching string"
15571 msgstr "  स्ट्रिङ्: "
15573 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Add Glyph"
15576 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15578 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Get curves from selection..."
15581 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
15583 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15584 msgid "Add kerning pair"
15585 msgstr ""
15587 #. Kerning Setup:
15588 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15589 msgid "Kerning Setup:"
15590 msgstr ""
15592 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15593 msgid "1st Glyph:"
15594 msgstr ""
15596 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15597 msgid "2nd Glyph:"
15598 msgstr ""
15600 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Add pair"
15603 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15605 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15606 #, fuzzy
15607 msgid "First Unicode range"
15608 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न"
15610 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15611 msgid "Second Unicode range"
15612 msgstr ""
15614 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Kerning value:"
15617 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
15619 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15620 #, fuzzy
15621 msgid "Set font family"
15622 msgstr "फन्ट परिवार"
15624 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15625 #, fuzzy
15626 msgid "font"
15627 msgstr "फन्ट"
15629 #. select_font(font);
15630 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Add font"
15633 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15635 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15636 #, fuzzy
15637 msgid "_Font"
15638 msgstr "फन्ट"
15640 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15641 #, fuzzy
15642 msgid "_Global Settings"
15643 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
15645 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15646 msgid "_Glyphs"
15647 msgstr ""
15649 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15650 #, fuzzy
15651 msgid "_Kerning"
15652 msgstr "रेखाचित्र"
15654 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15655 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Sample Text"
15658 msgstr "स्केल"
15660 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Preview Text:"
15663 msgstr "पूर्वावलोकन"
15665 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15666 #, c-format
15667 msgid ""
15668 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15669 msgstr ""
15671 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15672 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15673 #, fuzzy
15674 msgid "Set fill"
15675 msgstr "अनसेट भर्ने"
15677 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15678 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Set stroke"
15681 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
15683 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15684 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15685 msgid "Edit..."
15686 msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..."
15688 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Convert"
15691 msgstr "क्षेत्र"
15693 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Change color definition"
15696 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
15698 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Remove stroke color"
15701 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15703 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Remove fill color"
15706 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
15708 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Set stroke color to none"
15711 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
15713 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15714 #, fuzzy
15715 msgid "Set fill color to none"
15716 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
15718 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Set stroke color from swatch"
15721 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
15723 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15724 #, fuzzy
15725 msgid "Set fill color from swatch"
15726 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
15728 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15729 #, c-format
15730 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15731 msgstr "रङदानी डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।"
15733 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15734 msgid "Arrange in a grid"
15735 msgstr ""
15737 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15738 msgid "Rows:"
15739 msgstr "पङ्क्तिहरू:"
15741 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15742 msgid "Number of rows"
15743 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
15745 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15746 msgid "Equal height"
15747 msgstr "बराबर उचाइ"
15749 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15750 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15751 msgstr "यदि सेट नभएमा, प्रत्येक पङ्क्तिमा सबै भन्दा अग्लो उचाइ भएको वस्तु यसमा हुन्छ"
15753 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15754 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15755 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15756 msgid "Align:"
15757 msgstr "पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्:"
15759 #. #### Number of columns ####
15760 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15761 msgid "Columns:"
15762 msgstr "स्तम्भहरू:"
15764 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15765 msgid "Number of columns"
15766 msgstr "स्तम्भहरुको सङ्ख्या"
15768 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15769 msgid "Equal width"
15770 msgstr "बराबर चौडाइ"
15772 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15773 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15774 msgstr "यदि सेट छैन भने, प्रत्येक स्तम्भमा यसको सबभन्दा अग्लो वस्तु छ"
15776 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15777 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15778 msgid "Fit into selection box"
15779 msgstr "चयन बाकसमा ठीक्क पार्नुहोस्"
15781 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15782 msgid "Set spacing:"
15783 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
15785 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15786 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15787 msgstr "पङ्क्तिहरू बिचमा ठाडो खालीस्थान (px एकाईहरू)"
15789 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15790 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15791 msgstr "स्तम्भहरू बिचमा तेर्सो खालीस्थान (px एकाईहरू)"
15793 #. ## The OK button
15794 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15795 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15796 msgstr ""
15798 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15799 msgid "Arrange selected objects"
15800 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
15802 #. #### begin left panel
15803 #. ### begin notebook
15804 #. ## begin mode page
15805 #. # begin single scan
15806 #. brightness
15807 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15808 #, fuzzy
15809 msgid "Brightness cutoff"
15810 msgstr "चम्किलोपन"
15812 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15813 msgid "Trace by a given brightness level"
15814 msgstr "दिइएको चम्किलोपन स्तर द्वारा पदचिन्ह"
15816 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15817 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15818 msgstr "कालो/सेतोका लागि चम्किलोपन कटअफ"
15820 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15821 #, fuzzy
15822 msgid "Single scan: creates a path"
15823 msgstr "एउटा फ्रिह्यान्ड बाटो कोर्दै"
15825 #. canny edge detection
15826 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15827 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Edge detection"
15830 msgstr "किनारा पत्ता लगाउने"
15832 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15835 msgstr "J. Canny's अलोगारिदम द्वारा पत्ता लगाएको किनारा संग ट्रेस गर्नुहोस्"
15837 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15838 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15839 msgstr ""
15841 #. quantization
15842 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15843 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15844 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15845 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15846 #, fuzzy
15847 msgid "Color quantization"
15848 msgstr "रङ क्वान्टिजेसन"
15850 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15851 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15852 msgstr "घटाइएक रङको किनाराहरू संगै ट्रेस गर्नुहोस्"
15854 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15855 msgid "The number of reduced colors"
15856 msgstr "घटाइएको रङहरुको सङ्ख्या"
15858 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15859 msgid "Colors:"
15860 msgstr "रङहरू:"
15862 #. swap black and white
15863 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15864 #, fuzzy
15865 msgid "Invert image"
15866 msgstr "अनसेट भर्ने"
15868 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15869 #, fuzzy
15870 msgid "Invert black and white regions"
15871 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
15873 #. # end single scan
15874 #. # begin multiple scan
15875 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15876 #, fuzzy
15877 msgid "Brightness steps"
15878 msgstr "चम्किलोपन"
15880 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15881 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15882 msgstr "चम्किलोपन स्तरहरुको दिइएको सङ्ख्या ट्रेस गर्नुहोस्"
15884 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15885 msgid "Scans:"
15886 msgstr "स्क्यान:"
15888 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15889 msgid "The desired number of scans"
15890 msgstr "स्क्यान्सको आवश्यक सङ्ख्या"
15892 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15893 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Colors"
15896 msgstr "रङहरू:"
15898 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15899 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15900 msgstr "घटाइएको रङहरुको दिइएको सङ्ख्या ट्रेस गर्नुहोस्"
15902 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15903 msgid "Grays"
15904 msgstr ""
15906 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15909 msgstr "रङ् जस्तै, तर परिणाम ग्रेस्केलमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
15911 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15912 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15913 msgid "Smooth"
15914 msgstr "महिन"
15916 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15917 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15918 msgstr "ट्रेसिङ् भन्दा पहिले बिटम्यापमा गुसिएन अस्पष्ट लागू गर्नुहोस्"
15920 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15921 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15922 #, fuzzy
15923 msgid "Stack scans"
15924 msgstr "थाक"
15926 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15927 #, fuzzy
15928 msgid ""
15929 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15930 "gaps)"
15931 msgstr ""
15932 "थाकले ठाडो गरि स्क्यान गर्दछ (खाली स्थान होइन) वा टायल तेर्सो गरि (सामान्यतया खाली "
15933 "स्थानहरू संग)"
15935 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Remove background"
15938 msgstr "पृष्ठभूमि:"
15940 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15941 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15942 msgstr ""
15944 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15945 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15946 msgstr ""
15948 #. # end multiple scan
15949 #. ## end mode page
15950 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15951 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Mode"
15954 msgstr "सार्नुहोस्"
15956 #. ## begin option page
15957 #. # potrace parameters
15958 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15959 msgid "Suppress speckles"
15960 msgstr ""
15962 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15963 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15964 msgstr ""
15966 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15967 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15968 msgstr ""
15970 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15971 #, fuzzy
15972 msgid "Smooth corners"
15973 msgstr "महिन"
15975 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15976 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15977 msgstr ""
15979 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15980 msgid "Increase this to smooth corners more"
15981 msgstr ""
15983 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15984 #, fuzzy
15985 msgid "Optimize paths"
15986 msgstr "अनुकूलन पारिएको"
15988 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15989 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15990 msgstr ""
15992 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15993 msgid ""
15994 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15995 "optimization"
15996 msgstr ""
15998 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15999 msgid "Tolerance:"
16000 msgstr "सहन:"
16002 #. ## end option page
16003 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
16004 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
16005 msgid "Options"
16006 msgstr ""
16008 #. ### credits
16009 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
16010 #, fuzzy
16011 msgid ""
16012 "Inkscape bitmap tracing\n"
16013 "is based on Potrace,\n"
16014 "created by Peter Selinger\n"
16015 "\n"
16016 "http://potrace.sourceforge.net"
16017 msgstr "Peter Selinger लाई धन्यावाद, http://potrace.sourceforge.net"
16019 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
16020 msgid "Credits"
16021 msgstr "श्रेयहरू"
16023 #. #### begin right panel
16024 #. ## SIOX
16025 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
16026 #, fuzzy
16027 msgid "SIOX foreground selection"
16028 msgstr "SIOX अग्रभूमि चयन (प्रयोगात्मक)"
16030 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
16031 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
16032 msgstr "तपाईँले अग्रभूमिको रुपमा चयन गर्न चाहनु भएको क्षेत्र ढाक्नुहोस्"
16034 #. ## preview
16035 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
16036 #, fuzzy
16037 msgid "Update"
16038 msgstr "मिति"
16040 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
16041 #, fuzzy
16042 msgid ""
16043 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
16044 "tracing"
16045 msgstr "वास्तविक ट्रेसिङ् बिना परिणाम पूर्वावलोकन"
16047 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16048 msgid "Preview"
16049 msgstr "पूर्वावलोकन"
16051 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16052 msgid "Abort a trace in progress"
16053 msgstr "प्रगतिमा एउटा ट्रेस परित्याग गर्नुहोस्"
16055 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16056 msgid "Execute the trace"
16057 msgstr "ट्रेस कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
16059 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16060 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16061 msgid "_Horizontal"
16062 msgstr "तेर्सो"
16064 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16065 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16066 msgstr ""
16068 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16069 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16070 msgid "_Vertical"
16071 msgstr "ठाडो"
16073 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16074 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16075 msgstr ""
16077 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16078 msgid "_Width"
16079 msgstr "चौडाई"
16081 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16082 #, fuzzy
16083 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16084 msgstr "ठाडो साइज बढोत्तरी (निश्चित वा प्रतिशत)"
16086 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16087 msgid "_Height"
16088 msgstr "उचाई"
16090 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16091 #, fuzzy
16092 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16093 msgstr "ठाडो साइज बढोत्तरी (निश्चित वा प्रतिशत)"
16095 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16096 msgid "A_ngle"
16097 msgstr "कोण"
16099 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16100 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16101 msgstr "परिक्रमण कोण (सकारात्मक = घडिको दिशामा विपरित)"
16103 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16104 msgid ""
16105 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16106 "displacement, or percentage displacement"
16107 msgstr ""
16109 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16110 msgid ""
16111 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16112 "or percentage displacement"
16113 msgstr ""
16115 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16116 msgid "Transformation matrix element A"
16117 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व A"
16119 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16120 msgid "Transformation matrix element B"
16121 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व B"
16123 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16124 msgid "Transformation matrix element C"
16125 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व C"
16127 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16128 msgid "Transformation matrix element D"
16129 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व D"
16131 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16132 msgid "Transformation matrix element E"
16133 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व E"
16135 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16136 msgid "Transformation matrix element F"
16137 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व F"
16139 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16140 msgid "Rela_tive move"
16141 msgstr "सम्बन्धित चाल"
16143 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16144 msgid ""
16145 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16146 "edit the current absolute position directly"
16147 msgstr ""
16149 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16150 msgid "Scale proportionally"
16151 msgstr "समानुपातिक रुपमा मापन गर्नुहोस्"
16153 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16154 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16155 msgstr "मापन गरिएको वस्तुहरुको चौडाइ/उचाइ अनुपात सुरक्षित राख्नुहोस्"
16157 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16158 msgid "Apply to each _object separately"
16159 msgstr "प्रत्येक वस्तुलाई छुट्टा छुट्टै लागू गर्नुहोस्"
16161 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16162 msgid ""
16163 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16164 "transform the selection as a whole"
16165 msgstr ""
16166 "चयन गरिएको वस्तुलाई छुट्टा छुट्टै रुपमा स्केल/परिक्रमण/स्क्यु लागू गर्नुहोस्; अन्यथा, सम्पूर्ण चयन "
16167 "रुपान्तरण गर्नुहोस्"
16169 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16170 msgid "Edit c_urrent matrix"
16171 msgstr "हालको म्याट्रिक्स सम्पादन गर्नुहोस्"
16173 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16174 msgid ""
16175 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16176 "this matrix"
16177 msgstr ""
16179 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16180 msgid "_Move"
16181 msgstr "सार्नुहोस्"
16183 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16184 msgid "_Scale"
16185 msgstr "स्केल"
16187 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16188 msgid "_Rotate"
16189 msgstr "घुमाउनुहोस्"
16191 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16192 msgid "Ske_w"
16193 msgstr "स्क्यु"
16195 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16196 msgid "Matri_x"
16197 msgstr "म्याट्रिक्स"
16199 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16200 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16201 msgstr "हालको ट्याबमा मानहरू पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्"
16203 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16204 msgid "Apply transformation to selection"
16205 msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
16207 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16208 #, fuzzy
16209 msgid "Edit transformation matrix"
16210 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व F"
16212 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16213 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16214 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16215 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16216 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16217 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16218 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16219 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16220 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16221 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16222 msgstr "PLACEHOLDER, अनुवाद नगर्नुहोस्"
16224 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16225 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16226 msgstr "सञ्झ्याल साइज परिवर्तन भएमा रेखाचित्र जूम गर्नुहोस्"
16228 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16229 msgid "Cursor coordinates"
16230 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
16232 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16233 msgid "Z:"
16234 msgstr ""
16236 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16237 #, fuzzy
16238 msgid ""
16239 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16240 "use selector (arrow) to move or transform them."
16241 msgstr ""
16242 "<b>Inkscape मा स्वागत छ !</b> वस्तुहरू सिर्जना गर्न आकार वा फ्रिह्यान्ड उपकरणहरू प्रयोग "
16243 "गर्नुहोस्; तिनिहरुलाई रुपान्तरण गर्न वा सार्न चयनकर्ता (बाँण) प्रयोग गर्नुहोस् ।"
16245 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
16246 #, c-format
16247 msgid ""
16248 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16249 "closing?</span>\n"
16250 "\n"
16251 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16252 msgstr ""
16253 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">बन्द गर्नु अगाडि परिवर्तनहरू \"%s\" "
16254 "कागजातमा बचत गर्नुहुन्छ ?</span>\n"
16255 "\n"
16256 "यदि तपाईँले बचत नगरिकन बन्द गर्नु भएमा, तपाईँको परिवर्तनहरू छोडिने छन् ।"
16258 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16259 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900
16260 msgid "Close _without saving"
16261 msgstr "बचत नगरिकन बन्द गर्नुहोस्"
16263 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892
16264 #, fuzzy, c-format
16265 msgid ""
16266 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16267 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16268 "\n"
16269 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16270 msgstr ""
16271 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> \"%s\" फाइल (%s) ढाँचामा बचत गरिएको "
16272 "थियो जुन कारणले डेटाहरू हराउन सक्दछ !</span>\n"
16273 "\n"
16274 "के तपाईँले सो फाइल अन्य ढाँचामा बचत गर्न चाहनुहुन्छ ?"
16276 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903
16277 msgid "_Save as SVG"
16278 msgstr ""
16280 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16281 #, fuzzy
16282 msgid "_Blend mode:"
16283 msgstr "अन्त्य नोड"
16285 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16286 #, fuzzy
16287 msgid "B_lur:"
16288 msgstr "नीलो"
16290 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16291 msgid "Toggle current layer visibility"
16292 msgstr "हालको तह पारदर्शिता टगल गर्नुहोस्"
16294 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16295 msgid "Lock or unlock current layer"
16296 msgstr "हालको तह ताल्चा लगाउनुहोस् वा ताल्चा खोल्नुहोस्"
16298 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16299 msgid "Current layer"
16300 msgstr "हालको तह"
16302 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16303 msgid "(root)"
16304 msgstr "(मूल)"
16306 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16307 msgid "Proprietary"
16308 msgstr "स्वामित्व भएको"
16310 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16311 msgid "MetadataLicence|Other"
16312 msgstr ""
16314 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16315 #, fuzzy
16316 msgid "Change blur"
16317 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
16319 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16320 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16321 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Change opacity"
16324 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
16326 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16327 msgid "U_nits:"
16328 msgstr "एकाई:"
16330 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16331 msgid "Width of paper"
16332 msgstr "कागजको चौडाइ"
16334 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16335 msgid "Height of paper"
16336 msgstr "कागजको उचाइ"
16338 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16339 msgid "P_age size:"
16340 msgstr "पृष्ठ साइज:"
16342 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16343 msgid "Page orientation:"
16344 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
16346 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16347 msgid "_Landscape"
16348 msgstr "ल्यान्डस्केप"
16350 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16351 msgid "_Portrait"
16352 msgstr "पोट्रायन्ट"
16354 #. ## Set up custom size frame
16355 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16356 msgid "Custom size"
16357 msgstr "अनुकूल साइज"
16359 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16360 msgid "_Fit page to selection"
16361 msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
16363 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16364 msgid ""
16365 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16366 "is no selection"
16367 msgstr ""
16368 "हालको चयन ठिक्क पार्न पृष्ठ रिसाइज गर्नुहोस्, वा यदि त्यहाँ चयन छैन भने सम्पूर्ण रेखाचित्र"
16370 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Set page size"
16373 msgstr "पृष्ठ साइज:"
16375 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16376 msgid "List"
16377 msgstr "सूची"
16379 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16380 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16381 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16382 #, fuzzy
16383 msgid "swatches|Size"
16384 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
16386 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16387 msgid "tiny"
16388 msgstr "साह्यै सानो"
16390 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16391 msgid "small"
16392 msgstr "सानो"
16394 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16395 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16396 #. "medium" indicates size of colour swatches
16397 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16398 msgid "swatchesHeight|medium"
16399 msgstr ""
16401 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16402 msgid "large"
16403 msgstr "ठूलो"
16405 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16406 msgid "huge"
16407 msgstr "धेरै ठूलो"
16409 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16410 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16411 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16412 #, fuzzy
16413 msgid "swatches|Width"
16414 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
16416 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16417 #, fuzzy
16418 msgid "narrower"
16419 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
16421 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16422 msgid "narrow"
16423 msgstr ""
16425 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16426 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16427 #. "medium" indicates width of colour swatches
16428 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16429 msgid "swatchesWidth|medium"
16430 msgstr ""
16432 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16433 #, fuzzy
16434 msgid "wide"
16435 msgstr "लुकाउनुहोस्"
16437 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16438 #, fuzzy
16439 msgid "wider"
16440 msgstr "लुकाउनुहोस्"
16442 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16443 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16444 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16445 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16446 msgid "swatches|Wrap"
16447 msgstr ""
16449 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16450 msgid ""
16451 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16452 "random numbers."
16453 msgstr ""
16455 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Backend"
16458 msgstr "पृष्ठभूमि:"
16460 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Vector"
16463 msgstr "चयनकर्ता"
16465 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16466 msgid "Bitmap"
16467 msgstr ""
16469 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16470 msgid "Bitmap options"
16471 msgstr ""
16473 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16476 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
16478 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16479 #, fuzzy
16480 msgid ""
16481 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16482 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16483 "will not be correctly rendered."
16484 msgstr ""
16485 "PDF भेक्टर सञ्चालनहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा सानो हुन्छ र "
16486 "मनोमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर बान्की हराउने छ ।"
16488 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16489 #, fuzzy
16490 msgid ""
16491 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16492 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16493 "will be rendered exactly as displayed."
16494 msgstr ""
16495 "सबै कुराहरू बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा ठुलो "
16496 "हुन्छ र गुणस्तर नोक्सानी बिना मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिदैन, तर सबै वस्तुहरू प्रर्दशित "
16497 "रुपमा नै रेन्डर हुनेछन् ।"
16499 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16500 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Fill:"
16503 msgstr "भर्नुहोस्"
16505 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16506 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Stroke:"
16509 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
16511 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16512 msgid "O:"
16513 msgstr "O:"
16515 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16516 msgid "N/A"
16517 msgstr "N/A"
16519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16520 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16521 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16522 msgid "Nothing selected"
16523 msgstr "केहि चयन गरिएको छैन"
16525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16526 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16527 #, fuzzy
16528 msgid "<i>None</i>"
16529 msgstr "<i>%s</i>"
16531 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16532 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16533 msgid "No fill"
16534 msgstr "नभरेको"
16536 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16537 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16538 msgid "No stroke"
16539 msgstr "स्ट्रोक होइन"
16541 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16542 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16543 msgid "Pattern"
16544 msgstr "बान्की"
16546 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16547 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16548 msgid "Pattern fill"
16549 msgstr "बाँन्की भर्ने"
16551 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16552 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16553 msgid "Pattern stroke"
16554 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
16556 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16557 #, fuzzy
16558 msgid "<b>L</b>"
16559 msgstr "<b>L:</b>"
16561 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16562 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16563 msgid "Linear gradient fill"
16564 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट भर्ने"
16566 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16567 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16568 msgid "Linear gradient stroke"
16569 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
16571 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16572 #, fuzzy
16573 msgid "<b>R</b>"
16574 msgstr "<b>a</b>"
16576 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16577 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16578 msgid "Radial gradient fill"
16579 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट भर्ने"
16581 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16582 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16583 msgid "Radial gradient stroke"
16584 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
16586 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16587 msgid "Different"
16588 msgstr "फरक"
16590 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16591 msgid "Different fills"
16592 msgstr "फरक भर्ने"
16594 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16595 msgid "Different strokes"
16596 msgstr "फरक स्ट्रोकहरू"
16598 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16599 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16600 #, fuzzy
16601 msgid "<b>Unset</b>"
16602 msgstr "<b>लाइन</b>"
16604 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16605 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16606 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16607 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16608 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16609 msgid "Unset fill"
16610 msgstr "अनसेट भर्ने"
16612 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16613 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16614 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16615 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16616 msgid "Unset stroke"
16617 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
16619 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16620 msgid "Flat color fill"
16621 msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने"
16623 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16624 msgid "Flat color stroke"
16625 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
16627 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16628 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16629 msgid "<b>a</b>"
16630 msgstr "<b>a</b>"
16632 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16633 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16634 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू माथि भर्ने औसत गरिएको छ"
16636 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16637 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16638 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू माथि स्ट्रोक औसत गरिएको छ"
16640 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16641 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16642 msgid "<b>m</b>"
16643 msgstr "<b>m</b>"
16645 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16646 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16647 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै भर्ने छ"
16649 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16650 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16651 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै स्ट्रोक छ"
16653 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16654 msgid "Edit fill..."
16655 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
16657 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16658 msgid "Edit stroke..."
16659 msgstr "स्ट्रोक सम्पादन गर्नुहोस्..."
16661 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16662 msgid "Last set color"
16663 msgstr "अन्तिममा सेट गरिएको रङ्"
16665 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16666 msgid "Last selected color"
16667 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
16669 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16670 msgid "White"
16671 msgstr "सेतो"
16673 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16674 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16675 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16676 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16677 msgid "Black"
16678 msgstr "कालो"
16680 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16681 msgid "Copy color"
16682 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
16684 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16685 msgid "Paste color"
16686 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
16688 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16689 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16690 msgid "Swap fill and stroke"
16691 msgstr "स्वाप भर्ने र स्ट्रोक"
16693 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16694 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16695 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16696 msgid "Make fill opaque"
16697 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
16699 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16700 msgid "Make stroke opaque"
16701 msgstr "स्ट्रोक अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
16703 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16704 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16705 msgid "Remove fill"
16706 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
16708 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16709 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16710 msgid "Remove stroke"
16711 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
16713 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16714 msgid "Remove"
16715 msgstr "हटाउनुहोस्"
16717 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16718 #, fuzzy
16719 msgid "Apply last set color to fill"
16720 msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने"
16722 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Apply last set color to stroke"
16725 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
16727 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Apply last selected color to fill"
16730 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
16732 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Apply last selected color to stroke"
16735 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
16737 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Invert fill"
16740 msgstr "अनसेट भर्ने"
16742 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Invert stroke"
16745 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
16747 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16748 #, fuzzy
16749 msgid "White fill"
16750 msgstr "सेतो"
16752 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16753 #, fuzzy
16754 msgid "White stroke"
16755 msgstr "स्ट्रोक सम्पादन गर्नुहोस्..."
16757 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Black fill"
16760 msgstr "कालो"
16762 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Black stroke"
16765 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
16767 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Paste fill"
16770 msgstr "बाँन्की भर्ने"
16772 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Paste stroke"
16775 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
16777 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Change stroke width"
16780 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
16782 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16783 msgid ", drag to adjust"
16784 msgstr ""
16786 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16787 #, c-format
16788 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16789 msgstr "चौडाई स्ट्रोक: %.5g%s%s"
16791 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16792 msgid " (averaged)"
16793 msgstr " (औसत गरिएको)"
16795 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16796 msgid "0 (transparent)"
16797 msgstr "० (पारदर्शि)"
16799 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16800 #, fuzzy
16801 msgid "100% (opaque)"
16802 msgstr "१.० (अस्पष्ट)"
16804 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Adjust saturation"
16807 msgstr "अतितृप्त"
16809 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16810 #, c-format
16811 msgid ""
16812 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16813 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16814 msgstr ""
16816 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Adjust lightness"
16819 msgstr "चम्किलोपना"
16821 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16822 #, c-format
16823 msgid ""
16824 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16825 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16826 msgstr ""
16828 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16829 msgid "Adjust hue"
16830 msgstr ""
16832 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16833 #, c-format
16834 msgid ""
16835 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16836 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16837 msgstr ""
16839 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16840 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Adjust stroke width"
16843 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
16845 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16846 #, c-format
16847 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16848 msgstr ""
16850 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16851 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16852 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16853 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16854 msgid "sliders|Link"
16855 msgstr ""
16857 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16858 msgid "L Gradient"
16859 msgstr "L ग्राडिएन्ट"
16861 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16862 msgid "R Gradient"
16863 msgstr "R ग्राडिएन्ट"
16865 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16866 #, c-format
16867 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16868 msgstr ""
16870 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16871 #, c-format
16872 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16873 msgstr ""
16875 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16876 #, c-format
16877 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16878 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ: %.5g%s"
16880 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16881 #, c-format
16882 msgid "O:%.3g"
16883 msgstr "O:%.3g"
16885 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16886 #, c-format
16887 msgid "O:.%d"
16888 msgstr "O:.%d"
16890 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16891 #, c-format
16892 msgid "Opacity: %.3g"
16893 msgstr "अस्पष्टता: %.3g"
16895 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16896 msgid "Split vanishing points"
16897 msgstr ""
16899 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16900 msgid "Merge vanishing points"
16901 msgstr ""
16903 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16904 msgid "3D box: Move vanishing point"
16905 msgstr ""
16907 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16908 #, c-format
16909 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16910 msgid_plural ""
16911 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16912 "b> to separate selected box(es)"
16913 msgstr[0] ""
16914 msgstr[1] ""
16916 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16917 #. but currently we update the status message anyway
16918 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16919 #, c-format
16920 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16921 msgid_plural ""
16922 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16923 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16924 msgstr[0] ""
16925 msgstr[1] ""
16927 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16928 #, fuzzy, c-format
16929 msgid ""
16930 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16931 msgid_plural ""
16932 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16933 "(es)"
16934 msgstr[0] ""
16935 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
16936 "संग तान्नुहोस्"
16937 msgstr[1] ""
16938 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
16939 "b> संग तान्नुहोस्"
16941 #: ../src/verbs.cpp:1140
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Switch to next layer"
16944 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
16946 #: ../src/verbs.cpp:1141
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Switched to next layer."
16949 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
16951 #: ../src/verbs.cpp:1143
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Cannot go past last layer."
16954 msgstr "गएकोो अन्तिम तह सार्न सकिदैन ।"
16956 #: ../src/verbs.cpp:1152
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Switch to previous layer"
16959 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
16961 #: ../src/verbs.cpp:1153
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Switched to previous layer."
16964 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
16966 #: ../src/verbs.cpp:1155
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Cannot go before first layer."
16969 msgstr "गएको पहिलो तह सार्न सकिदैन ।"
16971 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16972 #: ../src/verbs.cpp:1306
16973 msgid "No current layer."
16974 msgstr "हालको तह होइन ।"
16976 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16977 #, c-format
16978 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16979 msgstr "रिसाइज गरिएको तह <b>%s</b> ।"
16981 #: ../src/verbs.cpp:1202
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Layer to top"
16984 msgstr "माथितिर तह"
16986 #: ../src/verbs.cpp:1206
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Raise layer"
16989 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
16991 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16992 #, c-format
16993 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16994 msgstr "न्युन गरिएको तह <b>%s</b> ।"
16996 #: ../src/verbs.cpp:1210
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Layer to bottom"
16999 msgstr "तलतिर तह"
17001 #: ../src/verbs.cpp:1214
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Lower layer"
17004 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
17006 #: ../src/verbs.cpp:1223
17007 msgid "Cannot move layer any further."
17008 msgstr "अब अगाडि तह सार्न सकिदैन ।"
17010 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
17011 #, c-format
17012 msgid "%s copy"
17013 msgstr ""
17015 #: ../src/verbs.cpp:1263
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Duplicate layer"
17018 msgstr "नक्कल नोड"
17020 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
17021 #: ../src/verbs.cpp:1266
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Duplicated layer."
17024 msgstr "नक्कल नोड"
17026 #: ../src/verbs.cpp:1295
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Delete layer"
17029 msgstr "मेटाइएको तह"
17031 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
17032 #: ../src/verbs.cpp:1298
17033 msgid "Deleted layer."
17034 msgstr "मेटाइएको तह"
17036 #: ../src/verbs.cpp:1309
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Toggle layer solo"
17039 msgstr "हालको तह पारदर्शिता टगल गर्नुहोस्"
17041 #: ../src/verbs.cpp:1389
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Flip horizontally"
17044 msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्"
17046 #: ../src/verbs.cpp:1404
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Flip vertically"
17049 msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्"
17051 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17052 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17053 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17054 #: ../src/verbs.cpp:1912
17055 msgid "tutorial-basic.svg"
17056 msgstr "tutorial-basic.svg"
17058 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17059 #: ../src/verbs.cpp:1916
17060 msgid "tutorial-shapes.svg"
17061 msgstr "tutorial-shapes.svg"
17063 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17064 #: ../src/verbs.cpp:1920
17065 msgid "tutorial-advanced.svg"
17066 msgstr "tutorial-advanced.svg"
17068 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17069 #: ../src/verbs.cpp:1924
17070 msgid "tutorial-tracing.svg"
17071 msgstr "tutorial-tracing.svg"
17073 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17074 #: ../src/verbs.cpp:1928
17075 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17076 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
17078 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17079 #: ../src/verbs.cpp:1932
17080 msgid "tutorial-elements.svg"
17081 msgstr "tutorial-elements.svg"
17083 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17084 #: ../src/verbs.cpp:1936
17085 msgid "tutorial-tips.svg"
17086 msgstr "tutorial-tips.svg"
17088 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17091 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
17093 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Unlock all objects in all layers"
17096 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17098 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17101 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17103 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Unhide all objects in all layers"
17106 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
17108 #: ../src/verbs.cpp:2239
17109 msgid "Does nothing"
17110 msgstr "केहि पनि गर्दैन"
17112 #: ../src/verbs.cpp:2242
17113 msgid "Create new document from the default template"
17114 msgstr "पूर्वनिर्धारित टेम्प्लेट बाट नयाँ कागजात सिर्जना गर्नुहोस्"
17116 #: ../src/verbs.cpp:2244
17117 msgid "_Open..."
17118 msgstr "खोल्नुहोस्..."
17120 #: ../src/verbs.cpp:2245
17121 msgid "Open an existing document"
17122 msgstr "अवस्थित कागजात खोल्नुहोस्"
17124 #: ../src/verbs.cpp:2246
17125 msgid "Re_vert"
17126 msgstr "पछाडि फर्कनुहोस्"
17128 #: ../src/verbs.cpp:2247
17129 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17130 msgstr "कागजातको अन्तिम बचत गरिएको संस्करण पछाडि फर्काउनुहोस् (परिवर्तनहरू हराउने छ)"
17132 #: ../src/verbs.cpp:2248
17133 msgid "_Save"
17134 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
17136 #: ../src/verbs.cpp:2248
17137 msgid "Save document"
17138 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
17140 #: ../src/verbs.cpp:2250
17141 msgid "Save _As..."
17142 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
17144 #: ../src/verbs.cpp:2251
17145 msgid "Save document under a new name"
17146 msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
17148 #: ../src/verbs.cpp:2252
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Save a Cop_y..."
17151 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
17153 #: ../src/verbs.cpp:2253
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17156 msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
17158 #: ../src/verbs.cpp:2254
17159 msgid "_Print..."
17160 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..."
17162 #: ../src/verbs.cpp:2254
17163 msgid "Print document"
17164 msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्"
17166 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17167 #: ../src/verbs.cpp:2257
17168 msgid "Vac_uum Defs"
17169 msgstr "शून्य Defs"
17171 #: ../src/verbs.cpp:2257
17172 msgid ""
17173 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17174 "defs&gt; of the document"
17175 msgstr ""
17176 "कागजातको &lt;defs&gt; बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस् (जस्तै ग्राडिएन्ट वा "
17177 "क्लिपिङ् बाटोहरू)"
17179 #: ../src/verbs.cpp:2259
17180 msgid "Print Previe_w"
17181 msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
17183 #: ../src/verbs.cpp:2260
17184 msgid "Preview document printout"
17185 msgstr "कागजात प्रिन्टआउट पूर्वावलोकन"
17187 #: ../src/verbs.cpp:2261
17188 msgid "_Import..."
17189 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
17191 #: ../src/verbs.cpp:2262
17192 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17193 msgstr "यो कागजात भित्र एउटा बिटम्याप वा SVG छवि आयात गर्नुहोस्"
17195 #: ../src/verbs.cpp:2263
17196 msgid "_Export Bitmap..."
17197 msgstr "बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस्..."
17199 #: ../src/verbs.cpp:2264
17200 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17201 msgstr "बिटम्यापको रुपमा यो कागजात वा एउटा चयन निर्यात गर्नुहोस्"
17203 #: ../src/verbs.cpp:2265
17204 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17205 msgstr ""
17207 #: ../src/verbs.cpp:2266
17208 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17209 msgstr ""
17211 #: ../src/verbs.cpp:2266
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17214 msgstr "बिटम्यापको रुपमा यो कागजात वा एउटा चयन निर्यात गर्नुहोस्"
17216 #: ../src/verbs.cpp:2267
17217 msgid "N_ext Window"
17218 msgstr "पछिल्लो सञ्झ्याल"
17220 #: ../src/verbs.cpp:2268
17221 msgid "Switch to the next document window"
17222 msgstr "पछिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
17224 #: ../src/verbs.cpp:2269
17225 msgid "P_revious Window"
17226 msgstr "अघिल्लो सञ्झ्याल"
17228 #: ../src/verbs.cpp:2270
17229 msgid "Switch to the previous document window"
17230 msgstr "अघिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
17232 #: ../src/verbs.cpp:2271
17233 msgid "_Close"
17234 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
17236 #: ../src/verbs.cpp:2272
17237 msgid "Close this document window"
17238 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
17240 #: ../src/verbs.cpp:2273
17241 msgid "_Quit"
17242 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
17244 #: ../src/verbs.cpp:2273
17245 msgid "Quit Inkscape"
17246 msgstr "Inkspace अन्त्य गर्नुहोस्"
17248 #: ../src/verbs.cpp:2276
17249 msgid "Undo last action"
17250 msgstr "अन्तिम कार्य पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
17252 #: ../src/verbs.cpp:2279
17253 msgid "Do again the last undone action"
17254 msgstr "अन्तिम पूर्वस्थितिमा फर्काइएको कार्य फेरि गर्नुहोस्"
17256 #: ../src/verbs.cpp:2280
17257 msgid "Cu_t"
17258 msgstr "काट्नुहोस्"
17260 #: ../src/verbs.cpp:2281
17261 msgid "Cut selection to clipboard"
17262 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन काट्नुहोस्"
17264 #: ../src/verbs.cpp:2282
17265 msgid "_Copy"
17266 msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
17268 #: ../src/verbs.cpp:2283
17269 msgid "Copy selection to clipboard"
17270 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
17272 #: ../src/verbs.cpp:2284
17273 msgid "_Paste"
17274 msgstr "टाँस्नुहोस्"
17276 #: ../src/verbs.cpp:2285
17277 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17278 msgstr "क्लिपबोर्ड बाट माउस बिन्दुमा वस्तुहरू टाँस्नुहोस्, वा पाठ टाँस्नुहोस्"
17280 #: ../src/verbs.cpp:2286
17281 msgid "Paste _Style"
17282 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
17284 #: ../src/verbs.cpp:2287
17285 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17286 msgstr "चयनमा प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको शैली लागू गर्नुहोस्"
17288 #: ../src/verbs.cpp:2289
17289 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17290 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
17292 #: ../src/verbs.cpp:2290
17293 msgid "Paste _Width"
17294 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
17296 #: ../src/verbs.cpp:2291
17297 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17298 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ तेर्सो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
17300 #: ../src/verbs.cpp:2292
17301 msgid "Paste _Height"
17302 msgstr "उचाइ टाँस्नुहोस्"
17304 #: ../src/verbs.cpp:2293
17305 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17306 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ ठाडो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
17308 #: ../src/verbs.cpp:2294
17309 msgid "Paste Size Separately"
17310 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
17312 #: ../src/verbs.cpp:2295
17313 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17314 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु मिलाउन मापन गर्नुहोस्"
17316 #: ../src/verbs.cpp:2296
17317 msgid "Paste Width Separately"
17318 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
17320 #: ../src/verbs.cpp:2297
17321 msgid ""
17322 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17323 "object"
17324 msgstr ""
17325 "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु संग तेर्सो गरि मिलाउन मापन "
17326 "गर्नुहोस्"
17328 #: ../src/verbs.cpp:2298
17329 msgid "Paste Height Separately"
17330 msgstr "उचाइ टाँस्नुहोस्"
17332 #: ../src/verbs.cpp:2299
17333 msgid ""
17334 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17335 "object"
17336 msgstr ""
17337 "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु तेर्सो गरि मिलाउन मापन "
17338 "गर्नुहोस्"
17340 #: ../src/verbs.cpp:2300
17341 msgid "Paste _In Place"
17342 msgstr "स्थानमा टाँस्नुहोस्"
17344 #: ../src/verbs.cpp:2301
17345 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17346 msgstr "मौलिक स्थानमा क्लिपबोर्ड बाट वस्तुहरू टाँस्नुहोस्"
17348 #: ../src/verbs.cpp:2302
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Paste Path _Effect"
17351 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
17353 #: ../src/verbs.cpp:2303
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17356 msgstr "चयनमा प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको शैली लागू गर्नुहोस्"
17358 #: ../src/verbs.cpp:2304
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Remove Path _Effect"
17361 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
17363 #: ../src/verbs.cpp:2305
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17366 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
17368 #: ../src/verbs.cpp:2306
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Remove Filters"
17371 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
17373 #: ../src/verbs.cpp:2307
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Remove any filters from selected objects"
17376 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
17378 #: ../src/verbs.cpp:2308
17379 msgid "_Delete"
17380 msgstr "मेट्नुहोस्"
17382 #: ../src/verbs.cpp:2309
17383 msgid "Delete selection"
17384 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
17386 #: ../src/verbs.cpp:2310
17387 msgid "Duplic_ate"
17388 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
17390 #: ../src/verbs.cpp:2311
17391 msgid "Duplicate selected objects"
17392 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
17394 #: ../src/verbs.cpp:2312
17395 msgid "Create Clo_ne"
17396 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
17398 #: ../src/verbs.cpp:2313
17399 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17400 msgstr ""
17401 "चयन गरिएको वस्तुको (मौलिक संग लिङ्क गरिएको एउटा प्रतिलिपि) क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
17403 #: ../src/verbs.cpp:2314
17404 msgid "Unlin_k Clone"
17405 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
17407 #: ../src/verbs.cpp:2315
17408 #, fuzzy
17409 msgid ""
17410 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17411 "standalone objects"
17412 msgstr ""
17413 "चयन गरिएको क्लोनको लिङ्क त्यसको मौलिक संग काट्नुहोस्, एउटा एक्लै चल्ने वस्तु भित्र यसलाई "
17414 "घुमाउदै"
17416 #: ../src/verbs.cpp:2316
17417 msgid "Relink to Copied"
17418 msgstr ""
17420 #: ../src/verbs.cpp:2317
17421 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17422 msgstr ""
17424 #: ../src/verbs.cpp:2318
17425 msgid "Select _Original"
17426 msgstr "मौलिक चयन गर्नुहोस्"
17428 #: ../src/verbs.cpp:2319
17429 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17430 msgstr "चयन गरिएको क्लोन लिङ्क गरिएको वस्तु चयन गर्नुहोस्"
17432 #: ../src/verbs.cpp:2320
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Objects to _Marker"
17435 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17437 #: ../src/verbs.cpp:2321
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Convert selection to a line marker"
17440 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन काट्नुहोस्"
17442 #: ../src/verbs.cpp:2322
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Objects to Gu_ides"
17445 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17447 #: ../src/verbs.cpp:2323
17448 msgid ""
17449 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17450 "edges"
17451 msgstr ""
17453 #: ../src/verbs.cpp:2324
17454 msgid "Objects to Patter_n"
17455 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17457 #: ../src/verbs.cpp:2325
17458 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17459 msgstr "चयनलाई टायल गरिएको बान्की भर्ने संगको आयातमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17461 #: ../src/verbs.cpp:2326
17462 msgid "Pattern to _Objects"
17463 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17465 #: ../src/verbs.cpp:2327
17466 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17467 msgstr "टायल गरिएको बान्की भर्ने बाट वस्तुहरू झिक्नुहोस्"
17469 #: ../src/verbs.cpp:2328
17470 msgid "Clea_r All"
17471 msgstr "सबै खाली गर्नुहोस्"
17473 #: ../src/verbs.cpp:2329
17474 msgid "Delete all objects from document"
17475 msgstr "कागजात बाट सबै वस्तुहरू मेट्नुहोस्"
17477 #: ../src/verbs.cpp:2330
17478 msgid "Select Al_l"
17479 msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
17481 #: ../src/verbs.cpp:2331
17482 msgid "Select all objects or all nodes"
17483 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17485 #: ../src/verbs.cpp:2332
17486 msgid "Select All in All La_yers"
17487 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
17489 #: ../src/verbs.cpp:2333
17490 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17491 msgstr "सबै दृश्यात्मक र ताल्चा खोलिएको तहहरुमा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17493 #: ../src/verbs.cpp:2334
17494 msgid "In_vert Selection"
17495 msgstr "चयन उल्टाउनुहोस्"
17497 #: ../src/verbs.cpp:2335
17498 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17499 msgstr "चयन उल्टाउनुहोस् (चयन गरिएको हटाउनुहोस् र चयन नगरिएको बाकि सबै चयन गर्नुहोस)"
17501 #: ../src/verbs.cpp:2336
17502 msgid "Invert in All Layers"
17503 msgstr "सबै तहहरुमा उल्टाउनुहोस्"
17505 #: ../src/verbs.cpp:2337
17506 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17507 msgstr "सबै दृश्यात्मक र ताल्चा खोलिएको तहहरुमा चयन उल्टाउनुहोस्"
17509 #: ../src/verbs.cpp:2338
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Select Next"
17512 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
17514 #: ../src/verbs.cpp:2339
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Select next object or node"
17517 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17519 #: ../src/verbs.cpp:2340
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Select Previous"
17522 msgstr "चयन"
17524 #: ../src/verbs.cpp:2341
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Select previous object or node"
17527 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17529 #: ../src/verbs.cpp:2342
17530 msgid "D_eselect"
17531 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
17533 #: ../src/verbs.cpp:2343
17534 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17535 msgstr "कुनै चयन गरिएको वस्तुहरू वा नोडहरू चयन हटाउनुहोस्"
17537 #: ../src/verbs.cpp:2344
17538 msgid "_Guides Around Page"
17539 msgstr ""
17541 #: ../src/verbs.cpp:2345
17542 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17543 msgstr ""
17545 #: ../src/verbs.cpp:2346
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Next Path Effect Parameter"
17548 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
17550 #: ../src/verbs.cpp:2347
17551 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17552 msgstr ""
17554 #. Selection
17555 #: ../src/verbs.cpp:2350
17556 msgid "Raise to _Top"
17557 msgstr "माथि तिर बढाउनुहोस्"
17559 #: ../src/verbs.cpp:2351
17560 msgid "Raise selection to top"
17561 msgstr "माथि तिर चयन बढाउनुहोस्"
17563 #: ../src/verbs.cpp:2352
17564 msgid "Lower to _Bottom"
17565 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
17567 #: ../src/verbs.cpp:2353
17568 msgid "Lower selection to bottom"
17569 msgstr "तल सम्म चयन न्युन गर्नुहोस्"
17571 #: ../src/verbs.cpp:2354
17572 msgid "_Raise"
17573 msgstr "बढाउनुहोस्"
17575 #: ../src/verbs.cpp:2355
17576 msgid "Raise selection one step"
17577 msgstr "चयनलाई एक चरण बढाउनुहोस्"
17579 #: ../src/verbs.cpp:2356
17580 msgid "_Lower"
17581 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
17583 #: ../src/verbs.cpp:2357
17584 msgid "Lower selection one step"
17585 msgstr "चयनलाई एक चरण न्युन गर्नुहोस्"
17587 #: ../src/verbs.cpp:2358
17588 msgid "_Group"
17589 msgstr "समूह"
17591 #: ../src/verbs.cpp:2359
17592 msgid "Group selected objects"
17593 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
17595 #: ../src/verbs.cpp:2361
17596 msgid "Ungroup selected groups"
17597 msgstr "चयन गरिएको समूहहरुको समूह छुट्ट्याउनुहोस्"
17599 #: ../src/verbs.cpp:2363
17600 msgid "_Put on Path"
17601 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
17603 #: ../src/verbs.cpp:2365
17604 msgid "_Remove from Path"
17605 msgstr "बाटो बाट हटाउनुहोस्"
17607 #: ../src/verbs.cpp:2367
17608 msgid "Remove Manual _Kerns"
17609 msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्"
17611 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17612 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17613 #: ../src/verbs.cpp:2370
17614 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17615 msgstr "पाठ वस्तु बाट सबै म्यानुअल कर्नहरू र ग्लेप परिक्रमणहरू हटाउनुहोस्"
17617 #: ../src/verbs.cpp:2372
17618 msgid "_Union"
17619 msgstr "युनियन"
17621 #: ../src/verbs.cpp:2373
17622 msgid "Create union of selected paths"
17623 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्"
17625 #: ../src/verbs.cpp:2374
17626 msgid "_Intersection"
17627 msgstr "प्रतिच्छेदन"
17629 #: ../src/verbs.cpp:2375
17630 msgid "Create intersection of selected paths"
17631 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको प्रतिच्छेदन सिर्जना गर्नुहोस्"
17633 #: ../src/verbs.cpp:2376
17634 msgid "_Difference"
17635 msgstr "फरक"
17637 #: ../src/verbs.cpp:2377
17638 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17639 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको फरक सिर्जना गर्नुहोस् (तल बाट माथि घटाउनुहोस्)"
17641 #: ../src/verbs.cpp:2378
17642 msgid "E_xclusion"
17643 msgstr "बहिष्कार"
17645 #: ../src/verbs.cpp:2379
17646 msgid ""
17647 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17648 "path)"
17649 msgstr ""
17650 "चयन गरिएको बाटोहरुको अनन्य OR सिर्जना गर्नुहोस् (ति बाटोहरू जस संग जम्मा एउटा बाटो "
17651 "मात्र रहेको छ)"
17653 #: ../src/verbs.cpp:2380
17654 msgid "Di_vision"
17655 msgstr "भाग"
17657 #: ../src/verbs.cpp:2381
17658 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17659 msgstr "तलको बाटो टुक्राहरुमा काट्नुहोस्"
17661 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17662 #. Advanced tutorial for more info
17663 #: ../src/verbs.cpp:2384
17664 msgid "Cut _Path"
17665 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
17667 #: ../src/verbs.cpp:2385
17668 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17669 msgstr "तलको बाटोको स्ट्रोक टुक्राहरुमा काट्नुहोस्, भर्ने हटाउदै"
17671 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17672 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17673 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17674 #: ../src/verbs.cpp:2389
17675 msgid "Outs_et"
17676 msgstr "आउटसेट"
17678 #: ../src/verbs.cpp:2390
17679 msgid "Outset selected paths"
17680 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू आउटसेट गर्नुहोस्"
17682 #: ../src/verbs.cpp:2392
17683 msgid "O_utset Path by 1 px"
17684 msgstr "१ px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17686 #: ../src/verbs.cpp:2393
17687 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17688 msgstr "१ px द्वारा चयन गरिएको बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17690 #: ../src/verbs.cpp:2395
17691 msgid "O_utset Path by 10 px"
17692 msgstr "१० px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17694 #: ../src/verbs.cpp:2396
17695 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17696 msgstr "१० px द्वारा चयन गरिएको बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17698 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17699 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17700 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17701 #: ../src/verbs.cpp:2400
17702 msgid "I_nset"
17703 msgstr "इनसेट"
17705 #: ../src/verbs.cpp:2401
17706 msgid "Inset selected paths"
17707 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू इनसेट गर्नुहोस्"
17709 #: ../src/verbs.cpp:2403
17710 msgid "I_nset Path by 1 px"
17711 msgstr "१ px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17713 #: ../src/verbs.cpp:2404
17714 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17715 msgstr "१ px द्वारा चयन गरिएको बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17717 #: ../src/verbs.cpp:2406
17718 msgid "I_nset Path by 10 px"
17719 msgstr "१० px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17721 #: ../src/verbs.cpp:2407
17722 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17723 msgstr "१० px द्वारा चयन गरिएको बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17725 #: ../src/verbs.cpp:2409
17726 msgid "D_ynamic Offset"
17727 msgstr "गतिशिल अफसेट"
17729 #: ../src/verbs.cpp:2409
17730 msgid "Create a dynamic offset object"
17731 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
17733 #: ../src/verbs.cpp:2411
17734 msgid "_Linked Offset"
17735 msgstr "लिङ्क गरिएको अफसेट"
17737 #: ../src/verbs.cpp:2412
17738 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17739 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
17741 #: ../src/verbs.cpp:2414
17742 msgid "_Stroke to Path"
17743 msgstr "बाटोमा स्ट्रोक गर्नुहोस्"
17745 #: ../src/verbs.cpp:2415
17746 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17747 msgstr "बाटोहरुमा चयन गरिएको वस्तुको स्ट्रोक रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17749 #: ../src/verbs.cpp:2416
17750 msgid "Si_mplify"
17751 msgstr "सरलिकृत"
17753 #: ../src/verbs.cpp:2417
17754 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17755 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू सरलिकृत गर्नुहोस् (अतिरिक्त नोडहरू हटाउनुहोस्)"
17757 #: ../src/verbs.cpp:2418
17758 msgid "_Reverse"
17759 msgstr "फर्काउनुहोस्"
17761 #: ../src/verbs.cpp:2419
17762 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17763 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको दिशामा फर्काउनुहोस् (चिन्हकहरू फ्लिपिङ् गर्न उपयोगी)"
17765 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17766 #: ../src/verbs.cpp:2421
17767 msgid "_Trace Bitmap..."
17768 msgstr "बिटम्याप ट्रेस गर्नुहोस्..."
17770 #: ../src/verbs.cpp:2422
17771 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17772 msgstr "यसलाई ट्रेसिङ् गरेर बिटम्याप बाट एउटा वा बढि बाटोहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
17774 #: ../src/verbs.cpp:2423
17775 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17776 msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
17778 #: ../src/verbs.cpp:2424
17779 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17780 msgstr "चयनलाई बिटम्यापमा निर्यात गर्नुहोस् र यसलाई कागजात भित्र घुसाउनुहोस्"
17782 #: ../src/verbs.cpp:2425
17783 msgid "_Combine"
17784 msgstr "संयोजन गर्नुहोस्"
17786 #: ../src/verbs.cpp:2426
17787 msgid "Combine several paths into one"
17788 msgstr "धेरै बाटोहरू एउटा भित्र संयोजन गर्नुहोस्"
17790 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17791 #. Advanced tutorial for more info
17792 #: ../src/verbs.cpp:2429
17793 msgid "Break _Apart"
17794 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
17796 #: ../src/verbs.cpp:2430
17797 msgid "Break selected paths into subpaths"
17798 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुलाई सहायक बाटोहरू भित्र विच्छेद गर्नुहोस्"
17800 #: ../src/verbs.cpp:2431
17801 #, fuzzy
17802 msgid "Rows and Columns..."
17803 msgstr "पङ्क्तिहरू, स्तम्भहरू: "
17805 #: ../src/verbs.cpp:2432
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Arrange selected objects in a table"
17808 msgstr "ग्रिड बान्कीमा चयन गरिएको वस्तु मिलाउनुहोस्"
17810 #. Layer
17811 #: ../src/verbs.cpp:2434
17812 msgid "_Add Layer..."
17813 msgstr "तह थप्नुहोस्..."
17815 #: ../src/verbs.cpp:2435
17816 msgid "Create a new layer"
17817 msgstr "नयाँ तह सिर्जना गर्नुहोस्"
17819 #: ../src/verbs.cpp:2436
17820 msgid "Re_name Layer..."
17821 msgstr "तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्..."
17823 #: ../src/verbs.cpp:2437
17824 msgid "Rename the current layer"
17825 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
17827 #: ../src/verbs.cpp:2438
17828 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17829 msgstr "माथि तिर स्विच गर्नुहोस्"
17831 #: ../src/verbs.cpp:2439
17832 msgid "Switch to the layer above the current"
17833 msgstr "हालको माथि तिर स्विच गर्नुहोस्"
17835 #: ../src/verbs.cpp:2440
17836 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17837 msgstr "तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्"
17839 #: ../src/verbs.cpp:2441
17840 msgid "Switch to the layer below the current"
17841 msgstr "हालको तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्"
17843 #: ../src/verbs.cpp:2442
17844 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17845 msgstr "तह माथि तिर चयन सार्नुहोस्"
17847 #: ../src/verbs.cpp:2443
17848 msgid "Move selection to the layer above the current"
17849 msgstr ""
17851 #: ../src/verbs.cpp:2444
17852 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17853 msgstr "तह मुनि तिर चयन सार्नुहोस्"
17855 #: ../src/verbs.cpp:2445
17856 msgid "Move selection to the layer below the current"
17857 msgstr ""
17859 #: ../src/verbs.cpp:2446
17860 msgid "Layer to _Top"
17861 msgstr "माथितिर तह"
17863 #: ../src/verbs.cpp:2447
17864 msgid "Raise the current layer to the top"
17865 msgstr "हालको तह माथि तिर बढाउनुहोस्"
17867 #: ../src/verbs.cpp:2448
17868 msgid "Layer to _Bottom"
17869 msgstr "तलतिर तह"
17871 #: ../src/verbs.cpp:2449
17872 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17873 msgstr "हालको तह तल तिर न्युन गर्नुहोस्"
17875 #: ../src/verbs.cpp:2450
17876 msgid "_Raise Layer"
17877 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
17879 #: ../src/verbs.cpp:2451
17880 msgid "Raise the current layer"
17881 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
17883 #: ../src/verbs.cpp:2452
17884 msgid "_Lower Layer"
17885 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
17887 #: ../src/verbs.cpp:2453
17888 msgid "Lower the current layer"
17889 msgstr "हालको तह न्युन गर्नुहोस्"
17891 #: ../src/verbs.cpp:2454
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Duplicate Current Layer"
17894 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17896 #: ../src/verbs.cpp:2455
17897 #, fuzzy
17898 msgid "Duplicate an existing layer"
17899 msgstr "नक्कल नोड"
17901 #: ../src/verbs.cpp:2456
17902 msgid "_Delete Current Layer"
17903 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17905 #: ../src/verbs.cpp:2457
17906 msgid "Delete the current layer"
17907 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17909 #: ../src/verbs.cpp:2458
17910 #, fuzzy
17911 msgid "_Show/hide other layers"
17912 msgstr "क्यानभास रुलरहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
17914 #: ../src/verbs.cpp:2459
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Solo the current layer"
17917 msgstr "हालको तह न्युन गर्नुहोस्"
17919 #. Object
17920 #: ../src/verbs.cpp:2462
17921 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17922 msgstr "90&#176; CW घुमाउनुहोस्"
17924 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17925 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17926 #: ../src/verbs.cpp:2465
17927 #, fuzzy
17928 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17929 msgstr "चयनलाई 90&#176; घडिको दिशामा घुमाउनुहोस्"
17931 #: ../src/verbs.cpp:2466
17932 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17933 msgstr "9_0&#176; CCW घुमाउनुहोस्"
17935 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17936 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17937 #: ../src/verbs.cpp:2469
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17940 msgstr "चयन 90&#176; घडिको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्"
17942 #: ../src/verbs.cpp:2470
17943 msgid "Remove _Transformations"
17944 msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
17946 #: ../src/verbs.cpp:2471
17947 msgid "Remove transformations from object"
17948 msgstr "वस्तु बाट रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
17950 #: ../src/verbs.cpp:2472
17951 msgid "_Object to Path"
17952 msgstr "बाटोमा वस्तु"
17954 #: ../src/verbs.cpp:2473
17955 msgid "Convert selected object to path"
17956 msgstr "चयन गरिएको वस्तुलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17958 #: ../src/verbs.cpp:2474
17959 msgid "_Flow into Frame"
17960 msgstr "फ्रेम भित्रको प्रवाह"
17962 #: ../src/verbs.cpp:2475
17963 msgid ""
17964 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17965 "frame object"
17966 msgstr ""
17967 "फ्रेम भित्र पाठ राख्नुहोस् (बाटो वा आकार), फ्रेम वस्तुमा लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ "
17968 "सिर्जना गर्दै"
17970 #: ../src/verbs.cpp:2476
17971 msgid "_Unflow"
17972 msgstr "अप्रवाह"
17974 #: ../src/verbs.cpp:2477
17975 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17976 msgstr "फ्रेम बाट पाठ हटाउनुहोस् (एकल-लाइन पाठ वस्तु सिर्जना गर्दछ)"
17978 #: ../src/verbs.cpp:2478
17979 msgid "_Convert to Text"
17980 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17982 #: ../src/verbs.cpp:2479
17983 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17984 msgstr "प्रवाहित पाठलाई नियमित पाठ वस्तुमा रुपान्तरण गर्नुहोस् (संरक्षित देखावट)"
17986 #: ../src/verbs.cpp:2481
17987 msgid "Flip _Horizontal"
17988 msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्"
17990 #: ../src/verbs.cpp:2481
17991 msgid "Flip selected objects horizontally"
17992 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
17994 #: ../src/verbs.cpp:2484
17995 msgid "Flip _Vertical"
17996 msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्"
17998 #: ../src/verbs.cpp:2484
17999 msgid "Flip selected objects vertically"
18000 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
18002 #: ../src/verbs.cpp:2487
18003 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
18004 msgstr "चयनमा मास्क लागू गर्नुहोस् (मास्कको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)"
18006 #: ../src/verbs.cpp:2489
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Edit mask"
18009 msgstr "ताराहरू"
18011 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
18012 msgid "_Release"
18013 msgstr "निष्काशन"
18015 #: ../src/verbs.cpp:2491
18016 msgid "Remove mask from selection"
18017 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
18019 #: ../src/verbs.cpp:2493
18020 msgid ""
18021 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
18022 msgstr ""
18023 "चयनमा क्लिपिङ् बाटो लागू गर्नुहोस् (क्लिपिङ् बाटोको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)"
18025 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Edit clipping path"
18028 msgstr "बाटो बन्द"
18030 #: ../src/verbs.cpp:2497
18031 msgid "Remove clipping path from selection"
18032 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
18034 #. Tools
18035 #: ../src/verbs.cpp:2500
18036 msgid "Select"
18037 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
18039 #: ../src/verbs.cpp:2501
18040 msgid "Select and transform objects"
18041 msgstr "वस्तुहरू चयन गर्नुहोस् र रुपान्तरण गर्नुहोस्"
18043 #: ../src/verbs.cpp:2502
18044 msgid "Node Edit"
18045 msgstr "नोड सम्पादन"
18047 #: ../src/verbs.cpp:2503
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Edit paths by nodes"
18050 msgstr "बाटो नोडहरू सम्पादन गर्नुहोस् वा ह्यान्डलहरू नियन्त्रण गर्नुहोस्"
18052 #: ../src/verbs.cpp:2505
18053 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18054 msgstr ""
18056 #: ../src/verbs.cpp:2507
18057 msgid "Create rectangles and squares"
18058 msgstr "आयातहरू र वर्गहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18060 #: ../src/verbs.cpp:2509
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Create 3D boxes"
18063 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
18065 #: ../src/verbs.cpp:2511
18066 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18067 msgstr "वृतहरू, दीर्धवृतहरू, र चापहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18069 #: ../src/verbs.cpp:2513
18070 msgid "Create stars and polygons"
18071 msgstr "ताराहरू र बहुभुजहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18073 #: ../src/verbs.cpp:2515
18074 msgid "Create spirals"
18075 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18077 #: ../src/verbs.cpp:2517
18078 msgid "Draw freehand lines"
18079 msgstr "फ्रिह्यान्ड लाइनहरू कोर्नुहोस्"
18081 #: ../src/verbs.cpp:2519
18082 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18083 msgstr "बेजियर बक्रहरू र सिधा लाइनहरू कोर्नुहोस्"
18085 #: ../src/verbs.cpp:2521
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18088 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
18090 #: ../src/verbs.cpp:2523
18091 msgid "Create and edit text objects"
18092 msgstr "पाठ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
18094 #: ../src/verbs.cpp:2525
18095 msgid "Create and edit gradients"
18096 msgstr "ग्राडिएन्टहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
18098 #: ../src/verbs.cpp:2527
18099 msgid "Zoom in or out"
18100 msgstr "जूम बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्"
18102 #: ../src/verbs.cpp:2529
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Pick colors from image"
18105 msgstr "छवि बाट औसत गरिएको रङहरू लिनुहोस्"
18107 #: ../src/verbs.cpp:2531
18108 #, fuzzy
18109 msgid "Create diagram connectors"
18110 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18112 #: ../src/verbs.cpp:2533
18113 msgid "Fill bounded areas"
18114 msgstr ""
18116 #: ../src/verbs.cpp:2534
18117 #, fuzzy
18118 msgid "LPE Edit"
18119 msgstr "सम्पादन"
18121 #: ../src/verbs.cpp:2535
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Edit Path Effect parameters"
18124 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
18126 #: ../src/verbs.cpp:2537
18127 #, fuzzy
18128 msgid "Erase existing paths"
18129 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
18131 #: ../src/verbs.cpp:2539
18132 msgid "Do geometric constructions"
18133 msgstr ""
18135 #. Tool prefs
18136 #: ../src/verbs.cpp:2541
18137 msgid "Selector Preferences"
18138 msgstr "चयनकर्ता प्राथमिकताहरू"
18140 #: ../src/verbs.cpp:2542
18141 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18142 msgstr "चयनकर्ता उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18144 #: ../src/verbs.cpp:2543
18145 msgid "Node Tool Preferences"
18146 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
18148 #: ../src/verbs.cpp:2544
18149 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18150 msgstr "नोड उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18152 #: ../src/verbs.cpp:2545
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Tweak Tool Preferences"
18155 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
18157 #: ../src/verbs.cpp:2546
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18160 msgstr "पाठ उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18162 #: ../src/verbs.cpp:2547
18163 msgid "Rectangle Preferences"
18164 msgstr "आयात प्राथमिकताहरू"
18166 #: ../src/verbs.cpp:2548
18167 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18168 msgstr "आयात उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18170 #: ../src/verbs.cpp:2549
18171 #, fuzzy
18172 msgid "3D Box Preferences"
18173 msgstr "पाठ प्राथमिकताहरू"
18175 #: ../src/verbs.cpp:2550
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18178 msgstr "नोड उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18180 #: ../src/verbs.cpp:2551
18181 msgid "Ellipse Preferences"
18182 msgstr "दीर्घवृत प्राथमिकताहरू"
18184 #: ../src/verbs.cpp:2552
18185 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18186 msgstr "दीर्घवृत उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18188 #: ../src/verbs.cpp:2553
18189 msgid "Star Preferences"
18190 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
18192 #: ../src/verbs.cpp:2554
18193 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18194 msgstr "तारा उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18196 #: ../src/verbs.cpp:2555
18197 msgid "Spiral Preferences"
18198 msgstr "स्पाइरल प्राथमिकताहरू"
18200 #: ../src/verbs.cpp:2556
18201 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18202 msgstr "स्पाइरल उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18204 #: ../src/verbs.cpp:2557
18205 msgid "Pencil Preferences"
18206 msgstr "शीशाकलम प्राथमिकताहरू"
18208 #: ../src/verbs.cpp:2558
18209 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18210 msgstr "शीशाकलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18212 #: ../src/verbs.cpp:2559
18213 msgid "Pen Preferences"
18214 msgstr "कलम प्राथमिकताहरू"
18216 #: ../src/verbs.cpp:2560
18217 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18218 msgstr "कलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18220 #: ../src/verbs.cpp:2561
18221 msgid "Calligraphic Preferences"
18222 msgstr "हस्तलेखन प्राथमिकताहरू"
18224 #: ../src/verbs.cpp:2562
18225 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18226 msgstr "हस्तलेखन उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18228 #: ../src/verbs.cpp:2563
18229 msgid "Text Preferences"
18230 msgstr "पाठ प्राथमिकताहरू"
18232 #: ../src/verbs.cpp:2564
18233 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18234 msgstr "पाठ उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18236 #: ../src/verbs.cpp:2565
18237 msgid "Gradient Preferences"
18238 msgstr "ग्राडिएन्ट प्राथमिकताहरू"
18240 #: ../src/verbs.cpp:2566
18241 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18242 msgstr "ग्राडिएन्ट उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18244 #: ../src/verbs.cpp:2567
18245 msgid "Zoom Preferences"
18246 msgstr "जूम प्राथमिकताहरू"
18248 #: ../src/verbs.cpp:2568
18249 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18250 msgstr "जूम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18252 #: ../src/verbs.cpp:2569
18253 msgid "Dropper Preferences"
18254 msgstr "ड्रपर प्राथमिकताहरू"
18256 #: ../src/verbs.cpp:2570
18257 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18258 msgstr "ड्रपर उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18260 #: ../src/verbs.cpp:2571
18261 msgid "Connector Preferences"
18262 msgstr "योजक प्राथमिकताहरू"
18264 #: ../src/verbs.cpp:2572
18265 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18266 msgstr "योजक उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18268 #: ../src/verbs.cpp:2573
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Paint Bucket Preferences"
18271 msgstr "ग्राडिएन्ट प्राथमिकताहरू"
18273 #: ../src/verbs.cpp:2574
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18276 msgstr "कलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18278 #: ../src/verbs.cpp:2575
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Eraser Preferences"
18281 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
18283 #: ../src/verbs.cpp:2576
18284 #, fuzzy
18285 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18286 msgstr "तारा उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18288 #: ../src/verbs.cpp:2577
18289 #, fuzzy
18290 msgid "LPE Tool Preferences"
18291 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
18293 #: ../src/verbs.cpp:2578
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18296 msgstr "जूम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18298 #. Zoom/View
18299 #: ../src/verbs.cpp:2581
18300 msgid "Zoom In"
18301 msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
18303 #: ../src/verbs.cpp:2581
18304 msgid "Zoom in"
18305 msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
18307 #: ../src/verbs.cpp:2582
18308 msgid "Zoom Out"
18309 msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
18311 #: ../src/verbs.cpp:2582
18312 msgid "Zoom out"
18313 msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
18315 #: ../src/verbs.cpp:2583
18316 msgid "_Rulers"
18317 msgstr "रुलरहरू"
18319 #: ../src/verbs.cpp:2583
18320 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18321 msgstr "क्यानभास रुलरहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18323 #: ../src/verbs.cpp:2584
18324 msgid "Scroll_bars"
18325 msgstr "स्क्रोल पट्टीहरू"
18327 #: ../src/verbs.cpp:2584
18328 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18329 msgstr "क्यानभास स्क्रोलपट्टीहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18331 #: ../src/verbs.cpp:2585
18332 msgid "_Grid"
18333 msgstr "ग्रिड"
18335 #: ../src/verbs.cpp:2585
18336 msgid "Show or hide the grid"
18337 msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18339 #: ../src/verbs.cpp:2586
18340 msgid "G_uides"
18341 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
18343 #: ../src/verbs.cpp:2586
18344 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18345 msgstr "मार्गदर्शकहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस् (मार्गदर्शक सिर्जना गर्न रुलर बाट तान्नुहोस्)"
18347 #: ../src/verbs.cpp:2587
18348 msgid "Toggle snapping on or off"
18349 msgstr ""
18351 #: ../src/verbs.cpp:2588
18352 msgid "Nex_t Zoom"
18353 msgstr "पछिल्लो जूम"
18355 #: ../src/verbs.cpp:2588
18356 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18357 msgstr "पछिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)"
18359 #: ../src/verbs.cpp:2590
18360 msgid "Pre_vious Zoom"
18361 msgstr "अघिल्लो जूम"
18363 #: ../src/verbs.cpp:2590
18364 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18365 msgstr "अघिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)"
18367 #: ../src/verbs.cpp:2592
18368 msgid "Zoom 1:_1"
18369 msgstr "जूम १:१"
18371 #: ../src/verbs.cpp:2592
18372 msgid "Zoom to 1:1"
18373 msgstr "१:१ मा जूम गर्नुहोस्"
18375 #: ../src/verbs.cpp:2594
18376 msgid "Zoom 1:_2"
18377 msgstr "जूम १:२"
18379 #: ../src/verbs.cpp:2594
18380 msgid "Zoom to 1:2"
18381 msgstr "१:२ मा जूम गर्नुहोस्"
18383 #: ../src/verbs.cpp:2596
18384 msgid "_Zoom 2:1"
18385 msgstr "जूम २:१"
18387 #: ../src/verbs.cpp:2596
18388 msgid "Zoom to 2:1"
18389 msgstr "२:१ मा जूम गर्नुहोस्"
18391 #: ../src/verbs.cpp:2599
18392 msgid "_Fullscreen"
18393 msgstr "पूरा पर्दा"
18395 #: ../src/verbs.cpp:2599
18396 msgid "Stretch this document window to full screen"
18397 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याललाई पूरा पर्दामा बढाउनुहोस्"
18399 #: ../src/verbs.cpp:2602
18400 msgid "Toggle _Focus Mode"
18401 msgstr ""
18403 #: ../src/verbs.cpp:2602
18404 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18405 msgstr ""
18407 #: ../src/verbs.cpp:2604
18408 msgid "Duplic_ate Window"
18409 msgstr "सञ्झ्याल नक्कल गर्नुहोस्"
18411 #: ../src/verbs.cpp:2604
18412 msgid "Open a new window with the same document"
18413 msgstr "उस्तै कागजात संग नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
18415 #: ../src/verbs.cpp:2606
18416 msgid "_New View Preview"
18417 msgstr "नयाँ दृश्य पूर्वावलोकन"
18419 #: ../src/verbs.cpp:2607
18420 msgid "New View Preview"
18421 msgstr "नयाँ दृश्य पूर्वावलोकन"
18423 #. "view_new_preview"
18424 #: ../src/verbs.cpp:2609
18425 msgid "_Normal"
18426 msgstr "सामान्य"
18428 #: ../src/verbs.cpp:2610
18429 msgid "Switch to normal display mode"
18430 msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
18432 #: ../src/verbs.cpp:2611
18433 #, fuzzy
18434 msgid "No _Filters"
18435 msgstr "मिलिमिटरहरू"
18437 #: ../src/verbs.cpp:2612
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Switch to normal display without filters"
18440 msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
18442 #: ../src/verbs.cpp:2613
18443 msgid "_Outline"
18444 msgstr "रुपरेखा"
18446 #: ../src/verbs.cpp:2614
18447 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18448 msgstr "रुपरेखा (वायरफ्रेम) प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
18450 #: ../src/verbs.cpp:2615
18451 #, fuzzy
18452 msgid "_Toggle"
18453 msgstr "कोण"
18455 #: ../src/verbs.cpp:2616
18456 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18457 msgstr ""
18459 #: ../src/verbs.cpp:2618
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Color-managed view"
18462 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
18464 #: ../src/verbs.cpp:2619
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18467 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
18469 #: ../src/verbs.cpp:2621
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Ico_n Preview..."
18472 msgstr "प्रतिमा पूर्वावलोकन"
18474 #: ../src/verbs.cpp:2622
18475 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18476 msgstr "फरक प्रतिमा रिजोलुसनमा वस्तुहरू पूर्वावलोकन गर्न सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
18478 #: ../src/verbs.cpp:2624
18479 msgid "Zoom to fit page in window"
18480 msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
18482 #: ../src/verbs.cpp:2625
18483 msgid "Page _Width"
18484 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
18486 #: ../src/verbs.cpp:2626
18487 msgid "Zoom to fit page width in window"
18488 msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ चौडाई ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
18490 #: ../src/verbs.cpp:2628
18491 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18492 msgstr "सञ्झ्यालमा रेखाचित्र ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
18494 #: ../src/verbs.cpp:2630
18495 msgid "Zoom to fit selection in window"
18496 msgstr "सञ्झ्यालमा ढिक्क गर्न चयनलाई जूम गर्नुहोस्"
18498 #. Dialogs
18499 #: ../src/verbs.cpp:2633
18500 msgid "In_kscape Preferences..."
18501 msgstr "Inkscape प्राथमिकताहरू..."
18503 #: ../src/verbs.cpp:2634
18504 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18505 msgstr "विश्वव्यापी Inkscape प्राथमिकताहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
18507 #: ../src/verbs.cpp:2635
18508 msgid "_Document Properties..."
18509 msgstr "कागजात गुणहरू..."
18511 #: ../src/verbs.cpp:2636
18512 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18513 msgstr "यो कागजातको गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)"
18515 #: ../src/verbs.cpp:2637
18516 msgid "Document _Metadata..."
18517 msgstr "कागजात मेटाडेटा..."
18519 #: ../src/verbs.cpp:2638
18520 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18521 msgstr "कागजात मेटाडेटा सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)"
18523 #: ../src/verbs.cpp:2639
18524 msgid "_Fill and Stroke..."
18525 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक गर्नुहोस्..."
18527 #: ../src/verbs.cpp:2640
18528 msgid ""
18529 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18530 msgstr ""
18532 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18533 #: ../src/verbs.cpp:2642
18534 msgid "S_watches..."
18535 msgstr "स्वाच्जहरू..."
18537 #: ../src/verbs.cpp:2643
18538 msgid "Select colors from a swatches palette"
18539 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
18541 #: ../src/verbs.cpp:2644
18542 msgid "Transfor_m..."
18543 msgstr "रुपान्तरण..."
18545 #: ../src/verbs.cpp:2645
18546 msgid "Precisely control objects' transformations"
18547 msgstr "वस्तुको रुपान्तरणहरू निश्चित रुपमा नियन्त्रण गर्नुहोस्"
18549 #: ../src/verbs.cpp:2646
18550 msgid "_Align and Distribute..."
18551 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्..."
18553 #: ../src/verbs.cpp:2647
18554 msgid "Align and distribute objects"
18555 msgstr "वस्तुहरू पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्"
18557 #: ../src/verbs.cpp:2648
18558 msgid "Undo _History..."
18559 msgstr ""
18561 #: ../src/verbs.cpp:2649
18562 msgid "Undo History"
18563 msgstr ""
18565 #: ../src/verbs.cpp:2650
18566 msgid "_Text and Font..."
18567 msgstr "पाठ र फन्ट..."
18569 #: ../src/verbs.cpp:2651
18570 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18571 msgstr "फन्ट परिवार, फन्ट साइज र अन्य पाठ गुणहरू हेर्नुहोस् र चयन गर्नहोस् । "
18573 #: ../src/verbs.cpp:2652
18574 msgid "_XML Editor..."
18575 msgstr "XML सम्पादक..."
18577 #: ../src/verbs.cpp:2653
18578 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18579 msgstr "कागजातको XML ट्रि हेर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
18581 #: ../src/verbs.cpp:2654
18582 msgid "_Find..."
18583 msgstr "फेला पार्नुहोस्..."
18585 #: ../src/verbs.cpp:2655
18586 msgid "Find objects in document"
18587 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
18589 #: ../src/verbs.cpp:2656
18590 msgid "Find and _Replace Text..."
18591 msgstr ""
18593 #: ../src/verbs.cpp:2657
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Find and replace text in document"
18596 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
18598 #: ../src/verbs.cpp:2658
18599 msgid "Check Spellin_g..."
18600 msgstr ""
18602 #: ../src/verbs.cpp:2659
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Check spelling of text in document"
18605 msgstr "अवस्थित कागजात खोल्नुहोस्"
18607 #: ../src/verbs.cpp:2660
18608 msgid "_Messages..."
18609 msgstr "सन्देशहरू..."
18611 #: ../src/verbs.cpp:2661
18612 msgid "View debug messages"
18613 msgstr "डिबग सन्देशहरू हेर्नुहोस्"
18615 #: ../src/verbs.cpp:2662
18616 msgid "S_cripts..."
18617 msgstr "स्क्रिप्टहरू..."
18619 #: ../src/verbs.cpp:2663
18620 msgid "Run scripts"
18621 msgstr "स्क्रिप्ट चलाउनुहोस्"
18623 #: ../src/verbs.cpp:2664
18624 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18625 msgstr "संवादहरू देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
18627 #: ../src/verbs.cpp:2665
18628 msgid "Show or hide all open dialogs"
18629 msgstr "सबै खुला संवादहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18631 #: ../src/verbs.cpp:2666
18632 msgid "Create Tiled Clones..."
18633 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
18635 #: ../src/verbs.cpp:2667
18636 msgid ""
18637 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18638 "scattering"
18639 msgstr ""
18640 "चयन गरिएको वस्तुको बहुबिध क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्, तिनिहरुलाई बान्की वा स्क्याटरिङ् "
18641 "भित्र मिलाउदै"
18643 #: ../src/verbs.cpp:2668
18644 msgid "_Object Properties..."
18645 msgstr "वस्तु गुणहरू..."
18647 #: ../src/verbs.cpp:2669
18648 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18649 msgstr "ID, ताल्चा लगाइएको र दृश्यात्मक वस्तुस्थिति, र अन्य वस्तु गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
18651 #: ../src/verbs.cpp:2672
18652 msgid "_Instant Messaging..."
18653 msgstr ""
18655 #: ../src/verbs.cpp:2672
18656 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18657 msgstr ""
18659 #: ../src/verbs.cpp:2674
18660 msgid "_Input Devices..."
18661 msgstr "आगत यन्त्रहरू..."
18663 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18664 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18665 msgstr "विस्तारित आगत यन्त्रहरू कन्फिगर गर्नुहोस्, जस्तो ग्राफिक्स ट्याबलेट"
18667 #: ../src/verbs.cpp:2676
18668 #, fuzzy
18669 msgid "_Input Devices (new)..."
18670 msgstr "आगत यन्त्रहरू..."
18672 #: ../src/verbs.cpp:2678
18673 msgid "_Extensions..."
18674 msgstr "विस्तारहरू..."
18676 #: ../src/verbs.cpp:2679
18677 msgid "Query information about extensions"
18678 msgstr "विस्तारका बारेमा क्वेरि जानकारी"
18680 #: ../src/verbs.cpp:2680
18681 msgid "Layer_s..."
18682 msgstr "तहहरू..."
18684 #: ../src/verbs.cpp:2681
18685 msgid "View Layers"
18686 msgstr "दृश्य तहहरू"
18688 #: ../src/verbs.cpp:2682
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Path Effect Editor..."
18691 msgstr "प्रभावहरू"
18693 #: ../src/verbs.cpp:2683
18694 #, fuzzy
18695 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18696 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
18698 #: ../src/verbs.cpp:2684
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Filter Editor..."
18701 msgstr "XML सम्पादक..."
18703 #: ../src/verbs.cpp:2685
18704 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18705 msgstr ""
18707 #: ../src/verbs.cpp:2686
18708 #, fuzzy
18709 msgid "SVG Font Editor..."
18710 msgstr "XML सम्पादक..."
18712 #: ../src/verbs.cpp:2687
18713 msgid "Edit SVG fonts"
18714 msgstr ""
18716 #. Help
18717 #: ../src/verbs.cpp:2690
18718 msgid "About E_xtensions"
18719 msgstr "विस्तारहरुका बारेमा"
18721 #: ../src/verbs.cpp:2691
18722 msgid "Information on Inkscape extensions"
18723 msgstr "Inkscape विस्तारहरुमा सूचना"
18725 #: ../src/verbs.cpp:2692
18726 msgid "About _Memory"
18727 msgstr "स्मृतिका बारेमा"
18729 #: ../src/verbs.cpp:2693
18730 msgid "Memory usage information"
18731 msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
18733 #: ../src/verbs.cpp:2694
18734 msgid "_About Inkscape"
18735 msgstr "Inkscape बारेमा"
18737 #: ../src/verbs.cpp:2695
18738 msgid "Inkscape version, authors, license"
18739 msgstr "Inkscape संस्करण, लेखक, इजाजतपत्र"
18741 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18742 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18743 #. Tutorials
18744 #: ../src/verbs.cpp:2700
18745 msgid "Inkscape: _Basic"
18746 msgstr "Inkscape: आधारभूत"
18748 #: ../src/verbs.cpp:2701
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Getting started with Inkscape"
18751 msgstr "Inkscape संग सुरू गरिएको"
18753 #. "tutorial_basic"
18754 #: ../src/verbs.cpp:2702
18755 msgid "Inkscape: _Shapes"
18756 msgstr "Inkscape: आकारहरू"
18758 #: ../src/verbs.cpp:2703
18759 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18760 msgstr "आकारहरू सिर्जना गर्न र सम्पादन गर्न आकार उपकरणहरू प्रयोग गर्दै"
18762 #: ../src/verbs.cpp:2704
18763 msgid "Inkscape: _Advanced"
18764 msgstr "Inkscape: उन्नत"
18766 #: ../src/verbs.cpp:2705
18767 msgid "Advanced Inkscape topics"
18768 msgstr "उन्नत Inkscape बिषयहरू"
18770 #. "tutorial_advanced"
18771 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18772 #: ../src/verbs.cpp:2707
18773 msgid "Inkscape: T_racing"
18774 msgstr "Inkscape: ट्रेसिङ्"
18776 #: ../src/verbs.cpp:2708
18777 msgid "Using bitmap tracing"
18778 msgstr "बिटम्याप ट्रेसिङ् प्रयोग गर्दै"
18780 #. "tutorial_tracing"
18781 #: ../src/verbs.cpp:2709
18782 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18783 msgstr "Inkscape: हस्तलेखन"
18785 #: ../src/verbs.cpp:2710
18786 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18787 msgstr "हस्तलेखन कलम उपकरण प्रयोग गर्दै"
18789 #: ../src/verbs.cpp:2711
18790 msgid "_Elements of Design"
18791 msgstr "डिजाइनको तत्वहरू"
18793 #: ../src/verbs.cpp:2712
18794 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18795 msgstr "ट्युटोरियल फारममा डिजाइनको सिद्धान्तहरू"
18797 #. "tutorial_design"
18798 #: ../src/verbs.cpp:2713
18799 msgid "_Tips and Tricks"
18800 msgstr "टिपहरू र ट्रिकहरू"
18802 #: ../src/verbs.cpp:2714
18803 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18804 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
18806 #. "tutorial_tips"
18807 #. Effect -- renamed Extension
18808 #: ../src/verbs.cpp:2717
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Previous Extension"
18811 msgstr "विस्तारहरुका बारेमा"
18813 #: ../src/verbs.cpp:2718
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18816 msgstr "उहि सेटिङ् संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्"
18818 #: ../src/verbs.cpp:2719
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Previous Extension Settings..."
18821 msgstr "अघिल्लो प्रभाव सेटिङ्हरू..."
18823 #: ../src/verbs.cpp:2720
18824 #, fuzzy
18825 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18826 msgstr "नयाँ सेटिङ्हरू संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्"
18828 #: ../src/verbs.cpp:2724
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Fit the page to the current selection"
18831 msgstr "हालको चयनमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
18833 #: ../src/verbs.cpp:2726
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Fit the page to the drawing"
18836 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
18838 #: ../src/verbs.cpp:2728
18839 #, fuzzy
18840 msgid ""
18841 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18842 msgstr "यदि त्यँहा चयन छैन भने हालको चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
18844 #. LockAndHide
18845 #: ../src/verbs.cpp:2730
18846 #, fuzzy
18847 msgid "Unlock All"
18848 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
18850 #: ../src/verbs.cpp:2732
18851 #, fuzzy
18852 msgid "Unlock All in All Layers"
18853 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
18855 #: ../src/verbs.cpp:2734
18856 #, fuzzy
18857 msgid "Unhide All"
18858 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
18860 #: ../src/verbs.cpp:2736
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Unhide All in All Layers"
18863 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
18865 #: ../src/verbs.cpp:2740
18866 msgid "Link an ICC color profile"
18867 msgstr ""
18869 #: ../src/verbs.cpp:2741
18870 #, fuzzy
18871 msgid "Remove Color Profile"
18872 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
18874 #: ../src/verbs.cpp:2742
18875 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18876 msgstr ""
18878 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18879 msgid "Dash pattern"
18880 msgstr "ड्यास बान्की"
18882 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18883 msgid "Pattern offset"
18884 msgstr "बान्की अफसेट"
18886 #. display the initial welcome message in the statusbar
18887 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18888 msgid ""
18889 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18890 "use selector (arrow) to move or transform them."
18891 msgstr ""
18892 "<b>Inkscape मा स्वागत छ !</b> वस्तुहरू सिर्जना गर्न आकार वा फ्रिह्यान्ड उपकरणहरू प्रयोग "
18893 "गर्नुहोस्; तिनिहरुलाई रुपान्तरण गर्न वा सार्न चयनकर्ता (बाँण) प्रयोग गर्नुहोस् ।"
18895 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18896 #, fuzzy, c-format
18897 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18898 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18900 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18901 #, c-format
18902 msgid "%s: %d - Inkscape"
18903 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18905 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18906 #, fuzzy, c-format
18907 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18908 msgstr "%s - Inkscape"
18910 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18911 #, c-format
18912 msgid "%s - Inkscape"
18913 msgstr "%s - Inkscape"
18915 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18916 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18917 msgid "none"
18918 msgstr "कुनै पनि होइन"
18920 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18921 #, fuzzy
18922 msgid "remove"
18923 msgstr "हटाउनुहोस्"
18925 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Change fill rule"
18928 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
18930 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Set fill color"
18933 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
18935 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18936 #, fuzzy
18937 msgid "Set gradient on fill"
18938 msgstr "भर्नेमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
18940 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18941 #, fuzzy
18942 msgid "Set pattern on fill"
18943 msgstr "बाँन्की भर्ने"
18945 #. Family frame
18946 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18947 msgid "Font family"
18948 msgstr "फन्ट परिवार"
18950 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18951 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18952 #. Style frame
18953 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18954 msgid "fontselector|Style"
18955 msgstr ""
18957 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18958 msgid "Font size:"
18959 msgstr "फन्ट साइज:"
18961 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18962 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18963 #. * some representative characters that users of your locale will be
18964 #. * interested in.
18965 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
18966 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18967 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18969 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18970 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18971 msgid ""
18972 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18973 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18974 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18975 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18976 msgstr ""
18977 "ग्राडिएन्ट भेक्टरको अन्त्यहरू बाहेक फ्ल्याट रङ संग भर्ने कि (spreadMethod=\"pad\"), वा "
18978 "उहि दिशामा ग्राडिएन्ट दोहर्याउनुहोस् (spreadMethod=\"repeat\"), वा वैकल्पिक विपरित "
18979 "दिशामा ग्राडिएन्ट दोहर्याउनुहोस् (spreadMethod=\"reflect\")"
18981 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18982 msgid "reflected"
18983 msgstr "प्रतिबिम्बित"
18985 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18986 msgid "direct"
18987 msgstr "प्रत्यक्ष"
18989 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18990 msgid "Repeat:"
18991 msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
18993 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18994 #, fuzzy
18995 msgid "Assign gradient to object"
18996 msgstr "वस्तुहरू पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्"
18998 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18999 msgid "<small>No gradients</small>"
19000 msgstr "<small>ग्राडिएन्टहरू छैन</small>"
19002 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
19003 msgid "<small>Nothing selected</small>"
19004 msgstr "<small>केही पनि चयन गरिएको छैन</small>"
19006 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
19007 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
19008 msgstr "<small>चयनमा ग्राडिएन्टहरू छैन</small>"
19010 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
19011 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
19012 msgstr "<small>बहुबिध ग्राडिएन्टहरू</small>"
19014 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
19015 msgid "Edit the stops of the gradient"
19016 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
19018 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
19019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
19020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
19021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
19022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
19023 msgid "<b>New:</b>"
19024 msgstr "<b>नयाँ:</b>"
19026 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
19027 msgid "Create linear gradient"
19028 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19030 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
19031 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19032 msgstr "अर्धव्यासको (दीर्धवृत्ताकार वा वृत्ताकार) ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19034 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19035 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19036 msgid "on"
19037 msgstr "मा"
19039 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19040 msgid "Create gradient in the fill"
19041 msgstr "भर्नेमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19043 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19044 msgid "Create gradient in the stroke"
19045 msgstr "स्ट्रोकमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19047 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19048 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19049 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
19050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
19051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
19052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
19053 msgid "<b>Change:</b>"
19054 msgstr "<b>परिवर्तन गर्नुहोस्:</b>"
19056 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19057 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19058 msgid "No document selected"
19059 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
19061 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19062 msgid "No gradients in document"
19063 msgstr "कागजातमा कुनै ग्राडिएन्ट छैन"
19065 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19066 msgid "No gradient selected"
19067 msgstr "कुनै ग्राडिएन्ट चयन गरिएन"
19069 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19070 msgid "No stops in gradient"
19071 msgstr "ग्राडिएन्टमा रोकहरू छैन"
19073 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19074 #, fuzzy
19075 msgid "Change gradient stop offset"
19076 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
19078 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19079 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
19080 msgid "Add stop"
19081 msgstr "रोक थप्नुहोस्"
19083 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
19084 msgid "Add another control stop to gradient"
19085 msgstr "ग्राडिएन्टमा अन्य नियन्त्रण रोक थप्नुहोस्"
19087 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
19088 msgid "Delete stop"
19089 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
19091 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
19092 msgid "Delete current control stop from gradient"
19093 msgstr "ग्राडिएन्ट बाट हालको नियन्त्रण रोक मेट्नुहोस्"
19095 #. Label
19096 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
19097 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19098 msgid "Offset:"
19099 msgstr "अफसेट:"
19101 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19102 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
19103 msgid "Stop Color"
19104 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
19106 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
19107 msgid "Gradient editor"
19108 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादक"
19110 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
19111 #, fuzzy
19112 msgid "Change gradient stop color"
19113 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
19115 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19116 msgid "No paint"
19117 msgstr "रङ लगाएको छैन"
19119 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19120 msgid "Flat color"
19121 msgstr "फ्ल्याट रङ"
19123 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19124 msgid "Linear gradient"
19125 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट"
19127 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19128 msgid "Radial gradient"
19129 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
19131 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19132 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19133 msgstr ""
19134 "रङ लगाएको अनसेट गर्नुहोस् (यसलाई अपरिभाषित बनाउनुहोस् जसले गर्दा यो वंशानुगत हुन सक्दछ )"
19136 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19137 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19138 msgid ""
19139 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19140 "evenodd)"
19141 msgstr ""
19143 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19144 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19145 msgid ""
19146 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19147 msgstr ""
19149 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19150 msgid "No objects"
19151 msgstr "वस्तुहरू छैन"
19153 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19154 msgid "Multiple styles"
19155 msgstr "बहुविध शैलीहरू"
19157 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19158 msgid "Paint is undefined"
19159 msgstr "रङ् लगाएको अपरिभाषित छ"
19161 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19162 #, fuzzy
19163 msgid ""
19164 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19165 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19166 "create a new pattern from selection."
19167 msgstr ""
19168 "चयन बाट नयाँ बान्की सिर्जना गर्न <b> बान्कीमा वस्तु(हरू) &gt; सम्पादन गर्नुहोस्</b> "
19169 "प्रयोग गर्नुहोस् ।"
19171 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19172 #, fuzzy
19173 msgid "Transform by toolbar"
19174 msgstr "बान्कीहरू रपान्तरण गर्नुहोस्"
19176 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19177 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19178 msgstr "अहिले <b>स्ट्रोक चौडाई</b> मापन <b>गरियो</b> जब वस्तुहरू मापन गरिन्छ ।"
19180 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19181 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19182 msgstr "अहिले <b>स्ट्रोक चौडाइ</b> मापन <b>गरिएको छैन</b> जब वस्तुहरू मापन गरिन्छ ।"
19184 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19185 msgid ""
19186 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19187 "scaled."
19188 msgstr "अहिले <b>घुमाउरो आयात कुनाहरू</b> मापन <b>गरिन्छ</b> जब आयातहरू मापन गरिन्छ ।"
19190 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19191 msgid ""
19192 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19193 "are scaled."
19194 msgstr "अहिले <b>घुमाउरो आयात कुनाहरू</b> मापन <b>गरिदैन</b> जब आयातहरू मापन गरिदैन ।"
19196 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19197 msgid ""
19198 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19199 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19200 msgstr ""
19201 "अहिले <b>ग्राडिएन्टहरू</b> तिनिहरुको वस्तुहरू संग <b>रुपान्तरण गरिन्छ</b> जब तिनिहरू "
19202 "रुपान्तरण गरिन्छ (सारिएको, मापन गरिएको, घुमाउरो, वा स्क्युड)"
19204 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19205 msgid ""
19206 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19207 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19208 msgstr ""
19209 "अहिले जब वस्तुहरू रुपान्तरण गरिन्छ (सारिएको, मापन गरिएको, घुमाउरो, वा स्क्युड) "
19210 "<b>ग्राडिएन्टहरू</b> स्थिर <b>रहन्छ</b> ।"
19212 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19213 msgid ""
19214 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19215 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19216 msgstr ""
19218 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19219 msgid ""
19220 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19221 "scaled, rotated, or skewed)."
19222 msgstr ""
19224 #. four spinbuttons
19225 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19226 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19227 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19228 #, fuzzy
19229 msgid "select_toolbar|X position"
19230 msgstr "X"
19232 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19233 msgid "select_toolbar|X"
19234 msgstr "X"
19236 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19237 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19238 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19240 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19241 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19242 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19243 #, fuzzy
19244 msgid "select_toolbar|Y position"
19245 msgstr "Y"
19247 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19248 msgid "select_toolbar|Y"
19249 msgstr "Y"
19251 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19252 msgid "Vertical coordinate of selection"
19253 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19255 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19256 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19257 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19258 #, fuzzy
19259 msgid "select_toolbar|Width"
19260 msgstr "W"
19262 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19263 msgid "select_toolbar|W"
19264 msgstr "W"
19266 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19267 msgid "Width of selection"
19268 msgstr "चयनको चौडाई"
19270 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19271 #, fuzzy
19272 msgid "Lock width and height"
19273 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
19275 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19276 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19277 msgstr "ताल्चा लगाएको बेलामा, उहि अनुपातमा दुबै चौडाइ र उचाइहरू परिवर्तन गर्नुहोस्"
19279 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19280 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19281 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19282 #, fuzzy
19283 msgid "select_toolbar|Height"
19284 msgstr "H"
19286 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19287 msgid "select_toolbar|H"
19288 msgstr "H"
19290 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19291 msgid "Height of selection"
19292 msgstr "चयनको उचाई"
19294 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Affect:"
19297 msgstr "अफसेट:"
19299 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19300 msgid ""
19301 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19302 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19303 msgstr ""
19305 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Scale rounded corners"
19308 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
19310 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Move gradients"
19313 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
19315 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Move patterns"
19318 msgstr "बान्की"
19320 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19321 msgid "System"
19322 msgstr "प्रणाली"
19324 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19325 msgid "CMS"
19326 msgstr ""
19328 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19329 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19330 msgid "_R"
19331 msgstr "R"
19333 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19334 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19335 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19336 msgid "_G"
19337 msgstr "G"
19339 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19340 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19341 msgid "_B"
19342 msgstr "B"
19344 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19345 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19346 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19347 msgid "_H"
19348 msgstr "H"
19350 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19351 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19352 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19353 msgid "_S"
19354 msgstr "S"
19356 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19357 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19358 msgid "_L"
19359 msgstr "L"
19361 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19362 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19363 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19364 msgid "_C"
19365 msgstr "C"
19367 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19368 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19369 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19370 msgid "_M"
19371 msgstr "M"
19373 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19374 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19375 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19376 msgid "_Y"
19377 msgstr "Y"
19379 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19380 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19381 msgid "_K"
19382 msgstr "K"
19384 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Gray"
19387 msgstr "बर्नुहोस्"
19389 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19390 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19391 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19392 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19393 msgid "Cyan"
19394 msgstr "क्यान"
19396 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19397 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19398 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19399 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19400 msgid "Magenta"
19401 msgstr "गाढा रातो"
19403 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19404 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19405 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19406 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19407 msgid "Yellow"
19408 msgstr "पहेंलो"
19410 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19411 msgid "Fix"
19412 msgstr ""
19414 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19415 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19416 msgstr ""
19418 #. Label
19419 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19420 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19421 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19422 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19423 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19424 msgid "_A"
19425 msgstr "A"
19427 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19428 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19429 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19430 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19431 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19432 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19433 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19434 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19435 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19436 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19437 msgid "Alpha (opacity)"
19438 msgstr "अल्फा (अस्पष्टता)"
19440 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19441 msgid "RGBA_:"
19442 msgstr "RGBA:"
19444 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19445 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19446 msgstr "रङको हेक्साडेसिमल RGBA मान"
19448 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19449 msgid "RGB"
19450 msgstr "RGB"
19452 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19453 msgid "HSL"
19454 msgstr "HSL"
19456 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19457 msgid "CMYK"
19458 msgstr "CMYK"
19460 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19461 msgid "Unnamed"
19462 msgstr "बेनामी"
19464 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19465 msgid "Wheel"
19466 msgstr "चक्र"
19468 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19469 msgid "Attribute"
19470 msgstr "विशेषता"
19472 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19473 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19474 msgid "Value"
19475 msgstr "मान"
19477 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19478 msgid "Type text in a text node"
19479 msgstr ""
19481 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19482 #, fuzzy
19483 msgid "Set stroke color"
19484 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
19486 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Set gradient on stroke"
19489 msgstr "स्ट्रोकमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19491 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Set pattern on stroke"
19494 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
19496 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Set markers"
19499 msgstr "ताराहरू"
19501 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19502 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19503 #. Stroke width
19504 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19505 #, fuzzy
19506 msgid "StrokeWidth|Width:"
19507 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
19509 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
19510 msgid "Stroke width"
19511 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
19513 #. Join type
19514 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19515 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19516 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19517 msgid "Join:"
19518 msgstr "जोड्नुहोस्:"
19520 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19521 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19522 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19523 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19524 msgid "Miter join"
19525 msgstr "मिटर जोड"
19527 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19528 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19529 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19530 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19531 msgid "Round join"
19532 msgstr "घुमाउरो जोड"
19534 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19535 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19536 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19537 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19538 msgid "Bevel join"
19539 msgstr "बेभेल जोड"
19541 #. Miterlimit
19542 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19543 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19544 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19545 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19546 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19547 #. when they become too long.
19548 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19549 msgid "Miter limit:"
19550 msgstr "मिटर सिमा:"
19552 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19553 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19554 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
19556 #. Cap type
19557 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19558 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19559 msgid "Cap:"
19560 msgstr "क्याप:"
19562 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19563 #. of the line; the ends of the line are square
19564 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19565 msgid "Butt cap"
19566 msgstr "ठुट्टो क्याप"
19568 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19569 #. line; the ends of the line are rounded
19570 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19571 msgid "Round cap"
19572 msgstr "घुमाउरो क्याप"
19574 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19575 #. line; the ends of the line are square
19576 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19577 msgid "Square cap"
19578 msgstr "वर्ग क्याप"
19580 #. Dash
19581 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19582 msgid "Dashes:"
19583 msgstr "ड्यासहरू"
19585 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19586 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19587 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19588 msgid "Start Markers:"
19589 msgstr "सुरुवात चिन्हकहरू:"
19591 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19592 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19593 msgstr ""
19595 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19596 msgid "Mid Markers:"
19597 msgstr "मध्य चिन्हकहरू:"
19599 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19600 msgid ""
19601 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19602 "last nodes"
19603 msgstr ""
19605 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19606 msgid "End Markers:"
19607 msgstr "अन्त्य चिन्हकहरू:"
19609 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19610 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19611 msgstr ""
19613 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Set stroke style"
19616 msgstr "स्ट्रोक शैली"
19618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19619 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19620 msgstr ""
19622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19623 msgid "Style of new stars"
19624 msgstr ""
19626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Style of new rectangles"
19629 msgstr "आयातको उचाई"
19631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Style of new 3D boxes"
19634 msgstr "आयातको उचाई"
19636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19637 msgid "Style of new ellipses"
19638 msgstr ""
19640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19641 msgid "Style of new spirals"
19642 msgstr ""
19644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19645 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19646 msgstr ""
19648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19649 msgid "Style of new paths created by Pen"
19650 msgstr ""
19652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19655 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
19657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19658 msgid "TBD"
19659 msgstr ""
19661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19662 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19663 msgstr ""
19665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Insert node"
19668 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
19670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19671 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19672 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरुमा नयाँ नोडहरू घुसाउनुहोस्"
19674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Insert"
19677 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
19679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19680 msgid "Delete selected nodes"
19681 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
19683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Join endnodes"
19686 msgstr "अन्त्य नोड"
19688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19689 msgid "Join selected endnodes"
19690 msgstr "चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
19692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Join"
19695 msgstr "जोड्नुहोस्:"
19697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Break nodes"
19700 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
19702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19703 msgid "Break path at selected nodes"
19704 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुमा बाटो विच्छेद गर्नुहोस्"
19706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Join with segment"
19709 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
19711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19712 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19713 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
19715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19718 msgstr "अन्त्यबिन्दु बिहिन नोडहरू बिचमा बाटोहरू विभाजन गर्नुहोस्"
19720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19721 #, fuzzy
19722 msgid "Node Cusp"
19723 msgstr "नोडहरू"
19725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19726 msgid "Make selected nodes corner"
19727 msgstr "चयन गरिएको नोड कुना बनाउनुहोस्"
19729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Node Smooth"
19732 msgstr "महिन"
19734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19735 msgid "Make selected nodes smooth"
19736 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
19738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Node Symmetric"
19741 msgstr "सममिति"
19743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19744 msgid "Make selected nodes symmetric"
19745 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू सममिति बनाउनुहोस्"
19747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Node Auto"
19750 msgstr "नोड सम्पादन"
19752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19755 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
19757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Node Line"
19760 msgstr "लाइनहरू"
19762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19763 msgid "Make selected segments lines"
19764 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरू रेखाहरू बनाउनुहोस्"
19766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Node Curve"
19769 msgstr "पूर्वावलोकन छैन"
19771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19772 msgid "Make selected segments curves"
19773 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरू लाई वक्ररेखाहरू बनाउनुहोस्"
19775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Show Handles"
19778 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
19780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19781 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19782 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुको बेजियर ह्यान्डलहरू देखाउनुहोस्"
19784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19785 #, fuzzy
19786 msgid "Show Outline"
19787 msgstr "रुपरेखा"
19789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Show the outline of the path"
19792 msgstr "कागजको चौडाइ"
19794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19795 #, fuzzy
19796 msgid "Next path effect parameter"
19797 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
19799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19802 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
19804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Edit the clipping path of the object"
19807 msgstr "बाटो बन्द"
19809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19810 #, fuzzy
19811 msgid "Edit mask path"
19812 msgstr "ताराहरू"
19814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Edit the mask of the object"
19817 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
19819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19820 #, fuzzy
19821 msgid "X coordinate:"
19822 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
19824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19825 #, fuzzy
19826 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19827 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Y coordinate:"
19832 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
19834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19837 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19840 #, fuzzy
19841 msgid "Enable snapping"
19842 msgstr "पूर्वावलोकन"
19844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Bounding box"
19847 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Snap bounding box corners"
19852 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Bounding box edges"
19857 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19862 msgstr "ग्रिडमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Bounding box corners"
19867 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Snap to bounding box corners"
19872 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19875 msgid "BBox Edge Midpoints"
19876 msgstr ""
19878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19881 msgstr "ग्रिडमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19884 #, fuzzy
19885 msgid "BBox Centers"
19886 msgstr "केन्द्र"
19888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19891 msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Snap nodes or handles"
19896 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
19898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Snap to paths"
19901 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
19903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Path intersections"
19906 msgstr "प्रतिच्छेदन"
19908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Snap to path intersections"
19911 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
19913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19914 #, fuzzy
19915 msgid "To nodes"
19916 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
19918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19919 #, fuzzy
19920 msgid "Snap to cusp nodes"
19921 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
19923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Smooth nodes"
19926 msgstr "महिन"
19928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19929 #, fuzzy
19930 msgid "Snap to smooth nodes"
19931 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
19933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Line Midpoints"
19936 msgstr "लाइन चौडाई"
19938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19939 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19940 msgstr ""
19942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Object Centers"
19945 msgstr "वस्तु गुणहरू"
19947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Snap from and to centers of objects"
19950 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
19952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Rotation Centers"
19955 msgstr "परिक्रमण"
19957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19958 #, fuzzy
19959 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19960 msgstr "खोजीमा लुकाइएको वस्तुहरू पनि समावेश गर्नुहोस्"
19962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Page border"
19965 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
19967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Snap to the page border"
19970 msgstr "पृष्ठ किनारा देखाउनुहोस्"
19972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Snap to grids"
19975 msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
19977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Snap to guides"
19980 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
19982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19983 msgid "Star: Change number of corners"
19984 msgstr ""
19986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Star: Change spoke ratio"
19989 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
19991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Make polygon"
19994 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
19996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Make star"
19999 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
20001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
20002 msgid "Star: Change rounding"
20003 msgstr ""
20005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
20006 #, fuzzy
20007 msgid "Star: Change randomization"
20008 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
20010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
20011 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
20012 msgstr "ताराको सट्टामा नियमित बहुभुज (एउटा ह्यान्डल संग)"
20014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
20015 #, fuzzy
20016 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
20017 msgstr "ताराको सट्टामा नियमित बहुभुज (एउटा ह्यान्डल संग)"
20019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20020 msgid "triangle/tri-star"
20021 msgstr ""
20023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20024 msgid "square/quad-star"
20025 msgstr ""
20027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20028 msgid "pentagon/five-pointed star"
20029 msgstr ""
20031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20032 msgid "hexagon/six-pointed star"
20033 msgstr ""
20035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20036 #, fuzzy
20037 msgid "Corners"
20038 msgstr "कुनाहरू:"
20040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20041 msgid "Corners:"
20042 msgstr "कुनाहरू:"
20044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20045 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20046 msgstr "बहुभुज वा ताराको कुनाहरुको सङ्ख्या"
20048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20049 msgid "thin-ray star"
20050 msgstr ""
20052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20053 msgid "pentagram"
20054 msgstr ""
20056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20057 msgid "hexagram"
20058 msgstr ""
20060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20061 msgid "heptagram"
20062 msgstr ""
20064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20065 msgid "octagram"
20066 msgstr ""
20068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20069 #, fuzzy
20070 msgid "regular polygon"
20071 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
20073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20074 #, fuzzy
20075 msgid "Spoke ratio"
20076 msgstr "बोलेको अनुपात:"
20078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20079 msgid "Spoke ratio:"
20080 msgstr "बोलेको अनुपात:"
20082 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20083 #. Base radius is the same for the closest handle.
20084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20085 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20086 msgstr "रेडियस अनुपात टिप गर्न आधार रेडियस"
20088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20089 msgid "stretched"
20090 msgstr ""
20092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20093 msgid "twisted"
20094 msgstr ""
20096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20097 msgid "slightly pinched"
20098 msgstr ""
20100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20101 #, fuzzy
20102 msgid "NOT rounded"
20103 msgstr "नघुमेको"
20105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20106 #, fuzzy
20107 msgid "slightly rounded"
20108 msgstr "नघुमेको"
20110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20111 #, fuzzy
20112 msgid "visibly rounded"
20113 msgstr "नघुमेको"
20115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20116 #, fuzzy
20117 msgid "well rounded"
20118 msgstr "नघुमेको"
20120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20121 #, fuzzy
20122 msgid "amply rounded"
20123 msgstr "नघुमेको"
20125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20126 msgid "blown up"
20127 msgstr ""
20129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Rounded"
20132 msgstr "घुमाउरो:"
20134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20135 msgid "Rounded:"
20136 msgstr "घुमाउरो:"
20138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20139 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20140 msgstr ""
20142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20143 #, fuzzy
20144 msgid "NOT randomized"
20145 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20148 msgid "slightly irregular"
20149 msgstr ""
20151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20152 #, fuzzy
20153 msgid "visibly randomized"
20154 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20157 #, fuzzy
20158 msgid "strongly randomized"
20159 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Randomized"
20164 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20167 msgid "Randomized:"
20168 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20171 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20172 msgstr "कुनाहरू र कोणहरू अनियमित रुपमा फिजाउनुहोस्"
20174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
20176 msgid "Defaults"
20177 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
20179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20180 msgid ""
20181 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20182 "change defaults)"
20183 msgstr ""
20184 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
20185 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
20187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20188 #, fuzzy
20189 msgid "Change rectangle"
20190 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
20192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20193 msgid "W:"
20194 msgstr "W:"
20196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20197 msgid "Width of rectangle"
20198 msgstr "आयातको चौडाई"
20200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20201 msgid "H:"
20202 msgstr "H:"
20204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20205 msgid "Height of rectangle"
20206 msgstr "आयातको उचाई"
20208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20209 #, fuzzy
20210 msgid "not rounded"
20211 msgstr "नघुमेको"
20213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20214 #, fuzzy
20215 msgid "Horizontal radius"
20216 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
20218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20219 msgid "Rx:"
20220 msgstr "Rx:"
20222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20223 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20224 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको तेर्सो रेडियस"
20226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Vertical radius"
20229 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
20231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20232 msgid "Ry:"
20233 msgstr "Ry:"
20235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20236 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20237 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको ठाडो रेडियस"
20239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20240 msgid "Not rounded"
20241 msgstr "नघुमेको"
20243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20244 msgid "Make corners sharp"
20245 msgstr "कुनाहरू तिखो बनाउनुहोस्"
20247 #. TODO: use the correct axis here, too
20248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20249 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20250 msgstr ""
20252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20253 msgid "Angle in X direction"
20254 msgstr ""
20256 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20258 msgid "Angle of PLs in X direction"
20259 msgstr ""
20261 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20263 msgid "State of VP in X direction"
20264 msgstr ""
20266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20267 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20268 msgstr ""
20270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20271 msgid "Angle in Y direction"
20272 msgstr ""
20274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20275 #, fuzzy
20276 msgid "Angle Y:"
20277 msgstr "कोण:"
20279 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20281 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20282 msgstr ""
20284 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20286 msgid "State of VP in Y direction"
20287 msgstr ""
20289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20290 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20291 msgstr ""
20293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20294 msgid "Angle in Z direction"
20295 msgstr ""
20297 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20299 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20300 msgstr ""
20302 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20304 msgid "State of VP in Z direction"
20305 msgstr ""
20307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20308 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20309 msgstr ""
20311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Change spiral"
20314 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
20316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20317 msgid "just a curve"
20318 msgstr ""
20320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20321 #, fuzzy
20322 msgid "one full revolution"
20323 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
20325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20326 #, fuzzy
20327 msgid "Number of turns"
20328 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
20330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20331 msgid "Turns:"
20332 msgstr "मोडहरू:"
20334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20335 msgid "Number of revolutions"
20336 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
20338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20339 #, fuzzy
20340 msgid "circle"
20341 msgstr "वृत्त"
20343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20344 msgid "edge is much denser"
20345 msgstr ""
20347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20348 msgid "edge is denser"
20349 msgstr ""
20351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20352 #, fuzzy
20353 msgid "even"
20354 msgstr "हरियो"
20356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20357 #, fuzzy
20358 msgid "center is denser"
20359 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
20361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20362 msgid "center is much denser"
20363 msgstr ""
20365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20366 #, fuzzy
20367 msgid "Divergence"
20368 msgstr "विचलन:"
20370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20371 msgid "Divergence:"
20372 msgstr "विचलन:"
20374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20375 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20376 msgstr ""
20378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20379 #, fuzzy
20380 msgid "starts from center"
20381 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
20383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20384 msgid "starts mid-way"
20385 msgstr ""
20387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20388 msgid "starts near edge"
20389 msgstr ""
20391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20392 #, fuzzy
20393 msgid "Inner radius"
20394 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
20396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20397 msgid "Inner radius:"
20398 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
20400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20401 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20402 msgstr "सबभन्दा भित्रको परिक्रमणको अर्धव्यास (स्पाइरल साइज संग सम्बन्धित)"
20404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20405 msgid "Bezier"
20406 msgstr ""
20408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20409 #, fuzzy
20410 msgid "Create regular Bezier path"
20411 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
20413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Spiro"
20416 msgstr "स्पाइरल"
20418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20419 #, fuzzy
20420 msgid "Create Spiro path"
20421 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
20423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20424 msgid "Zigzag"
20425 msgstr ""
20427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20428 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20429 msgstr ""
20431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Paraxial"
20434 msgstr "आंशिक"
20436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20437 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20438 msgstr ""
20440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20441 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20442 msgstr ""
20444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20445 #, fuzzy
20446 msgid "Triangle in"
20447 msgstr "कोण"
20449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20450 #, fuzzy
20451 msgid "Triangle out"
20452 msgstr "कोण"
20454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20455 msgid "From clipboard"
20456 msgstr ""
20458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20459 #, fuzzy
20460 msgid "Shape:"
20461 msgstr "आकारहरू"
20463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20464 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20465 msgstr ""
20467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20468 msgid "(many nodes, rough)"
20469 msgstr ""
20471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20475 #, fuzzy
20476 msgid "(default)"
20477 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
20479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20480 #, fuzzy
20481 msgid "(few nodes, smooth)"
20482 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
20484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Smoothing:"
20487 msgstr "महिन"
20489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Smoothing: "
20492 msgstr "महिन"
20494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20495 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20496 msgstr ""
20498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20499 #, fuzzy
20500 msgid ""
20501 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20502 "change defaults)"
20503 msgstr ""
20504 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
20505 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
20507 #. Width
20508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20509 msgid "(pinch tweak)"
20510 msgstr ""
20512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20513 #, fuzzy
20514 msgid "(broad tweak)"
20515 msgstr " (stroke)"
20517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20518 #, fuzzy
20519 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20520 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
20522 #. Force
20523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20524 msgid "(minimum force)"
20525 msgstr ""
20527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20528 msgid "(maximum force)"
20529 msgstr ""
20531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Force"
20534 msgstr "स्रोत"
20536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20537 #, fuzzy
20538 msgid "Force:"
20539 msgstr "स्रोत"
20541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20542 msgid "The force of the tweak action"
20543 msgstr ""
20545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Move mode"
20548 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
20550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Move objects in any direction"
20553 msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
20555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Move in/out mode"
20558 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
20560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20561 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20562 msgstr ""
20564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20565 #, fuzzy
20566 msgid "Move jitter mode"
20567 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20570 msgid "Move objects in random directions"
20571 msgstr ""
20573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20574 #, fuzzy
20575 msgid "Scale mode"
20576 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20581 msgstr "स्ट्रोक शैली"
20583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20584 #, fuzzy
20585 msgid "Rotate mode"
20586 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20589 #, fuzzy
20590 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20591 msgstr "चयन 90&#176; घडिको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्"
20593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Duplicate/delete mode"
20596 msgstr "नक्कल नोड"
20598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20599 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20600 msgstr ""
20602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20603 msgid "Push mode"
20604 msgstr ""
20606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20607 msgid "Push parts of paths in any direction"
20608 msgstr ""
20610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Shrink/grow mode"
20613 msgstr "अन्त्य नोड"
20615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20618 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुलाई सहायक बाटोहरू भित्र विच्छेद गर्नुहोस्"
20620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Attract/repel mode"
20623 msgstr "विशेषता नाम"
20625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20626 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20627 msgstr ""
20629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20630 #, fuzzy
20631 msgid "Roughen mode"
20632 msgstr "अन्त्य नोड"
20634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20635 msgid "Roughen parts of paths"
20636 msgstr ""
20638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Color paint mode"
20641 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
20643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20644 #, fuzzy
20645 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20646 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
20648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Color jitter mode"
20651 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20654 #, fuzzy
20655 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20656 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
20658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20659 #, fuzzy
20660 msgid "Blur mode"
20661 msgstr "अन्त्य नोड"
20663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20666 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
20668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Channels:"
20671 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
20673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20674 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20675 msgstr ""
20677 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20679 #, fuzzy
20680 msgid "H"
20681 msgstr "H:"
20683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20684 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20685 msgstr ""
20687 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20689 #, fuzzy
20690 msgid "S"
20691 msgstr "S"
20693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20694 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20695 msgstr ""
20697 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20699 #, fuzzy
20700 msgid "L"
20701 msgstr "L"
20703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20704 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20705 msgstr ""
20707 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20709 #, fuzzy
20710 msgid "O"
20711 msgstr "O:"
20713 #. Fidelity
20714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20715 msgid "(rough, simplified)"
20716 msgstr ""
20718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20719 msgid "(fine, but many nodes)"
20720 msgstr ""
20722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Fidelity"
20725 msgstr "पहिचायक"
20727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20728 msgid "Fidelity:"
20729 msgstr ""
20731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20732 msgid ""
20733 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20734 "generate a lot of new nodes"
20735 msgstr ""
20737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Pressure"
20740 msgstr "सुरक्षित"
20742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20743 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20744 msgstr ""
20746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20747 #, fuzzy
20748 msgid "No preset"
20749 msgstr "पूर्वावलोकन"
20751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20752 #, fuzzy
20753 msgid "Save..."
20754 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
20756 #. Width
20757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20758 msgid "(hairline)"
20759 msgstr ""
20761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20762 #, fuzzy
20763 msgid "(broad stroke)"
20764 msgstr " (stroke)"
20766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20767 #, fuzzy
20768 msgid "Pen Width"
20769 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
20771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20772 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20773 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
20775 #. Thinning
20776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20777 msgid "(speed blows up stroke)"
20778 msgstr ""
20780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20781 msgid "(slight widening)"
20782 msgstr ""
20784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20785 #, fuzzy
20786 msgid "(constant width)"
20787 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
20789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20790 msgid "(slight thinning, default)"
20791 msgstr ""
20793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20794 msgid "(speed deflates stroke)"
20795 msgstr ""
20797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20798 #, fuzzy
20799 msgid "Stroke Thinning"
20800 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
20802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20803 msgid "Thinning:"
20804 msgstr "पातलो बनाउदै:"
20806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20807 msgid ""
20808 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20809 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20810 msgstr ""
20812 #. Angle
20813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20814 msgid "(left edge up)"
20815 msgstr ""
20817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20818 #, fuzzy
20819 msgid "(horizontal)"
20820 msgstr "तेर्सो"
20822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20823 msgid "(right edge up)"
20824 msgstr ""
20826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20827 #, fuzzy
20828 msgid "Pen Angle"
20829 msgstr "कोण"
20831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20832 msgid "Angle:"
20833 msgstr "कोण:"
20835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20836 msgid ""
20837 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20838 "fixation = 0)"
20839 msgstr ""
20840 "कलमको निबको कोण (डिग्रीहरुमा; ० = तेर्सो; यदि स्थितिकरण = ० छ भने कुनै प्रभाव हुदैन)"
20842 #. Fixation
20843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20844 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20845 msgstr ""
20847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20848 msgid "(almost fixed, default)"
20849 msgstr ""
20851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20852 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20853 msgstr ""
20855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20856 #, fuzzy
20857 msgid "Fixation"
20858 msgstr "स्थिरीकरण:"
20860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20861 msgid "Fixation:"
20862 msgstr "स्थिरीकरण:"
20864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20865 msgid ""
20866 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20867 "fixed angle)"
20868 msgstr ""
20870 #. Cap Rounding
20871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20872 #, fuzzy
20873 msgid "(blunt caps, default)"
20874 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
20876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20877 msgid "(slightly bulging)"
20878 msgstr ""
20880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20881 msgid "(approximately round)"
20882 msgstr ""
20884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20885 msgid "(long protruding caps)"
20886 msgstr ""
20888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20889 #, fuzzy
20890 msgid "Cap rounding"
20891 msgstr "नघुमेको"
20893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Caps:"
20896 msgstr "क्याप:"
20898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20899 msgid ""
20900 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20901 "round caps)"
20902 msgstr ""
20904 #. Tremor
20905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20906 #, fuzzy
20907 msgid "(smooth line)"
20908 msgstr "मिहिन"
20910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20911 msgid "(slight tremor)"
20912 msgstr ""
20914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20915 msgid "(noticeable tremor)"
20916 msgstr ""
20918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20919 msgid "(maximum tremor)"
20920 msgstr ""
20922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20923 #, fuzzy
20924 msgid "Stroke Tremor"
20925 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
20927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20928 msgid "Tremor:"
20929 msgstr "थरथराहट:"
20931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20932 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20933 msgstr ""
20935 #. Wiggle
20936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20937 msgid "(no wiggle)"
20938 msgstr ""
20940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20941 #, fuzzy
20942 msgid "(slight deviation)"
20943 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
20945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20946 msgid "(wild waves and curls)"
20947 msgstr ""
20949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20950 #, fuzzy
20951 msgid "Pen Wiggle"
20952 msgstr "शीर्षक:"
20954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20955 #, fuzzy
20956 msgid "Wiggle:"
20957 msgstr "शीर्षक:"
20959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20960 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20961 msgstr ""
20963 #. Mass
20964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20965 #, fuzzy
20966 msgid "(no inertia)"
20967 msgstr "(शुन्य सूचक)"
20969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20970 msgid "(slight smoothing, default)"
20971 msgstr ""
20973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20974 msgid "(noticeable lagging)"
20975 msgstr ""
20977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20978 msgid "(maximum inertia)"
20979 msgstr ""
20981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Pen Mass"
20984 msgstr "समूह:"
20986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20987 msgid "Mass:"
20988 msgstr "समूह:"
20990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20991 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20992 msgstr ""
20994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20995 #, fuzzy
20996 msgid "Trace Background"
20997 msgstr "पृष्ठभूमि:"
20999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
21000 msgid ""
21001 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
21002 "minimum width, black - maximum width)"
21003 msgstr ""
21005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
21006 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
21007 msgstr ""
21009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Tilt"
21012 msgstr "शीर्षक"
21014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
21015 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
21016 msgstr ""
21018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Choose a preset"
21021 msgstr "पूर्वावलोकन"
21023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
21024 msgid "Arc: Change start/end"
21025 msgstr ""
21027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
21028 msgid "Arc: Change open/closed"
21029 msgstr ""
21031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
21032 msgid "Start:"
21033 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
21035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
21036 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
21037 msgstr ""
21039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
21040 msgid "End:"
21041 msgstr "समाप्त:"
21043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
21044 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21045 msgstr ""
21047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
21048 #, fuzzy
21049 msgid "Closed arc"
21050 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
21052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
21053 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21054 msgstr ""
21056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
21057 #, fuzzy
21058 msgid "Open Arc"
21059 msgstr "चाप खोल्नुहोस्"
21061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
21062 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21063 msgstr ""
21065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
21066 msgid "Make whole"
21067 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
21069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
21070 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21071 msgstr "एउटा पूर्ण दीर्धवृत बनाउनुहोस्, चाप वा खण्ड होइन"
21073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Pick opacity"
21076 msgstr "अस्पष्टता"
21078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21079 msgid ""
21080 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21081 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21082 msgstr ""
21084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21085 #, fuzzy
21086 msgid "Pick"
21087 msgstr "बाटोहरू"
21089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Assign opacity"
21092 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
21094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21095 msgid ""
21096 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21097 msgstr ""
21099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21100 #, fuzzy
21101 msgid "Assign"
21102 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21105 #, fuzzy
21106 msgid "Closed"
21107 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
21109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Open start"
21112 msgstr "चाप खोल्नुहोस्"
21114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21115 #, fuzzy
21116 msgid "Open end"
21117 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
21119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21120 msgid "Open both"
21121 msgstr ""
21123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21124 msgid "All inactive"
21125 msgstr ""
21127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21128 msgid "No geometric tool is active"
21129 msgstr ""
21131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Show limiting bounding box"
21134 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
21136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21137 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21138 msgstr ""
21140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21143 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
21145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21146 #, fuzzy
21147 msgid ""
21148 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21149 "of current selection"
21150 msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
21152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21153 msgid "Choose a line segment type"
21154 msgstr ""
21156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21157 #, fuzzy
21158 msgid "Display measuring info"
21159 msgstr "प्रर्दशन मोड"
21161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21162 msgid "Display measuring info for selected items"
21163 msgstr ""
21165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21166 msgid "Open LPE dialog"
21167 msgstr ""
21169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21170 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21171 msgstr ""
21173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21174 #, fuzzy
21175 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21176 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
21178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21179 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21180 msgstr ""
21182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Cut"
21185 msgstr "काट्नुहोस्"
21187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Cut out from objects"
21190 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
21192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21193 msgid "Text: Change font family"
21194 msgstr ""
21196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21197 msgid "Text: Change alignment"
21198 msgstr ""
21200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
21201 msgid "Text: Change font style"
21202 msgstr ""
21204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
21205 #, fuzzy
21206 msgid "Text: Change orientation"
21207 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
21209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
21210 msgid "Text: Change font size"
21211 msgstr ""
21213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
21214 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21215 msgstr ""
21217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
21218 msgid ""
21219 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21220 "default font instead."
21221 msgstr ""
21223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
21224 msgid "Align left"
21225 msgstr "बायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
21228 msgid "Align right"
21229 msgstr "दायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
21232 msgid "Justify"
21233 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
21235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
21236 msgid "Bold"
21237 msgstr "बाक्लो"
21239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
21240 msgid "Italic"
21241 msgstr "छड्के"
21243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
21244 #, fuzzy
21245 msgid "Change connector spacing"
21246 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
21248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
21249 msgid "Avoid"
21250 msgstr ""
21252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21253 #, fuzzy
21254 msgid "Ignore"
21255 msgstr "कुनै पनि होइन"
21257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21258 #, fuzzy
21259 msgid "Connector Spacing"
21260 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
21262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21263 msgid "Spacing:"
21264 msgstr "खाली स्थान:"
21266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
21267 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21268 msgstr ""
21270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Graph"
21273 msgstr "बर्नुहोस्"
21275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Connector Length"
21278 msgstr "योजक"
21280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21281 #, fuzzy
21282 msgid "Length:"
21283 msgstr "स्केल लम्बाइ"
21285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21286 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21287 msgstr ""
21289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
21290 msgid "Downwards"
21291 msgstr ""
21293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
21294 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21295 msgstr ""
21297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
21298 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21299 msgstr ""
21301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Fill by"
21304 msgstr "भर्नुहोस्"
21306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Fill by:"
21309 msgstr "भर्नुहोस्"
21311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
21312 #, fuzzy
21313 msgid "Fill Threshold"
21314 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
21316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
21317 msgid ""
21318 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21319 "pixels to be counted in the fill"
21320 msgstr ""
21322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21323 msgid "Grow/shrink by"
21324 msgstr ""
21326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21327 msgid "Grow/shrink by:"
21328 msgstr ""
21330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
21331 msgid ""
21332 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21333 msgstr ""
21335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21336 #, fuzzy
21337 msgid "Close gaps"
21338 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
21340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21341 #, fuzzy
21342 msgid "Close gaps:"
21343 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
21345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
21346 #, fuzzy
21347 msgid ""
21348 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21349 "to change defaults)"
21350 msgstr ""
21351 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
21352 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
21354 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21355 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21356 msgstr ""
21358 #. report to the Inkscape console using errormsg
21359 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21360 #, fuzzy
21361 msgid "Side Length 'a'/px: "
21362 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
21364 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21365 #, fuzzy
21366 msgid "Side Length 'b'/px: "
21367 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
21369 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21370 #, fuzzy
21371 msgid "Side Length 'c'/px: "
21372 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
21374 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21375 msgid "Angle 'A'/radians:"
21376 msgstr ""
21378 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21379 msgid "Angle 'B'/radians: "
21380 msgstr ""
21382 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21383 msgid "Angle 'C'/radians: "
21384 msgstr ""
21386 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21387 msgid "Semiperimeter/px: "
21388 msgstr ""
21390 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21391 msgid "Area /px^2: "
21392 msgstr ""
21394 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21395 msgid ""
21396 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21397 "required by this extension. Please install them and try again."
21398 msgstr ""
21400 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21401 msgid ""
21402 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21403 "an existing file! Unable to embed image."
21404 msgstr ""
21406 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21407 #, python-format
21408 msgid "Sorry we could not locate %s"
21409 msgstr ""
21411 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21412 #, python-format
21413 msgid ""
21414 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21415 "or image/x-icon"
21416 msgstr ""
21418 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21419 msgid ""
21420 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21421 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21422 msgstr ""
21424 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21425 msgid "Difficulty finding the image data."
21426 msgstr ""
21428 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21429 msgid ""
21430 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21431 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21432 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21433 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21434 msgstr ""
21436 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21437 #, python-format
21438 msgid "No matching node for expression: %s"
21439 msgstr ""
21441 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21442 #, python-format
21443 msgid "No style attribute found for id: %s"
21444 msgstr ""
21446 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21447 #, python-format
21448 msgid "unable to locate marker: %s"
21449 msgstr ""
21451 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21452 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21453 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21454 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21455 #, fuzzy
21456 msgid "This extension requires two selected paths."
21457 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्"
21459 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21460 #, python-format
21461 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21462 msgstr ""
21464 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21465 msgid ""
21466 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21467 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21468 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21469 "numpy."
21470 msgstr ""
21472 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21473 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
21474 #, python-format
21475 msgid ""
21476 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21477 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21478 msgstr ""
21480 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21481 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
21482 msgid ""
21483 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21484 msgstr ""
21486 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21487 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21488 msgid ""
21489 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21490 "Try using the procedure Object | Ungroup."
21491 msgstr ""
21493 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21494 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
21495 msgid ""
21496 "The second selected object is not a path.\n"
21497 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21498 msgstr ""
21500 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21501 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
21502 msgid ""
21503 "The first selected object is not a path.\n"
21504 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21505 msgstr ""
21507 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21508 msgid ""
21509 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21510 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21511 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21512 msgstr ""
21514 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21515 msgid "No face data found in specified file."
21516 msgstr ""
21518 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21519 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21520 msgstr ""
21522 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21523 msgid "No edge data found in specified file."
21524 msgstr ""
21526 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21527 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21528 msgstr ""
21530 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21531 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21532 msgid ""
21533 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21534 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21535 msgstr ""
21537 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21538 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21539 msgstr ""
21541 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
21542 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21543 msgstr ""
21545 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21546 #, fuzzy, python-format
21547 msgid "Could not locate file: %s"
21548 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
21550 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21551 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21552 msgid "You must select at least two elements."
21553 msgstr ""
21555 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21556 msgid "Add Nodes"
21557 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
21559 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21560 #, fuzzy
21561 msgid "By max. segment length"
21562 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
21564 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21565 #, fuzzy
21566 msgid "By number of segments"
21567 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
21569 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Division method"
21572 msgstr "भाग"
21574 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Maximum segment length (px)"
21577 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
21579 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21580 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21581 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21582 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21583 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21584 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21585 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21586 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21587 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21588 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21589 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21590 msgid "Modify Path"
21591 msgstr "बाटो परिमार्जन गर्नुहोस्"
21593 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Number of segments"
21596 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
21598 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21599 #, fuzzy
21600 msgid "AI 8.0 Input"
21601 msgstr "AI आगत"
21603 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21606 msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
21608 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21611 msgstr "एडब वर्णनकर्ता संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
21613 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
21614 #, fuzzy
21615 msgid "AI 8.0 Output"
21616 msgstr "AI निर्गत"
21618 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21621 msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
21623 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
21626 msgstr "एडब वर्णनकर्ता लेख्नुहोस्"
21628 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21629 msgid "AI SVG Input"
21630 msgstr "AI SVG आगत"
21632 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21633 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21634 msgstr "एडब वर्णनकर्ता SVG (*.ai.svg)"
21636 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21637 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21638 msgstr "खोल्न भन्दा पहिले एडब वर्णनकर्ता SVGs को क्रुफ्ट खाली गर्दछ"
21640 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21641 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21642 msgstr ""
21644 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21645 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21646 msgstr ""
21648 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21649 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21650 msgstr ""
21652 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21653 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21654 msgstr ""
21656 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21657 msgid "Corel DRAW Input"
21658 msgstr ""
21660 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21663 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
21665 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21666 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21667 msgstr ""
21669 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21670 msgid "Corel DRAW templates input"
21671 msgstr ""
21673 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21676 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
21678 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21679 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21680 msgstr ""
21682 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21683 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21684 msgstr ""
21686 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21687 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21688 msgstr ""
21690 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21691 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21692 msgstr ""
21694 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21695 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21696 msgstr ""
21698 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21699 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21700 msgstr ""
21702 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21703 #, fuzzy
21704 msgid "Brighter"
21705 msgstr "चम्किलोपन"
21707 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Blue Function"
21710 msgstr "प्रकार्य"
21712 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Green Function"
21715 msgstr "प्रकार्य"
21717 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21718 #, fuzzy
21719 msgid "Red Function"
21720 msgstr "प्रकार्य"
21722 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Darker"
21725 msgstr "ड्रपर"
21727 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21728 msgid "Grayscale"
21729 msgstr ""
21731 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21732 msgid "Less Hue"
21733 msgstr ""
21735 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21736 msgid "Less Light"
21737 msgstr ""
21739 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Less Saturation"
21742 msgstr "अतितृप्त"
21744 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21745 #, fuzzy
21746 msgid "More Hue"
21747 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
21749 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21750 #, fuzzy
21751 msgid "More Light"
21752 msgstr "बराबर उचाइ"
21754 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21755 #, fuzzy
21756 msgid "More Saturation"
21757 msgstr "अतितृप्त"
21759 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21760 #, fuzzy
21761 msgid "Negative"
21762 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
21764 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21765 #, fuzzy
21766 msgid "Randomize"
21767 msgstr "अनियमित पार्नुहोस्:"
21769 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Remove Blue"
21772 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
21774 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Remove Green"
21777 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
21779 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Remove Red"
21782 msgstr "हटाउनुहोस्"
21784 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21785 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21786 msgstr ""
21788 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21789 #, fuzzy
21790 msgid "Replace color"
21791 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
21793 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21794 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21795 msgstr ""
21797 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21798 msgid "RGB Barrel"
21799 msgstr ""
21801 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21802 #, fuzzy
21803 msgid "Convert to Dashes"
21804 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
21806 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21807 msgid "A diagram created with the program Dia"
21808 msgstr "डाय कार्यक्रम संग सिर्जना गरिएको एउटा चित्र"
21810 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21811 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21812 msgstr "डाय चित्र (*.dia)"
21814 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21815 msgid "Dia Input"
21816 msgstr "डाय आगत"
21818 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21819 #, fuzzy
21820 msgid ""
21821 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21822 "at http://live.gnome.org/Dia"
21823 msgstr ""
21824 "डाय फाइलहरू आगत गर्नका लागि, डाय आफै स्थापना गर्नु पर्दछ ।  तपाईँले http://www.gnome."
21825 "org/projects/dia/ मा डाय प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ ।"
21827 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21828 msgid ""
21829 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21830 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21831 "Inkscape installation."
21832 msgstr ""
21833 "dia2svg.sh स्क्रिप्ट तपाईँको Inkscape वितरण संग स्थापना गर्नु पर्दछ ।  यदि तपाईँ संग यो "
21834 "छैन भने, त्यहाँ Inkscape स्थापना संग केहि गलत भएको देखिन्छ ।"
21836 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Dimensions"
21839 msgstr "भाग"
21841 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21842 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21843 msgid "Visualize Path"
21844 msgstr "बाटो दृष्टिकरण गर्नुहोस्"
21846 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21847 #, fuzzy
21848 msgid "X Offset"
21849 msgstr "अफसेटहरू"
21851 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Y Offset"
21854 msgstr "अफसेटहरू"
21856 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21857 msgid "Dot size"
21858 msgstr "थोप्लो साइज"
21860 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21861 msgid "Font size"
21862 msgstr "फन्ट साइज"
21864 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21865 msgid "Number Nodes"
21866 msgstr "संख्या नोडहरू"
21868 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Altitudes"
21871 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21873 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Angle Bisectors"
21876 msgstr "भाग"
21878 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Centroid"
21881 msgstr "केन्द्र"
21883 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Circumcentre"
21886 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
21888 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Circumcircle"
21891 msgstr "वृत्त"
21893 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Common Objects"
21896 msgstr "वस्तुहरू"
21898 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21899 #, fuzzy
21900 msgid "Contact Triangle"
21901 msgstr "कोण"
21903 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21904 msgid "Custom Point Specified By:"
21905 msgstr ""
21907 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Custom Points and Options"
21910 msgstr "अनियमित स्थिति"
21912 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21913 msgid "Draw Circle About This Point"
21914 msgstr ""
21916 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21917 #, fuzzy
21918 msgid "Draw From Triangle"
21919 msgstr "कोण"
21921 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21922 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21923 msgstr ""
21925 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21926 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21927 msgstr ""
21929 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21930 msgid "Draw Marker At This Point"
21931 msgstr ""
21933 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21934 #, fuzzy
21935 msgid "Excentral Triangle"
21936 msgstr "कोण"
21938 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21939 #, fuzzy
21940 msgid "Excentres"
21941 msgstr "निकाल्नुहोस्"
21943 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21944 #, fuzzy
21945 msgid "Excircles"
21946 msgstr "वृत्त"
21948 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21949 #, fuzzy
21950 msgid "Extouch Triangle"
21951 msgstr "कोण"
21953 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21954 #, fuzzy
21955 msgid "Gergonne Point"
21956 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
21958 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21959 #, fuzzy
21960 msgid "Incentre"
21961 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
21963 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21964 #, fuzzy
21965 msgid "Incircle"
21966 msgstr "वृत्त"
21968 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Nagel Point"
21971 msgstr "कालो"
21973 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21974 msgid "Nine-Point Centre"
21975 msgstr ""
21977 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21978 msgid "Nine-Point Circle"
21979 msgstr ""
21981 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21982 #, fuzzy
21983 msgid "Orthic Triangle"
21984 msgstr "कोण"
21986 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21987 #, fuzzy
21988 msgid "Orthocentre"
21989 msgstr "मिटर"
21991 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Point At"
21994 msgstr "बिन्दुहरू"
21996 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Radius / px"
21999 msgstr "अर्धव्यास"
22001 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Report this triangle's properties"
22004 msgstr "मुद्रण गुणहरू"
22006 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
22007 #, fuzzy
22008 msgid "Symmedial Triangle"
22009 msgstr "कोण"
22011 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
22012 #, fuzzy
22013 msgid "Symmedian Point"
22014 msgstr "ठाडो पाठ"
22016 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
22017 msgid "Symmedians"
22018 msgstr ""
22020 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
22021 #, fuzzy
22022 msgid "Triangle Function"
22023 msgstr "प्रकार्य"
22025 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
22026 #, fuzzy
22027 msgid "Trilinear Coordinates"
22028 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
22030 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
22031 msgid ""
22032 "- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg "
22033 "drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File-&gt;"
22034 "Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks "
22035 "instead, if needed."
22036 msgstr ""
22038 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
22039 #, fuzzy
22040 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
22041 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
22043 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
22044 #, fuzzy
22045 msgid "Character Encoding"
22046 msgstr "नघुमेको"
22048 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
22049 msgid "DXF Input"
22050 msgstr "DXF आगत"
22052 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
22053 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
22054 msgstr "स्वत: CAD's कागजात अदल-बदल ढाँचा आयात गर्नुहोस्"
22056 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
22057 msgid "Or, use manual scale factor"
22058 msgstr ""
22060 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
22061 msgid "Use automatic scaling to size A4"
22062 msgstr ""
22064 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22065 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22066 msgstr "डेस्कटप काट्ने आलेखक"
22068 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
22069 #, fuzzy
22070 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.dxf)"
22071 msgstr "डेस्कटप काट्ने आलेखक (*.DXF)"
22073 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
22074 msgid "ROBO-Master output"
22075 msgstr ""
22077 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22078 #, fuzzy
22079 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
22080 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
22082 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22083 msgid "DXF Output"
22084 msgstr "DXF निर्गत"
22086 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22087 msgid "DXF file written by pstoedit"
22088 msgstr "pstoedit द्वारा लेखिएको DXF फाइल"
22090 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22091 #, fuzzy
22092 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22093 msgstr ""
22094 "चलाउनका लागि pstoedit स्थापना गरिएको हुनुपर्दछ, हेर्नुहोस् http://www.pstoedit.net/"
22095 "pstoedit"
22097 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22098 #, fuzzy
22099 msgid "Blur height"
22100 msgstr "उचाई:"
22102 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Blur stdDeviation"
22105 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
22107 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22108 #, fuzzy
22109 msgid "Blur width"
22110 msgstr "बराबर चौडाइ"
22112 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22113 #, fuzzy
22114 msgid "Edge 3D"
22115 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
22117 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22118 msgid "Illumination Angle"
22119 msgstr ""
22121 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22122 #, fuzzy
22123 msgid "Only black and white"
22124 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
22126 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22127 #, fuzzy
22128 msgid "Shades"
22129 msgstr "आकारहरू"
22131 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22132 #, fuzzy
22133 msgid "Embed Images"
22134 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
22136 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22137 #, fuzzy
22138 msgid "Embed only selected images"
22139 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
22141 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22142 msgid "EPS Input"
22143 msgstr "EPS आगत"
22145 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
22146 msgid "EPSI Output"
22147 msgstr "EPSI निर्गत"
22149 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
22150 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
22151 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट साटासाट (*.epsi)"
22153 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
22154 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
22155 msgstr "थम्बनेल संग इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट"
22157 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22158 msgid "LaTeX formula"
22159 msgstr "LaTeX सुत्र"
22161 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22162 msgid "LaTeX formula: "
22163 msgstr "LaTeX सुत्र: "
22165 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22166 msgid "Export as GIMP Palette"
22167 msgstr ""
22169 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22170 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22171 msgstr ""
22173 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22174 #, fuzzy
22175 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22176 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्ट (*.ggr)"
22178 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22179 #, fuzzy
22180 msgid "Extract Image"
22181 msgstr "एउटा छवि झिक्नुहोस्"
22183 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22184 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22185 msgstr ""
22187 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22188 msgid "Path to save image"
22189 msgstr "छवि बचत गर्नका लागि बाटो"
22191 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22192 msgid "Extrude"
22193 msgstr "निकाल्नुहोस्"
22195 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22196 msgid "Open files saved with XFIG"
22197 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
22199 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22200 #, fuzzy
22201 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22202 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
22204 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22205 msgid "XFIG Input"
22206 msgstr "XFIG आगत"
22208 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22209 msgid "Flatness"
22210 msgstr ""
22212 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22213 msgid "Flatten Beziers"
22214 msgstr ""
22216 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22217 #, fuzzy
22218 msgid "Add Guide Lines"
22219 msgstr "बाटोदर्शन"
22221 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22222 #, fuzzy
22223 msgid "Depth"
22224 msgstr "पाठ"
22226 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22227 msgid "Foldable Box"
22228 msgstr ""
22230 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22231 msgid "Paper Thickness"
22232 msgstr ""
22234 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Tab Proportion"
22237 msgstr "समानुपातिक रुपमा मापन गर्नुहोस्"
22239 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22240 msgid "Fractalize"
22241 msgstr ""
22243 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22244 #, fuzzy
22245 msgid "Smoothness"
22246 msgstr "महिन"
22248 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22249 #, fuzzy
22250 msgid "Subdivisions"
22251 msgstr "भाग"
22253 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22254 msgid "Calculate first derivative numerically"
22255 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न सङ्ख्यात्मक रुपमा गणना गर्नुहोस्"
22257 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22258 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22259 #, fuzzy
22260 msgid "Draw Axes"
22261 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
22263 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22264 msgid "End X value"
22265 msgstr ""
22267 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22268 msgid "First derivative"
22269 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न"
22271 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22272 #, fuzzy
22273 msgid "Function"
22274 msgstr "प्रकार्य"
22276 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22277 msgid "Function Plotter"
22278 msgstr "प्रकार्य आलेखक"
22280 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22281 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22282 #, fuzzy
22283 msgid "Functions"
22284 msgstr "प्रकार्य"
22286 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22287 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22288 msgstr ""
22290 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22291 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22292 msgstr ""
22294 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22295 #, fuzzy
22296 msgid "Number of samples"
22297 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
22299 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22300 msgid "Range and sampling"
22301 msgstr ""
22303 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22304 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Remove rectangle"
22307 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
22309 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22310 msgid ""
22311 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22312 "it will determine X and Y scales.\n"
22313 "\n"
22314 "With polar coordinates:\n"
22315 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22316 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22317 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22318 "   First derivative is always determined numerically."
22319 msgstr ""
22321 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22322 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22323 msgid ""
22324 "Standard Python math functions are available:\n"
22325 "\n"
22326 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22327 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22328 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22329 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22330 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22331 "\n"
22332 "The constants pi and e are also available."
22333 msgstr ""
22335 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22336 #, fuzzy
22337 msgid "Start X value"
22338 msgstr "विशेषता मान"
22340 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22341 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22342 #, fuzzy
22343 msgid "Use"
22344 msgstr "अनसेट"
22346 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22347 #, fuzzy
22348 msgid "Use polar coordinates"
22349 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
22351 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22352 #, fuzzy
22353 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22354 msgstr "आयातको उचाई"
22356 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22357 #, fuzzy
22358 msgid "Y value of rectangle's top"
22359 msgstr "आयातको उचाई"
22361 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22362 msgid "Circular pitch, px"
22363 msgstr ""
22365 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Gear"
22368 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
22370 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22371 #, fuzzy
22372 msgid "Number of teeth"
22373 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
22375 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22376 #, fuzzy
22377 msgid "Pressure angle"
22378 msgstr "सुरक्षित"
22380 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22381 msgid "GIMP XCF"
22382 msgstr "GIMP XCF"
22384 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22385 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22386 msgstr ""
22388 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22389 msgid "Save Grid:"
22390 msgstr ""
22392 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22393 #, fuzzy
22394 msgid "Save Guides:"
22395 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
22397 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22398 msgid "Border Thickness [px]"
22399 msgstr ""
22401 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22402 #, fuzzy
22403 msgid "Cartesian Grid"
22404 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
22406 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22407 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22408 msgstr ""
22410 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22411 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22412 msgstr ""
22414 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22415 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22416 msgstr ""
22418 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22419 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22420 msgstr ""
22422 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22423 #, fuzzy
22424 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22425 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
22427 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22428 #, fuzzy
22429 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22430 msgstr "भाग"
22432 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22433 #, fuzzy
22434 msgid "Major X Divisions"
22435 msgstr "भाग"
22437 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22438 #, fuzzy
22439 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22440 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
22442 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22445 msgstr "भाग"
22447 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22448 #, fuzzy
22449 msgid "Major Y Divisions"
22450 msgstr "भाग"
22452 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22455 msgstr "भाग"
22457 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22458 #, fuzzy
22459 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22460 msgstr "भाग"
22462 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22463 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22464 msgstr ""
22466 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22467 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22468 msgstr ""
22470 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22471 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22472 msgstr ""
22474 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22475 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22476 msgstr ""
22478 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22479 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22480 msgstr ""
22482 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22483 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22484 msgstr ""
22486 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22487 #, fuzzy
22488 msgid "Angle Divisions"
22489 msgstr "भाग"
22491 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22492 msgid "Angle Divisions at Centre"
22493 msgstr ""
22495 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22496 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22497 msgstr ""
22499 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22500 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22501 msgstr ""
22503 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22504 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22505 msgstr ""
22507 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22508 msgid "Circumferential Labels"
22509 msgstr ""
22511 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22512 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22513 msgstr ""
22515 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22516 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22517 msgstr ""
22519 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22520 #, fuzzy
22521 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22522 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
22524 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22525 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22526 msgstr ""
22528 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22529 msgid "Major Circular Divisions"
22530 msgstr ""
22532 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22533 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22534 msgstr ""
22536 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22537 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22538 msgstr ""
22540 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22541 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22542 msgstr ""
22544 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22545 msgid "Polar Grid"
22546 msgstr ""
22548 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22549 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22550 msgstr ""
22552 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22553 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22554 msgstr ""
22556 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22557 msgid "1/10"
22558 msgstr ""
22560 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22561 msgid "1/2"
22562 msgstr ""
22564 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22565 msgid "1/3"
22566 msgstr ""
22568 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22569 msgid "1/4"
22570 msgstr ""
22572 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22573 msgid "1/5"
22574 msgstr ""
22576 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22577 msgid "1/6"
22578 msgstr ""
22580 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22581 msgid "1/7"
22582 msgstr ""
22584 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22585 msgid "1/8"
22586 msgstr ""
22588 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22589 msgid "1/9"
22590 msgstr ""
22592 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22593 #, fuzzy
22594 msgid "Custom..."
22595 msgstr "अनुकूल पार्नुहोस्"
22597 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22598 #, fuzzy
22599 msgid "Delete existing guides"
22600 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
22602 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22603 #, fuzzy
22604 msgid "Golden ratio"
22605 msgstr "बोलेको अनुपात:"
22607 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22608 #, fuzzy
22609 msgid "Guides creator"
22610 msgstr "बाटोदर्शक रङ:"
22612 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22613 #, fuzzy
22614 msgid "Horizontal guide each"
22615 msgstr "तेर्सो पाठ"
22617 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22618 #, fuzzy
22619 msgid "Preset"
22620 msgstr " रिसेट "
22622 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22623 msgid "Rule-of-third"
22624 msgstr ""
22626 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22627 #, fuzzy
22628 msgid "Start from edges"
22629 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
22631 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22632 #, fuzzy
22633 msgid "Vertical guide each"
22634 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
22636 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22637 msgid "Draw Handles"
22638 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
22640 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22641 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22642 msgstr ""
22644 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22645 #, fuzzy
22646 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22647 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
22649 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22650 #, fuzzy
22651 msgid "HPGL Output"
22652 msgstr "SVG निर्गत"
22654 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22655 msgid "Mirror Y-axis"
22656 msgstr ""
22658 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22659 #, fuzzy
22660 msgid "Plot invisible layers"
22661 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
22663 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22664 msgid "X-origin (px)"
22665 msgstr ""
22667 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22668 msgid "Y-origin (px)"
22669 msgstr ""
22671 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22672 msgid "hpgl output flatness"
22673 msgstr ""
22675 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22676 msgid "Ask Us a Question"
22677 msgstr ""
22679 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22680 #, fuzzy
22681 msgid "Command Line Options"
22682 msgstr "अनियमित स्थिति"
22684 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22685 msgid "FAQ"
22686 msgstr ""
22688 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22689 #, fuzzy
22690 msgid "Keys and Mouse Reference"
22691 msgstr "कुञ्जीहरू र माउस सर्टकट सन्दर्भ"
22693 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22694 #, fuzzy
22695 msgid "Inkscape Manual"
22696 msgstr "Inkscape: ट्रेसिङ्"
22698 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22699 msgid "New in This Version"
22700 msgstr ""
22702 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22703 msgid "Report a Bug"
22704 msgstr ""
22706 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22707 msgid "SVG 1.1 Specification"
22708 msgstr ""
22710 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22711 #, fuzzy
22712 msgid "Attribute to Interpolate"
22713 msgstr "विशेषता नाम"
22715 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22716 #, fuzzy
22717 msgid "End Value"
22718 msgstr "मान"
22720 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22721 #, fuzzy
22722 msgid "Float Number"
22723 msgstr "<b>आयात</b>"
22725 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22726 msgid ""
22727 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22728 "this \"other\":"
22729 msgstr ""
22731 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22732 msgid "Integer Number"
22733 msgstr ""
22735 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22736 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22737 msgstr ""
22739 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22740 #, fuzzy
22741 msgid "No Unit"
22742 msgstr "एकाइ"
22744 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22745 #, fuzzy
22746 msgid "Other"
22747 msgstr "मिटर"
22749 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22750 #, fuzzy
22751 msgid "Other Attribute"
22752 msgstr "विशेषता"
22754 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22755 #, fuzzy
22756 msgid "Other Attribute type"
22757 msgstr "विशेषता नाम"
22759 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22760 #, fuzzy
22761 msgid "Start Value"
22762 msgstr "विशेषता मान"
22764 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22765 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22766 msgid "Style"
22767 msgstr "शैलि"
22769 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22770 #, fuzzy
22771 msgid "Tag"
22772 msgstr "लक्ष्य:"
22774 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22775 msgid ""
22776 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22777 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22778 "selection"
22779 msgstr ""
22781 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22782 #, fuzzy
22783 msgid "Transformation"
22784 msgstr "सूचना"
22786 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22787 #, fuzzy
22788 msgid "Translate X"
22789 msgstr "अनुवादकहरू"
22791 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22792 #, fuzzy
22793 msgid "Translate Y"
22794 msgstr "अनुवादकहरू"
22796 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22797 msgid "Where to apply?"
22798 msgstr ""
22800 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22801 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22802 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22803 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22804 msgstr ""
22806 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22807 msgid "Duplicate endpaths"
22808 msgstr "अन्त्यबाटो नक्कल गर्नुहोस्"
22810 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22811 msgid "Exponent"
22812 msgstr "व्यख्याता"
22814 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22815 msgid "Interpolate"
22816 msgstr "इन्टरपोलेट"
22818 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22819 #, fuzzy
22820 msgid "Interpolate style"
22821 msgstr "इन्टरपोलेट"
22823 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22824 msgid "Interpolation method"
22825 msgstr "इन्टरपोलेसन विधि"
22827 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22828 msgid "Interpolation steps"
22829 msgstr "इन्टरपोलेसन चरणहरू"
22831 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22832 msgid ""
22833 "\n"
22834 "The path is generated by applying the \n"
22835 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22836 "Order times. The following commands are \n"
22837 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22838 "\n"
22839 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22840 "\n"
22841 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22842 "\n"
22843 "+: turn left\n"
22844 "\n"
22845 "-: turn right\n"
22846 "\n"
22847 "|: turn 180 degrees\n"
22848 "\n"
22849 "[: remember point\n"
22850 "\n"
22851 "]: return to remembered point\n"
22852 msgstr ""
22854 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22855 msgid "Axiom"
22856 msgstr "स्वयम-सिद्ध"
22858 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22859 msgid "Axiom and rules"
22860 msgstr ""
22862 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22863 msgid "L-system"
22864 msgstr "L-प्रणाली"
22866 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22867 msgid "Left angle"
22868 msgstr "बायाँ कोण"
22870 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22871 #, no-c-format
22872 msgid "Randomize angle (%)"
22873 msgstr "कोण (%) अनियमित गर्नुहोस्"
22875 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22876 #, no-c-format
22877 msgid "Randomize step (%)"
22878 msgstr "चरण (%) अनियमित गर्नुहोस्"
22880 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22881 msgid "Right angle"
22882 msgstr "दायाँ कोण"
22884 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22885 msgid "Rules"
22886 msgstr "नियमहरू"
22888 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22889 msgid "Step length (px)"
22890 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
22892 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22893 msgid "Lorem ipsum"
22894 msgstr ""
22896 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22897 #, fuzzy
22898 msgid "Number of paragraphs"
22899 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
22901 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22902 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22903 msgstr ""
22905 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22906 msgid "Sentences per paragraph"
22907 msgstr ""
22909 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22910 msgid ""
22911 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22912 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22913 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22914 msgstr ""
22916 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22917 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22918 msgstr ""
22920 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22921 #, fuzzy
22922 msgid "Font size [px]"
22923 msgstr "फन्ट साइज"
22925 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22926 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22927 #, fuzzy
22928 msgid "Length Unit: "
22929 msgstr "स्केल लम्बाइ"
22931 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22932 #, fuzzy
22933 msgid "Measure"
22934 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
22936 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22937 msgid "Measure Path"
22938 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
22940 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22941 #, fuzzy
22942 msgid "Offset [px]"
22943 msgstr "अफसेट बाटो"
22945 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22946 #, fuzzy
22947 msgid "Precision"
22948 msgstr "वर्णन"
22950 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22951 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22952 msgstr ""
22954 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22955 msgid ""
22956 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22957 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22958 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22959 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22960 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22961 "real world, Scale must be set to 250."
22962 msgstr ""
22964 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22965 msgid "Angle"
22966 msgstr "कोण"
22968 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22969 msgid "Magnitude"
22970 msgstr "परिमाण"
22972 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22973 #, fuzzy
22974 msgid "Motion"
22975 msgstr "स्थिति:"
22977 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22978 msgid "ASCII Text with outline markup"
22979 msgstr ""
22981 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22982 #, fuzzy
22983 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22984 msgstr "पाठ फाइल (*.txt)"
22986 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22987 #, fuzzy
22988 msgid "Text Outline Input"
22989 msgstr "पाठ आगत"
22991 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22992 #, fuzzy
22993 msgid "End t-value"
22994 msgstr "मान"
22996 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22997 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22998 msgstr ""
23000 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
23001 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
23002 msgstr ""
23004 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
23005 #, fuzzy
23006 msgid "Parametric Curves"
23007 msgstr "परामितिहरू"
23009 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
23010 msgid "Range and Sampling"
23011 msgstr ""
23013 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
23014 #, fuzzy
23015 msgid "Samples"
23016 msgstr "आकारहरू"
23018 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
23019 msgid ""
23020 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
23021 "it will determine X and Y scales.\n"
23022 "\n"
23023 "First derivatives are always determined numerically."
23024 msgstr ""
23026 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
23027 #, fuzzy
23028 msgid "Start t-value"
23029 msgstr "विशेषता मान"
23031 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
23032 #, fuzzy
23033 msgid "x-Function"
23034 msgstr "प्रकार्य"
23036 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
23037 #, fuzzy
23038 msgid "x-value of rectangle's left"
23039 msgstr "आयातको उचाई"
23041 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
23042 #, fuzzy
23043 msgid "x-value of rectangle's right"
23044 msgstr "आयातको उचाई"
23046 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
23047 #, fuzzy
23048 msgid "y-Function"
23049 msgstr "प्रकार्य"
23051 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
23052 #, fuzzy
23053 msgid "y-value of rectangle's bottom"
23054 msgstr "आयातको उचाई"
23056 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
23057 #, fuzzy
23058 msgid "y-value of rectangle's top"
23059 msgstr "आयातको उचाई"
23061 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
23062 #, fuzzy
23063 msgid "Copies of the pattern:"
23064 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
23066 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
23067 #, fuzzy
23068 msgid "Deformation type:"
23069 msgstr "सूचना"
23071 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
23072 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
23073 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
23074 msgstr ""
23076 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
23077 #, fuzzy
23078 msgid "Pattern along Path"
23079 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
23081 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23082 msgid "Ribbon"
23083 msgstr ""
23085 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23086 #, fuzzy
23087 msgid "Snake"
23088 msgstr "स्क्यु"
23090 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23091 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23092 #, fuzzy
23093 msgid "Space between copies:"
23094 msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
23096 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23097 msgid ""
23098 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23099 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23100 "clones... allowed)"
23101 msgstr ""
23103 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23104 #, fuzzy
23105 msgid "Cloned"
23106 msgstr "क्लोनहरू"
23108 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23109 #, fuzzy
23110 msgid "Copied"
23111 msgstr "संयोजित"
23113 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23114 #, fuzzy
23115 msgid "Follow path orientation"
23116 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
23118 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23119 #, fuzzy
23120 msgid "Moved"
23121 msgstr "सार्नुहोस्"
23123 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23124 #, fuzzy
23125 msgid "Original pattern will be:"
23126 msgstr "बान्की अफसेट"
23128 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23129 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23130 msgstr ""
23132 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23133 msgid ""
23134 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23135 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23136 "clones... allowed)"
23137 msgstr ""
23139 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23140 #, fuzzy
23141 msgid "Bleed (in)"
23142 msgstr "बेभेल जोड"
23144 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23145 msgid "Bond Weight #"
23146 msgstr ""
23148 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23149 msgid "Book Height (inches)"
23150 msgstr ""
23152 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23153 #, fuzzy
23154 msgid "Book Properties"
23155 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
23157 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23158 msgid "Book Width (inches)"
23159 msgstr ""
23161 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23162 msgid "Caliper (inches)"
23163 msgstr ""
23165 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23166 #, fuzzy
23167 msgid "Cover"
23168 msgstr "क्षेत्र"
23170 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23171 msgid "Cover Thickness Measurement"
23172 msgstr ""
23174 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23175 #, fuzzy
23176 msgid "Interior Pages"
23177 msgstr "इन्टरपोलेट"
23179 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23180 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23181 msgstr ""
23183 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23184 #, fuzzy
23185 msgid "Number of Pages"
23186 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
23188 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23189 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23190 msgstr ""
23192 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23193 msgid "Paper Thickness Measurement"
23194 msgstr ""
23196 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23197 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23198 msgstr ""
23200 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23201 #, fuzzy
23202 msgid "Remove existing guides"
23203 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
23205 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23206 #, fuzzy
23207 msgid "Specify Width"
23208 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
23210 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23211 #, fuzzy
23212 msgid "Perspective"
23213 msgstr "उपस्थिति"
23215 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23216 msgid "AutoCAD Plot Input"
23217 msgstr ""
23219 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23220 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23221 #, fuzzy
23222 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23223 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
23225 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23226 #, fuzzy
23227 msgid "Open HPGL plotter files"
23228 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
23230 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23231 msgid "AutoCAD Plot Output"
23232 msgstr ""
23234 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23235 #, fuzzy
23236 msgid "Save a file for plotters"
23237 msgstr "निर्यात गर्नका लागि फाइलनाम चयन गर्नुहोस्"
23239 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23240 #, fuzzy
23241 msgid "3D Polyhedron"
23242 msgstr "बहुभुज"
23244 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23245 #, fuzzy
23246 msgid "Clockwise Wound Object"
23247 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
23249 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23250 msgid "Cube"
23251 msgstr ""
23253 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23254 msgid "Cuboctohedron"
23255 msgstr ""
23257 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23258 msgid "Dodecahedron"
23259 msgstr ""
23261 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23262 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23263 msgstr ""
23265 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23266 msgid "Edge-Specified"
23267 msgstr ""
23269 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23270 #, fuzzy
23271 msgid "Edges"
23272 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
23274 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23275 msgid "Face-Specified"
23276 msgstr ""
23278 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23279 #, fuzzy
23280 msgid "Faces"
23281 msgstr "स्रोत"
23283 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23284 #, fuzzy
23285 msgid "Filename:"
23286 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
23288 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23289 msgid "Fill Colour (Blue)"
23290 msgstr ""
23292 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23293 msgid "Fill Colour (Green)"
23294 msgstr ""
23296 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23297 msgid "Fill Colour (Red)"
23298 msgstr ""
23300 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23301 #, fuzzy, no-c-format
23302 msgid "Fill Opacity/ %"
23303 msgstr "अस्पष्टता:"
23305 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23306 msgid "Great Dodecahedron"
23307 msgstr ""
23309 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23310 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23311 msgstr ""
23313 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23314 msgid "Icosahedron"
23315 msgstr ""
23317 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23318 #, fuzzy
23319 msgid "Light x-Position"
23320 msgstr "स्थिति:"
23322 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23323 #, fuzzy
23324 msgid "Light y-Position"
23325 msgstr "स्थिति:"
23327 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23328 #, fuzzy
23329 msgid "Light z-Position"
23330 msgstr "स्थिति:"
23332 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23333 msgid "Line Thickness / px"
23334 msgstr ""
23336 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23337 msgid "Load From File"
23338 msgstr ""
23340 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23341 #, fuzzy
23342 msgid "Maximum"
23343 msgstr "मध्यम"
23345 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23346 msgid "Mean"
23347 msgstr ""
23349 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23350 #, fuzzy
23351 msgid "Minimum"
23352 msgstr "न्यूनतम साइज"
23354 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23355 #, fuzzy
23356 msgid "Model File"
23357 msgstr "सबै प्रकारहरू"
23359 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23360 #, fuzzy
23361 msgid "Object Type"
23362 msgstr "वस्तु"
23364 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23365 #, fuzzy
23366 msgid "Object:"
23367 msgstr "वस्तु"
23369 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23370 #, fuzzy
23371 msgid "Octahedron"
23372 msgstr "मिटर"
23374 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23375 #, fuzzy
23376 msgid "Rotate Around:"
23377 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
23379 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23380 #, fuzzy
23381 msgid "Rotation / Degrees"
23382 msgstr "परिक्रमण"
23384 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23385 #, fuzzy
23386 msgid "Scaling Factor"
23387 msgstr "फ्ल्याट रङ"
23389 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23390 #, fuzzy
23391 msgid "Shading"
23392 msgstr "खाली स्थान:"
23394 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23395 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23396 msgstr ""
23398 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23399 msgid "Snub Cube"
23400 msgstr ""
23402 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23403 msgid "Snub Dodecahedron"
23404 msgstr ""
23406 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23407 #, fuzzy, no-c-format
23408 msgid "Stroke Opacity/ %"
23409 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
23411 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23412 msgid "Tetrahedron"
23413 msgstr ""
23415 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23416 #, fuzzy
23417 msgid "Then Rotate Around:"
23418 msgstr "नघुमेको"
23420 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23421 msgid "Truncated Cube"
23422 msgstr ""
23424 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23425 msgid "Truncated Dodecahedron"
23426 msgstr ""
23428 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23429 msgid "Truncated Icosahedron"
23430 msgstr ""
23432 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23433 msgid "Truncated Octahedron"
23434 msgstr ""
23436 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23437 msgid "Truncated Tetrahedron"
23438 msgstr ""
23440 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23441 #, fuzzy
23442 msgid "Vertices"
23443 msgstr "ठाडो"
23445 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23446 #, fuzzy
23447 msgid "View"
23448 msgstr "दृश्य"
23450 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23451 msgid "X-Axis"
23452 msgstr ""
23454 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23455 msgid "Y-Axis"
23456 msgstr ""
23458 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23459 msgid "Z-Axis"
23460 msgstr ""
23462 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23463 msgid "Z-Sort Faces By:"
23464 msgstr ""
23466 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23467 #, fuzzy
23468 msgid "Bleed Margin"
23469 msgstr "बेभेल जोड"
23471 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23472 #, fuzzy
23473 msgid "Bleed Marks"
23474 msgstr "मध्य चिन्हकहरू:"
23476 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23477 #, fuzzy
23478 msgid "Bottom:"
23479 msgstr "Bot"
23481 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23482 #, fuzzy
23483 msgid "Canvas"
23484 msgstr "क्यान"
23486 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23487 #, fuzzy
23488 msgid "Colour Bars"
23489 msgstr "रङहरू:"
23491 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23492 msgid "Crop Marks"
23493 msgstr ""
23495 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23496 #, fuzzy
23497 msgid "Left:"
23498 msgstr "स्केल लम्बाइ"
23500 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23501 #, fuzzy
23502 msgid "Marks"
23503 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
23505 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23506 #, fuzzy
23507 msgid "Page Information"
23508 msgstr "सूचना"
23510 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23511 #, fuzzy
23512 msgid "Positioning"
23513 msgstr "स्थिति:"
23515 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23516 #, fuzzy
23517 msgid "Printing Marks"
23518 msgstr "PDF सञ्चालनहरू प्रयोग गर्दै मुद्रण गर्नुहोस्"
23520 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23521 msgid "Registration Marks"
23522 msgstr ""
23524 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23525 #, fuzzy
23526 msgid "Right:"
23527 msgstr "अधिकार"
23529 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23530 #, fuzzy
23531 msgid "Set crop marks to"
23532 msgstr "ताराहरू"
23534 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23535 #, fuzzy
23536 msgid "Star Target"
23537 msgstr "लक्ष्य:"
23539 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23540 #, fuzzy
23541 msgid "Top:"
23542 msgstr "माथि"
23544 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23545 #, fuzzy
23546 msgid "PostScript Input"
23547 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट आगत"
23549 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23550 #, fuzzy
23551 msgid "Jitter nodes"
23552 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
23554 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23555 #, fuzzy
23556 msgid "Maximum displacement in X, px"
23557 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
23559 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23560 #, fuzzy
23561 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23562 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
23564 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23565 #, fuzzy
23566 msgid "Shift node handles"
23567 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
23569 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23570 #, fuzzy
23571 msgid "Shift nodes"
23572 msgstr "अन्त्य नोड"
23574 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23575 msgid ""
23576 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23577 "selected path."
23578 msgstr ""
23580 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23581 msgid "Use normal distribution"
23582 msgstr "सामान्य वितरण प्रयोग गर्नुहोस्"
23584 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23585 msgid "Alphabet Soup"
23586 msgstr ""
23588 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23589 #, fuzzy
23590 msgid "Random Seed"
23591 msgstr "अनियमित ट्रि"
23593 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23594 #, fuzzy
23595 msgid "Bar Height:"
23596 msgstr "उचाई:"
23598 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23599 msgid "Barcode"
23600 msgstr ""
23602 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23603 msgid "Barcode Data:"
23604 msgstr ""
23606 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23607 #, fuzzy
23608 msgid "Barcode Type:"
23609 msgstr "  प्रकार: "
23611 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23612 #, fuzzy
23613 msgid "Arbitrary Angle:"
23614 msgstr "कोण"
23616 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23617 #, fuzzy
23618 msgid "Arrange"
23619 msgstr "कोण"
23621 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23622 #, fuzzy
23623 msgid "Bottom"
23624 msgstr "Bot"
23626 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23627 msgid "Bottom to Top (90)"
23628 msgstr ""
23630 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23631 #, fuzzy
23632 msgid "Horizontal Point:"
23633 msgstr "तेर्सो पाठ"
23635 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23636 msgid "Left to Right (0)"
23637 msgstr ""
23639 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23640 #, fuzzy
23641 msgid "Middle"
23642 msgstr "शीर्षक"
23644 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23645 #, fuzzy
23646 msgid "Radial Inward"
23647 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
23649 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23650 #, fuzzy
23651 msgid "Radial Outward"
23652 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
23654 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23655 #, fuzzy
23656 msgid "Restack"
23657 msgstr " रिसेट "
23659 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23660 #, fuzzy
23661 msgid "Restack Direction:"
23662 msgstr "वर्णन"
23664 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23665 msgid "Right to Left (180)"
23666 msgstr ""
23668 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23669 #, fuzzy
23670 msgid "Top to Bottom (270)"
23671 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
23673 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23674 #, fuzzy
23675 msgid "Vertical Point:"
23676 msgstr "ठाडो पाठ"
23678 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23679 msgid "Initial size"
23680 msgstr "सुरुवात साइज"
23682 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23683 msgid "Minimum size"
23684 msgstr "न्यूनतम साइज"
23686 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23687 msgid "Random Tree"
23688 msgstr "अनियमित ट्रि"
23690 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23691 #, no-c-format
23692 msgid "Curve (%):"
23693 msgstr ""
23695 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23696 #, fuzzy
23697 msgid "Rubber Stretch"
23698 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
23700 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23701 #, fuzzy, no-c-format
23702 msgid "Strength (%):"
23703 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
23705 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23706 #, fuzzy
23707 msgid "Scalable Vector Graphics"
23708 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
23710 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23711 #, fuzzy
23712 msgid "Scoured SVG (*.svg)"
23713 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
23715 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23716 #, fuzzy
23717 msgid "Scoured SVG Output"
23718 msgstr "SVG निर्गत"
23720 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23721 #, fuzzy
23722 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23723 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
23725 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23726 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23727 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23728 msgstr ""
23730 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23731 msgid "sK1 vector graphics files input"
23732 msgstr ""
23734 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23735 #, fuzzy
23736 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23737 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
23739 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23740 msgid "sK1 vector graphics files output"
23741 msgstr ""
23743 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23744 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23745 msgstr "कार्यक्रम रुपरेखा संग सिर्जना गरिएको एउटा चित्र"
23747 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23748 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23749 msgstr "रुपरेखा चित्र (*.sk)"
23751 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23752 msgid "Sketch Input"
23753 msgstr "आगत रुपरेखा"
23755 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23756 msgid "Gear Placement"
23757 msgstr ""
23759 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23760 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23761 msgstr ""
23763 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23764 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23765 msgstr ""
23767 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23768 msgid "Quality (Default = 16)"
23769 msgstr ""
23771 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23772 msgid "R - Ring Radius (px)"
23773 msgstr ""
23775 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23776 #, fuzzy
23777 msgid "Rotation (deg)"
23778 msgstr "परिक्रमण"
23780 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23781 #, fuzzy
23782 msgid "Spirograph"
23783 msgstr "स्पाइरल"
23785 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23786 msgid "d - Pen Radius (px)"
23787 msgstr ""
23789 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23790 msgid "r - Gear Radius (px)"
23791 msgstr ""
23793 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23794 msgid "Behavior"
23795 msgstr "व्यवहार"
23797 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23798 msgid "Straighten Segments"
23799 msgstr ""
23801 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23802 msgid "Envelope"
23803 msgstr "खाम"
23805 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23806 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23807 msgstr ""
23809 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23810 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23811 msgstr ""
23813 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23814 #, fuzzy
23815 msgid "XAML Output"
23816 msgstr "DXF निर्गत"
23818 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23819 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23820 msgstr "मिडिया (*.zip) संग सङ्कुचित Inkscape SVG"
23822 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23823 msgid ""
23824 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23825 "files"
23826 msgstr ""
23828 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23829 msgid "ZIP Output"
23830 msgstr "ZIP निर्गत"
23832 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23833 msgid ""
23834 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23835 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23836 msgstr ""
23838 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23839 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23840 msgstr ""
23842 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23843 msgid "Automatically set size and position"
23844 msgstr ""
23846 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23847 #, fuzzy
23848 msgid "Calendar"
23849 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
23851 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23852 #, fuzzy
23853 msgid "Char Encoding"
23854 msgstr "नघुमेको"
23856 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23857 #, fuzzy
23858 msgid "Configuration"
23859 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
23861 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23862 #, fuzzy
23863 msgid "Day color"
23864 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
23866 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23867 #, fuzzy
23868 msgid "Day names"
23869 msgstr "तहको नाम:"
23871 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23872 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23873 msgstr ""
23875 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23876 msgid ""
23877 "January February March April May June July August September October November "
23878 "December"
23879 msgstr ""
23881 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23882 #, fuzzy
23883 msgid "Localization"
23884 msgstr "परिक्रमण"
23886 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23887 #, fuzzy
23888 msgid "Monday"
23889 msgstr "सार्नुहोस्"
23891 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23892 msgid "Month (0 for all)"
23893 msgstr ""
23895 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23896 #, fuzzy
23897 msgid "Month Margin"
23898 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
23900 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23901 #, fuzzy
23902 msgid "Month Width"
23903 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
23905 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23906 #, fuzzy
23907 msgid "Month color"
23908 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
23910 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23911 #, fuzzy
23912 msgid "Month names"
23913 msgstr "बेनामी"
23915 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23916 #, fuzzy
23917 msgid "Months per line"
23918 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
23920 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23921 msgid "Next month day color"
23922 msgstr ""
23924 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23925 #, fuzzy
23926 msgid "Saturday"
23927 msgstr "अतितृप्त"
23929 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23930 msgid "Saturday and Sunday"
23931 msgstr ""
23933 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23934 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23935 msgstr ""
23937 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23938 #, fuzzy
23939 msgid "Sunday"
23940 msgstr "सटाउनुहोस्"
23942 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23943 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23944 msgstr ""
23946 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23947 msgid "Week start day"
23948 msgstr ""
23950 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23951 #, fuzzy
23952 msgid "Weekday name color "
23953 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
23955 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23956 msgid "Weekend"
23957 msgstr ""
23959 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23960 #, fuzzy
23961 msgid "Weekend day color"
23962 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
23964 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23965 #, fuzzy
23966 msgid "Year (0 for current)"
23967 msgstr "हालको तल"
23969 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23970 #, fuzzy
23971 msgid "Year color"
23972 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
23974 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23975 msgid "You may change the names for other languages:"
23976 msgstr ""
23978 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23979 #, fuzzy
23980 msgid "Convert to Braille"
23981 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
23983 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23984 msgid "fLIP cASE"
23985 msgstr ""
23987 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23988 #, fuzzy
23989 msgid "lowercase"
23990 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
23992 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23993 msgid "rANdOm CasE"
23994 msgstr ""
23996 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23997 #, fuzzy
23998 msgid "By:"
23999 msgstr "Ry:"
24001 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
24002 #, fuzzy
24003 msgid "Replace text"
24004 msgstr "निष्काशन"
24006 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
24007 #, fuzzy
24008 msgid "Replace:"
24009 msgstr "निष्काशन"
24011 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
24012 msgid "Sentence case"
24013 msgstr ""
24015 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
24016 #, fuzzy
24017 msgid "Title Case"
24018 msgstr "शीर्षक"
24020 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
24021 msgid "UPPERCASE"
24022 msgstr ""
24024 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
24025 #, fuzzy
24026 msgid "Angle a / deg"
24027 msgstr "डिग्रीहरू"
24029 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
24030 #, fuzzy
24031 msgid "Angle b / deg"
24032 msgstr "डिग्रीहरू"
24034 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
24035 #, fuzzy
24036 msgid "Angle c / deg"
24037 msgstr "डिग्रीहरू"
24039 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
24040 msgid "From Side a and Angles a, b"
24041 msgstr ""
24043 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
24044 msgid "From Side c and Angles a, b"
24045 msgstr ""
24047 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
24048 msgid "From Sides a, b and Angle a"
24049 msgstr ""
24051 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
24052 msgid "From Sides a, b and Angle c"
24053 msgstr ""
24055 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
24056 msgid "From Three Sides"
24057 msgstr ""
24059 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
24060 #, fuzzy
24061 msgid "Side Length a / px"
24062 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
24064 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
24065 #, fuzzy
24066 msgid "Side Length b / px"
24067 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
24069 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
24070 #, fuzzy
24071 msgid "Side Length c / px"
24072 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
24074 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
24075 #, fuzzy
24076 msgid "Triangle"
24077 msgstr "कोण"
24079 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
24080 msgid "ASCII Text"
24081 msgstr "ASCII पाठ"
24083 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
24084 msgid "Text File (*.txt)"
24085 msgstr "पाठ फाइल (*.txt)"
24087 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
24088 msgid "Text Input"
24089 msgstr "पाठ आगत"
24091 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24092 #, fuzzy
24093 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24094 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ"
24096 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24097 #, fuzzy
24098 msgid "Attribute to set"
24099 msgstr "विशेषता नाम"
24101 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24102 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24103 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24104 msgstr ""
24106 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24107 msgid ""
24108 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
24109 "space, and only with a space."
24110 msgstr ""
24112 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24113 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24114 msgid "Run it after"
24115 msgstr ""
24117 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24118 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24119 msgid "Run it before"
24120 msgstr ""
24122 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24123 #, fuzzy
24124 msgid "Set Attributes"
24125 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
24127 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24128 msgid "Source and destination of setting"
24129 msgstr ""
24131 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24132 msgid "The first selected set an attribute in all others"
24133 msgstr ""
24135 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24136 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
24137 msgstr ""
24139 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24140 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24141 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24142 msgstr ""
24144 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24145 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24146 msgid ""
24147 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24148 "browser (like Firefox)."
24149 msgstr ""
24151 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24152 msgid ""
24153 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24154 "a defined event occurs on the first selected element."
24155 msgstr ""
24157 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24158 #, fuzzy
24159 msgid "Value to set"
24160 msgstr "मान"
24162 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24163 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24164 msgid "Web"
24165 msgstr ""
24167 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24168 msgid "When the set must be done?"
24169 msgstr ""
24171 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24172 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24173 #, fuzzy
24174 msgid "on activate"
24175 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
24177 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24178 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24179 #, fuzzy
24180 msgid "on blur"
24181 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
24183 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24184 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24185 msgid "on click"
24186 msgstr ""
24188 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24189 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24190 #, fuzzy
24191 msgid "on element loaded"
24192 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
24194 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24195 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24196 msgid "on focus"
24197 msgstr ""
24199 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24200 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24201 msgid "on mouse down"
24202 msgstr ""
24204 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24205 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24206 msgid "on mouse move"
24207 msgstr ""
24209 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24210 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24211 #, fuzzy
24212 msgid "on mouse out"
24213 msgstr "जूम बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्"
24215 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24216 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24217 msgid "on mouse over"
24218 msgstr ""
24220 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24221 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24222 msgid "on mouse up"
24223 msgstr ""
24225 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24226 #, fuzzy
24227 msgid "All selected ones transmits to the last one"
24228 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै स्ट्रोक छ"
24230 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24231 #, fuzzy
24232 msgid "Attribute to transmit"
24233 msgstr "विशेषता नाम"
24235 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24236 msgid ""
24237 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24238 "with a space, and only with a space."
24239 msgstr ""
24241 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24242 msgid "Source and destination of transmitting"
24243 msgstr ""
24245 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24246 msgid "The first selected transmits to all others"
24247 msgstr ""
24249 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24250 msgid ""
24251 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24252 "to the second when a event occurs."
24253 msgstr ""
24255 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24256 #, fuzzy
24257 msgid "Transmit Attributes"
24258 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
24260 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24261 #, fuzzy
24262 msgid "When to transmit"
24263 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
24265 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24266 msgid "Amount of whirl"
24267 msgstr "whirl को मात्रा"
24269 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24270 msgid "Rotation is clockwise"
24271 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
24273 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24274 msgid "Whirl"
24275 msgstr "Whirl"
24277 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24278 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24279 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24280 msgstr "क्लिपआर्टका लागि एउटा प्रख्यात ग्राफिक्स फाइल ढाँचा"
24282 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24283 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24284 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24285 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
24287 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24288 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24289 msgid "Windows Metafile Input"
24290 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल आगत"
24292 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24293 #, fuzzy
24294 msgid "XAML Input"
24295 msgstr "DXF आगत"
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24299 #~ msgstr "० (पारदर्शि)"
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24303 #~ msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "Export drawing, not page"
24307 #~ msgstr "निर्यात प्रगतिमा"
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "Export canvas"
24311 #~ msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "Layers"
24315 #~ msgstr "तह"
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24319 #~ msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24323 #~ msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "Melt and glow"
24327 #~ msgstr "बायाँ कोण"
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "Badge"
24331 #~ msgstr "अस्पष्ट किनारा"
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "Ghost outline"
24335 #~ msgstr "बाकस रुपरेखा"
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "Flow inside"
24339 #~ msgstr "अन्त्य नोड"
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "_Write session file:"
24343 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "Select a location and filename"
24347 #~ msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "Accept invitation"
24351 #~ msgstr "गतिवर्द्धन:"
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Length left"
24355 #~ msgstr "स्केल लम्बाइ"
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "Length right"
24359 #~ msgstr "स्केल लम्बाइ"
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24363 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24367 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24371 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "Intersect"
24375 #~ msgstr "प्रतिच्छेदन"
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Identity A"
24379 #~ msgstr "पहिचायक"
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "Identity B"
24383 #~ msgstr "पहिचायक"
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "2nd path"
24387 #~ msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24391 #~ msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Boolop type"
24395 #~ msgstr "सबै प्रकारहरू"
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Starting"
24399 #~ msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Rotation angle"
24403 #~ msgstr "परिक्रमण"
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Number of copies"
24407 #~ msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24411 #~ msgstr "बहुभुज वा ताराको कुनाहरुको सङ्ख्या"
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Origin"
24415 #~ msgstr "उत्पत्ति X:"
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "Origin of the rotation"
24419 #~ msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24423 #~ msgstr "अतितृप्त"
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24427 #~ msgstr "अतितृप्त"
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Elliptic Pen"
24431 #~ msgstr "दीर्घवृत"
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Sharp"
24435 #~ msgstr "आकारहरू"
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "Round"
24439 #~ msgstr "घुमाउरो:"
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Method"
24443 #~ msgstr "मिटर"
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Pen width"
24447 #~ msgstr "पृष्ठ चौडाई"
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Maximal stroke width"
24451 #~ msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Pen roundness"
24455 #~ msgstr "नघुमेको"
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "angle"
24459 #~ msgstr "कोण"
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Grow for"
24463 #~ msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Round ends"
24467 #~ msgstr "घुमाउरो:"
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "left capping"
24471 #~ msgstr "बायाँ कोण"
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Control handle 0"
24475 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "Control handle 1"
24479 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "Control handle 2"
24483 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Control handle 3"
24487 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Control handle 4"
24491 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "Control handle 5"
24495 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "Control handle 6"
24499 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "Control handle 7"
24503 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Control handle 8"
24507 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "Control handle 9"
24511 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "Control handle 10"
24515 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "Control handle 11"
24519 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "Control handle 12"
24523 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Control handle 13"
24527 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "Control handle 14"
24531 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "Control handle 15"
24535 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "End type"
24539 #~ msgstr "  प्रकार: "
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Reflection line"
24543 #~ msgstr "चयन"
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "Adjust the offset"
24547 #~ msgstr "<b>अफसेट दुरी</b> समायोजन गर्नुहोस्"
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24551 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24555 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24559 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24563 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "Scaling factor"
24567 #~ msgstr "फ्ल्याट रङ"
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "Display unit"
24571 #~ msgstr "प्रर्दशन मोड"
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "Print unit after path length"
24575 #~ msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24579 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "Scale x"
24583 #~ msgstr "स्केल"
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "Scale y"
24587 #~ msgstr "स्केल"
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "Offset x"
24591 #~ msgstr "अफसेटहरू"
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "Offset y"
24595 #~ msgstr "अफसेटहरू"
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Adjust the origin"
24599 #~ msgstr "अतितृप्त"
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "Iterations"
24603 #~ msgstr "प्रतिच्छेदन"
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Float parameter"
24607 #~ msgstr "<b>आयात</b>"
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24611 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "Stack step"
24615 #~ msgstr "थाक"
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "point param"
24619 #~ msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "path param"
24623 #~ msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Label"
24627 #~ msgstr "लेबुल"
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "All Image Files"
24631 #~ msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Target"
24635 #~ msgstr "लक्ष्य:"
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "Seed"
24639 #~ msgstr "गति:"
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "Path:"
24643 #~ msgstr "बाटो"
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "Session file"
24647 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "Message information"
24651 #~ msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "Active session file:"
24655 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Close file"
24659 #~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Set delay"
24663 #~ msgstr "विलम्ब सेट गर्नुहोस्"
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "Rewind"
24667 #~ msgstr "रेन्डर"
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Pause"
24671 #~ msgstr "टाँस्नुहोस्"
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Open session file"
24675 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "_Register"
24679 #~ msgstr "बढाउनुहोस्"
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "_Server:"
24683 #~ msgstr "फर्काउनुहोस्"
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "_Username:"
24687 #~ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "_Password:"
24691 #~ msgstr "पासवर्ड:"
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "P_ort:"
24695 #~ msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "Connect"
24699 #~ msgstr "योजक"
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "Chatroom _name:"
24703 #~ msgstr "तहको नाम:"
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24707 #~ msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "Connect to chatroom"
24711 #~ msgstr "योजक"
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "_Cancel"
24715 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
24717 #~ msgid "Previous Effect"
24718 #~ msgstr "अघिल्लो प्रभाव"
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "Organization"
24722 #~ msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "Comics rounded"
24726 #~ msgstr "नघुमेको"
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24730 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24734 #~ msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
24736 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24737 #~ msgstr "बिटम्याप भित्र SVG निर्यात गर्न प्रयोग हुने रिजोलुसन (पूर्वनिर्धारित ९०)"
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Unicode"
24741 #~ msgstr "अन लोड गरिएको"
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "gradient level"
24745 #~ msgstr "कुनै ग्राडिएन्ट चयन गरिएन"
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Render object in black and white"
24749 #~ msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Specular bump"
24753 #~ msgstr "व्यख्याता"
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24757 #~ msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24761 #~ msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Kilt"
24765 #~ msgstr "शीर्षक"
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24769 #~ msgstr "ताराहरू"
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Path Effects"
24773 #~ msgstr "प्रभावहरू"
24775 #~ msgid "Biggest item"
24776 #~ msgstr "सबैभन्दा ठूलो वस्तु"
24778 #~ msgid "Smallest item"
24779 #~ msgstr "सबैभन्दा सानो वस्तु"
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "Median Filter"
24783 #~ msgstr "तह थप्नुहोस्"
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "Effe_cts"
24787 #~ msgstr "प्रभावहरू"
24789 #~ msgid "Center on vertical axis"
24790 #~ msgstr "ठाडो अक्षमा केन्द"
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "el Greek"
24794 #~ msgstr "हरियो"
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "Commands bar icon size"
24798 #~ msgstr "आदेशहरू पट्टी"
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "Snap nodes"
24802 #~ msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24806 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
24808 #~ msgid "Embed All Images"
24809 #~ msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24813 #~ msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Convolve"
24817 #~ msgstr "क्लोन"
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "Modulate"
24821 #~ msgstr "सार्नुहोस्"
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24825 #~ msgstr "DXF निर्गत"
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24829 #~ msgstr "डाय चित्र (*.dia)"
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "PDF File"
24833 #~ msgstr "फाइल"
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "Cairo PS Output"
24837 #~ msgstr "DXF निर्गत"
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24841 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
24843 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24844 #~ msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट निर्गत"
24846 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24847 #~ msgstr "पुरा पृष्ठको वरिपरी बाउन्डिङ् बाकस बनाउनुहोस्"
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24851 #~ msgstr "  वर्णन: "
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Artist text"
24855 #~ msgstr "ठाडो पाठ"
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "Amount of Blur"
24859 #~ msgstr "whirl को मात्रा"
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "Filter"
24863 #~ msgstr "मिलिमिटरहरू"
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "I hate text"
24867 #~ msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "Metal"
24871 #~ msgstr "गाढा रातो"
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24875 #~ msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "PatternedGlass"
24879 #~ msgstr "बान्की"
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "Snow"
24883 #~ msgstr "देखाउनुहोस्:"
24885 #~ msgid "Print Destination"
24886 #~ msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
24888 #~ msgid "Print properties"
24889 #~ msgstr "मुद्रण गुणहरू"
24891 #~ msgid ""
24892 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24893 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24894 #~ msgstr ""
24895 #~ "PDF भेक्टर सञ्चालनहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा सानो "
24896 #~ "हुन्छ र मनोमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर बान्की हराउने छ ।"
24898 #~ msgid ""
24899 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24900 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24901 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24902 #~ msgstr ""
24903 #~ "सबै कुराहरू बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा "
24904 #~ "ठुलो हुन्छ र गुणस्तर नोक्सानी बिना मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिदैन, तर सबै वस्तुहरू "
24905 #~ "प्रर्दशित रुपमा नै रेन्डर हुनेछन् ।"
24907 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24908 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
24910 #~ msgid "Print destination"
24911 #~ msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
24913 #~ msgid ""
24914 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24915 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24916 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24917 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24918 #~ msgstr ""
24919 #~ "मुद्रक नाम (lpstat -p द्धारा दिइएको रुपमा);\n"
24920 #~ "लाई प्रणाली पूर्वनिर्धारित मुद्रक प्रयोग गर्न रित्तो छोड्नुहोस् ।\n"
24921 #~ "फाइल मुद्रण गर्न '> फाइलनाम' प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
24922 #~ "कार्यक्रम पाइप गर्न '| prog arg...' प्रयोग गर्नुहोस् ।"
24924 #~ msgid "PDF Print"
24925 #~ msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
24927 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24928 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट सञ्चालनहरू प्रयोग गरी मुद्रण गर्नुहोस्"
24930 #~ msgid ""
24931 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24932 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24933 #~ "patterns will be lost."
24934 #~ msgstr ""
24935 #~ "पोस्टस्क्रिप्ट भेक्टर सञ्चालकहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा "
24936 #~ "सानो हुन्छ र मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर अल्फा पारदर्शिता र बान्कीहरू हराउनेछ "
24937 #~ "।"
24939 #~ msgid "Postscript Print"
24940 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रण"
24942 #~ msgid "Postscript Output"
24943 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट निर्गत"
24945 #~ msgid ""
24946 #~ "Cannot create file %s.\n"
24947 #~ "%s"
24948 #~ msgstr ""
24949 #~ "%s फाइल सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
24950 #~ "%s"
24952 #~ msgid ""
24953 #~ "Cannot write file %s.\n"
24954 #~ "%s"
24955 #~ msgstr ""
24956 #~ "%s फाइल लेख्न सकिदैन ।\n"
24957 #~ "%s"
24959 #~ msgid ""
24960 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24961 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24962 #~ msgstr ""
24963 #~ "यद्यपी Inkscape चल्नेछ, यसले पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नेछ,\n"
24964 #~ "प्राथमिकताहरुमा गरिएको कुनै परिवर्तनहरू बचत हुने छैन ।"
24966 #~ msgid ""
24967 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24968 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24969 #~ "%s"
24970 #~ msgstr ""
24971 #~ "%s एउटा वैध XML फाइल होइन, वा\n"
24972 #~ "तपाईँलाई यसमा पढ्ने अनुमित छैन ।\n"
24973 #~ "%s"
24975 #~ msgid ""
24976 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24977 #~ "%s"
24978 #~ msgstr ""
24979 #~ "%s एउटा वैध मेनु फाइल होइन ।\n"
24980 #~ "%s"
24982 #~ msgid ""
24983 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24984 #~ "New menus will not be saved."
24985 #~ msgstr ""
24986 #~ "Inkscape पूर्वनिर्धारित मेनुहरू संग चल्नेछ ।\n"
24987 #~ "नयाँ मेनुहरू बचत हुने छैन ।"
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "Mirror reflection"
24991 #~ msgstr "<b>PM</b>: . प्रतिवर्तन"
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "Gap width"
24995 #~ msgstr "बराबर चौडाइ"
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "Lala"
24999 #~ msgstr "लेबुल"
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "Lolo"
25003 #~ msgstr "रङ"
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "Last gen. segment"
25007 #~ msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "Reference"
25011 #~ msgstr "फरक"
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "Change LPE point parameter"
25015 #~ msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
25017 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
25018 #~ msgstr "पृष्ठ साइज (EPS) मा बाउन्डिङ् बाकस संग फाइलहरू निर्यात गर्नुहोस्"
25020 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
25021 #~ msgstr "संयोजन गर्न <b>कम्तिमा दुई वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "Fit page to selection"
25025 #~ msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
25029 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
25030 #~ msgstr[0] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
25031 #~ msgstr[1] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
25035 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25036 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25037 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
25041 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
25042 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
25043 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
25047 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25048 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25049 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
25053 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25054 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
25055 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
25059 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25060 #~ msgstr[0] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
25061 #~ msgstr[1] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25065 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25066 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25067 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "_Nodes"
25071 #~ msgstr "नोडहरू"
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25075 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
25079 #~ msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "_Grid with guides"
25083 #~ msgstr "ग्रिड/बाटोदर्शकहरू"
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25087 #~ msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25091 #~ msgstr "<b>आयात</b>"
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
25095 #~ msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
25097 #~ msgid "Export"
25098 #~ msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
25100 #~ msgid ""
25101 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
25102 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
25103 #~ msgstr ""
25104 #~ "यो मानले फ्रिह्यान्ड लाइनहरुमा लागू गरिएको मिहिन को मात्रामा प्रभाव पार्दछ; कम "
25105 #~ "मानहरुले अझ बढि नोडहरू संग नमिल्दो बाटो उत्पादन गर्दछ"
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "Grid units"
25109 #~ msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "Origin Y"
25113 #~ msgstr "उत्पत्ति Y:"
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Spacing X"
25117 #~ msgstr "खाली ठाउँ X:"
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Spacing Y"
25121 #~ msgstr "खाली ठाउँ Y:"
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25125 #~ msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Major grid line every"
25129 #~ msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "Angle X"
25133 #~ msgstr "कोण:"
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "Angle Z"
25137 #~ msgstr "कोण:"
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25141 #~ msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25145 #~ msgstr "ट्रेस: सक्रिय कागजात छैन"
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25149 #~ msgstr "<b>किनारा</b>"
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "Spiro splines mode"
25153 #~ msgstr "अन्त्य नोड"
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "Repel mode"
25157 #~ msgstr "हटाउनुहोस्"
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25161 #~ msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25165 #~ msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
25167 #~ msgid ""
25168 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25169 #~ "sourceforge.net/"
25170 #~ msgstr ""
25171 #~ "Inkscape संग dxf2svg आएको हुनु पर्दछ, तर यो http://dxf-svg-convert."
25172 #~ "sourceforge.net/ मा पनि छ"
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "Generate Template"
25176 #~ msgstr "बाटो बाट उत्पन्न गर्नुहोस्"
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25180 #~ msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
25182 #~ msgid "Postscript"
25183 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
25185 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25186 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
25188 #~ msgid ""
25189 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25190 #~ msgstr ""
25191 #~ "<b>%s</b> सेट गर्न सकिदैन: <b>%s</b> मान संगको अन्य तत्वहरू पहिलेनै अवस्थित छ !"
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "Bend Path"
25195 #~ msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25199 #~ msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
25201 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25202 #~ msgstr "कम्तिमा पनि एउटा वस्तु <b>बाटो होइन</b>, संयोजन गर्न सकिदैन ।"
25204 #~ msgid ""
25205 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25206 #~ msgstr "तपाईँले <b>फरक समूहहरू</b> वा <b>तहहरू</b> बाट वस्तुहरू संयोजन गर्न सक्नुहुन्न ।"
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25210 #~ msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25214 #~ msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25218 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25222 #~ msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ"
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25226 #~ msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Tall"
25230 #~ msgstr "शीर्षक"
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "Square"
25234 #~ msgstr "वर्ग क्याप"
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "Wide"
25238 #~ msgstr "लुकाउनुहोस्"
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Delete Segment"
25242 #~ msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25246 #~ msgstr "हालको ट्याबमा मानहरू पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्"
25248 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25249 #~ msgstr "इन्टरपोलेट शैली (प्रयोगात्मक)"
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "Select option: "
25253 #~ msgstr "चयन"
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "Select second option: "
25257 #~ msgstr "खोल्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
25259 #~ msgid "Random Point"
25260 #~ msgstr "अनियमित बिन्दु"
25262 #~ msgid "Random Position"
25263 #~ msgstr "अनियमित स्थिति"
25265 #~ msgid "medium"
25266 #~ msgstr "मध्यम"
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "X Channel"
25270 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "Y Channel"
25274 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25278 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "Search Tag"
25282 #~ msgstr "छविहरू खोजी गर्नुहोस्"
25284 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25285 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "Measure unit:"
25289 #~ msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "Degrees:"
25293 #~ msgstr "डिग्रीहरू"
25295 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25296 #~ msgstr "ग्रिड मिलाउनुहोस्..."
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "Start point jitter"
25300 #~ msgstr "अतितृप्त"
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Slope"
25304 #~ msgstr "खाम"
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25308 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25312 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25316 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25320 #~ msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "Date:"
25324 #~ msgstr "मिति"
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "Format:"
25328 #~ msgstr "ढाँचा"
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "Creator:"
25332 #~ msgstr "सर्जक"
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Publisher:"
25336 #~ msgstr "प्रकाशक"
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "Identifier:"
25340 #~ msgstr "पहिचायक"
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "Source:"
25344 #~ msgstr "स्रोत"
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Relation:"
25348 #~ msgstr "सम्बन्ध"
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "Subject:"
25352 #~ msgstr "वस्तु"
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "Coverage:"
25356 #~ msgstr "क्षेत्र"
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "Contributor:"
25360 #~ msgstr "दाताहरू"
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "Default Metadata"
25364 #~ msgstr "मेटाडेटा"
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25368 #~ msgstr "CC अधिकार"
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25372 #~ msgstr "CC अधिकार-ShareAlike"
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25376 #~ msgstr "CC अधिकार-NoDerivs"
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25380 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन"
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25384 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-ShareAlike"
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25388 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-NoDerivs"
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "Free Art License"
25392 #~ msgstr "नयाँ फाइल खोल्नुहोस्"
25394 #, fuzzy
25395 #~ msgid "Default License"
25396 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित"
25398 #, fuzzy
25399 #~ msgid "Angle Y"
25400 #~ msgstr "कोण:"
25402 #~ msgid "%s at %s"
25403 #~ msgstr "%s मा %s"
25405 #~ msgid "Move by:"
25406 #~ msgstr "यसद्धारा सार्नुहोस्:"
25408 #~ msgid "Moving %s %s"
25409 #~ msgstr "सार्दै %s %s"
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "Change layer opacity"
25413 #~ msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "Opacity, %:"
25417 #~ msgstr "अस्पष्टता:"
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "Pattern along path"
25421 #~ msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "unknown error"
25425 #~ msgstr "अज्ञात"
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "Print Preview not available"
25429 #~ msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "Snap details"
25433 #~ msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid ""
25437 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25438 #~ msgstr ""
25439 #~ "यदि सेट छ भने, सारिएको बेलामा नजिकको ग्रिड लाइनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको "
25440 #~ "वेवास्ता गर्दै"
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "Gridtype"
25444 #~ msgstr "  प्रकार: "
25446 #~ msgid "Print _Direct"
25447 #~ msgstr "प्रत्यक्ष मुद्रण गर्नुहोस्"
25449 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25450 #~ msgstr "फाइल वा पाइपमा प्रोम्टिङ् बिना प्रत्यक्ष मुद्रण गर्नुहोस्"
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "Gradients"
25454 #~ msgstr "ग्राडिएन्ट"
25456 #~ msgid "Spacing between letters"
25457 #~ msgstr "अक्षरहरू बिचको खाली ठाउँ"
25459 #~ msgid "Spacing between lines"
25460 #~ msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"