Code

* [INTL:*] make inkscape.pot && update_po_files.sh
[inkscape.git] / po / ne.po
1 # Nepali translation for the Inkscape package.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Morphix User <pchitrakar@gmail.com>, 2006.
5 # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
6 # Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-04-28 18:31+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:47+0100\n"
14 "Last-Translator: Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>\n"
15 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
22 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
23 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
24 msgstr "स्केलेबुल भेक्टर ग्राफिक्स छविहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
27 #, fuzzy
28 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
29 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
31 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
32 #, fuzzy
33 msgid "Matte jelly"
34 msgstr "बाँन्की भर्ने"
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:54
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:59
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:74
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:105
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
46 #, fuzzy
47 msgid "Bevels"
48 msgstr "चक्र"
50 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
51 msgid "Bulging, matte jelly covering"
52 msgstr ""
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
55 msgid "Glossy jelly"
56 msgstr ""
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
59 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
60 msgstr ""
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
63 msgid "Glossy jelly, backlit"
64 msgstr ""
66 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
67 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
68 msgstr ""
70 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
71 #, fuzzy
72 msgid "Metal casting"
73 msgstr "बायाँ कोण"
75 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
76 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
77 msgstr ""
79 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
80 #, fuzzy
81 msgid "Motion blur, horizontal"
82 msgstr "तेर्सो"
84 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:60
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:98
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:115
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
89 #, fuzzy
90 msgid "Blurs"
91 msgstr "नीलो"
93 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
94 #, fuzzy
95 msgid ""
96 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
97 "force"
98 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
100 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
101 #, fuzzy
102 msgid "Motion blur, vertical"
103 msgstr "बान्की अफसेट"
105 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
106 #, fuzzy
107 msgid ""
108 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
109 "force"
110 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
112 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
113 #, fuzzy
114 msgid "Apparition"
115 msgstr "अतितृप्त"
117 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
118 msgid "Edges are partly feathered out"
119 msgstr ""
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
122 #, fuzzy
123 msgid "Cutout"
124 msgstr "आउटसेट"
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:123
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
129 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
130 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
131 #, fuzzy
132 msgid "Shadows and Glows"
133 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
135 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
136 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
137 msgstr ""
139 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
140 msgid "Jigsaw piece"
141 msgstr ""
143 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
144 msgid "Low, sharp bevel"
145 msgstr ""
147 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
148 #, fuzzy
149 msgid "Roughen"
150 msgstr "अन्त्य नोड"
152 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:111
153 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:119
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:122
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
156 msgid "ABCs"
157 msgstr ""
159 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
160 #, fuzzy
161 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
162 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
164 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
165 #, fuzzy
166 msgid "Rubber stamp"
167 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:117
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:121
175 #, fuzzy
176 msgid "Overlays"
177 msgstr "मिटर"
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
180 #, fuzzy
181 msgid "Random whiteouts inside"
182 msgstr "अनियमित स्थिति"
184 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
185 #, fuzzy
186 msgid "Ink bleed"
187 msgstr "नीलो"
189 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
190 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
191 #, fuzzy
192 msgid "Protrusions"
193 msgstr "स्थिति:"
195 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
196 msgid "Inky splotches underneath the object"
197 msgstr ""
199 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
200 #, fuzzy
201 msgid "Fire"
202 msgstr "फाइल"
204 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
205 msgid "Edges of object are on fire"
206 msgstr ""
208 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
209 #, fuzzy
210 msgid "Bloom"
211 msgstr "जूम गर्नुहोस्"
213 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
214 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
215 msgstr ""
217 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
218 #, fuzzy
219 msgid "Ridged border"
220 msgstr "सार्नुहोस्"
222 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
223 msgid "Ridged border with inner bevel"
224 msgstr ""
226 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
227 #, fuzzy
228 msgid "Ripple"
229 msgstr "निष्काशन"
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:45
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:110
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:116
234 #, fuzzy
235 msgid "Distort"
236 msgstr "भाग"
238 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
239 #, fuzzy
240 msgid "Horizontal rippling of edges"
241 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको तेर्सो रेडियस"
243 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
244 #, fuzzy
245 msgid "Speckle"
246 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
248 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
249 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
250 msgstr ""
252 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
253 #, fuzzy
254 msgid "Oil slick"
255 msgstr "ढिला"
257 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
258 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
259 msgstr ""
261 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
262 #, fuzzy
263 msgid "Frost"
264 msgstr "फन्ट"
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
267 msgid "Flake-like white splotches"
268 msgstr ""
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
271 msgid "Leopard fur"
272 msgstr ""
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:43
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:65
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:81
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:83
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:93
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:158
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:160
282 #: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:162
283 #, fuzzy
284 msgid "Materials"
285 msgstr "म्याट्रिक्स"
287 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
288 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
289 msgstr ""
291 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
292 msgid "Zebra"
293 msgstr ""
295 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
296 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
297 msgstr ""
299 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
300 #, fuzzy
301 msgid "Clouds"
302 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
304 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
305 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
306 msgstr ""
308 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
309 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
310 #, fuzzy
311 msgid "Sharpen"
312 msgstr "आकारहरू"
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:100
319 #: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:104
320 #: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:128
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:169 ../share/filters/filters.svg.h:171
322 #, fuzzy
323 msgid "Image effects"
324 msgstr "हालको तह"
326 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
327 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
328 msgstr ""
330 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
331 #, fuzzy
332 msgid "Sharpen more"
333 msgstr "आकारहरू"
335 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
336 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
337 msgstr ""
339 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
340 #, fuzzy
341 msgid "Oil painting"
342 msgstr "जिनोम मुद्रण"
344 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
345 msgid "Simulate oil painting style"
346 msgstr ""
348 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
349 #, fuzzy
350 msgid "Edge detect"
351 msgstr "किनारा पत्ता लगाउने"
353 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
354 msgid "Detect color edges in object"
355 msgstr ""
357 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
358 #, fuzzy
359 msgid "Horizontal edge detect"
360 msgstr "तेर्सो पाठ"
362 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
363 #, fuzzy
364 msgid "Detect horizontal color edges in object"
365 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
367 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
368 #, fuzzy
369 msgid "Vertical edge detect"
370 msgstr "ठाडो पाठ"
372 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
373 msgid "Detect vertical color edges in object"
374 msgstr ""
376 #. Pencil
377 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
379 msgid "Pencil"
380 msgstr "शीशाकलम"
382 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
383 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
384 msgstr ""
386 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
387 #, fuzzy
388 msgid "Blueprint"
389 msgstr "बराबर चौडाइ"
391 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
392 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
393 msgstr ""
395 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
396 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
397 #, fuzzy
398 msgid "Desaturate"
399 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
401 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
402 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:75
403 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:102
404 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:166
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
406 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
407 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
408 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
409 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
423 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
424 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
425 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
426 msgid "Color"
427 msgstr "रङ"
429 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
430 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
431 msgstr ""
433 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
434 msgid "Invert"
435 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
437 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
438 #, fuzzy
439 msgid "Invert colors"
440 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
442 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
443 #, fuzzy
444 msgid "Sepia"
445 msgstr "स्पाइरल"
447 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
448 msgid "Render in warm sepia tones"
449 msgstr ""
451 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
452 #, fuzzy
453 msgid "Age"
454 msgstr "कोण"
456 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
457 msgid "Imitate aged photograph"
458 msgstr ""
460 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
461 #, fuzzy
462 msgid "Organic"
463 msgstr "उत्पत्ति X:"
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:44
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:64
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:67
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:86
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:129
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:134
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:136
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:163
475 #, fuzzy
476 msgid "Textures"
477 msgstr "पाठहरू"
479 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
480 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
481 msgstr ""
483 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
484 msgid "Barbed wire"
485 msgstr ""
487 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
488 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
489 msgstr ""
491 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
492 #, fuzzy
493 msgid "Swiss cheese"
494 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
496 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
497 msgid "Random inner-bevel holes"
498 msgstr ""
500 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
501 #, fuzzy
502 msgid "Blue cheese"
503 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
505 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
506 msgid "Marble-like bluish speckles"
507 msgstr ""
509 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
510 #, fuzzy
511 msgid "Button"
512 msgstr "Bot"
514 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
515 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
516 msgstr ""
518 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
519 #, fuzzy
520 msgid "Inset"
521 msgstr "इनसेट"
523 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
524 msgid "Shadowy outer bevel"
525 msgstr ""
527 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
528 #, fuzzy
529 msgid "Dripping"
530 msgstr "स्क्रिप्ट"
532 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
533 msgid "Random paint streaks downwards"
534 msgstr ""
536 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
537 msgid "Rainbow melt"
538 msgstr ""
540 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
541 msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
542 msgstr ""
544 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
545 #, fuzzy
546 msgid "Jam spread"
547 msgstr "स्पाइरल"
549 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
550 msgid "Glossy clumpy jam spread"
551 msgstr ""
553 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
554 #, fuzzy
555 msgid "Pixel smear"
556 msgstr "पिक्सेलहरू"
558 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
559 #, fuzzy
560 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
561 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
564 msgid "Pixel smear, glossy"
565 msgstr ""
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
568 #, fuzzy
569 msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
570 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
572 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
573 #, fuzzy
574 msgid "HSL Bumps"
575 msgstr "ताराहरू"
577 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:49
578 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:108
579 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
580 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
581 #, fuzzy
582 msgid "Bumps"
583 msgstr "ताराहरू"
585 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
586 msgid "Highly flexible specular bump"
587 msgstr ""
589 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
590 msgid "Cracked glass"
591 msgstr ""
593 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
594 msgid "Under a cracked glass"
595 msgstr ""
597 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
598 msgid "HSL bubbles"
599 msgstr ""
601 #: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:108
602 msgid ""
603 "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
604 "luminance"
605 msgstr ""
607 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
608 msgid "Glowing bubble"
609 msgstr ""
611 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:55
612 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:68
613 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
614 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
615 #, fuzzy
616 msgid "Ridges"
617 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
619 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
620 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
621 msgstr ""
623 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
624 #, fuzzy
625 msgid "Neon"
626 msgstr "कुनै पनि होइन"
628 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
629 msgid "Neon light effect with glow"
630 msgstr ""
632 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
633 #, fuzzy
634 msgid "Melt and glow"
635 msgstr "बायाँ कोण"
637 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
638 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
639 msgstr ""
641 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
642 #, fuzzy
643 msgid "Badge"
644 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
646 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
647 msgid "Metal or plastic badge bevel"
648 msgstr ""
650 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
651 #, fuzzy
652 msgid "Pastel Bevel"
653 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
655 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
656 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
657 msgstr ""
659 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
660 msgid "Thin Membrane"
661 msgstr ""
663 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
664 msgid "Thin like a soap membrane"
665 msgstr ""
667 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
668 #, fuzzy
669 msgid "Soft ridge"
670 msgstr "बराबर उचाइ"
672 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
673 #, fuzzy
674 msgid "Soft pastel ridge"
675 msgstr "पृष्ठ साइज:"
677 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
678 msgid "Glowing metal"
679 msgstr ""
681 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
682 msgid "Bright and glowing metal texture"
683 msgstr ""
685 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
686 #, fuzzy
687 msgid "Leaves"
688 msgstr "चक्र"
690 #: ../share/filters/filters.svg.h:58 ../share/filters/filters.svg.h:80
691 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
692 #, fuzzy
693 msgid "Scatter"
694 msgstr "बान्की"
696 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
697 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
698 msgstr ""
700 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
701 #, fuzzy
702 msgid "Translucent"
703 msgstr "कोण"
705 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
706 msgid "Illuminated translucent plastic effect"
707 msgstr ""
709 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
710 #, fuzzy
711 msgid "Cross-smooth"
712 msgstr "मिहिन"
714 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
715 #, fuzzy
716 msgid "Blur inner borders and intersections"
717 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
719 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
720 msgid "Iridescent beeswax"
721 msgstr ""
723 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
724 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
725 msgstr ""
727 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
728 #, fuzzy
729 msgid "Eroded metal"
730 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
732 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
733 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
734 msgstr ""
736 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
737 msgid "Cracked Lava"
738 msgstr ""
740 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
741 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
742 msgstr ""
744 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
745 #, fuzzy
746 msgid "Bark"
747 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
749 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
750 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
751 msgstr ""
753 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
754 msgid "Lizard skin"
755 msgstr ""
757 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
758 msgid "Stylized reptile skin texture"
759 msgstr ""
761 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
762 #, fuzzy
763 msgid "Stone wall"
764 msgstr "मेट्नुहोस्"
766 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
767 msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
768 msgstr ""
770 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
771 msgid "Silk carpet"
772 msgstr ""
774 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
775 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
776 msgstr ""
778 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
779 #, fuzzy
780 msgid "Refractive gel A"
781 msgstr "सम्बन्धित चाल"
783 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
784 msgid "Gel effect with light refraction"
785 msgstr ""
787 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
788 #, fuzzy
789 msgid "Refractive gel B"
790 msgstr "सम्बन्धित चाल"
792 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
793 msgid "Gel effect with strong refraction"
794 msgstr ""
796 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
797 #, fuzzy
798 msgid "Metallized paint"
799 msgstr "बायाँ कोण"
801 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
802 msgid ""
803 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
804 msgstr ""
806 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
807 #, fuzzy
808 msgid "Dragee"
809 msgstr "विचलन:"
811 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
812 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
813 msgstr ""
815 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
816 #, fuzzy
817 msgid "Raised border"
818 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
820 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
821 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
822 msgstr ""
824 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
825 msgid "Metallized ridge"
826 msgstr ""
828 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
829 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
830 msgstr ""
832 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
833 #, fuzzy
834 msgid "Fat oil"
835 msgstr "फ्ल्याट रङ"
837 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
838 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
839 msgstr ""
841 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
842 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
843 #, fuzzy
844 msgid "Colorize"
845 msgstr "रङ"
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
848 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
849 msgstr ""
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
852 #, fuzzy
853 msgid "Parallel hollow"
854 msgstr "तेस्रो अफसेट"
856 #: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
857 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
858 #: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:91
859 #: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:96
860 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:109
861 #: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../src/filter-enums.cpp:31
862 msgid "Morphology"
863 msgstr ""
865 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
866 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
867 msgstr ""
869 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
870 #, fuzzy
871 msgid "Hole"
872 msgstr "भूमिका:"
874 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
875 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
876 msgstr ""
878 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
879 #, fuzzy
880 msgid "Black hole"
881 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
883 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
884 msgid "Creates a black light inside and outside"
885 msgstr ""
887 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
888 #, fuzzy
889 msgid "Smooth outline"
890 msgstr "बाकस रुपरेखा"
892 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
893 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
894 msgstr ""
896 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
897 #, fuzzy
898 msgid "Cubes"
899 msgstr "संख्या नोडहरू"
901 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
902 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
903 msgstr ""
905 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
906 #, fuzzy
907 msgid "Peel off"
908 msgstr "तेस्रो अफसेट"
910 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
911 msgid "Peeling painting on a wall"
912 msgstr ""
914 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
915 #, fuzzy
916 msgid "Gold splatter"
917 msgstr "बान्की"
919 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
920 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
921 msgstr ""
923 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
924 #, fuzzy
925 msgid "Gold paste"
926 msgstr "बोलेको अनुपात:"
928 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
929 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
930 msgstr ""
932 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
933 msgid "Crumpled plastic"
934 msgstr ""
936 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
937 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
938 msgstr ""
940 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
941 msgid "Enamel jewelry"
942 msgstr ""
944 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
945 msgid "Slightly cracked enameled texture"
946 msgstr ""
948 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
949 #, fuzzy
950 msgid "Rough paper"
951 msgstr "अन्त्य नोड"
953 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
954 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
955 msgstr ""
957 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
958 msgid "Rough and glossy"
959 msgstr ""
961 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
962 msgid ""
963 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
964 msgstr ""
966 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
967 #, fuzzy
968 msgid "In and Out"
969 msgstr "रङ लगाएको छैन"
971 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
972 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
973 msgstr ""
975 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
976 msgid "Air spray"
977 msgstr ""
979 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
980 msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
981 msgstr ""
983 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
984 msgid "Warm inside"
985 msgstr ""
987 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
988 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
989 msgstr ""
991 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
992 #, fuzzy
993 msgid "Cool outside"
994 msgstr "बाकस रुपरेखा"
996 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
997 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
998 msgstr ""
1000 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1001 msgid "Electronic microscopy"
1002 msgstr ""
1004 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1005 msgid ""
1006 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
1007 msgstr ""
1009 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Tartan"
1012 msgstr "लक्ष्य:"
1014 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1015 msgid "Checkered tartan pattern"
1016 msgstr ""
1018 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Invert hue"
1021 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
1023 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1024 msgid "Invert hue, or rotate it"
1025 msgstr ""
1027 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Outline"
1030 msgstr "रुपरेखा"
1032 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Draws an outline around"
1035 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
1037 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Outline, double"
1040 msgstr "रुपरेखा"
1042 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1043 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1044 msgstr ""
1046 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Fancy blur"
1049 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
1051 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1052 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1053 msgstr ""
1055 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Glow"
1058 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
1060 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1061 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1062 msgstr ""
1064 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Ghost outline"
1067 msgstr "बाकस रुपरेखा"
1069 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1070 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1071 msgstr ""
1073 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Color emboss"
1076 msgstr "रङहरू:"
1078 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1079 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1080 msgstr ""
1082 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1083 msgid "Soft bump"
1084 msgstr ""
1086 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1087 msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
1088 msgstr ""
1090 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1091 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Solarize"
1094 msgstr "साइज"
1096 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1097 msgid "Classical photographic solarization effect"
1098 msgstr ""
1100 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Moonarize"
1103 msgstr "रङ"
1105 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1106 msgid ""
1107 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1108 "lights"
1109 msgstr ""
1111 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1112 msgid "Soft focus lens"
1113 msgstr ""
1115 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1116 msgid "Glowing image content without blurring it"
1117 msgstr ""
1119 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1120 msgid "Stained glass"
1121 msgstr ""
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1124 msgid "Illuminated stained glass effect"
1125 msgstr ""
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1128 msgid "Dark glass"
1129 msgstr ""
1131 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1132 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1133 msgstr ""
1135 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1136 msgid "HSL Bumps, alpha"
1137 msgstr ""
1139 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1140 msgid ""
1141 "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
1142 "transparency depending filters"
1143 msgstr ""
1145 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1146 msgid "HSL Bubbles, alpha"
1147 msgstr ""
1149 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Smooth edges"
1152 msgstr "महिन"
1154 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1155 msgid ""
1156 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1157 msgstr ""
1159 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Torn edges"
1162 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
1164 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1165 msgid ""
1166 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1167 msgstr ""
1169 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Feather"
1172 msgstr "मिटर"
1174 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1175 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1176 msgstr ""
1178 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Blur content"
1181 msgstr "अन्त्य नोड"
1183 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1184 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1185 msgstr ""
1187 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Specular light"
1190 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
1192 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1193 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1194 msgstr ""
1196 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Roughen inside"
1199 msgstr "अन्त्य नोड"
1201 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1202 msgid "Roughen all inside shapes"
1203 msgstr ""
1205 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1206 msgid "Evanescent"
1207 msgstr ""
1209 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1210 msgid ""
1211 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1212 "transparency at edges"
1213 msgstr ""
1215 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1216 msgid "Chalk and sponge"
1217 msgstr ""
1219 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1220 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1221 msgstr ""
1223 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1224 #, fuzzy
1225 msgid "People"
1226 msgstr "निष्काशन"
1228 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1229 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1230 msgstr ""
1232 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Scotland"
1235 msgstr "ढिला"
1237 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1238 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1239 msgstr ""
1241 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Noise transparency"
1244 msgstr "० (पारदर्शि)"
1246 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1247 msgid "Basic noise transparency texture"
1248 msgstr ""
1250 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Noise fill"
1253 msgstr "नभरेको"
1255 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1256 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1257 msgstr ""
1259 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1260 msgid "Garden of Delights"
1261 msgstr ""
1263 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1264 msgid ""
1265 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1266 msgstr ""
1268 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Diffuse light"
1271 msgstr "रङहरू:"
1273 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1274 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1275 msgstr ""
1277 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Cutout Glow"
1280 msgstr "आउटसेट"
1282 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1283 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1284 msgstr ""
1286 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1287 msgid "HSL Bumps, diffuse"
1288 msgstr ""
1290 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1291 msgid ""
1292 "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
1293 msgstr ""
1295 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1296 msgid "Dark Emboss"
1297 msgstr ""
1299 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1300 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1301 msgstr ""
1303 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1304 msgid "Simple blur"
1305 msgstr ""
1307 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1308 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1309 msgstr ""
1311 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1312 msgid "HSL Bubbles, diffuse"
1313 msgstr ""
1315 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1316 msgid ""
1317 "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
1318 msgstr ""
1320 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1321 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1322 msgid "Emboss"
1323 msgstr ""
1325 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1326 msgid ""
1327 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1328 "Blend"
1329 msgstr ""
1331 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1332 msgid "Blotting paper"
1333 msgstr ""
1335 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1336 msgid "Inkblot on blotting paper"
1337 msgstr ""
1339 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Wax print"
1342 msgstr "LaTeX मुद्रण"
1344 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1345 msgid "Wax print on tissue texture"
1346 msgstr ""
1348 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1349 msgid "Inkblot"
1350 msgstr ""
1352 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1353 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1354 msgstr ""
1356 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Burnt edges"
1359 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
1361 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1362 msgid "Burnt paper edges texture"
1363 msgstr ""
1365 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Color outline"
1368 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
1370 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1371 msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
1372 msgstr ""
1374 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1375 msgid "Liquid"
1376 msgstr ""
1378 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1379 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1380 msgstr ""
1382 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Watercolor"
1385 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
1387 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1388 msgid "Cloudy watercolor effect"
1389 msgstr ""
1391 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Felt"
1394 msgstr "FreeArt"
1396 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1397 msgid ""
1398 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1399 msgstr ""
1401 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Ink paint"
1404 msgstr "रङ लगाएको छैन"
1406 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1407 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1408 msgstr ""
1410 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1411 msgid "Tinted rainbow"
1412 msgstr ""
1414 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1415 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1416 msgstr ""
1418 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Melted rainbow"
1421 msgstr "बायाँ कोण"
1423 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1424 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1425 msgstr ""
1427 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Darken edges"
1430 msgstr "ड्रपर"
1432 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
1433 msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
1434 msgstr ""
1436 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1437 msgid "Dark and glow"
1438 msgstr ""
1440 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1441 msgid "Flex metal"
1442 msgstr ""
1444 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1445 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1446 msgstr ""
1448 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1449 msgid "Comics draft"
1450 msgstr ""
1452 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1453 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1454 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1455 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:150
1456 #: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:152
1457 #: ../share/filters/filters.svg.h:153 ../share/filters/filters.svg.h:154
1458 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
1459 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:164
1460 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1461 msgid "Non realistic shaders"
1462 msgstr ""
1464 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1465 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1466 msgstr ""
1468 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1469 msgid "Comics fading"
1470 msgstr ""
1472 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1473 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1474 msgstr ""
1476 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Smooth shader NR"
1479 msgstr "महिन"
1481 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1482 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1483 msgstr ""
1485 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1486 msgid "Emboss shader NR"
1487 msgstr ""
1489 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1490 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1491 msgstr ""
1493 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1494 msgid "Smooth shader dark NR"
1495 msgstr ""
1497 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1498 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1499 msgstr ""
1501 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Comics"
1504 msgstr "संयोजित"
1506 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1509 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
1511 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Satin NR"
1514 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
1516 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1517 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1518 msgstr ""
1520 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1521 msgid "Frosted glass NR"
1522 msgstr ""
1524 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1525 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1526 msgstr ""
1528 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1529 msgid "Smooth shader contour NR"
1530 msgstr ""
1532 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1533 msgid "Contouring version of smooth shader"
1534 msgstr ""
1536 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Comics rounded"
1539 msgstr "नघुमेको"
1541 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1542 msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version"
1543 msgstr ""
1545 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1546 msgid "Pewter NR"
1547 msgstr ""
1549 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1550 msgid "Mid grey satin like shader close to pewter"
1551 msgstr ""
1553 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1554 msgid "Aluminium NR"
1555 msgstr ""
1557 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1558 msgid "Brushed aluminium shader"
1559 msgstr ""
1561 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1562 msgid "Comics fluid"
1563 msgstr ""
1565 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1568 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
1570 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1571 msgid "Chrome NR"
1572 msgstr ""
1574 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1575 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1576 msgstr ""
1578 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1579 msgid "Chrome dark NR"
1580 msgstr ""
1582 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1583 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1584 msgstr ""
1586 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1587 msgid "Wavy tartan"
1588 msgstr ""
1590 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1591 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1592 msgstr ""
1594 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1595 msgid "3D marble"
1596 msgstr ""
1598 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1599 msgid "3D warped marble texture"
1600 msgstr ""
1602 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1603 #, fuzzy
1604 msgid "3D wood"
1605 msgstr "बाकस"
1607 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1608 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1609 msgstr ""
1611 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Mother of pearl"
1614 msgstr "कागजको चौडाइ"
1616 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1617 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1618 msgstr ""
1620 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1621 msgid "Tiger fur"
1622 msgstr ""
1624 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1625 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1626 msgstr ""
1628 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Flow inside"
1631 msgstr "अन्त्य नोड"
1633 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1634 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1635 msgstr ""
1637 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1638 msgid "Comics flow"
1639 msgstr ""
1641 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1642 msgid "Comics shader with a flow inside transparency"
1643 msgstr ""
1645 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1646 msgid "Comics cream"
1647 msgstr ""
1649 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1650 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1651 msgstr ""
1653 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Black Light"
1656 msgstr "कालो"
1658 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1659 msgid "Light areas turn to black"
1660 msgstr ""
1662 #. Eraser
1663 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Eraser"
1667 msgstr "बढाउनुहोस्"
1669 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1670 msgid "Masking tools"
1671 msgstr ""
1673 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1674 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1675 msgstr ""
1677 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Noisy blur"
1680 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
1682 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1685 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
1687 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Film Grain"
1690 msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
1692 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1693 msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
1694 msgstr ""
1696 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1697 #, fuzzy
1698 msgid "HSL Bumps, transparent"
1699 msgstr "० (पारदर्शि)"
1701 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1702 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1703 msgstr ""
1705 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1706 msgid "Lead pencil"
1707 msgstr ""
1709 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1710 msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects"
1711 msgstr ""
1713 #: ../src/arc-context.cpp:303
1714 msgid ""
1715 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
1716 msgstr "<b>Ctrl</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउनुहोस्, चाप/खण्ड कोण सटाउनुहोस्"
1718 #: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
1719 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
1720 msgstr "<b>शिफ्ट</b>: सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुहोस्"
1722 #: ../src/arc-context.cpp:451
1723 #, fuzzy, c-format
1724 msgid ""
1725 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
1726 "to draw around the starting point"
1727 msgstr ""
1728 "<b>दीर्घवृत</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउन %s &#215; %s; संग <b>Ctrl</"
1729 "b>; सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुको लागि<b>shift</b> संग"
1731 #: ../src/arc-context.cpp:453
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid ""
1734 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
1735 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
1736 msgstr ""
1737 "<b>दीर्घवृत</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउन %s &#215; %s; संग <b>Ctrl</"
1738 "b>; सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुको लागि<b>shift</b> संग"
1740 #: ../src/arc-context.cpp:472
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Create ellipse"
1743 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
1745 #: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
1746 #: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
1747 #: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
1750 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
1752 #. status text
1753 #: ../src/box3d-context.cpp:604
1754 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
1755 msgstr ""
1757 #: ../src/box3d-context.cpp:628
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Create 3D box"
1760 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
1762 #: ../src/box3d.cpp:315
1763 #, fuzzy
1764 msgid "<b>3D Box</b>"
1765 msgstr "<b>किनारा</b>"
1767 #: ../src/connector-context.cpp:526
1768 msgid "Creating new connector"
1769 msgstr "नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्दै"
1771 #: ../src/connector-context.cpp:777
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
1774 msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।"
1776 #: ../src/connector-context.cpp:826
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Reroute connector"
1779 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
1781 #. Flush pending updates
1782 #: ../src/connector-context.cpp:990
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Create connector"
1785 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
1787 #: ../src/connector-context.cpp:1014
1788 msgid "Finishing connector"
1789 msgstr "जडानकर्ता समाप्त गर्दै"
1791 #: ../src/connector-context.cpp:1157
1792 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
1793 msgstr ""
1794 "<b>जडान बिन्दु</b>: एउटा नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्नको लागि क्लिक गर्नुहोस् वा तान्नुहोस्"
1796 #: ../src/connector-context.cpp:1230
1797 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
1798 msgstr ""
1799 "<b>जडानकर्ता समाप्त बिन्दु</b>: नयाँ आकारहरुमा जडान गर्न वा पुन:राउट गर्न तान्नुहोस्"
1801 #: ../src/connector-context.cpp:1342
1802 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
1803 msgstr "कम्तिमा एक जडानकर्ता नभएको वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> ।"
1805 #: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
1806 msgid "Make connectors avoid selected objects"
1807 msgstr ""
1809 #: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6975
1810 msgid "Make connectors ignore selected objects"
1811 msgstr ""
1813 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
1814 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
1815 msgstr "<b> हालको तह लुकेको छ</b> । यसमा रेखाचित्र कोर्नको लागि नलुकाउनुहोस् ।"
1817 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
1818 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
1819 msgstr ""
1820 "<b> हालको तह ताल्चा लगाइएको छ</b> । यसमा रेखाचित्र कोर्नको लागि ताल्चा नलगाउनुहोस् ।"
1822 #: ../src/desktop.cpp:819
1823 msgid "No previous zoom."
1824 msgstr "अघिल्लो जूम छैन ।"
1826 #: ../src/desktop.cpp:844
1827 msgid "No next zoom."
1828 msgstr "पछिल्लो जूम छैन ।"
1830 #: ../src/desktop-events.cpp:201
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Create guide"
1833 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
1835 #: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Delete guide"
1838 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
1840 #: ../src/desktop-events.cpp:387
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Move guide"
1843 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
1845 #: ../src/desktop-events.cpp:410
1846 #, fuzzy, c-format
1847 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
1848 msgstr "बाटोदर्शन"
1850 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
1851 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
1852 msgstr "<small> केही पनि चयन गरिएको छैन ।</small>"
1854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
1855 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
1856 msgstr "<small> एक भन्दा बढी वस्तु चयन गरिएको छ ।</small>"
1858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
1859 #, c-format
1860 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
1861 msgstr "<small>वस्तु संग <b>%d</b> टाइल्ड क्लोनहरू छन् ।</small>"
1863 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
1864 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
1865 msgstr "<small> वस्तु संग टाइल्ड क्लोन होइन ।</small>"
1867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
1868 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
1869 msgstr "एउटा वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> जसको टाइल्ड क्लोनहरू अनक्लम्प गर्नलाई हो ।"
1871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Unclump tiled clones"
1874 msgstr "टाइल गरिएको क्लोनहरुको सुरुको रङ"
1876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
1877 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
1878 msgstr "एउटा वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> जसको टाइल्ड क्लोनहरू हटाउनको लागि हो ।"
1880 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Delete tiled clones"
1883 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
1885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1881
1886 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
1887 msgstr "क्लोनमा <b>एउटा वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
1889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
1890 msgid ""
1891 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
1892 "group</b>."
1893 msgstr ""
1894 "यदि तपाईँ भिन्न भिन्नै वस्तुहरू क्लोन गर्न चाहनुहुन्छ भने, तिनीहरुलाई <b>समूह गर्नुहोस्</b> "
1895 "र<b>समूहलाई क्लोन गर्नुहोस्</b> ।"
1897 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
1898 #, fuzzy
1899 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
1900 msgstr "<small> वस्तु संग टाइल्ड क्लोन होइन ।</small>"
1902 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Create tiled clones"
1905 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
1907 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
1908 msgid "<small>Per row:</small>"
1909 msgstr "<small>प्रति पङ्क्ति:</small>"
1911 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
1912 msgid "<small>Per column:</small>"
1913 msgstr "<small>प्रति स्तम्भ:</small>"
1915 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
1916 msgid "<small>Randomize:</small>"
1917 msgstr "<small>अनियमित पार्नुहोस्:</small>"
1919 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
1920 msgid "_Symmetry"
1921 msgstr "सुमेल"
1923 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
1924 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
1925 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
1926 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
1927 #.
1928 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
1929 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
1930 msgstr "टिलिङ्गको लागि १७ सुमेल समूहहरू मध्ये एउटा चयन गर्नुहोस्"
1932 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
1933 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
1934 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
1935 msgstr "<b>P1</b>: सामान्य अनुवाद"
1937 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
1938 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
1939 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; परिक्रमण"
1941 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
1942 msgid "<b>PM</b>: reflection"
1943 msgstr "<b>PM</b>: . प्रतिवर्तन"
1945 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
1946 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
1947 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
1948 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
1949 msgstr "<b>PG</b>: ग्लाइड प्रतिवर्तन"
1951 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
1952 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
1953 msgstr "<b>CM</b>: प्रतिवर्तन + ग्लाइड प्रतिवर्तन"
1955 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
1956 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
1957 msgstr "<b>PMM</b>: प्रतिवर्तन + प्रतिवर्तन"
1959 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
1960 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
1961 msgstr "<b>PMG</b>: प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
1963 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
1964 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
1965 msgstr "<b>PGG</b>: ग्लाइड प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
1967 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
1968 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
1969 msgstr "<b>CMM</b>: प्रतिवर्तन + प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
1971 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
1972 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
1973 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; परिक्रमण"
1975 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
1976 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
1977 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; परिक्रमण + 45&#176; प्रतिवर्तन"
1979 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
1980 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
1981 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; परिक्रमण + 90&#176; प्रतिवर्तन"
1983 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
1984 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
1985 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; परिक्रमण"
1987 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
1988 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
1989 msgstr "<b>P31M</b>: प्रतिवर्तन + 120&#176; परिक्रमण, घना"
1991 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
1992 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
1993 msgstr "<b>P3M1</b>: प्रतिवर्तन + 120&#176; परिक्रमण, कम"
1995 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
1996 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
1997 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; परिक्रमण"
1999 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2000 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2001 msgstr "<b>P6M</b>: प्रतिवर्तन + 60&#176; परिक्रमण"
2003 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2004 msgid "S_hift"
2005 msgstr "शिफ्ट"
2007 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2008 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2009 #, no-c-format
2010 msgid "<b>Shift X:</b>"
2011 msgstr "<b>शिफ्ट X:</b>"
2013 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2014 #, no-c-format
2015 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2016 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति पङ्क्ति तेर्सो शिफ्ट"
2018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2019 #, no-c-format
2020 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2021 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति स्तम्भ तेर्सो शिफ्ट"
2023 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2024 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2025 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा तेर्सो शिफ्ट अनियमितता गर्नुहोस्"
2027 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2028 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2029 #, no-c-format
2030 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2031 msgstr "<b>शिफ्ट Y:</b>"
2033 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2034 #, no-c-format
2035 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2036 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति पङ्क्ति ठाडो शिफ्ट"
2038 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2039 #, no-c-format
2040 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2041 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति स्तम्भ ठाडो शिफ्ट"
2043 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2044 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2045 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा ठाडो शिफ्ट अनियमितता गर्नुहोस्"
2047 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2048 msgid "<b>Exponent:</b>"
2049 msgstr "<b>एक्सपोनेन्ट:</b>"
2051 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2052 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2053 msgstr ""
2054 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2056 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2057 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2058 msgstr ""
2059 "स्तम्भहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2061 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2062 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2063 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2064 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2065 msgid "<small>Alternate:</small>"
2066 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
2068 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2069 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2070 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2072 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2073 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2074 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2076 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2077 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2078 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2079 #, fuzzy
2080 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2081 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
2083 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2086 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2088 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2091 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2093 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2094 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2095 #, fuzzy
2096 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2097 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
2099 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2100 msgid "Exclude tile height in shift"
2101 msgstr ""
2103 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2104 msgid "Exclude tile width in shift"
2105 msgstr ""
2107 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2108 msgid "Sc_ale"
2109 msgstr "स्केल"
2111 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2112 msgid "<b>Scale X:</b>"
2113 msgstr "<b> स्केल X:</b>"
2115 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2116 #, no-c-format
2117 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2118 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति पङ्क्ति तेर्सो स्केल"
2120 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2121 #, no-c-format
2122 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2123 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति स्तम्भ तेर्सो स्केल"
2125 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2126 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2127 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा तेर्सो स्केल अनियमितता गर्नुहोस्"
2129 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2130 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2131 msgstr "<b> स्केल Y:</b>"
2133 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2134 #, no-c-format
2135 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2136 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति पङ्क्ति ठाडो स्केल"
2138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2139 #, no-c-format
2140 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2141 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति स्तम्भ ठाडो स्केल"
2143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2144 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2145 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा ठाडो स्केल अनियमितता गर्नुहोस्"
2147 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2150 msgstr ""
2151 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2156 msgstr ""
2157 "स्तम्भहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2160 #, fuzzy
2161 msgid "<b>Base:</b>"
2162 msgstr "<b>a</b>"
2164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2165 #, fuzzy
2166 msgid ""
2167 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2168 msgstr ""
2169 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2172 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2173 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2176 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2177 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Cumulate the scales for each row"
2182 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Cumulate the scales for each column"
2187 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2190 msgid "_Rotation"
2191 msgstr "परिक्रमण"
2193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2194 msgid "<b>Angle:</b>"
2195 msgstr "<b>कोण:</b>"
2197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2198 #, no-c-format
2199 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2200 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो कोण द्वारा टाइलहरू घुमाउनुहोस्"
2202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2203 #, no-c-format
2204 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2205 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो कोण द्वारा टाइलहरू घुमाउनुहोस्"
2207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2208 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2209 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा परिक्रमण कोण अनियमितता गर्नुहोस्"
2211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2212 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2213 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2216 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2217 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2222 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2227 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2230 #, fuzzy
2231 msgid "_Blur & opacity"
2232 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
2234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2235 #, fuzzy
2236 msgid "<b>Blur:</b>"
2237 msgstr "<b>L:</b>"
2239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2242 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा शीर्षक अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2247 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2252 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु अनियमित गर्नुहोस्"
2254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2257 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2262 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2265 msgid "<b>Fade out:</b>"
2266 msgstr "<b>फेड आउट गर्नुहोस्:</b>"
2268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2269 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2270 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा शीर्षक अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2273 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2274 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2277 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2278 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता अनियमितता गर्नुहोस्"
2280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2281 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2282 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि अस्पष्टता परिवर्तनको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2284 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2285 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2286 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि अस्पष्टता परिवर्तनको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2289 msgid "Co_lor"
2290 msgstr "रङ"
2292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2293 msgid "Initial color: "
2294 msgstr "सुरुको रङ: "
2296 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2297 msgid "Initial color of tiled clones"
2298 msgstr "टाइल गरिएको क्लोनहरुको सुरुको रङ"
2300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2301 msgid ""
2302 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2303 "stroke)"
2304 msgstr ""
2305 "क्लोनहरुको लागि सुरुको रङ (यदि मौलिकले भराई वा प्रभाव अनसेट गर्छ भने मात्र काम गर्छ )"
2307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2308 msgid "<b>H:</b>"
2309 msgstr "<b>H:</b>"
2311 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2312 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2313 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु परिवर्तन गर्नुहोस्"
2315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2316 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2317 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु परिवर्तन गर्नुहोस्"
2319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2320 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2321 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु अनियमित गर्नुहोस्"
2323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2324 msgid "<b>S:</b>"
2325 msgstr "<b>S:</b>"
2327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2328 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2329 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई परिवर्तन गर्नुहोस्"
2331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2332 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2333 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई परिवर्तन गर्नुहोस्"
2335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2336 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2337 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई अनियमित गर्नुहोस्"
2339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2340 msgid "<b>L:</b>"
2341 msgstr "<b>L:</b>"
2343 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2344 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2345 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन परिवर्तन गर्नुहोस्"
2347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2348 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2349 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन परिवर्तन गर्नुहोस्"
2351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2352 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2353 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन अनियमित गर्नुहोस्"
2355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2356 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2357 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2360 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2361 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2364 msgid "_Trace"
2365 msgstr "पदचिन्ह"
2367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2368 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2369 msgstr "टायलहरू मुनी रेखाचित्र पदचिन्ह"
2371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2372 msgid ""
2373 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2374 "apply it to the clone"
2375 msgstr ""
2376 "प्रत्येक क्लोनका लागि, क्लोनको स्थानमा रहेको रेखाचित्र बाट मान लिनुहोस् र यसलाई क्लोनमा "
2377 "लागू गर्नुहोस्"
2379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2380 msgid "1. Pick from the drawing:"
2381 msgstr "१. रेखाचित्र बाट लिनुहोस्:"
2383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2384 msgid "Pick the visible color and opacity"
2385 msgstr "दृश्यात्मक रङ र अस्पष्टता लिनुहोस्"
2387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2388 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2389 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2390 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
2391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2392 msgid "Opacity"
2393 msgstr "अस्पष्टता"
2395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2396 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2397 msgstr "जम्मा जोडिएको अस्पष्टता लिनुहोस्"
2399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2400 msgid "R"
2401 msgstr "R"
2403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2404 msgid "Pick the Red component of the color"
2405 msgstr "रङको रातो अवयव लिनुहोस्"
2407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2408 msgid "G"
2409 msgstr "G"
2411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2412 msgid "Pick the Green component of the color"
2413 msgstr "रङको हरियो अवयव लिनुहोस्"
2415 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2416 msgid "B"
2417 msgstr "B"
2419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2420 msgid "Pick the Blue component of the color"
2421 msgstr "रङको निलो अवयव लिनुहोस्"
2423 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2424 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2426 msgid "clonetiler|H"
2427 msgstr "H"
2429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2430 msgid "Pick the hue of the color"
2431 msgstr "रङको ह्यु लिनुहोस्"
2433 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2434 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2436 msgid "clonetiler|S"
2437 msgstr "S"
2439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2440 msgid "Pick the saturation of the color"
2441 msgstr "रङको अतितृप्त लिनुहोस्"
2443 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2444 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2446 msgid "clonetiler|L"
2447 msgstr "L"
2449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2450 msgid "Pick the lightness of the color"
2451 msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
2453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2454 msgid "2. Tweak the picked value:"
2455 msgstr "२. लिइएको मान तान्नुहोस्:"
2457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2458 msgid "Gamma-correct:"
2459 msgstr "गामा-सुधार:"
2461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2462 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2463 msgstr "लिइएको (>0) माथितिर वा (<0) तलतिर मानको मध्य-दायरा सार्नुहोस्"
2465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2466 msgid "Randomize:"
2467 msgstr "अनियमित पार्नुहोस्:"
2469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2470 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2471 msgstr "यो प्रतिशतद्धारा लिइएको मान अनियमित पार्नुहोस्"
2473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2474 msgid "Invert:"
2475 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्:"
2477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2478 msgid "Invert the picked value"
2479 msgstr "लिइएको मान उल्टो पार्नुहोस्"
2481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2482 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2483 msgstr "३. क्लोनहरुमा' मान लागू गर्नुहोस्:"
2485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2486 msgid "Presence"
2487 msgstr "उपस्थिति"
2489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2490 msgid ""
2491 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2492 "that point"
2493 msgstr "प्रत्येक क्लोन सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा सम्भावना निर्धारण संगै सिर्जना गरिन्छ"
2495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2496 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
2497 msgid "Size"
2498 msgstr "साइज"
2500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2501 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2502 msgstr "प्रत्येक क्लोनको साइज सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा निर्धारण गरिन्छ ।"
2504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2505 msgid ""
2506 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2507 "or stroke)"
2508 msgstr ""
2509 "प्रत्येक क्लोनहरू लिइएको रङद्धारा रङ् लगाइन्छ (मौलिक संग अनसेट फिल वा स्ट्रोक हुनुपर्दछ)"
2511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2512 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2513 msgstr "प्रत्येक क्लोनको अस्पष्टता सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा निर्धारण गरिन्छ"
2515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2516 msgid "How many rows in the tiling"
2517 msgstr "टायलिङमा कति बटा पङ्क्तिहरू"
2519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2520 msgid "How many columns in the tiling"
2521 msgstr "टायलिङमा कति बटा स्तम्भहरू"
2523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2524 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2525 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको चौडाइ"
2527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2528 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2529 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको उचाइ"
2531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
2532 msgid "Rows, columns: "
2533 msgstr "पङ्क्तिहरू, स्तम्भहरू: "
2535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
2536 msgid "Create the specified number of rows and columns"
2537 msgstr "निर्दृष्ट सङ्ख्यामा पङ्क्तिहरू र स्तम्भहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
2539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
2540 msgid "Width, height: "
2541 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
2543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
2544 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
2545 msgstr "टायलिङ् संग निर्दृष्ट गरिएको सङ्ख्यामा चौडाइ र उचाइ भर्नुहोस्"
2547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
2548 msgid "Use saved size and position of the tile"
2549 msgstr "टायलको बचत गरिएको साइज र स्थिति प्रयोग गर्नुहोस्"
2551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
2552 msgid ""
2553 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
2554 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
2555 msgstr ""
2556 "हालको साइज प्रयोगको सट्टामा, तपाईँले अन्तिममा (यदि केहि) लाई टायल गरेको जस्तै, टायलको "
2557 "साइज र स्थितिलाई प्रिटेन्ड गर्नुहोस्"
2559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
2560 msgid " <b>_Create</b> "
2561 msgstr " <b>सिर्जना गर्नुहोस्</b> "
2563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
2564 msgid "Create and tile the clones of the selection"
2565 msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्"
2567 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
2568 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
2569 #. diagrams on the left in the following screenshot:
2570 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
2571 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
2572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
2573 msgid " _Unclump "
2574 msgstr " अनकुल्म्प  "
2576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
2577 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
2578 msgstr "कल्पिङ घटाउन क्लोनहरू बढाउनुहोस्; अक्सर लागू गर्न सकिनेछ"
2580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
2581 msgid " Re_move "
2582 msgstr " हटाउनुहोस् "
2584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
2585 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
2586 msgstr "चयन गरिएको वस्तुको (केबल सिबलिङ्) अवस्थित टायल गरिएको क्लोनहरू हटाउनुहोस्"
2588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
2589 msgid " R_eset "
2590 msgstr " रिसेट "
2592 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
2593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
2594 msgid ""
2595 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
2596 "to zero"
2597 msgstr ""
2598 "संवादमा रङ परिवर्तनहरू, अस्पष्टता, गोलाकारहरू, स्केलहरू र सबै सिफ्टहरू शुन्यमा रिसेट गर्नुहोस्"
2600 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
2601 msgid "_Page"
2602 msgstr "पृष्ठ"
2604 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
2605 msgid "_Drawing"
2606 msgstr "रेखाचित्र"
2608 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
2609 msgid "_Selection"
2610 msgstr "चयन"
2612 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
2613 msgid "_Custom"
2614 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
2616 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
2617 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
2618 msgstr "<big><b> निर्यात गर्नुहोस्</b></big>"
2620 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
2621 msgid "Units:"
2622 msgstr "एकाईहरू:"
2624 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
2625 msgid "_x0:"
2626 msgstr "x0:"
2628 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
2629 msgid "x_1:"
2630 msgstr "x1:"
2632 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Wid_th:"
2635 msgstr "चौडाई:"
2637 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
2638 msgid "_y0:"
2639 msgstr "y0:"
2641 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
2642 msgid "y_1:"
2643 msgstr "y1:"
2645 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Hei_ght:"
2648 msgstr "उचाई:"
2650 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
2651 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
2652 msgstr "<big><b>बिटम्याप साइज</b></big>"
2654 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
2655 msgid "_Width:"
2656 msgstr "चौडाई:"
2658 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
2659 msgid "pixels at"
2660 msgstr "यसमा पिक्सेलहरू"
2662 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
2663 msgid "dp_i"
2664 msgstr "dpi"
2666 #: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
2667 msgid "_Height:"
2668 msgstr "उचाइ:"
2670 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
2671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
2672 msgid "dpi"
2673 msgstr "डिपिआइ"
2675 #. true = has mnemonic
2676 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
2677 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
2678 msgstr "<big><b> फाइलनाम</b></big>"
2680 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
2681 msgid "_Browse..."
2682 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
2684 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Batch export all selected objects"
2687 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
2689 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
2690 msgid ""
2691 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
2692 "(caution, overwrites without asking!)"
2693 msgstr ""
2695 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Hide all except selected"
2698 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
2700 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
2701 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
2702 msgstr ""
2704 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
2705 msgid "_Export"
2706 msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
2708 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
2709 msgid "Export the bitmap file with these settings"
2710 msgstr "यि सेटिङहरू संग बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस्"
2712 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
2713 #, fuzzy, c-format
2714 msgid "Batch export %d selected object"
2715 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
2716 msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
2717 msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
2719 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
2720 msgid "Export in progress"
2721 msgstr "निर्यात प्रगतिमा"
2723 #: ../src/dialogs/export.cpp:1079
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid "Exporting %d files"
2726 msgstr "निर्यात गर्दै %s (%d x %d)"
2728 #: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
2729 #, c-format
2730 msgid "Could not export to filename %s.\n"
2731 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
2733 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
2734 msgid "You have to enter a filename"
2735 msgstr "तपाईँलाई फाइलनाम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ"
2737 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
2738 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
2739 msgstr "निर्यात गर्नका लागि रोजिएको क्षेत्र अवैध हो"
2741 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
2742 #, c-format
2743 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
2744 msgstr "%s डाइरेक्टरी अवस्थित छैन वा यो डाइरेक्टरी होइन ।\n"
2746 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
2747 #, fuzzy, c-format
2748 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
2749 msgstr "निर्यात गर्दै %s (%d x %d)"
2751 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
2752 msgid "Select a filename for exporting"
2753 msgstr "निर्यात गर्नका लागि फाइलनाम चयन गर्नुहोस्"
2755 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
2756 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
2757 #, c-format
2758 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
2759 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
2760 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तु फेला पर्यो (जम्मा <b>%d</b> मध्ये), %s मिल्यो ।"
2761 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तु फेला पर्यो (जम्मा <b>%d</b> मध्ये), %s मिल्यो ।"
2763 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2764 msgid "exact"
2765 msgstr "दुरुस्त"
2767 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2768 msgid "partial"
2769 msgstr "आंशिक"
2771 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
2772 msgid "No objects found"
2773 msgstr "कुनै पनि वस्तु फेला परेन"
2775 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
2776 msgid "T_ype: "
2777 msgstr "प्रकार: "
2779 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2780 msgid "Search in all object types"
2781 msgstr "सबै वस्तु प्रकारहरुमा खोजी गर्नुहोस्"
2783 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2784 msgid "All types"
2785 msgstr "सबै प्रकारहरू"
2787 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2788 msgid "Search all shapes"
2789 msgstr "सबै बनावटहरू खोजी गर्नुहोस्"
2791 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2792 msgid "All shapes"
2793 msgstr "सबै बनावटहरू"
2795 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2796 msgid "Search rectangles"
2797 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
2799 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2800 msgid "Rectangles"
2801 msgstr "आयातहरू"
2803 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2804 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
2805 msgstr "दीर्घवृत्त, चापहरू, वृतहरू खोजी गर्नुहोस्"
2807 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2808 msgid "Ellipses"
2809 msgstr "दीर्घवृत्तहरू"
2811 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2812 msgid "Search stars and polygons"
2813 msgstr "ताराहरू र बहुभुजहरू खोजी गर्नुहोस्"
2815 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2816 msgid "Stars"
2817 msgstr "ताराहरू"
2819 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2820 msgid "Search spirals"
2821 msgstr "स्पाइरलहरू खोजी गर्नुहोस्"
2823 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2824 msgid "Spirals"
2825 msgstr "स्पाइरल"
2827 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
2828 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
2829 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2830 msgid "Search paths, lines, polylines"
2831 msgstr "बाटोहरू, लाइनहरू, बहुभुजहरू खोजी गर्नुहोस्"
2833 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
2835 msgid "Paths"
2836 msgstr "बाटोहरू"
2838 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2839 msgid "Search text objects"
2840 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
2842 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2843 msgid "Texts"
2844 msgstr "पाठहरू"
2846 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2847 msgid "Search groups"
2848 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
2850 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2851 msgid "Groups"
2852 msgstr "समूहहरू"
2854 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2855 msgid "Search clones"
2856 msgstr "क्लोनहरू खोजी गर्नुहोस्"
2858 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
2859 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2860 #, fuzzy
2861 msgid "find|Clones"
2862 msgstr "क्लोनहरू"
2864 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2865 msgid "Search images"
2866 msgstr "छविहरू खोजी गर्नुहोस्"
2868 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2869 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
2870 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
2871 msgid "Images"
2872 msgstr "छविहरू"
2874 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2875 msgid "Search offset objects"
2876 msgstr "अफसेट वस्तु खोजी गर्नुहोस्"
2878 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2879 msgid "Offsets"
2880 msgstr "अफसेटहरू"
2882 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2883 msgid "_Text: "
2884 msgstr "पाठ: "
2886 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2887 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
2888 msgstr "तिनिहरुको पाठ सामग्रि (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
2890 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2891 msgid "_ID: "
2892 msgstr "ID: "
2894 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2895 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
2896 msgstr "आई डि विशेषताको मान (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
2898 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2899 msgid "_Style: "
2900 msgstr "शैलि: "
2902 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2903 msgid ""
2904 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
2905 msgstr "शैली विशेषताको मान (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
2907 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2908 msgid "_Attribute: "
2909 msgstr "विशेषता: "
2911 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2912 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
2913 msgstr "विशेषताको नाम (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
2915 #: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2916 msgid "Search in s_election"
2917 msgstr "चयनमा खोजी गर्नुहोस्"
2919 #: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2920 msgid "Limit search to the current selection"
2921 msgstr "हालको चयनमा सिमित खोजी"
2923 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2924 msgid "Search in current _layer"
2925 msgstr "हालको तहमा खोजी गर्नुहोस्"
2927 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2928 msgid "Limit search to the current layer"
2929 msgstr "हालको तहमा सिमित खोजी"
2931 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2932 msgid "Include _hidden"
2933 msgstr "लुकाइएको समावेश गर्नुहोस्"
2935 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2936 msgid "Include hidden objects in search"
2937 msgstr "खोजीमा लुकाइएको वस्तुहरू पनि समावेश गर्नुहोस्"
2939 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2940 msgid "Include l_ocked"
2941 msgstr "ताल्चा लगाइएको समावेश गर्नुहोस्"
2943 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2944 msgid "Include locked objects in search"
2945 msgstr "खोजीमा ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू समावेश गर्नुहोस्"
2947 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
2948 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
2949 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
2950 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
2951 msgid "_Clear"
2952 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
2954 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
2955 msgid "Clear values"
2956 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
2958 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2959 msgid "_Find"
2960 msgstr "फेला पार्नुहोस्"
2962 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2963 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
2964 msgstr "तपाईँले भर्नु भएको फाँटहरुको मिल्दो वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
2966 #. Create the label for the object id
2967 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
2968 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
2969 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
2970 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
2971 msgid "_Id"
2972 msgstr "Id"
2974 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
2975 msgid ""
2976 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
2977 msgstr "id= विशेषता (केबल अक्षरहरू, अङ्कहरू, र क्यारेक्टरहरू .-_: अनुमति दिन्छ)"
2979 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
2980 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
2981 #: ../src/verbs.cpp:2492
2982 msgid "_Set"
2983 msgstr "सेट"
2985 #. Create the label for the object label
2986 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
2987 msgid "_Label"
2988 msgstr "लेबुल"
2990 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
2991 msgid "A freeform label for the object"
2992 msgstr "वस्तुका लागि फ्रिफम लेबुल"
2994 #. Create the label for the object title
2995 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
2996 #, fuzzy
2997 msgid "_Title"
2998 msgstr "शीर्षक"
3000 #. Create the frame for the object description
3001 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3002 #, fuzzy
3003 msgid "_Description"
3004 msgstr "वर्णन"
3006 #. Hide
3007 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3008 msgid "_Hide"
3009 msgstr "लुकाउनुहोस्"
3011 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3012 msgid "Check to make the object invisible"
3013 msgstr "वस्तुलाई अदृश्य बनाउन जाँच गर्नुहोस्"
3015 #. Lock
3016 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3017 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3018 msgid "L_ock"
3019 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
3021 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3022 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3023 msgstr "वस्तुलाई (माउस द्धारा चयन नगरिकन) असंवेदनशिल बनाउन जाँच गर्नुहोस्"
3025 #. Create the frame for interactivity options
3026 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3027 #, fuzzy
3028 msgid "_Interactivity"
3029 msgstr "प्रतिच्छेदन"
3031 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3032 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3033 msgid "Ref"
3034 msgstr "सन्दर्भ"
3036 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Lock object"
3039 msgstr "वस्तुहरू छैन"
3041 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Unlock object"
3044 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
3046 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Hide object"
3049 msgstr "वस्तुहरू छैन"
3051 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Unhide object"
3054 msgstr "लुकाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
3056 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3057 msgid "Id invalid! "
3058 msgstr "Id अवैध ! "
3060 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3061 msgid "Id exists! "
3062 msgstr "Id अवस्थित छ ! "
3064 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Set object ID"
3067 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
3069 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Set object label"
3072 msgstr "स्ट्रोक शैली"
3074 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Set object title"
3077 msgstr "स्ट्रोक शैली"
3079 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Set object description"
3082 msgstr "  वर्णन: "
3084 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3085 msgid "Href:"
3086 msgstr "Href:"
3088 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3089 msgid "Target:"
3090 msgstr "लक्ष्य:"
3092 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3093 msgid "Type:"
3094 msgstr "प्रकार:"
3096 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3097 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3098 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3099 msgid "Role:"
3100 msgstr "भूमिका:"
3102 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3103 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3104 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3105 msgid "Arcrole:"
3106 msgstr "आर्क भूमिका:"
3108 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3109 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3110 msgid "Title:"
3111 msgstr "शीर्षक:"
3113 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3114 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3115 msgid "Show:"
3116 msgstr "देखाउनुहोस्:"
3118 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3119 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3120 msgid "Actuate:"
3121 msgstr "परिचालित गर्नुहोस्:"
3123 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3124 msgid "URL:"
3125 msgstr "URL:"
3127 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3128 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3129 msgid "X:"
3130 msgstr "X:"
3132 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3133 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3134 msgid "Y:"
3135 msgstr "Y:"
3137 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3138 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
3139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
3140 msgid "Width:"
3141 msgstr "चौडाई:"
3143 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3144 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3145 msgid "Height:"
3146 msgstr "उचाई:"
3148 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3149 #, fuzzy, c-format
3150 msgid "%s Properties"
3151 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
3153 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3154 #, c-format
3155 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3156 msgstr ""
3158 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3159 #, c-format
3160 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3161 msgstr ""
3163 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3164 #, c-format
3165 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3166 msgstr ""
3168 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3169 msgid "<i>Checking...</i>"
3170 msgstr ""
3172 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3173 msgid "Fix spelling"
3174 msgstr ""
3176 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Suggestions:"
3179 msgstr "रिजोलुसन:"
3181 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3182 msgid "_Accept"
3183 msgstr ""
3185 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3186 msgid "Accept the chosen suggestion"
3187 msgstr ""
3189 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3190 #, fuzzy
3191 msgid "_Ignore once"
3192 msgstr "कुनै पनि होइन"
3194 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3195 msgid "Ignore this word only once"
3196 msgstr ""
3198 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3199 #, fuzzy
3200 msgid "_Ignore"
3201 msgstr "कुनै पनि होइन"
3203 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3204 msgid "Ignore this word in this session"
3205 msgstr ""
3207 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3208 msgid "A_dd to dictionary:"
3209 msgstr ""
3211 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3212 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3213 msgstr ""
3215 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3216 #, fuzzy
3217 msgid "_Stop"
3218 msgstr "सेट"
3220 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3221 msgid "Stop the check"
3222 msgstr ""
3224 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3225 #, fuzzy
3226 msgid "_Start"
3227 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
3229 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3230 msgid "Start the check"
3231 msgstr ""
3233 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3234 msgid "Font"
3235 msgstr "फन्ट"
3237 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
3238 msgid "Layout"
3239 msgstr "सजावट"
3241 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3242 msgid "Align lines left"
3243 msgstr "लाइनहरू बायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
3245 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3246 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3247 msgid "Center lines"
3248 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
3250 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3251 msgid "Align lines right"
3252 msgstr "लाइनहरू दायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
3254 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Justify lines"
3257 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
3259 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6770
3260 msgid "Horizontal text"
3261 msgstr "तेर्सो पाठ"
3263 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
3264 msgid "Vertical text"
3265 msgstr "ठाडो पाठ"
3267 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3268 msgid "Line spacing:"
3269 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
3271 #. Text
3272 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
3273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3274 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3275 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
3276 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3277 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3278 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3279 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3280 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3281 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3282 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3283 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3284 msgid "Text"
3285 msgstr "पाठ"
3287 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3288 msgid "Set as default"
3289 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
3291 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Set text style"
3294 msgstr "स्ट्रोक शैली"
3296 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3297 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3298 msgstr "नोडहरू चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, पुन: मिलाउन <b>तान्नुहोस्</b> ।"
3300 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3301 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3302 msgstr "विशेषता सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>"
3304 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3305 #, c-format
3306 msgid ""
3307 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3308 "commit changes."
3309 msgstr ""
3310 "विशेषता <b>%s</b> चयन गरियो । परिवर्तनहरू कमिट गर्दा <b>Ctrl+Enter</b> थिच्नुहोस् ।"
3312 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3313 msgid "Drag to reorder nodes"
3314 msgstr "नोडहरू फेरि क्रमबद्ध गर्न तान्नुहोस्"
3316 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3317 msgid "New element node"
3318 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
3320 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3321 msgid "New text node"
3322 msgstr "नयाँ पाठ नोड"
3324 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3325 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3326 msgid "Duplicate node"
3327 msgstr "नक्कल नोड"
3329 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3330 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
3331 msgid "Delete node"
3332 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
3334 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3335 msgid "Unindent node"
3336 msgstr "नोडको इन्डेन्ट हटाउनुहोस्"
3338 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3339 msgid "Indent node"
3340 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
3342 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3343 msgid "Raise node"
3344 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
3346 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3347 msgid "Lower node"
3348 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
3350 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3351 msgid "Delete attribute"
3352 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
3354 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3355 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3356 msgid "Attribute name"
3357 msgstr "विशेषता नाम"
3359 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3360 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3361 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3362 msgid "Set attribute"
3363 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
3365 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3366 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3367 msgid "Set"
3368 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
3370 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3371 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3372 msgid "Attribute value"
3373 msgstr "विशेषता मान"
3375 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3376 msgid "Drag XML subtree"
3377 msgstr ""
3379 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3380 msgid "New element node..."
3381 msgstr "नयाँ तत्व नोड..."
3383 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3384 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
3385 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
3386 msgid "Cancel"
3387 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
3389 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3390 msgid "Create"
3391 msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
3393 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Create new element node"
3396 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
3398 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Create new text node"
3401 msgstr "नयाँ पाठ नोड"
3403 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Change attribute"
3406 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
3408 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3409 msgid "Grid _units:"
3410 msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
3412 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3413 msgid "_Origin X:"
3414 msgstr "उत्पत्ति X:"
3416 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
3418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3419 msgid "X coordinate of grid origin"
3420 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
3422 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3423 msgid "O_rigin Y:"
3424 msgstr "उत्पत्ति Y:"
3426 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
3429 msgid "Y coordinate of grid origin"
3430 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
3432 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3433 msgid "Spacing _Y:"
3434 msgstr "खाली ठाउँ Y:"
3436 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3438 msgid "Base length of z-axis"
3439 msgstr ""
3441 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Angle X:"
3446 msgstr "कोण:"
3448 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3450 msgid "Angle of x-axis"
3451 msgstr ""
3453 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Angle Z:"
3458 msgstr "कोण:"
3460 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3462 msgid "Angle of z-axis"
3463 msgstr ""
3465 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3466 msgid "Grid line _color:"
3467 msgstr "ग्रिड लाइन रङ:"
3469 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3470 msgid "Grid line color"
3471 msgstr "ग्रिड लाइन रङ"
3473 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3474 msgid "Color of grid lines"
3475 msgstr "ग्रिड लाइनको रङ"
3477 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3478 msgid "Ma_jor grid line color:"
3479 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ:"
3481 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3482 msgid "Major grid line color"
3483 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ"
3485 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
3486 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3487 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
3489 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3490 msgid "_Major grid line every:"
3491 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
3493 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3494 msgid "lines"
3495 msgstr "लाइनहरू"
3497 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Rectangular grid"
3500 msgstr "आयात"
3502 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3503 msgid "Axonometric grid"
3504 msgstr ""
3506 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Create new grid"
3509 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
3511 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3512 #, fuzzy
3513 msgid "_Enabled"
3514 msgstr "शीर्षक"
3516 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3517 msgid ""
3518 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3519 "grids."
3520 msgstr ""
3522 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3523 msgid "Snap to visible _grid lines only"
3524 msgstr ""
3526 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
3527 msgid ""
3528 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
3529 "will be snapped to"
3530 msgstr ""
3532 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
3533 #, fuzzy
3534 msgid "_Visible"
3535 msgstr "रङहरू:"
3537 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
3538 msgid ""
3539 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3540 "to invisible grids."
3541 msgstr ""
3543 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3544 msgid "Spacing _X:"
3545 msgstr "खाली ठाउँ X:"
3547 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Distance between vertical grid lines"
3551 msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
3553 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Distance between horizontal grid lines"
3557 msgstr "तेर्स्रो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
3559 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
3560 msgid "_Show dots instead of lines"
3561 msgstr ""
3563 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
3564 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
3565 msgstr ""
3567 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
3568 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
3569 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
3570 msgid "UNDEFINED"
3571 msgstr ""
3573 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
3574 #, fuzzy
3575 msgid "grid line"
3576 msgstr "बाटोदर्शन"
3578 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
3579 #, fuzzy
3580 msgid "grid intersection"
3581 msgstr "प्रतिच्छेदन"
3583 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
3584 #, fuzzy
3585 msgid "guide"
3586 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
3588 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
3589 #, fuzzy
3590 msgid "guide intersection"
3591 msgstr "प्रतिच्छेदन"
3593 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
3594 #, fuzzy
3595 msgid "grid-guide intersection"
3596 msgstr "प्रतिच्छेदन"
3598 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
3599 #, fuzzy
3600 msgid "cusp node"
3601 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
3603 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
3604 #, fuzzy
3605 msgid "smooth node"
3606 msgstr "महिन"
3608 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
3609 #, fuzzy
3610 msgid "path"
3611 msgstr "बाटो"
3613 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
3614 #, fuzzy
3615 msgid "path intersection"
3616 msgstr "प्रतिच्छेदन"
3618 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
3619 #, fuzzy
3620 msgid "bounding box corner"
3621 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
3623 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
3624 #, fuzzy
3625 msgid "bounding box side"
3626 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
3628 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
3629 #, fuzzy
3630 msgid "bounding box"
3631 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
3633 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
3634 #, fuzzy
3635 msgid "page border"
3636 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
3638 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
3639 #, fuzzy
3640 msgid "line midpoint"
3641 msgstr "लाइन चौडाई"
3643 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
3644 #, fuzzy
3645 msgid "object midpoint"
3646 msgstr "वस्तुहरू"
3648 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
3649 #, fuzzy
3650 msgid "object rotation center"
3651 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
3653 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
3654 #, fuzzy
3655 msgid "handle"
3656 msgstr "आकारहरू"
3658 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
3659 #, fuzzy
3660 msgid "bounding box side midpoint"
3661 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
3663 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
3664 #, fuzzy
3665 msgid "bounding box midpoint"
3666 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
3668 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
3669 #, fuzzy
3670 msgid "page corner"
3671 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
3673 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
3674 msgid "convex hull corner"
3675 msgstr ""
3677 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
3678 #, fuzzy
3679 msgid "quadrant point"
3680 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
3682 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
3683 #, fuzzy
3684 msgid "center"
3685 msgstr "केन्द्र"
3687 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
3688 #, fuzzy
3689 msgid "corner"
3690 msgstr "कुनाहरू:"
3692 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
3693 #, fuzzy
3694 msgid "text baseline"
3695 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
3697 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Bounding box corner"
3700 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
3702 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Bounding box midpoint"
3705 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
3707 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Bounding box side midpoint"
3710 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
3712 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Smooth node"
3715 msgstr "महिन"
3717 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Cusp node"
3720 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
3722 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Line midpoint"
3725 msgstr "लाइन चौडाई"
3727 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Object midpoint"
3730 msgstr "वस्तुहरू"
3732 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Object rotation center"
3735 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
3737 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Handle"
3740 msgstr "कोण"
3742 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Path intersection"
3745 msgstr "प्रतिच्छेदन"
3747 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Guide"
3750 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
3752 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
3753 msgid "Convex hull corner"
3754 msgstr ""
3756 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
3757 msgid "Quadrant point"
3758 msgstr ""
3760 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700
3761 msgid "Center"
3762 msgstr "केन्द्र"
3764 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Corner"
3767 msgstr "कुनाहरू:"
3769 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Text baseline"
3772 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
3774 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
3775 msgid " to "
3776 msgstr ""
3778 #: ../src/document.cpp:445
3779 #, c-format
3780 msgid "New document %d"
3781 msgstr "नयाँ कागजात %d"
3783 #: ../src/document.cpp:477
3784 #, c-format
3785 msgid "Memory document %d"
3786 msgstr "स्मृति कागजात %d"
3788 #: ../src/document.cpp:632
3789 #, c-format
3790 msgid "Unnamed document %d"
3791 msgstr "नामकरण नगरिएको कागजात %d"
3793 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
3794 #: ../src/draw-context.cpp:581
3795 msgid "Path is closed."
3796 msgstr "बाटो बन्द गरिएको छ ।"
3798 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
3799 #: ../src/draw-context.cpp:596
3800 msgid "Closing path."
3801 msgstr "बाटो बन्द"
3803 #: ../src/draw-context.cpp:706
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Draw path"
3806 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
3808 #: ../src/draw-context.cpp:866
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Creating single dot"
3811 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
3813 #: ../src/draw-context.cpp:867
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Create single dot"
3816 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
3818 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
3819 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
3820 #: ../src/dropper-context.cpp:291
3821 #, c-format
3822 msgid " alpha %.3g"
3823 msgstr " अल्फा %.3g"
3825 #. where the color is picked, to show in the statusbar
3826 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3827 #, c-format
3828 msgid ", averaged with radius %d"
3829 msgstr ", %d अर्धव्यास संग औसत"
3831 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3832 #, c-format
3833 msgid " under cursor"
3834 msgstr " कर्सर मुनी"
3836 #. message, to show in the statusbar
3837 #: ../src/dropper-context.cpp:295
3838 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
3839 msgstr "रङ सेट गर्न<b> निष्काशन माउस</b> ।"
3841 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
3842 msgid ""
3843 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
3844 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
3845 "to copy the color under mouse to clipboard"
3846 msgstr ""
3847 "भर्ने सेट गर्न <b> क्लिक गर्नुहोस्</b>, स्ट्रोक सेट गर्न<b> Shift+click</b>; क्षेत्रमा रङ "
3848 "औसत गर्न<b>तान्नुहोस्</b>; उल्टो रङ लिन<b> Alt</b> संग; क्लिपबोर्डमा माउस मुनिको रङ "
3849 "प्रतिलिपि गर्न<b> Ctrl C</b>"
3851 #: ../src/dropper-context.cpp:328
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Set picked color"
3854 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
3856 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
3857 msgid ""
3858 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
3859 msgstr ""
3861 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
3862 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
3863 msgstr ""
3865 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3866 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
3867 msgstr ""
3869 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3870 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
3871 msgstr ""
3873 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
3874 #, fuzzy
3875 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
3876 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
3878 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Draw calligraphic stroke"
3881 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
3883 #: ../src/eraser-context.cpp:527
3884 #, fuzzy
3885 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
3886 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
3888 #: ../src/eraser-context.cpp:830
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Draw eraser stroke"
3891 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
3893 #: ../src/event-context.cpp:615
3894 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
3895 msgstr ""
3897 #: ../src/event-log.cpp:37
3898 msgid "[Unchanged]"
3899 msgstr ""
3901 #. Edit
3902 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
3903 msgid "_Undo"
3904 msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
3906 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
3907 msgid "_Redo"
3908 msgstr "रिडू गर्नुहोस्"
3910 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Dependency:"
3913 msgstr "निर्भरता::"
3915 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
3916 msgid "  type: "
3917 msgstr "  प्रकार: "
3919 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
3920 msgid "  location: "
3921 msgstr "  स्थान: "
3923 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
3924 msgid "  string: "
3925 msgstr "  स्ट्रिङ्: "
3927 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
3928 msgid "  description: "
3929 msgstr "  वर्णन: "
3931 #: ../src/extension/effect.cpp:39
3932 #, fuzzy
3933 msgid " (No preferences)"
3934 msgstr "जूम प्राथमिकताहरू"
3936 #. This is some filler text, needs to change before relase
3937 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
3938 msgid ""
3939 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
3940 "span>\n"
3941 "\n"
3942 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
3943 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
3944 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
3945 msgstr ""
3946 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">एक वा बढि विस्तारहरू लोड गर्न असफल</"
3947 "span>\n"
3948 "\n"
3949 "असफल विस्तारहरू फड्काइएको छ ।  Inkscape सामान्यरुपमा चलिरहने छ तर ति विस्तारहरू "
3950 "उपलब्ध हुने छैन ।  यो समस्या विध्न निवारण गर्न विस्तृत विवरणका लागि, कृपया यसमा "
3951 "तोकिएको त्रुटि लगलाई सन्दर्भ गर्नुहोस्: "
3953 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
3954 msgid "Show dialog on startup"
3955 msgstr "सुरुवातमा संवाद देखाउनुहोस्"
3957 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
3958 #, c-format
3959 msgid "'%s' working, please wait..."
3960 msgstr ""
3962 #. static int i = 0;
3963 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
3964 #: ../src/extension/extension.cpp:252
3965 msgid ""
3966 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
3967 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
3968 msgstr ""
3969 "  यो विस्तारका लागि एउटा अनुपयुक्त .inx फाइलको कारणले गर्दा हो ।  एउटा अनुपयुक्त .inx "
3970 "फाइल एउटा दुषित Inkscape स्थापनाका कारणले गर्दा हुन् सक्दछ ।"
3972 #: ../src/extension/extension.cpp:255
3973 msgid "an ID was not defined for it."
3974 msgstr "यसका लागि ID परिभाषित गरिएको थिएन ।"
3976 #: ../src/extension/extension.cpp:259
3977 msgid "there was no name defined for it."
3978 msgstr "यसका लागि त्यहाँ कुनै नाम परिभाषित थिएन ।"
3980 #: ../src/extension/extension.cpp:263
3981 msgid "the XML description of it got lost."
3982 msgstr "यसको XML वर्णन हरायो ।"
3984 #: ../src/extension/extension.cpp:267
3985 msgid "no implementation was defined for the extension."
3986 msgstr "विस्तारका लागि कुनै पनि कार्यान्वयन परिभाषित गरिएको थिएन ।"
3988 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
3989 #: ../src/extension/extension.cpp:274
3990 msgid "a dependency was not met."
3991 msgstr "कुनै एउटा पनि निर्भरता भेटिएन"
3993 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3994 msgid "Extension \""
3995 msgstr "विस्तार \""
3997 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3998 msgid "\" failed to load because "
3999 msgstr "\" लोड गर्न असफल किनभने "
4001 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4002 #, c-format
4003 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4004 msgstr "विस्तार त्रुटि लग फाइल '%s' सिर्जना गर्न सकेन"
4006 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4007 msgid "Name:"
4008 msgstr "नाम:"
4010 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4011 msgid "ID:"
4012 msgstr "आइ डि:"
4014 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4015 msgid "State:"
4016 msgstr "स्थिति:"
4018 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4019 msgid "Loaded"
4020 msgstr "लोड गरिएको"
4022 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4023 msgid "Unloaded"
4024 msgstr "अन लोड गरिएको"
4026 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4027 msgid "Deactivated"
4028 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
4030 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4031 msgid ""
4032 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4033 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4034 "this extension."
4035 msgstr ""
4037 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
4038 msgid ""
4039 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4040 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4041 "expected."
4042 msgstr ""
4043 "Inkscape ले स्क्रिप्ट कार्यान्वयन गरिएको बाट थप डेटा प्राप्त गर्यो ।  स्क्रिप्टले त्रुटि "
4044 "फिर्ता गरेन, तर यसले परिमाण आशा गरिएको जस्तो छैन भन्ने दर्शाउदछ ।"
4046 #: ../src/extension/init.cpp:277
4047 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4048 msgstr "शुन्य बाह्य मोड्युल डाइरेक्टरी नाम ।  मोड्यलहरू लोड हुने छैन ।"
4050 #: ../src/extension/init.cpp:291
4051 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4052 #, c-format
4053 msgid ""
4054 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4055 "will not be loaded."
4056 msgstr ""
4057 "मोड्युल डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।  त्यो डाइरेक्टरीमा बाह्य मोड्युलहरू लोड हुने छैन ।"
4059 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Adaptive Threshold"
4062 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
4064 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4065 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4066 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4067 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4068 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4069 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4070 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
4072 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4073 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Width"
4076 msgstr "चौडाई:"
4078 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4079 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4080 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4081 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
4082 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4083 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Height"
4086 msgstr "उचाई:"
4088 #. initialise your parameters here:
4089 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4090 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:97
4091 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
4092 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
4093 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Offset"
4096 msgstr "अफसेटहरू"
4098 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4099 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4100 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4101 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4102 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4103 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4104 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4105 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4106 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4107 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4108 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4109 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4110 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4111 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4112 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4113 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4114 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4115 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4116 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4117 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4118 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4119 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4120 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4121 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4122 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4123 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4124 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4125 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4126 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4127 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4128 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4129 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4130 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4131 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Raster"
4134 msgstr "बढाउनुहोस्"
4136 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4137 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4138 msgstr ""
4140 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Add Noise"
4143 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
4145 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
4146 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4147 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
4148 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
4149 msgid "Type"
4150 msgstr "प्रकार"
4152 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4153 msgid "Uniform Noise"
4154 msgstr ""
4156 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4157 msgid "Gaussian Noise"
4158 msgstr ""
4160 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4161 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4162 msgstr ""
4164 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4165 msgid "Impulse Noise"
4166 msgstr ""
4168 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Laplacian Noise"
4171 msgstr "आंशिक (Koch)"
4173 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4174 msgid "Poisson Noise"
4175 msgstr ""
4177 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4178 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4179 msgstr ""
4181 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Blur"
4184 msgstr "नीलो"
4186 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4187 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4188 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4189 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4190 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4191 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4192 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4193 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4194 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
4195 msgid "Radius"
4196 msgstr "अर्धव्यास"
4198 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4199 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4200 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4201 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4202 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4203 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Sigma"
4206 msgstr "सानो"
4208 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4211 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
4213 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4214 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Channel"
4217 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
4219 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4220 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4221 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4222 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Layer"
4225 msgstr "तह"
4227 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4228 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4229 msgid "Red Channel"
4230 msgstr ""
4232 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4233 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4234 msgid "Green Channel"
4235 msgstr ""
4237 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4238 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4239 msgid "Blue Channel"
4240 msgstr ""
4242 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4243 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Cyan Channel"
4246 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
4248 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4249 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Magenta Channel"
4252 msgstr "गाढा रातो"
4254 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4255 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Yellow Channel"
4258 msgstr "पहेंलो"
4260 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4261 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Black Channel"
4264 msgstr "कालो"
4266 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4267 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Opacity Channel"
4270 msgstr "अस्पष्टता"
4272 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4273 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4274 msgid "Matte Channel"
4275 msgstr ""
4277 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4278 msgid "Extract specific channel from image."
4279 msgstr ""
4281 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4282 msgid "Charcoal"
4283 msgstr ""
4285 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4288 msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
4290 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4291 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4292 msgstr ""
4294 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Contrast"
4297 msgstr "कुनाहरू:"
4299 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4300 msgid "Adjust"
4301 msgstr ""
4303 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4304 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4305 msgstr ""
4307 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4308 msgid "Cycle Colormap"
4309 msgstr ""
4311 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4312 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4313 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Amount"
4316 msgstr "फन्ट"
4318 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4319 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4320 msgstr ""
4322 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Despeckle"
4325 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
4327 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4328 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4329 msgstr ""
4331 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Edge"
4334 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
4336 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4337 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
4338 msgstr ""
4340 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4341 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
4342 msgstr ""
4344 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Enhance"
4347 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
4349 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4350 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4351 msgstr ""
4353 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Equalize"
4356 msgstr "बराबर चौडाइ"
4358 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4359 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4360 msgstr ""
4362 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4363 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4364 msgid "Gaussian Blur"
4365 msgstr ""
4367 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4368 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4369 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Factor"
4372 msgstr "फ्ल्याट रङ"
4374 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4375 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4376 msgstr ""
4378 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Implode"
4381 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
4383 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4386 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
4388 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4389 msgid "Level (with Channel)"
4390 msgstr ""
4392 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4393 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Black Point"
4396 msgstr "कालो"
4398 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4399 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4400 #, fuzzy
4401 msgid "White Point"
4402 msgstr "मिटर जोड"
4404 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4405 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Gamma Correction"
4408 msgstr "गामा-सुधार:"
4410 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4411 msgid ""
4412 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4413 "between the given ranges to the full color range."
4414 msgstr ""
4416 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Level"
4419 msgstr "चक्र"
4421 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4422 msgid ""
4423 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4424 "to the full color range."
4425 msgstr ""
4427 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Median"
4430 msgstr "मध्यम"
4432 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4433 msgid ""
4434 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4435 "neighborhood."
4436 msgstr ""
4438 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4439 msgid "HSB Adjust"
4440 msgstr ""
4442 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4443 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4444 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4445 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4446 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
4447 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4448 msgid "Hue"
4449 msgstr "ह्यु"
4451 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4452 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
4453 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4454 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4455 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4456 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
4457 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4458 msgid "Saturation"
4459 msgstr "अतितृप्त"
4461 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Brightness"
4464 msgstr "चम्किलोपना"
4466 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4467 msgid ""
4468 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4469 msgstr ""
4471 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Negate"
4474 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
4476 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4477 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4478 msgstr ""
4480 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Normalize"
4483 msgstr "सामान्य"
4485 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4486 msgid ""
4487 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4488 "range of color."
4489 msgstr ""
4491 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Oil Paint"
4494 msgstr "जिनोम मुद्रण"
4496 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4497 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4498 msgstr ""
4500 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4501 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4502 msgstr ""
4504 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Raise"
4507 msgstr "बढाउनुहोस्"
4509 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Raised"
4512 msgstr "बढाउनुहोस्"
4514 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4515 msgid ""
4516 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4517 "appearance."
4518 msgstr ""
4520 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4521 msgid "Reduce Noise"
4522 msgstr ""
4524 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4525 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
4526 msgid "Order"
4527 msgstr "क्रम"
4529 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4530 msgid ""
4531 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4532 msgstr ""
4534 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Resample"
4537 msgstr "आकारहरू"
4539 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4540 msgid ""
4541 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4542 msgstr ""
4544 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Shade"
4547 msgstr "आकारहरू"
4549 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4550 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
4551 msgid "Azimuth"
4552 msgstr ""
4554 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4555 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Elevation"
4558 msgstr "सम्बन्ध"
4560 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Colored Shading"
4563 msgstr "छायाँको रङ"
4565 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4566 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4567 msgstr ""
4569 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4572 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
4574 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4575 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4576 msgstr ""
4578 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Dither"
4581 msgstr "मिटर"
4583 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4584 msgid ""
4585 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4586 "the original position"
4587 msgstr ""
4589 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Swirl"
4592 msgstr "स्पाइरल"
4594 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4595 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Degrees"
4598 msgstr "डिग्रीहरू"
4600 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4601 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4602 msgstr ""
4604 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4605 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4606 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4607 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Threshold"
4610 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
4612 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4615 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
4617 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4618 msgid "Unsharp Mask"
4619 msgstr ""
4621 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4622 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4623 msgstr ""
4625 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Wave"
4628 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
4630 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4631 msgid "Amplitude"
4632 msgstr ""
4634 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Wavelength"
4637 msgstr "स्केल लम्बाइ"
4639 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4640 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4641 msgstr ""
4643 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Inset/Outset Halo"
4646 msgstr "यसद्धारा इनसेट/आउटसेट:"
4648 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Width in px of the halo"
4651 msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
4653 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Number of steps"
4656 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
4658 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
4661 msgstr "अस्पष्ट सिमुलेट गर्ने बनाउन वस्तुको प्रतिलिपिहरुको सङ्ख्या"
4663 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
4664 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
4665 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
4666 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
4667 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
4668 msgid "Generate from Path"
4669 msgstr "बाटो बाट उत्पन्न गर्नुहोस्"
4671 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
4672 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
4673 #, fuzzy
4674 msgid "PostScript"
4675 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
4677 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
4678 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
4679 msgid "Restrict to PS level"
4680 msgstr ""
4682 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
4683 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
4684 #, fuzzy
4685 msgid "PostScript level 3"
4686 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
4688 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
4689 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
4690 #, fuzzy
4691 msgid "PostScript level 2"
4692 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
4694 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
4695 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Export area is whole canvas"
4698 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
4700 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
4701 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Export area is the drawing"
4704 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
4706 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
4707 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
4708 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
4709 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Convert texts to paths"
4712 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
4714 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
4715 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
4716 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Rasterize filter effects"
4719 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
4721 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
4722 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
4723 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
4726 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
4728 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
4729 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
4730 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
4731 msgid "Limit export to the object with ID"
4732 msgstr ""
4734 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
4735 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
4736 #, fuzzy
4737 msgid "PostScript (*.ps)"
4738 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
4740 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
4741 #, fuzzy
4742 msgid "PostScript File"
4743 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
4745 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
4746 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Encapsulated PostScript"
4749 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट"
4751 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
4752 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
4755 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टक्रिप्ट (*.eps)"
4757 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Encapsulated PostScript File"
4760 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
4762 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
4763 msgid "Restrict to PDF version"
4764 msgstr ""
4766 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
4767 msgid "PDF 1.4"
4768 msgstr ""
4770 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Export drawing, not page"
4773 msgstr "निर्यात प्रगतिमा"
4775 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Export canvas"
4778 msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
4780 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
4781 #, fuzzy
4782 msgid "EMF Input"
4783 msgstr "DXF आगत"
4785 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4788 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
4790 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
4791 msgid "Enhanced Metafiles"
4792 msgstr ""
4794 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
4795 #, fuzzy
4796 msgid "WMF Input"
4797 msgstr "SVG आगत"
4799 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
4802 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
4804 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Windows Metafiles"
4807 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल आगत"
4809 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
4810 #, fuzzy
4811 msgid "EMF Output"
4812 msgstr "DXF निर्गत"
4814 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
4817 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
4819 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Enhanced Metafile"
4822 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
4824 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
4825 msgid "Drop Shadow"
4826 msgstr ""
4828 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
4829 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
4830 msgid "Blur radius, px"
4831 msgstr ""
4833 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
4834 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
4835 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
4836 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
4837 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Opacity, %"
4840 msgstr "अस्पष्टता:"
4842 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
4843 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Horizontal offset, px"
4846 msgstr "तेस्रो अफसेट"
4848 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
4849 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Vertical offset, px"
4852 msgstr "ठाडो अफसेट"
4854 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
4855 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
4856 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
4857 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
4858 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
4859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Filters"
4862 msgstr "मिलिमिटरहरू"
4864 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
4865 msgid "Black, blurred drop shadow"
4866 msgstr ""
4868 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Drop Glow"
4871 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
4873 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
4874 msgid "White, blurred drop glow"
4875 msgstr ""
4877 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Bundled"
4880 msgstr "घुमाउरो:"
4882 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
4883 msgid "Personal"
4884 msgstr ""
4886 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
4889 msgstr "शुन्य बाह्य मोड्युल डाइरेक्टरी नाम ।  मोड्यलहरू लोड हुने छैन ।"
4891 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Snow crest"
4894 msgstr "पूर्वावलोकन"
4896 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Drift Size"
4899 msgstr "थोप्लो साइज"
4901 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Snow has fallen on object"
4904 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
4906 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:119
4907 #, c-format
4908 msgid "%s GDK pixbuf Input"
4909 msgstr "%s GDK पिक्सबफ निर्गत"
4911 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
4912 msgid "GIMP Gradients"
4913 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्टहरू"
4915 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
4916 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
4917 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्ट (*.ggr)"
4919 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
4920 msgid "Gradients used in GIMP"
4921 msgstr "गिम्पमा प्रयोग गरिएको ग्राडिएन्टहरू"
4923 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
4924 msgid "Grid"
4925 msgstr "ग्रिड"
4927 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
4928 msgid "Line Width"
4929 msgstr "लाइन चौडाई"
4931 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
4932 msgid "Horizontal Spacing"
4933 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
4935 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
4936 msgid "Vertical Spacing"
4937 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
4939 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
4940 msgid "Horizontal Offset"
4941 msgstr "तेस्रो अफसेट"
4943 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
4944 msgid "Vertical Offset"
4945 msgstr "ठाडो अफसेट"
4947 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
4948 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
4949 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
4950 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
4951 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
4952 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
4953 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
4954 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
4955 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
4956 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
4957 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
4958 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
4959 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
4960 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
4961 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
4962 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
4963 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
4964 msgid "Render"
4965 msgstr "रेन्डर"
4967 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
4968 msgid "Draw a path which is a grid"
4969 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
4971 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
4972 #, fuzzy
4973 msgid "JavaFX Output"
4974 msgstr "LaTeX निर्गत"
4976 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
4977 msgid "JavaFX (*.fx)"
4978 msgstr ""
4980 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
4981 #, fuzzy
4982 msgid "JavaFX Raytracer File"
4983 msgstr "PovRay रेट्रयाकर फाइल"
4985 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
4986 msgid "LaTeX Print"
4987 msgstr "LaTeX मुद्रण"
4989 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
4990 msgid "LaTeX Output"
4991 msgstr "LaTeX निर्गत"
4993 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
4994 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
4995 msgstr "PSTricks म्याक्रोहरू संग LaTeX (*.tex)"
4997 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
4998 msgid "LaTeX PSTricks File"
4999 msgstr "LaTeX PSTricks फाइल"
5001 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5002 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5003 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र निर्गत"
5005 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5006 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5007 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र (*.odg)"
5009 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5010 msgid "OpenDocument drawing file"
5011 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र फाइल"
5013 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5014 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5015 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5016 msgid "media box"
5017 msgstr ""
5019 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5020 msgid "crop box"
5021 msgstr ""
5023 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5024 msgid "trim box"
5025 msgstr ""
5027 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5028 msgid "bleed box"
5029 msgstr ""
5031 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5032 msgid "art box"
5033 msgstr ""
5035 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Select page:"
5038 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
5040 #. Display total number of pages
5041 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5042 #, fuzzy, c-format
5043 msgid "out of %i"
5044 msgstr "whirl को मात्रा"
5046 #. Crop settings
5047 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Clip to:"
5050 msgstr "क्लिप"
5052 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Page settings"
5055 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
5057 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5058 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5059 msgstr ""
5061 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5062 msgid ""
5063 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5064 "and slow performance."
5065 msgstr ""
5067 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5068 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5069 #, fuzzy
5070 msgid "rough"
5071 msgstr "समूह"
5073 #. Text options
5074 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Text handling:"
5077 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
5079 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5080 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Import text as text"
5083 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
5085 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5086 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5087 msgstr ""
5089 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Embed images"
5092 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
5094 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5095 msgid "Import settings"
5096 msgstr ""
5098 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5099 msgid "PDF Import Settings"
5100 msgstr ""
5102 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
5103 msgid "pdfinput|medium"
5104 msgstr ""
5106 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
5107 #, fuzzy
5108 msgid "fine"
5109 msgstr "रेखा"
5111 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5112 #, fuzzy
5113 msgid "very fine"
5114 msgstr "अनसेट भर्ने"
5116 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:751
5117 #, fuzzy
5118 msgid "PDF Input"
5119 msgstr "DXF आगत"
5121 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:756
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5124 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
5126 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
5127 msgid "Adobe Portable Document Format"
5128 msgstr ""
5130 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:764
5131 #, fuzzy
5132 msgid "AI Input"
5133 msgstr "AI आगत"
5135 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5138 msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
5140 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5143 msgstr "एडब वर्णनकर्ता संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
5145 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5146 msgid "PovRay Output"
5147 msgstr "PovRay निर्गत"
5149 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5150 #, fuzzy
5151 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5152 msgstr "PovRay (*.pov) (export splines)"
5154 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5155 msgid "PovRay Raytracer File"
5156 msgstr "PovRay रेट्रयाकर फाइल"
5158 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5159 msgid "SVG Input"
5160 msgstr "SVG आगत"
5162 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5163 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5164 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
5166 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5167 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5168 msgstr "Inkscape नेटिभ फाइल ढाँचा र W3C मानक"
5170 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5171 msgid "SVG Output Inkscape"
5172 msgstr "SVG निर्गत Inkscape"
5174 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5175 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5176 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5178 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5179 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5180 msgstr "Inkscape विस्तारहरू संग SVG ढाँचा"
5182 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5183 msgid "SVG Output"
5184 msgstr "SVG निर्गत"
5186 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5187 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5188 msgstr "सादा SVG (*.svg)"
5190 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5191 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5192 msgstr "W3C द्धारा परिभाषित मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
5194 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5195 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5196 msgid "SVGZ Input"
5197 msgstr "SVGZ आगत"
5199 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5200 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5201 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5202 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5203 msgstr "सङ्कूचित Inkscape SVG (*.svgz)"
5205 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5206 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5207 msgstr "GZip संग सङ्कुचित फाइल ढाँचा SVG"
5209 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5210 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5211 msgid "SVGZ Output"
5212 msgstr "SVGZ निर्गत"
5214 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5215 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5216 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5217 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5218 msgstr "GZip संग सङ्कुचित Inkscape को नेटिभ फाइल ढाँचा"
5220 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5221 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5222 msgstr "सङ्कुचित सादा SVG (*.svgz)"
5224 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5225 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5226 msgstr "GZip संग मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
5228 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5229 msgid "Windows 32-bit Print"
5230 msgstr "सञ्झ्यालको ३२-बिट मुद्रण"
5232 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5233 #, fuzzy
5234 msgid "WPG Input"
5235 msgstr "SVG आगत"
5237 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5238 #, fuzzy
5239 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5240 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
5242 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5245 msgstr "W3C द्धारा परिभाषित मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
5247 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Live preview"
5250 msgstr "पूर्वावलोकन"
5252 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5253 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5254 msgstr ""
5256 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5257 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5258 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5259 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5260 #: ../src/extension/system.cpp:104
5261 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5262 msgstr "ढाँचा स्वत: पत्ता लगाउन असफल । फाइल SVG को रुपमा खोलिदै ।"
5264 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5265 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5266 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5267 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5268 #: ../src/file.cpp:153
5269 msgid "default.svg"
5270 msgstr "default.svg"
5272 #: ../src/file.cpp:245 ../src/file.cpp:1031
5273 #, c-format
5274 msgid "Failed to load the requested file %s"
5275 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
5277 #: ../src/file.cpp:270
5278 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5279 msgstr "कागजात अहिले सम्म बचत गरिएको छैन  पछाडि फर्काउन सकिदैन ।"
5281 #: ../src/file.cpp:276
5282 #, c-format
5283 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5284 msgstr ""
5285 "परिवर्तनहरू हराउने छ !  के तपाईँले कागजात %s पुन: लोड गर्न चाहनुमा निश्चित हुनुहुन्छ ?"
5287 #: ../src/file.cpp:305
5288 msgid "Document reverted."
5289 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइयो ।"
5291 #: ../src/file.cpp:307
5292 msgid "Document not reverted."
5293 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइएन ।"
5295 #: ../src/file.cpp:457
5296 msgid "Select file to open"
5297 msgstr "खोल्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
5299 #: ../src/file.cpp:544
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5302 msgstr "शून्य Defs"
5304 #: ../src/file.cpp:549
5305 #, c-format
5306 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5307 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5308 msgstr[0] "&lt;defs&gt; मा प्रयोग नगरिएको <b>%i</b> परिभाषा हटाइयो ।"
5309 msgstr[1] "&lt;defs&gt; मा प्रयोग नगरिएको <b>%i</b> परिभाषाहरू हटाइयो ।"
5311 #: ../src/file.cpp:554
5312 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5313 msgstr "&lt;defs&gt; मा कुनै प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू छैन ।"
5315 #: ../src/file.cpp:583
5316 #, c-format
5317 msgid ""
5318 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5319 "caused by an unknown filename extension."
5320 msgstr ""
5321 "कागजात (%s) बचत गर्न कुनै पनि Inkscape विस्तार फेला परेन ।  यो सायद एउटा अज्ञात "
5322 "फाइलनाम विस्तारका कारणले भएको हुन सक्दछ ।"
5324 #: ../src/file.cpp:584 ../src/file.cpp:592 ../src/file.cpp:598
5325 msgid "Document not saved."
5326 msgstr "कागजात बचत गरिएको छैन ।"
5328 #: ../src/file.cpp:591
5329 #, c-format
5330 msgid "File %s could not be saved."
5331 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
5333 #: ../src/file.cpp:605
5334 msgid "Document saved."
5335 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
5337 #: ../src/file.cpp:746 ../src/file.cpp:1156 ../src/file.cpp:1276
5338 #, c-format
5339 msgid "drawing%s"
5340 msgstr "रेखाचित्र %s"
5342 #: ../src/file.cpp:752
5343 #, c-format
5344 msgid "drawing-%d%s"
5345 msgstr "रेखाचित्र-%d%s"
5347 #: ../src/file.cpp:771
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Select file to save a copy to"
5350 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
5352 #: ../src/file.cpp:773
5353 msgid "Select file to save to"
5354 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
5356 #: ../src/file.cpp:853
5357 msgid "No changes need to be saved."
5358 msgstr "कुनै पनि परिवर्तनहरू बचत गर्न आवश्यक छैन ।"
5360 #: ../src/file.cpp:870
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Saving document..."
5363 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
5365 #: ../src/file.cpp:1028
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Import"
5368 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
5370 #: ../src/file.cpp:1058
5371 msgid "Select file to import"
5372 msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
5374 #: ../src/file.cpp:1177 ../src/file.cpp:1291
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Select file to export to"
5377 msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
5379 #: ../src/file.cpp:1323
5380 #, c-format
5381 msgid "Error saving a temporary copy"
5382 msgstr ""
5384 #: ../src/file.cpp:1343
5385 msgid "Open Clip Art Login"
5386 msgstr ""
5388 #: ../src/file.cpp:1369
5389 #, c-format
5390 msgid ""
5391 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5392 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5393 "didn't forget to choose a license."
5394 msgstr ""
5396 #: ../src/file.cpp:1390
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Document exported..."
5399 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइयो ।"
5401 #: ../src/file.cpp:1418 ../src/verbs.cpp:2265
5402 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5403 msgstr ""
5405 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Blend"
5408 msgstr "नीलो"
5410 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Color Matrix"
5413 msgstr "म्याट्रिक्स"
5415 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5416 msgid "Component Transfer"
5417 msgstr ""
5419 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Composite"
5422 msgstr "संयोजित"
5424 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5425 msgid "Convolve Matrix"
5426 msgstr ""
5428 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5429 msgid "Diffuse Lighting"
5430 msgstr ""
5432 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Displacement Map"
5435 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
5437 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5438 msgid "Flood"
5439 msgstr ""
5441 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
5442 msgid "Image"
5443 msgstr "छवि"
5445 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Merge"
5448 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
5450 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5451 msgid "Specular Lighting"
5452 msgstr ""
5454 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Tile"
5457 msgstr "शीर्षक"
5459 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Turbulence"
5462 msgstr "सहन:"
5464 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Source Graphic"
5467 msgstr "बराबर उचाइ"
5469 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Source Alpha"
5472 msgstr "स्रोत"
5474 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Background Image"
5477 msgstr "पृष्ठभूमि:"
5479 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Background Alpha"
5482 msgstr "पृष्ठभूमि:"
5484 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Fill Paint"
5487 msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
5489 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5490 msgid "Stroke Paint"
5491 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
5493 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
5494 #: ../src/filter-enums.cpp:52
5495 msgid "filterBlendMode|Normal"
5496 msgstr ""
5498 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Multiply"
5501 msgstr "बहुविध शैलीहरू"
5503 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Screen"
5506 msgstr "हरियो"
5508 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Darken"
5511 msgstr "ड्रपर"
5513 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Lighten"
5516 msgstr "चम्किलोपना"
5518 #: ../src/filter-enums.cpp:62
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Matrix"
5521 msgstr "म्याट्रिक्स"
5523 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Saturate"
5526 msgstr "अतितृप्त"
5528 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Hue Rotate"
5531 msgstr "घुमाउनुहोस्"
5533 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5534 msgid "Luminance to Alpha"
5535 msgstr ""
5537 #. File
5538 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242
5539 msgid "Default"
5540 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
5542 #: ../src/filter-enums.cpp:72
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Over"
5545 msgstr "मिटर"
5547 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5548 #, fuzzy
5549 msgid "In"
5550 msgstr "इन्च"
5552 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Out"
5555 msgstr "निर्गत"
5557 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Atop"
5560 msgstr "रोक थप्नुहोस्"
5562 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5563 msgid "XOR"
5564 msgstr ""
5566 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5567 msgid "Arithmetic"
5568 msgstr ""
5570 #: ../src/filter-enums.cpp:83
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Identity"
5573 msgstr "पहिचायक"
5575 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Table"
5578 msgstr "शीर्षक"
5580 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Discrete"
5583 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
5585 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Linear"
5588 msgstr "रेखा"
5590 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5591 msgid "Gamma"
5592 msgstr ""
5594 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:316
5595 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5596 msgid "Duplicate"
5597 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
5599 #: ../src/filter-enums.cpp:94
5600 msgid "Wrap"
5601 msgstr "बर्नुहोस्"
5603 #: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
5604 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5605 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
5606 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
5607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
5608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
5609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
5610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
5611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 ../src/verbs.cpp:2239
5612 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
5613 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5614 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5615 msgid "None"
5616 msgstr "कुनै पनि होइन"
5618 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
5619 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5620 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5621 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5622 msgid "Red"
5623 msgstr "रातो"
5625 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
5626 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5627 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5628 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5629 msgid "Green"
5630 msgstr "हरियो"
5632 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
5633 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5634 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5635 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5636 msgid "Blue"
5637 msgstr "नीलो"
5639 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
5640 msgid "Alpha"
5641 msgstr ""
5643 #: ../src/filter-enums.cpp:110
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Erode"
5646 msgstr "नोड"
5648 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Dilate"
5651 msgstr "मिति"
5653 #: ../src/filter-enums.cpp:117
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Fractal Noise"
5656 msgstr "आंशिक (Koch)"
5658 #: ../src/filter-enums.cpp:124
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Distant Light"
5661 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
5663 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Point Light"
5666 msgstr "बराबर उचाइ"
5668 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Spot Light"
5671 msgstr "बराबर उचाइ"
5673 #: ../src/flood-context.cpp:246
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Visible Colors"
5676 msgstr "रङहरू:"
5678 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5679 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5680 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
5681 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5682 msgid "Lightness"
5683 msgstr "चम्किलोपना"
5685 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Small"
5688 msgstr "सानो"
5690 #: ../src/flood-context.cpp:266
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Medium"
5693 msgstr "मध्यम"
5695 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Large"
5698 msgstr "ठूलो"
5700 #: ../src/flood-context.cpp:469
5701 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5702 msgstr ""
5704 #: ../src/flood-context.cpp:509
5705 #, c-format
5706 msgid ""
5707 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5708 msgid_plural ""
5709 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5710 msgstr[0] ""
5711 msgstr[1] ""
5713 #: ../src/flood-context.cpp:513
5714 #, c-format
5715 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5716 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5717 msgstr[0] ""
5718 msgstr[1] ""
5720 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5721 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5722 msgstr ""
5724 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5725 msgid ""
5726 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5727 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5728 msgstr ""
5730 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Fill bounded area"
5733 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक"
5735 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Set style on object"
5738 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
5740 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5741 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5742 msgstr ""
5744 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
5745 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5746 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
5748 #. POINT_LG_BEGIN
5749 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
5750 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5751 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>समाप्त</b>"
5753 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
5756 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
5758 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
5759 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
5760 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b> केन्द्र</b>"
5762 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
5763 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
5764 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
5765 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>अर्धव्यास</b>"
5767 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
5768 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
5769 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>फोकस</b>"
5771 #. POINT_RG_FOCUS
5772 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
5773 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
5776 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
5778 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
5779 #: ../src/gradient-context.cpp:162
5780 #, fuzzy, c-format
5781 msgid "%s selected"
5782 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको"
5784 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
5785 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
5786 #, fuzzy, c-format
5787 msgid " out of %d gradient handle"
5788 msgid_plural " out of %d gradient handles"
5789 msgstr[0] "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
5790 msgstr[1] "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
5792 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
5793 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
5794 #: ../src/gradient-context.cpp:181
5795 #, fuzzy, c-format
5796 msgid " on %d selected object"
5797 msgid_plural " on %d selected objects"
5798 msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
5799 msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
5801 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
5802 #: ../src/gradient-context.cpp:171
5803 #, fuzzy, c-format
5804 msgid ""
5805 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5806 msgid_plural ""
5807 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5808 msgstr[0] ""
5809 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
5810 "संग तान्नुहोस्"
5811 msgstr[1] ""
5812 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
5813 "b> संग तान्नुहोस्"
5815 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
5816 #: ../src/gradient-context.cpp:179
5817 #, c-format
5818 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
5819 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
5820 msgstr[0] ""
5821 msgstr[1] ""
5823 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
5824 #: ../src/gradient-context.cpp:186
5825 #, c-format
5826 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
5827 msgid_plural ""
5828 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
5829 msgstr[0] ""
5830 msgstr[1] ""
5832 #: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479
5833 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Add gradient stop"
5836 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
5838 #: ../src/gradient-context.cpp:454
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Simplify gradient"
5841 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
5843 #: ../src/gradient-context.cpp:531
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Create default gradient"
5846 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
5848 #: ../src/gradient-context.cpp:586
5849 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
5850 msgstr ""
5852 #: ../src/gradient-context.cpp:684
5853 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
5854 msgstr "<b>Ctrl</b>: ग्राडिएन्ट कोण सटाउनुहोस्"
5856 #: ../src/gradient-context.cpp:685
5857 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
5858 msgstr "<b>Shift</b>: सुरुवात बिन्दुको वरिपरि ग्राडिएन्ट कोर्नुहोस्"
5860 #: ../src/gradient-context.cpp:805
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Invert gradient"
5863 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट"
5865 #: ../src/gradient-context.cpp:922
5866 #, c-format
5867 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5868 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5869 msgstr[0] "%d वस्तुका लागि <b>ग्राडिएन्ट</b>; स्न्याप कोण <b>Ctrl</b> संग"
5870 msgstr[1] "%d वस्तुहरुका लागि <b>ग्राडिएन्ट</b>; स्न्याप कोण <b>Ctrl</b> संग"
5872 #: ../src/gradient-context.cpp:926
5873 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
5874 msgstr "ग्राडिएन्ट सिर्जना गरिनेमा <b>वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
5876 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Merge gradient handles"
5879 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
5881 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Move gradient handle"
5884 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
5886 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Delete gradient stop"
5889 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
5891 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
5892 #, fuzzy, c-format
5893 msgid ""
5894 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
5895 "+Alt</b> to delete stop"
5896 msgstr ""
5897 "%s का लागि : %s%s; कोण स्न्याप गर्न <b>Ctrl</b> संग, कोण सुरक्षा गर्न <b>Ctrl+Alt</"
5898 "b> संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Ctrl+Shift</b> संग तान्नुहोस् ।"
5900 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
5901 msgid " (stroke)"
5902 msgstr " (stroke)"
5904 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
5905 #, c-format
5906 msgid ""
5907 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
5908 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
5909 msgstr ""
5910 "%s का लागि : %s%s; कोण स्न्याप गर्न <b>Ctrl</b> संग, कोण सुरक्षा गर्न <b>Ctrl+Alt</"
5911 "b> संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Ctrl+Shift</b> संग तान्नुहोस् ।"
5913 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
5914 #, c-format
5915 msgid ""
5916 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
5917 "separate focus"
5918 msgstr ""
5919 "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>केन्द्र</b> र <b>फोकस</b>; फोकस छुट्याउन <b>Shift</b> संग "
5920 "तान्नुहोस्"
5922 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
5923 #, c-format
5924 msgid ""
5925 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
5926 "separate"
5927 msgid_plural ""
5928 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
5929 "separate"
5930 msgstr[0] ""
5931 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
5932 "संग तान्नुहोस्"
5933 msgstr[1] ""
5934 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
5935 "b> संग तान्नुहोस्"
5937 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Move gradient handle(s)"
5940 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
5942 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Move gradient mid stop(s)"
5945 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
5947 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Delete gradient stop(s)"
5950 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
5952 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
5953 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
5954 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
5955 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
5956 msgid "Unit"
5957 msgstr "एकाइ"
5959 #. Add the units menu.
5960 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
5961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
5962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7171
5963 msgid "Units"
5964 msgstr "एकाइहरू"
5966 #: ../src/helper/units.cpp:38
5967 msgid "Point"
5968 msgstr "बिन्दु"
5970 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
5971 msgid "pt"
5972 msgstr "बिन्दु"
5974 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
5975 msgid "Points"
5976 msgstr "बिन्दुहरू"
5978 #: ../src/helper/units.cpp:38
5979 msgid "Pt"
5980 msgstr "बिन्दु"
5982 #: ../src/helper/units.cpp:39
5983 msgid "Pica"
5984 msgstr ""
5986 #: ../src/helper/units.cpp:39
5987 msgid "pc"
5988 msgstr ""
5990 #: ../src/helper/units.cpp:39
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Picas"
5993 msgstr "बाटोहरू"
5995 #: ../src/helper/units.cpp:39
5996 msgid "Pc"
5997 msgstr ""
5999 #: ../src/helper/units.cpp:40
6000 msgid "Pixel"
6001 msgstr "पिक्सेल"
6003 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
6004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
6006 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6007 msgid "px"
6008 msgstr "पिक्सेल"
6010 #: ../src/helper/units.cpp:40
6011 msgid "Pixels"
6012 msgstr "पिक्सेलहरू"
6014 #: ../src/helper/units.cpp:40
6015 msgid "Px"
6016 msgstr "पिक्सेल"
6018 #. You can add new elements from this point forward
6019 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6020 msgid "Percent"
6021 msgstr "प्रतिशत"
6023 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
6024 msgid "%"
6025 msgstr "%"
6027 #: ../src/helper/units.cpp:42
6028 msgid "Percents"
6029 msgstr "प्रतिशतहरू"
6031 #: ../src/helper/units.cpp:43
6032 msgid "Millimeter"
6033 msgstr "मिलिमिटर"
6035 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6036 msgid "mm"
6037 msgstr "mm"
6039 #: ../src/helper/units.cpp:43
6040 msgid "Millimeters"
6041 msgstr "मिलिमिटरहरू"
6043 #: ../src/helper/units.cpp:44
6044 msgid "Centimeter"
6045 msgstr "सेन्टिमिटर"
6047 #: ../src/helper/units.cpp:44
6048 msgid "cm"
6049 msgstr "cm"
6051 #: ../src/helper/units.cpp:44
6052 msgid "Centimeters"
6053 msgstr "सेन्टिमिटरहरू"
6055 #: ../src/helper/units.cpp:45
6056 msgid "Meter"
6057 msgstr "मिटर"
6059 #: ../src/helper/units.cpp:45
6060 msgid "m"
6061 msgstr "m"
6063 #: ../src/helper/units.cpp:45
6064 msgid "Meters"
6065 msgstr "मिटरहरू"
6067 #. no svg_unit
6068 #: ../src/helper/units.cpp:46
6069 msgid "Inch"
6070 msgstr "इन्च"
6072 #: ../src/helper/units.cpp:46
6073 msgid "in"
6074 msgstr "इन्च"
6076 #: ../src/helper/units.cpp:46
6077 msgid "Inches"
6078 msgstr "इन्चहरू"
6080 #: ../src/helper/units.cpp:47
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Foot"
6083 msgstr "फन्ट"
6085 #: ../src/helper/units.cpp:47
6086 msgid "ft"
6087 msgstr ""
6089 #: ../src/helper/units.cpp:47
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Feet"
6092 msgstr "FreeArt"
6094 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6095 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6096 #: ../src/helper/units.cpp:50
6097 msgid "Em square"
6098 msgstr "इएम वर्ग"
6100 #: ../src/helper/units.cpp:50
6101 msgid "em"
6102 msgstr "इएम"
6104 #: ../src/helper/units.cpp:50
6105 msgid "Em squares"
6106 msgstr "इएम वर्गहरू"
6108 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6109 #: ../src/helper/units.cpp:52
6110 msgid "Ex square"
6111 msgstr "इएक्स वर्ग"
6113 #: ../src/helper/units.cpp:52
6114 msgid "ex"
6115 msgstr "इएक्स"
6117 #: ../src/helper/units.cpp:52
6118 msgid "Ex squares"
6119 msgstr "इएक्स वर्गहरू"
6121 #: ../src/inkscape.cpp:323
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Autosaving documents..."
6124 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
6126 #: ../src/inkscape.cpp:394
6127 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6128 msgstr ""
6130 #: ../src/inkscape.cpp:397 ../src/inkscape.cpp:404
6131 #, fuzzy, c-format
6132 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6133 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
6135 #: ../src/inkscape.cpp:419
6136 msgid "Autosave complete."
6137 msgstr ""
6139 #: ../src/inkscape.cpp:650
6140 msgid "Untitled document"
6141 msgstr "शीर्षक विहिन कागजात"
6143 #. Show nice dialog box
6144 #: ../src/inkscape.cpp:680
6145 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6146 msgstr "Inkscape एउटा आन्तरिक त्रुटि संग सामाना गर्यो र अहिले बन्द हुनेछ ।\n"
6148 #: ../src/inkscape.cpp:681
6149 msgid ""
6150 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6151 "locations:\n"
6152 msgstr "निम्न स्थानहरुमा बचत नगरिएको कागजातहरू स्वचालित जगेडाहरू गरियो:\n"
6154 #: ../src/inkscape.cpp:682
6155 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6156 msgstr "निम्म कागजातहरुको स्वचालित जगेडा असफल:\n"
6158 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6159 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6160 #: ../src/interface.cpp:823
6161 msgid "Commands Bar"
6162 msgstr "आदेशहरू पट्टी"
6164 #: ../src/interface.cpp:823
6165 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6166 msgstr "आदेशहरू पट्टी(मेनु तल) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6168 #: ../src/interface.cpp:825
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Snap Controls Bar"
6171 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
6173 #: ../src/interface.cpp:825
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Show or hide the snapping controls"
6176 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6178 #: ../src/interface.cpp:827
6179 msgid "Tool Controls Bar"
6180 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
6182 #: ../src/interface.cpp:827
6183 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6184 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6186 #: ../src/interface.cpp:829
6187 msgid "_Toolbox"
6188 msgstr "उपकरण बाकस"
6190 #: ../src/interface.cpp:829
6191 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6192 msgstr "मुख्य उपकरण बाकस (बायाँ तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6194 #: ../src/interface.cpp:835
6195 msgid "_Palette"
6196 msgstr "रङदानी"
6198 #: ../src/interface.cpp:835
6199 msgid "Show or hide the color palette"
6200 msgstr "रङदानी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6202 #: ../src/interface.cpp:837
6203 msgid "_Statusbar"
6204 msgstr "स्थितिपट्टी"
6206 #: ../src/interface.cpp:837
6207 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6208 msgstr "स्थितिपट्टी (सञ्झ्यालको तल तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6210 #: ../src/interface.cpp:907
6211 #, c-format
6212 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6213 msgstr "क्रिया \"%s\" अज्ञात"
6215 #: ../src/interface.cpp:946
6216 msgid "Open _Recent"
6217 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
6219 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6220 #: ../src/interface.cpp:1047
6221 #, c-format
6222 msgid "Enter group #%s"
6223 msgstr "समूह #%s प्रविष्ट गर्नुहोस्"
6225 #: ../src/interface.cpp:1058
6226 msgid "Go to parent"
6227 msgstr "प्रमूलमा जानुहोस्"
6229 #: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235
6230 #: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Drop color"
6233 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
6235 #: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Drop color on gradient"
6238 msgstr "ग्राडिएन्टमा रोकहरू छैन"
6240 #: ../src/interface.cpp:1351
6241 msgid "Could not parse SVG data"
6242 msgstr "SVG डेटा पद वर्णन गर्न सकेन"
6244 #: ../src/interface.cpp:1394
6245 msgid "Drop SVG"
6246 msgstr ""
6248 #: ../src/interface.cpp:1450
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Drop bitmap image"
6251 msgstr "<image> रुपमा बिटम्याप आयात गर्नुहोस्"
6253 #: ../src/interface.cpp:1542
6254 #, c-format
6255 msgid ""
6256 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6257 "you want to replace it?</span>\n"
6258 "\n"
6259 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6260 msgstr ""
6262 #: ../src/interface.cpp:1549 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6263 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Replace"
6266 msgstr "निष्काशन"
6268 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6269 #, c-format
6270 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6271 msgstr ""
6273 #: ../src/io/sys.cpp:444
6274 #, fuzzy, c-format
6275 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6276 msgstr ""
6277 "%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
6278 "%s"
6280 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6281 #, fuzzy, c-format
6282 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6283 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
6285 #: ../src/io/sys.cpp:623
6286 #, c-format
6287 msgid "Invalid program name: %s"
6288 msgstr ""
6290 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6291 #, c-format
6292 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6293 msgstr ""
6295 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6296 #, c-format
6297 msgid "Invalid string in environment: %s"
6298 msgstr ""
6300 #: ../src/io/sys.cpp:705
6301 #, c-format
6302 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6303 msgstr ""
6305 #: ../src/io/sys.cpp:918
6306 #, fuzzy, c-format
6307 msgid "Invalid working directory: %s"
6308 msgstr ""
6309 "%s एउटा वैध डाइरेक्टरी होइन ।\n"
6310 "%s"
6312 #: ../src/io/sys.cpp:986
6313 #, c-format
6314 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6315 msgstr ""
6317 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
6318 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
6319 #, fuzzy
6320 msgid "_Write session file:"
6321 msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
6323 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
6324 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
6325 msgstr ""
6327 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
6328 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
6329 msgstr ""
6331 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Select a location and filename"
6334 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
6336 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
6337 msgid "Set filename"
6338 msgstr ""
6340 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
6341 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
6342 msgstr ""
6344 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
6345 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
6346 msgstr ""
6348 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Accept invitation"
6351 msgstr "गतिवर्द्धन:"
6353 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
6354 msgid "Decline invitation"
6355 msgstr ""
6357 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
6358 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
6359 msgstr ""
6361 #: ../src/knot.cpp:443
6362 msgid "Node or handle drag canceled."
6363 msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।"
6365 #: ../src/knotholder.cpp:134
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Change handle"
6368 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
6370 #: ../src/knotholder.cpp:215
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Move handle"
6373 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6375 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6376 #: ../src/knotholder.cpp:236
6377 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6378 msgstr "वस्तु भित्रको बान्की भर्ने <b>सार्नुहोस्</b>"
6380 #: ../src/knotholder.cpp:239
6381 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6382 msgstr "एकरुपमा बान्की भर्ने<b>स्केल</b>"
6384 #: ../src/knotholder.cpp:242
6385 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6386 msgstr "बान्की भर्ने <b>घुमाउनुहोस्</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
6388 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Master"
6391 msgstr "बढाउनुहोस्"
6393 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6394 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6395 msgstr ""
6397 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Dockbar style"
6400 msgstr "स्केल"
6402 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6403 msgid "Dockbar style to show items on it"
6404 msgstr ""
6406 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Floating"
6410 msgstr "सम्बन्ध"
6412 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6413 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6414 msgstr ""
6416 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Default title"
6419 msgstr "पूर्वनिर्धारित एकाईहरू:"
6421 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6422 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6423 msgstr ""
6425 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6426 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6427 msgstr ""
6429 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6430 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6431 msgstr ""
6433 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Float X"
6436 msgstr "सम्बन्ध"
6438 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6439 #, fuzzy
6440 msgid "X coordinate for a floating dock"
6441 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
6443 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Float Y"
6446 msgstr "सम्बन्ध"
6448 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6451 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
6453 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6454 #, c-format
6455 msgid "Dock #%d"
6456 msgstr ""
6458 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Orientation"
6461 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
6463 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6464 msgid "Orientation of the docking item"
6465 msgstr ""
6467 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6468 msgid "Resizable"
6469 msgstr ""
6471 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6472 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6473 msgstr ""
6475 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Item behavior"
6478 msgstr "व्यवहार"
6480 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6481 msgid ""
6482 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6483 "locked, etc.)"
6484 msgstr ""
6486 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Locked"
6489 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
6491 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6492 msgid ""
6493 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6494 msgstr ""
6496 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6497 msgid "Preferred width"
6498 msgstr ""
6500 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6501 msgid "Preferred width for the dock item"
6502 msgstr ""
6504 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Preferred height"
6507 msgstr "उचाई:"
6509 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6510 msgid "Preferred height for the dock item"
6511 msgstr ""
6513 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6514 #, c-format
6515 msgid ""
6516 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6517 "some other compound dock object."
6518 msgstr ""
6520 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6521 #, c-format
6522 msgid ""
6523 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6524 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6525 msgstr ""
6527 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6528 #, c-format
6529 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6530 msgstr ""
6532 #. UnLock menuitem
6533 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6534 #, fuzzy
6535 msgid "UnLock"
6536 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
6538 #. Hide menuitem.
6539 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Hide"
6542 msgstr "लुकाउनुहोस्"
6544 #. Lock menuitem
6545 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Lock"
6548 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
6550 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6551 #, c-format
6552 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6553 msgstr ""
6555 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6556 msgid "Iconify"
6557 msgstr ""
6559 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6560 msgid "Iconify this dock"
6561 msgstr ""
6563 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Close"
6566 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
6568 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Close this dock"
6571 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
6573 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6574 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6575 msgid "Controlling dock item"
6576 msgstr ""
6578 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6579 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6580 msgstr ""
6582 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6583 msgid "Default title for newly created floating docks"
6584 msgstr ""
6586 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6587 msgid ""
6588 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6589 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6590 msgstr ""
6592 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Switcher Style"
6595 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
6597 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Switcher buttons style"
6600 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
6602 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Expand direction"
6605 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
6607 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6608 msgid ""
6609 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6610 "given direction"
6611 msgstr ""
6613 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6614 #, c-format
6615 msgid ""
6616 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6617 "item with that name (%p)."
6618 msgstr ""
6620 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6621 #, c-format
6622 msgid ""
6623 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6624 "named controller."
6625 msgstr ""
6627 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6628 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
6629 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
6630 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
6631 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
6632 msgid "Page"
6633 msgstr "पृष्ठ"
6635 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6636 #, fuzzy
6637 msgid "The index of the current page"
6638 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
6640 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Name"
6643 msgstr "नाम:"
6645 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6646 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6647 msgstr ""
6649 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Long name"
6652 msgstr "बेनामी"
6654 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Human readable name for the dock object"
6657 msgstr "वस्तुका लागि फ्रिफम लेबुल"
6659 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Stock Icon"
6662 msgstr "थाक"
6664 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6665 msgid "Stock icon for the dock object"
6666 msgstr ""
6668 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6669 msgid "Pixbuf Icon"
6670 msgstr ""
6672 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6673 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6674 msgstr ""
6676 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Dock master"
6679 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
6681 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6682 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6683 msgstr ""
6685 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6686 #, c-format
6687 msgid ""
6688 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6689 "hasn't implemented this method"
6690 msgstr ""
6692 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6693 #, c-format
6694 msgid ""
6695 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6696 "crash"
6697 msgstr ""
6699 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6700 #, c-format
6701 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6702 msgstr ""
6704 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6705 #, c-format
6706 msgid ""
6707 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6708 msgstr ""
6710 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Position"
6713 msgstr "स्थिति:"
6715 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6716 msgid "Position of the divider in pixels"
6717 msgstr ""
6719 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Sticky"
6722 msgstr "साह्यै सानो"
6724 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6725 msgid ""
6726 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6727 "the host is redocked"
6728 msgstr ""
6730 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Host"
6733 msgstr "आउटसेट"
6735 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6736 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6737 msgstr ""
6739 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Next placement"
6742 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
6744 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6745 msgid ""
6746 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6747 "to us"
6748 msgstr ""
6750 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6751 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6752 msgstr ""
6754 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6755 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6756 msgstr ""
6758 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Floating Toplevel"
6761 msgstr "सम्बन्ध"
6763 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6764 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6765 msgstr ""
6767 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6768 #, fuzzy
6769 msgid "X-Coordinate"
6770 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
6772 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6773 #, fuzzy
6774 msgid "X coordinate for dock when floating"
6775 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
6777 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Y-Coordinate"
6780 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
6782 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6785 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
6787 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6788 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6789 msgstr ""
6791 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6792 #, c-format
6793 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6794 msgstr ""
6796 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6797 #, c-format
6798 msgid ""
6799 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6800 "parent %p"
6801 msgstr ""
6803 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6804 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6805 msgstr ""
6807 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6808 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6809 msgstr "परिवार बिना फन्ट उपेक्षा गर्दा त्यसले पाङ्गो बिग्रार्ने छ"
6811 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6812 msgid "doEffect stack test"
6813 msgstr ""
6815 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Angle bisector"
6818 msgstr "भाग"
6820 #. TRANSLATORS: boolean operations
6821 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Boolops"
6824 msgstr "उपकरणहरू"
6826 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6827 msgid "Circle (by center and radius)"
6828 msgstr ""
6830 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6831 msgid "Circle by 3 points"
6832 msgstr ""
6834 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Dynamic stroke"
6837 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
6839 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Interpolate Sub-Paths"
6842 msgstr "इन्टरपोलेट"
6844 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Lattice Deformation"
6847 msgstr "अक्षर परिक्रमण"
6849 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Line Segment"
6852 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
6854 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
6855 msgid "Mirror symmetry"
6856 msgstr ""
6858 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Parallel"
6861 msgstr "तेस्रो अफसेट"
6863 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Path length"
6866 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
6868 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6869 msgid "Perpendicular bisector"
6870 msgstr ""
6872 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Perspective path"
6875 msgstr "उपस्थिति"
6877 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Rotate copies"
6880 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
6882 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Recursive skeleton"
6885 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
6887 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Ruler"
6890 msgstr "रुलरहरू"
6892 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Tangent to curve"
6895 msgstr "ठाडो अफसेट"
6897 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Text label"
6900 msgstr "स्ट्रोक शैली"
6902 #. 0.46
6903 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Bend"
6906 msgstr "नीलो"
6908 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Gears"
6911 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
6913 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Pattern Along Path"
6916 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
6918 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
6919 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
6920 msgid "Stitch Sub-Paths"
6921 msgstr ""
6923 #. 0.47
6924 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
6925 msgid "VonKoch"
6926 msgstr ""
6928 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
6929 msgid "Knot"
6930 msgstr ""
6932 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Construct grid"
6935 msgstr "दाताहरू"
6937 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
6938 msgid "Spiro spline"
6939 msgstr ""
6941 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Envelope Deformation"
6944 msgstr "सूचना"
6946 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
6947 msgid "Hatches (rough)"
6948 msgstr ""
6950 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Sketch"
6953 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
6955 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Is visible?"
6958 msgstr "रङहरू:"
6960 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6961 msgid ""
6962 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
6963 "disabled on canvas"
6964 msgstr ""
6966 #: ../src/live_effects/effect.cpp:274
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Deactivate knotholder?"
6969 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
6971 #: ../src/live_effects/effect.cpp:274
6972 msgid ""
6973 "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
6974 "node handles during editing)"
6975 msgstr ""
6977 #: ../src/live_effects/effect.cpp:295
6978 #, fuzzy
6979 msgid "No effect"
6980 msgstr "तेस्रो अफसेट"
6982 #: ../src/live_effects/effect.cpp:342
6983 #, c-format
6984 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
6985 msgstr ""
6987 #: ../src/live_effects/effect.cpp:641
6988 #, fuzzy, c-format
6989 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
6990 msgstr "<b>आयात</b>"
6992 #: ../src/live_effects/effect.cpp:646
6993 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
6994 msgstr ""
6996 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6997 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
6998 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6999 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Length left"
7002 msgstr "स्केल लम्बाइ"
7004 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
7005 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
7006 msgid "Specifies the left end of the bisector"
7007 msgstr ""
7009 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
7010 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
7011 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
7012 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Length right"
7015 msgstr "स्केल लम्बाइ"
7017 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
7018 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Specifies the right end of the bisector"
7021 msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
7023 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
7026 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
7028 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
7031 msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
7033 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Bend path"
7036 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7038 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Path along which to bend the original path"
7041 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7043 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Width of the path"
7046 msgstr "कागजको चौडाइ"
7048 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7049 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Width in units of length"
7052 msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
7054 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7057 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7059 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Original path is vertical"
7062 msgstr "बान्की अफसेट"
7064 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7065 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7066 msgstr ""
7068 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
7069 msgid "Null"
7070 msgstr ""
7072 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Intersect"
7075 msgstr "प्रतिच्छेदन"
7077 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
7078 msgid "Subtract A-B"
7079 msgstr ""
7081 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Identity A"
7084 msgstr "पहिचायक"
7086 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
7087 msgid "Subtract B-A"
7088 msgstr ""
7090 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Identity B"
7093 msgstr "पहिचायक"
7095 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Exclusion"
7098 msgstr "बहिष्कार"
7100 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
7101 #: ../src/splivarot.cpp:72
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Union"
7104 msgstr "युनियन"
7106 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
7107 #, fuzzy
7108 msgid "2nd path"
7109 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7111 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
7114 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7116 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Boolop type"
7119 msgstr "सबै प्रकारहरू"
7121 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
7122 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
7123 msgstr ""
7125 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Size X"
7128 msgstr "साइज"
7130 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7131 msgid "The size of the grid in X direction."
7132 msgstr ""
7134 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Size Y"
7137 msgstr "साइज"
7139 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7140 msgid "The size of the grid in Y direction."
7141 msgstr ""
7143 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Starting"
7146 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
7148 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
7149 msgid "Angle of the first copy"
7150 msgstr ""
7152 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Rotation angle"
7155 msgstr "परिक्रमण"
7157 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
7158 msgid "Angle between two successive copies"
7159 msgstr ""
7161 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Number of copies"
7164 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
7166 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Number of copies of the original path"
7169 msgstr "बहुभुज वा ताराको कुनाहरुको सङ्ख्या"
7171 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Origin"
7174 msgstr "उत्पत्ति X:"
7176 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Origin of the rotation"
7179 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
7181 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Adjust the starting angle"
7184 msgstr "अतितृप्त"
7186 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Adjust the rotation angle"
7189 msgstr "अतितृप्त"
7191 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Stitch path"
7194 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
7196 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7197 msgid "The path that will be used as stitch."
7198 msgstr ""
7200 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Number of paths"
7203 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
7205 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7206 msgid "The number of paths that will be generated."
7207 msgstr ""
7209 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Start edge variance"
7212 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
7214 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7215 msgid ""
7216 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7217 "& outside the guide path"
7218 msgstr ""
7220 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Start spacing variance"
7223 msgstr "अतितृप्त"
7225 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7226 msgid ""
7227 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7228 "& forth along the guide path"
7229 msgstr ""
7231 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7232 msgid "End edge variance"
7233 msgstr ""
7235 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7236 msgid ""
7237 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7238 "outside the guide path"
7239 msgstr ""
7241 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7242 #, fuzzy
7243 msgid "End spacing variance"
7244 msgstr "अतितृप्त"
7246 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7247 msgid ""
7248 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7249 "forth along the guide path"
7250 msgstr ""
7252 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Scale width"
7255 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
7257 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Scale the width of the stitch path"
7260 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7262 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Scale width relative to length"
7265 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7267 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7270 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7272 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Ellipitic Pen"
7275 msgstr "दीर्घवृत"
7277 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
7278 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
7279 msgstr ""
7281 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
7282 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
7283 msgstr ""
7285 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Sharp"
7288 msgstr "आकारहरू"
7290 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Round"
7293 msgstr "घुमाउरो:"
7295 #. initialise your parameters here:
7296 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Method"
7299 msgstr "मिटर"
7301 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7302 msgid "Choose pen type"
7303 msgstr ""
7305 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Pen width"
7308 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
7310 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Maximal stroke width"
7313 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
7315 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Pen roundness"
7318 msgstr "नघुमेको"
7320 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7321 msgid "Min/Max width ratio"
7322 msgstr ""
7324 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7325 #, fuzzy
7326 msgid "angle"
7327 msgstr "कोण"
7329 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7330 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
7331 msgstr ""
7333 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
7334 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7335 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Start"
7338 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
7340 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7341 msgid "Choose start capping type"
7342 msgstr ""
7344 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7345 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
7346 #, fuzzy
7347 msgid "End"
7348 msgstr "समाप्त:"
7350 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7351 msgid "Choose end capping type"
7352 msgstr ""
7354 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Grow for"
7357 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
7359 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7360 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
7361 msgstr ""
7363 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7364 msgid "Fade for"
7365 msgstr ""
7367 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7368 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
7369 msgstr ""
7371 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Round ends"
7374 msgstr "घुमाउरो:"
7376 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Strokes end with a round end"
7379 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
7381 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Capping"
7384 msgstr "नघुमेको"
7386 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7387 #, fuzzy
7388 msgid "left capping"
7389 msgstr "बायाँ कोण"
7391 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Top bend path"
7394 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7396 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Top path along which to bend the original path"
7399 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7401 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Right bend path"
7404 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7406 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Right path along which to bend the original path"
7409 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7411 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Bottom bend path"
7414 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7416 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7419 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7421 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Left bend path"
7424 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7426 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Left path along which to bend the original path"
7429 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7431 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7432 msgid "Enable left & right paths"
7433 msgstr ""
7435 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7436 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7437 msgstr ""
7439 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Enable top & bottom paths"
7442 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
7444 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7445 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7446 msgstr ""
7448 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Teeth"
7451 msgstr "पाठ"
7453 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7454 #, fuzzy
7455 msgid "The number of teeth"
7456 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
7458 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7459 msgid "Phi"
7460 msgstr ""
7462 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7463 msgid ""
7464 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7465 "contact."
7466 msgstr ""
7468 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Trajectory"
7471 msgstr "फ्ल्याट रङ"
7473 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7476 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7478 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7480 msgid "Steps"
7481 msgstr "चरणहरू"
7483 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7484 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7485 msgstr ""
7487 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Equidistant spacing"
7490 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
7492 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7493 msgid ""
7494 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7495 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7496 "trajectory path."
7497 msgstr ""
7499 #. initialise your parameters here:
7500 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Interruption width"
7503 msgstr "इन्टरपोलेसन विधि"
7505 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7506 msgid "Size of hidden region of lower string"
7507 msgstr ""
7509 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7510 #, fuzzy
7511 msgid "unit of stroke width"
7512 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
7514 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7515 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7516 msgstr ""
7518 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7519 msgid "add stroke width to interruption size"
7520 msgstr ""
7522 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7523 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7524 msgstr ""
7526 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7527 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7528 msgstr ""
7530 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7531 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7532 msgstr ""
7534 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Switcher size"
7537 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
7539 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7540 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7541 msgstr ""
7543 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7544 msgid "Crossing Signs"
7545 msgstr ""
7547 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7548 msgid "Crossings signs"
7549 msgstr ""
7551 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7552 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7553 msgstr ""
7555 #. initialise your parameters here:
7556 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Control handle 0"
7559 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7561 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Control handle 1"
7564 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7566 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Control handle 2"
7569 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7571 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Control handle 3"
7574 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7576 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Control handle 4"
7579 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7581 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Control handle 5"
7584 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7586 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Control handle 6"
7589 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7591 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Control handle 7"
7594 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7596 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Control handle 8"
7599 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7601 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Control handle 9"
7604 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7606 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Control handle 10"
7609 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7611 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Control handle 11"
7614 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7616 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Control handle 12"
7619 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7621 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Control handle 13"
7624 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7626 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Control handle 14"
7629 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7631 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Control handle 15"
7634 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7636 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Closed"
7639 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
7641 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Open start"
7644 msgstr "चाप खोल्नुहोस्"
7646 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Open end"
7649 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
7651 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
7652 msgid "Open both"
7653 msgstr ""
7655 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7656 #, fuzzy
7657 msgid "End type"
7658 msgstr "  प्रकार: "
7660 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7661 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
7662 msgstr ""
7664 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7665 msgid "Discard original path?"
7666 msgstr ""
7668 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7669 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
7670 msgstr ""
7672 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Reflection line"
7675 msgstr "चयन"
7677 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7678 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
7679 msgstr ""
7681 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
7682 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
7683 msgstr ""
7685 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Adjust the offset"
7688 msgstr "<b>अफसेट दुरी</b> समायोजन गर्नुहोस्"
7690 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Specifies the left end of the parallel"
7693 msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
7695 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Specifies the right end of the parallel"
7698 msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
7700 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
7703 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
7705 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
7708 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
7710 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7711 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1514
7712 #: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
7713 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7714 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Scale"
7717 msgstr "स्केल"
7719 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Scaling factor"
7722 msgstr "फ्ल्याट रङ"
7724 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Display unit"
7727 msgstr "प्रर्दशन मोड"
7729 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Print unit after path length"
7732 msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
7734 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7735 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Single"
7738 msgstr "कोण"
7740 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7741 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7742 msgid "Single, stretched"
7743 msgstr ""
7745 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7746 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Repeated"
7749 msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
7751 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7752 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7753 msgid "Repeated, stretched"
7754 msgstr ""
7756 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Pattern source"
7759 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
7761 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7762 msgid "Path to put along the skeleton path"
7763 msgstr ""
7765 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Pattern copies"
7768 msgstr "बान्की"
7770 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7771 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7772 msgstr ""
7774 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Width of the pattern"
7777 msgstr "कागजको चौडाइ"
7779 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7782 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7784 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Spacing"
7787 msgstr "खाली स्थान:"
7789 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7790 #, no-c-format
7791 msgid ""
7792 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7793 "limited to -90% of pattern width."
7794 msgstr ""
7796 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7797 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7798 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Normal offset"
7801 msgstr "तेस्रो अफसेट"
7803 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7804 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7805 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Tangential offset"
7808 msgstr "ठाडो अफसेट"
7810 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7813 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
7815 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7816 msgid ""
7817 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7818 "height"
7819 msgstr ""
7821 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7822 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7823 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Pattern is vertical"
7826 msgstr "बान्की अफसेट"
7828 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7829 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7830 msgstr ""
7832 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7833 msgid "Fuse nearby ends"
7834 msgstr ""
7836 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7837 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7838 msgstr ""
7840 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
7843 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
7845 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
7846 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
7847 msgstr ""
7849 #. initialise your parameters here:
7850 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Scale x"
7853 msgstr "स्केल"
7855 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7856 msgid "Scale factor in x direction"
7857 msgstr ""
7859 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Scale y"
7862 msgstr "स्केल"
7864 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7865 msgid "Scale factor in y direction"
7866 msgstr ""
7868 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Offset x"
7871 msgstr "अफसेटहरू"
7873 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7874 msgid "Offset in x direction"
7875 msgstr ""
7877 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Offset y"
7880 msgstr "अफसेटहरू"
7882 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7883 msgid "Offset in y direction"
7884 msgstr ""
7886 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7887 msgid "Uses XY plane?"
7888 msgstr ""
7890 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7891 msgid ""
7892 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
7893 "right side"
7894 msgstr ""
7896 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Adjust the origin"
7899 msgstr "अतितृप्त"
7901 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7902 msgid "Frequency randomness"
7903 msgstr ""
7905 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7906 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7907 msgstr ""
7909 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Growth"
7912 msgstr "रुट"
7914 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7915 msgid "Growth of distance between hatches."
7916 msgstr ""
7918 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7919 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7920 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7921 msgstr ""
7923 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7924 msgid ""
7925 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7926 "1=default"
7927 msgstr ""
7929 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7930 msgid "1st side, out"
7931 msgstr ""
7933 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7934 msgid ""
7935 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7936 "1=default"
7937 msgstr ""
7939 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7940 msgid "2nd side, in "
7941 msgstr ""
7943 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7944 msgid ""
7945 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7946 "1=default"
7947 msgstr ""
7949 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7950 msgid "2nd side, out"
7951 msgstr ""
7953 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7954 msgid ""
7955 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7956 "1=default"
7957 msgstr ""
7959 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7960 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7961 msgstr ""
7963 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7964 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7965 msgstr ""
7967 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7968 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7969 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7970 #, fuzzy
7971 msgid "2nd side"
7972 msgstr "अन्त्य नोड"
7974 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7975 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7976 msgstr ""
7978 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7979 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7980 msgstr ""
7982 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7983 msgid ""
7984 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7985 "boundary."
7986 msgstr ""
7988 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7989 msgid ""
7990 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7991 "the boundary."
7992 msgstr ""
7994 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7995 msgid "Variance: 1st side"
7996 msgstr ""
7998 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7999 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
8000 msgstr ""
8002 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8003 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
8004 msgstr ""
8006 #.
8007 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Generate thick/thin path"
8010 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
8012 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
8015 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
8017 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Bend hatches"
8020 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
8022 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8023 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8024 msgstr ""
8026 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8027 msgid "Thickness: at 1st side"
8028 msgstr ""
8030 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8031 msgid "Width at 'bottom' half turns"
8032 msgstr ""
8034 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8035 msgid "at 2nd side"
8036 msgstr ""
8038 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8039 msgid "Width at 'top' halfturns"
8040 msgstr ""
8042 #.
8043 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8044 msgid "from 2nd to 1st side"
8045 msgstr ""
8047 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8048 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8049 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
8050 msgstr ""
8052 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8053 msgid "from 1st to 2nd side"
8054 msgstr ""
8056 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Hatches width and dir"
8059 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
8061 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8062 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8063 msgstr ""
8065 #.
8066 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8067 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8068 msgid "Global bending"
8069 msgstr ""
8071 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8072 msgid ""
8073 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8074 "amount"
8075 msgstr ""
8077 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8078 msgid "Left"
8079 msgstr ""
8081 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Right"
8084 msgstr "अधिकार"
8086 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Both"
8089 msgstr "Bot"
8091 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Mark distance"
8094 msgstr "Inkscape: उन्नत"
8096 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Distance between successive ruler marks"
8099 msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
8101 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Major length"
8104 msgstr "स्केल लम्बाइ"
8106 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8107 msgid "Length of major ruler marks"
8108 msgstr ""
8110 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Minor length"
8113 msgstr "स्केल लम्बाइ"
8115 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8116 msgid "Length of minor ruler marks"
8117 msgstr ""
8119 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8120 msgid "Major steps"
8121 msgstr ""
8123 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8124 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8125 msgstr ""
8127 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Shift marks by"
8130 msgstr "ताराहरू"
8132 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8133 msgid "Shift marks by this many steps"
8134 msgstr ""
8136 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Mark direction"
8139 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
8141 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8142 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8143 msgstr ""
8145 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8146 msgid "Offset of first mark"
8147 msgstr ""
8149 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Border marks"
8152 msgstr "किनारा रङ:"
8154 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8155 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8156 msgstr ""
8158 #. initialise your parameters here:
8159 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Float parameter"
8162 msgstr "<b>आयात</b>"
8164 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
8165 msgid "just a real number like 1.4!"
8166 msgstr ""
8168 #. initialise your parameters here:
8169 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8170 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Strokes"
8173 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
8175 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8176 msgid "Draw that many approximating strokes"
8177 msgstr ""
8179 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Max stroke length"
8182 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
8184 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8187 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
8189 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Stroke length variation"
8192 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
8194 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8195 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8196 msgstr ""
8198 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8199 msgid "Max. overlap"
8200 msgstr ""
8202 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8203 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8204 msgstr ""
8206 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8207 msgid "Overlap variation"
8208 msgstr ""
8210 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8211 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8212 msgstr ""
8214 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8215 msgid "Max. end tolerance"
8216 msgstr ""
8218 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8219 msgid ""
8220 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8221 "to maximum length)"
8222 msgstr ""
8224 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Average offset"
8227 msgstr "तेस्रो अफसेट"
8229 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8230 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8231 msgstr ""
8233 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8234 msgid "Max. tremble"
8235 msgstr ""
8237 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8238 msgid "Maximum tremble magnitude"
8239 msgstr ""
8241 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8242 msgid "Tremble frequency"
8243 msgstr ""
8245 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8246 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8247 msgstr ""
8249 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Construction lines"
8252 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
8254 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8255 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8256 msgstr ""
8258 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8259 msgid ""
8260 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8261 "5*offset)"
8262 msgstr ""
8264 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Max. length"
8267 msgstr "स्केल लम्बाइ"
8269 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8270 msgid "Maximum length of construction lines"
8271 msgstr ""
8273 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Length variation"
8276 msgstr "अतितृप्त"
8278 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8279 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8280 msgstr ""
8282 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Placement randomness"
8285 msgstr "नघुमेको"
8287 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8288 msgid "0: evenly distributed construcion lines, 1: purely random placement"
8289 msgstr ""
8291 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8292 #, fuzzy
8293 msgid "k_min"
8294 msgstr "संयोजन गर्नुहोस्"
8296 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8297 msgid "min curvature"
8298 msgstr ""
8300 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8301 msgid "k_max"
8302 msgstr ""
8304 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8305 msgid "max curvature"
8306 msgstr ""
8308 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8309 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
8310 msgid "Angle"
8311 msgstr "कोण"
8313 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8314 msgid "Additional angle between tangent and curve"
8315 msgstr ""
8317 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8318 msgid "Location along curve"
8319 msgstr ""
8321 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8322 msgid ""
8323 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
8324 "of-segments)"
8325 msgstr ""
8327 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
8328 msgid "Specifies the left end of the tangent"
8329 msgstr ""
8331 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
8332 msgid "Specifies the right end of the tangent"
8333 msgstr ""
8335 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
8336 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
8337 msgstr ""
8339 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
8342 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
8344 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
8345 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
8346 msgstr ""
8348 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Stack step"
8351 msgstr "थाक"
8353 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
8354 #, fuzzy
8355 msgid "point param"
8356 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
8358 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
8359 #, fuzzy
8360 msgid "path param"
8361 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
8363 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Label"
8366 msgstr "लेबुल"
8368 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8369 msgid "Text label attached to the path"
8370 msgstr ""
8372 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Nb of generations"
8375 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
8377 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8378 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8379 msgstr ""
8381 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Generating path"
8384 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
8386 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8387 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8388 msgstr ""
8390 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8391 msgid "Use uniform transforms only"
8392 msgstr ""
8394 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8395 msgid ""
8396 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8397 "(otherwise, they define a general transform)."
8398 msgstr ""
8400 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8401 msgid "Draw all generations"
8402 msgstr ""
8404 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8405 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8406 msgstr ""
8408 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8409 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Reference segment"
8412 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
8414 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8415 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8416 msgstr ""
8418 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8419 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8420 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8421 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8422 msgid "Max complexity"
8423 msgstr ""
8425 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8426 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8427 msgstr ""
8429 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Change bool parameter"
8432 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
8434 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Change enumeration parameter"
8437 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
8439 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Change scalar parameter"
8442 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
8444 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8445 msgid "Edit on-canvas"
8446 msgstr ""
8448 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Copy path"
8451 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
8453 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Paste path"
8456 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
8458 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Link to path"
8461 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
8463 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Paste path parameter"
8466 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
8468 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Link path parameter to path"
8471 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
8473 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Change point parameter"
8476 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
8478 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Change random parameter"
8481 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
8483 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Change text parameter"
8486 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
8488 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Change unit parameter"
8491 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
8493 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:274
8494 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
8495 msgstr ""
8497 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8498 #, c-format
8499 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8500 msgstr ""
8502 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8503 #, c-format
8504 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8505 msgstr ""
8507 #: ../src/main.cpp:264
8508 msgid "Print the Inkscape version number"
8509 msgstr "Inkscape संस्करण नम्बर मुद्रण गर्नुहोस्"
8511 #: ../src/main.cpp:269
8512 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8513 msgstr "एक्स सर्भर प्रयोग नगर्नुहोस् (कन्सोल बाट केवल प्रक्रिया फाइलहरू मात्र)"
8515 #: ../src/main.cpp:274
8516 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8517 msgstr "X सर्भर प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् ( यदि $DISPLAY सेट छैन भने पनि)"
8519 #: ../src/main.cpp:279
8520 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8521 msgstr "निर्दृष्ट गरिएको कागजात(हरू) खोल्नुहोस् (विकल्प स्ट्रिङ्हरू छोडिन सक्दछ)"
8523 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8524 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8525 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8526 msgid "FILENAME"
8527 msgstr "FILENAME"
8529 #: ../src/main.cpp:284
8530 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8531 msgstr ""
8532 "निर्दृष्ट गरिएको निर्गत फाइलमा कागजात(हरू) मुद्रण गर्नुहोस् (पाइपका लागि '| कार्यक्रम' "
8533 "प्रयोग गर्नुहोस्)"
8535 #: ../src/main.cpp:289
8536 msgid "Export document to a PNG file"
8537 msgstr "PNG फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8539 #: ../src/main.cpp:294
8540 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
8541 msgstr "बिटम्याप भित्र SVG निर्यात गर्न प्रयोग हुने रिजोलुसन (पूर्वनिर्धारित ९०)"
8543 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8544 msgid "DPI"
8545 msgstr "DPI"
8547 #: ../src/main.cpp:299
8548 msgid ""
8549 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
8550 "corner)"
8551 msgstr ""
8552 "SVG प्रयोगकर्ता एकाईमा निर्यात गरिएको क्षेत्र (क्यानभास पूर्वनिर्धारित हो; 0,0 तल्लो-"
8553 "बायाँ कुना हो)"
8555 #: ../src/main.cpp:300
8556 msgid "x0:y0:x1:y1"
8557 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8559 #: ../src/main.cpp:304
8560 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
8561 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण रेखाचित्र हो (क्यानभास होइन)"
8563 #: ../src/main.cpp:309
8564 msgid "Exported area is the entire canvas"
8565 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
8567 #: ../src/main.cpp:314
8568 msgid ""
8569 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8570 "user units)"
8571 msgstr ""
8572 "नजिकको इन्टिजर मान बाहिरपट्टीको बिटम्याप निर्यात क्षेत्र सटाउनुहोस् (SVG प्रयोगकर्ता "
8573 "एकाईमा)"
8575 #: ../src/main.cpp:319
8576 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8577 msgstr "पिक्सेलमा निर्यात गरिएको बिटम्यापको चौडाई (export-dpi अधिलेखन गर्दछ)"
8579 #: ../src/main.cpp:320
8580 msgid "WIDTH"
8581 msgstr "WIDTH"
8583 #: ../src/main.cpp:324
8584 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8585 msgstr "पिक्सेलहरुमा निर्यात गरिएको बिटम्यापको उचाई (export-dpi अधिलेखन गर्दछ)"
8587 #: ../src/main.cpp:325
8588 msgid "HEIGHT"
8589 msgstr "HEIGHT"
8591 #: ../src/main.cpp:329
8592 msgid "The ID of the object to export"
8593 msgstr "निर्यात गर्नका लागि वस्तुको ID"
8595 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8596 msgid "ID"
8597 msgstr "ID"
8599 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8600 #. See "man inkscape" for details.
8601 #: ../src/main.cpp:336
8602 msgid ""
8603 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8604 msgstr ""
8605 "export-id संग केबल वस्तु मात्र निर्यात गर्नुहोस्, अन्य सबै लुकाउनुहोस् (के बल export-id संग "
8606 "मात्र)"
8608 #: ../src/main.cpp:341
8609 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8610 msgstr ""
8611 "निर्यात गर्दा भण्डारण गरिएको फाइलनाम र DPI संकेतहरू प्रयोग गर्नुहोस् (केबल export-id संग "
8612 "मात्र)"
8614 #: ../src/main.cpp:346
8615 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8616 msgstr "निर्यात गरिएको बिटम्यापको पृष्ठभूमिको रङ (कुनै SVG-समर्थित रङ स्ट्रिङ्)"
8618 #: ../src/main.cpp:347
8619 msgid "COLOR"
8620 msgstr "रङ"
8622 #: ../src/main.cpp:351
8623 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8624 msgstr ""
8625 "निर्यात गरिएको बिटम्यापको अस्पष्टता पृष्ठभूमि (या ०.० देखि १.०, वा १ देखि २५५ सम्म)"
8627 #: ../src/main.cpp:352
8628 msgid "VALUE"
8629 msgstr "VALUE"
8631 #: ../src/main.cpp:356
8632 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8633 msgstr ""
8634 "SVG फाइल सादा पार्न कागजात निर्यात गर्नुहोस् (sodipodi वा inkscape नेमस्पेसहरू होइन)"
8636 #: ../src/main.cpp:361
8637 msgid "Export document to a PS file"
8638 msgstr "PS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8640 #: ../src/main.cpp:366
8641 msgid "Export document to an EPS file"
8642 msgstr "EPS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8644 #: ../src/main.cpp:371
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Export document to a PDF file"
8647 msgstr "PS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8649 #: ../src/main.cpp:377
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8652 msgstr "EPS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8654 #: ../src/main.cpp:383
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8657 msgstr "(EPS) निर्यातमा पाठ वस्तुहरुलाई बाटोहरुमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
8659 #: ../src/main.cpp:388
8660 msgid ""
8661 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8662 "PDF)"
8663 msgstr ""
8665 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8666 #: ../src/main.cpp:394
8667 msgid ""
8668 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8669 "query-id"
8670 msgstr ""
8671 "रेखाचित्रको X समन्वय क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8673 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8674 #: ../src/main.cpp:400
8675 msgid ""
8676 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8677 "query-id"
8678 msgstr ""
8679 "रेखाचित्रको Y समन्वय क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8681 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8682 #: ../src/main.cpp:406
8683 msgid ""
8684 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8685 "id"
8686 msgstr "रेखाचित्रको चौडाइ क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8688 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8689 #: ../src/main.cpp:412
8690 msgid ""
8691 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8692 "id"
8693 msgstr "रेखाचित्रको उचाइ क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8695 #: ../src/main.cpp:417
8696 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8697 msgstr ""
8699 #: ../src/main.cpp:422
8700 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8701 msgstr "वस्तुको ID जसको आयामहरू क्वेरि गरियो"
8703 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8704 #: ../src/main.cpp:428
8705 msgid "Print out the extension directory and exit"
8706 msgstr "विस्तार डाइरेक्टरी मुद्रण गर्नुहोस् र निस्कनुहोस्"
8708 #: ../src/main.cpp:433
8709 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8710 msgstr "कागजातको defs सेक्सन(हरू) बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस्"
8712 #: ../src/main.cpp:438
8713 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8714 msgstr ""
8716 #: ../src/main.cpp:443
8717 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8718 msgstr ""
8720 #: ../src/main.cpp:444
8721 msgid "VERB-ID"
8722 msgstr ""
8724 #: ../src/main.cpp:448
8725 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8726 msgstr ""
8728 #: ../src/main.cpp:449
8729 msgid "OBJECT-ID"
8730 msgstr ""
8732 #: ../src/main.cpp:453
8733 msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
8734 msgstr ""
8736 #: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067
8737 msgid ""
8738 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8739 "\n"
8740 "Available options:"
8741 msgstr ""
8742 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8743 "\n"
8744 "उपलब्ध विकल्पहरू:"
8746 #. ## Add a menu for clear()
8747 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8748 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8749 msgid "_File"
8750 msgstr "फाइल"
8752 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8753 msgid "_New"
8754 msgstr "नयाँ"
8756 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8757 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8758 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8759 msgid "_Edit"
8760 msgstr "सम्पादन"
8762 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8763 msgid "Paste Si_ze"
8764 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
8766 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8767 msgid "Clo_ne"
8768 msgstr "क्लोन"
8770 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8771 msgid "_View"
8772 msgstr "दृश्य"
8774 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8775 msgid "_Zoom"
8776 msgstr "जूम"
8778 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8779 msgid "_Display mode"
8780 msgstr "प्रर्दशन मोड"
8782 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8783 msgid "Show/Hide"
8784 msgstr "देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
8786 #. Not quite ready to be in the menus.
8787 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8788 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8789 msgid "_Layer"
8790 msgstr "तह"
8792 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8793 msgid "_Object"
8794 msgstr "वस्तु"
8796 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8797 msgid "Cli_p"
8798 msgstr "क्लिप"
8800 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8801 msgid "Mas_k"
8802 msgstr "मास्क"
8804 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8805 msgid "Patter_n"
8806 msgstr "बान्की"
8808 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8809 msgid "_Path"
8810 msgstr "बाटो"
8812 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8813 msgid "_Text"
8814 msgstr "पाठ"
8816 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Filter_s"
8819 msgstr "मिलिमिटरहरू"
8821 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Exte_nsions"
8824 msgstr "विस्तार \""
8826 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8827 msgid "Whiteboa_rd"
8828 msgstr "सेतोपाटी"
8830 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8831 msgid "_Help"
8832 msgstr "मद्दत"
8834 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8835 msgid "Tutorials"
8836 msgstr "ट्युटोरियल"
8838 #: ../src/node-context.cpp:223
8839 msgid ""
8840 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8841 "+Alt</b>: move along handles"
8842 msgstr ""
8843 "<b>Ctrl</b>: टगल नोड प्रकार, ह्यान्डल कोण सटाउनुहोस्, hor/vert सार्नुहोस्; <b>Ctrl"
8844 "+Alt</b>: ह्यान्डलहरू संग सार्नुहोस्"
8846 #: ../src/node-context.cpp:224
8847 msgid ""
8848 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8849 msgstr ""
8850 "<b>Shift</b>: टगल नोड चयन, सटाउने काम अक्षम पार्नुहोस्, दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउनुहोस्"
8852 #: ../src/node-context.cpp:225
8853 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8854 msgstr ""
8855 "<b>Alt</b>: ह्यान्डल लम्बाई ताल्चा लगाउनुहोस्; <b>Ctrl+Alt</b>: ह्यान्डलहरू संग सार्नुहोस्"
8857 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Stamp"
8860 msgstr "सटाउनुहोस्"
8862 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Move nodes vertically"
8865 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
8867 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Move nodes horizontally"
8870 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
8872 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8873 #: ../src/nodepath.cpp:3615
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Move nodes"
8876 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
8878 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8879 msgid ""
8880 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8881 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8882 msgstr ""
8883 "<b>नोड ह्यान्डल</b>: बक्र संग आकार बनाउन तान्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
8884 "लम्बाई ताल्चा लगाउन <b>Alt</b> संग; दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउन <b>Shift</b> संग"
8886 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Align nodes"
8889 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
8891 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Distribute nodes"
8894 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
8896 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Add nodes"
8899 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
8901 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Add node"
8904 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
8906 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Break path"
8909 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
8911 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Close subpath"
8914 msgstr "बाटो बन्द"
8916 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Join nodes"
8919 msgstr "अन्त्य नोड"
8921 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8922 msgid "Close subpath by segment"
8923 msgstr ""
8925 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Join nodes by segment"
8928 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
8930 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8931 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8932 msgstr "जोड्नका लागि, तपाईँ संग <b>दुई अन्त्य नोडहरू</b> चयन गरिएको हुनुपर्दछ ।"
8934 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Delete nodes"
8937 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
8939 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8940 msgid "Delete nodes preserving shape"
8941 msgstr ""
8943 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8944 msgid ""
8945 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8946 "segments."
8947 msgstr "खण्डहरू मेट्न बाटोहरू बिचमा <b>दुई अन्त्य बिहिन नोडहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
8949 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8950 msgid "Cannot find path between nodes."
8951 msgstr "नोडहरू बिचमा बाटो फेला पार्न सकिदैन ।"
8953 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Delete segment"
8956 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
8958 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8959 msgid "Change segment type"
8960 msgstr ""
8962 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8963 msgid "Change node type"
8964 msgstr ""
8966 #: ../src/nodepath.cpp:3861
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Retract handle"
8969 msgstr "आयात"
8971 #: ../src/nodepath.cpp:3916
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Move node handle"
8974 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
8976 #: ../src/nodepath.cpp:4101
8977 #, c-format
8978 msgid ""
8979 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8980 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8981 "handles"
8982 msgstr ""
8983 "<b>नोड ह्यान्डल</b>: कोण %0.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
8984 "लम्बाई ताल्चा लगाउन <b>Alt</b> संग; दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउन <b>Shift</b> संग"
8986 #: ../src/nodepath.cpp:4295
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Rotate nodes"
8989 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
8991 #: ../src/nodepath.cpp:4410
8992 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8993 msgstr ""
8995 #: ../src/nodepath.cpp:4436
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Scale nodes"
8998 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
9000 #: ../src/nodepath.cpp:4480
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Flip nodes"
9003 msgstr "लाइनहरू"
9005 #: ../src/nodepath.cpp:4649
9006 msgid ""
9007 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
9008 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
9009 msgstr ""
9010 "<b>नोड</b>: बाटो सम्पादन गर्न तान्नुहोस्; तेर्सो/ठाडो गरि सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9011 "ह्यान्डलको डाइरेक्टरी सटाउन <b>Ctrl+Alt</b> संग"
9013 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9014 #: ../src/nodepath.cpp:4882
9015 msgid "end node"
9016 msgstr "अन्त्य नोड"
9018 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
9019 #: ../src/nodepath.cpp:4887
9020 msgid "cusp"
9021 msgstr "cusp"
9023 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
9024 #: ../src/nodepath.cpp:4890
9025 msgid "smooth"
9026 msgstr "मिहिन"
9028 #: ../src/nodepath.cpp:4892
9029 #, fuzzy
9030 msgid "auto"
9031 msgstr "सजावट"
9033 #: ../src/nodepath.cpp:4894
9034 msgid "symmetric"
9035 msgstr "सममिति"
9037 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9038 #: ../src/nodepath.cpp:4900
9039 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9040 msgstr "अन्त्य नोड, ह्यान्डल खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
9042 #: ../src/nodepath.cpp:4902
9043 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9044 msgstr "एक ह्यान्डल खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
9046 #: ../src/nodepath.cpp:4905
9047 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9048 msgstr "दुबै ह्यान्डलहरू खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
9050 #: ../src/nodepath.cpp:4917
9051 msgid ""
9052 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9053 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9054 "rotate"
9055 msgstr ""
9056 "नोडहरू वा नोड ह्यान्डल <b>तान्नुहोस्</b>; मूर्ति बनाउन <b>Alt+drag</b> नोडहरू; नोडहरू "
9057 "सार्नका लागि <b>बाँण</b> कुञ्जीहरू, <b>&lt; &gt;</b> मापन गर्नका लागि, <b>[ ]</b> "
9058 "घुमाउनका लागि"
9060 #: ../src/nodepath.cpp:4918
9061 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9062 msgstr ""
9063 "नोड वा यसको ह्यान्डलहरू <b>तान्नुहोस्</b>; नोडहरू सार्नका लागि<b>बाँण</b> कुञ्जीहरू"
9065 #: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
9066 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9067 msgstr "यसको नोडहरू वा ह्यान्डलहरू सम्पादन गर्न एकल वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
9069 #: ../src/nodepath.cpp:4948
9070 #, c-format
9071 msgid ""
9072 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9073 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9074 msgid_plural ""
9075 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9076 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9077 msgstr[0] ""
9078 "<b>%i</b> मघ्ये <b>०</b> नोड चयन गरियो । <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</"
9079 "b>, वा चयन गर्न नोडहरू <b>वरिपरि तान्नुहोस्</b> ।"
9080 msgstr[1] ""
9081 "<b>%i</b> मघ्ये <b>०</b> नोडहरू चयन गरियो । <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</"
9082 "b>, वा चयन गर्न नोडहरू <b>वरिपरि तान्नुहोस्</b> ।"
9084 #: ../src/nodepath.cpp:4954
9085 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9086 msgstr "यसलाई परिमार्जन गर्न वस्तुको ह्यान्डलहरू तान्नुहोस् ।"
9088 #: ../src/nodepath.cpp:4962
9089 #, c-format
9090 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9091 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9092 msgstr[0] "<b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोड चयन गरियो; %s. %s."
9093 msgstr[1] "<b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोडहरू चयन गरियो; %s. %s."
9095 #: ../src/nodepath.cpp:4969
9096 #, c-format
9097 msgid ""
9098 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9099 msgid_plural ""
9100 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9101 msgstr[0] ""
9102 "सहायक बाटोहरू <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> मा <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोड चयन "
9103 "गरियो । %s."
9104 msgstr[1] ""
9105 "सहायक बाटोहरू <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> मा <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोडहरू चयन "
9106 "गरियो । %s."
9108 #: ../src/nodepath.cpp:4975
9109 #, c-format
9110 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9111 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9112 msgstr[0] "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
9113 msgstr[1] "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
9115 #: ../src/object-edit.cpp:439
9116 msgid ""
9117 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9118 "vertical radius the same"
9119 msgstr ""
9120 "<b>तेर्सो घुमाउरो</b> अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; ठाडो अर्धव्यास जस्तै बनाउन <b>Ctrl</"
9121 "b> संग"
9123 #: ../src/object-edit.cpp:443
9124 msgid ""
9125 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9126 "horizontal radius the same"
9127 msgstr ""
9128 "<b>ठाडो घुमाउरो</b> अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; तेर्सो अर्धव्यासहरू जस्तै बनाउन<b>Ctrl</"
9129 "b> संग"
9131 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9132 #, fuzzy
9133 msgid ""
9134 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9135 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9136 msgstr ""
9137 "आयातको <b>चौडाइ र उचाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्; अनुपात ताल्चा लगाउन <b>Ctrl</b> संग "
9138 "वा एक आयाममा फैलाउन मात्र"
9140 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9141 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9142 msgid ""
9143 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9144 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9145 msgstr ""
9147 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9148 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9149 msgid ""
9150 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9151 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9152 msgstr ""
9154 #: ../src/object-edit.cpp:709
9155 msgid "Move the box in perspective"
9156 msgstr ""
9158 #: ../src/object-edit.cpp:927
9159 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9160 msgstr "दीर्घवृत्त <b>चौडाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्, वृत बनाउन <b>Ctrl</b> संग"
9162 #: ../src/object-edit.cpp:930
9163 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9164 msgstr "दीर्घवृत्त <b>उचाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्, वृत बनाउन <b>Ctrl</b> संग"
9166 #: ../src/object-edit.cpp:933
9167 #, fuzzy
9168 msgid ""
9169 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9170 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9171 "segment"
9172 msgstr ""
9173 "चाप वा खण्डको <b>सुरुवात बिन्दु</b> स्थाति; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; चापका लागि "
9174 "दीर्घवृत्त <b>भित्रपट्टी</b> तान्नुहोस्, खण्डका लागि<b>बाहिरपट्टी</b>"
9176 #: ../src/object-edit.cpp:937
9177 msgid ""
9178 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9179 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9180 "segment"
9181 msgstr ""
9182 "खण्ड वा चापको <b>अन्त्य बिन्दु</b> को स्थिति; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; चापका लागि "
9183 "दीर्घवृत्त <b>भित्रपट्टी</b> तान्नुहोस्, खण्डका लागि <b>बाहिरपट्टी</b>"
9185 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9186 msgid ""
9187 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9188 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9189 msgstr ""
9190 "बहुभुज वा ताराको <b>टिप अर्धव्यास</b> समायोजन गर्नुहोस्; गोलाकार बनाउन <b>Shift</b> "
9191 "संग; अनियमित बनाउन <b>Alt</b> संग"
9193 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9194 msgid ""
9195 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9196 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9197 "randomize"
9198 msgstr ""
9199 "ताराको <b>आधार अर्धव्यास</b> समायोजन गर्नुहोस्; ताराको किरण राडिएल राख्न (स्क्यु "
9200 "होइन) <b>Ctrl</b> संग; गोलाकार बनाउन <b>Shift</b> संग; अनियमित बनाउन <b>Alt</"
9201 "b> संग"
9203 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9204 msgid ""
9205 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9206 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9207 msgstr ""
9208 "<b>भित्रपट्टी</b> बाट स्पाइरल रोल गर्नुहोस्/अनरोल गर्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> "
9209 "संग; ढल्किन/टाढाँ हुन <b>Alt</b> संग"
9211 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9212 msgid ""
9213 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9214 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9215 msgstr ""
9216 "<b>बाहिर पट्टी</b> बाट स्पाइरल रोल गर्नुहोस्/अनरोल गर्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> "
9217 "संग; स्केल/घुमाउन <b>Shift</b> संग"
9219 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9220 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9221 msgstr "<b>अफसेट दुरी</b> समायोजन गर्नुहोस्"
9223 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9224 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9225 msgstr "<b>प्रवाहित पाठ फ्रेम</b> रिसाइज गर्न तान्नुहोस्"
9227 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9230 msgstr "बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9232 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Combining paths..."
9235 msgstr "बाटो बन्द"
9237 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Combine"
9240 msgstr "संयोजित"
9242 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9243 #, fuzzy
9244 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9245 msgstr "चयनमा सरलिकृत गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
9247 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9248 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9249 msgstr "अलग विच्छेद गर्न <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9251 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Breaking apart paths..."
9254 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
9256 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Break apart"
9259 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
9261 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9262 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9263 msgstr "चयनमा अलग विच्छेद गर्न <b>कुनै पनि बाटो(हरू)</b> छैन ।"
9265 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9266 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9267 msgstr "बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस्"
9269 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Converting objects to paths..."
9272 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
9274 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Object to path"
9277 msgstr "बाटोमा वस्तु"
9279 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9280 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9281 msgstr "चयनमा बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>कुनै पनि वस्तुहरू</b> छैन ।"
9283 #: ../src/path-chemistry.cpp:552
9284 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9285 msgstr "फर्काउनका लागि <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9287 #: ../src/path-chemistry.cpp:561
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Reversing paths..."
9290 msgstr "फर्काउनुहोस्"
9292 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Reverse path"
9295 msgstr "फर्काउनुहोस्"
9297 #: ../src/path-chemistry.cpp:590
9298 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9299 msgstr "चयनमा फर्काउनका लागि<b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
9301 #: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
9302 msgid "Continuing selected path"
9303 msgstr "चयन गरिएको बाटो जारी राख्दै"
9305 #: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
9306 msgid "Creating new path"
9307 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
9309 #: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
9310 msgid "Appending to selected path"
9311 msgstr "चयन गरिएको बाटोमा थप गर्दै"
9313 #: ../src/pencil-context.cpp:374
9314 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9315 msgstr "बाटो समाप्त गर्न र बन्द गर्न यहाँ<b>निष्काशन गर्नुहोस्</b> ।"
9317 #: ../src/pencil-context.cpp:380
9318 msgid "Drawing a freehand path"
9319 msgstr "एउटा फ्रिह्यान्ड बाटो कोर्दै"
9321 #: ../src/pencil-context.cpp:385
9322 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9323 msgstr "यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न <b>तान्नुहोस्</b> ।"
9325 #. Write curves to object
9326 #: ../src/pencil-context.cpp:458
9327 msgid "Finishing freehand"
9328 msgstr "फ्रिह्यान्ड समाप्त गर्दै"
9330 #: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
9331 msgid "Drawing cancelled"
9332 msgstr "रेखाचित्र रद्द गरियो"
9334 #: ../src/pencil-context.cpp:565
9335 msgid ""
9336 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9337 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9338 msgstr ""
9340 #: ../src/pencil-context.cpp:593
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Finishing freehand sketch"
9343 msgstr "फ्रिह्यान्ड समाप्त गर्दै"
9345 #: ../src/pen-context.cpp:667
9346 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9347 msgstr ""
9348 "बाटो अन्त्य गर्न र बन्द गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
9350 #: ../src/pen-context.cpp:677
9351 msgid ""
9352 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9353 msgstr ""
9354 "यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न <b>क्लिक गर्नुहोस् </b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</"
9355 "b> ।"
9357 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9358 #, fuzzy, c-format
9359 msgid ""
9360 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9361 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9362 msgstr ""
9363 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, दुरी %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, बाटो अन्त्य "
9364 "गर्न<b>Enter</b> संग"
9366 #: ../src/pen-context.cpp:1272
9367 #, fuzzy, c-format
9368 msgid ""
9369 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9370 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9371 msgstr ""
9372 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, दुरी %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, बाटो अन्त्य "
9373 "गर्न<b>Enter</b> संग"
9375 #: ../src/pen-context.cpp:1290
9376 #, c-format
9377 msgid ""
9378 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9379 "angle"
9380 msgstr "<b>बक्र ह्यान्डल</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
9382 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9383 #, fuzzy, c-format
9384 msgid ""
9385 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9386 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9387 msgstr ""
9388 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, ह्यान्डल मात्र "
9389 "सार्न <b>Shift</b> संग"
9391 #: ../src/pen-context.cpp:1313
9392 #, fuzzy, c-format
9393 msgid ""
9394 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9395 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9396 msgstr ""
9397 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, ह्यान्डल मात्र "
9398 "सार्न <b>Shift</b> संग"
9400 #: ../src/pen-context.cpp:1360
9401 msgid "Drawing finished"
9402 msgstr "रेखाचित्र समाप्त"
9404 #: ../src/persp3d.cpp:335
9405 msgid "Toggle vanishing point"
9406 msgstr ""
9408 #: ../src/persp3d.cpp:346
9409 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9410 msgstr ""
9412 #: ../src/preferences.cpp:104
9413 #, fuzzy
9414 msgid ""
9415 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9416 msgstr ""
9417 "Inkscape पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू संग चल्नेछ ।\n"
9418 "नयाँ सेटिङ्हरू बचत हुने छैन ।"
9420 #. the creation failed
9421 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9422 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9423 #: ../src/preferences.cpp:122
9424 #, fuzzy, c-format
9425 msgid "Cannot create profile directory %s."
9426 msgstr ""
9427 "%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
9428 "%s"
9430 #. The profile dir is not actually a directory
9431 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9432 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9433 #: ../src/preferences.cpp:140
9434 #, fuzzy, c-format
9435 msgid "%s is not a valid directory."
9436 msgstr ""
9437 "%s एउटा वैध डाइरेक्टरी होइन ।\n"
9438 "%s"
9440 #. The write failed.
9441 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9442 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9443 #: ../src/preferences.cpp:151
9444 #, fuzzy, c-format
9445 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9446 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
9448 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9449 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9450 #: ../src/preferences.cpp:169
9451 #, fuzzy, c-format
9452 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9453 msgstr ""
9454 "%s एउटा नियमित फाइल होइन ।\n"
9455 "%s"
9457 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9458 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9459 #: ../src/preferences.cpp:181
9460 #, fuzzy, c-format
9461 msgid "The preferences file %s could not be read."
9462 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
9464 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9465 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9466 #: ../src/preferences.cpp:193
9467 #, c-format
9468 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9469 msgstr ""
9471 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9472 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9473 #: ../src/preferences.cpp:203
9474 #, fuzzy, c-format
9475 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9476 msgstr ""
9477 "%s एउटा वैध प्राथमिक फाइल होइन ।\n"
9478 "%s"
9480 #: ../src/rdf.cpp:172
9481 msgid "CC Attribution"
9482 msgstr "CC अधिकार"
9484 #: ../src/rdf.cpp:177
9485 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9486 msgstr "CC अधिकार-ShareAlike"
9488 #: ../src/rdf.cpp:182
9489 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9490 msgstr "CC अधिकार-NoDerivs"
9492 #: ../src/rdf.cpp:187
9493 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9494 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन"
9496 #: ../src/rdf.cpp:192
9497 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9498 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-ShareAlike"
9500 #: ../src/rdf.cpp:197
9501 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9502 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-NoDerivs"
9504 #: ../src/rdf.cpp:202
9505 msgid "Public Domain"
9506 msgstr "सार्वजनिक डोमेन"
9508 #: ../src/rdf.cpp:207
9509 msgid "FreeArt"
9510 msgstr "FreeArt"
9512 #: ../src/rdf.cpp:212
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Open Font License"
9515 msgstr "नयाँ फाइल खोल्नुहोस्"
9517 #: ../src/rdf.cpp:229
9518 msgid "Title"
9519 msgstr "शीर्षक"
9521 #: ../src/rdf.cpp:230
9522 msgid "Name by which this document is formally known."
9523 msgstr "यो कागजात नियमनुसार ज्ञात हुने नाम"
9525 #: ../src/rdf.cpp:232
9526 msgid "Date"
9527 msgstr "मिति"
9529 #: ../src/rdf.cpp:233
9530 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9531 msgstr "यो कागजातको सिर्जना संग सम्बन्धित मिति (YYYY-MM-DD)"
9533 #: ../src/rdf.cpp:235
9534 msgid "Format"
9535 msgstr "ढाँचा"
9537 #: ../src/rdf.cpp:236
9538 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9539 msgstr "यो कागजातको (माइम प्रकार) भौतिक वा अङ्किय प्रर्दशन"
9541 #: ../src/rdf.cpp:239
9542 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9543 msgstr "कागजातको प्रकार (DCMI प्रकार)"
9545 #: ../src/rdf.cpp:242
9546 msgid "Creator"
9547 msgstr "सर्जक"
9549 #: ../src/rdf.cpp:243
9550 msgid ""
9551 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9552 msgstr "यो कागजात सामग्रीहरू बनाउनका लागि प्राथमिकरुपमा उत्तरदायी अस्तित्वको नाम"
9554 #: ../src/rdf.cpp:245
9555 msgid "Rights"
9556 msgstr "अधिकार"
9558 #: ../src/rdf.cpp:246
9559 msgid ""
9560 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9561 msgstr "यो कागजातको बौद्विक सम्पत्ती अधिकार संगको अस्तित्वको नाम"
9563 #: ../src/rdf.cpp:248
9564 msgid "Publisher"
9565 msgstr "प्रकाशक"
9567 #: ../src/rdf.cpp:249
9568 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9569 msgstr "यो कागजात उपलब्ध गर्नका लागि उत्तरदायी अस्तित्वको नाम"
9571 #: ../src/rdf.cpp:252
9572 msgid "Identifier"
9573 msgstr "पहिचायक"
9575 #: ../src/rdf.cpp:253
9576 msgid "Unique URI to reference this document."
9577 msgstr "यो कागजातलाई सन्दर्भ गर्न अद्वितिय URI"
9579 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
9580 msgid "Source"
9581 msgstr "स्रोत"
9583 #: ../src/rdf.cpp:256
9584 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9585 msgstr "यो कागजातको स्रोत सन्दर्भ गर्न अद्धितिय URI"
9587 #: ../src/rdf.cpp:258
9588 msgid "Relation"
9589 msgstr "सम्बन्ध"
9591 #: ../src/rdf.cpp:259
9592 msgid "Unique URI to a related document."
9593 msgstr "सम्बन्धित कागजातमा अद्धितिय URL"
9595 #: ../src/rdf.cpp:261
9596 msgid "Language"
9597 msgstr "भाषा"
9599 #: ../src/rdf.cpp:262
9600 msgid ""
9601 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9602 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9603 msgstr ""
9604 "यो कागजातको भाषाका लागि वैकल्पिक सहायक ट्यागहरू संग दुई-अक्षर भाषा  (उदाहरण, 'en-"
9605 "GB')"
9607 #: ../src/rdf.cpp:264
9608 msgid "Keywords"
9609 msgstr "शब्दकुञ्जीहरू"
9611 #: ../src/rdf.cpp:265
9612 msgid ""
9613 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9614 "classifications."
9615 msgstr ""
9616 "अल्पविरामले छुट्याएको शब्दकुञ्जीहरू, वाक्यांशहरू, वा वर्गिकरणहरुको रुपमा यो कागजातको शीर्षक"
9618 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9619 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9620 #: ../src/rdf.cpp:269
9621 msgid "Coverage"
9622 msgstr "क्षेत्र"
9624 #: ../src/rdf.cpp:270
9625 msgid "Extent or scope of this document."
9626 msgstr "यो कागजातको क्षेत्र वा हद"
9628 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
9629 msgid "Description"
9630 msgstr "वर्णन"
9632 #: ../src/rdf.cpp:274
9633 msgid "A short account of the content of this document."
9634 msgstr "यो कागजातको सामग्रीको एउटा छोटो खाता"
9636 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9637 #: ../src/rdf.cpp:278
9638 msgid "Contributors"
9639 msgstr "दाताहरू"
9641 #: ../src/rdf.cpp:279
9642 msgid ""
9643 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9644 "this document."
9645 msgstr "यो कागजातको सामग्रीहरुमा योगदान गर्न उत्तरदायी अस्तित्वहरुको नामहरू"
9647 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9648 #: ../src/rdf.cpp:283
9649 msgid "URI"
9650 msgstr "URL"
9652 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9653 #: ../src/rdf.cpp:285
9654 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9655 msgstr "यो कागजातको इजाजतपत्र नेमस्पेस परिभाषामा URL"
9657 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9658 #: ../src/rdf.cpp:289
9659 msgid "Fragment"
9660 msgstr "खण्ड"
9662 #: ../src/rdf.cpp:290
9663 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9664 msgstr "RDF 'इजाजतपत्र' सेक्सनका लागि XML खण्ड"
9666 #: ../src/rect-context.cpp:344
9667 msgid ""
9668 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9669 "circular"
9670 msgstr ""
9671 "<b>Ctrl</b>: वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात रेक्ट बनाउनुहोस्, घुमाउरो कुना वृत्तीय ताल्चा "
9672 "लगाउनुहोस्"
9674 #: ../src/rect-context.cpp:486
9675 #, fuzzy, c-format
9676 msgid ""
9677 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9678 "b> to draw around the starting point"
9679 msgstr ""
9680 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9681 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9683 #: ../src/rect-context.cpp:489
9684 #, fuzzy, c-format
9685 msgid ""
9686 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9687 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9688 msgstr ""
9689 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9690 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9692 #: ../src/rect-context.cpp:491
9693 #, fuzzy, c-format
9694 msgid ""
9695 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9696 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9697 msgstr ""
9698 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9699 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9701 #: ../src/rect-context.cpp:495
9702 #, c-format
9703 msgid ""
9704 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9705 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9706 msgstr ""
9707 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9708 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9710 #: ../src/rect-context.cpp:516
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Create rectangle"
9713 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
9715 #: ../src/select-context.cpp:233
9716 msgid "Move canceled."
9717 msgstr "सार्नु रद्द गरियो ।"
9719 #: ../src/select-context.cpp:241
9720 msgid "Selection canceled."
9721 msgstr "चयन रद्द गरियो ।"
9723 #: ../src/select-context.cpp:563
9724 msgid ""
9725 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9726 "rubberband selection"
9727 msgstr ""
9729 #: ../src/select-context.cpp:565
9730 msgid ""
9731 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9732 "touch selection"
9733 msgstr ""
9735 #: ../src/select-context.cpp:728
9736 #, fuzzy
9737 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9738 msgstr "<b>Ctrl</b>: समूहहरुमा चयन गर्नुहोस्, तेर्सो/ठाडो सार्नुहोस्"
9740 #: ../src/select-context.cpp:729
9741 #, fuzzy
9742 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9743 msgstr ""
9744 "<b>Shift</b>: चयन टगल गर्नुहोस्, रबर ब्यान्ड जोर गर्नुहोस्, स्नापिङ् अक्षम पार्नुहोस्"
9746 #: ../src/select-context.cpp:730
9747 #, fuzzy
9748 msgid ""
9749 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9750 msgstr "<b>Alt</b>: तल चयन गर्नुहोस्, चयन गरिएको सार्नुहोस्"
9752 #: ../src/select-context.cpp:901
9753 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9754 msgstr "चयन गरिएको समूह वस्तु होइन । प्रविष्ट गर्न सकिदैन ।"
9756 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Delete text"
9759 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
9761 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9762 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9763 msgstr "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
9765 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998
9766 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Delete"
9770 msgstr "मेट्नुहोस्"
9772 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9773 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9774 msgstr "नक्कल बनाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9776 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Delete all"
9779 msgstr "मेट्नुहोस्"
9781 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9784 msgstr "समूहमा <b>दुई वा बढि वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9786 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:51
9787 msgid "Group"
9788 msgstr "समूह"
9790 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9791 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9792 msgstr "समूह छुट्याउन <b>समूह</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9794 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9795 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9796 msgstr "चयनमा समूह छुट्याउन <b>कुनै पनि समूहहरू</b> छैन ।"
9798 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Ungroup"
9801 msgstr "समूह छुट्याउनुहोस्"
9803 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9804 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9805 msgstr "बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9807 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:754
9808 #: ../src/selection-chemistry.cpp:788 ../src/selection-chemistry.cpp:852
9809 msgid ""
9810 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9811 msgstr "तपाईँले <b>विभिन्न समूहहरू</b> वा <b>तहहरू</b> बाट बढाउन/घटाउन सक्नुहुन्न ।"
9813 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
9814 #: ../src/selection-chemistry.cpp:734
9815 #, fuzzy
9816 msgid "undo_action|Raise"
9817 msgstr "प्रकार्य"
9819 #: ../src/selection-chemistry.cpp:746
9820 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9821 msgstr "माथि तिर बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9823 #: ../src/selection-chemistry.cpp:769
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Raise to top"
9826 msgstr "माथि तिर बढाउनुहोस्"
9828 #: ../src/selection-chemistry.cpp:782
9829 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9830 msgstr "घटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9832 #: ../src/selection-chemistry.cpp:832
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Lower"
9835 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
9837 #: ../src/selection-chemistry.cpp:844
9838 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9839 msgstr "तल तिर घटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9841 #: ../src/selection-chemistry.cpp:879
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Lower to bottom"
9844 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
9846 #: ../src/selection-chemistry.cpp:886
9847 msgid "Nothing to undo."
9848 msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउन केहि पनि छैन ।"
9850 #: ../src/selection-chemistry.cpp:893
9851 msgid "Nothing to redo."
9852 msgstr "रिडू गर्न केहि पनि छैन ।"
9854 #: ../src/selection-chemistry.cpp:953
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Paste"
9857 msgstr "टाँस्नुहोस्"
9859 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Paste style"
9862 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
9864 #: ../src/selection-chemistry.cpp:969
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Paste live path effect"
9867 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
9869 #: ../src/selection-chemistry.cpp:989
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9872 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9874 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1001
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Remove live path effect"
9877 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
9879 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9882 msgstr "यसबाट kerns हटाउन <b>पाठ(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9884 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1022
9885 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Remove filter"
9888 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
9890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Paste size"
9893 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
9895 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1039
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Paste size separately"
9898 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
9900 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1048
9901 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9902 msgstr "तहलाई माथि सार्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9904 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1074
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Raise to next layer"
9907 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
9909 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1081
9910 msgid "No more layers above."
9911 msgstr "माथि अरू धेरै तहहरू होइन ।"
9913 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
9914 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9915 msgstr "तहलाई मुनि सार्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9917 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1119
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Lower to previous layer"
9920 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
9922 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
9923 msgid "No more layers below."
9924 msgstr "तल अरू बढि तहहरू होइन ।"
9926 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1313
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Remove transform"
9929 msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
9931 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9934 msgstr "9_0&#176; CCW घुमाउनुहोस्"
9936 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9939 msgstr "90&#176; CW घुमाउनुहोस्"
9941 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/seltrans.cpp:488
9942 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Rotate"
9945 msgstr "घुमाउनुहोस्"
9947 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1484
9948 msgid "Rotate by pixels"
9949 msgstr ""
9951 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1539
9952 msgid "Scale by whole factor"
9953 msgstr ""
9955 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
9956 msgid "Move vertically"
9957 msgstr ""
9959 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Move horizontally"
9962 msgstr "तेर्सो"
9964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1560 ../src/selection-chemistry.cpp:1586
9965 #: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Move"
9968 msgstr "सार्नुहोस्"
9970 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Move vertically by pixels"
9973 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
9975 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1583
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Move horizontally by pixels"
9978 msgstr "तेर्सो"
9980 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1711
9981 #, fuzzy
9982 msgid "The selection has no applied path effect."
9983 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
9985 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
9986 #, fuzzy
9987 msgid "The selection has no applied clip path."
9988 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
9990 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9991 #, fuzzy
9992 msgid "The selection has no applied mask."
9993 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
9995 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
9996 msgid "action|Clone"
9997 msgstr ""
9999 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1933
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
10002 msgstr "अनलिङ्क गर्न <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10004 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
10007 msgstr "क्लोनमा <b>एउटा वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10009 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
10010 #, fuzzy
10011 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
10012 msgstr "चयनमा <b>अनलिङ्क गर्न कुनै पनि क्लोनहरू</b> छैन ।"
10014 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Relink clone"
10017 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
10019 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
10022 msgstr "अनलिङ्क गर्न <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10024 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2030
10025 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
10026 msgstr "चयनमा <b>अनलिङ्क गर्न कुनै पनि क्लोनहरू</b> छैन ।"
10028 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Unlink clone"
10031 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
10033 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2047
10034 msgid ""
10035 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
10036 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
10037 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
10038 msgstr ""
10039 "यसको मौलिकमा जान <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् । यसको स्रोतमा जान <b>लिङ्क गरिएको "
10040 "अफसेट</b> चयन गर्नुहोस् । बाटोमा जान <b>बाटोमा पाठ</b> चयन गर्नुहोस् । यसको फ्रेममा "
10041 "जान <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10043 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
10044 msgid ""
10045 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
10046 "flowed text?)"
10047 msgstr ""
10048 "( अर्फान्ड क्लोन, अफसेट, पाठबाटो, प्रवाहित पाठ?) चयन गर्न वस्तु <b>फेला पार्न सकिदैन</b>"
10050 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2076
10051 msgid ""
10052 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
10053 "defs&gt;)"
10054 msgstr "तपाईँले चयन गर्न चाहनु भएको वस्तु <b>दृश्यात्मक छैन</b> (यो &lt;defs&gt; मा छ)"
10056 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2122
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10059 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10061 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Objects to marker"
10064 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
10066 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10069 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10071 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2230
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Objects to guides"
10074 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
10076 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
10077 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10078 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10080 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Objects to pattern"
10083 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
10085 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
10086 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10087 msgstr "यसबाट वस्तुहरू झिक्न <b>बान्की भर्ने संग वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10089 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
10090 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10091 msgstr "चयनमा <b>कुनै पनि बान्की भर्ने </b> छैन ।"
10093 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2406
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Pattern to objects"
10096 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
10098 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
10099 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10100 msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10102 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2495
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Rendering bitmap..."
10105 msgstr "फर्काउनुहोस्"
10107 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Create bitmap"
10110 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
10112 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2706
10113 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10114 msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क सिर्जना गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10116 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2709
10117 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10118 msgstr "क्लिप बाटो वा मास्क यसमा लागू गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> र मास्क वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
10120 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2816
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Set clipping path"
10123 msgstr "बाटो बन्द"
10125 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Set mask"
10128 msgstr "ताराहरू"
10130 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
10131 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10132 msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क हटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10134 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2904
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Release clipping path"
10137 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
10139 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Release mask"
10142 msgstr "निष्काशन"
10144 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2922
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10147 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10149 #. Fit Page
10150 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2942 ../src/verbs.cpp:2723
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Fit Page to Selection"
10153 msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
10155 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 ../src/verbs.cpp:2725
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Fit Page to Drawing"
10158 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
10160 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2983 ../src/verbs.cpp:2727
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10163 msgstr "चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभाड ठिक्क पार्नुहोस्"
10165 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
10166 #: ../src/selection-describer.cpp:43
10167 #, fuzzy
10168 msgid "web|Link"
10169 msgstr "लिङ्क"
10171 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10172 msgid "Circle"
10173 msgstr "वृत्त"
10175 #. ellipse
10176 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
10177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
10178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
10179 msgid "Ellipse"
10180 msgstr "दीर्घवृत"
10182 #: ../src/selection-describer.cpp:49
10183 msgid "Flowed text"
10184 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
10186 #: ../src/selection-describer.cpp:55
10187 msgid "Line"
10188 msgstr "रेखा"
10190 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10191 msgid "Path"
10192 msgstr "बाटो"
10194 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
10195 msgid "Polygon"
10196 msgstr "बहुभुज"
10198 #: ../src/selection-describer.cpp:61
10199 msgid "Polyline"
10200 msgstr "संयुक्तरेखा"
10202 #. Rectangle
10203 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
10205 msgid "Rectangle"
10206 msgstr "आयात"
10208 #. 3D box
10209 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
10211 #, fuzzy
10212 msgid "3D Box"
10213 msgstr "बाकस"
10215 #: ../src/selection-describer.cpp:71
10216 msgid "object|Clone"
10217 msgstr ""
10219 #: ../src/selection-describer.cpp:75
10220 msgid "Offset path"
10221 msgstr "अफसेट बाटो"
10223 #. spiral
10224 #: ../src/selection-describer.cpp:77
10225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
10226 msgid "Spiral"
10227 msgstr "स्पाइरल"
10229 #. star
10230 #: ../src/selection-describer.cpp:79
10231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
10232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
10233 msgid "Star"
10234 msgstr "तारा"
10236 #: ../src/selection-describer.cpp:125
10237 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10238 msgstr "मापन/चक्कर ह्यान्डलहरू टगल गर्न चयन क्लिक गर्नुहोस्"
10240 #. no items
10241 #: ../src/selection-describer.cpp:127
10242 msgid ""
10243 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10244 msgstr ""
10245 "कुनै पनि वस्तुहरू चयन गरिएन । Shift+click, क्लिक गर्नुहोस् वा चयन गर्न वरिपरिको वस्तु "
10246 "तान्नुहोस् ।"
10248 #: ../src/selection-describer.cpp:136
10249 msgid "root"
10250 msgstr "रुट"
10252 #: ../src/selection-describer.cpp:148
10253 #, c-format
10254 msgid "layer <b>%s</b>"
10255 msgstr "तह <b>%s</b>"
10257 #: ../src/selection-describer.cpp:150
10258 #, c-format
10259 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10260 msgstr "तह <b><i>%s</i></b>"
10262 #: ../src/selection-describer.cpp:159
10263 #, c-format
10264 msgid "<i>%s</i>"
10265 msgstr "<i>%s</i>"
10267 #: ../src/selection-describer.cpp:168
10268 #, c-format
10269 msgid " in %s"
10270 msgstr " in %s"
10272 #: ../src/selection-describer.cpp:170
10273 #, c-format
10274 msgid " in group %s (%s)"
10275 msgstr " समूह मा %s (%s)"
10277 #: ../src/selection-describer.cpp:172
10278 #, c-format
10279 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10280 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10281 msgstr[0] " in <b>%i</b> प्रमूलहरू (%s)"
10282 msgstr[1] " in <b>%i</b> प्रमूलहरू (%s)"
10284 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10285 #, c-format
10286 msgid " in <b>%i</b> layers"
10287 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10288 msgstr[0] " in <b>%i</b> तहहरू"
10289 msgstr[1] " in <b>%i</b> तहहरू"
10291 #: ../src/selection-describer.cpp:185
10292 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10293 msgstr "मौलिक खोजीका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
10295 #: ../src/selection-describer.cpp:189
10296 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10297 msgstr "बाटो खोजी गर्नका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
10299 #: ../src/selection-describer.cpp:193
10300 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10301 msgstr "फ्रेम खोजी गर्नका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
10303 #. this is only used with 2 or more objects
10304 #: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202
10305 #, c-format
10306 msgid "<b>%i</b> object selected"
10307 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10308 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु चयन गरियो"
10309 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू चयन गरियो"
10311 #. this is only used with 2 or more objects
10312 #: ../src/selection-describer.cpp:213
10313 #, c-format
10314 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10315 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10316 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b> टाइपको"
10317 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b> प्रकारको"
10319 #. this is only used with 2 or more objects
10320 #: ../src/selection-describer.cpp:218
10321 #, c-format
10322 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10323 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10324 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b> टाइपको, <b>%s</b>"
10325 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b> टाइपको, <b>%s</b>"
10327 #. this is only used with 2 or more objects
10328 #: ../src/selection-describer.cpp:223
10329 #, c-format
10330 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10331 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10332 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b> प्रकारको"
10333 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b> प्रकारको"
10335 #. this is only used with 2 or more objects
10336 #: ../src/selection-describer.cpp:228
10337 #, c-format
10338 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10339 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10340 msgstr[0] "<b>%i</b> प्रकारको <b>%i</b> वस्तु"
10341 msgstr[1] "<b>%i</b> प्रकारको <b>%i</b> वस्तुहरू"
10343 #: ../src/selection-describer.cpp:233
10344 #, c-format
10345 msgid "%s%s. %s."
10346 msgstr "%s%s. %s."
10348 #: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Skew"
10351 msgstr "स्क्यु"
10353 #: ../src/seltrans.cpp:503
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Set center"
10356 msgstr "मुद्रक चयन गर्नुहोस्"
10358 #: ../src/seltrans.cpp:600
10359 msgid ""
10360 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10361 "Shift also uses this center"
10362 msgstr ""
10363 "स्क्युनिङ् र परिक्रमणको <b>केन्द्र</b>: पुन: स्थान तोक्न तान्नुहोस्; सिफ्ट संग स्केलिङले पनि यो "
10364 "केन्द्र प्रयोग गर्दछ"
10366 #: ../src/seltrans.cpp:627
10367 msgid ""
10368 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10369 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10370 msgstr ""
10371 "चयन <b>फैलाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्</b>; समान रुपमा मापन गर्न <b>Ctrl</b> संग; परिक्रमण "
10372 "केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Shift</b> संग"
10374 #: ../src/seltrans.cpp:628
10375 msgid ""
10376 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10377 "b> to scale around rotation center"
10378 msgstr ""
10379 "चयन <b>मापन गर्नुहोस्</b>; समान रुपमा मापन गर्न <b>Ctrl</b> संग; परिक्रमण केन्द्र "
10380 "वरिपरि मापन गर्न <b>Shift</b> संग"
10382 #: ../src/seltrans.cpp:632
10383 msgid ""
10384 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10385 "skew around the opposite side"
10386 msgstr ""
10387 "चयन <b>स्क्यु</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; विपरित किनारा वरिपिर स्क्यु गर्न "
10388 "<b>Shift</b> संग"
10390 #: ../src/seltrans.cpp:633
10391 msgid ""
10392 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10393 "to rotate around the opposite corner"
10394 msgstr ""
10395 "चयन <b>घुमाउनुहोस्</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; विपरित कुना वरिपरि घुमाउन "
10396 "<b>Shift</b> संग"
10398 #: ../src/seltrans.cpp:767
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Reset center"
10401 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
10403 #: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
10404 #, c-format
10405 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10406 msgstr "<b>स्केल</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; अनुपात ताल्चा लगाउन <b>Ctrl</b> संग"
10408 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10409 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10410 #: ../src/seltrans.cpp:1223
10411 #, c-format
10412 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10413 msgstr "<b>स्क्यु</b>: %0.2f&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10415 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10416 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10417 #: ../src/seltrans.cpp:1283
10418 #, c-format
10419 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10420 msgstr "<b>घुमाउनुहोस्</b>: %0.2f&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10422 #: ../src/seltrans.cpp:1325
10423 #, c-format
10424 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10425 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
10427 #: ../src/seltrans.cpp:1495
10428 #, c-format
10429 msgid ""
10430 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10431 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10432 msgstr ""
10433 "%s द्धारा <b>सार्नुहोस्</b>, %s; तेर्सो/ठाडो निषेध गर्न <b>Ctrl</b> संग; स्न्यापिङ् अक्षम "
10434 "पार्न <b>Shift</b> संग"
10436 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10437 msgid "Drag curve"
10438 msgstr ""
10440 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10441 #, c-format
10442 msgid "<b>Link</b> to %s"
10443 msgstr "%s मा <b>लिङ्क</b>"
10445 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10446 msgid "<b>Link</b> without URI"
10447 msgstr "URI बिना <b>लिङ्क</b>"
10449 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
10450 msgid "<b>Ellipse</b>"
10451 msgstr "<b>दीर्घवृत</b>"
10453 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10454 msgid "<b>Circle</b>"
10455 msgstr "<b>वृत्त</b>"
10457 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10458 msgid "<b>Segment</b>"
10459 msgstr "<b>खण्ड</b>"
10461 #: ../src/sp-ellipse.cpp:865
10462 msgid "<b>Arc</b>"
10463 msgstr "<b>चाप</b>"
10465 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10466 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10467 #, c-format
10468 msgid "Flow region"
10469 msgstr "प्रवाह क्षेत्र"
10471 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10472 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10473 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10474 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10475 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10476 #, c-format
10477 msgid "Flow excluded region"
10478 msgstr "प्रवाह छोडिएको क्षेत्र"
10480 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10481 #, c-format
10482 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10483 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10484 msgstr[0] "<b>प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टर)"
10485 msgstr[1] "<b>प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टरहरू)"
10487 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10488 #, c-format
10489 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10490 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10491 msgstr[0] "<b>लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टर)"
10492 msgstr[1] "<b>लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टरहरू)"
10494 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10495 msgid "Guides around page"
10496 msgstr ""
10498 #: ../src/sp-guide.cpp:420
10499 #, fuzzy, c-format
10500 msgid "vertical, at %s"
10501 msgstr "ठाडो बाटोदर्शन"
10503 #: ../src/sp-guide.cpp:423
10504 #, fuzzy, c-format
10505 msgid "horizontal, at %s"
10506 msgstr "तेर्सो बाटोदर्शन"
10508 #: ../src/sp-guide.cpp:428
10509 #, c-format
10510 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
10511 msgstr ""
10513 #: ../src/sp-image.cpp:1110
10514 msgid "embedded"
10515 msgstr "सम्मिलित"
10517 #: ../src/sp-image.cpp:1118
10518 #, c-format
10519 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10520 msgstr "<b>खराब सन्दर्भ संग छवि</b>: %s"
10522 #: ../src/sp-image.cpp:1119
10523 #, c-format
10524 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10525 msgstr "<b>छवि</b> %d &#215; %d: %s"
10527 #: ../src/spiral-context.cpp:303
10528 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10529 msgstr "<b> Ctrl</b>: स्न्याप कोण"
10531 #: ../src/spiral-context.cpp:305
10532 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10533 msgstr "<b>Alt</b>: स्पाइरल अर्धव्यास ताल्चा लगाउनुहोस्"
10535 #: ../src/spiral-context.cpp:432
10536 #, c-format
10537 msgid ""
10538 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10539 msgstr "<b>स्पाइरल</b>: %s अर्धव्यास, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10541 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Create spiral"
10544 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
10546 #: ../src/sp-item.cpp:1029
10547 msgid "Object"
10548 msgstr "वस्तु"
10550 #: ../src/sp-item.cpp:1046
10551 #, c-format
10552 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10553 msgstr ""
10555 #: ../src/sp-item.cpp:1051
10556 #, fuzzy, c-format
10557 msgid "%s; <i>masked</i>"
10558 msgstr "<i>%s</i>"
10560 #: ../src/sp-item.cpp:1059
10561 #, fuzzy, c-format
10562 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10563 msgstr "<i>%s</i>"
10565 #: ../src/sp-item.cpp:1061
10566 #, fuzzy, c-format
10567 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10568 msgstr "<i>%s</i>"
10570 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
10571 #, c-format
10572 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10573 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10574 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तुको <b>समूह</b>"
10575 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तुहरुको <b>समूह</b>"
10577 #: ../src/sp-line.cpp:190
10578 msgid "<b>Line</b>"
10579 msgstr "<b>लाइन</b>"
10581 #: ../src/splivarot.cpp:78
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Intersection"
10584 msgstr "प्रतिच्छेदन"
10586 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Difference"
10589 msgstr "फरक"
10591 #: ../src/splivarot.cpp:101
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Division"
10594 msgstr "भाग"
10596 #: ../src/splivarot.cpp:106
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Cut path"
10599 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
10601 #: ../src/splivarot.cpp:121
10602 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10603 msgstr "बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न <b>कम्तिमा दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10605 #: ../src/splivarot.cpp:125
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10608 msgstr "बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न <b>कम्तिमा दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10610 #: ../src/splivarot.cpp:131
10611 #, fuzzy
10612 msgid ""
10613 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10614 msgstr ""
10615 "फरक कार्यसम्पादन गर्न <b>ढ्याक्कै दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस्, XOR, भाग, बाटो कट ।"
10617 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10618 msgid ""
10619 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10620 "difference, XOR, division, or path cut."
10621 msgstr ""
10622 "फरकका लागि चयन गरिएको वस्तुहरुको <b>z-order</b> निर्धारण गर्न अक्षम, XOR, भाग, वा "
10623 "बाटो कट ।"
10625 #: ../src/splivarot.cpp:192
10626 msgid ""
10627 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10628 msgstr "वस्तुहरू मध्ये एक <b>बाटो होइन</b>, बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न सकिदैन ।"
10630 #: ../src/splivarot.cpp:633
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10633 msgstr "बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस्"
10635 #: ../src/splivarot.cpp:954
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Convert stroke to path"
10638 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
10640 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10641 #: ../src/splivarot.cpp:957
10642 #, fuzzy
10643 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10644 msgstr "चयनमा रुपरेखालाई <b>कुनै बाटोहरू स्ट्रोक गरिएको छैन</b>"
10646 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10647 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10648 msgstr "चयन गरिएको वस्तु <b>बाटो होइन</b>, इनसेट/आउटसेट गर्न सकिदैन ।"
10650 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Create linked offset"
10653 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
10655 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Create dynamic offset"
10658 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
10660 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10661 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10662 msgstr "इनसेट/आउटसेटमा <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10664 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Outset path"
10667 msgstr "अफसेट बाटो"
10669 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Inset path"
10672 msgstr "अफसेट बाटो"
10674 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10675 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10676 msgstr "चयनमा इनसेट/आउटसेट गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
10678 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10679 msgid "Simplifying paths (separately):"
10680 msgstr ""
10682 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Simplifying paths:"
10685 msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:"
10687 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10688 #, fuzzy, c-format
10689 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10690 msgstr "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
10692 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10693 #, c-format
10694 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10695 msgstr ""
10697 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10698 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10699 msgstr "सरलिकृत गर्न <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10701 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Simplify"
10704 msgstr "सरलिकृत"
10706 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10707 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10708 msgstr "चयनमा सरलिकृत गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
10710 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10711 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10712 msgstr ""
10714 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10715 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10716 #, c-format
10717 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10718 msgstr "<b>लिङ्क गरिएको अफसेट</b>, %s द्धारा %f pt"
10720 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10721 msgid "outset"
10722 msgstr "आउटसेट"
10724 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10725 msgid "inset"
10726 msgstr "इनसेट"
10728 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10729 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10730 #, c-format
10731 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10732 msgstr "<b>गतिशिल अफसेट</b>, %s द्धारा %f pt"
10734 #: ../src/sp-path.cpp:156
10735 #, fuzzy, c-format
10736 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10737 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10738 msgstr[0] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10739 msgstr[1] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10741 #: ../src/sp-path.cpp:159
10742 #, c-format
10743 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10744 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10745 msgstr[0] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10746 msgstr[1] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10748 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10749 msgid "<b>Polygon</b>"
10750 msgstr "<b>बहुभुज</b>"
10752 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10753 msgid "<b>Polyline</b>"
10754 msgstr "<b>संयुक्तरेखा</b>"
10756 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10757 msgid "<b>Rectangle</b>"
10758 msgstr "<b>आयात</b>"
10760 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10761 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10762 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10763 #, c-format
10764 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10765 msgstr "%3f turns संग <b>स्पाइरल</b>"
10767 #: ../src/sp-star.cpp:307
10768 #, c-format
10769 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10770 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10771 msgstr[0] "%d भरटेक्स संग <b>तारा</b>"
10772 msgstr[1] "%d भरटेक्सहरू संग <b>तारा</b>"
10774 #: ../src/sp-star.cpp:311
10775 #, c-format
10776 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10777 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10778 msgstr[0] "%d भरटेक्स संग <b>बहुभुज</b>"
10779 msgstr[1] "%d भरटेक्सहरू संग <b>बहुभुज</b>"
10781 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10782 #, c-format
10783 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10784 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10785 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तुको <b>ससर्त समूह</b>"
10786 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तुहरुको <b>ससर्त समूह</b>"
10788 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10789 #: ../src/sp-text.cpp:419
10790 msgid "&lt;no name found&gt;"
10791 msgstr "&lt;कुनै पनि नाम फेला परेन&gt;"
10793 #: ../src/sp-text.cpp:425
10794 #, c-format
10795 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10796 msgstr "<b>बाटोमा पाठ</b> (%s, %s)"
10798 #: ../src/sp-text.cpp:426
10799 #, c-format
10800 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10801 msgstr "<b>पाठ</b> (%s, %s)"
10803 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10804 #, fuzzy, c-format
10805 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10806 msgstr "<b>क्लोन</b> को: %s"
10808 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10809 msgid " from "
10810 msgstr ""
10812 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10813 #, fuzzy
10814 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10815 msgstr "<b>अर्फान्ड क्लोन</b>"
10817 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10818 #, fuzzy
10819 msgid "<b>Text span</b>"
10820 msgstr "<b>आयात</b>"
10822 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10823 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10824 #: ../src/sp-use.cpp:327
10825 msgid "..."
10826 msgstr "..."
10828 #: ../src/sp-use.cpp:335
10829 #, c-format
10830 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10831 msgstr "<b>क्लोन</b> को: %s"
10833 #: ../src/sp-use.cpp:339
10834 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10835 msgstr "<b>अर्फान्ड क्लोन</b>"
10837 #: ../src/star-context.cpp:315
10838 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10839 msgstr "<b>Ctrl</b>: स्न्याप कोण; किरणहरू अर्धव्यास राख्नुहोस्"
10841 #: ../src/star-context.cpp:442
10842 #, c-format
10843 msgid ""
10844 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10845 msgstr "<b>बहुभुज</b>: अर्धव्यास %s, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10847 #: ../src/star-context.cpp:443
10848 #, c-format
10849 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10850 msgstr "<b>तारा</b>: अर्धव्यास %s, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10852 #: ../src/star-context.cpp:466
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Create star"
10855 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
10857 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10858 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10859 msgstr "बाटोमा पाठ राख्न <b>पाठ र बाटो</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10861 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10862 msgid ""
10863 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10864 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10865 msgstr ""
10866 "यो पाठको वस्तु <b>पहिलेनै बाटोमा राखिएको छ</b> । पहिला बाटो बाट यसलाई हटाउनुहोस् । "
10867 "यसको बाटो खोजी गर्न <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस् ।"
10869 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10870 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10871 msgid ""
10872 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10873 "path first."
10874 msgstr ""
10875 "तपाईँले यो संस्करणमा आयातमा पाठ राख्न सक्नुहुन्न । पहिला आयातलाई बाटोमा रुपान्तरण "
10876 "गर्नुहोस् ।"
10878 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10879 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10880 msgstr ""
10882 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10883 msgid "Put text on path"
10884 msgstr "बाटोमा पाठ राख्नुहोस्"
10886 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10887 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10888 msgstr "बाटो बाट यसलाई हटाउन <b>बाटोमा पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10890 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10891 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10892 msgstr "चयनमा<b>कुनै पनि texts-on-paths</b>"
10894 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10895 msgid "Remove text from path"
10896 msgstr "बाटो बाट पाठ हटाउनुहोस्"
10898 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10899 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10900 msgstr "यसबाट kerns हटाउन <b>पाठ(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10902 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10903 msgid "Remove manual kerns"
10904 msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्"
10906 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10907 msgid ""
10908 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10909 "into frame."
10910 msgstr ""
10911 "फ्रेम भित्र पाठ प्रवाह गर्न <b>पाठ</b> र एउटा वा बढि <b>बाटोहरू वा आकारहरू </b> चयन "
10912 "गर्नुहोस् ।"
10914 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Flow text into shape"
10917 msgstr "फ्रेम भित्रको प्रवाह"
10919 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10920 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10921 msgstr "यसलाई प्रवाह हटाउन <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10923 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Unflow flowed text"
10926 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
10928 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10931 msgstr "यसलाई प्रवाह हटाउन <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10933 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10934 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10935 msgstr ""
10937 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Convert flowed text to text"
10940 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
10942 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10943 #, fuzzy
10944 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10945 msgstr "चयनमा बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>कुनै पनि वस्तुहरू</b> छैन ।"
10947 #: ../src/text-context.cpp:444
10948 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10949 msgstr "पाठ सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> , पाठको भाग चयन गर्न<b>तान्नुहोस्</b> ।"
10951 #: ../src/text-context.cpp:446
10952 msgid ""
10953 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10954 msgstr ""
10955 "प्रवाहित पाठ सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, पाठको भाग चयन गर्न<b>तान्नुहोस्</b> ।"
10957 #: ../src/text-context.cpp:501
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Create text"
10960 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
10962 #: ../src/text-context.cpp:525
10963 msgid "Non-printable character"
10964 msgstr "मुद्रण अयोग्य क्यारेक्टर"
10966 #: ../src/text-context.cpp:540
10967 msgid "Insert Unicode character"
10968 msgstr ""
10970 #: ../src/text-context.cpp:575
10971 #, fuzzy, c-format
10972 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10973 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
10975 #: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10978 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
10980 #: ../src/text-context.cpp:652
10981 #, c-format
10982 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10983 msgstr "<b>प्रवाहित पाठ फ्रेम</b>: %s &#215; %s"
10985 #: ../src/text-context.cpp:684
10986 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10987 msgstr "टाइप पाठ; नयाँ लाइन सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
10989 #: ../src/text-context.cpp:697
10990 msgid "Flowed text is created."
10991 msgstr "प्रवाहित पाठ सिर्जना गरियो ।"
10993 #: ../src/text-context.cpp:699
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Create flowed text"
10996 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
10998 #: ../src/text-context.cpp:701
10999 msgid ""
11000 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
11001 "created."
11002 msgstr ""
11003 "हालको फन्ट साइजका लागि फ्रेम <b>धेरै सानो</b> छ । प्रवाहित पाठ सिर्जना गरिएन ।"
11005 #: ../src/text-context.cpp:837
11006 msgid "No-break space"
11007 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
11009 #: ../src/text-context.cpp:839
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Insert no-break space"
11012 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
11014 #: ../src/text-context.cpp:876
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Make bold"
11017 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
11019 #: ../src/text-context.cpp:894
11020 msgid "Make italic"
11021 msgstr ""
11023 #: ../src/text-context.cpp:933
11024 #, fuzzy
11025 msgid "New line"
11026 msgstr "लाइनहरू"
11028 #: ../src/text-context.cpp:967
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Backspace"
11031 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
11033 #: ../src/text-context.cpp:1015
11034 msgid "Kern to the left"
11035 msgstr ""
11037 #: ../src/text-context.cpp:1040
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Kern to the right"
11040 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
11042 #: ../src/text-context.cpp:1065
11043 msgid "Kern up"
11044 msgstr ""
11046 #: ../src/text-context.cpp:1091
11047 msgid "Kern down"
11048 msgstr ""
11050 #: ../src/text-context.cpp:1168
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Rotate counterclockwise"
11053 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
11055 #: ../src/text-context.cpp:1189
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Rotate clockwise"
11058 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
11060 #: ../src/text-context.cpp:1206
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Contract line spacing"
11063 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
11065 #: ../src/text-context.cpp:1214
11066 msgid "Contract letter spacing"
11067 msgstr ""
11069 #: ../src/text-context.cpp:1233
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Expand line spacing"
11072 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
11074 #: ../src/text-context.cpp:1241
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Expand letter spacing"
11077 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
11079 #: ../src/text-context.cpp:1368
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Paste text"
11082 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
11084 #: ../src/text-context.cpp:1602
11085 #, fuzzy, c-format
11086 msgid ""
11087 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11088 "paragraph."
11089 msgstr "प्रवाहित पाठ टाइप गर्नुहोस्; नयाँ अनुच्छेद सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
11091 #: ../src/text-context.cpp:1604
11092 #, fuzzy, c-format
11093 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11094 msgstr "टाइप पाठ; नयाँ लाइन सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
11096 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11097 msgid ""
11098 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11099 "then type."
11100 msgstr ""
11101 "पाठ सिर्जना गर्न वा चयन गर्न<b>क्लिक गर्नुहोस्</b> , प्रवाहित पाठ सिर्जना "
11102 "गर्न<b>तान्नुहोस्</b>; त्यसपछि टाइप ।"
11104 #: ../src/text-context.cpp:1722
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Type text"
11107 msgstr "प्रकार: "
11109 #: ../src/text-editing.cpp:40
11110 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11111 msgstr ""
11113 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11114 msgid ""
11115 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11116 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11117 "object to select."
11118 msgstr ""
11119 "बाटो सम्पादन गर्न, <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</b>, वा  तिनिहरुलाई नोडहरू "
11120 "चयन गर्न<b>वरिपरि तान्नुहोस्</b>, त्यसपछि ह्यान्डलहरू र नोडहरू <b>तान्नुहोस्</b> । चयन "
11121 "गर्न वस्तुमा <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11123 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11124 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11125 msgstr ""
11127 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11128 msgid ""
11129 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11130 "resize. <b>Click</b> to select."
11131 msgstr ""
11132 "आयात सिर्जना गर्न<b>तान्नुहोस्</b> । कुनाहरू र रिसाइज घुमाउरो बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
11133 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11135 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11136 #, fuzzy
11137 msgid ""
11138 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11139 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11140 msgstr ""
11141 "तारा सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । तारा आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</"
11142 "b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11144 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11145 msgid ""
11146 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11147 "segment. <b>Click</b> to select."
11148 msgstr ""
11149 "एउटा दीर्धवृत सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । खण्ड वा चाप बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
11150 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11152 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11153 msgid ""
11154 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11155 "<b>Click</b> to select."
11156 msgstr ""
11157 "तारा सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । तारा आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</"
11158 "b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11160 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11161 msgid ""
11162 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11163 "shape. <b>Click</b> to select."
11164 msgstr ""
11165 "स्पाइरल सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । स्पाइरल आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू "
11166 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11168 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11169 #, fuzzy
11170 msgid ""
11171 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
11172 "append to selected path."
11173 msgstr ""
11174 "फ्रिह्यान्ड लाइन सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । चयन गरिएको बाटोमा जोड्न <b>Shift</"
11175 "b> संग रेखाचित्र सुरू गर्नुहोस् ।"
11177 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11178 #, fuzzy
11179 msgid ""
11180 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11181 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11182 "line modes only)."
11183 msgstr ""
11184 "बाटो सुरू गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b>; चयन गरिएको "
11185 "बाटोमा जोड्न <b>Shift</b> संग ।"
11187 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11188 #, fuzzy
11189 msgid ""
11190 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11191 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11192 msgstr ""
11193 "कालिग्राफिक स्ट्रोक रङ्गाउन <b>तान्नुहोस्</b> । <b>बायाँ</b>/<b>दायाँ</b> बाँण कुञ्जीहरुले "
11194 "चौडाइ समायोजन गर्नुहोस्, <b>माथि</b>/<b>ताल</b> कोण समायोजन गर्नुहोस् ।"
11196 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11197 msgid ""
11198 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11199 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11200 msgstr ""
11201 "चयन गरिएको वस्तुहरुमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> वा <b>डबल क्लिक</b> "
11202 "गर्नुहोस्, ग्राडिएन्टहरू समायोजन गर्न<b>ह्यान्डलहरू तान्नुहोस्</b> ।"
11204 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11205 msgid ""
11206 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11207 "zoom out."
11208 msgstr ""
11209 "जूम बढाउन <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्षेत्र वरिपरि तान्नुहोस्</b>,  जूम घटाउन <b>Shift"
11210 "+click</b>"
11212 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11213 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11214 msgstr "आकारहरू बिचमा योजक सिर्जना गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
11216 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11217 msgid ""
11218 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11219 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11220 "object's fill and stroke to the current setting."
11221 msgstr ""
11223 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11224 #, fuzzy
11225 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11226 msgstr "%s मा <b>लिङ्क</b>"
11228 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11229 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11230 msgstr ""
11232 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11233 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11234 #, c-format
11235 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11236 msgstr "पदचिन्ह: %d.  %ld नोडहरू"
11238 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11239 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11240 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11241 msgstr "ट्रेस गर्न <b>छवि</b> चयन गर्नुहोस्"
11243 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11244 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11245 msgstr "ट्रेस गर्न केबल एक मात्र <b>छवि</b> चयन गर्नुहोस्"
11247 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11248 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11249 msgstr "यसको माथि एउटा छवि र एउटा वा बढि आकारहरू चयन गर्नुहोस्"
11251 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11252 msgid "Trace: No active desktop"
11253 msgstr "ट्रेस: सक्रिय डेस्कटप छैन"
11255 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11256 msgid "Invalid SIOX result"
11257 msgstr "SIOX परिणाम अवैध"
11259 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11260 msgid "Trace: No active document"
11261 msgstr "ट्रेस: सक्रिय कागजात छैन"
11263 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11264 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11265 msgstr "ट्रेस: छवि संग कुनै पनि बिटम्याप डेटा छैन"
11267 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Trace: Starting trace..."
11270 msgstr "बिटम्याप ट्रेस गर्नुहोस्..."
11272 #. ## inform the document, so we can undo
11273 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Trace bitmap"
11276 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
11278 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11279 #, c-format
11280 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11281 msgstr "ट्रेस: पुरा भयो । %ld नोडहरू सिर्जना गरियो"
11283 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11284 #, fuzzy, c-format
11285 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11286 msgstr "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
11288 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11289 #, c-format
11290 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11291 msgstr ""
11293 #: ../src/tweak-context.cpp:215
11294 #, c-format
11295 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11296 msgstr ""
11298 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11299 #, c-format
11300 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11301 msgstr ""
11303 #: ../src/tweak-context.cpp:221
11304 #, c-format
11305 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11306 msgstr ""
11308 #: ../src/tweak-context.cpp:224
11309 #, c-format
11310 msgid ""
11311 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11312 "<b>counterclockwise</b>."
11313 msgstr ""
11315 #: ../src/tweak-context.cpp:227
11316 #, c-format
11317 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11318 msgstr ""
11320 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11321 #, c-format
11322 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11323 msgstr ""
11325 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11326 #, c-format
11327 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11328 msgstr ""
11330 #: ../src/tweak-context.cpp:242
11331 #, c-format
11332 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11333 msgstr ""
11335 #: ../src/tweak-context.cpp:250
11336 #, c-format
11337 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11338 msgstr ""
11340 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11341 #, c-format
11342 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11343 msgstr ""
11345 #: ../src/tweak-context.cpp:257
11346 #, c-format
11347 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11348 msgstr ""
11350 #: ../src/tweak-context.cpp:261
11351 #, c-format
11352 msgid ""
11353 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11354 msgstr ""
11356 #: ../src/tweak-context.cpp:1218
11357 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11358 msgstr ""
11360 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Move tweak"
11363 msgstr "यसमा सार्नुहोस्:"
11365 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
11366 msgid "Move in/out tweak"
11367 msgstr ""
11369 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Move jitter tweak"
11372 msgstr "बान्की"
11374 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Scale tweak"
11377 msgstr "स्केल"
11379 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Rotate tweak"
11382 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
11384 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Duplicate/delete tweak"
11387 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
11389 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
11390 msgid "Push path tweak"
11391 msgstr ""
11393 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
11394 msgid "Shrink/grow path tweak"
11395 msgstr ""
11397 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
11398 msgid "Attract/repel path tweak"
11399 msgstr ""
11401 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Roughen path tweak"
11404 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
11406 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
11407 msgid "Color paint tweak"
11408 msgstr ""
11410 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
11411 msgid "Color jitter tweak"
11412 msgstr ""
11414 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Blur tweak"
11417 msgstr " (stroke)"
11419 #. check whether something is selected
11420 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11421 msgid "Nothing was copied."
11422 msgstr "केहि पनि प्रतिलिपि बनाइएको छैन ।"
11424 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11425 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11426 msgid "Nothing on the clipboard."
11427 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11429 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11430 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11431 msgstr "यसमा शैली टाँस्नका लागि <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11433 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11434 #, fuzzy
11435 msgid "No style on the clipboard."
11436 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11438 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11439 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11440 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11442 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11443 #, fuzzy
11444 msgid "No size on the clipboard."
11445 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11447 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11450 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11452 #. no_effect:
11453 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11454 #, fuzzy
11455 msgid "No effect on the clipboard."
11456 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11458 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11459 msgid "Clipboard does not contain a path."
11460 msgstr ""
11462 #. Item dialog
11463 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11464 msgid "Object _Properties"
11465 msgstr "वस्तु गुणहरू"
11467 #. Select item
11468 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11469 msgid "_Select This"
11470 msgstr "यसलाई चयन गर्नुहोस्"
11472 #. Create link
11473 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11474 msgid "_Create Link"
11475 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
11477 #. Set mask
11478 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Set Mask"
11481 msgstr "ताराहरू"
11483 #. Release mask
11484 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Release Mask"
11487 msgstr "निष्काशन"
11489 #. Set Clip
11490 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Set Clip"
11493 msgstr "अनसेट भर्ने"
11495 #. Release Clip
11496 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Release Clip"
11499 msgstr "निष्काशन"
11501 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Create link"
11504 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
11506 #. "Ungroup"
11507 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11508 msgid "_Ungroup"
11509 msgstr "समूह छुट्याउनुहोस्"
11511 #. Link dialog
11512 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11513 msgid "Link _Properties"
11514 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
11516 #. Select item
11517 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11518 msgid "_Follow Link"
11519 msgstr "लिङ्क अनुशरण गर्नुहोस्"
11521 #. Reset transformations
11522 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11523 msgid "_Remove Link"
11524 msgstr "लिङ्क हटाउनुहोस्"
11526 #. Link dialog
11527 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11528 msgid "Image _Properties"
11529 msgstr "छवि गुणहरू"
11531 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Edit Externally..."
11534 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
11536 #. Item dialog
11537 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11538 msgid "_Fill and Stroke"
11539 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक"
11541 #. *
11542 #. * Constructor
11544 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11545 msgid "About Inkscape"
11546 msgstr "Inkscape का बारेमा"
11548 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11549 msgid "_Splash"
11550 msgstr "छिट्नुहोस्"
11552 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11553 msgid "_Authors"
11554 msgstr "लेखकहरू"
11556 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11557 msgid "_Translators"
11558 msgstr "अनुवादकहरू"
11560 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11561 msgid "_License"
11562 msgstr "इजाजतपत्र"
11564 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11565 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11566 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11568 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11569 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11570 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11571 #. string here should be changed.)
11572 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11573 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11574 #. should be in UTF-*8..
11575 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11576 msgid "about.svg"
11577 msgstr "about.svg"
11579 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11580 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11581 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
11582 #, fuzzy
11583 msgid "translator-credits"
11584 msgstr "अनुवादकहरू"
11586 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11587 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
11588 msgid "Align"
11589 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11591 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11592 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
11593 msgid "Distribute"
11594 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
11596 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11597 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11598 msgstr "बाउन्डिङ् बाकसहरुको बिचमा न्युनतम तेर्सो खाली स्थान ( px एकाईहरुमा)"
11600 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
11601 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
11602 #, fuzzy
11603 msgid "gap|H:"
11604 msgstr "क्याप:"
11606 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
11607 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11608 msgstr "बाउन्डिङ् बाकसहरुको बिचमा न्युनतम ठाडो खाली स्थान (px एकाईहरुमा)"
11610 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11611 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11612 msgid "V:"
11613 msgstr "V:"
11615 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
11616 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036
11618 msgid "Remove overlaps"
11619 msgstr "ओभरल्याप हटाउनुहोस्"
11621 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
11622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Arrange connector network"
11625 msgstr "चयन गरिएको योजक सज्जाल राम्रो संग मिलाउनुहोस्"
11627 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Unclump"
11630 msgstr " अनकुल्म्प  "
11632 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Randomize positions"
11635 msgstr "अनियमित स्थिति"
11637 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Distribute text baselines"
11640 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
11642 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Align text baselines"
11645 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11647 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11648 msgid "Connector network layout"
11649 msgstr "योजक सज्जाल सजावट"
11651 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11653 msgid "Nodes"
11654 msgstr "नोडहरू"
11656 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
11657 msgid "Relative to: "
11658 msgstr "संग सम्बन्धित: "
11660 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Treat selection as group: "
11663 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
11665 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11668 msgstr "वस्तुहरुको दायाँतिरको लाई एङ्करको बायाँतिर पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11670 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Align left edges"
11673 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11675 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Center objects horizontally"
11678 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
11680 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
11681 msgid "Align right sides"
11682 msgstr "दायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11684 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11687 msgstr "बस्तुहरुको बायाँतिरको लाई एङ्करको दायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11689 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11692 msgstr "वस्तुहरुको तलको लाई एङ्करको माथि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11694 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Align top edges"
11697 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11699 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
11700 msgid "Center on horizontal axis"
11701 msgstr "तेर्सो अक्षमा केन्द"
11703 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Align bottom edges"
11706 msgstr "तल पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11708 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11711 msgstr "वस्तुहरुको माथिलाई एङ्करको तल पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11713 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
11714 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11715 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू तेर्सो पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11717 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Align baselines of texts"
11720 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू ठाडो पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11722 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
11723 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11724 msgstr "वस्तुहरू बिच तेर्सो खाली स्थानहरू बराबर बनाउनुहोस्"
11726 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11729 msgstr "बायाँ छेउतिर समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11731 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
11732 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11733 msgstr "केन्द्रहरू तेर्सो रुपमा समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11735 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11738 msgstr "दायाँ छेउतिर समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11740 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
11741 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11742 msgstr "वस्तुहरू बिचको ठाडो खाली स्थानहरू बराबर बनाउनुहोस्"
11744 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11747 msgstr "माथि समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11749 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
11750 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11751 msgstr "केन्द समान दुरीमा ठाडो वितरण गर्नुहोस्"
11753 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11756 msgstr "तल समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11758 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
11759 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11760 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू तेर्सो गरि वितरण गर्नुहोस्"
11762 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11765 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू ठाडो रुपमा वितरण गर्नुहोस्"
11767 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
11768 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11769 msgstr "दुबै आयामहरुमा केन्दहरू अनियमित पार्नुहोस्"
11771 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
11772 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11773 msgstr "अनकुल्म्प वस्तुहरू: किनारा देखि किनारा दुरीहरू समान पार्ने प्रयास गर्नुहोस्"
11775 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
11776 msgid ""
11777 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11778 "overlap"
11779 msgstr ""
11780 "वस्तुहरू सके सम्म सानो रुपमा सार्नुहोस् जसले गर्दा तिनिहरुको बाउन्डिङ् बाकसहरू ओभरल्याप नहोस्"
11782 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
11783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999
11784 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11785 msgstr "चयन गरिएको योजक सज्जाल राम्रो संग मिलाउनुहोस्"
11787 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11790 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11792 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11795 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11797 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
11798 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11799 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि वितरण गर्नुहोस्"
11801 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
11802 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11803 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो रुपमा वितरण गर्नुहोस्"
11805 #. Rest of the widgetry
11806 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
11807 msgid "Last selected"
11808 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको"
11810 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
11811 msgid "First selected"
11812 msgstr "पहिला चयन गरिएको"
11814 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Biggest object"
11817 msgstr "वस्तुहरू छैन"
11819 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Smallest object"
11822 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
11824 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11825 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
11826 msgid "Drawing"
11827 msgstr "रेखाचित्र"
11829 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
11830 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
11831 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1570
11832 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11833 msgid "Selection"
11834 msgstr "चयन"
11836 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11837 msgid "Profile name:"
11838 msgstr ""
11840 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Save"
11843 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
11845 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11846 msgid "Messages"
11847 msgstr "सन्देशहरू"
11849 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11850 msgid "Capture log messages"
11851 msgstr "लग सन्देशहरू समात्नुहोस्"
11853 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11854 msgid "Release log messages"
11855 msgstr "लग सन्देश निष्काशन"
11857 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11858 msgid "Metadata"
11859 msgstr "मेटाडेटा"
11861 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11862 msgid "License"
11863 msgstr "इजाजतपत्र"
11865 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11866 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11867 msgstr "<b>डुब्लिन कोर अस्तित्वहरू</b>"
11869 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11870 msgid "<b>License</b>"
11871 msgstr "<b>इजाजतपत्र</b>"
11873 #. ---------------------------------------------------------------
11874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11875 msgid "Show page _border"
11876 msgstr "पृष्ठ किनारा देखाउनुहोस्"
11878 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11879 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11880 msgstr "यदि सेट छ भने, आयात पृष्ठ किनारा देखिन्छ"
11882 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11883 msgid "Border on _top of drawing"
11884 msgstr "रेखाचित्रको माथि तिर किनारा"
11886 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11887 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11888 msgstr "यदि सेट छ भने, किनारा सधै रेखाचित्रको माथि हुन्छ"
11890 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11891 msgid "_Show border shadow"
11892 msgstr "किनारा स्याडो देखाउनुहोस्"
11894 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11895 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11896 msgstr "यदि सेट छ भने, पृष्ठ किनाराले यसको दायाँतिर तल्लो छेउतिर एउटा स्याडो देखाउदछ ।"
11898 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11899 msgid "Back_ground:"
11900 msgstr "पृष्ठभूमि:"
11902 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11903 msgid "Background color"
11904 msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
11906 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11907 msgid ""
11908 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11909 msgstr "पृष्ठ पृष्ठभूमिको पारदर्शिता र रङ (बिटम्याप निर्यातका लागि प्रयोग पनि)"
11911 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11912 msgid "Border _color:"
11913 msgstr "किनारा रङ:"
11915 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11916 msgid "Page border color"
11917 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
11919 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11920 msgid "Color of the page border"
11921 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
11923 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11924 msgid "Default _units:"
11925 msgstr "पूर्वनिर्धारित एकाईहरू:"
11927 #. ---------------------------------------------------------------
11928 #. General snap options
11929 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11930 msgid "Show _guides"
11931 msgstr "बाटोदर्शकहरू देखाउनुहोस्"
11933 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11934 msgid "Show or hide guides"
11935 msgstr "बाटोदर्शकहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
11937 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11938 msgid "_Snap guides while dragging"
11939 msgstr ""
11941 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11942 msgid ""
11943 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11944 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11945 "part of the guide near the cursor will snap)"
11946 msgstr ""
11948 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11949 msgid "Guide co_lor:"
11950 msgstr "बाटोदर्शक रङ:"
11952 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11953 msgid "Guideline color"
11954 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
11956 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11957 msgid "Color of guidelines"
11958 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
11960 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11961 msgid "_Highlight color:"
11962 msgstr "हाइलाइट रङ:"
11964 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11965 msgid "Highlighted guideline color"
11966 msgstr "हाइलाइट गरिएको बाटोदर्शन रङ"
11968 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11969 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11970 msgstr "यो माउसको तल भएको बेलामा बाटोदर्शकको रङ"
11972 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
11973 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Grid|_New"
11976 msgstr "ग्रिड"
11978 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Create new grid."
11981 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
11983 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
11984 #, fuzzy
11985 msgid "_Remove"
11986 msgstr "हटाउनुहोस्"
11988 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Remove selected grid."
11991 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
11993 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
11994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Guides"
11997 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
11999 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
12000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
12001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Grids"
12004 msgstr "ग्रिड"
12006 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 ../src/verbs.cpp:2587
12007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Snap"
12010 msgstr "सटाउनुहोस्"
12012 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Color Management"
12015 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
12017 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Scripting"
12020 msgstr "स्क्रिप्ट"
12022 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
12023 msgid "<b>General</b>"
12024 msgstr "<b>साधारण</b>"
12026 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
12027 msgid "<b>Border</b>"
12028 msgstr "<b>किनारा</b>"
12030 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
12031 msgid "<b>Format</b>"
12032 msgstr "<b>ढाँचा</b>"
12034 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
12035 msgid "<b>Guides</b>"
12036 msgstr "<b>बाटोदर्शकहरू</b>"
12038 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Snap _distance"
12041 msgstr "Inkscape: उन्नत"
12043 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
12044 msgid "Snap only when _closer than:"
12045 msgstr ""
12047 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
12048 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
12049 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
12050 msgid "Always snap"
12051 msgstr ""
12053 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
12054 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12055 msgstr ""
12057 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12060 msgstr ""
12061 "यदि सेट छ भने, सारेको बेलामा नजिकको वस्तुमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको बेवास्ता गर्दा"
12063 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12064 msgid ""
12065 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12066 "specified below"
12067 msgstr ""
12069 #. Options for snapping to grids
12070 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Snap d_istance"
12073 msgstr "Inkscape: उन्नत"
12075 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
12076 msgid "Snap only when c_loser than:"
12077 msgstr ""
12079 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
12080 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12081 msgstr ""
12083 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12086 msgstr ""
12087 "यदि सेट छैन भने, सारिएको बेलामा नजिकको बाटोदर्शनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको वेवास्ता "
12088 "गर्दै"
12090 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12091 msgid ""
12092 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12093 "specified below"
12094 msgstr ""
12096 #. Options for snapping to guides
12097 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Snap dist_ance"
12100 msgstr "Inkscape: उन्नत"
12102 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
12103 msgid "Snap only when close_r than:"
12104 msgstr ""
12106 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
12107 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12108 msgstr ""
12110 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12113 msgstr ""
12114 "यदि सेट छैन भने, सारिएको बेलामा नजिकको बाटोदर्शनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको वेवास्ता "
12115 "गर्दै"
12117 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12118 msgid ""
12119 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12120 "below"
12121 msgstr ""
12123 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
12124 #, fuzzy
12125 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12126 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
12128 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12129 #, fuzzy
12130 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12131 msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
12133 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12134 #, fuzzy
12135 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12136 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
12138 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
12139 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12140 msgstr ""
12142 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:347
12143 #, fuzzy, c-format
12144 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12145 msgstr "रङदानी डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।"
12147 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12148 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12149 #. inform the document, so we can undo
12150 #. Color Management
12151 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2739
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Link Color Profile"
12154 msgstr "छवि बाट औसत गरिएको रङहरू लिनुहोस्"
12156 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487
12157 msgid "Remove linked color profile"
12158 msgstr ""
12160 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501
12161 #, fuzzy
12162 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12163 msgstr "<b>साधारण</b>"
12165 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12166 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12167 msgstr ""
12169 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Link Profile"
12172 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
12174 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536
12175 msgid "Profile Name"
12176 msgstr ""
12178 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567
12179 #, fuzzy
12180 msgid "<b>External script files:</b>"
12181 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
12183 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12184 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Add"
12187 msgstr "थप्नुहोस्"
12189 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Filename"
12192 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
12194 #. inform the document, so we can undo
12195 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Add external script..."
12198 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
12200 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Remove external script"
12203 msgstr "बाटो बाट पाठ हटाउनुहोस्"
12205 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
12206 #, fuzzy
12207 msgid "<b>Creation</b>"
12208 msgstr " <b>सिर्जना गर्नुहोस्</b> "
12210 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734
12211 #, fuzzy
12212 msgid "<b>Defined grids</b>"
12213 msgstr "<b>साधारण</b>"
12215 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Remove grid"
12218 msgstr "हटाउनुहोस्"
12220 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12221 msgid "Information"
12222 msgstr "सूचना"
12224 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12225 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12226 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
12227 msgid "Help"
12228 msgstr "मद्दत"
12230 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12231 msgid "Parameters"
12232 msgstr "परामितिहरू"
12234 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12235 #, fuzzy
12236 msgid "No preview"
12237 msgstr "पूर्वावलोकन"
12239 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12240 msgid "too large for preview"
12241 msgstr ""
12243 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Enable preview"
12246 msgstr "पूर्वावलोकन"
12248 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12249 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12250 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12251 #, fuzzy
12252 msgid "All Inkscape Files"
12253 msgstr "सबै बनावटहरू"
12255 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12256 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12257 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12258 #, fuzzy
12259 msgid "All Files"
12260 msgstr "सबै प्रकारहरू"
12262 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12263 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12264 #, fuzzy
12265 msgid "All Images"
12266 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
12268 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12269 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12270 #, fuzzy
12271 msgid "All Vectors"
12272 msgstr "चयनकर्ता"
12274 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12275 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12276 #, fuzzy
12277 msgid "All Bitmaps"
12278 msgstr "ताराहरू"
12280 #. ###### File options
12281 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12282 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
12283 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
12284 msgid "Append filename extension automatically"
12285 msgstr ""
12287 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
12288 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Guess from extension"
12291 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
12293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
12294 msgid "Left edge of source"
12295 msgstr ""
12297 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
12298 msgid "Top edge of source"
12299 msgstr ""
12301 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Right edge of source"
12304 msgstr "स्रोत"
12306 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
12307 msgid "Bottom edge of source"
12308 msgstr ""
12310 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Source width"
12313 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
12315 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Source height"
12318 msgstr "उचाई:"
12320 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Destination width"
12323 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
12325 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Destination height"
12328 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
12330 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Resolution (dots per inch)"
12333 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
12335 #. #########################################
12336 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12337 #. #########################################
12338 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12339 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Document"
12342 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
12344 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
12345 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Custom"
12348 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
12350 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
12351 msgid "Cairo"
12352 msgstr ""
12354 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
12355 msgid "Antialias"
12356 msgstr ""
12358 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Background"
12361 msgstr "पृष्ठभूमि:"
12363 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Destination"
12366 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
12368 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12369 #, fuzzy
12370 msgid "All Image Files"
12371 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
12373 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Show Preview"
12376 msgstr "पूर्वावलोकन"
12378 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
12379 #, fuzzy
12380 msgid "No file selected"
12381 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
12383 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12384 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12385 msgid "Fill"
12386 msgstr "भर्नुहोस्"
12388 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12389 msgid "Stroke _paint"
12390 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
12392 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12393 msgid "Stroke st_yle"
12394 msgstr "स्ट्रोक शैली"
12396 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12397 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12398 msgid ""
12399 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12400 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12401 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12402 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12403 msgstr ""
12405 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Image File"
12408 msgstr "छवि"
12410 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Selected SVG Element"
12413 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
12415 #. TODO: any image, not justy svg
12416 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12419 msgstr "यसको माथि एउटा छवि र एउटा वा बढि आकारहरू चयन गर्नुहोस्"
12421 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12422 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12423 msgstr ""
12425 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12426 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12427 msgstr ""
12429 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Light Source:"
12432 msgstr "स्रोत"
12434 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
12435 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12436 msgstr ""
12438 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12439 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12440 msgstr ""
12442 #. default x:
12443 #. default y:
12444 #. default z:
12445 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12446 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Location"
12449 msgstr "परिक्रमण"
12451 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12452 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12453 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12454 #, fuzzy
12455 msgid "X coordinate"
12456 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12458 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12459 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12460 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Y coordinate"
12463 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12465 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12466 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12467 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Z coordinate"
12470 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12472 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Points At"
12475 msgstr "बिन्दुहरू"
12477 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Specular Exponent"
12480 msgstr "व्यख्याता"
12482 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12483 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12484 msgstr ""
12486 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12487 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Cone Angle"
12490 msgstr "कोण"
12492 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
12493 msgid ""
12494 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12495 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12496 "cone. No light is projected outside this cone."
12497 msgstr ""
12499 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
12500 msgid "New light source"
12501 msgstr ""
12503 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
12504 #, fuzzy
12505 msgid "_Duplicate"
12506 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
12508 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
12509 #, fuzzy
12510 msgid "_Filter"
12511 msgstr "मिलिमिटरहरू"
12513 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
12514 #, fuzzy
12515 msgid "R_ename"
12516 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
12518 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Rename filter"
12521 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
12523 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Apply filter"
12526 msgstr "तह थप्नुहोस्"
12528 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Add filter"
12531 msgstr "तह थप्नुहोस्"
12533 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Duplicate filter"
12536 msgstr "नक्कल नोड"
12538 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
12539 #, fuzzy
12540 msgid "_Effect"
12541 msgstr "प्रभावहरू"
12543 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Connections"
12546 msgstr "योजक"
12548 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
12549 msgid "Remove filter primitive"
12550 msgstr ""
12552 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Remove merge node"
12555 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
12557 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
12558 msgid "Reorder filter primitive"
12559 msgstr ""
12561 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Add Effect:"
12564 msgstr "प्रभावहरू"
12566 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12567 #, fuzzy
12568 msgid "No effect selected"
12569 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
12571 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12572 #, fuzzy
12573 msgid "No filter selected"
12574 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
12576 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Effect parameters"
12579 msgstr "<b>आयात</b>"
12581 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12582 msgid "Filter General Settings"
12583 msgstr ""
12585 #. default x:
12586 #. default y:
12587 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Coordinates"
12590 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12592 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12593 #, fuzzy
12594 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12595 msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्"
12597 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12598 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12599 msgstr ""
12601 #. default width:
12602 #. default height:
12603 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12604 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Dimensions"
12607 msgstr "भाग"
12609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Width of filter effects region"
12612 msgstr "चयनको चौडाई"
12614 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Height of filter effects region"
12617 msgstr "चयनको उचाई"
12619 #. # end multiple scan
12620 #. ## end mode page
12621 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
12622 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
12623 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Mode"
12626 msgstr "सार्नुहोस्"
12628 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
12629 msgid ""
12630 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12631 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12632 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12633 "performed without specifying a complete matrix."
12634 msgstr ""
12636 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Value(s)"
12639 msgstr "मान"
12641 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Operator"
12645 msgstr "सर्जक"
12647 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12648 msgid "K1"
12649 msgstr ""
12651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12652 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12653 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12654 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12655 msgid ""
12656 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12657 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12658 "values of the first and second inputs respectively."
12659 msgstr ""
12661 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12662 msgid "K2"
12663 msgstr ""
12665 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12666 msgid "K3"
12667 msgstr ""
12669 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12670 msgid "K4"
12671 msgstr ""
12673 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12674 #, fuzzy
12675 msgid "width of the convolve matrix"
12676 msgstr "कागजको चौडाइ"
12678 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12679 #, fuzzy
12680 msgid "height of the convolve matrix"
12681 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको उचाइ"
12683 #. default x:
12684 #. default y:
12685 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Target"
12688 msgstr "लक्ष्य:"
12690 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12691 msgid ""
12692 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12693 "applied to pixels around this point."
12694 msgstr ""
12696 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12697 msgid ""
12698 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12699 "applied to pixels around this point."
12700 msgstr ""
12702 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12703 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
12704 msgid "Kernel"
12705 msgstr ""
12707 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
12708 msgid ""
12709 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12710 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12711 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12712 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12713 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12714 "would lead to a common blur effect."
12715 msgstr ""
12717 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Divisor"
12720 msgstr "भाग"
12722 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12723 msgid ""
12724 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12725 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12726 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12727 "effect on the overall color intensity of the result."
12728 msgstr ""
12730 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12731 msgid "Bias"
12732 msgstr ""
12734 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12735 msgid ""
12736 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12737 "value as the zero response of the filter."
12738 msgstr ""
12740 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Edge Mode"
12743 msgstr "सार्नुहोस्"
12745 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12746 msgid ""
12747 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12748 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12749 "or near the edge of the input image."
12750 msgstr ""
12752 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Preserve Alpha"
12755 msgstr "सुरक्षित"
12757 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12758 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12759 msgstr ""
12761 #. default: white
12762 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Diffuse Color"
12765 msgstr "रङहरू:"
12767 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12768 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12769 msgid "Defines the color of the light source"
12770 msgstr ""
12772 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12773 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Surface Scale"
12776 msgstr "वर्ग क्याप"
12778 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12779 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12780 msgid ""
12781 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12782 "channel"
12783 msgstr ""
12785 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12786 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Constant"
12789 msgstr "जडान"
12791 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12792 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12793 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12794 msgstr ""
12796 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12797 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12798 msgid "Kernel Unit Length"
12799 msgstr ""
12801 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
12802 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12803 msgstr ""
12805 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12806 #, fuzzy
12807 msgid "X displacement"
12808 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
12810 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12811 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12812 msgstr ""
12814 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Y displacement"
12817 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
12819 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12820 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12821 msgstr ""
12823 #. default: black
12824 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Flood Color"
12827 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
12829 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12830 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12831 msgstr ""
12833 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12834 msgid "Standard Deviation"
12835 msgstr ""
12837 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12838 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12839 msgstr ""
12841 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12842 msgid ""
12843 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12844 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12845 msgstr ""
12847 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Source of Image"
12850 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
12852 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Delta X"
12855 msgstr "मेट्नुहोस्"
12857 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12858 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12859 msgstr ""
12861 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Delta Y"
12864 msgstr "मेट्नुहोस्"
12866 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12867 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12868 msgstr ""
12870 #. default: white
12871 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Specular Color"
12874 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
12876 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12877 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
12878 msgid "Exponent"
12879 msgstr "व्यख्याता"
12881 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12882 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12883 msgstr ""
12885 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
12886 msgid ""
12887 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12888 "function."
12889 msgstr ""
12891 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12892 msgid "Base Frequency"
12893 msgstr ""
12895 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12896 msgid "Octaves"
12897 msgstr ""
12899 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Seed"
12902 msgstr "गति:"
12904 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12905 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12906 msgstr ""
12908 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
12909 msgid "Add filter primitive"
12910 msgstr ""
12912 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
12913 msgid ""
12914 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12915 "multiply, darken and lighten."
12916 msgstr ""
12918 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
12919 msgid ""
12920 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12921 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12922 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12923 msgstr ""
12925 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
12926 msgid ""
12927 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12928 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12929 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12930 "adjustment, color balance, and thresholding."
12931 msgstr ""
12933 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
12934 msgid ""
12935 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12936 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
12937 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12938 "between the corresponding pixel values of the images."
12939 msgstr ""
12941 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
12942 msgid ""
12943 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12944 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12945 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12946 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12947 "is faster and resolution-independent."
12948 msgstr ""
12950 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
12951 msgid ""
12952 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12953 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12954 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12955 "opacity areas recede away from the viewer."
12956 msgstr ""
12958 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
12959 msgid ""
12960 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12961 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12962 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12963 "effects."
12964 msgstr ""
12966 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
12967 msgid ""
12968 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12969 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12970 "a graphic."
12971 msgstr ""
12973 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
12974 msgid ""
12975 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12976 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12977 msgstr ""
12979 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
12980 msgid ""
12981 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12982 "or another part of the document."
12983 msgstr ""
12985 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
12986 msgid ""
12987 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12988 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12989 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12990 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12991 msgstr ""
12993 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
12994 msgid ""
12995 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12996 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12997 "thicker."
12998 msgstr ""
13000 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
13001 msgid ""
13002 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
13003 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
13004 "a slightly different position than the actual object."
13005 msgstr ""
13007 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
13008 msgid ""
13009 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
13010 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13011 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13012 "opacity areas recede away from the viewer."
13013 msgstr ""
13015 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
13016 msgid ""
13017 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
13018 msgstr ""
13020 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
13021 msgid ""
13022 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
13023 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13024 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13025 msgstr ""
13027 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
13028 msgid "Duplicate filter primitive"
13029 msgstr ""
13031 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Set filter primitive attribute"
13034 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
13036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13037 msgid "Mouse"
13038 msgstr "माउस"
13040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13041 msgid "Grab sensitivity:"
13042 msgstr "संवेदनशिलता खोस्नुहोस्:"
13044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13049 msgid "pixels"
13050 msgstr "पिक्सेलहरू"
13052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13053 msgid ""
13054 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13055 "with mouse (in screen pixels)"
13056 msgstr ""
13057 "यसलाई माउस संग खोस्न सक्षम हुनका लागि वस्तु स्क्रिनको कति नजिक हुन तपाईँलाई आवश्यक पर्दछ "
13058 "(स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)"
13060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13061 msgid "Click/drag threshold:"
13062 msgstr "थ्रेसहोल्ड क्लिक गर्नुहोस्/तान्नुहोस्:"
13064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13065 msgid ""
13066 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13067 msgstr "अधिकतम माउस तान्नु (स्क्रिन पिक्सलेहरुमा) जुन क्लिक मानिन्छ, तान्नु होइन"
13069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13070 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13071 msgstr ""
13073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13074 msgid ""
13075 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13076 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13077 "mouse)"
13078 msgstr ""
13080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13083 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
13085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13086 msgid ""
13087 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13088 msgstr ""
13090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13091 msgid "Scrolling"
13092 msgstr "स्क्रोलिङ्"
13094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13095 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13096 msgstr "यसद्धारा माउस चक्का स्क्रोल गर्दछ:"
13098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13099 msgid ""
13100 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13101 "(horizontally with Shift)"
13102 msgstr ""
13103 "स्क्रिन पिक्सेलहरुमा यो दुरी द्वारा एउटा माउस चक्का नोच स्क्रोल गर्दछ (Shift संग तेर्सो "
13104 "तरिकाले)"
13106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13107 msgid "Ctrl+arrows"
13108 msgstr "Ctrl+arrows"
13110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13111 msgid "Scroll by:"
13112 msgstr "यसद्धारा स्क्रोल गर्नुहोस्:"
13114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13115 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13116 msgstr "यो दुरी द्वारा Ctrl+arrow कुञ्जी थिच्दा स्क्रोल गर्दछ (स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)"
13118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13119 msgid "Acceleration:"
13120 msgstr "गतिवर्द्धन:"
13122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13123 msgid ""
13124 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13125 "acceleration)"
13126 msgstr ""
13127 "Ctrl+arrow थिच्दा वा समाउदा स्क्रोलिङ् क्रमश गति बढ्दै जान्छ (गतिवर्द्वन नगर्नका लागि ०)"
13129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13130 msgid "Autoscrolling"
13131 msgstr "स्वत: स्क्रोलिङ"
13133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13134 msgid "Speed:"
13135 msgstr "गति:"
13137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13138 msgid ""
13139 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13140 "autoscroll off)"
13141 msgstr ""
13142 "तपाईँले क्यानभास किनारा बाहेक तान्दा कति छिटो क्यानभास स्वत: स्क्रोल गर्दछ (स्वत: स्क्रोल "
13143 "बन्द गर्न ०)"
13145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13146 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13147 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
13148 msgid "Threshold:"
13149 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
13151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13152 msgid ""
13153 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13154 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13155 msgstr ""
13156 "स्वत: स्क्रोल ट्रिगर गर्न तपाईँ क्यानभास किनार बाट कति टाढा हुन आवश्यक पर्दछ (स्क्रिन "
13157 "पिक्सेलहरुमा) ; सकारात्मक क्यानभास बाहिर हो, नकारात्मक क्यानभास भित्र नै हो"
13159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13160 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13161 msgstr ""
13163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13164 msgid ""
13165 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13166 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13167 "Selector tool (default)."
13168 msgstr ""
13170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13173 msgstr "यसद्धारा माउस चक्का स्क्रोल गर्दछ:"
13175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13176 msgid ""
13177 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13178 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13179 msgstr ""
13181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13182 msgid "Enable snap indicator"
13183 msgstr ""
13185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13186 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13187 msgstr ""
13189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13190 msgid "Delay (in msec):"
13191 msgstr ""
13193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13194 msgid ""
13195 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13196 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13197 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13198 msgstr ""
13200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13201 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13202 msgstr ""
13204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13205 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13206 msgstr ""
13208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Weight factor:"
13211 msgstr "कागजको उचाइ"
13213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13214 msgid ""
13215 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13216 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13217 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13218 msgstr ""
13220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Snapping"
13223 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
13225 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
13227 msgid "Arrow keys move by:"
13228 msgstr "यसद्धारा बाँण कुञ्जीहरू सार्नुहोस्:"
13230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13231 msgid ""
13232 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13233 "(in px units)"
13234 msgstr ""
13235 "एउटा बाँण कुञ्जी थिच्दा चयन गरिएको वस्तु(हरू) वा नोड(हरू) यो दुरी (पिक्सेल एकाईहरुमा) मा "
13236 "सार्दछ"
13238 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13240 msgid "> and < scale by:"
13241 msgstr "> र < यसद्धारा स्केल:"
13243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13244 msgid ""
13245 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13246 msgstr "> वा < थिच्दा चयन स्केलहरू यो बढोत्तरीमा (पिक्सेल एकाइमा) माथि वा तल गर्दछ"
13248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
13249 msgid "Inset/Outset by:"
13250 msgstr "यसद्धारा इनसेट/आउटसेट:"
13252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13253 msgid ""
13254 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13255 msgstr "इनसेट वा आउटसेट आदेशहरुले यो दुरी (पिक्सले एकाइहरुमा) मा बाटो स्थान्तरण गर्दछ"
13257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13258 msgid "Compass-like display of angles"
13259 msgstr "कोणहरुको सङ्कुचन-जस्तो प्रर्दशन"
13261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13262 msgid ""
13263 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13264 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13265 "counterclockwise"
13266 msgstr ""
13267 "जब खुला हुन्छ, उत्तरमा ० संग कोणहरू प्रर्दशित गरिन्छ, ० देखि ३६० दायरा, घडिको सहि "
13268 "दिशामा; अन्यथा पूर्वमा ० संग, -१८० देखि १८० दायरा, सकरात्मक घडिको विपरित दिशमा"
13270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13271 msgid "Rotation snaps every:"
13272 msgstr "परिक्रमण प्रत्येक स्न्याप गर्दछ:"
13274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13275 msgid "degrees"
13276 msgstr "डिग्रीहरू"
13278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13279 msgid ""
13280 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13281 "[ or ] rotates by this amount"
13282 msgstr ""
13284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
13285 msgid "Zoom in/out by:"
13286 msgstr "यसद्धारा जूम बढाउनुहोस्/जूम घटाउनुहोस्:"
13288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13289 msgid ""
13290 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13291 "multiplier"
13292 msgstr ""
13294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
13295 msgid "Show selection cue"
13296 msgstr "चयन संकेत देखाउनुहोस्"
13298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
13299 msgid ""
13300 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13301 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुले चयन संकेत प्रर्दशन गर्दछन् कि (चयनकर्तामा भएको जस्तै)"
13303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
13304 msgid "Enable gradient editing"
13305 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादन सक्षम पार्नुहोस्"
13307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
13308 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13309 msgstr "चयन गरिएको वस्तुले ग्राडिएन्ट सम्पादन नियन्त्रणहरू प्रर्दशन गर्ने कि"
13311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
13312 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13313 msgstr ""
13315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
13316 msgid ""
13317 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13318 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13319 msgstr ""
13321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13322 msgid "Ctrl+click dot size:"
13323 msgstr ""
13325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13326 #, fuzzy
13327 msgid "times current stroke width"
13328 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
13330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
13331 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13332 msgstr ""
13334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
13335 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13336 msgstr "शैली फारम लिन <b>कुनै पनि वस्तुहरू चयन गरिएन</b> ।"
13338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
13339 msgid ""
13340 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13341 "objects."
13342 msgstr "<b>एक भन्दा बढि वस्तु चयन गरियो ।</b>  बहुविध वस्तुहरू बाट शैली लिन सकिदैन ।"
13344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
13345 msgid "Create new objects with:"
13346 msgstr "यस संग नयाँ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस्:"
13348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
13349 msgid "Last used style"
13350 msgstr "अन्तिम प्रयोग गरिएको शैली"
13352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13353 msgid "Apply the style you last set on an object"
13354 msgstr "वस्तुमा तपाईँले अन्तिमा सेट गर्नु भएको शैली लागू गर्नुहोस्"
13356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
13357 msgid "This tool's own style:"
13358 msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:"
13360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13361 msgid ""
13362 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13363 "the button below to set it."
13364 msgstr ""
13365 "नयाँ सिर्जना गरिएको वस्तुहरुमा लागू गर्न प्रत्येक उपकरण त्यसको मौलिक शैलीमा भण्डारण गर्नु "
13366 "पर्दछ । यसलाई सेट गर्न बटन तल प्रयोग गर्नुहोस् ।"
13368 #. style swatch
13369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13370 msgid "Take from selection"
13371 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
13373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
13374 #, fuzzy
13375 msgid "This tool's style of new objects"
13376 msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:"
13378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
13379 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13380 msgstr "यसको उपकरणको शैलीको रुपमा (पहिलो) चयन गरिएको वस्तुको शैली सम्झनुहोस् ।"
13382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13383 msgid "Tools"
13384 msgstr "उपकरणहरू"
13386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Bounding box to use:"
13389 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
13391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Visual bounding box"
13394 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
13396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13397 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13398 msgstr ""
13400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Geometric bounding box"
13403 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
13405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13406 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13407 msgstr ""
13409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Conversion to guides:"
13412 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
13414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13417 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13420 msgid ""
13421 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13422 "conversion."
13423 msgstr ""
13425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Treat groups as a single object"
13428 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
13430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13431 msgid ""
13432 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13433 "converting each child separately."
13434 msgstr ""
13436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13437 msgid "Average all sketches"
13438 msgstr ""
13440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
13441 msgid "Width is in absolute units"
13442 msgstr "चौडाई निश्चित एकाईमा छ"
13444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Select new path"
13447 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
13449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13450 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13451 msgstr "योजकहरुलाई पाठ वस्तुहरुमा संलग्र नगर्नुहोस्"
13453 #. Selector
13454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13455 msgid "Selector"
13456 msgstr "चयनकर्ता"
13458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13459 msgid "When transforming, show:"
13460 msgstr "रुपान्तरण गर्दा, देखाउनुहोस्:"
13462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13463 msgid "Objects"
13464 msgstr "वस्तुहरू"
13466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13467 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13468 msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वास्तविक वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
13470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13471 msgid "Box outline"
13472 msgstr "बाकस रुपरेखा"
13474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13475 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13476 msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वस्तुहरुको बाकस रुपरेखा मात्र देखाउनुहोस्"
13478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13479 msgid "Per-object selection cue:"
13480 msgstr "Per-object चयन संकेत:"
13482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13483 msgid "No per-object selection indication"
13484 msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
13486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13487 msgid "Mark"
13488 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
13490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13491 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13492 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ"
13494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13495 msgid "Box"
13496 msgstr "बाकस"
13498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13499 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13500 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको बाकसले त्यसको बाउन्डिङ् बाकस प्रर्दशन गर्दछ"
13502 #. Node
13503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13504 msgid "Node"
13505 msgstr "नोड"
13507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Path outline:"
13510 msgstr "बाकस रुपरेखा"
13512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Path outline color"
13516 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
13518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13521 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
13523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13524 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13525 msgstr ""
13527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13528 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13529 msgstr ""
13531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13532 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13533 msgstr ""
13535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13536 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13537 msgstr ""
13539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13540 msgid "Flash time"
13541 msgstr ""
13543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13544 msgid ""
13545 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13546 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13547 "path."
13548 msgstr ""
13550 #. Tweak
13551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13552 msgid "Tweak"
13553 msgstr ""
13555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Paint objects with:"
13558 msgstr "यस संग नयाँ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस्:"
13560 #. Zoom
13561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13562 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13563 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
13564 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
13565 msgid "Zoom"
13566 msgstr "जूम गर्नुहोस्"
13568 #. Shapes
13569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13570 msgid "Shapes"
13571 msgstr "आकारहरू"
13573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Sketch mode"
13576 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
13578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13579 msgid ""
13580 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13581 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13582 msgstr ""
13584 #. Pen
13585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13586 msgid "Pen"
13587 msgstr "कलम"
13589 #. Calligraphy
13590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13591 msgid "Calligraphy"
13592 msgstr "हस्तलेखन"
13594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13595 msgid ""
13596 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13597 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13598 msgstr ""
13599 "यदि खुला छ भने, कलमको चौडाई जूमको निश्चित एकाई (px) अनिर्भरमा हुन्छ; अन्यथा कलमको "
13600 "चौडाई जूममा निर्भर गर्दछ त्यसैले जुनसुकै जुममा पनि यो उस्तै देखिन्छ"
13602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13603 msgid ""
13604 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13605 "selection)"
13606 msgstr ""
13608 #. Paint Bucket
13609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Paint Bucket"
13612 msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्"
13614 #. LPETool
13615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13616 #, fuzzy
13617 msgid "LPE Tool"
13618 msgstr "उपकरणहरू"
13620 #. Gradient
13621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13622 msgid "Gradient"
13623 msgstr "ग्राडिएन्ट"
13625 #. Connector
13626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13627 msgid "Connector"
13628 msgstr "योजक"
13630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13631 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13632 msgstr "यदि खुला छ भने, योजक संलग्र बिन्दु पाठ वस्तुहरुका लागि देखिने छैन"
13634 #. Dropper
13635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13636 msgid "Dropper"
13637 msgstr "ड्रपर"
13639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13640 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13641 msgstr ""
13643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Remember and use last window's geometry"
13646 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
13648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Don't save window geometry"
13651 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
13653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Dockable"
13657 msgstr "स्केल"
13659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13660 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13661 msgstr "संवादहरू कार्य पट्टीमा लुकाइएको छ"
13663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13664 msgid "Zoom when window is resized"
13665 msgstr "सञ्झ्याल रिसाइज गर्दा जूम गर्नुहोस्"
13667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13668 msgid "Show close button on dialogs"
13669 msgstr "संवादमा बन्द बटन देखाउनुहोस्"
13671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13672 msgid "Normal"
13673 msgstr "सामान्य"
13675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13676 msgid "Aggressive"
13677 msgstr "आक्रमक"
13679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13682 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
13684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13685 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13686 msgstr ""
13688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13689 msgid ""
13690 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13691 "preferences)"
13692 msgstr ""
13694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13695 msgid ""
13696 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13697 "document)"
13698 msgstr ""
13700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13703 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
13705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13706 msgid "Dialogs on top:"
13707 msgstr "माथितिर संवाद:"
13709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13710 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13711 msgstr "संवादहरुलाई नियमित सञ्झ्यालको रुपमा व्यवहार गरिन्छ"
13713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13714 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13715 msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ"
13717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13718 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13719 msgstr "सामान्य जस्तै तर केहि सञ्झ्याल प्रबन्धक संग राम्रो कार्य गर्न सक्दछ"
13721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13722 msgid "Dialog Transparency:"
13723 msgstr ""
13725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Opacity when focused:"
13728 msgstr "अस्पष्टता"
13730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Opacity when unfocused:"
13733 msgstr "अस्पष्टता"
13735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13736 msgid "Time of opacity change animation:"
13737 msgstr ""
13739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Miscellaneous:"
13742 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
13744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13745 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13746 msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक कार्यपट्टीमा संवाद सञ्झ्यालहरू लुकाउनु पर्दछ कि"
13748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13749 msgid ""
13750 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13751 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13752 "above the right scrollbar)"
13753 msgstr ""
13755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13756 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13757 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
13759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13760 msgid "Windows"
13761 msgstr "सञ्झ्यालहरू"
13763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13764 msgid "Move in parallel"
13765 msgstr "समानान्तर रुपमा सार्नुहोस्"
13767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13768 msgid "Stay unmoved"
13769 msgstr "नसारिएको रुपमा रहनुहोस्"
13771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13772 msgid "Move according to transform"
13773 msgstr "रुपान्तरण अनुरुप सार्नुहोस्"
13775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13776 msgid "Are unlinked"
13777 msgstr "तिनिहरू बाट लिङ्क हटाइयो"
13779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13780 msgid "Are deleted"
13781 msgstr "तिनिहरू मेटियो"
13783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13784 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13785 msgstr "जब मौलिक सारिन्छ, यसको क्लोनहरू र लिङ्क गरिएको अफसेट हुन्छ:"
13787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13788 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13789 msgstr "क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक अनुरुप उस्तै भेक्टर द्वारा अनुवादन गरियो ।"
13791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13792 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13793 msgstr "क्लोनले त्यसको मौलिकलाई सारिदा त्यसको स्थितिहरू सुरक्षित राख्दछ ।"
13795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13796 msgid ""
13797 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13798 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13799 "original."
13800 msgstr ""
13801 "प्रत्येक क्लोनहरू त्यसको रुपान्तरण= विशेषताको मान अनरुप सर्दछ । उदाहरणका लागि, एउटा "
13802 "घुमाउरो क्लोन उसको मौलिक भन्दा फरक दिशामा चल्दछ ।"
13804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13805 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13806 msgstr "जब मौलिक मेटिन्छ, यसको क्लोनहरू:"
13808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13809 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13810 msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू नियमित वस्तुहरुमा रुपान्तरण गरिन्छन् ।"
13812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13813 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13814 msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक संगै मेटिन्छन् ।"
13816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13817 msgid "When duplicating original+clones:"
13818 msgstr ""
13820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Relink duplicated clones"
13823 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
13825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13826 msgid ""
13827 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13828 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13829 "instead of the old original"
13830 msgstr ""
13832 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13834 msgid "Clones"
13835 msgstr "क्लोनहरू"
13837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13838 #, fuzzy
13839 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13840 msgstr "सबै भन्दा माथि चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
13842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13843 msgid ""
13844 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13845 msgstr ""
13846 "चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्न यसलाई जाँच नगर्नुहोस्"
13848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13851 msgstr "लागू गरिए पछि क्लिपिङ् बाटो वा मास्क हटाउनुहोस्"
13853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13854 msgid ""
13855 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13856 "drawing"
13857 msgstr ""
13858 "लागू गरिए पछि, रेखाचित्र बाट क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गरिएक वस्तु हटाउनुहोस्"
13860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Clippaths and masks"
13863 msgstr "क्लिपिङ् र मास्किङ्:"
13865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13866 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13867 msgid "Scale stroke width"
13868 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
13870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13871 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13872 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
13874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13875 msgid "Transform gradients"
13876 msgstr "ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
13878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
13879 msgid "Transform patterns"
13880 msgstr "बान्कीहरू रपान्तरण गर्नुहोस्"
13882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13883 msgid "Optimized"
13884 msgstr "अनुकूलन पारिएको"
13886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13887 msgid "Preserved"
13888 msgstr "सुरक्षित"
13890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13891 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13892 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13893 msgstr "वस्तुहरू मापन गर्दा, उहि अनुपात द्वारा स्ट्रोक चौडाइ मापन गर्नुहोस्"
13895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
13896 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13897 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13898 msgstr "आयातहरू मापन गर्दा, घुमाउरो कुनाहरुको radii मापन गर्नुहोस्"
13900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13901 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13902 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13903 msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोकमा) ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
13905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13906 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13907 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13908 msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोक मा) बान्कीहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
13910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
13911 msgid "Store transformation:"
13912 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
13914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
13915 msgid ""
13916 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13917 "attribute"
13918 msgstr "यदि सम्भव भएमा, रुपान्तरण= विशेषता नथपिकन वस्तुहरुमा रुपान्तरण लागू गर्नुहोस्"
13920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13921 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13922 msgstr "वस्तुमा जहिले पनि रुपान्तरण= विशेषताको रुपमा रुपान्तरण भण्डारण गर्नुहोस्"
13924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13925 msgid "Transforms"
13926 msgstr "रुपान्तरणहरू"
13928 #. blur quality
13929 #. filter quality
13930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
13931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
13932 msgid "Best quality (slowest)"
13933 msgstr ""
13935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
13936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
13937 msgid "Better quality (slower)"
13938 msgstr ""
13940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13942 msgid "Average quality"
13943 msgstr ""
13945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Lower quality (faster)"
13949 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
13951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13953 msgid "Lowest quality (fastest)"
13954 msgstr ""
13956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
13957 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13958 msgstr ""
13960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
13961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
13962 msgid ""
13963 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13964 "always uses best quality)"
13965 msgstr ""
13967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13969 msgid "Better quality, but slower display"
13970 msgstr ""
13972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13974 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13975 msgstr ""
13977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13979 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13980 msgstr ""
13982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13984 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13985 msgstr ""
13987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
13988 msgid "Filter effects quality for display:"
13989 msgstr ""
13991 #. show infobox
13992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Show filter primitives infobox"
13995 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
13997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
13998 msgid ""
13999 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14000 "filter effects dialog."
14001 msgstr ""
14003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
14004 msgid "Select in all layers"
14005 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
14007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
14008 msgid "Select only within current layer"
14009 msgstr "हालको तह भित्र मात्र चयन गर्नुहोस्"
14011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
14012 msgid "Select in current layer and sublayers"
14013 msgstr "हालको तह र सहायक तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
14015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14018 msgstr "लुकाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
14020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Ignore locked objects and layers"
14023 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
14025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14026 msgid "Deselect upon layer change"
14027 msgstr "तह परिवर्तनमा चयन हटाउनुहोस्"
14029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14030 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14031 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14034 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14035 msgstr "सबै तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेशहरू काम गर्ने बनाउनुहोस्"
14037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14038 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14039 msgstr "हालको तहमा मात्र वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्"
14041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14042 msgid ""
14043 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14044 "its sublayers"
14045 msgstr ""
14046 "हालको तह र सबै यसका सहायक तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्"
14048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14049 msgid ""
14050 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14051 "themselves or by being in a hidden layer)"
14052 msgstr ""
14054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14055 msgid ""
14056 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14057 "themselves or by being in a locked layer)"
14058 msgstr ""
14060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
14061 msgid ""
14062 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14063 "current layer changes"
14064 msgstr ""
14066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
14067 msgid "Selecting"
14068 msgstr "चयन गर्दै"
14070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
14071 msgid "Default export resolution:"
14072 msgstr "पूर्वनिर्धारित निर्यात रिजोलुसन:"
14074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
14075 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14076 msgstr "निर्यात संवादमा पूर्वनिर्धारित बिटम्याप रिजोलुसन (प्रति इन्च थोप्लाहरुमा)"
14078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
14079 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14080 msgstr ""
14082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14083 msgid ""
14084 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14085 "Import and Export to OCAL function."
14086 msgstr ""
14088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
14089 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14090 msgstr ""
14092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14093 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14094 msgstr ""
14096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
14097 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14098 msgstr ""
14100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14101 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14102 msgstr ""
14104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Import/Export"
14107 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
14109 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Perceptual"
14113 msgstr "प्रतिशत"
14115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Relative Colorimetric"
14118 msgstr "सम्बन्धित चाल"
14120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14121 msgid "Absolute Colorimetric"
14122 msgstr ""
14124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14125 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14126 msgstr ""
14128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Display adjustment"
14131 msgstr "प्रर्दशन मोड"
14133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
14134 #, c-format
14135 msgid ""
14136 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14137 "Searched directories:%s"
14138 msgstr ""
14140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Display profile:"
14143 msgstr "प्रर्दशन मोड"
14145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
14146 msgid "Retrieve profile from display"
14147 msgstr ""
14149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
14150 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14151 msgstr ""
14153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
14154 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14155 msgstr ""
14157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Display rendering intent:"
14160 msgstr "प्रर्दशन मोड"
14162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
14163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14164 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14165 msgstr ""
14167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Proofing"
14170 msgstr "बिन्दु"
14172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14173 msgid "Simulate output on screen"
14174 msgstr ""
14176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14177 msgid "Simulates output of target device."
14178 msgstr ""
14180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14181 msgid "Mark out of gamut colors"
14182 msgstr ""
14184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14185 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14186 msgstr ""
14188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14189 msgid "Out of gamut warning color:"
14190 msgstr ""
14192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14193 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14194 msgstr ""
14196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
14197 msgid "Device profile:"
14198 msgstr ""
14200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14201 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14202 msgstr ""
14204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14205 msgid "Device rendering intent:"
14206 msgstr ""
14208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Black point compensation"
14211 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
14213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14214 msgid "Enables black point compensation."
14215 msgstr ""
14217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Preserve black"
14220 msgstr "सुरक्षित"
14222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
14223 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14224 msgstr ""
14226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
14227 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14228 msgstr ""
14230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
14231 #, fuzzy
14232 msgid "<none>"
14233 msgstr "कुनै पनि होइन"
14235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Color management"
14238 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
14240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Major grid line emphasizing"
14243 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
14245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14246 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14247 msgstr ""
14249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
14250 msgid ""
14251 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14252 "of major grid line color."
14253 msgstr ""
14255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Default grid settings"
14258 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
14260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Grid units:"
14264 msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
14266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
14267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Origin X:"
14270 msgstr "उत्पत्ति X:"
14272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Origin Y:"
14276 msgstr "उत्पत्ति Y:"
14278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Spacing X:"
14281 msgstr "खाली ठाउँ X:"
14283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Spacing Y:"
14287 msgstr "खाली ठाउँ Y:"
14289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Grid line color:"
14295 msgstr "ग्रिड लाइन रङ:"
14297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Color used for normal grid lines"
14301 msgstr "ग्रिड लाइनको रङ"
14303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Major grid line color:"
14309 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ:"
14311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14315 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
14317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Major grid line every:"
14321 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
14323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14324 msgid "Show dots instead of lines"
14325 msgstr ""
14327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14328 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14329 msgstr ""
14331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Use named colors"
14334 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
14336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
14337 msgid ""
14338 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14339 "'magenta') instead of the numeric value"
14340 msgstr ""
14342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14343 #, fuzzy
14344 msgid "XML formatting"
14345 msgstr "सूचना"
14347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Inline attributes"
14350 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
14352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14353 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14354 msgstr ""
14356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Indent, spaces:"
14359 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
14361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14362 msgid ""
14363 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14364 "indentation"
14365 msgstr ""
14367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Path data"
14370 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
14372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Allow relative coordinates"
14375 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
14377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14378 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14379 msgstr ""
14381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14382 msgid "Force repeat commands"
14383 msgstr ""
14385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14386 msgid ""
14387 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14388 "of 'L 1,2 3,4')"
14389 msgstr ""
14391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Numbers"
14394 msgstr "संख्या नोडहरू"
14396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Numeric precision:"
14399 msgstr "वर्णन"
14401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14402 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14403 msgstr ""
14405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Minimum exponent:"
14408 msgstr "न्यूनतम साइज"
14410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14411 msgid ""
14412 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14413 "anything smaller is written as zero."
14414 msgstr ""
14416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
14417 #, fuzzy
14418 msgid "SVG output"
14419 msgstr "SVG निर्गत"
14421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14422 #, fuzzy
14423 msgid "System default"
14424 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
14426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14427 msgid "Albanian (sq)"
14428 msgstr ""
14430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14431 msgid "Amharic (am)"
14432 msgstr ""
14434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14435 msgid "Arabic (ar)"
14436 msgstr ""
14438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14439 msgid "Armenian (hy)"
14440 msgstr ""
14442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14443 msgid "Azerbaijani (az)"
14444 msgstr ""
14446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Basque (eu)"
14449 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
14451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14452 msgid "Belarusian (be)"
14453 msgstr ""
14455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14456 msgid "Bulgarian (bg)"
14457 msgstr ""
14459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14460 msgid "Bengali (bn)"
14461 msgstr ""
14463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14464 msgid "Breton (br)"
14465 msgstr ""
14467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14468 msgid "Catalan (ca)"
14469 msgstr ""
14471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14472 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14473 msgstr ""
14475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14476 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14477 msgstr ""
14479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14480 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14481 msgstr ""
14483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14484 msgid "Croatian (hr)"
14485 msgstr ""
14487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14488 msgid "Czech (cs)"
14489 msgstr ""
14491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14492 msgid "Danish (da)"
14493 msgstr ""
14495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14496 msgid "Dutch (nl)"
14497 msgstr ""
14499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14500 msgid "Dzongkha (dz)"
14501 msgstr ""
14503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14504 msgid "German (de)"
14505 msgstr ""
14507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14508 msgid "Greek (el)"
14509 msgstr ""
14511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14512 #, fuzzy
14513 msgid "English (en)"
14514 msgstr "कोण"
14516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14517 msgid "English/Australia (en_AU)"
14518 msgstr ""
14520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14521 msgid "English/Canada (en_CA)"
14522 msgstr ""
14524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14525 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14526 msgstr ""
14528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14529 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14530 msgstr ""
14532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Esperanto (eo)"
14535 msgstr "सर्जक"
14537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14538 msgid "Estonian (et)"
14539 msgstr ""
14541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14542 msgid "Finnish (fi)"
14543 msgstr ""
14545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14546 msgid "French (fr)"
14547 msgstr ""
14549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14550 msgid "Irish (ga)"
14551 msgstr ""
14553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14554 msgid "Galician (gl)"
14555 msgstr ""
14557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14558 msgid "Hebrew (he)"
14559 msgstr ""
14561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14562 msgid "Hungarian (hu)"
14563 msgstr ""
14565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14566 msgid "Indonesian (id)"
14567 msgstr ""
14569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Italian (it)"
14572 msgstr "छड्के"
14574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14575 msgid "Japanese (ja)"
14576 msgstr ""
14578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14579 msgid "Khmer (km)"
14580 msgstr ""
14582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14583 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14584 msgstr ""
14586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14587 msgid "Korean (ko)"
14588 msgstr ""
14590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14591 msgid "Lithuanian (lt)"
14592 msgstr ""
14594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14595 msgid "Macedonian (mk)"
14596 msgstr ""
14598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14599 msgid "Mongolian (mn)"
14600 msgstr ""
14602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Nepali (ne)"
14605 msgstr "लाइनहरू"
14607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14608 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14609 msgstr ""
14611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14612 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14613 msgstr ""
14615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14616 msgid "Panjabi (pa)"
14617 msgstr ""
14619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14620 msgid "Polish (pl)"
14621 msgstr ""
14623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14624 msgid "Portuguese (pt)"
14625 msgstr ""
14627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14628 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14629 msgstr ""
14631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14632 msgid "Romanian (ro)"
14633 msgstr ""
14635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14636 msgid "Russian (ru)"
14637 msgstr ""
14639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14640 msgid "Serbian (sr)"
14641 msgstr ""
14643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14644 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14645 msgstr ""
14647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14648 msgid "Slovak (sk)"
14649 msgstr ""
14651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14652 msgid "Slovenian (sl)"
14653 msgstr ""
14655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14656 msgid "Spanish (es)"
14657 msgstr ""
14659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14660 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14661 msgstr ""
14663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14664 msgid "Swedish (sv)"
14665 msgstr ""
14667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14668 msgid "Thai (th)"
14669 msgstr ""
14671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14672 msgid "Turkish (tr)"
14673 msgstr ""
14675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14676 msgid "Ukrainian (uk)"
14677 msgstr ""
14679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14680 msgid "Vietnamese (vi)"
14681 msgstr ""
14683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Language (requires restart):"
14686 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14689 msgid "Set the language for menus and number formats"
14690 msgstr ""
14692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Smaller"
14695 msgstr "सानो"
14697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Toolbox icon size"
14700 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
14702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14705 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Control bar icon size"
14710 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
14712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14713 #, fuzzy
14714 msgid ""
14715 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14716 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Secondary toolbar icon size"
14721 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
14723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14724 #, fuzzy
14725 msgid ""
14726 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14727 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14730 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14731 msgstr ""
14733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14734 msgid ""
14735 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14736 "color sliders."
14737 msgstr ""
14739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Clear list"
14742 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
14744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14747 msgstr "अधिकतम हालको कागजातहरू:"
14749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14750 #, fuzzy
14751 msgid ""
14752 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14753 "the list"
14754 msgstr "फाइल मेनुमा खुला तत्कालको सूचीको अधिकतम लम्बाई"
14756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14757 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14758 msgstr ""
14760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14761 msgid ""
14762 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14763 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14764 "display objects in their true sizes"
14765 msgstr ""
14767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14768 #, fuzzy
14769 msgid "Interface"
14770 msgstr "इन्टरपोलेट"
14772 #. Autosave options
14773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14776 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14779 msgid ""
14780 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14781 "minimizing loss in case of a crash"
14782 msgstr ""
14784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14785 msgid "Interval (in minutes):"
14786 msgstr ""
14788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14789 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14790 msgstr ""
14792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Path:"
14795 msgstr "बाटो"
14797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14798 msgid "The directory where autosaves will be written"
14799 msgstr ""
14801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Maximum number of autosaves:"
14804 msgstr "अधिकतम हालको कागजातहरू:"
14806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14807 msgid ""
14808 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14809 msgstr ""
14811 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14812 #. * update our running configuration
14813 #. *
14814 #. * FIXME!
14815 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14816 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14819 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14820 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14822 #. -----------
14823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Autosave"
14826 msgstr "लेखकहरू"
14828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14829 msgid "2x2"
14830 msgstr "२x२"
14832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14833 msgid "4x4"
14834 msgstr "४x४"
14836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14837 msgid "8x8"
14838 msgstr "८x८"
14840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14841 msgid "16x16"
14842 msgstr "१६x१६"
14844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
14845 msgid "Oversample bitmaps:"
14846 msgstr "ओभरस्याम्पल बिटम्याप्स:"
14848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
14849 msgid "Automatically reload bitmaps"
14850 msgstr ""
14852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
14853 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14854 msgstr ""
14856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Bitmap editor:"
14859 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादक"
14861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
14862 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14863 msgstr ""
14865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
14866 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14867 msgstr ""
14869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
14870 #, fuzzy
14871 msgid "Bitmaps"
14872 msgstr "ताराहरू"
14874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Language:"
14877 msgstr "भाषा"
14879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
14880 msgid "Set the main spell check language"
14881 msgstr ""
14883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Second language:"
14886 msgstr "भाषा"
14888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
14889 msgid ""
14890 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14891 "unknown in ALL chosen languages"
14892 msgstr ""
14894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Third language:"
14897 msgstr "भाषा"
14899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
14900 msgid ""
14901 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14902 "in ALL chosen languages"
14903 msgstr ""
14905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14906 msgid "Ignore words with digits"
14907 msgstr ""
14909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
14910 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14911 msgstr ""
14913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14914 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14915 msgstr ""
14917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
14918 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14919 msgstr ""
14921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Spellcheck"
14924 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
14926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
14927 msgid "Add label comments to printing output"
14928 msgstr "मुद्रण निर्गतमा लेबुल टिप्पणीहरू थप्नुहोस्"
14930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14931 msgid ""
14932 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14933 "rendered output for an object with its label"
14934 msgstr ""
14936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14937 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14938 msgstr ""
14940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14941 msgid ""
14942 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14943 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14944 "may affect other objects using the same gradient"
14945 msgstr ""
14947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
14948 msgid "Simplification threshold:"
14949 msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:"
14951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
14952 msgid ""
14953 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
14954 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
14955 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
14956 msgstr ""
14958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
14959 msgid "Latency skew:"
14960 msgstr ""
14962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
14963 #, fuzzy
14964 msgid "(requires restart)"
14965 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
14968 msgid ""
14969 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14970 "some systems)."
14971 msgstr ""
14973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
14974 msgid "Pre-render named icons"
14975 msgstr ""
14977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
14978 msgid ""
14979 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14980 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14981 msgstr ""
14983 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
14984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
14985 msgid "User config: "
14986 msgstr ""
14988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
14989 #, fuzzy
14990 msgid "User data: "
14991 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
14993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
14994 #, fuzzy
14995 msgid "User cache: "
14996 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
14998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
14999 msgid "System config: "
15000 msgstr ""
15002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
15003 #, fuzzy
15004 msgid "System data: "
15005 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
15007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
15008 msgid "PIXMAP: "
15009 msgstr ""
15011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
15012 msgid "DATA: "
15013 msgstr ""
15015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
15016 #, fuzzy
15017 msgid "UI: "
15018 msgstr "ID: "
15020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
15021 msgid "Icon theme: "
15022 msgstr ""
15024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
15025 #, fuzzy
15026 msgid "System info"
15027 msgstr "प्रणाली"
15029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
15030 #, fuzzy
15031 msgid "General system information"
15032 msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
15034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15035 msgid "Misc"
15036 msgstr "विविध"
15038 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15039 msgid "Layer name:"
15040 msgstr "तहको नाम:"
15042 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Add layer"
15045 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15047 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15048 msgid "Above current"
15049 msgstr "हालको माथि"
15051 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15052 msgid "Below current"
15053 msgstr "हालको तल"
15055 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15056 msgid "As sublayer of current"
15057 msgstr "हालको उप तहको रुपमा"
15059 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15060 msgid "Position:"
15061 msgstr "स्थिति:"
15063 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15064 msgid "Rename Layer"
15065 msgstr "तहको पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
15067 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15068 msgid "_Rename"
15069 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
15071 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Rename layer"
15074 msgstr "पुन: नामकरण गरिएको तह"
15076 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15077 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15078 msgid "Renamed layer"
15079 msgstr "पुन: नामकरण गरिएको तह"
15081 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15082 msgid "Add Layer"
15083 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15085 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15086 msgid "_Add"
15087 msgstr "थप्नुहोस्"
15089 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15090 msgid "New layer created."
15091 msgstr "नयाँ तह सिर्जना गरियो ।"
15093 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15094 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15095 msgid "Apply new effect"
15096 msgstr ""
15098 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15099 #, fuzzy
15100 msgid "Current effect"
15101 msgstr "हालको तह"
15103 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15104 #, fuzzy
15105 msgid "Effect list"
15106 msgstr "प्रभावहरू"
15108 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15109 msgid "Unknown effect is applied"
15110 msgstr ""
15112 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15113 msgid "No effect applied"
15114 msgstr ""
15116 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15117 msgid "Item is not a path or shape"
15118 msgstr ""
15120 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15121 msgid "Only one item can be selected"
15122 msgstr ""
15124 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Empty selection"
15127 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
15129 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Create and apply path effect"
15132 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
15134 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15135 #, fuzzy
15136 msgid "Remove path effect"
15137 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15139 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15140 #, fuzzy
15141 msgid "Move path effect up"
15142 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15144 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Move path effect down"
15147 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15149 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Activate path effect"
15152 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
15154 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Deactivate path effect"
15157 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
15159 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15160 msgid "Heap"
15161 msgstr "हिप"
15163 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15164 msgid "In Use"
15165 msgstr "प्रयोग मा"
15167 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15168 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15169 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15170 msgid "Slack"
15171 msgstr "ढिला"
15173 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15174 msgid "Total"
15175 msgstr "जम्मा"
15177 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15178 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15179 msgid "Unknown"
15180 msgstr "अज्ञात"
15182 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15183 msgid "Combined"
15184 msgstr "संयोजित"
15186 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15187 msgid "Recalculate"
15188 msgstr "फेरि गणना गर्नुहोस्"
15190 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15191 msgid "Ready."
15192 msgstr "तयार"
15194 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15195 msgid ""
15196 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15197 "preferences.xml"
15198 msgstr ""
15200 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15201 #, fuzzy
15202 msgid "File"
15203 msgstr "फाइल"
15205 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Username:"
15208 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15210 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Password:"
15213 msgstr "पासवर्ड:"
15215 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15216 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15217 msgstr ""
15219 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15220 msgid ""
15221 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15222 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15223 msgstr ""
15225 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15226 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15227 msgstr ""
15229 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Search for:"
15232 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
15234 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15235 msgid "No files matched your search"
15236 msgstr ""
15238 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Search"
15241 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
15243 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15244 msgid "Files found"
15245 msgstr ""
15247 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
15248 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15249 msgstr ""
15251 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
15252 #, fuzzy
15253 msgid "Could not set up Document"
15254 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
15256 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
15257 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15258 msgstr ""
15260 #. set up dialog title, based on document name
15261 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
15262 #, fuzzy
15263 msgid "SVG Document"
15264 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
15266 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Print"
15269 msgstr "बिन्दु"
15271 #. build custom preferences tab
15272 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Rendering"
15275 msgstr "रेन्डर"
15277 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15278 #, fuzzy
15279 msgid "_Execute Javascript"
15280 msgstr "पर्ल कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
15282 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15283 msgid "_Execute Python"
15284 msgstr "पाइथोन कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
15286 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15287 #, fuzzy
15288 msgid "_Execute Ruby"
15289 msgstr "पाइथोन कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
15291 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15292 msgid "Script"
15293 msgstr "स्क्रिप्ट"
15295 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15296 msgid "Output"
15297 msgstr "निर्गत"
15299 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15300 msgid "Errors"
15301 msgstr "त्रुटिहरू"
15303 #. Dialog organization
15304 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Session file"
15307 msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
15309 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
15310 msgid "Playback controls"
15311 msgstr ""
15313 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Message information"
15316 msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
15318 #. Active session file display
15319 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
15320 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
15321 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Active session file:"
15324 msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
15326 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
15327 msgid "Delay (milliseconds):"
15328 msgstr ""
15330 #. Unload/load buttons
15331 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Close file"
15334 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
15336 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Open new file"
15339 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
15341 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Set delay"
15344 msgstr "विलम्ब सेट गर्नुहोस्"
15346 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Rewind"
15349 msgstr "रेन्डर"
15351 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
15352 msgid "Go back one change"
15353 msgstr ""
15355 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
15356 #, fuzzy
15357 msgid "Pause"
15358 msgstr "टाँस्नुहोस्"
15360 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
15361 msgid "Go forward one change"
15362 msgstr ""
15364 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
15365 msgid "Play"
15366 msgstr ""
15368 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Open session file"
15371 msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
15373 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Set SVG Font attribute"
15376 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
15378 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15379 msgid "Adjust kerning value"
15380 msgstr ""
15382 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15383 #, fuzzy
15384 msgid "Family Name:"
15385 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15387 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Set width:"
15390 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
15392 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15393 msgid "glyph"
15394 msgstr ""
15396 #. SPGlyph* glyph =
15397 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15398 #, fuzzy
15399 msgid "Add glyph"
15400 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15402 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15403 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15406 msgstr "इनसेट/आउटसेटमा <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
15408 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15409 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15410 #, fuzzy
15411 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15412 msgstr "चयन गरिएको वस्तु <b>बाटो होइन</b>, इनसेट/आउटसेट गर्न सकिदैन ।"
15414 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15415 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15416 msgstr ""
15418 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15419 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15420 msgid "Set glyph curves"
15421 msgstr ""
15423 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
15424 msgid "Edit glyph name"
15425 msgstr ""
15427 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
15428 msgid "Set glyph unicode"
15429 msgstr ""
15431 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Remove font"
15434 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
15436 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Remove glyph"
15439 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
15441 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Remove kerning pair"
15444 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
15446 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
15447 msgid "Missing Glyph:"
15448 msgstr ""
15450 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
15451 #, fuzzy
15452 msgid "From selection..."
15453 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
15455 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
15456 msgid "Glyph Name"
15457 msgstr ""
15459 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
15460 #, fuzzy
15461 msgid "Unicode"
15462 msgstr "अन लोड गरिएको"
15464 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Add Glyph"
15467 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15469 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Get curves from selection..."
15472 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
15474 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
15475 msgid "Add kerning pair"
15476 msgstr ""
15478 #. Kerning Setup:
15479 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
15480 msgid "Kerning Setup:"
15481 msgstr ""
15483 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
15484 msgid "1st Glyph:"
15485 msgstr ""
15487 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
15488 msgid "2nd Glyph:"
15489 msgstr ""
15491 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Add pair"
15494 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15496 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
15497 #, fuzzy
15498 msgid "First Unicode range"
15499 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न"
15501 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
15502 msgid "Second Unicode range"
15503 msgstr ""
15505 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Kerning value:"
15508 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
15510 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Set font family"
15513 msgstr "फन्ट परिवार"
15515 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
15516 #, fuzzy
15517 msgid "font"
15518 msgstr "फन्ट"
15520 #. select_font(font);
15521 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Add font"
15524 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15526 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
15527 #, fuzzy
15528 msgid "_Font"
15529 msgstr "फन्ट"
15531 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
15532 #, fuzzy
15533 msgid "_Global Settings"
15534 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
15536 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
15537 msgid "_Glyphs"
15538 msgstr ""
15540 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
15541 #, fuzzy
15542 msgid "_Kerning"
15543 msgstr "रेखाचित्र"
15545 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:856
15546 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:857
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Sample Text"
15549 msgstr "स्केल"
15551 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Preview Text:"
15554 msgstr "पूर्वावलोकन"
15556 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15557 #, c-format
15558 msgid ""
15559 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15560 msgstr ""
15562 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15563 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Set fill"
15566 msgstr "अनसेट भर्ने"
15568 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15569 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15570 #, fuzzy
15571 msgid "Set stroke"
15572 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
15574 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15575 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15576 msgid "Edit..."
15577 msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..."
15579 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Convert"
15582 msgstr "क्षेत्र"
15584 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Change color definition"
15587 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
15589 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Remove stroke color"
15592 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15594 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Remove fill color"
15597 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
15599 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Set stroke color to none"
15602 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
15604 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15605 #, fuzzy
15606 msgid "Set fill color to none"
15607 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
15609 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Set stroke color from swatch"
15612 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
15614 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Set fill color from swatch"
15617 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
15619 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15620 #, c-format
15621 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15622 msgstr "रङदानी डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।"
15624 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15625 msgid "Arrange in a grid"
15626 msgstr ""
15628 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15629 msgid "Rows:"
15630 msgstr "पङ्क्तिहरू:"
15632 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15633 msgid "Number of rows"
15634 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
15636 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15637 msgid "Equal height"
15638 msgstr "बराबर उचाइ"
15640 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15641 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15642 msgstr "यदि सेट नभएमा, प्रत्येक पङ्क्तिमा सबै भन्दा अग्लो उचाइ भएको वस्तु यसमा हुन्छ"
15644 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15645 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15646 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15647 msgid "Align:"
15648 msgstr "पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्:"
15650 #. #### Number of columns ####
15651 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15652 msgid "Columns:"
15653 msgstr "स्तम्भहरू:"
15655 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15656 msgid "Number of columns"
15657 msgstr "स्तम्भहरुको सङ्ख्या"
15659 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15660 msgid "Equal width"
15661 msgstr "बराबर चौडाइ"
15663 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15664 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15665 msgstr "यदि सेट छैन भने, प्रत्येक स्तम्भमा यसको सबभन्दा अग्लो वस्तु छ"
15667 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15668 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15669 msgid "Fit into selection box"
15670 msgstr "चयन बाकसमा ठीक्क पार्नुहोस्"
15672 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15673 msgid "Set spacing:"
15674 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
15676 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15677 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15678 msgstr "पङ्क्तिहरू बिचमा ठाडो खालीस्थान (px एकाईहरू)"
15680 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15681 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15682 msgstr "स्तम्भहरू बिचमा तेर्सो खालीस्थान (px एकाईहरू)"
15684 #. ## The OK button
15685 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Arrange"
15688 msgstr "कोण"
15690 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15691 msgid "Arrange selected objects"
15692 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
15694 #. #### begin left panel
15695 #. ### begin notebook
15696 #. ## begin mode page
15697 #. # begin single scan
15698 #. brightness
15699 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Brightness cutoff"
15702 msgstr "चम्किलोपन"
15704 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15705 msgid "Trace by a given brightness level"
15706 msgstr "दिइएको चम्किलोपन स्तर द्वारा पदचिन्ह"
15708 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15709 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15710 msgstr "कालो/सेतोका लागि चम्किलोपन कटअफ"
15712 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15713 #, fuzzy
15714 msgid "Single scan: creates a path"
15715 msgstr "एउटा फ्रिह्यान्ड बाटो कोर्दै"
15717 #. canny edge detection
15718 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15719 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15720 #, fuzzy
15721 msgid "Edge detection"
15722 msgstr "किनारा पत्ता लगाउने"
15724 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15727 msgstr "J. Canny's अलोगारिदम द्वारा पत्ता लगाएको किनारा संग ट्रेस गर्नुहोस्"
15729 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15730 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15731 msgstr ""
15733 #. quantization
15734 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15735 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15736 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15737 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15738 #, fuzzy
15739 msgid "Color quantization"
15740 msgstr "रङ क्वान्टिजेसन"
15742 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15743 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15744 msgstr "घटाइएक रङको किनाराहरू संगै ट्रेस गर्नुहोस्"
15746 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15747 msgid "The number of reduced colors"
15748 msgstr "घटाइएको रङहरुको सङ्ख्या"
15750 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15751 msgid "Colors:"
15752 msgstr "रङहरू:"
15754 #. swap black and white
15755 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15756 #, fuzzy
15757 msgid "Invert image"
15758 msgstr "अनसेट भर्ने"
15760 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Invert black and white regions"
15763 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
15765 #. # end single scan
15766 #. # begin multiple scan
15767 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15768 #, fuzzy
15769 msgid "Brightness steps"
15770 msgstr "चम्किलोपन"
15772 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15773 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15774 msgstr "चम्किलोपन स्तरहरुको दिइएको सङ्ख्या ट्रेस गर्नुहोस्"
15776 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15777 msgid "Scans:"
15778 msgstr "स्क्यान:"
15780 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15781 msgid "The desired number of scans"
15782 msgstr "स्क्यान्सको आवश्यक सङ्ख्या"
15784 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15785 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
15786 #, fuzzy
15787 msgid "Colors"
15788 msgstr "रङहरू:"
15790 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15791 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15792 msgstr "घटाइएको रङहरुको दिइएको सङ्ख्या ट्रेस गर्नुहोस्"
15794 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15795 msgid "Grays"
15796 msgstr ""
15798 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15799 #, fuzzy
15800 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15801 msgstr "रङ् जस्तै, तर परिणाम ग्रेस्केलमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
15803 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15804 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15805 msgid "Smooth"
15806 msgstr "महिन"
15808 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15809 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15810 msgstr "ट्रेसिङ् भन्दा पहिले बिटम्यापमा गुसिएन अस्पष्ट लागू गर्नुहोस्"
15812 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15813 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15814 #, fuzzy
15815 msgid "Stack scans"
15816 msgstr "थाक"
15818 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15819 #, fuzzy
15820 msgid ""
15821 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15822 "gaps)"
15823 msgstr ""
15824 "थाकले ठाडो गरि स्क्यान गर्दछ (खाली स्थान होइन) वा टायल तेर्सो गरि (सामान्यतया खाली "
15825 "स्थानहरू संग)"
15827 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Remove background"
15830 msgstr "पृष्ठभूमि:"
15832 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15833 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15834 msgstr ""
15836 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15837 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15838 msgstr ""
15840 #. ## begin option page
15841 #. # potrace parameters
15842 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15843 msgid "Suppress speckles"
15844 msgstr ""
15846 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15847 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15848 msgstr ""
15850 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15851 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15852 msgstr ""
15854 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Size:"
15857 msgstr "साइज"
15859 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15860 #, fuzzy
15861 msgid "Smooth corners"
15862 msgstr "महिन"
15864 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15865 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15866 msgstr ""
15868 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15869 msgid "Increase this to smooth corners more"
15870 msgstr ""
15872 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15873 #, fuzzy
15874 msgid "Optimize paths"
15875 msgstr "अनुकूलन पारिएको"
15877 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15878 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15879 msgstr ""
15881 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15882 msgid ""
15883 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15884 "optimization"
15885 msgstr ""
15887 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15888 msgid "Tolerance:"
15889 msgstr "सहन:"
15891 #. ## end option page
15892 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15893 msgid "Options"
15894 msgstr ""
15896 #. ### credits
15897 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15898 #, fuzzy
15899 msgid ""
15900 "Inkscape bitmap tracing\n"
15901 "is based on Potrace,\n"
15902 "created by Peter Selinger\n"
15903 "\n"
15904 "http://potrace.sourceforge.net"
15905 msgstr "Peter Selinger लाई धन्यावाद, http://potrace.sourceforge.net"
15907 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15908 msgid "Credits"
15909 msgstr "श्रेयहरू"
15911 #. #### begin right panel
15912 #. ## SIOX
15913 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15914 #, fuzzy
15915 msgid "SIOX foreground selection"
15916 msgstr "SIOX अग्रभूमि चयन (प्रयोगात्मक)"
15918 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15919 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15920 msgstr "तपाईँले अग्रभूमिको रुपमा चयन गर्न चाहनु भएको क्षेत्र ढाक्नुहोस्"
15922 #. ## preview
15923 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15924 #, fuzzy
15925 msgid "Update"
15926 msgstr "मिति"
15928 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15929 #, fuzzy
15930 msgid ""
15931 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15932 "tracing"
15933 msgstr "वास्तविक ट्रेसिङ् बिना परिणाम पूर्वावलोकन"
15935 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15936 msgid "Preview"
15937 msgstr "पूर्वावलोकन"
15939 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15940 msgid "Abort a trace in progress"
15941 msgstr "प्रगतिमा एउटा ट्रेस परित्याग गर्नुहोस्"
15943 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15944 msgid "Execute the trace"
15945 msgstr "ट्रेस कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
15947 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15948 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15949 msgid "_Horizontal"
15950 msgstr "तेर्सो"
15952 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15953 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15954 msgstr ""
15956 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15957 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15958 msgid "_Vertical"
15959 msgstr "ठाडो"
15961 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15962 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15963 msgstr ""
15965 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15966 msgid "_Width"
15967 msgstr "चौडाई"
15969 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15970 #, fuzzy
15971 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15972 msgstr "ठाडो साइज बढोत्तरी (निश्चित वा प्रतिशत)"
15974 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15975 msgid "_Height"
15976 msgstr "उचाई"
15978 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15979 #, fuzzy
15980 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15981 msgstr "ठाडो साइज बढोत्तरी (निश्चित वा प्रतिशत)"
15983 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15984 msgid "A_ngle"
15985 msgstr "कोण"
15987 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15988 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15989 msgstr "परिक्रमण कोण (सकारात्मक = घडिको दिशामा विपरित)"
15991 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15992 msgid ""
15993 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15994 "displacement, or percentage displacement"
15995 msgstr ""
15997 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15998 msgid ""
15999 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16000 "or percentage displacement"
16001 msgstr ""
16003 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16004 msgid "Transformation matrix element A"
16005 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व A"
16007 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16008 msgid "Transformation matrix element B"
16009 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व B"
16011 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16012 msgid "Transformation matrix element C"
16013 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व C"
16015 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16016 msgid "Transformation matrix element D"
16017 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व D"
16019 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16020 msgid "Transformation matrix element E"
16021 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व E"
16023 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16024 msgid "Transformation matrix element F"
16025 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व F"
16027 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16028 msgid "Rela_tive move"
16029 msgstr "सम्बन्धित चाल"
16031 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16032 msgid ""
16033 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16034 "edit the current absolute position directly"
16035 msgstr ""
16037 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16038 msgid "Scale proportionally"
16039 msgstr "समानुपातिक रुपमा मापन गर्नुहोस्"
16041 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16042 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16043 msgstr "मापन गरिएको वस्तुहरुको चौडाइ/उचाइ अनुपात सुरक्षित राख्नुहोस्"
16045 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16046 msgid "Apply to each _object separately"
16047 msgstr "प्रत्येक वस्तुलाई छुट्टा छुट्टै लागू गर्नुहोस्"
16049 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16050 msgid ""
16051 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16052 "transform the selection as a whole"
16053 msgstr ""
16054 "चयन गरिएको वस्तुलाई छुट्टा छुट्टै रुपमा स्केल/परिक्रमण/स्क्यु लागू गर्नुहोस्; अन्यथा, सम्पूर्ण चयन "
16055 "रुपान्तरण गर्नुहोस्"
16057 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16058 msgid "Edit c_urrent matrix"
16059 msgstr "हालको म्याट्रिक्स सम्पादन गर्नुहोस्"
16061 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16062 msgid ""
16063 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16064 "this matrix"
16065 msgstr ""
16067 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16068 msgid "_Move"
16069 msgstr "सार्नुहोस्"
16071 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16072 msgid "_Scale"
16073 msgstr "स्केल"
16075 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16076 msgid "_Rotate"
16077 msgstr "घुमाउनुहोस्"
16079 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16080 msgid "Ske_w"
16081 msgstr "स्क्यु"
16083 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16084 msgid "Matri_x"
16085 msgstr "म्याट्रिक्स"
16087 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16088 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16089 msgstr "हालको ट्याबमा मानहरू पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्"
16091 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16092 msgid "Apply transformation to selection"
16093 msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
16095 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16096 #, fuzzy
16097 msgid "Edit transformation matrix"
16098 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व F"
16100 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
16101 msgid "_Use SSL"
16102 msgstr ""
16104 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
16105 #, fuzzy
16106 msgid "_Register"
16107 msgstr "बढाउनुहोस्"
16109 #. Construct dialog interface
16110 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
16111 #, fuzzy
16112 msgid "_Server:"
16113 msgstr "फर्काउनुहोस्"
16115 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
16116 #, fuzzy
16117 msgid "_Username:"
16118 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
16120 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
16121 #, fuzzy
16122 msgid "_Password:"
16123 msgstr "पासवर्ड:"
16125 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
16126 #, fuzzy
16127 msgid "P_ort:"
16128 msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
16130 #. Buttons
16131 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
16132 #, fuzzy
16133 msgid "Connect"
16134 msgstr "योजक"
16136 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
16137 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
16138 msgstr ""
16140 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
16141 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
16142 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
16143 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
16144 msgstr ""
16146 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
16147 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
16148 msgstr ""
16150 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
16151 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16152 msgstr ""
16154 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
16155 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
16156 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
16157 msgstr ""
16159 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
16160 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
16161 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16162 msgstr ""
16164 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
16165 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16166 msgstr ""
16168 #. Construct labels
16169 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Chatroom _name:"
16172 msgstr "तहको नाम:"
16174 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
16175 msgid "Chatroom _server:"
16176 msgstr ""
16178 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
16179 msgid "Chatroom _password:"
16180 msgstr ""
16182 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
16183 #, fuzzy
16184 msgid "Chatroom _handle:"
16185 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
16187 #. Button setup and callback registration
16188 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
16189 #, fuzzy
16190 msgid "Connect to chatroom"
16191 msgstr "योजक"
16193 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
16194 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
16195 msgstr ""
16197 #. Construct dialog interface
16198 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
16199 msgid "_User's Jabber ID:"
16200 msgstr ""
16202 #. Buttons
16203 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
16204 msgid "_Invite user"
16205 msgstr ""
16207 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
16208 #, fuzzy
16209 msgid "_Cancel"
16210 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
16212 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
16213 msgid "Buddy List"
16214 msgstr ""
16216 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
16217 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
16218 msgstr ""
16220 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16221 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16222 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16223 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16224 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16225 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16226 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16227 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16228 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16229 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16230 msgstr "PLACEHOLDER, अनुवाद नगर्नुहोस्"
16232 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
16233 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16234 msgstr "सञ्झ्याल साइज परिवर्तन भएमा रेखाचित्र जूम गर्नुहोस्"
16236 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
16237 msgid "Cursor coordinates"
16238 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
16240 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16241 #, fuzzy
16242 msgid ""
16243 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16244 "use selector (arrow) to move or transform them."
16245 msgstr ""
16246 "<b>Inkscape मा स्वागत छ !</b> वस्तुहरू सिर्जना गर्न आकार वा फ्रिह्यान्ड उपकरणहरू प्रयोग "
16247 "गर्नुहोस्; तिनिहरुलाई रुपान्तरण गर्न वा सार्न चयनकर्ता (बाँण) प्रयोग गर्नुहोस् ।"
16249 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
16250 #, c-format
16251 msgid ""
16252 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16253 "closing?</span>\n"
16254 "\n"
16255 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16256 msgstr ""
16257 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">बन्द गर्नु अगाडि परिवर्तनहरू \"%s\" "
16258 "कागजातमा बचत गर्नुहुन्छ ?</span>\n"
16259 "\n"
16260 "यदि तपाईँले बचत नगरिकन बन्द गर्नु भएमा, तपाईँको परिवर्तनहरू छोडिने छन् ।"
16262 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
16263 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
16264 msgid "Close _without saving"
16265 msgstr "बचत नगरिकन बन्द गर्नुहोस्"
16267 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
16268 #, fuzzy, c-format
16269 msgid ""
16270 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16271 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16272 "\n"
16273 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16274 msgstr ""
16275 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> \"%s\" फाइल (%s) ढाँचामा बचत गरिएको "
16276 "थियो जुन कारणले डेटाहरू हराउन सक्दछ !</span>\n"
16277 "\n"
16278 "के तपाईँले सो फाइल अन्य ढाँचामा बचत गर्न चाहनुहुन्छ ?"
16280 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16281 msgid "_Save as SVG"
16282 msgstr ""
16284 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16285 #, fuzzy
16286 msgid "_Blend mode:"
16287 msgstr "अन्त्य नोड"
16289 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16290 #, fuzzy
16291 msgid "B_lur:"
16292 msgstr "नीलो"
16294 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16295 msgid "Toggle current layer visibility"
16296 msgstr "हालको तह पारदर्शिता टगल गर्नुहोस्"
16298 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16299 msgid "Lock or unlock current layer"
16300 msgstr "हालको तह ताल्चा लगाउनुहोस् वा ताल्चा खोल्नुहोस्"
16302 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16303 msgid "Current layer"
16304 msgstr "हालको तह"
16306 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16307 msgid "(root)"
16308 msgstr "(मूल)"
16310 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Lock layer"
16313 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
16315 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Unlock layer"
16318 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
16320 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Hide layer"
16323 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
16325 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Unhide layer"
16328 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
16330 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16331 msgid "Proprietary"
16332 msgstr "स्वामित्व भएको"
16334 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Other"
16337 msgstr "मिटर"
16339 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Change blur"
16342 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
16344 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16345 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16346 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16347 #, fuzzy
16348 msgid "Change opacity"
16349 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
16351 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
16352 msgid "U_nits:"
16353 msgstr "एकाई:"
16355 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16356 msgid "Width of paper"
16357 msgstr "कागजको चौडाइ"
16359 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16360 msgid "Height of paper"
16361 msgstr "कागजको उचाइ"
16363 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
16364 msgid "P_age size:"
16365 msgstr "पृष्ठ साइज:"
16367 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
16368 msgid "Page orientation:"
16369 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
16371 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
16372 msgid "_Landscape"
16373 msgstr "ल्यान्डस्केप"
16375 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
16376 msgid "_Portrait"
16377 msgstr "पोट्रायन्ट"
16379 #. ## Set up custom size frame
16380 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
16381 msgid "Custom size"
16382 msgstr "अनुकूल साइज"
16384 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
16385 msgid "_Fit page to selection"
16386 msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
16388 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16389 msgid ""
16390 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16391 "is no selection"
16392 msgstr ""
16393 "हालको चयन ठिक्क पार्न पृष्ठ रिसाइज गर्नुहोस्, वा यदि त्यहाँ चयन छैन भने सम्पूर्ण रेखाचित्र"
16395 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Set page size"
16398 msgstr "पृष्ठ साइज:"
16400 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16401 msgid "List"
16402 msgstr "सूची"
16404 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
16405 #, fuzzy
16406 msgid "swatches|Size"
16407 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
16409 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
16410 msgid "tiny"
16411 msgstr "साह्यै सानो"
16413 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
16414 msgid "small"
16415 msgstr "सानो"
16417 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
16418 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16419 msgid "swatchesHeight|medium"
16420 msgstr ""
16422 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
16423 msgid "large"
16424 msgstr "ठूलो"
16426 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
16427 msgid "huge"
16428 msgstr "धेरै ठूलो"
16430 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
16431 #, fuzzy
16432 msgid "swatches|Width"
16433 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
16435 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
16436 #, fuzzy
16437 msgid "narrower"
16438 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
16440 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
16441 msgid "narrow"
16442 msgstr ""
16444 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
16445 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
16446 msgid "swatchesWidth|medium"
16447 msgstr ""
16449 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
16450 #, fuzzy
16451 msgid "wide"
16452 msgstr "लुकाउनुहोस्"
16454 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
16455 #, fuzzy
16456 msgid "wider"
16457 msgstr "लुकाउनुहोस्"
16459 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
16460 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
16461 msgid "swatches|Wrap"
16462 msgstr ""
16464 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Reset"
16467 msgstr " रिसेट "
16469 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16470 msgid ""
16471 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16472 "random numbers."
16473 msgstr ""
16475 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Backend"
16478 msgstr "पृष्ठभूमि:"
16480 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Vector"
16483 msgstr "चयनकर्ता"
16485 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16486 msgid "Bitmap"
16487 msgstr ""
16489 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16490 msgid "Bitmap options"
16491 msgstr ""
16493 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16496 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
16498 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16499 #, fuzzy
16500 msgid ""
16501 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16502 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16503 "will not be correctly rendered."
16504 msgstr ""
16505 "PDF भेक्टर सञ्चालनहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा सानो हुन्छ र "
16506 "मनोमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर बान्की हराउने छ ।"
16508 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16509 #, fuzzy
16510 msgid ""
16511 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16512 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16513 "will be rendered exactly as displayed."
16514 msgstr ""
16515 "सबै कुराहरू बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा ठुलो "
16516 "हुन्छ र गुणस्तर नोक्सानी बिना मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिदैन, तर सबै वस्तुहरू प्रर्दशित "
16517 "रुपमा नै रेन्डर हुनेछन् ।"
16519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16520 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Fill:"
16523 msgstr "भर्नुहोस्"
16525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16526 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Stroke:"
16529 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
16531 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16532 msgid "O:"
16533 msgstr "O:"
16535 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16536 msgid "N/A"
16537 msgstr "N/A"
16539 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16540 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16541 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16542 msgid "Nothing selected"
16543 msgstr "केहि चयन गरिएको छैन"
16545 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16546 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16547 #, fuzzy
16548 msgid "<i>None</i>"
16549 msgstr "<i>%s</i>"
16551 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16552 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16553 msgid "No fill"
16554 msgstr "नभरेको"
16556 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16557 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16558 msgid "No stroke"
16559 msgstr "स्ट्रोक होइन"
16561 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16562 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16563 msgid "Pattern"
16564 msgstr "बान्की"
16566 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16567 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16568 msgid "Pattern fill"
16569 msgstr "बाँन्की भर्ने"
16571 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16572 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16573 msgid "Pattern stroke"
16574 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
16576 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16577 #, fuzzy
16578 msgid "<b>L</b>"
16579 msgstr "<b>L:</b>"
16581 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16582 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16583 msgid "Linear gradient fill"
16584 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट भर्ने"
16586 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16587 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16588 msgid "Linear gradient stroke"
16589 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
16591 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16592 #, fuzzy
16593 msgid "<b>R</b>"
16594 msgstr "<b>a</b>"
16596 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16597 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16598 msgid "Radial gradient fill"
16599 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट भर्ने"
16601 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16602 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16603 msgid "Radial gradient stroke"
16604 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
16606 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16607 msgid "Different"
16608 msgstr "फरक"
16610 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16611 msgid "Different fills"
16612 msgstr "फरक भर्ने"
16614 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16615 msgid "Different strokes"
16616 msgstr "फरक स्ट्रोकहरू"
16618 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16619 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16620 #, fuzzy
16621 msgid "<b>Unset</b>"
16622 msgstr "<b>लाइन</b>"
16624 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16625 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16626 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16627 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16628 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16629 msgid "Unset fill"
16630 msgstr "अनसेट भर्ने"
16632 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16633 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16634 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16635 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16636 msgid "Unset stroke"
16637 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
16639 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16640 msgid "Flat color fill"
16641 msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने"
16643 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16644 msgid "Flat color stroke"
16645 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
16647 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16648 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16649 msgid "<b>a</b>"
16650 msgstr "<b>a</b>"
16652 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16653 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16654 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू माथि भर्ने औसत गरिएको छ"
16656 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16657 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16658 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू माथि स्ट्रोक औसत गरिएको छ"
16660 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16661 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16662 msgid "<b>m</b>"
16663 msgstr "<b>m</b>"
16665 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16666 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16667 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै भर्ने छ"
16669 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16670 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16671 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै स्ट्रोक छ"
16673 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16674 msgid "Edit fill..."
16675 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
16677 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16678 msgid "Edit stroke..."
16679 msgstr "स्ट्रोक सम्पादन गर्नुहोस्..."
16681 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16682 msgid "Last set color"
16683 msgstr "अन्तिममा सेट गरिएको रङ्"
16685 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16686 msgid "Last selected color"
16687 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
16689 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16690 msgid "White"
16691 msgstr "सेतो"
16693 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16694 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16695 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16696 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16697 msgid "Black"
16698 msgstr "कालो"
16700 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16701 msgid "Copy color"
16702 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
16704 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16705 msgid "Paste color"
16706 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
16708 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16709 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16710 msgid "Swap fill and stroke"
16711 msgstr "स्वाप भर्ने र स्ट्रोक"
16713 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16714 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16715 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16716 msgid "Make fill opaque"
16717 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
16719 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16720 msgid "Make stroke opaque"
16721 msgstr "स्ट्रोक अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
16723 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16724 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16725 msgid "Remove fill"
16726 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
16728 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16729 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16730 msgid "Remove stroke"
16731 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
16733 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16734 msgid "Remove"
16735 msgstr "हटाउनुहोस्"
16737 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Apply last set color to fill"
16740 msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने"
16742 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Apply last set color to stroke"
16745 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
16747 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Apply last selected color to fill"
16750 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
16752 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Apply last selected color to stroke"
16755 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
16757 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Invert fill"
16760 msgstr "अनसेट भर्ने"
16762 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Invert stroke"
16765 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
16767 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16768 #, fuzzy
16769 msgid "White fill"
16770 msgstr "सेतो"
16772 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16773 #, fuzzy
16774 msgid "White stroke"
16775 msgstr "स्ट्रोक सम्पादन गर्नुहोस्..."
16777 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Black fill"
16780 msgstr "कालो"
16782 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Black stroke"
16785 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
16787 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Paste fill"
16790 msgstr "बाँन्की भर्ने"
16792 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Paste stroke"
16795 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
16797 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Change stroke width"
16800 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
16802 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16803 msgid ", drag to adjust"
16804 msgstr ""
16806 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16807 #, c-format
16808 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16809 msgstr "चौडाई स्ट्रोक: %.5g%s%s"
16811 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16812 msgid " (averaged)"
16813 msgstr " (औसत गरिएको)"
16815 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16816 msgid "0 (transparent)"
16817 msgstr "० (पारदर्शि)"
16819 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16820 #, fuzzy
16821 msgid "100% (opaque)"
16822 msgstr "१.० (अस्पष्ट)"
16824 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Adjust saturation"
16827 msgstr "अतितृप्त"
16829 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
16830 #, c-format
16831 msgid ""
16832 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16833 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16834 msgstr ""
16836 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Adjust lightness"
16839 msgstr "चम्किलोपना"
16841 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
16842 #, c-format
16843 msgid ""
16844 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16845 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16846 msgstr ""
16848 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
16849 msgid "Adjust hue"
16850 msgstr ""
16852 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
16853 #, c-format
16854 msgid ""
16855 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16856 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16857 msgstr ""
16859 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
16860 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Adjust stroke width"
16863 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
16865 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16866 #, c-format
16867 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16868 msgstr ""
16870 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
16871 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
16872 msgid "sliders|Link"
16873 msgstr ""
16875 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16876 msgid "L Gradient"
16877 msgstr "L ग्राडिएन्ट"
16879 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16880 msgid "R Gradient"
16881 msgstr "R ग्राडिएन्ट"
16883 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16884 #, c-format
16885 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16886 msgstr ""
16888 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16889 #, c-format
16890 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16891 msgstr ""
16893 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16894 #, c-format
16895 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16896 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ: %.5g%s"
16898 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16899 #, c-format
16900 msgid "O:%.3g"
16901 msgstr "O:%.3g"
16903 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16904 #, c-format
16905 msgid "O:.%d"
16906 msgstr "O:.%d"
16908 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16909 #, c-format
16910 msgid "Opacity: %.3g"
16911 msgstr "अस्पष्टता: %.3g"
16913 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16914 msgid "Split vanishing points"
16915 msgstr ""
16917 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16918 msgid "Merge vanishing points"
16919 msgstr ""
16921 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16922 msgid "3D box: Move vanishing point"
16923 msgstr ""
16925 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16926 #, c-format
16927 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16928 msgid_plural ""
16929 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16930 "b> to separate selected box(es)"
16931 msgstr[0] ""
16932 msgstr[1] ""
16934 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16935 #. but currently we update the status message anyway
16936 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16937 #, c-format
16938 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16939 msgid_plural ""
16940 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16941 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16942 msgstr[0] ""
16943 msgstr[1] ""
16945 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16946 #, fuzzy, c-format
16947 msgid ""
16948 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16949 msgid_plural ""
16950 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16951 "(es)"
16952 msgstr[0] ""
16953 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
16954 "संग तान्नुहोस्"
16955 msgstr[1] ""
16956 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
16957 "b> संग तान्नुहोस्"
16959 #: ../src/verbs.cpp:1140
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Switch to next layer"
16962 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
16964 #: ../src/verbs.cpp:1141
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Switched to next layer."
16967 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
16969 #: ../src/verbs.cpp:1143
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Cannot go past last layer."
16972 msgstr "गएकोो अन्तिम तह सार्न सकिदैन ।"
16974 #: ../src/verbs.cpp:1152
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Switch to previous layer"
16977 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
16979 #: ../src/verbs.cpp:1153
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Switched to previous layer."
16982 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
16984 #: ../src/verbs.cpp:1155
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Cannot go before first layer."
16987 msgstr "गएको पहिलो तह सार्न सकिदैन ।"
16989 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16990 #: ../src/verbs.cpp:1306
16991 msgid "No current layer."
16992 msgstr "हालको तह होइन ।"
16994 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16995 #, c-format
16996 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16997 msgstr "रिसाइज गरिएको तह <b>%s</b> ।"
16999 #: ../src/verbs.cpp:1202
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Layer to top"
17002 msgstr "माथितिर तह"
17004 #: ../src/verbs.cpp:1206
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Raise layer"
17007 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
17009 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
17010 #, c-format
17011 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
17012 msgstr "न्युन गरिएको तह <b>%s</b> ।"
17014 #: ../src/verbs.cpp:1210
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Layer to bottom"
17017 msgstr "तलतिर तह"
17019 #: ../src/verbs.cpp:1214
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Lower layer"
17022 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
17024 #: ../src/verbs.cpp:1223
17025 msgid "Cannot move layer any further."
17026 msgstr "अब अगाडि तह सार्न सकिदैन ।"
17028 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
17029 #, c-format
17030 msgid "%s copy"
17031 msgstr ""
17033 #: ../src/verbs.cpp:1263
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Duplicate layer"
17036 msgstr "नक्कल नोड"
17038 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
17039 #: ../src/verbs.cpp:1266
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Duplicated layer."
17042 msgstr "नक्कल नोड"
17044 #: ../src/verbs.cpp:1295
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Delete layer"
17047 msgstr "मेटाइएको तह"
17049 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
17050 #: ../src/verbs.cpp:1298
17051 msgid "Deleted layer."
17052 msgstr "मेटाइएको तह"
17054 #: ../src/verbs.cpp:1309
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Toggle layer solo"
17057 msgstr "हालको तह पारदर्शिता टगल गर्नुहोस्"
17059 #: ../src/verbs.cpp:1389
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Flip horizontally"
17062 msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्"
17064 #: ../src/verbs.cpp:1404
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Flip vertically"
17067 msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्"
17069 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17070 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17071 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17072 #: ../src/verbs.cpp:1912
17073 msgid "tutorial-basic.svg"
17074 msgstr "tutorial-basic.svg"
17076 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17077 #: ../src/verbs.cpp:1916
17078 msgid "tutorial-shapes.svg"
17079 msgstr "tutorial-shapes.svg"
17081 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17082 #: ../src/verbs.cpp:1920
17083 msgid "tutorial-advanced.svg"
17084 msgstr "tutorial-advanced.svg"
17086 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17087 #: ../src/verbs.cpp:1924
17088 msgid "tutorial-tracing.svg"
17089 msgstr "tutorial-tracing.svg"
17091 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17092 #: ../src/verbs.cpp:1928
17093 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17094 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
17096 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17097 #: ../src/verbs.cpp:1932
17098 msgid "tutorial-elements.svg"
17099 msgstr "tutorial-elements.svg"
17101 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17102 #: ../src/verbs.cpp:1936
17103 msgid "tutorial-tips.svg"
17104 msgstr "tutorial-tips.svg"
17106 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17109 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
17111 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Unlock all objects in all layers"
17114 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17116 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17119 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17121 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17122 #, fuzzy
17123 msgid "Unhide all objects in all layers"
17124 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
17126 #: ../src/verbs.cpp:2239
17127 msgid "Does nothing"
17128 msgstr "केहि पनि गर्दैन"
17130 #: ../src/verbs.cpp:2242
17131 msgid "Create new document from the default template"
17132 msgstr "पूर्वनिर्धारित टेम्प्लेट बाट नयाँ कागजात सिर्जना गर्नुहोस्"
17134 #: ../src/verbs.cpp:2244
17135 msgid "_Open..."
17136 msgstr "खोल्नुहोस्..."
17138 #: ../src/verbs.cpp:2245
17139 msgid "Open an existing document"
17140 msgstr "अवस्थित कागजात खोल्नुहोस्"
17142 #: ../src/verbs.cpp:2246
17143 msgid "Re_vert"
17144 msgstr "पछाडि फर्कनुहोस्"
17146 #: ../src/verbs.cpp:2247
17147 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17148 msgstr "कागजातको अन्तिम बचत गरिएको संस्करण पछाडि फर्काउनुहोस् (परिवर्तनहरू हराउने छ)"
17150 #: ../src/verbs.cpp:2248
17151 msgid "_Save"
17152 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
17154 #: ../src/verbs.cpp:2248
17155 msgid "Save document"
17156 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
17158 #: ../src/verbs.cpp:2250
17159 msgid "Save _As..."
17160 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
17162 #: ../src/verbs.cpp:2251
17163 msgid "Save document under a new name"
17164 msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
17166 #: ../src/verbs.cpp:2252
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Save a Cop_y..."
17169 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
17171 #: ../src/verbs.cpp:2253
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17174 msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
17176 #: ../src/verbs.cpp:2254
17177 msgid "_Print..."
17178 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..."
17180 #: ../src/verbs.cpp:2254
17181 msgid "Print document"
17182 msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्"
17184 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17185 #: ../src/verbs.cpp:2257
17186 msgid "Vac_uum Defs"
17187 msgstr "शून्य Defs"
17189 #: ../src/verbs.cpp:2257
17190 msgid ""
17191 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17192 "defs&gt; of the document"
17193 msgstr ""
17194 "कागजातको &lt;defs&gt; बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस् (जस्तै ग्राडिएन्ट वा "
17195 "क्लिपिङ् बाटोहरू)"
17197 #: ../src/verbs.cpp:2259
17198 msgid "Print Previe_w"
17199 msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
17201 #: ../src/verbs.cpp:2260
17202 msgid "Preview document printout"
17203 msgstr "कागजात प्रिन्टआउट पूर्वावलोकन"
17205 #: ../src/verbs.cpp:2261
17206 msgid "_Import..."
17207 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
17209 #: ../src/verbs.cpp:2262
17210 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17211 msgstr "यो कागजात भित्र एउटा बिटम्याप वा SVG छवि आयात गर्नुहोस्"
17213 #: ../src/verbs.cpp:2263
17214 msgid "_Export Bitmap..."
17215 msgstr "बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस्..."
17217 #: ../src/verbs.cpp:2264
17218 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17219 msgstr "बिटम्यापको रुपमा यो कागजात वा एउटा चयन निर्यात गर्नुहोस्"
17221 #: ../src/verbs.cpp:2265
17222 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17223 msgstr ""
17225 #: ../src/verbs.cpp:2266
17226 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17227 msgstr ""
17229 #: ../src/verbs.cpp:2266
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17232 msgstr "बिटम्यापको रुपमा यो कागजात वा एउटा चयन निर्यात गर्नुहोस्"
17234 #: ../src/verbs.cpp:2267
17235 msgid "N_ext Window"
17236 msgstr "पछिल्लो सञ्झ्याल"
17238 #: ../src/verbs.cpp:2268
17239 msgid "Switch to the next document window"
17240 msgstr "पछिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
17242 #: ../src/verbs.cpp:2269
17243 msgid "P_revious Window"
17244 msgstr "अघिल्लो सञ्झ्याल"
17246 #: ../src/verbs.cpp:2270
17247 msgid "Switch to the previous document window"
17248 msgstr "अघिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
17250 #: ../src/verbs.cpp:2271
17251 msgid "_Close"
17252 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
17254 #: ../src/verbs.cpp:2272
17255 msgid "Close this document window"
17256 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
17258 #: ../src/verbs.cpp:2273
17259 msgid "_Quit"
17260 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
17262 #: ../src/verbs.cpp:2273
17263 msgid "Quit Inkscape"
17264 msgstr "Inkspace अन्त्य गर्नुहोस्"
17266 #: ../src/verbs.cpp:2276
17267 msgid "Undo last action"
17268 msgstr "अन्तिम कार्य पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
17270 #: ../src/verbs.cpp:2279
17271 msgid "Do again the last undone action"
17272 msgstr "अन्तिम पूर्वस्थितिमा फर्काइएको कार्य फेरि गर्नुहोस्"
17274 #: ../src/verbs.cpp:2280
17275 msgid "Cu_t"
17276 msgstr "काट्नुहोस्"
17278 #: ../src/verbs.cpp:2281
17279 msgid "Cut selection to clipboard"
17280 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन काट्नुहोस्"
17282 #: ../src/verbs.cpp:2282
17283 msgid "_Copy"
17284 msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
17286 #: ../src/verbs.cpp:2283
17287 msgid "Copy selection to clipboard"
17288 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
17290 #: ../src/verbs.cpp:2284
17291 msgid "_Paste"
17292 msgstr "टाँस्नुहोस्"
17294 #: ../src/verbs.cpp:2285
17295 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17296 msgstr "क्लिपबोर्ड बाट माउस बिन्दुमा वस्तुहरू टाँस्नुहोस्, वा पाठ टाँस्नुहोस्"
17298 #: ../src/verbs.cpp:2286
17299 msgid "Paste _Style"
17300 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
17302 #: ../src/verbs.cpp:2287
17303 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17304 msgstr "चयनमा प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको शैली लागू गर्नुहोस्"
17306 #: ../src/verbs.cpp:2289
17307 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17308 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
17310 #: ../src/verbs.cpp:2290
17311 msgid "Paste _Width"
17312 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
17314 #: ../src/verbs.cpp:2291
17315 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17316 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ तेर्सो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
17318 #: ../src/verbs.cpp:2292
17319 msgid "Paste _Height"
17320 msgstr "उचाइ टाँस्नुहोस्"
17322 #: ../src/verbs.cpp:2293
17323 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17324 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ ठाडो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
17326 #: ../src/verbs.cpp:2294
17327 msgid "Paste Size Separately"
17328 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
17330 #: ../src/verbs.cpp:2295
17331 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17332 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु मिलाउन मापन गर्नुहोस्"
17334 #: ../src/verbs.cpp:2296
17335 msgid "Paste Width Separately"
17336 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
17338 #: ../src/verbs.cpp:2297
17339 msgid ""
17340 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17341 "object"
17342 msgstr ""
17343 "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु संग तेर्सो गरि मिलाउन मापन "
17344 "गर्नुहोस्"
17346 #: ../src/verbs.cpp:2298
17347 msgid "Paste Height Separately"
17348 msgstr "उचाइ टाँस्नुहोस्"
17350 #: ../src/verbs.cpp:2299
17351 msgid ""
17352 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17353 "object"
17354 msgstr ""
17355 "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु तेर्सो गरि मिलाउन मापन "
17356 "गर्नुहोस्"
17358 #: ../src/verbs.cpp:2300
17359 msgid "Paste _In Place"
17360 msgstr "स्थानमा टाँस्नुहोस्"
17362 #: ../src/verbs.cpp:2301
17363 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17364 msgstr "मौलिक स्थानमा क्लिपबोर्ड बाट वस्तुहरू टाँस्नुहोस्"
17366 #: ../src/verbs.cpp:2302
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Paste Path _Effect"
17369 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
17371 #: ../src/verbs.cpp:2303
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17374 msgstr "चयनमा प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको शैली लागू गर्नुहोस्"
17376 #: ../src/verbs.cpp:2304
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Remove Path _Effect"
17379 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
17381 #: ../src/verbs.cpp:2305
17382 #, fuzzy
17383 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17384 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
17386 #: ../src/verbs.cpp:2306
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Remove Filters"
17389 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
17391 #: ../src/verbs.cpp:2307
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Remove any filters from selected objects"
17394 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
17396 #: ../src/verbs.cpp:2308
17397 msgid "_Delete"
17398 msgstr "मेट्नुहोस्"
17400 #: ../src/verbs.cpp:2309
17401 msgid "Delete selection"
17402 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
17404 #: ../src/verbs.cpp:2310
17405 msgid "Duplic_ate"
17406 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
17408 #: ../src/verbs.cpp:2311
17409 msgid "Duplicate selected objects"
17410 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
17412 #: ../src/verbs.cpp:2312
17413 msgid "Create Clo_ne"
17414 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
17416 #: ../src/verbs.cpp:2313
17417 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17418 msgstr ""
17419 "चयन गरिएको वस्तुको (मौलिक संग लिङ्क गरिएको एउटा प्रतिलिपि) क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
17421 #: ../src/verbs.cpp:2314
17422 msgid "Unlin_k Clone"
17423 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
17425 #: ../src/verbs.cpp:2315
17426 #, fuzzy
17427 msgid ""
17428 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17429 "standalone objects"
17430 msgstr ""
17431 "चयन गरिएको क्लोनको लिङ्क त्यसको मौलिक संग काट्नुहोस्, एउटा एक्लै चल्ने वस्तु भित्र यसलाई "
17432 "घुमाउदै"
17434 #: ../src/verbs.cpp:2316
17435 msgid "Relink to Copied"
17436 msgstr ""
17438 #: ../src/verbs.cpp:2317
17439 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17440 msgstr ""
17442 #: ../src/verbs.cpp:2318
17443 msgid "Select _Original"
17444 msgstr "मौलिक चयन गर्नुहोस्"
17446 #: ../src/verbs.cpp:2319
17447 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17448 msgstr "चयन गरिएको क्लोन लिङ्क गरिएको वस्तु चयन गर्नुहोस्"
17450 #: ../src/verbs.cpp:2320
17451 #, fuzzy
17452 msgid "Objects to _Marker"
17453 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17455 #: ../src/verbs.cpp:2321
17456 #, fuzzy
17457 msgid "Convert selection to a line marker"
17458 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन काट्नुहोस्"
17460 #: ../src/verbs.cpp:2322
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Objects to Gu_ides"
17463 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17465 #: ../src/verbs.cpp:2323
17466 msgid ""
17467 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17468 "edges"
17469 msgstr ""
17471 #: ../src/verbs.cpp:2324
17472 msgid "Objects to Patter_n"
17473 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17475 #: ../src/verbs.cpp:2325
17476 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17477 msgstr "चयनलाई टायल गरिएको बान्की भर्ने संगको आयातमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17479 #: ../src/verbs.cpp:2326
17480 msgid "Pattern to _Objects"
17481 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17483 #: ../src/verbs.cpp:2327
17484 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17485 msgstr "टायल गरिएको बान्की भर्ने बाट वस्तुहरू झिक्नुहोस्"
17487 #: ../src/verbs.cpp:2328
17488 msgid "Clea_r All"
17489 msgstr "सबै खाली गर्नुहोस्"
17491 #: ../src/verbs.cpp:2329
17492 msgid "Delete all objects from document"
17493 msgstr "कागजात बाट सबै वस्तुहरू मेट्नुहोस्"
17495 #: ../src/verbs.cpp:2330
17496 msgid "Select Al_l"
17497 msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
17499 #: ../src/verbs.cpp:2331
17500 msgid "Select all objects or all nodes"
17501 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17503 #: ../src/verbs.cpp:2332
17504 msgid "Select All in All La_yers"
17505 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
17507 #: ../src/verbs.cpp:2333
17508 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17509 msgstr "सबै दृश्यात्मक र ताल्चा खोलिएको तहहरुमा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17511 #: ../src/verbs.cpp:2334
17512 msgid "In_vert Selection"
17513 msgstr "चयन उल्टाउनुहोस्"
17515 #: ../src/verbs.cpp:2335
17516 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17517 msgstr "चयन उल्टाउनुहोस् (चयन गरिएको हटाउनुहोस् र चयन नगरिएको बाकि सबै चयन गर्नुहोस)"
17519 #: ../src/verbs.cpp:2336
17520 msgid "Invert in All Layers"
17521 msgstr "सबै तहहरुमा उल्टाउनुहोस्"
17523 #: ../src/verbs.cpp:2337
17524 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17525 msgstr "सबै दृश्यात्मक र ताल्चा खोलिएको तहहरुमा चयन उल्टाउनुहोस्"
17527 #: ../src/verbs.cpp:2338
17528 #, fuzzy
17529 msgid "Select Next"
17530 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
17532 #: ../src/verbs.cpp:2339
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Select next object or node"
17535 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17537 #: ../src/verbs.cpp:2340
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Select Previous"
17540 msgstr "चयन"
17542 #: ../src/verbs.cpp:2341
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Select previous object or node"
17545 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17547 #: ../src/verbs.cpp:2342
17548 msgid "D_eselect"
17549 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
17551 #: ../src/verbs.cpp:2343
17552 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17553 msgstr "कुनै चयन गरिएको वस्तुहरू वा नोडहरू चयन हटाउनुहोस्"
17555 #: ../src/verbs.cpp:2344
17556 msgid "_Guides around page"
17557 msgstr ""
17559 #: ../src/verbs.cpp:2345
17560 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17561 msgstr ""
17563 #: ../src/verbs.cpp:2346
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Next Path Effect Parameter"
17566 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
17568 #: ../src/verbs.cpp:2347
17569 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17570 msgstr ""
17572 #. Selection
17573 #: ../src/verbs.cpp:2350
17574 msgid "Raise to _Top"
17575 msgstr "माथि तिर बढाउनुहोस्"
17577 #: ../src/verbs.cpp:2351
17578 msgid "Raise selection to top"
17579 msgstr "माथि तिर चयन बढाउनुहोस्"
17581 #: ../src/verbs.cpp:2352
17582 msgid "Lower to _Bottom"
17583 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
17585 #: ../src/verbs.cpp:2353
17586 msgid "Lower selection to bottom"
17587 msgstr "तल सम्म चयन न्युन गर्नुहोस्"
17589 #: ../src/verbs.cpp:2354
17590 msgid "_Raise"
17591 msgstr "बढाउनुहोस्"
17593 #: ../src/verbs.cpp:2355
17594 msgid "Raise selection one step"
17595 msgstr "चयनलाई एक चरण बढाउनुहोस्"
17597 #: ../src/verbs.cpp:2356
17598 msgid "_Lower"
17599 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
17601 #: ../src/verbs.cpp:2357
17602 msgid "Lower selection one step"
17603 msgstr "चयनलाई एक चरण न्युन गर्नुहोस्"
17605 #: ../src/verbs.cpp:2358
17606 msgid "_Group"
17607 msgstr "समूह"
17609 #: ../src/verbs.cpp:2359
17610 msgid "Group selected objects"
17611 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
17613 #: ../src/verbs.cpp:2361
17614 msgid "Ungroup selected groups"
17615 msgstr "चयन गरिएको समूहहरुको समूह छुट्ट्याउनुहोस्"
17617 #: ../src/verbs.cpp:2363
17618 msgid "_Put on Path"
17619 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
17621 #: ../src/verbs.cpp:2365
17622 msgid "_Remove from Path"
17623 msgstr "बाटो बाट हटाउनुहोस्"
17625 #: ../src/verbs.cpp:2367
17626 msgid "Remove Manual _Kerns"
17627 msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्"
17629 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17630 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17631 #: ../src/verbs.cpp:2370
17632 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17633 msgstr "पाठ वस्तु बाट सबै म्यानुअल कर्नहरू र ग्लेप परिक्रमणहरू हटाउनुहोस्"
17635 #: ../src/verbs.cpp:2372
17636 msgid "_Union"
17637 msgstr "युनियन"
17639 #: ../src/verbs.cpp:2373
17640 msgid "Create union of selected paths"
17641 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्"
17643 #: ../src/verbs.cpp:2374
17644 msgid "_Intersection"
17645 msgstr "प्रतिच्छेदन"
17647 #: ../src/verbs.cpp:2375
17648 msgid "Create intersection of selected paths"
17649 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको प्रतिच्छेदन सिर्जना गर्नुहोस्"
17651 #: ../src/verbs.cpp:2376
17652 msgid "_Difference"
17653 msgstr "फरक"
17655 #: ../src/verbs.cpp:2377
17656 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17657 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको फरक सिर्जना गर्नुहोस् (तल बाट माथि घटाउनुहोस्)"
17659 #: ../src/verbs.cpp:2378
17660 msgid "E_xclusion"
17661 msgstr "बहिष्कार"
17663 #: ../src/verbs.cpp:2379
17664 msgid ""
17665 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17666 "path)"
17667 msgstr ""
17668 "चयन गरिएको बाटोहरुको अनन्य OR सिर्जना गर्नुहोस् (ति बाटोहरू जस संग जम्मा एउटा बाटो "
17669 "मात्र रहेको छ)"
17671 #: ../src/verbs.cpp:2380
17672 msgid "Di_vision"
17673 msgstr "भाग"
17675 #: ../src/verbs.cpp:2381
17676 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17677 msgstr "तलको बाटो टुक्राहरुमा काट्नुहोस्"
17679 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17680 #. Advanced tutorial for more info
17681 #: ../src/verbs.cpp:2384
17682 msgid "Cut _Path"
17683 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
17685 #: ../src/verbs.cpp:2385
17686 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17687 msgstr "तलको बाटोको स्ट्रोक टुक्राहरुमा काट्नुहोस्, भर्ने हटाउदै"
17689 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17690 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17691 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17692 #: ../src/verbs.cpp:2389
17693 msgid "Outs_et"
17694 msgstr "आउटसेट"
17696 #: ../src/verbs.cpp:2390
17697 msgid "Outset selected paths"
17698 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू आउटसेट गर्नुहोस्"
17700 #: ../src/verbs.cpp:2392
17701 msgid "O_utset Path by 1 px"
17702 msgstr "१ px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17704 #: ../src/verbs.cpp:2393
17705 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17706 msgstr "१ px द्वारा चयन गरिएको बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17708 #: ../src/verbs.cpp:2395
17709 msgid "O_utset Path by 10 px"
17710 msgstr "१० px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17712 #: ../src/verbs.cpp:2396
17713 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17714 msgstr "१० px द्वारा चयन गरिएको बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17716 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17717 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17718 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17719 #: ../src/verbs.cpp:2400
17720 msgid "I_nset"
17721 msgstr "इनसेट"
17723 #: ../src/verbs.cpp:2401
17724 msgid "Inset selected paths"
17725 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू इनसेट गर्नुहोस्"
17727 #: ../src/verbs.cpp:2403
17728 msgid "I_nset Path by 1 px"
17729 msgstr "१ px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17731 #: ../src/verbs.cpp:2404
17732 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17733 msgstr "१ px द्वारा चयन गरिएको बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17735 #: ../src/verbs.cpp:2406
17736 msgid "I_nset Path by 10 px"
17737 msgstr "१० px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17739 #: ../src/verbs.cpp:2407
17740 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17741 msgstr "१० px द्वारा चयन गरिएको बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17743 #: ../src/verbs.cpp:2409
17744 msgid "D_ynamic Offset"
17745 msgstr "गतिशिल अफसेट"
17747 #: ../src/verbs.cpp:2409
17748 msgid "Create a dynamic offset object"
17749 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
17751 #: ../src/verbs.cpp:2411
17752 msgid "_Linked Offset"
17753 msgstr "लिङ्क गरिएको अफसेट"
17755 #: ../src/verbs.cpp:2412
17756 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17757 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
17759 #: ../src/verbs.cpp:2414
17760 msgid "_Stroke to Path"
17761 msgstr "बाटोमा स्ट्रोक गर्नुहोस्"
17763 #: ../src/verbs.cpp:2415
17764 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17765 msgstr "बाटोहरुमा चयन गरिएको वस्तुको स्ट्रोक रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17767 #: ../src/verbs.cpp:2416
17768 msgid "Si_mplify"
17769 msgstr "सरलिकृत"
17771 #: ../src/verbs.cpp:2417
17772 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17773 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू सरलिकृत गर्नुहोस् (अतिरिक्त नोडहरू हटाउनुहोस्)"
17775 #: ../src/verbs.cpp:2418
17776 msgid "_Reverse"
17777 msgstr "फर्काउनुहोस्"
17779 #: ../src/verbs.cpp:2419
17780 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17781 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको दिशामा फर्काउनुहोस् (चिन्हकहरू फ्लिपिङ् गर्न उपयोगी)"
17783 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17784 #: ../src/verbs.cpp:2421
17785 msgid "_Trace Bitmap..."
17786 msgstr "बिटम्याप ट्रेस गर्नुहोस्..."
17788 #: ../src/verbs.cpp:2422
17789 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17790 msgstr "यसलाई ट्रेसिङ् गरेर बिटम्याप बाट एउटा वा बढि बाटोहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
17792 #: ../src/verbs.cpp:2423
17793 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17794 msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
17796 #: ../src/verbs.cpp:2424
17797 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17798 msgstr "चयनलाई बिटम्यापमा निर्यात गर्नुहोस् र यसलाई कागजात भित्र घुसाउनुहोस्"
17800 #: ../src/verbs.cpp:2425
17801 msgid "_Combine"
17802 msgstr "संयोजन गर्नुहोस्"
17804 #: ../src/verbs.cpp:2426
17805 msgid "Combine several paths into one"
17806 msgstr "धेरै बाटोहरू एउटा भित्र संयोजन गर्नुहोस्"
17808 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17809 #. Advanced tutorial for more info
17810 #: ../src/verbs.cpp:2429
17811 msgid "Break _Apart"
17812 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
17814 #: ../src/verbs.cpp:2430
17815 msgid "Break selected paths into subpaths"
17816 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुलाई सहायक बाटोहरू भित्र विच्छेद गर्नुहोस्"
17818 #: ../src/verbs.cpp:2431
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Rows and Columns..."
17821 msgstr "पङ्क्तिहरू, स्तम्भहरू: "
17823 #: ../src/verbs.cpp:2432
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Arrange selected objects in a table"
17826 msgstr "ग्रिड बान्कीमा चयन गरिएको वस्तु मिलाउनुहोस्"
17828 #. Layer
17829 #: ../src/verbs.cpp:2434
17830 msgid "_Add Layer..."
17831 msgstr "तह थप्नुहोस्..."
17833 #: ../src/verbs.cpp:2435
17834 msgid "Create a new layer"
17835 msgstr "नयाँ तह सिर्जना गर्नुहोस्"
17837 #: ../src/verbs.cpp:2436
17838 msgid "Re_name Layer..."
17839 msgstr "तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्..."
17841 #: ../src/verbs.cpp:2437
17842 msgid "Rename the current layer"
17843 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
17845 #: ../src/verbs.cpp:2438
17846 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17847 msgstr "माथि तिर स्विच गर्नुहोस्"
17849 #: ../src/verbs.cpp:2439
17850 msgid "Switch to the layer above the current"
17851 msgstr "हालको माथि तिर स्विच गर्नुहोस्"
17853 #: ../src/verbs.cpp:2440
17854 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17855 msgstr "तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्"
17857 #: ../src/verbs.cpp:2441
17858 msgid "Switch to the layer below the current"
17859 msgstr "हालको तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्"
17861 #: ../src/verbs.cpp:2442
17862 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17863 msgstr "तह माथि तिर चयन सार्नुहोस्"
17865 #: ../src/verbs.cpp:2443
17866 msgid "Move selection to the layer above the current"
17867 msgstr ""
17869 #: ../src/verbs.cpp:2444
17870 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17871 msgstr "तह मुनि तिर चयन सार्नुहोस्"
17873 #: ../src/verbs.cpp:2445
17874 msgid "Move selection to the layer below the current"
17875 msgstr ""
17877 #: ../src/verbs.cpp:2446
17878 msgid "Layer to _Top"
17879 msgstr "माथितिर तह"
17881 #: ../src/verbs.cpp:2447
17882 msgid "Raise the current layer to the top"
17883 msgstr "हालको तह माथि तिर बढाउनुहोस्"
17885 #: ../src/verbs.cpp:2448
17886 msgid "Layer to _Bottom"
17887 msgstr "तलतिर तह"
17889 #: ../src/verbs.cpp:2449
17890 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17891 msgstr "हालको तह तल तिर न्युन गर्नुहोस्"
17893 #: ../src/verbs.cpp:2450
17894 msgid "_Raise Layer"
17895 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
17897 #: ../src/verbs.cpp:2451
17898 msgid "Raise the current layer"
17899 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
17901 #: ../src/verbs.cpp:2452
17902 msgid "_Lower Layer"
17903 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
17905 #: ../src/verbs.cpp:2453
17906 msgid "Lower the current layer"
17907 msgstr "हालको तह न्युन गर्नुहोस्"
17909 #: ../src/verbs.cpp:2454
17910 #, fuzzy
17911 msgid "Duplicate Current Layer..."
17912 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17914 #: ../src/verbs.cpp:2455
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Duplicate an existing layer"
17917 msgstr "नक्कल नोड"
17919 #: ../src/verbs.cpp:2456
17920 msgid "_Delete Current Layer"
17921 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17923 #: ../src/verbs.cpp:2457
17924 msgid "Delete the current layer"
17925 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17927 #: ../src/verbs.cpp:2458
17928 #, fuzzy
17929 msgid "_Show/hide other layers"
17930 msgstr "क्यानभास रुलरहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
17932 #: ../src/verbs.cpp:2459
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Solo the current layer"
17935 msgstr "हालको तह न्युन गर्नुहोस्"
17937 #. Object
17938 #: ../src/verbs.cpp:2462
17939 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17940 msgstr "90&#176; CW घुमाउनुहोस्"
17942 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17943 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17944 #: ../src/verbs.cpp:2465
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17947 msgstr "चयनलाई 90&#176; घडिको दिशामा घुमाउनुहोस्"
17949 #: ../src/verbs.cpp:2466
17950 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17951 msgstr "9_0&#176; CCW घुमाउनुहोस्"
17953 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17954 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17955 #: ../src/verbs.cpp:2469
17956 #, fuzzy
17957 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17958 msgstr "चयन 90&#176; घडिको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्"
17960 #: ../src/verbs.cpp:2470
17961 msgid "Remove _Transformations"
17962 msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
17964 #: ../src/verbs.cpp:2471
17965 msgid "Remove transformations from object"
17966 msgstr "वस्तु बाट रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
17968 #: ../src/verbs.cpp:2472
17969 msgid "_Object to Path"
17970 msgstr "बाटोमा वस्तु"
17972 #: ../src/verbs.cpp:2473
17973 msgid "Convert selected object to path"
17974 msgstr "चयन गरिएको वस्तुलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17976 #: ../src/verbs.cpp:2474
17977 msgid "_Flow into Frame"
17978 msgstr "फ्रेम भित्रको प्रवाह"
17980 #: ../src/verbs.cpp:2475
17981 msgid ""
17982 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17983 "frame object"
17984 msgstr ""
17985 "फ्रेम भित्र पाठ राख्नुहोस् (बाटो वा आकार), फ्रेम वस्तुमा लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ "
17986 "सिर्जना गर्दै"
17988 #: ../src/verbs.cpp:2476
17989 msgid "_Unflow"
17990 msgstr "अप्रवाह"
17992 #: ../src/verbs.cpp:2477
17993 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17994 msgstr "फ्रेम बाट पाठ हटाउनुहोस् (एकल-लाइन पाठ वस्तु सिर्जना गर्दछ)"
17996 #: ../src/verbs.cpp:2478
17997 msgid "_Convert to Text"
17998 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
18000 #: ../src/verbs.cpp:2479
18001 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
18002 msgstr "प्रवाहित पाठलाई नियमित पाठ वस्तुमा रुपान्तरण गर्नुहोस् (संरक्षित देखावट)"
18004 #: ../src/verbs.cpp:2481
18005 msgid "Flip _Horizontal"
18006 msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्"
18008 #: ../src/verbs.cpp:2481
18009 msgid "Flip selected objects horizontally"
18010 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
18012 #: ../src/verbs.cpp:2484
18013 msgid "Flip _Vertical"
18014 msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्"
18016 #: ../src/verbs.cpp:2484
18017 msgid "Flip selected objects vertically"
18018 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
18020 #: ../src/verbs.cpp:2487
18021 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
18022 msgstr "चयनमा मास्क लागू गर्नुहोस् (मास्कको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)"
18024 #: ../src/verbs.cpp:2489
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Edit mask"
18027 msgstr "ताराहरू"
18029 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
18030 msgid "_Release"
18031 msgstr "निष्काशन"
18033 #: ../src/verbs.cpp:2491
18034 msgid "Remove mask from selection"
18035 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
18037 #: ../src/verbs.cpp:2493
18038 msgid ""
18039 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
18040 msgstr ""
18041 "चयनमा क्लिपिङ् बाटो लागू गर्नुहोस् (क्लिपिङ् बाटोको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)"
18043 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
18044 #, fuzzy
18045 msgid "Edit clipping path"
18046 msgstr "बाटो बन्द"
18048 #: ../src/verbs.cpp:2497
18049 msgid "Remove clipping path from selection"
18050 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
18052 #. Tools
18053 #: ../src/verbs.cpp:2500
18054 msgid "Select"
18055 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
18057 #: ../src/verbs.cpp:2501
18058 msgid "Select and transform objects"
18059 msgstr "वस्तुहरू चयन गर्नुहोस् र रुपान्तरण गर्नुहोस्"
18061 #: ../src/verbs.cpp:2502
18062 msgid "Node Edit"
18063 msgstr "नोड सम्पादन"
18065 #: ../src/verbs.cpp:2503
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Edit paths by nodes"
18068 msgstr "बाटो नोडहरू सम्पादन गर्नुहोस् वा ह्यान्डलहरू नियन्त्रण गर्नुहोस्"
18070 #: ../src/verbs.cpp:2505
18071 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18072 msgstr ""
18074 #: ../src/verbs.cpp:2507
18075 msgid "Create rectangles and squares"
18076 msgstr "आयातहरू र वर्गहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18078 #: ../src/verbs.cpp:2509
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Create 3D boxes"
18081 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
18083 #: ../src/verbs.cpp:2511
18084 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18085 msgstr "वृतहरू, दीर्धवृतहरू, र चापहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18087 #: ../src/verbs.cpp:2513
18088 msgid "Create stars and polygons"
18089 msgstr "ताराहरू र बहुभुजहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18091 #: ../src/verbs.cpp:2515
18092 msgid "Create spirals"
18093 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18095 #: ../src/verbs.cpp:2517
18096 msgid "Draw freehand lines"
18097 msgstr "फ्रिह्यान्ड लाइनहरू कोर्नुहोस्"
18099 #: ../src/verbs.cpp:2519
18100 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18101 msgstr "बेजियर बक्रहरू र सिधा लाइनहरू कोर्नुहोस्"
18103 #: ../src/verbs.cpp:2521
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18106 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
18108 #: ../src/verbs.cpp:2523
18109 msgid "Create and edit text objects"
18110 msgstr "पाठ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
18112 #: ../src/verbs.cpp:2525
18113 msgid "Create and edit gradients"
18114 msgstr "ग्राडिएन्टहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
18116 #: ../src/verbs.cpp:2527
18117 msgid "Zoom in or out"
18118 msgstr "जूम बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्"
18120 #: ../src/verbs.cpp:2529
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Pick colors from image"
18123 msgstr "छवि बाट औसत गरिएको रङहरू लिनुहोस्"
18125 #: ../src/verbs.cpp:2531
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Create diagram connectors"
18128 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18130 #: ../src/verbs.cpp:2533
18131 msgid "Fill bounded areas"
18132 msgstr ""
18134 #: ../src/verbs.cpp:2534
18135 #, fuzzy
18136 msgid "LPE Edit"
18137 msgstr "सम्पादन"
18139 #: ../src/verbs.cpp:2535
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Edit Path Effect parameters"
18142 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
18144 #: ../src/verbs.cpp:2537
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Erase existing paths"
18147 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
18149 #: ../src/verbs.cpp:2539
18150 msgid "Do geometric constructions"
18151 msgstr ""
18153 #. Tool prefs
18154 #: ../src/verbs.cpp:2541
18155 msgid "Selector Preferences"
18156 msgstr "चयनकर्ता प्राथमिकताहरू"
18158 #: ../src/verbs.cpp:2542
18159 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18160 msgstr "चयनकर्ता उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18162 #: ../src/verbs.cpp:2543
18163 msgid "Node Tool Preferences"
18164 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
18166 #: ../src/verbs.cpp:2544
18167 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18168 msgstr "नोड उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18170 #: ../src/verbs.cpp:2545
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Tweak Tool Preferences"
18173 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
18175 #: ../src/verbs.cpp:2546
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18178 msgstr "पाठ उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18180 #: ../src/verbs.cpp:2547
18181 msgid "Rectangle Preferences"
18182 msgstr "आयात प्राथमिकताहरू"
18184 #: ../src/verbs.cpp:2548
18185 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18186 msgstr "आयात उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18188 #: ../src/verbs.cpp:2549
18189 #, fuzzy
18190 msgid "3D Box Preferences"
18191 msgstr "पाठ प्राथमिकताहरू"
18193 #: ../src/verbs.cpp:2550
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18196 msgstr "नोड उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18198 #: ../src/verbs.cpp:2551
18199 msgid "Ellipse Preferences"
18200 msgstr "दीर्घवृत प्राथमिकताहरू"
18202 #: ../src/verbs.cpp:2552
18203 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18204 msgstr "दीर्घवृत उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18206 #: ../src/verbs.cpp:2553
18207 msgid "Star Preferences"
18208 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
18210 #: ../src/verbs.cpp:2554
18211 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18212 msgstr "तारा उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18214 #: ../src/verbs.cpp:2555
18215 msgid "Spiral Preferences"
18216 msgstr "स्पाइरल प्राथमिकताहरू"
18218 #: ../src/verbs.cpp:2556
18219 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18220 msgstr "स्पाइरल उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18222 #: ../src/verbs.cpp:2557
18223 msgid "Pencil Preferences"
18224 msgstr "शीशाकलम प्राथमिकताहरू"
18226 #: ../src/verbs.cpp:2558
18227 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18228 msgstr "शीशाकलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18230 #: ../src/verbs.cpp:2559
18231 msgid "Pen Preferences"
18232 msgstr "कलम प्राथमिकताहरू"
18234 #: ../src/verbs.cpp:2560
18235 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18236 msgstr "कलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18238 #: ../src/verbs.cpp:2561
18239 msgid "Calligraphic Preferences"
18240 msgstr "हस्तलेखन प्राथमिकताहरू"
18242 #: ../src/verbs.cpp:2562
18243 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18244 msgstr "हस्तलेखन उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18246 #: ../src/verbs.cpp:2563
18247 msgid "Text Preferences"
18248 msgstr "पाठ प्राथमिकताहरू"
18250 #: ../src/verbs.cpp:2564
18251 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18252 msgstr "पाठ उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18254 #: ../src/verbs.cpp:2565
18255 msgid "Gradient Preferences"
18256 msgstr "ग्राडिएन्ट प्राथमिकताहरू"
18258 #: ../src/verbs.cpp:2566
18259 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18260 msgstr "ग्राडिएन्ट उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18262 #: ../src/verbs.cpp:2567
18263 msgid "Zoom Preferences"
18264 msgstr "जूम प्राथमिकताहरू"
18266 #: ../src/verbs.cpp:2568
18267 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18268 msgstr "जूम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18270 #: ../src/verbs.cpp:2569
18271 msgid "Dropper Preferences"
18272 msgstr "ड्रपर प्राथमिकताहरू"
18274 #: ../src/verbs.cpp:2570
18275 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18276 msgstr "ड्रपर उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18278 #: ../src/verbs.cpp:2571
18279 msgid "Connector Preferences"
18280 msgstr "योजक प्राथमिकताहरू"
18282 #: ../src/verbs.cpp:2572
18283 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18284 msgstr "योजक उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18286 #: ../src/verbs.cpp:2573
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Paint Bucket Preferences"
18289 msgstr "ग्राडिएन्ट प्राथमिकताहरू"
18291 #: ../src/verbs.cpp:2574
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18294 msgstr "कलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18296 #: ../src/verbs.cpp:2575
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Eraser Preferences"
18299 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
18301 #: ../src/verbs.cpp:2576
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18304 msgstr "तारा उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18306 #: ../src/verbs.cpp:2577
18307 #, fuzzy
18308 msgid "LPE Tool Preferences"
18309 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
18311 #: ../src/verbs.cpp:2578
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18314 msgstr "जूम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18316 #. Zoom/View
18317 #: ../src/verbs.cpp:2581
18318 msgid "Zoom In"
18319 msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
18321 #: ../src/verbs.cpp:2581
18322 msgid "Zoom in"
18323 msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
18325 #: ../src/verbs.cpp:2582
18326 msgid "Zoom Out"
18327 msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
18329 #: ../src/verbs.cpp:2582
18330 msgid "Zoom out"
18331 msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
18333 #: ../src/verbs.cpp:2583
18334 msgid "_Rulers"
18335 msgstr "रुलरहरू"
18337 #: ../src/verbs.cpp:2583
18338 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18339 msgstr "क्यानभास रुलरहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18341 #: ../src/verbs.cpp:2584
18342 msgid "Scroll_bars"
18343 msgstr "स्क्रोल पट्टीहरू"
18345 #: ../src/verbs.cpp:2584
18346 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18347 msgstr "क्यानभास स्क्रोलपट्टीहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18349 #: ../src/verbs.cpp:2585
18350 msgid "_Grid"
18351 msgstr "ग्रिड"
18353 #: ../src/verbs.cpp:2585
18354 msgid "Show or hide the grid"
18355 msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18357 #: ../src/verbs.cpp:2586
18358 msgid "G_uides"
18359 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
18361 #: ../src/verbs.cpp:2586
18362 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18363 msgstr "मार्गदर्शकहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस् (मार्गदर्शक सिर्जना गर्न रुलर बाट तान्नुहोस्)"
18365 #: ../src/verbs.cpp:2587
18366 msgid "Toggle snapping on or off"
18367 msgstr ""
18369 #: ../src/verbs.cpp:2588
18370 msgid "Nex_t Zoom"
18371 msgstr "पछिल्लो जूम"
18373 #: ../src/verbs.cpp:2588
18374 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18375 msgstr "पछिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)"
18377 #: ../src/verbs.cpp:2590
18378 msgid "Pre_vious Zoom"
18379 msgstr "अघिल्लो जूम"
18381 #: ../src/verbs.cpp:2590
18382 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18383 msgstr "अघिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)"
18385 #: ../src/verbs.cpp:2592
18386 msgid "Zoom 1:_1"
18387 msgstr "जूम १:१"
18389 #: ../src/verbs.cpp:2592
18390 msgid "Zoom to 1:1"
18391 msgstr "१:१ मा जूम गर्नुहोस्"
18393 #: ../src/verbs.cpp:2594
18394 msgid "Zoom 1:_2"
18395 msgstr "जूम १:२"
18397 #: ../src/verbs.cpp:2594
18398 msgid "Zoom to 1:2"
18399 msgstr "१:२ मा जूम गर्नुहोस्"
18401 #: ../src/verbs.cpp:2596
18402 msgid "_Zoom 2:1"
18403 msgstr "जूम २:१"
18405 #: ../src/verbs.cpp:2596
18406 msgid "Zoom to 2:1"
18407 msgstr "२:१ मा जूम गर्नुहोस्"
18409 #: ../src/verbs.cpp:2599
18410 msgid "_Fullscreen"
18411 msgstr "पूरा पर्दा"
18413 #: ../src/verbs.cpp:2599
18414 msgid "Stretch this document window to full screen"
18415 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याललाई पूरा पर्दामा बढाउनुहोस्"
18417 #: ../src/verbs.cpp:2602
18418 msgid "Toggle _Focus Mode"
18419 msgstr ""
18421 #: ../src/verbs.cpp:2602
18422 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18423 msgstr ""
18425 #: ../src/verbs.cpp:2604
18426 msgid "Duplic_ate Window"
18427 msgstr "सञ्झ्याल नक्कल गर्नुहोस्"
18429 #: ../src/verbs.cpp:2604
18430 msgid "Open a new window with the same document"
18431 msgstr "उस्तै कागजात संग नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
18433 #: ../src/verbs.cpp:2606
18434 msgid "_New View Preview"
18435 msgstr "नयाँ दृश्य पूर्वावलोकन"
18437 #: ../src/verbs.cpp:2607
18438 msgid "New View Preview"
18439 msgstr "नयाँ दृश्य पूर्वावलोकन"
18441 #. "view_new_preview"
18442 #: ../src/verbs.cpp:2609
18443 msgid "_Normal"
18444 msgstr "सामान्य"
18446 #: ../src/verbs.cpp:2610
18447 msgid "Switch to normal display mode"
18448 msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
18450 #: ../src/verbs.cpp:2611
18451 #, fuzzy
18452 msgid "No _Filters"
18453 msgstr "मिलिमिटरहरू"
18455 #: ../src/verbs.cpp:2612
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Switch to normal display without filters"
18458 msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
18460 #: ../src/verbs.cpp:2613
18461 msgid "_Outline"
18462 msgstr "रुपरेखा"
18464 #: ../src/verbs.cpp:2614
18465 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18466 msgstr "रुपरेखा (वायरफ्रेम) प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
18468 #: ../src/verbs.cpp:2615
18469 #, fuzzy
18470 msgid "_Toggle"
18471 msgstr "कोण"
18473 #: ../src/verbs.cpp:2616
18474 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18475 msgstr ""
18477 #: ../src/verbs.cpp:2618
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Color-managed view"
18480 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
18482 #: ../src/verbs.cpp:2619
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18485 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
18487 #: ../src/verbs.cpp:2621
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Ico_n Preview..."
18490 msgstr "प्रतिमा पूर्वावलोकन"
18492 #: ../src/verbs.cpp:2622
18493 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18494 msgstr "फरक प्रतिमा रिजोलुसनमा वस्तुहरू पूर्वावलोकन गर्न सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
18496 #: ../src/verbs.cpp:2624
18497 msgid "Zoom to fit page in window"
18498 msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
18500 #: ../src/verbs.cpp:2625
18501 msgid "Page _Width"
18502 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
18504 #: ../src/verbs.cpp:2626
18505 msgid "Zoom to fit page width in window"
18506 msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ चौडाई ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
18508 #: ../src/verbs.cpp:2628
18509 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18510 msgstr "सञ्झ्यालमा रेखाचित्र ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
18512 #: ../src/verbs.cpp:2630
18513 msgid "Zoom to fit selection in window"
18514 msgstr "सञ्झ्यालमा ढिक्क गर्न चयनलाई जूम गर्नुहोस्"
18516 #. Dialogs
18517 #: ../src/verbs.cpp:2633
18518 msgid "In_kscape Preferences..."
18519 msgstr "Inkscape प्राथमिकताहरू..."
18521 #: ../src/verbs.cpp:2634
18522 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18523 msgstr "विश्वव्यापी Inkscape प्राथमिकताहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
18525 #: ../src/verbs.cpp:2635
18526 msgid "_Document Properties..."
18527 msgstr "कागजात गुणहरू..."
18529 #: ../src/verbs.cpp:2636
18530 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18531 msgstr "यो कागजातको गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)"
18533 #: ../src/verbs.cpp:2637
18534 msgid "Document _Metadata..."
18535 msgstr "कागजात मेटाडेटा..."
18537 #: ../src/verbs.cpp:2638
18538 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18539 msgstr "कागजात मेटाडेटा सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)"
18541 #: ../src/verbs.cpp:2639
18542 msgid "_Fill and Stroke..."
18543 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक गर्नुहोस्..."
18545 #: ../src/verbs.cpp:2640
18546 msgid ""
18547 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18548 msgstr ""
18550 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18551 #: ../src/verbs.cpp:2642
18552 msgid "S_watches..."
18553 msgstr "स्वाच्जहरू..."
18555 #: ../src/verbs.cpp:2643
18556 msgid "Select colors from a swatches palette"
18557 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
18559 #: ../src/verbs.cpp:2644
18560 msgid "Transfor_m..."
18561 msgstr "रुपान्तरण..."
18563 #: ../src/verbs.cpp:2645
18564 msgid "Precisely control objects' transformations"
18565 msgstr "वस्तुको रुपान्तरणहरू निश्चित रुपमा नियन्त्रण गर्नुहोस्"
18567 #: ../src/verbs.cpp:2646
18568 msgid "_Align and Distribute..."
18569 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्..."
18571 #: ../src/verbs.cpp:2647
18572 msgid "Align and distribute objects"
18573 msgstr "वस्तुहरू पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्"
18575 #: ../src/verbs.cpp:2648
18576 msgid "Undo _History..."
18577 msgstr ""
18579 #: ../src/verbs.cpp:2649
18580 msgid "Undo History"
18581 msgstr ""
18583 #: ../src/verbs.cpp:2650
18584 msgid "_Text and Font..."
18585 msgstr "पाठ र फन्ट..."
18587 #: ../src/verbs.cpp:2651
18588 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18589 msgstr "फन्ट परिवार, फन्ट साइज र अन्य पाठ गुणहरू हेर्नुहोस् र चयन गर्नहोस् । "
18591 #: ../src/verbs.cpp:2652
18592 msgid "_XML Editor..."
18593 msgstr "XML सम्पादक..."
18595 #: ../src/verbs.cpp:2653
18596 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18597 msgstr "कागजातको XML ट्रि हेर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
18599 #: ../src/verbs.cpp:2654
18600 msgid "_Find..."
18601 msgstr "फेला पार्नुहोस्..."
18603 #: ../src/verbs.cpp:2655
18604 msgid "Find objects in document"
18605 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
18607 #: ../src/verbs.cpp:2656
18608 msgid "Find and _Replace Text..."
18609 msgstr ""
18611 #: ../src/verbs.cpp:2657
18612 #, fuzzy
18613 msgid "Find and replace text in document"
18614 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
18616 #: ../src/verbs.cpp:2658
18617 msgid "Check Spellin_g..."
18618 msgstr ""
18620 #: ../src/verbs.cpp:2659
18621 #, fuzzy
18622 msgid "Check spelling of text in document"
18623 msgstr "अवस्थित कागजात खोल्नुहोस्"
18625 #: ../src/verbs.cpp:2660
18626 msgid "_Messages..."
18627 msgstr "सन्देशहरू..."
18629 #: ../src/verbs.cpp:2661
18630 msgid "View debug messages"
18631 msgstr "डिबग सन्देशहरू हेर्नुहोस्"
18633 #: ../src/verbs.cpp:2662
18634 msgid "S_cripts..."
18635 msgstr "स्क्रिप्टहरू..."
18637 #: ../src/verbs.cpp:2663
18638 msgid "Run scripts"
18639 msgstr "स्क्रिप्ट चलाउनुहोस्"
18641 #: ../src/verbs.cpp:2664
18642 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18643 msgstr "संवादहरू देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
18645 #: ../src/verbs.cpp:2665
18646 msgid "Show or hide all open dialogs"
18647 msgstr "सबै खुला संवादहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18649 #: ../src/verbs.cpp:2666
18650 msgid "Create Tiled Clones..."
18651 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
18653 #: ../src/verbs.cpp:2667
18654 msgid ""
18655 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18656 "scattering"
18657 msgstr ""
18658 "चयन गरिएको वस्तुको बहुबिध क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्, तिनिहरुलाई बान्की वा स्क्याटरिङ् "
18659 "भित्र मिलाउदै"
18661 #: ../src/verbs.cpp:2668
18662 msgid "_Object Properties..."
18663 msgstr "वस्तु गुणहरू..."
18665 #: ../src/verbs.cpp:2669
18666 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18667 msgstr "ID, ताल्चा लगाइएको र दृश्यात्मक वस्तुस्थिति, र अन्य वस्तु गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
18669 #: ../src/verbs.cpp:2672
18670 msgid "_Instant Messaging..."
18671 msgstr ""
18673 #: ../src/verbs.cpp:2672
18674 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18675 msgstr ""
18677 #: ../src/verbs.cpp:2674
18678 msgid "_Input Devices..."
18679 msgstr "आगत यन्त्रहरू..."
18681 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18682 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18683 msgstr "विस्तारित आगत यन्त्रहरू कन्फिगर गर्नुहोस्, जस्तो ग्राफिक्स ट्याबलेट"
18685 #: ../src/verbs.cpp:2676
18686 #, fuzzy
18687 msgid "_Input Devices (new)..."
18688 msgstr "आगत यन्त्रहरू..."
18690 #: ../src/verbs.cpp:2678
18691 msgid "_Extensions..."
18692 msgstr "विस्तारहरू..."
18694 #: ../src/verbs.cpp:2679
18695 msgid "Query information about extensions"
18696 msgstr "विस्तारका बारेमा क्वेरि जानकारी"
18698 #: ../src/verbs.cpp:2680
18699 msgid "Layer_s..."
18700 msgstr "तहहरू..."
18702 #: ../src/verbs.cpp:2681
18703 msgid "View Layers"
18704 msgstr "दृश्य तहहरू"
18706 #: ../src/verbs.cpp:2682
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Path Effect Editor..."
18709 msgstr "प्रभावहरू"
18711 #: ../src/verbs.cpp:2683
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18714 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
18716 #: ../src/verbs.cpp:2684
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Filter Editor..."
18719 msgstr "XML सम्पादक..."
18721 #: ../src/verbs.cpp:2685
18722 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18723 msgstr ""
18725 #: ../src/verbs.cpp:2686
18726 #, fuzzy
18727 msgid "SVG Font Editor..."
18728 msgstr "XML सम्पादक..."
18730 #: ../src/verbs.cpp:2687
18731 msgid "Edit SVG fonts"
18732 msgstr ""
18734 #. Help
18735 #: ../src/verbs.cpp:2690
18736 msgid "About E_xtensions"
18737 msgstr "विस्तारहरुका बारेमा"
18739 #: ../src/verbs.cpp:2691
18740 msgid "Information on Inkscape extensions"
18741 msgstr "Inkscape विस्तारहरुमा सूचना"
18743 #: ../src/verbs.cpp:2692
18744 msgid "About _Memory"
18745 msgstr "स्मृतिका बारेमा"
18747 #: ../src/verbs.cpp:2693
18748 msgid "Memory usage information"
18749 msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
18751 #: ../src/verbs.cpp:2694
18752 msgid "_About Inkscape"
18753 msgstr "Inkscape बारेमा"
18755 #: ../src/verbs.cpp:2695
18756 msgid "Inkscape version, authors, license"
18757 msgstr "Inkscape संस्करण, लेखक, इजाजतपत्र"
18759 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18760 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18761 #. Tutorials
18762 #: ../src/verbs.cpp:2700
18763 msgid "Inkscape: _Basic"
18764 msgstr "Inkscape: आधारभूत"
18766 #: ../src/verbs.cpp:2701
18767 #, fuzzy
18768 msgid "Getting started with Inkscape"
18769 msgstr "Inkscape संग सुरू गरिएको"
18771 #. "tutorial_basic"
18772 #: ../src/verbs.cpp:2702
18773 msgid "Inkscape: _Shapes"
18774 msgstr "Inkscape: आकारहरू"
18776 #: ../src/verbs.cpp:2703
18777 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18778 msgstr "आकारहरू सिर्जना गर्न र सम्पादन गर्न आकार उपकरणहरू प्रयोग गर्दै"
18780 #: ../src/verbs.cpp:2704
18781 msgid "Inkscape: _Advanced"
18782 msgstr "Inkscape: उन्नत"
18784 #: ../src/verbs.cpp:2705
18785 msgid "Advanced Inkscape topics"
18786 msgstr "उन्नत Inkscape बिषयहरू"
18788 #. "tutorial_advanced"
18789 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18790 #: ../src/verbs.cpp:2707
18791 msgid "Inkscape: T_racing"
18792 msgstr "Inkscape: ट्रेसिङ्"
18794 #: ../src/verbs.cpp:2708
18795 msgid "Using bitmap tracing"
18796 msgstr "बिटम्याप ट्रेसिङ् प्रयोग गर्दै"
18798 #. "tutorial_tracing"
18799 #: ../src/verbs.cpp:2709
18800 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18801 msgstr "Inkscape: हस्तलेखन"
18803 #: ../src/verbs.cpp:2710
18804 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18805 msgstr "हस्तलेखन कलम उपकरण प्रयोग गर्दै"
18807 #: ../src/verbs.cpp:2711
18808 msgid "_Elements of Design"
18809 msgstr "डिजाइनको तत्वहरू"
18811 #: ../src/verbs.cpp:2712
18812 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18813 msgstr "ट्युटोरियल फारममा डिजाइनको सिद्धान्तहरू"
18815 #. "tutorial_design"
18816 #: ../src/verbs.cpp:2713
18817 msgid "_Tips and Tricks"
18818 msgstr "टिपहरू र ट्रिकहरू"
18820 #: ../src/verbs.cpp:2714
18821 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18822 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
18824 #. "tutorial_tips"
18825 #. Effect
18826 #: ../src/verbs.cpp:2717
18827 msgid "Previous Effect"
18828 msgstr "अघिल्लो प्रभाव"
18830 #: ../src/verbs.cpp:2718
18831 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
18832 msgstr "उहि सेटिङ् संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्"
18834 #: ../src/verbs.cpp:2719
18835 msgid "Previous Effect Settings..."
18836 msgstr "अघिल्लो प्रभाव सेटिङ्हरू..."
18838 #: ../src/verbs.cpp:2720
18839 msgid "Repeat the last effect with new settings"
18840 msgstr "नयाँ सेटिङ्हरू संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्"
18842 #: ../src/verbs.cpp:2724
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Fit the page to the current selection"
18845 msgstr "हालको चयनमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
18847 #: ../src/verbs.cpp:2726
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Fit the page to the drawing"
18850 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
18852 #: ../src/verbs.cpp:2728
18853 #, fuzzy
18854 msgid ""
18855 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18856 msgstr "यदि त्यँहा चयन छैन भने हालको चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
18858 #. LockAndHide
18859 #: ../src/verbs.cpp:2730
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Unlock All"
18862 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
18864 #: ../src/verbs.cpp:2732
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Unlock All in All Layers"
18867 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
18869 #: ../src/verbs.cpp:2734
18870 #, fuzzy
18871 msgid "Unhide All"
18872 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
18874 #: ../src/verbs.cpp:2736
18875 #, fuzzy
18876 msgid "Unhide All in All Layers"
18877 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
18879 #: ../src/verbs.cpp:2740
18880 msgid "Link an ICC color profile"
18881 msgstr ""
18883 #: ../src/verbs.cpp:2741
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Remove Color Profile"
18886 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
18888 #: ../src/verbs.cpp:2742
18889 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18890 msgstr ""
18892 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18893 msgid "Dash pattern"
18894 msgstr "ड्यास बान्की"
18896 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18897 msgid "Pattern offset"
18898 msgstr "बान्की अफसेट"
18900 #. display the initial welcome message in the statusbar
18901 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
18902 msgid ""
18903 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18904 "use selector (arrow) to move or transform them."
18905 msgstr ""
18906 "<b>Inkscape मा स्वागत छ !</b> वस्तुहरू सिर्जना गर्न आकार वा फ्रिह्यान्ड उपकरणहरू प्रयोग "
18907 "गर्नुहोस्; तिनिहरुलाई रुपान्तरण गर्न वा सार्न चयनकर्ता (बाँण) प्रयोग गर्नुहोस् ।"
18909 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
18910 #, fuzzy, c-format
18911 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18912 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18914 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18915 #, c-format
18916 msgid "%s: %d - Inkscape"
18917 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18919 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18920 #, fuzzy, c-format
18921 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18922 msgstr "%s - Inkscape"
18924 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18925 #, c-format
18926 msgid "%s - Inkscape"
18927 msgstr "%s - Inkscape"
18929 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
18930 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18931 msgid "none"
18932 msgstr "कुनै पनि होइन"
18934 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
18935 #, fuzzy
18936 msgid "remove"
18937 msgstr "हटाउनुहोस्"
18939 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18940 #, fuzzy
18941 msgid "Change fill rule"
18942 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
18944 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18945 #, fuzzy
18946 msgid "Set fill color"
18947 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
18949 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18950 #, fuzzy
18951 msgid "Set gradient on fill"
18952 msgstr "भर्नेमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
18954 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18955 #, fuzzy
18956 msgid "Set pattern on fill"
18957 msgstr "बाँन्की भर्ने"
18959 #. Family frame
18960 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18961 msgid "Font family"
18962 msgstr "फन्ट परिवार"
18964 #. Style frame
18965 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
18966 msgid "fontselector|Style"
18967 msgstr ""
18969 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
18970 msgid "Font size:"
18971 msgstr "फन्ट साइज:"
18973 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18974 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18975 #. * some representative characters that users of your locale will be
18976 #. * interested in.
18977 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
18978 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18979 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18981 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18982 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18983 msgid ""
18984 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18985 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18986 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18987 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18988 msgstr ""
18989 "ग्राडिएन्ट भेक्टरको अन्त्यहरू बाहेक फ्ल्याट रङ संग भर्ने कि (spreadMethod=\"pad\"), वा "
18990 "उहि दिशामा ग्राडिएन्ट दोहर्याउनुहोस् (spreadMethod=\"repeat\"), वा वैकल्पिक विपरित "
18991 "दिशामा ग्राडिएन्ट दोहर्याउनुहोस् (spreadMethod=\"reflect\")"
18993 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18994 msgid "reflected"
18995 msgstr "प्रतिबिम्बित"
18997 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18998 msgid "direct"
18999 msgstr "प्रत्यक्ष"
19001 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
19002 msgid "Repeat:"
19003 msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
19005 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Assign gradient to object"
19008 msgstr "वस्तुहरू पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्"
19010 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
19011 msgid "<small>No gradients</small>"
19012 msgstr "<small>ग्राडिएन्टहरू छैन</small>"
19014 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
19015 msgid "<small>Nothing selected</small>"
19016 msgstr "<small>केही पनि चयन गरिएको छैन</small>"
19018 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
19019 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
19020 msgstr "<small>चयनमा ग्राडिएन्टहरू छैन</small>"
19022 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
19023 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
19024 msgstr "<small>बहुबिध ग्राडिएन्टहरू</small>"
19026 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
19027 msgid "Edit the stops of the gradient"
19028 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
19030 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
19031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
19032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
19033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
19034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
19035 msgid "<b>New:</b>"
19036 msgstr "<b>नयाँ:</b>"
19038 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
19039 msgid "Create linear gradient"
19040 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19042 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
19043 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19044 msgstr "अर्धव्यासको (दीर्धवृत्ताकार वा वृत्ताकार) ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19046 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19047 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19048 msgid "on"
19049 msgstr "मा"
19051 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19052 msgid "Create gradient in the fill"
19053 msgstr "भर्नेमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19055 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19056 msgid "Create gradient in the stroke"
19057 msgstr "स्ट्रोकमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19059 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19060 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19061 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
19062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
19063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
19064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
19065 msgid "<b>Change:</b>"
19066 msgstr "<b>परिवर्तन गर्नुहोस्:</b>"
19068 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19069 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19070 msgid "No document selected"
19071 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
19073 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19074 msgid "No gradients in document"
19075 msgstr "कागजातमा कुनै ग्राडिएन्ट छैन"
19077 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19078 msgid "No gradient selected"
19079 msgstr "कुनै ग्राडिएन्ट चयन गरिएन"
19081 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19082 msgid "No stops in gradient"
19083 msgstr "ग्राडिएन्टमा रोकहरू छैन"
19085 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19086 #, fuzzy
19087 msgid "Change gradient stop offset"
19088 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
19090 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19091 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
19092 msgid "Add stop"
19093 msgstr "रोक थप्नुहोस्"
19095 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
19096 msgid "Add another control stop to gradient"
19097 msgstr "ग्राडिएन्टमा अन्य नियन्त्रण रोक थप्नुहोस्"
19099 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
19100 msgid "Delete stop"
19101 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
19103 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
19104 msgid "Delete current control stop from gradient"
19105 msgstr "ग्राडिएन्ट बाट हालको नियन्त्रण रोक मेट्नुहोस्"
19107 #. Label
19108 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
19109 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19110 msgid "Offset:"
19111 msgstr "अफसेट:"
19113 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19114 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
19115 msgid "Stop Color"
19116 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
19118 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
19119 msgid "Gradient editor"
19120 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादक"
19122 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
19123 #, fuzzy
19124 msgid "Change gradient stop color"
19125 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
19127 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19128 msgid "No paint"
19129 msgstr "रङ लगाएको छैन"
19131 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19132 msgid "Flat color"
19133 msgstr "फ्ल्याट रङ"
19135 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19136 msgid "Linear gradient"
19137 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट"
19139 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19140 msgid "Radial gradient"
19141 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
19143 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19144 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19145 msgstr ""
19146 "रङ लगाएको अनसेट गर्नुहोस् (यसलाई अपरिभाषित बनाउनुहोस् जसले गर्दा यो वंशानुगत हुन सक्दछ )"
19148 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19149 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19150 msgid ""
19151 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19152 "evenodd)"
19153 msgstr ""
19155 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19156 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19157 msgid ""
19158 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19159 msgstr ""
19161 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19162 msgid "No objects"
19163 msgstr "वस्तुहरू छैन"
19165 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19166 msgid "Multiple styles"
19167 msgstr "बहुविध शैलीहरू"
19169 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19170 msgid "Paint is undefined"
19171 msgstr "रङ् लगाएको अपरिभाषित छ"
19173 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19174 #, fuzzy
19175 msgid ""
19176 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19177 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19178 "create a new pattern from selection."
19179 msgstr ""
19180 "चयन बाट नयाँ बान्की सिर्जना गर्न <b> बान्कीमा वस्तु(हरू) &gt; सम्पादन गर्नुहोस्</b> "
19181 "प्रयोग गर्नुहोस् ।"
19183 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Transform by toolbar"
19186 msgstr "बान्कीहरू रपान्तरण गर्नुहोस्"
19188 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19189 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19190 msgstr "अहिले <b>स्ट्रोक चौडाई</b> मापन <b>गरियो</b> जब वस्तुहरू मापन गरिन्छ ।"
19192 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19193 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19194 msgstr "अहिले <b>स्ट्रोक चौडाइ</b> मापन <b>गरिएको छैन</b> जब वस्तुहरू मापन गरिन्छ ।"
19196 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19197 msgid ""
19198 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19199 "scaled."
19200 msgstr "अहिले <b>घुमाउरो आयात कुनाहरू</b> मापन <b>गरिन्छ</b> जब आयातहरू मापन गरिन्छ ।"
19202 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19203 msgid ""
19204 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19205 "are scaled."
19206 msgstr "अहिले <b>घुमाउरो आयात कुनाहरू</b> मापन <b>गरिदैन</b> जब आयातहरू मापन गरिदैन ।"
19208 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19209 msgid ""
19210 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19211 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19212 msgstr ""
19213 "अहिले <b>ग्राडिएन्टहरू</b> तिनिहरुको वस्तुहरू संग <b>रुपान्तरण गरिन्छ</b> जब तिनिहरू "
19214 "रुपान्तरण गरिन्छ (सारिएको, मापन गरिएको, घुमाउरो, वा स्क्युड)"
19216 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19217 msgid ""
19218 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19219 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19220 msgstr ""
19221 "अहिले जब वस्तुहरू रुपान्तरण गरिन्छ (सारिएको, मापन गरिएको, घुमाउरो, वा स्क्युड) "
19222 "<b>ग्राडिएन्टहरू</b> स्थिर <b>रहन्छ</b> ।"
19224 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19225 msgid ""
19226 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19227 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19228 msgstr ""
19230 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19231 msgid ""
19232 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19233 "scaled, rotated, or skewed)."
19234 msgstr ""
19236 #. four spinbuttons
19237 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19238 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19239 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19240 #, fuzzy
19241 msgid "select_toolbar|X position"
19242 msgstr "X"
19244 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19245 msgid "select_toolbar|X"
19246 msgstr "X"
19248 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19249 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19250 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19252 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19253 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19254 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19255 #, fuzzy
19256 msgid "select_toolbar|Y position"
19257 msgstr "Y"
19259 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19260 msgid "select_toolbar|Y"
19261 msgstr "Y"
19263 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19264 msgid "Vertical coordinate of selection"
19265 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19267 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19268 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19269 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19270 #, fuzzy
19271 msgid "select_toolbar|Width"
19272 msgstr "W"
19274 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19275 msgid "select_toolbar|W"
19276 msgstr "W"
19278 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19279 msgid "Width of selection"
19280 msgstr "चयनको चौडाई"
19282 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Lock width and height"
19285 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
19287 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19288 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19289 msgstr "ताल्चा लगाएको बेलामा, उहि अनुपातमा दुबै चौडाइ र उचाइहरू परिवर्तन गर्नुहोस्"
19291 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19292 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19293 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19294 #, fuzzy
19295 msgid "select_toolbar|Height"
19296 msgstr "H"
19298 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19299 msgid "select_toolbar|H"
19300 msgstr "H"
19302 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19303 msgid "Height of selection"
19304 msgstr "चयनको उचाई"
19306 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19307 #, fuzzy
19308 msgid "Affect:"
19309 msgstr "अफसेट:"
19311 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Scale rounded corners"
19314 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
19316 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Move gradients"
19319 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
19321 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Move patterns"
19324 msgstr "बान्की"
19326 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19327 msgid "System"
19328 msgstr "प्रणाली"
19330 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19331 msgid "CMS"
19332 msgstr ""
19334 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19335 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19336 msgid "_R"
19337 msgstr "R"
19339 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19340 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19341 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19342 msgid "_G"
19343 msgstr "G"
19345 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19346 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19347 msgid "_B"
19348 msgstr "B"
19350 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19351 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19352 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19353 msgid "_H"
19354 msgstr "H"
19356 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19357 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19358 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19359 msgid "_S"
19360 msgstr "S"
19362 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19363 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19364 msgid "_L"
19365 msgstr "L"
19367 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19368 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19369 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19370 msgid "_C"
19371 msgstr "C"
19373 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19374 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19375 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19376 msgid "_M"
19377 msgstr "M"
19379 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19380 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19381 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19382 msgid "_Y"
19383 msgstr "Y"
19385 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19386 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19387 msgid "_K"
19388 msgstr "K"
19390 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Gray"
19393 msgstr "बर्नुहोस्"
19395 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19396 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19397 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19398 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19399 msgid "Cyan"
19400 msgstr "क्यान"
19402 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19403 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19404 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19405 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19406 msgid "Magenta"
19407 msgstr "गाढा रातो"
19409 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19410 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19411 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19412 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19413 msgid "Yellow"
19414 msgstr "पहेंलो"
19416 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19417 msgid "Fix"
19418 msgstr ""
19420 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19421 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19422 msgstr ""
19424 #. Label
19425 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19426 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19427 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19428 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19429 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19430 msgid "_A"
19431 msgstr "A"
19433 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19434 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19435 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19436 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19437 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19438 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19439 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19440 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19441 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19442 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19443 msgid "Alpha (opacity)"
19444 msgstr "अल्फा (अस्पष्टता)"
19446 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19447 msgid "RGBA_:"
19448 msgstr "RGBA:"
19450 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19451 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19452 msgstr "रङको हेक्साडेसिमल RGBA मान"
19454 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19455 msgid "RGB"
19456 msgstr "RGB"
19458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19459 msgid "HSL"
19460 msgstr "HSL"
19462 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19463 msgid "CMYK"
19464 msgstr "CMYK"
19466 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19467 msgid "Unnamed"
19468 msgstr "बेनामी"
19470 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19471 msgid "Wheel"
19472 msgstr "चक्र"
19474 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19475 msgid "Attribute"
19476 msgstr "विशेषता"
19478 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19479 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19480 msgid "Value"
19481 msgstr "मान"
19483 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19484 msgid "Type text in a text node"
19485 msgstr ""
19487 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19488 #, fuzzy
19489 msgid "Set stroke color"
19490 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
19492 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19493 #, fuzzy
19494 msgid "Set gradient on stroke"
19495 msgstr "स्ट्रोकमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19497 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Set pattern on stroke"
19500 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
19502 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19503 #, fuzzy
19504 msgid "Set markers"
19505 msgstr "ताराहरू"
19507 #. Stroke width
19508 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
19509 #, fuzzy
19510 msgid "StrokeWidth|Width:"
19511 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
19513 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
19514 msgid "Stroke width"
19515 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
19517 #. Join type
19518 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19519 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19520 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
19521 msgid "Join:"
19522 msgstr "जोड्नुहोस्:"
19524 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19525 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19526 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19527 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
19528 msgid "Miter join"
19529 msgstr "मिटर जोड"
19531 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19532 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19533 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19534 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1135
19535 msgid "Round join"
19536 msgstr "घुमाउरो जोड"
19538 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19539 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19540 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19541 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1143
19542 msgid "Bevel join"
19543 msgstr "बेभेल जोड"
19545 #. Miterlimit
19546 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19547 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19548 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19549 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19550 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19551 #. when they become too long.
19552 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1154
19553 msgid "Miter limit:"
19554 msgstr "मिटर सिमा:"
19556 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1162
19557 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19558 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
19560 #. Cap type
19561 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19562 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1174
19563 msgid "Cap:"
19564 msgstr "क्याप:"
19566 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19567 #. of the line; the ends of the line are square
19568 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1185
19569 msgid "Butt cap"
19570 msgstr "ठुट्टो क्याप"
19572 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19573 #. line; the ends of the line are rounded
19574 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1192
19575 msgid "Round cap"
19576 msgstr "घुमाउरो क्याप"
19578 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19579 #. line; the ends of the line are square
19580 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
19581 msgid "Square cap"
19582 msgstr "वर्ग क्याप"
19584 #. Dash
19585 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205
19586 msgid "Dashes:"
19587 msgstr "ड्यासहरू"
19589 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19590 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19591 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1222
19592 msgid "Start Markers:"
19593 msgstr "सुरुवात चिन्हकहरू:"
19595 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1224
19596 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19597 msgstr ""
19599 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1233
19600 msgid "Mid Markers:"
19601 msgstr "मध्य चिन्हकहरू:"
19603 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1235
19604 msgid ""
19605 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19606 "last nodes"
19607 msgstr ""
19609 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244
19610 msgid "End Markers:"
19611 msgstr "अन्त्य चिन्हकहरू:"
19613 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1246
19614 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19615 msgstr ""
19617 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665
19618 #, fuzzy
19619 msgid "Set stroke style"
19620 msgstr "स्ट्रोक शैली"
19622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19623 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19624 msgstr ""
19626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19627 msgid "Style of new stars"
19628 msgstr ""
19630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Style of new rectangles"
19633 msgstr "आयातको उचाई"
19635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Style of new 3D boxes"
19638 msgstr "आयातको उचाई"
19640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19641 msgid "Style of new ellipses"
19642 msgstr ""
19644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19645 msgid "Style of new spirals"
19646 msgstr ""
19648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19649 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19650 msgstr ""
19652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19653 msgid "Style of new paths created by Pen"
19654 msgstr ""
19656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19659 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
19661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19662 msgid "TBD"
19663 msgstr ""
19665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19666 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19667 msgstr ""
19669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Insert node"
19672 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
19674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19675 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19676 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरुमा नयाँ नोडहरू घुसाउनुहोस्"
19678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Insert"
19681 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
19683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19684 msgid "Delete selected nodes"
19685 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
19687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Join endnodes"
19690 msgstr "अन्त्य नोड"
19692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19693 msgid "Join selected endnodes"
19694 msgstr "चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
19696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Join"
19699 msgstr "जोड्नुहोस्:"
19701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Break nodes"
19704 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
19706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19707 msgid "Break path at selected nodes"
19708 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुमा बाटो विच्छेद गर्नुहोस्"
19710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Join with segment"
19713 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
19715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19716 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19717 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
19719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19722 msgstr "अन्त्यबिन्दु बिहिन नोडहरू बिचमा बाटोहरू विभाजन गर्नुहोस्"
19724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Node Cusp"
19727 msgstr "नोडहरू"
19729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19730 msgid "Make selected nodes corner"
19731 msgstr "चयन गरिएको नोड कुना बनाउनुहोस्"
19733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19734 #, fuzzy
19735 msgid "Node Smooth"
19736 msgstr "महिन"
19738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19739 msgid "Make selected nodes smooth"
19740 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
19742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19743 #, fuzzy
19744 msgid "Node Symmetric"
19745 msgstr "सममिति"
19747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19748 msgid "Make selected nodes symmetric"
19749 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू सममिति बनाउनुहोस्"
19751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Node Auto"
19754 msgstr "नोड सम्पादन"
19756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19759 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
19761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Node Line"
19764 msgstr "लाइनहरू"
19766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19767 msgid "Make selected segments lines"
19768 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरू रेखाहरू बनाउनुहोस्"
19770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Node Curve"
19773 msgstr "पूर्वावलोकन छैन"
19775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19776 msgid "Make selected segments curves"
19777 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरू लाई वक्ररेखाहरू बनाउनुहोस्"
19779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Show Handles"
19782 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
19784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19785 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19786 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुको बेजियर ह्यान्डलहरू देखाउनुहोस्"
19788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19789 #, fuzzy
19790 msgid "Show Outline"
19791 msgstr "रुपरेखा"
19793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Show the outline of the path"
19796 msgstr "कागजको चौडाइ"
19798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Next path effect parameter"
19801 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
19803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19806 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
19808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Edit the clipping path of the object"
19811 msgstr "बाटो बन्द"
19813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Edit mask path"
19816 msgstr "ताराहरू"
19818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Edit the mask of the object"
19821 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
19823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19824 #, fuzzy
19825 msgid "X coordinate:"
19826 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
19828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19829 #, fuzzy
19830 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19831 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Y coordinate:"
19836 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
19838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19841 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Enable snapping"
19846 msgstr "पूर्वावलोकन"
19848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Bounding box"
19851 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Snap bounding box corners"
19856 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19859 #, fuzzy
19860 msgid "Bounding box edges"
19861 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19864 #, fuzzy
19865 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19866 msgstr "ग्रिडमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19869 #, fuzzy
19870 msgid "Bounding box corners"
19871 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Snap to bounding box corners"
19876 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19879 msgid "BBox Edge Midpoints"
19880 msgstr ""
19882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19885 msgstr "ग्रिडमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19888 #, fuzzy
19889 msgid "BBox Centers"
19890 msgstr "केन्द्र"
19892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19893 #, fuzzy
19894 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19895 msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Snap nodes or handles"
19900 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
19902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Snap to paths"
19905 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
19907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Path intersections"
19910 msgstr "प्रतिच्छेदन"
19912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Snap to path intersections"
19915 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
19917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19918 #, fuzzy
19919 msgid "To nodes"
19920 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
19922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19923 #, fuzzy
19924 msgid "Snap to cusp nodes"
19925 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
19927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19928 #, fuzzy
19929 msgid "Smooth nodes"
19930 msgstr "महिन"
19932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19933 #, fuzzy
19934 msgid "Snap to smooth nodes"
19935 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
19937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Line Midpoints"
19940 msgstr "लाइन चौडाई"
19942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19943 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19944 msgstr ""
19946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19947 #, fuzzy
19948 msgid "Object Centers"
19949 msgstr "वस्तु गुणहरू"
19951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19952 #, fuzzy
19953 msgid "Snap from and to centers of objects"
19954 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
19956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19957 #, fuzzy
19958 msgid "Rotation Centers"
19959 msgstr "परिक्रमण"
19961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19964 msgstr "खोजीमा लुकाइएको वस्तुहरू पनि समावेश गर्नुहोस्"
19966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19967 #, fuzzy
19968 msgid "Page border"
19969 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
19971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19972 #, fuzzy
19973 msgid "Snap to the page border"
19974 msgstr "पृष्ठ किनारा देखाउनुहोस्"
19976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Snap to grids"
19979 msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
19981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Snap to guides"
19984 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
19986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19987 msgid "Star: Change number of corners"
19988 msgstr ""
19990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Star: Change spoke ratio"
19993 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
19995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Make polygon"
19998 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
20000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
20001 #, fuzzy
20002 msgid "Make star"
20003 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
20005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
20006 msgid "Star: Change rounding"
20007 msgstr ""
20009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Star: Change randomization"
20012 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
20014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
20015 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
20016 msgstr "ताराको सट्टामा नियमित बहुभुज (एउटा ह्यान्डल संग)"
20018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
20019 #, fuzzy
20020 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
20021 msgstr "ताराको सट्टामा नियमित बहुभुज (एउटा ह्यान्डल संग)"
20023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
20024 msgid "triangle/tri-star"
20025 msgstr ""
20027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
20028 msgid "square/quad-star"
20029 msgstr ""
20031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
20032 msgid "pentagon/five-pointed star"
20033 msgstr ""
20035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
20036 msgid "hexagon/six-pointed star"
20037 msgstr ""
20039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Corners"
20042 msgstr "कुनाहरू:"
20044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
20045 msgid "Corners:"
20046 msgstr "कुनाहरू:"
20048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
20049 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20050 msgstr "बहुभुज वा ताराको कुनाहरुको सङ्ख्या"
20052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20053 msgid "thin-ray star"
20054 msgstr ""
20056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20057 msgid "pentagram"
20058 msgstr ""
20060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20061 msgid "hexagram"
20062 msgstr ""
20064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20065 msgid "heptagram"
20066 msgstr ""
20068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20069 msgid "octagram"
20070 msgstr ""
20072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20073 #, fuzzy
20074 msgid "regular polygon"
20075 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
20077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
20078 #, fuzzy
20079 msgid "Spoke ratio"
20080 msgstr "बोलेको अनुपात:"
20082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
20083 msgid "Spoke ratio:"
20084 msgstr "बोलेको अनुपात:"
20086 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20087 #. Base radius is the same for the closest handle.
20088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
20089 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20090 msgstr "रेडियस अनुपात टिप गर्न आधार रेडियस"
20092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20093 msgid "stretched"
20094 msgstr ""
20096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20097 msgid "twisted"
20098 msgstr ""
20100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20101 msgid "slightly pinched"
20102 msgstr ""
20104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20105 #, fuzzy
20106 msgid "NOT rounded"
20107 msgstr "नघुमेको"
20109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20110 #, fuzzy
20111 msgid "slightly rounded"
20112 msgstr "नघुमेको"
20114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20115 #, fuzzy
20116 msgid "visibly rounded"
20117 msgstr "नघुमेको"
20119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20120 #, fuzzy
20121 msgid "well rounded"
20122 msgstr "नघुमेको"
20124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20125 #, fuzzy
20126 msgid "amply rounded"
20127 msgstr "नघुमेको"
20129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20130 msgid "blown up"
20131 msgstr ""
20133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
20134 #, fuzzy
20135 msgid "Rounded"
20136 msgstr "घुमाउरो:"
20138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
20139 msgid "Rounded:"
20140 msgstr "घुमाउरो:"
20142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
20143 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20144 msgstr ""
20146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20147 #, fuzzy
20148 msgid "NOT randomized"
20149 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20152 msgid "slightly irregular"
20153 msgstr ""
20155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20156 #, fuzzy
20157 msgid "visibly randomized"
20158 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20161 #, fuzzy
20162 msgid "strongly randomized"
20163 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
20166 #, fuzzy
20167 msgid "Randomized"
20168 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
20171 msgid "Randomized:"
20172 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
20175 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20176 msgstr "कुनाहरू र कोणहरू अनियमित रुपमा फिजाउनुहोस्"
20178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
20179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
20180 msgid "Defaults"
20181 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
20183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
20184 msgid ""
20185 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20186 "change defaults)"
20187 msgstr ""
20188 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
20189 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
20191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
20192 #, fuzzy
20193 msgid "Change rectangle"
20194 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
20196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
20197 msgid "W:"
20198 msgstr "W:"
20200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
20201 msgid "Width of rectangle"
20202 msgstr "आयातको चौडाई"
20204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
20205 msgid "H:"
20206 msgstr "H:"
20208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
20209 msgid "Height of rectangle"
20210 msgstr "आयातको उचाई"
20212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
20213 #, fuzzy
20214 msgid "not rounded"
20215 msgstr "नघुमेको"
20217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
20218 #, fuzzy
20219 msgid "Horizontal radius"
20220 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
20222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
20223 msgid "Rx:"
20224 msgstr "Rx:"
20226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
20227 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20228 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको तेर्सो रेडियस"
20230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
20231 #, fuzzy
20232 msgid "Vertical radius"
20233 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
20235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
20236 msgid "Ry:"
20237 msgstr "Ry:"
20239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
20240 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20241 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको ठाडो रेडियस"
20243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
20244 msgid "Not rounded"
20245 msgstr "नघुमेको"
20247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
20248 msgid "Make corners sharp"
20249 msgstr "कुनाहरू तिखो बनाउनुहोस्"
20251 #. TODO: use the correct axis here, too
20252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
20253 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20254 msgstr ""
20256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
20257 msgid "Angle in X direction"
20258 msgstr ""
20260 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20262 msgid "Angle of PLs in X direction"
20263 msgstr ""
20265 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
20267 msgid "State of VP in X direction"
20268 msgstr ""
20270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
20271 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20272 msgstr ""
20274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
20275 msgid "Angle in Y direction"
20276 msgstr ""
20278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
20279 #, fuzzy
20280 msgid "Angle Y:"
20281 msgstr "कोण:"
20283 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20285 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20286 msgstr ""
20288 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
20290 msgid "State of VP in Y direction"
20291 msgstr ""
20293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
20294 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20295 msgstr ""
20297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
20298 msgid "Angle in Z direction"
20299 msgstr ""
20301 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20303 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20304 msgstr ""
20306 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
20308 msgid "State of VP in Z direction"
20309 msgstr ""
20311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
20312 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20313 msgstr ""
20315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
20316 #, fuzzy
20317 msgid "Change spiral"
20318 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
20320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
20321 msgid "just a curve"
20322 msgstr ""
20324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
20325 #, fuzzy
20326 msgid "one full revolution"
20327 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
20329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20330 #, fuzzy
20331 msgid "Number of turns"
20332 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
20334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20335 msgid "Turns:"
20336 msgstr "मोडहरू:"
20338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20339 msgid "Number of revolutions"
20340 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
20342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20343 #, fuzzy
20344 msgid "circle"
20345 msgstr "वृत्त"
20347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20348 msgid "edge is much denser"
20349 msgstr ""
20351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20352 msgid "edge is denser"
20353 msgstr ""
20355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20356 #, fuzzy
20357 msgid "even"
20358 msgstr "हरियो"
20360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20361 #, fuzzy
20362 msgid "center is denser"
20363 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
20365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20366 msgid "center is much denser"
20367 msgstr ""
20369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Divergence"
20372 msgstr "विचलन:"
20374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20375 msgid "Divergence:"
20376 msgstr "विचलन:"
20378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20379 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20380 msgstr ""
20382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20383 #, fuzzy
20384 msgid "starts from center"
20385 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
20387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20388 msgid "starts mid-way"
20389 msgstr ""
20391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20392 msgid "starts near edge"
20393 msgstr ""
20395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Inner radius"
20398 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
20400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20401 msgid "Inner radius:"
20402 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
20404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20405 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20406 msgstr "सबभन्दा भित्रको परिक्रमणको अर्धव्यास (स्पाइरल साइज संग सम्बन्धित)"
20408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
20409 msgid "Bezier"
20410 msgstr ""
20412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
20413 #, fuzzy
20414 msgid "Create regular Bezier path"
20415 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
20417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Spiro"
20420 msgstr "स्पाइरल"
20422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Create Spiro path"
20425 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
20427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
20428 msgid "Zigzag"
20429 msgstr ""
20431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
20432 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20433 msgstr ""
20435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
20436 #, fuzzy
20437 msgid "Paraxial"
20438 msgstr "आंशिक"
20440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
20441 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20442 msgstr ""
20444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
20445 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Mode:"
20448 msgstr "सार्नुहोस्"
20450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Triangle in"
20453 msgstr "कोण"
20455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Triangle out"
20458 msgstr "कोण"
20460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20461 msgid "From clipboard"
20462 msgstr ""
20464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
20465 #, fuzzy
20466 msgid "Shape:"
20467 msgstr "आकारहरू"
20469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
20470 msgid "(many nodes, rough)"
20471 msgstr ""
20473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20477 #, fuzzy
20478 msgid "(default)"
20479 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
20481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
20482 #, fuzzy
20483 msgid "(few nodes, smooth)"
20484 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
20486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
20487 #, fuzzy
20488 msgid "Smoothing:"
20489 msgstr "महिन"
20491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
20492 #, fuzzy
20493 msgid "Smoothing: "
20494 msgstr "महिन"
20496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
20497 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20498 msgstr ""
20500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
20501 #, fuzzy
20502 msgid ""
20503 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20504 "change defaults)"
20505 msgstr ""
20506 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
20507 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
20509 #. Width
20510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20511 msgid "(pinch tweak)"
20512 msgstr ""
20514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20515 #, fuzzy
20516 msgid "(broad tweak)"
20517 msgstr " (stroke)"
20519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
20520 #, fuzzy
20521 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20522 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
20524 #. Force
20525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
20526 msgid "(minimum force)"
20527 msgstr ""
20529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
20530 msgid "(maximum force)"
20531 msgstr ""
20533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Force"
20536 msgstr "स्रोत"
20538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Force:"
20541 msgstr "स्रोत"
20543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20544 msgid "The force of the tweak action"
20545 msgstr ""
20547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Move mode"
20550 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
20552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Move objects in any direction"
20555 msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
20557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Move in/out mode"
20560 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
20562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
20563 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20564 msgstr ""
20566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Move jitter mode"
20569 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
20572 msgid "Move objects in random directions"
20573 msgstr ""
20575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Scale mode"
20578 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20583 msgstr "स्ट्रोक शैली"
20585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
20586 #, fuzzy
20587 msgid "Rotate mode"
20588 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
20591 #, fuzzy
20592 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20593 msgstr "चयन 90&#176; घडिको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्"
20595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
20596 #, fuzzy
20597 msgid "Duplicate/delete mode"
20598 msgstr "नक्कल नोड"
20600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
20601 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20602 msgstr ""
20604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
20605 msgid "Push mode"
20606 msgstr ""
20608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
20609 msgid "Push parts of paths in any direction"
20610 msgstr ""
20612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
20613 #, fuzzy
20614 msgid "Shrink/grow mode"
20615 msgstr "अन्त्य नोड"
20617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
20618 #, fuzzy
20619 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20620 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुलाई सहायक बाटोहरू भित्र विच्छेद गर्नुहोस्"
20622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
20623 #, fuzzy
20624 msgid "Attract/repel mode"
20625 msgstr "विशेषता नाम"
20627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
20628 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20629 msgstr ""
20631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
20632 #, fuzzy
20633 msgid "Roughen mode"
20634 msgstr "अन्त्य नोड"
20636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
20637 msgid "Roughen parts of paths"
20638 msgstr ""
20640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
20641 #, fuzzy
20642 msgid "Color paint mode"
20643 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
20645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
20646 #, fuzzy
20647 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20648 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
20650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
20651 #, fuzzy
20652 msgid "Color jitter mode"
20653 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
20656 #, fuzzy
20657 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20658 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
20660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
20661 #, fuzzy
20662 msgid "Blur mode"
20663 msgstr "अन्त्य नोड"
20665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
20666 #, fuzzy
20667 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20668 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
20670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
20671 #, fuzzy
20672 msgid "Channels:"
20673 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
20675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
20676 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20677 msgstr ""
20679 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
20681 #, fuzzy
20682 msgid "H"
20683 msgstr "H:"
20685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
20686 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20687 msgstr ""
20689 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
20691 #, fuzzy
20692 msgid "S"
20693 msgstr "S"
20695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
20696 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20697 msgstr ""
20699 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
20701 #, fuzzy
20702 msgid "L"
20703 msgstr "L"
20705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
20706 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20707 msgstr ""
20709 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
20711 #, fuzzy
20712 msgid "O"
20713 msgstr "O:"
20715 #. Fidelity
20716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20717 msgid "(rough, simplified)"
20718 msgstr ""
20720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20721 msgid "(fine, but many nodes)"
20722 msgstr ""
20724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Fidelity"
20727 msgstr "पहिचायक"
20729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
20730 msgid "Fidelity:"
20731 msgstr ""
20733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
20734 msgid ""
20735 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20736 "generate a lot of new nodes"
20737 msgstr ""
20739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
20740 #, fuzzy
20741 msgid "Pressure"
20742 msgstr "सुरक्षित"
20744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
20745 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20746 msgstr ""
20748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
20749 #, fuzzy
20750 msgid "No preset"
20751 msgstr "पूर्वावलोकन"
20753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
20754 #, fuzzy
20755 msgid "Save..."
20756 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
20758 #. Width
20759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20760 msgid "(hairline)"
20761 msgstr ""
20763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20764 #, fuzzy
20765 msgid "(broad stroke)"
20766 msgstr " (stroke)"
20768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
20769 #, fuzzy
20770 msgid "Pen Width"
20771 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
20773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
20774 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20775 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
20777 #. Thinning
20778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20779 msgid "(speed blows up stroke)"
20780 msgstr ""
20782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20783 msgid "(slight widening)"
20784 msgstr ""
20786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20787 #, fuzzy
20788 msgid "(constant width)"
20789 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
20791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20792 msgid "(slight thinning, default)"
20793 msgstr ""
20795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20796 msgid "(speed deflates stroke)"
20797 msgstr ""
20799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
20800 #, fuzzy
20801 msgid "Stroke Thinning"
20802 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
20804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
20805 msgid "Thinning:"
20806 msgstr "पातलो बनाउदै:"
20808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
20809 msgid ""
20810 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20811 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20812 msgstr ""
20814 #. Angle
20815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20816 msgid "(left edge up)"
20817 msgstr ""
20819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20820 #, fuzzy
20821 msgid "(horizontal)"
20822 msgstr "तेर्सो"
20824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20825 msgid "(right edge up)"
20826 msgstr ""
20828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
20829 #, fuzzy
20830 msgid "Pen Angle"
20831 msgstr "कोण"
20833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
20834 msgid "Angle:"
20835 msgstr "कोण:"
20837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
20838 msgid ""
20839 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20840 "fixation = 0)"
20841 msgstr ""
20842 "कलमको निबको कोण (डिग्रीहरुमा; ० = तेर्सो; यदि स्थितिकरण = ० छ भने कुनै प्रभाव हुदैन)"
20844 #. Fixation
20845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20846 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20847 msgstr ""
20849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20850 msgid "(almost fixed, default)"
20851 msgstr ""
20853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20854 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20855 msgstr ""
20857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
20858 #, fuzzy
20859 msgid "Fixation"
20860 msgstr "स्थिरीकरण:"
20862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
20863 msgid "Fixation:"
20864 msgstr "स्थिरीकरण:"
20866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
20867 msgid ""
20868 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20869 "fixed angle)"
20870 msgstr ""
20872 #. Cap Rounding
20873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20874 #, fuzzy
20875 msgid "(blunt caps, default)"
20876 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
20878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20879 msgid "(slightly bulging)"
20880 msgstr ""
20882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20883 msgid "(approximately round)"
20884 msgstr ""
20886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20887 msgid "(long protruding caps)"
20888 msgstr ""
20890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
20891 #, fuzzy
20892 msgid "Cap rounding"
20893 msgstr "नघुमेको"
20895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
20896 #, fuzzy
20897 msgid "Caps:"
20898 msgstr "क्याप:"
20900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
20901 msgid ""
20902 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20903 "round caps)"
20904 msgstr ""
20906 #. Tremor
20907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20908 #, fuzzy
20909 msgid "(smooth line)"
20910 msgstr "मिहिन"
20912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20913 msgid "(slight tremor)"
20914 msgstr ""
20916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20917 msgid "(noticeable tremor)"
20918 msgstr ""
20920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20921 msgid "(maximum tremor)"
20922 msgstr ""
20924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
20925 #, fuzzy
20926 msgid "Stroke Tremor"
20927 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
20929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
20930 msgid "Tremor:"
20931 msgstr "थरथराहट:"
20933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
20934 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20935 msgstr ""
20937 #. Wiggle
20938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20939 msgid "(no wiggle)"
20940 msgstr ""
20942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20943 #, fuzzy
20944 msgid "(slight deviation)"
20945 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
20947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20948 msgid "(wild waves and curls)"
20949 msgstr ""
20951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
20952 #, fuzzy
20953 msgid "Pen Wiggle"
20954 msgstr "शीर्षक:"
20956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
20957 #, fuzzy
20958 msgid "Wiggle:"
20959 msgstr "शीर्षक:"
20961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
20962 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20963 msgstr ""
20965 #. Mass
20966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20967 #, fuzzy
20968 msgid "(no inertia)"
20969 msgstr "(शुन्य सूचक)"
20971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20972 msgid "(slight smoothing, default)"
20973 msgstr ""
20975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20976 msgid "(noticeable lagging)"
20977 msgstr ""
20979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20980 msgid "(maximum inertia)"
20981 msgstr ""
20983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
20984 #, fuzzy
20985 msgid "Pen Mass"
20986 msgstr "समूह:"
20988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
20989 msgid "Mass:"
20990 msgstr "समूह:"
20992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
20993 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20994 msgstr ""
20996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Trace Background"
20999 msgstr "पृष्ठभूमि:"
21001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
21002 msgid ""
21003 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
21004 "minimum width, black - maximum width)"
21005 msgstr ""
21007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
21008 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
21009 msgstr ""
21011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
21012 #, fuzzy
21013 msgid "Tilt"
21014 msgstr "शीर्षक"
21016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
21017 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
21018 msgstr ""
21020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Choose a preset"
21023 msgstr "पूर्वावलोकन"
21025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
21026 msgid "Arc: Change start/end"
21027 msgstr ""
21029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
21030 msgid "Arc: Change open/closed"
21031 msgstr ""
21033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
21034 msgid "Start:"
21035 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
21037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
21038 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
21039 msgstr ""
21041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
21042 msgid "End:"
21043 msgstr "समाप्त:"
21045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
21046 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21047 msgstr ""
21049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
21050 #, fuzzy
21051 msgid "Closed arc"
21052 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
21054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
21055 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21056 msgstr ""
21058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
21059 #, fuzzy
21060 msgid "Open Arc"
21061 msgstr "चाप खोल्नुहोस्"
21063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
21064 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21065 msgstr ""
21067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
21068 msgid "Make whole"
21069 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
21071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
21072 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21073 msgstr "एउटा पूर्ण दीर्धवृत बनाउनुहोस्, चाप वा खण्ड होइन"
21075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Opacity:"
21078 msgstr "अस्पष्टता"
21080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Pick opacity"
21083 msgstr "अस्पष्टता"
21085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
21086 msgid ""
21087 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21088 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21089 msgstr ""
21091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Pick"
21094 msgstr "बाटोहरू"
21096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Assign opacity"
21099 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
21101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
21102 msgid ""
21103 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21104 msgstr ""
21106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
21107 #, fuzzy
21108 msgid "Assign"
21109 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
21112 msgid "All inactive"
21113 msgstr ""
21115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
21116 msgid "No geometric tool is active"
21117 msgstr ""
21119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21120 msgid "draw-geometry-inactive"
21121 msgstr ""
21123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Show limiting bounding box"
21126 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
21128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
21129 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21130 msgstr ""
21132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
21133 #, fuzzy
21134 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21135 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
21137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
21138 #, fuzzy
21139 msgid ""
21140 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21141 "of current selection"
21142 msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
21144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
21145 msgid "Choose a line segment type"
21146 msgstr ""
21148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Display measuring info"
21151 msgstr "प्रर्दशन मोड"
21153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
21154 msgid "Display measuring info for selected items"
21155 msgstr ""
21157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
21158 msgid "Open LPE dialog"
21159 msgstr ""
21161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
21162 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21163 msgstr ""
21165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
21166 #, fuzzy
21167 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21168 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
21170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
21171 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21172 msgstr ""
21174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Cut"
21177 msgstr "काट्नुहोस्"
21179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
21180 #, fuzzy
21181 msgid "Cut out from objects"
21182 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
21184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099
21185 msgid "Text: Change font family"
21186 msgstr ""
21188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188
21189 msgid "Text: Change alignment"
21190 msgstr ""
21192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267
21193 msgid "Text: Change font style"
21194 msgstr ""
21196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315
21197 #, fuzzy
21198 msgid "Text: Change orientation"
21199 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
21201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418
21202 msgid "Text: Change font size"
21203 msgstr ""
21205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653
21206 msgid ""
21207 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21208 "default font instead."
21209 msgstr ""
21211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689
21212 msgid "Align left"
21213 msgstr "बायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711
21216 msgid "Align right"
21217 msgstr "दायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6722
21220 msgid "Justify"
21221 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
21223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
21224 msgid "Bold"
21225 msgstr "बाक्लो"
21227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6748
21228 msgid "Italic"
21229 msgstr "छड्के"
21231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Change connector spacing"
21234 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
21236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6964
21237 msgid "Avoid"
21238 msgstr ""
21240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974
21241 #, fuzzy
21242 msgid "Ignore"
21243 msgstr "कुनै पनि होइन"
21245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
21246 #, fuzzy
21247 msgid "Connector Spacing"
21248 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
21250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
21251 msgid "Spacing:"
21252 msgstr "खाली स्थान:"
21254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987
21255 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21256 msgstr ""
21258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998
21259 #, fuzzy
21260 msgid "Graph"
21261 msgstr "बर्नुहोस्"
21263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
21264 #, fuzzy
21265 msgid "Connector Length"
21266 msgstr "योजक"
21268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
21269 #, fuzzy
21270 msgid "Length:"
21271 msgstr "स्केल लम्बाइ"
21273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009
21274 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21275 msgstr ""
21277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021
21278 msgid "Downwards"
21279 msgstr ""
21281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022
21282 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21283 msgstr ""
21285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037
21286 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21287 msgstr ""
21289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7140
21290 #, fuzzy
21291 msgid "Fill by"
21292 msgstr "भर्नुहोस्"
21294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
21295 #, fuzzy
21296 msgid "Fill by:"
21297 msgstr "भर्नुहोस्"
21299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
21300 #, fuzzy
21301 msgid "Fill Threshold"
21302 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
21304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154
21305 msgid ""
21306 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21307 "pixels to be counted in the fill"
21308 msgstr ""
21310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
21311 msgid "Grow/shrink by"
21312 msgstr ""
21314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
21315 msgid "Grow/shrink by:"
21316 msgstr ""
21318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
21319 msgid ""
21320 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21321 msgstr ""
21323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Close gaps"
21326 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
21328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Close gaps:"
21331 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
21333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
21334 #, fuzzy
21335 msgid ""
21336 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21337 "to change defaults)"
21338 msgstr ""
21339 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
21340 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
21342 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21343 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21344 msgstr ""
21346 #. report to the Inkscape console using errormsg
21347 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21348 #, fuzzy
21349 msgid "Side Length 'a'/px: "
21350 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
21352 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21353 #, fuzzy
21354 msgid "Side Length 'b'/px: "
21355 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
21357 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21358 #, fuzzy
21359 msgid "Side Length 'c'/px: "
21360 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
21362 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21363 msgid "Angle 'A'/radians:"
21364 msgstr ""
21366 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21367 msgid "Angle 'B'/radians: "
21368 msgstr ""
21370 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21371 msgid "Angle 'C'/radians: "
21372 msgstr ""
21374 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21375 msgid "Semiperimeter/px: "
21376 msgstr ""
21378 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21379 msgid "Area /px^2: "
21380 msgstr ""
21382 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21383 msgid ""
21384 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21385 "required by this extension. Please install them and try again."
21386 msgstr ""
21388 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21389 msgid ""
21390 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21391 "an existing file! Unable to embed image."
21392 msgstr ""
21394 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21395 #, python-format
21396 msgid "Sorry we could not locate %s"
21397 msgstr ""
21399 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21400 #, python-format
21401 msgid ""
21402 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21403 "or image/x-icon"
21404 msgstr ""
21406 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21407 msgid ""
21408 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21409 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21410 msgstr ""
21412 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21413 msgid "Difficulty finding the image data."
21414 msgstr ""
21416 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21417 msgid ""
21418 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21419 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21420 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21421 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21422 msgstr ""
21424 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21425 #, python-format
21426 msgid "No matching node for expression: %s"
21427 msgstr ""
21429 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21430 #, python-format
21431 msgid "No style attribute found for id: %s"
21432 msgstr ""
21434 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21435 #, python-format
21436 msgid "unable to locate marker: %s"
21437 msgstr ""
21439 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21440 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21441 #: ../share/extensions/perspective.py:55
21442 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
21443 #, fuzzy
21444 msgid "This extension requires two selected paths."
21445 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्"
21447 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21448 #, python-format
21449 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21450 msgstr ""
21452 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21453 msgid ""
21454 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21455 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21456 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21457 "numpy."
21458 msgstr ""
21460 #: ../share/extensions/perspective.py:62
21461 #: ../share/extensions/summersnight.py:39
21462 #, python-format
21463 msgid ""
21464 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21465 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21466 msgstr ""
21468 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21469 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
21470 msgid ""
21471 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21472 msgstr ""
21474 #: ../share/extensions/perspective.py:87
21475 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
21476 msgid ""
21477 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21478 "Try using the procedure Object | Ungroup."
21479 msgstr ""
21481 #: ../share/extensions/perspective.py:89
21482 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
21483 msgid ""
21484 "The second selected object is not a path.\n"
21485 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21486 msgstr ""
21488 #: ../share/extensions/perspective.py:92
21489 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
21490 msgid ""
21491 "The first selected object is not a path.\n"
21492 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21493 msgstr ""
21495 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
21496 msgid ""
21497 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21498 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21499 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21500 msgstr ""
21502 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
21503 msgid "No face data found in specified file\n"
21504 msgstr ""
21506 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
21507 msgid "No edge data found in specified file\n"
21508 msgstr ""
21510 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21511 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
21512 msgid ""
21513 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21514 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21515 msgstr ""
21517 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
21518 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21519 msgstr ""
21521 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
21522 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21523 msgstr ""
21525 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
21526 #, fuzzy, python-format
21527 msgid "Could not locate file: %s"
21528 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
21530 #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
21531 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21532 msgid "Add Nodes"
21533 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
21535 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21536 #, fuzzy
21537 msgid "By max. segment length"
21538 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
21540 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21541 #, fuzzy
21542 msgid "By number of segments"
21543 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
21545 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21546 #, fuzzy
21547 msgid "Division method"
21548 msgstr "भाग"
21550 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Maximum segment length (px)"
21553 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
21555 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
21556 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21557 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21558 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21559 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21560 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21561 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21562 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21563 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21564 msgid "Modify Path"
21565 msgstr "बाटो परिमार्जन गर्नुहोस्"
21567 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Number of segments"
21570 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
21572 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21573 #, fuzzy
21574 msgid "AI 8.0 Input"
21575 msgstr "AI आगत"
21577 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21578 #, fuzzy
21579 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21580 msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
21582 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21585 msgstr "एडब वर्णनकर्ता संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
21587 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
21588 #, fuzzy
21589 msgid "AI 8.0 Output"
21590 msgstr "AI निर्गत"
21592 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21595 msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
21597 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
21600 msgstr "एडब वर्णनकर्ता लेख्नुहोस्"
21602 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21603 msgid "AI SVG Input"
21604 msgstr "AI SVG आगत"
21606 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21607 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21608 msgstr "एडब वर्णनकर्ता SVG (*.ai.svg)"
21610 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21611 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21612 msgstr "खोल्न भन्दा पहिले एडब वर्णनकर्ता SVGs को क्रुफ्ट खाली गर्दछ"
21614 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21615 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21616 msgstr ""
21618 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21619 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21620 msgstr ""
21622 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21623 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21624 msgstr ""
21626 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21627 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21628 msgstr ""
21630 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21631 msgid "Corel DRAW Input"
21632 msgstr ""
21634 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21635 #, fuzzy
21636 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21637 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
21639 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21640 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21641 msgstr ""
21643 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21644 msgid "Corel DRAW templates input"
21645 msgstr ""
21647 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21650 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
21652 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21653 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21654 msgstr ""
21656 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21657 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21658 msgstr ""
21660 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21661 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21662 msgstr ""
21664 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21665 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21666 msgstr ""
21668 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21669 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21670 msgstr ""
21672 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21673 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21674 msgstr ""
21676 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21677 #, fuzzy
21678 msgid "Brighter"
21679 msgstr "चम्किलोपन"
21681 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Blue Function"
21684 msgstr "प्रकार्य"
21686 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Green Function"
21689 msgstr "प्रकार्य"
21691 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21692 #, fuzzy
21693 msgid "Red Function"
21694 msgstr "प्रकार्य"
21696 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Darker"
21699 msgstr "ड्रपर"
21701 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21702 msgid "Grayscale"
21703 msgstr ""
21705 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21706 msgid "Less Hue"
21707 msgstr ""
21709 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21710 msgid "Less Light"
21711 msgstr ""
21713 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21714 #, fuzzy
21715 msgid "Less Saturation"
21716 msgstr "अतितृप्त"
21718 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21719 #, fuzzy
21720 msgid "More Hue"
21721 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
21723 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21724 #, fuzzy
21725 msgid "More Light"
21726 msgstr "बराबर उचाइ"
21728 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21729 #, fuzzy
21730 msgid "More Saturation"
21731 msgstr "अतितृप्त"
21733 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Negative"
21736 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
21738 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21739 #, fuzzy
21740 msgid "Randomize"
21741 msgstr "अनियमित पार्नुहोस्:"
21743 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21744 #, fuzzy
21745 msgid "Remove Blue"
21746 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
21748 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21749 #, fuzzy
21750 msgid "Remove Green"
21751 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
21753 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Remove Red"
21756 msgstr "हटाउनुहोस्"
21758 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21759 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21760 msgstr ""
21762 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Replace color"
21765 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
21767 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21768 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21769 msgstr ""
21771 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21772 msgid "RGB Barrel"
21773 msgstr ""
21775 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21776 msgid "A diagram created with the program Dia"
21777 msgstr "डाय कार्यक्रम संग सिर्जना गरिएको एउटा चित्र"
21779 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21780 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21781 msgstr "डाय चित्र (*.dia)"
21783 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21784 msgid "Dia Input"
21785 msgstr "डाय आगत"
21787 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21788 #, fuzzy
21789 msgid ""
21790 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21791 "at http://live.gnome.org/Dia"
21792 msgstr ""
21793 "डाय फाइलहरू आगत गर्नका लागि, डाय आफै स्थापना गर्नु पर्दछ ।  तपाईँले http://www.gnome."
21794 "org/projects/dia/ मा डाय प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ ।"
21796 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21797 msgid ""
21798 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21799 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21800 "Inkscape installation."
21801 msgstr ""
21802 "dia2svg.sh स्क्रिप्ट तपाईँको Inkscape वितरण संग स्थापना गर्नु पर्दछ ।  यदि तपाईँ संग यो "
21803 "छैन भने, त्यहाँ Inkscape स्थापना संग केहि गलत भएको देखिन्छ ।"
21805 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21806 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21807 msgid "Visualize Path"
21808 msgstr "बाटो दृष्टिकरण गर्नुहोस्"
21810 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21811 #, fuzzy
21812 msgid "X Offset"
21813 msgstr "अफसेटहरू"
21815 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Y Offset"
21818 msgstr "अफसेटहरू"
21820 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21821 msgid "Dot size"
21822 msgstr "थोप्लो साइज"
21824 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21825 msgid "Font size"
21826 msgstr "फन्ट साइज"
21828 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21829 msgid "Number Nodes"
21830 msgstr "संख्या नोडहरू"
21832 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Altitudes"
21835 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21837 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Angle Bisectors"
21840 msgstr "भाग"
21842 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Centroid"
21845 msgstr "केन्द्र"
21847 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Circumcentre"
21850 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
21852 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Circumcircle"
21855 msgstr "वृत्त"
21857 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Common Objects"
21860 msgstr "वस्तुहरू"
21862 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21863 #, fuzzy
21864 msgid "Contact Triangle"
21865 msgstr "कोण"
21867 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21868 msgid "Custom Point Specified By:"
21869 msgstr ""
21871 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Custom Points and Options"
21874 msgstr "अनियमित स्थिति"
21876 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21877 msgid "Draw Circle About This Point"
21878 msgstr ""
21880 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21881 #, fuzzy
21882 msgid "Draw From Triangle"
21883 msgstr "कोण"
21885 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21886 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21887 msgstr ""
21889 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21890 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21891 msgstr ""
21893 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21894 msgid "Draw Marker At This Point"
21895 msgstr ""
21897 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21898 #, fuzzy
21899 msgid "Excentral Triangle"
21900 msgstr "कोण"
21902 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Excentres"
21905 msgstr "निकाल्नुहोस्"
21907 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Excircles"
21910 msgstr "वृत्त"
21912 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Extouch Triangle"
21915 msgstr "कोण"
21917 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Gergonne Point"
21920 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
21922 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Incentre"
21925 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
21927 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Incircle"
21930 msgstr "वृत्त"
21932 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21933 #, fuzzy
21934 msgid "Nagel Point"
21935 msgstr "कालो"
21937 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21938 msgid "Nine-Point Centre"
21939 msgstr ""
21941 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21942 msgid "Nine-Point Circle"
21943 msgstr ""
21945 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Orthic Triangle"
21948 msgstr "कोण"
21950 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Orthocentre"
21953 msgstr "मिटर"
21955 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21956 #, fuzzy
21957 msgid "Point At"
21958 msgstr "बिन्दुहरू"
21960 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21961 #, fuzzy
21962 msgid "Radius / px"
21963 msgstr "अर्धव्यास"
21965 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21966 #, fuzzy
21967 msgid "Report this triangle's properties"
21968 msgstr "मुद्रण गुणहरू"
21970 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21971 #, fuzzy
21972 msgid "Symmedial Triangle"
21973 msgstr "कोण"
21975 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21976 #, fuzzy
21977 msgid "Symmedian Point"
21978 msgstr "ठाडो पाठ"
21980 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21981 msgid "Symmedians"
21982 msgstr ""
21984 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21985 #, fuzzy
21986 msgid "Triangle Function"
21987 msgstr "प्रकार्य"
21989 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Trilinear Coordinates"
21992 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
21994 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21995 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21996 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21997 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
21999 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
22000 msgid "DXF Input"
22001 msgstr "DXF आगत"
22003 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
22004 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
22005 msgstr "स्वत: CAD's कागजात अदल-बदल ढाँचा आयात गर्नुहोस्"
22007 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
22008 msgid "Or, use manual scale factor"
22009 msgstr ""
22011 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
22012 msgid "Use automatic scaling to size A4"
22013 msgstr ""
22015 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22016 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22017 msgstr "डेस्कटप काट्ने आलेखक"
22019 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
22020 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
22021 msgstr "डेस्कटप काट्ने आलेखक (*.DXF)"
22023 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
22024 msgid "ROBO-Master output"
22025 msgstr ""
22027 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22028 msgid "DXF Output"
22029 msgstr "DXF निर्गत"
22031 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22032 msgid "DXF file written by pstoedit"
22033 msgstr "pstoedit द्वारा लेखिएको DXF फाइल"
22035 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22036 #, fuzzy
22037 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22038 msgstr ""
22039 "चलाउनका लागि pstoedit स्थापना गरिएको हुनुपर्दछ, हेर्नुहोस् http://www.pstoedit.net/"
22040 "pstoedit"
22042 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22043 #, fuzzy
22044 msgid "Blur height"
22045 msgstr "उचाई:"
22047 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22048 #, fuzzy
22049 msgid "Blur stdDeviation"
22050 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
22052 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22053 #, fuzzy
22054 msgid "Blur width"
22055 msgstr "बराबर चौडाइ"
22057 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22058 #, fuzzy
22059 msgid "Edge 3D"
22060 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
22062 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22063 msgid "Illumination Angle"
22064 msgstr ""
22066 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22067 #, fuzzy
22068 msgid "Only black and white"
22069 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
22071 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Shades"
22074 msgstr "आकारहरू"
22076 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Embed Images"
22079 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
22081 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Embed only selected images"
22084 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
22086 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22087 msgid "EPS Input"
22088 msgstr "EPS आगत"
22090 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
22091 msgid "EPSI Output"
22092 msgstr "EPSI निर्गत"
22094 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
22095 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
22096 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट साटासाट (*.epsi)"
22098 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
22099 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
22100 msgstr "थम्बनेल संग इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट"
22102 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22103 msgid "LaTeX formula"
22104 msgstr "LaTeX सुत्र"
22106 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22107 msgid "LaTeX formula: "
22108 msgstr "LaTeX सुत्र: "
22110 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22111 msgid "Export as GIMP Palette"
22112 msgstr ""
22114 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22115 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22116 msgstr ""
22118 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22119 #, fuzzy
22120 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22121 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्ट (*.ggr)"
22123 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Extract Image"
22126 msgstr "एउटा छवि झिक्नुहोस्"
22128 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22129 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22130 msgstr ""
22132 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22133 msgid "Path to save image"
22134 msgstr "छवि बचत गर्नका लागि बाटो"
22136 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22137 msgid "Extrude"
22138 msgstr "निकाल्नुहोस्"
22140 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22141 msgid "Open files saved with XFIG"
22142 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
22144 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22145 #, fuzzy
22146 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22147 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
22149 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22150 msgid "XFIG Input"
22151 msgstr "XFIG आगत"
22153 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22154 msgid "Flatness"
22155 msgstr ""
22157 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22158 msgid "Flatten Beziers"
22159 msgstr ""
22161 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22162 #, fuzzy
22163 msgid "Add Guide Lines"
22164 msgstr "बाटोदर्शन"
22166 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22167 #, fuzzy
22168 msgid "Depth"
22169 msgstr "पाठ"
22171 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22172 msgid "Foldable Box"
22173 msgstr ""
22175 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22176 msgid "Paper Thickness"
22177 msgstr ""
22179 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22180 #, fuzzy
22181 msgid "Tab Proportion"
22182 msgstr "समानुपातिक रुपमा मापन गर्नुहोस्"
22184 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22185 msgid "Fractalize"
22186 msgstr ""
22188 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22189 #, fuzzy
22190 msgid "Smoothness"
22191 msgstr "महिन"
22193 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22194 #, fuzzy
22195 msgid "Subdivisions"
22196 msgstr "भाग"
22198 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22199 msgid "Calculate first derivative numerically"
22200 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न सङ्ख्यात्मक रुपमा गणना गर्नुहोस्"
22202 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22203 #, fuzzy
22204 msgid "Draw Axes"
22205 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
22207 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22208 msgid "End X value"
22209 msgstr ""
22211 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22212 msgid "First derivative"
22213 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न"
22215 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22216 #, fuzzy
22217 msgid "Function"
22218 msgstr "प्रकार्य"
22220 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22221 msgid "Function Plotter"
22222 msgstr "प्रकार्य आलेखक"
22224 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Functions"
22227 msgstr "प्रकार्य"
22229 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22230 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22231 msgstr ""
22233 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22234 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22235 msgstr ""
22237 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22238 #, fuzzy
22239 msgid "Number of samples"
22240 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
22242 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22243 msgid "Range and sampling"
22244 msgstr ""
22246 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22247 #, fuzzy
22248 msgid "Remove rectangle"
22249 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
22251 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22252 msgid ""
22253 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
22254 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
22255 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
22256 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
22257 "determined numerically."
22258 msgstr ""
22260 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
22261 msgid ""
22262 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
22263 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
22264 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
22265 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
22266 "constants pi and e are also available."
22267 msgstr ""
22269 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
22270 #, fuzzy
22271 msgid "Start X value"
22272 msgstr "विशेषता मान"
22274 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
22275 #, fuzzy
22276 msgid "Use"
22277 msgstr "अनसेट"
22279 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Use polar coordinates"
22282 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
22284 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
22285 #, fuzzy
22286 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22287 msgstr "आयातको उचाई"
22289 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Y value of rectangle's top"
22292 msgstr "आयातको उचाई"
22294 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22295 msgid "Circular pitch, px"
22296 msgstr ""
22298 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Gear"
22301 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
22303 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Number of teeth"
22306 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
22308 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22309 #, fuzzy
22310 msgid "Pressure angle"
22311 msgstr "सुरक्षित"
22313 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22314 msgid "GIMP XCF"
22315 msgstr "GIMP XCF"
22317 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22318 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
22319 msgstr ""
22321 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22322 msgid "Save Grid:"
22323 msgstr ""
22325 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22326 #, fuzzy
22327 msgid "Save Guides:"
22328 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
22330 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22331 msgid "Border Thickness [px]"
22332 msgstr ""
22334 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22335 #, fuzzy
22336 msgid "Cartesian Grid"
22337 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
22339 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22340 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22341 msgstr ""
22343 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22344 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22345 msgstr ""
22347 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22348 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22349 msgstr ""
22351 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22352 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22353 msgstr ""
22355 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22356 #, fuzzy
22357 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22358 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
22360 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22363 msgstr "भाग"
22365 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Major X Divisions"
22368 msgstr "भाग"
22370 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22371 #, fuzzy
22372 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22373 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
22375 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22376 #, fuzzy
22377 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22378 msgstr "भाग"
22380 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22381 #, fuzzy
22382 msgid "Major Y Divisions"
22383 msgstr "भाग"
22385 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22386 #, fuzzy
22387 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22388 msgstr "भाग"
22390 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22391 #, fuzzy
22392 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22393 msgstr "भाग"
22395 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22396 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22397 msgstr ""
22399 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22400 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22401 msgstr ""
22403 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22404 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22405 msgstr ""
22407 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22408 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22409 msgstr ""
22411 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22412 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22413 msgstr ""
22415 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22416 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22417 msgstr ""
22419 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22420 #, fuzzy
22421 msgid "Angle Divisions"
22422 msgstr "भाग"
22424 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22425 msgid "Angle Divisions at Centre"
22426 msgstr ""
22428 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22429 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22430 msgstr ""
22432 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22433 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22434 msgstr ""
22436 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22437 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22438 msgstr ""
22440 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22441 msgid "Circumferential Labels"
22442 msgstr ""
22444 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22445 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22446 msgstr ""
22448 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22449 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22450 msgstr ""
22452 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22455 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
22457 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22458 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22459 msgstr ""
22461 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22462 msgid "Major Circular Divisions"
22463 msgstr ""
22465 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22466 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22467 msgstr ""
22469 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22470 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22471 msgstr ""
22473 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22474 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22475 msgstr ""
22477 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22478 msgid "Polar Grid"
22479 msgstr ""
22481 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22482 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22483 msgstr ""
22485 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22486 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22487 msgstr ""
22489 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22490 msgid "1/10"
22491 msgstr ""
22493 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22494 msgid "1/2"
22495 msgstr ""
22497 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22498 msgid "1/3"
22499 msgstr ""
22501 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22502 msgid "1/4"
22503 msgstr ""
22505 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22506 msgid "1/5"
22507 msgstr ""
22509 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22510 msgid "1/6"
22511 msgstr ""
22513 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22514 msgid "1/7"
22515 msgstr ""
22517 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22518 msgid "1/8"
22519 msgstr ""
22521 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22522 msgid "1/9"
22523 msgstr ""
22525 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22526 #, fuzzy
22527 msgid "Custom..."
22528 msgstr "अनुकूल पार्नुहोस्"
22530 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22531 #, fuzzy
22532 msgid "Delete existing guides"
22533 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
22535 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22536 #, fuzzy
22537 msgid "Golden ratio"
22538 msgstr "बोलेको अनुपात:"
22540 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22541 #, fuzzy
22542 msgid "Guides creator"
22543 msgstr "बाटोदर्शक रङ:"
22545 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22546 #, fuzzy
22547 msgid "Horizontal guide each"
22548 msgstr "तेर्सो पाठ"
22550 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22551 #, fuzzy
22552 msgid "Preset"
22553 msgstr " रिसेट "
22555 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22556 msgid "Rule-of-third"
22557 msgstr ""
22559 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22560 #, fuzzy
22561 msgid "Start from edges"
22562 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
22564 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22565 #, fuzzy
22566 msgid "Vertical guide each"
22567 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
22569 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22570 msgid "Draw Handles"
22571 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
22573 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22574 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22575 msgstr ""
22577 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22578 #, fuzzy
22579 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22580 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
22582 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22583 #, fuzzy
22584 msgid "HPGL Output"
22585 msgstr "SVG निर्गत"
22587 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22588 msgid "Ask Us a Question"
22589 msgstr ""
22591 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22592 #, fuzzy
22593 msgid "Command Line Options"
22594 msgstr "अनियमित स्थिति"
22596 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22597 msgid "FAQ"
22598 msgstr ""
22600 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22601 #, fuzzy
22602 msgid "Keys and Mouse Reference"
22603 msgstr "कुञ्जीहरू र माउस सर्टकट सन्दर्भ"
22605 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22606 #, fuzzy
22607 msgid "Inkscape Manual"
22608 msgstr "Inkscape: ट्रेसिङ्"
22610 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22611 msgid "New in This Version"
22612 msgstr ""
22614 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22615 msgid "Report a Bug"
22616 msgstr ""
22618 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22619 msgid "SVG 1.1 Specification"
22620 msgstr ""
22622 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22623 msgid "Duplicate endpaths"
22624 msgstr "अन्त्यबाटो नक्कल गर्नुहोस्"
22626 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22627 msgid "Interpolate"
22628 msgstr "इन्टरपोलेट"
22630 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22631 #, fuzzy
22632 msgid "Interpolate style"
22633 msgstr "इन्टरपोलेट"
22635 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22636 msgid "Interpolation method"
22637 msgstr "इन्टरपोलेसन विधि"
22639 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22640 msgid "Interpolation steps"
22641 msgstr "इन्टरपोलेसन चरणहरू"
22643 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22644 #, fuzzy
22645 msgid "Attribute to Interpolate"
22646 msgstr "विशेषता नाम"
22648 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22649 #, fuzzy
22650 msgid "End Value"
22651 msgstr "मान"
22653 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22654 #, fuzzy
22655 msgid "Float Number"
22656 msgstr "<b>आयात</b>"
22658 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22659 msgid ""
22660 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22661 "this \"other\":"
22662 msgstr ""
22664 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22665 msgid "Integer Number"
22666 msgstr ""
22668 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22669 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22670 msgstr ""
22672 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22673 #, fuzzy
22674 msgid "No Unit"
22675 msgstr "एकाइ"
22677 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22678 #, fuzzy
22679 msgid "Other Attribute"
22680 msgstr "विशेषता"
22682 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22683 #, fuzzy
22684 msgid "Other Attribute type"
22685 msgstr "विशेषता नाम"
22687 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22688 #, fuzzy
22689 msgid "Start Value"
22690 msgstr "विशेषता मान"
22692 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22693 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22694 msgid "Style"
22695 msgstr "शैलि"
22697 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22698 #, fuzzy
22699 msgid "Tag"
22700 msgstr "लक्ष्य:"
22702 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22703 msgid ""
22704 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22705 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22706 "selection"
22707 msgstr ""
22709 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22710 #, fuzzy
22711 msgid "Transformation"
22712 msgstr "सूचना"
22714 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22715 #, fuzzy
22716 msgid "Translate X"
22717 msgstr "अनुवादकहरू"
22719 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22720 #, fuzzy
22721 msgid "Translate Y"
22722 msgstr "अनुवादकहरू"
22724 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22725 msgid "Where to apply?"
22726 msgstr ""
22728 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22729 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22730 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22731 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22732 msgstr ""
22734 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22735 msgid "Axiom"
22736 msgstr "स्वयम-सिद्ध"
22738 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
22739 msgid "Axiom and rules"
22740 msgstr ""
22742 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
22743 msgid "L-system"
22744 msgstr "L-प्रणाली"
22746 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
22747 msgid "Left angle"
22748 msgstr "बायाँ कोण"
22750 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
22751 #, no-c-format
22752 msgid "Randomize angle (%)"
22753 msgstr "कोण (%) अनियमित गर्नुहोस्"
22755 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
22756 #, no-c-format
22757 msgid "Randomize step (%)"
22758 msgstr "चरण (%) अनियमित गर्नुहोस्"
22760 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
22761 msgid "Right angle"
22762 msgstr "दायाँ कोण"
22764 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
22765 msgid "Rules"
22766 msgstr "नियमहरू"
22768 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
22769 msgid "Step length (px)"
22770 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
22772 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
22773 msgid ""
22774 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
22775 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
22776 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
22777 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
22778 "point"
22779 msgstr ""
22781 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22782 msgid "Lorem ipsum"
22783 msgstr ""
22785 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22786 #, fuzzy
22787 msgid "Number of paragraphs"
22788 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
22790 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22791 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22792 msgstr ""
22794 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22795 msgid "Sentences per paragraph"
22796 msgstr ""
22798 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22799 msgid ""
22800 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22801 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22802 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22803 msgstr ""
22805 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22806 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22807 msgstr ""
22809 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22810 #, fuzzy
22811 msgid "Font size [px]"
22812 msgstr "फन्ट साइज"
22814 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22815 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22816 #, fuzzy
22817 msgid "Length Unit: "
22818 msgstr "स्केल लम्बाइ"
22820 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22821 #, fuzzy
22822 msgid "Measure"
22823 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
22825 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22826 msgid "Measure Path"
22827 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
22829 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22830 #, fuzzy
22831 msgid "Offset [px]"
22832 msgstr "अफसेट बाटो"
22834 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22835 #, fuzzy
22836 msgid "Precision"
22837 msgstr "वर्णन"
22839 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22840 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22841 msgstr ""
22843 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22844 msgid ""
22845 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22846 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22847 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22848 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22849 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22850 "real world, Scale must be set to 250."
22851 msgstr ""
22853 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22854 msgid "Magnitude"
22855 msgstr "परिमाण"
22857 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22858 #, fuzzy
22859 msgid "Motion"
22860 msgstr "स्थिति:"
22862 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22863 msgid "ASCII Text with outline markup"
22864 msgstr ""
22866 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22867 #, fuzzy
22868 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22869 msgstr "पाठ फाइल (*.txt)"
22871 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22872 #, fuzzy
22873 msgid "Text Outline Input"
22874 msgstr "पाठ आगत"
22876 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22877 #, fuzzy
22878 msgid "Copies of the pattern:"
22879 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
22881 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22882 #, fuzzy
22883 msgid "Deformation type:"
22884 msgstr "सूचना"
22886 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22887 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22888 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22889 msgstr ""
22891 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22892 #, fuzzy
22893 msgid "Pattern along Path"
22894 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
22896 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22897 msgid "Ribbon"
22898 msgstr ""
22900 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22901 #, fuzzy
22902 msgid "Snake"
22903 msgstr "स्क्यु"
22905 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22906 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22907 #, fuzzy
22908 msgid "Space between copies:"
22909 msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
22911 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22912 msgid ""
22913 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22914 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22915 "clones... allowed)"
22916 msgstr ""
22918 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22919 #, fuzzy
22920 msgid "Cloned"
22921 msgstr "क्लोनहरू"
22923 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22924 #, fuzzy
22925 msgid "Copied"
22926 msgstr "संयोजित"
22928 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22929 #, fuzzy
22930 msgid "Follow path orientation"
22931 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
22933 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22934 #, fuzzy
22935 msgid "Moved"
22936 msgstr "सार्नुहोस्"
22938 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22939 #, fuzzy
22940 msgid "Original pattern will be:"
22941 msgstr "बान्की अफसेट"
22943 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22944 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22945 msgstr ""
22947 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22948 msgid ""
22949 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22950 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22951 "clones... allowed)"
22952 msgstr ""
22954 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22955 #, fuzzy
22956 msgid "Bleed (in)"
22957 msgstr "बेभेल जोड"
22959 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
22960 msgid "Bond Weight #"
22961 msgstr ""
22963 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
22964 msgid "Book Height (inches)"
22965 msgstr ""
22967 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
22968 #, fuzzy
22969 msgid "Book Properties"
22970 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
22972 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
22973 msgid "Book Width (inches)"
22974 msgstr ""
22976 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
22977 msgid "Caliper (inches)"
22978 msgstr ""
22980 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
22981 #, fuzzy
22982 msgid "Cover"
22983 msgstr "क्षेत्र"
22985 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
22986 msgid "Cover Thickness Measurement"
22987 msgstr ""
22989 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
22990 #, fuzzy
22991 msgid "Interior Pages"
22992 msgstr "इन्टरपोलेट"
22994 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
22995 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
22996 msgstr ""
22998 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
22999 #, fuzzy
23000 msgid "Number of Pages"
23001 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
23003 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23004 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23005 msgstr ""
23007 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23008 msgid "Paper Thickness Measurement"
23009 msgstr ""
23011 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23012 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23013 msgstr ""
23015 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23016 #, fuzzy
23017 msgid "Remove existing guides"
23018 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
23020 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23021 #, fuzzy
23022 msgid "Specify Width"
23023 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
23025 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23026 #, fuzzy
23027 msgid "Perspective"
23028 msgstr "उपस्थिति"
23030 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23031 #, fuzzy
23032 msgid "3D Polyhedron"
23033 msgstr "बहुभुज"
23035 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23036 #, fuzzy
23037 msgid "Clockwise Wound Object"
23038 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
23040 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23041 msgid "Cube"
23042 msgstr ""
23044 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23045 msgid "Cuboctohedron"
23046 msgstr ""
23048 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23049 msgid "Dodecahedron"
23050 msgstr ""
23052 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23053 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23054 msgstr ""
23056 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23057 msgid "Edge-Specified"
23058 msgstr ""
23060 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23061 #, fuzzy
23062 msgid "Edges"
23063 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
23065 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23066 msgid "Face-Specified"
23067 msgstr ""
23069 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23070 #, fuzzy
23071 msgid "Faces"
23072 msgstr "स्रोत"
23074 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23075 #, fuzzy
23076 msgid "Filename:"
23077 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
23079 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23080 msgid "Fill Colour (Blue)"
23081 msgstr ""
23083 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23084 msgid "Fill Colour (Green)"
23085 msgstr ""
23087 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23088 msgid "Fill Colour (Red)"
23089 msgstr ""
23091 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23092 #, fuzzy, no-c-format
23093 msgid "Fill Opacity/ %"
23094 msgstr "अस्पष्टता:"
23096 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23097 msgid "Great Dodecahedron"
23098 msgstr ""
23100 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23101 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23102 msgstr ""
23104 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23105 msgid "Icosahedron"
23106 msgstr ""
23108 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23109 #, fuzzy
23110 msgid "Light x-Position"
23111 msgstr "स्थिति:"
23113 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23114 #, fuzzy
23115 msgid "Light y-Position"
23116 msgstr "स्थिति:"
23118 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23119 #, fuzzy
23120 msgid "Light z-Position"
23121 msgstr "स्थिति:"
23123 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23124 msgid "Line Thickness / px"
23125 msgstr ""
23127 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23128 msgid "Load From File"
23129 msgstr ""
23131 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23132 #, fuzzy
23133 msgid "Maximum"
23134 msgstr "मध्यम"
23136 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23137 msgid "Mean"
23138 msgstr ""
23140 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23141 #, fuzzy
23142 msgid "Minimum"
23143 msgstr "न्यूनतम साइज"
23145 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23146 #, fuzzy
23147 msgid "Model File"
23148 msgstr "सबै प्रकारहरू"
23150 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23151 #, fuzzy
23152 msgid "Object Type"
23153 msgstr "वस्तु"
23155 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23156 #, fuzzy
23157 msgid "Object:"
23158 msgstr "वस्तु"
23160 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23161 #, fuzzy
23162 msgid "Octahedron"
23163 msgstr "मिटर"
23165 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23166 #, fuzzy
23167 msgid "Rotate Around:"
23168 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
23170 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23171 #, fuzzy
23172 msgid "Rotation / Degrees"
23173 msgstr "परिक्रमण"
23175 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23176 #, fuzzy
23177 msgid "Scaling Factor"
23178 msgstr "फ्ल्याट रङ"
23180 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23181 #, fuzzy
23182 msgid "Shading"
23183 msgstr "खाली स्थान:"
23185 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23186 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23187 msgstr ""
23189 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23190 msgid "Snub Cube"
23191 msgstr ""
23193 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23194 msgid "Snub Dodecahedron"
23195 msgstr ""
23197 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23198 #, fuzzy, no-c-format
23199 msgid "Stroke Opacity/ %"
23200 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
23202 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23203 msgid "Tetrahedron"
23204 msgstr ""
23206 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23207 #, fuzzy
23208 msgid "Then Rotate Around:"
23209 msgstr "नघुमेको"
23211 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23212 msgid "Truncated Cube"
23213 msgstr ""
23215 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23216 msgid "Truncated Dodecahedron"
23217 msgstr ""
23219 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23220 msgid "Truncated Icosahedron"
23221 msgstr ""
23223 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23224 msgid "Truncated Octahedron"
23225 msgstr ""
23227 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23228 msgid "Truncated Tetrahedron"
23229 msgstr ""
23231 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23232 #, fuzzy
23233 msgid "Vertices"
23234 msgstr "ठाडो"
23236 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23237 #, fuzzy
23238 msgid "View"
23239 msgstr "दृश्य"
23241 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23242 msgid "X-Axis"
23243 msgstr ""
23245 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23246 msgid "Y-Axis"
23247 msgstr ""
23249 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23250 msgid "Z-Axis"
23251 msgstr ""
23253 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23254 msgid "Z-Sort Faces By:"
23255 msgstr ""
23257 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23258 #, fuzzy
23259 msgid "Bleed Margin"
23260 msgstr "बेभेल जोड"
23262 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23263 #, fuzzy
23264 msgid "Bleed Marks"
23265 msgstr "मध्य चिन्हकहरू:"
23267 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23268 #, fuzzy
23269 msgid "Bottom:"
23270 msgstr "Bot"
23272 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23273 #, fuzzy
23274 msgid "Canvas"
23275 msgstr "क्यान"
23277 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23278 #, fuzzy
23279 msgid "Colour Bars"
23280 msgstr "रङहरू:"
23282 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23283 msgid "Crop Marks"
23284 msgstr ""
23286 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23287 #, fuzzy
23288 msgid "Left:"
23289 msgstr "स्केल लम्बाइ"
23291 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23292 #, fuzzy
23293 msgid "Marks"
23294 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
23296 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23297 #, fuzzy
23298 msgid "Page Information"
23299 msgstr "सूचना"
23301 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23302 #, fuzzy
23303 msgid "Positioning"
23304 msgstr "स्थिति:"
23306 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23307 #, fuzzy
23308 msgid "Printing Marks"
23309 msgstr "PDF सञ्चालनहरू प्रयोग गर्दै मुद्रण गर्नुहोस्"
23311 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23312 msgid "Registration Marks"
23313 msgstr ""
23315 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23316 #, fuzzy
23317 msgid "Right:"
23318 msgstr "अधिकार"
23320 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23321 #, fuzzy
23322 msgid "Set crop marks to"
23323 msgstr "ताराहरू"
23325 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23326 #, fuzzy
23327 msgid "Star Target"
23328 msgstr "लक्ष्य:"
23330 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23331 #, fuzzy
23332 msgid "Top:"
23333 msgstr "माथि"
23335 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23336 #, fuzzy
23337 msgid "PostScript Input"
23338 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट आगत"
23340 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23341 #, fuzzy
23342 msgid "Jitter nodes"
23343 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
23345 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23346 #, fuzzy
23347 msgid "Maximum displacement in X, px"
23348 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
23350 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23351 #, fuzzy
23352 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23353 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
23355 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23356 #, fuzzy
23357 msgid "Shift node handles"
23358 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
23360 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23361 #, fuzzy
23362 msgid "Shift nodes"
23363 msgstr "अन्त्य नोड"
23365 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23366 msgid ""
23367 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23368 "selected path."
23369 msgstr ""
23371 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23372 msgid "Use normal distribution"
23373 msgstr "सामान्य वितरण प्रयोग गर्नुहोस्"
23375 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23376 msgid "Alphabet Soup"
23377 msgstr ""
23379 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23380 #, fuzzy
23381 msgid "Random Seed"
23382 msgstr "अनियमित ट्रि"
23384 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23385 #, fuzzy
23386 msgid "Bar Height:"
23387 msgstr "उचाई:"
23389 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23390 msgid "Barcode"
23391 msgstr ""
23393 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23394 msgid "Barcode Data:"
23395 msgstr ""
23397 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23398 #, fuzzy
23399 msgid "Barcode Type:"
23400 msgstr "  प्रकार: "
23402 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23403 #, fuzzy
23404 msgid "Arbitrary Angle:"
23405 msgstr "कोण"
23407 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23408 #, fuzzy
23409 msgid "Bottom"
23410 msgstr "Bot"
23412 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23413 msgid "Bottom to Top (90)"
23414 msgstr ""
23416 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23417 #, fuzzy
23418 msgid "Horizontal Point:"
23419 msgstr "तेर्सो पाठ"
23421 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23422 msgid "Left to Right (0)"
23423 msgstr ""
23425 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23426 #, fuzzy
23427 msgid "Middle"
23428 msgstr "शीर्षक"
23430 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23431 #, fuzzy
23432 msgid "Radial Inward"
23433 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
23435 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23436 #, fuzzy
23437 msgid "Radial Outward"
23438 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
23440 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23441 #, fuzzy
23442 msgid "Restack"
23443 msgstr " रिसेट "
23445 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23446 #, fuzzy
23447 msgid "Restack Direction:"
23448 msgstr "वर्णन"
23450 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23451 msgid "Right to Left (180)"
23452 msgstr ""
23454 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
23455 msgid "Top"
23456 msgstr "माथि"
23458 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23459 #, fuzzy
23460 msgid "Top to Bottom (270)"
23461 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
23463 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23464 #, fuzzy
23465 msgid "Vertical Point:"
23466 msgstr "ठाडो पाठ"
23468 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23469 msgid "Initial size"
23470 msgstr "सुरुवात साइज"
23472 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23473 msgid "Minimum size"
23474 msgstr "न्यूनतम साइज"
23476 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23477 msgid "Random Tree"
23478 msgstr "अनियमित ट्रि"
23480 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23481 #, no-c-format
23482 msgid "Curve (%):"
23483 msgstr ""
23485 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23486 #, fuzzy
23487 msgid "Rubber Stretch"
23488 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
23490 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23491 #, fuzzy, no-c-format
23492 msgid "Strength (%):"
23493 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
23495 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23496 #, fuzzy
23497 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23498 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
23500 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23501 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23502 msgstr ""
23504 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23505 msgid "sK1 vector graphics files input"
23506 msgstr ""
23508 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23509 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23510 msgstr "कार्यक्रम रुपरेखा संग सिर्जना गरिएको एउटा चित्र"
23512 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23513 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23514 msgstr "रुपरेखा चित्र (*.sk)"
23516 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23517 msgid "Sketch Input"
23518 msgstr "आगत रुपरेखा"
23520 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23521 msgid "Gear Placement"
23522 msgstr ""
23524 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23525 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23526 msgstr ""
23528 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23529 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23530 msgstr ""
23532 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23533 msgid "Quality (Default = 16)"
23534 msgstr ""
23536 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23537 msgid "R - Ring Radius (px)"
23538 msgstr ""
23540 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23541 #, fuzzy
23542 msgid "Rotation (deg)"
23543 msgstr "परिक्रमण"
23545 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23546 #, fuzzy
23547 msgid "Spirograph"
23548 msgstr "स्पाइरल"
23550 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23551 msgid "d - Pen Radius (px)"
23552 msgstr ""
23554 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23555 msgid "r - Gear Radius (px)"
23556 msgstr ""
23558 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23559 msgid "Behavior"
23560 msgstr "व्यवहार"
23562 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23563 msgid "Straighten Segments"
23564 msgstr ""
23566 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23567 msgid "Envelope"
23568 msgstr "खाम"
23570 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23571 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23572 msgstr ""
23574 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23575 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23576 msgstr ""
23578 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23579 #, fuzzy
23580 msgid "XAML Output"
23581 msgstr "DXF निर्गत"
23583 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23584 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23585 msgstr "मिडिया (*.zip) संग सङ्कुचित Inkscape SVG"
23587 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23588 msgid ""
23589 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23590 "files"
23591 msgstr ""
23593 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23594 msgid "ZIP Output"
23595 msgstr "ZIP निर्गत"
23597 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23598 msgid ""
23599 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23600 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23601 msgstr ""
23603 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23604 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23605 msgstr ""
23607 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23608 #, fuzzy
23609 msgid "Calendar"
23610 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
23612 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23613 #, fuzzy
23614 msgid "Char Encoding"
23615 msgstr "नघुमेको"
23617 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
23618 #, fuzzy
23619 msgid "Configuration"
23620 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
23622 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23623 #, fuzzy
23624 msgid "Day color"
23625 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
23627 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23628 #, fuzzy
23629 msgid "Day names"
23630 msgstr "तहको नाम:"
23632 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23633 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23634 msgstr ""
23636 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23637 msgid ""
23638 "January February March April May June July August September October November "
23639 "December"
23640 msgstr ""
23642 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23643 #, fuzzy
23644 msgid "Localization"
23645 msgstr "परिक्रमण"
23647 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
23648 #, fuzzy
23649 msgid "Monday"
23650 msgstr "सार्नुहोस्"
23652 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23653 msgid "Month (0 for all)"
23654 msgstr ""
23656 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23657 #, fuzzy
23658 msgid "Month Margin"
23659 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
23661 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23662 #, fuzzy
23663 msgid "Month Width"
23664 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
23666 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23667 #, fuzzy
23668 msgid "Month color"
23669 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
23671 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23672 #, fuzzy
23673 msgid "Month names"
23674 msgstr "बेनामी"
23676 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23677 #, fuzzy
23678 msgid "Months per line"
23679 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
23681 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23682 msgid "Next month day color"
23683 msgstr ""
23685 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23686 #, fuzzy
23687 msgid "Organization"
23688 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
23690 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
23691 #, fuzzy
23692 msgid "Saturday"
23693 msgstr "अतितृप्त"
23695 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23696 msgid "Saturday and Sunday"
23697 msgstr ""
23699 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23700 msgid "Set authomaticaly the size and positions"
23701 msgstr ""
23703 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23704 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23705 msgstr ""
23707 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23708 #, fuzzy
23709 msgid "Sunday"
23710 msgstr "सटाउनुहोस्"
23712 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23713 msgid "The options above has no value with the upper checked."
23714 msgstr ""
23716 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23717 msgid "Week start day"
23718 msgstr ""
23720 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23721 #, fuzzy
23722 msgid "Weekday name color "
23723 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
23725 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23726 msgid "Weekend"
23727 msgstr ""
23729 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23730 #, fuzzy
23731 msgid "Weekend day color"
23732 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
23734 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23735 #, fuzzy
23736 msgid "Year (0 for current)"
23737 msgstr "हालको तल"
23739 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23740 #, fuzzy
23741 msgid "Year color"
23742 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
23744 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23745 msgid "You may change the names for other languages:"
23746 msgstr ""
23748 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23749 #, fuzzy
23750 msgid "Convert to Braille"
23751 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
23753 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23754 msgid "fLIP cASE"
23755 msgstr ""
23757 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23758 #, fuzzy
23759 msgid "lowercase"
23760 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
23762 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23763 msgid "rANdOm CasE"
23764 msgstr ""
23766 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23767 #, fuzzy
23768 msgid "By:"
23769 msgstr "Ry:"
23771 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23772 #, fuzzy
23773 msgid "Replace text"
23774 msgstr "निष्काशन"
23776 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23777 #, fuzzy
23778 msgid "Replace:"
23779 msgstr "निष्काशन"
23781 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23782 msgid "Sentence case"
23783 msgstr ""
23785 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23786 #, fuzzy
23787 msgid "Title Case"
23788 msgstr "शीर्षक"
23790 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23791 msgid "UPPERCASE"
23792 msgstr ""
23794 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23795 #, fuzzy
23796 msgid "Angle a / deg"
23797 msgstr "डिग्रीहरू"
23799 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23800 #, fuzzy
23801 msgid "Angle b / deg"
23802 msgstr "डिग्रीहरू"
23804 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23805 #, fuzzy
23806 msgid "Angle c / deg"
23807 msgstr "डिग्रीहरू"
23809 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23810 msgid "From Side a and Angles a, b"
23811 msgstr ""
23813 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23814 msgid "From Side c and Angles a, b"
23815 msgstr ""
23817 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23818 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23819 msgstr ""
23821 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23822 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23823 msgstr ""
23825 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23826 msgid "From Three Sides"
23827 msgstr ""
23829 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23830 #, fuzzy
23831 msgid "Side Length a / px"
23832 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
23834 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23835 #, fuzzy
23836 msgid "Side Length b / px"
23837 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
23839 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23840 #, fuzzy
23841 msgid "Side Length c / px"
23842 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
23844 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23845 #, fuzzy
23846 msgid "Triangle"
23847 msgstr "कोण"
23849 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23850 msgid "ASCII Text"
23851 msgstr "ASCII पाठ"
23853 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23854 msgid "Text File (*.txt)"
23855 msgstr "पाठ फाइल (*.txt)"
23857 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23858 msgid "Text Input"
23859 msgstr "पाठ आगत"
23861 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23862 #, fuzzy
23863 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
23864 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ"
23866 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
23867 #, fuzzy
23868 msgid "Attribute to set"
23869 msgstr "विशेषता नाम"
23871 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
23872 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
23873 msgid "Compatibility with previews code to this event"
23874 msgstr ""
23876 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
23877 msgid ""
23878 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
23879 "space, and only with a space."
23880 msgstr ""
23882 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
23883 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
23884 msgid "Run it after"
23885 msgstr ""
23887 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
23888 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
23889 msgid "Run it before"
23890 msgstr ""
23892 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
23893 #, fuzzy
23894 msgid "Set Atributes"
23895 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
23897 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
23898 msgid "Source and destination of setting"
23899 msgstr ""
23901 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
23902 msgid "The first selected set an attribute in all others"
23903 msgstr ""
23905 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
23906 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
23907 msgstr ""
23909 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
23910 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
23911 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
23912 msgstr ""
23914 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
23915 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
23916 msgid ""
23917 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
23918 "browser (like Firefox)."
23919 msgstr ""
23921 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
23922 msgid ""
23923 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
23924 "a defined event occurs on the first selected element."
23925 msgstr ""
23927 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
23928 #, fuzzy
23929 msgid "Value to set"
23930 msgstr "मान"
23932 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
23933 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
23934 msgid "Web"
23935 msgstr ""
23937 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
23938 msgid "When the set must be done?"
23939 msgstr ""
23941 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
23942 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
23943 #, fuzzy
23944 msgid "on activate"
23945 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
23947 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
23948 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
23949 #, fuzzy
23950 msgid "on blur"
23951 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
23953 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
23954 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
23955 msgid "on click"
23956 msgstr ""
23958 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
23959 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
23960 #, fuzzy
23961 msgid "on element loaded"
23962 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
23964 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
23965 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
23966 msgid "on focus"
23967 msgstr ""
23969 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
23970 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
23971 msgid "on mouse down"
23972 msgstr ""
23974 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
23975 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
23976 msgid "on mouse move"
23977 msgstr ""
23979 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
23980 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
23981 #, fuzzy
23982 msgid "on mouse out"
23983 msgstr "जूम बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्"
23985 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
23986 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
23987 msgid "on mouse over"
23988 msgstr ""
23990 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
23991 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
23992 msgid "on mouse up"
23993 msgstr ""
23995 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
23996 #, fuzzy
23997 msgid "All selected ones transmits to the last one"
23998 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै स्ट्रोक छ"
24000 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24001 #, fuzzy
24002 msgid "Attribute to transmit"
24003 msgstr "विशेषता नाम"
24005 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24006 msgid ""
24007 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24008 "with a space, and only with a space."
24009 msgstr ""
24011 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24012 msgid "Source and destination of transmitting"
24013 msgstr ""
24015 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24016 msgid "The first selected transmits to all others"
24017 msgstr ""
24019 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24020 msgid ""
24021 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24022 "to the second when a event occurs."
24023 msgstr ""
24025 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24026 #, fuzzy
24027 msgid "Transmit Attributes"
24028 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
24030 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24031 #, fuzzy
24032 msgid "When to transmit"
24033 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
24035 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24036 msgid "Amount of whirl"
24037 msgstr "whirl को मात्रा"
24039 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24040 msgid "Rotation is clockwise"
24041 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
24043 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24044 msgid "Whirl"
24045 msgstr "Whirl"
24047 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24048 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24049 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24050 msgstr "क्लिपआर्टका लागि एउटा प्रख्यात ग्राफिक्स फाइल ढाँचा"
24052 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24053 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24054 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24055 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
24057 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24058 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24059 msgid "Windows Metafile Input"
24060 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल आगत"
24062 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24063 #, fuzzy
24064 msgid "XAML Input"
24065 msgstr "DXF आगत"
24067 #, fuzzy
24068 #~ msgid "gradient level"
24069 #~ msgstr "कुनै ग्राडिएन्ट चयन गरिएन"
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "Render object in black and white"
24073 #~ msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "Specular bump"
24077 #~ msgstr "व्यख्याता"
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24081 #~ msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
24083 #, fuzzy
24084 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24085 #~ msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid "Kilt"
24089 #~ msgstr "शीर्षक"
24091 #, fuzzy
24092 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24093 #~ msgstr "ताराहरू"
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid "Path Effects"
24097 #~ msgstr "प्रभावहरू"
24099 #~ msgid "Biggest item"
24100 #~ msgstr "सबैभन्दा ठूलो वस्तु"
24102 #~ msgid "Smallest item"
24103 #~ msgstr "सबैभन्दा सानो वस्तु"
24105 #, fuzzy
24106 #~ msgid "Unit:"
24107 #~ msgstr "एकाईहरू:"
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "Angle (degrees):"
24111 #~ msgstr "डिग्रीहरू"
24113 #, fuzzy
24114 #~ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
24115 #~ msgstr "बाटोदर्शन सम्बन्धित हालको स्थितिमा सार्नुहोस्"
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "Set guide properties"
24119 #~ msgstr "मुद्रण गुणहरू"
24121 #, fuzzy
24122 #~ msgid "Guideline ID: %s"
24123 #~ msgstr "बाटोदर्शन"
24125 #, fuzzy
24126 #~ msgid "Current: %s"
24127 #~ msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
24129 #~ msgid "%d x %d"
24130 #~ msgstr "%d x %d"
24132 #~ msgid "Selection only or whole document"
24133 #~ msgstr "केबल चयन वा सम्पूर्ण कागजात"
24135 #~ msgid "Refresh the icons"
24136 #~ msgstr "प्रतिमाहरू ताजा पार्नुहोस्"
24138 #, fuzzy
24139 #~ msgid "Layers"
24140 #~ msgstr "तह"
24142 #~ msgid "New"
24143 #~ msgstr "नयाँ"
24145 #~ msgid "Up"
24146 #~ msgstr "माथि"
24148 #~ msgid "Dn"
24149 #~ msgstr "Dn"
24151 #~ msgid "Bot"
24152 #~ msgstr "Bot"
24154 #~ msgid "X"
24155 #~ msgstr "X"
24157 #, fuzzy
24158 #~ msgid "Median Filter"
24159 #~ msgstr "तह थप्नुहोस्"
24161 #, fuzzy
24162 #~ msgid "Effe_cts"
24163 #~ msgstr "प्रभावहरू"
24165 #~ msgid "Center on vertical axis"
24166 #~ msgstr "ठाडो अक्षमा केन्द"
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "el Greek"
24170 #~ msgstr "हरियो"
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "Commands bar icon size"
24174 #~ msgstr "आदेशहरू पट्टी"
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid "Snap nodes"
24178 #~ msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24182 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
24184 #~ msgid "Embed All Images"
24185 #~ msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24189 #~ msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Convolve"
24193 #~ msgstr "क्लोन"
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Modulate"
24197 #~ msgstr "सार्नुहोस्"
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24201 #~ msgstr "DXF निर्गत"
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24205 #~ msgstr "डाय चित्र (*.dia)"
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "PDF File"
24209 #~ msgstr "फाइल"
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Cairo PS Output"
24213 #~ msgstr "DXF निर्गत"
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24217 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
24219 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24220 #~ msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट निर्गत"
24222 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24223 #~ msgstr "पुरा पृष्ठको वरिपरी बाउन्डिङ् बाकस बनाउनुहोस्"
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24227 #~ msgstr "  वर्णन: "
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "Artist text"
24231 #~ msgstr "ठाडो पाठ"
24233 #, fuzzy
24234 #~ msgid "Amount of Blur"
24235 #~ msgstr "whirl को मात्रा"
24237 #, fuzzy
24238 #~ msgid "Filter"
24239 #~ msgstr "मिलिमिटरहरू"
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid "I hate text"
24243 #~ msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "Emboss effect"
24247 #~ msgstr "तेस्रो अफसेट"
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid "Metal"
24251 #~ msgstr "गाढा रातो"
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24255 #~ msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "PatternedGlass"
24259 #~ msgstr "बान्की"
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "Snow"
24263 #~ msgstr "देखाउनुहोस्:"
24265 #~ msgid "Print Destination"
24266 #~ msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
24268 #~ msgid "Print properties"
24269 #~ msgstr "मुद्रण गुणहरू"
24271 #~ msgid ""
24272 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24273 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24274 #~ msgstr ""
24275 #~ "PDF भेक्टर सञ्चालनहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा सानो "
24276 #~ "हुन्छ र मनोमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर बान्की हराउने छ ।"
24278 #~ msgid "Print as bitmap"
24279 #~ msgstr "बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस्"
24281 #~ msgid ""
24282 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24283 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24284 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24285 #~ msgstr ""
24286 #~ "सबै कुराहरू बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा "
24287 #~ "ठुलो हुन्छ र गुणस्तर नोक्सानी बिना मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिदैन, तर सबै वस्तुहरू "
24288 #~ "प्रर्दशित रुपमा नै रेन्डर हुनेछन् ।"
24290 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24291 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
24293 #~ msgid "Print destination"
24294 #~ msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
24296 #~ msgid ""
24297 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24298 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24299 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24300 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24301 #~ msgstr ""
24302 #~ "मुद्रक नाम (lpstat -p द्धारा दिइएको रुपमा);\n"
24303 #~ "लाई प्रणाली पूर्वनिर्धारित मुद्रक प्रयोग गर्न रित्तो छोड्नुहोस् ।\n"
24304 #~ "फाइल मुद्रण गर्न '> फाइलनाम' प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
24305 #~ "कार्यक्रम पाइप गर्न '| prog arg...' प्रयोग गर्नुहोस् ।"
24307 #~ msgid "PDF Print"
24308 #~ msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
24310 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24311 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट सञ्चालनहरू प्रयोग गरी मुद्रण गर्नुहोस्"
24313 #~ msgid ""
24314 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24315 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24316 #~ "patterns will be lost."
24317 #~ msgstr ""
24318 #~ "पोस्टस्क्रिप्ट भेक्टर सञ्चालकहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा "
24319 #~ "सानो हुन्छ र मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर अल्फा पारदर्शिता र बान्कीहरू हराउनेछ "
24320 #~ "।"
24322 #~ msgid "Postscript Print"
24323 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रण"
24325 #~ msgid "Postscript Output"
24326 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट निर्गत"
24328 #~ msgid ""
24329 #~ "Cannot create file %s.\n"
24330 #~ "%s"
24331 #~ msgstr ""
24332 #~ "%s फाइल सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
24333 #~ "%s"
24335 #~ msgid ""
24336 #~ "Cannot write file %s.\n"
24337 #~ "%s"
24338 #~ msgstr ""
24339 #~ "%s फाइल लेख्न सकिदैन ।\n"
24340 #~ "%s"
24342 #~ msgid ""
24343 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24344 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24345 #~ msgstr ""
24346 #~ "यद्यपी Inkscape चल्नेछ, यसले पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नेछ,\n"
24347 #~ "प्राथमिकताहरुमा गरिएको कुनै परिवर्तनहरू बचत हुने छैन ।"
24349 #~ msgid ""
24350 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24351 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24352 #~ "%s"
24353 #~ msgstr ""
24354 #~ "%s एउटा वैध XML फाइल होइन, वा\n"
24355 #~ "तपाईँलाई यसमा पढ्ने अनुमित छैन ।\n"
24356 #~ "%s"
24358 #~ msgid ""
24359 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24360 #~ "%s"
24361 #~ msgstr ""
24362 #~ "%s एउटा वैध मेनु फाइल होइन ।\n"
24363 #~ "%s"
24365 #~ msgid ""
24366 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24367 #~ "New menus will not be saved."
24368 #~ msgstr ""
24369 #~ "Inkscape पूर्वनिर्धारित मेनुहरू संग चल्नेछ ।\n"
24370 #~ "नयाँ मेनुहरू बचत हुने छैन ।"
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Mirror reflection"
24374 #~ msgstr "<b>PM</b>: . प्रतिवर्तन"
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Gap width"
24378 #~ msgstr "बराबर चौडाइ"
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Lala"
24382 #~ msgstr "लेबुल"
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "Lolo"
24386 #~ msgstr "रङ"
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "Last gen. segment"
24390 #~ msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "Reference"
24394 #~ msgstr "फरक"
24396 #, fuzzy
24397 #~ msgid "Change LPE point parameter"
24398 #~ msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
24400 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
24401 #~ msgstr "पृष्ठ साइज (EPS) मा बाउन्डिङ् बाकस संग फाइलहरू निर्यात गर्नुहोस्"
24403 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24404 #~ msgstr "संयोजन गर्न <b>कम्तिमा दुई वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Fit page to selection"
24408 #~ msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24412 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24413 #~ msgstr[0] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
24414 #~ msgstr[1] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24418 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24419 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
24420 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24424 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
24425 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
24426 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
24428 #, fuzzy
24429 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
24430 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24431 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
24432 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
24436 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24437 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
24438 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
24442 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24443 #~ msgstr[0] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
24444 #~ msgstr[1] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
24448 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
24449 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
24450 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid "_Nodes"
24454 #~ msgstr "नोडहरू"
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
24458 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
24462 #~ msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "_Grid with guides"
24466 #~ msgstr "ग्रिड/बाटोदर्शकहरू"
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
24470 #~ msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
24474 #~ msgstr "<b>आयात</b>"
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
24478 #~ msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
24480 #~ msgid "Export"
24481 #~ msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
24483 #~ msgid ""
24484 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
24485 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
24486 #~ msgstr ""
24487 #~ "यो मानले फ्रिह्यान्ड लाइनहरुमा लागू गरिएको मिहिन को मात्रामा प्रभाव पार्दछ; कम "
24488 #~ "मानहरुले अझ बढि नोडहरू संग नमिल्दो बाटो उत्पादन गर्दछ"
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Grid units"
24492 #~ msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Origin Y"
24496 #~ msgstr "उत्पत्ति Y:"
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Spacing X"
24500 #~ msgstr "खाली ठाउँ X:"
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "Spacing Y"
24504 #~ msgstr "खाली ठाउँ Y:"
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
24508 #~ msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "Major grid line every"
24512 #~ msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid "Angle X"
24516 #~ msgstr "कोण:"
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid "Angle Z"
24520 #~ msgstr "कोण:"
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid "Inline the XML attributes"
24524 #~ msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "Path string"
24528 #~ msgstr "  स्ट्रिङ्: "
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "Enable auto-save of document"
24532 #~ msgstr "ट्रेस: सक्रिय कागजात छैन"
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
24536 #~ msgstr "<b>किनारा</b>"
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "Spiro splines mode"
24540 #~ msgstr "अन्त्य नोड"
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "Repel mode"
24544 #~ msgstr "हटाउनुहोस्"
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "Change calligraphic profile"
24548 #~ msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "Save current settings as new profile"
24552 #~ msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
24554 #~ msgid ""
24555 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
24556 #~ "sourceforge.net/"
24557 #~ msgstr ""
24558 #~ "Inkscape संग dxf2svg आएको हुनु पर्दछ, तर यो http://dxf-svg-convert."
24559 #~ "sourceforge.net/ मा पनि छ"
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "Samples"
24563 #~ msgstr "आकारहरू"
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "Generate Template"
24567 #~ msgstr "बाटो बाट उत्पन्न गर्नुहोस्"
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
24571 #~ msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
24573 #~ msgid "Postscript"
24574 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
24576 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
24577 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
24579 #~ msgid ""
24580 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
24581 #~ msgstr ""
24582 #~ "<b>%s</b> सेट गर्न सकिदैन: <b>%s</b> मान संगको अन्य तत्वहरू पहिलेनै अवस्थित छ !"
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Bend Path"
24586 #~ msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
24590 #~ msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
24592 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
24593 #~ msgstr "कम्तिमा पनि एउटा वस्तु <b>बाटो होइन</b>, संयोजन गर्न सकिदैन ।"
24595 #~ msgid ""
24596 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
24597 #~ msgstr "तपाईँले <b>फरक समूहहरू</b> वा <b>तहहरू</b> बाट वस्तुहरू संयोजन गर्न सक्नुहुन्न ।"
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
24601 #~ msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
24605 #~ msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
24609 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
24613 #~ msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ"
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
24617 #~ msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "Tall"
24621 #~ msgstr "शीर्षक"
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "Square"
24625 #~ msgstr "वर्ग क्याप"
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Wide"
24629 #~ msgstr "लुकाउनुहोस्"
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Delete Segment"
24633 #~ msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
24637 #~ msgstr "हालको ट्याबमा मानहरू पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्"
24639 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
24640 #~ msgstr "इन्टरपोलेट शैली (प्रयोगात्मक)"
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Select option: "
24644 #~ msgstr "चयन"
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "Select second option: "
24648 #~ msgstr "खोल्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
24650 #~ msgid "Random Point"
24651 #~ msgstr "अनियमित बिन्दु"
24653 #~ msgid "Random Position"
24654 #~ msgstr "अनियमित स्थिति"
24656 #~ msgid "medium"
24657 #~ msgstr "मध्यम"
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "X Channel"
24661 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Y Channel"
24665 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
24669 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Search Tag"
24673 #~ msgstr "छविहरू खोजी गर्नुहोस्"
24675 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
24676 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "Measure unit:"
24680 #~ msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "Degrees:"
24684 #~ msgstr "डिग्रीहरू"
24686 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
24687 #~ msgstr "ग्रिड मिलाउनुहोस्..."
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "Start point jitter"
24691 #~ msgstr "अतितृप्त"
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "Slope"
24695 #~ msgstr "खाम"
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
24699 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
24703 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
24707 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
24711 #~ msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "Date:"
24715 #~ msgstr "मिति"
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "Format:"
24719 #~ msgstr "ढाँचा"
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "Creator:"
24723 #~ msgstr "सर्जक"
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "Publisher:"
24727 #~ msgstr "प्रकाशक"
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "Identifier:"
24731 #~ msgstr "पहिचायक"
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "Source:"
24735 #~ msgstr "स्रोत"
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "Relation:"
24739 #~ msgstr "सम्बन्ध"
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "Subject:"
24743 #~ msgstr "वस्तु"
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "Coverage:"
24747 #~ msgstr "क्षेत्र"
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "Contributor:"
24751 #~ msgstr "दाताहरू"
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "Default Metadata"
24755 #~ msgstr "मेटाडेटा"
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
24759 #~ msgstr "CC अधिकार"
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
24763 #~ msgstr "CC अधिकार-ShareAlike"
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
24767 #~ msgstr "CC अधिकार-NoDerivs"
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
24771 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन"
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
24775 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-ShareAlike"
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
24779 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-NoDerivs"
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "Free Art License"
24783 #~ msgstr "नयाँ फाइल खोल्नुहोस्"
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "Default License"
24787 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित"
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "Angle Y"
24791 #~ msgstr "कोण:"
24793 #~ msgid "%s at %s"
24794 #~ msgstr "%s मा %s"
24796 #~ msgid "Move by:"
24797 #~ msgstr "यसद्धारा सार्नुहोस्:"
24799 #~ msgid "Moving %s %s"
24800 #~ msgstr "सार्दै %s %s"
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "Change layer opacity"
24804 #~ msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "Opacity, %:"
24808 #~ msgstr "अस्पष्टता:"
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "Pattern along path"
24812 #~ msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "unknown error"
24816 #~ msgstr "अज्ञात"
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "Print Preview not available"
24820 #~ msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Snap details"
24824 #~ msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid ""
24828 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
24829 #~ msgstr ""
24830 #~ "यदि सेट छ भने, सारिएको बेलामा नजिकको ग्रिड लाइनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको "
24831 #~ "वेवास्ता गर्दै"
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "Gridtype"
24835 #~ msgstr "  प्रकार: "
24837 #~ msgid "Print _Direct"
24838 #~ msgstr "प्रत्यक्ष मुद्रण गर्नुहोस्"
24840 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
24841 #~ msgstr "फाइल वा पाइपमा प्रोम्टिङ् बिना प्रत्यक्ष मुद्रण गर्नुहोस्"
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "Gradients"
24845 #~ msgstr "ग्राडिएन्ट"
24847 #~ msgid "Spacing between letters"
24848 #~ msgstr "अक्षरहरू बिचको खाली ठाउँ"
24850 #~ msgid "Spacing between lines"
24851 #~ msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"