Code

* [INTL:*] update_po_files.sh
[inkscape.git] / po / ne.po
1 # Nepali translation for the Inkscape package.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Morphix User <pchitrakar@gmail.com>, 2006.
5 # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
6 # Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-01-28 13:45+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:47+0100\n"
14 "Last-Translator: Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>\n"
15 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
22 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
23 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
24 msgstr "स्केलेबुल भेक्टर ग्राफिक्स छविहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
27 #, fuzzy
28 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
29 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
31 #: ../src/arc-context.cpp:302
32 msgid ""
33 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
34 msgstr "<b>Ctrl</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउनुहोस्, चाप/खण्ड कोण सटाउनुहोस्"
36 #: ../src/arc-context.cpp:303 ../src/rect-context.cpp:345
37 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
38 msgstr "<b>शिफ्ट</b>: सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुहोस्"
40 #: ../src/arc-context.cpp:450
41 #, fuzzy, c-format
42 msgid ""
43 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
44 "to draw around the starting point"
45 msgstr ""
46 "<b>दीर्घवृत</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउन %s &#215; %s; संग <b>Ctrl</"
47 "b>; सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुको लागि<b>shift</b> संग"
49 #: ../src/arc-context.cpp:452
50 #, fuzzy, c-format
51 msgid ""
52 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
53 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
54 msgstr ""
55 "<b>दीर्घवृत</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउन %s &#215; %s; संग <b>Ctrl</"
56 "b>; सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुको लागि<b>shift</b> संग"
58 #: ../src/arc-context.cpp:471
59 #, fuzzy
60 msgid "Create ellipse"
61 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
63 #: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
64 #: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
65 #: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
66 #, fuzzy
67 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
68 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
70 #. status text
71 #: ../src/box3d-context.cpp:604
72 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
73 msgstr ""
75 #: ../src/box3d-context.cpp:628
76 #, fuzzy
77 msgid "Create 3D box"
78 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
80 #: ../src/box3d.cpp:315
81 #, fuzzy
82 msgid "<b>3D Box</b>"
83 msgstr "<b>किनारा</b>"
85 #: ../src/connector-context.cpp:524
86 msgid "Creating new connector"
87 msgstr "नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्दै"
89 #: ../src/connector-context.cpp:756
90 #, fuzzy
91 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
92 msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।"
94 #: ../src/connector-context.cpp:804
95 #, fuzzy
96 msgid "Reroute connector"
97 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
99 #. Flush pending updates
100 #: ../src/connector-context.cpp:968
101 #, fuzzy
102 msgid "Create connector"
103 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
105 #: ../src/connector-context.cpp:992
106 msgid "Finishing connector"
107 msgstr "जडानकर्ता समाप्त गर्दै"
109 #: ../src/connector-context.cpp:1135
110 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
111 msgstr ""
112 "<b>जडान बिन्दु</b>: एउटा नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्नको लागि क्लिक गर्नुहोस् वा तान्नुहोस्"
114 #: ../src/connector-context.cpp:1208
115 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
116 msgstr ""
117 "<b>जडानकर्ता समाप्त बिन्दु</b>: नयाँ आकारहरुमा जडान गर्न वा पुन:राउट गर्न तान्नुहोस्"
119 #: ../src/connector-context.cpp:1320
120 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
121 msgstr "कम्तिमा एक जडानकर्ता नभएको वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> ।"
123 #: ../src/connector-context.cpp:1325 ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
124 msgid "Make connectors avoid selected objects"
125 msgstr ""
127 #: ../src/connector-context.cpp:1326 ../src/widgets/toolbox.cpp:6979
128 msgid "Make connectors ignore selected objects"
129 msgstr ""
131 #: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
132 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
133 msgstr "<b> हालको तह लुकेको छ</b> । यसमा रेखाचित्र कोर्नको लागि नलुकाउनुहोस् ।"
135 #: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
136 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
137 msgstr ""
138 "<b> हालको तह ताल्चा लगाइएको छ</b> । यसमा रेखाचित्र कोर्नको लागि ताल्चा नलगाउनुहोस् ।"
140 #: ../src/desktop.cpp:820
141 msgid "No previous zoom."
142 msgstr "अघिल्लो जूम छैन ।"
144 #: ../src/desktop.cpp:845
145 msgid "No next zoom."
146 msgstr "पछिल्लो जूम छैन ।"
148 #: ../src/desktop-events.cpp:178
149 #, fuzzy
150 msgid "Create guide"
151 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
153 #: ../src/desktop-events.cpp:236 ../src/desktop-events.cpp:358
154 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:125
155 #, fuzzy
156 msgid "Delete guide"
157 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
159 #: ../src/desktop-events.cpp:351
160 #, fuzzy
161 msgid "Move guide"
162 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
164 #: ../src/desktop-events.cpp:374
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
167 msgstr "बाटोदर्शन"
169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159
170 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
171 msgstr "<small> केही पनि चयन गरिएको छैन ।</small>"
173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165
174 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
175 msgstr "<small> एक भन्दा बढी वस्तु चयन गरिएको छ ।</small>"
177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172
178 #, c-format
179 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
180 msgstr "<small>वस्तु संग <b>%d</b> टाइल्ड क्लोनहरू छन् ।</small>"
182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177
183 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
184 msgstr "<small> वस्तु संग टाइल्ड क्लोन होइन ।</small>"
186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
187 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
188 msgstr "एउटा वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> जसको टाइल्ड क्लोनहरू अनक्लम्प गर्नलाई हो ।"
190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1002
191 #, fuzzy
192 msgid "Unclump tiled clones"
193 msgstr "टाइल गरिएको क्लोनहरुको सुरुको रङ"
195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1032
196 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
197 msgstr "एउटा वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> जसको टाइल्ड क्लोनहरू हटाउनको लागि हो ।"
199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1055
200 #, fuzzy
201 msgid "Delete tiled clones"
202 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101 ../src/selection-chemistry.cpp:1875
205 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
206 msgstr "क्लोनमा <b>एउटा वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1107
209 msgid ""
210 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
211 "group</b>."
212 msgstr ""
213 "यदि तपाईँ भिन्न भिन्नै वस्तुहरू क्लोन गर्न चाहनुहुन्छ भने, तिनीहरुलाई <b>समूह गर्नुहोस्</b> "
214 "र<b>समूहलाई क्लोन गर्नुहोस्</b> ।"
216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1116
217 #, fuzzy
218 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
219 msgstr "<small> वस्तु संग टाइल्ड क्लोन होइन ।</small>"
221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1519
222 #, fuzzy
223 msgid "Create tiled clones"
224 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
227 msgid "<small>Per row:</small>"
228 msgstr "<small>प्रति पङ्क्ति:</small>"
230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
231 msgid "<small>Per column:</small>"
232 msgstr "<small>प्रति स्तम्भ:</small>"
234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
235 msgid "<small>Randomize:</small>"
236 msgstr "<small>अनियमित पार्नुहोस्:</small>"
238 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
239 msgid "_Symmetry"
240 msgstr "सुमेल"
242 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
243 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
244 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
245 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
246 #.
247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
248 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
249 msgstr "टिलिङ्गको लागि १७ सुमेल समूहहरू मध्ये एउटा चयन गर्नुहोस्"
251 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
253 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
254 msgstr "<b>P1</b>: सामान्य अनुवाद"
256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
257 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
258 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; परिक्रमण"
260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
261 msgid "<b>PM</b>: reflection"
262 msgstr "<b>PM</b>: . प्रतिवर्तन"
264 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
265 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
267 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
268 msgstr "<b>PG</b>: ग्लाइड प्रतिवर्तन"
270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
271 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
272 msgstr "<b>CM</b>: प्रतिवर्तन + ग्लाइड प्रतिवर्तन"
274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
275 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
276 msgstr "<b>PMM</b>: प्रतिवर्तन + प्रतिवर्तन"
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
279 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
280 msgstr "<b>PMG</b>: प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
283 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
284 msgstr "<b>PGG</b>: ग्लाइड प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
287 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
288 msgstr "<b>CMM</b>: प्रतिवर्तन + प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
291 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
292 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; परिक्रमण"
294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
295 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
296 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; परिक्रमण + 45&#176; प्रतिवर्तन"
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
299 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
300 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; परिक्रमण + 90&#176; प्रतिवर्तन"
302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
303 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
304 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; परिक्रमण"
306 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
307 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
308 msgstr "<b>P31M</b>: प्रतिवर्तन + 120&#176; परिक्रमण, घना"
310 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927
311 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
312 msgstr "<b>P3M1</b>: प्रतिवर्तन + 120&#176; परिक्रमण, कम"
314 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1928
315 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
316 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; परिक्रमण"
318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
319 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
320 msgstr "<b>P6M</b>: प्रतिवर्तन + 60&#176; परिक्रमण"
322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
323 msgid "S_hift"
324 msgstr "शिफ्ट"
326 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
328 #, no-c-format
329 msgid "<b>Shift X:</b>"
330 msgstr "<b>शिफ्ट X:</b>"
332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
333 #, no-c-format
334 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
335 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति पङ्क्ति तेर्सो शिफ्ट"
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
338 #, no-c-format
339 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
340 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति स्तम्भ तेर्सो शिफ्ट"
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1990
343 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
344 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा तेर्सो शिफ्ट अनियमितता गर्नुहोस्"
346 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
348 #, no-c-format
349 msgid "<b>Shift Y:</b>"
350 msgstr "<b>शिफ्ट Y:</b>"
352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
353 #, no-c-format
354 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
355 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति पङ्क्ति ठाडो शिफ्ट"
357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
358 #, no-c-format
359 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
360 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति स्तम्भ ठाडो शिफ्ट"
362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023
363 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
364 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा ठाडो शिफ्ट अनियमितता गर्नुहोस्"
366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
367 msgid "<b>Exponent:</b>"
368 msgstr "<b>एक्सपोनेन्ट:</b>"
370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
371 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
372 msgstr ""
373 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
376 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
377 msgstr ""
378 "स्तम्भहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
380 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2053 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2300 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
384 msgid "<small>Alternate:</small>"
385 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
388 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
389 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
392 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
393 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
395 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
398 #, fuzzy
399 msgid "<small>Cumulate:</small>"
400 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
403 #, fuzzy
404 msgid "Cumulate the shifts for each row"
405 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
408 #, fuzzy
409 msgid "Cumulate the shifts for each column"
410 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
412 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
414 #, fuzzy
415 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
416 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
419 msgid "Exclude tile height in shift"
420 msgstr ""
422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
423 msgid "Exclude tile width in shift"
424 msgstr ""
426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
427 msgid "Sc_ale"
428 msgstr "स्केल"
430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
431 msgid "<b>Scale X:</b>"
432 msgstr "<b> स्केल X:</b>"
434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
435 #, no-c-format
436 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
437 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति पङ्क्ति तेर्सो स्केल"
439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
440 #, no-c-format
441 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
442 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति स्तम्भ तेर्सो स्केल"
444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
445 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
446 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा तेर्सो स्केल अनियमितता गर्नुहोस्"
448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
449 msgid "<b>Scale Y:</b>"
450 msgstr "<b> स्केल Y:</b>"
452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
453 #, no-c-format
454 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
455 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति पङ्क्ति ठाडो स्केल"
457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
458 #, no-c-format
459 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
460 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति स्तम्भ ठाडो स्केल"
462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
463 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
464 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा ठाडो स्केल अनियमितता गर्नुहोस्"
466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
467 #, fuzzy
468 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
469 msgstr ""
470 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
473 #, fuzzy
474 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
475 msgstr ""
476 "स्तम्भहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201
479 #, fuzzy
480 msgid "<b>Base:</b>"
481 msgstr "<b>a</b>"
483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
484 #, fuzzy
485 msgid ""
486 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
487 msgstr ""
488 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
490 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
491 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
492 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
495 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
496 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2247
499 #, fuzzy
500 msgid "Cumulate the scales for each row"
501 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
504 #, fuzzy
505 msgid "Cumulate the scales for each column"
506 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261
509 msgid "_Rotation"
510 msgstr "परिक्रमण"
512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
513 msgid "<b>Angle:</b>"
514 msgstr "<b>कोण:</b>"
516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277
517 #, no-c-format
518 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
519 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो कोण द्वारा टाइलहरू घुमाउनुहोस्"
521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
522 #, no-c-format
523 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
524 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो कोण द्वारा टाइलहरू घुमाउनुहोस्"
526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2292
527 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
528 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा परिक्रमण कोण अनियमितता गर्नुहोस्"
530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
531 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
532 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
535 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
536 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
539 #, fuzzy
540 msgid "Cumulate the rotation for each row"
541 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2329
544 #, fuzzy
545 msgid "Cumulate the rotation for each column"
546 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
549 #, fuzzy
550 msgid "_Blur & opacity"
551 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
554 #, fuzzy
555 msgid "<b>Blur:</b>"
556 msgstr "<b>L:</b>"
558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
559 #, fuzzy
560 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
561 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा शीर्षक अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361
564 #, fuzzy
565 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
566 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
569 #, fuzzy
570 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
571 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु अनियमित गर्नुहोस्"
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2382
574 #, fuzzy
575 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
576 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
578 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
579 #, fuzzy
580 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
581 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
584 msgid "<b>Fade out:</b>"
585 msgstr "<b>फेड आउट गर्नुहोस्:</b>"
587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
588 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
589 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा शीर्षक अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
592 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
593 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
596 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
597 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता अनियमितता गर्नुहोस्"
599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2431
600 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
601 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि अस्पष्टता परिवर्तनको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436
604 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
605 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि अस्पष्टता परिवर्तनको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
608 msgid "Co_lor"
609 msgstr "रङ"
611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
612 msgid "Initial color: "
613 msgstr "सुरुको रङ: "
615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453
616 msgid "Initial color of tiled clones"
617 msgstr "टाइल गरिएको क्लोनहरुको सुरुको रङ"
619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453
620 msgid ""
621 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
622 "stroke)"
623 msgstr ""
624 "क्लोनहरुको लागि सुरुको रङ (यदि मौलिकले भराई वा प्रभाव अनसेट गर्छ भने मात्र काम गर्छ )"
626 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
627 msgid "<b>H:</b>"
628 msgstr "<b>H:</b>"
630 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
631 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
632 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु परिवर्तन गर्नुहोस्"
634 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
635 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
636 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु परिवर्तन गर्नुहोस्"
638 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
639 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
640 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु अनियमित गर्नुहोस्"
642 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
643 msgid "<b>S:</b>"
644 msgstr "<b>S:</b>"
646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505
647 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
648 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई परिवर्तन गर्नुहोस्"
650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
651 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
652 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई परिवर्तन गर्नुहोस्"
654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2519
655 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
656 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई अनियमित गर्नुहोस्"
658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527
659 msgid "<b>L:</b>"
660 msgstr "<b>L:</b>"
662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534
663 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
664 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन परिवर्तन गर्नुहोस्"
666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
667 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
668 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन परिवर्तन गर्नुहोस्"
670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2548
671 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
672 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन अनियमित गर्नुहोस्"
674 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
675 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
676 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
678 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567
679 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
680 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
682 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575
683 msgid "_Trace"
684 msgstr "पदचिन्ह"
686 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
687 msgid "Trace the drawing under the tiles"
688 msgstr "टायलहरू मुनी रेखाचित्र पदचिन्ह"
690 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2586
691 msgid ""
692 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
693 "apply it to the clone"
694 msgstr ""
695 "प्रत्येक क्लोनका लागि, क्लोनको स्थानमा रहेको रेखाचित्र बाट मान लिनुहोस् र यसलाई क्लोनमा "
696 "लागू गर्नुहोस्"
698 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
699 msgid "1. Pick from the drawing:"
700 msgstr "१. रेखाचित्र बाट लिनुहोस्:"
702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2611 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2758
703 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
704 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
705 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
706 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
707 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
708 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
709 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
710 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
711 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
712 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
713 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
714 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
715 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
716 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
717 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
718 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
719 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
720 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
721 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
722 msgid "Color"
723 msgstr "रङ"
725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
726 msgid "Pick the visible color and opacity"
727 msgstr "दृश्यात्मक रङ र अस्पष्टता लिनुहोस्"
729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2768
730 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
731 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
732 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
734 msgid "Opacity"
735 msgstr "अस्पष्टता"
737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
738 msgid "Pick the total accumulated opacity"
739 msgstr "जम्मा जोडिएको अस्पष्टता लिनुहोस्"
741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2627
742 msgid "R"
743 msgstr "R"
745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
746 msgid "Pick the Red component of the color"
747 msgstr "रङको रातो अवयव लिनुहोस्"
749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2635
750 msgid "G"
751 msgstr "G"
753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
754 msgid "Pick the Green component of the color"
755 msgstr "रङको हरियो अवयव लिनुहोस्"
757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
758 msgid "B"
759 msgstr "B"
761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
762 msgid "Pick the Blue component of the color"
763 msgstr "रङको निलो अवयव लिनुहोस्"
765 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
766 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
768 msgid "clonetiler|H"
769 msgstr "H"
771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
772 msgid "Pick the hue of the color"
773 msgstr "रङको ह्यु लिनुहोस्"
775 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
776 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
778 msgid "clonetiler|S"
779 msgstr "S"
781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
782 msgid "Pick the saturation of the color"
783 msgstr "रङको अतितृप्त लिनुहोस्"
785 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
786 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
787 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2673
788 msgid "clonetiler|L"
789 msgstr "L"
791 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
792 msgid "Pick the lightness of the color"
793 msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684
796 msgid "2. Tweak the picked value:"
797 msgstr "२. लिइएको मान तान्नुहोस्:"
799 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2694
800 msgid "Gamma-correct:"
801 msgstr "गामा-सुधार:"
803 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
804 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
805 msgstr "लिइएको (>0) माथितिर वा (<0) तलतिर मानको मध्य-दायरा सार्नुहोस्"
807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2706
808 msgid "Randomize:"
809 msgstr "अनियमित पार्नुहोस्:"
811 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
812 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
813 msgstr "यो प्रतिशतद्धारा लिइएको मान अनियमित पार्नुहोस्"
815 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
816 msgid "Invert:"
817 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्:"
819 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
820 msgid "Invert the picked value"
821 msgstr "लिइएको मान उल्टो पार्नुहोस्"
823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
824 msgid "3. Apply the value to the clones':"
825 msgstr "३. क्लोनहरुमा' मान लागू गर्नुहोस्:"
827 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
828 msgid "Presence"
829 msgstr "उपस्थिति"
831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
832 msgid ""
833 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
834 "that point"
835 msgstr "प्रत्येक क्लोन सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा सम्भावना निर्धारण संगै सिर्जना गरिन्छ"
837 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
838 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
839 msgid "Size"
840 msgstr "साइज"
842 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
843 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
844 msgstr "प्रत्येक क्लोनको साइज सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा निर्धारण गरिन्छ ।"
846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761
847 msgid ""
848 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
849 "or stroke)"
850 msgstr ""
851 "प्रत्येक क्लोनहरू लिइएको रङद्धारा रङ् लगाइन्छ (मौलिक संग अनसेट फिल वा स्ट्रोक हुनुपर्दछ)"
853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2771
854 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
855 msgstr "प्रत्येक क्लोनको अस्पष्टता सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा निर्धारण गरिन्छ"
857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
858 msgid "How many rows in the tiling"
859 msgstr "टायलिङमा कति बटा पङ्क्तिहरू"
861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2818
862 msgid "How many columns in the tiling"
863 msgstr "टायलिङमा कति बटा स्तम्भहरू"
865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2848
866 msgid "Width of the rectangle to be filled"
867 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको चौडाइ"
869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2873
870 msgid "Height of the rectangle to be filled"
871 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको उचाइ"
873 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2888
874 msgid "Rows, columns: "
875 msgstr "पङ्क्तिहरू, स्तम्भहरू: "
877 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
878 msgid "Create the specified number of rows and columns"
879 msgstr "निर्दृष्ट सङ्ख्यामा पङ्क्तिहरू र स्तम्भहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
882 msgid "Width, height: "
883 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2899
886 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
887 msgstr "टायलिङ् संग निर्दृष्ट गरिएको सङ्ख्यामा चौडाइ र उचाइ भर्नुहोस्"
889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
890 msgid "Use saved size and position of the tile"
891 msgstr "टायलको बचत गरिएको साइज र स्थिति प्रयोग गर्नुहोस्"
893 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2918
894 msgid ""
895 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
896 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
897 msgstr ""
898 "हालको साइज प्रयोगको सट्टामा, तपाईँले अन्तिममा (यदि केहि) लाई टायल गरेको जस्तै, टायलको "
899 "साइज र स्थितिलाई प्रिटेन्ड गर्नुहोस्"
901 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2942
902 msgid " <b>_Create</b> "
903 msgstr " <b>सिर्जना गर्नुहोस्</b> "
905 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2944
906 msgid "Create and tile the clones of the selection"
907 msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्"
909 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
910 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
911 #. diagrams on the left in the following screenshot:
912 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
913 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
914 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959
915 msgid " _Unclump "
916 msgstr " अनकुल्म्प  "
918 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960
919 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
920 msgstr "कल्पिङ घटाउन क्लोनहरू बढाउनुहोस्; अक्सर लागू गर्न सकिनेछ"
922 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2966
923 msgid " Re_move "
924 msgstr " हटाउनुहोस् "
926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2967
927 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
928 msgstr "चयन गरिएको वस्तुको (केबल सिबलिङ्) अवस्थित टायल गरिएको क्लोनहरू हटाउनुहोस्"
930 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2983
931 msgid " R_eset "
932 msgstr " रिसेट "
934 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
935 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2985
936 msgid ""
937 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
938 "to zero"
939 msgstr ""
940 "संवादमा रङ परिवर्तनहरू, अस्पष्टता, गोलाकारहरू, स्केलहरू र सबै सिफ्टहरू शुन्यमा रिसेट गर्नुहोस्"
942 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
943 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
944 msgid "none"
945 msgstr "कुनै पनि होइन"
947 #: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2604
948 msgid "_Page"
949 msgstr "पृष्ठ"
951 #: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2608
952 msgid "_Drawing"
953 msgstr "रेखाचित्र"
955 #: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2610
956 msgid "_Selection"
957 msgstr "चयन"
959 #: ../src/dialogs/export.cpp:139
960 msgid "_Custom"
961 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
963 #: ../src/dialogs/export.cpp:264
964 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
965 msgstr "<big><b> निर्यात गर्नुहोस्</b></big>"
967 #: ../src/dialogs/export.cpp:278
968 msgid "Units:"
969 msgstr "एकाईहरू:"
971 #: ../src/dialogs/export.cpp:306
972 msgid "_x0:"
973 msgstr "x0:"
975 #: ../src/dialogs/export.cpp:311
976 msgid "x_1:"
977 msgstr "x1:"
979 #: ../src/dialogs/export.cpp:316
980 #, fuzzy
981 msgid "Wid_th:"
982 msgstr "चौडाई:"
984 #: ../src/dialogs/export.cpp:322
985 msgid "_y0:"
986 msgstr "y0:"
988 #: ../src/dialogs/export.cpp:327
989 msgid "y_1:"
990 msgstr "y1:"
992 #: ../src/dialogs/export.cpp:332
993 #, fuzzy
994 msgid "Hei_ght:"
995 msgstr "उचाई:"
997 #: ../src/dialogs/export.cpp:464
998 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
999 msgstr "<big><b>बिटम्याप साइज</b></big>"
1001 #: ../src/dialogs/export.cpp:477 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
1002 msgid "_Width:"
1003 msgstr "चौडाई:"
1005 #: ../src/dialogs/export.cpp:477 ../src/dialogs/export.cpp:491
1006 msgid "pixels at"
1007 msgstr "यसमा पिक्सेलहरू"
1009 #: ../src/dialogs/export.cpp:485
1010 msgid "dp_i"
1011 msgstr "dpi"
1013 #: ../src/dialogs/export.cpp:491 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
1014 msgid "_Height:"
1015 msgstr "उचाइ:"
1017 #: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
1018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
1019 msgid "dpi"
1020 msgstr "डिपिआइ"
1022 #. true = has mnemonic
1023 #: ../src/dialogs/export.cpp:513
1024 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1025 msgstr "<big><b> फाइलनाम</b></big>"
1027 #: ../src/dialogs/export.cpp:584
1028 msgid "_Browse..."
1029 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
1031 #: ../src/dialogs/export.cpp:613
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Batch export all selected objects"
1034 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
1036 #: ../src/dialogs/export.cpp:617
1037 msgid ""
1038 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1039 "(caution, overwrites without asking!)"
1040 msgstr ""
1042 #: ../src/dialogs/export.cpp:625
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Hide _all except selected"
1045 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
1047 #: ../src/dialogs/export.cpp:629
1048 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1049 msgstr ""
1051 #: ../src/dialogs/export.cpp:646
1052 msgid "_Export"
1053 msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
1055 #: ../src/dialogs/export.cpp:650
1056 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1057 msgstr "यि सेटिङहरू संग बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस्"
1059 #: ../src/dialogs/export.cpp:676
1060 #, fuzzy, c-format
1061 msgid "Batch export %d selected object"
1062 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
1063 msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
1064 msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
1066 #: ../src/dialogs/export.cpp:1007
1067 msgid "Export in progress"
1068 msgstr "निर्यात प्रगतिमा"
1070 #: ../src/dialogs/export.cpp:1077
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "Exporting %d files"
1073 msgstr "निर्यात गर्दै %s (%d x %d)"
1075 #: ../src/dialogs/export.cpp:1117 ../src/dialogs/export.cpp:1190
1076 #, c-format
1077 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1078 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
1080 #: ../src/dialogs/export.cpp:1146
1081 msgid "You have to enter a filename"
1082 msgstr "तपाईँलाई फाइलनाम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ"
1084 #: ../src/dialogs/export.cpp:1151
1085 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1086 msgstr "निर्यात गर्नका लागि रोजिएको क्षेत्र अवैध हो"
1088 #: ../src/dialogs/export.cpp:1160
1089 #, c-format
1090 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1091 msgstr "%s डाइरेक्टरी अवस्थित छैन वा यो डाइरेक्टरी होइन ।\n"
1093 #: ../src/dialogs/export.cpp:1176
1094 #, fuzzy, c-format
1095 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1096 msgstr "निर्यात गर्दै %s (%d x %d)"
1098 #: ../src/dialogs/export.cpp:1297
1099 msgid "Select a filename for exporting"
1100 msgstr "निर्यात गर्नका लागि फाइलनाम चयन गर्नुहोस्"
1102 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:281
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Change fill rule"
1105 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
1107 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:321 ../src/dialogs/fill-style.cpp:395
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Set fill color"
1110 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
1112 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:383 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
1113 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:475
1114 msgid "Remove fill"
1115 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
1117 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:464
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Set gradient on fill"
1120 msgstr "भर्नेमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
1122 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:511
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Set pattern on fill"
1125 msgstr "बाँन्की भर्ने"
1127 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1128 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:526 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
1129 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1130 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:493
1131 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
1132 msgid "Unset fill"
1133 msgstr "अनसेट भर्ने"
1135 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1136 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
1137 #, c-format
1138 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1139 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1140 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तु फेला पर्यो (जम्मा <b>%d</b> मध्ये), %s मिल्यो ।"
1141 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तु फेला पर्यो (जम्मा <b>%d</b> मध्ये), %s मिल्यो ।"
1143 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
1144 msgid "exact"
1145 msgstr "दुरुस्त"
1147 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
1148 msgid "partial"
1149 msgstr "आंशिक"
1151 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
1152 msgid "No objects found"
1153 msgstr "कुनै पनि वस्तु फेला परेन"
1155 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
1156 msgid "T_ype: "
1157 msgstr "प्रकार: "
1159 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
1160 msgid "Search in all object types"
1161 msgstr "सबै वस्तु प्रकारहरुमा खोजी गर्नुहोस्"
1163 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
1164 msgid "All types"
1165 msgstr "सबै प्रकारहरू"
1167 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1168 msgid "Search all shapes"
1169 msgstr "सबै बनावटहरू खोजी गर्नुहोस्"
1171 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1172 msgid "All shapes"
1173 msgstr "सबै बनावटहरू"
1175 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1176 msgid "Search rectangles"
1177 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
1179 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1180 msgid "Rectangles"
1181 msgstr "आयातहरू"
1183 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1184 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1185 msgstr "दीर्घवृत्त, चापहरू, वृतहरू खोजी गर्नुहोस्"
1187 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1188 msgid "Ellipses"
1189 msgstr "दीर्घवृत्तहरू"
1191 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1192 msgid "Search stars and polygons"
1193 msgstr "ताराहरू र बहुभुजहरू खोजी गर्नुहोस्"
1195 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1196 msgid "Stars"
1197 msgstr "ताराहरू"
1199 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1200 msgid "Search spirals"
1201 msgstr "स्पाइरलहरू खोजी गर्नुहोस्"
1203 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1204 msgid "Spirals"
1205 msgstr "स्पाइरल"
1207 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1208 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1209 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1210 msgid "Search paths, lines, polylines"
1211 msgstr "बाटोहरू, लाइनहरू, बहुभुजहरू खोजी गर्नुहोस्"
1213 #. "name"
1214 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
1216 msgid "Paths"
1217 msgstr "बाटोहरू"
1219 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1220 msgid "Search text objects"
1221 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
1223 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1224 msgid "Texts"
1225 msgstr "पाठहरू"
1227 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1228 msgid "Search groups"
1229 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
1231 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1232 msgid "Groups"
1233 msgstr "समूहहरू"
1235 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1236 msgid "Search clones"
1237 msgstr "क्लोनहरू खोजी गर्नुहोस्"
1239 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
1240 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1241 #, fuzzy
1242 msgid "find|Clones"
1243 msgstr "क्लोनहरू"
1245 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1246 msgid "Search images"
1247 msgstr "छविहरू खोजी गर्नुहोस्"
1249 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1250 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1251 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1252 msgid "Images"
1253 msgstr "छविहरू"
1255 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
1256 msgid "Search offset objects"
1257 msgstr "अफसेट वस्तु खोजी गर्नुहोस्"
1259 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
1260 msgid "Offsets"
1261 msgstr "अफसेटहरू"
1263 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
1264 msgid "_Text: "
1265 msgstr "पाठ: "
1267 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
1268 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1269 msgstr "तिनिहरुको पाठ सामग्रि (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
1271 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1272 msgid "_ID: "
1273 msgstr "ID: "
1275 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1276 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1277 msgstr "आई डि विशेषताको मान (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
1279 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1280 msgid "_Style: "
1281 msgstr "शैलि: "
1283 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1284 msgid ""
1285 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1286 msgstr "शैली विशेषताको मान (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
1288 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1289 msgid "_Attribute: "
1290 msgstr "विशेषता: "
1292 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1293 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1294 msgstr "विशेषताको नाम (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
1296 #: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1297 msgid "Search in s_election"
1298 msgstr "चयनमा खोजी गर्नुहोस्"
1300 #: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1301 msgid "Limit search to the current selection"
1302 msgstr "हालको चयनमा सिमित खोजी"
1304 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1305 msgid "Search in current _layer"
1306 msgstr "हालको तहमा खोजी गर्नुहोस्"
1308 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1309 msgid "Limit search to the current layer"
1310 msgstr "हालको तहमा सिमित खोजी"
1312 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1313 msgid "Include _hidden"
1314 msgstr "लुकाइएको समावेश गर्नुहोस्"
1316 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1317 msgid "Include hidden objects in search"
1318 msgstr "खोजीमा लुकाइएको वस्तुहरू पनि समावेश गर्नुहोस्"
1320 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1321 msgid "Include l_ocked"
1322 msgstr "ताल्चा लगाइएको समावेश गर्नुहोस्"
1324 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1325 msgid "Include locked objects in search"
1326 msgstr "खोजीमा ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू समावेश गर्नुहोस्"
1328 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
1329 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
1330 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
1331 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
1332 msgid "_Clear"
1333 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
1335 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1336 msgid "Clear values"
1337 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
1339 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
1340 msgid "_Find"
1341 msgstr "फेला पार्नुहोस्"
1343 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
1344 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1345 msgstr "तपाईँले भर्नु भएको फाँटहरुको मिल्दो वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
1347 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Unit:"
1350 msgstr "एकाईहरू:"
1352 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:43
1353 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1354 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
1355 msgid "X:"
1356 msgstr "X:"
1358 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1359 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1360 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
1361 msgid "Y:"
1362 msgstr "Y:"
1364 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Angle (degrees):"
1367 msgstr "डिग्रीहरू"
1369 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Rela_tive change"
1372 msgstr "सम्बन्धित चाल"
1374 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
1377 msgstr "बाटोदर्शन सम्बन्धित हालको स्थितिमा सार्नुहोस्"
1379 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:112
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Set guide properties"
1382 msgstr "मुद्रण गुणहरू"
1384 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:151
1385 msgid "Guideline"
1386 msgstr "बाटोदर्शन"
1388 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:239
1389 #, fuzzy, c-format
1390 msgid "Guideline ID: %s"
1391 msgstr "बाटोदर्शन"
1393 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:245
1394 #, fuzzy, c-format
1395 msgid "Current: %s"
1396 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
1398 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:132
1399 #, c-format
1400 msgid "%d x %d"
1401 msgstr "%d x %d"
1403 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:180
1404 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
1405 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
1406 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1564
1407 msgid "Selection"
1408 msgstr "चयन"
1410 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:182
1411 msgid "Selection only or whole document"
1412 msgstr "केबल चयन वा सम्पूर्ण कागजात"
1414 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
1415 msgid "Refresh the icons"
1416 msgstr "प्रतिमाहरू ताजा पार्नुहोस्"
1418 #. Create the label for the object id
1419 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:121
1420 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:335
1421 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:444
1422 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:451
1423 msgid "_Id"
1424 msgstr "Id"
1426 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:130
1427 msgid ""
1428 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1429 msgstr "id= विशेषता (केबल अक्षरहरू, अङ्कहरू, र क्यारेक्टरहरू .-_: अनुमति दिन्छ)"
1431 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1432 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:144 ../src/verbs.cpp:2467
1433 #: ../src/verbs.cpp:2473
1434 msgid "_Set"
1435 msgstr "सेट"
1437 #. Create the label for the object label
1438 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:153
1439 msgid "_Label"
1440 msgstr "लेबुल"
1442 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:162
1443 msgid "A freeform label for the object"
1444 msgstr "वस्तुका लागि फ्रिफम लेबुल"
1446 #. Create the label for the object title
1447 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:174
1448 #, fuzzy
1449 msgid "_Title"
1450 msgstr "शीर्षक"
1452 #. Create the frame for the object description
1453 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:192
1454 #, fuzzy
1455 msgid "_Description"
1456 msgstr "वर्णन"
1458 #. Hide
1459 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
1460 msgid "_Hide"
1461 msgstr "लुकाउनुहोस्"
1463 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:224
1464 msgid "Check to make the object invisible"
1465 msgstr "वस्तुलाई अदृश्य बनाउन जाँच गर्नुहोस्"
1467 #. Lock
1468 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1469 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
1470 msgid "L_ock"
1471 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
1473 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:234
1474 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1475 msgstr "वस्तुलाई (माउस द्धारा चयन नगरिकन) असंवेदनशिल बनाउन जाँच गर्नुहोस्"
1477 #. Create the frame for interactivity options
1478 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:244
1479 #, fuzzy
1480 msgid "_Interactivity"
1481 msgstr "प्रतिच्छेदन"
1483 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:318
1484 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:325
1485 msgid "Ref"
1486 msgstr "सन्दर्भ"
1488 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Lock object"
1491 msgstr "वस्तुहरू छैन"
1493 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Unlock object"
1496 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
1498 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Hide object"
1501 msgstr "वस्तुहरू छैन"
1503 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Unhide object"
1506 msgstr "लुकाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
1508 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
1509 msgid "Id invalid! "
1510 msgstr "Id अवैध ! "
1512 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
1513 msgid "Id exists! "
1514 msgstr "Id अवस्थित छ ! "
1516 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:455
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Set object ID"
1519 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
1521 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:470
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Set object label"
1524 msgstr "स्ट्रोक शैली"
1526 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:478
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Set object title"
1529 msgstr "स्ट्रोक शैली"
1531 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:488
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Set object description"
1534 msgstr "  वर्णन: "
1536 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:41
1537 msgid "Layer name:"
1538 msgstr "तहको नाम:"
1540 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:109
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Add layer"
1543 msgstr "तह थप्नुहोस्"
1545 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:147
1546 msgid "Above current"
1547 msgstr "हालको माथि"
1549 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
1550 msgid "Below current"
1551 msgstr "हालको तल"
1553 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:154
1554 msgid "As sublayer of current"
1555 msgstr "हालको उप तहको रुपमा"
1557 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
1558 msgid "Position:"
1559 msgstr "स्थिति:"
1561 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:176
1562 msgid "Rename Layer"
1563 msgstr "तहको पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
1565 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:179
1566 msgid "_Rename"
1567 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
1569 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:189
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Rename layer"
1572 msgstr "पुन: नामकरण गरिएको तह"
1574 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1575 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:191
1576 msgid "Renamed layer"
1577 msgstr "पुन: नामकरण गरिएको तह"
1579 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1580 msgid "Add Layer"
1581 msgstr "तह थप्नुहोस्"
1583 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1584 msgid "_Add"
1585 msgstr "थप्नुहोस्"
1587 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:219
1588 msgid "New layer created."
1589 msgstr "नयाँ तह सिर्जना गरियो ।"
1591 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Unhide layer"
1594 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
1596 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Hide layer"
1599 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
1601 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Lock layer"
1604 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
1606 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Unlock layer"
1609 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
1611 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:646
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Layers"
1614 msgstr "तह"
1616 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:655
1617 msgid "New"
1618 msgstr "नयाँ"
1620 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:660 ../share/extensions/restack.inx.h:16
1621 msgid "Top"
1622 msgstr "माथि"
1624 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:666
1625 msgid "Up"
1626 msgstr "माथि"
1628 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:672
1629 msgid "Dn"
1630 msgstr "Dn"
1632 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:678
1633 msgid "Bot"
1634 msgstr "Bot"
1636 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:688
1637 msgid "X"
1638 msgstr "X"
1640 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
1641 msgid "Href:"
1642 msgstr "Href:"
1644 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1645 msgid "Target:"
1646 msgstr "लक्ष्य:"
1648 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1649 msgid "Type:"
1650 msgstr "प्रकार:"
1652 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1653 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1654 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1655 msgid "Role:"
1656 msgstr "भूमिका:"
1658 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1659 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1660 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1661 msgid "Arcrole:"
1662 msgstr "आर्क भूमिका:"
1664 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1665 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1666 msgid "Title:"
1667 msgstr "शीर्षक:"
1669 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1670 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
1671 msgid "Show:"
1672 msgstr "देखाउनुहोस्:"
1674 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1675 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
1676 msgid "Actuate:"
1677 msgstr "परिचालित गर्नुहोस्:"
1679 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
1680 msgid "URL:"
1681 msgstr "URL:"
1683 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1684 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
1685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:5736
1686 msgid "Width:"
1687 msgstr "चौडाई:"
1689 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
1690 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:63
1691 msgid "Height:"
1692 msgstr "उचाई:"
1694 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
1695 #, fuzzy, c-format
1696 msgid "%s Properties"
1697 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
1699 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:172
1700 msgid "CC Attribution"
1701 msgstr "CC अधिकार"
1703 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:177
1704 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1705 msgstr "CC अधिकार-ShareAlike"
1707 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
1708 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1709 msgstr "CC अधिकार-NoDerivs"
1711 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
1712 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1713 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन"
1715 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
1716 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1717 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-ShareAlike"
1719 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
1720 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1721 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-NoDerivs"
1723 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
1724 msgid "Public Domain"
1725 msgstr "सार्वजनिक डोमेन"
1727 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
1728 msgid "FreeArt"
1729 msgstr "FreeArt"
1731 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Open Font License"
1734 msgstr "नयाँ फाइल खोल्नुहोस्"
1736 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:229
1737 msgid "Title"
1738 msgstr "शीर्षक"
1740 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:230
1741 msgid "Name by which this document is formally known."
1742 msgstr "यो कागजात नियमनुसार ज्ञात हुने नाम"
1744 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:232
1745 msgid "Date"
1746 msgstr "मिति"
1748 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:233
1749 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1750 msgstr "यो कागजातको सिर्जना संग सम्बन्धित मिति (YYYY-MM-DD)"
1752 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:235
1753 msgid "Format"
1754 msgstr "ढाँचा"
1756 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:236
1757 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1758 msgstr "यो कागजातको (माइम प्रकार) भौतिक वा अङ्किय प्रर्दशन"
1760 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
1761 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:238 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1762 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
1763 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
1764 msgid "Type"
1765 msgstr "प्रकार"
1767 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1768 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1769 msgstr "कागजातको प्रकार (DCMI प्रकार)"
1771 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1772 msgid "Creator"
1773 msgstr "सर्जक"
1775 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1776 msgid ""
1777 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1778 msgstr "यो कागजात सामग्रीहरू बनाउनका लागि प्राथमिकरुपमा उत्तरदायी अस्तित्वको नाम"
1780 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1781 msgid "Rights"
1782 msgstr "अधिकार"
1784 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1785 msgid ""
1786 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1787 msgstr "यो कागजातको बौद्विक सम्पत्ती अधिकार संगको अस्तित्वको नाम"
1789 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1790 msgid "Publisher"
1791 msgstr "प्रकाशक"
1793 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1794 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1795 msgstr "यो कागजात उपलब्ध गर्नका लागि उत्तरदायी अस्तित्वको नाम"
1797 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1798 msgid "Identifier"
1799 msgstr "पहिचायक"
1801 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1802 msgid "Unique URI to reference this document."
1803 msgstr "यो कागजातलाई सन्दर्भ गर्न अद्वितिय URI"
1805 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
1806 msgid "Source"
1807 msgstr "स्रोत"
1809 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1810 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1811 msgstr "यो कागजातको स्रोत सन्दर्भ गर्न अद्धितिय URI"
1813 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1814 msgid "Relation"
1815 msgstr "सम्बन्ध"
1817 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1818 msgid "Unique URI to a related document."
1819 msgstr "सम्बन्धित कागजातमा अद्धितिय URL"
1821 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1822 msgid "Language"
1823 msgstr "भाषा"
1825 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1826 msgid ""
1827 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1828 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1829 msgstr ""
1830 "यो कागजातको भाषाका लागि वैकल्पिक सहायक ट्यागहरू संग दुई-अक्षर भाषा  (उदाहरण, 'en-"
1831 "GB')"
1833 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1834 msgid "Keywords"
1835 msgstr "शब्दकुञ्जीहरू"
1837 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1838 msgid ""
1839 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1840 "classifications."
1841 msgstr ""
1842 "अल्पविरामले छुट्याएको शब्दकुञ्जीहरू, वाक्यांशहरू, वा वर्गिकरणहरुको रुपमा यो कागजातको शीर्षक"
1844 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1845 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1846 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1847 msgid "Coverage"
1848 msgstr "क्षेत्र"
1850 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1851 msgid "Extent or scope of this document."
1852 msgstr "यो कागजातको क्षेत्र वा हद"
1854 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
1855 msgid "Description"
1856 msgstr "वर्णन"
1858 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1859 msgid "A short account of the content of this document."
1860 msgstr "यो कागजातको सामग्रीको एउटा छोटो खाता"
1862 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1863 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1864 msgid "Contributors"
1865 msgstr "दाताहरू"
1867 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1868 msgid ""
1869 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1870 "this document."
1871 msgstr "यो कागजातको सामग्रीहरुमा योगदान गर्न उत्तरदायी अस्तित्वहरुको नामहरू"
1873 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1874 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1875 msgid "URI"
1876 msgstr "URL"
1878 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1879 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1880 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1881 msgstr "यो कागजातको इजाजतपत्र नेमस्पेस परिभाषामा URL"
1883 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1884 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1885 msgid "Fragment"
1886 msgstr "खण्ड"
1888 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1889 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1890 msgstr "RDF 'इजाजतपत्र' सेक्सनका लागि XML खण्ड"
1892 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1893 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:158
1894 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:765 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:517
1895 msgid "Set attribute"
1896 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
1898 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:286 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:345
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Set stroke color"
1901 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
1903 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:336 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
1904 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:484
1905 msgid "Remove stroke"
1906 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
1908 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:397
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Set gradient on stroke"
1911 msgstr "स्ट्रोकमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
1913 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:441
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Set pattern on stroke"
1916 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
1918 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:462 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
1919 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1920 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509
1921 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
1922 msgid "Unset stroke"
1923 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
1925 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/filter-enums.cpp:95
1926 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1927 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
1928 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467
1929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
1930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
1931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
1932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 ../src/verbs.cpp:2216
1933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1934 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1935 msgid "None"
1936 msgstr "कुनै पनि होइन"
1938 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:820 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
1939 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
1940 msgid "No document selected"
1941 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
1943 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:904
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Set markers"
1946 msgstr "ताराहरू"
1948 #. Stroke width
1949 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
1950 #, fuzzy
1951 msgid "StrokeWidth|Width:"
1952 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
1954 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1955 msgid "Stroke width"
1956 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
1958 #. Join type
1959 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1960 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1961 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115
1962 msgid "Join:"
1963 msgstr "जोड्नुहोस्:"
1965 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1966 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1967 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1968 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1969 msgid "Miter join"
1970 msgstr "मिटर जोड"
1972 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1973 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1974 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1975 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1135
1976 msgid "Round join"
1977 msgstr "घुमाउरो जोड"
1979 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1980 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1981 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1982 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1143
1983 msgid "Bevel join"
1984 msgstr "बेभेल जोड"
1986 #. Miterlimit
1987 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1988 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1989 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1990 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1991 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1992 #. when they become too long.
1993 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1154
1994 msgid "Miter limit:"
1995 msgstr "मिटर सिमा:"
1997 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
1998 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1999 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
2001 #. Cap type
2002 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
2003 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
2004 msgid "Cap:"
2005 msgstr "क्याप:"
2007 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
2008 #. of the line; the ends of the line are square
2009 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
2010 msgid "Butt cap"
2011 msgstr "ठुट्टो क्याप"
2013 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
2014 #. line; the ends of the line are rounded
2015 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1192
2016 msgid "Round cap"
2017 msgstr "घुमाउरो क्याप"
2019 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
2020 #. line; the ends of the line are square
2021 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1199
2022 msgid "Square cap"
2023 msgstr "वर्ग क्याप"
2025 #. Dash
2026 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
2027 msgid "Dashes:"
2028 msgstr "ड्यासहरू"
2030 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
2031 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
2032 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1222
2033 msgid "Start Markers:"
2034 msgstr "सुरुवात चिन्हकहरू:"
2036 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224
2037 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
2038 msgstr ""
2040 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1233
2041 msgid "Mid Markers:"
2042 msgstr "मध्य चिन्हकहरू:"
2044 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1235
2045 msgid ""
2046 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
2047 "last nodes"
2048 msgstr ""
2050 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244
2051 msgid "End Markers:"
2052 msgstr "अन्त्य चिन्हकहरू:"
2054 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1246
2055 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
2056 msgstr ""
2058 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1569 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Set stroke style"
2061 msgstr "स्ट्रोक शैली"
2063 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:263
2064 #, c-format
2065 msgid ""
2066 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
2067 msgstr ""
2069 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
2070 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:313
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Set fill"
2073 msgstr "अनसेट भर्ने"
2075 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
2076 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:321
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Set stroke"
2079 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
2081 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:540
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Change color definition"
2084 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
2086 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:696
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Remove stroke color"
2089 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
2091 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:696
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Remove fill color"
2094 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
2096 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:699
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Set stroke color from swatch"
2099 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
2101 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:699
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Set fill color from swatch"
2104 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
2106 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:1016
2107 #, c-format
2108 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2109 msgstr "रङदानी डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।"
2111 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
2112 msgid "Font"
2113 msgstr "फन्ट"
2115 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
2116 msgid "Layout"
2117 msgstr "सजावट"
2119 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
2120 msgid "Align lines left"
2121 msgstr "लाइनहरू बायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
2123 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2124 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
2125 msgid "Center lines"
2126 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
2128 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
2129 msgid "Align lines right"
2130 msgstr "लाइनहरू दायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
2132 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Justify lines"
2135 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
2137 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6774
2138 msgid "Horizontal text"
2139 msgstr "तेर्सो पाठ"
2141 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6786
2142 msgid "Vertical text"
2143 msgstr "ठाडो पाठ"
2145 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
2146 msgid "Line spacing:"
2147 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
2149 #. Text
2150 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
2151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2503
2152 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2153 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
2154 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
2155 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2156 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2157 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2158 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
2159 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2160 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2161 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2162 msgid "Text"
2163 msgstr "पाठ"
2165 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
2166 msgid "Set as default"
2167 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
2169 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1479
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Set text style"
2172 msgstr "स्ट्रोक शैली"
2174 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:157
2175 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2176 msgstr "नोडहरू चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, पुन: मिलाउन <b>तान्नुहोस्</b> ।"
2178 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:168
2179 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2180 msgstr "विशेषता सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>"
2182 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:172
2183 #, c-format
2184 msgid ""
2185 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2186 "commit changes."
2187 msgstr ""
2188 "विशेषता <b>%s</b> चयन गरियो । परिवर्तनहरू कमिट गर्दा <b>Ctrl+Enter</b> थिच्नुहोस् ।"
2190 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:268
2191 msgid "Drag to reorder nodes"
2192 msgstr "नोडहरू फेरि क्रमबद्ध गर्न तान्नुहोस्"
2194 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:288
2195 msgid "New element node"
2196 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
2198 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:310
2199 msgid "New text node"
2200 msgstr "नयाँ पाठ नोड"
2202 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:331 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2203 #: ../src/nodepath.cpp:2231
2204 msgid "Duplicate node"
2205 msgstr "नक्कल नोड"
2207 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:352 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2208 #: ../src/nodepath.cpp:3511 ../src/widgets/toolbox.cpp:1299
2209 msgid "Delete node"
2210 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
2212 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576
2213 msgid "Unindent node"
2214 msgstr "नोडको इन्डेन्ट हटाउनुहोस्"
2216 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:383 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555
2217 msgid "Indent node"
2218 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
2220 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:395 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508
2221 msgid "Raise node"
2222 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
2224 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:407 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525
2225 msgid "Lower node"
2226 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
2228 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:452 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2229 msgid "Delete attribute"
2230 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
2232 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2233 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:497
2234 msgid "Attribute name"
2235 msgstr "विशेषता नाम"
2237 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2238 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:519
2239 msgid "Set"
2240 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
2242 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2243 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:542
2244 msgid "Attribute value"
2245 msgstr "विशेषता मान"
2247 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:879
2248 msgid "Drag XML subtree"
2249 msgstr ""
2251 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1316
2252 msgid "New element node..."
2253 msgstr "नयाँ तत्व नोड..."
2255 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1338
2256 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
2257 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
2258 msgid "Cancel"
2259 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
2261 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1346
2262 msgid "Create"
2263 msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
2265 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Create new element node"
2268 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
2270 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Create new text node"
2273 msgstr "नयाँ पाठ नोड"
2275 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Change attribute"
2278 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
2280 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
2281 msgid "Grid _units:"
2282 msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
2284 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
2285 msgid "_Origin X:"
2286 msgstr "उत्पत्ति X:"
2288 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
2289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
2290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
2291 msgid "X coordinate of grid origin"
2292 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
2294 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2295 msgid "O_rigin Y:"
2296 msgstr "उत्पत्ति Y:"
2298 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
2300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
2301 msgid "Y coordinate of grid origin"
2302 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
2304 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
2305 msgid "Spacing _Y:"
2306 msgstr "खाली ठाउँ Y:"
2308 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
2309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
2310 msgid "Base length of z-axis"
2311 msgstr ""
2313 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
2314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
2315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Angle X:"
2318 msgstr "कोण:"
2320 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
2321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
2322 msgid "Angle of x-axis"
2323 msgstr ""
2325 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
2326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
2327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Angle Z:"
2330 msgstr "कोण:"
2332 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
2333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
2334 msgid "Angle of z-axis"
2335 msgstr ""
2337 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2338 msgid "Grid line _color:"
2339 msgstr "ग्रिड लाइन रङ:"
2341 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2342 msgid "Grid line color"
2343 msgstr "ग्रिड लाइन रङ"
2345 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2346 msgid "Color of grid lines"
2347 msgstr "ग्रिड लाइनको रङ"
2349 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
2350 msgid "Ma_jor grid line color:"
2351 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ:"
2353 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
2354 msgid "Major grid line color"
2355 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ"
2357 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
2358 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2359 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
2361 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
2362 msgid "_Major grid line every:"
2363 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
2365 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
2366 msgid "lines"
2367 msgstr "लाइनहरू"
2369 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Rectangular grid"
2372 msgstr "आयात"
2374 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2375 msgid "Axonometric grid"
2376 msgstr ""
2378 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Create new grid"
2381 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
2383 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
2384 #, fuzzy
2385 msgid "_Enabled"
2386 msgstr "शीर्षक"
2388 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
2389 msgid ""
2390 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2391 "grids."
2392 msgstr ""
2394 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
2395 #, fuzzy
2396 msgid "_Visible"
2397 msgstr "रङहरू:"
2399 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
2400 msgid ""
2401 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2402 "to invisible grids."
2403 msgstr ""
2405 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
2406 msgid "Spacing _X:"
2407 msgstr "खाली ठाउँ X:"
2409 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
2410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Distance between vertical grid lines"
2413 msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
2415 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
2416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2419 msgstr "तेर्स्रो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
2421 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
2422 msgid "_Show dots instead of lines"
2423 msgstr ""
2425 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
2426 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2427 msgstr ""
2429 #: ../src/document.cpp:446
2430 #, c-format
2431 msgid "New document %d"
2432 msgstr "नयाँ कागजात %d"
2434 #: ../src/document.cpp:478
2435 #, c-format
2436 msgid "Memory document %d"
2437 msgstr "स्मृति कागजात %d"
2439 #: ../src/document.cpp:644
2440 #, c-format
2441 msgid "Unnamed document %d"
2442 msgstr "नामकरण नगरिएको कागजात %d"
2444 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2445 #: ../src/draw-context.cpp:576
2446 msgid "Path is closed."
2447 msgstr "बाटो बन्द गरिएको छ ।"
2449 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2450 #: ../src/draw-context.cpp:591
2451 msgid "Closing path."
2452 msgstr "बाटो बन्द"
2454 #: ../src/draw-context.cpp:701
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Draw path"
2457 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
2459 #: ../src/draw-context.cpp:861
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Creating single dot"
2462 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
2464 #: ../src/draw-context.cpp:862
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Create single dot"
2467 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
2469 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2470 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2471 #: ../src/dropper-context.cpp:291
2472 #, c-format
2473 msgid " alpha %.3g"
2474 msgstr " अल्फा %.3g"
2476 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2477 #: ../src/dropper-context.cpp:293
2478 #, c-format
2479 msgid ", averaged with radius %d"
2480 msgstr ", %d अर्धव्यास संग औसत"
2482 #: ../src/dropper-context.cpp:293
2483 #, c-format
2484 msgid " under cursor"
2485 msgstr " कर्सर मुनी"
2487 #. message, to show in the statusbar
2488 #: ../src/dropper-context.cpp:295
2489 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2490 msgstr "रङ सेट गर्न<b> निष्काशन माउस</b> ।"
2492 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
2493 msgid ""
2494 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2495 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2496 "to copy the color under mouse to clipboard"
2497 msgstr ""
2498 "भर्ने सेट गर्न <b> क्लिक गर्नुहोस्</b>, स्ट्रोक सेट गर्न<b> Shift+click</b>; क्षेत्रमा रङ "
2499 "औसत गर्न<b>तान्नुहोस्</b>; उल्टो रङ लिन<b> Alt</b> संग; क्लिपबोर्डमा माउस मुनिको रङ "
2500 "प्रतिलिपि गर्न<b> Ctrl C</b>"
2502 #: ../src/dropper-context.cpp:328
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Set picked color"
2505 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
2507 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
2508 msgid ""
2509 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2510 msgstr ""
2512 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
2513 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2514 msgstr ""
2516 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
2517 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2518 msgstr ""
2520 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
2521 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2522 msgstr ""
2524 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
2525 #, fuzzy
2526 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2527 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
2529 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Draw calligraphic stroke"
2532 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
2534 #: ../src/eraser-context.cpp:528
2535 #, fuzzy
2536 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
2537 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
2539 #: ../src/eraser-context.cpp:831
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Draw eraser stroke"
2542 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
2544 #: ../src/event-context.cpp:609
2545 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2546 msgstr ""
2548 #: ../src/event-log.cpp:37
2549 msgid "[Unchanged]"
2550 msgstr ""
2552 #. Edit
2553 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2253
2554 msgid "_Undo"
2555 msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
2557 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2255
2558 msgid "_Redo"
2559 msgstr "रिडू गर्नुहोस्"
2561 #: ../src/extension/dependency.cpp:261
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Dependency:"
2564 msgstr "निर्भरता::"
2566 #: ../src/extension/dependency.cpp:262
2567 msgid "  type: "
2568 msgstr "  प्रकार: "
2570 #: ../src/extension/dependency.cpp:263
2571 msgid "  location: "
2572 msgstr "  स्थान: "
2574 #: ../src/extension/dependency.cpp:264
2575 msgid "  string: "
2576 msgstr "  स्ट्रिङ्: "
2578 #: ../src/extension/dependency.cpp:267
2579 msgid "  description: "
2580 msgstr "  वर्णन: "
2582 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2583 #, fuzzy
2584 msgid " (No preferences)"
2585 msgstr "जूम प्राथमिकताहरू"
2587 #. This is some filler text, needs to change before relase
2588 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2589 msgid ""
2590 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2591 "span>\n"
2592 "\n"
2593 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2594 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2595 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2596 msgstr ""
2597 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">एक वा बढि विस्तारहरू लोड गर्न असफल</"
2598 "span>\n"
2599 "\n"
2600 "असफल विस्तारहरू फड्काइएको छ ।  Inkscape सामान्यरुपमा चलिरहने छ तर ति विस्तारहरू "
2601 "उपलब्ध हुने छैन ।  यो समस्या विध्न निवारण गर्न विस्तृत विवरणका लागि, कृपया यसमा "
2602 "तोकिएको त्रुटि लगलाई सन्दर्भ गर्नुहोस्: "
2604 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
2605 msgid "Show dialog on startup"
2606 msgstr "सुरुवातमा संवाद देखाउनुहोस्"
2608 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
2609 #, c-format
2610 msgid "'%s' working, please wait..."
2611 msgstr ""
2613 #. static int i = 0;
2614 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2615 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2616 msgid ""
2617 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2618 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2619 msgstr ""
2620 "  यो विस्तारका लागि एउटा अनुपयुक्त .inx फाइलको कारणले गर्दा हो ।  एउटा अनुपयुक्त .inx "
2621 "फाइल एउटा दुषित Inkscape स्थापनाका कारणले गर्दा हुन् सक्दछ ।"
2623 #: ../src/extension/extension.cpp:255
2624 msgid "an ID was not defined for it."
2625 msgstr "यसका लागि ID परिभाषित गरिएको थिएन ।"
2627 #: ../src/extension/extension.cpp:259
2628 msgid "there was no name defined for it."
2629 msgstr "यसका लागि त्यहाँ कुनै नाम परिभाषित थिएन ।"
2631 #: ../src/extension/extension.cpp:263
2632 msgid "the XML description of it got lost."
2633 msgstr "यसको XML वर्णन हरायो ।"
2635 #: ../src/extension/extension.cpp:267
2636 msgid "no implementation was defined for the extension."
2637 msgstr "विस्तारका लागि कुनै पनि कार्यान्वयन परिभाषित गरिएको थिएन ।"
2639 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2640 #: ../src/extension/extension.cpp:274
2641 msgid "a dependency was not met."
2642 msgstr "कुनै एउटा पनि निर्भरता भेटिएन"
2644 #: ../src/extension/extension.cpp:294
2645 msgid "Extension \""
2646 msgstr "विस्तार \""
2648 #: ../src/extension/extension.cpp:294
2649 msgid "\" failed to load because "
2650 msgstr "\" लोड गर्न असफल किनभने "
2652 #: ../src/extension/extension.cpp:625
2653 #, c-format
2654 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2655 msgstr "विस्तार त्रुटि लग फाइल '%s' सिर्जना गर्न सकेन"
2657 #: ../src/extension/extension.cpp:723
2658 msgid "Name:"
2659 msgstr "नाम:"
2661 #: ../src/extension/extension.cpp:724
2662 msgid "ID:"
2663 msgstr "आइ डि:"
2665 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2666 msgid "State:"
2667 msgstr "स्थिति:"
2669 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2670 msgid "Loaded"
2671 msgstr "लोड गरिएको"
2673 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2674 msgid "Unloaded"
2675 msgstr "अन लोड गरिएको"
2677 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2678 msgid "Deactivated"
2679 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
2681 #: ../src/extension/extension.cpp:756
2682 msgid ""
2683 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
2684 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
2685 "this extension."
2686 msgstr ""
2688 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
2689 msgid ""
2690 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2691 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2692 "expected."
2693 msgstr ""
2694 "Inkscape ले स्क्रिप्ट कार्यान्वयन गरिएको बाट थप डेटा प्राप्त गर्यो ।  स्क्रिप्टले त्रुटि "
2695 "फिर्ता गरेन, तर यसले परिमाण आशा गरिएको जस्तो छैन भन्ने दर्शाउदछ ।"
2697 #: ../src/extension/init.cpp:277
2698 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2699 msgstr "शुन्य बाह्य मोड्युल डाइरेक्टरी नाम ।  मोड्यलहरू लोड हुने छैन ।"
2701 #: ../src/extension/init.cpp:291
2702 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
2703 #, c-format
2704 msgid ""
2705 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2706 "will not be loaded."
2707 msgstr ""
2708 "मोड्युल डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।  त्यो डाइरेक्टरीमा बाह्य मोड्युलहरू लोड हुने छैन ।"
2710 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Adaptive Threshold"
2713 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
2715 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2716 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2717 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2718 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
2719 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
2720 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
2721 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
2722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Width"
2725 msgstr "चौडाई:"
2727 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2728 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2729 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
2730 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Height"
2733 msgstr "उचाई:"
2735 #. initialise your parameters here:
2736 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2737 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
2738 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
2739 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
2740 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Offset"
2743 msgstr "अफसेटहरू"
2745 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2746 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2747 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2748 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2749 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2750 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2751 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2752 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2753 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2754 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2755 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2756 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2757 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2758 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2759 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2760 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2761 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2762 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2763 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2765 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2766 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2767 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2768 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2769 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2770 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2771 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2772 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2773 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2774 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2775 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2776 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2777 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2778 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Raster"
2781 msgstr "बढाउनुहोस्"
2783 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2784 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2785 msgstr ""
2787 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Add Noise"
2790 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
2792 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2793 msgid "Uniform Noise"
2794 msgstr ""
2796 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2797 msgid "Gaussian Noise"
2798 msgstr ""
2800 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2801 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2802 msgstr ""
2804 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2805 msgid "Impulse Noise"
2806 msgstr ""
2808 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Laplacian Noise"
2811 msgstr "आंशिक (Koch)"
2813 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2814 msgid "Poisson Noise"
2815 msgstr ""
2817 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2818 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2819 msgstr ""
2821 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Blur"
2824 msgstr "नीलो"
2826 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2827 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2828 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2829 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2830 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2831 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2832 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2833 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2834 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
2835 msgid "Radius"
2836 msgstr "अर्धव्यास"
2838 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2839 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2840 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2841 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2842 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2843 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Sigma"
2846 msgstr "सानो"
2848 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2851 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
2853 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2854 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Channel"
2857 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
2859 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Layer"
2862 msgstr "तह"
2864 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2865 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2866 msgid "Red Channel"
2867 msgstr ""
2869 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2870 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2871 msgid "Green Channel"
2872 msgstr ""
2874 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2875 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2876 msgid "Blue Channel"
2877 msgstr ""
2879 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2880 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Cyan Channel"
2883 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
2885 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2886 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Magenta Channel"
2889 msgstr "गाढा रातो"
2891 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2892 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Yellow Channel"
2895 msgstr "पहेंलो"
2897 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2898 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Black Channel"
2901 msgstr "कालो"
2903 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2904 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Opacity Channel"
2907 msgstr "अस्पष्टता"
2909 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2910 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2911 msgid "Matte Channel"
2912 msgstr ""
2914 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2915 msgid "Extract specific channel from image."
2916 msgstr ""
2918 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2919 msgid "Charcoal"
2920 msgstr ""
2922 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2925 msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
2927 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Colorize"
2930 msgstr "रङ"
2932 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2933 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2934 msgstr ""
2936 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Contrast"
2939 msgstr "कुनाहरू:"
2941 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2942 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Sharpen"
2945 msgstr "आकारहरू"
2947 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2948 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2949 msgstr ""
2951 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2952 msgid "Cycle Colormap"
2953 msgstr ""
2955 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2956 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2957 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Amount"
2960 msgstr "फन्ट"
2962 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2963 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2964 msgstr ""
2966 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Despeckle"
2969 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
2971 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2972 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2973 msgstr ""
2975 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Edge"
2978 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
2980 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2981 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2982 msgstr ""
2984 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2985 msgid "Emboss"
2986 msgstr ""
2988 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2989 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2990 msgstr ""
2992 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Enhance"
2995 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
2997 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2998 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2999 msgstr ""
3001 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Equalize"
3004 msgstr "बराबर चौडाइ"
3006 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
3007 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
3008 msgstr ""
3010 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
3011 #: ../src/filter-enums.cpp:28
3012 msgid "Gaussian Blur"
3013 msgstr ""
3015 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
3016 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
3017 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Factor"
3020 msgstr "फ्ल्याट रङ"
3022 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
3023 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
3024 msgstr ""
3026 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Implode"
3029 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
3031 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Implode selected bitmap(s)."
3034 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
3036 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
3037 msgid "Level (with Channel)"
3038 msgstr ""
3040 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
3041 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Black Point"
3044 msgstr "कालो"
3046 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
3047 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
3048 #, fuzzy
3049 msgid "White Point"
3050 msgstr "मिटर जोड"
3052 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
3053 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Gamma Correction"
3056 msgstr "गामा-सुधार:"
3058 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
3059 msgid ""
3060 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
3061 "between the given ranges to the full color range."
3062 msgstr ""
3064 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Level"
3067 msgstr "चक्र"
3069 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
3070 msgid ""
3071 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
3072 "to the full color range."
3073 msgstr ""
3075 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Median Filter"
3078 msgstr "तह थप्नुहोस्"
3080 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
3081 msgid ""
3082 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
3083 "color in a circular neighborhood."
3084 msgstr ""
3086 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
3087 msgid "HSB Adjust"
3088 msgstr ""
3090 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
3091 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3092 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
3093 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
3094 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
3095 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
3096 msgid "Hue"
3097 msgstr "ह्यु"
3099 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3100 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
3101 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3102 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
3103 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
3104 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:4298
3105 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
3106 msgid "Saturation"
3107 msgstr "अतितृप्त"
3109 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Brightness"
3112 msgstr "चम्किलोपना"
3114 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3115 msgid ""
3116 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
3117 msgstr ""
3119 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Negate"
3122 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
3124 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3125 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3126 msgstr ""
3128 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Normalize"
3131 msgstr "सामान्य"
3133 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3134 msgid ""
3135 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3136 "range of color."
3137 msgstr ""
3139 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Oil Paint"
3142 msgstr "जिनोम मुद्रण"
3144 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3145 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3146 msgstr ""
3148 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3149 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3150 msgstr ""
3152 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Raise"
3155 msgstr "बढाउनुहोस्"
3157 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Raised"
3160 msgstr "बढाउनुहोस्"
3162 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3163 msgid ""
3164 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3165 "appearance."
3166 msgstr ""
3168 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3169 msgid "Reduce Noise"
3170 msgstr ""
3172 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
3173 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
3174 msgid "Order"
3175 msgstr "क्रम"
3177 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3178 msgid ""
3179 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3180 msgstr ""
3182 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Resample"
3185 msgstr "आकारहरू"
3187 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3188 msgid ""
3189 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
3190 msgstr ""
3192 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Shade"
3195 msgstr "आकारहरू"
3197 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3198 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
3199 msgid "Azimuth"
3200 msgstr ""
3202 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3203 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Elevation"
3206 msgstr "सम्बन्ध"
3208 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Colored Shading"
3211 msgstr "छायाँको रङ"
3213 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3214 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3215 msgstr ""
3217 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3220 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
3222 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Solarize"
3225 msgstr "साइज"
3227 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3228 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3229 msgstr ""
3231 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Spread"
3234 msgstr "स्पाइरल"
3236 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3237 msgid ""
3238 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3239 msgstr ""
3241 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Swirl"
3244 msgstr "स्पाइरल"
3246 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3247 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Degrees"
3250 msgstr "डिग्रीहरू"
3252 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3253 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3254 msgstr ""
3256 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3257 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3258 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3259 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Threshold"
3262 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
3264 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3267 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
3269 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3270 msgid "Unsharp Mask"
3271 msgstr ""
3273 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3274 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3275 msgstr ""
3277 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Wave"
3280 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
3282 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3283 msgid "Amplitude"
3284 msgstr ""
3286 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Wavelength"
3289 msgstr "स्केल लम्बाइ"
3291 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3292 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3293 msgstr ""
3295 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Inset/Outset Halo"
3298 msgstr "यसद्धारा इनसेट/आउटसेट:"
3300 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Width in px of the halo"
3303 msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
3305 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Number of steps"
3308 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
3310 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3313 msgstr "अस्पष्ट सिमुलेट गर्ने बनाउन वस्तुको प्रतिलिपिहरुको सङ्ख्या"
3315 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
3316 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
3317 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
3318 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3319 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
3320 msgid "Generate from Path"
3321 msgstr "बाटो बाट उत्पन्न गर्नुहोस्"
3323 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
3324 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
3325 #, fuzzy
3326 msgid "PostScript"
3327 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
3329 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
3330 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
3331 msgid "Restrict to PS level"
3332 msgstr ""
3334 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
3335 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
3336 #, fuzzy
3337 msgid "PostScript level 3"
3338 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
3340 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
3341 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
3342 #, fuzzy
3343 msgid "PostScript level 2"
3344 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
3346 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
3347 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Export area is whole canvas"
3350 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
3352 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
3353 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Export area is the drawing"
3356 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
3358 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
3359 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
3360 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
3361 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Convert texts to paths"
3364 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
3366 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
3367 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
3368 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Rasterize filter effects"
3371 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
3373 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
3374 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
3375 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3378 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
3380 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
3381 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
3382 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
3383 msgid "Limit export to the object with ID"
3384 msgstr ""
3386 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
3387 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
3388 #, fuzzy
3389 msgid "PostScript (*.ps)"
3390 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
3392 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
3393 #, fuzzy
3394 msgid "PostScript File"
3395 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
3397 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
3398 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Encapsulated PostScript"
3401 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट"
3403 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
3404 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
3407 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टक्रिप्ट (*.eps)"
3409 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Encapsulated PostScript File"
3412 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
3414 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
3415 msgid "Restrict to PDF version"
3416 msgstr ""
3418 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
3419 msgid "PDF 1.4"
3420 msgstr ""
3422 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Export drawing, not page"
3425 msgstr "निर्यात प्रगतिमा"
3427 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Export canvas"
3430 msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
3432 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403
3433 #, fuzzy
3434 msgid "EMF Input"
3435 msgstr "DXF आगत"
3437 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3440 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
3442 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
3443 msgid "Enhanced Metafiles"
3444 msgstr ""
3446 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417
3447 #, fuzzy
3448 msgid "WMF Input"
3449 msgstr "SVG आगत"
3451 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3454 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
3456 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Windows Metafiles"
3459 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल आगत"
3461 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
3462 #, fuzzy
3463 msgid "EMF Output"
3464 msgstr "DXF निर्गत"
3466 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3469 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
3471 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Enhanced Metafile"
3474 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
3476 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
3477 msgid "Drop Shadow"
3478 msgstr ""
3480 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
3481 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
3482 msgid "Blur radius, px"
3483 msgstr ""
3485 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
3486 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
3487 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
3488 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
3489 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Opacity, %"
3492 msgstr "अस्पष्टता:"
3494 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
3495 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Horizontal offset, px"
3498 msgstr "तेस्रो अफसेट"
3500 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
3501 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Vertical offset, px"
3504 msgstr "ठाडो अफसेट"
3506 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
3507 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
3508 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
3509 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
3510 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
3511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Filters"
3514 msgstr "मिलिमिटरहरू"
3516 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
3517 msgid "Black, blurred drop shadow"
3518 msgstr ""
3520 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Drop Glow"
3523 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
3525 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
3526 msgid "White, blurred drop glow"
3527 msgstr ""
3529 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Bundled"
3532 msgstr "घुमाउरो:"
3534 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
3535 msgid "Personal"
3536 msgstr ""
3538 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
3541 msgstr "शुन्य बाह्य मोड्युल डाइरेक्टरी नाम ।  मोड्यलहरू लोड हुने छैन ।"
3543 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Snow crest"
3546 msgstr "पूर्वावलोकन"
3548 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Drift Size"
3551 msgstr "थोप्लो साइज"
3553 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Snow has fallen on object"
3556 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
3558 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3559 #, c-format
3560 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3561 msgstr "%s GDK पिक्सबफ निर्गत"
3563 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3564 msgid "GIMP Gradients"
3565 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्टहरू"
3567 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3568 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3569 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्ट (*.ggr)"
3571 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3572 msgid "Gradients used in GIMP"
3573 msgstr "गिम्पमा प्रयोग गरिएको ग्राडिएन्टहरू"
3575 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
3576 msgid "Grid"
3577 msgstr "ग्रिड"
3579 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3580 msgid "Line Width"
3581 msgstr "लाइन चौडाई"
3583 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3584 msgid "Horizontal Spacing"
3585 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
3587 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3588 msgid "Vertical Spacing"
3589 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
3591 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3592 msgid "Horizontal Offset"
3593 msgstr "तेस्रो अफसेट"
3595 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3596 msgid "Vertical Offset"
3597 msgstr "ठाडो अफसेट"
3599 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
3600 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
3601 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
3602 #: ../share/extensions/gears.inx.h:5
3603 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
3604 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
3605 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
3606 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
3607 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
3608 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
3609 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
3610 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
3611 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3612 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3613 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
3614 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
3615 msgid "Render"
3616 msgstr "रेन्डर"
3618 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3619 msgid "Draw a path which is a grid"
3620 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
3622 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937
3623 #, fuzzy
3624 msgid "JavaFX Output"
3625 msgstr "LaTeX निर्गत"
3627 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942
3628 msgid "JavaFX (*.fx)"
3629 msgstr ""
3631 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943
3632 #, fuzzy
3633 msgid "JavaFX Raytracer File"
3634 msgstr "PovRay रेट्रयाकर फाइल"
3636 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
3637 msgid "LaTeX Print"
3638 msgstr "LaTeX मुद्रण"
3640 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
3641 msgid "LaTeX Output"
3642 msgstr "LaTeX निर्गत"
3644 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
3645 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3646 msgstr "PSTricks म्याक्रोहरू संग LaTeX (*.tex)"
3648 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3649 msgid "LaTeX PSTricks File"
3650 msgstr "LaTeX PSTricks फाइल"
3652 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
3653 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3654 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र निर्गत"
3656 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
3657 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3658 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र (*.odg)"
3660 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
3661 msgid "OpenDocument drawing file"
3662 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र फाइल"
3664 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
3665 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
3666 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3667 msgid "media box"
3668 msgstr ""
3670 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3671 msgid "crop box"
3672 msgstr ""
3674 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
3675 msgid "trim box"
3676 msgstr ""
3678 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
3679 msgid "bleed box"
3680 msgstr ""
3682 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
3683 msgid "art box"
3684 msgstr ""
3686 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Select page:"
3689 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
3691 #. Display total number of pages
3692 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
3693 #, fuzzy, c-format
3694 msgid "out of %i"
3695 msgstr "whirl को मात्रा"
3697 #. Crop settings
3698 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Clip to:"
3701 msgstr "क्लिप"
3703 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Page settings"
3706 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
3708 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
3709 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3710 msgstr ""
3712 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
3713 msgid ""
3714 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3715 "and slow performance."
3716 msgstr ""
3718 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
3719 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3720 #, fuzzy
3721 msgid "rough"
3722 msgstr "समूह"
3724 #. Text options
3725 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Text handling:"
3728 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
3730 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
3731 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Import text as text"
3734 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
3736 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Embed images"
3739 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
3741 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
3742 msgid "Import settings"
3743 msgstr ""
3745 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
3746 msgid "PDF Import Settings"
3747 msgstr ""
3749 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
3750 msgid "pdfinput|medium"
3751 msgstr ""
3753 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
3754 #, fuzzy
3755 msgid "fine"
3756 msgstr "रेखा"
3758 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
3759 #, fuzzy
3760 msgid "very fine"
3761 msgstr "अनसेट भर्ने"
3763 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
3764 #, fuzzy
3765 msgid "PDF Input"
3766 msgstr "DXF आगत"
3768 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
3771 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
3773 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
3774 msgid "Adobe Portable Document Format"
3775 msgstr ""
3777 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
3778 #, fuzzy
3779 msgid "AI Input"
3780 msgstr "AI आगत"
3782 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
3785 msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
3787 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
3790 msgstr "एडब वर्णनकर्ता संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
3792 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
3793 msgid "PovRay Output"
3794 msgstr "PovRay निर्गत"
3796 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
3797 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3798 msgstr "PovRay (*.pov) (export splines)"
3800 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
3801 msgid "PovRay Raytracer File"
3802 msgstr "PovRay रेट्रयाकर फाइल"
3804 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3805 msgid "SVG Input"
3806 msgstr "SVG आगत"
3808 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3809 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3810 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
3812 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3813 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3814 msgstr "Inkscape नेटिभ फाइल ढाँचा र W3C मानक"
3816 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3817 msgid "SVG Output Inkscape"
3818 msgstr "SVG निर्गत Inkscape"
3820 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3821 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3822 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3824 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3825 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3826 msgstr "Inkscape विस्तारहरू संग SVG ढाँचा"
3828 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3829 msgid "SVG Output"
3830 msgstr "SVG निर्गत"
3832 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3833 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3834 msgstr "सादा SVG (*.svg)"
3836 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3837 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3838 msgstr "W3C द्धारा परिभाषित मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
3840 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3841 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3842 msgid "SVGZ Input"
3843 msgstr "SVGZ आगत"
3845 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3846 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3847 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3848 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3849 msgstr "सङ्कूचित Inkscape SVG (*.svgz)"
3851 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3852 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3853 msgstr "GZip संग सङ्कुचित फाइल ढाँचा SVG"
3855 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3856 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3857 msgid "SVGZ Output"
3858 msgstr "SVGZ निर्गत"
3860 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3861 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3862 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3863 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3864 msgstr "GZip संग सङ्कुचित Inkscape को नेटिभ फाइल ढाँचा"
3866 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3867 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3868 msgstr "सङ्कुचित सादा SVG (*.svgz)"
3870 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3871 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3872 msgstr "GZip संग मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
3874 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
3875 msgid "Windows 32-bit Print"
3876 msgstr "सञ्झ्यालको ३२-बिट मुद्रण"
3878 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3879 #, fuzzy
3880 msgid "WPG Input"
3881 msgstr "SVG आगत"
3883 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3884 #, fuzzy
3885 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3886 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
3888 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3891 msgstr "W3C द्धारा परिभाषित मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
3893 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Live preview"
3896 msgstr "पूर्वावलोकन"
3898 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
3899 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
3900 msgstr ""
3902 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3903 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3904 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3905 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3906 #: ../src/extension/system.cpp:103
3907 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3908 msgstr "ढाँचा स्वत: पत्ता लगाउन असफल । फाइल SVG को रुपमा खोलिदै ।"
3910 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3911 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3912 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3913 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3914 #: ../src/file.cpp:158
3915 msgid "default.svg"
3916 msgstr "default.svg"
3918 #: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1027
3919 #, c-format
3920 msgid "Failed to load the requested file %s"
3921 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
3923 #: ../src/file.cpp:269
3924 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3925 msgstr "कागजात अहिले सम्म बचत गरिएको छैन  पछाडि फर्काउन सकिदैन ।"
3927 #: ../src/file.cpp:275
3928 #, c-format
3929 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3930 msgstr ""
3931 "परिवर्तनहरू हराउने छ !  के तपाईँले कागजात %s पुन: लोड गर्न चाहनुमा निश्चित हुनुहुन्छ ?"
3933 #: ../src/file.cpp:304
3934 msgid "Document reverted."
3935 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइयो ।"
3937 #: ../src/file.cpp:306
3938 msgid "Document not reverted."
3939 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइएन ।"
3941 #: ../src/file.cpp:456
3942 msgid "Select file to open"
3943 msgstr "खोल्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
3945 #: ../src/file.cpp:543
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3948 msgstr "शून्य Defs"
3950 #: ../src/file.cpp:548
3951 #, c-format
3952 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3953 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3954 msgstr[0] "&lt;defs&gt; मा प्रयोग नगरिएको <b>%i</b> परिभाषा हटाइयो ।"
3955 msgstr[1] "&lt;defs&gt; मा प्रयोग नगरिएको <b>%i</b> परिभाषाहरू हटाइयो ।"
3957 #: ../src/file.cpp:553
3958 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3959 msgstr "&lt;defs&gt; मा कुनै प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू छैन ।"
3961 #: ../src/file.cpp:582
3962 #, c-format
3963 msgid ""
3964 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3965 "caused by an unknown filename extension."
3966 msgstr ""
3967 "कागजात (%s) बचत गर्न कुनै पनि Inkscape विस्तार फेला परेन ।  यो सायद एउटा अज्ञात "
3968 "फाइलनाम विस्तारका कारणले भएको हुन सक्दछ ।"
3970 #: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:591 ../src/file.cpp:597
3971 msgid "Document not saved."
3972 msgstr "कागजात बचत गरिएको छैन ।"
3974 #: ../src/file.cpp:590
3975 #, c-format
3976 msgid "File %s could not be saved."
3977 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
3979 #: ../src/file.cpp:604
3980 msgid "Document saved."
3981 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
3983 #: ../src/file.cpp:745 ../src/file.cpp:1154 ../src/file.cpp:1273
3984 #, c-format
3985 msgid "drawing%s"
3986 msgstr "रेखाचित्र %s"
3988 #: ../src/file.cpp:751
3989 #, c-format
3990 msgid "drawing-%d%s"
3991 msgstr "रेखाचित्र-%d%s"
3993 #: ../src/file.cpp:770
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Select file to save a copy to"
3996 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
3998 #: ../src/file.cpp:772
3999 msgid "Select file to save to"
4000 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
4002 #: ../src/file.cpp:852
4003 msgid "No changes need to be saved."
4004 msgstr "कुनै पनि परिवर्तनहरू बचत गर्न आवश्यक छैन ।"
4006 #: ../src/file.cpp:869
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Saving document..."
4009 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
4011 #: ../src/file.cpp:1024
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Import"
4014 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
4016 #: ../src/file.cpp:1056
4017 msgid "Select file to import"
4018 msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
4020 #: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1288
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Select file to export to"
4023 msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
4025 #: ../src/file.cpp:1315
4026 #, c-format
4027 msgid "Error saving a temporary copy"
4028 msgstr ""
4030 #: ../src/file.cpp:1335
4031 msgid "Open Clip Art Login"
4032 msgstr ""
4034 #: ../src/file.cpp:1356
4035 #, c-format
4036 msgid ""
4037 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
4038 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
4039 "didn't forget to choose a license."
4040 msgstr ""
4042 #: ../src/file.cpp:1377
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Document exported..."
4045 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइयो ।"
4047 #: ../src/file.cpp:1405 ../src/verbs.cpp:2242
4048 msgid "Import From Open Clip Art Library"
4049 msgstr ""
4051 #: ../src/filter-enums.cpp:20
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Blend"
4054 msgstr "नीलो"
4056 #: ../src/filter-enums.cpp:21
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Color Matrix"
4059 msgstr "म्याट्रिक्स"
4061 #: ../src/filter-enums.cpp:22
4062 msgid "Component Transfer"
4063 msgstr ""
4065 #: ../src/filter-enums.cpp:23
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Composite"
4068 msgstr "संयोजित"
4070 #: ../src/filter-enums.cpp:24
4071 msgid "Convolve Matrix"
4072 msgstr ""
4074 #: ../src/filter-enums.cpp:25
4075 msgid "Diffuse Lighting"
4076 msgstr ""
4078 #: ../src/filter-enums.cpp:26
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Displacement Map"
4081 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
4083 #: ../src/filter-enums.cpp:27
4084 msgid "Flood"
4085 msgstr ""
4087 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
4088 msgid "Image"
4089 msgstr "छवि"
4091 #: ../src/filter-enums.cpp:30
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Merge"
4094 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
4096 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4097 msgid "Morphology"
4098 msgstr ""
4100 #: ../src/filter-enums.cpp:33
4101 msgid "Specular Lighting"
4102 msgstr ""
4104 #: ../src/filter-enums.cpp:34
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Tile"
4107 msgstr "शीर्षक"
4109 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Turbulence"
4112 msgstr "सहन:"
4114 #: ../src/filter-enums.cpp:40
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Source Graphic"
4117 msgstr "बराबर उचाइ"
4119 #: ../src/filter-enums.cpp:41
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Source Alpha"
4122 msgstr "स्रोत"
4124 #: ../src/filter-enums.cpp:42
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Background Image"
4127 msgstr "पृष्ठभूमि:"
4129 #: ../src/filter-enums.cpp:43
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Background Alpha"
4132 msgstr "पृष्ठभूमि:"
4134 #: ../src/filter-enums.cpp:44
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Fill Paint"
4137 msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
4139 #: ../src/filter-enums.cpp:45
4140 msgid "Stroke Paint"
4141 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
4143 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
4144 #: ../src/filter-enums.cpp:52
4145 msgid "filterBlendMode|Normal"
4146 msgstr ""
4148 #: ../src/filter-enums.cpp:53
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Multiply"
4151 msgstr "बहुविध शैलीहरू"
4153 #: ../src/filter-enums.cpp:54
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Screen"
4156 msgstr "हरियो"
4158 #: ../src/filter-enums.cpp:55
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Darken"
4161 msgstr "ड्रपर"
4163 #: ../src/filter-enums.cpp:56
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Lighten"
4166 msgstr "चम्किलोपना"
4168 #: ../src/filter-enums.cpp:62
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Matrix"
4171 msgstr "म्याट्रिक्स"
4173 #: ../src/filter-enums.cpp:63
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Saturate"
4176 msgstr "अतितृप्त"
4178 #: ../src/filter-enums.cpp:64
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Hue Rotate"
4181 msgstr "घुमाउनुहोस्"
4183 #: ../src/filter-enums.cpp:65
4184 msgid "Luminance to Alpha"
4185 msgstr ""
4187 #. File
4188 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2219
4189 msgid "Default"
4190 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
4192 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Over"
4195 msgstr "मिटर"
4197 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4198 #, fuzzy
4199 msgid "In"
4200 msgstr "इन्च"
4202 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Out"
4205 msgstr "निर्गत"
4207 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Atop"
4210 msgstr "रोक थप्नुहोस्"
4212 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4213 msgid "XOR"
4214 msgstr ""
4216 #: ../src/filter-enums.cpp:77
4217 msgid "Arithmetic"
4218 msgstr ""
4220 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Identity"
4223 msgstr "पहिचायक"
4225 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Table"
4228 msgstr "शीर्षक"
4230 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Discrete"
4233 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
4235 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Linear"
4238 msgstr "रेखा"
4240 #: ../src/filter-enums.cpp:87
4241 msgid "Gamma"
4242 msgstr ""
4244 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:311
4245 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
4246 msgid "Duplicate"
4247 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
4249 #: ../src/filter-enums.cpp:94
4250 msgid "Wrap"
4251 msgstr "बर्नुहोस्"
4253 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
4254 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
4255 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
4256 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4257 msgid "Red"
4258 msgstr "रातो"
4260 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
4261 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
4262 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
4263 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4264 msgid "Green"
4265 msgstr "हरियो"
4267 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
4268 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
4269 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
4270 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4271 msgid "Blue"
4272 msgstr "नीलो"
4274 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
4275 msgid "Alpha"
4276 msgstr ""
4278 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Erode"
4281 msgstr "नोड"
4283 #: ../src/filter-enums.cpp:111
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Dilate"
4286 msgstr "मिति"
4288 #: ../src/filter-enums.cpp:117
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Fractal Noise"
4291 msgstr "आंशिक (Koch)"
4293 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Distant Light"
4296 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
4298 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Point Light"
4301 msgstr "बराबर उचाइ"
4303 #: ../src/filter-enums.cpp:126
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Spot Light"
4306 msgstr "बराबर उचाइ"
4308 #: ../src/flood-context.cpp:246
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Visible Colors"
4311 msgstr "रङहरू:"
4313 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4314 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
4315 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
4316 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
4317 msgid "Lightness"
4318 msgstr "चम्किलोपना"
4320 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Small"
4323 msgstr "सानो"
4325 #: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Medium"
4328 msgstr "मध्यम"
4330 #: ../src/flood-context.cpp:267
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Large"
4333 msgstr "ठूलो"
4335 #: ../src/flood-context.cpp:469
4336 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4337 msgstr ""
4339 #: ../src/flood-context.cpp:509
4340 #, c-format
4341 msgid ""
4342 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
4343 msgid_plural ""
4344 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4345 msgstr[0] ""
4346 msgstr[1] ""
4348 #: ../src/flood-context.cpp:513
4349 #, c-format
4350 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
4351 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4352 msgstr[0] ""
4353 msgstr[1] ""
4355 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
4356 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4357 msgstr ""
4359 #: ../src/flood-context.cpp:1104
4360 msgid ""
4361 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4362 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4363 msgstr ""
4365 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Fill bounded area"
4368 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक"
4370 #: ../src/flood-context.cpp:1142
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Set style on object"
4373 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
4375 #: ../src/flood-context.cpp:1201
4376 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4377 msgstr ""
4379 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
4380 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4381 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
4383 #. POINT_LG_BEGIN
4384 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
4385 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4386 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>समाप्त</b>"
4388 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:77
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4391 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
4393 #: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-drag.cpp:78
4394 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4395 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b> केन्द्र</b>"
4397 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-context.cpp:139
4398 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
4399 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4400 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>अर्धव्यास</b>"
4402 #: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-drag.cpp:81
4403 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4404 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>फोकस</b>"
4406 #. POINT_RG_FOCUS
4407 #: ../src/gradient-context.cpp:141 ../src/gradient-context.cpp:142
4408 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4411 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
4413 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
4414 #: ../src/gradient-context.cpp:164
4415 #, fuzzy, c-format
4416 msgid "%s selected"
4417 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको"
4419 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
4420 #: ../src/gradient-context.cpp:166 ../src/gradient-context.cpp:175
4421 #, fuzzy, c-format
4422 msgid " out of %d gradient handle"
4423 msgid_plural " out of %d gradient handles"
4424 msgstr[0] "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
4425 msgstr[1] "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
4427 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
4428 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
4429 #: ../src/gradient-context.cpp:183
4430 #, fuzzy, c-format
4431 msgid " on %d selected object"
4432 msgid_plural " on %d selected objects"
4433 msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
4434 msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
4436 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
4437 #: ../src/gradient-context.cpp:173
4438 #, fuzzy, c-format
4439 msgid ""
4440 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4441 msgid_plural ""
4442 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4443 msgstr[0] ""
4444 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
4445 "संग तान्नुहोस्"
4446 msgstr[1] ""
4447 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
4448 "b> संग तान्नुहोस्"
4450 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
4451 #: ../src/gradient-context.cpp:181
4452 #, c-format
4453 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
4454 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
4455 msgstr[0] ""
4456 msgstr[1] ""
4458 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
4459 #: ../src/gradient-context.cpp:188
4460 #, c-format
4461 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
4462 msgid_plural ""
4463 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
4464 msgstr[0] ""
4465 msgstr[1] ""
4467 #: ../src/gradient-context.cpp:390 ../src/gradient-context.cpp:483
4468 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Add gradient stop"
4471 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
4473 #: ../src/gradient-context.cpp:458
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Simplify gradient"
4476 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
4478 #: ../src/gradient-context.cpp:535
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Create default gradient"
4481 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
4483 #: ../src/gradient-context.cpp:590
4484 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4485 msgstr ""
4487 #: ../src/gradient-context.cpp:688
4488 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4489 msgstr "<b>Ctrl</b>: ग्राडिएन्ट कोण सटाउनुहोस्"
4491 #: ../src/gradient-context.cpp:689
4492 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4493 msgstr "<b>Shift</b>: सुरुवात बिन्दुको वरिपरि ग्राडिएन्ट कोर्नुहोस्"
4495 #: ../src/gradient-context.cpp:809
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Invert gradient"
4498 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट"
4500 #: ../src/gradient-context.cpp:926
4501 #, c-format
4502 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4503 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4504 msgstr[0] "%d वस्तुका लागि <b>ग्राडिएन्ट</b>; स्न्याप कोण <b>Ctrl</b> संग"
4505 msgstr[1] "%d वस्तुहरुका लागि <b>ग्राडिएन्ट</b>; स्न्याप कोण <b>Ctrl</b> संग"
4507 #: ../src/gradient-context.cpp:930
4508 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4509 msgstr "ग्राडिएन्ट सिर्जना गरिनेमा <b>वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
4511 #: ../src/gradient-drag.cpp:590
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Merge gradient handles"
4514 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
4516 #: ../src/gradient-drag.cpp:913
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Move gradient handle"
4519 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
4521 #: ../src/gradient-drag.cpp:966 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Delete gradient stop"
4524 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
4526 #: ../src/gradient-drag.cpp:1130
4527 #, fuzzy, c-format
4528 msgid ""
4529 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4530 "+Alt</b> to delete stop"
4531 msgstr ""
4532 "%s का लागि : %s%s; कोण स्न्याप गर्न <b>Ctrl</b> संग, कोण सुरक्षा गर्न <b>Ctrl+Alt</"
4533 "b> संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Ctrl+Shift</b> संग तान्नुहोस् ।"
4535 #: ../src/gradient-drag.cpp:1134 ../src/gradient-drag.cpp:1141
4536 msgid " (stroke)"
4537 msgstr " (stroke)"
4539 #: ../src/gradient-drag.cpp:1138
4540 #, c-format
4541 msgid ""
4542 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4543 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4544 msgstr ""
4545 "%s का लागि : %s%s; कोण स्न्याप गर्न <b>Ctrl</b> संग, कोण सुरक्षा गर्न <b>Ctrl+Alt</"
4546 "b> संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Ctrl+Shift</b> संग तान्नुहोस् ।"
4548 #: ../src/gradient-drag.cpp:1146
4549 #, c-format
4550 msgid ""
4551 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4552 "separate focus"
4553 msgstr ""
4554 "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>केन्द्र</b> र <b>फोकस</b>; फोकस छुट्याउन <b>Shift</b> संग "
4555 "तान्नुहोस्"
4557 #: ../src/gradient-drag.cpp:1149
4558 #, c-format
4559 msgid ""
4560 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4561 "separate"
4562 msgid_plural ""
4563 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4564 "separate"
4565 msgstr[0] ""
4566 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
4567 "संग तान्नुहोस्"
4568 msgstr[1] ""
4569 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
4570 "b> संग तान्नुहोस्"
4572 #: ../src/gradient-drag.cpp:1824
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Move gradient handle(s)"
4575 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
4577 #: ../src/gradient-drag.cpp:1860
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4580 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
4582 #: ../src/gradient-drag.cpp:2148
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Delete gradient stop(s)"
4585 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
4587 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
4588 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
4589 msgid "Unit"
4590 msgstr "एकाइ"
4592 #. Add the units menu.
4593 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
4594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1503 ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
4595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5662 ../src/widgets/toolbox.cpp:7175
4596 msgid "Units"
4597 msgstr "एकाइहरू"
4599 #: ../src/helper/units.cpp:38
4600 msgid "Point"
4601 msgstr "बिन्दु"
4603 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4604 msgid "pt"
4605 msgstr "बिन्दु"
4607 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
4608 msgid "Points"
4609 msgstr "बिन्दुहरू"
4611 #: ../src/helper/units.cpp:38
4612 msgid "Pt"
4613 msgstr "बिन्दु"
4615 #: ../src/helper/units.cpp:39
4616 msgid "Pica"
4617 msgstr ""
4619 #: ../src/helper/units.cpp:39
4620 msgid "pc"
4621 msgstr ""
4623 #: ../src/helper/units.cpp:39
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Picas"
4626 msgstr "बाटोहरू"
4628 #: ../src/helper/units.cpp:39
4629 msgid "Pc"
4630 msgstr ""
4632 #: ../src/helper/units.cpp:40
4633 msgid "Pixel"
4634 msgstr "पिक्सेल"
4636 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
4637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
4638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
4639 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4640 msgid "px"
4641 msgstr "पिक्सेल"
4643 #: ../src/helper/units.cpp:40
4644 msgid "Pixels"
4645 msgstr "पिक्सेलहरू"
4647 #: ../src/helper/units.cpp:40
4648 msgid "Px"
4649 msgstr "पिक्सेल"
4651 #. You can add new elements from this point forward
4652 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4653 msgid "Percent"
4654 msgstr "प्रतिशत"
4656 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
4657 msgid "%"
4658 msgstr "%"
4660 #: ../src/helper/units.cpp:42
4661 msgid "Percents"
4662 msgstr "प्रतिशतहरू"
4664 #: ../src/helper/units.cpp:43
4665 msgid "Millimeter"
4666 msgstr "मिलिमिटर"
4668 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
4669 msgid "mm"
4670 msgstr "mm"
4672 #: ../src/helper/units.cpp:43
4673 msgid "Millimeters"
4674 msgstr "मिलिमिटरहरू"
4676 #: ../src/helper/units.cpp:44
4677 msgid "Centimeter"
4678 msgstr "सेन्टिमिटर"
4680 #: ../src/helper/units.cpp:44
4681 msgid "cm"
4682 msgstr "cm"
4684 #: ../src/helper/units.cpp:44
4685 msgid "Centimeters"
4686 msgstr "सेन्टिमिटरहरू"
4688 #: ../src/helper/units.cpp:45
4689 msgid "Meter"
4690 msgstr "मिटर"
4692 #: ../src/helper/units.cpp:45
4693 msgid "m"
4694 msgstr "m"
4696 #: ../src/helper/units.cpp:45
4697 msgid "Meters"
4698 msgstr "मिटरहरू"
4700 #. no svg_unit
4701 #: ../src/helper/units.cpp:46
4702 msgid "Inch"
4703 msgstr "इन्च"
4705 #: ../src/helper/units.cpp:46
4706 msgid "in"
4707 msgstr "इन्च"
4709 #: ../src/helper/units.cpp:46
4710 msgid "Inches"
4711 msgstr "इन्चहरू"
4713 #: ../src/helper/units.cpp:47
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Foot"
4716 msgstr "फन्ट"
4718 #: ../src/helper/units.cpp:47
4719 msgid "ft"
4720 msgstr ""
4722 #: ../src/helper/units.cpp:47
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Feet"
4725 msgstr "FreeArt"
4727 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4728 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4729 #: ../src/helper/units.cpp:50
4730 msgid "Em square"
4731 msgstr "इएम वर्ग"
4733 #: ../src/helper/units.cpp:50
4734 msgid "em"
4735 msgstr "इएम"
4737 #: ../src/helper/units.cpp:50
4738 msgid "Em squares"
4739 msgstr "इएम वर्गहरू"
4741 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4742 #: ../src/helper/units.cpp:52
4743 msgid "Ex square"
4744 msgstr "इएक्स वर्ग"
4746 #: ../src/helper/units.cpp:52
4747 msgid "ex"
4748 msgstr "इएक्स"
4750 #: ../src/helper/units.cpp:52
4751 msgid "Ex squares"
4752 msgstr "इएक्स वर्गहरू"
4754 #: ../src/inkscape.cpp:322
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Autosaving documents..."
4757 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
4759 #: ../src/inkscape.cpp:393
4760 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
4761 msgstr ""
4763 #: ../src/inkscape.cpp:396 ../src/inkscape.cpp:403
4764 #, fuzzy, c-format
4765 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
4766 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
4768 #: ../src/inkscape.cpp:418
4769 msgid "Autosave complete."
4770 msgstr ""
4772 #: ../src/inkscape.cpp:640
4773 msgid "Untitled document"
4774 msgstr "शीर्षक विहिन कागजात"
4776 #. Show nice dialog box
4777 #: ../src/inkscape.cpp:669
4778 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4779 msgstr "Inkscape एउटा आन्तरिक त्रुटि संग सामाना गर्यो र अहिले बन्द हुनेछ ।\n"
4781 #: ../src/inkscape.cpp:670
4782 msgid ""
4783 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4784 "locations:\n"
4785 msgstr "निम्न स्थानहरुमा बचत नगरिएको कागजातहरू स्वचालित जगेडाहरू गरियो:\n"
4787 #: ../src/inkscape.cpp:671
4788 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4789 msgstr "निम्म कागजातहरुको स्वचालित जगेडा असफल:\n"
4791 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4792 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4793 #: ../src/interface.cpp:828
4794 msgid "Commands Bar"
4795 msgstr "आदेशहरू पट्टी"
4797 #: ../src/interface.cpp:828
4798 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4799 msgstr "आदेशहरू पट्टी(मेनु तल) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
4801 #: ../src/interface.cpp:830
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Snap controls Bar"
4804 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
4806 #: ../src/interface.cpp:830
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Show or hide the snapping controls"
4809 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
4811 #: ../src/interface.cpp:832
4812 msgid "Tool Controls Bar"
4813 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
4815 #: ../src/interface.cpp:832
4816 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4817 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
4819 #: ../src/interface.cpp:834
4820 msgid "_Toolbox"
4821 msgstr "उपकरण बाकस"
4823 #: ../src/interface.cpp:834
4824 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4825 msgstr "मुख्य उपकरण बाकस (बायाँ तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
4827 #: ../src/interface.cpp:840
4828 msgid "_Palette"
4829 msgstr "रङदानी"
4831 #: ../src/interface.cpp:840
4832 msgid "Show or hide the color palette"
4833 msgstr "रङदानी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
4835 #: ../src/interface.cpp:842
4836 msgid "_Statusbar"
4837 msgstr "स्थितिपट्टी"
4839 #: ../src/interface.cpp:842
4840 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4841 msgstr "स्थितिपट्टी (सञ्झ्यालको तल तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
4843 #: ../src/interface.cpp:896
4844 #, c-format
4845 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4846 msgstr "क्रिया \"%s\" अज्ञात"
4848 #: ../src/interface.cpp:935
4849 msgid "Open _Recent"
4850 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
4852 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4853 #: ../src/interface.cpp:1033
4854 #, c-format
4855 msgid "Enter group #%s"
4856 msgstr "समूह #%s प्रविष्ट गर्नुहोस्"
4858 #: ../src/interface.cpp:1044
4859 msgid "Go to parent"
4860 msgstr "प्रमूलमा जानुहोस्"
4862 #: ../src/interface.cpp:1135 ../src/interface.cpp:1221
4863 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Drop color"
4866 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
4868 #: ../src/interface.cpp:1174
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Drop color on gradient"
4871 msgstr "ग्राडिएन्टमा रोकहरू छैन"
4873 #: ../src/interface.cpp:1234
4874 msgid "Could not parse SVG data"
4875 msgstr "SVG डेटा पद वर्णन गर्न सकेन"
4877 #: ../src/interface.cpp:1277
4878 msgid "Drop SVG"
4879 msgstr ""
4881 #: ../src/interface.cpp:1335
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Drop bitmap image"
4884 msgstr "<image> रुपमा बिटम्याप आयात गर्नुहोस्"
4886 #: ../src/interface.cpp:1427
4887 #, c-format
4888 msgid ""
4889 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4890 "you want to replace it?</span>\n"
4891 "\n"
4892 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4893 msgstr ""
4895 #: ../src/interface.cpp:1434
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Replace"
4898 msgstr "निष्काशन"
4900 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
4901 #, c-format
4902 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
4903 msgstr ""
4905 #: ../src/io/sys.cpp:444
4906 #, fuzzy, c-format
4907 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
4908 msgstr ""
4909 "%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
4910 "%s"
4912 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
4913 #, fuzzy, c-format
4914 msgid "Failed to execute child process (%s)"
4915 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
4917 #: ../src/io/sys.cpp:623
4918 #, c-format
4919 msgid "Invalid program name: %s"
4920 msgstr ""
4922 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
4923 #, c-format
4924 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
4925 msgstr ""
4927 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
4928 #, c-format
4929 msgid "Invalid string in environment: %s"
4930 msgstr ""
4932 #: ../src/io/sys.cpp:705
4933 #, c-format
4934 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
4935 msgstr ""
4937 #: ../src/io/sys.cpp:918
4938 #, fuzzy, c-format
4939 msgid "Invalid working directory: %s"
4940 msgstr ""
4941 "%s एउटा वैध डाइरेक्टरी होइन ।\n"
4942 "%s"
4944 #: ../src/io/sys.cpp:986
4945 #, c-format
4946 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
4947 msgstr ""
4949 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4950 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4951 #, fuzzy
4952 msgid "_Write session file:"
4953 msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
4955 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
4956 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
4957 msgstr ""
4959 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
4960 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
4961 msgstr ""
4963 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Select a location and filename"
4966 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
4968 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4969 msgid "Set filename"
4970 msgstr ""
4972 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4973 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4974 msgstr ""
4976 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4977 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4978 msgstr ""
4980 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Accept invitation"
4983 msgstr "गतिवर्द्धन:"
4985 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4986 msgid "Decline invitation"
4987 msgstr ""
4989 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4990 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4991 msgstr ""
4993 #: ../src/knot.cpp:432
4994 msgid "Node or handle drag canceled."
4995 msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।"
4997 #: ../src/knotholder.cpp:134
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Change handle"
5000 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
5002 #: ../src/knotholder.cpp:215
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Move handle"
5005 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
5007 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5008 #: ../src/knotholder.cpp:236
5009 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5010 msgstr "वस्तु भित्रको बान्की भर्ने <b>सार्नुहोस्</b>"
5012 #: ../src/knotholder.cpp:239
5013 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5014 msgstr "एकरुपमा बान्की भर्ने<b>स्केल</b>"
5016 #: ../src/knotholder.cpp:242
5017 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5018 msgstr "बान्की भर्ने <b>घुमाउनुहोस्</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
5020 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Master"
5023 msgstr "बढाउनुहोस्"
5025 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
5026 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
5027 msgstr ""
5029 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Dockbar style"
5032 msgstr "स्केल"
5034 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
5035 msgid "Dockbar style to show items on it"
5036 msgstr ""
5038 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
5039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Floating"
5042 msgstr "सम्बन्ध"
5044 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
5045 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
5046 msgstr ""
5048 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Default title"
5051 msgstr "पूर्वनिर्धारित एकाईहरू:"
5053 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
5054 msgid "Default title for the newly created floating docks"
5055 msgstr ""
5057 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
5058 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
5059 msgstr ""
5061 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
5062 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
5063 msgstr ""
5065 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Float X"
5068 msgstr "सम्बन्ध"
5070 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
5071 #, fuzzy
5072 msgid "X coordinate for a floating dock"
5073 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
5075 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Float Y"
5078 msgstr "सम्बन्ध"
5080 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Y coordinate for a floating dock"
5083 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
5085 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
5086 #, c-format
5087 msgid "Dock #%d"
5088 msgstr ""
5090 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Orientation"
5093 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
5095 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
5096 msgid "Orientation of the docking item"
5097 msgstr ""
5099 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
5100 msgid "Resizable"
5101 msgstr ""
5103 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
5104 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
5105 msgstr ""
5107 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Item behavior"
5110 msgstr "व्यवहार"
5112 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
5113 msgid ""
5114 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
5115 "locked, etc.)"
5116 msgstr ""
5118 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Locked"
5121 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
5123 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
5124 msgid ""
5125 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
5126 msgstr ""
5128 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
5129 msgid "Preferred width"
5130 msgstr ""
5132 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
5133 msgid "Preferred width for the dock item"
5134 msgstr ""
5136 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Preferred height"
5139 msgstr "उचाई:"
5141 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
5142 msgid "Preferred height for the dock item"
5143 msgstr ""
5145 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
5146 #, c-format
5147 msgid ""
5148 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
5149 "some other compound dock object."
5150 msgstr ""
5152 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
5153 #, c-format
5154 msgid ""
5155 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
5156 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
5157 msgstr ""
5159 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
5160 #, c-format
5161 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
5162 msgstr ""
5164 #. UnLock menuitem
5165 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
5166 #, fuzzy
5167 msgid "UnLock"
5168 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
5170 #. Hide menuitem.
5171 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Hide"
5174 msgstr "लुकाउनुहोस्"
5176 #. Lock menuitem
5177 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Lock"
5180 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
5182 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
5183 #, c-format
5184 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
5185 msgstr ""
5187 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
5188 msgid "Iconify"
5189 msgstr ""
5191 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
5192 msgid "Iconify this dock"
5193 msgstr ""
5195 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Close"
5198 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
5200 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Close this dock"
5203 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
5205 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
5206 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
5207 msgid "Controlling dock item"
5208 msgstr ""
5210 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
5211 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
5212 msgstr ""
5214 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
5215 msgid "Default title for newly created floating docks"
5216 msgstr ""
5218 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
5219 msgid ""
5220 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
5221 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
5222 msgstr ""
5224 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Switcher Style"
5227 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
5229 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Switcher buttons style"
5232 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
5234 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Expand direction"
5237 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
5239 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
5240 msgid ""
5241 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
5242 "given direction"
5243 msgstr ""
5245 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
5246 #, c-format
5247 msgid ""
5248 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
5249 "item with that name (%p)."
5250 msgstr ""
5252 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
5253 #, c-format
5254 msgid ""
5255 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
5256 "named controller."
5257 msgstr ""
5259 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
5260 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
5261 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
5262 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
5263 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1556
5264 msgid "Page"
5265 msgstr "पृष्ठ"
5267 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
5268 #, fuzzy
5269 msgid "The index of the current page"
5270 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
5272 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Name"
5275 msgstr "नाम:"
5277 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
5278 msgid "Unique name for identifying the dock object"
5279 msgstr ""
5281 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Long name"
5284 msgstr "बेनामी"
5286 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Human readable name for the dock object"
5289 msgstr "वस्तुका लागि फ्रिफम लेबुल"
5291 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Stock Icon"
5294 msgstr "थाक"
5296 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
5297 msgid "Stock icon for the dock object"
5298 msgstr ""
5300 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
5301 msgid "Pixbuf Icon"
5302 msgstr ""
5304 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
5305 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
5306 msgstr ""
5308 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Dock master"
5311 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
5313 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
5314 msgid "Dock master this dock object is bound to"
5315 msgstr ""
5317 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
5318 #, c-format
5319 msgid ""
5320 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
5321 "hasn't implemented this method"
5322 msgstr ""
5324 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
5325 #, c-format
5326 msgid ""
5327 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
5328 "crash"
5329 msgstr ""
5331 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
5332 #, c-format
5333 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
5334 msgstr ""
5336 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
5337 #, c-format
5338 msgid ""
5339 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
5340 msgstr ""
5342 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Position"
5345 msgstr "स्थिति:"
5347 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
5348 msgid "Position of the divider in pixels"
5349 msgstr ""
5351 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Sticky"
5354 msgstr "साह्यै सानो"
5356 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
5357 msgid ""
5358 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
5359 "the host is redocked"
5360 msgstr ""
5362 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Host"
5365 msgstr "आउटसेट"
5367 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
5368 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
5369 msgstr ""
5371 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Next placement"
5374 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
5376 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
5377 msgid ""
5378 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
5379 "to us"
5380 msgstr ""
5382 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
5383 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
5384 msgstr ""
5386 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
5387 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
5388 msgstr ""
5390 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Floating Toplevel"
5393 msgstr "सम्बन्ध"
5395 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
5396 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
5397 msgstr ""
5399 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
5400 #, fuzzy
5401 msgid "X-Coordinate"
5402 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
5404 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
5405 #, fuzzy
5406 msgid "X coordinate for dock when floating"
5407 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
5409 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Y-Coordinate"
5412 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
5414 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Y coordinate for dock when floating"
5417 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
5419 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
5420 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
5421 msgstr ""
5423 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
5424 #, c-format
5425 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
5426 msgstr ""
5428 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
5429 #, c-format
5430 msgid ""
5431 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
5432 "parent %p"
5433 msgstr ""
5435 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
5436 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
5437 msgstr ""
5439 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
5440 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
5441 msgstr "परिवार बिना फन्ट उपेक्षा गर्दा त्यसले पाङ्गो बिग्रार्ने छ"
5443 #: ../src/live_effects/effect.cpp:82
5444 msgid "doEffect stack test"
5445 msgstr ""
5447 #: ../src/live_effects/effect.cpp:83
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Angle bisector"
5450 msgstr "भाग"
5452 #: ../src/live_effects/effect.cpp:84
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Boolops"
5455 msgstr "उपकरणहरू"
5457 #: ../src/live_effects/effect.cpp:85
5458 msgid "Circle (by center and radius)"
5459 msgstr ""
5461 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
5462 msgid "Circle by 3 points"
5463 msgstr ""
5465 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Dynamic stroke"
5468 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
5470 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Envelope Deformation"
5473 msgstr "सूचना"
5475 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
5476 msgid "Freehand Shape"
5477 msgstr ""
5479 #. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool
5480 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
5481 msgid "Hatches (rough)"
5482 msgstr ""
5484 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Interpolate Sub-Paths"
5487 msgstr "इन्टरपोलेट"
5489 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
5490 msgid "Knot"
5491 msgstr ""
5493 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Lattice Deformation"
5496 msgstr "अक्षर परिक्रमण"
5498 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Line Segment"
5501 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
5503 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
5504 msgid "Mirror symmetry"
5505 msgstr ""
5507 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Parallel"
5510 msgstr "तेस्रो अफसेट"
5512 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Path length"
5515 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
5517 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
5518 msgid "Perpendicular bisector"
5519 msgstr ""
5521 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Perspective path"
5524 msgstr "उपस्थिति"
5526 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Rotate copies"
5529 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
5531 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Ruler"
5534 msgstr "रुलरहरू"
5536 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Sketch"
5539 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
5541 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
5542 msgid "Spiro spline"
5543 msgstr ""
5545 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Tangent to curve"
5548 msgstr "ठाडो अफसेट"
5550 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Text label"
5553 msgstr "स्ट्रोक शैली"
5555 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
5556 msgid "VonKoch"
5557 msgstr ""
5559 #. 0.46
5560 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Bend"
5563 msgstr "नीलो"
5565 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Gears"
5568 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
5570 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Pattern Along Path"
5573 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
5575 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
5576 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
5577 msgid "Stitch Sub-Paths"
5578 msgstr ""
5580 #. 0.47
5581 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Construct grid"
5584 msgstr "दाताहरू"
5586 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Is visible?"
5589 msgstr "रङहरू:"
5591 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
5592 msgid ""
5593 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
5594 "disabled on canvas"
5595 msgstr ""
5597 #: ../src/live_effects/effect.cpp:269
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Deactivate knotholder?"
5600 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
5602 #: ../src/live_effects/effect.cpp:269
5603 msgid ""
5604 "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
5605 "node handles during editing)"
5606 msgstr ""
5608 #: ../src/live_effects/effect.cpp:290
5609 #, fuzzy
5610 msgid "No effect"
5611 msgstr "तेस्रो अफसेट"
5613 #: ../src/live_effects/effect.cpp:337
5614 #, c-format
5615 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
5616 msgstr ""
5618 #: ../src/live_effects/effect.cpp:636
5619 #, fuzzy, c-format
5620 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
5621 msgstr "<b>आयात</b>"
5623 #: ../src/live_effects/effect.cpp:641
5624 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
5625 msgstr ""
5627 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
5628 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
5629 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
5630 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Length left"
5633 msgstr "स्केल लम्बाइ"
5635 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
5636 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
5637 msgid "Specifies the left end of the bisector"
5638 msgstr ""
5640 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
5641 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
5642 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
5643 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Length right"
5646 msgstr "स्केल लम्बाइ"
5648 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
5649 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Specifies the right end of the bisector"
5652 msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
5654 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
5657 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
5659 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
5662 msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
5664 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Bend path"
5667 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
5669 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Path along which to bend the original path"
5672 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
5674 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Width of the path"
5677 msgstr "कागजको चौडाइ"
5679 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
5680 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Width in units of length"
5683 msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
5685 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
5688 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
5690 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Original path is vertical"
5693 msgstr "बान्की अफसेट"
5695 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
5696 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
5697 msgstr ""
5699 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
5700 msgid "Null"
5701 msgstr ""
5703 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Intersect"
5706 msgstr "प्रतिच्छेदन"
5708 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
5709 msgid "Subtract A-B"
5710 msgstr ""
5712 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Identity A"
5715 msgstr "पहिचायक"
5717 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
5718 msgid "Subtract B-A"
5719 msgstr ""
5721 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Identity B"
5724 msgstr "पहिचायक"
5726 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Exclusion"
5729 msgstr "बहिष्कार"
5731 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
5732 #: ../src/splivarot.cpp:72
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Union"
5735 msgstr "युनियन"
5737 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
5738 #, fuzzy
5739 msgid "2nd path"
5740 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
5742 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
5745 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
5747 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Boolop type"
5750 msgstr "सबै प्रकारहरू"
5752 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
5753 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
5754 msgstr ""
5756 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Size X"
5759 msgstr "साइज"
5761 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
5762 msgid "The size of the grid in X direction."
5763 msgstr ""
5765 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Size Y"
5768 msgstr "साइज"
5770 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
5771 msgid "The size of the grid in Y direction."
5772 msgstr ""
5774 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Starting"
5777 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
5779 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
5780 msgid "Angle of the first copy"
5781 msgstr ""
5783 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Rotation angle"
5786 msgstr "परिक्रमण"
5788 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
5789 msgid "Angle between two successive copies"
5790 msgstr ""
5792 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Number of copies"
5795 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
5797 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Number of copies of the original path"
5800 msgstr "बहुभुज वा ताराको कुनाहरुको सङ्ख्या"
5802 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Origin"
5805 msgstr "उत्पत्ति X:"
5807 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Origin of the rotation"
5810 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
5812 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Adjust the starting angle"
5815 msgstr "अतितृप्त"
5817 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Adjust the rotation angle"
5820 msgstr "अतितृप्त"
5822 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Stitch path"
5825 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
5827 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
5828 msgid "The path that will be used as stitch."
5829 msgstr ""
5831 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Number of paths"
5834 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
5836 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5837 msgid "The number of paths that will be generated."
5838 msgstr ""
5840 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Start edge variance"
5843 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
5845 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5846 msgid ""
5847 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
5848 "& outside the guide path"
5849 msgstr ""
5851 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Start spacing variance"
5854 msgstr "अतितृप्त"
5856 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5857 msgid ""
5858 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
5859 "& forth along the guide path"
5860 msgstr ""
5862 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5863 msgid "End edge variance"
5864 msgstr ""
5866 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5867 msgid ""
5868 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
5869 "outside the guide path"
5870 msgstr ""
5872 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5873 #, fuzzy
5874 msgid "End spacing variance"
5875 msgstr "अतितृप्त"
5877 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5878 msgid ""
5879 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
5880 "forth along the guide path"
5881 msgstr ""
5883 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Scale width"
5886 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
5888 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Scale the width of the stitch path"
5891 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
5893 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Scale width relative to length"
5896 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
5898 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
5901 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
5903 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Ellipitic Pen"
5906 msgstr "दीर्घवृत"
5908 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
5909 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
5910 msgstr ""
5912 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
5913 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
5914 msgstr ""
5916 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Sharp"
5919 msgstr "आकारहरू"
5921 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Round"
5924 msgstr "घुमाउरो:"
5926 #. initialise your parameters here:
5927 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Method"
5930 msgstr "मिटर"
5932 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
5933 msgid "Choose pen type"
5934 msgstr ""
5936 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Pen width"
5939 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
5941 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Maximal stroke width"
5944 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
5946 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Pen roundness"
5949 msgstr "नघुमेको"
5951 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
5952 msgid "Min/Max width ratio"
5953 msgstr ""
5955 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
5956 #, fuzzy
5957 msgid "angle"
5958 msgstr "कोण"
5960 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
5961 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
5962 msgstr ""
5964 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
5965 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
5966 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Start"
5969 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
5971 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
5972 msgid "Choose start capping type"
5973 msgstr ""
5975 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
5976 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
5977 #, fuzzy
5978 msgid "End"
5979 msgstr "समाप्त:"
5981 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
5982 msgid "Choose end capping type"
5983 msgstr ""
5985 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Grow for"
5988 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
5990 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
5991 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
5992 msgstr ""
5994 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
5995 msgid "Fade for"
5996 msgstr ""
5998 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
5999 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
6000 msgstr ""
6002 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Round ends"
6005 msgstr "घुमाउरो:"
6007 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Strokes end with a round end"
6010 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
6012 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Capping"
6015 msgstr "नघुमेको"
6017 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
6018 #, fuzzy
6019 msgid "left capping"
6020 msgstr "बायाँ कोण"
6022 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Top bend path"
6025 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
6027 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Top path along which to bend the original path"
6030 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
6032 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Right bend path"
6035 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
6037 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Right path along which to bend the original path"
6040 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
6042 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Bottom bend path"
6045 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
6047 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
6050 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
6052 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Left bend path"
6055 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
6057 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Left path along which to bend the original path"
6060 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
6062 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
6063 msgid "Enable left & right paths"
6064 msgstr ""
6066 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
6067 msgid "Enable the left and right deformation paths"
6068 msgstr ""
6070 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Enable top & bottom paths"
6073 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
6075 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
6076 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
6077 msgstr ""
6079 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Teeth"
6082 msgstr "पाठ"
6084 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
6085 #, fuzzy
6086 msgid "The number of teeth"
6087 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
6089 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
6090 msgid "Phi"
6091 msgstr ""
6093 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
6094 msgid ""
6095 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
6096 "contact."
6097 msgstr ""
6099 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Trajectory"
6102 msgstr "फ्ल्याट रङ"
6104 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Path along which intermediate steps are created."
6107 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
6109 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
6110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
6111 msgid "Steps"
6112 msgstr "चरणहरू"
6114 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
6115 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
6116 msgstr ""
6118 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Equidistant spacing"
6121 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
6123 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
6124 msgid ""
6125 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
6126 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
6127 "trajectory path."
6128 msgstr ""
6130 #. initialise your parameters here:
6131 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Interruption width"
6134 msgstr "इन्टरपोलेसन विधि"
6136 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
6137 msgid "Size of hidden region of lower string"
6138 msgstr ""
6140 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
6141 #, fuzzy
6142 msgid "unit of stroke width"
6143 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
6145 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
6146 msgid "Consider 'Gap width' as a ratio of stroke width."
6147 msgstr ""
6149 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Switcher size"
6152 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
6154 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
6155 msgid "Orientation indicator/switcher size"
6156 msgstr ""
6158 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
6159 msgid "Crossing Signs"
6160 msgstr ""
6162 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
6163 msgid "Crossings signs"
6164 msgstr ""
6166 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:369
6167 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
6168 msgstr ""
6170 #. initialise your parameters here:
6171 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Control handle 0"
6174 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6176 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Control handle 1"
6179 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6181 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Control handle 2"
6184 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6186 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Control handle 3"
6189 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6191 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Control handle 4"
6194 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6196 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Control handle 5"
6199 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6201 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Control handle 6"
6204 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6206 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Control handle 7"
6209 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6211 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Control handle 8"
6214 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6216 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Control handle 9"
6219 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6221 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Control handle 10"
6224 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6226 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Control handle 11"
6229 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6231 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Control handle 12"
6234 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6236 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Control handle 13"
6239 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6241 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Control handle 14"
6244 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6246 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Control handle 15"
6249 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6251 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Closed"
6254 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
6256 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Open start"
6259 msgstr "चाप खोल्नुहोस्"
6261 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Open end"
6264 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
6266 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5517
6267 msgid "Open both"
6268 msgstr ""
6270 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
6271 #, fuzzy
6272 msgid "End type"
6273 msgstr "  प्रकार: "
6275 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
6276 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
6277 msgstr ""
6279 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
6280 msgid "Discard original path?"
6281 msgstr ""
6283 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
6284 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
6285 msgstr ""
6287 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Reflection line"
6290 msgstr "चयन"
6292 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
6293 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
6294 msgstr ""
6296 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
6297 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
6298 msgstr ""
6300 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Adjust the offset"
6303 msgstr "<b>अफसेट दुरी</b> समायोजन गर्नुहोस्"
6305 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Specifies the left end of the parallel"
6308 msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
6310 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Specifies the right end of the parallel"
6313 msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
6315 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
6318 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
6320 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
6323 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
6325 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
6326 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1508
6327 #: ../src/seltrans.cpp:495 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
6328 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Scale"
6331 msgstr "स्केल"
6333 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Scaling factor"
6336 msgstr "फ्ल्याट रङ"
6338 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Display unit"
6341 msgstr "प्रर्दशन मोड"
6343 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Print unit after path length"
6346 msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
6348 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
6349 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Single"
6352 msgstr "कोण"
6354 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
6355 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
6356 msgid "Single, stretched"
6357 msgstr ""
6359 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
6360 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Repeated"
6363 msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
6365 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
6366 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
6367 msgid "Repeated, stretched"
6368 msgstr ""
6370 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Pattern source"
6373 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
6375 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
6376 msgid "Path to put along the skeleton path"
6377 msgstr ""
6379 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Pattern copies"
6382 msgstr "बान्की"
6384 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
6385 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
6386 msgstr ""
6388 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Width of the pattern"
6391 msgstr "कागजको चौडाइ"
6393 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
6396 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
6398 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Spacing"
6401 msgstr "खाली स्थान:"
6403 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6404 #, c-format
6405 msgid ""
6406 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
6407 "limited to -90% of pattern width."
6408 msgstr ""
6410 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
6411 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
6412 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Normal offset"
6415 msgstr "तेस्रो अफसेट"
6417 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
6418 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
6419 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Tangential offset"
6422 msgstr "ठाडो अफसेट"
6424 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Offsets in unit of pattern size"
6427 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
6429 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
6430 msgid ""
6431 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
6432 "height"
6433 msgstr ""
6435 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
6436 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
6437 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Pattern is vertical"
6440 msgstr "बान्की अफसेट"
6442 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
6443 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
6444 msgstr ""
6446 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
6447 msgid "Fuse nearby ends"
6448 msgstr ""
6450 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
6451 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
6452 msgstr ""
6454 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
6457 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
6459 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
6460 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
6461 msgstr ""
6463 #. initialise your parameters here:
6464 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Scale x"
6467 msgstr "स्केल"
6469 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
6470 msgid "Scale factor in x direction"
6471 msgstr ""
6473 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Scale y"
6476 msgstr "स्केल"
6478 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
6479 msgid "Scale factor in y direction"
6480 msgstr ""
6482 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Offset x"
6485 msgstr "अफसेटहरू"
6487 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
6488 msgid "Offset in x direction"
6489 msgstr ""
6491 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Offset y"
6494 msgstr "अफसेटहरू"
6496 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
6497 msgid "Offset in y direction"
6498 msgstr ""
6500 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
6501 msgid "Uses XY plane?"
6502 msgstr ""
6504 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
6505 msgid ""
6506 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
6507 "right side"
6508 msgstr ""
6510 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Adjust the origin"
6513 msgstr "अतितृप्त"
6515 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Hatches width and dir"
6518 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
6520 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
6521 msgid "Defines hatches frequency and direction"
6522 msgstr ""
6524 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
6525 msgid "Frequency randomness"
6526 msgstr ""
6528 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
6529 msgid "Variation of dist between hatches, in %."
6530 msgstr ""
6532 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Growth"
6535 msgstr "रुट"
6537 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
6538 msgid "Growth of distance between hatches."
6539 msgstr ""
6541 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
6542 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
6543 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
6544 msgstr ""
6546 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
6547 msgid ""
6548 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
6549 "1=default"
6550 msgstr ""
6552 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
6553 msgid "1st side, out"
6554 msgstr ""
6556 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
6557 msgid ""
6558 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
6559 "1=default"
6560 msgstr ""
6562 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
6563 msgid "2nd side, in "
6564 msgstr ""
6566 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
6567 msgid ""
6568 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
6569 "1=default"
6570 msgstr ""
6572 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
6573 msgid "2nd side, out"
6574 msgstr ""
6576 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
6577 msgid ""
6578 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
6579 "1=default"
6580 msgstr ""
6582 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
6583 msgid "variance: 1st side"
6584 msgstr ""
6586 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
6587 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
6588 msgstr ""
6590 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
6591 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
6592 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
6593 #, fuzzy
6594 msgid "2nd side"
6595 msgstr "अन्त्य नोड"
6597 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
6598 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
6599 msgstr ""
6601 #.
6602 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
6603 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
6604 msgstr ""
6606 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
6607 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
6608 msgstr ""
6610 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
6611 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
6612 msgstr ""
6614 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
6615 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
6616 msgstr ""
6618 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
6619 msgid ""
6620 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
6621 "boundary."
6622 msgstr ""
6624 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
6625 msgid ""
6626 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
6627 "the boundary."
6628 msgstr ""
6630 #.
6631 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Bend hatches"
6634 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
6636 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
6637 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
6638 msgstr ""
6640 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
6641 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
6642 msgid "Global bending"
6643 msgstr ""
6645 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
6646 msgid ""
6647 "Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
6648 msgstr ""
6650 #.
6651 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Generate thick/thin path"
6654 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
6656 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
6659 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
6661 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
6662 msgid "Thikness: at 1st side"
6663 msgstr ""
6665 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
6666 msgid "Width at 'bottom' half turns"
6667 msgstr ""
6669 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
6670 msgid "at 2nd side"
6671 msgstr ""
6673 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
6674 msgid "Width at 'top' halfturns"
6675 msgstr ""
6677 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
6678 msgid "from 2nd to 1st side"
6679 msgstr ""
6681 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
6682 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
6683 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
6684 msgstr ""
6686 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
6687 msgid "from 1st to 2nd side"
6688 msgstr ""
6690 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
6691 msgid "Left"
6692 msgstr ""
6694 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Right"
6697 msgstr "अधिकार"
6699 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Both"
6702 msgstr "Bot"
6704 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Mark distance"
6707 msgstr "Inkscape: उन्नत"
6709 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Distance between successive ruler marks"
6712 msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
6714 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Major length"
6717 msgstr "स्केल लम्बाइ"
6719 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
6720 msgid "Length of major ruler marks"
6721 msgstr ""
6723 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Minor length"
6726 msgstr "स्केल लम्बाइ"
6728 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
6729 msgid "Length of minor ruler marks"
6730 msgstr ""
6732 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
6733 msgid "Major steps"
6734 msgstr ""
6736 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
6737 msgid "Draw a major mark every ... steps"
6738 msgstr ""
6740 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Shift marks by"
6743 msgstr "ताराहरू"
6745 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
6746 msgid "Shift marks by this many steps"
6747 msgstr ""
6749 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Mark direction"
6752 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
6754 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
6755 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
6756 msgstr ""
6758 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
6759 msgid "Offset of first mark"
6760 msgstr ""
6762 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Border marks"
6765 msgstr "किनारा रङ:"
6767 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
6768 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
6769 msgstr ""
6771 #. initialise your parameters here:
6772 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Float parameter"
6775 msgstr "<b>आयात</b>"
6777 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
6778 msgid "just a real number like 1.4!"
6779 msgstr ""
6781 #. initialise your parameters here:
6782 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
6783 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Strokes"
6786 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
6788 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
6789 msgid "Draw that many approximating strokes"
6790 msgstr ""
6792 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Max stroke length"
6795 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
6797 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Maximum length of approximating strokes"
6800 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
6802 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Stroke length variation"
6805 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
6807 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
6808 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
6809 msgstr ""
6811 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
6812 msgid "Max. overlap"
6813 msgstr ""
6815 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
6816 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
6817 msgstr ""
6819 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
6820 msgid "Overlap variation"
6821 msgstr ""
6823 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
6824 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
6825 msgstr ""
6827 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
6828 msgid "Max. end tolerance"
6829 msgstr ""
6831 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
6832 msgid ""
6833 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
6834 "to maximum length)"
6835 msgstr ""
6837 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Parallel offset"
6840 msgstr "तेस्रो अफसेट"
6842 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
6843 msgid "Average distance from approximating path to original path"
6844 msgstr ""
6846 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
6847 msgid "Max. tremble"
6848 msgstr ""
6850 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
6851 msgid "Maximum tremble magnitude"
6852 msgstr ""
6854 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
6855 msgid "Tremble frequency"
6856 msgstr ""
6858 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
6859 msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
6860 msgstr ""
6862 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Construction lines"
6865 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
6867 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
6868 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
6869 msgstr ""
6871 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
6872 msgid ""
6873 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
6874 "5*offset)"
6875 msgstr ""
6877 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Max. length"
6880 msgstr "स्केल लम्बाइ"
6882 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
6883 msgid "Maximum length of construction lines"
6884 msgstr ""
6886 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Length variation"
6889 msgstr "अतितृप्त"
6891 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
6892 msgid "Random variation of the length of construction lines"
6893 msgstr ""
6895 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
6896 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
6897 msgid "Angle"
6898 msgstr "कोण"
6900 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
6901 msgid "Additional angle between tangent and curve"
6902 msgstr ""
6904 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
6905 msgid "Location along curve"
6906 msgstr ""
6908 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
6909 msgid ""
6910 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
6911 "of-segments)"
6912 msgstr ""
6914 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
6915 msgid "Specifies the left end of the tangent"
6916 msgstr ""
6918 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
6919 msgid "Specifies the right end of the tangent"
6920 msgstr ""
6922 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
6923 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
6924 msgstr ""
6926 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
6929 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
6931 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
6932 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
6933 msgstr ""
6935 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Stack step"
6938 msgstr "थाक"
6940 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
6941 #, fuzzy
6942 msgid "point param"
6943 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
6945 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
6946 #, fuzzy
6947 msgid "path param"
6948 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
6950 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Label"
6953 msgstr "लेबुल"
6955 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
6956 msgid "Text label attached to the path"
6957 msgstr ""
6959 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Reference segment"
6962 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
6964 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
6965 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
6966 msgstr ""
6968 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
6969 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
6970 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Generating path"
6973 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
6975 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
6976 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
6977 msgstr ""
6979 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
6980 msgid "Use uniform transforms only"
6981 msgstr ""
6983 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
6984 msgid ""
6985 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
6986 "(otherwise, they define a general transform)."
6987 msgstr ""
6989 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Nb of generations"
6992 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
6994 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
6995 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
6996 msgstr ""
6998 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
6999 msgid "Draw all generations"
7000 msgstr ""
7002 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
7003 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
7004 msgstr ""
7006 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
7007 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
7008 msgid "Max complexity"
7009 msgstr ""
7011 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
7012 msgid "Disable effect if the output is too complex"
7013 msgstr ""
7015 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Change bool parameter"
7018 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
7020 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Change enumeration parameter"
7023 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
7025 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Change scalar parameter"
7028 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
7030 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
7031 msgid "Edit on-canvas"
7032 msgstr ""
7034 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Copy path"
7037 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
7039 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Paste path"
7042 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
7044 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Link to path"
7047 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
7049 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Paste path parameter"
7052 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
7054 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Link path parameter to path"
7057 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
7059 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Change point parameter"
7062 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
7064 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Change random parameter"
7067 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
7069 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Change text parameter"
7072 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
7074 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Change unit parameter"
7077 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
7079 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:272
7080 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
7081 msgstr ""
7083 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
7084 #, c-format
7085 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
7086 msgstr ""
7088 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
7089 #, c-format
7090 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
7091 msgstr ""
7093 #: ../src/main.cpp:261
7094 msgid "Print the Inkscape version number"
7095 msgstr "Inkscape संस्करण नम्बर मुद्रण गर्नुहोस्"
7097 #: ../src/main.cpp:266
7098 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
7099 msgstr "एक्स सर्भर प्रयोग नगर्नुहोस् (कन्सोल बाट केवल प्रक्रिया फाइलहरू मात्र)"
7101 #: ../src/main.cpp:271
7102 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
7103 msgstr "X सर्भर प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् ( यदि $DISPLAY सेट छैन भने पनि)"
7105 #: ../src/main.cpp:276
7106 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
7107 msgstr "निर्दृष्ट गरिएको कागजात(हरू) खोल्नुहोस् (विकल्प स्ट्रिङ्हरू छोडिन सक्दछ)"
7109 #: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:282 ../src/main.cpp:287
7110 #: ../src/main.cpp:354 ../src/main.cpp:359 ../src/main.cpp:364
7111 #: ../src/main.cpp:369 ../src/main.cpp:375
7112 msgid "FILENAME"
7113 msgstr "FILENAME"
7115 #: ../src/main.cpp:281
7116 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
7117 msgstr ""
7118 "निर्दृष्ट गरिएको निर्गत फाइलमा कागजात(हरू) मुद्रण गर्नुहोस् (पाइपका लागि '| कार्यक्रम' "
7119 "प्रयोग गर्नुहोस्)"
7121 #: ../src/main.cpp:286
7122 msgid "Export document to a PNG file"
7123 msgstr "PNG फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
7125 #: ../src/main.cpp:291
7126 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
7127 msgstr "बिटम्याप भित्र SVG निर्यात गर्न प्रयोग हुने रिजोलुसन (पूर्वनिर्धारित ९०)"
7129 #: ../src/main.cpp:292 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
7130 msgid "DPI"
7131 msgstr "DPI"
7133 #: ../src/main.cpp:296
7134 msgid ""
7135 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
7136 "corner)"
7137 msgstr ""
7138 "SVG प्रयोगकर्ता एकाईमा निर्यात गरिएको क्षेत्र (क्यानभास पूर्वनिर्धारित हो; 0,0 तल्लो-"
7139 "बायाँ कुना हो)"
7141 #: ../src/main.cpp:297
7142 msgid "x0:y0:x1:y1"
7143 msgstr "x0:y0:x1:y1"
7145 #: ../src/main.cpp:301
7146 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
7147 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण रेखाचित्र हो (क्यानभास होइन)"
7149 #: ../src/main.cpp:306
7150 msgid "Exported area is the entire canvas"
7151 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
7153 #: ../src/main.cpp:311
7154 msgid ""
7155 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
7156 "user units)"
7157 msgstr ""
7158 "नजिकको इन्टिजर मान बाहिरपट्टीको बिटम्याप निर्यात क्षेत्र सटाउनुहोस् (SVG प्रयोगकर्ता "
7159 "एकाईमा)"
7161 #: ../src/main.cpp:316
7162 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
7163 msgstr "पिक्सेलमा निर्यात गरिएको बिटम्यापको चौडाई (export-dpi अधिलेखन गर्दछ)"
7165 #: ../src/main.cpp:317
7166 msgid "WIDTH"
7167 msgstr "WIDTH"
7169 #: ../src/main.cpp:321
7170 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
7171 msgstr "पिक्सेलहरुमा निर्यात गरिएको बिटम्यापको उचाई (export-dpi अधिलेखन गर्दछ)"
7173 #: ../src/main.cpp:322
7174 msgid "HEIGHT"
7175 msgstr "HEIGHT"
7177 #: ../src/main.cpp:326
7178 msgid "The ID of the object to export"
7179 msgstr "निर्यात गर्नका लागि वस्तुको ID"
7181 #: ../src/main.cpp:327 ../src/main.cpp:420
7182 msgid "ID"
7183 msgstr "ID"
7185 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
7186 #. See "man inkscape" for details.
7187 #: ../src/main.cpp:333
7188 msgid ""
7189 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
7190 msgstr ""
7191 "export-id संग केबल वस्तु मात्र निर्यात गर्नुहोस्, अन्य सबै लुकाउनुहोस् (के बल export-id संग "
7192 "मात्र)"
7194 #: ../src/main.cpp:338
7195 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
7196 msgstr ""
7197 "निर्यात गर्दा भण्डारण गरिएको फाइलनाम र DPI संकेतहरू प्रयोग गर्नुहोस् (केबल export-id संग "
7198 "मात्र)"
7200 #: ../src/main.cpp:343
7201 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
7202 msgstr "निर्यात गरिएको बिटम्यापको पृष्ठभूमिको रङ (कुनै SVG-समर्थित रङ स्ट्रिङ्)"
7204 #: ../src/main.cpp:344
7205 msgid "COLOR"
7206 msgstr "रङ"
7208 #: ../src/main.cpp:348
7209 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
7210 msgstr ""
7211 "निर्यात गरिएको बिटम्यापको अस्पष्टता पृष्ठभूमि (या ०.० देखि १.०, वा १ देखि २५५ सम्म)"
7213 #: ../src/main.cpp:349
7214 msgid "VALUE"
7215 msgstr "VALUE"
7217 #: ../src/main.cpp:353
7218 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
7219 msgstr ""
7220 "SVG फाइल सादा पार्न कागजात निर्यात गर्नुहोस् (sodipodi वा inkscape नेमस्पेसहरू होइन)"
7222 #: ../src/main.cpp:358
7223 msgid "Export document to a PS file"
7224 msgstr "PS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
7226 #: ../src/main.cpp:363
7227 msgid "Export document to an EPS file"
7228 msgstr "EPS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
7230 #: ../src/main.cpp:368
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Export document to a PDF file"
7233 msgstr "PS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
7235 #: ../src/main.cpp:374
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
7238 msgstr "EPS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
7240 #: ../src/main.cpp:380
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
7243 msgstr "(EPS) निर्यातमा पाठ वस्तुहरुलाई बाटोहरुमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
7245 #: ../src/main.cpp:385
7246 msgid ""
7247 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
7248 "PDF)"
7249 msgstr ""
7251 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
7252 #: ../src/main.cpp:391
7253 msgid ""
7254 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
7255 "query-id"
7256 msgstr ""
7257 "रेखाचित्रको X समन्वय क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
7259 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
7260 #: ../src/main.cpp:397
7261 msgid ""
7262 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
7263 "query-id"
7264 msgstr ""
7265 "रेखाचित्रको Y समन्वय क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
7267 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
7268 #: ../src/main.cpp:403
7269 msgid ""
7270 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
7271 "id"
7272 msgstr "रेखाचित्रको चौडाइ क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
7274 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
7275 #: ../src/main.cpp:409
7276 msgid ""
7277 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
7278 "id"
7279 msgstr "रेखाचित्रको उचाइ क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
7281 #: ../src/main.cpp:414
7282 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
7283 msgstr ""
7285 #: ../src/main.cpp:419
7286 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
7287 msgstr "वस्तुको ID जसको आयामहरू क्वेरि गरियो"
7289 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
7290 #: ../src/main.cpp:425
7291 msgid "Print out the extension directory and exit"
7292 msgstr "विस्तार डाइरेक्टरी मुद्रण गर्नुहोस् र निस्कनुहोस्"
7294 #: ../src/main.cpp:430
7295 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
7296 msgstr "कागजातको defs सेक्सन(हरू) बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस्"
7298 #: ../src/main.cpp:435
7299 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
7300 msgstr ""
7302 #: ../src/main.cpp:440
7303 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
7304 msgstr ""
7306 #: ../src/main.cpp:441
7307 msgid "VERB-ID"
7308 msgstr ""
7310 #: ../src/main.cpp:445
7311 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
7312 msgstr ""
7314 #: ../src/main.cpp:446
7315 msgid "OBJECT-ID"
7316 msgstr ""
7318 #: ../src/main.cpp:450
7319 msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
7320 msgstr ""
7322 #: ../src/main.cpp:753 ../src/main.cpp:989
7323 msgid ""
7324 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
7325 "\n"
7326 "Available options:"
7327 msgstr ""
7328 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
7329 "\n"
7330 "उपलब्ध विकल्पहरू:"
7332 #. ## Add a menu for clear()
7333 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
7334 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
7335 msgid "_File"
7336 msgstr "फाइल"
7338 #: ../src/menus-skeleton.h:17
7339 msgid "_New"
7340 msgstr "नयाँ"
7342 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
7343 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
7344 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2469 ../src/verbs.cpp:2475
7345 msgid "_Edit"
7346 msgstr "सम्पादन"
7348 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2265
7349 msgid "Paste Si_ze"
7350 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
7352 #: ../src/menus-skeleton.h:71
7353 msgid "Clo_ne"
7354 msgstr "क्लोन"
7356 #: ../src/menus-skeleton.h:91
7357 msgid "_View"
7358 msgstr "दृश्य"
7360 #: ../src/menus-skeleton.h:92
7361 msgid "_Zoom"
7362 msgstr "जूम"
7364 #: ../src/menus-skeleton.h:108
7365 msgid "_Display mode"
7366 msgstr "प्रर्दशन मोड"
7368 #: ../src/menus-skeleton.h:120
7369 msgid "Show/Hide"
7370 msgstr "देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
7372 #. Not quite ready to be in the menus.
7373 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
7374 #: ../src/menus-skeleton.h:139
7375 msgid "_Layer"
7376 msgstr "तह"
7378 #: ../src/menus-skeleton.h:159
7379 msgid "_Object"
7380 msgstr "वस्तु"
7382 #: ../src/menus-skeleton.h:169
7383 msgid "Cli_p"
7384 msgstr "क्लिप"
7386 #: ../src/menus-skeleton.h:173
7387 msgid "Mas_k"
7388 msgstr "मास्क"
7390 #: ../src/menus-skeleton.h:177
7391 msgid "Patter_n"
7392 msgstr "बान्की"
7394 #: ../src/menus-skeleton.h:201
7395 msgid "_Path"
7396 msgstr "बाटो"
7398 #: ../src/menus-skeleton.h:224
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Path Effects"
7401 msgstr "प्रभावहरू"
7403 #: ../src/menus-skeleton.h:230
7404 msgid "_Text"
7405 msgstr "पाठ"
7407 #: ../src/menus-skeleton.h:245
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Effe_cts"
7410 msgstr "प्रभावहरू"
7412 #: ../src/menus-skeleton.h:252
7413 msgid "Whiteboa_rd"
7414 msgstr "सेतोपाटी"
7416 #: ../src/menus-skeleton.h:256
7417 msgid "_Help"
7418 msgstr "मद्दत"
7420 #: ../src/menus-skeleton.h:260
7421 msgid "Tutorials"
7422 msgstr "ट्युटोरियल"
7424 #: ../src/node-context.cpp:228
7425 msgid ""
7426 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
7427 "+Alt</b>: move along handles"
7428 msgstr ""
7429 "<b>Ctrl</b>: टगल नोड प्रकार, ह्यान्डल कोण सटाउनुहोस्, hor/vert सार्नुहोस्; <b>Ctrl"
7430 "+Alt</b>: ह्यान्डलहरू संग सार्नुहोस्"
7432 #: ../src/node-context.cpp:229
7433 msgid ""
7434 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
7435 msgstr ""
7436 "<b>Shift</b>: टगल नोड चयन, सटाउने काम अक्षम पार्नुहोस्, दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउनुहोस्"
7438 #: ../src/node-context.cpp:230
7439 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
7440 msgstr ""
7441 "<b>Alt</b>: ह्यान्डल लम्बाई ताल्चा लगाउनुहोस्; <b>Ctrl+Alt</b>: ह्यान्डलहरू संग सार्नुहोस्"
7443 #: ../src/nodepath.cpp:748 ../src/seltrans.cpp:588
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Stamp"
7446 msgstr "सटाउनुहोस्"
7448 #: ../src/nodepath.cpp:1653 ../src/nodepath.cpp:1679
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Move nodes vertically"
7451 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
7453 #: ../src/nodepath.cpp:1655 ../src/nodepath.cpp:1681
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Move nodes horizontally"
7456 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
7458 #: ../src/nodepath.cpp:1657 ../src/nodepath.cpp:1683 ../src/nodepath.cpp:1698
7459 #: ../src/nodepath.cpp:3609
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Move nodes"
7462 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
7464 #: ../src/nodepath.cpp:1736
7465 msgid ""
7466 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
7467 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
7468 msgstr ""
7469 "<b>नोड ह्यान्डल</b>: बक्र संग आकार बनाउन तान्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
7470 "लम्बाई ताल्चा लगाउन <b>Alt</b> संग; दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउन <b>Shift</b> संग"
7472 #: ../src/nodepath.cpp:1906
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Align nodes"
7475 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
7477 #: ../src/nodepath.cpp:1968
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Distribute nodes"
7480 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
7482 #: ../src/nodepath.cpp:2006
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Add nodes"
7485 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
7487 #: ../src/nodepath.cpp:2008 ../src/nodepath.cpp:2110
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Add node"
7490 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
7492 #: ../src/nodepath.cpp:2202
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Break path"
7495 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7497 #: ../src/nodepath.cpp:2258
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Close subpath"
7500 msgstr "बाटो बन्द"
7502 #: ../src/nodepath.cpp:2319
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Join nodes"
7505 msgstr "अन्त्य नोड"
7507 #: ../src/nodepath.cpp:2346
7508 msgid "Close subpath by segment"
7509 msgstr ""
7511 #: ../src/nodepath.cpp:2400
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Join nodes by segment"
7514 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
7516 #: ../src/nodepath.cpp:2413 ../src/nodepath.cpp:2428
7517 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
7518 msgstr "जोड्नका लागि, तपाईँ संग <b>दुई अन्त्य नोडहरू</b> चयन गरिएको हुनुपर्दछ ।"
7520 #: ../src/nodepath.cpp:2585 ../src/nodepath.cpp:2621 ../src/nodepath.cpp:2625
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Delete nodes"
7523 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
7525 #: ../src/nodepath.cpp:2587
7526 msgid "Delete nodes preserving shape"
7527 msgstr ""
7529 #: ../src/nodepath.cpp:2644 ../src/nodepath.cpp:2658
7530 msgid ""
7531 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
7532 "segments."
7533 msgstr "खण्डहरू मेट्न बाटोहरू बिचमा <b>दुई अन्त्य बिहिन नोडहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
7535 #: ../src/nodepath.cpp:2754
7536 msgid "Cannot find path between nodes."
7537 msgstr "नोडहरू बिचमा बाटो फेला पार्न सकिदैन ।"
7539 #: ../src/nodepath.cpp:2786 ../src/widgets/toolbox.cpp:1342
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Delete segment"
7542 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
7544 #: ../src/nodepath.cpp:2807
7545 msgid "Change segment type"
7546 msgstr ""
7548 #: ../src/nodepath.cpp:2824 ../src/nodepath.cpp:3561
7549 msgid "Change node type"
7550 msgstr ""
7552 #: ../src/nodepath.cpp:3855
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Retract handle"
7555 msgstr "आयात"
7557 #: ../src/nodepath.cpp:3910
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Move node handle"
7560 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7562 #: ../src/nodepath.cpp:4094
7563 #, c-format
7564 msgid ""
7565 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
7566 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
7567 "handles"
7568 msgstr ""
7569 "<b>नोड ह्यान्डल</b>: कोण %0.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
7570 "लम्बाई ताल्चा लगाउन <b>Alt</b> संग; दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउन <b>Shift</b> संग"
7572 #: ../src/nodepath.cpp:4288
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Rotate nodes"
7575 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
7577 #: ../src/nodepath.cpp:4403
7578 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
7579 msgstr ""
7581 #: ../src/nodepath.cpp:4429
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Scale nodes"
7584 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
7586 #: ../src/nodepath.cpp:4473
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Flip nodes"
7589 msgstr "लाइनहरू"
7591 #: ../src/nodepath.cpp:4642
7592 msgid ""
7593 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
7594 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
7595 msgstr ""
7596 "<b>नोड</b>: बाटो सम्पादन गर्न तान्नुहोस्; तेर्सो/ठाडो गरि सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
7597 "ह्यान्डलको डाइरेक्टरी सटाउन <b>Ctrl+Alt</b> संग"
7599 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
7600 #: ../src/nodepath.cpp:4875
7601 msgid "end node"
7602 msgstr "अन्त्य नोड"
7604 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
7605 #: ../src/nodepath.cpp:4880
7606 msgid "cusp"
7607 msgstr "cusp"
7609 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
7610 #: ../src/nodepath.cpp:4883
7611 msgid "smooth"
7612 msgstr "मिहिन"
7614 #: ../src/nodepath.cpp:4885
7615 #, fuzzy
7616 msgid "auto"
7617 msgstr "सजावट"
7619 #: ../src/nodepath.cpp:4887
7620 msgid "symmetric"
7621 msgstr "सममिति"
7623 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
7624 #: ../src/nodepath.cpp:4893
7625 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
7626 msgstr "अन्त्य नोड, ह्यान्डल खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
7628 #: ../src/nodepath.cpp:4895
7629 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
7630 msgstr "एक ह्यान्डल खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
7632 #: ../src/nodepath.cpp:4898
7633 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
7634 msgstr "दुबै ह्यान्डलहरू खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
7636 #: ../src/nodepath.cpp:4910
7637 msgid ""
7638 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
7639 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
7640 "rotate"
7641 msgstr ""
7642 "नोडहरू वा नोड ह्यान्डल <b>तान्नुहोस्</b>; मूर्ति बनाउन <b>Alt+drag</b> नोडहरू; नोडहरू "
7643 "सार्नका लागि <b>बाँण</b> कुञ्जीहरू, <b>&lt; &gt;</b> मापन गर्नका लागि, <b>[ ]</b> "
7644 "घुमाउनका लागि"
7646 #: ../src/nodepath.cpp:4911
7647 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
7648 msgstr ""
7649 "नोड वा यसको ह्यान्डलहरू <b>तान्नुहोस्</b>; नोडहरू सार्नका लागि<b>बाँण</b> कुञ्जीहरू"
7651 #: ../src/nodepath.cpp:4937 ../src/nodepath.cpp:4949
7652 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
7653 msgstr "यसको नोडहरू वा ह्यान्डलहरू सम्पादन गर्न एकल वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
7655 #: ../src/nodepath.cpp:4941
7656 #, c-format
7657 msgid ""
7658 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
7659 "or <b>drag around</b> nodes to select."
7660 msgid_plural ""
7661 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
7662 "or <b>drag around</b> nodes to select."
7663 msgstr[0] ""
7664 "<b>%i</b> मघ्ये <b>०</b> नोड चयन गरियो । <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</"
7665 "b>, वा चयन गर्न नोडहरू <b>वरिपरि तान्नुहोस्</b> ।"
7666 msgstr[1] ""
7667 "<b>%i</b> मघ्ये <b>०</b> नोडहरू चयन गरियो । <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</"
7668 "b>, वा चयन गर्न नोडहरू <b>वरिपरि तान्नुहोस्</b> ।"
7670 #: ../src/nodepath.cpp:4947
7671 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
7672 msgstr "यसलाई परिमार्जन गर्न वस्तुको ह्यान्डलहरू तान्नुहोस् ।"
7674 #: ../src/nodepath.cpp:4955
7675 #, c-format
7676 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
7677 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
7678 msgstr[0] "<b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोड चयन गरियो; %s. %s."
7679 msgstr[1] "<b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोडहरू चयन गरियो; %s. %s."
7681 #: ../src/nodepath.cpp:4962
7682 #, c-format
7683 msgid ""
7684 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
7685 msgid_plural ""
7686 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
7687 msgstr[0] ""
7688 "सहायक बाटोहरू <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> मा <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोड चयन "
7689 "गरियो । %s."
7690 msgstr[1] ""
7691 "सहायक बाटोहरू <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> मा <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोडहरू चयन "
7692 "गरियो । %s."
7694 #: ../src/nodepath.cpp:4968
7695 #, c-format
7696 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
7697 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
7698 msgstr[0] "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
7699 msgstr[1] "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
7701 #: ../src/object-edit.cpp:408
7702 msgid ""
7703 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
7704 "vertical radius the same"
7705 msgstr ""
7706 "<b>तेर्सो घुमाउरो</b> अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; ठाडो अर्धव्यास जस्तै बनाउन <b>Ctrl</"
7707 "b> संग"
7709 #: ../src/object-edit.cpp:412
7710 msgid ""
7711 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
7712 "horizontal radius the same"
7713 msgstr ""
7714 "<b>ठाडो घुमाउरो</b> अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; तेर्सो अर्धव्यासहरू जस्तै बनाउन<b>Ctrl</"
7715 "b> संग"
7717 #: ../src/object-edit.cpp:416 ../src/object-edit.cpp:420
7718 #, fuzzy
7719 msgid ""
7720 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
7721 "ratio or stretch in one dimension only"
7722 msgstr ""
7723 "आयातको <b>चौडाइ र उचाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्; अनुपात ताल्चा लगाउन <b>Ctrl</b> संग "
7724 "वा एक आयाममा फैलाउन मात्र"
7726 #: ../src/object-edit.cpp:654 ../src/object-edit.cpp:657
7727 #: ../src/object-edit.cpp:660 ../src/object-edit.cpp:663
7728 msgid ""
7729 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
7730 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
7731 msgstr ""
7733 #: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
7734 #: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
7735 msgid ""
7736 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
7737 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
7738 msgstr ""
7740 #: ../src/object-edit.cpp:678
7741 msgid "Move the box in perspective"
7742 msgstr ""
7744 #: ../src/object-edit.cpp:896
7745 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
7746 msgstr "दीर्घवृत्त <b>चौडाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्, वृत बनाउन <b>Ctrl</b> संग"
7748 #: ../src/object-edit.cpp:899
7749 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
7750 msgstr "दीर्घवृत्त <b>उचाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्, वृत बनाउन <b>Ctrl</b> संग"
7752 #: ../src/object-edit.cpp:902
7753 #, fuzzy
7754 msgid ""
7755 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
7756 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
7757 "segment"
7758 msgstr ""
7759 "चाप वा खण्डको <b>सुरुवात बिन्दु</b> स्थाति; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; चापका लागि "
7760 "दीर्घवृत्त <b>भित्रपट्टी</b> तान्नुहोस्, खण्डका लागि<b>बाहिरपट्टी</b>"
7762 #: ../src/object-edit.cpp:906
7763 msgid ""
7764 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
7765 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
7766 "segment"
7767 msgstr ""
7768 "खण्ड वा चापको <b>अन्त्य बिन्दु</b> को स्थिति; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; चापका लागि "
7769 "दीर्घवृत्त <b>भित्रपट्टी</b> तान्नुहोस्, खण्डका लागि <b>बाहिरपट्टी</b>"
7771 #: ../src/object-edit.cpp:1045
7772 msgid ""
7773 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
7774 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
7775 msgstr ""
7776 "बहुभुज वा ताराको <b>टिप अर्धव्यास</b> समायोजन गर्नुहोस्; गोलाकार बनाउन <b>Shift</b> "
7777 "संग; अनियमित बनाउन <b>Alt</b> संग"
7779 #: ../src/object-edit.cpp:1052
7780 msgid ""
7781 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
7782 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
7783 "randomize"
7784 msgstr ""
7785 "ताराको <b>आधार अर्धव्यास</b> समायोजन गर्नुहोस्; ताराको किरण राडिएल राख्न (स्क्यु "
7786 "होइन) <b>Ctrl</b> संग; गोलाकार बनाउन <b>Shift</b> संग; अनियमित बनाउन <b>Alt</"
7787 "b> संग"
7789 #: ../src/object-edit.cpp:1235
7790 msgid ""
7791 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
7792 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
7793 msgstr ""
7794 "<b>भित्रपट्टी</b> बाट स्पाइरल रोल गर्नुहोस्/अनरोल गर्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> "
7795 "संग; ढल्किन/टाढाँ हुन <b>Alt</b> संग"
7797 #: ../src/object-edit.cpp:1238
7798 msgid ""
7799 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
7800 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
7801 msgstr ""
7802 "<b>बाहिर पट्टी</b> बाट स्पाइरल रोल गर्नुहोस्/अनरोल गर्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> "
7803 "संग; स्केल/घुमाउन <b>Shift</b> संग"
7805 #: ../src/object-edit.cpp:1282
7806 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
7807 msgstr "<b>अफसेट दुरी</b> समायोजन गर्नुहोस्"
7809 #: ../src/object-edit.cpp:1318
7810 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
7811 msgstr "<b>प्रवाहित पाठ फ्रेम</b> रिसाइज गर्न तान्नुहोस्"
7813 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
7816 msgstr "बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
7818 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Combining paths..."
7821 msgstr "बाटो बन्द"
7823 #: ../src/path-chemistry.cpp:160
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Combine"
7826 msgstr "संयोजित"
7828 #: ../src/path-chemistry.cpp:167
7829 #, fuzzy
7830 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
7831 msgstr "चयनमा सरलिकृत गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
7833 #: ../src/path-chemistry.cpp:179
7834 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
7835 msgstr "अलग विच्छेद गर्न <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
7837 #: ../src/path-chemistry.cpp:183
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Breaking apart paths..."
7840 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7842 #: ../src/path-chemistry.cpp:269
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Break apart"
7845 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7847 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
7848 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
7849 msgstr "चयनमा अलग विच्छेद गर्न <b>कुनै पनि बाटो(हरू)</b> छैन ।"
7851 #: ../src/path-chemistry.cpp:283
7852 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
7853 msgstr "बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस्"
7855 #: ../src/path-chemistry.cpp:289
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Converting objects to paths..."
7858 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
7860 #: ../src/path-chemistry.cpp:311
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Object to path"
7863 msgstr "बाटोमा वस्तु"
7865 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
7866 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
7867 msgstr "चयनमा बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>कुनै पनि वस्तुहरू</b> छैन ।"
7869 #: ../src/path-chemistry.cpp:550
7870 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
7871 msgstr "फर्काउनका लागि <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
7873 #: ../src/path-chemistry.cpp:559
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Reversing paths..."
7876 msgstr "फर्काउनुहोस्"
7878 #: ../src/path-chemistry.cpp:586
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Reverse path"
7881 msgstr "फर्काउनुहोस्"
7883 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
7884 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
7885 msgstr "चयनमा फर्काउनका लागि<b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
7887 #: ../src/pencil-context.cpp:271 ../src/pen-context.cpp:496
7888 msgid "Continuing selected path"
7889 msgstr "चयन गरिएको बाटो जारी राख्दै"
7891 #: ../src/pencil-context.cpp:279 ../src/pen-context.cpp:506
7892 msgid "Creating new path"
7893 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
7895 #: ../src/pencil-context.cpp:282 ../src/pen-context.cpp:508
7896 msgid "Appending to selected path"
7897 msgstr "चयन गरिएको बाटोमा थप गर्दै"
7899 #: ../src/pencil-context.cpp:383
7900 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
7901 msgstr "बाटो समाप्त गर्न र बन्द गर्न यहाँ<b>निष्काशन गर्नुहोस्</b> ।"
7903 #: ../src/pencil-context.cpp:389
7904 msgid "Drawing a freehand path"
7905 msgstr "एउटा फ्रिह्यान्ड बाटो कोर्दै"
7907 #: ../src/pencil-context.cpp:394
7908 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
7909 msgstr "यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न <b>तान्नुहोस्</b> ।"
7911 #. Write curves to object
7912 #: ../src/pencil-context.cpp:470
7913 msgid "Finishing freehand"
7914 msgstr "फ्रिह्यान्ड समाप्त गर्दै"
7916 #: ../src/pencil-context.cpp:527 ../src/pen-context.cpp:256
7917 msgid "Drawing cancelled"
7918 msgstr "रेखाचित्र रद्द गरियो"
7920 #: ../src/pencil-context.cpp:577
7921 msgid ""
7922 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
7923 "Release <b>Alt</b> to finalize."
7924 msgstr ""
7926 #: ../src/pencil-context.cpp:605
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Finishing freehand sketch"
7929 msgstr "फ्रिह्यान्ड समाप्त गर्दै"
7931 #: ../src/pen-context.cpp:668
7932 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
7933 msgstr ""
7934 "बाटो अन्त्य गर्न र बन्द गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
7936 #: ../src/pen-context.cpp:678
7937 msgid ""
7938 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
7939 msgstr ""
7940 "यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न <b>क्लिक गर्नुहोस् </b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</"
7941 "b> ।"
7943 #: ../src/pen-context.cpp:1271
7944 #, fuzzy, c-format
7945 msgid ""
7946 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
7947 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
7948 msgstr ""
7949 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, दुरी %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, बाटो अन्त्य "
7950 "गर्न<b>Enter</b> संग"
7952 #: ../src/pen-context.cpp:1272
7953 #, fuzzy, c-format
7954 msgid ""
7955 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
7956 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
7957 msgstr ""
7958 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, दुरी %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, बाटो अन्त्य "
7959 "गर्न<b>Enter</b> संग"
7961 #: ../src/pen-context.cpp:1290
7962 #, c-format
7963 msgid ""
7964 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
7965 "angle"
7966 msgstr "<b>बक्र ह्यान्डल</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
7968 #: ../src/pen-context.cpp:1312
7969 #, fuzzy, c-format
7970 msgid ""
7971 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
7972 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
7973 msgstr ""
7974 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, ह्यान्डल मात्र "
7975 "सार्न <b>Shift</b> संग"
7977 #: ../src/pen-context.cpp:1313
7978 #, fuzzy, c-format
7979 msgid ""
7980 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
7981 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
7982 msgstr ""
7983 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, ह्यान्डल मात्र "
7984 "सार्न <b>Shift</b> संग"
7986 #: ../src/pen-context.cpp:1360
7987 msgid "Drawing finished"
7988 msgstr "रेखाचित्र समाप्त"
7990 #: ../src/persp3d.cpp:335
7991 msgid "Toggle vanishing point"
7992 msgstr ""
7994 #: ../src/persp3d.cpp:346
7995 msgid "Toggle multiple vanishing points"
7996 msgstr ""
7998 #: ../src/preferences.cpp:107
7999 #, fuzzy
8000 msgid ""
8001 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
8002 msgstr ""
8003 "Inkscape पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू संग चल्नेछ ।\n"
8004 "नयाँ सेटिङ्हरू बचत हुने छैन ।"
8006 #. the creation failed
8007 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
8008 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8009 #: ../src/preferences.cpp:125
8010 #, fuzzy, c-format
8011 msgid "Cannot create profile directory %s."
8012 msgstr ""
8013 "%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
8014 "%s"
8016 #. The profile dir is not actually a directory
8017 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
8018 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8019 #: ../src/preferences.cpp:143
8020 #, fuzzy, c-format
8021 msgid "%s is not a valid directory."
8022 msgstr ""
8023 "%s एउटा वैध डाइरेक्टरी होइन ।\n"
8024 "%s"
8026 #. The write failed.
8027 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
8028 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8029 #: ../src/preferences.cpp:154
8030 #, fuzzy, c-format
8031 msgid "Failed to create the preferences file %s."
8032 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
8034 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
8035 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8036 #: ../src/preferences.cpp:172
8037 #, fuzzy, c-format
8038 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
8039 msgstr ""
8040 "%s एउटा नियमित फाइल होइन ।\n"
8041 "%s"
8043 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
8044 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8045 #: ../src/preferences.cpp:184
8046 #, fuzzy, c-format
8047 msgid "The preferences file %s could not be read."
8048 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
8050 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
8051 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8052 #: ../src/preferences.cpp:196
8053 #, c-format
8054 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
8055 msgstr ""
8057 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
8058 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8059 #: ../src/preferences.cpp:206
8060 #, fuzzy, c-format
8061 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
8062 msgstr ""
8063 "%s एउटा वैध प्राथमिक फाइल होइन ।\n"
8064 "%s"
8066 #: ../src/rect-context.cpp:344
8067 msgid ""
8068 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
8069 "circular"
8070 msgstr ""
8071 "<b>Ctrl</b>: वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात रेक्ट बनाउनुहोस्, घुमाउरो कुना वृत्तीय ताल्चा "
8072 "लगाउनुहोस्"
8074 #: ../src/rect-context.cpp:486
8075 #, fuzzy, c-format
8076 msgid ""
8077 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
8078 "b> to draw around the starting point"
8079 msgstr ""
8080 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
8081 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
8083 #: ../src/rect-context.cpp:489
8084 #, fuzzy, c-format
8085 msgid ""
8086 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
8087 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
8088 msgstr ""
8089 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
8090 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
8092 #: ../src/rect-context.cpp:491
8093 #, fuzzy, c-format
8094 msgid ""
8095 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
8096 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
8097 msgstr ""
8098 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
8099 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
8101 #: ../src/rect-context.cpp:495
8102 #, c-format
8103 msgid ""
8104 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
8105 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
8106 msgstr ""
8107 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
8108 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
8110 #: ../src/rect-context.cpp:516
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Create rectangle"
8113 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
8115 #: ../src/select-context.cpp:232
8116 msgid "Move canceled."
8117 msgstr "सार्नु रद्द गरियो ।"
8119 #: ../src/select-context.cpp:240
8120 msgid "Selection canceled."
8121 msgstr "चयन रद्द गरियो ।"
8123 #: ../src/select-context.cpp:550
8124 msgid ""
8125 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
8126 "rubberband selection"
8127 msgstr ""
8129 #: ../src/select-context.cpp:552
8130 msgid ""
8131 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
8132 "touch selection"
8133 msgstr ""
8135 #: ../src/select-context.cpp:712
8136 #, fuzzy
8137 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
8138 msgstr "<b>Ctrl</b>: समूहहरुमा चयन गर्नुहोस्, तेर्सो/ठाडो सार्नुहोस्"
8140 #: ../src/select-context.cpp:713
8141 #, fuzzy
8142 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
8143 msgstr ""
8144 "<b>Shift</b>: चयन टगल गर्नुहोस्, रबर ब्यान्ड जोर गर्नुहोस्, स्नापिङ् अक्षम पार्नुहोस्"
8146 #: ../src/select-context.cpp:714
8147 #, fuzzy
8148 msgid ""
8149 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
8150 msgstr "<b>Alt</b>: तल चयन गर्नुहोस्, चयन गरिएको सार्नुहोस्"
8152 #: ../src/select-context.cpp:885
8153 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
8154 msgstr "चयन गरिएको समूह वस्तु होइन । प्रविष्ट गर्न सकिदैन ।"
8156 #: ../src/selection-chemistry.cpp:192
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Delete text"
8159 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
8161 #: ../src/selection-chemistry.cpp:200
8162 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
8163 msgstr "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
8165 #: ../src/selection-chemistry.cpp:218 ../src/text-context.cpp:999
8166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303 ../src/widgets/toolbox.cpp:5754
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Delete"
8169 msgstr "मेट्नुहोस्"
8171 #: ../src/selection-chemistry.cpp:246
8172 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
8173 msgstr "नक्कल बनाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
8175 #: ../src/selection-chemistry.cpp:336
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Delete all"
8178 msgstr "मेट्नुहोस्"
8180 #: ../src/selection-chemistry.cpp:459
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
8183 msgstr "समूहमा <b>दुई वा बढि वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
8185 #: ../src/selection-chemistry.cpp:532 ../src/selection-describer.cpp:51
8186 msgid "Group"
8187 msgstr "समूह"
8189 #: ../src/selection-chemistry.cpp:546
8190 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
8191 msgstr "समूह छुट्याउन <b>समूह</b> चयन गर्नुहोस् ।"
8193 #: ../src/selection-chemistry.cpp:587
8194 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
8195 msgstr "चयनमा समूह छुट्याउन <b>कुनै पनि समूहहरू</b> छैन ।"
8197 #: ../src/selection-chemistry.cpp:593 ../src/sp-item-group.cpp:497
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Ungroup"
8200 msgstr "समूह छुट्याउनुहोस्"
8202 #: ../src/selection-chemistry.cpp:683
8203 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
8204 msgstr "बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
8206 #: ../src/selection-chemistry.cpp:689 ../src/selection-chemistry.cpp:749
8207 #: ../src/selection-chemistry.cpp:783 ../src/selection-chemistry.cpp:847
8208 msgid ""
8209 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
8210 msgstr "तपाईँले <b>विभिन्न समूहहरू</b> वा <b>तहहरू</b> बाट बढाउन/घटाउन सक्नुहुन्न ।"
8212 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
8213 #: ../src/selection-chemistry.cpp:729
8214 #, fuzzy
8215 msgid "undo_action|Raise"
8216 msgstr "प्रकार्य"
8218 #: ../src/selection-chemistry.cpp:741
8219 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
8220 msgstr "माथि तिर बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
8222 #: ../src/selection-chemistry.cpp:764
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Raise to top"
8225 msgstr "माथि तिर बढाउनुहोस्"
8227 #: ../src/selection-chemistry.cpp:777
8228 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
8229 msgstr "घटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
8231 #: ../src/selection-chemistry.cpp:827
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Lower"
8234 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
8236 #: ../src/selection-chemistry.cpp:839
8237 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
8238 msgstr "तल तिर घटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
8240 #: ../src/selection-chemistry.cpp:874
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Lower to bottom"
8243 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
8245 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
8246 msgid "Nothing to undo."
8247 msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउन केहि पनि छैन ।"
8249 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
8250 msgid "Nothing to redo."
8251 msgstr "रिडू गर्न केहि पनि छैन ।"
8253 #: ../src/selection-chemistry.cpp:948
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Paste"
8256 msgstr "टाँस्नुहोस्"
8258 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Paste style"
8261 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
8263 #: ../src/selection-chemistry.cpp:964
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Paste live path effect"
8266 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
8268 #: ../src/selection-chemistry.cpp:983
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
8271 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
8273 #: ../src/selection-chemistry.cpp:995
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Remove live path effect"
8276 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
8278 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1006
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
8281 msgstr "यसबाट kerns हटाउन <b>पाठ(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
8283 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1016
8284 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Remove filter"
8287 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
8289 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1025
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Paste size"
8292 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
8294 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Paste size separately"
8297 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
8299 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1042
8300 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
8301 msgstr "तहलाई माथि सार्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
8303 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1068
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Raise to next layer"
8306 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
8308 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1075
8309 msgid "No more layers above."
8310 msgstr "माथि अरू धेरै तहहरू होइन ।"
8312 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
8313 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
8314 msgstr "तहलाई मुनि सार्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
8316 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1113
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Lower to previous layer"
8319 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
8321 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
8322 msgid "No more layers below."
8323 msgstr "तल अरू बढि तहहरू होइन ।"
8325 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Remove transform"
8328 msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
8330 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
8333 msgstr "9_0&#176; CCW घुमाउनुहोस्"
8335 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Rotate 90&#176; CW"
8338 msgstr "90&#176; CW घुमाउनुहोस्"
8340 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1431 ../src/seltrans.cpp:498
8341 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Rotate"
8344 msgstr "घुमाउनुहोस्"
8346 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1478
8347 msgid "Rotate by pixels"
8348 msgstr ""
8350 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1533
8351 msgid "Scale by whole factor"
8352 msgstr ""
8354 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1548
8355 msgid "Move vertically"
8356 msgstr ""
8358 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1551
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Move horizontally"
8361 msgstr "तेर्सो"
8363 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1554 ../src/selection-chemistry.cpp:1580
8364 #: ../src/seltrans.cpp:492 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Move"
8367 msgstr "सार्नुहोस्"
8369 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1574
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Move vertically by pixels"
8372 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
8374 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1577
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Move horizontally by pixels"
8377 msgstr "तेर्सो"
8379 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
8380 #, fuzzy
8381 msgid "The selection has no applied path effect."
8382 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
8384 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1752
8385 #, fuzzy
8386 msgid "The selection has no applied clip path."
8387 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
8389 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
8390 #, fuzzy
8391 msgid "The selection has no applied mask."
8392 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
8394 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1911
8395 msgid "action|Clone"
8396 msgstr ""
8398 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1927
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
8401 msgstr "अनलिङ्क गर्न <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् ।"
8403 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1934
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
8406 msgstr "क्लोनमा <b>एउटा वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
8408 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1958
8409 #, fuzzy
8410 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
8411 msgstr "चयनमा <b>अनलिङ्क गर्न कुनै पनि क्लोनहरू</b> छैन ।"
8413 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Relink clone"
8416 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
8418 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1975
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
8421 msgstr "अनलिङ्क गर्न <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् ।"
8423 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2024
8424 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
8425 msgstr "चयनमा <b>अनलिङ्क गर्न कुनै पनि क्लोनहरू</b> छैन ।"
8427 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2028
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Unlink clone"
8430 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
8432 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2041
8433 msgid ""
8434 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
8435 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
8436 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
8437 msgstr ""
8438 "यसको मौलिकमा जान <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् । यसको स्रोतमा जान <b>लिङ्क गरिएको "
8439 "अफसेट</b> चयन गर्नुहोस् । बाटोमा जान <b>बाटोमा पाठ</b> चयन गर्नुहोस् । यसको फ्रेममा "
8440 "जान <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
8442 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
8443 msgid ""
8444 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
8445 "flowed text?)"
8446 msgstr ""
8447 "( अर्फान्ड क्लोन, अफसेट, पाठबाटो, प्रवाहित पाठ?) चयन गर्न वस्तु <b>फेला पार्न सकिदैन</b>"
8449 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
8450 msgid ""
8451 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
8452 "defs&gt;)"
8453 msgstr "तपाईँले चयन गर्न चाहनु भएको वस्तु <b>दृश्यात्मक छैन</b> (यो &lt;defs&gt; मा छ)"
8455 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
8458 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
8460 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2184
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Objects to marker"
8463 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
8465 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
8468 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
8470 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2224
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Objects to guides"
8473 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
8475 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2240
8476 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
8477 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
8479 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2328
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Objects to pattern"
8482 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
8484 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2344
8485 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
8486 msgstr "यसबाट वस्तुहरू झिक्न <b>बान्की भर्ने संग वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
8488 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
8489 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
8490 msgstr "चयनमा <b>कुनै पनि बान्की भर्ने </b> छैन ।"
8492 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Pattern to objects"
8495 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
8497 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2485
8498 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
8499 msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
8501 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2489
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Rendering bitmap..."
8504 msgstr "फर्काउनुहोस्"
8506 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2653
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Create bitmap"
8509 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
8511 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2685
8512 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
8513 msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क सिर्जना गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
8515 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2688
8516 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
8517 msgstr "क्लिप बाटो वा मास्क यसमा लागू गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> र मास्क वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
8519 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2795
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Set clipping path"
8522 msgstr "बाटो बन्द"
8524 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2797
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Set mask"
8527 msgstr "ताराहरू"
8529 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2810
8530 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
8531 msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क हटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
8533 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2883
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Release clipping path"
8536 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
8538 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2885
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Release mask"
8541 msgstr "निष्काशन"
8543 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2901
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
8546 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
8548 #. Fit Page
8549 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2921 ../src/verbs.cpp:2700
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Fit Page to Selection"
8552 msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
8554 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2946 ../src/verbs.cpp:2702
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Fit Page to Drawing"
8557 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
8559 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2962 ../src/verbs.cpp:2704
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
8562 msgstr "चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभाड ठिक्क पार्नुहोस्"
8564 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
8565 #: ../src/selection-describer.cpp:43
8566 #, fuzzy
8567 msgid "web|Link"
8568 msgstr "लिङ्क"
8570 #: ../src/selection-describer.cpp:45
8571 msgid "Circle"
8572 msgstr "वृत्त"
8574 #. ellipse
8575 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
8576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2491
8577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3892
8578 msgid "Ellipse"
8579 msgstr "दीर्घवृत"
8581 #: ../src/selection-describer.cpp:49
8582 msgid "Flowed text"
8583 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
8585 #: ../src/selection-describer.cpp:55
8586 msgid "Line"
8587 msgstr "रेखा"
8589 #: ../src/selection-describer.cpp:57
8590 msgid "Path"
8591 msgstr "बाटो"
8593 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2728
8594 msgid "Polygon"
8595 msgstr "बहुभुज"
8597 #: ../src/selection-describer.cpp:61
8598 msgid "Polyline"
8599 msgstr "संयुक्तरेखा"
8601 #. Rectangle
8602 #: ../src/selection-describer.cpp:63
8603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2487
8604 msgid "Rectangle"
8605 msgstr "आयात"
8607 #. 3D box
8608 #: ../src/selection-describer.cpp:65
8609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2489
8610 #, fuzzy
8611 msgid "3D Box"
8612 msgstr "बाकस"
8614 #: ../src/selection-describer.cpp:71
8615 msgid "object|Clone"
8616 msgstr ""
8618 #: ../src/selection-describer.cpp:75
8619 msgid "Offset path"
8620 msgstr "अफसेट बाटो"
8622 #. spiral
8623 #: ../src/selection-describer.cpp:77
8624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2495
8625 msgid "Spiral"
8626 msgstr "स्पाइरल"
8628 #. star
8629 #: ../src/selection-describer.cpp:79
8630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 ../src/verbs.cpp:2493
8631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735
8632 msgid "Star"
8633 msgstr "तारा"
8635 #: ../src/selection-describer.cpp:115
8636 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
8637 msgstr "मापन/चक्कर ह्यान्डलहरू टगल गर्न चयन क्लिक गर्नुहोस्"
8639 #. no items
8640 #: ../src/selection-describer.cpp:117
8641 msgid ""
8642 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
8643 msgstr ""
8644 "कुनै पनि वस्तुहरू चयन गरिएन । Shift+click, क्लिक गर्नुहोस् वा चयन गर्न वरिपरिको वस्तु "
8645 "तान्नुहोस् ।"
8647 #: ../src/selection-describer.cpp:126
8648 msgid "root"
8649 msgstr "रुट"
8651 #: ../src/selection-describer.cpp:138
8652 #, c-format
8653 msgid "layer <b>%s</b>"
8654 msgstr "तह <b>%s</b>"
8656 #: ../src/selection-describer.cpp:140
8657 #, c-format
8658 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
8659 msgstr "तह <b><i>%s</i></b>"
8661 #: ../src/selection-describer.cpp:149
8662 #, c-format
8663 msgid "<i>%s</i>"
8664 msgstr "<i>%s</i>"
8666 #: ../src/selection-describer.cpp:158
8667 #, c-format
8668 msgid " in %s"
8669 msgstr " in %s"
8671 #: ../src/selection-describer.cpp:160
8672 #, c-format
8673 msgid " in group %s (%s)"
8674 msgstr " समूह मा %s (%s)"
8676 #: ../src/selection-describer.cpp:162
8677 #, c-format
8678 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
8679 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
8680 msgstr[0] " in <b>%i</b> प्रमूलहरू (%s)"
8681 msgstr[1] " in <b>%i</b> प्रमूलहरू (%s)"
8683 #: ../src/selection-describer.cpp:165
8684 #, c-format
8685 msgid " in <b>%i</b> layers"
8686 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
8687 msgstr[0] " in <b>%i</b> तहहरू"
8688 msgstr[1] " in <b>%i</b> तहहरू"
8690 #: ../src/selection-describer.cpp:175
8691 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
8692 msgstr "मौलिक खोजीका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
8694 #: ../src/selection-describer.cpp:179
8695 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
8696 msgstr "बाटो खोजी गर्नका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
8698 #: ../src/selection-describer.cpp:183
8699 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
8700 msgstr "फ्रेम खोजी गर्नका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
8702 #. this is only used with 2 or more objects
8703 #: ../src/selection-describer.cpp:198 ../src/tweak-context.cpp:203
8704 #, c-format
8705 msgid "<b>%i</b> object selected"
8706 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
8707 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु चयन गरियो"
8708 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू चयन गरियो"
8710 #. this is only used with 2 or more objects
8711 #: ../src/selection-describer.cpp:203
8712 #, c-format
8713 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
8714 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
8715 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b> टाइपको"
8716 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b> प्रकारको"
8718 #. this is only used with 2 or more objects
8719 #: ../src/selection-describer.cpp:208
8720 #, c-format
8721 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8722 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8723 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b> टाइपको, <b>%s</b>"
8724 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b> टाइपको, <b>%s</b>"
8726 #. this is only used with 2 or more objects
8727 #: ../src/selection-describer.cpp:213
8728 #, c-format
8729 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8730 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8731 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b> प्रकारको"
8732 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b> प्रकारको"
8734 #. this is only used with 2 or more objects
8735 #: ../src/selection-describer.cpp:218
8736 #, c-format
8737 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
8738 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
8739 msgstr[0] "<b>%i</b> प्रकारको <b>%i</b> वस्तु"
8740 msgstr[1] "<b>%i</b> प्रकारको <b>%i</b> वस्तुहरू"
8742 #: ../src/selection-describer.cpp:223
8743 #, c-format
8744 msgid "%s%s. %s."
8745 msgstr "%s%s. %s."
8747 #: ../src/seltrans.cpp:501 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Skew"
8750 msgstr "स्क्यु"
8752 #: ../src/seltrans.cpp:513
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Set center"
8755 msgstr "मुद्रक चयन गर्नुहोस्"
8757 #: ../src/seltrans.cpp:610
8758 msgid ""
8759 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
8760 "Shift also uses this center"
8761 msgstr ""
8762 "स्क्युनिङ् र परिक्रमणको <b>केन्द्र</b>: पुन: स्थान तोक्न तान्नुहोस्; सिफ्ट संग स्केलिङले पनि यो "
8763 "केन्द्र प्रयोग गर्दछ"
8765 #: ../src/seltrans.cpp:637
8766 msgid ""
8767 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
8768 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
8769 msgstr ""
8770 "चयन <b>फैलाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्</b>; समान रुपमा मापन गर्न <b>Ctrl</b> संग; परिक्रमण "
8771 "केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Shift</b> संग"
8773 #: ../src/seltrans.cpp:638
8774 msgid ""
8775 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
8776 "b> to scale around rotation center"
8777 msgstr ""
8778 "चयन <b>मापन गर्नुहोस्</b>; समान रुपमा मापन गर्न <b>Ctrl</b> संग; परिक्रमण केन्द्र "
8779 "वरिपरि मापन गर्न <b>Shift</b> संग"
8781 #: ../src/seltrans.cpp:642
8782 msgid ""
8783 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
8784 "skew around the opposite side"
8785 msgstr ""
8786 "चयन <b>स्क्यु</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; विपरित किनारा वरिपिर स्क्यु गर्न "
8787 "<b>Shift</b> संग"
8789 #: ../src/seltrans.cpp:643
8790 msgid ""
8791 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
8792 "to rotate around the opposite corner"
8793 msgstr ""
8794 "चयन <b>घुमाउनुहोस्</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; विपरित कुना वरिपरि घुमाउन "
8795 "<b>Shift</b> संग"
8797 #: ../src/seltrans.cpp:777
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Reset center"
8800 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
8802 #: ../src/seltrans.cpp:1022 ../src/seltrans.cpp:1121
8803 #, c-format
8804 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
8805 msgstr "<b>स्केल</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; अनुपात ताल्चा लगाउन <b>Ctrl</b> संग"
8807 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
8808 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
8809 #: ../src/seltrans.cpp:1233
8810 #, c-format
8811 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8812 msgstr "<b>स्क्यु</b>: %0.2f&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
8814 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
8815 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
8816 #: ../src/seltrans.cpp:1293
8817 #, c-format
8818 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8819 msgstr "<b>घुमाउनुहोस्</b>: %0.2f&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
8821 #: ../src/seltrans.cpp:1334
8822 #, c-format
8823 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
8824 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
8826 #: ../src/seltrans.cpp:1496
8827 #, c-format
8828 msgid ""
8829 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
8830 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
8831 msgstr ""
8832 "%s द्धारा <b>सार्नुहोस्</b>, %s; तेर्सो/ठाडो निषेध गर्न <b>Ctrl</b> संग; स्न्यापिङ् अक्षम "
8833 "पार्न <b>Shift</b> संग"
8835 #: ../src/shape-editor.cpp:477
8836 msgid "Drag curve"
8837 msgstr ""
8839 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
8840 #, c-format
8841 msgid "<b>Link</b> to %s"
8842 msgstr "%s मा <b>लिङ्क</b>"
8844 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
8845 msgid "<b>Link</b> without URI"
8846 msgstr "URI बिना <b>लिङ्क</b>"
8848 #: ../src/sp-ellipse.cpp:486 ../src/sp-ellipse.cpp:865
8849 msgid "<b>Ellipse</b>"
8850 msgstr "<b>दीर्घवृत</b>"
8852 #: ../src/sp-ellipse.cpp:627
8853 msgid "<b>Circle</b>"
8854 msgstr "<b>वृत्त</b>"
8856 #: ../src/sp-ellipse.cpp:860
8857 msgid "<b>Segment</b>"
8858 msgstr "<b>खण्ड</b>"
8860 #: ../src/sp-ellipse.cpp:862
8861 msgid "<b>Arc</b>"
8862 msgstr "<b>चाप</b>"
8864 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
8865 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
8866 #, c-format
8867 msgid "Flow region"
8868 msgstr "प्रवाह क्षेत्र"
8870 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
8871 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
8872 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
8873 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
8874 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
8875 #, c-format
8876 msgid "Flow excluded region"
8877 msgstr "प्रवाह छोडिएको क्षेत्र"
8879 #: ../src/sp-flowtext.cpp:377
8880 #, c-format
8881 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
8882 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
8883 msgstr[0] "<b>प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टर)"
8884 msgstr[1] "<b>प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टरहरू)"
8886 #: ../src/sp-flowtext.cpp:379
8887 #, c-format
8888 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
8889 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
8890 msgstr[0] "<b>लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टर)"
8891 msgstr[1] "<b>लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टरहरू)"
8893 #: ../src/sp-guide.cpp:287
8894 msgid "Guides around page"
8895 msgstr ""
8897 #: ../src/sp-guide.cpp:420
8898 #, fuzzy, c-format
8899 msgid "vertical, at %s"
8900 msgstr "ठाडो बाटोदर्शन"
8902 #: ../src/sp-guide.cpp:423
8903 #, fuzzy, c-format
8904 msgid "horizontal, at %s"
8905 msgstr "तेर्सो बाटोदर्शन"
8907 #: ../src/sp-guide.cpp:428
8908 #, c-format
8909 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
8910 msgstr ""
8912 #: ../src/sp-image.cpp:1108
8913 msgid "embedded"
8914 msgstr "सम्मिलित"
8916 #: ../src/sp-image.cpp:1116
8917 #, c-format
8918 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
8919 msgstr "<b>खराब सन्दर्भ संग छवि</b>: %s"
8921 #: ../src/sp-image.cpp:1117
8922 #, c-format
8923 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
8924 msgstr "<b>छवि</b> %d &#215; %d: %s"
8926 #: ../src/spiral-context.cpp:304
8927 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
8928 msgstr "<b> Ctrl</b>: स्न्याप कोण"
8930 #: ../src/spiral-context.cpp:306
8931 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
8932 msgstr "<b>Alt</b>: स्पाइरल अर्धव्यास ताल्चा लगाउनुहोस्"
8934 #: ../src/spiral-context.cpp:433
8935 #, c-format
8936 msgid ""
8937 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8938 msgstr "<b>स्पाइरल</b>: %s अर्धव्यास, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
8940 #: ../src/spiral-context.cpp:454
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Create spiral"
8943 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
8945 #: ../src/sp-item.cpp:1027
8946 msgid "Object"
8947 msgstr "वस्तु"
8949 #: ../src/sp-item.cpp:1044
8950 #, c-format
8951 msgid "%s; <i>clipped</i>"
8952 msgstr ""
8954 #: ../src/sp-item.cpp:1049
8955 #, fuzzy, c-format
8956 msgid "%s; <i>masked</i>"
8957 msgstr "<i>%s</i>"
8959 #: ../src/sp-item.cpp:1057
8960 #, fuzzy, c-format
8961 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
8962 msgstr "<i>%s</i>"
8964 #: ../src/sp-item.cpp:1059
8965 #, fuzzy, c-format
8966 msgid "%s; <i>filtered</i>"
8967 msgstr "<i>%s</i>"
8969 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
8970 #, c-format
8971 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
8972 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
8973 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तुको <b>समूह</b>"
8974 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तुहरुको <b>समूह</b>"
8976 #: ../src/sp-line.cpp:190
8977 msgid "<b>Line</b>"
8978 msgstr "<b>लाइन</b>"
8980 #: ../src/splivarot.cpp:78
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Intersection"
8983 msgstr "प्रतिच्छेदन"
8985 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Difference"
8988 msgstr "फरक"
8990 #: ../src/splivarot.cpp:101
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Division"
8993 msgstr "भाग"
8995 #: ../src/splivarot.cpp:106
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Cut path"
8998 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
9000 #: ../src/splivarot.cpp:121
9001 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
9002 msgstr "बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न <b>कम्तिमा दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9004 #: ../src/splivarot.cpp:125
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
9007 msgstr "बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न <b>कम्तिमा दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9009 #: ../src/splivarot.cpp:131
9010 msgid ""
9011 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
9012 "cut."
9013 msgstr ""
9014 "फरक कार्यसम्पादन गर्न <b>ढ्याक्कै दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस्, XOR, भाग, बाटो कट ।"
9016 #: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
9017 msgid ""
9018 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
9019 "difference, XOR, division, or path cut."
9020 msgstr ""
9021 "फरकका लागि चयन गरिएको वस्तुहरुको <b>z-order</b> निर्धारण गर्न अक्षम, XOR, भाग, वा "
9022 "बाटो कट ।"
9024 #: ../src/splivarot.cpp:193
9025 msgid ""
9026 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
9027 msgstr "वस्तुहरू मध्ये एक <b>बाटो होइन</b>, बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न सकिदैन ।"
9029 #: ../src/splivarot.cpp:634
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
9032 msgstr "बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस्"
9034 #: ../src/splivarot.cpp:955
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Convert stroke to path"
9037 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
9039 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
9040 #: ../src/splivarot.cpp:958
9041 #, fuzzy
9042 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
9043 msgstr "चयनमा रुपरेखालाई <b>कुनै बाटोहरू स्ट्रोक गरिएको छैन</b>"
9045 #: ../src/splivarot.cpp:1041
9046 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
9047 msgstr "चयन गरिएको वस्तु <b>बाटो होइन</b>, इनसेट/आउटसेट गर्न सकिदैन ।"
9049 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Create linked offset"
9052 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
9054 #: ../src/splivarot.cpp:1161 ../src/splivarot.cpp:1230
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Create dynamic offset"
9057 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
9059 #: ../src/splivarot.cpp:1255
9060 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
9061 msgstr "इनसेट/आउटसेटमा <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9063 #: ../src/splivarot.cpp:1473
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Outset path"
9066 msgstr "अफसेट बाटो"
9068 #: ../src/splivarot.cpp:1473
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Inset path"
9071 msgstr "अफसेट बाटो"
9073 #: ../src/splivarot.cpp:1475
9074 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
9075 msgstr "चयनमा इनसेट/आउटसेट गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
9077 #: ../src/splivarot.cpp:1653
9078 msgid "Simplifying paths (separately):"
9079 msgstr ""
9081 #: ../src/splivarot.cpp:1655
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Simplifying paths:"
9084 msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:"
9086 #: ../src/splivarot.cpp:1692
9087 #, fuzzy, c-format
9088 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
9089 msgstr "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
9091 #: ../src/splivarot.cpp:1704
9092 #, c-format
9093 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
9094 msgstr ""
9096 #: ../src/splivarot.cpp:1718
9097 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
9098 msgstr "सरलिकृत गर्न <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9100 #: ../src/splivarot.cpp:1732
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Simplify"
9103 msgstr "सरलिकृत"
9105 #: ../src/splivarot.cpp:1734
9106 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
9107 msgstr "चयनमा सरलिकृत गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
9109 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
9110 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
9111 msgstr ""
9113 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
9114 #: ../src/sp-offset.cpp:426
9115 #, c-format
9116 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
9117 msgstr "<b>लिङ्क गरिएको अफसेट</b>, %s द्धारा %f pt"
9119 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
9120 msgid "outset"
9121 msgstr "आउटसेट"
9123 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
9124 msgid "inset"
9125 msgstr "इनसेट"
9127 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
9128 #: ../src/sp-offset.cpp:430
9129 #, c-format
9130 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
9131 msgstr "<b>गतिशिल अफसेट</b>, %s द्धारा %f pt"
9133 #: ../src/sp-path.cpp:136
9134 #, fuzzy, c-format
9135 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
9136 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
9137 msgstr[0] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
9138 msgstr[1] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
9140 #: ../src/sp-path.cpp:139
9141 #, c-format
9142 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
9143 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
9144 msgstr[0] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
9145 msgstr[1] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
9147 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
9148 msgid "<b>Polygon</b>"
9149 msgstr "<b>बहुभुज</b>"
9151 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
9152 msgid "<b>Polyline</b>"
9153 msgstr "<b>संयुक्तरेखा</b>"
9155 #: ../src/sp-rect.cpp:222
9156 msgid "<b>Rectangle</b>"
9157 msgstr "<b>आयात</b>"
9159 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
9160 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
9161 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
9162 #, c-format
9163 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
9164 msgstr "%3f turns संग <b>स्पाइरल</b>"
9166 #: ../src/sp-star.cpp:307
9167 #, c-format
9168 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
9169 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
9170 msgstr[0] "%d भरटेक्स संग <b>तारा</b>"
9171 msgstr[1] "%d भरटेक्सहरू संग <b>तारा</b>"
9173 #: ../src/sp-star.cpp:311
9174 #, c-format
9175 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
9176 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
9177 msgstr[0] "%d भरटेक्स संग <b>बहुभुज</b>"
9178 msgstr[1] "%d भरटेक्सहरू संग <b>बहुभुज</b>"
9180 #: ../src/sp-switch.cpp:100
9181 #, c-format
9182 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
9183 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
9184 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तुको <b>ससर्त समूह</b>"
9185 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तुहरुको <b>ससर्त समूह</b>"
9187 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
9188 #: ../src/sp-text.cpp:419
9189 msgid "&lt;no name found&gt;"
9190 msgstr "&lt;कुनै पनि नाम फेला परेन&gt;"
9192 #: ../src/sp-text.cpp:425
9193 #, c-format
9194 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
9195 msgstr "<b>बाटोमा पाठ</b> (%s, %s)"
9197 #: ../src/sp-text.cpp:426
9198 #, c-format
9199 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
9200 msgstr "<b>पाठ</b> (%s, %s)"
9202 #: ../src/sp-tref.cpp:368
9203 #, fuzzy, c-format
9204 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
9205 msgstr "<b>क्लोन</b> को: %s"
9207 #: ../src/sp-tref.cpp:369
9208 msgid " from "
9209 msgstr ""
9211 #: ../src/sp-tref.cpp:374
9212 #, fuzzy
9213 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
9214 msgstr "<b>अर्फान्ड क्लोन</b>"
9216 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
9217 #, fuzzy
9218 msgid "<b>Text span</b>"
9219 msgstr "<b>आयात</b>"
9221 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
9222 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
9223 #: ../src/sp-use.cpp:327
9224 msgid "..."
9225 msgstr "..."
9227 #: ../src/sp-use.cpp:335
9228 #, c-format
9229 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
9230 msgstr "<b>क्लोन</b> को: %s"
9232 #: ../src/sp-use.cpp:339
9233 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
9234 msgstr "<b>अर्फान्ड क्लोन</b>"
9236 #: ../src/star-context.cpp:316
9237 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
9238 msgstr "<b>Ctrl</b>: स्न्याप कोण; किरणहरू अर्धव्यास राख्नुहोस्"
9240 #: ../src/star-context.cpp:443
9241 #, c-format
9242 msgid ""
9243 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9244 msgstr "<b>बहुभुज</b>: अर्धव्यास %s, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
9246 #: ../src/star-context.cpp:444
9247 #, c-format
9248 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9249 msgstr "<b>तारा</b>: अर्धव्यास %s, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
9251 #: ../src/star-context.cpp:467
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Create star"
9254 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
9256 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
9257 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
9258 msgstr "बाटोमा पाठ राख्न <b>पाठ र बाटो</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9260 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
9261 msgid ""
9262 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
9263 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
9264 msgstr ""
9265 "यो पाठको वस्तु <b>पहिलेनै बाटोमा राखिएको छ</b> । पहिला बाटो बाट यसलाई हटाउनुहोस् । "
9266 "यसको बाटो खोजी गर्न <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस् ।"
9268 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
9269 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
9270 msgid ""
9271 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
9272 "path first."
9273 msgstr ""
9274 "तपाईँले यो संस्करणमा आयातमा पाठ राख्न सक्नुहुन्न । पहिला आयातलाई बाटोमा रुपान्तरण "
9275 "गर्नुहोस् ।"
9277 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
9278 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
9279 msgstr ""
9281 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2345
9282 msgid "Put text on path"
9283 msgstr "बाटोमा पाठ राख्नुहोस्"
9285 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
9286 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
9287 msgstr "बाटो बाट यसलाई हटाउन <b>बाटोमा पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9289 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
9290 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
9291 msgstr "चयनमा<b>कुनै पनि texts-on-paths</b>"
9293 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2347
9294 msgid "Remove text from path"
9295 msgstr "बाटो बाट पाठ हटाउनुहोस्"
9297 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
9298 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
9299 msgstr "यसबाट kerns हटाउन <b>पाठ(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9301 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
9302 msgid "Remove manual kerns"
9303 msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्"
9305 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
9306 msgid ""
9307 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
9308 "into frame."
9309 msgstr ""
9310 "फ्रेम भित्र पाठ प्रवाह गर्न <b>पाठ</b> र एउटा वा बढि <b>बाटोहरू वा आकारहरू </b> चयन "
9311 "गर्नुहोस् ।"
9313 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Flow text into shape"
9316 msgstr "फ्रेम भित्रको प्रवाह"
9318 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
9319 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
9320 msgstr "यसलाई प्रवाह हटाउन <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9322 #: ../src/text-chemistry.cpp:470
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Unflow flowed text"
9325 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
9327 #: ../src/text-chemistry.cpp:482
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
9330 msgstr "यसलाई प्रवाह हटाउन <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9332 #: ../src/text-chemistry.cpp:500
9333 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
9334 msgstr ""
9336 #: ../src/text-chemistry.cpp:528
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Convert flowed text to text"
9339 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
9341 #: ../src/text-chemistry.cpp:533
9342 #, fuzzy
9343 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
9344 msgstr "चयनमा बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>कुनै पनि वस्तुहरू</b> छैन ।"
9346 #: ../src/text-context.cpp:445
9347 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
9348 msgstr "पाठ सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> , पाठको भाग चयन गर्न<b>तान्नुहोस्</b> ।"
9350 #: ../src/text-context.cpp:447
9351 msgid ""
9352 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
9353 msgstr ""
9354 "प्रवाहित पाठ सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, पाठको भाग चयन गर्न<b>तान्नुहोस्</b> ।"
9356 #: ../src/text-context.cpp:502
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Create text"
9359 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
9361 #: ../src/text-context.cpp:526
9362 msgid "Non-printable character"
9363 msgstr "मुद्रण अयोग्य क्यारेक्टर"
9365 #: ../src/text-context.cpp:541
9366 msgid "Insert Unicode character"
9367 msgstr ""
9369 #: ../src/text-context.cpp:576
9370 #, fuzzy, c-format
9371 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
9372 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
9374 #: ../src/text-context.cpp:578 ../src/text-context.cpp:853
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
9377 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
9379 #: ../src/text-context.cpp:653
9380 #, c-format
9381 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
9382 msgstr "<b>प्रवाहित पाठ फ्रेम</b>: %s &#215; %s"
9384 #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1588
9385 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
9386 msgstr "टाइप पाठ; नयाँ लाइन सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
9388 #: ../src/text-context.cpp:698
9389 msgid "Flowed text is created."
9390 msgstr "प्रवाहित पाठ सिर्जना गरियो ।"
9392 #: ../src/text-context.cpp:700
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Create flowed text"
9395 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
9397 #: ../src/text-context.cpp:702
9398 msgid ""
9399 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
9400 "created."
9401 msgstr ""
9402 "हालको फन्ट साइजका लागि फ्रेम <b>धेरै सानो</b> छ । प्रवाहित पाठ सिर्जना गरिएन ।"
9404 #: ../src/text-context.cpp:838
9405 msgid "No-break space"
9406 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
9408 #: ../src/text-context.cpp:840
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Insert no-break space"
9411 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
9413 #: ../src/text-context.cpp:877
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Make bold"
9416 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
9418 #: ../src/text-context.cpp:895
9419 msgid "Make italic"
9420 msgstr ""
9422 #: ../src/text-context.cpp:934
9423 #, fuzzy
9424 msgid "New line"
9425 msgstr "लाइनहरू"
9427 #: ../src/text-context.cpp:968
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Backspace"
9430 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
9432 #: ../src/text-context.cpp:1016
9433 msgid "Kern to the left"
9434 msgstr ""
9436 #: ../src/text-context.cpp:1041
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Kern to the right"
9439 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
9441 #: ../src/text-context.cpp:1066
9442 msgid "Kern up"
9443 msgstr ""
9445 #: ../src/text-context.cpp:1092
9446 msgid "Kern down"
9447 msgstr ""
9449 #: ../src/text-context.cpp:1169
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Rotate counterclockwise"
9452 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
9454 #: ../src/text-context.cpp:1190
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Rotate clockwise"
9457 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
9459 #: ../src/text-context.cpp:1207
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Contract line spacing"
9462 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
9464 #: ../src/text-context.cpp:1215
9465 msgid "Contract letter spacing"
9466 msgstr ""
9468 #: ../src/text-context.cpp:1234
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Expand line spacing"
9471 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
9473 #: ../src/text-context.cpp:1242
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Expand letter spacing"
9476 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
9478 #: ../src/text-context.cpp:1369
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Paste text"
9481 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
9483 #: ../src/text-context.cpp:1586
9484 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
9485 msgstr "प्रवाहित पाठ टाइप गर्नुहोस्; नयाँ अनुच्छेद सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
9487 #: ../src/text-context.cpp:1596 ../src/tools-switch.cpp:190
9488 msgid ""
9489 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
9490 "then type."
9491 msgstr ""
9492 "पाठ सिर्जना गर्न वा चयन गर्न<b>क्लिक गर्नुहोस्</b> , प्रवाहित पाठ सिर्जना "
9493 "गर्न<b>तान्नुहोस्</b>; त्यसपछि टाइप ।"
9495 #: ../src/text-context.cpp:1706
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Type text"
9498 msgstr "प्रकार: "
9500 #: ../src/text-editing.cpp:40
9501 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
9502 msgstr ""
9504 #: ../src/tools-switch.cpp:130
9505 msgid ""
9506 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
9507 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
9508 "object to select."
9509 msgstr ""
9510 "बाटो सम्पादन गर्न, <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</b>, वा  तिनिहरुलाई नोडहरू "
9511 "चयन गर्न<b>वरिपरि तान्नुहोस्</b>, त्यसपछि ह्यान्डलहरू र नोडहरू <b>तान्नुहोस्</b> । चयन "
9512 "गर्न वस्तुमा <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
9514 #: ../src/tools-switch.cpp:136
9515 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
9516 msgstr ""
9518 #: ../src/tools-switch.cpp:142
9519 msgid ""
9520 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
9521 "resize. <b>Click</b> to select."
9522 msgstr ""
9523 "आयात सिर्जना गर्न<b>तान्नुहोस्</b> । कुनाहरू र रिसाइज घुमाउरो बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
9524 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
9526 #: ../src/tools-switch.cpp:148
9527 #, fuzzy
9528 msgid ""
9529 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
9530 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
9531 msgstr ""
9532 "तारा सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । तारा आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</"
9533 "b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
9535 #: ../src/tools-switch.cpp:154
9536 msgid ""
9537 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
9538 "segment. <b>Click</b> to select."
9539 msgstr ""
9540 "एउटा दीर्धवृत सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । खण्ड वा चाप बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
9541 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
9543 #: ../src/tools-switch.cpp:160
9544 msgid ""
9545 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
9546 "<b>Click</b> to select."
9547 msgstr ""
9548 "तारा सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । तारा आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</"
9549 "b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
9551 #: ../src/tools-switch.cpp:166
9552 msgid ""
9553 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
9554 "shape. <b>Click</b> to select."
9555 msgstr ""
9556 "स्पाइरल सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । स्पाइरल आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू "
9557 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
9559 #: ../src/tools-switch.cpp:172
9560 #, fuzzy
9561 msgid ""
9562 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
9563 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
9564 msgstr ""
9565 "फ्रिह्यान्ड लाइन सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । चयन गरिएको बाटोमा जोड्न <b>Shift</"
9566 "b> संग रेखाचित्र सुरू गर्नुहोस् ।"
9568 #: ../src/tools-switch.cpp:178
9569 #, fuzzy
9570 msgid ""
9571 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
9572 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
9573 msgstr ""
9574 "बाटो सुरू गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b>; चयन गरिएको "
9575 "बाटोमा जोड्न <b>Shift</b> संग ।"
9577 #: ../src/tools-switch.cpp:184
9578 #, fuzzy
9579 msgid ""
9580 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
9581 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
9582 msgstr ""
9583 "कालिग्राफिक स्ट्रोक रङ्गाउन <b>तान्नुहोस्</b> । <b>बायाँ</b>/<b>दायाँ</b> बाँण कुञ्जीहरुले "
9584 "चौडाइ समायोजन गर्नुहोस्, <b>माथि</b>/<b>ताल</b> कोण समायोजन गर्नुहोस् ।"
9586 #: ../src/tools-switch.cpp:196
9587 msgid ""
9588 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
9589 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
9590 msgstr ""
9591 "चयन गरिएको वस्तुहरुमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> वा <b>डबल क्लिक</b> "
9592 "गर्नुहोस्, ग्राडिएन्टहरू समायोजन गर्न<b>ह्यान्डलहरू तान्नुहोस्</b> ।"
9594 #: ../src/tools-switch.cpp:202
9595 msgid ""
9596 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
9597 "zoom out."
9598 msgstr ""
9599 "जूम बढाउन <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्षेत्र वरिपरि तान्नुहोस्</b>,  जूम घटाउन <b>Shift"
9600 "+click</b>"
9602 #: ../src/tools-switch.cpp:214
9603 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
9604 msgstr "आकारहरू बिचमा योजक सिर्जना गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
9606 #: ../src/tools-switch.cpp:220
9607 msgid ""
9608 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
9609 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
9610 "object's fill and stroke to the current setting."
9611 msgstr ""
9613 #: ../src/tools-switch.cpp:226
9614 #, fuzzy
9615 msgid "<b>Drag</b> to erase."
9616 msgstr "%s मा <b>लिङ्क</b>"
9618 #: ../src/tools-switch.cpp:232
9619 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
9620 msgstr ""
9622 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
9623 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
9624 #, c-format
9625 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
9626 msgstr "पदचिन्ह: %d.  %ld नोडहरू"
9628 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
9629 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
9630 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
9631 msgstr "ट्रेस गर्न <b>छवि</b> चयन गर्नुहोस्"
9633 #: ../src/trace/trace.cpp:106
9634 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
9635 msgstr "ट्रेस गर्न केबल एक मात्र <b>छवि</b> चयन गर्नुहोस्"
9637 #: ../src/trace/trace.cpp:124
9638 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
9639 msgstr "यसको माथि एउटा छवि र एउटा वा बढि आकारहरू चयन गर्नुहोस्"
9641 #: ../src/trace/trace.cpp:234
9642 msgid "Trace: No active desktop"
9643 msgstr "ट्रेस: सक्रिय डेस्कटप छैन"
9645 #: ../src/trace/trace.cpp:333
9646 msgid "Invalid SIOX result"
9647 msgstr "SIOX परिणाम अवैध"
9649 #: ../src/trace/trace.cpp:438
9650 msgid "Trace: No active document"
9651 msgstr "ट्रेस: सक्रिय कागजात छैन"
9653 #: ../src/trace/trace.cpp:461
9654 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
9655 msgstr "ट्रेस: छवि संग कुनै पनि बिटम्याप डेटा छैन"
9657 #: ../src/trace/trace.cpp:468
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Trace: Starting trace..."
9660 msgstr "बिटम्याप ट्रेस गर्नुहोस्..."
9662 #. ## inform the document, so we can undo
9663 #: ../src/trace/trace.cpp:570
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Trace bitmap"
9666 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
9668 #: ../src/trace/trace.cpp:574
9669 #, c-format
9670 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
9671 msgstr "ट्रेस: पुरा भयो । %ld नोडहरू सिर्जना गरियो"
9673 #: ../src/tweak-context.cpp:205
9674 #, fuzzy, c-format
9675 msgid "<b>Nothing</b> selected"
9676 msgstr "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
9678 #: ../src/tweak-context.cpp:211
9679 #, c-format
9680 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
9681 msgstr ""
9683 #: ../src/tweak-context.cpp:216
9684 #, c-format
9685 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
9686 msgstr ""
9688 #: ../src/tweak-context.cpp:219
9689 #, c-format
9690 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
9691 msgstr ""
9693 #: ../src/tweak-context.cpp:222
9694 #, c-format
9695 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
9696 msgstr ""
9698 #: ../src/tweak-context.cpp:225
9699 #, c-format
9700 msgid ""
9701 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
9702 "<b>counterclockwise</b>."
9703 msgstr ""
9705 #: ../src/tweak-context.cpp:228
9706 #, c-format
9707 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
9708 msgstr ""
9710 #: ../src/tweak-context.cpp:231
9711 #, c-format
9712 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
9713 msgstr ""
9715 #: ../src/tweak-context.cpp:235
9716 #, c-format
9717 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
9718 msgstr ""
9720 #: ../src/tweak-context.cpp:243
9721 #, c-format
9722 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
9723 msgstr ""
9725 #: ../src/tweak-context.cpp:251
9726 #, c-format
9727 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
9728 msgstr ""
9730 #: ../src/tweak-context.cpp:255
9731 #, c-format
9732 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
9733 msgstr ""
9735 #: ../src/tweak-context.cpp:258
9736 #, c-format
9737 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
9738 msgstr ""
9740 #: ../src/tweak-context.cpp:262
9741 #, c-format
9742 msgid ""
9743 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
9744 msgstr ""
9746 #: ../src/tweak-context.cpp:1210
9747 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
9748 msgstr ""
9750 #: ../src/tweak-context.cpp:1246
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Move tweak"
9753 msgstr "यसमा सार्नुहोस्:"
9755 #: ../src/tweak-context.cpp:1250
9756 msgid "Move in/out tweak"
9757 msgstr ""
9759 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Move jitter tweak"
9762 msgstr "बान्की"
9764 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Scale tweak"
9767 msgstr "स्केल"
9769 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Rotate tweak"
9772 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
9774 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Duplicate/delete tweak"
9777 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
9779 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
9780 msgid "Push path tweak"
9781 msgstr ""
9783 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
9784 msgid "Shrink/grow path tweak"
9785 msgstr ""
9787 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
9788 msgid "Attract/repel path tweak"
9789 msgstr ""
9791 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Roughen path tweak"
9794 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
9796 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
9797 msgid "Color paint tweak"
9798 msgstr ""
9800 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
9801 msgid "Color jitter tweak"
9802 msgstr ""
9804 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Blur tweak"
9807 msgstr " (stroke)"
9809 #. check whether something is selected
9810 #: ../src/ui/clipboard.cpp:224
9811 msgid "Nothing was copied."
9812 msgstr "केहि पनि प्रतिलिपि बनाइएको छैन ।"
9814 #: ../src/ui/clipboard.cpp:285 ../src/ui/clipboard.cpp:481
9815 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
9816 msgid "Nothing on the clipboard."
9817 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
9819 #: ../src/ui/clipboard.cpp:341
9820 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
9821 msgstr "यसमा शैली टाँस्नका लागि <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9823 #: ../src/ui/clipboard.cpp:347 ../src/ui/clipboard.cpp:364
9824 #, fuzzy
9825 msgid "No style on the clipboard."
9826 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
9828 #: ../src/ui/clipboard.cpp:386
9829 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
9830 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9832 #: ../src/ui/clipboard.cpp:393
9833 #, fuzzy
9834 msgid "No size on the clipboard."
9835 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
9837 #: ../src/ui/clipboard.cpp:444
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
9840 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9842 #. no_effect:
9843 #: ../src/ui/clipboard.cpp:468
9844 #, fuzzy
9845 msgid "No effect on the clipboard."
9846 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
9848 #: ../src/ui/clipboard.cpp:488 ../src/ui/clipboard.cpp:515
9849 msgid "Clipboard does not contain a path."
9850 msgstr ""
9852 #. Item dialog
9853 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
9854 msgid "Object _Properties"
9855 msgstr "वस्तु गुणहरू"
9857 #. Select item
9858 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
9859 msgid "_Select This"
9860 msgstr "यसलाई चयन गर्नुहोस्"
9862 #. Create link
9863 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
9864 msgid "_Create Link"
9865 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
9867 #. Set mask
9868 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Set Mask"
9871 msgstr "ताराहरू"
9873 #. Release mask
9874 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Release Mask"
9877 msgstr "निष्काशन"
9879 #. Set Clip
9880 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Set Clip"
9883 msgstr "अनसेट भर्ने"
9885 #. Release Clip
9886 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Release Clip"
9889 msgstr "निष्काशन"
9891 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Create link"
9894 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
9896 #. "Ungroup"
9897 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2341
9898 msgid "_Ungroup"
9899 msgstr "समूह छुट्याउनुहोस्"
9901 #. Link dialog
9902 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
9903 msgid "Link _Properties"
9904 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
9906 #. Select item
9907 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
9908 msgid "_Follow Link"
9909 msgstr "लिङ्क अनुशरण गर्नुहोस्"
9911 #. Reset transformations
9912 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
9913 msgid "_Remove Link"
9914 msgstr "लिङ्क हटाउनुहोस्"
9916 #. Link dialog
9917 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
9918 msgid "Image _Properties"
9919 msgstr "छवि गुणहरू"
9921 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Edit Externally..."
9924 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
9926 #. Item dialog
9927 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
9928 msgid "_Fill and Stroke"
9929 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक"
9931 #. *
9932 #. * Constructor
9933 #.
9934 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
9935 msgid "About Inkscape"
9936 msgstr "Inkscape का बारेमा"
9938 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
9939 msgid "_Splash"
9940 msgstr "छिट्नुहोस्"
9942 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
9943 msgid "_Authors"
9944 msgstr "लेखकहरू"
9946 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
9947 msgid "_Translators"
9948 msgstr "अनुवादकहरू"
9950 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
9951 msgid "_License"
9952 msgstr "इजाजतपत्र"
9954 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
9955 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
9956 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
9957 #.
9958 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
9959 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
9960 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
9961 #. string here should be changed.)
9962 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
9963 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
9964 #. should be in UTF-*8..
9965 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
9966 msgid "about.svg"
9967 msgstr "about.svg"
9969 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
9970 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
9971 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
9972 #, fuzzy
9973 msgid "translator-credits"
9974 msgstr "अनुवादकहरू"
9976 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:247
9977 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
9978 msgid "Align"
9979 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
9981 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:406
9982 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
9983 msgid "Distribute"
9984 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
9986 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
9987 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
9988 msgstr "बाउन्डिङ् बाकसहरुको बिचमा न्युनतम तेर्सो खाली स्थान ( px एकाईहरुमा)"
9990 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
9991 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
9992 #, fuzzy
9993 msgid "gap|H:"
9994 msgstr "क्याप:"
9996 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485
9997 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
9998 msgstr "बाउन्डिङ् बाकसहरुको बिचमा न्युनतम ठाडो खाली स्थान (px एकाईहरुमा)"
10000 #. TRANSLATORS: Vertical gap
10001 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:487
10002 msgid "V:"
10003 msgstr "V:"
10005 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:516
10006 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
10007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
10008 msgid "Remove overlaps"
10009 msgstr "ओभरल्याप हटाउनुहोस्"
10011 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547
10012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6905
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Arrange connector network"
10015 msgstr "चयन गरिएको योजक सज्जाल राम्रो संग मिलाउनुहोस्"
10017 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:578
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Unclump"
10020 msgstr " अनकुल्म्प  "
10022 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:649
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Randomize positions"
10025 msgstr "अनियमित स्थिति"
10027 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:746
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Distribute text baselines"
10030 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
10032 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:766
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Align text baselines"
10035 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
10037 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
10038 msgid "Connector network layout"
10039 msgstr "योजक सज्जाल सजावट"
10041 #. "name"
10042 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
10043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
10044 msgid "Nodes"
10045 msgstr "नोडहरू"
10047 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
10048 msgid "Relative to: "
10049 msgstr "संग सम्बन्धित: "
10051 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Treat selection as group: "
10054 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
10056 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
10057 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
10058 msgstr "वस्तुहरुको दायाँतिरको लाई एङ्करको बायाँतिर पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
10060 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
10061 msgid "Align left sides"
10062 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
10064 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
10065 msgid "Center on vertical axis"
10066 msgstr "ठाडो अक्षमा केन्द"
10068 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
10069 msgid "Align right sides"
10070 msgstr "दायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
10072 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
10073 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
10074 msgstr "बस्तुहरुको बायाँतिरको लाई एङ्करको दायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
10076 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
10077 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
10078 msgstr "वस्तुहरुको तलको लाई एङ्करको माथि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
10080 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
10081 msgid "Align tops"
10082 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
10084 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
10085 msgid "Center on horizontal axis"
10086 msgstr "तेर्सो अक्षमा केन्द"
10088 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
10089 msgid "Align bottoms"
10090 msgstr "तल पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
10092 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
10093 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
10094 msgstr "वस्तुहरुको माथिलाई एङ्करको तल पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
10096 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
10097 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
10098 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू ठाडो पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
10100 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
10101 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
10102 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू तेर्सो पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
10104 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
10105 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
10106 msgstr "वस्तुहरू बिच तेर्सो खाली स्थानहरू बराबर बनाउनुहोस्"
10108 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
10109 msgid "Distribute left sides equidistantly"
10110 msgstr "बायाँ छेउतिर समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
10112 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
10113 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
10114 msgstr "केन्द्रहरू तेर्सो रुपमा समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
10116 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:861
10117 msgid "Distribute right sides equidistantly"
10118 msgstr "दायाँ छेउतिर समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
10120 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
10121 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
10122 msgstr "वस्तुहरू बिचको ठाडो खाली स्थानहरू बराबर बनाउनुहोस्"
10124 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
10125 msgid "Distribute tops equidistantly"
10126 msgstr "माथि समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
10128 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
10129 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
10130 msgstr "केन्द समान दुरीमा ठाडो वितरण गर्नुहोस्"
10132 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
10133 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
10134 msgstr "तल समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
10136 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
10137 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
10138 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू तेर्सो गरि वितरण गर्नुहोस्"
10140 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
10141 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
10142 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू ठाडो रुपमा वितरण गर्नुहोस्"
10144 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
10145 msgid "Randomize centers in both dimensions"
10146 msgstr "दुबै आयामहरुमा केन्दहरू अनियमित पार्नुहोस्"
10148 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
10149 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
10150 msgstr "अनकुल्म्प वस्तुहरू: किनारा देखि किनारा दुरीहरू समान पार्ने प्रयास गर्नुहोस्"
10152 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
10153 msgid ""
10154 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
10155 "overlap"
10156 msgstr ""
10157 "वस्तुहरू सके सम्म सानो रुपमा सार्नुहोस् जसले गर्दा तिनिहरुको बाउन्डिङ् बाकसहरू ओभरल्याप नहोस्"
10159 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
10160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
10161 msgid "Nicely arrange selected connector network"
10162 msgstr "चयन गरिएको योजक सज्जाल राम्रो संग मिलाउनुहोस्"
10164 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
10165 msgid "Align selected nodes horizontally"
10166 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
10168 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
10169 msgid "Align selected nodes vertically"
10170 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
10172 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
10173 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
10174 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि वितरण गर्नुहोस्"
10176 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
10177 msgid "Distribute selected nodes vertically"
10178 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो रुपमा वितरण गर्नुहोस्"
10180 #. Rest of the widgetry
10181 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
10182 msgid "Last selected"
10183 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको"
10185 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
10186 msgid "First selected"
10187 msgstr "पहिला चयन गरिएको"
10189 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
10190 msgid "Biggest item"
10191 msgstr "सबैभन्दा ठूलो वस्तु"
10193 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
10194 msgid "Smallest item"
10195 msgstr "सबैभन्दा सानो वस्तु"
10197 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
10198 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1560
10199 msgid "Drawing"
10200 msgstr "रेखाचित्र"
10202 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
10203 msgid "Messages"
10204 msgstr "सन्देशहरू"
10206 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
10207 msgid "Capture log messages"
10208 msgstr "लग सन्देशहरू समात्नुहोस्"
10210 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
10211 msgid "Release log messages"
10212 msgstr "लग सन्देश निष्काशन"
10214 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:77
10215 msgid "Metadata"
10216 msgstr "मेटाडेटा"
10218 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:78
10219 msgid "License"
10220 msgstr "इजाजतपत्र"
10222 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:158
10223 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
10224 msgstr "<b>डुब्लिन कोर अस्तित्वहरू</b>"
10226 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:180
10227 msgid "<b>License</b>"
10228 msgstr "<b>इजाजतपत्र</b>"
10230 #. ---------------------------------------------------------------
10231 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
10232 msgid "Show page _border"
10233 msgstr "पृष्ठ किनारा देखाउनुहोस्"
10235 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
10236 msgid "If set, rectangular page border is shown"
10237 msgstr "यदि सेट छ भने, आयात पृष्ठ किनारा देखिन्छ"
10239 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
10240 msgid "Border on _top of drawing"
10241 msgstr "रेखाचित्रको माथि तिर किनारा"
10243 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
10244 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
10245 msgstr "यदि सेट छ भने, किनारा सधै रेखाचित्रको माथि हुन्छ"
10247 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
10248 msgid "_Show border shadow"
10249 msgstr "किनारा स्याडो देखाउनुहोस्"
10251 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
10252 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
10253 msgstr "यदि सेट छ भने, पृष्ठ किनाराले यसको दायाँतिर तल्लो छेउतिर एउटा स्याडो देखाउदछ ।"
10255 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
10256 msgid "Back_ground:"
10257 msgstr "पृष्ठभूमि:"
10259 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
10260 msgid "Background color"
10261 msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
10263 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
10264 msgid ""
10265 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
10266 msgstr "पृष्ठ पृष्ठभूमिको पारदर्शिता र रङ (बिटम्याप निर्यातका लागि प्रयोग पनि)"
10268 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
10269 msgid "Border _color:"
10270 msgstr "किनारा रङ:"
10272 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
10273 msgid "Page border color"
10274 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
10276 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
10277 msgid "Color of the page border"
10278 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
10280 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
10281 msgid "Default _units:"
10282 msgstr "पूर्वनिर्धारित एकाईहरू:"
10284 #. ---------------------------------------------------------------
10285 #. General snap options
10286 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
10287 msgid "Show _guides"
10288 msgstr "बाटोदर्शकहरू देखाउनुहोस्"
10290 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
10291 msgid "Show or hide guides"
10292 msgstr "बाटोदर्शकहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
10294 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
10295 msgid "_Snap guides while dragging"
10296 msgstr ""
10298 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
10299 msgid ""
10300 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
10301 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
10302 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
10303 msgstr ""
10305 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
10306 msgid "Guide co_lor:"
10307 msgstr "बाटोदर्शक रङ:"
10309 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
10310 msgid "Guideline color"
10311 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
10313 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
10314 msgid "Color of guidelines"
10315 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
10317 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
10318 msgid "_Highlight color:"
10319 msgstr "हाइलाइट रङ:"
10321 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
10322 msgid "Highlighted guideline color"
10323 msgstr "हाइलाइट गरिएको बाटोदर्शन रङ"
10325 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
10326 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
10327 msgstr "यो माउसको तल भएको बेलामा बाटोदर्शकको रङ"
10329 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
10330 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Grid|_New"
10333 msgstr "ग्रिड"
10335 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Create new grid."
10338 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
10340 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
10341 #, fuzzy
10342 msgid "_Remove"
10343 msgstr "हटाउनुहोस्"
10345 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Remove selected grid."
10348 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
10350 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Guides"
10353 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
10355 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
10356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Grids"
10359 msgstr "ग्रिड"
10361 #. "name"
10362 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2568
10363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Snap"
10366 msgstr "सटाउनुहोस्"
10368 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Color Management"
10371 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
10373 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Scripting"
10376 msgstr "स्क्रिप्ट"
10378 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
10379 msgid "<b>General</b>"
10380 msgstr "<b>साधारण</b>"
10382 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
10383 msgid "<b>Border</b>"
10384 msgstr "<b>किनारा</b>"
10386 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
10387 msgid "<b>Format</b>"
10388 msgstr "<b>ढाँचा</b>"
10390 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
10391 msgid "<b>Guides</b>"
10392 msgstr "<b>बाटोदर्शकहरू</b>"
10394 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Snap _distance"
10397 msgstr "Inkscape: उन्नत"
10399 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
10400 msgid "Snap only when _closer than:"
10401 msgstr ""
10403 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
10404 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
10405 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
10406 msgid "Always snap"
10407 msgstr ""
10409 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
10410 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
10411 msgstr ""
10413 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
10416 msgstr ""
10417 "यदि सेट छ भने, सारेको बेलामा नजिकको वस्तुमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको बेवास्ता गर्दा"
10419 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
10420 msgid ""
10421 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
10422 "specified below"
10423 msgstr ""
10425 #. Options for snapping to grids
10426 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Snap d_istance"
10429 msgstr "Inkscape: उन्नत"
10431 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
10432 msgid "Snap only when c_loser than:"
10433 msgstr ""
10435 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
10436 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
10437 msgstr ""
10439 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
10442 msgstr ""
10443 "यदि सेट छैन भने, सारिएको बेलामा नजिकको बाटोदर्शनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको वेवास्ता "
10444 "गर्दै"
10446 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
10447 msgid ""
10448 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
10449 "specified below"
10450 msgstr ""
10452 #. Options for snapping to guides
10453 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Snap dist_ance"
10456 msgstr "Inkscape: उन्नत"
10458 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
10459 msgid "Snap only when close_r than:"
10460 msgstr ""
10462 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
10463 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
10464 msgstr ""
10466 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
10469 msgstr ""
10470 "यदि सेट छैन भने, सारिएको बेलामा नजिकको बाटोदर्शनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको वेवास्ता "
10471 "गर्दै"
10473 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
10474 msgid ""
10475 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
10476 "below"
10477 msgstr ""
10479 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
10480 #, fuzzy
10481 msgid "<b>Snap to objects</b>"
10482 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
10484 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
10485 #, fuzzy
10486 msgid "<b>Snap to grids</b>"
10487 msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
10489 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
10490 #, fuzzy
10491 msgid "<b>Snap to guides</b>"
10492 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
10494 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
10495 msgid "(invalid UTF-8 string)"
10496 msgstr ""
10498 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350
10499 #, fuzzy, c-format
10500 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
10501 msgstr "रङदानी डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।"
10503 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
10504 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
10505 #. inform the document, so we can undo
10506 #. Color Management
10507 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2716
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Link Color Profile"
10510 msgstr "छवि बाट औसत गरिएको रङहरू लिनुहोस्"
10512 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:486
10513 msgid "Remove linked color profile"
10514 msgstr ""
10516 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:500
10517 #, fuzzy
10518 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
10519 msgstr "<b>साधारण</b>"
10521 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:502
10522 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
10523 msgstr ""
10525 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Link Profile"
10528 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
10530 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:535
10531 msgid "Profile Name"
10532 msgstr ""
10534 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:566
10535 #, fuzzy
10536 msgid "<b>External script files:</b>"
10537 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
10539 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:568
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Add"
10542 msgstr "थप्नुहोस्"
10544 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:591
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Filename"
10547 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
10549 #. inform the document, so we can undo
10550 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Add external script..."
10553 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
10555 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:655
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Remove external script"
10558 msgstr "बाटो बाट पाठ हटाउनुहोस्"
10560 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:732
10561 #, fuzzy
10562 msgid "<b>Creation</b>"
10563 msgstr " <b>सिर्जना गर्नुहोस्</b> "
10565 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
10566 #, fuzzy
10567 msgid "<b>Defined grids</b>"
10568 msgstr "<b>साधारण</b>"
10570 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:942
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Remove grid"
10573 msgstr "हटाउनुहोस्"
10575 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
10576 msgid "Information"
10577 msgstr "सूचना"
10579 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
10580 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
10581 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
10582 msgid "Help"
10583 msgstr "मद्दत"
10585 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
10586 msgid "Parameters"
10587 msgstr "परामितिहरू"
10589 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
10590 #, fuzzy
10591 msgid "No preview"
10592 msgstr "पूर्वावलोकन"
10594 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
10595 msgid "too large for preview"
10596 msgstr ""
10598 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Enable preview"
10601 msgstr "पूर्वावलोकन"
10603 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
10604 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
10605 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
10606 #, fuzzy
10607 msgid "All Inkscape Files"
10608 msgstr "सबै बनावटहरू"
10610 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
10611 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
10612 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
10613 #, fuzzy
10614 msgid "All Files"
10615 msgstr "सबै प्रकारहरू"
10617 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
10618 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
10619 #, fuzzy
10620 msgid "All Images"
10621 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
10623 #. ###### File options
10624 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
10625 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
10626 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429
10627 msgid "Append filename extension automatically"
10628 msgstr ""
10630 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1045
10631 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1293
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Guess from extension"
10634 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
10636 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1314
10637 msgid "Left edge of source"
10638 msgstr ""
10640 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315
10641 msgid "Top edge of source"
10642 msgstr ""
10644 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Right edge of source"
10647 msgstr "स्रोत"
10649 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317
10650 msgid "Bottom edge of source"
10651 msgstr ""
10653 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Source width"
10656 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
10658 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Source height"
10661 msgstr "उचाई:"
10663 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Destination width"
10666 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
10668 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Destination height"
10671 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
10673 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Resolution (dots per inch)"
10676 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
10678 #. #########################################
10679 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
10680 #. #########################################
10681 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
10682 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Document"
10685 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
10687 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
10688 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Custom"
10691 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
10693 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412
10694 msgid "Cairo"
10695 msgstr ""
10697 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
10698 msgid "Antialias"
10699 msgstr ""
10701 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Background"
10704 msgstr "पृष्ठभूमि:"
10706 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Destination"
10709 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
10711 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
10712 #, fuzzy
10713 msgid "All Image Files"
10714 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
10716 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Show Preview"
10719 msgstr "पूर्वावलोकन"
10721 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
10722 #, fuzzy
10723 msgid "No file selected"
10724 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
10726 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
10727 msgid "Fill"
10728 msgstr "भर्नुहोस्"
10730 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:51
10731 msgid "Stroke _paint"
10732 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
10734 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:52
10735 msgid "Stroke st_yle"
10736 msgstr "स्ट्रोक शैली"
10738 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464
10739 msgid ""
10740 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
10741 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
10742 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
10743 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
10744 msgstr ""
10746 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Image File"
10749 msgstr "छवि"
10751 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Selected SVG Element"
10754 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
10756 #. TODO: any image, not justy svg
10757 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Select an image to be used as feImage input"
10760 msgstr "यसको माथि एउटा छवि र एउटा वा बढि आकारहरू चयन गर्नुहोस्"
10762 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739
10763 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
10764 msgstr ""
10766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745
10767 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
10768 msgstr ""
10770 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Light Source:"
10773 msgstr "स्रोत"
10775 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
10776 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
10777 msgstr ""
10779 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
10780 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
10781 msgstr ""
10783 #. default x:
10784 #. default y:
10785 #. default z:
10786 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
10787 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Location"
10790 msgstr "परिक्रमण"
10792 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
10793 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
10794 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
10795 #, fuzzy
10796 msgid "X coordinate"
10797 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
10799 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
10800 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
10801 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Y coordinate"
10804 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
10806 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
10807 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
10808 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Z coordinate"
10811 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
10813 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Points At"
10816 msgstr "बिन्दुहरू"
10818 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Specular Exponent"
10821 msgstr "व्यख्याता"
10823 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
10824 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
10825 msgstr ""
10827 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
10828 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Cone Angle"
10831 msgstr "कोण"
10833 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
10834 msgid ""
10835 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
10836 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
10837 "cone. No light is projected outside this cone."
10838 msgstr ""
10840 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
10841 msgid "New light source"
10842 msgstr ""
10844 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068
10845 #, fuzzy
10846 msgid "_Duplicate"
10847 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
10849 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094
10850 #, fuzzy
10851 msgid "_Filter"
10852 msgstr "मिलिमिटरहरू"
10854 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
10855 #, fuzzy
10856 msgid "R_ename"
10857 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
10859 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Rename filter"
10862 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
10864 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Apply filter"
10867 msgstr "तह थप्नुहोस्"
10869 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Add filter"
10872 msgstr "तह थप्नुहोस्"
10874 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Duplicate filter"
10877 msgstr "नक्कल नोड"
10879 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416
10880 #, fuzzy
10881 msgid "_Effect"
10882 msgstr "प्रभावहरू"
10884 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Connections"
10887 msgstr "योजक"
10889 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540
10890 msgid "Remove filter primitive"
10891 msgstr ""
10893 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Remove merge node"
10896 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
10898 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
10899 msgid "Reorder filter primitive"
10900 msgstr ""
10902 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Add Effect:"
10905 msgstr "प्रभावहरू"
10907 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
10908 #, fuzzy
10909 msgid "No effect selected"
10910 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
10912 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
10913 #, fuzzy
10914 msgid "No filter selected"
10915 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
10917 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Effect parameters"
10920 msgstr "<b>आयात</b>"
10922 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
10923 msgid "Filter General Settings"
10924 msgstr ""
10926 #. default x:
10927 #. default y:
10928 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Coordinates"
10931 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
10933 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
10934 #, fuzzy
10935 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
10936 msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्"
10938 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
10939 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
10940 msgstr ""
10942 #. default width:
10943 #. default height:
10944 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
10945 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Dimensions"
10948 msgstr "भाग"
10950 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Width of filter effects region"
10953 msgstr "चयनको चौडाई"
10955 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Height of filter effects region"
10958 msgstr "चयनको उचाई"
10960 #. # end multiple scan
10961 #. ## end mode page
10962 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
10963 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 ../src/widgets/toolbox.cpp:4251
10964 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Mode"
10967 msgstr "सार्नुहोस्"
10969 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
10970 msgid ""
10971 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
10972 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
10973 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
10974 "performed without specifying a complete matrix."
10975 msgstr ""
10977 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Value(s)"
10980 msgstr "मान"
10982 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
10983 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Operator"
10986 msgstr "सर्जक"
10988 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
10989 msgid "K1"
10990 msgstr ""
10992 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
10993 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
10994 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
10995 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
10996 msgid ""
10997 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
10998 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
10999 "values of the first and second inputs respectively."
11000 msgstr ""
11002 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
11003 msgid "K2"
11004 msgstr ""
11006 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
11007 msgid "K3"
11008 msgstr ""
11010 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
11011 msgid "K4"
11012 msgstr ""
11014 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
11015 #, fuzzy
11016 msgid "width of the convolve matrix"
11017 msgstr "कागजको चौडाइ"
11019 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
11020 #, fuzzy
11021 msgid "height of the convolve matrix"
11022 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको उचाइ"
11024 #. default x:
11025 #. default y:
11026 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Target"
11029 msgstr "लक्ष्य:"
11031 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
11032 msgid ""
11033 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
11034 "applied to pixels around this point."
11035 msgstr ""
11037 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
11038 msgid ""
11039 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
11040 "applied to pixels around this point."
11041 msgstr ""
11043 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
11044 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
11045 msgid "Kernel"
11046 msgstr ""
11048 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
11049 msgid ""
11050 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
11051 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
11052 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
11053 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
11054 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
11055 "would lead to a common blur effect."
11056 msgstr ""
11058 #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
11059 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Divisor"
11062 msgstr "भाग"
11064 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
11065 msgid ""
11066 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
11067 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
11068 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
11069 "effect on the overall color intensity of the result."
11070 msgstr ""
11072 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
11073 msgid "Bias"
11074 msgstr ""
11076 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
11077 msgid ""
11078 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
11079 "value as the zero response of the filter."
11080 msgstr ""
11082 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Edge Mode"
11085 msgstr "सार्नुहोस्"
11087 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
11088 msgid ""
11089 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
11090 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
11091 "or near the edge of the input image."
11092 msgstr ""
11094 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Preserve Alpha"
11097 msgstr "सुरक्षित"
11099 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
11100 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
11101 msgstr ""
11103 #. default: white
11104 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Diffuse Color"
11107 msgstr "रङहरू:"
11109 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
11110 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
11111 msgid "Defines the color of the light source"
11112 msgstr ""
11114 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
11115 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Surface Scale"
11118 msgstr "वर्ग क्याप"
11120 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
11121 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
11122 msgid ""
11123 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
11124 "channel"
11125 msgstr ""
11127 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
11128 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Constant"
11131 msgstr "जडान"
11133 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
11134 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
11135 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
11136 msgstr ""
11138 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
11139 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
11140 msgid "Kernel Unit Length"
11141 msgstr ""
11143 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
11144 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
11145 msgstr ""
11147 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
11148 #, fuzzy
11149 msgid "X displacement"
11150 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
11152 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
11153 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
11154 msgstr ""
11156 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Y displacement"
11159 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
11161 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
11162 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
11163 msgstr ""
11165 #. default: black
11166 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Flood Color"
11169 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
11171 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
11172 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
11173 msgstr ""
11175 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
11176 msgid "Standard Deviation"
11177 msgstr ""
11179 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
11180 msgid "The standard deviation for the blur operation."
11181 msgstr ""
11183 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
11184 msgid ""
11185 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
11186 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
11187 msgstr ""
11189 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Source of Image"
11192 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
11194 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Delta X"
11197 msgstr "मेट्नुहोस्"
11199 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
11200 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
11201 msgstr ""
11203 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Delta Y"
11206 msgstr "मेट्नुहोस्"
11208 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
11209 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
11210 msgstr ""
11212 #. default: white
11213 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Specular Color"
11216 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
11218 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
11219 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
11220 msgid "Exponent"
11221 msgstr "व्यख्याता"
11223 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
11224 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
11225 msgstr ""
11227 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
11228 msgid ""
11229 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
11230 "function."
11231 msgstr ""
11233 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
11234 msgid "Base Frequency"
11235 msgstr ""
11237 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
11238 msgid "Octaves"
11239 msgstr ""
11241 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Seed"
11244 msgstr "गति:"
11246 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
11247 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
11248 msgstr ""
11250 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
11251 msgid "Add filter primitive"
11252 msgstr ""
11254 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
11255 msgid ""
11256 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
11257 "multiply, darken and lighten."
11258 msgstr ""
11260 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
11261 msgid ""
11262 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
11263 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
11264 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
11265 msgstr ""
11267 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
11268 msgid ""
11269 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
11270 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
11271 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
11272 "adjustment, color balance, and thresholding."
11273 msgstr ""
11275 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
11276 msgid ""
11277 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
11278 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
11279 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
11280 "between the corresponding pixel values of the images."
11281 msgstr ""
11283 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
11284 msgid ""
11285 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
11286 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
11287 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
11288 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
11289 "is faster and resolution-independent."
11290 msgstr ""
11292 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
11293 msgid ""
11294 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
11295 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
11296 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
11297 "opacity areas recede away from the viewer."
11298 msgstr ""
11300 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
11301 msgid ""
11302 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
11303 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
11304 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
11305 "effects."
11306 msgstr ""
11308 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
11309 msgid ""
11310 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
11311 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
11312 "a graphic."
11313 msgstr ""
11315 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
11316 msgid ""
11317 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
11318 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
11319 msgstr ""
11321 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
11322 msgid ""
11323 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
11324 "or another part of the document."
11325 msgstr ""
11327 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
11328 msgid ""
11329 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
11330 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
11331 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
11332 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
11333 msgstr ""
11335 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
11336 msgid ""
11337 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
11338 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
11339 "thicker."
11340 msgstr ""
11342 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
11343 msgid ""
11344 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
11345 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
11346 "a slightly different position than the actual object."
11347 msgstr ""
11349 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
11350 msgid ""
11351 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
11352 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
11353 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
11354 "opacity areas recede away from the viewer."
11355 msgstr ""
11357 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
11358 msgid ""
11359 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
11360 msgstr ""
11362 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
11363 msgid ""
11364 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
11365 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
11366 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
11367 msgstr ""
11369 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355
11370 msgid "Duplicate filter primitive"
11371 msgstr ""
11373 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2408
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Set filter primitive attribute"
11376 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
11378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
11379 msgid "Mouse"
11380 msgstr "माउस"
11382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
11383 msgid "Grab sensitivity:"
11384 msgstr "संवेदनशिलता खोस्नुहोस्:"
11386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
11387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
11388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
11389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
11390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
11391 msgid "pixels"
11392 msgstr "पिक्सेलहरू"
11394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
11395 msgid ""
11396 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
11397 "with mouse (in screen pixels)"
11398 msgstr ""
11399 "यसलाई माउस संग खोस्न सक्षम हुनका लागि वस्तु स्क्रिनको कति नजिक हुन तपाईँलाई आवश्यक पर्दछ "
11400 "(स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)"
11402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
11403 msgid "Click/drag threshold:"
11404 msgstr "थ्रेसहोल्ड क्लिक गर्नुहोस्/तान्नुहोस्:"
11406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
11407 msgid ""
11408 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
11409 msgstr "अधिकतम माउस तान्नु (स्क्रिन पिक्सलेहरुमा) जुन क्लिक मानिन्छ, तान्नु होइन"
11411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
11412 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
11413 msgstr ""
11415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
11416 msgid ""
11417 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
11418 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
11419 "mouse)"
11420 msgstr ""
11422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
11425 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
11427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
11428 msgid ""
11429 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
11430 msgstr ""
11432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
11433 msgid "Scrolling"
11434 msgstr "स्क्रोलिङ्"
11436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
11437 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
11438 msgstr "यसद्धारा माउस चक्का स्क्रोल गर्दछ:"
11440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
11441 msgid ""
11442 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
11443 "(horizontally with Shift)"
11444 msgstr ""
11445 "स्क्रिन पिक्सेलहरुमा यो दुरी द्वारा एउटा माउस चक्का नोच स्क्रोल गर्दछ (Shift संग तेर्सो "
11446 "तरिकाले)"
11448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
11449 msgid "Ctrl+arrows"
11450 msgstr "Ctrl+arrows"
11452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
11453 msgid "Scroll by:"
11454 msgstr "यसद्धारा स्क्रोल गर्नुहोस्:"
11456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
11457 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
11458 msgstr "यो दुरी द्वारा Ctrl+arrow कुञ्जी थिच्दा स्क्रोल गर्दछ (स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)"
11460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
11461 msgid "Acceleration:"
11462 msgstr "गतिवर्द्धन:"
11464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
11465 msgid ""
11466 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
11467 "acceleration)"
11468 msgstr ""
11469 "Ctrl+arrow थिच्दा वा समाउदा स्क्रोलिङ् क्रमश गति बढ्दै जान्छ (गतिवर्द्वन नगर्नका लागि ०)"
11471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
11472 msgid "Autoscrolling"
11473 msgstr "स्वत: स्क्रोलिङ"
11475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
11476 msgid "Speed:"
11477 msgstr "गति:"
11479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
11480 msgid ""
11481 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
11482 "autoscroll off)"
11483 msgstr ""
11484 "तपाईँले क्यानभास किनारा बाहेक तान्दा कति छिटो क्यानभास स्वत: स्क्रोल गर्दछ (स्वत: स्क्रोल "
11485 "बन्द गर्न ०)"
11487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
11488 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
11489 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:7157
11490 msgid "Threshold:"
11491 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
11493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
11494 msgid ""
11495 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
11496 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
11497 msgstr ""
11498 "स्वत: स्क्रोल ट्रिगर गर्न तपाईँ क्यानभास किनार बाट कति टाढा हुन आवश्यक पर्दछ (स्क्रिन "
11499 "पिक्सेलहरुमा) ; सकारात्मक क्यानभास बाहिर हो, नकारात्मक क्यानभास भित्र नै हो"
11501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
11502 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
11503 msgstr ""
11505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
11506 msgid ""
11507 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
11508 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
11509 "Selector tool (default)."
11510 msgstr ""
11512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Mouse wheel zooms by default"
11515 msgstr "यसद्धारा माउस चक्का स्क्रोल गर्दछ:"
11517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
11518 msgid ""
11519 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
11520 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
11521 msgstr ""
11523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
11524 msgid "Enable snap indicator"
11525 msgstr ""
11527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
11528 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
11529 msgstr ""
11531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
11532 msgid "Delay (in msec):"
11533 msgstr ""
11535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
11536 msgid ""
11537 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
11538 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
11539 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
11540 msgstr ""
11542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
11543 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
11544 msgstr ""
11546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
11547 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
11548 msgstr ""
11550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Weight factor:"
11553 msgstr "कागजको उचाइ"
11555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
11556 msgid ""
11557 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
11558 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
11559 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
11560 msgstr ""
11562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Snapping"
11565 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
11567 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
11568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
11569 msgid "Arrow keys move by:"
11570 msgstr "यसद्धारा बाँण कुञ्जीहरू सार्नुहोस्:"
11572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
11573 msgid ""
11574 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
11575 "(in px units)"
11576 msgstr ""
11577 "एउटा बाँण कुञ्जी थिच्दा चयन गरिएको वस्तु(हरू) वा नोड(हरू) यो दुरी (पिक्सेल एकाईहरुमा) मा "
11578 "सार्दछ"
11580 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
11581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
11582 msgid "> and < scale by:"
11583 msgstr "> र < यसद्धारा स्केल:"
11585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:236
11586 msgid ""
11587 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
11588 msgstr "> वा < थिच्दा चयन स्केलहरू यो बढोत्तरीमा (पिक्सेल एकाइमा) माथि वा तल गर्दछ"
11590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
11591 msgid "Inset/Outset by:"
11592 msgstr "यसद्धारा इनसेट/आउटसेट:"
11594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
11595 msgid ""
11596 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
11597 msgstr "इनसेट वा आउटसेट आदेशहरुले यो दुरी (पिक्सले एकाइहरुमा) मा बाटो स्थान्तरण गर्दछ"
11599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
11600 msgid "Compass-like display of angles"
11601 msgstr "कोणहरुको सङ्कुचन-जस्तो प्रर्दशन"
11603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
11604 msgid ""
11605 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
11606 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
11607 "counterclockwise"
11608 msgstr ""
11609 "जब खुला हुन्छ, उत्तरमा ० संग कोणहरू प्रर्दशित गरिन्छ, ० देखि ३६० दायरा, घडिको सहि "
11610 "दिशामा; अन्यथा पूर्वमा ० संग, -१८० देखि १८० दायरा, सकरात्मक घडिको विपरित दिशमा"
11612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
11613 msgid "Rotation snaps every:"
11614 msgstr "परिक्रमण प्रत्येक स्न्याप गर्दछ:"
11616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
11617 msgid "degrees"
11618 msgstr "डिग्रीहरू"
11620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
11621 msgid ""
11622 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
11623 "[ or ] rotates by this amount"
11624 msgstr ""
11626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
11627 msgid "Zoom in/out by:"
11628 msgstr "यसद्धारा जूम बढाउनुहोस्/जूम घटाउनुहोस्:"
11630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
11631 msgid ""
11632 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
11633 "multiplier"
11634 msgstr ""
11636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
11637 msgid "Show selection cue"
11638 msgstr "चयन संकेत देखाउनुहोस्"
11640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
11641 msgid ""
11642 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
11643 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुले चयन संकेत प्रर्दशन गर्दछन् कि (चयनकर्तामा भएको जस्तै)"
11645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
11646 msgid "Enable gradient editing"
11647 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादन सक्षम पार्नुहोस्"
11649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
11650 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
11651 msgstr "चयन गरिएको वस्तुले ग्राडिएन्ट सम्पादन नियन्त्रणहरू प्रर्दशन गर्ने कि"
11653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
11654 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
11655 msgstr ""
11657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
11658 msgid ""
11659 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
11660 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
11661 msgstr ""
11663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
11664 msgid "Ctrl+click dot size:"
11665 msgstr ""
11667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
11668 #, fuzzy
11669 msgid "times current stroke width"
11670 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
11672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
11673 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
11674 msgstr ""
11676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
11677 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
11678 msgstr "शैली फारम लिन <b>कुनै पनि वस्तुहरू चयन गरिएन</b> ।"
11680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
11681 msgid ""
11682 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
11683 "objects."
11684 msgstr "<b>एक भन्दा बढि वस्तु चयन गरियो ।</b>  बहुविध वस्तुहरू बाट शैली लिन सकिदैन ।"
11686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
11687 msgid "Create new objects with:"
11688 msgstr "यस संग नयाँ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस्:"
11690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
11691 msgid "Last used style"
11692 msgstr "अन्तिम प्रयोग गरिएको शैली"
11694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
11695 msgid "Apply the style you last set on an object"
11696 msgstr "वस्तुमा तपाईँले अन्तिमा सेट गर्नु भएको शैली लागू गर्नुहोस्"
11698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
11699 msgid "This tool's own style:"
11700 msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:"
11702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
11703 msgid ""
11704 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
11705 "the button below to set it."
11706 msgstr ""
11707 "नयाँ सिर्जना गरिएको वस्तुहरुमा लागू गर्न प्रत्येक उपकरण त्यसको मौलिक शैलीमा भण्डारण गर्नु "
11708 "पर्दछ । यसलाई सेट गर्न बटन तल प्रयोग गर्नुहोस् ।"
11710 #. style swatch
11711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
11712 msgid "Take from selection"
11713 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
11715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
11716 #, fuzzy
11717 msgid "This tool's style of new objects"
11718 msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:"
11720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
11721 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
11722 msgstr "यसको उपकरणको शैलीको रुपमा (पहिलो) चयन गरिएको वस्तुको शैली सम्झनुहोस् ।"
11724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
11725 msgid "Tools"
11726 msgstr "उपकरणहरू"
11728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Bounding box to use:"
11731 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
11733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Visual bounding box"
11736 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
11738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
11739 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
11740 msgstr ""
11742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Geometric bounding box"
11745 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
11747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
11748 msgid "This bounding box includes only the bare path"
11749 msgstr ""
11751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Conversion to guides:"
11754 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
11756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Keep objects after conversion to guides"
11759 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
11762 msgid ""
11763 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
11764 "conversion."
11765 msgstr ""
11767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Treat groups as a single object"
11770 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
11772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
11773 msgid ""
11774 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
11775 "converting each child separately."
11776 msgstr ""
11778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
11779 msgid "Average all sketches"
11780 msgstr ""
11782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
11783 msgid "Width is in absolute units"
11784 msgstr "चौडाई निश्चित एकाईमा छ"
11786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Select new path"
11789 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
11791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
11792 msgid "Don't attach connectors to text objects"
11793 msgstr "योजकहरुलाई पाठ वस्तुहरुमा संलग्र नगर्नुहोस्"
11795 #. Selector
11796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
11797 msgid "Selector"
11798 msgstr "चयनकर्ता"
11800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
11801 msgid "When transforming, show:"
11802 msgstr "रुपान्तरण गर्दा, देखाउनुहोस्:"
11804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
11805 msgid "Objects"
11806 msgstr "वस्तुहरू"
11808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
11809 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
11810 msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वास्तविक वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
11812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
11813 msgid "Box outline"
11814 msgstr "बाकस रुपरेखा"
11816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
11817 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
11818 msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वस्तुहरुको बाकस रुपरेखा मात्र देखाउनुहोस्"
11820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
11821 msgid "Per-object selection cue:"
11822 msgstr "Per-object चयन संकेत:"
11824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
11825 msgid "No per-object selection indication"
11826 msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
11828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
11829 msgid "Mark"
11830 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
11832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
11833 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
11834 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ"
11836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
11837 msgid "Box"
11838 msgstr "बाकस"
11840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
11841 msgid "Each selected object displays its bounding box"
11842 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको बाकसले त्यसको बाउन्डिङ् बाकस प्रर्दशन गर्दछ"
11844 #. Node
11845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
11846 msgid "Node"
11847 msgstr "नोड"
11849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Path outline:"
11852 msgstr "बाकस रुपरेखा"
11854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
11855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
11856 #, fuzzy
11857 msgid "Path outline color"
11858 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
11860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
11863 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
11865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
11866 msgid "Path outline flash on mouse-over"
11867 msgstr ""
11869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
11870 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
11871 msgstr ""
11873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
11874 msgid "Flash time"
11875 msgstr ""
11877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
11878 msgid ""
11879 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
11880 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
11881 "path."
11882 msgstr ""
11884 #. Tweak
11885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2485
11886 msgid "Tweak"
11887 msgstr ""
11889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Paint objects with:"
11892 msgstr "यस संग नयाँ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस्:"
11894 #. Zoom
11895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
11896 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1071 ../src/verbs.cpp:2507
11897 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
11898 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
11899 msgid "Zoom"
11900 msgstr "जूम गर्नुहोस्"
11902 #. Shapes
11903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
11904 msgid "Shapes"
11905 msgstr "आकारहरू"
11907 #. Pencil
11908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2497
11909 msgid "Pencil"
11910 msgstr "शीशाकलम"
11912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Sketch mode"
11915 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
11917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
11918 msgid ""
11919 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
11920 "instead of averaging the old result with the new sketch."
11921 msgstr ""
11923 #. Pen
11924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2499
11925 msgid "Pen"
11926 msgstr "कलम"
11928 #. Calligraphy
11929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 ../src/verbs.cpp:2501
11930 msgid "Calligraphy"
11931 msgstr "हस्तलेखन"
11933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
11934 msgid ""
11935 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
11936 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
11937 msgstr ""
11938 "यदि खुला छ भने, कलमको चौडाई जूमको निश्चित एकाई (px) अनिर्भरमा हुन्छ; अन्यथा कलमको "
11939 "चौडाई जूममा निर्भर गर्दछ त्यसैले जुनसुकै जुममा पनि यो उस्तै देखिन्छ"
11941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
11942 msgid ""
11943 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
11944 "selection)"
11945 msgstr ""
11947 #. Paint Bucket
11948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 ../src/verbs.cpp:2513
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Paint Bucket"
11951 msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्"
11953 #. Eraser
11954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2517
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Eraser"
11957 msgstr "बढाउनुहोस्"
11959 #. LPETool
11960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2519
11961 #, fuzzy
11962 msgid "LPE Tool"
11963 msgstr "उपकरणहरू"
11965 #. Gradient
11966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2505
11967 msgid "Gradient"
11968 msgstr "ग्राडिएन्ट"
11970 #. Connector
11971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2511
11972 msgid "Connector"
11973 msgstr "योजक"
11975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
11976 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
11977 msgstr "यदि खुला छ भने, योजक संलग्र बिन्दु पाठ वस्तुहरुका लागि देखिने छैन"
11979 #. Dropper
11980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 ../src/verbs.cpp:2509
11981 msgid "Dropper"
11982 msgstr "ड्रपर"
11984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
11985 msgid "Save and restore window geometry for each document"
11986 msgstr ""
11988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Remember and use last window's geometry"
11991 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
11993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Don't save window geometry"
11996 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
11998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
11999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Dockable"
12002 msgstr "स्केल"
12004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
12005 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
12006 msgstr "संवादहरू कार्य पट्टीमा लुकाइएको छ"
12008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
12009 msgid "Zoom when window is resized"
12010 msgstr "सञ्झ्याल रिसाइज गर्दा जूम गर्नुहोस्"
12012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
12013 msgid "Show close button on dialogs"
12014 msgstr "संवादमा बन्द बटन देखाउनुहोस्"
12016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
12017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
12018 msgid "Normal"
12019 msgstr "सामान्य"
12021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
12022 msgid "Aggressive"
12023 msgstr "आक्रमक"
12025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Saving window geometry (size and position):"
12028 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
12030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
12031 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
12032 msgstr ""
12034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
12035 msgid ""
12036 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
12037 "preferences)"
12038 msgstr ""
12040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
12041 msgid ""
12042 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
12043 "document)"
12044 msgstr ""
12046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
12049 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
12051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
12052 msgid "Dialogs on top:"
12053 msgstr "माथितिर संवाद:"
12055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
12056 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
12057 msgstr "संवादहरुलाई नियमित सञ्झ्यालको रुपमा व्यवहार गरिन्छ"
12059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
12060 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
12061 msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ"
12063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
12064 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
12065 msgstr "सामान्य जस्तै तर केहि सञ्झ्याल प्रबन्धक संग राम्रो कार्य गर्न सक्दछ"
12067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
12068 msgid "Dialog Transparency:"
12069 msgstr ""
12071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Opacity when focused:"
12074 msgstr "अस्पष्टता"
12076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Opacity when unfocused:"
12079 msgstr "अस्पष्टता"
12081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
12082 msgid "Time of opacity change animation:"
12083 msgstr ""
12085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Miscellaneous:"
12088 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
12090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
12091 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
12092 msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक कार्यपट्टीमा संवाद सञ्झ्यालहरू लुकाउनु पर्दछ कि"
12094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
12095 msgid ""
12096 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
12097 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
12098 "above the right scrollbar)"
12099 msgstr ""
12101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
12102 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
12103 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
12105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
12106 msgid "Windows"
12107 msgstr "सञ्झ्यालहरू"
12109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
12110 msgid "Move in parallel"
12111 msgstr "समानान्तर रुपमा सार्नुहोस्"
12113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
12114 msgid "Stay unmoved"
12115 msgstr "नसारिएको रुपमा रहनुहोस्"
12117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
12118 msgid "Move according to transform"
12119 msgstr "रुपान्तरण अनुरुप सार्नुहोस्"
12121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
12122 msgid "Are unlinked"
12123 msgstr "तिनिहरू बाट लिङ्क हटाइयो"
12125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
12126 msgid "Are deleted"
12127 msgstr "तिनिहरू मेटियो"
12129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
12130 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
12131 msgstr "जब मौलिक सारिन्छ, यसको क्लोनहरू र लिङ्क गरिएको अफसेट हुन्छ:"
12133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
12134 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
12135 msgstr "क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक अनुरुप उस्तै भेक्टर द्वारा अनुवादन गरियो ।"
12137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
12138 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
12139 msgstr "क्लोनले त्यसको मौलिकलाई सारिदा त्यसको स्थितिहरू सुरक्षित राख्दछ ।"
12141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
12142 msgid ""
12143 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
12144 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
12145 "original."
12146 msgstr ""
12147 "प्रत्येक क्लोनहरू त्यसको रुपान्तरण= विशेषताको मान अनरुप सर्दछ । उदाहरणका लागि, एउटा "
12148 "घुमाउरो क्लोन उसको मौलिक भन्दा फरक दिशामा चल्दछ ।"
12150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
12151 msgid "When the original is deleted, its clones:"
12152 msgstr "जब मौलिक मेटिन्छ, यसको क्लोनहरू:"
12154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
12155 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
12156 msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू नियमित वस्तुहरुमा रुपान्तरण गरिन्छन् ।"
12158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
12159 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
12160 msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक संगै मेटिन्छन् ।"
12162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
12163 msgid "When duplicating original+clones:"
12164 msgstr ""
12166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Relink duplicated clones"
12169 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
12171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
12172 msgid ""
12173 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
12174 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
12175 "instead of the old original"
12176 msgstr ""
12178 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
12179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
12180 msgid "Clones"
12181 msgstr "क्लोनहरू"
12183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
12184 #, fuzzy
12185 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
12186 msgstr "सबै भन्दा माथि चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
12188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
12189 msgid ""
12190 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
12191 msgstr ""
12192 "चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्न यसलाई जाँच नगर्नुहोस्"
12194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
12197 msgstr "लागू गरिए पछि क्लिपिङ् बाटो वा मास्क हटाउनुहोस्"
12199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
12200 msgid ""
12201 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
12202 "drawing"
12203 msgstr ""
12204 "लागू गरिए पछि, रेखाचित्र बाट क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गरिएक वस्तु हटाउनुहोस्"
12206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Clippaths and masks"
12209 msgstr "क्लिपिङ् र मास्किङ्:"
12211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
12212 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:541
12213 msgid "Scale stroke width"
12214 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
12216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
12217 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
12218 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
12220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
12221 msgid "Transform gradients"
12222 msgstr "ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
12224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
12225 msgid "Transform patterns"
12226 msgstr "बान्कीहरू रपान्तरण गर्नुहोस्"
12228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
12229 msgid "Optimized"
12230 msgstr "अनुकूलन पारिएको"
12232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
12233 msgid "Preserved"
12234 msgstr "सुरक्षित"
12236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
12237 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
12238 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
12239 msgstr "वस्तुहरू मापन गर्दा, उहि अनुपात द्वारा स्ट्रोक चौडाइ मापन गर्नुहोस्"
12241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
12242 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
12243 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
12244 msgstr "आयातहरू मापन गर्दा, घुमाउरो कुनाहरुको radii मापन गर्नुहोस्"
12246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
12247 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
12248 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
12249 msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोकमा) ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
12251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
12252 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
12253 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
12254 msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोक मा) बान्कीहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
12256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
12257 msgid "Store transformation:"
12258 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
12260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
12261 msgid ""
12262 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
12263 "attribute"
12264 msgstr "यदि सम्भव भएमा, रुपान्तरण= विशेषता नथपिकन वस्तुहरुमा रुपान्तरण लागू गर्नुहोस्"
12266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
12267 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
12268 msgstr "वस्तुमा जहिले पनि रुपान्तरण= विशेषताको रुपमा रुपान्तरण भण्डारण गर्नुहोस्"
12270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
12271 msgid "Transforms"
12272 msgstr "रुपान्तरणहरू"
12274 #. blur quality
12275 #. filter quality
12276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
12277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
12278 msgid "Best quality (slowest)"
12279 msgstr ""
12281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
12282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
12283 msgid "Better quality (slower)"
12284 msgstr ""
12286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
12287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
12288 msgid "Average quality"
12289 msgstr ""
12291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
12292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Lower quality (faster)"
12295 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
12297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
12298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
12299 msgid "Lowest quality (fastest)"
12300 msgstr ""
12302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
12303 msgid "Gaussian blur quality for display:"
12304 msgstr ""
12306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
12307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
12308 msgid ""
12309 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
12310 "always uses best quality)"
12311 msgstr ""
12313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
12314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
12315 msgid "Better quality, but slower display"
12316 msgstr ""
12318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
12319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
12320 msgid "Average quality, acceptable display speed"
12321 msgstr ""
12323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
12324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
12325 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
12326 msgstr ""
12328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
12329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
12330 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
12331 msgstr ""
12333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
12334 msgid "Filter effects quality for display:"
12335 msgstr ""
12337 #. show infobox
12338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Show filter primitives infobox"
12341 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
12343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
12344 msgid ""
12345 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
12346 "filter effects dialog."
12347 msgstr ""
12349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
12350 msgid "Select in all layers"
12351 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
12353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
12354 msgid "Select only within current layer"
12355 msgstr "हालको तह भित्र मात्र चयन गर्नुहोस्"
12357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
12358 msgid "Select in current layer and sublayers"
12359 msgstr "हालको तह र सहायक तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
12361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Ignore hidden objects and layers"
12364 msgstr "लुकाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
12366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Ignore locked objects and layers"
12369 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
12371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
12372 msgid "Deselect upon layer change"
12373 msgstr "तह परिवर्तनमा चयन हटाउनुहोस्"
12375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
12376 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
12377 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
12379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
12380 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
12381 msgstr "सबै तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेशहरू काम गर्ने बनाउनुहोस्"
12383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
12384 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
12385 msgstr "हालको तहमा मात्र वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्"
12387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
12388 msgid ""
12389 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
12390 "its sublayers"
12391 msgstr ""
12392 "हालको तह र सबै यसका सहायक तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्"
12394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
12395 msgid ""
12396 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
12397 "themselves or by being in a hidden layer)"
12398 msgstr ""
12400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
12401 msgid ""
12402 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
12403 "themselves or by being in a locked layer)"
12404 msgstr ""
12406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
12407 msgid ""
12408 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
12409 "current layer changes"
12410 msgstr ""
12412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
12413 msgid "Selecting"
12414 msgstr "चयन गर्दै"
12416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
12417 msgid "Default export resolution:"
12418 msgstr "पूर्वनिर्धारित निर्यात रिजोलुसन:"
12420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
12421 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
12422 msgstr "निर्यात संवादमा पूर्वनिर्धारित बिटम्याप रिजोलुसन (प्रति इन्च थोप्लाहरुमा)"
12424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
12425 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
12426 msgstr ""
12428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
12429 msgid ""
12430 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
12431 "Import and Export to OCAL function."
12432 msgstr ""
12434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
12435 msgid "Open Clip Art Library Username:"
12436 msgstr ""
12438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
12439 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
12440 msgstr ""
12442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
12443 msgid "Open Clip Art Library Password:"
12444 msgstr ""
12446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
12447 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
12448 msgstr ""
12450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Import/Export"
12453 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
12455 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
12456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Perceptual"
12459 msgstr "प्रतिशत"
12461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Relative Colorimetric"
12464 msgstr "सम्बन्धित चाल"
12466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
12467 msgid "Absolute Colorimetric"
12468 msgstr ""
12470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
12471 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
12472 msgstr ""
12474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Display adjustment"
12477 msgstr "प्रर्दशन मोड"
12479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
12480 #, c-format
12481 msgid ""
12482 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
12483 "Searched directories:%s"
12484 msgstr ""
12486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Display profile:"
12489 msgstr "प्रर्दशन मोड"
12491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
12492 msgid "Retrieve profile from display"
12493 msgstr ""
12495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
12496 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
12497 msgstr ""
12499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
12500 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
12501 msgstr ""
12503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Display rendering intent:"
12506 msgstr "प्रर्दशन मोड"
12508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
12509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
12510 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
12511 msgstr ""
12513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Proofing"
12516 msgstr "बिन्दु"
12518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
12519 msgid "Simulate output on screen"
12520 msgstr ""
12522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
12523 msgid "Simulates output of target device."
12524 msgstr ""
12526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
12527 msgid "Mark out of gamut colors"
12528 msgstr ""
12530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
12531 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
12532 msgstr ""
12534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
12535 msgid "Out of gamut warning color:"
12536 msgstr ""
12538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
12539 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
12540 msgstr ""
12542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
12543 msgid "Device profile:"
12544 msgstr ""
12546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
12547 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
12548 msgstr ""
12550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
12551 msgid "Device rendering intent:"
12552 msgstr ""
12554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Black point compensation"
12557 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
12559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
12560 msgid "Enables black point compensation."
12561 msgstr ""
12563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Preserve black"
12566 msgstr "सुरक्षित"
12568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
12569 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
12570 msgstr ""
12572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
12573 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
12574 msgstr ""
12576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
12577 #, fuzzy
12578 msgid "<none>"
12579 msgstr "कुनै पनि होइन"
12581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Color management"
12584 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
12586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Major grid line emphasizing"
12589 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
12591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
12592 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
12593 msgstr ""
12595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
12596 msgid ""
12597 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
12598 "of major grid line color."
12599 msgstr ""
12601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Default grid settings"
12604 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
12606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
12607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Grid units:"
12610 msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
12612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
12613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Origin X:"
12616 msgstr "उत्पत्ति X:"
12618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
12619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Origin Y:"
12622 msgstr "उत्पत्ति Y:"
12624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Spacing X:"
12627 msgstr "खाली ठाउँ X:"
12629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
12630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Spacing Y:"
12633 msgstr "खाली ठाउँ Y:"
12635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
12636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
12637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
12638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Grid line color:"
12641 msgstr "ग्रिड लाइन रङ:"
12643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
12644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Color used for normal grid lines"
12647 msgstr "ग्रिड लाइनको रङ"
12649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
12650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
12651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
12652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Major grid line color:"
12655 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ:"
12657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
12658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
12661 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
12663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
12664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Major grid line every:"
12667 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
12669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
12670 msgid "Show dots instead of lines"
12671 msgstr ""
12673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
12674 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
12675 msgstr ""
12677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Use named colors"
12680 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
12682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
12683 msgid ""
12684 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
12685 "'magenta') instead of the numeric value"
12686 msgstr ""
12688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
12689 #, fuzzy
12690 msgid "XML formatting"
12691 msgstr "सूचना"
12693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Inline attributes"
12696 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
12698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
12699 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
12700 msgstr ""
12702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Indent, spaces:"
12705 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
12707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
12708 msgid ""
12709 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
12710 "indentation"
12711 msgstr ""
12713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Path data"
12716 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
12718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Allow relative coordinates"
12721 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
12724 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
12725 msgstr ""
12727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
12728 msgid "Force repeat commands"
12729 msgstr ""
12731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
12732 msgid ""
12733 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
12734 "of 'L 1,2 3,4')"
12735 msgstr ""
12737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Numbers"
12740 msgstr "संख्या नोडहरू"
12742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Numeric precision:"
12745 msgstr "वर्णन"
12747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
12748 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
12749 msgstr ""
12751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Minimum exponent:"
12754 msgstr "न्यूनतम साइज"
12756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
12757 msgid ""
12758 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
12759 "anything smaller is written as zero."
12760 msgstr ""
12762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
12763 #, fuzzy
12764 msgid "SVG output"
12765 msgstr "SVG निर्गत"
12767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
12768 #, fuzzy
12769 msgid "System default"
12770 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
12772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
12773 msgid "am Amharic"
12774 msgstr ""
12776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
12777 msgid "ar Arabic"
12778 msgstr ""
12780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
12781 msgid "az Azerbaijani"
12782 msgstr ""
12784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
12785 msgid "be Belarusian"
12786 msgstr ""
12788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
12789 msgid "bg Bulgarian"
12790 msgstr ""
12792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
12793 msgid "bn Bengali"
12794 msgstr ""
12796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
12797 msgid "br Breton"
12798 msgstr ""
12800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
12801 msgid "ca Catalan"
12802 msgstr ""
12804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
12805 msgid "ca@valencia Valencian Catalan"
12806 msgstr ""
12808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
12809 msgid "cs Czech"
12810 msgstr ""
12812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12813 msgid "da Danish"
12814 msgstr ""
12816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12817 msgid "de German"
12818 msgstr ""
12820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12821 msgid "dz Dzongkha"
12822 msgstr ""
12824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12825 #, fuzzy
12826 msgid "el Greek"
12827 msgstr "हरियो"
12829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12830 #, fuzzy
12831 msgid "en English"
12832 msgstr "कोण"
12834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12835 msgid "en_AU English, as spoken in Australia"
12836 msgstr ""
12838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
12839 msgid "en_CA English, as spoken in Canada"
12840 msgstr ""
12842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
12843 msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain"
12844 msgstr ""
12846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
12847 msgid "en_US@piglatin Pig Latin"
12848 msgstr ""
12850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
12851 #, fuzzy
12852 msgid "eo Esperanto"
12853 msgstr "सर्जक"
12855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
12856 msgid "es Spanish"
12857 msgstr ""
12859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
12860 msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico"
12861 msgstr ""
12863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
12864 msgid "et Estonian"
12865 msgstr ""
12867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
12868 #, fuzzy
12869 msgid "eu Basque"
12870 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
12872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
12873 msgid "fi Finnish"
12874 msgstr ""
12876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12877 msgid "fr French"
12878 msgstr ""
12880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12881 msgid "ga Irish"
12882 msgstr ""
12884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12885 msgid "gl Galician"
12886 msgstr ""
12888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12889 msgid "he Hebrew"
12890 msgstr ""
12892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12893 msgid "hr Croatian"
12894 msgstr ""
12896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12897 msgid "hu Hungarian"
12898 msgstr ""
12900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12901 msgid "hy Armenian"
12902 msgstr ""
12904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12905 msgid "id Indonesian"
12906 msgstr ""
12908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12909 #, fuzzy
12910 msgid "it Italian"
12911 msgstr "छड्के"
12913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12914 msgid "ja Japanese"
12915 msgstr ""
12917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12918 msgid "km Khmer"
12919 msgstr ""
12921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12922 msgid "ko Korean"
12923 msgstr ""
12925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12926 msgid "lt Lithuanian"
12927 msgstr ""
12929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12930 msgid "mk Macedonian"
12931 msgstr ""
12933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
12934 msgid "mn Mongolian"
12935 msgstr ""
12937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
12938 msgid "nb Norwegian Bokmål"
12939 msgstr ""
12941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
12942 msgid "ne Nepali"
12943 msgstr ""
12945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
12946 msgid "nl Dutch"
12947 msgstr ""
12949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
12950 msgid "nn Norwegian Nynorsk"
12951 msgstr ""
12953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
12954 msgid "pa Panjabi"
12955 msgstr ""
12957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
12958 msgid "pl Polish"
12959 msgstr ""
12961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
12962 msgid "pt Portuguese"
12963 msgstr ""
12965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
12966 msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil"
12967 msgstr ""
12969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
12970 msgid "ro Romanian"
12971 msgstr ""
12973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
12974 msgid "ru Russian"
12975 msgstr ""
12977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
12978 msgid "rw Kinyarwanda"
12979 msgstr ""
12981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
12982 msgid "sk Slovak"
12983 msgstr ""
12985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
12986 msgid "sl Slovenian"
12987 msgstr ""
12989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
12990 msgid "sq Albanian"
12991 msgstr ""
12993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
12994 msgid "sr Serbian"
12995 msgstr ""
12997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
12998 msgid "sr@latin Serbian in Latin script"
12999 msgstr ""
13001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13002 msgid "sv Swedish"
13003 msgstr ""
13005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13006 msgid "th Thai"
13007 msgstr ""
13009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13010 msgid "tr Turkish"
13011 msgstr ""
13013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13014 msgid "uk Ukrainian"
13015 msgstr ""
13017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13018 msgid "vi Vietnamese"
13019 msgstr ""
13021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13022 msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China"
13023 msgstr ""
13025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
13026 msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan"
13027 msgstr ""
13029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Language (requires restart):"
13032 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
13034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13035 msgid "Set the language for menus and number-formats"
13036 msgstr ""
13038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Commands bar icon size"
13041 msgstr "आदेशहरू पट्टी"
13043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
13046 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
13048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Tool controls bar icon size"
13051 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
13053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
13054 msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
13055 msgstr ""
13057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
13058 msgid "Main toolbar icon size"
13059 msgstr ""
13061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
13064 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
13066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Clear list"
13069 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
13071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
13074 msgstr "अधिकतम हालको कागजातहरू:"
13076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
13077 #, fuzzy
13078 msgid ""
13079 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
13080 "the list"
13081 msgstr "फाइल मेनुमा खुला तत्कालको सूचीको अधिकतम लम्बाई"
13083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
13084 msgid "Zoom correction factor (in %):"
13085 msgstr ""
13087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
13088 msgid ""
13089 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
13090 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
13091 "display objects in their true sizes"
13092 msgstr ""
13094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Interface"
13097 msgstr "इन्टरपोलेट"
13099 #. Autosave options
13100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Enable autosave (requires restart)"
13103 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
13105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
13106 msgid ""
13107 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
13108 "minimizing loss in case of a crash"
13109 msgstr ""
13111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
13112 msgid "Interval (in minutes):"
13113 msgstr ""
13115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
13116 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
13117 msgstr ""
13119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Path:"
13122 msgstr "बाटो"
13124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
13125 msgid "The directory where autosaves will be written"
13126 msgstr ""
13128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Maximum number of autosaves:"
13131 msgstr "अधिकतम हालको कागजातहरू:"
13133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
13134 msgid ""
13135 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
13136 msgstr ""
13138 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
13139 #. * update our running configuration
13140 #. *
13141 #. * FIXME!
13142 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
13143 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
13146 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
13147 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
13149 #. -----------
13150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Autosave"
13153 msgstr "लेखकहरू"
13155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
13156 msgid "2x2"
13157 msgstr "२x२"
13159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
13160 msgid "4x4"
13161 msgstr "४x४"
13163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
13164 msgid "8x8"
13165 msgstr "८x८"
13167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
13168 msgid "16x16"
13169 msgstr "१६x१६"
13171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
13172 msgid "Oversample bitmaps:"
13173 msgstr "ओभरस्याम्पल बिटम्याप्स:"
13175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
13176 msgid "Automatically reload bitmaps"
13177 msgstr ""
13179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
13180 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
13181 msgstr ""
13183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Bitmap editor:"
13186 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादक"
13188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
13189 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
13190 msgstr ""
13192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
13193 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
13194 msgstr ""
13196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Bitmaps"
13199 msgstr "ताराहरू"
13201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
13202 msgid "Add label comments to printing output"
13203 msgstr "मुद्रण निर्गतमा लेबुल टिप्पणीहरू थप्नुहोस्"
13205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
13206 msgid ""
13207 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
13208 "rendered output for an object with its label"
13209 msgstr ""
13211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
13212 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
13213 msgstr ""
13215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
13216 msgid ""
13217 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
13218 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
13219 "may affect other objects using the same gradient"
13220 msgstr ""
13222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
13223 msgid "Simplification threshold:"
13224 msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:"
13226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
13227 msgid ""
13228 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
13229 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
13230 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
13231 msgstr ""
13233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
13234 msgid "Latency skew:"
13235 msgstr ""
13237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
13238 #, fuzzy
13239 msgid "(requires restart)"
13240 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
13242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
13243 msgid ""
13244 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
13245 "some systems)."
13246 msgstr ""
13248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
13249 msgid "Pre-render named icons"
13250 msgstr ""
13252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
13253 msgid ""
13254 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
13255 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
13256 msgstr ""
13258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
13259 msgid "Misc"
13260 msgstr "विविध"
13262 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
13263 msgid "Apply new effect"
13264 msgstr ""
13266 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Current effect"
13269 msgstr "हालको तह"
13271 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Effect list"
13274 msgstr "प्रभावहरू"
13276 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:266
13277 msgid "Unknown effect is applied"
13278 msgstr ""
13280 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
13281 msgid "No effect applied"
13282 msgstr ""
13284 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
13285 msgid "Item is not a path or shape"
13286 msgstr ""
13288 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
13289 msgid "Only one item can be selected"
13290 msgstr ""
13292 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Empty selection"
13295 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
13297 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:371
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Create and apply path effect"
13300 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
13302 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:388
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Remove path effect"
13305 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
13307 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:404
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Move path effect up"
13310 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
13312 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:420
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Move path effect down"
13315 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
13317 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Activate path effect"
13320 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
13322 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Deactivate path effect"
13325 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
13327 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
13328 msgid "Heap"
13329 msgstr "हिप"
13331 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
13332 msgid "In Use"
13333 msgstr "प्रयोग मा"
13335 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
13336 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
13337 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
13338 msgid "Slack"
13339 msgstr "ढिला"
13341 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
13342 msgid "Total"
13343 msgstr "जम्मा"
13345 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
13346 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
13347 msgid "Unknown"
13348 msgstr "अज्ञात"
13350 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
13351 msgid "Combined"
13352 msgstr "संयोजित"
13354 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
13355 msgid "Recalculate"
13356 msgstr "फेरि गणना गर्नुहोस्"
13358 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
13359 msgid "Ready."
13360 msgstr "तयार"
13362 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
13363 msgid ""
13364 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
13365 "preferences.xml"
13366 msgstr ""
13368 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
13369 #, fuzzy
13370 msgid "File"
13371 msgstr "फाइल"
13373 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Username:"
13376 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
13378 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Password:"
13381 msgstr "पासवर्ड:"
13383 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
13384 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
13385 msgstr ""
13387 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
13388 msgid ""
13389 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
13390 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
13391 msgstr ""
13393 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
13394 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
13395 msgstr ""
13397 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Search for:"
13400 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
13402 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
13403 msgid "No files matched your search"
13404 msgstr ""
13406 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Search"
13409 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
13411 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
13412 msgid "Files found"
13413 msgstr ""
13415 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
13416 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
13417 msgstr ""
13419 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Could not set up Document"
13422 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
13424 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
13425 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
13426 msgstr ""
13428 #. set up dialog title, based on document name
13429 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
13430 #, fuzzy
13431 msgid "SVG Document"
13432 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
13434 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Print"
13437 msgstr "बिन्दु"
13439 #. build custom preferences tab
13440 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Rendering"
13443 msgstr "रेन्डर"
13445 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
13446 #, fuzzy
13447 msgid "_Execute Javascript"
13448 msgstr "पर्ल कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
13450 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
13451 msgid "_Execute Python"
13452 msgstr "पाइथोन कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
13454 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
13455 #, fuzzy
13456 msgid "_Execute Ruby"
13457 msgstr "पाइथोन कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
13459 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
13460 msgid "Script"
13461 msgstr "स्क्रिप्ट"
13463 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
13464 msgid "Output"
13465 msgstr "निर्गत"
13467 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
13468 msgid "Errors"
13469 msgstr "त्रुटिहरू"
13471 #. Dialog organization
13472 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Session file"
13475 msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
13477 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
13478 msgid "Playback controls"
13479 msgstr ""
13481 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Message information"
13484 msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
13486 #. Active session file display
13487 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
13488 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
13489 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:84
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Active session file:"
13492 msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
13494 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
13495 msgid "Delay (milliseconds):"
13496 msgstr ""
13498 #. Unload/load buttons
13499 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Close file"
13502 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
13504 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Open new file"
13507 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
13509 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Set delay"
13512 msgstr "विलम्ब सेट गर्नुहोस्"
13514 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:137
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Rewind"
13517 msgstr "रेन्डर"
13519 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
13520 msgid "Go back one change"
13521 msgstr ""
13523 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Pause"
13526 msgstr "टाँस्नुहोस्"
13528 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
13529 msgid "Go forward one change"
13530 msgstr ""
13532 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
13533 msgid "Play"
13534 msgstr ""
13536 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:176
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Open session file"
13539 msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
13541 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Set SVG Font attribute"
13544 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
13546 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
13547 msgid "Adjust kerning value"
13548 msgstr ""
13550 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Family Name:"
13553 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
13555 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Set width:"
13558 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
13560 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
13561 msgid "glyph"
13562 msgstr ""
13564 #. SPGlyph* glyph =
13565 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Add glyph"
13568 msgstr "तह थप्नुहोस्"
13570 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
13571 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
13574 msgstr "इनसेट/आउटसेटमा <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13576 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
13577 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
13578 #, fuzzy
13579 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
13580 msgstr "चयन गरिएको वस्तु <b>बाटो होइन</b>, इनसेट/आउटसेट गर्न सकिदैन ।"
13582 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
13583 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
13584 msgstr ""
13586 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
13587 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
13588 msgid "Set glyph curves"
13589 msgstr ""
13591 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
13592 msgid "Edit glyph name"
13593 msgstr ""
13595 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
13596 msgid "Set glyph unicode"
13597 msgstr ""
13599 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Remove font"
13602 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
13604 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Remove glyph"
13607 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
13609 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Remove kerning pair"
13612 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
13614 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
13615 msgid "Missing Glyph:"
13616 msgstr ""
13618 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
13619 #, fuzzy
13620 msgid "From selection..."
13621 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
13623 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
13624 msgid "Glyph Name"
13625 msgstr ""
13627 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Unicode"
13630 msgstr "अन लोड गरिएको"
13632 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Add Glyph"
13635 msgstr "तह थप्नुहोस्"
13637 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Get curves from selection..."
13640 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
13642 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
13643 msgid "Add kerning pair"
13644 msgstr ""
13646 #. Kerning Setup:
13647 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
13648 msgid "Kerning Setup:"
13649 msgstr ""
13651 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
13652 msgid "1st Glyph:"
13653 msgstr ""
13655 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
13656 msgid "2nd Glyph:"
13657 msgstr ""
13659 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Add pair"
13662 msgstr "तह थप्नुहोस्"
13664 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
13665 #, fuzzy
13666 msgid "First Unicode range"
13667 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न"
13669 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
13670 msgid "Second Unicode range"
13671 msgstr ""
13673 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Kerning value:"
13676 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
13678 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Set font family"
13681 msgstr "फन्ट परिवार"
13683 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
13684 #, fuzzy
13685 msgid "font"
13686 msgstr "फन्ट"
13688 #. select_font(font);
13689 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Add font"
13692 msgstr "तह थप्नुहोस्"
13694 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
13695 #, fuzzy
13696 msgid "_Font"
13697 msgstr "फन्ट"
13699 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
13700 #, fuzzy
13701 msgid "_Global Settings"
13702 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
13704 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
13705 msgid "_Glyphs"
13706 msgstr ""
13708 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
13709 #, fuzzy
13710 msgid "_Kerning"
13711 msgstr "रेखाचित्र"
13713 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Preview Text:"
13716 msgstr "पूर्वावलोकन"
13718 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
13719 msgid "Arrange in a grid"
13720 msgstr ""
13722 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
13723 msgid "Rows:"
13724 msgstr "पङ्क्तिहरू:"
13726 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
13727 msgid "Number of rows"
13728 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
13730 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
13731 msgid "Equal height"
13732 msgstr "बराबर उचाइ"
13734 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
13735 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
13736 msgstr "यदि सेट नभएमा, प्रत्येक पङ्क्तिमा सबै भन्दा अग्लो उचाइ भएको वस्तु यसमा हुन्छ"
13738 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
13739 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
13740 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
13741 msgid "Align:"
13742 msgstr "पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्:"
13744 #. #### Number of columns ####
13745 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
13746 msgid "Columns:"
13747 msgstr "स्तम्भहरू:"
13749 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
13750 msgid "Number of columns"
13751 msgstr "स्तम्भहरुको सङ्ख्या"
13753 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
13754 msgid "Equal width"
13755 msgstr "बराबर चौडाइ"
13757 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
13758 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
13759 msgstr "यदि सेट छैन भने, प्रत्येक स्तम्भमा यसको सबभन्दा अग्लो वस्तु छ"
13761 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
13762 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
13763 msgid "Fit into selection box"
13764 msgstr "चयन बाकसमा ठीक्क पार्नुहोस्"
13766 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
13767 msgid "Set spacing:"
13768 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
13770 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
13771 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
13772 msgstr "पङ्क्तिहरू बिचमा ठाडो खालीस्थान (px एकाईहरू)"
13774 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
13775 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
13776 msgstr "स्तम्भहरू बिचमा तेर्सो खालीस्थान (px एकाईहरू)"
13778 #. ## The OK button
13779 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Arrange"
13782 msgstr "कोण"
13784 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
13785 msgid "Arrange selected objects"
13786 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
13788 #. #### begin left panel
13789 #. ### begin notebook
13790 #. ## begin mode page
13791 #. # begin single scan
13792 #. brightness
13793 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Brightness cutoff"
13796 msgstr "चम्किलोपन"
13798 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
13799 msgid "Trace by a given brightness level"
13800 msgstr "दिइएको चम्किलोपन स्तर द्वारा पदचिन्ह"
13802 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
13803 msgid "Brightness cutoff for black/white"
13804 msgstr "कालो/सेतोका लागि चम्किलोपन कटअफ"
13806 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Single scan: creates a path"
13809 msgstr "एउटा फ्रिह्यान्ड बाटो कोर्दै"
13811 #. canny edge detection
13812 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
13813 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Edge detection"
13816 msgstr "किनारा पत्ता लगाउने"
13818 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
13821 msgstr "J. Canny's अलोगारिदम द्वारा पत्ता लगाएको किनारा संग ट्रेस गर्नुहोस्"
13823 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
13824 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
13825 msgstr ""
13827 #. quantization
13828 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
13829 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
13830 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
13831 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Color quantization"
13834 msgstr "रङ क्वान्टिजेसन"
13836 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
13837 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
13838 msgstr "घटाइएक रङको किनाराहरू संगै ट्रेस गर्नुहोस्"
13840 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
13841 msgid "The number of reduced colors"
13842 msgstr "घटाइएको रङहरुको सङ्ख्या"
13844 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
13845 msgid "Colors:"
13846 msgstr "रङहरू:"
13848 #. swap black and white
13849 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Invert image"
13852 msgstr "अनसेट भर्ने"
13854 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Invert black and white regions"
13857 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
13859 #. # end single scan
13860 #. # begin multiple scan
13861 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Brightness steps"
13864 msgstr "चम्किलोपन"
13866 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
13867 msgid "Trace the given number of brightness levels"
13868 msgstr "चम्किलोपन स्तरहरुको दिइएको सङ्ख्या ट्रेस गर्नुहोस्"
13870 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
13871 msgid "Scans:"
13872 msgstr "स्क्यान:"
13874 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
13875 msgid "The desired number of scans"
13876 msgstr "स्क्यान्सको आवश्यक सङ्ख्या"
13878 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
13879 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Colors"
13882 msgstr "रङहरू:"
13884 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
13885 msgid "Trace the given number of reduced colors"
13886 msgstr "घटाइएको रङहरुको दिइएको सङ्ख्या ट्रेस गर्नुहोस्"
13888 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
13889 msgid "Grays"
13890 msgstr ""
13892 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
13895 msgstr "रङ् जस्तै, तर परिणाम ग्रेस्केलमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
13897 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
13898 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
13899 msgid "Smooth"
13900 msgstr "महिन"
13902 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
13903 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
13904 msgstr "ट्रेसिङ् भन्दा पहिले बिटम्यापमा गुसिएन अस्पष्ट लागू गर्नुहोस्"
13906 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
13907 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Stack scans"
13910 msgstr "थाक"
13912 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
13913 #, fuzzy
13914 msgid ""
13915 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
13916 "gaps)"
13917 msgstr ""
13918 "थाकले ठाडो गरि स्क्यान गर्दछ (खाली स्थान होइन) वा टायल तेर्सो गरि (सामान्यतया खाली "
13919 "स्थानहरू संग)"
13921 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Remove background"
13924 msgstr "पृष्ठभूमि:"
13926 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
13927 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
13928 msgstr ""
13930 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
13931 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
13932 msgstr ""
13934 #. ## begin option page
13935 #. # potrace parameters
13936 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
13937 msgid "Suppress speckles"
13938 msgstr ""
13940 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
13941 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
13942 msgstr ""
13944 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
13945 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
13946 msgstr ""
13948 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Size:"
13951 msgstr "साइज"
13953 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Smooth corners"
13956 msgstr "महिन"
13958 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
13959 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
13960 msgstr ""
13962 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
13963 msgid "Increase this to smooth corners more"
13964 msgstr ""
13966 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Optimize paths"
13969 msgstr "अनुकूलन पारिएको"
13971 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
13972 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
13973 msgstr ""
13975 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
13976 msgid ""
13977 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
13978 "optimization"
13979 msgstr ""
13981 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
13982 msgid "Tolerance:"
13983 msgstr "सहन:"
13985 #. ## end option page
13986 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
13987 msgid "Options"
13988 msgstr ""
13990 #. ### credits
13991 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
13992 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
13993 msgstr "Peter Selinger लाई धन्यावाद, http://potrace.sourceforge.net"
13995 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
13996 msgid "Credits"
13997 msgstr "श्रेयहरू"
13999 #. #### begin right panel
14000 #. ## SIOX
14001 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
14002 #, fuzzy
14003 msgid "SIOX foreground selection"
14004 msgstr "SIOX अग्रभूमि चयन (प्रयोगात्मक)"
14006 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
14007 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
14008 msgstr "तपाईँले अग्रभूमिको रुपमा चयन गर्न चाहनु भएको क्षेत्र ढाक्नुहोस्"
14010 #. ## preview
14011 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Update"
14014 msgstr "मिति"
14016 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
14017 #, fuzzy
14018 msgid ""
14019 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
14020 "tracing"
14021 msgstr "वास्तविक ट्रेसिङ् बिना परिणाम पूर्वावलोकन"
14023 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
14024 msgid "Preview"
14025 msgstr "पूर्वावलोकन"
14027 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:671
14028 msgid "Abort a trace in progress"
14029 msgstr "प्रगतिमा एउटा ट्रेस परित्याग गर्नुहोस्"
14031 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675
14032 msgid "Execute the trace"
14033 msgstr "ट्रेस कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
14035 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
14036 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
14037 msgid "_Horizontal"
14038 msgstr "तेर्सो"
14040 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
14041 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
14042 msgstr ""
14044 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
14045 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
14046 msgid "_Vertical"
14047 msgstr "ठाडो"
14049 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
14050 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
14051 msgstr ""
14053 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
14054 msgid "_Width"
14055 msgstr "चौडाई"
14057 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
14060 msgstr "ठाडो साइज बढोत्तरी (निश्चित वा प्रतिशत)"
14062 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
14063 msgid "_Height"
14064 msgstr "उचाई"
14066 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
14069 msgstr "ठाडो साइज बढोत्तरी (निश्चित वा प्रतिशत)"
14071 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
14072 msgid "A_ngle"
14073 msgstr "कोण"
14075 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
14076 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
14077 msgstr "परिक्रमण कोण (सकारात्मक = घडिको दिशामा विपरित)"
14079 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
14080 msgid ""
14081 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
14082 "displacement, or percentage displacement"
14083 msgstr ""
14085 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
14086 msgid ""
14087 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
14088 "or percentage displacement"
14089 msgstr ""
14091 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
14092 msgid "Transformation matrix element A"
14093 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व A"
14095 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
14096 msgid "Transformation matrix element B"
14097 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व B"
14099 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
14100 msgid "Transformation matrix element C"
14101 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व C"
14103 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
14104 msgid "Transformation matrix element D"
14105 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व D"
14107 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
14108 msgid "Transformation matrix element E"
14109 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व E"
14111 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
14112 msgid "Transformation matrix element F"
14113 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व F"
14115 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
14116 msgid "Rela_tive move"
14117 msgstr "सम्बन्धित चाल"
14119 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
14120 msgid ""
14121 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
14122 "edit the current absolute position directly"
14123 msgstr ""
14125 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
14126 msgid "Scale proportionally"
14127 msgstr "समानुपातिक रुपमा मापन गर्नुहोस्"
14129 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
14130 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
14131 msgstr "मापन गरिएको वस्तुहरुको चौडाइ/उचाइ अनुपात सुरक्षित राख्नुहोस्"
14133 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
14134 msgid "Apply to each _object separately"
14135 msgstr "प्रत्येक वस्तुलाई छुट्टा छुट्टै लागू गर्नुहोस्"
14137 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
14138 msgid ""
14139 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
14140 "transform the selection as a whole"
14141 msgstr ""
14142 "चयन गरिएको वस्तुलाई छुट्टा छुट्टै रुपमा स्केल/परिक्रमण/स्क्यु लागू गर्नुहोस्; अन्यथा, सम्पूर्ण चयन "
14143 "रुपान्तरण गर्नुहोस्"
14145 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
14146 msgid "Edit c_urrent matrix"
14147 msgstr "हालको म्याट्रिक्स सम्पादन गर्नुहोस्"
14149 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
14150 msgid ""
14151 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
14152 "this matrix"
14153 msgstr ""
14155 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
14156 msgid "_Move"
14157 msgstr "सार्नुहोस्"
14159 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
14160 msgid "_Scale"
14161 msgstr "स्केल"
14163 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
14164 msgid "_Rotate"
14165 msgstr "घुमाउनुहोस्"
14167 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
14168 msgid "Ske_w"
14169 msgstr "स्क्यु"
14171 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
14172 msgid "Matri_x"
14173 msgstr "म्याट्रिक्स"
14175 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
14176 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
14177 msgstr "हालको ट्याबमा मानहरू पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्"
14179 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
14180 msgid "Apply transformation to selection"
14181 msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
14183 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Edit transformation matrix"
14186 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व F"
14188 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
14189 msgid "_Use SSL"
14190 msgstr ""
14192 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
14193 #, fuzzy
14194 msgid "_Register"
14195 msgstr "बढाउनुहोस्"
14197 #. Construct dialog interface
14198 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
14199 #, fuzzy
14200 msgid "_Server:"
14201 msgstr "फर्काउनुहोस्"
14203 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
14204 #, fuzzy
14205 msgid "_Username:"
14206 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
14208 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
14209 #, fuzzy
14210 msgid "_Password:"
14211 msgstr "पासवर्ड:"
14213 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
14214 #, fuzzy
14215 msgid "P_ort:"
14216 msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
14218 #. Buttons
14219 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Connect"
14222 msgstr "योजक"
14224 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
14225 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
14226 msgstr ""
14228 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
14229 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
14230 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
14231 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
14232 msgstr ""
14234 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
14235 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
14236 msgstr ""
14238 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
14239 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
14240 msgstr ""
14242 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
14243 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
14244 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
14245 msgstr ""
14247 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
14248 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
14249 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
14250 msgstr ""
14252 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
14253 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
14254 msgstr ""
14256 #. Construct labels
14257 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Chatroom _name:"
14260 msgstr "तहको नाम:"
14262 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
14263 msgid "Chatroom _server:"
14264 msgstr ""
14266 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
14267 msgid "Chatroom _password:"
14268 msgstr ""
14270 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Chatroom _handle:"
14273 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
14275 #. Button setup and callback registration
14276 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Connect to chatroom"
14279 msgstr "योजक"
14281 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
14282 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
14283 msgstr ""
14285 #. Construct dialog interface
14286 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
14287 msgid "_User's Jabber ID:"
14288 msgstr ""
14290 #. Buttons
14291 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
14292 msgid "_Invite user"
14293 msgstr ""
14295 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
14296 #, fuzzy
14297 msgid "_Cancel"
14298 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
14300 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
14301 msgid "Buddy List"
14302 msgstr ""
14304 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
14305 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
14306 msgstr ""
14308 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
14309 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
14310 #. File menu
14311 #. Edit menu
14312 #. View menu
14313 #. Layer menu
14314 #. Object menu
14315 #. Path menu
14316 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
14317 #. Text menu
14318 #. About menu
14319 #. Tools toolbox
14320 #. Select Tool controls
14321 #. Node Tool controls
14322 #. Calligraphy Tool controls
14323 #. Session playback controls
14324 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
14325 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
14326 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
14327 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
14328 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
14329 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
14330 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
14331 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
14332 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
14333 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
14334 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
14335 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
14336 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
14337 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
14338 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
14339 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
14340 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
14341 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
14342 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
14343 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
14344 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
14345 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
14346 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
14347 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
14348 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
14349 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
14350 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
14351 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
14352 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
14353 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
14354 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
14355 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
14356 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
14357 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
14358 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
14359 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
14360 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
14361 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
14362 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
14363 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
14364 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
14365 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
14366 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
14367 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
14368 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
14369 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
14370 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
14371 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
14372 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
14373 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
14374 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
14375 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
14376 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
14377 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
14378 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
14379 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
14380 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
14381 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
14382 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
14383 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
14384 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
14385 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
14386 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
14387 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
14388 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
14389 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
14390 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
14391 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
14392 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
14393 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
14394 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
14395 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
14396 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
14397 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:341 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:346
14398 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:354 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:359
14399 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:364 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:369
14400 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:374 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:379
14401 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:392 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:397
14402 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415
14403 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423
14404 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:431
14405 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449
14406 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:453 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:484
14407 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497
14408 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505
14409 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513
14410 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521
14411 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529
14412 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:533 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:630
14413 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646
14414 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654
14415 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662
14416 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670
14417 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678
14418 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686
14419 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694
14420 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:702
14421 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:707 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713
14422 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:717 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:767
14423 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:772 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:808
14424 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818
14425 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826
14426 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834
14427 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842
14428 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
14429 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859
14430 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
14431 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876
14432 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884
14433 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892
14434 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900
14435 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908
14436 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916
14437 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1001
14438 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
14439 msgstr "PLACEHOLDER, अनुवाद नगर्नुहोस्"
14441 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1060 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
14442 msgid "Zoom drawing if window size changes"
14443 msgstr "सञ्झ्याल साइज परिवर्तन भएमा रेखाचित्र जूम गर्नुहोस्"
14445 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1081 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
14446 msgid "Cursor coordinates"
14447 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
14449 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1098
14450 #, fuzzy
14451 msgid ""
14452 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
14453 "use selector (arrow) to move or transform them."
14454 msgstr ""
14455 "<b>Inkscape मा स्वागत छ !</b> वस्तुहरू सिर्जना गर्न आकार वा फ्रिह्यान्ड उपकरणहरू प्रयोग "
14456 "गर्नुहोस्; तिनिहरुलाई रुपान्तरण गर्न वा सार्न चयनकर्ता (बाँण) प्रयोग गर्नुहोस् ।"
14458 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1209 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
14459 #, c-format
14460 msgid ""
14461 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
14462 "closing?</span>\n"
14463 "\n"
14464 "If you close without saving, your changes will be discarded."
14465 msgstr ""
14466 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">बन्द गर्नु अगाडि परिवर्तनहरू \"%s\" "
14467 "कागजातमा बचत गर्नुहुन्छ ?</span>\n"
14468 "\n"
14469 "यदि तपाईँले बचत नगरिकन बन्द गर्नु भएमा, तपाईँको परिवर्तनहरू छोडिने छन् ।"
14471 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1220 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1267
14472 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
14473 msgid "Close _without saving"
14474 msgstr "बचत नगरिकन बन्द गर्नुहोस्"
14476 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1255 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
14477 #, fuzzy, c-format
14478 msgid ""
14479 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
14480 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
14481 "\n"
14482 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
14483 msgstr ""
14484 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> \"%s\" फाइल (%s) ढाँचामा बचत गरिएको "
14485 "थियो जुन कारणले डेटाहरू हराउन सक्दछ !</span>\n"
14486 "\n"
14487 "के तपाईँले सो फाइल अन्य ढाँचामा बचत गर्न चाहनुहुन्छ ?"
14489 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
14490 msgid "_Save as SVG"
14491 msgstr ""
14493 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
14494 #, fuzzy
14495 msgid "_Blend mode:"
14496 msgstr "अन्त्य नोड"
14498 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
14499 #, fuzzy
14500 msgid "B_lur:"
14501 msgstr "नीलो"
14503 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
14504 msgid "Proprietary"
14505 msgstr "स्वामित्व भएको"
14507 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Other"
14510 msgstr "मिटर"
14512 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:171
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Change blur"
14515 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
14517 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:211
14518 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:851
14519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1145
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Change opacity"
14522 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
14524 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
14525 msgid "U_nits:"
14526 msgstr "एकाई:"
14528 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
14529 msgid "Width of paper"
14530 msgstr "कागजको चौडाइ"
14532 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
14533 msgid "Height of paper"
14534 msgstr "कागजको उचाइ"
14536 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
14537 msgid "P_age size:"
14538 msgstr "पृष्ठ साइज:"
14540 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
14541 msgid "Page orientation:"
14542 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
14544 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
14545 msgid "_Landscape"
14546 msgstr "ल्यान्डस्केप"
14548 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
14549 msgid "_Portrait"
14550 msgstr "पोट्रायन्ट"
14552 #. ## Set up custom size frame
14553 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
14554 msgid "Custom size"
14555 msgstr "अनुकूल साइज"
14557 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
14558 msgid "_Fit page to selection"
14559 msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
14561 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
14562 msgid ""
14563 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
14564 "is no selection"
14565 msgstr ""
14566 "हालको चयन ठिक्क पार्न पृष्ठ रिसाइज गर्नुहोस्, वा यदि त्यहाँ चयन छैन भने सम्पूर्ण रेखाचित्र"
14568 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Set page size"
14571 msgstr "पृष्ठ साइज:"
14573 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
14574 msgid "List"
14575 msgstr "सूची"
14577 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
14578 #, fuzzy
14579 msgid "swatches|Size"
14580 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
14582 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
14583 msgid "tiny"
14584 msgstr "साह्यै सानो"
14586 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
14587 msgid "small"
14588 msgstr "सानो"
14590 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
14591 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
14592 msgid "swatchesHeight|medium"
14593 msgstr ""
14595 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
14596 msgid "large"
14597 msgstr "ठूलो"
14599 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
14600 msgid "huge"
14601 msgstr "धेरै ठूलो"
14603 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
14604 #, fuzzy
14605 msgid "swatches|Width"
14606 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
14608 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
14609 #, fuzzy
14610 msgid "narrower"
14611 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
14613 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
14614 msgid "narrow"
14615 msgstr ""
14617 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
14618 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
14619 msgid "swatchesWidth|medium"
14620 msgstr ""
14622 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
14623 #, fuzzy
14624 msgid "wide"
14625 msgstr "लुकाउनुहोस्"
14627 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
14628 #, fuzzy
14629 msgid "wider"
14630 msgstr "लुकाउनुहोस्"
14632 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
14633 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
14634 msgid "swatches|Wrap"
14635 msgstr ""
14637 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Reset"
14640 msgstr " रिसेट "
14642 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
14643 msgid ""
14644 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
14645 "random numbers."
14646 msgstr ""
14648 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Backend"
14651 msgstr "पृष्ठभूमि:"
14653 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Vector"
14656 msgstr "चयनकर्ता"
14658 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
14659 msgid "Bitmap"
14660 msgstr ""
14662 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
14663 msgid "Bitmap options"
14664 msgstr ""
14666 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
14669 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
14671 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
14672 #, fuzzy
14673 msgid ""
14674 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
14675 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
14676 "will not be correctly rendered."
14677 msgstr ""
14678 "PDF भेक्टर सञ्चालनहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा सानो हुन्छ र "
14679 "मनोमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर बान्की हराउने छ ।"
14681 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
14682 #, fuzzy
14683 msgid ""
14684 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
14685 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
14686 "will be rendered exactly as displayed."
14687 msgstr ""
14688 "सबै कुराहरू बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा ठुलो "
14689 "हुन्छ र गुणस्तर नोक्सानी बिना मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिदैन, तर सबै वस्तुहरू प्रर्दशित "
14690 "रुपमा नै रेन्डर हुनेछन् ।"
14692 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
14693 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Fill:"
14696 msgstr "भर्नुहोस्"
14698 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107
14699 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
14700 #, fuzzy
14701 msgid "Stroke:"
14702 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
14704 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
14705 msgid "O:"
14706 msgstr "O:"
14708 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
14709 msgid "N/A"
14710 msgstr "N/A"
14712 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
14713 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
14714 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021
14715 msgid "Nothing selected"
14716 msgstr "केहि चयन गरिएको छैन"
14718 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
14719 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
14720 #, fuzzy
14721 msgid "<i>None</i>"
14722 msgstr "<i>%s</i>"
14724 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
14725 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
14726 msgid "No fill"
14727 msgstr "नभरेको"
14729 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
14730 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
14731 msgid "No stroke"
14732 msgstr "स्ट्रोक होइन"
14734 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
14735 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
14736 msgid "Pattern"
14737 msgstr "बान्की"
14739 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
14740 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
14741 msgid "Pattern fill"
14742 msgstr "बाँन्की भर्ने"
14744 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
14745 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
14746 msgid "Pattern stroke"
14747 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
14749 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
14750 #, fuzzy
14751 msgid "<b>L</b>"
14752 msgstr "<b>L:</b>"
14754 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
14755 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
14756 msgid "Linear gradient fill"
14757 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट भर्ने"
14759 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
14760 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
14761 msgid "Linear gradient stroke"
14762 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
14764 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
14765 #, fuzzy
14766 msgid "<b>R</b>"
14767 msgstr "<b>a</b>"
14769 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
14770 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
14771 msgid "Radial gradient fill"
14772 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट भर्ने"
14774 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
14775 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
14776 msgid "Radial gradient stroke"
14777 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
14779 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
14780 msgid "Different"
14781 msgstr "फरक"
14783 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
14784 msgid "Different fills"
14785 msgstr "फरक भर्ने"
14787 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
14788 msgid "Different strokes"
14789 msgstr "फरक स्ट्रोकहरू"
14791 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
14792 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
14793 #, fuzzy
14794 msgid "<b>Unset</b>"
14795 msgstr "<b>लाइन</b>"
14797 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
14798 msgid "Flat color fill"
14799 msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने"
14801 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
14802 msgid "Flat color stroke"
14803 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
14805 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
14806 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
14807 msgid "<b>a</b>"
14808 msgstr "<b>a</b>"
14810 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
14811 msgid "Fill is averaged over selected objects"
14812 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू माथि भर्ने औसत गरिएको छ"
14814 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
14815 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
14816 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू माथि स्ट्रोक औसत गरिएको छ"
14818 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
14819 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
14820 msgid "<b>m</b>"
14821 msgstr "<b>m</b>"
14823 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
14824 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
14825 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै भर्ने छ"
14827 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
14828 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
14829 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै स्ट्रोक छ"
14831 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
14832 msgid "Edit fill..."
14833 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
14835 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
14836 msgid "Edit stroke..."
14837 msgstr "स्ट्रोक सम्पादन गर्नुहोस्..."
14839 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
14840 msgid "Last set color"
14841 msgstr "अन्तिममा सेट गरिएको रङ्"
14843 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
14844 msgid "Last selected color"
14845 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
14847 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
14848 msgid "Invert"
14849 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
14851 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
14852 msgid "White"
14853 msgstr "सेतो"
14855 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
14856 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
14857 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
14858 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
14859 msgid "Black"
14860 msgstr "कालो"
14862 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
14863 msgid "Copy color"
14864 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
14866 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
14867 msgid "Paste color"
14868 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
14870 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
14871 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:776
14872 msgid "Swap fill and stroke"
14873 msgstr "स्वाप भर्ने र स्ट्रोक"
14875 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
14876 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:518
14877 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:527
14878 msgid "Make fill opaque"
14879 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
14881 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
14882 msgid "Make stroke opaque"
14883 msgstr "स्ट्रोक अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
14885 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
14886 msgid "Remove"
14887 msgstr "हटाउनुहोस्"
14889 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Apply last set color to fill"
14892 msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने"
14894 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:551
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Apply last set color to stroke"
14897 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
14899 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:562
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Apply last selected color to fill"
14902 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
14904 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:573
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Apply last selected color to stroke"
14907 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
14909 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:593
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Invert fill"
14912 msgstr "अनसेट भर्ने"
14914 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Invert stroke"
14917 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
14919 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625
14920 #, fuzzy
14921 msgid "White fill"
14922 msgstr "सेतो"
14924 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:637
14925 #, fuzzy
14926 msgid "White stroke"
14927 msgstr "स्ट्रोक सम्पादन गर्नुहोस्..."
14929 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:649
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Black fill"
14932 msgstr "कालो"
14934 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:661
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Black stroke"
14937 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
14939 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:704
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Paste fill"
14942 msgstr "बाँन्की भर्ने"
14944 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:722
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Paste stroke"
14947 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
14949 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Change stroke width"
14952 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
14954 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:981
14955 msgid ", drag to adjust"
14956 msgstr ""
14958 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
14959 #, c-format
14960 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
14961 msgstr "चौडाई स्ट्रोक: %.5g%s%s"
14963 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
14964 msgid " (averaged)"
14965 msgstr " (औसत गरिएको)"
14967 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
14968 msgid "0 (transparent)"
14969 msgstr "० (पारदर्शि)"
14971 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1118
14972 #, fuzzy
14973 msgid "100% (opaque)"
14974 msgstr "१.० (अस्पष्ट)"
14976 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
14977 #, fuzzy
14978 msgid "Adjust saturation"
14979 msgstr "अतितृप्त"
14981 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
14982 #, c-format
14983 msgid ""
14984 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
14985 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
14986 msgstr ""
14988 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Adjust lightness"
14991 msgstr "चम्किलोपना"
14993 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
14994 #, c-format
14995 msgid ""
14996 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
14997 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
14998 msgstr ""
15000 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
15001 msgid "Adjust hue"
15002 msgstr ""
15004 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
15005 #, c-format
15006 msgid ""
15007 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
15008 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
15009 msgstr ""
15011 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1394
15012 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1408
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Adjust stroke width"
15015 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
15017 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1395
15018 #, c-format
15019 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
15020 msgstr ""
15022 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
15023 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
15024 msgid "sliders|Link"
15025 msgstr ""
15027 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
15028 msgid "L Gradient"
15029 msgstr "L ग्राडिएन्ट"
15031 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
15032 msgid "R Gradient"
15033 msgstr "R ग्राडिएन्ट"
15035 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
15036 #, c-format
15037 msgid "Fill: %06x/%.3g"
15038 msgstr ""
15040 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
15041 #, c-format
15042 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
15043 msgstr ""
15045 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
15046 #, c-format
15047 msgid "Stroke width: %.5g%s"
15048 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ: %.5g%s"
15050 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
15051 #, c-format
15052 msgid "O:%.3g"
15053 msgstr "O:%.3g"
15055 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
15056 #, c-format
15057 msgid "O:.%d"
15058 msgstr "O:.%d"
15060 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
15061 #, c-format
15062 msgid "Opacity: %.3g"
15063 msgstr "अस्पष्टता: %.3g"
15065 #: ../src/vanishing-point.cpp:125
15066 msgid "Split vanishing points"
15067 msgstr ""
15069 #: ../src/vanishing-point.cpp:170
15070 msgid "Merge vanishing points"
15071 msgstr ""
15073 #: ../src/vanishing-point.cpp:226
15074 msgid "3D box: Move vanishing point"
15075 msgstr ""
15077 #: ../src/vanishing-point.cpp:307
15078 #, c-format
15079 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
15080 msgid_plural ""
15081 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
15082 "b> to separate selected box(es)"
15083 msgstr[0] ""
15084 msgstr[1] ""
15086 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
15087 #. but currently we update the status message anyway
15088 #: ../src/vanishing-point.cpp:314
15089 #, c-format
15090 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
15091 msgid_plural ""
15092 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
15093 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
15094 msgstr[0] ""
15095 msgstr[1] ""
15097 #: ../src/vanishing-point.cpp:322
15098 #, fuzzy, c-format
15099 msgid ""
15100 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
15101 msgid_plural ""
15102 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
15103 "(es)"
15104 msgstr[0] ""
15105 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
15106 "संग तान्नुहोस्"
15107 msgstr[1] ""
15108 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
15109 "b> संग तान्नुहोस्"
15111 #: ../src/verbs.cpp:1142
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Switch to next layer"
15114 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
15116 #: ../src/verbs.cpp:1143
15117 #, fuzzy
15118 msgid "Switched to next layer."
15119 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
15121 #: ../src/verbs.cpp:1145
15122 #, fuzzy
15123 msgid "Cannot go past last layer."
15124 msgstr "गएकोो अन्तिम तह सार्न सकिदैन ।"
15126 #: ../src/verbs.cpp:1154
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Switch to previous layer"
15129 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
15131 #: ../src/verbs.cpp:1155
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Switched to previous layer."
15134 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
15136 #: ../src/verbs.cpp:1157
15137 #, fuzzy
15138 msgid "Cannot go before first layer."
15139 msgstr "गएको पहिलो तह सार्न सकिदैन ।"
15141 #: ../src/verbs.cpp:1174 ../src/verbs.cpp:1251 ../src/verbs.cpp:1283
15142 #: ../src/verbs.cpp:1289
15143 msgid "No current layer."
15144 msgstr "हालको तह होइन ।"
15146 #: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
15147 #, c-format
15148 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
15149 msgstr "रिसाइज गरिएको तह <b>%s</b> ।"
15151 #: ../src/verbs.cpp:1204
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Layer to top"
15154 msgstr "माथितिर तह"
15156 #: ../src/verbs.cpp:1208
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Raise layer"
15159 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
15161 #: ../src/verbs.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:1215
15162 #, c-format
15163 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
15164 msgstr "न्युन गरिएको तह <b>%s</b> ।"
15166 #: ../src/verbs.cpp:1212
15167 #, fuzzy
15168 msgid "Layer to bottom"
15169 msgstr "तलतिर तह"
15171 #: ../src/verbs.cpp:1216
15172 #, fuzzy
15173 msgid "Lower layer"
15174 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
15176 #: ../src/verbs.cpp:1225
15177 msgid "Cannot move layer any further."
15178 msgstr "अब अगाडि तह सार्न सकिदैन ।"
15180 #: ../src/verbs.cpp:1234
15181 #, c-format
15182 msgid "%s copy"
15183 msgstr ""
15185 #: ../src/verbs.cpp:1246
15186 #, fuzzy
15187 msgid "Duplicate layer"
15188 msgstr "नक्कल नोड"
15190 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
15191 #: ../src/verbs.cpp:1249
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Duplicated layer."
15194 msgstr "नक्कल नोड"
15196 #: ../src/verbs.cpp:1278
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Delete layer"
15199 msgstr "मेटाइएको तह"
15201 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
15202 #: ../src/verbs.cpp:1281
15203 msgid "Deleted layer."
15204 msgstr "मेटाइएको तह"
15206 #: ../src/verbs.cpp:1292
15207 #, fuzzy
15208 msgid "Toggle layer solo"
15209 msgstr "हालको तह पारदर्शिता टगल गर्नुहोस्"
15211 #: ../src/verbs.cpp:1372
15212 #, fuzzy
15213 msgid "Flip horizontally"
15214 msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्"
15216 #: ../src/verbs.cpp:1387
15217 #, fuzzy
15218 msgid "Flip vertically"
15219 msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्"
15221 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
15222 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
15223 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
15224 #: ../src/verbs.cpp:1889
15225 msgid "tutorial-basic.svg"
15226 msgstr "tutorial-basic.svg"
15228 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15229 #: ../src/verbs.cpp:1893
15230 msgid "tutorial-shapes.svg"
15231 msgstr "tutorial-shapes.svg"
15233 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15234 #: ../src/verbs.cpp:1897
15235 msgid "tutorial-advanced.svg"
15236 msgstr "tutorial-advanced.svg"
15238 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15239 #: ../src/verbs.cpp:1901
15240 msgid "tutorial-tracing.svg"
15241 msgstr "tutorial-tracing.svg"
15243 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15244 #: ../src/verbs.cpp:1905
15245 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
15246 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
15248 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15249 #: ../src/verbs.cpp:1909
15250 msgid "tutorial-elements.svg"
15251 msgstr "tutorial-elements.svg"
15253 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15254 #: ../src/verbs.cpp:1913
15255 msgid "tutorial-tips.svg"
15256 msgstr "tutorial-tips.svg"
15258 #: ../src/verbs.cpp:2189 ../src/verbs.cpp:2708
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Unlock all objects in the current layer"
15261 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
15263 #: ../src/verbs.cpp:2193 ../src/verbs.cpp:2710
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Unlock all objects in all layers"
15266 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
15268 #: ../src/verbs.cpp:2197 ../src/verbs.cpp:2712
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Unhide all objects in the current layer"
15271 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
15273 #: ../src/verbs.cpp:2201 ../src/verbs.cpp:2714
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Unhide all objects in all layers"
15276 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
15278 #: ../src/verbs.cpp:2216
15279 msgid "Does nothing"
15280 msgstr "केहि पनि गर्दैन"
15282 #: ../src/verbs.cpp:2219
15283 msgid "Create new document from the default template"
15284 msgstr "पूर्वनिर्धारित टेम्प्लेट बाट नयाँ कागजात सिर्जना गर्नुहोस्"
15286 #: ../src/verbs.cpp:2221
15287 msgid "_Open..."
15288 msgstr "खोल्नुहोस्..."
15290 #: ../src/verbs.cpp:2222
15291 msgid "Open an existing document"
15292 msgstr "अवस्थित कागजात खोल्नुहोस्"
15294 #: ../src/verbs.cpp:2223
15295 msgid "Re_vert"
15296 msgstr "पछाडि फर्कनुहोस्"
15298 #: ../src/verbs.cpp:2224
15299 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
15300 msgstr "कागजातको अन्तिम बचत गरिएको संस्करण पछाडि फर्काउनुहोस् (परिवर्तनहरू हराउने छ)"
15302 #: ../src/verbs.cpp:2225
15303 msgid "_Save"
15304 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
15306 #: ../src/verbs.cpp:2225
15307 msgid "Save document"
15308 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
15310 #: ../src/verbs.cpp:2227
15311 msgid "Save _As..."
15312 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
15314 #: ../src/verbs.cpp:2228
15315 msgid "Save document under a new name"
15316 msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
15318 #: ../src/verbs.cpp:2229
15319 #, fuzzy
15320 msgid "Save a Cop_y..."
15321 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
15323 #: ../src/verbs.cpp:2230
15324 #, fuzzy
15325 msgid "Save a copy of the document under a new name"
15326 msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
15328 #: ../src/verbs.cpp:2231
15329 msgid "_Print..."
15330 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..."
15332 #: ../src/verbs.cpp:2231
15333 msgid "Print document"
15334 msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्"
15336 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
15337 #: ../src/verbs.cpp:2234
15338 msgid "Vac_uum Defs"
15339 msgstr "शून्य Defs"
15341 #: ../src/verbs.cpp:2234
15342 msgid ""
15343 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
15344 "defs&gt; of the document"
15345 msgstr ""
15346 "कागजातको &lt;defs&gt; बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस् (जस्तै ग्राडिएन्ट वा "
15347 "क्लिपिङ् बाटोहरू)"
15349 #: ../src/verbs.cpp:2236
15350 msgid "Print Previe_w"
15351 msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
15353 #: ../src/verbs.cpp:2237
15354 msgid "Preview document printout"
15355 msgstr "कागजात प्रिन्टआउट पूर्वावलोकन"
15357 #: ../src/verbs.cpp:2238
15358 msgid "_Import..."
15359 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
15361 #: ../src/verbs.cpp:2239
15362 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
15363 msgstr "यो कागजात भित्र एउटा बिटम्याप वा SVG छवि आयात गर्नुहोस्"
15365 #: ../src/verbs.cpp:2240
15366 msgid "_Export Bitmap..."
15367 msgstr "बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस्..."
15369 #: ../src/verbs.cpp:2241
15370 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
15371 msgstr "बिटम्यापको रुपमा यो कागजात वा एउटा चयन निर्यात गर्नुहोस्"
15373 #: ../src/verbs.cpp:2242
15374 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
15375 msgstr ""
15377 #: ../src/verbs.cpp:2243
15378 msgid "Export To Open Clip Art Library"
15379 msgstr ""
15381 #: ../src/verbs.cpp:2243
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
15384 msgstr "बिटम्यापको रुपमा यो कागजात वा एउटा चयन निर्यात गर्नुहोस्"
15386 #: ../src/verbs.cpp:2244
15387 msgid "N_ext Window"
15388 msgstr "पछिल्लो सञ्झ्याल"
15390 #: ../src/verbs.cpp:2245
15391 msgid "Switch to the next document window"
15392 msgstr "पछिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
15394 #: ../src/verbs.cpp:2246
15395 msgid "P_revious Window"
15396 msgstr "अघिल्लो सञ्झ्याल"
15398 #: ../src/verbs.cpp:2247
15399 msgid "Switch to the previous document window"
15400 msgstr "अघिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
15402 #: ../src/verbs.cpp:2248
15403 msgid "_Close"
15404 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
15406 #: ../src/verbs.cpp:2249
15407 msgid "Close this document window"
15408 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
15410 #: ../src/verbs.cpp:2250
15411 msgid "_Quit"
15412 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
15414 #: ../src/verbs.cpp:2250
15415 msgid "Quit Inkscape"
15416 msgstr "Inkspace अन्त्य गर्नुहोस्"
15418 #: ../src/verbs.cpp:2253
15419 msgid "Undo last action"
15420 msgstr "अन्तिम कार्य पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
15422 #: ../src/verbs.cpp:2256
15423 msgid "Do again the last undone action"
15424 msgstr "अन्तिम पूर्वस्थितिमा फर्काइएको कार्य फेरि गर्नुहोस्"
15426 #: ../src/verbs.cpp:2257
15427 msgid "Cu_t"
15428 msgstr "काट्नुहोस्"
15430 #: ../src/verbs.cpp:2258
15431 msgid "Cut selection to clipboard"
15432 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन काट्नुहोस्"
15434 #: ../src/verbs.cpp:2259
15435 msgid "_Copy"
15436 msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
15438 #: ../src/verbs.cpp:2260
15439 msgid "Copy selection to clipboard"
15440 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
15442 #: ../src/verbs.cpp:2261
15443 msgid "_Paste"
15444 msgstr "टाँस्नुहोस्"
15446 #: ../src/verbs.cpp:2262
15447 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
15448 msgstr "क्लिपबोर्ड बाट माउस बिन्दुमा वस्तुहरू टाँस्नुहोस्, वा पाठ टाँस्नुहोस्"
15450 #: ../src/verbs.cpp:2263
15451 msgid "Paste _Style"
15452 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
15454 #: ../src/verbs.cpp:2264
15455 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
15456 msgstr "चयनमा प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको शैली लागू गर्नुहोस्"
15458 #: ../src/verbs.cpp:2266
15459 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
15460 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
15462 #: ../src/verbs.cpp:2267
15463 msgid "Paste _Width"
15464 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
15466 #: ../src/verbs.cpp:2268
15467 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
15468 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ तेर्सो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
15470 #: ../src/verbs.cpp:2269
15471 msgid "Paste _Height"
15472 msgstr "उचाइ टाँस्नुहोस्"
15474 #: ../src/verbs.cpp:2270
15475 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
15476 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ ठाडो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
15478 #: ../src/verbs.cpp:2271
15479 msgid "Paste Size Separately"
15480 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
15482 #: ../src/verbs.cpp:2272
15483 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
15484 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु मिलाउन मापन गर्नुहोस्"
15486 #: ../src/verbs.cpp:2273
15487 msgid "Paste Width Separately"
15488 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
15490 #: ../src/verbs.cpp:2274
15491 msgid ""
15492 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
15493 "object"
15494 msgstr ""
15495 "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु संग तेर्सो गरि मिलाउन मापन "
15496 "गर्नुहोस्"
15498 #: ../src/verbs.cpp:2275
15499 msgid "Paste Height Separately"
15500 msgstr "उचाइ टाँस्नुहोस्"
15502 #: ../src/verbs.cpp:2276
15503 msgid ""
15504 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
15505 "object"
15506 msgstr ""
15507 "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु तेर्सो गरि मिलाउन मापन "
15508 "गर्नुहोस्"
15510 #: ../src/verbs.cpp:2277
15511 msgid "Paste _In Place"
15512 msgstr "स्थानमा टाँस्नुहोस्"
15514 #: ../src/verbs.cpp:2278
15515 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
15516 msgstr "मौलिक स्थानमा क्लिपबोर्ड बाट वस्तुहरू टाँस्नुहोस्"
15518 #: ../src/verbs.cpp:2279
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Paste Path _Effect"
15521 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
15523 #: ../src/verbs.cpp:2280
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
15526 msgstr "चयनमा प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको शैली लागू गर्नुहोस्"
15528 #: ../src/verbs.cpp:2281
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Remove Path _Effect"
15531 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15533 #: ../src/verbs.cpp:2282
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Remove any path effects from selected objects"
15536 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
15538 #: ../src/verbs.cpp:2283
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Remove Filter"
15541 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
15543 #: ../src/verbs.cpp:2284
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Remove any filters from selected objects"
15546 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
15548 #: ../src/verbs.cpp:2285
15549 msgid "_Delete"
15550 msgstr "मेट्नुहोस्"
15552 #: ../src/verbs.cpp:2286
15553 msgid "Delete selection"
15554 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
15556 #: ../src/verbs.cpp:2287
15557 msgid "Duplic_ate"
15558 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
15560 #: ../src/verbs.cpp:2288
15561 msgid "Duplicate selected objects"
15562 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
15564 #: ../src/verbs.cpp:2289
15565 msgid "Create Clo_ne"
15566 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
15568 #: ../src/verbs.cpp:2290
15569 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
15570 msgstr ""
15571 "चयन गरिएको वस्तुको (मौलिक संग लिङ्क गरिएको एउटा प्रतिलिपि) क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
15573 #: ../src/verbs.cpp:2291
15574 msgid "Unlin_k Clone"
15575 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
15577 #: ../src/verbs.cpp:2292
15578 #, fuzzy
15579 msgid ""
15580 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
15581 "standalone objects"
15582 msgstr ""
15583 "चयन गरिएको क्लोनको लिङ्क त्यसको मौलिक संग काट्नुहोस्, एउटा एक्लै चल्ने वस्तु भित्र यसलाई "
15584 "घुमाउदै"
15586 #: ../src/verbs.cpp:2293
15587 msgid "Relink to Copied"
15588 msgstr ""
15590 #: ../src/verbs.cpp:2294
15591 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
15592 msgstr ""
15594 #: ../src/verbs.cpp:2295
15595 msgid "Select _Original"
15596 msgstr "मौलिक चयन गर्नुहोस्"
15598 #: ../src/verbs.cpp:2296
15599 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
15600 msgstr "चयन गरिएको क्लोन लिङ्क गरिएको वस्तु चयन गर्नुहोस्"
15602 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
15603 #: ../src/verbs.cpp:2298
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Objects to _Marker"
15606 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
15608 #: ../src/verbs.cpp:2299
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Convert selection to a line marker"
15611 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन काट्नुहोस्"
15613 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
15614 #: ../src/verbs.cpp:2301
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Objects to Gu_ides"
15617 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
15619 #: ../src/verbs.cpp:2302
15620 msgid ""
15621 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
15622 "edges"
15623 msgstr ""
15625 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
15626 #: ../src/verbs.cpp:2304
15627 msgid "Objects to Patter_n"
15628 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
15630 #: ../src/verbs.cpp:2305
15631 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
15632 msgstr "चयनलाई टायल गरिएको बान्की भर्ने संगको आयातमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
15634 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
15635 #: ../src/verbs.cpp:2307
15636 msgid "Pattern to _Objects"
15637 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
15639 #: ../src/verbs.cpp:2308
15640 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
15641 msgstr "टायल गरिएको बान्की भर्ने बाट वस्तुहरू झिक्नुहोस्"
15643 #: ../src/verbs.cpp:2309
15644 msgid "Clea_r All"
15645 msgstr "सबै खाली गर्नुहोस्"
15647 #: ../src/verbs.cpp:2310
15648 msgid "Delete all objects from document"
15649 msgstr "कागजात बाट सबै वस्तुहरू मेट्नुहोस्"
15651 #: ../src/verbs.cpp:2311
15652 msgid "Select Al_l"
15653 msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
15655 #: ../src/verbs.cpp:2312
15656 msgid "Select all objects or all nodes"
15657 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
15659 #: ../src/verbs.cpp:2313
15660 msgid "Select All in All La_yers"
15661 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
15663 #: ../src/verbs.cpp:2314
15664 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
15665 msgstr "सबै दृश्यात्मक र ताल्चा खोलिएको तहहरुमा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
15667 #: ../src/verbs.cpp:2315
15668 msgid "In_vert Selection"
15669 msgstr "चयन उल्टाउनुहोस्"
15671 #: ../src/verbs.cpp:2316
15672 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
15673 msgstr "चयन उल्टाउनुहोस् (चयन गरिएको हटाउनुहोस् र चयन नगरिएको बाकि सबै चयन गर्नुहोस)"
15675 #: ../src/verbs.cpp:2317
15676 msgid "Invert in All Layers"
15677 msgstr "सबै तहहरुमा उल्टाउनुहोस्"
15679 #: ../src/verbs.cpp:2318
15680 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
15681 msgstr "सबै दृश्यात्मक र ताल्चा खोलिएको तहहरुमा चयन उल्टाउनुहोस्"
15683 #: ../src/verbs.cpp:2319
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Select Next"
15686 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
15688 #: ../src/verbs.cpp:2320
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Select next object or node"
15691 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
15693 #: ../src/verbs.cpp:2321
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Select Previous"
15696 msgstr "चयन"
15698 #: ../src/verbs.cpp:2322
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Select previous object or node"
15701 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
15703 #: ../src/verbs.cpp:2323
15704 msgid "D_eselect"
15705 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
15707 #: ../src/verbs.cpp:2324
15708 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
15709 msgstr "कुनै चयन गरिएको वस्तुहरू वा नोडहरू चयन हटाउनुहोस्"
15711 #: ../src/verbs.cpp:2325
15712 msgid "_Guides around page"
15713 msgstr ""
15715 #: ../src/verbs.cpp:2326
15716 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
15717 msgstr ""
15719 #: ../src/verbs.cpp:2327
15720 #, fuzzy
15721 msgid "Next Path Effect Parameter"
15722 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
15724 #: ../src/verbs.cpp:2328
15725 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
15726 msgstr ""
15728 #. Selection
15729 #: ../src/verbs.cpp:2331
15730 msgid "Raise to _Top"
15731 msgstr "माथि तिर बढाउनुहोस्"
15733 #: ../src/verbs.cpp:2332
15734 msgid "Raise selection to top"
15735 msgstr "माथि तिर चयन बढाउनुहोस्"
15737 #: ../src/verbs.cpp:2333
15738 msgid "Lower to _Bottom"
15739 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
15741 #: ../src/verbs.cpp:2334
15742 msgid "Lower selection to bottom"
15743 msgstr "तल सम्म चयन न्युन गर्नुहोस्"
15745 #: ../src/verbs.cpp:2335
15746 msgid "_Raise"
15747 msgstr "बढाउनुहोस्"
15749 #: ../src/verbs.cpp:2336
15750 msgid "Raise selection one step"
15751 msgstr "चयनलाई एक चरण बढाउनुहोस्"
15753 #: ../src/verbs.cpp:2337
15754 msgid "_Lower"
15755 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
15757 #: ../src/verbs.cpp:2338
15758 msgid "Lower selection one step"
15759 msgstr "चयनलाई एक चरण न्युन गर्नुहोस्"
15761 #: ../src/verbs.cpp:2339
15762 msgid "_Group"
15763 msgstr "समूह"
15765 #: ../src/verbs.cpp:2340
15766 msgid "Group selected objects"
15767 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
15769 #: ../src/verbs.cpp:2342
15770 msgid "Ungroup selected groups"
15771 msgstr "चयन गरिएको समूहहरुको समूह छुट्ट्याउनुहोस्"
15773 #: ../src/verbs.cpp:2344
15774 msgid "_Put on Path"
15775 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
15777 #: ../src/verbs.cpp:2346
15778 msgid "_Remove from Path"
15779 msgstr "बाटो बाट हटाउनुहोस्"
15781 #: ../src/verbs.cpp:2348
15782 msgid "Remove Manual _Kerns"
15783 msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्"
15785 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
15786 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
15787 #: ../src/verbs.cpp:2351
15788 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
15789 msgstr "पाठ वस्तु बाट सबै म्यानुअल कर्नहरू र ग्लेप परिक्रमणहरू हटाउनुहोस्"
15791 #: ../src/verbs.cpp:2353
15792 msgid "_Union"
15793 msgstr "युनियन"
15795 #: ../src/verbs.cpp:2354
15796 msgid "Create union of selected paths"
15797 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्"
15799 #: ../src/verbs.cpp:2355
15800 msgid "_Intersection"
15801 msgstr "प्रतिच्छेदन"
15803 #: ../src/verbs.cpp:2356
15804 msgid "Create intersection of selected paths"
15805 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको प्रतिच्छेदन सिर्जना गर्नुहोस्"
15807 #: ../src/verbs.cpp:2357
15808 msgid "_Difference"
15809 msgstr "फरक"
15811 #: ../src/verbs.cpp:2358
15812 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
15813 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको फरक सिर्जना गर्नुहोस् (तल बाट माथि घटाउनुहोस्)"
15815 #: ../src/verbs.cpp:2359
15816 msgid "E_xclusion"
15817 msgstr "बहिष्कार"
15819 #: ../src/verbs.cpp:2360
15820 msgid ""
15821 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
15822 "path)"
15823 msgstr ""
15824 "चयन गरिएको बाटोहरुको अनन्य OR सिर्जना गर्नुहोस् (ति बाटोहरू जस संग जम्मा एउटा बाटो "
15825 "मात्र रहेको छ)"
15827 #: ../src/verbs.cpp:2361
15828 msgid "Di_vision"
15829 msgstr "भाग"
15831 #: ../src/verbs.cpp:2362
15832 msgid "Cut the bottom path into pieces"
15833 msgstr "तलको बाटो टुक्राहरुमा काट्नुहोस्"
15835 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
15836 #. Advanced tutorial for more info
15837 #: ../src/verbs.cpp:2365
15838 msgid "Cut _Path"
15839 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
15841 #: ../src/verbs.cpp:2366
15842 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
15843 msgstr "तलको बाटोको स्ट्रोक टुक्राहरुमा काट्नुहोस्, भर्ने हटाउदै"
15845 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
15846 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
15847 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
15848 #: ../src/verbs.cpp:2370
15849 msgid "Outs_et"
15850 msgstr "आउटसेट"
15852 #: ../src/verbs.cpp:2371
15853 msgid "Outset selected paths"
15854 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू आउटसेट गर्नुहोस्"
15856 #: ../src/verbs.cpp:2373
15857 msgid "O_utset Path by 1 px"
15858 msgstr "१ px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
15860 #: ../src/verbs.cpp:2374
15861 msgid "Outset selected paths by 1 px"
15862 msgstr "१ px द्वारा चयन गरिएको बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
15864 #: ../src/verbs.cpp:2376
15865 msgid "O_utset Path by 10 px"
15866 msgstr "१० px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
15868 #: ../src/verbs.cpp:2377
15869 msgid "Outset selected paths by 10 px"
15870 msgstr "१० px द्वारा चयन गरिएको बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
15872 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
15873 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
15874 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
15875 #: ../src/verbs.cpp:2381
15876 msgid "I_nset"
15877 msgstr "इनसेट"
15879 #: ../src/verbs.cpp:2382
15880 msgid "Inset selected paths"
15881 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू इनसेट गर्नुहोस्"
15883 #: ../src/verbs.cpp:2384
15884 msgid "I_nset Path by 1 px"
15885 msgstr "१ px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
15887 #: ../src/verbs.cpp:2385
15888 msgid "Inset selected paths by 1 px"
15889 msgstr "१ px द्वारा चयन गरिएको बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
15891 #: ../src/verbs.cpp:2387
15892 msgid "I_nset Path by 10 px"
15893 msgstr "१० px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
15895 #: ../src/verbs.cpp:2388
15896 msgid "Inset selected paths by 10 px"
15897 msgstr "१० px द्वारा चयन गरिएको बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
15899 #: ../src/verbs.cpp:2390
15900 msgid "D_ynamic Offset"
15901 msgstr "गतिशिल अफसेट"
15903 #: ../src/verbs.cpp:2390
15904 msgid "Create a dynamic offset object"
15905 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
15907 #: ../src/verbs.cpp:2392
15908 msgid "_Linked Offset"
15909 msgstr "लिङ्क गरिएको अफसेट"
15911 #: ../src/verbs.cpp:2393
15912 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
15913 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
15915 #: ../src/verbs.cpp:2395
15916 msgid "_Stroke to Path"
15917 msgstr "बाटोमा स्ट्रोक गर्नुहोस्"
15919 #: ../src/verbs.cpp:2396
15920 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
15921 msgstr "बाटोहरुमा चयन गरिएको वस्तुको स्ट्रोक रुपान्तरण गर्नुहोस्"
15923 #: ../src/verbs.cpp:2397
15924 msgid "Si_mplify"
15925 msgstr "सरलिकृत"
15927 #: ../src/verbs.cpp:2398
15928 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
15929 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू सरलिकृत गर्नुहोस् (अतिरिक्त नोडहरू हटाउनुहोस्)"
15931 #: ../src/verbs.cpp:2399
15932 msgid "_Reverse"
15933 msgstr "फर्काउनुहोस्"
15935 #: ../src/verbs.cpp:2400
15936 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
15937 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको दिशामा फर्काउनुहोस् (चिन्हकहरू फ्लिपिङ् गर्न उपयोगी)"
15939 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
15940 #: ../src/verbs.cpp:2402
15941 msgid "_Trace Bitmap..."
15942 msgstr "बिटम्याप ट्रेस गर्नुहोस्..."
15944 #: ../src/verbs.cpp:2403
15945 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
15946 msgstr "यसलाई ट्रेसिङ् गरेर बिटम्याप बाट एउटा वा बढि बाटोहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
15948 #: ../src/verbs.cpp:2404
15949 msgid "_Make a Bitmap Copy"
15950 msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
15952 #: ../src/verbs.cpp:2405
15953 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
15954 msgstr "चयनलाई बिटम्यापमा निर्यात गर्नुहोस् र यसलाई कागजात भित्र घुसाउनुहोस्"
15956 #: ../src/verbs.cpp:2406
15957 msgid "_Combine"
15958 msgstr "संयोजन गर्नुहोस्"
15960 #: ../src/verbs.cpp:2407
15961 msgid "Combine several paths into one"
15962 msgstr "धेरै बाटोहरू एउटा भित्र संयोजन गर्नुहोस्"
15964 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
15965 #. Advanced tutorial for more info
15966 #: ../src/verbs.cpp:2410
15967 msgid "Break _Apart"
15968 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
15970 #: ../src/verbs.cpp:2411
15971 msgid "Break selected paths into subpaths"
15972 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुलाई सहायक बाटोहरू भित्र विच्छेद गर्नुहोस्"
15974 #: ../src/verbs.cpp:2412
15975 #, fuzzy
15976 msgid "Rows and Columns..."
15977 msgstr "पङ्क्तिहरू, स्तम्भहरू: "
15979 #: ../src/verbs.cpp:2413
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Arrange selected objects in a table"
15982 msgstr "ग्रिड बान्कीमा चयन गरिएको वस्तु मिलाउनुहोस्"
15984 #. Layer
15985 #: ../src/verbs.cpp:2415
15986 msgid "_Add Layer..."
15987 msgstr "तह थप्नुहोस्..."
15989 #: ../src/verbs.cpp:2416
15990 msgid "Create a new layer"
15991 msgstr "नयाँ तह सिर्जना गर्नुहोस्"
15993 #: ../src/verbs.cpp:2417
15994 msgid "Re_name Layer..."
15995 msgstr "तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्..."
15997 #: ../src/verbs.cpp:2418
15998 msgid "Rename the current layer"
15999 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
16001 #: ../src/verbs.cpp:2419
16002 msgid "Switch to Layer Abov_e"
16003 msgstr "माथि तिर स्विच गर्नुहोस्"
16005 #: ../src/verbs.cpp:2420
16006 msgid "Switch to the layer above the current"
16007 msgstr "हालको माथि तिर स्विच गर्नुहोस्"
16009 #: ../src/verbs.cpp:2421
16010 msgid "Switch to Layer Belo_w"
16011 msgstr "तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्"
16013 #: ../src/verbs.cpp:2422
16014 msgid "Switch to the layer below the current"
16015 msgstr "हालको तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्"
16017 #: ../src/verbs.cpp:2423
16018 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
16019 msgstr "तह माथि तिर चयन सार्नुहोस्"
16021 #: ../src/verbs.cpp:2424
16022 msgid "Move selection to the layer above the current"
16023 msgstr ""
16025 #: ../src/verbs.cpp:2425
16026 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
16027 msgstr "तह मुनि तिर चयन सार्नुहोस्"
16029 #: ../src/verbs.cpp:2426
16030 msgid "Move selection to the layer below the current"
16031 msgstr ""
16033 #: ../src/verbs.cpp:2427
16034 msgid "Layer to _Top"
16035 msgstr "माथितिर तह"
16037 #: ../src/verbs.cpp:2428
16038 msgid "Raise the current layer to the top"
16039 msgstr "हालको तह माथि तिर बढाउनुहोस्"
16041 #: ../src/verbs.cpp:2429
16042 msgid "Layer to _Bottom"
16043 msgstr "तलतिर तह"
16045 #: ../src/verbs.cpp:2430
16046 msgid "Lower the current layer to the bottom"
16047 msgstr "हालको तह तल तिर न्युन गर्नुहोस्"
16049 #: ../src/verbs.cpp:2431
16050 msgid "_Raise Layer"
16051 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
16053 #: ../src/verbs.cpp:2432
16054 msgid "Raise the current layer"
16055 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
16057 #: ../src/verbs.cpp:2433
16058 msgid "_Lower Layer"
16059 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
16061 #: ../src/verbs.cpp:2434
16062 msgid "Lower the current layer"
16063 msgstr "हालको तह न्युन गर्नुहोस्"
16065 #: ../src/verbs.cpp:2435
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Duplicate Current Layer..."
16068 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
16070 #: ../src/verbs.cpp:2436
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Duplicate an existing layer"
16073 msgstr "नक्कल नोड"
16075 #: ../src/verbs.cpp:2437
16076 msgid "_Delete Current Layer"
16077 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
16079 #: ../src/verbs.cpp:2438
16080 msgid "Delete the current layer"
16081 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
16083 #: ../src/verbs.cpp:2439
16084 #, fuzzy
16085 msgid "_Show/hide other layers"
16086 msgstr "क्यानभास रुलरहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
16088 #: ../src/verbs.cpp:2440
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Solo the current layer"
16091 msgstr "हालको तह न्युन गर्नुहोस्"
16093 #. Object
16094 #: ../src/verbs.cpp:2443
16095 msgid "Rotate _90&#176; CW"
16096 msgstr "90&#176; CW घुमाउनुहोस्"
16098 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
16099 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
16100 #: ../src/verbs.cpp:2446
16101 #, fuzzy
16102 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
16103 msgstr "चयनलाई 90&#176; घडिको दिशामा घुमाउनुहोस्"
16105 #: ../src/verbs.cpp:2447
16106 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
16107 msgstr "9_0&#176; CCW घुमाउनुहोस्"
16109 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
16110 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
16111 #: ../src/verbs.cpp:2450
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
16114 msgstr "चयन 90&#176; घडिको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्"
16116 #: ../src/verbs.cpp:2451
16117 msgid "Remove _Transformations"
16118 msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
16120 #: ../src/verbs.cpp:2452
16121 msgid "Remove transformations from object"
16122 msgstr "वस्तु बाट रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
16124 #: ../src/verbs.cpp:2453
16125 msgid "_Object to Path"
16126 msgstr "बाटोमा वस्तु"
16128 #: ../src/verbs.cpp:2454
16129 msgid "Convert selected object to path"
16130 msgstr "चयन गरिएको वस्तुलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
16132 #: ../src/verbs.cpp:2455
16133 msgid "_Flow into Frame"
16134 msgstr "फ्रेम भित्रको प्रवाह"
16136 #: ../src/verbs.cpp:2456
16137 msgid ""
16138 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
16139 "frame object"
16140 msgstr ""
16141 "फ्रेम भित्र पाठ राख्नुहोस् (बाटो वा आकार), फ्रेम वस्तुमा लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ "
16142 "सिर्जना गर्दै"
16144 #: ../src/verbs.cpp:2457
16145 msgid "_Unflow"
16146 msgstr "अप्रवाह"
16148 #: ../src/verbs.cpp:2458
16149 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
16150 msgstr "फ्रेम बाट पाठ हटाउनुहोस् (एकल-लाइन पाठ वस्तु सिर्जना गर्दछ)"
16152 #: ../src/verbs.cpp:2459
16153 msgid "_Convert to Text"
16154 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
16156 #: ../src/verbs.cpp:2460
16157 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
16158 msgstr "प्रवाहित पाठलाई नियमित पाठ वस्तुमा रुपान्तरण गर्नुहोस् (संरक्षित देखावट)"
16160 #: ../src/verbs.cpp:2462
16161 msgid "Flip _Horizontal"
16162 msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्"
16164 #: ../src/verbs.cpp:2462
16165 msgid "Flip selected objects horizontally"
16166 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
16168 #: ../src/verbs.cpp:2465
16169 msgid "Flip _Vertical"
16170 msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्"
16172 #: ../src/verbs.cpp:2465
16173 msgid "Flip selected objects vertically"
16174 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
16176 #: ../src/verbs.cpp:2468
16177 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
16178 msgstr "चयनमा मास्क लागू गर्नुहोस् (मास्कको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)"
16180 #: ../src/verbs.cpp:2470
16181 #, fuzzy
16182 msgid "Edit mask"
16183 msgstr "ताराहरू"
16185 #: ../src/verbs.cpp:2471 ../src/verbs.cpp:2477
16186 msgid "_Release"
16187 msgstr "निष्काशन"
16189 #: ../src/verbs.cpp:2472
16190 msgid "Remove mask from selection"
16191 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
16193 #: ../src/verbs.cpp:2474
16194 msgid ""
16195 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
16196 msgstr ""
16197 "चयनमा क्लिपिङ् बाटो लागू गर्नुहोस् (क्लिपिङ् बाटोको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)"
16199 #: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/widgets/toolbox.cpp:1445
16200 #, fuzzy
16201 msgid "Edit clipping path"
16202 msgstr "बाटो बन्द"
16204 #: ../src/verbs.cpp:2478
16205 msgid "Remove clipping path from selection"
16206 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
16208 #. Tools
16209 #: ../src/verbs.cpp:2481
16210 msgid "Select"
16211 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
16213 #: ../src/verbs.cpp:2482
16214 msgid "Select and transform objects"
16215 msgstr "वस्तुहरू चयन गर्नुहोस् र रुपान्तरण गर्नुहोस्"
16217 #: ../src/verbs.cpp:2483
16218 msgid "Node Edit"
16219 msgstr "नोड सम्पादन"
16221 #: ../src/verbs.cpp:2484
16222 #, fuzzy
16223 msgid "Edit paths by nodes"
16224 msgstr "बाटो नोडहरू सम्पादन गर्नुहोस् वा ह्यान्डलहरू नियन्त्रण गर्नुहोस्"
16226 #: ../src/verbs.cpp:2486
16227 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
16228 msgstr ""
16230 #: ../src/verbs.cpp:2488
16231 msgid "Create rectangles and squares"
16232 msgstr "आयातहरू र वर्गहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
16234 #: ../src/verbs.cpp:2490
16235 #, fuzzy
16236 msgid "Create 3D boxes"
16237 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
16239 #: ../src/verbs.cpp:2492
16240 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
16241 msgstr "वृतहरू, दीर्धवृतहरू, र चापहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
16243 #: ../src/verbs.cpp:2494
16244 msgid "Create stars and polygons"
16245 msgstr "ताराहरू र बहुभुजहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
16247 #: ../src/verbs.cpp:2496
16248 msgid "Create spirals"
16249 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
16251 #: ../src/verbs.cpp:2498
16252 msgid "Draw freehand lines"
16253 msgstr "फ्रिह्यान्ड लाइनहरू कोर्नुहोस्"
16255 #: ../src/verbs.cpp:2500
16256 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
16257 msgstr "बेजियर बक्रहरू र सिधा लाइनहरू कोर्नुहोस्"
16259 #: ../src/verbs.cpp:2502
16260 #, fuzzy
16261 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
16262 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
16264 #: ../src/verbs.cpp:2504
16265 msgid "Create and edit text objects"
16266 msgstr "पाठ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
16268 #: ../src/verbs.cpp:2506
16269 msgid "Create and edit gradients"
16270 msgstr "ग्राडिएन्टहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
16272 #: ../src/verbs.cpp:2508
16273 msgid "Zoom in or out"
16274 msgstr "जूम बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्"
16276 #: ../src/verbs.cpp:2510
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Pick colors from image"
16279 msgstr "छवि बाट औसत गरिएको रङहरू लिनुहोस्"
16281 #: ../src/verbs.cpp:2512
16282 #, fuzzy
16283 msgid "Create diagram connectors"
16284 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
16286 #: ../src/verbs.cpp:2514
16287 msgid "Fill bounded areas"
16288 msgstr ""
16290 #: ../src/verbs.cpp:2515
16291 #, fuzzy
16292 msgid "LPE Edit"
16293 msgstr "सम्पादन"
16295 #: ../src/verbs.cpp:2516
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Edit Live Path Effect parameters"
16298 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
16300 #: ../src/verbs.cpp:2518
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Erase existing paths"
16303 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
16305 #: ../src/verbs.cpp:2520
16306 msgid "Do geometric constructions"
16307 msgstr ""
16309 #. Tool prefs
16310 #: ../src/verbs.cpp:2522
16311 msgid "Selector Preferences"
16312 msgstr "चयनकर्ता प्राथमिकताहरू"
16314 #: ../src/verbs.cpp:2523
16315 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
16316 msgstr "चयनकर्ता उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
16318 #: ../src/verbs.cpp:2524
16319 msgid "Node Tool Preferences"
16320 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
16322 #: ../src/verbs.cpp:2525
16323 msgid "Open Preferences for the Node tool"
16324 msgstr "नोड उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
16326 #: ../src/verbs.cpp:2526
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Tweak Tool Preferences"
16329 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
16331 #: ../src/verbs.cpp:2527
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
16334 msgstr "पाठ उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
16336 #: ../src/verbs.cpp:2528
16337 msgid "Rectangle Preferences"
16338 msgstr "आयात प्राथमिकताहरू"
16340 #: ../src/verbs.cpp:2529
16341 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
16342 msgstr "आयात उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
16344 #: ../src/verbs.cpp:2530
16345 #, fuzzy
16346 msgid "3D Box Preferences"
16347 msgstr "पाठ प्राथमिकताहरू"
16349 #: ../src/verbs.cpp:2531
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
16352 msgstr "नोड उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
16354 #: ../src/verbs.cpp:2532
16355 msgid "Ellipse Preferences"
16356 msgstr "दीर्घवृत प्राथमिकताहरू"
16358 #: ../src/verbs.cpp:2533
16359 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
16360 msgstr "दीर्घवृत उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
16362 #: ../src/verbs.cpp:2534
16363 msgid "Star Preferences"
16364 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
16366 #: ../src/verbs.cpp:2535
16367 msgid "Open Preferences for the Star tool"
16368 msgstr "तारा उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
16370 #: ../src/verbs.cpp:2536
16371 msgid "Spiral Preferences"
16372 msgstr "स्पाइरल प्राथमिकताहरू"
16374 #: ../src/verbs.cpp:2537
16375 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
16376 msgstr "स्पाइरल उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
16378 #: ../src/verbs.cpp:2538
16379 msgid "Pencil Preferences"
16380 msgstr "शीशाकलम प्राथमिकताहरू"
16382 #: ../src/verbs.cpp:2539
16383 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
16384 msgstr "शीशाकलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
16386 #: ../src/verbs.cpp:2540
16387 msgid "Pen Preferences"
16388 msgstr "कलम प्राथमिकताहरू"
16390 #: ../src/verbs.cpp:2541
16391 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
16392 msgstr "कलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
16394 #: ../src/verbs.cpp:2542
16395 msgid "Calligraphic Preferences"
16396 msgstr "हस्तलेखन प्राथमिकताहरू"
16398 #: ../src/verbs.cpp:2543
16399 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
16400 msgstr "हस्तलेखन उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
16402 #: ../src/verbs.cpp:2544
16403 msgid "Text Preferences"
16404 msgstr "पाठ प्राथमिकताहरू"
16406 #: ../src/verbs.cpp:2545
16407 msgid "Open Preferences for the Text tool"
16408 msgstr "पाठ उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
16410 #: ../src/verbs.cpp:2546
16411 msgid "Gradient Preferences"
16412 msgstr "ग्राडिएन्ट प्राथमिकताहरू"
16414 #: ../src/verbs.cpp:2547
16415 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
16416 msgstr "ग्राडिएन्ट उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
16418 #: ../src/verbs.cpp:2548
16419 msgid "Zoom Preferences"
16420 msgstr "जूम प्राथमिकताहरू"
16422 #: ../src/verbs.cpp:2549
16423 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
16424 msgstr "जूम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
16426 #: ../src/verbs.cpp:2550
16427 msgid "Dropper Preferences"
16428 msgstr "ड्रपर प्राथमिकताहरू"
16430 #: ../src/verbs.cpp:2551
16431 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
16432 msgstr "ड्रपर उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
16434 #: ../src/verbs.cpp:2552
16435 msgid "Connector Preferences"
16436 msgstr "योजक प्राथमिकताहरू"
16438 #: ../src/verbs.cpp:2553
16439 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
16440 msgstr "योजक उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
16442 #: ../src/verbs.cpp:2554
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Paint Bucket Preferences"
16445 msgstr "ग्राडिएन्ट प्राथमिकताहरू"
16447 #: ../src/verbs.cpp:2555
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
16450 msgstr "कलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
16452 #: ../src/verbs.cpp:2556
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Eraser Preferences"
16455 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
16457 #: ../src/verbs.cpp:2557
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
16460 msgstr "तारा उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
16462 #: ../src/verbs.cpp:2558
16463 #, fuzzy
16464 msgid "LPE Tool Preferences"
16465 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
16467 #: ../src/verbs.cpp:2559
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
16470 msgstr "जूम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
16472 #. Zoom/View
16473 #: ../src/verbs.cpp:2562
16474 msgid "Zoom In"
16475 msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
16477 #: ../src/verbs.cpp:2562
16478 msgid "Zoom in"
16479 msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
16481 #: ../src/verbs.cpp:2563
16482 msgid "Zoom Out"
16483 msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
16485 #: ../src/verbs.cpp:2563
16486 msgid "Zoom out"
16487 msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
16489 #: ../src/verbs.cpp:2564
16490 msgid "_Rulers"
16491 msgstr "रुलरहरू"
16493 #: ../src/verbs.cpp:2564
16494 msgid "Show or hide the canvas rulers"
16495 msgstr "क्यानभास रुलरहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
16497 #: ../src/verbs.cpp:2565
16498 msgid "Scroll_bars"
16499 msgstr "स्क्रोल पट्टीहरू"
16501 #: ../src/verbs.cpp:2565
16502 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
16503 msgstr "क्यानभास स्क्रोलपट्टीहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
16505 #: ../src/verbs.cpp:2566
16506 msgid "_Grid"
16507 msgstr "ग्रिड"
16509 #: ../src/verbs.cpp:2566
16510 msgid "Show or hide the grid"
16511 msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
16513 #: ../src/verbs.cpp:2567
16514 msgid "G_uides"
16515 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
16517 #: ../src/verbs.cpp:2567
16518 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
16519 msgstr "मार्गदर्शकहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस् (मार्गदर्शक सिर्जना गर्न रुलर बाट तान्नुहोस्)"
16521 #: ../src/verbs.cpp:2568
16522 msgid "Toggle snapping on or off"
16523 msgstr ""
16525 #: ../src/verbs.cpp:2569
16526 msgid "Nex_t Zoom"
16527 msgstr "पछिल्लो जूम"
16529 #: ../src/verbs.cpp:2569
16530 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
16531 msgstr "पछिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)"
16533 #: ../src/verbs.cpp:2571
16534 msgid "Pre_vious Zoom"
16535 msgstr "अघिल्लो जूम"
16537 #: ../src/verbs.cpp:2571
16538 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
16539 msgstr "अघिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)"
16541 #: ../src/verbs.cpp:2573
16542 msgid "Zoom 1:_1"
16543 msgstr "जूम १:१"
16545 #: ../src/verbs.cpp:2573
16546 msgid "Zoom to 1:1"
16547 msgstr "१:१ मा जूम गर्नुहोस्"
16549 #: ../src/verbs.cpp:2575
16550 msgid "Zoom 1:_2"
16551 msgstr "जूम १:२"
16553 #: ../src/verbs.cpp:2575
16554 msgid "Zoom to 1:2"
16555 msgstr "१:२ मा जूम गर्नुहोस्"
16557 #: ../src/verbs.cpp:2577
16558 msgid "_Zoom 2:1"
16559 msgstr "जूम २:१"
16561 #: ../src/verbs.cpp:2577
16562 msgid "Zoom to 2:1"
16563 msgstr "२:१ मा जूम गर्नुहोस्"
16565 #: ../src/verbs.cpp:2580
16566 msgid "_Fullscreen"
16567 msgstr "पूरा पर्दा"
16569 #: ../src/verbs.cpp:2580
16570 msgid "Stretch this document window to full screen"
16571 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याललाई पूरा पर्दामा बढाउनुहोस्"
16573 #: ../src/verbs.cpp:2583
16574 msgid "Toggle _Focus Mode"
16575 msgstr ""
16577 #: ../src/verbs.cpp:2583
16578 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
16579 msgstr ""
16581 #: ../src/verbs.cpp:2585
16582 msgid "Duplic_ate Window"
16583 msgstr "सञ्झ्याल नक्कल गर्नुहोस्"
16585 #: ../src/verbs.cpp:2585
16586 msgid "Open a new window with the same document"
16587 msgstr "उस्तै कागजात संग नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
16589 #: ../src/verbs.cpp:2587
16590 msgid "_New View Preview"
16591 msgstr "नयाँ दृश्य पूर्वावलोकन"
16593 #: ../src/verbs.cpp:2588
16594 msgid "New View Preview"
16595 msgstr "नयाँ दृश्य पूर्वावलोकन"
16597 #. "view_new_preview"
16598 #: ../src/verbs.cpp:2590
16599 msgid "_Normal"
16600 msgstr "सामान्य"
16602 #: ../src/verbs.cpp:2591
16603 msgid "Switch to normal display mode"
16604 msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
16606 #: ../src/verbs.cpp:2592
16607 #, fuzzy
16608 msgid "No _Filters"
16609 msgstr "मिलिमिटरहरू"
16611 #: ../src/verbs.cpp:2593
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Switch to normal display without filters"
16614 msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
16616 #: ../src/verbs.cpp:2594
16617 msgid "_Outline"
16618 msgstr "रुपरेखा"
16620 #: ../src/verbs.cpp:2595
16621 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
16622 msgstr "रुपरेखा (वायरफ्रेम) प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
16624 #: ../src/verbs.cpp:2596
16625 #, fuzzy
16626 msgid "_Toggle"
16627 msgstr "कोण"
16629 #: ../src/verbs.cpp:2597
16630 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
16631 msgstr ""
16633 #: ../src/verbs.cpp:2599
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Color-managed view"
16636 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
16638 #: ../src/verbs.cpp:2600
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
16641 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
16643 #: ../src/verbs.cpp:2602
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Ico_n Preview..."
16646 msgstr "प्रतिमा पूर्वावलोकन"
16648 #: ../src/verbs.cpp:2603
16649 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
16650 msgstr "फरक प्रतिमा रिजोलुसनमा वस्तुहरू पूर्वावलोकन गर्न सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
16652 #: ../src/verbs.cpp:2605
16653 msgid "Zoom to fit page in window"
16654 msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
16656 #: ../src/verbs.cpp:2606
16657 msgid "Page _Width"
16658 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
16660 #: ../src/verbs.cpp:2607
16661 msgid "Zoom to fit page width in window"
16662 msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ चौडाई ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
16664 #: ../src/verbs.cpp:2609
16665 msgid "Zoom to fit drawing in window"
16666 msgstr "सञ्झ्यालमा रेखाचित्र ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
16668 #: ../src/verbs.cpp:2611
16669 msgid "Zoom to fit selection in window"
16670 msgstr "सञ्झ्यालमा ढिक्क गर्न चयनलाई जूम गर्नुहोस्"
16672 #. Dialogs
16673 #: ../src/verbs.cpp:2614
16674 msgid "In_kscape Preferences..."
16675 msgstr "Inkscape प्राथमिकताहरू..."
16677 #: ../src/verbs.cpp:2615
16678 msgid "Edit global Inkscape preferences"
16679 msgstr "विश्वव्यापी Inkscape प्राथमिकताहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
16681 #: ../src/verbs.cpp:2616
16682 msgid "_Document Properties..."
16683 msgstr "कागजात गुणहरू..."
16685 #: ../src/verbs.cpp:2617
16686 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
16687 msgstr "यो कागजातको गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)"
16689 #: ../src/verbs.cpp:2618
16690 msgid "Document _Metadata..."
16691 msgstr "कागजात मेटाडेटा..."
16693 #: ../src/verbs.cpp:2619
16694 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
16695 msgstr "कागजात मेटाडेटा सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)"
16697 #: ../src/verbs.cpp:2620
16698 msgid "_Fill and Stroke..."
16699 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक गर्नुहोस्..."
16701 #: ../src/verbs.cpp:2621
16702 msgid ""
16703 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
16704 msgstr ""
16706 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
16707 #: ../src/verbs.cpp:2623
16708 msgid "S_watches..."
16709 msgstr "स्वाच्जहरू..."
16711 #: ../src/verbs.cpp:2624
16712 msgid "Select colors from a swatches palette"
16713 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
16715 #: ../src/verbs.cpp:2625
16716 msgid "Transfor_m..."
16717 msgstr "रुपान्तरण..."
16719 #: ../src/verbs.cpp:2626
16720 msgid "Precisely control objects' transformations"
16721 msgstr "वस्तुको रुपान्तरणहरू निश्चित रुपमा नियन्त्रण गर्नुहोस्"
16723 #: ../src/verbs.cpp:2627
16724 msgid "_Align and Distribute..."
16725 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्..."
16727 #: ../src/verbs.cpp:2628
16728 msgid "Align and distribute objects"
16729 msgstr "वस्तुहरू पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्"
16731 #: ../src/verbs.cpp:2629
16732 msgid "Undo _History..."
16733 msgstr ""
16735 #: ../src/verbs.cpp:2630
16736 msgid "Undo History"
16737 msgstr ""
16739 #: ../src/verbs.cpp:2631
16740 msgid "_Text and Font..."
16741 msgstr "पाठ र फन्ट..."
16743 #: ../src/verbs.cpp:2632
16744 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
16745 msgstr "फन्ट परिवार, फन्ट साइज र अन्य पाठ गुणहरू हेर्नुहोस् र चयन गर्नहोस् । "
16747 #: ../src/verbs.cpp:2633
16748 msgid "_XML Editor..."
16749 msgstr "XML सम्पादक..."
16751 #: ../src/verbs.cpp:2634
16752 msgid "View and edit the XML tree of the document"
16753 msgstr "कागजातको XML ट्रि हेर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
16755 #: ../src/verbs.cpp:2635
16756 msgid "_Find..."
16757 msgstr "फेला पार्नुहोस्..."
16759 #: ../src/verbs.cpp:2636
16760 msgid "Find objects in document"
16761 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
16763 #: ../src/verbs.cpp:2637
16764 msgid "_Messages..."
16765 msgstr "सन्देशहरू..."
16767 #: ../src/verbs.cpp:2638
16768 msgid "View debug messages"
16769 msgstr "डिबग सन्देशहरू हेर्नुहोस्"
16771 #: ../src/verbs.cpp:2639
16772 msgid "S_cripts..."
16773 msgstr "स्क्रिप्टहरू..."
16775 #: ../src/verbs.cpp:2640
16776 msgid "Run scripts"
16777 msgstr "स्क्रिप्ट चलाउनुहोस्"
16779 #: ../src/verbs.cpp:2641
16780 msgid "Show/Hide D_ialogs"
16781 msgstr "संवादहरू देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
16783 #: ../src/verbs.cpp:2642
16784 msgid "Show or hide all open dialogs"
16785 msgstr "सबै खुला संवादहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
16787 #: ../src/verbs.cpp:2643
16788 msgid "Create Tiled Clones..."
16789 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
16791 #: ../src/verbs.cpp:2644
16792 msgid ""
16793 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
16794 "scattering"
16795 msgstr ""
16796 "चयन गरिएको वस्तुको बहुबिध क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्, तिनिहरुलाई बान्की वा स्क्याटरिङ् "
16797 "भित्र मिलाउदै"
16799 #: ../src/verbs.cpp:2645
16800 msgid "_Object Properties..."
16801 msgstr "वस्तु गुणहरू..."
16803 #: ../src/verbs.cpp:2646
16804 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
16805 msgstr "ID, ताल्चा लगाइएको र दृश्यात्मक वस्तुस्थिति, र अन्य वस्तु गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
16807 #: ../src/verbs.cpp:2649
16808 msgid "_Instant Messaging..."
16809 msgstr ""
16811 #: ../src/verbs.cpp:2649
16812 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
16813 msgstr ""
16815 #: ../src/verbs.cpp:2651
16816 msgid "_Input Devices..."
16817 msgstr "आगत यन्त्रहरू..."
16819 #: ../src/verbs.cpp:2652 ../src/verbs.cpp:2654
16820 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
16821 msgstr "विस्तारित आगत यन्त्रहरू कन्फिगर गर्नुहोस्, जस्तो ग्राफिक्स ट्याबलेट"
16823 #: ../src/verbs.cpp:2653
16824 #, fuzzy
16825 msgid "_Input Devices (new)..."
16826 msgstr "आगत यन्त्रहरू..."
16828 #: ../src/verbs.cpp:2655
16829 msgid "_Extensions..."
16830 msgstr "विस्तारहरू..."
16832 #: ../src/verbs.cpp:2656
16833 msgid "Query information about extensions"
16834 msgstr "विस्तारका बारेमा क्वेरि जानकारी"
16836 #: ../src/verbs.cpp:2657
16837 msgid "Layer_s..."
16838 msgstr "तहहरू..."
16840 #: ../src/verbs.cpp:2658
16841 msgid "View Layers"
16842 msgstr "दृश्य तहहरू"
16844 #: ../src/verbs.cpp:2659
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Path Effects..."
16847 msgstr "प्रभावहरू"
16849 #: ../src/verbs.cpp:2660
16850 msgid "Manage path effects"
16851 msgstr ""
16853 #: ../src/verbs.cpp:2661
16854 msgid "Filter Effects..."
16855 msgstr ""
16857 #: ../src/verbs.cpp:2662
16858 msgid "Manage SVG filter effects"
16859 msgstr ""
16861 #: ../src/verbs.cpp:2663
16862 msgid "SVG Fonts..."
16863 msgstr ""
16865 #: ../src/verbs.cpp:2664
16866 msgid "Manage SVG fonts"
16867 msgstr ""
16869 #. Help
16870 #: ../src/verbs.cpp:2667
16871 msgid "About E_xtensions"
16872 msgstr "विस्तारहरुका बारेमा"
16874 #: ../src/verbs.cpp:2668
16875 msgid "Information on Inkscape extensions"
16876 msgstr "Inkscape विस्तारहरुमा सूचना"
16878 #: ../src/verbs.cpp:2669
16879 msgid "About _Memory"
16880 msgstr "स्मृतिका बारेमा"
16882 #: ../src/verbs.cpp:2670
16883 msgid "Memory usage information"
16884 msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
16886 #: ../src/verbs.cpp:2671
16887 msgid "_About Inkscape"
16888 msgstr "Inkscape बारेमा"
16890 #: ../src/verbs.cpp:2672
16891 msgid "Inkscape version, authors, license"
16892 msgstr "Inkscape संस्करण, लेखक, इजाजतपत्र"
16894 #. "help_about"
16895 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
16896 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
16897 #. Tutorials
16898 #: ../src/verbs.cpp:2677
16899 msgid "Inkscape: _Basic"
16900 msgstr "Inkscape: आधारभूत"
16902 #: ../src/verbs.cpp:2678
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Getting started with Inkscape"
16905 msgstr "Inkscape संग सुरू गरिएको"
16907 #. "tutorial_basic"
16908 #: ../src/verbs.cpp:2679
16909 msgid "Inkscape: _Shapes"
16910 msgstr "Inkscape: आकारहरू"
16912 #: ../src/verbs.cpp:2680
16913 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
16914 msgstr "आकारहरू सिर्जना गर्न र सम्पादन गर्न आकार उपकरणहरू प्रयोग गर्दै"
16916 #: ../src/verbs.cpp:2681
16917 msgid "Inkscape: _Advanced"
16918 msgstr "Inkscape: उन्नत"
16920 #: ../src/verbs.cpp:2682
16921 msgid "Advanced Inkscape topics"
16922 msgstr "उन्नत Inkscape बिषयहरू"
16924 #. "tutorial_advanced"
16925 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
16926 #: ../src/verbs.cpp:2684
16927 msgid "Inkscape: T_racing"
16928 msgstr "Inkscape: ट्रेसिङ्"
16930 #: ../src/verbs.cpp:2685
16931 msgid "Using bitmap tracing"
16932 msgstr "बिटम्याप ट्रेसिङ् प्रयोग गर्दै"
16934 #. "tutorial_tracing"
16935 #: ../src/verbs.cpp:2686
16936 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
16937 msgstr "Inkscape: हस्तलेखन"
16939 #: ../src/verbs.cpp:2687
16940 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
16941 msgstr "हस्तलेखन कलम उपकरण प्रयोग गर्दै"
16943 #: ../src/verbs.cpp:2688
16944 msgid "_Elements of Design"
16945 msgstr "डिजाइनको तत्वहरू"
16947 #: ../src/verbs.cpp:2689
16948 msgid "Principles of design in the tutorial form"
16949 msgstr "ट्युटोरियल फारममा डिजाइनको सिद्धान्तहरू"
16951 #. "tutorial_design"
16952 #: ../src/verbs.cpp:2690
16953 msgid "_Tips and Tricks"
16954 msgstr "टिपहरू र ट्रिकहरू"
16956 #: ../src/verbs.cpp:2691
16957 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
16958 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
16960 #. "tutorial_tips"
16961 #. Effect
16962 #: ../src/verbs.cpp:2694
16963 msgid "Previous Effect"
16964 msgstr "अघिल्लो प्रभाव"
16966 #: ../src/verbs.cpp:2695
16967 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
16968 msgstr "उहि सेटिङ् संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्"
16970 #: ../src/verbs.cpp:2696
16971 msgid "Previous Effect Settings..."
16972 msgstr "अघिल्लो प्रभाव सेटिङ्हरू..."
16974 #: ../src/verbs.cpp:2697
16975 msgid "Repeat the last effect with new settings"
16976 msgstr "नयाँ सेटिङ्हरू संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्"
16978 #: ../src/verbs.cpp:2701
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Fit the page to the current selection"
16981 msgstr "हालको चयनमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
16983 #: ../src/verbs.cpp:2703
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Fit the page to the drawing"
16986 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
16988 #: ../src/verbs.cpp:2705
16989 #, fuzzy
16990 msgid ""
16991 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
16992 msgstr "यदि त्यँहा चयन छैन भने हालको चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
16994 #. LockAndHide
16995 #: ../src/verbs.cpp:2707
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Unlock All"
16998 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
17000 #: ../src/verbs.cpp:2709
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Unlock All in All Layers"
17003 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
17005 #: ../src/verbs.cpp:2711
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Unhide All"
17008 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
17010 #: ../src/verbs.cpp:2713
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Unhide All in All Layers"
17013 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
17015 #: ../src/verbs.cpp:2717
17016 msgid "Link an ICC color profile"
17017 msgstr ""
17019 #: ../src/verbs.cpp:2718
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Remove Color Profile"
17022 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
17024 #: ../src/verbs.cpp:2719
17025 msgid "Remove a linked ICC color profile"
17026 msgstr ""
17028 #: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:38
17029 msgid "Profile name:"
17030 msgstr ""
17032 #: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:52
17033 #, fuzzy
17034 msgid "Save"
17035 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
17037 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
17038 msgid "Dash pattern"
17039 msgstr "ड्यास बान्की"
17041 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
17042 msgid "Pattern offset"
17043 msgstr "बान्की अफसेट"
17045 #. display the initial welcome message in the statusbar
17046 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
17047 msgid ""
17048 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
17049 "use selector (arrow) to move or transform them."
17050 msgstr ""
17051 "<b>Inkscape मा स्वागत छ !</b> वस्तुहरू सिर्जना गर्न आकार वा फ्रिह्यान्ड उपकरणहरू प्रयोग "
17052 "गर्नुहोस्; तिनिहरुलाई रुपान्तरण गर्न वा सार्न चयनकर्ता (बाँण) प्रयोग गर्नुहोस् ।"
17054 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
17055 #, fuzzy, c-format
17056 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
17057 msgstr "%s: %d - Inkscape"
17059 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
17060 #, c-format
17061 msgid "%s: %d - Inkscape"
17062 msgstr "%s: %d - Inkscape"
17064 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
17065 #, fuzzy, c-format
17066 msgid "%s (outline) - Inkscape"
17067 msgstr "%s - Inkscape"
17069 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
17070 #, c-format
17071 msgid "%s - Inkscape"
17072 msgstr "%s - Inkscape"
17074 #. Family frame
17075 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
17076 msgid "Font family"
17077 msgstr "फन्ट परिवार"
17079 #. Style frame
17080 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
17081 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
17082 msgid "Style"
17083 msgstr "शैलि"
17085 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
17086 msgid "Font size:"
17087 msgstr "फन्ट साइज:"
17089 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
17090 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
17091 #. * some representative characters that users of your locale will be
17092 #. * interested in.
17093 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6553
17094 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
17095 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
17097 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
17098 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:465
17099 msgid "Edit..."
17100 msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..."
17102 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
17103 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
17104 msgid ""
17105 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
17106 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
17107 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
17108 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
17109 msgstr ""
17110 "ग्राडिएन्ट भेक्टरको अन्त्यहरू बाहेक फ्ल्याट रङ संग भर्ने कि (spreadMethod=\"pad\"), वा "
17111 "उहि दिशामा ग्राडिएन्ट दोहर्याउनुहोस् (spreadMethod=\"repeat\"), वा वैकल्पिक विपरित "
17112 "दिशामा ग्राडिएन्ट दोहर्याउनुहोस् (spreadMethod=\"reflect\")"
17114 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
17115 msgid "reflected"
17116 msgstr "प्रतिबिम्बित"
17118 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
17119 msgid "direct"
17120 msgstr "प्रत्यक्ष"
17122 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
17123 msgid "Repeat:"
17124 msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
17126 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:154
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Assign gradient to object"
17129 msgstr "वस्तुहरू पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्"
17131 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
17132 msgid "<small>No gradients</small>"
17133 msgstr "<small>ग्राडिएन्टहरू छैन</small>"
17135 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:197
17136 msgid "<small>Nothing selected</small>"
17137 msgstr "<small>केही पनि चयन गरिएको छैन</small>"
17139 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:208
17140 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
17141 msgstr "<small>चयनमा ग्राडिएन्टहरू छैन</small>"
17143 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:218
17144 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
17145 msgstr "<small>बहुबिध ग्राडिएन्टहरू</small>"
17147 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
17148 msgid "Edit the stops of the gradient"
17149 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
17151 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:526 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
17152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2710 ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
17153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 ../src/widgets/toolbox.cpp:3694
17154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3718 ../src/widgets/toolbox.cpp:5132
17155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
17156 msgid "<b>New:</b>"
17157 msgstr "<b>नयाँ:</b>"
17159 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:539
17160 msgid "Create linear gradient"
17161 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
17163 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553
17164 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
17165 msgstr "अर्धव्यासको (दीर्धवृत्ताकार वा वृत्ताकार) ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
17167 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
17168 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
17169 msgid "on"
17170 msgstr "मा"
17172 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:581
17173 msgid "Create gradient in the fill"
17174 msgstr "भर्नेमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
17176 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
17177 msgid "Create gradient in the stroke"
17178 msgstr "स्ट्रोकमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
17180 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
17181 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
17182 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:609 ../src/widgets/toolbox.cpp:2634
17183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3049 ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
17184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696 ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
17185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135 ../src/widgets/toolbox.cpp:5146
17186 msgid "<b>Change:</b>"
17187 msgstr "<b>परिवर्तन गर्नुहोस्:</b>"
17189 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
17190 msgid "No gradients in document"
17191 msgstr "कागजातमा कुनै ग्राडिएन्ट छैन"
17193 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
17194 msgid "No gradient selected"
17195 msgstr "कुनै ग्राडिएन्ट चयन गरिएन"
17197 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
17198 msgid "No stops in gradient"
17199 msgstr "ग्राडिएन्टमा रोकहरू छैन"
17201 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Change gradient stop offset"
17204 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
17206 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
17207 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
17208 msgid "Add stop"
17209 msgstr "रोक थप्नुहोस्"
17211 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
17212 msgid "Add another control stop to gradient"
17213 msgstr "ग्राडिएन्टमा अन्य नियन्त्रण रोक थप्नुहोस्"
17215 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
17216 msgid "Delete stop"
17217 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
17219 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
17220 msgid "Delete current control stop from gradient"
17221 msgstr "ग्राडिएन्ट बाट हालको नियन्त्रण रोक मेट्नुहोस्"
17223 #. Label
17224 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
17225 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
17226 msgid "Offset:"
17227 msgstr "अफसेट:"
17229 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
17230 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
17231 msgid "Stop Color"
17232 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
17234 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
17235 msgid "Gradient editor"
17236 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादक"
17238 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Change gradient stop color"
17241 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
17243 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
17244 msgid "Toggle current layer visibility"
17245 msgstr "हालको तह पारदर्शिता टगल गर्नुहोस्"
17247 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
17248 msgid "Lock or unlock current layer"
17249 msgstr "हालको तह ताल्चा लगाउनुहोस् वा ताल्चा खोल्नुहोस्"
17251 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
17252 msgid "Current layer"
17253 msgstr "हालको तह"
17255 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
17256 msgid "(root)"
17257 msgstr "(मूल)"
17259 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
17260 msgid "No paint"
17261 msgstr "रङ लगाएको छैन"
17263 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
17264 msgid "Flat color"
17265 msgstr "फ्ल्याट रङ"
17267 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
17268 msgid "Linear gradient"
17269 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट"
17271 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
17272 msgid "Radial gradient"
17273 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
17275 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
17276 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
17277 msgstr ""
17278 "रङ लगाएको अनसेट गर्नुहोस् (यसलाई अपरिभाषित बनाउनुहोस् जसले गर्दा यो वंशानुगत हुन सक्दछ )"
17280 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
17281 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
17282 msgid ""
17283 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
17284 "evenodd)"
17285 msgstr ""
17287 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
17288 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
17289 msgid ""
17290 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
17291 msgstr ""
17293 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
17294 msgid "No objects"
17295 msgstr "वस्तुहरू छैन"
17297 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
17298 msgid "Multiple styles"
17299 msgstr "बहुविध शैलीहरू"
17301 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
17302 msgid "Paint is undefined"
17303 msgstr "रङ् लगाएको अपरिभाषित छ"
17305 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
17306 #, fuzzy
17307 msgid ""
17308 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
17309 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
17310 "create a new pattern from selection."
17311 msgstr ""
17312 "चयन बाट नयाँ बान्की सिर्जना गर्न <b> बान्कीमा वस्तु(हरू) &gt; सम्पादन गर्नुहोस्</b> "
17313 "प्रयोग गर्नुहोस् ।"
17315 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:246
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Transform by toolbar"
17318 msgstr "बान्कीहरू रपान्तरण गर्नुहोस्"
17320 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:303
17321 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
17322 msgstr "अहिले <b>स्ट्रोक चौडाई</b> मापन <b>गरियो</b> जब वस्तुहरू मापन गरिन्छ ।"
17324 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:305
17325 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
17326 msgstr "अहिले <b>स्ट्रोक चौडाइ</b> मापन <b>गरिएको छैन</b> जब वस्तुहरू मापन गरिन्छ ।"
17328 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:316
17329 msgid ""
17330 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
17331 "scaled."
17332 msgstr "अहिले <b>घुमाउरो आयात कुनाहरू</b> मापन <b>गरिन्छ</b> जब आयातहरू मापन गरिन्छ ।"
17334 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:318
17335 msgid ""
17336 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
17337 "are scaled."
17338 msgstr "अहिले <b>घुमाउरो आयात कुनाहरू</b> मापन <b>गरिदैन</b> जब आयातहरू मापन गरिदैन ।"
17340 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:329
17341 msgid ""
17342 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
17343 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
17344 msgstr ""
17345 "अहिले <b>ग्राडिएन्टहरू</b> तिनिहरुको वस्तुहरू संग <b>रुपान्तरण गरिन्छ</b> जब तिनिहरू "
17346 "रुपान्तरण गरिन्छ (सारिएको, मापन गरिएको, घुमाउरो, वा स्क्युड)"
17348 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:331
17349 msgid ""
17350 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
17351 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
17352 msgstr ""
17353 "अहिले जब वस्तुहरू रुपान्तरण गरिन्छ (सारिएको, मापन गरिएको, घुमाउरो, वा स्क्युड) "
17354 "<b>ग्राडिएन्टहरू</b> स्थिर <b>रहन्छ</b> ।"
17356 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:342
17357 msgid ""
17358 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
17359 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
17360 msgstr ""
17362 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:344
17363 msgid ""
17364 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
17365 "scaled, rotated, or skewed)."
17366 msgstr ""
17368 #. four spinbuttons
17369 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17370 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17371 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
17372 #, fuzzy
17373 msgid "select_toolbar|X position"
17374 msgstr "X"
17376 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
17377 msgid "select_toolbar|X"
17378 msgstr "X"
17380 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:459
17381 msgid "Horizontal coordinate of selection"
17382 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
17384 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17385 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17386 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
17387 #, fuzzy
17388 msgid "select_toolbar|Y position"
17389 msgstr "Y"
17391 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
17392 msgid "select_toolbar|Y"
17393 msgstr "Y"
17395 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:467
17396 msgid "Vertical coordinate of selection"
17397 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
17399 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17400 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17401 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
17402 #, fuzzy
17403 msgid "select_toolbar|Width"
17404 msgstr "W"
17406 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
17407 msgid "select_toolbar|W"
17408 msgstr "W"
17410 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475
17411 msgid "Width of selection"
17412 msgstr "चयनको चौडाई"
17414 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
17415 #, fuzzy
17416 msgid "Lock width and height"
17417 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
17419 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
17420 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
17421 msgstr "ताल्चा लगाएको बेलामा, उहि अनुपातमा दुबै चौडाइ र उचाइहरू परिवर्तन गर्नुहोस्"
17423 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17424 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17425 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
17426 #, fuzzy
17427 msgid "select_toolbar|Height"
17428 msgstr "H"
17430 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
17431 msgid "select_toolbar|H"
17432 msgstr "H"
17434 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
17435 msgid "Height of selection"
17436 msgstr "चयनको उचाई"
17438 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Affect:"
17441 msgstr "अफसेट:"
17443 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:552
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Scale rounded corners"
17446 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
17448 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:563
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Move gradients"
17451 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
17453 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:574
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Move patterns"
17456 msgstr "बान्की"
17458 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
17459 msgid "System"
17460 msgstr "प्रणाली"
17462 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
17463 msgid "CMS"
17464 msgstr ""
17466 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
17467 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
17468 msgid "_R"
17469 msgstr "R"
17471 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
17472 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
17473 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
17474 msgid "_G"
17475 msgstr "G"
17477 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
17478 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
17479 msgid "_B"
17480 msgstr "B"
17482 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
17483 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
17484 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
17485 msgid "_H"
17486 msgstr "H"
17488 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
17489 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
17490 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
17491 msgid "_S"
17492 msgstr "S"
17494 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
17495 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
17496 msgid "_L"
17497 msgstr "L"
17499 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
17500 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
17501 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
17502 msgid "_C"
17503 msgstr "C"
17505 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
17506 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
17507 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
17508 msgid "_M"
17509 msgstr "M"
17511 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
17512 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
17513 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
17514 msgid "_Y"
17515 msgstr "Y"
17517 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
17518 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
17519 msgid "_K"
17520 msgstr "K"
17522 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Gray"
17525 msgstr "बर्नुहोस्"
17527 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
17528 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
17529 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
17530 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
17531 msgid "Cyan"
17532 msgstr "क्यान"
17534 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
17535 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
17536 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
17537 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
17538 msgid "Magenta"
17539 msgstr "गाढा रातो"
17541 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
17542 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
17543 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
17544 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
17545 msgid "Yellow"
17546 msgstr "पहेंलो"
17548 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
17549 msgid "Fix"
17550 msgstr ""
17552 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
17553 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
17554 msgstr ""
17556 #. Label
17557 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
17558 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
17559 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
17560 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
17561 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
17562 msgid "_A"
17563 msgstr "A"
17565 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
17566 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
17567 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
17568 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
17569 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
17570 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
17571 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
17572 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
17573 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
17574 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
17575 msgid "Alpha (opacity)"
17576 msgstr "अल्फा (अस्पष्टता)"
17578 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
17579 msgid "RGBA_:"
17580 msgstr "RGBA:"
17582 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
17583 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
17584 msgstr "रङको हेक्साडेसिमल RGBA मान"
17586 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
17587 msgid "RGB"
17588 msgstr "RGB"
17590 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
17591 msgid "HSL"
17592 msgstr "HSL"
17594 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
17595 msgid "CMYK"
17596 msgstr "CMYK"
17598 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
17599 msgid "Unnamed"
17600 msgstr "बेनामी"
17602 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
17603 msgid "Wheel"
17604 msgstr "चक्र"
17606 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
17607 msgid "Attribute"
17608 msgstr "विशेषता"
17610 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
17611 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
17612 msgid "Value"
17613 msgstr "मान"
17615 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
17616 msgid "Type text in a text node"
17617 msgstr ""
17619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
17620 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
17621 msgstr ""
17623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
17624 msgid "Style of new stars"
17625 msgstr ""
17627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Style of new rectangles"
17630 msgstr "आयातको उचाई"
17632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Style of new 3D boxes"
17635 msgstr "आयातको उचाई"
17637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
17638 msgid "Style of new ellipses"
17639 msgstr ""
17641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
17642 msgid "Style of new spirals"
17643 msgstr ""
17645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
17646 msgid "Style of new paths created by Pencil"
17647 msgstr ""
17649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
17650 msgid "Style of new paths created by Pen"
17651 msgstr ""
17653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Style of new calligraphic strokes"
17656 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
17658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
17659 msgid "TBD"
17660 msgstr ""
17662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
17663 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
17664 msgstr ""
17666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Insert node"
17669 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
17671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
17672 msgid "Insert new nodes into selected segments"
17673 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरुमा नयाँ नोडहरू घुसाउनुहोस्"
17675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1292
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Insert"
17678 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
17680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
17681 msgid "Delete selected nodes"
17682 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
17684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1310
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Join endnodes"
17687 msgstr "अन्त्य नोड"
17689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
17690 msgid "Join selected endnodes"
17691 msgstr "चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
17693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Join"
17696 msgstr "जोड्नुहोस्:"
17698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1321
17699 #, fuzzy
17700 msgid "Break nodes"
17701 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
17703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
17704 msgid "Break path at selected nodes"
17705 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुमा बाटो विच्छेद गर्नुहोस्"
17707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Join with segment"
17710 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
17712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
17713 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
17714 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
17716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
17719 msgstr "अन्त्यबिन्दु बिहिन नोडहरू बिचमा बाटोहरू विभाजन गर्नुहोस्"
17721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1352
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Node Cusp"
17724 msgstr "नोडहरू"
17726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
17727 msgid "Make selected nodes corner"
17728 msgstr "चयन गरिएको नोड कुना बनाउनुहोस्"
17730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Node Smooth"
17733 msgstr "महिन"
17735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
17736 msgid "Make selected nodes smooth"
17737 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
17739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Node Symmetric"
17742 msgstr "सममिति"
17744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
17745 msgid "Make selected nodes symmetric"
17746 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू सममिति बनाउनुहोस्"
17748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Node Auto"
17751 msgstr "नोड सम्पादन"
17753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
17756 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
17758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Node Line"
17761 msgstr "लाइनहरू"
17763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
17764 msgid "Make selected segments lines"
17765 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरू रेखाहरू बनाउनुहोस्"
17767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Node Curve"
17770 msgstr "पूर्वावलोकन छैन"
17772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
17773 msgid "Make selected segments curves"
17774 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरू लाई वक्ररेखाहरू बनाउनुहोस्"
17776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Show Handles"
17779 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
17781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
17782 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
17783 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुको बेजियर ह्यान्डलहरू देखाउनुहोस्"
17785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Show Outline"
17788 msgstr "रुपरेखा"
17790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Show the outline of the path"
17793 msgstr "कागजको चौडाइ"
17795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Next path effect parameter"
17798 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
17800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
17801 #, fuzzy
17802 msgid "Show next path effect parameter for editing"
17803 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
17805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Edit the clipping path of the object"
17808 msgstr "बाटो बन्द"
17810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1456
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Edit mask path"
17813 msgstr "ताराहरू"
17815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
17816 #, fuzzy
17817 msgid "Edit the mask of the object"
17818 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
17820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
17821 #, fuzzy
17822 msgid "X coordinate:"
17823 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
17825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
17826 #, fuzzy
17827 msgid "X coordinate of selected node(s)"
17828 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
17830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Y coordinate:"
17833 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
17835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
17838 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
17840 #. "label"
17841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2012
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Enable snapping"
17844 msgstr "पूर्वावलोकन"
17846 #. "name"
17847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Bounding box"
17850 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
17852 #. "label"
17853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2024
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Snap bounding box corners"
17856 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
17858 #. "name"
17859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2035
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Bounding box edges"
17862 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
17864 #. "label"
17865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2036
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Snap to edges of a bounding box"
17868 msgstr "ग्रिडमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
17870 #. "name"
17871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2047
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Bounding box corners"
17874 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
17876 #. "label"
17877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Snap to bounding box corners"
17880 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
17882 #. "name"
17883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
17884 msgid "BBox Edge Midpoints"
17885 msgstr ""
17887 #. "label"
17888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
17891 msgstr "ग्रिडमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
17893 #. "name"
17894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2071
17895 msgid "BBox Midpoints"
17896 msgstr ""
17898 #. "label"
17899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Snapping from and to midpoints of bounding boxes"
17902 msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
17904 #. "label"
17905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2084
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Snap nodes"
17908 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
17910 #. "label"
17911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
17912 #, fuzzy
17913 msgid "Snap to paths"
17914 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
17916 #. "name"
17917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Path intersections"
17920 msgstr "प्रतिच्छेदन"
17922 #. "label"
17923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Snap to path intersections"
17926 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
17928 #. "name"
17929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
17930 #, fuzzy
17931 msgid "To nodes"
17932 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
17934 #. "label"
17935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2120
17936 #, fuzzy
17937 msgid "Snap to cusp nodes"
17938 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
17940 #. "name"
17941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Smooth nodes"
17944 msgstr "महिन"
17946 #. "label"
17947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Snap to smooth nodes"
17950 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
17952 #. "name"
17953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2143
17954 #, fuzzy
17955 msgid "Line Midpoints"
17956 msgstr "लाइन चौडाई"
17958 #. "label"
17959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2144
17960 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
17961 msgstr ""
17963 #. "name"
17964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Object Midpoints"
17967 msgstr "वस्तुहरू"
17969 #. "label"
17970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2156
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Snap from and to midpoints of objects"
17973 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
17975 #. "name"
17976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167 ../src/widgets/toolbox.cpp:6704
17977 msgid "Center"
17978 msgstr "केन्द्र"
17980 #. "label"
17981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2168
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
17984 msgstr "खोजीमा लुकाइएको वस्तुहरू पनि समावेश गर्नुहोस्"
17986 #. "name"
17987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2179
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Page border"
17990 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
17992 #. "label"
17993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2180
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Snap to the page border"
17996 msgstr "पृष्ठ किनारा देखाउनुहोस्"
17998 #. "name"
17999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2191
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Grid/guide intersections"
18002 msgstr "प्रतिच्छेदन"
18004 #. "label"
18005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
18008 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
18010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
18011 msgid "Star: Change number of corners"
18012 msgstr ""
18014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2424
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Star: Change spoke ratio"
18017 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
18019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Make polygon"
18022 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
18024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Make star"
18027 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2503
18030 msgid "Star: Change rounding"
18031 msgstr ""
18033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2538
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Star: Change randomization"
18036 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
18038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2729
18039 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
18040 msgstr "ताराको सट्टामा नियमित बहुभुज (एउटा ह्यान्डल संग)"
18042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
18045 msgstr "ताराको सट्टामा नियमित बहुभुज (एउटा ह्यान्डल संग)"
18047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
18048 msgid "triangle/tri-star"
18049 msgstr ""
18051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
18052 msgid "square/quad-star"
18053 msgstr ""
18055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
18056 msgid "pentagon/five-pointed star"
18057 msgstr ""
18059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
18060 msgid "hexagon/six-pointed star"
18061 msgstr ""
18063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Corners"
18066 msgstr "कुनाहरू:"
18068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
18069 msgid "Corners:"
18070 msgstr "कुनाहरू:"
18072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
18073 msgid "Number of corners of a polygon or star"
18074 msgstr "बहुभुज वा ताराको कुनाहरुको सङ्ख्या"
18076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
18077 msgid "thin-ray star"
18078 msgstr ""
18080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
18081 msgid "pentagram"
18082 msgstr ""
18084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
18085 msgid "hexagram"
18086 msgstr ""
18088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
18089 msgid "heptagram"
18090 msgstr ""
18092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
18093 msgid "octagram"
18094 msgstr ""
18096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
18097 #, fuzzy
18098 msgid "regular polygon"
18099 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
18101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2776
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Spoke ratio"
18104 msgstr "बोलेको अनुपात:"
18106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2776
18107 msgid "Spoke ratio:"
18108 msgstr "बोलेको अनुपात:"
18110 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
18111 #. Base radius is the same for the closest handle.
18112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2779
18113 msgid "Base radius to tip radius ratio"
18114 msgstr "रेडियस अनुपात टिप गर्न आधार रेडियस"
18116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18117 msgid "stretched"
18118 msgstr ""
18120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18121 msgid "twisted"
18122 msgstr ""
18124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18125 msgid "slightly pinched"
18126 msgstr ""
18128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18129 #, fuzzy
18130 msgid "NOT rounded"
18131 msgstr "नघुमेको"
18133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18134 #, fuzzy
18135 msgid "slightly rounded"
18136 msgstr "नघुमेको"
18138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18139 #, fuzzy
18140 msgid "visibly rounded"
18141 msgstr "नघुमेको"
18143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18144 #, fuzzy
18145 msgid "well rounded"
18146 msgstr "नघुमेको"
18148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18149 #, fuzzy
18150 msgid "amply rounded"
18151 msgstr "नघुमेको"
18153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
18154 msgid "blown up"
18155 msgstr ""
18157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Rounded"
18160 msgstr "घुमाउरो:"
18162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
18163 msgid "Rounded:"
18164 msgstr "घुमाउरो:"
18166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
18167 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
18168 msgstr ""
18170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
18171 #, fuzzy
18172 msgid "NOT randomized"
18173 msgstr "अनियमित गरिएको:"
18175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
18176 msgid "slightly irregular"
18177 msgstr ""
18179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
18180 #, fuzzy
18181 msgid "visibly randomized"
18182 msgstr "अनियमित गरिएको:"
18184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
18185 #, fuzzy
18186 msgid "strongly randomized"
18187 msgstr "अनियमित गरिएको:"
18189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Randomized"
18192 msgstr "अनियमित गरिएको:"
18194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
18195 msgid "Randomized:"
18196 msgstr "अनियमित गरिएको:"
18198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
18199 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
18200 msgstr "कुनाहरू र कोणहरू अनियमित रुपमा फिजाउनुहोस्"
18202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2830 ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
18203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4029 ../src/widgets/toolbox.cpp:7221
18204 msgid "Defaults"
18205 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
18207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2831 ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
18208 msgid ""
18209 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
18210 "change defaults)"
18211 msgstr ""
18212 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
18213 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
18215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Change rectangle"
18218 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
18220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
18221 msgid "W:"
18222 msgstr "W:"
18224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
18225 msgid "Width of rectangle"
18226 msgstr "आयातको चौडाई"
18228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
18229 msgid "H:"
18230 msgstr "H:"
18232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
18233 msgid "Height of rectangle"
18234 msgstr "आयातको उचाई"
18236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
18237 #, fuzzy
18238 msgid "not rounded"
18239 msgstr "नघुमेको"
18241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Horizontal radius"
18244 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
18246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
18247 msgid "Rx:"
18248 msgstr "Rx:"
18250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
18251 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
18252 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको तेर्सो रेडियस"
18254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Vertical radius"
18257 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
18259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
18260 msgid "Ry:"
18261 msgstr "Ry:"
18263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
18264 msgid "Vertical radius of rounded corners"
18265 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको ठाडो रेडियस"
18267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3165
18268 msgid "Not rounded"
18269 msgstr "नघुमेको"
18271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
18272 msgid "Make corners sharp"
18273 msgstr "कुनाहरू तिखो बनाउनुहोस्"
18275 #. TODO: use the correct axis here, too
18276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
18277 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
18278 msgstr ""
18280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
18281 msgid "Angle in X direction"
18282 msgstr ""
18284 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
18286 msgid "Angle of PLs in X direction"
18287 msgstr ""
18289 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3448
18291 msgid "State of VP in X direction"
18292 msgstr ""
18294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
18295 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18296 msgstr ""
18298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
18299 msgid "Angle in Y direction"
18300 msgstr ""
18302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Angle Y:"
18305 msgstr "कोण:"
18307 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
18309 msgid "Angle of PLs in Y direction"
18310 msgstr ""
18312 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3487
18314 msgid "State of VP in Y direction"
18315 msgstr ""
18317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3488
18318 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18319 msgstr ""
18321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
18322 msgid "Angle in Z direction"
18323 msgstr ""
18325 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505
18327 msgid "Angle of PLs in Z direction"
18328 msgstr ""
18330 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
18332 msgid "State of VP in Z direction"
18333 msgstr ""
18335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527
18336 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18337 msgstr ""
18339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585
18340 #, fuzzy
18341 msgid "Change spiral"
18342 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
18345 msgid "just a curve"
18346 msgstr ""
18348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
18349 #, fuzzy
18350 msgid "one full revolution"
18351 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
18353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Number of turns"
18356 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
18358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
18359 msgid "Turns:"
18360 msgstr "मोडहरू:"
18362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
18363 msgid "Number of revolutions"
18364 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
18366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
18367 #, fuzzy
18368 msgid "circle"
18369 msgstr "वृत्त"
18371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
18372 msgid "edge is much denser"
18373 msgstr ""
18375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
18376 msgid "edge is denser"
18377 msgstr ""
18379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
18380 #, fuzzy
18381 msgid "even"
18382 msgstr "हरियो"
18384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
18385 #, fuzzy
18386 msgid "center is denser"
18387 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
18389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
18390 msgid "center is much denser"
18391 msgstr ""
18393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Divergence"
18396 msgstr "विचलन:"
18398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
18399 msgid "Divergence:"
18400 msgstr "विचलन:"
18402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
18403 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
18404 msgstr ""
18406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
18407 #, fuzzy
18408 msgid "starts from center"
18409 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
18411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
18412 msgid "starts mid-way"
18413 msgstr ""
18415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
18416 msgid "starts near edge"
18417 msgstr ""
18419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Inner radius"
18422 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
18424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
18425 msgid "Inner radius:"
18426 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
18428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
18429 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
18430 msgstr "सबभन्दा भित्रको परिक्रमणको अर्धव्यास (स्पाइरल साइज संग सम्बन्धित)"
18432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
18433 msgid "Bezier"
18434 msgstr ""
18436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
18437 #, fuzzy
18438 msgid "Create regular Bezier path"
18439 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
18441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
18442 #, fuzzy
18443 msgid "Spiro"
18444 msgstr "स्पाइरल"
18446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3838
18447 #, fuzzy
18448 msgid "Create Spiro path"
18449 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
18452 msgid "Zigzag"
18453 msgstr ""
18455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3846
18456 msgid "Create a sequence of straight line segments"
18457 msgstr ""
18459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Paraxial"
18462 msgstr "आंशिक"
18464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
18465 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
18466 msgstr ""
18468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3861 ../src/widgets/toolbox.cpp:4252
18469 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Mode:"
18472 msgstr "सार्नुहोस्"
18474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Triangle in"
18477 msgstr "कोण"
18479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
18480 #, fuzzy
18481 msgid "Triangle out"
18482 msgstr "कोण"
18484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3893
18485 msgid "From clipboard"
18486 msgstr ""
18488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918 ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Shape:"
18491 msgstr "आकारहरू"
18493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
18494 msgid "(many nodes, rough)"
18495 msgstr ""
18497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
18498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140 ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
18499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
18500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
18501 #, fuzzy
18502 msgid "(default)"
18503 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
18505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
18506 #, fuzzy
18507 msgid "(few nodes, smooth)"
18508 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
18510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Smoothing:"
18513 msgstr "महिन"
18515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Smoothing: "
18518 msgstr "महिन"
18520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
18521 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
18522 msgstr ""
18524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
18525 #, fuzzy
18526 msgid ""
18527 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
18528 "change defaults)"
18529 msgstr ""
18530 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
18531 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
18533 #. Width
18534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
18535 msgid "(pinch tweak)"
18536 msgstr ""
18538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
18539 #, fuzzy
18540 msgid "(broad tweak)"
18541 msgstr " (stroke)"
18543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
18544 #, fuzzy
18545 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
18546 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
18548 #. Force
18549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
18550 msgid "(minimum force)"
18551 msgstr ""
18553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
18554 msgid "(maximum force)"
18555 msgstr ""
18557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Force"
18560 msgstr "स्रोत"
18562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
18563 #, fuzzy
18564 msgid "Force:"
18565 msgstr "स्रोत"
18567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
18568 msgid "The force of the tweak action"
18569 msgstr ""
18571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4161
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Move mode"
18574 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
18576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4162
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Move objects in any direction"
18579 msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
18581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Move in/out mode"
18584 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
18586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4169
18587 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
18588 msgstr ""
18590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4175
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Move jitter mode"
18593 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
18595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176
18596 msgid "Move objects in random directions"
18597 msgstr ""
18599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Scale mode"
18602 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
18604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Scale objects, with Shift scale up"
18607 msgstr "स्ट्रोक शैली"
18609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4189
18610 #, fuzzy
18611 msgid "Rotate mode"
18612 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
18614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4190
18615 #, fuzzy
18616 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
18617 msgstr "चयन 90&#176; घडिको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्"
18619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4196
18620 #, fuzzy
18621 msgid "Duplicate/delete mode"
18622 msgstr "नक्कल नोड"
18624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4197
18625 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
18626 msgstr ""
18628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203
18629 msgid "Push mode"
18630 msgstr ""
18632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204
18633 msgid "Push parts of paths in any direction"
18634 msgstr ""
18636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4210
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Shrink/grow mode"
18639 msgstr "अन्त्य नोड"
18641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4211
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
18644 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुलाई सहायक बाटोहरू भित्र विच्छेद गर्नुहोस्"
18646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4217
18647 #, fuzzy
18648 msgid "Attract/repel mode"
18649 msgstr "विशेषता नाम"
18651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4218
18652 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
18653 msgstr ""
18655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4224
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Roughen mode"
18658 msgstr "अन्त्य नोड"
18660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
18661 msgid "Roughen parts of paths"
18662 msgstr ""
18664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4231
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Color paint mode"
18667 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
18669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
18672 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
18674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Color jitter mode"
18677 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
18679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Jitter the colors of selected objects"
18682 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
18684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Blur mode"
18687 msgstr "अन्त्य नोड"
18689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4246
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
18692 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
18694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4273
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Channels:"
18697 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
18699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
18700 msgid "In color mode, act on objects' hue"
18701 msgstr ""
18703 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
18704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
18705 #, fuzzy
18706 msgid "H"
18707 msgstr "H:"
18709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
18710 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
18711 msgstr ""
18713 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
18714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
18715 #, fuzzy
18716 msgid "S"
18717 msgstr "S"
18719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
18720 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
18721 msgstr ""
18723 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
18724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
18725 #, fuzzy
18726 msgid "L"
18727 msgstr "L"
18729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
18730 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
18731 msgstr ""
18733 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
18734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
18735 #, fuzzy
18736 msgid "O"
18737 msgstr "O:"
18739 #. Fidelity
18740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
18741 msgid "(rough, simplified)"
18742 msgstr ""
18744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
18745 msgid "(fine, but many nodes)"
18746 msgstr ""
18748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Fidelity"
18751 msgstr "पहिचायक"
18753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
18754 msgid "Fidelity:"
18755 msgstr ""
18757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
18758 msgid ""
18759 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
18760 "generate a lot of new nodes"
18761 msgstr ""
18763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
18764 #, fuzzy
18765 msgid "Pressure"
18766 msgstr "सुरक्षित"
18768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
18769 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
18770 msgstr ""
18772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545
18773 #, fuzzy
18774 msgid "No preset"
18775 msgstr "पूर्वावलोकन"
18777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4563
18778 #, fuzzy
18779 msgid "Save..."
18780 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
18782 #. Width
18783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
18784 msgid "(hairline)"
18785 msgstr ""
18787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
18788 #, fuzzy
18789 msgid "(broad stroke)"
18790 msgstr " (stroke)"
18792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:5736
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Pen Width"
18795 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
18797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4718
18798 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
18799 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
18801 #. Thinning
18802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
18803 msgid "(speed blows up stroke)"
18804 msgstr ""
18806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
18807 msgid "(slight widening)"
18808 msgstr ""
18810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
18811 #, fuzzy
18812 msgid "(constant width)"
18813 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
18815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
18816 msgid "(slight thinning, default)"
18817 msgstr ""
18819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
18820 msgid "(speed deflates stroke)"
18821 msgstr ""
18823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
18824 #, fuzzy
18825 msgid "Stroke Thinning"
18826 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
18828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
18829 msgid "Thinning:"
18830 msgstr "पातलो बनाउदै:"
18832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4735
18833 msgid ""
18834 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
18835 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
18836 msgstr ""
18838 #. Angle
18839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
18840 msgid "(left edge up)"
18841 msgstr ""
18843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
18844 #, fuzzy
18845 msgid "(horizontal)"
18846 msgstr "तेर्सो"
18848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
18849 msgid "(right edge up)"
18850 msgstr ""
18852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
18853 #, fuzzy
18854 msgid "Pen Angle"
18855 msgstr "कोण"
18857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
18858 msgid "Angle:"
18859 msgstr "कोण:"
18861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4751
18862 msgid ""
18863 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
18864 "fixation = 0)"
18865 msgstr ""
18866 "कलमको निबको कोण (डिग्रीहरुमा; ० = तेर्सो; यदि स्थितिकरण = ० छ भने कुनै प्रभाव हुदैन)"
18868 #. Fixation
18869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
18870 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
18871 msgstr ""
18873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
18874 msgid "(almost fixed, default)"
18875 msgstr ""
18877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
18878 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
18879 msgstr ""
18881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Fixation"
18884 msgstr "स्थिरीकरण:"
18886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
18887 msgid "Fixation:"
18888 msgstr "स्थिरीकरण:"
18890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4769
18891 msgid ""
18892 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
18893 "fixed angle)"
18894 msgstr ""
18896 #. Cap Rounding
18897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
18898 #, fuzzy
18899 msgid "(blunt caps, default)"
18900 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
18902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
18903 msgid "(slightly bulging)"
18904 msgstr ""
18906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
18907 msgid "(approximately round)"
18908 msgstr ""
18910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
18911 msgid "(long protruding caps)"
18912 msgstr ""
18914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4785
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Cap rounding"
18917 msgstr "नघुमेको"
18919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4785
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Caps:"
18922 msgstr "क्याप:"
18924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4786
18925 msgid ""
18926 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
18927 "round caps)"
18928 msgstr ""
18930 #. Tremor
18931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
18932 #, fuzzy
18933 msgid "(smooth line)"
18934 msgstr "मिहिन"
18936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
18937 msgid "(slight tremor)"
18938 msgstr ""
18940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
18941 msgid "(noticeable tremor)"
18942 msgstr ""
18944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
18945 msgid "(maximum tremor)"
18946 msgstr ""
18948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
18949 #, fuzzy
18950 msgid "Stroke Tremor"
18951 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
18953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
18954 msgid "Tremor:"
18955 msgstr "थरथराहट:"
18957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4802
18958 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
18959 msgstr ""
18961 #. Wiggle
18962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
18963 msgid "(no wiggle)"
18964 msgstr ""
18966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
18967 #, fuzzy
18968 msgid "(slight deviation)"
18969 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
18971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
18972 msgid "(wild waves and curls)"
18973 msgstr ""
18975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819
18976 #, fuzzy
18977 msgid "Pen Wiggle"
18978 msgstr "शीर्षक:"
18980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819
18981 #, fuzzy
18982 msgid "Wiggle:"
18983 msgstr "शीर्षक:"
18985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4820
18986 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
18987 msgstr ""
18989 #. Mass
18990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
18991 #, fuzzy
18992 msgid "(no inertia)"
18993 msgstr "(शुन्य सूचक)"
18995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
18996 msgid "(slight smoothing, default)"
18997 msgstr ""
18999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
19000 msgid "(noticeable lagging)"
19001 msgstr ""
19003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
19004 msgid "(maximum inertia)"
19005 msgstr ""
19007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836
19008 #, fuzzy
19009 msgid "Pen Mass"
19010 msgstr "समूह:"
19012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836
19013 msgid "Mass:"
19014 msgstr "समूह:"
19016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4837
19017 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
19018 msgstr ""
19020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4852
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Trace Background"
19023 msgstr "पृष्ठभूमि:"
19025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
19026 msgid ""
19027 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
19028 "minimum width, black - maximum width)"
19029 msgstr ""
19031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866
19032 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
19033 msgstr ""
19035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4878
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Tilt"
19038 msgstr "शीर्षक"
19040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4879
19041 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
19042 msgstr ""
19044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4892
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Choose a preset"
19047 msgstr "पूर्वावलोकन"
19049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4980
19050 msgid "Arc: Change start/end"
19051 msgstr ""
19053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5044
19054 msgid "Arc: Change open/closed"
19055 msgstr ""
19057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
19058 msgid "Start:"
19059 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
19061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5171
19062 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
19063 msgstr ""
19065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
19066 msgid "End:"
19067 msgstr "समाप्त:"
19069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
19070 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
19071 msgstr ""
19073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
19074 #, fuzzy
19075 msgid "Closed arc"
19076 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
19078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
19079 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
19080 msgstr ""
19082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
19083 #, fuzzy
19084 msgid "Open Arc"
19085 msgstr "चाप खोल्नुहोस्"
19087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
19088 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
19089 msgstr ""
19091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231
19092 msgid "Make whole"
19093 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
19095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
19096 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
19097 msgstr "एउटा पूर्ण दीर्धवृत बनाउनुहोस्, चाप वा खण्ड होइन"
19099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5301
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Opacity:"
19102 msgstr "अस्पष्टता"
19104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Pick opacity"
19107 msgstr "अस्पष्टता"
19109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5309
19110 msgid ""
19111 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
19112 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
19113 msgstr ""
19115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Pick"
19118 msgstr "बाटोहरू"
19120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
19121 #, fuzzy
19122 msgid "Assign opacity"
19123 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
19125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
19126 msgid ""
19127 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
19128 msgstr ""
19130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5325
19131 #, fuzzy
19132 msgid "Assign"
19133 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
19135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
19136 msgid "All inactive"
19137 msgstr ""
19139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
19140 msgid "No geometric tool is active"
19141 msgstr ""
19143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
19144 msgid "all_inactive"
19145 msgstr ""
19147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610
19148 #, fuzzy
19149 msgid "Show limiting bounding box"
19150 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
19152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611
19153 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
19154 msgstr ""
19156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Get limiting bounding box from selection"
19159 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
19161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
19162 #, fuzzy
19163 msgid ""
19164 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
19165 "of current selection"
19166 msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5635
19169 msgid "Choose a line segment type"
19170 msgstr ""
19172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
19173 #, fuzzy
19174 msgid "Display measuring info"
19175 msgstr "प्रर्दशन मोड"
19177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5652
19178 msgid "Display measuring info for selected items"
19179 msgstr ""
19181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5672
19182 msgid "Open LPE dialog"
19183 msgstr ""
19185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5673
19186 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
19187 msgstr ""
19189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5737
19190 #, fuzzy
19191 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
19192 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
19194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5755
19195 msgid "Delete objects touched by the eraser"
19196 msgstr ""
19198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5761
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Cut"
19201 msgstr "काट्नुहोस्"
19203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5762
19204 #, fuzzy
19205 msgid "Cut out from objects"
19206 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
19208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6103
19209 msgid "Text: Change font family"
19210 msgstr ""
19212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6192
19213 msgid "Text: Change alignment"
19214 msgstr ""
19216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6271
19217 msgid "Text: Change font style"
19218 msgstr ""
19220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6319
19221 #, fuzzy
19222 msgid "Text: Change orientation"
19223 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
19225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6422
19226 msgid "Text: Change font size"
19227 msgstr ""
19229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6657
19230 msgid ""
19231 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
19232 "default font instead."
19233 msgstr ""
19235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6693
19236 msgid "Align left"
19237 msgstr "बायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
19239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6715
19240 msgid "Align right"
19241 msgstr "दायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
19243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6726
19244 msgid "Justify"
19245 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
19247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6741
19248 msgid "Bold"
19249 msgstr "बाक्लो"
19251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6752
19252 msgid "Italic"
19253 msgstr "छड्के"
19255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6885
19256 #, fuzzy
19257 msgid "Change connector spacing"
19258 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
19260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6968
19261 msgid "Avoid"
19262 msgstr ""
19264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6978
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Ignore"
19267 msgstr "कुनै पनि होइन"
19269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Connector Spacing"
19272 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
19274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990
19275 msgid "Spacing:"
19276 msgstr "खाली स्थान:"
19278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991
19279 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
19280 msgstr ""
19282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7002
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Graph"
19285 msgstr "बर्नुहोस्"
19287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7012
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Connector Length"
19290 msgstr "योजक"
19292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7012
19293 #, fuzzy
19294 msgid "Length:"
19295 msgstr "स्केल लम्बाइ"
19297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013
19298 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
19299 msgstr ""
19301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7025
19302 msgid "Downwards"
19303 msgstr ""
19305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7026
19306 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
19307 msgstr ""
19309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
19310 msgid "Do not allow overlapping shapes"
19311 msgstr ""
19313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7144
19314 #, fuzzy
19315 msgid "Fill by"
19316 msgstr "भर्नुहोस्"
19318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7145
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Fill by:"
19321 msgstr "भर्नुहोस्"
19323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7157
19324 #, fuzzy
19325 msgid "Fill Threshold"
19326 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
19328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7158
19329 msgid ""
19330 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
19331 "pixels to be counted in the fill"
19332 msgstr ""
19334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7183
19335 msgid "Grow/shrink by"
19336 msgstr ""
19338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7183
19339 msgid "Grow/shrink by:"
19340 msgstr ""
19342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184
19343 msgid ""
19344 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
19345 msgstr ""
19347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7209
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Close gaps"
19350 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
19352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7210
19353 #, fuzzy
19354 msgid "Close gaps:"
19355 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
19357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7222
19358 #, fuzzy
19359 msgid ""
19360 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
19361 "to change defaults)"
19362 msgstr ""
19363 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
19364 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
19366 #: ../share/extensions/dimension.py:99
19367 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
19368 msgstr ""
19370 #. report to the Inkscape console using errormsg
19371 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Side Length 'a'/px: "
19374 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
19376 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
19377 #, fuzzy
19378 msgid "Side Length 'b'/px: "
19379 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
19381 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
19382 #, fuzzy
19383 msgid "Side Length 'c'/px: "
19384 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
19386 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
19387 msgid "Angle 'A'/radians:"
19388 msgstr ""
19390 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
19391 msgid "Angle 'B'/radians: "
19392 msgstr ""
19394 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
19395 msgid "Angle 'C'/radians: "
19396 msgstr ""
19398 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
19399 msgid "Semiperimeter/px: "
19400 msgstr ""
19402 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
19403 msgid "Area /px^2: "
19404 msgstr ""
19406 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
19407 msgid ""
19408 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
19409 "required by this extension. Please install them and try again."
19410 msgstr ""
19412 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
19413 msgid ""
19414 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
19415 "an existing file! Unable to embed image."
19416 msgstr ""
19418 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
19419 #, python-format
19420 msgid "Sorry we could not locate %s"
19421 msgstr ""
19423 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
19424 #, python-format
19425 msgid ""
19426 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
19427 "or image/x-icon"
19428 msgstr ""
19430 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
19431 msgid ""
19432 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
19433 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
19434 msgstr ""
19436 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
19437 msgid "Difficulty finding the image data."
19438 msgstr ""
19440 #: ../share/extensions/inkex.py:64
19441 msgid ""
19442 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
19443 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
19444 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
19445 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
19446 msgstr ""
19448 #: ../share/extensions/inkex.py:189
19449 #, python-format
19450 msgid "No matching node for expression: %s"
19451 msgstr ""
19453 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
19454 #, python-format
19455 msgid "No style attribute found for id: %s"
19456 msgstr ""
19458 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
19459 #, python-format
19460 msgid "unable to locate marker: %s"
19461 msgstr ""
19463 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
19464 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
19465 #: ../share/extensions/perspective.py:55
19466 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
19467 #, fuzzy
19468 msgid "This extension requires two selected paths."
19469 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्"
19471 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
19472 #, python-format
19473 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
19474 msgstr ""
19476 #: ../share/extensions/perspective.py:29
19477 msgid ""
19478 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
19479 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
19480 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
19481 "numpy."
19482 msgstr ""
19484 #: ../share/extensions/perspective.py:62
19485 #: ../share/extensions/summersnight.py:39
19486 #, python-format
19487 msgid ""
19488 "The first selected object is of type '%s'.\n"
19489 "Try using the procedure Path | Object to Path."
19490 msgstr ""
19492 #: ../share/extensions/perspective.py:68
19493 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
19494 msgid ""
19495 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
19496 msgstr ""
19498 #: ../share/extensions/perspective.py:87
19499 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
19500 msgid ""
19501 "The second selected object is a group, not a path.\n"
19502 "Try using the procedure Object | Ungroup."
19503 msgstr ""
19505 #: ../share/extensions/perspective.py:89
19506 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
19507 msgid ""
19508 "The second selected object is not a path.\n"
19509 "Try using the procedure Path | Object to Path."
19510 msgstr ""
19512 #: ../share/extensions/perspective.py:92
19513 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
19514 msgid ""
19515 "The first selected object is not a path.\n"
19516 "Try using the procedure Path | Object to Path."
19517 msgstr ""
19519 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
19520 msgid ""
19521 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
19522 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
19523 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
19524 msgstr ""
19526 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
19527 msgid "No face data found in specified file\n"
19528 msgstr ""
19530 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
19531 msgid "No edge data found in specified file\n"
19532 msgstr ""
19534 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
19535 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
19536 msgid ""
19537 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
19538 "imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
19539 msgstr ""
19541 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
19542 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
19543 msgstr ""
19545 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
19546 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
19547 msgstr ""
19549 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
19550 #, fuzzy, python-format
19551 msgid "Could not locate file: %s"
19552 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
19554 #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
19555 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
19556 msgid "Add Nodes"
19557 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
19559 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
19560 #, fuzzy
19561 msgid "By max. segment length"
19562 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
19564 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
19565 #, fuzzy
19566 msgid "By number of segments"
19567 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
19569 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Division method"
19572 msgstr "भाग"
19574 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
19575 #, fuzzy
19576 msgid "Maximum segment length (px)"
19577 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
19579 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
19580 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
19581 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
19582 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
19583 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
19584 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
19585 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
19586 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
19587 msgid "Modify Path"
19588 msgstr "बाटो परिमार्जन गर्नुहोस्"
19590 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
19591 #, fuzzy
19592 msgid "Number of segments"
19593 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
19595 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
19596 #, fuzzy
19597 msgid "AI 8.0 Input"
19598 msgstr "AI आगत"
19600 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
19603 msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
19605 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
19608 msgstr "एडब वर्णनकर्ता संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
19610 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
19611 #, fuzzy
19612 msgid "AI 8.0 Output"
19613 msgstr "AI निर्गत"
19615 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
19618 msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
19620 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
19623 msgstr "एडब वर्णनकर्ता लेख्नुहोस्"
19625 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
19626 msgid "AI SVG Input"
19627 msgstr "AI SVG आगत"
19629 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
19630 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
19631 msgstr "एडब वर्णनकर्ता SVG (*.ai.svg)"
19633 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
19634 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
19635 msgstr "खोल्न भन्दा पहिले एडब वर्णनकर्ता SVGs को क्रुफ्ट खाली गर्दछ"
19637 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
19638 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
19639 msgstr ""
19641 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
19642 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
19643 msgstr ""
19645 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
19646 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
19647 msgstr ""
19649 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
19650 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
19651 msgstr ""
19653 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
19654 msgid "Corel DRAW Input"
19655 msgstr ""
19657 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
19658 #, fuzzy
19659 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
19660 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
19662 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
19663 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
19664 msgstr ""
19666 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
19667 msgid "Corel DRAW templates input"
19668 msgstr ""
19670 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
19673 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
19675 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
19676 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
19677 msgstr ""
19679 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
19680 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
19681 msgstr ""
19683 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
19684 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
19685 msgstr ""
19687 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
19688 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
19689 msgstr ""
19691 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
19692 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
19693 msgstr ""
19695 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
19696 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
19697 msgstr ""
19699 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
19700 #, fuzzy
19701 msgid "Brighter"
19702 msgstr "चम्किलोपन"
19704 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Blue Function"
19707 msgstr "प्रकार्य"
19709 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Green Function"
19712 msgstr "प्रकार्य"
19714 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Red Function"
19717 msgstr "प्रकार्य"
19719 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Darker"
19722 msgstr "ड्रपर"
19724 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Desaturate"
19727 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
19729 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
19730 msgid "Grayscale"
19731 msgstr ""
19733 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
19734 msgid "Less Hue"
19735 msgstr ""
19737 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
19738 msgid "Less Light"
19739 msgstr ""
19741 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Less Saturation"
19744 msgstr "अतितृप्त"
19746 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
19747 #, fuzzy
19748 msgid "More Hue"
19749 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
19751 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
19752 #, fuzzy
19753 msgid "More Light"
19754 msgstr "बराबर उचाइ"
19756 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
19757 #, fuzzy
19758 msgid "More Saturation"
19759 msgstr "अतितृप्त"
19761 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Negative"
19764 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
19766 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Randomize"
19769 msgstr "अनियमित पार्नुहोस्:"
19771 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Remove Blue"
19774 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
19776 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Remove Green"
19779 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
19781 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Remove Red"
19784 msgstr "हटाउनुहोस्"
19786 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
19787 msgid "By color (RRGGBB hex):"
19788 msgstr ""
19790 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Replace color"
19793 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
19795 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
19796 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
19797 msgstr ""
19799 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
19800 msgid "RGB Barrel"
19801 msgstr ""
19803 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
19804 msgid "A diagram created with the program Dia"
19805 msgstr "डाय कार्यक्रम संग सिर्जना गरिएको एउटा चित्र"
19807 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
19808 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
19809 msgstr "डाय चित्र (*.dia)"
19811 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
19812 msgid "Dia Input"
19813 msgstr "डाय आगत"
19815 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
19816 #, fuzzy
19817 msgid ""
19818 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
19819 "at http://live.gnome.org/Dia"
19820 msgstr ""
19821 "डाय फाइलहरू आगत गर्नका लागि, डाय आफै स्थापना गर्नु पर्दछ ।  तपाईँले http://www.gnome."
19822 "org/projects/dia/ मा डाय प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ ।"
19824 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
19825 msgid ""
19826 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
19827 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
19828 "Inkscape installation."
19829 msgstr ""
19830 "dia2svg.sh स्क्रिप्ट तपाईँको Inkscape वितरण संग स्थापना गर्नु पर्दछ ।  यदि तपाईँ संग यो "
19831 "छैन भने, त्यहाँ Inkscape स्थापना संग केहि गलत भएको देखिन्छ ।"
19833 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
19834 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
19835 msgid "Visualize Path"
19836 msgstr "बाटो दृष्टिकरण गर्नुहोस्"
19838 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
19839 #, fuzzy
19840 msgid "X Offset"
19841 msgstr "अफसेटहरू"
19843 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Y Offset"
19846 msgstr "अफसेटहरू"
19848 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
19849 msgid "Dot size"
19850 msgstr "थोप्लो साइज"
19852 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
19853 msgid "Font size"
19854 msgstr "फन्ट साइज"
19856 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
19857 msgid "Number Nodes"
19858 msgstr "संख्या नोडहरू"
19860 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Altitudes"
19863 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
19865 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Angle Bisectors"
19868 msgstr "भाग"
19870 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Centroid"
19873 msgstr "केन्द्र"
19875 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Circumcentre"
19878 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
19880 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Circumcircle"
19883 msgstr "वृत्त"
19885 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
19886 #, fuzzy
19887 msgid "Common Objects"
19888 msgstr "वस्तुहरू"
19890 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
19891 #, fuzzy
19892 msgid "Contact Triangle"
19893 msgstr "कोण"
19895 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
19896 msgid "Custom Point Specified By:"
19897 msgstr ""
19899 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Custom Points and Options"
19902 msgstr "अनियमित स्थिति"
19904 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
19905 msgid "Draw Circle About This Point"
19906 msgstr ""
19908 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Draw From Triangle"
19911 msgstr "कोण"
19913 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
19914 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
19915 msgstr ""
19917 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
19918 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
19919 msgstr ""
19921 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
19922 msgid "Draw Marker At This Point"
19923 msgstr ""
19925 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Excentral Triangle"
19928 msgstr "कोण"
19930 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Excentres"
19933 msgstr "निकाल्नुहोस्"
19935 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Excircles"
19938 msgstr "वृत्त"
19940 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Extouch Triangle"
19943 msgstr "कोण"
19945 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Gergonne Point"
19948 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
19950 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Incentre"
19953 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
19955 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
19956 #, fuzzy
19957 msgid "Incircle"
19958 msgstr "वृत्त"
19960 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Nagel Point"
19963 msgstr "कालो"
19965 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
19966 msgid "Nine-Point Centre"
19967 msgstr ""
19969 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
19970 msgid "Nine-Point Circle"
19971 msgstr ""
19973 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
19974 #, fuzzy
19975 msgid "Orthic Triangle"
19976 msgstr "कोण"
19978 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Orthocentre"
19981 msgstr "मिटर"
19983 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Point At"
19986 msgstr "बिन्दुहरू"
19988 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
19989 #, fuzzy
19990 msgid "Radius / px"
19991 msgstr "अर्धव्यास"
19993 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
19994 #, fuzzy
19995 msgid "Report this triangle's properties"
19996 msgstr "मुद्रण गुणहरू"
19998 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
19999 #, fuzzy
20000 msgid "Symmedial Triangle"
20001 msgstr "कोण"
20003 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
20004 #, fuzzy
20005 msgid "Symmedian Point"
20006 msgstr "ठाडो पाठ"
20008 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
20009 msgid "Symmedians"
20010 msgstr ""
20012 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Triangle Function"
20015 msgstr "प्रकार्य"
20017 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Trilinear Coordinates"
20020 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
20022 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
20023 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
20024 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
20025 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
20027 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
20028 msgid "DXF Input"
20029 msgstr "DXF आगत"
20031 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
20032 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
20033 msgstr "स्वत: CAD's कागजात अदल-बदल ढाँचा आयात गर्नुहोस्"
20035 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
20036 msgid "Desktop Cutting Plotter"
20037 msgstr "डेस्कटप काट्ने आलेखक"
20039 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
20040 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
20041 msgstr "डेस्कटप काट्ने आलेखक (*.DXF)"
20043 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
20044 msgid "ROBO-Master output"
20045 msgstr ""
20047 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
20048 msgid "DXF Output"
20049 msgstr "DXF निर्गत"
20051 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
20052 msgid "DXF file written by pstoedit"
20053 msgstr "pstoedit द्वारा लेखिएको DXF फाइल"
20055 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
20056 #, fuzzy
20057 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
20058 msgstr ""
20059 "चलाउनका लागि pstoedit स्थापना गरिएको हुनुपर्दछ, हेर्नुहोस् http://www.pstoedit.net/"
20060 "pstoedit"
20062 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Blur height"
20065 msgstr "उचाई:"
20067 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Blur stdDeviation"
20070 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
20072 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
20073 #, fuzzy
20074 msgid "Blur width"
20075 msgstr "बराबर चौडाइ"
20077 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
20078 #, fuzzy
20079 msgid "Edge 3D"
20080 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
20082 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
20083 msgid "Illumination Angle"
20084 msgstr ""
20086 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
20087 #, fuzzy
20088 msgid "Only black and white"
20089 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
20091 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
20092 #, fuzzy
20093 msgid "Shades"
20094 msgstr "आकारहरू"
20096 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
20097 msgid "Embed All Images"
20098 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
20100 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Embed only selected images"
20103 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
20105 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
20106 msgid "EPS Input"
20107 msgstr "EPS आगत"
20109 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
20110 msgid "EPSI Output"
20111 msgstr "EPSI निर्गत"
20113 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
20114 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
20115 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट साटासाट (*.epsi)"
20117 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
20118 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
20119 msgstr "थम्बनेल संग इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट"
20121 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
20122 msgid "LaTeX formula"
20123 msgstr "LaTeX सुत्र"
20125 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
20126 msgid "LaTeX formula: "
20127 msgstr "LaTeX सुत्र: "
20129 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
20130 msgid "Export as GIMP Palette"
20131 msgstr ""
20133 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
20134 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
20135 msgstr ""
20137 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
20138 #, fuzzy
20139 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
20140 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्ट (*.ggr)"
20142 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
20143 msgid "Extract One Image"
20144 msgstr "एउटा छवि झिक्नुहोस्"
20146 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
20147 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
20148 msgstr ""
20150 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
20151 msgid "Path to save image"
20152 msgstr "छवि बचत गर्नका लागि बाटो"
20154 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
20155 msgid "Extrude"
20156 msgstr "निकाल्नुहोस्"
20158 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
20159 msgid "Open files saved with XFIG"
20160 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
20162 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
20163 #, fuzzy
20164 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
20165 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
20167 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
20168 msgid "XFIG Input"
20169 msgstr "XFIG आगत"
20171 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
20172 msgid "Flatness"
20173 msgstr ""
20175 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
20176 msgid "Flatten Beziers"
20177 msgstr ""
20179 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
20180 msgid "Fractalize"
20181 msgstr ""
20183 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Smoothness"
20186 msgstr "महिन"
20188 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Subdivisions"
20191 msgstr "भाग"
20193 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
20194 msgid "Calculate first derivative numerically"
20195 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न सङ्ख्यात्मक रुपमा गणना गर्नुहोस्"
20197 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
20198 #, fuzzy
20199 msgid "Draw Axes"
20200 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
20202 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
20203 msgid "End X value"
20204 msgstr ""
20206 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
20207 msgid "First derivative"
20208 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न"
20210 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
20211 #, fuzzy
20212 msgid "Function"
20213 msgstr "प्रकार्य"
20215 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
20216 msgid "Function Plotter"
20217 msgstr "प्रकार्य आलेखक"
20219 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
20220 #, fuzzy
20221 msgid "Functions"
20222 msgstr "प्रकार्य"
20224 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
20225 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
20226 msgstr ""
20228 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
20229 msgid "Multiply X range by 2*pi"
20230 msgstr ""
20232 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Number of samples"
20235 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
20237 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
20238 msgid "Range and sampling"
20239 msgstr ""
20241 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
20242 #, fuzzy
20243 msgid "Remove rectangle"
20244 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
20246 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
20247 msgid ""
20248 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
20249 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
20250 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
20251 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
20252 "determined numerically."
20253 msgstr ""
20255 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
20256 msgid ""
20257 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
20258 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
20259 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
20260 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
20261 "constants pi and e are also available."
20262 msgstr ""
20264 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
20265 #, fuzzy
20266 msgid "Start X value"
20267 msgstr "विशेषता मान"
20269 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
20270 #, fuzzy
20271 msgid "Use"
20272 msgstr "अनसेट"
20274 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
20275 #, fuzzy
20276 msgid "Use polar coordinates"
20277 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
20279 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
20280 #, fuzzy
20281 msgid "Y value of rectangle's bottom"
20282 msgstr "आयातको उचाई"
20284 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Y value of rectangle's top"
20287 msgstr "आयातको उचाई"
20289 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
20290 msgid "Circular pitch, px"
20291 msgstr ""
20293 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
20294 #, fuzzy
20295 msgid "Gear"
20296 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
20298 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Number of teeth"
20301 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
20303 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
20304 #, fuzzy
20305 msgid "Pressure angle"
20306 msgstr "सुरक्षित"
20308 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
20309 msgid "GIMP XCF"
20310 msgstr "GIMP XCF"
20312 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
20313 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
20314 msgstr ""
20316 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
20317 msgid "Save Grid:"
20318 msgstr ""
20320 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
20321 #, fuzzy
20322 msgid "Save Guides:"
20323 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
20325 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
20326 msgid "Border Thickness [px]"
20327 msgstr ""
20329 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
20330 #, fuzzy
20331 msgid "Cartesian Grid"
20332 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
20334 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
20335 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
20336 msgstr ""
20338 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
20339 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
20340 msgstr ""
20342 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
20343 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
20344 msgstr ""
20346 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
20347 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
20348 msgstr ""
20350 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Major X Division Spacing [px]"
20353 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
20355 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Major X Division Thickness [px]"
20358 msgstr "भाग"
20360 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
20361 #, fuzzy
20362 msgid "Major X Divisions"
20363 msgstr "भाग"
20365 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
20366 #, fuzzy
20367 msgid "Major Y Division Spacing"
20368 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
20370 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
20373 msgstr "भाग"
20375 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Major Y Divisions"
20378 msgstr "भाग"
20380 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
20381 #, fuzzy
20382 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
20383 msgstr "भाग"
20385 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
20386 #, fuzzy
20387 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
20388 msgstr "भाग"
20390 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
20391 msgid "Subdivisions per Major X Division"
20392 msgstr ""
20394 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
20395 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
20396 msgstr ""
20398 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
20399 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
20400 msgstr ""
20402 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
20403 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
20404 msgstr ""
20406 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
20407 msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
20408 msgstr ""
20410 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
20411 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
20412 msgstr ""
20414 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
20415 #, fuzzy
20416 msgid "Angle Divisions"
20417 msgstr "भाग"
20419 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
20420 msgid "Angle Divisions at Centre"
20421 msgstr ""
20423 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
20424 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
20425 msgstr ""
20427 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
20428 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
20429 msgstr ""
20431 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
20432 msgid "Circumferential Label Size [px]"
20433 msgstr ""
20435 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
20436 msgid "Circumferential Labels"
20437 msgstr ""
20439 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
20440 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
20441 msgstr ""
20443 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
20444 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
20445 msgstr ""
20447 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
20450 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
20452 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
20453 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
20454 msgstr ""
20456 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
20457 msgid "Major Circular Divisions"
20458 msgstr ""
20460 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
20461 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
20462 msgstr ""
20464 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
20465 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
20466 msgstr ""
20468 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
20469 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
20470 msgstr ""
20472 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
20473 msgid "Polar Grid"
20474 msgstr ""
20476 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
20477 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
20478 msgstr ""
20480 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
20481 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
20482 msgstr ""
20484 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
20485 msgid "1/10"
20486 msgstr ""
20488 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
20489 msgid "1/2"
20490 msgstr ""
20492 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
20493 msgid "1/3"
20494 msgstr ""
20496 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
20497 msgid "1/4"
20498 msgstr ""
20500 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
20501 msgid "1/5"
20502 msgstr ""
20504 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
20505 msgid "1/6"
20506 msgstr ""
20508 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
20509 msgid "1/7"
20510 msgstr ""
20512 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
20513 msgid "1/8"
20514 msgstr ""
20516 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
20517 msgid "1/9"
20518 msgstr ""
20520 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Custom..."
20523 msgstr "अनुकूल पार्नुहोस्"
20525 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Delete existing guides"
20528 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
20530 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
20531 #, fuzzy
20532 msgid "Golden ratio"
20533 msgstr "बोलेको अनुपात:"
20535 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
20536 #, fuzzy
20537 msgid "Guides creator"
20538 msgstr "बाटोदर्शक रङ:"
20540 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
20541 #, fuzzy
20542 msgid "Horizontal guide each"
20543 msgstr "तेर्सो पाठ"
20545 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Preset"
20548 msgstr " रिसेट "
20550 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
20551 msgid "Rule-of-third"
20552 msgstr ""
20554 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
20555 #, fuzzy
20556 msgid "Start from edges"
20557 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
20559 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
20560 #, fuzzy
20561 msgid "Vertical guide each"
20562 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
20564 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
20565 msgid "Draw Handles"
20566 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
20568 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
20569 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
20570 msgstr ""
20572 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
20573 #, fuzzy
20574 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
20575 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
20577 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
20578 #, fuzzy
20579 msgid "HPGL Output"
20580 msgstr "SVG निर्गत"
20582 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
20583 msgid "Ask Us a Question"
20584 msgstr ""
20586 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
20587 #, fuzzy
20588 msgid "Command Line Options"
20589 msgstr "अनियमित स्थिति"
20591 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
20592 msgid "FAQ"
20593 msgstr ""
20595 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
20596 #, fuzzy
20597 msgid "Keys and Mouse Reference"
20598 msgstr "कुञ्जीहरू र माउस सर्टकट सन्दर्भ"
20600 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
20601 #, fuzzy
20602 msgid "Inkscape Manual"
20603 msgstr "Inkscape: ट्रेसिङ्"
20605 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
20606 msgid "New in This Version"
20607 msgstr ""
20609 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
20610 msgid "Report a Bug"
20611 msgstr ""
20613 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
20614 msgid "SVG 1.1 Specification"
20615 msgstr ""
20617 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
20618 msgid "Duplicate endpaths"
20619 msgstr "अन्त्यबाटो नक्कल गर्नुहोस्"
20621 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
20622 msgid "Interpolate"
20623 msgstr "इन्टरपोलेट"
20625 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Interpolate style"
20628 msgstr "इन्टरपोलेट"
20630 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
20631 msgid "Interpolation method"
20632 msgstr "इन्टरपोलेसन विधि"
20634 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
20635 msgid "Interpolation steps"
20636 msgstr "इन्टरपोलेसन चरणहरू"
20638 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
20639 msgid "Axiom"
20640 msgstr "स्वयम-सिद्ध"
20642 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
20643 msgid "Axiom and rules"
20644 msgstr ""
20646 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
20647 msgid "L-system"
20648 msgstr "L-प्रणाली"
20650 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
20651 msgid "Left angle"
20652 msgstr "बायाँ कोण"
20654 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
20655 #, no-c-format
20656 msgid "Randomize angle (%)"
20657 msgstr "कोण (%) अनियमित गर्नुहोस्"
20659 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
20660 #, no-c-format
20661 msgid "Randomize step (%)"
20662 msgstr "चरण (%) अनियमित गर्नुहोस्"
20664 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
20665 msgid "Right angle"
20666 msgstr "दायाँ कोण"
20668 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
20669 msgid "Rules"
20670 msgstr "नियमहरू"
20672 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
20673 msgid "Step length (px)"
20674 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
20676 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
20677 msgid ""
20678 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
20679 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
20680 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
20681 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
20682 "point"
20683 msgstr ""
20685 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
20686 msgid "Lorem ipsum"
20687 msgstr ""
20689 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Number of paragraphs"
20692 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
20694 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
20695 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
20696 msgstr ""
20698 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
20699 msgid "Sentences per paragraph"
20700 msgstr ""
20702 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
20703 msgid ""
20704 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
20705 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
20706 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
20707 msgstr ""
20709 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
20710 msgid "Color Markers to Match Stroke"
20711 msgstr ""
20713 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
20714 #, fuzzy
20715 msgid "Font size [px]"
20716 msgstr "फन्ट साइज"
20718 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
20719 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Length Unit: "
20722 msgstr "स्केल लम्बाइ"
20724 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Measure"
20727 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
20729 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
20730 msgid "Measure Path"
20731 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
20733 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
20734 #, fuzzy
20735 msgid "Offset [px]"
20736 msgstr "अफसेट बाटो"
20738 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
20739 #, fuzzy
20740 msgid "Precision"
20741 msgstr "वर्णन"
20743 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
20744 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
20745 msgstr ""
20747 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
20748 msgid ""
20749 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
20750 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
20751 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
20752 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
20753 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
20754 "real world, Scale must be set to 250."
20755 msgstr ""
20757 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
20758 msgid "Magnitude"
20759 msgstr "परिमाण"
20761 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
20762 #, fuzzy
20763 msgid "Motion"
20764 msgstr "स्थिति:"
20766 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
20767 msgid "ASCII Text with outline markup"
20768 msgstr ""
20770 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
20771 #, fuzzy
20772 msgid "Text Outline File (*.outline)"
20773 msgstr "पाठ फाइल (*.txt)"
20775 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
20776 #, fuzzy
20777 msgid "Text Outline Input"
20778 msgstr "पाठ आगत"
20780 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
20781 #, fuzzy
20782 msgid "Copies of the pattern:"
20783 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
20785 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
20786 #, fuzzy
20787 msgid "Deformation type:"
20788 msgstr "सूचना"
20790 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
20791 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
20792 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
20793 msgstr ""
20795 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
20796 #, fuzzy
20797 msgid "Pattern along Path"
20798 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
20800 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
20801 msgid "Ribbon"
20802 msgstr ""
20804 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
20805 #, fuzzy
20806 msgid "Snake"
20807 msgstr "स्क्यु"
20809 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
20810 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
20811 #, fuzzy
20812 msgid "Space between copies:"
20813 msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
20815 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
20816 msgid ""
20817 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
20818 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
20819 "clones... allowed)"
20820 msgstr ""
20822 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
20823 #, fuzzy
20824 msgid "Cloned"
20825 msgstr "क्लोनहरू"
20827 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
20828 #, fuzzy
20829 msgid "Copied"
20830 msgstr "संयोजित"
20832 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
20833 #, fuzzy
20834 msgid "Follow path orientation"
20835 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
20837 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
20838 #, fuzzy
20839 msgid "Moved"
20840 msgstr "सार्नुहोस्"
20842 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
20843 #, fuzzy
20844 msgid "Original pattern will be:"
20845 msgstr "बान्की अफसेट"
20847 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
20848 #, fuzzy
20849 msgid "Scatter"
20850 msgstr "बान्की"
20852 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
20853 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
20854 msgstr ""
20856 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
20857 msgid ""
20858 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
20859 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
20860 "clones... allowed)"
20861 msgstr ""
20863 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
20864 #, fuzzy
20865 msgid "Bleed (in)"
20866 msgstr "बेभेल जोड"
20868 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
20869 msgid "Bond Weight #"
20870 msgstr ""
20872 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
20873 msgid "Book Height (inches)"
20874 msgstr ""
20876 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
20877 #, fuzzy
20878 msgid "Book Properties"
20879 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
20881 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
20882 msgid "Book Width (inches)"
20883 msgstr ""
20885 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
20886 msgid "Caliper (inches)"
20887 msgstr ""
20889 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Cover"
20892 msgstr "क्षेत्र"
20894 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
20895 msgid "Cover Thickness Measurement"
20896 msgstr ""
20898 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
20899 #, fuzzy
20900 msgid "Interior Pages"
20901 msgstr "इन्टरपोलेट"
20903 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
20904 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
20905 msgstr ""
20907 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
20908 #, fuzzy
20909 msgid "Number of Pages"
20910 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
20912 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
20913 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
20914 msgstr ""
20916 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
20917 msgid "Paper Thickness Measurement"
20918 msgstr ""
20920 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
20921 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
20922 msgstr ""
20924 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
20925 #, fuzzy
20926 msgid "Remove existing guides"
20927 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
20929 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Specify Width"
20932 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
20934 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Perspective"
20937 msgstr "उपस्थिति"
20939 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
20940 #, fuzzy
20941 msgid "3D Polyhedron"
20942 msgstr "बहुभुज"
20944 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
20945 #, fuzzy
20946 msgid "Clockwise Wound Object"
20947 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
20949 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
20950 msgid "Cube"
20951 msgstr ""
20953 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
20954 msgid "Cuboctohedron"
20955 msgstr ""
20957 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
20958 msgid "Dodecahedron"
20959 msgstr ""
20961 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
20962 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
20963 msgstr ""
20965 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
20966 msgid "Edge-Specified"
20967 msgstr ""
20969 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
20970 #, fuzzy
20971 msgid "Edges"
20972 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
20974 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
20975 msgid "Face-Specified"
20976 msgstr ""
20978 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Faces"
20981 msgstr "स्रोत"
20983 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
20984 #, fuzzy
20985 msgid "Filename:"
20986 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
20988 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
20989 msgid "Fill Colour (Blue)"
20990 msgstr ""
20992 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
20993 msgid "Fill Colour (Green)"
20994 msgstr ""
20996 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
20997 msgid "Fill Colour (Red)"
20998 msgstr ""
21000 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
21001 #, fuzzy, no-c-format
21002 msgid "Fill Opacity/ %"
21003 msgstr "अस्पष्टता:"
21005 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
21006 msgid "Great Dodecahedron"
21007 msgstr ""
21009 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
21010 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
21011 msgstr ""
21013 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
21014 msgid "Icosahedron"
21015 msgstr ""
21017 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
21018 #, fuzzy
21019 msgid "Light x-Position"
21020 msgstr "स्थिति:"
21022 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
21023 #, fuzzy
21024 msgid "Light y-Position"
21025 msgstr "स्थिति:"
21027 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
21028 #, fuzzy
21029 msgid "Light z-Position"
21030 msgstr "स्थिति:"
21032 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
21033 msgid "Line Thickness / px"
21034 msgstr ""
21036 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
21037 msgid "Load From File"
21038 msgstr ""
21040 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
21041 #, fuzzy
21042 msgid "Maximum"
21043 msgstr "मध्यम"
21045 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
21046 msgid "Mean"
21047 msgstr ""
21049 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
21050 #, fuzzy
21051 msgid "Minimum"
21052 msgstr "न्यूनतम साइज"
21054 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
21055 #, fuzzy
21056 msgid "Model File"
21057 msgstr "सबै प्रकारहरू"
21059 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
21060 #, fuzzy
21061 msgid "Object Type"
21062 msgstr "वस्तु"
21064 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
21065 #, fuzzy
21066 msgid "Object:"
21067 msgstr "वस्तु"
21069 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
21070 #, fuzzy
21071 msgid "Octahedron"
21072 msgstr "मिटर"
21074 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
21075 #, fuzzy
21076 msgid "Rotate Around:"
21077 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
21079 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Rotation / Degrees"
21082 msgstr "परिक्रमण"
21084 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
21085 #, fuzzy
21086 msgid "Scaling Factor"
21087 msgstr "फ्ल्याट रङ"
21089 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Shading"
21092 msgstr "खाली स्थान:"
21094 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
21095 msgid "Small Triambic Icosahedron"
21096 msgstr ""
21098 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
21099 msgid "Snub Cube"
21100 msgstr ""
21102 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
21103 msgid "Snub Dodecahedron"
21104 msgstr ""
21106 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
21107 #, fuzzy, no-c-format
21108 msgid "Stroke Opacity/ %"
21109 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
21111 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
21112 msgid "Tetrahedron"
21113 msgstr ""
21115 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Then Rotate Around:"
21118 msgstr "नघुमेको"
21120 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
21121 msgid "Truncated Cube"
21122 msgstr ""
21124 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
21125 msgid "Truncated Dodecahedron"
21126 msgstr ""
21128 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
21129 msgid "Truncated Icosahedron"
21130 msgstr ""
21132 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
21133 msgid "Truncated Octahedron"
21134 msgstr ""
21136 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
21137 msgid "Truncated Tetrahedron"
21138 msgstr ""
21140 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Vertices"
21143 msgstr "ठाडो"
21145 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
21146 #, fuzzy
21147 msgid "View"
21148 msgstr "दृश्य"
21150 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
21151 msgid "X-Axis"
21152 msgstr ""
21154 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
21155 msgid "Y-Axis"
21156 msgstr ""
21158 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
21159 msgid "Z-Axis"
21160 msgstr ""
21162 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
21163 msgid "Z-Sort Faces By:"
21164 msgstr ""
21166 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
21167 #, fuzzy
21168 msgid "Bleed Margin"
21169 msgstr "बेभेल जोड"
21171 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
21172 #, fuzzy
21173 msgid "Bleed Marks"
21174 msgstr "मध्य चिन्हकहरू:"
21176 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Bottom:"
21179 msgstr "Bot"
21181 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
21182 #, fuzzy
21183 msgid "Colour Bars"
21184 msgstr "रङहरू:"
21186 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
21187 msgid "Crop Marks"
21188 msgstr ""
21190 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
21191 #, fuzzy
21192 msgid "Left:"
21193 msgstr "स्केल लम्बाइ"
21195 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Marks"
21198 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
21200 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Page Information"
21203 msgstr "सूचना"
21205 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
21206 #, fuzzy
21207 msgid "Positioning"
21208 msgstr "स्थिति:"
21210 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Printing Marks"
21213 msgstr "PDF सञ्चालनहरू प्रयोग गर्दै मुद्रण गर्नुहोस्"
21215 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
21216 msgid "Registration Marks"
21217 msgstr ""
21219 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
21220 #, fuzzy
21221 msgid "Right:"
21222 msgstr "अधिकार"
21224 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Set crop marks to"
21227 msgstr "ताराहरू"
21229 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
21230 #, fuzzy
21231 msgid "Star Target"
21232 msgstr "लक्ष्य:"
21234 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
21235 #, fuzzy
21236 msgid "Top:"
21237 msgstr "माथि"
21239 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
21240 #, fuzzy
21241 msgid "PostScript Input"
21242 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट आगत"
21244 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
21245 #, fuzzy
21246 msgid "Jitter nodes"
21247 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
21249 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
21250 #, fuzzy
21251 msgid "Maximum displacement in X, px"
21252 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
21254 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
21255 #, fuzzy
21256 msgid "Maximum displacement in Y, px"
21257 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
21259 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
21260 #, fuzzy
21261 msgid "Shift node handles"
21262 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
21264 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
21265 #, fuzzy
21266 msgid "Shift nodes"
21267 msgstr "अन्त्य नोड"
21269 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
21270 msgid ""
21271 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
21272 "selected path."
21273 msgstr ""
21275 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
21276 msgid "Use normal distribution"
21277 msgstr "सामान्य वितरण प्रयोग गर्नुहोस्"
21279 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
21280 msgid "Alphabet Soup"
21281 msgstr ""
21283 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
21284 #, fuzzy
21285 msgid "Random Seed"
21286 msgstr "अनियमित ट्रि"
21288 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
21289 #, fuzzy
21290 msgid "Bar Height:"
21291 msgstr "उचाई:"
21293 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
21294 msgid "Barcode"
21295 msgstr ""
21297 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
21298 msgid "Barcode Data:"
21299 msgstr ""
21301 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Barcode Type:"
21304 msgstr "  प्रकार: "
21306 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Arbitrary Angle:"
21309 msgstr "कोण"
21311 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
21312 #, fuzzy
21313 msgid "Bottom"
21314 msgstr "Bot"
21316 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
21317 msgid "Bottom to Top (90)"
21318 msgstr ""
21320 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Horizontal Point:"
21323 msgstr "तेर्सो पाठ"
21325 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
21326 msgid "Left to Right (0)"
21327 msgstr ""
21329 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
21330 #, fuzzy
21331 msgid "Middle"
21332 msgstr "शीर्षक"
21334 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
21335 #, fuzzy
21336 msgid "Radial Inward"
21337 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
21339 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Radial Outward"
21342 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
21344 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Restack"
21347 msgstr " रिसेट "
21349 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Restack Direction:"
21352 msgstr "वर्णन"
21354 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
21355 msgid "Right to Left (180)"
21356 msgstr ""
21358 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
21359 #, fuzzy
21360 msgid "Top to Bottom (270)"
21361 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
21363 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
21364 #, fuzzy
21365 msgid "Vertical Point:"
21366 msgstr "ठाडो पाठ"
21368 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
21369 msgid "Initial size"
21370 msgstr "सुरुवात साइज"
21372 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
21373 msgid "Minimum size"
21374 msgstr "न्यूनतम साइज"
21376 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
21377 msgid "Random Tree"
21378 msgstr "अनियमित ट्रि"
21380 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
21381 #, no-c-format
21382 msgid "Curve (%):"
21383 msgstr ""
21385 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Rubber Stretch"
21388 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
21390 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
21391 #, fuzzy, no-c-format
21392 msgid "Strength (%):"
21393 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
21395 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
21398 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
21400 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
21401 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
21402 msgstr ""
21404 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
21405 msgid "sK1 vector graphics files input"
21406 msgstr ""
21408 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
21409 msgid "A diagram created with the program Sketch"
21410 msgstr "कार्यक्रम रुपरेखा संग सिर्जना गरिएको एउटा चित्र"
21412 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
21413 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
21414 msgstr "रुपरेखा चित्र (*.sk)"
21416 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
21417 msgid "Sketch Input"
21418 msgstr "आगत रुपरेखा"
21420 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
21421 msgid "Gear Placement"
21422 msgstr ""
21424 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
21425 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
21426 msgstr ""
21428 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
21429 msgid "Outside (Epitrochoid)"
21430 msgstr ""
21432 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
21433 msgid "Quality (Default = 16)"
21434 msgstr ""
21436 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
21437 msgid "R - Ring Radius (px)"
21438 msgstr ""
21440 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
21441 #, fuzzy
21442 msgid "Rotation (deg)"
21443 msgstr "परिक्रमण"
21445 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
21446 #, fuzzy
21447 msgid "Spirograph"
21448 msgstr "स्पाइरल"
21450 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
21451 msgid "d - Pen Radius (px)"
21452 msgstr ""
21454 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
21455 msgid "r - Gear Radius (px)"
21456 msgstr ""
21458 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
21459 msgid "Behavior"
21460 msgstr "व्यवहार"
21462 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
21463 msgid "Straighten Segments"
21464 msgstr ""
21466 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
21467 msgid "Envelope"
21468 msgstr "खाम"
21470 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
21471 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
21472 msgstr ""
21474 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
21475 msgid "Microsoft's GUI definition format"
21476 msgstr ""
21478 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
21479 #, fuzzy
21480 msgid "XAML Output"
21481 msgstr "DXF निर्गत"
21483 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
21484 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
21485 msgstr "मिडिया (*.zip) संग सङ्कुचित Inkscape SVG"
21487 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
21488 msgid ""
21489 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
21490 "files"
21491 msgstr ""
21493 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
21494 msgid "ZIP Output"
21495 msgstr "ZIP निर्गत"
21497 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
21498 msgid ""
21499 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
21500 "library/codecs.html#standard-encodings)"
21501 msgstr ""
21503 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
21504 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
21505 msgstr ""
21507 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Calendar"
21510 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
21512 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
21513 #, fuzzy
21514 msgid "Char Encoding"
21515 msgstr "नघुमेको"
21517 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
21518 #, fuzzy
21519 msgid "Configuration"
21520 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
21522 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Day color"
21525 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
21527 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Day names"
21530 msgstr "तहको नाम:"
21532 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
21533 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
21534 msgstr ""
21536 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
21537 msgid ""
21538 "January February March April May June July August September October November "
21539 "December"
21540 msgstr ""
21542 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
21543 #, fuzzy
21544 msgid "Localization"
21545 msgstr "परिक्रमण"
21547 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Monday"
21550 msgstr "सार्नुहोस्"
21552 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
21553 msgid "Month (0 for all)"
21554 msgstr ""
21556 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
21557 #, fuzzy
21558 msgid "Month color"
21559 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
21561 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
21562 #, fuzzy
21563 msgid "Month names"
21564 msgstr "बेनामी"
21566 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
21567 msgid "Next month day color"
21568 msgstr ""
21570 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
21571 #, fuzzy
21572 msgid "Saturday"
21573 msgstr "अतितृप्त"
21575 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
21576 msgid "Saturday and Sunday"
21577 msgstr ""
21579 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
21580 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
21581 msgstr ""
21583 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Sunday"
21586 msgstr "सटाउनुहोस्"
21588 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
21589 msgid "Week start day"
21590 msgstr ""
21592 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Weekday name color "
21595 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
21597 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
21598 msgid "Weekend"
21599 msgstr ""
21601 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
21602 #, fuzzy
21603 msgid "Weekend day color"
21604 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
21606 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Year (0 for current)"
21609 msgstr "हालको तल"
21611 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Year color"
21614 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
21616 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
21617 msgid "You may change the names for other languages:"
21618 msgstr ""
21620 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Convert to Braille"
21623 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
21625 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
21626 msgid "fLIP cASE"
21627 msgstr ""
21629 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
21630 #, fuzzy
21631 msgid "lowercase"
21632 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
21634 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
21635 msgid "rANdOm CasE"
21636 msgstr ""
21638 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
21639 #, fuzzy
21640 msgid "By:"
21641 msgstr "Ry:"
21643 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
21644 #, fuzzy
21645 msgid "Replace text"
21646 msgstr "निष्काशन"
21648 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
21649 #, fuzzy
21650 msgid "Replace:"
21651 msgstr "निष्काशन"
21653 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
21654 msgid "Sentence case"
21655 msgstr ""
21657 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
21658 #, fuzzy
21659 msgid "Title Case"
21660 msgstr "शीर्षक"
21662 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
21663 msgid "UPPERCASE"
21664 msgstr ""
21666 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
21667 #, fuzzy
21668 msgid "Angle a / deg"
21669 msgstr "डिग्रीहरू"
21671 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Angle b / deg"
21674 msgstr "डिग्रीहरू"
21676 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
21677 #, fuzzy
21678 msgid "Angle c / deg"
21679 msgstr "डिग्रीहरू"
21681 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
21682 msgid "From Side a and Angles a, b"
21683 msgstr ""
21685 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
21686 msgid "From Side c and Angles a, b"
21687 msgstr ""
21689 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
21690 msgid "From Sides a, b and Angle a"
21691 msgstr ""
21693 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
21694 msgid "From Sides a, b and Angle c"
21695 msgstr ""
21697 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
21698 msgid "From Three Sides"
21699 msgstr ""
21701 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Side Length a / px"
21704 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
21706 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Side Length b / px"
21709 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
21711 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Side Length c / px"
21714 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
21716 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
21717 #, fuzzy
21718 msgid "Triangle"
21719 msgstr "कोण"
21721 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
21722 msgid "ASCII Text"
21723 msgstr "ASCII पाठ"
21725 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
21726 msgid "Text File (*.txt)"
21727 msgstr "पाठ फाइल (*.txt)"
21729 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
21730 msgid "Text Input"
21731 msgstr "पाठ आगत"
21733 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
21734 msgid "Amount of whirl"
21735 msgstr "whirl को मात्रा"
21737 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
21738 msgid "Rotation is clockwise"
21739 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
21741 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
21742 msgid "Whirl"
21743 msgstr "Whirl"
21745 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
21746 msgid "A popular graphics file format for clipart"
21747 msgstr "क्लिपआर्टका लागि एउटा प्रख्यात ग्राफिक्स फाइल ढाँचा"
21749 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
21750 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
21751 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
21753 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
21754 msgid "Windows Metafile Input"
21755 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल आगत"
21757 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
21758 #, fuzzy
21759 msgid "XAML Input"
21760 msgstr "DXF आगत"
21762 #, fuzzy
21763 #~ msgid "Convolve"
21764 #~ msgstr "क्लोन"
21766 #, fuzzy
21767 #~ msgid "Modulate"
21768 #~ msgstr "सार्नुहोस्"
21770 #, fuzzy
21771 #~ msgid "Cairo PDF Output"
21772 #~ msgstr "DXF निर्गत"
21774 #, fuzzy
21775 #~ msgid "Convert blur effects to bitmaps"
21776 #~ msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
21778 #, fuzzy
21779 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
21780 #~ msgstr "डाय चित्र (*.dia)"
21782 #, fuzzy
21783 #~ msgid "PDF File"
21784 #~ msgstr "फाइल"
21786 #, fuzzy
21787 #~ msgid "Cairo PS Output"
21788 #~ msgstr "DXF निर्गत"
21790 #, fuzzy
21791 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
21792 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
21794 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
21795 #~ msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट निर्गत"
21797 #~ msgid "Make bounding box around full page"
21798 #~ msgstr "पुरा पृष्ठको वरिपरी बाउन्डिङ् बाकस बनाउनुहोस्"
21800 #, fuzzy
21801 #~ msgid "Apparition"
21802 #~ msgstr "अतितृप्त"
21804 #, fuzzy
21805 #~ msgid "Bloom"
21806 #~ msgstr "जूम गर्नुहोस्"
21808 #, fuzzy
21809 #~ msgid "Clouds"
21810 #~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
21812 #, fuzzy
21813 #~ msgid "Yes, more descriptions"
21814 #~ msgstr "  वर्णन: "
21816 #, fuzzy
21817 #~ msgid "Coutout"
21818 #~ msgstr "आउटसेट"
21820 #, fuzzy
21821 #~ msgid "Artist text"
21822 #~ msgstr "ठाडो पाठ"
21824 #, fuzzy
21825 #~ msgid "Amount of Blur"
21826 #~ msgstr "whirl को मात्रा"
21828 #, fuzzy
21829 #~ msgid "Filter"
21830 #~ msgstr "मिलिमिटरहरू"
21832 #, fuzzy
21833 #~ msgid "I hate text"
21834 #~ msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
21836 #, fuzzy
21837 #~ msgid "Emboss effect"
21838 #~ msgstr "तेस्रो अफसेट"
21840 #, fuzzy
21841 #~ msgid "Fire"
21842 #~ msgstr "फाइल"
21844 #, fuzzy
21845 #~ msgid "Frost"
21846 #~ msgstr "फन्ट"
21848 #, fuzzy
21849 #~ msgid "InkBleed"
21850 #~ msgstr "नीलो"
21852 #, fuzzy
21853 #~ msgid "Melt effect"
21854 #~ msgstr "हालको तह"
21856 #, fuzzy
21857 #~ msgid "Metal"
21858 #~ msgstr "गाढा रातो"
21860 #, fuzzy
21861 #~ msgid "Iron Man vector objects"
21862 #~ msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
21864 #, fuzzy
21865 #~ msgid "OilSlick"
21866 #~ msgstr "ढिला"
21868 #, fuzzy
21869 #~ msgid "PatternedGlass"
21870 #~ msgstr "बान्की"
21872 #, fuzzy
21873 #~ msgid "Ridged Border"
21874 #~ msgstr "सार्नुहोस्"
21876 #, fuzzy
21877 #~ msgid "Ripple"
21878 #~ msgstr "निष्काशन"
21880 #, fuzzy
21881 #~ msgid "Roughen"
21882 #~ msgstr "अन्त्य नोड"
21884 #, fuzzy
21885 #~ msgid "RubberStamp"
21886 #~ msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
21888 #, fuzzy
21889 #~ msgid "Sepia"
21890 #~ msgstr "स्पाइरल"
21892 #, fuzzy
21893 #~ msgid "Snow"
21894 #~ msgstr "देखाउनुहोस्:"
21896 #, fuzzy
21897 #~ msgid "Speckle"
21898 #~ msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
21900 #~ msgid "Print Destination"
21901 #~ msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
21903 #~ msgid "Print properties"
21904 #~ msgstr "मुद्रण गुणहरू"
21906 #~ msgid ""
21907 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
21908 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
21909 #~ msgstr ""
21910 #~ "PDF भेक्टर सञ्चालनहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा सानो "
21911 #~ "हुन्छ र मनोमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर बान्की हराउने छ ।"
21913 #~ msgid "Print as bitmap"
21914 #~ msgstr "बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस्"
21916 #~ msgid ""
21917 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
21918 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
21919 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
21920 #~ msgstr ""
21921 #~ "सबै कुराहरू बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा "
21922 #~ "ठुलो हुन्छ र गुणस्तर नोक्सानी बिना मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिदैन, तर सबै वस्तुहरू "
21923 #~ "प्रर्दशित रुपमा नै रेन्डर हुनेछन् ।"
21925 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
21926 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
21928 #~ msgid "Resolution:"
21929 #~ msgstr "रिजोलुसन:"
21931 #~ msgid "Print destination"
21932 #~ msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
21934 #~ msgid ""
21935 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
21936 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
21937 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
21938 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
21939 #~ msgstr ""
21940 #~ "मुद्रक नाम (lpstat -p द्धारा दिइएको रुपमा);\n"
21941 #~ "लाई प्रणाली पूर्वनिर्धारित मुद्रक प्रयोग गर्न रित्तो छोड्नुहोस् ।\n"
21942 #~ "फाइल मुद्रण गर्न '> फाइलनाम' प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
21943 #~ "कार्यक्रम पाइप गर्न '| prog arg...' प्रयोग गर्नुहोस् ।"
21945 #~ msgid "PDF Print"
21946 #~ msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
21948 #~ msgid "Print using PostScript operators"
21949 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट सञ्चालनहरू प्रयोग गरी मुद्रण गर्नुहोस्"
21951 #~ msgid ""
21952 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
21953 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
21954 #~ "patterns will be lost."
21955 #~ msgstr ""
21956 #~ "पोस्टस्क्रिप्ट भेक्टर सञ्चालकहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा "
21957 #~ "सानो हुन्छ र मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर अल्फा पारदर्शिता र बान्कीहरू हराउनेछ "
21958 #~ "।"
21960 #~ msgid "Postscript Print"
21961 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रण"
21963 #~ msgid "Postscript Output"
21964 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट निर्गत"
21966 #~ msgid ""
21967 #~ "Cannot create file %s.\n"
21968 #~ "%s"
21969 #~ msgstr ""
21970 #~ "%s फाइल सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
21971 #~ "%s"
21973 #~ msgid ""
21974 #~ "Cannot write file %s.\n"
21975 #~ "%s"
21976 #~ msgstr ""
21977 #~ "%s फाइल लेख्न सकिदैन ।\n"
21978 #~ "%s"
21980 #~ msgid ""
21981 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
21982 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
21983 #~ msgstr ""
21984 #~ "यद्यपी Inkscape चल्नेछ, यसले पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नेछ,\n"
21985 #~ "प्राथमिकताहरुमा गरिएको कुनै परिवर्तनहरू बचत हुने छैन ।"
21987 #~ msgid ""
21988 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
21989 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
21990 #~ "%s"
21991 #~ msgstr ""
21992 #~ "%s एउटा वैध XML फाइल होइन, वा\n"
21993 #~ "तपाईँलाई यसमा पढ्ने अनुमित छैन ।\n"
21994 #~ "%s"
21996 #~ msgid ""
21997 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
21998 #~ "%s"
21999 #~ msgstr ""
22000 #~ "%s एउटा वैध मेनु फाइल होइन ।\n"
22001 #~ "%s"
22003 #~ msgid ""
22004 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
22005 #~ "New menus will not be saved."
22006 #~ msgstr ""
22007 #~ "Inkscape पूर्वनिर्धारित मेनुहरू संग चल्नेछ ।\n"
22008 #~ "नयाँ मेनुहरू बचत हुने छैन ।"
22010 #, fuzzy
22011 #~ msgid "Mirror reflection"
22012 #~ msgstr "<b>PM</b>: . प्रतिवर्तन"
22014 #, fuzzy
22015 #~ msgid "Gap width"
22016 #~ msgstr "बराबर चौडाइ"
22018 #, fuzzy
22019 #~ msgid "Lala"
22020 #~ msgstr "लेबुल"
22022 #, fuzzy
22023 #~ msgid "Lolo"
22024 #~ msgstr "रङ"
22026 #, fuzzy
22027 #~ msgid "Last gen. segment"
22028 #~ msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
22030 #, fuzzy
22031 #~ msgid "Reference"
22032 #~ msgstr "फरक"
22034 #, fuzzy
22035 #~ msgid "Change LPE point parameter"
22036 #~ msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
22038 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
22039 #~ msgstr "पृष्ठ साइज (EPS) मा बाउन्डिङ् बाकस संग फाइलहरू निर्यात गर्नुहोस्"
22041 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
22042 #~ msgstr "संयोजन गर्न <b>कम्तिमा दुई वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
22044 #, fuzzy
22045 #~ msgid "Fit page to selection"
22046 #~ msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
22048 #, fuzzy
22049 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
22050 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
22051 #~ msgstr[0] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
22052 #~ msgstr[1] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
22054 #, fuzzy
22055 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
22056 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
22057 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
22058 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
22060 #, fuzzy
22061 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
22062 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
22063 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
22064 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
22066 #, fuzzy
22067 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
22068 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
22069 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
22070 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
22072 #, fuzzy
22073 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
22074 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
22075 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
22076 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
22078 #, fuzzy
22079 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
22080 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
22081 #~ msgstr[0] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
22082 #~ msgstr[1] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
22084 #, fuzzy
22085 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
22086 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
22087 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
22088 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
22090 #, fuzzy
22091 #~ msgid "_Nodes"
22092 #~ msgstr "नोडहरू"
22094 #, fuzzy
22095 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
22096 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
22098 #, fuzzy
22099 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
22100 #~ msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
22102 #, fuzzy
22103 #~ msgid "_Grid with guides"
22104 #~ msgstr "ग्रिड/बाटोदर्शकहरू"
22106 #, fuzzy
22107 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
22108 #~ msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
22110 #, fuzzy
22111 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
22112 #~ msgstr "<b>आयात</b>"
22114 #, fuzzy
22115 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
22116 #~ msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
22118 #~ msgid "Export"
22119 #~ msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
22121 #~ msgid ""
22122 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
22123 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
22124 #~ msgstr ""
22125 #~ "यो मानले फ्रिह्यान्ड लाइनहरुमा लागू गरिएको मिहिन को मात्रामा प्रभाव पार्दछ; कम "
22126 #~ "मानहरुले अझ बढि नोडहरू संग नमिल्दो बाटो उत्पादन गर्दछ"
22128 #, fuzzy
22129 #~ msgid "Grid units"
22130 #~ msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
22132 #, fuzzy
22133 #~ msgid "Origin Y"
22134 #~ msgstr "उत्पत्ति Y:"
22136 #, fuzzy
22137 #~ msgid "Spacing X"
22138 #~ msgstr "खाली ठाउँ X:"
22140 #, fuzzy
22141 #~ msgid "Spacing Y"
22142 #~ msgstr "खाली ठाउँ Y:"
22144 #, fuzzy
22145 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
22146 #~ msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
22148 #, fuzzy
22149 #~ msgid "Major grid line every"
22150 #~ msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
22152 #, fuzzy
22153 #~ msgid "Angle X"
22154 #~ msgstr "कोण:"
22156 #, fuzzy
22157 #~ msgid "Angle Z"
22158 #~ msgstr "कोण:"
22160 #, fuzzy
22161 #~ msgid "Inline the XML attributes"
22162 #~ msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
22164 #, fuzzy
22165 #~ msgid "Path string"
22166 #~ msgstr "  स्ट्रिङ्: "
22168 #, fuzzy
22169 #~ msgid "Enable auto-save of document"
22170 #~ msgstr "ट्रेस: सक्रिय कागजात छैन"
22172 #, fuzzy
22173 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
22174 #~ msgstr "<b>किनारा</b>"
22176 #, fuzzy
22177 #~ msgid "Spiro splines mode"
22178 #~ msgstr "अन्त्य नोड"
22180 #, fuzzy
22181 #~ msgid "Repel mode"
22182 #~ msgstr "हटाउनुहोस्"
22184 #, fuzzy
22185 #~ msgid "Change calligraphic profile"
22186 #~ msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
22188 #, fuzzy
22189 #~ msgid "Save current settings as new profile"
22190 #~ msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
22192 #~ msgid ""
22193 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
22194 #~ "sourceforge.net/"
22195 #~ msgstr ""
22196 #~ "Inkscape संग dxf2svg आएको हुनु पर्दछ, तर यो http://dxf-svg-convert."
22197 #~ "sourceforge.net/ मा पनि छ"
22199 #, fuzzy
22200 #~ msgid "Samples"
22201 #~ msgstr "आकारहरू"
22203 #, fuzzy
22204 #~ msgid "Generate Template"
22205 #~ msgstr "बाटो बाट उत्पन्न गर्नुहोस्"
22207 #, fuzzy
22208 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
22209 #~ msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
22211 #~ msgid "Postscript"
22212 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
22214 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
22215 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
22217 #~ msgid ""
22218 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
22219 #~ msgstr ""
22220 #~ "<b>%s</b> सेट गर्न सकिदैन: <b>%s</b> मान संगको अन्य तत्वहरू पहिलेनै अवस्थित छ !"
22222 #, fuzzy
22223 #~ msgid "Bend Path"
22224 #~ msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
22226 #, fuzzy
22227 #~ msgid "Slant"
22228 #~ msgstr "ढिला"
22230 #, fuzzy
22231 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
22232 #~ msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
22234 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
22235 #~ msgstr "कम्तिमा पनि एउटा वस्तु <b>बाटो होइन</b>, संयोजन गर्न सकिदैन ।"
22237 #~ msgid ""
22238 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
22239 #~ msgstr "तपाईँले <b>फरक समूहहरू</b> वा <b>तहहरू</b> बाट वस्तुहरू संयोजन गर्न सक्नुहुन्न ।"
22241 #, fuzzy
22242 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
22243 #~ msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
22245 #, fuzzy
22246 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
22247 #~ msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
22249 #, fuzzy
22250 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
22251 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
22253 #, fuzzy
22254 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
22255 #~ msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ"
22257 #, fuzzy
22258 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
22259 #~ msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
22261 #, fuzzy
22262 #~ msgid "Tall"
22263 #~ msgstr "शीर्षक"
22265 #, fuzzy
22266 #~ msgid "Square"
22267 #~ msgstr "वर्ग क्याप"
22269 #, fuzzy
22270 #~ msgid "Wide"
22271 #~ msgstr "लुकाउनुहोस्"
22273 #, fuzzy
22274 #~ msgid "Delete Segment"
22275 #~ msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
22277 #, fuzzy
22278 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
22279 #~ msgstr "हालको ट्याबमा मानहरू पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्"
22281 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
22282 #~ msgstr "इन्टरपोलेट शैली (प्रयोगात्मक)"
22284 #, fuzzy
22285 #~ msgid "Select option: "
22286 #~ msgstr "चयन"
22288 #, fuzzy
22289 #~ msgid "Select second option: "
22290 #~ msgstr "खोल्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
22292 #~ msgid "Random Point"
22293 #~ msgstr "अनियमित बिन्दु"
22295 #~ msgid "Random Position"
22296 #~ msgstr "अनियमित स्थिति"
22298 #~ msgid "medium"
22299 #~ msgstr "मध्यम"
22301 #, fuzzy
22302 #~ msgid "X Channel"
22303 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
22305 #, fuzzy
22306 #~ msgid "Y Channel"
22307 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
22309 #, fuzzy
22310 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
22311 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
22313 #, fuzzy
22314 #~ msgid "Search Tag"
22315 #~ msgstr "छविहरू खोजी गर्नुहोस्"
22317 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
22318 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
22320 #, fuzzy
22321 #~ msgid "Measure unit:"
22322 #~ msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
22324 #, fuzzy
22325 #~ msgid "Degrees:"
22326 #~ msgstr "डिग्रीहरू"
22328 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
22329 #~ msgstr "ग्रिड मिलाउनुहोस्..."
22331 #, fuzzy
22332 #~ msgid "Start point jitter"
22333 #~ msgstr "अतितृप्त"
22335 #, fuzzy
22336 #~ msgid "Slope"
22337 #~ msgstr "खाम"
22339 #, fuzzy
22340 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
22341 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
22343 #, fuzzy
22344 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
22345 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
22347 #, fuzzy
22348 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
22349 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
22351 #, fuzzy
22352 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
22353 #~ msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
22355 #, fuzzy
22356 #~ msgid "Date:"
22357 #~ msgstr "मिति"
22359 #, fuzzy
22360 #~ msgid "Format:"
22361 #~ msgstr "ढाँचा"
22363 #, fuzzy
22364 #~ msgid "Creator:"
22365 #~ msgstr "सर्जक"
22367 #, fuzzy
22368 #~ msgid "Publisher:"
22369 #~ msgstr "प्रकाशक"
22371 #, fuzzy
22372 #~ msgid "Identifier:"
22373 #~ msgstr "पहिचायक"
22375 #, fuzzy
22376 #~ msgid "Source:"
22377 #~ msgstr "स्रोत"
22379 #, fuzzy
22380 #~ msgid "Relation:"
22381 #~ msgstr "सम्बन्ध"
22383 #, fuzzy
22384 #~ msgid "Language:"
22385 #~ msgstr "भाषा"
22387 #, fuzzy
22388 #~ msgid "Subject:"
22389 #~ msgstr "वस्तु"
22391 #, fuzzy
22392 #~ msgid "Coverage:"
22393 #~ msgstr "क्षेत्र"
22395 #, fuzzy
22396 #~ msgid "Contributor:"
22397 #~ msgstr "दाताहरू"
22399 #, fuzzy
22400 #~ msgid "Default Metadata"
22401 #~ msgstr "मेटाडेटा"
22403 #, fuzzy
22404 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
22405 #~ msgstr "CC अधिकार"
22407 #, fuzzy
22408 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
22409 #~ msgstr "CC अधिकार-ShareAlike"
22411 #, fuzzy
22412 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
22413 #~ msgstr "CC अधिकार-NoDerivs"
22415 #, fuzzy
22416 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
22417 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन"
22419 #, fuzzy
22420 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
22421 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-ShareAlike"
22423 #, fuzzy
22424 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
22425 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-NoDerivs"
22427 #, fuzzy
22428 #~ msgid "Free Art License"
22429 #~ msgstr "नयाँ फाइल खोल्नुहोस्"
22431 #, fuzzy
22432 #~ msgid "Default License"
22433 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित"
22435 #, fuzzy
22436 #~ msgid "Angle Y"
22437 #~ msgstr "कोण:"
22439 #~ msgid "%s at %s"
22440 #~ msgstr "%s मा %s"
22442 #~ msgid "Move by:"
22443 #~ msgstr "यसद्धारा सार्नुहोस्:"
22445 #~ msgid "Moving %s %s"
22446 #~ msgstr "सार्दै %s %s"
22448 #, fuzzy
22449 #~ msgid "Change layer opacity"
22450 #~ msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
22452 #, fuzzy
22453 #~ msgid "Opacity, %:"
22454 #~ msgstr "अस्पष्टता:"
22456 #, fuzzy
22457 #~ msgid "Pattern along path"
22458 #~ msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
22460 #, fuzzy
22461 #~ msgid "unknown error"
22462 #~ msgstr "अज्ञात"
22464 #, fuzzy
22465 #~ msgid "Print Preview not available"
22466 #~ msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
22468 #, fuzzy
22469 #~ msgid "Snap details"
22470 #~ msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
22472 #, fuzzy
22473 #~ msgid ""
22474 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
22475 #~ msgstr ""
22476 #~ "यदि सेट छ भने, सारिएको बेलामा नजिकको ग्रिड लाइनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको "
22477 #~ "वेवास्ता गर्दै"
22479 #, fuzzy
22480 #~ msgid "Gridtype"
22481 #~ msgstr "  प्रकार: "
22483 #~ msgid "Print _Direct"
22484 #~ msgstr "प्रत्यक्ष मुद्रण गर्नुहोस्"
22486 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
22487 #~ msgstr "फाइल वा पाइपमा प्रोम्टिङ् बिना प्रत्यक्ष मुद्रण गर्नुहोस्"
22489 #, fuzzy
22490 #~ msgid "Gradients"
22491 #~ msgstr "ग्राडिएन्ट"
22493 #~ msgid "Spacing between letters"
22494 #~ msgstr "अक्षरहरू बिचको खाली ठाउँ"
22496 #~ msgid "Spacing between lines"
22497 #~ msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"