Code

* [INTL:*] update_po_files.sh
[inkscape.git] / po / ne.po
1 # Nepali translation for the Inkscape package.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Morphix User <pchitrakar@gmail.com>, 2006.
5 # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
6 # Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
7 #
8 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: inkscape\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-03-10 14:03+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:47+0100\n"
15 "Last-Translator: Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>\n"
16 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
24 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
25 msgstr "स्केलेबुल भेक्टर ग्राफिक्स छविहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
27 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
28 #, fuzzy
29 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
30 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
32 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
33 #, fuzzy
34 msgid "Matte jelly"
35 msgstr "बाँन्की भर्ने"
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:54
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:59
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:72
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:74 ../share/filters/filters.svg.h:92
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:105 ../share/filters/filters.svg.h:106
47 #, fuzzy
48 msgid "Bevels"
49 msgstr "चक्र"
51 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
52 msgid "Bulging, matte jelly covering"
53 msgstr ""
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
56 msgid "Glossy jelly"
57 msgstr ""
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
60 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
61 msgstr ""
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
64 msgid "Glossy jelly, backlit"
65 msgstr ""
67 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
68 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
69 msgstr ""
71 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
72 #, fuzzy
73 msgid "Metal casting"
74 msgstr "बायाँ कोण"
76 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
77 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
78 msgstr ""
80 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
81 #, fuzzy
82 msgid "Motion blur, horizontal"
83 msgstr "तेर्सो"
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:60
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:98
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:115
89 #, fuzzy
90 msgid "Blurs"
91 msgstr "नीलो"
93 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
94 #, fuzzy
95 msgid "Blur as if the object flies horizontally"
96 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
98 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
99 #, fuzzy
100 msgid "Motion blur, vertical"
101 msgstr "बान्की अफसेट"
103 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
104 #, fuzzy
105 msgid "Blur as if the object flies vertically"
106 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
108 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
109 #, fuzzy
110 msgid "Apparition"
111 msgstr "अतितृप्त"
113 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
114 msgid "Edges are partly feathered out"
115 msgstr ""
117 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
118 #, fuzzy
119 msgid "Cutout"
120 msgstr "आउटसेट"
122 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
123 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:124
124 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:133
125 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
126 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
127 #, fuzzy
128 msgid "Shadows and Glows"
129 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
131 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
132 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
133 msgstr ""
135 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
136 msgid "Jigsaw piece"
137 msgstr ""
139 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
140 msgid "Low, sharp bevel"
141 msgstr ""
143 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
144 #, fuzzy
145 msgid "Roughen"
146 msgstr "अन्त्य नोड"
148 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:111
149 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:120
150 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
151 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
152 msgid "ABCs"
153 msgstr ""
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
156 #, fuzzy
157 msgid "Small-scale roughened edges"
158 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
160 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
161 #, fuzzy
162 msgid "Rubber stamp"
163 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:118
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:122
171 #, fuzzy
172 msgid "Overlays"
173 msgstr "मिटर"
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
176 #, fuzzy
177 msgid "Random whiteouts inside"
178 msgstr "अनियमित स्थिति"
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
181 #, fuzzy
182 msgid "Ink bleed"
183 msgstr "नीलो"
185 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
187 #, fuzzy
188 msgid "Protrusions"
189 msgstr "स्थिति:"
191 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
192 msgid "Inky splotches underneath the object"
193 msgstr ""
195 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
196 #, fuzzy
197 msgid "Fire"
198 msgstr "फाइल"
200 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
201 msgid "Edges of object are on fire"
202 msgstr ""
204 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
205 #, fuzzy
206 msgid "Bloom"
207 msgstr "जूम गर्नुहोस्"
209 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
210 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
211 msgstr ""
213 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
214 #, fuzzy
215 msgid "Ridged border"
216 msgstr "सार्नुहोस्"
218 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
219 msgid "Ridged border with inner bevel"
220 msgstr ""
222 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
223 #, fuzzy
224 msgid "Ripple"
225 msgstr "निष्काशन"
227 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:45
228 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:110
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:116
230 #, fuzzy
231 msgid "Distort"
232 msgstr "भाग"
234 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
235 #, fuzzy
236 msgid "Horizontal rippling of edges"
237 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको तेर्सो रेडियस"
239 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
240 #, fuzzy
241 msgid "Speckle"
242 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
244 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
245 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
246 msgstr ""
248 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
249 #, fuzzy
250 msgid "Oil slick"
251 msgstr "ढिला"
253 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
254 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
255 msgstr ""
257 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
258 #, fuzzy
259 msgid "Frost"
260 msgstr "फन्ट"
262 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
263 msgid "Flake-like white splotches"
264 msgstr ""
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
267 msgid "Leopard fur"
268 msgstr ""
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:43
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
272 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:65
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:82
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:117
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:127
277 #, fuzzy
278 msgid "Materials"
279 msgstr "म्याट्रिक्स"
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
282 msgid "Leopard spots (loses object's natural color)"
283 msgstr ""
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
286 msgid "Zebra"
287 msgstr ""
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
290 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's natural color)"
291 msgstr ""
293 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
294 #, fuzzy
295 msgid "Clouds"
296 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
298 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
299 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
300 msgstr ""
302 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
303 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
304 #, fuzzy
305 msgid "Sharpen"
306 msgstr "आकारहरू"
308 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
309 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
310 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:100
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:104
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:128 ../share/filters/filters.svg.h:132
315 #, fuzzy
316 msgid "Image effects"
317 msgstr "हालको तह"
319 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
320 #, fuzzy
321 msgid "Sharpen more"
322 msgstr "आकारहरू"
324 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
325 #, fuzzy
326 msgid "Oil painting"
327 msgstr "जिनोम मुद्रण"
329 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
330 msgid "Simulates oil painting style"
331 msgstr ""
333 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
334 #, fuzzy
335 msgid "Edge detect"
336 msgstr "किनारा पत्ता लगाउने"
338 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
339 msgid "Detect color edges in object"
340 msgstr ""
342 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
343 #, fuzzy
344 msgid "Horizontal edge detect"
345 msgstr "तेर्सो पाठ"
347 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
348 #, fuzzy
349 msgid "Detect horizontal color edges in object"
350 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
352 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
353 #, fuzzy
354 msgid "Vertical edge detect"
355 msgstr "ठाडो पाठ"
357 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
358 msgid "Detect vertical color edges in object"
359 msgstr ""
361 #. Pencil
362 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2497
364 msgid "Pencil"
365 msgstr "शीशाकलम"
367 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
368 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
369 msgstr ""
371 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
372 #, fuzzy
373 msgid "Blueprint"
374 msgstr "बराबर चौडाइ"
376 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
377 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
378 msgstr ""
380 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
381 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
382 #, fuzzy
383 msgid "Desaturate"
384 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
386 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
387 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:75
388 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:102
389 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
391 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
392 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
393 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
394 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
395 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
396 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
397 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
398 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
399 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
400 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
401 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
402 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
403 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
404 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
405 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
406 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
407 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
408 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
409 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
410 msgid "Color"
411 msgstr "रङ"
413 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
414 #, fuzzy
415 msgid "Render object in black and white"
416 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
418 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
419 msgid "Invert"
420 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
422 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:102
423 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
424 #, fuzzy
425 msgid "Invert colors of object"
426 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
428 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
429 #, fuzzy
430 msgid "Sepia"
431 msgstr "स्पाइरल"
433 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
434 msgid "Render object in warm sepia tones"
435 msgstr ""
437 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
438 #, fuzzy
439 msgid "Age"
440 msgstr "कोण"
442 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
443 msgid "Imitate aged photograph"
444 msgstr ""
446 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
447 #, fuzzy
448 msgid "Organic"
449 msgstr "उत्पत्ति X:"
451 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:44
452 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:64
453 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:67
454 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:86
455 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:134
456 #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:136
457 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
458 #, fuzzy
459 msgid "Textures"
460 msgstr "पाठहरू"
462 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
463 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
464 msgstr ""
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
467 msgid "Barbed wire"
468 msgstr ""
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
471 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
472 msgstr ""
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
475 #, fuzzy
476 msgid "Swiss cheese"
477 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
479 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
480 msgid "Random inner-bevel holes"
481 msgstr ""
483 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
484 #, fuzzy
485 msgid "Blue cheese"
486 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
488 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
489 msgid "Marble-like bluish speckles"
490 msgstr ""
492 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
493 #, fuzzy
494 msgid "Button"
495 msgstr "Bot"
497 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
498 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
499 msgstr ""
501 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
502 #, fuzzy
503 msgid "Inset"
504 msgstr "इनसेट"
506 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
507 msgid "Shadowy outer bevel"
508 msgstr ""
510 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
511 #, fuzzy
512 msgid "Dripping"
513 msgstr "स्क्रिप्ट"
515 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
516 msgid "Random paint streaks downwards"
517 msgstr ""
519 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
520 msgid "Rainbow melt"
521 msgstr ""
523 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
524 msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
525 msgstr ""
527 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
528 #, fuzzy
529 msgid "Jam spread"
530 msgstr "स्पाइरल"
532 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
533 msgid "Glossy clumpy jam spread"
534 msgstr ""
536 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
537 #, fuzzy
538 msgid "Pixel smear"
539 msgstr "पिक्सेलहरू"
541 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
542 msgid "Vangogh paintings effect for bitmaps"
543 msgstr ""
545 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
546 msgid "Pixel smear, glossy"
547 msgstr ""
549 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
550 #, fuzzy
551 msgid "Glossy paintings effect for bitmaps"
552 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
554 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
555 msgid "HSL bumps"
556 msgstr ""
558 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:49
559 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:108
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:131
561 #, fuzzy
562 msgid "Bumps"
563 msgstr "ताराहरू"
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
566 #, fuzzy
567 msgid "Specular bump"
568 msgstr "व्यख्याता"
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
571 msgid "Cracked glass"
572 msgstr ""
574 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
575 #, fuzzy
576 msgid "Under glass effect for bitmaps"
577 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
579 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
580 msgid "HSL bubbles"
581 msgstr ""
583 #: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:108
584 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
585 #, fuzzy
586 msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
587 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
589 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
590 msgid "Glowing bubble"
591 msgstr ""
593 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:55
594 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:68
595 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
596 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
597 #, fuzzy
598 msgid "Ridges"
599 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
601 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
602 msgid "Bubble effect with refration and glow"
603 msgstr ""
605 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
606 #, fuzzy
607 msgid "Neon"
608 msgstr "कुनै पनि होइन"
610 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
611 msgid "Neon light effect with glow"
612 msgstr ""
614 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
615 #, fuzzy
616 msgid "Melt and glow"
617 msgstr "बायाँ कोण"
619 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
620 msgid "Melting texture with a glow"
621 msgstr ""
623 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
624 #, fuzzy
625 msgid "Badge"
626 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
628 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
629 msgid "Metal or plastic badge bevel"
630 msgstr ""
632 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
633 #, fuzzy
634 msgid "Pastel Bevel"
635 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
637 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
638 msgid "Soft pastel look bevel"
639 msgstr ""
641 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
642 msgid "Thin Membrane"
643 msgstr ""
645 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
646 msgid "Thin like a soap membrane"
647 msgstr ""
649 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
650 #, fuzzy
651 msgid "Soft ridge"
652 msgstr "बराबर उचाइ"
654 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
655 #, fuzzy
656 msgid "Soft pastel ridge"
657 msgstr "पृष्ठ साइज:"
659 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
660 msgid "Glowing Metal"
661 msgstr ""
663 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
664 msgid "Bright and glowing metal texture"
665 msgstr ""
667 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
668 #, fuzzy
669 msgid "Leaves"
670 msgstr "चक्र"
672 #: ../share/filters/filters.svg.h:58 ../share/filters/filters.svg.h:80
673 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
674 #, fuzzy
675 msgid "Scatter"
676 msgstr "बान्की"
678 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
679 msgid "Leaves on the ground in Fall or living foliage"
680 msgstr ""
682 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
683 #, fuzzy
684 msgid "Translucent"
685 msgstr "कोण"
687 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
688 msgid "Illuminated translucent plastic effect"
689 msgstr ""
691 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
692 #, fuzzy
693 msgid "Crossmooth"
694 msgstr "मिहिन"
696 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
697 #, fuzzy
698 msgid "Blur inner borders and intersections"
699 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
701 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
702 msgid "Iridescent Beeswax"
703 msgstr ""
705 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
706 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
707 msgstr ""
709 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
710 #, fuzzy
711 msgid "Eroded Metal"
712 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
714 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
715 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
716 msgstr ""
718 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
719 msgid "Cracked Lava"
720 msgstr ""
722 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
723 msgid "A volcanic texture somewhat leather like"
724 msgstr ""
726 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
727 #, fuzzy
728 msgid "Bark"
729 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
731 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
732 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
733 msgstr ""
735 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
736 msgid "Lizard skin"
737 msgstr ""
739 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
740 msgid "Stylized reptile skin texture sensitive to color change"
741 msgstr ""
743 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
744 #, fuzzy
745 msgid "Stone wall"
746 msgstr "मेट्नुहोस्"
748 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
749 msgid "Stone wall texture to use with colors containing some black"
750 msgstr ""
752 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
753 msgid "Silk carpet"
754 msgstr ""
756 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
757 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
758 msgstr ""
760 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
761 #, fuzzy
762 msgid "Refractive gel A"
763 msgstr "सम्बन्धित चाल"
765 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
766 msgid "Gel effect with light refration"
767 msgstr ""
769 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
770 #, fuzzy
771 msgid "Refractive gel B"
772 msgstr "सम्बन्धित चाल"
774 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
775 msgid "Gel effect with strong refration"
776 msgstr ""
778 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
779 msgid "Soft metal"
780 msgstr ""
782 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
783 msgid "Metal with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
784 msgstr ""
786 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
787 #, fuzzy
788 msgid "Dragee"
789 msgstr "विचलन:"
791 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
792 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
793 msgstr ""
795 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
796 #, fuzzy
797 msgid "Raised border"
798 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
800 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
801 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
802 msgstr ""
804 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
805 msgid "Metallized ridge"
806 msgstr ""
808 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
809 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
810 msgstr ""
812 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
813 #, fuzzy
814 msgid "Fat oil"
815 msgstr "फ्ल्याट रङ"
817 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
818 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
819 msgstr ""
821 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
822 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
823 #, fuzzy
824 msgid "Colorize"
825 msgstr "रङ"
827 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
828 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
829 msgstr ""
831 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
832 #, fuzzy
833 msgid "Parallel hollow"
834 msgstr "तेस्रो अफसेट"
836 #: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
837 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
838 #: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:91
839 #: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:96
840 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:109
841 #: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../src/filter-enums.cpp:31
842 msgid "Morphology"
843 msgstr ""
845 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
846 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
847 msgstr ""
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
850 #, fuzzy
851 msgid "Hole"
852 msgstr "भूमिका:"
854 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
855 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
856 msgstr ""
858 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
859 #, fuzzy
860 msgid "Black hole"
861 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
863 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
864 msgid "Creates a black light inside and outside"
865 msgstr ""
867 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
868 #, fuzzy
869 msgid "Smooth outline"
870 msgstr "बाकस रुपरेखा"
872 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
873 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
874 msgstr ""
876 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
877 #, fuzzy
878 msgid "Cubes"
879 msgstr "संख्या नोडहरू"
881 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
882 msgid "Cubes for playing with the Morphology primitive"
883 msgstr ""
885 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
886 #, fuzzy
887 msgid "Peel off"
888 msgstr "तेस्रो अफसेट"
890 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
891 msgid "Alterated Painting on a wall easy to change with Turbulence"
892 msgstr ""
894 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
895 #, fuzzy
896 msgid "Gold splatter"
897 msgstr "बान्की"
899 #: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:83
900 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
901 msgstr ""
903 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
904 #, fuzzy
905 msgid "Gold paste"
906 msgstr "बोलेको अनुपात:"
908 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
909 msgid "Crumpled plastic"
910 msgstr ""
912 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
913 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
914 msgstr ""
916 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
917 msgid "Enamel jewelry"
918 msgstr ""
920 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
921 msgid "Slightly cracked enameled texture"
922 msgstr ""
924 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
925 #, fuzzy
926 msgid "Rough paper"
927 msgstr "अन्त्य नोड"
929 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
930 msgid "Aquarel paper effect which can be used for pictures as for objects"
931 msgstr ""
933 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
934 msgid "Rough and glossy"
935 msgstr ""
937 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
938 msgid ""
939 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
940 msgstr ""
942 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
943 msgid "In and out"
944 msgstr ""
946 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
947 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
948 msgstr ""
950 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
951 msgid "Air spray"
952 msgstr ""
954 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
955 msgid "Air Spray managed through the displacement map amount"
956 msgstr ""
958 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
959 msgid "Warm inside"
960 msgstr ""
962 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
963 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
964 msgstr ""
966 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
967 #, fuzzy
968 msgid "Cool outline"
969 msgstr "बाकस रुपरेखा"
971 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
972 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
973 msgstr ""
975 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
976 msgid "Electronic microscopy"
977 msgstr ""
979 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
980 msgid "A bevel with the crude light of electronic microscopy"
981 msgstr ""
983 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
984 #, fuzzy
985 msgid "Kilt"
986 msgstr "शीर्षक"
988 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
989 msgid "Checkered kilt fabric"
990 msgstr ""
992 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
993 #, fuzzy
994 msgid "Invert hue"
995 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
997 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
998 msgid "Invert hue or rotate it at your convenience"
999 msgstr ""
1001 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Outline"
1004 msgstr "रुपरेखा"
1006 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Draws a smooth hole inside"
1009 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
1011 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Outline, double"
1014 msgstr "रुपरेखा"
1016 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1017 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1018 msgstr ""
1020 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Fancy blur"
1023 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
1025 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1026 msgid "Smooth colorized contour wich allows desaturation and hue rotation"
1027 msgstr ""
1029 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Glow"
1032 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
1034 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1035 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1036 msgstr ""
1038 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Ghost outline"
1041 msgstr "बाकस रुपरेखा"
1043 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1044 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1045 msgstr ""
1047 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Color emboss"
1050 msgstr "रङहरू:"
1052 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1053 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1054 msgstr ""
1056 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1057 msgid "Soft bump"
1058 msgstr ""
1060 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1061 msgid "Convolution bump with a blur it can give nice embossing effects"
1062 msgstr ""
1064 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1065 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Solarize"
1068 msgstr "साइज"
1070 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1071 msgid "Moonarise"
1072 msgstr ""
1074 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1075 msgid "Glow and draw"
1076 msgstr ""
1078 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1079 msgid "Glowing content, posterized edges"
1080 msgstr ""
1082 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1083 msgid "Stained glass"
1084 msgstr ""
1086 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1087 msgid "Illuminated stained glass effect"
1088 msgstr ""
1090 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1091 msgid "Dark glass"
1092 msgstr ""
1094 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1095 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1096 msgstr ""
1098 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1099 msgid "HSL bumps, alpha"
1100 msgstr ""
1102 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Bump for bitmaps"
1105 msgstr "ताराहरू"
1107 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1108 msgid "HSL bubbles, alpha"
1109 msgstr ""
1111 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Smooth edges"
1114 msgstr "महिन"
1116 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1117 msgid ""
1118 "Smooth the outside of whapes and pictures without alterating their contents"
1119 msgstr ""
1121 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Torn edges"
1124 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1127 msgid ""
1128 "Displace the outside of shapes and pictures without alterating their content"
1129 msgstr ""
1131 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Feather"
1134 msgstr "मिटर"
1136 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1137 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1138 msgstr ""
1140 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Blur content"
1143 msgstr "अन्त्य नोड"
1145 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1146 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1147 msgstr ""
1149 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Specular light"
1152 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
1154 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1155 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1156 msgstr ""
1158 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Roughen inside"
1161 msgstr "अन्त्य नोड"
1163 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1164 msgid "Roughen all inside shapes"
1165 msgstr ""
1167 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1168 msgid "Evanescent"
1169 msgstr ""
1171 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1172 msgid ""
1173 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1174 "transparency at edges"
1175 msgstr ""
1177 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1178 msgid "Chalk and sponge"
1179 msgstr ""
1181 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1182 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1183 msgstr ""
1185 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1186 #, fuzzy
1187 msgid "3D wood"
1188 msgstr "बाकस"
1190 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1191 msgid "3D warped wood texture based on blur and displacement map"
1192 msgstr ""
1194 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1195 #, fuzzy
1196 msgid "People"
1197 msgstr "निष्काशन"
1199 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1200 msgid "Colorized blotches evocating people walking on a wide place"
1201 msgstr ""
1203 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Scotland"
1206 msgstr "ढिला"
1208 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1209 msgid "Colorized mountains tops out of the fog"
1210 msgstr ""
1212 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Noise transparency"
1215 msgstr "० (पारदर्शि)"
1217 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1218 msgid "Basic noise transparency texture"
1219 msgstr ""
1221 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Noise fill"
1224 msgstr "नभरेको"
1226 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1227 msgid "Basic noise fill texture"
1228 msgstr ""
1230 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1231 msgid "Garden of Delights"
1232 msgstr ""
1234 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1235 msgid "Fantasmagoric turbulences evocating Hieronymus Bosch Garden of Delights"
1236 msgstr ""
1238 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Diffuse light"
1241 msgstr "रङहरू:"
1243 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1244 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1245 msgstr ""
1247 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Cutout glow"
1250 msgstr "आउटसेट"
1252 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1253 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1254 msgstr ""
1256 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1257 msgid "3D marble"
1258 msgstr ""
1260 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1261 msgid "Subtle 3D warped marble texture based on blur and displacement map"
1262 msgstr ""
1264 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1265 msgid "HSL bumps diffuse"
1266 msgstr ""
1268 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1269 msgid "Diffuse light bump"
1270 msgstr ""
1272 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Mother of pearl"
1275 msgstr "कागजको चौडाइ"
1277 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1278 msgid "3D warped shell texture based on blur and displacement map"
1279 msgstr ""
1281 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1282 msgid "Dark Emboss"
1283 msgstr ""
1285 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1286 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1287 msgstr ""
1289 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1290 msgid "Simple blur"
1291 msgstr ""
1293 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1294 msgid "Simple blur alternative of using Fill and outline panel blur slider"
1295 msgstr ""
1297 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1298 msgid "Dark and glow"
1299 msgstr ""
1301 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:133
1302 msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
1303 msgstr ""
1305 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1306 msgid "HSL bubbles diffuse"
1307 msgstr ""
1309 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1310 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1311 msgid "Emboss"
1312 msgstr ""
1314 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1315 msgid ""
1316 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1317 "Blend"
1318 msgstr ""
1320 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Darken edges"
1323 msgstr "ड्रपर"
1325 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1326 msgid "Blotting paper"
1327 msgstr ""
1329 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1330 msgid "Inkblot on blotting paper"
1331 msgstr ""
1333 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Wax print"
1336 msgstr "LaTeX मुद्रण"
1338 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1339 msgid "Wax print on tissue texture"
1340 msgstr ""
1342 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1343 msgid "Inkblot"
1344 msgstr ""
1346 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1347 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1348 msgstr ""
1350 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Burnt edges"
1353 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
1355 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1356 msgid "Burnt paper edges texture"
1357 msgstr ""
1359 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Color outline"
1362 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
1364 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1365 msgid "A colorizable outline which can be wider and blurred"
1366 msgstr ""
1368 #: ../src/arc-context.cpp:302
1369 msgid ""
1370 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
1371 msgstr "<b>Ctrl</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउनुहोस्, चाप/खण्ड कोण सटाउनुहोस्"
1373 #: ../src/arc-context.cpp:303 ../src/rect-context.cpp:345
1374 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
1375 msgstr "<b>शिफ्ट</b>: सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुहोस्"
1377 #: ../src/arc-context.cpp:450
1378 #, fuzzy, c-format
1379 msgid ""
1380 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
1381 "to draw around the starting point"
1382 msgstr ""
1383 "<b>दीर्घवृत</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउन %s &#215; %s; संग <b>Ctrl</"
1384 "b>; सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुको लागि<b>shift</b> संग"
1386 #: ../src/arc-context.cpp:452
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid ""
1389 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
1390 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
1391 msgstr ""
1392 "<b>दीर्घवृत</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउन %s &#215; %s; संग <b>Ctrl</"
1393 "b>; सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुको लागि<b>shift</b> संग"
1395 #: ../src/arc-context.cpp:471
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Create ellipse"
1398 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
1400 #: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
1401 #: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
1402 #: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
1405 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
1407 #. status text
1408 #: ../src/box3d-context.cpp:604
1409 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
1410 msgstr ""
1412 #: ../src/box3d-context.cpp:628
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Create 3D box"
1415 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
1417 #: ../src/box3d.cpp:315
1418 #, fuzzy
1419 msgid "<b>3D Box</b>"
1420 msgstr "<b>किनारा</b>"
1422 #: ../src/connector-context.cpp:524
1423 msgid "Creating new connector"
1424 msgstr "नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्दै"
1426 #: ../src/connector-context.cpp:756
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
1429 msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।"
1431 #: ../src/connector-context.cpp:804
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Reroute connector"
1434 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
1436 #. Flush pending updates
1437 #: ../src/connector-context.cpp:968
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Create connector"
1440 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
1442 #: ../src/connector-context.cpp:992
1443 msgid "Finishing connector"
1444 msgstr "जडानकर्ता समाप्त गर्दै"
1446 #: ../src/connector-context.cpp:1135
1447 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
1448 msgstr ""
1449 "<b>जडान बिन्दु</b>: एउटा नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्नको लागि क्लिक गर्नुहोस् वा तान्नुहोस्"
1451 #: ../src/connector-context.cpp:1208
1452 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
1453 msgstr ""
1454 "<b>जडानकर्ता समाप्त बिन्दु</b>: नयाँ आकारहरुमा जडान गर्न वा पुन:राउट गर्न तान्नुहोस्"
1456 #: ../src/connector-context.cpp:1320
1457 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
1458 msgstr "कम्तिमा एक जडानकर्ता नभएको वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> ।"
1460 #: ../src/connector-context.cpp:1325 ../src/widgets/toolbox.cpp:6960
1461 msgid "Make connectors avoid selected objects"
1462 msgstr ""
1464 #: ../src/connector-context.cpp:1326 ../src/widgets/toolbox.cpp:6970
1465 msgid "Make connectors ignore selected objects"
1466 msgstr ""
1468 #: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
1469 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
1470 msgstr "<b> हालको तह लुकेको छ</b> । यसमा रेखाचित्र कोर्नको लागि नलुकाउनुहोस् ।"
1472 #: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
1473 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
1474 msgstr ""
1475 "<b> हालको तह ताल्चा लगाइएको छ</b> । यसमा रेखाचित्र कोर्नको लागि ताल्चा नलगाउनुहोस् ।"
1477 #: ../src/desktop.cpp:819
1478 msgid "No previous zoom."
1479 msgstr "अघिल्लो जूम छैन ।"
1481 #: ../src/desktop.cpp:844
1482 msgid "No next zoom."
1483 msgstr "पछिल्लो जूम छैन ।"
1485 #: ../src/desktop-events.cpp:201
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Create guide"
1488 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
1490 #: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:387
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Delete guide"
1493 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
1495 #: ../src/desktop-events.cpp:380
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Move guide"
1498 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
1500 #: ../src/desktop-events.cpp:403
1501 #, fuzzy, c-format
1502 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
1503 msgstr "बाटोदर्शन"
1505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
1506 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
1507 msgstr "<small> केही पनि चयन गरिएको छैन ।</small>"
1509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
1510 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
1511 msgstr "<small> एक भन्दा बढी वस्तु चयन गरिएको छ ।</small>"
1513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
1514 #, c-format
1515 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
1516 msgstr "<small>वस्तु संग <b>%d</b> टाइल्ड क्लोनहरू छन् ।</small>"
1518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
1519 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
1520 msgstr "<small> वस्तु संग टाइल्ड क्लोन होइन ।</small>"
1522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
1523 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
1524 msgstr "एउटा वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> जसको टाइल्ड क्लोनहरू अनक्लम्प गर्नलाई हो ।"
1526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Unclump tiled clones"
1529 msgstr "टाइल गरिएको क्लोनहरुको सुरुको रङ"
1531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
1532 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
1533 msgstr "एउटा वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> जसको टाइल्ड क्लोनहरू हटाउनको लागि हो ।"
1535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Delete tiled clones"
1538 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
1540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1878
1541 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
1542 msgstr "क्लोनमा <b>एउटा वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
1544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
1545 msgid ""
1546 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
1547 "group</b>."
1548 msgstr ""
1549 "यदि तपाईँ भिन्न भिन्नै वस्तुहरू क्लोन गर्न चाहनुहुन्छ भने, तिनीहरुलाई <b>समूह गर्नुहोस्</b> "
1550 "र<b>समूहलाई क्लोन गर्नुहोस्</b> ।"
1552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
1553 #, fuzzy
1554 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
1555 msgstr "<small> वस्तु संग टाइल्ड क्लोन होइन ।</small>"
1557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Create tiled clones"
1560 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
1562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
1563 msgid "<small>Per row:</small>"
1564 msgstr "<small>प्रति पङ्क्ति:</small>"
1566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
1567 msgid "<small>Per column:</small>"
1568 msgstr "<small>प्रति स्तम्भ:</small>"
1570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
1571 msgid "<small>Randomize:</small>"
1572 msgstr "<small>अनियमित पार्नुहोस्:</small>"
1574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
1575 msgid "_Symmetry"
1576 msgstr "सुमेल"
1578 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
1579 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
1580 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
1581 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
1582 #.
1583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
1584 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
1585 msgstr "टिलिङ्गको लागि १७ सुमेल समूहहरू मध्ये एउटा चयन गर्नुहोस्"
1587 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
1588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
1589 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
1590 msgstr "<b>P1</b>: सामान्य अनुवाद"
1592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
1593 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
1594 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; परिक्रमण"
1596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
1597 msgid "<b>PM</b>: reflection"
1598 msgstr "<b>PM</b>: . प्रतिवर्तन"
1600 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
1601 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
1602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
1603 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
1604 msgstr "<b>PG</b>: ग्लाइड प्रतिवर्तन"
1606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
1607 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
1608 msgstr "<b>CM</b>: प्रतिवर्तन + ग्लाइड प्रतिवर्तन"
1610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
1611 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
1612 msgstr "<b>PMM</b>: प्रतिवर्तन + प्रतिवर्तन"
1614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
1615 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
1616 msgstr "<b>PMG</b>: प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
1618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
1619 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
1620 msgstr "<b>PGG</b>: ग्लाइड प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
1622 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
1623 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
1624 msgstr "<b>CMM</b>: प्रतिवर्तन + प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
1626 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
1627 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
1628 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; परिक्रमण"
1630 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
1631 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
1632 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; परिक्रमण + 45&#176; प्रतिवर्तन"
1634 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
1635 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
1636 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; परिक्रमण + 90&#176; प्रतिवर्तन"
1638 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
1639 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
1640 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; परिक्रमण"
1642 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
1643 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
1644 msgstr "<b>P31M</b>: प्रतिवर्तन + 120&#176; परिक्रमण, घना"
1646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
1647 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
1648 msgstr "<b>P3M1</b>: प्रतिवर्तन + 120&#176; परिक्रमण, कम"
1650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
1651 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
1652 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; परिक्रमण"
1654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
1655 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
1656 msgstr "<b>P6M</b>: प्रतिवर्तन + 60&#176; परिक्रमण"
1658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
1659 msgid "S_hift"
1660 msgstr "शिफ्ट"
1662 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
1663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
1664 #, no-c-format
1665 msgid "<b>Shift X:</b>"
1666 msgstr "<b>शिफ्ट X:</b>"
1668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
1669 #, no-c-format
1670 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
1671 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति पङ्क्ति तेर्सो शिफ्ट"
1673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
1674 #, no-c-format
1675 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
1676 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति स्तम्भ तेर्सो शिफ्ट"
1678 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
1679 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
1680 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा तेर्सो शिफ्ट अनियमितता गर्नुहोस्"
1682 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
1683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
1684 #, no-c-format
1685 msgid "<b>Shift Y:</b>"
1686 msgstr "<b>शिफ्ट Y:</b>"
1688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
1689 #, no-c-format
1690 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
1691 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति पङ्क्ति ठाडो शिफ्ट"
1693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
1694 #, no-c-format
1695 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
1696 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति स्तम्भ ठाडो शिफ्ट"
1698 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
1699 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
1700 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा ठाडो शिफ्ट अनियमितता गर्नुहोस्"
1702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
1703 msgid "<b>Exponent:</b>"
1704 msgstr "<b>एक्सपोनेन्ट:</b>"
1706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
1707 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
1708 msgstr ""
1709 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
1711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
1712 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
1713 msgstr ""
1714 "स्तम्भहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
1716 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
1717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
1718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
1719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
1720 msgid "<small>Alternate:</small>"
1721 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
1723 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
1724 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
1725 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
1727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
1728 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
1729 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
1731 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
1732 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
1733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
1734 #, fuzzy
1735 msgid "<small>Cumulate:</small>"
1736 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
1738 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Cumulate the shifts for each row"
1741 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
1743 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Cumulate the shifts for each column"
1746 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
1748 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
1749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
1750 #, fuzzy
1751 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
1752 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
1754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
1755 msgid "Exclude tile height in shift"
1756 msgstr ""
1758 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
1759 msgid "Exclude tile width in shift"
1760 msgstr ""
1762 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
1763 msgid "Sc_ale"
1764 msgstr "स्केल"
1766 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
1767 msgid "<b>Scale X:</b>"
1768 msgstr "<b> स्केल X:</b>"
1770 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
1771 #, no-c-format
1772 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
1773 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति पङ्क्ति तेर्सो स्केल"
1775 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
1776 #, no-c-format
1777 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
1778 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति स्तम्भ तेर्सो स्केल"
1780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
1781 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
1782 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा तेर्सो स्केल अनियमितता गर्नुहोस्"
1784 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
1785 msgid "<b>Scale Y:</b>"
1786 msgstr "<b> स्केल Y:</b>"
1788 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
1789 #, no-c-format
1790 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
1791 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति पङ्क्ति ठाडो स्केल"
1793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
1794 #, no-c-format
1795 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
1796 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति स्तम्भ ठाडो स्केल"
1798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
1799 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
1800 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा ठाडो स्केल अनियमितता गर्नुहोस्"
1802 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
1805 msgstr ""
1806 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
1808 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
1811 msgstr ""
1812 "स्तम्भहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
1814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
1815 #, fuzzy
1816 msgid "<b>Base:</b>"
1817 msgstr "<b>a</b>"
1819 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
1820 #, fuzzy
1821 msgid ""
1822 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
1823 msgstr ""
1824 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
1826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
1827 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
1828 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
1830 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
1831 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
1832 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
1834 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Cumulate the scales for each row"
1837 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
1839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Cumulate the scales for each column"
1842 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
1844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
1845 msgid "_Rotation"
1846 msgstr "परिक्रमण"
1848 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
1849 msgid "<b>Angle:</b>"
1850 msgstr "<b>कोण:</b>"
1852 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
1853 #, no-c-format
1854 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
1855 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो कोण द्वारा टाइलहरू घुमाउनुहोस्"
1857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
1858 #, no-c-format
1859 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
1860 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो कोण द्वारा टाइलहरू घुमाउनुहोस्"
1862 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
1863 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
1864 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा परिक्रमण कोण अनियमितता गर्नुहोस्"
1866 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
1867 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
1868 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
1870 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
1871 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
1872 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
1874 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Cumulate the rotation for each row"
1877 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
1879 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Cumulate the rotation for each column"
1882 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
1884 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
1885 #, fuzzy
1886 msgid "_Blur & opacity"
1887 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
1889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
1890 #, fuzzy
1891 msgid "<b>Blur:</b>"
1892 msgstr "<b>L:</b>"
1894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
1897 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा शीर्षक अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
1899 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
1902 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
1904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
1907 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु अनियमित गर्नुहोस्"
1909 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
1912 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
1914 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
1917 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
1919 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
1920 msgid "<b>Fade out:</b>"
1921 msgstr "<b>फेड आउट गर्नुहोस्:</b>"
1923 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
1924 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
1925 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा शीर्षक अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
1927 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
1928 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
1929 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
1931 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
1932 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
1933 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता अनियमितता गर्नुहोस्"
1935 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
1936 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
1937 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि अस्पष्टता परिवर्तनको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
1939 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
1940 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
1941 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि अस्पष्टता परिवर्तनको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
1943 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
1944 msgid "Co_lor"
1945 msgstr "रङ"
1947 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
1948 msgid "Initial color: "
1949 msgstr "सुरुको रङ: "
1951 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
1952 msgid "Initial color of tiled clones"
1953 msgstr "टाइल गरिएको क्लोनहरुको सुरुको रङ"
1955 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
1956 msgid ""
1957 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
1958 "stroke)"
1959 msgstr ""
1960 "क्लोनहरुको लागि सुरुको रङ (यदि मौलिकले भराई वा प्रभाव अनसेट गर्छ भने मात्र काम गर्छ )"
1962 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
1963 msgid "<b>H:</b>"
1964 msgstr "<b>H:</b>"
1966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
1967 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
1968 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु परिवर्तन गर्नुहोस्"
1970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
1971 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
1972 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु परिवर्तन गर्नुहोस्"
1974 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
1975 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
1976 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु अनियमित गर्नुहोस्"
1978 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
1979 msgid "<b>S:</b>"
1980 msgstr "<b>S:</b>"
1982 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
1983 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
1984 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई परिवर्तन गर्नुहोस्"
1986 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
1987 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
1988 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई परिवर्तन गर्नुहोस्"
1990 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
1991 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
1992 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई अनियमित गर्नुहोस्"
1994 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
1995 msgid "<b>L:</b>"
1996 msgstr "<b>L:</b>"
1998 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
1999 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2000 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन परिवर्तन गर्नुहोस्"
2002 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2003 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2004 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन परिवर्तन गर्नुहोस्"
2006 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2007 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2008 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन अनियमित गर्नुहोस्"
2010 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2011 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2012 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2014 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2015 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2016 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2019 msgid "_Trace"
2020 msgstr "पदचिन्ह"
2022 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2023 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2024 msgstr "टायलहरू मुनी रेखाचित्र पदचिन्ह"
2026 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2027 msgid ""
2028 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2029 "apply it to the clone"
2030 msgstr ""
2031 "प्रत्येक क्लोनका लागि, क्लोनको स्थानमा रहेको रेखाचित्र बाट मान लिनुहोस् र यसलाई क्लोनमा "
2032 "लागू गर्नुहोस्"
2034 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2035 msgid "1. Pick from the drawing:"
2036 msgstr "१. रेखाचित्र बाट लिनुहोस्:"
2038 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2039 msgid "Pick the visible color and opacity"
2040 msgstr "दृश्यात्मक रङ र अस्पष्टता लिनुहोस्"
2042 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2043 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2044 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2045 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
2046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
2047 msgid "Opacity"
2048 msgstr "अस्पष्टता"
2050 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2051 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2052 msgstr "जम्मा जोडिएको अस्पष्टता लिनुहोस्"
2054 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2055 msgid "R"
2056 msgstr "R"
2058 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2059 msgid "Pick the Red component of the color"
2060 msgstr "रङको रातो अवयव लिनुहोस्"
2062 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2063 msgid "G"
2064 msgstr "G"
2066 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2067 msgid "Pick the Green component of the color"
2068 msgstr "रङको हरियो अवयव लिनुहोस्"
2070 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2071 msgid "B"
2072 msgstr "B"
2074 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2075 msgid "Pick the Blue component of the color"
2076 msgstr "रङको निलो अवयव लिनुहोस्"
2078 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2079 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2080 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2081 msgid "clonetiler|H"
2082 msgstr "H"
2084 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2085 msgid "Pick the hue of the color"
2086 msgstr "रङको ह्यु लिनुहोस्"
2088 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2089 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2090 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2091 msgid "clonetiler|S"
2092 msgstr "S"
2094 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2095 msgid "Pick the saturation of the color"
2096 msgstr "रङको अतितृप्त लिनुहोस्"
2098 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2099 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2100 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2101 msgid "clonetiler|L"
2102 msgstr "L"
2104 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2105 msgid "Pick the lightness of the color"
2106 msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
2108 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2109 msgid "2. Tweak the picked value:"
2110 msgstr "२. लिइएको मान तान्नुहोस्:"
2112 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2113 msgid "Gamma-correct:"
2114 msgstr "गामा-सुधार:"
2116 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2117 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2118 msgstr "लिइएको (>0) माथितिर वा (<0) तलतिर मानको मध्य-दायरा सार्नुहोस्"
2120 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2121 msgid "Randomize:"
2122 msgstr "अनियमित पार्नुहोस्:"
2124 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2125 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2126 msgstr "यो प्रतिशतद्धारा लिइएको मान अनियमित पार्नुहोस्"
2128 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2129 msgid "Invert:"
2130 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्:"
2132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2133 msgid "Invert the picked value"
2134 msgstr "लिइएको मान उल्टो पार्नुहोस्"
2136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2137 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2138 msgstr "३. क्लोनहरुमा' मान लागू गर्नुहोस्:"
2140 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2141 msgid "Presence"
2142 msgstr "उपस्थिति"
2144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2145 msgid ""
2146 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2147 "that point"
2148 msgstr "प्रत्येक क्लोन सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा सम्भावना निर्धारण संगै सिर्जना गरिन्छ"
2150 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2151 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
2152 msgid "Size"
2153 msgstr "साइज"
2155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2156 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2157 msgstr "प्रत्येक क्लोनको साइज सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा निर्धारण गरिन्छ ।"
2159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2160 msgid ""
2161 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2162 "or stroke)"
2163 msgstr ""
2164 "प्रत्येक क्लोनहरू लिइएको रङद्धारा रङ् लगाइन्छ (मौलिक संग अनसेट फिल वा स्ट्रोक हुनुपर्दछ)"
2166 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2167 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2168 msgstr "प्रत्येक क्लोनको अस्पष्टता सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा निर्धारण गरिन्छ"
2170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2171 msgid "How many rows in the tiling"
2172 msgstr "टायलिङमा कति बटा पङ्क्तिहरू"
2174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2175 msgid "How many columns in the tiling"
2176 msgstr "टायलिङमा कति बटा स्तम्भहरू"
2178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2179 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2180 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको चौडाइ"
2182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2183 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2184 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको उचाइ"
2186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
2187 msgid "Rows, columns: "
2188 msgstr "पङ्क्तिहरू, स्तम्भहरू: "
2190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
2191 msgid "Create the specified number of rows and columns"
2192 msgstr "निर्दृष्ट सङ्ख्यामा पङ्क्तिहरू र स्तम्भहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
2194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
2195 msgid "Width, height: "
2196 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
2198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
2199 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
2200 msgstr "टायलिङ् संग निर्दृष्ट गरिएको सङ्ख्यामा चौडाइ र उचाइ भर्नुहोस्"
2202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
2203 msgid "Use saved size and position of the tile"
2204 msgstr "टायलको बचत गरिएको साइज र स्थिति प्रयोग गर्नुहोस्"
2206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
2207 msgid ""
2208 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
2209 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
2210 msgstr ""
2211 "हालको साइज प्रयोगको सट्टामा, तपाईँले अन्तिममा (यदि केहि) लाई टायल गरेको जस्तै, टायलको "
2212 "साइज र स्थितिलाई प्रिटेन्ड गर्नुहोस्"
2214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
2215 msgid " <b>_Create</b> "
2216 msgstr " <b>सिर्जना गर्नुहोस्</b> "
2218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
2219 msgid "Create and tile the clones of the selection"
2220 msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्"
2222 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
2223 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
2224 #. diagrams on the left in the following screenshot:
2225 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
2226 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
2227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
2228 msgid " _Unclump "
2229 msgstr " अनकुल्म्प  "
2231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
2232 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
2233 msgstr "कल्पिङ घटाउन क्लोनहरू बढाउनुहोस्; अक्सर लागू गर्न सकिनेछ"
2235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
2236 msgid " Re_move "
2237 msgstr " हटाउनुहोस् "
2239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
2240 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
2241 msgstr "चयन गरिएको वस्तुको (केबल सिबलिङ्) अवस्थित टायल गरिएको क्लोनहरू हटाउनुहोस्"
2243 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
2244 msgid " R_eset "
2245 msgstr " रिसेट "
2247 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
2248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
2249 msgid ""
2250 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
2251 "to zero"
2252 msgstr ""
2253 "संवादमा रङ परिवर्तनहरू, अस्पष्टता, गोलाकारहरू, स्केलहरू र सबै सिफ्टहरू शुन्यमा रिसेट गर्नुहोस्"
2255 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2604
2256 msgid "_Page"
2257 msgstr "पृष्ठ"
2259 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2608
2260 msgid "_Drawing"
2261 msgstr "रेखाचित्र"
2263 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2610
2264 msgid "_Selection"
2265 msgstr "चयन"
2267 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
2268 msgid "_Custom"
2269 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
2271 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
2272 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
2273 msgstr "<big><b> निर्यात गर्नुहोस्</b></big>"
2275 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
2276 msgid "Units:"
2277 msgstr "एकाईहरू:"
2279 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
2280 msgid "_x0:"
2281 msgstr "x0:"
2283 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
2284 msgid "x_1:"
2285 msgstr "x1:"
2287 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Wid_th:"
2290 msgstr "चौडाई:"
2292 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
2293 msgid "_y0:"
2294 msgstr "y0:"
2296 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
2297 msgid "y_1:"
2298 msgstr "y1:"
2300 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Hei_ght:"
2303 msgstr "उचाई:"
2305 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
2306 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
2307 msgstr "<big><b>बिटम्याप साइज</b></big>"
2309 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
2310 msgid "_Width:"
2311 msgstr "चौडाई:"
2313 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
2314 msgid "pixels at"
2315 msgstr "यसमा पिक्सेलहरू"
2317 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
2318 msgid "dp_i"
2319 msgstr "dpi"
2321 #: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
2322 msgid "_Height:"
2323 msgstr "उचाइ:"
2325 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
2326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
2327 msgid "dpi"
2328 msgstr "डिपिआइ"
2330 #. true = has mnemonic
2331 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
2332 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
2333 msgstr "<big><b> फाइलनाम</b></big>"
2335 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
2336 msgid "_Browse..."
2337 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
2339 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Batch export all selected objects"
2342 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
2344 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
2345 msgid ""
2346 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
2347 "(caution, overwrites without asking!)"
2348 msgstr ""
2350 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Hide all except selected"
2353 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
2355 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
2356 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
2357 msgstr ""
2359 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
2360 msgid "_Export"
2361 msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
2363 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
2364 msgid "Export the bitmap file with these settings"
2365 msgstr "यि सेटिङहरू संग बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस्"
2367 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "Batch export %d selected object"
2370 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
2371 msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
2372 msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
2374 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
2375 msgid "Export in progress"
2376 msgstr "निर्यात प्रगतिमा"
2378 #: ../src/dialogs/export.cpp:1079
2379 #, fuzzy, c-format
2380 msgid "Exporting %d files"
2381 msgstr "निर्यात गर्दै %s (%d x %d)"
2383 #: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
2384 #, c-format
2385 msgid "Could not export to filename %s.\n"
2386 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
2388 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
2389 msgid "You have to enter a filename"
2390 msgstr "तपाईँलाई फाइलनाम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ"
2392 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
2393 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
2394 msgstr "निर्यात गर्नका लागि रोजिएको क्षेत्र अवैध हो"
2396 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
2397 #, c-format
2398 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
2399 msgstr "%s डाइरेक्टरी अवस्थित छैन वा यो डाइरेक्टरी होइन ।\n"
2401 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
2404 msgstr "निर्यात गर्दै %s (%d x %d)"
2406 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
2407 msgid "Select a filename for exporting"
2408 msgstr "निर्यात गर्नका लागि फाइलनाम चयन गर्नुहोस्"
2410 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
2411 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
2412 #, c-format
2413 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
2414 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
2415 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तु फेला पर्यो (जम्मा <b>%d</b> मध्ये), %s मिल्यो ।"
2416 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तु फेला पर्यो (जम्मा <b>%d</b> मध्ये), %s मिल्यो ।"
2418 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2419 msgid "exact"
2420 msgstr "दुरुस्त"
2422 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2423 msgid "partial"
2424 msgstr "आंशिक"
2426 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
2427 msgid "No objects found"
2428 msgstr "कुनै पनि वस्तु फेला परेन"
2430 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
2431 msgid "T_ype: "
2432 msgstr "प्रकार: "
2434 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2435 msgid "Search in all object types"
2436 msgstr "सबै वस्तु प्रकारहरुमा खोजी गर्नुहोस्"
2438 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2439 msgid "All types"
2440 msgstr "सबै प्रकारहरू"
2442 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2443 msgid "Search all shapes"
2444 msgstr "सबै बनावटहरू खोजी गर्नुहोस्"
2446 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2447 msgid "All shapes"
2448 msgstr "सबै बनावटहरू"
2450 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2451 msgid "Search rectangles"
2452 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
2454 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2455 msgid "Rectangles"
2456 msgstr "आयातहरू"
2458 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2459 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
2460 msgstr "दीर्घवृत्त, चापहरू, वृतहरू खोजी गर्नुहोस्"
2462 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2463 msgid "Ellipses"
2464 msgstr "दीर्घवृत्तहरू"
2466 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2467 msgid "Search stars and polygons"
2468 msgstr "ताराहरू र बहुभुजहरू खोजी गर्नुहोस्"
2470 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2471 msgid "Stars"
2472 msgstr "ताराहरू"
2474 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2475 msgid "Search spirals"
2476 msgstr "स्पाइरलहरू खोजी गर्नुहोस्"
2478 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2479 msgid "Spirals"
2480 msgstr "स्पाइरल"
2482 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
2483 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
2484 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2485 msgid "Search paths, lines, polylines"
2486 msgstr "बाटोहरू, लाइनहरू, बहुभुजहरू खोजी गर्नुहोस्"
2488 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
2490 msgid "Paths"
2491 msgstr "बाटोहरू"
2493 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2494 msgid "Search text objects"
2495 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
2497 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2498 msgid "Texts"
2499 msgstr "पाठहरू"
2501 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2502 msgid "Search groups"
2503 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
2505 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2506 msgid "Groups"
2507 msgstr "समूहहरू"
2509 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2510 msgid "Search clones"
2511 msgstr "क्लोनहरू खोजी गर्नुहोस्"
2513 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
2514 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2515 #, fuzzy
2516 msgid "find|Clones"
2517 msgstr "क्लोनहरू"
2519 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2520 msgid "Search images"
2521 msgstr "छविहरू खोजी गर्नुहोस्"
2523 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2524 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
2525 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
2526 msgid "Images"
2527 msgstr "छविहरू"
2529 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2530 msgid "Search offset objects"
2531 msgstr "अफसेट वस्तु खोजी गर्नुहोस्"
2533 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2534 msgid "Offsets"
2535 msgstr "अफसेटहरू"
2537 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2538 msgid "_Text: "
2539 msgstr "पाठ: "
2541 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2542 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
2543 msgstr "तिनिहरुको पाठ सामग्रि (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
2545 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2546 msgid "_ID: "
2547 msgstr "ID: "
2549 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2550 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
2551 msgstr "आई डि विशेषताको मान (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
2553 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2554 msgid "_Style: "
2555 msgstr "शैलि: "
2557 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2558 msgid ""
2559 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
2560 msgstr "शैली विशेषताको मान (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
2562 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2563 msgid "_Attribute: "
2564 msgstr "विशेषता: "
2566 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2567 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
2568 msgstr "विशेषताको नाम (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
2570 #: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2571 msgid "Search in s_election"
2572 msgstr "चयनमा खोजी गर्नुहोस्"
2574 #: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2575 msgid "Limit search to the current selection"
2576 msgstr "हालको चयनमा सिमित खोजी"
2578 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2579 msgid "Search in current _layer"
2580 msgstr "हालको तहमा खोजी गर्नुहोस्"
2582 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2583 msgid "Limit search to the current layer"
2584 msgstr "हालको तहमा सिमित खोजी"
2586 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2587 msgid "Include _hidden"
2588 msgstr "लुकाइएको समावेश गर्नुहोस्"
2590 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2591 msgid "Include hidden objects in search"
2592 msgstr "खोजीमा लुकाइएको वस्तुहरू पनि समावेश गर्नुहोस्"
2594 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2595 msgid "Include l_ocked"
2596 msgstr "ताल्चा लगाइएको समावेश गर्नुहोस्"
2598 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2599 msgid "Include locked objects in search"
2600 msgstr "खोजीमा ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू समावेश गर्नुहोस्"
2602 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
2603 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
2604 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
2605 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
2606 msgid "_Clear"
2607 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
2609 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
2610 msgid "Clear values"
2611 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
2613 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2614 msgid "_Find"
2615 msgstr "फेला पार्नुहोस्"
2617 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2618 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
2619 msgstr "तपाईँले भर्नु भएको फाँटहरुको मिल्दो वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
2621 #. Create the label for the object id
2622 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
2623 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
2624 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
2625 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
2626 msgid "_Id"
2627 msgstr "Id"
2629 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
2630 msgid ""
2631 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
2632 msgstr "id= विशेषता (केबल अक्षरहरू, अङ्कहरू, र क्यारेक्टरहरू .-_: अनुमति दिन्छ)"
2634 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
2635 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2467
2636 #: ../src/verbs.cpp:2473
2637 msgid "_Set"
2638 msgstr "सेट"
2640 #. Create the label for the object label
2641 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
2642 msgid "_Label"
2643 msgstr "लेबुल"
2645 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
2646 msgid "A freeform label for the object"
2647 msgstr "वस्तुका लागि फ्रिफम लेबुल"
2649 #. Create the label for the object title
2650 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
2651 #, fuzzy
2652 msgid "_Title"
2653 msgstr "शीर्षक"
2655 #. Create the frame for the object description
2656 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
2657 #, fuzzy
2658 msgid "_Description"
2659 msgstr "वर्णन"
2661 #. Hide
2662 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
2663 msgid "_Hide"
2664 msgstr "लुकाउनुहोस्"
2666 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
2667 msgid "Check to make the object invisible"
2668 msgstr "वस्तुलाई अदृश्य बनाउन जाँच गर्नुहोस्"
2670 #. Lock
2671 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
2672 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
2673 msgid "L_ock"
2674 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
2676 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
2677 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
2678 msgstr "वस्तुलाई (माउस द्धारा चयन नगरिकन) असंवेदनशिल बनाउन जाँच गर्नुहोस्"
2680 #. Create the frame for interactivity options
2681 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
2682 #, fuzzy
2683 msgid "_Interactivity"
2684 msgstr "प्रतिच्छेदन"
2686 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
2687 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
2688 msgid "Ref"
2689 msgstr "सन्दर्भ"
2691 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Lock object"
2694 msgstr "वस्तुहरू छैन"
2696 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Unlock object"
2699 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
2701 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Hide object"
2704 msgstr "वस्तुहरू छैन"
2706 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Unhide object"
2709 msgstr "लुकाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
2711 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
2712 msgid "Id invalid! "
2713 msgstr "Id अवैध ! "
2715 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
2716 msgid "Id exists! "
2717 msgstr "Id अवस्थित छ ! "
2719 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Set object ID"
2722 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
2724 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Set object label"
2727 msgstr "स्ट्रोक शैली"
2729 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Set object title"
2732 msgstr "स्ट्रोक शैली"
2734 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Set object description"
2737 msgstr "  वर्णन: "
2739 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
2740 msgid "Href:"
2741 msgstr "Href:"
2743 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
2744 msgid "Target:"
2745 msgstr "लक्ष्य:"
2747 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
2748 msgid "Type:"
2749 msgstr "प्रकार:"
2751 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
2752 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
2753 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
2754 msgid "Role:"
2755 msgstr "भूमिका:"
2757 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
2758 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
2759 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
2760 msgid "Arcrole:"
2761 msgstr "आर्क भूमिका:"
2763 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
2764 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
2765 msgid "Title:"
2766 msgstr "शीर्षक:"
2768 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
2769 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
2770 msgid "Show:"
2771 msgstr "देखाउनुहोस्:"
2773 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
2774 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
2775 msgid "Actuate:"
2776 msgstr "परिचालित गर्नुहोस्:"
2778 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
2779 msgid "URL:"
2780 msgstr "URL:"
2782 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
2783 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
2784 msgid "X:"
2785 msgstr "X:"
2787 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
2788 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
2789 msgid "Y:"
2790 msgstr "Y:"
2792 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
2793 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
2794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
2795 msgid "Width:"
2796 msgstr "चौडाई:"
2798 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
2799 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
2800 msgid "Height:"
2801 msgstr "उचाई:"
2803 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "%s Properties"
2806 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
2808 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
2809 #, c-format
2810 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
2811 msgstr ""
2813 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
2814 #, c-format
2815 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
2816 msgstr ""
2818 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
2819 #, c-format
2820 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
2821 msgstr ""
2823 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
2824 msgid "<i>Checking...</i>"
2825 msgstr ""
2827 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
2828 msgid "Fix spelling"
2829 msgstr ""
2831 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Suggestions:"
2834 msgstr "रिजोलुसन:"
2836 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
2837 msgid "_Accept"
2838 msgstr ""
2840 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
2841 msgid "Accept the chosen suggestion"
2842 msgstr ""
2844 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
2845 #, fuzzy
2846 msgid "_Ignore once"
2847 msgstr "कुनै पनि होइन"
2849 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
2850 msgid "Ignore this word only once"
2851 msgstr ""
2853 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
2854 #, fuzzy
2855 msgid "_Ignore"
2856 msgstr "कुनै पनि होइन"
2858 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
2859 msgid "Ignore this word in this session"
2860 msgstr ""
2862 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
2863 msgid "A_dd to dictionary:"
2864 msgstr ""
2866 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
2867 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
2868 msgstr ""
2870 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
2871 #, fuzzy
2872 msgid "_Stop"
2873 msgstr "सेट"
2875 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
2876 msgid "Stop the check"
2877 msgstr ""
2879 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
2880 #, fuzzy
2881 msgid "_Start"
2882 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
2884 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
2885 msgid "Start the check"
2886 msgstr ""
2888 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
2889 msgid "Font"
2890 msgstr "फन्ट"
2892 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
2893 msgid "Layout"
2894 msgstr "सजावट"
2896 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
2897 msgid "Align lines left"
2898 msgstr "लाइनहरू बायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
2900 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2901 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
2902 msgid "Center lines"
2903 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
2905 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
2906 msgid "Align lines right"
2907 msgstr "लाइनहरू दायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
2909 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Justify lines"
2912 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
2914 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6765
2915 msgid "Horizontal text"
2916 msgstr "तेर्सो पाठ"
2918 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6777
2919 msgid "Vertical text"
2920 msgstr "ठाडो पाठ"
2922 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
2923 msgid "Line spacing:"
2924 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
2926 #. Text
2927 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
2928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2503
2929 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2930 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
2931 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
2932 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2933 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2934 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2935 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
2936 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2937 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2938 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2939 msgid "Text"
2940 msgstr "पाठ"
2942 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
2943 msgid "Set as default"
2944 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
2946 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1494
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Set text style"
2949 msgstr "स्ट्रोक शैली"
2951 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
2952 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2953 msgstr "नोडहरू चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, पुन: मिलाउन <b>तान्नुहोस्</b> ।"
2955 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
2956 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2957 msgstr "विशेषता सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>"
2959 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
2960 #, c-format
2961 msgid ""
2962 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2963 "commit changes."
2964 msgstr ""
2965 "विशेषता <b>%s</b> चयन गरियो । परिवर्तनहरू कमिट गर्दा <b>Ctrl+Enter</b> थिच्नुहोस् ।"
2967 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
2968 msgid "Drag to reorder nodes"
2969 msgstr "नोडहरू फेरि क्रमबद्ध गर्न तान्नुहोस्"
2971 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
2972 msgid "New element node"
2973 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
2975 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
2976 msgid "New text node"
2977 msgstr "नयाँ पाठ नोड"
2979 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
2980 #: ../src/nodepath.cpp:2234
2981 msgid "Duplicate node"
2982 msgstr "नक्कल नोड"
2984 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
2985 #: ../src/nodepath.cpp:3514 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
2986 msgid "Delete node"
2987 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
2989 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
2990 msgid "Unindent node"
2991 msgstr "नोडको इन्डेन्ट हटाउनुहोस्"
2993 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
2994 msgid "Indent node"
2995 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
2997 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
2998 msgid "Raise node"
2999 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
3001 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3002 msgid "Lower node"
3003 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
3005 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3006 msgid "Delete attribute"
3007 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
3009 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3010 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3011 msgid "Attribute name"
3012 msgstr "विशेषता नाम"
3014 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3015 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3016 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3017 msgid "Set attribute"
3018 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
3020 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3021 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3022 msgid "Set"
3023 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
3025 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3026 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3027 msgid "Attribute value"
3028 msgstr "विशेषता मान"
3030 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3031 msgid "Drag XML subtree"
3032 msgstr ""
3034 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3035 msgid "New element node..."
3036 msgstr "नयाँ तत्व नोड..."
3038 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3039 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
3040 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
3041 msgid "Cancel"
3042 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
3044 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3045 msgid "Create"
3046 msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
3048 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Create new element node"
3051 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
3053 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Create new text node"
3056 msgstr "नयाँ पाठ नोड"
3058 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Change attribute"
3061 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
3063 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
3064 msgid "Grid _units:"
3065 msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
3067 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
3068 msgid "_Origin X:"
3069 msgstr "उत्पत्ति X:"
3071 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
3072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
3073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
3074 msgid "X coordinate of grid origin"
3075 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
3077 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
3078 msgid "O_rigin Y:"
3079 msgstr "उत्पत्ति Y:"
3081 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
3082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
3083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
3084 msgid "Y coordinate of grid origin"
3085 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
3087 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
3088 msgid "Spacing _Y:"
3089 msgstr "खाली ठाउँ Y:"
3091 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
3092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3093 msgid "Base length of z-axis"
3094 msgstr ""
3096 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
3097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Angle X:"
3101 msgstr "कोण:"
3103 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
3104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3105 msgid "Angle of x-axis"
3106 msgstr ""
3108 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
3109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
3110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Angle Z:"
3113 msgstr "कोण:"
3115 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
3116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
3117 msgid "Angle of z-axis"
3118 msgstr ""
3120 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
3121 msgid "Grid line _color:"
3122 msgstr "ग्रिड लाइन रङ:"
3124 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
3125 msgid "Grid line color"
3126 msgstr "ग्रिड लाइन रङ"
3128 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
3129 msgid "Color of grid lines"
3130 msgstr "ग्रिड लाइनको रङ"
3132 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
3133 msgid "Ma_jor grid line color:"
3134 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ:"
3136 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
3137 msgid "Major grid line color"
3138 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ"
3140 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3141 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3142 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
3144 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3145 msgid "_Major grid line every:"
3146 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
3148 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3149 msgid "lines"
3150 msgstr "लाइनहरू"
3152 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Rectangular grid"
3155 msgstr "आयात"
3157 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3158 msgid "Axonometric grid"
3159 msgstr ""
3161 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Create new grid"
3164 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
3166 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3167 #, fuzzy
3168 msgid "_Enabled"
3169 msgstr "शीर्षक"
3171 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3172 msgid ""
3173 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3174 "grids."
3175 msgstr ""
3177 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
3178 #, fuzzy
3179 msgid "_Visible"
3180 msgstr "रङहरू:"
3182 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3183 msgid ""
3184 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3185 "to invisible grids."
3186 msgstr ""
3188 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
3189 msgid "Spacing _X:"
3190 msgstr "खाली ठाउँ X:"
3192 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
3193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Distance between vertical grid lines"
3196 msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
3198 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
3199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Distance between horizontal grid lines"
3202 msgstr "तेर्स्रो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
3204 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
3205 msgid "_Show dots instead of lines"
3206 msgstr ""
3208 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
3209 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
3210 msgstr ""
3212 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:59 ../src/display/snap-indicator.cpp:62
3213 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:144 ../src/display/snap-indicator.cpp:147
3214 msgid "UNDEFINED"
3215 msgstr ""
3217 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:65
3218 #, fuzzy
3219 msgid "grid line"
3220 msgstr "बाटोदर्शन"
3222 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:68
3223 #, fuzzy
3224 msgid "grid intersection"
3225 msgstr "प्रतिच्छेदन"
3227 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
3228 #, fuzzy
3229 msgid "guide"
3230 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
3232 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
3233 #, fuzzy
3234 msgid "guide intersection"
3235 msgstr "प्रतिच्छेदन"
3237 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
3238 #, fuzzy
3239 msgid "grid-guide intersection"
3240 msgstr "प्रतिच्छेदन"
3242 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
3243 #, fuzzy
3244 msgid "cusp node"
3245 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
3247 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
3248 #, fuzzy
3249 msgid "smooth node"
3250 msgstr "महिन"
3252 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
3253 #, fuzzy
3254 msgid "path"
3255 msgstr "बाटो"
3257 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
3258 #, fuzzy
3259 msgid "path intersection"
3260 msgstr "प्रतिच्छेदन"
3262 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
3263 #, fuzzy
3264 msgid "bounding box corner"
3265 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
3267 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
3268 #, fuzzy
3269 msgid "bounding box side"
3270 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
3272 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
3273 #, fuzzy
3274 msgid "gradient level"
3275 msgstr "कुनै ग्राडिएन्ट चयन गरिएन"
3277 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
3278 #, fuzzy
3279 msgid "page border"
3280 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
3282 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
3283 #, fuzzy
3284 msgid "line midpoint"
3285 msgstr "लाइन चौडाई"
3287 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
3288 #, fuzzy
3289 msgid "object midpoint"
3290 msgstr "वस्तुहरू"
3292 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
3293 #, fuzzy
3294 msgid "object rotation center"
3295 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
3297 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
3298 #, fuzzy
3299 msgid "handle"
3300 msgstr "आकारहरू"
3302 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
3303 #, fuzzy
3304 msgid "bounding box side midpoint"
3305 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
3307 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
3308 #, fuzzy
3309 msgid "bounding box midpoint"
3310 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
3312 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
3313 #, fuzzy
3314 msgid "page corner"
3315 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
3317 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
3318 msgid "convex hull corner"
3319 msgstr ""
3321 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
3322 #, fuzzy
3323 msgid "quadrant point"
3324 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
3326 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
3327 #, fuzzy
3328 msgid "center"
3329 msgstr "केन्द्र"
3331 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
3332 #, fuzzy
3333 msgid "corner"
3334 msgstr "कुनाहरू:"
3336 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
3337 #, fuzzy
3338 msgid "text baseline"
3339 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
3341 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:150
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Bounding box corner"
3344 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
3346 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:153
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Bounding box midpoint"
3349 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
3351 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:156
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Bounding box side midpoint"
3354 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
3356 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:159
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Smooth node"
3359 msgstr "महिन"
3361 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Cusp node"
3364 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
3366 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Line midpoint"
3369 msgstr "लाइन चौडाई"
3371 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Object midpoint"
3374 msgstr "वस्तुहरू"
3376 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Object rotation center"
3379 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
3381 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Handle"
3384 msgstr "कोण"
3386 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Path intersection"
3389 msgstr "प्रतिच्छेदन"
3391 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:180
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Guide"
3394 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
3396 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
3397 msgid "Convex hull corner"
3398 msgstr ""
3400 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
3401 msgid "Quadrant point"
3402 msgstr ""
3404 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 ../src/widgets/toolbox.cpp:6695
3405 msgid "Center"
3406 msgstr "केन्द्र"
3408 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Corner"
3411 msgstr "कुनाहरू:"
3413 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Text baseline"
3416 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
3418 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:234
3419 msgid " to "
3420 msgstr ""
3422 #: ../src/document.cpp:444
3423 #, c-format
3424 msgid "New document %d"
3425 msgstr "नयाँ कागजात %d"
3427 #: ../src/document.cpp:476
3428 #, c-format
3429 msgid "Memory document %d"
3430 msgstr "स्मृति कागजात %d"
3432 #: ../src/document.cpp:642
3433 #, c-format
3434 msgid "Unnamed document %d"
3435 msgstr "नामकरण नगरिएको कागजात %d"
3437 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
3438 #: ../src/draw-context.cpp:582
3439 msgid "Path is closed."
3440 msgstr "बाटो बन्द गरिएको छ ।"
3442 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
3443 #: ../src/draw-context.cpp:597
3444 msgid "Closing path."
3445 msgstr "बाटो बन्द"
3447 #: ../src/draw-context.cpp:707
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Draw path"
3450 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
3452 #: ../src/draw-context.cpp:867
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Creating single dot"
3455 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
3457 #: ../src/draw-context.cpp:868
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Create single dot"
3460 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
3462 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
3463 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
3464 #: ../src/dropper-context.cpp:291
3465 #, c-format
3466 msgid " alpha %.3g"
3467 msgstr " अल्फा %.3g"
3469 #. where the color is picked, to show in the statusbar
3470 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3471 #, c-format
3472 msgid ", averaged with radius %d"
3473 msgstr ", %d अर्धव्यास संग औसत"
3475 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3476 #, c-format
3477 msgid " under cursor"
3478 msgstr " कर्सर मुनी"
3480 #. message, to show in the statusbar
3481 #: ../src/dropper-context.cpp:295
3482 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
3483 msgstr "रङ सेट गर्न<b> निष्काशन माउस</b> ।"
3485 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
3486 msgid ""
3487 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
3488 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
3489 "to copy the color under mouse to clipboard"
3490 msgstr ""
3491 "भर्ने सेट गर्न <b> क्लिक गर्नुहोस्</b>, स्ट्रोक सेट गर्न<b> Shift+click</b>; क्षेत्रमा रङ "
3492 "औसत गर्न<b>तान्नुहोस्</b>; उल्टो रङ लिन<b> Alt</b> संग; क्लिपबोर्डमा माउस मुनिको रङ "
3493 "प्रतिलिपि गर्न<b> Ctrl C</b>"
3495 #: ../src/dropper-context.cpp:328
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Set picked color"
3498 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
3500 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
3501 msgid ""
3502 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
3503 msgstr ""
3505 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
3506 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
3507 msgstr ""
3509 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
3510 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
3511 msgstr ""
3513 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
3514 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
3515 msgstr ""
3517 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
3518 #, fuzzy
3519 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
3520 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
3522 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Draw calligraphic stroke"
3525 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
3527 #: ../src/eraser-context.cpp:528
3528 #, fuzzy
3529 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
3530 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
3532 #: ../src/eraser-context.cpp:831
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Draw eraser stroke"
3535 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
3537 #: ../src/event-context.cpp:609
3538 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
3539 msgstr ""
3541 #: ../src/event-log.cpp:37
3542 msgid "[Unchanged]"
3543 msgstr ""
3545 #. Edit
3546 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2257
3547 msgid "_Undo"
3548 msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
3550 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2259
3551 msgid "_Redo"
3552 msgstr "रिडू गर्नुहोस्"
3554 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Dependency:"
3557 msgstr "निर्भरता::"
3559 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
3560 msgid "  type: "
3561 msgstr "  प्रकार: "
3563 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
3564 msgid "  location: "
3565 msgstr "  स्थान: "
3567 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
3568 msgid "  string: "
3569 msgstr "  स्ट्रिङ्: "
3571 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
3572 msgid "  description: "
3573 msgstr "  वर्णन: "
3575 #: ../src/extension/effect.cpp:39
3576 #, fuzzy
3577 msgid " (No preferences)"
3578 msgstr "जूम प्राथमिकताहरू"
3580 #. This is some filler text, needs to change before relase
3581 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
3582 msgid ""
3583 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
3584 "span>\n"
3585 "\n"
3586 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
3587 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
3588 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
3589 msgstr ""
3590 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">एक वा बढि विस्तारहरू लोड गर्न असफल</"
3591 "span>\n"
3592 "\n"
3593 "असफल विस्तारहरू फड्काइएको छ ।  Inkscape सामान्यरुपमा चलिरहने छ तर ति विस्तारहरू "
3594 "उपलब्ध हुने छैन ।  यो समस्या विध्न निवारण गर्न विस्तृत विवरणका लागि, कृपया यसमा "
3595 "तोकिएको त्रुटि लगलाई सन्दर्भ गर्नुहोस्: "
3597 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
3598 msgid "Show dialog on startup"
3599 msgstr "सुरुवातमा संवाद देखाउनुहोस्"
3601 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
3602 #, c-format
3603 msgid "'%s' working, please wait..."
3604 msgstr ""
3606 #. static int i = 0;
3607 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
3608 #: ../src/extension/extension.cpp:252
3609 msgid ""
3610 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
3611 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
3612 msgstr ""
3613 "  यो विस्तारका लागि एउटा अनुपयुक्त .inx फाइलको कारणले गर्दा हो ।  एउटा अनुपयुक्त .inx "
3614 "फाइल एउटा दुषित Inkscape स्थापनाका कारणले गर्दा हुन् सक्दछ ।"
3616 #: ../src/extension/extension.cpp:255
3617 msgid "an ID was not defined for it."
3618 msgstr "यसका लागि ID परिभाषित गरिएको थिएन ।"
3620 #: ../src/extension/extension.cpp:259
3621 msgid "there was no name defined for it."
3622 msgstr "यसका लागि त्यहाँ कुनै नाम परिभाषित थिएन ।"
3624 #: ../src/extension/extension.cpp:263
3625 msgid "the XML description of it got lost."
3626 msgstr "यसको XML वर्णन हरायो ।"
3628 #: ../src/extension/extension.cpp:267
3629 msgid "no implementation was defined for the extension."
3630 msgstr "विस्तारका लागि कुनै पनि कार्यान्वयन परिभाषित गरिएको थिएन ।"
3632 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
3633 #: ../src/extension/extension.cpp:274
3634 msgid "a dependency was not met."
3635 msgstr "कुनै एउटा पनि निर्भरता भेटिएन"
3637 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3638 msgid "Extension \""
3639 msgstr "विस्तार \""
3641 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3642 msgid "\" failed to load because "
3643 msgstr "\" लोड गर्न असफल किनभने "
3645 #: ../src/extension/extension.cpp:625
3646 #, c-format
3647 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
3648 msgstr "विस्तार त्रुटि लग फाइल '%s' सिर्जना गर्न सकेन"
3650 #: ../src/extension/extension.cpp:723
3651 msgid "Name:"
3652 msgstr "नाम:"
3654 #: ../src/extension/extension.cpp:724
3655 msgid "ID:"
3656 msgstr "आइ डि:"
3658 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3659 msgid "State:"
3660 msgstr "स्थिति:"
3662 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3663 msgid "Loaded"
3664 msgstr "लोड गरिएको"
3666 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3667 msgid "Unloaded"
3668 msgstr "अन लोड गरिएको"
3670 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3671 msgid "Deactivated"
3672 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
3674 #: ../src/extension/extension.cpp:756
3675 msgid ""
3676 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
3677 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
3678 "this extension."
3679 msgstr ""
3681 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
3682 msgid ""
3683 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
3684 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
3685 "expected."
3686 msgstr ""
3687 "Inkscape ले स्क्रिप्ट कार्यान्वयन गरिएको बाट थप डेटा प्राप्त गर्यो ।  स्क्रिप्टले त्रुटि "
3688 "फिर्ता गरेन, तर यसले परिमाण आशा गरिएको जस्तो छैन भन्ने दर्शाउदछ ।"
3690 #: ../src/extension/init.cpp:277
3691 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
3692 msgstr "शुन्य बाह्य मोड्युल डाइरेक्टरी नाम ।  मोड्यलहरू लोड हुने छैन ।"
3694 #: ../src/extension/init.cpp:291
3695 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
3696 #, c-format
3697 msgid ""
3698 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
3699 "will not be loaded."
3700 msgstr ""
3701 "मोड्युल डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।  त्यो डाइरेक्टरीमा बाह्य मोड्युलहरू लोड हुने छैन ।"
3703 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Adaptive Threshold"
3706 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
3708 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
3709 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
3710 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
3711 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
3712 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
3713 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
3714 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
3715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
3716 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:9
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Width"
3719 msgstr "चौडाई:"
3721 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
3722 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
3723 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
3724 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
3725 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:4
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Height"
3728 msgstr "उचाई:"
3730 #. initialise your parameters here:
3731 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
3732 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:97
3733 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
3734 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
3735 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Offset"
3738 msgstr "अफसेटहरू"
3740 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
3741 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
3742 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
3743 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
3744 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
3745 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
3746 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
3747 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
3748 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
3749 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
3750 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
3751 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
3752 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
3753 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
3754 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
3755 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
3756 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
3757 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
3758 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
3759 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
3760 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
3761 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
3762 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
3763 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
3764 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
3765 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
3766 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
3767 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
3768 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
3769 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
3770 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
3771 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
3772 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
3773 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Raster"
3776 msgstr "बढाउनुहोस्"
3778 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
3779 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
3780 msgstr ""
3782 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Add Noise"
3785 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
3787 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3788 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
3789 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
3790 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
3791 msgid "Type"
3792 msgstr "प्रकार"
3794 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
3795 msgid "Uniform Noise"
3796 msgstr ""
3798 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
3799 msgid "Gaussian Noise"
3800 msgstr ""
3802 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
3803 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
3804 msgstr ""
3806 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
3807 msgid "Impulse Noise"
3808 msgstr ""
3810 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Laplacian Noise"
3813 msgstr "आंशिक (Koch)"
3815 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
3816 msgid "Poisson Noise"
3817 msgstr ""
3819 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
3820 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
3821 msgstr ""
3823 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Blur"
3826 msgstr "नीलो"
3828 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
3829 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
3830 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
3831 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
3832 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
3833 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
3834 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
3835 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
3836 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
3837 msgid "Radius"
3838 msgstr "अर्धव्यास"
3840 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
3841 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
3842 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
3843 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
3844 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
3845 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Sigma"
3848 msgstr "सानो"
3850 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Blur selected bitmap(s)"
3853 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
3855 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
3856 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Channel"
3859 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
3861 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
3862 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
3863 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
3864 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Layer"
3867 msgstr "तह"
3869 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
3870 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
3871 msgid "Red Channel"
3872 msgstr ""
3874 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
3875 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
3876 msgid "Green Channel"
3877 msgstr ""
3879 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
3880 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
3881 msgid "Blue Channel"
3882 msgstr ""
3884 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
3885 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Cyan Channel"
3888 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
3890 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
3891 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Magenta Channel"
3894 msgstr "गाढा रातो"
3896 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
3897 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Yellow Channel"
3900 msgstr "पहेंलो"
3902 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
3903 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Black Channel"
3906 msgstr "कालो"
3908 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
3909 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Opacity Channel"
3912 msgstr "अस्पष्टता"
3914 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
3915 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
3916 msgid "Matte Channel"
3917 msgstr ""
3919 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
3920 msgid "Extract specific channel from image."
3921 msgstr ""
3923 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
3924 msgid "Charcoal"
3925 msgstr ""
3927 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
3930 msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
3932 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
3933 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
3934 msgstr ""
3936 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Contrast"
3939 msgstr "कुनाहरू:"
3941 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
3942 msgid "Adjust"
3943 msgstr ""
3945 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
3946 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
3947 msgstr ""
3949 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
3950 msgid "Cycle Colormap"
3951 msgstr ""
3953 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
3954 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
3955 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Amount"
3958 msgstr "फन्ट"
3960 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
3961 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
3962 msgstr ""
3964 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Despeckle"
3967 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
3969 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
3970 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
3971 msgstr ""
3973 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Edge"
3976 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
3978 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
3979 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
3980 msgstr ""
3982 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
3983 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
3984 msgstr ""
3986 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Enhance"
3989 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
3991 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
3992 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
3993 msgstr ""
3995 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Equalize"
3998 msgstr "बराबर चौडाइ"
4000 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4001 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4002 msgstr ""
4004 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4005 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4006 msgid "Gaussian Blur"
4007 msgstr ""
4009 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4010 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4011 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Factor"
4014 msgstr "फ्ल्याट रङ"
4016 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4017 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4018 msgstr ""
4020 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Implode"
4023 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
4025 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4028 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
4030 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4031 msgid "Level (with Channel)"
4032 msgstr ""
4034 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4035 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Black Point"
4038 msgstr "कालो"
4040 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4041 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4042 #, fuzzy
4043 msgid "White Point"
4044 msgstr "मिटर जोड"
4046 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4047 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Gamma Correction"
4050 msgstr "गामा-सुधार:"
4052 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4053 msgid ""
4054 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4055 "between the given ranges to the full color range."
4056 msgstr ""
4058 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Level"
4061 msgstr "चक्र"
4063 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4064 msgid ""
4065 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4066 "to the full color range."
4067 msgstr ""
4069 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Median"
4072 msgstr "मध्यम"
4074 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4075 msgid ""
4076 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4077 "neighborhood."
4078 msgstr ""
4080 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4081 msgid "HSB Adjust"
4082 msgstr ""
4084 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4085 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4086 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4087 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4088 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
4089 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4090 msgid "Hue"
4091 msgstr "ह्यु"
4093 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4094 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
4095 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4096 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4097 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4098 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
4099 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4100 msgid "Saturation"
4101 msgstr "अतितृप्त"
4103 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Brightness"
4106 msgstr "चम्किलोपना"
4108 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4109 msgid ""
4110 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4111 msgstr ""
4113 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Negate"
4116 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
4118 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4119 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4120 msgstr ""
4122 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Normalize"
4125 msgstr "सामान्य"
4127 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4128 msgid ""
4129 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4130 "range of color."
4131 msgstr ""
4133 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Oil Paint"
4136 msgstr "जिनोम मुद्रण"
4138 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4139 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4140 msgstr ""
4142 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4143 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4144 msgstr ""
4146 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Raise"
4149 msgstr "बढाउनुहोस्"
4151 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Raised"
4154 msgstr "बढाउनुहोस्"
4156 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4157 msgid ""
4158 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4159 "appearance."
4160 msgstr ""
4162 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4163 msgid "Reduce Noise"
4164 msgstr ""
4166 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4167 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
4168 msgid "Order"
4169 msgstr "क्रम"
4171 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4172 msgid ""
4173 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4174 msgstr ""
4176 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Resample"
4179 msgstr "आकारहरू"
4181 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4182 msgid ""
4183 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4184 msgstr ""
4186 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Shade"
4189 msgstr "आकारहरू"
4191 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4192 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
4193 msgid "Azimuth"
4194 msgstr ""
4196 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4197 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Elevation"
4200 msgstr "सम्बन्ध"
4202 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Colored Shading"
4205 msgstr "छायाँको रङ"
4207 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4208 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4209 msgstr ""
4211 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4214 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
4216 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4217 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4218 msgstr ""
4220 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Dither"
4223 msgstr "मिटर"
4225 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4226 msgid ""
4227 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4228 "the original position"
4229 msgstr ""
4231 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Swirl"
4234 msgstr "स्पाइरल"
4236 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4237 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Degrees"
4240 msgstr "डिग्रीहरू"
4242 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4243 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4244 msgstr ""
4246 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4247 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4248 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4249 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Threshold"
4252 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
4254 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4257 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
4259 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4260 msgid "Unsharp Mask"
4261 msgstr ""
4263 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4264 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4265 msgstr ""
4267 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Wave"
4270 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
4272 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4273 msgid "Amplitude"
4274 msgstr ""
4276 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Wavelength"
4279 msgstr "स्केल लम्बाइ"
4281 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4282 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4283 msgstr ""
4285 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Inset/Outset Halo"
4288 msgstr "यसद्धारा इनसेट/आउटसेट:"
4290 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Width in px of the halo"
4293 msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
4295 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Number of steps"
4298 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
4300 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
4303 msgstr "अस्पष्ट सिमुलेट गर्ने बनाउन वस्तुको प्रतिलिपिहरुको सङ्ख्या"
4305 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
4306 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
4307 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
4308 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
4309 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
4310 msgid "Generate from Path"
4311 msgstr "बाटो बाट उत्पन्न गर्नुहोस्"
4313 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
4314 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
4315 #, fuzzy
4316 msgid "PostScript"
4317 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
4319 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
4320 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
4321 msgid "Restrict to PS level"
4322 msgstr ""
4324 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
4325 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
4326 #, fuzzy
4327 msgid "PostScript level 3"
4328 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
4330 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
4331 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
4332 #, fuzzy
4333 msgid "PostScript level 2"
4334 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
4336 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
4337 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Export area is whole canvas"
4340 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
4342 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
4343 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Export area is the drawing"
4346 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
4348 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
4349 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
4350 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
4351 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Convert texts to paths"
4354 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
4356 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
4357 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
4358 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Rasterize filter effects"
4361 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
4363 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
4364 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
4365 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
4368 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
4370 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
4371 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
4372 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
4373 msgid "Limit export to the object with ID"
4374 msgstr ""
4376 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
4377 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
4378 #, fuzzy
4379 msgid "PostScript (*.ps)"
4380 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
4382 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
4383 #, fuzzy
4384 msgid "PostScript File"
4385 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
4387 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
4388 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Encapsulated PostScript"
4391 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट"
4393 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
4394 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
4397 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टक्रिप्ट (*.eps)"
4399 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Encapsulated PostScript File"
4402 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
4404 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
4405 msgid "Restrict to PDF version"
4406 msgstr ""
4408 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
4409 msgid "PDF 1.4"
4410 msgstr ""
4412 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Export drawing, not page"
4415 msgstr "निर्यात प्रगतिमा"
4417 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Export canvas"
4420 msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
4422 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403
4423 #, fuzzy
4424 msgid "EMF Input"
4425 msgstr "DXF आगत"
4427 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4430 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
4432 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
4433 msgid "Enhanced Metafiles"
4434 msgstr ""
4436 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417
4437 #, fuzzy
4438 msgid "WMF Input"
4439 msgstr "SVG आगत"
4441 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
4444 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
4446 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Windows Metafiles"
4449 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल आगत"
4451 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
4452 #, fuzzy
4453 msgid "EMF Output"
4454 msgstr "DXF निर्गत"
4456 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
4459 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
4461 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Enhanced Metafile"
4464 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
4466 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
4467 msgid "Drop Shadow"
4468 msgstr ""
4470 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
4471 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
4472 msgid "Blur radius, px"
4473 msgstr ""
4475 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
4476 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
4477 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
4478 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
4479 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Opacity, %"
4482 msgstr "अस्पष्टता:"
4484 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
4485 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Horizontal offset, px"
4488 msgstr "तेस्रो अफसेट"
4490 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
4491 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Vertical offset, px"
4494 msgstr "ठाडो अफसेट"
4496 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
4497 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
4498 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
4499 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
4500 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
4501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Filters"
4504 msgstr "मिलिमिटरहरू"
4506 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
4507 msgid "Black, blurred drop shadow"
4508 msgstr ""
4510 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Drop Glow"
4513 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
4515 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
4516 msgid "White, blurred drop glow"
4517 msgstr ""
4519 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Bundled"
4522 msgstr "घुमाउरो:"
4524 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
4525 msgid "Personal"
4526 msgstr ""
4528 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
4531 msgstr "शुन्य बाह्य मोड्युल डाइरेक्टरी नाम ।  मोड्यलहरू लोड हुने छैन ।"
4533 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Snow crest"
4536 msgstr "पूर्वावलोकन"
4538 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Drift Size"
4541 msgstr "थोप्लो साइज"
4543 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Snow has fallen on object"
4546 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
4548 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
4549 #, c-format
4550 msgid "%s GDK pixbuf Input"
4551 msgstr "%s GDK पिक्सबफ निर्गत"
4553 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
4554 msgid "GIMP Gradients"
4555 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्टहरू"
4557 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
4558 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
4559 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्ट (*.ggr)"
4561 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
4562 msgid "Gradients used in GIMP"
4563 msgstr "गिम्पमा प्रयोग गरिएको ग्राडिएन्टहरू"
4565 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
4566 msgid "Grid"
4567 msgstr "ग्रिड"
4569 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
4570 msgid "Line Width"
4571 msgstr "लाइन चौडाई"
4573 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
4574 msgid "Horizontal Spacing"
4575 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
4577 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
4578 msgid "Vertical Spacing"
4579 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
4581 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
4582 msgid "Horizontal Offset"
4583 msgstr "तेस्रो अफसेट"
4585 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
4586 msgid "Vertical Offset"
4587 msgstr "ठाडो अफसेट"
4589 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
4590 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
4591 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
4592 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:6
4593 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
4594 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
4595 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
4596 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
4597 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
4598 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
4599 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
4600 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
4601 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
4602 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
4603 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
4604 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
4605 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
4606 msgid "Render"
4607 msgstr "रेन्डर"
4609 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
4610 msgid "Draw a path which is a grid"
4611 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
4613 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937
4614 #, fuzzy
4615 msgid "JavaFX Output"
4616 msgstr "LaTeX निर्गत"
4618 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942
4619 msgid "JavaFX (*.fx)"
4620 msgstr ""
4622 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943
4623 #, fuzzy
4624 msgid "JavaFX Raytracer File"
4625 msgstr "PovRay रेट्रयाकर फाइल"
4627 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
4628 msgid "LaTeX Print"
4629 msgstr "LaTeX मुद्रण"
4631 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
4632 msgid "LaTeX Output"
4633 msgstr "LaTeX निर्गत"
4635 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
4636 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
4637 msgstr "PSTricks म्याक्रोहरू संग LaTeX (*.tex)"
4639 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
4640 msgid "LaTeX PSTricks File"
4641 msgstr "LaTeX PSTricks फाइल"
4643 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
4644 msgid "OpenDocument Drawing Output"
4645 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र निर्गत"
4647 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
4648 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
4649 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र (*.odg)"
4651 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
4652 msgid "OpenDocument drawing file"
4653 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र फाइल"
4655 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
4656 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
4657 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
4658 msgid "media box"
4659 msgstr ""
4661 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
4662 msgid "crop box"
4663 msgstr ""
4665 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
4666 msgid "trim box"
4667 msgstr ""
4669 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
4670 msgid "bleed box"
4671 msgstr ""
4673 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
4674 msgid "art box"
4675 msgstr ""
4677 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Select page:"
4680 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
4682 #. Display total number of pages
4683 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
4684 #, fuzzy, c-format
4685 msgid "out of %i"
4686 msgstr "whirl को मात्रा"
4688 #. Crop settings
4689 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Clip to:"
4692 msgstr "क्लिप"
4694 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Page settings"
4697 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
4699 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
4700 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
4701 msgstr ""
4703 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
4704 msgid ""
4705 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
4706 "and slow performance."
4707 msgstr ""
4709 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
4710 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
4711 #, fuzzy
4712 msgid "rough"
4713 msgstr "समूह"
4715 #. Text options
4716 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Text handling:"
4719 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
4721 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
4722 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Import text as text"
4725 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
4727 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Embed images"
4730 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
4732 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
4733 msgid "Import settings"
4734 msgstr ""
4736 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
4737 msgid "PDF Import Settings"
4738 msgstr ""
4740 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
4741 msgid "pdfinput|medium"
4742 msgstr ""
4744 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
4745 #, fuzzy
4746 msgid "fine"
4747 msgstr "रेखा"
4749 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
4750 #, fuzzy
4751 msgid "very fine"
4752 msgstr "अनसेट भर्ने"
4754 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
4755 #, fuzzy
4756 msgid "PDF Input"
4757 msgstr "DXF आगत"
4759 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
4762 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
4764 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
4765 msgid "Adobe Portable Document Format"
4766 msgstr ""
4768 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
4769 #, fuzzy
4770 msgid "AI Input"
4771 msgstr "AI आगत"
4773 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
4776 msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
4778 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
4781 msgstr "एडब वर्णनकर्ता संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
4783 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
4784 msgid "PovRay Output"
4785 msgstr "PovRay निर्गत"
4787 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
4788 #, fuzzy
4789 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
4790 msgstr "PovRay (*.pov) (export splines)"
4792 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
4793 msgid "PovRay Raytracer File"
4794 msgstr "PovRay रेट्रयाकर फाइल"
4796 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
4797 msgid "SVG Input"
4798 msgstr "SVG आगत"
4800 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
4801 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
4802 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
4804 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
4805 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
4806 msgstr "Inkscape नेटिभ फाइल ढाँचा र W3C मानक"
4808 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
4809 msgid "SVG Output Inkscape"
4810 msgstr "SVG निर्गत Inkscape"
4812 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
4813 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
4814 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
4816 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
4817 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
4818 msgstr "Inkscape विस्तारहरू संग SVG ढाँचा"
4820 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
4821 msgid "SVG Output"
4822 msgstr "SVG निर्गत"
4824 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
4825 msgid "Plain SVG (*.svg)"
4826 msgstr "सादा SVG (*.svg)"
4828 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
4829 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
4830 msgstr "W3C द्धारा परिभाषित मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
4832 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
4833 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
4834 msgid "SVGZ Input"
4835 msgstr "SVGZ आगत"
4837 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
4838 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
4839 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
4840 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
4841 msgstr "सङ्कूचित Inkscape SVG (*.svgz)"
4843 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
4844 msgid "SVG file format compressed with GZip"
4845 msgstr "GZip संग सङ्कुचित फाइल ढाँचा SVG"
4847 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
4848 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
4849 msgid "SVGZ Output"
4850 msgstr "SVGZ निर्गत"
4852 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
4853 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
4854 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
4855 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
4856 msgstr "GZip संग सङ्कुचित Inkscape को नेटिभ फाइल ढाँचा"
4858 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
4859 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
4860 msgstr "सङ्कुचित सादा SVG (*.svgz)"
4862 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
4863 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
4864 msgstr "GZip संग मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
4866 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
4867 msgid "Windows 32-bit Print"
4868 msgstr "सञ्झ्यालको ३२-बिट मुद्रण"
4870 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
4871 #, fuzzy
4872 msgid "WPG Input"
4873 msgstr "SVG आगत"
4875 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
4876 #, fuzzy
4877 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
4878 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
4880 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
4883 msgstr "W3C द्धारा परिभाषित मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
4885 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Live preview"
4888 msgstr "पूर्वावलोकन"
4890 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
4891 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
4892 msgstr ""
4894 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
4895 #. running from the console, in which case calling sp_ui
4896 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
4897 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
4898 #: ../src/extension/system.cpp:103
4899 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
4900 msgstr "ढाँचा स्वत: पत्ता लगाउन असफल । फाइल SVG को रुपमा खोलिदै ।"
4902 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
4903 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
4904 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
4905 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
4906 #: ../src/file.cpp:152
4907 msgid "default.svg"
4908 msgstr "default.svg"
4910 #: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1030
4911 #, c-format
4912 msgid "Failed to load the requested file %s"
4913 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
4915 #: ../src/file.cpp:269
4916 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
4917 msgstr "कागजात अहिले सम्म बचत गरिएको छैन  पछाडि फर्काउन सकिदैन ।"
4919 #: ../src/file.cpp:275
4920 #, c-format
4921 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
4922 msgstr ""
4923 "परिवर्तनहरू हराउने छ !  के तपाईँले कागजात %s पुन: लोड गर्न चाहनुमा निश्चित हुनुहुन्छ ?"
4925 #: ../src/file.cpp:304
4926 msgid "Document reverted."
4927 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइयो ।"
4929 #: ../src/file.cpp:306
4930 msgid "Document not reverted."
4931 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइएन ।"
4933 #: ../src/file.cpp:456
4934 msgid "Select file to open"
4935 msgstr "खोल्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
4937 #: ../src/file.cpp:543
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
4940 msgstr "शून्य Defs"
4942 #: ../src/file.cpp:548
4943 #, c-format
4944 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
4945 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
4946 msgstr[0] "&lt;defs&gt; मा प्रयोग नगरिएको <b>%i</b> परिभाषा हटाइयो ।"
4947 msgstr[1] "&lt;defs&gt; मा प्रयोग नगरिएको <b>%i</b> परिभाषाहरू हटाइयो ।"
4949 #: ../src/file.cpp:553
4950 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
4951 msgstr "&lt;defs&gt; मा कुनै प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू छैन ।"
4953 #: ../src/file.cpp:582
4954 #, c-format
4955 msgid ""
4956 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
4957 "caused by an unknown filename extension."
4958 msgstr ""
4959 "कागजात (%s) बचत गर्न कुनै पनि Inkscape विस्तार फेला परेन ।  यो सायद एउटा अज्ञात "
4960 "फाइलनाम विस्तारका कारणले भएको हुन सक्दछ ।"
4962 #: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:591 ../src/file.cpp:597
4963 msgid "Document not saved."
4964 msgstr "कागजात बचत गरिएको छैन ।"
4966 #: ../src/file.cpp:590
4967 #, c-format
4968 msgid "File %s could not be saved."
4969 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
4971 #: ../src/file.cpp:604
4972 msgid "Document saved."
4973 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
4975 #: ../src/file.cpp:745 ../src/file.cpp:1155 ../src/file.cpp:1275
4976 #, c-format
4977 msgid "drawing%s"
4978 msgstr "रेखाचित्र %s"
4980 #: ../src/file.cpp:751
4981 #, c-format
4982 msgid "drawing-%d%s"
4983 msgstr "रेखाचित्र-%d%s"
4985 #: ../src/file.cpp:770
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Select file to save a copy to"
4988 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
4990 #: ../src/file.cpp:772
4991 msgid "Select file to save to"
4992 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
4994 #: ../src/file.cpp:852
4995 msgid "No changes need to be saved."
4996 msgstr "कुनै पनि परिवर्तनहरू बचत गर्न आवश्यक छैन ।"
4998 #: ../src/file.cpp:869
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Saving document..."
5001 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
5003 #: ../src/file.cpp:1027
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Import"
5006 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
5008 #: ../src/file.cpp:1057
5009 msgid "Select file to import"
5010 msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
5012 #: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1290
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Select file to export to"
5015 msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
5017 #: ../src/file.cpp:1322
5018 #, c-format
5019 msgid "Error saving a temporary copy"
5020 msgstr ""
5022 #: ../src/file.cpp:1342
5023 msgid "Open Clip Art Login"
5024 msgstr ""
5026 #: ../src/file.cpp:1368
5027 #, c-format
5028 msgid ""
5029 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5030 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5031 "didn't forget to choose a license."
5032 msgstr ""
5034 #: ../src/file.cpp:1389
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Document exported..."
5037 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइयो ।"
5039 #: ../src/file.cpp:1417 ../src/verbs.cpp:2246
5040 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5041 msgstr ""
5043 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Blend"
5046 msgstr "नीलो"
5048 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Color Matrix"
5051 msgstr "म्याट्रिक्स"
5053 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5054 msgid "Component Transfer"
5055 msgstr ""
5057 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Composite"
5060 msgstr "संयोजित"
5062 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5063 msgid "Convolve Matrix"
5064 msgstr ""
5066 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5067 msgid "Diffuse Lighting"
5068 msgstr ""
5070 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Displacement Map"
5073 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
5075 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5076 msgid "Flood"
5077 msgstr ""
5079 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
5080 msgid "Image"
5081 msgstr "छवि"
5083 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Merge"
5086 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
5088 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5089 msgid "Specular Lighting"
5090 msgstr ""
5092 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Tile"
5095 msgstr "शीर्षक"
5097 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Turbulence"
5100 msgstr "सहन:"
5102 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Source Graphic"
5105 msgstr "बराबर उचाइ"
5107 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Source Alpha"
5110 msgstr "स्रोत"
5112 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Background Image"
5115 msgstr "पृष्ठभूमि:"
5117 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Background Alpha"
5120 msgstr "पृष्ठभूमि:"
5122 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Fill Paint"
5125 msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
5127 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5128 msgid "Stroke Paint"
5129 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
5131 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
5132 #: ../src/filter-enums.cpp:52
5133 msgid "filterBlendMode|Normal"
5134 msgstr ""
5136 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Multiply"
5139 msgstr "बहुविध शैलीहरू"
5141 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Screen"
5144 msgstr "हरियो"
5146 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Darken"
5149 msgstr "ड्रपर"
5151 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Lighten"
5154 msgstr "चम्किलोपना"
5156 #: ../src/filter-enums.cpp:62
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Matrix"
5159 msgstr "म्याट्रिक्स"
5161 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Saturate"
5164 msgstr "अतितृप्त"
5166 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Hue Rotate"
5169 msgstr "घुमाउनुहोस्"
5171 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5172 msgid "Luminance to Alpha"
5173 msgstr ""
5175 #. File
5176 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2223
5177 msgid "Default"
5178 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
5180 #: ../src/filter-enums.cpp:72
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Over"
5183 msgstr "मिटर"
5185 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5186 #, fuzzy
5187 msgid "In"
5188 msgstr "इन्च"
5190 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Out"
5193 msgstr "निर्गत"
5195 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Atop"
5198 msgstr "रोक थप्नुहोस्"
5200 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5201 msgid "XOR"
5202 msgstr ""
5204 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5205 msgid "Arithmetic"
5206 msgstr ""
5208 #: ../src/filter-enums.cpp:83
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Identity"
5211 msgstr "पहिचायक"
5213 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Table"
5216 msgstr "शीर्षक"
5218 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Discrete"
5221 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
5223 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Linear"
5226 msgstr "रेखा"
5228 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5229 msgid "Gamma"
5230 msgstr ""
5232 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:314
5233 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5234 msgid "Duplicate"
5235 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
5237 #: ../src/filter-enums.cpp:94
5238 msgid "Wrap"
5239 msgstr "बर्नुहोस्"
5241 #: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
5242 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5243 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
5244 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467
5245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
5246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
5247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
5248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
5249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 ../src/verbs.cpp:2220
5250 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
5251 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5252 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5253 msgid "None"
5254 msgstr "कुनै पनि होइन"
5256 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
5257 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5258 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5259 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5260 msgid "Red"
5261 msgstr "रातो"
5263 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
5264 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5265 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5266 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5267 msgid "Green"
5268 msgstr "हरियो"
5270 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
5271 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5272 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5273 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5274 msgid "Blue"
5275 msgstr "नीलो"
5277 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
5278 msgid "Alpha"
5279 msgstr ""
5281 #: ../src/filter-enums.cpp:110
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Erode"
5284 msgstr "नोड"
5286 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Dilate"
5289 msgstr "मिति"
5291 #: ../src/filter-enums.cpp:117
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Fractal Noise"
5294 msgstr "आंशिक (Koch)"
5296 #: ../src/filter-enums.cpp:124
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Distant Light"
5299 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
5301 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Point Light"
5304 msgstr "बराबर उचाइ"
5306 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Spot Light"
5309 msgstr "बराबर उचाइ"
5311 #: ../src/flood-context.cpp:246
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Visible Colors"
5314 msgstr "रङहरू:"
5316 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5317 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5318 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
5319 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5320 msgid "Lightness"
5321 msgstr "चम्किलोपना"
5323 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Small"
5326 msgstr "सानो"
5328 #: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Medium"
5331 msgstr "मध्यम"
5333 #: ../src/flood-context.cpp:267
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Large"
5336 msgstr "ठूलो"
5338 #: ../src/flood-context.cpp:469
5339 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5340 msgstr ""
5342 #: ../src/flood-context.cpp:509
5343 #, c-format
5344 msgid ""
5345 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5346 msgid_plural ""
5347 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5348 msgstr[0] ""
5349 msgstr[1] ""
5351 #: ../src/flood-context.cpp:513
5352 #, c-format
5353 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5354 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5355 msgstr[0] ""
5356 msgstr[1] ""
5358 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5359 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5360 msgstr ""
5362 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5363 msgid ""
5364 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5365 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5366 msgstr ""
5368 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Fill bounded area"
5371 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक"
5373 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Set style on object"
5376 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
5378 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5379 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5380 msgstr ""
5382 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
5383 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5384 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
5386 #. POINT_LG_BEGIN
5387 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
5388 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5389 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>समाप्त</b>"
5391 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:77
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
5394 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
5396 #: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-drag.cpp:78
5397 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
5398 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b> केन्द्र</b>"
5400 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-context.cpp:139
5401 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
5402 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
5403 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>अर्धव्यास</b>"
5405 #: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-drag.cpp:81
5406 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
5407 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>फोकस</b>"
5409 #. POINT_RG_FOCUS
5410 #: ../src/gradient-context.cpp:141 ../src/gradient-context.cpp:142
5411 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
5414 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
5416 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
5417 #: ../src/gradient-context.cpp:164
5418 #, fuzzy, c-format
5419 msgid "%s selected"
5420 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको"
5422 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
5423 #: ../src/gradient-context.cpp:166 ../src/gradient-context.cpp:175
5424 #, fuzzy, c-format
5425 msgid " out of %d gradient handle"
5426 msgid_plural " out of %d gradient handles"
5427 msgstr[0] "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
5428 msgstr[1] "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
5430 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
5431 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
5432 #: ../src/gradient-context.cpp:183
5433 #, fuzzy, c-format
5434 msgid " on %d selected object"
5435 msgid_plural " on %d selected objects"
5436 msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
5437 msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
5439 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
5440 #: ../src/gradient-context.cpp:173
5441 #, fuzzy, c-format
5442 msgid ""
5443 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5444 msgid_plural ""
5445 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5446 msgstr[0] ""
5447 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
5448 "संग तान्नुहोस्"
5449 msgstr[1] ""
5450 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
5451 "b> संग तान्नुहोस्"
5453 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
5454 #: ../src/gradient-context.cpp:181
5455 #, c-format
5456 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
5457 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
5458 msgstr[0] ""
5459 msgstr[1] ""
5461 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
5462 #: ../src/gradient-context.cpp:188
5463 #, c-format
5464 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
5465 msgid_plural ""
5466 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
5467 msgstr[0] ""
5468 msgstr[1] ""
5470 #: ../src/gradient-context.cpp:390 ../src/gradient-context.cpp:483
5471 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Add gradient stop"
5474 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
5476 #: ../src/gradient-context.cpp:458
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Simplify gradient"
5479 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
5481 #: ../src/gradient-context.cpp:535
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Create default gradient"
5484 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
5486 #: ../src/gradient-context.cpp:590
5487 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
5488 msgstr ""
5490 #: ../src/gradient-context.cpp:688
5491 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
5492 msgstr "<b>Ctrl</b>: ग्राडिएन्ट कोण सटाउनुहोस्"
5494 #: ../src/gradient-context.cpp:689
5495 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
5496 msgstr "<b>Shift</b>: सुरुवात बिन्दुको वरिपरि ग्राडिएन्ट कोर्नुहोस्"
5498 #: ../src/gradient-context.cpp:809
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Invert gradient"
5501 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट"
5503 #: ../src/gradient-context.cpp:926
5504 #, c-format
5505 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5506 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5507 msgstr[0] "%d वस्तुका लागि <b>ग्राडिएन्ट</b>; स्न्याप कोण <b>Ctrl</b> संग"
5508 msgstr[1] "%d वस्तुहरुका लागि <b>ग्राडिएन्ट</b>; स्न्याप कोण <b>Ctrl</b> संग"
5510 #: ../src/gradient-context.cpp:930
5511 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
5512 msgstr "ग्राडिएन्ट सिर्जना गरिनेमा <b>वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
5514 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Merge gradient handles"
5517 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
5519 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Move gradient handle"
5522 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
5524 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Delete gradient stop"
5527 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
5529 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
5530 #, fuzzy, c-format
5531 msgid ""
5532 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
5533 "+Alt</b> to delete stop"
5534 msgstr ""
5535 "%s का लागि : %s%s; कोण स्न्याप गर्न <b>Ctrl</b> संग, कोण सुरक्षा गर्न <b>Ctrl+Alt</"
5536 "b> संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Ctrl+Shift</b> संग तान्नुहोस् ।"
5538 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
5539 msgid " (stroke)"
5540 msgstr " (stroke)"
5542 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
5543 #, c-format
5544 msgid ""
5545 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
5546 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
5547 msgstr ""
5548 "%s का लागि : %s%s; कोण स्न्याप गर्न <b>Ctrl</b> संग, कोण सुरक्षा गर्न <b>Ctrl+Alt</"
5549 "b> संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Ctrl+Shift</b> संग तान्नुहोस् ।"
5551 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
5552 #, c-format
5553 msgid ""
5554 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
5555 "separate focus"
5556 msgstr ""
5557 "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>केन्द्र</b> र <b>फोकस</b>; फोकस छुट्याउन <b>Shift</b> संग "
5558 "तान्नुहोस्"
5560 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
5561 #, c-format
5562 msgid ""
5563 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
5564 "separate"
5565 msgid_plural ""
5566 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
5567 "separate"
5568 msgstr[0] ""
5569 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
5570 "संग तान्नुहोस्"
5571 msgstr[1] ""
5572 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
5573 "b> संग तान्नुहोस्"
5575 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Move gradient handle(s)"
5578 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
5580 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Move gradient mid stop(s)"
5583 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
5585 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Delete gradient stop(s)"
5588 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
5590 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
5591 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:8
5592 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
5593 msgid "Unit"
5594 msgstr "एकाइ"
5596 #. Add the units menu.
5597 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502
5598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
5599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5653 ../src/widgets/toolbox.cpp:7166
5600 msgid "Units"
5601 msgstr "एकाइहरू"
5603 #: ../src/helper/units.cpp:38
5604 msgid "Point"
5605 msgstr "बिन्दु"
5607 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
5608 msgid "pt"
5609 msgstr "बिन्दु"
5611 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
5612 msgid "Points"
5613 msgstr "बिन्दुहरू"
5615 #: ../src/helper/units.cpp:38
5616 msgid "Pt"
5617 msgstr "बिन्दु"
5619 #: ../src/helper/units.cpp:39
5620 msgid "Pica"
5621 msgstr ""
5623 #: ../src/helper/units.cpp:39
5624 msgid "pc"
5625 msgstr ""
5627 #: ../src/helper/units.cpp:39
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Picas"
5630 msgstr "बाटोहरू"
5632 #: ../src/helper/units.cpp:39
5633 msgid "Pc"
5634 msgstr ""
5636 #: ../src/helper/units.cpp:40
5637 msgid "Pixel"
5638 msgstr "पिक्सेल"
5640 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
5641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
5642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
5643 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
5644 msgid "px"
5645 msgstr "पिक्सेल"
5647 #: ../src/helper/units.cpp:40
5648 msgid "Pixels"
5649 msgstr "पिक्सेलहरू"
5651 #: ../src/helper/units.cpp:40
5652 msgid "Px"
5653 msgstr "पिक्सेल"
5655 #. You can add new elements from this point forward
5656 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
5657 msgid "Percent"
5658 msgstr "प्रतिशत"
5660 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
5661 msgid "%"
5662 msgstr "%"
5664 #: ../src/helper/units.cpp:42
5665 msgid "Percents"
5666 msgstr "प्रतिशतहरू"
5668 #: ../src/helper/units.cpp:43
5669 msgid "Millimeter"
5670 msgstr "मिलिमिटर"
5672 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
5673 msgid "mm"
5674 msgstr "mm"
5676 #: ../src/helper/units.cpp:43
5677 msgid "Millimeters"
5678 msgstr "मिलिमिटरहरू"
5680 #: ../src/helper/units.cpp:44
5681 msgid "Centimeter"
5682 msgstr "सेन्टिमिटर"
5684 #: ../src/helper/units.cpp:44
5685 msgid "cm"
5686 msgstr "cm"
5688 #: ../src/helper/units.cpp:44
5689 msgid "Centimeters"
5690 msgstr "सेन्टिमिटरहरू"
5692 #: ../src/helper/units.cpp:45
5693 msgid "Meter"
5694 msgstr "मिटर"
5696 #: ../src/helper/units.cpp:45
5697 msgid "m"
5698 msgstr "m"
5700 #: ../src/helper/units.cpp:45
5701 msgid "Meters"
5702 msgstr "मिटरहरू"
5704 #. no svg_unit
5705 #: ../src/helper/units.cpp:46
5706 msgid "Inch"
5707 msgstr "इन्च"
5709 #: ../src/helper/units.cpp:46
5710 msgid "in"
5711 msgstr "इन्च"
5713 #: ../src/helper/units.cpp:46
5714 msgid "Inches"
5715 msgstr "इन्चहरू"
5717 #: ../src/helper/units.cpp:47
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Foot"
5720 msgstr "फन्ट"
5722 #: ../src/helper/units.cpp:47
5723 msgid "ft"
5724 msgstr ""
5726 #: ../src/helper/units.cpp:47
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Feet"
5729 msgstr "FreeArt"
5731 #. Volatiles do not have default, so there are none here
5732 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5733 #: ../src/helper/units.cpp:50
5734 msgid "Em square"
5735 msgstr "इएम वर्ग"
5737 #: ../src/helper/units.cpp:50
5738 msgid "em"
5739 msgstr "इएम"
5741 #: ../src/helper/units.cpp:50
5742 msgid "Em squares"
5743 msgstr "इएम वर्गहरू"
5745 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5746 #: ../src/helper/units.cpp:52
5747 msgid "Ex square"
5748 msgstr "इएक्स वर्ग"
5750 #: ../src/helper/units.cpp:52
5751 msgid "ex"
5752 msgstr "इएक्स"
5754 #: ../src/helper/units.cpp:52
5755 msgid "Ex squares"
5756 msgstr "इएक्स वर्गहरू"
5758 #: ../src/inkscape.cpp:322
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Autosaving documents..."
5761 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
5763 #: ../src/inkscape.cpp:393
5764 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
5765 msgstr ""
5767 #: ../src/inkscape.cpp:396 ../src/inkscape.cpp:403
5768 #, fuzzy, c-format
5769 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
5770 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
5772 #: ../src/inkscape.cpp:418
5773 msgid "Autosave complete."
5774 msgstr ""
5776 #: ../src/inkscape.cpp:637
5777 msgid "Untitled document"
5778 msgstr "शीर्षक विहिन कागजात"
5780 #. Show nice dialog box
5781 #: ../src/inkscape.cpp:667
5782 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
5783 msgstr "Inkscape एउटा आन्तरिक त्रुटि संग सामाना गर्यो र अहिले बन्द हुनेछ ।\n"
5785 #: ../src/inkscape.cpp:668
5786 msgid ""
5787 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
5788 "locations:\n"
5789 msgstr "निम्न स्थानहरुमा बचत नगरिएको कागजातहरू स्वचालित जगेडाहरू गरियो:\n"
5791 #: ../src/inkscape.cpp:669
5792 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
5793 msgstr "निम्म कागजातहरुको स्वचालित जगेडा असफल:\n"
5795 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
5796 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
5797 #: ../src/interface.cpp:821
5798 msgid "Commands Bar"
5799 msgstr "आदेशहरू पट्टी"
5801 #: ../src/interface.cpp:821
5802 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
5803 msgstr "आदेशहरू पट्टी(मेनु तल) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
5805 #: ../src/interface.cpp:823
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Snap controls Bar"
5808 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
5810 #: ../src/interface.cpp:823
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Show or hide the snapping controls"
5813 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
5815 #: ../src/interface.cpp:825
5816 msgid "Tool Controls Bar"
5817 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
5819 #: ../src/interface.cpp:825
5820 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
5821 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
5823 #: ../src/interface.cpp:827
5824 msgid "_Toolbox"
5825 msgstr "उपकरण बाकस"
5827 #: ../src/interface.cpp:827
5828 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
5829 msgstr "मुख्य उपकरण बाकस (बायाँ तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
5831 #: ../src/interface.cpp:833
5832 msgid "_Palette"
5833 msgstr "रङदानी"
5835 #: ../src/interface.cpp:833
5836 msgid "Show or hide the color palette"
5837 msgstr "रङदानी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
5839 #: ../src/interface.cpp:835
5840 msgid "_Statusbar"
5841 msgstr "स्थितिपट्टी"
5843 #: ../src/interface.cpp:835
5844 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
5845 msgstr "स्थितिपट्टी (सञ्झ्यालको तल तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
5847 #: ../src/interface.cpp:905
5848 #, c-format
5849 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
5850 msgstr "क्रिया \"%s\" अज्ञात"
5852 #: ../src/interface.cpp:944
5853 msgid "Open _Recent"
5854 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
5856 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
5857 #: ../src/interface.cpp:1045
5858 #, c-format
5859 msgid "Enter group #%s"
5860 msgstr "समूह #%s प्रविष्ट गर्नुहोस्"
5862 #: ../src/interface.cpp:1056
5863 msgid "Go to parent"
5864 msgstr "प्रमूलमा जानुहोस्"
5866 #: ../src/interface.cpp:1147 ../src/interface.cpp:1233
5867 #: ../src/interface.cpp:1315 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Drop color"
5870 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
5872 #: ../src/interface.cpp:1186 ../src/interface.cpp:1275
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Drop color on gradient"
5875 msgstr "ग्राडिएन्टमा रोकहरू छैन"
5877 #: ../src/interface.cpp:1328
5878 msgid "Could not parse SVG data"
5879 msgstr "SVG डेटा पद वर्णन गर्न सकेन"
5881 #: ../src/interface.cpp:1371
5882 msgid "Drop SVG"
5883 msgstr ""
5885 #: ../src/interface.cpp:1427
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Drop bitmap image"
5888 msgstr "<image> रुपमा बिटम्याप आयात गर्नुहोस्"
5890 #: ../src/interface.cpp:1519
5891 #, c-format
5892 msgid ""
5893 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
5894 "you want to replace it?</span>\n"
5895 "\n"
5896 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
5897 msgstr ""
5899 #: ../src/interface.cpp:1526
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Replace"
5902 msgstr "निष्काशन"
5904 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
5905 #, c-format
5906 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
5907 msgstr ""
5909 #: ../src/io/sys.cpp:444
5910 #, fuzzy, c-format
5911 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
5912 msgstr ""
5913 "%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
5914 "%s"
5916 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
5917 #, fuzzy, c-format
5918 msgid "Failed to execute child process (%s)"
5919 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
5921 #: ../src/io/sys.cpp:623
5922 #, c-format
5923 msgid "Invalid program name: %s"
5924 msgstr ""
5926 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
5927 #, c-format
5928 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
5929 msgstr ""
5931 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
5932 #, c-format
5933 msgid "Invalid string in environment: %s"
5934 msgstr ""
5936 #: ../src/io/sys.cpp:705
5937 #, c-format
5938 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
5939 msgstr ""
5941 #: ../src/io/sys.cpp:918
5942 #, fuzzy, c-format
5943 msgid "Invalid working directory: %s"
5944 msgstr ""
5945 "%s एउटा वैध डाइरेक्टरी होइन ।\n"
5946 "%s"
5948 #: ../src/io/sys.cpp:986
5949 #, c-format
5950 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
5951 msgstr ""
5953 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
5954 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
5955 #, fuzzy
5956 msgid "_Write session file:"
5957 msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
5959 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
5960 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
5961 msgstr ""
5963 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
5964 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
5965 msgstr ""
5967 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Select a location and filename"
5970 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
5972 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
5973 msgid "Set filename"
5974 msgstr ""
5976 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
5977 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
5978 msgstr ""
5980 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
5981 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
5982 msgstr ""
5984 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Accept invitation"
5987 msgstr "गतिवर्द्धन:"
5989 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
5990 msgid "Decline invitation"
5991 msgstr ""
5993 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
5994 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
5995 msgstr ""
5997 #: ../src/knot.cpp:432
5998 msgid "Node or handle drag canceled."
5999 msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।"
6001 #: ../src/knotholder.cpp:134
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Change handle"
6004 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
6006 #: ../src/knotholder.cpp:215
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Move handle"
6009 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6011 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6012 #: ../src/knotholder.cpp:236
6013 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6014 msgstr "वस्तु भित्रको बान्की भर्ने <b>सार्नुहोस्</b>"
6016 #: ../src/knotholder.cpp:239
6017 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6018 msgstr "एकरुपमा बान्की भर्ने<b>स्केल</b>"
6020 #: ../src/knotholder.cpp:242
6021 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6022 msgstr "बान्की भर्ने <b>घुमाउनुहोस्</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
6024 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Master"
6027 msgstr "बढाउनुहोस्"
6029 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6030 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6031 msgstr ""
6033 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Dockbar style"
6036 msgstr "स्केल"
6038 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6039 msgid "Dockbar style to show items on it"
6040 msgstr ""
6042 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
6043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Floating"
6046 msgstr "सम्बन्ध"
6048 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6049 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6050 msgstr ""
6052 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Default title"
6055 msgstr "पूर्वनिर्धारित एकाईहरू:"
6057 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6058 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6059 msgstr ""
6061 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6062 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6063 msgstr ""
6065 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6066 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6067 msgstr ""
6069 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Float X"
6072 msgstr "सम्बन्ध"
6074 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6075 #, fuzzy
6076 msgid "X coordinate for a floating dock"
6077 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
6079 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Float Y"
6082 msgstr "सम्बन्ध"
6084 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6087 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
6089 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6090 #, c-format
6091 msgid "Dock #%d"
6092 msgstr ""
6094 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Orientation"
6097 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
6099 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6100 msgid "Orientation of the docking item"
6101 msgstr ""
6103 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6104 msgid "Resizable"
6105 msgstr ""
6107 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6108 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6109 msgstr ""
6111 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Item behavior"
6114 msgstr "व्यवहार"
6116 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6117 msgid ""
6118 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6119 "locked, etc.)"
6120 msgstr ""
6122 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Locked"
6125 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
6127 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6128 msgid ""
6129 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6130 msgstr ""
6132 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6133 msgid "Preferred width"
6134 msgstr ""
6136 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6137 msgid "Preferred width for the dock item"
6138 msgstr ""
6140 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Preferred height"
6143 msgstr "उचाई:"
6145 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6146 msgid "Preferred height for the dock item"
6147 msgstr ""
6149 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6150 #, c-format
6151 msgid ""
6152 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6153 "some other compound dock object."
6154 msgstr ""
6156 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6157 #, c-format
6158 msgid ""
6159 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6160 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6161 msgstr ""
6163 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6164 #, c-format
6165 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6166 msgstr ""
6168 #. UnLock menuitem
6169 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6170 #, fuzzy
6171 msgid "UnLock"
6172 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
6174 #. Hide menuitem.
6175 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Hide"
6178 msgstr "लुकाउनुहोस्"
6180 #. Lock menuitem
6181 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Lock"
6184 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
6186 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6187 #, c-format
6188 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6189 msgstr ""
6191 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6192 msgid "Iconify"
6193 msgstr ""
6195 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6196 msgid "Iconify this dock"
6197 msgstr ""
6199 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Close"
6202 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
6204 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Close this dock"
6207 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
6209 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6210 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6211 msgid "Controlling dock item"
6212 msgstr ""
6214 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6215 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6216 msgstr ""
6218 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6219 msgid "Default title for newly created floating docks"
6220 msgstr ""
6222 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6223 msgid ""
6224 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6225 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6226 msgstr ""
6228 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Switcher Style"
6231 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
6233 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Switcher buttons style"
6236 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
6238 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Expand direction"
6241 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
6243 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6244 msgid ""
6245 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6246 "given direction"
6247 msgstr ""
6249 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6250 #, c-format
6251 msgid ""
6252 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6253 "item with that name (%p)."
6254 msgstr ""
6256 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6257 #, c-format
6258 msgid ""
6259 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6260 "named controller."
6261 msgstr ""
6263 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6264 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
6265 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
6266 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
6267 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1561
6268 msgid "Page"
6269 msgstr "पृष्ठ"
6271 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6272 #, fuzzy
6273 msgid "The index of the current page"
6274 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
6276 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Name"
6279 msgstr "नाम:"
6281 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6282 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6283 msgstr ""
6285 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Long name"
6288 msgstr "बेनामी"
6290 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Human readable name for the dock object"
6293 msgstr "वस्तुका लागि फ्रिफम लेबुल"
6295 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Stock Icon"
6298 msgstr "थाक"
6300 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6301 msgid "Stock icon for the dock object"
6302 msgstr ""
6304 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6305 msgid "Pixbuf Icon"
6306 msgstr ""
6308 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6309 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6310 msgstr ""
6312 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Dock master"
6315 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
6317 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6318 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6319 msgstr ""
6321 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6322 #, c-format
6323 msgid ""
6324 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6325 "hasn't implemented this method"
6326 msgstr ""
6328 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6329 #, c-format
6330 msgid ""
6331 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6332 "crash"
6333 msgstr ""
6335 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6336 #, c-format
6337 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6338 msgstr ""
6340 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6341 #, c-format
6342 msgid ""
6343 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6344 msgstr ""
6346 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Position"
6349 msgstr "स्थिति:"
6351 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6352 msgid "Position of the divider in pixels"
6353 msgstr ""
6355 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Sticky"
6358 msgstr "साह्यै सानो"
6360 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6361 msgid ""
6362 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6363 "the host is redocked"
6364 msgstr ""
6366 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Host"
6369 msgstr "आउटसेट"
6371 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6372 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6373 msgstr ""
6375 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Next placement"
6378 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
6380 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6381 msgid ""
6382 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6383 "to us"
6384 msgstr ""
6386 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6387 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6388 msgstr ""
6390 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6391 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6392 msgstr ""
6394 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Floating Toplevel"
6397 msgstr "सम्बन्ध"
6399 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6400 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6401 msgstr ""
6403 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6404 #, fuzzy
6405 msgid "X-Coordinate"
6406 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
6408 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6409 #, fuzzy
6410 msgid "X coordinate for dock when floating"
6411 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
6413 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Y-Coordinate"
6416 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
6418 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6421 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
6423 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6424 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6425 msgstr ""
6427 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6428 #, c-format
6429 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6430 msgstr ""
6432 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6433 #, c-format
6434 msgid ""
6435 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6436 "parent %p"
6437 msgstr ""
6439 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6440 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6441 msgstr ""
6443 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6444 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6445 msgstr "परिवार बिना फन्ट उपेक्षा गर्दा त्यसले पाङ्गो बिग्रार्ने छ"
6447 #: ../src/live_effects/effect.cpp:85
6448 msgid "doEffect stack test"
6449 msgstr ""
6451 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Angle bisector"
6454 msgstr "भाग"
6456 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Boolops"
6459 msgstr "उपकरणहरू"
6461 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
6462 msgid "Circle (by center and radius)"
6463 msgstr ""
6465 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6466 msgid "Circle by 3 points"
6467 msgstr ""
6469 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Dynamic stroke"
6472 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
6474 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Envelope Deformation"
6477 msgstr "सूचना"
6479 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6480 msgid "Hatches (rough)"
6481 msgstr ""
6483 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Interpolate Sub-Paths"
6486 msgstr "इन्टरपोलेट"
6488 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Lattice Deformation"
6491 msgstr "अक्षर परिक्रमण"
6493 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Line Segment"
6496 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
6498 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
6499 msgid "Mirror symmetry"
6500 msgstr ""
6502 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Parallel"
6505 msgstr "तेस्रो अफसेट"
6507 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Path length"
6510 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
6512 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6513 msgid "Perpendicular bisector"
6514 msgstr ""
6516 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Perspective path"
6519 msgstr "उपस्थिति"
6521 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Rotate copies"
6524 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
6526 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Ruler"
6529 msgstr "रुलरहरू"
6531 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Sketch"
6534 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
6536 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Tangent to curve"
6539 msgstr "ठाडो अफसेट"
6541 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Text label"
6544 msgstr "स्ट्रोक शैली"
6546 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
6547 msgid "VonKoch"
6548 msgstr ""
6550 #. 0.46
6551 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Bend"
6554 msgstr "नीलो"
6556 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Gears"
6559 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
6561 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Pattern Along Path"
6564 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
6566 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
6567 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
6568 msgid "Stitch Sub-Paths"
6569 msgstr ""
6571 #. 0.47
6572 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
6573 msgid "Knot"
6574 msgstr ""
6576 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Construct grid"
6579 msgstr "दाताहरू"
6581 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
6582 msgid "Spiro spline"
6583 msgstr ""
6585 #: ../src/live_effects/effect.cpp:267
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Is visible?"
6588 msgstr "रङहरू:"
6590 #: ../src/live_effects/effect.cpp:267
6591 msgid ""
6592 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
6593 "disabled on canvas"
6594 msgstr ""
6596 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Deactivate knotholder?"
6599 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
6601 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
6602 msgid ""
6603 "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
6604 "node handles during editing)"
6605 msgstr ""
6607 #: ../src/live_effects/effect.cpp:289
6608 #, fuzzy
6609 msgid "No effect"
6610 msgstr "तेस्रो अफसेट"
6612 #: ../src/live_effects/effect.cpp:336
6613 #, c-format
6614 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
6615 msgstr ""
6617 #: ../src/live_effects/effect.cpp:635
6618 #, fuzzy, c-format
6619 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
6620 msgstr "<b>आयात</b>"
6622 #: ../src/live_effects/effect.cpp:640
6623 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
6624 msgstr ""
6626 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6627 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
6628 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6629 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Length left"
6632 msgstr "स्केल लम्बाइ"
6634 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6635 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6636 msgid "Specifies the left end of the bisector"
6637 msgstr ""
6639 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6640 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
6641 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6642 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Length right"
6645 msgstr "स्केल लम्बाइ"
6647 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6648 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Specifies the right end of the bisector"
6651 msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
6653 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
6656 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
6658 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
6661 msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
6663 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Bend path"
6666 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
6668 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Path along which to bend the original path"
6671 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
6673 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Width of the path"
6676 msgstr "कागजको चौडाइ"
6678 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6679 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Width in units of length"
6682 msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
6684 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
6687 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
6689 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Original path is vertical"
6692 msgstr "बान्की अफसेट"
6694 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6695 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
6696 msgstr ""
6698 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
6699 msgid "Null"
6700 msgstr ""
6702 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Intersect"
6705 msgstr "प्रतिच्छेदन"
6707 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
6708 msgid "Subtract A-B"
6709 msgstr ""
6711 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Identity A"
6714 msgstr "पहिचायक"
6716 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
6717 msgid "Subtract B-A"
6718 msgstr ""
6720 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Identity B"
6723 msgstr "पहिचायक"
6725 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Exclusion"
6728 msgstr "बहिष्कार"
6730 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
6731 #: ../src/splivarot.cpp:72
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Union"
6734 msgstr "युनियन"
6736 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
6737 #, fuzzy
6738 msgid "2nd path"
6739 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
6741 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
6744 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
6746 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Boolop type"
6749 msgstr "सबै प्रकारहरू"
6751 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
6752 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
6753 msgstr ""
6755 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Size X"
6758 msgstr "साइज"
6760 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
6761 msgid "The size of the grid in X direction."
6762 msgstr ""
6764 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Size Y"
6767 msgstr "साइज"
6769 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
6770 msgid "The size of the grid in Y direction."
6771 msgstr ""
6773 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Starting"
6776 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
6778 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
6779 msgid "Angle of the first copy"
6780 msgstr ""
6782 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Rotation angle"
6785 msgstr "परिक्रमण"
6787 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
6788 msgid "Angle between two successive copies"
6789 msgstr ""
6791 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Number of copies"
6794 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
6796 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Number of copies of the original path"
6799 msgstr "बहुभुज वा ताराको कुनाहरुको सङ्ख्या"
6801 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Origin"
6804 msgstr "उत्पत्ति X:"
6806 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Origin of the rotation"
6809 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
6811 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Adjust the starting angle"
6814 msgstr "अतितृप्त"
6816 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Adjust the rotation angle"
6819 msgstr "अतितृप्त"
6821 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Stitch path"
6824 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
6826 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
6827 msgid "The path that will be used as stitch."
6828 msgstr ""
6830 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Number of paths"
6833 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
6835 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
6836 msgid "The number of paths that will be generated."
6837 msgstr ""
6839 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Start edge variance"
6842 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
6844 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
6845 msgid ""
6846 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
6847 "& outside the guide path"
6848 msgstr ""
6850 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Start spacing variance"
6853 msgstr "अतितृप्त"
6855 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
6856 msgid ""
6857 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
6858 "& forth along the guide path"
6859 msgstr ""
6861 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
6862 msgid "End edge variance"
6863 msgstr ""
6865 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
6866 msgid ""
6867 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
6868 "outside the guide path"
6869 msgstr ""
6871 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
6872 #, fuzzy
6873 msgid "End spacing variance"
6874 msgstr "अतितृप्त"
6876 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
6877 msgid ""
6878 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
6879 "forth along the guide path"
6880 msgstr ""
6882 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Scale width"
6885 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
6887 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Scale the width of the stitch path"
6890 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
6892 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Scale width relative to length"
6895 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
6897 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
6900 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
6902 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Ellipitic Pen"
6905 msgstr "दीर्घवृत"
6907 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
6908 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
6909 msgstr ""
6911 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
6912 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
6913 msgstr ""
6915 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Sharp"
6918 msgstr "आकारहरू"
6920 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Round"
6923 msgstr "घुमाउरो:"
6925 #. initialise your parameters here:
6926 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Method"
6929 msgstr "मिटर"
6931 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
6932 msgid "Choose pen type"
6933 msgstr ""
6935 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Pen width"
6938 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
6940 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Maximal stroke width"
6943 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
6945 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Pen roundness"
6948 msgstr "नघुमेको"
6950 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
6951 msgid "Min/Max width ratio"
6952 msgstr ""
6954 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
6955 #, fuzzy
6956 msgid "angle"
6957 msgstr "कोण"
6959 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
6960 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
6961 msgstr ""
6963 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
6964 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
6965 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Start"
6968 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
6970 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
6971 msgid "Choose start capping type"
6972 msgstr ""
6974 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
6975 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
6976 #, fuzzy
6977 msgid "End"
6978 msgstr "समाप्त:"
6980 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
6981 msgid "Choose end capping type"
6982 msgstr ""
6984 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Grow for"
6987 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
6989 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
6990 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
6991 msgstr ""
6993 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
6994 msgid "Fade for"
6995 msgstr ""
6997 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
6998 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
6999 msgstr ""
7001 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Round ends"
7004 msgstr "घुमाउरो:"
7006 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Strokes end with a round end"
7009 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
7011 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Capping"
7014 msgstr "नघुमेको"
7016 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7017 #, fuzzy
7018 msgid "left capping"
7019 msgstr "बायाँ कोण"
7021 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Top bend path"
7024 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7026 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Top path along which to bend the original path"
7029 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7031 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Right bend path"
7034 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7036 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Right path along which to bend the original path"
7039 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7041 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Bottom bend path"
7044 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7046 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7049 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7051 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Left bend path"
7054 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7056 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Left path along which to bend the original path"
7059 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7061 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7062 msgid "Enable left & right paths"
7063 msgstr ""
7065 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7066 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7067 msgstr ""
7069 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Enable top & bottom paths"
7072 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
7074 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7075 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7076 msgstr ""
7078 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Teeth"
7081 msgstr "पाठ"
7083 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7084 #, fuzzy
7085 msgid "The number of teeth"
7086 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
7088 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7089 msgid "Phi"
7090 msgstr ""
7092 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7093 msgid ""
7094 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7095 "contact."
7096 msgstr ""
7098 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Trajectory"
7101 msgstr "फ्ल्याट रङ"
7103 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7106 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7108 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
7110 msgid "Steps"
7111 msgstr "चरणहरू"
7113 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7114 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7115 msgstr ""
7117 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Equidistant spacing"
7120 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
7122 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7123 msgid ""
7124 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7125 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7126 "trajectory path."
7127 msgstr ""
7129 #. initialise your parameters here:
7130 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:320
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Interruption width"
7133 msgstr "इन्टरपोलेसन विधि"
7135 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:320
7136 msgid "Size of hidden region of lower string"
7137 msgstr ""
7139 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:321
7140 #, fuzzy
7141 msgid "unit of stroke width"
7142 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
7144 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:321
7145 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7146 msgstr ""
7148 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:322
7149 msgid "add stroke width to interruption size"
7150 msgstr ""
7152 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:322
7153 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7154 msgstr ""
7156 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7157 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7158 msgstr ""
7160 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7161 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7162 msgstr ""
7164 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Switcher size"
7167 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
7169 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7170 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7171 msgstr ""
7173 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7174 msgid "Crossing Signs"
7175 msgstr ""
7177 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7178 msgid "Crossings signs"
7179 msgstr ""
7181 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
7182 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7183 msgstr ""
7185 #. initialise your parameters here:
7186 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Control handle 0"
7189 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7191 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Control handle 1"
7194 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7196 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Control handle 2"
7199 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7201 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Control handle 3"
7204 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7206 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Control handle 4"
7209 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7211 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Control handle 5"
7214 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7216 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Control handle 6"
7219 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7221 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Control handle 7"
7224 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7226 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Control handle 8"
7229 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7231 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Control handle 9"
7234 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7236 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Control handle 10"
7239 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7241 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Control handle 11"
7244 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7246 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Control handle 12"
7249 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7251 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Control handle 13"
7254 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7256 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Control handle 14"
7259 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7261 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Control handle 15"
7264 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
7266 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5502
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Closed"
7269 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
7271 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Open start"
7274 msgstr "चाप खोल्नुहोस्"
7276 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Open end"
7279 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
7281 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5508
7282 msgid "Open both"
7283 msgstr ""
7285 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7286 #, fuzzy
7287 msgid "End type"
7288 msgstr "  प्रकार: "
7290 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7291 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
7292 msgstr ""
7294 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7295 msgid "Discard original path?"
7296 msgstr ""
7298 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7299 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
7300 msgstr ""
7302 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Reflection line"
7305 msgstr "चयन"
7307 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7308 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
7309 msgstr ""
7311 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
7312 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
7313 msgstr ""
7315 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Adjust the offset"
7318 msgstr "<b>अफसेट दुरी</b> समायोजन गर्नुहोस्"
7320 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Specifies the left end of the parallel"
7323 msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
7325 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Specifies the right end of the parallel"
7328 msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
7330 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
7333 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
7335 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
7338 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
7340 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7341 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1511
7342 #: ../src/seltrans.cpp:481 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
7343 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Scale"
7346 msgstr "स्केल"
7348 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Scaling factor"
7351 msgstr "फ्ल्याट रङ"
7353 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Display unit"
7356 msgstr "प्रर्दशन मोड"
7358 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Print unit after path length"
7361 msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
7363 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7364 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Single"
7367 msgstr "कोण"
7369 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7370 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7371 msgid "Single, stretched"
7372 msgstr ""
7374 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7375 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Repeated"
7378 msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
7380 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7381 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7382 msgid "Repeated, stretched"
7383 msgstr ""
7385 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Pattern source"
7388 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
7390 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7391 msgid "Path to put along the skeleton path"
7392 msgstr ""
7394 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Pattern copies"
7397 msgstr "बान्की"
7399 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7400 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7401 msgstr ""
7403 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Width of the pattern"
7406 msgstr "कागजको चौडाइ"
7408 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7411 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7413 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Spacing"
7416 msgstr "खाली स्थान:"
7418 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7419 #, no-c-format
7420 msgid ""
7421 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7422 "limited to -90% of pattern width."
7423 msgstr ""
7425 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7426 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7427 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Normal offset"
7430 msgstr "तेस्रो अफसेट"
7432 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7433 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7434 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Tangential offset"
7437 msgstr "ठाडो अफसेट"
7439 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7442 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
7444 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7445 msgid ""
7446 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7447 "height"
7448 msgstr ""
7450 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7451 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7452 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Pattern is vertical"
7455 msgstr "बान्की अफसेट"
7457 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7458 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7459 msgstr ""
7461 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7462 msgid "Fuse nearby ends"
7463 msgstr ""
7465 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7466 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7467 msgstr ""
7469 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
7472 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
7474 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
7475 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
7476 msgstr ""
7478 #. initialise your parameters here:
7479 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Scale x"
7482 msgstr "स्केल"
7484 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7485 msgid "Scale factor in x direction"
7486 msgstr ""
7488 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Scale y"
7491 msgstr "स्केल"
7493 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7494 msgid "Scale factor in y direction"
7495 msgstr ""
7497 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Offset x"
7500 msgstr "अफसेटहरू"
7502 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7503 msgid "Offset in x direction"
7504 msgstr ""
7506 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Offset y"
7509 msgstr "अफसेटहरू"
7511 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7512 msgid "Offset in y direction"
7513 msgstr ""
7515 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7516 msgid "Uses XY plane?"
7517 msgstr ""
7519 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7520 msgid ""
7521 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
7522 "right side"
7523 msgstr ""
7525 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Adjust the origin"
7528 msgstr "अतितृप्त"
7530 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Hatches width and dir"
7533 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
7535 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
7536 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7537 msgstr ""
7539 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
7540 msgid "Frequency randomness"
7541 msgstr ""
7543 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
7544 msgid "Variation of dist between hatches, in %."
7545 msgstr ""
7547 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Growth"
7550 msgstr "रुट"
7552 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
7553 msgid "Growth of distance between hatches."
7554 msgstr ""
7556 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7557 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
7558 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7559 msgstr ""
7561 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
7562 msgid ""
7563 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7564 "1=default"
7565 msgstr ""
7567 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
7568 msgid "1st side, out"
7569 msgstr ""
7571 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
7572 msgid ""
7573 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7574 "1=default"
7575 msgstr ""
7577 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
7578 msgid "2nd side, in "
7579 msgstr ""
7581 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
7582 msgid ""
7583 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7584 "1=default"
7585 msgstr ""
7587 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
7588 msgid "2nd side, out"
7589 msgstr ""
7591 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
7592 msgid ""
7593 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7594 "1=default"
7595 msgstr ""
7597 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
7598 msgid "variance: 1st side"
7599 msgstr ""
7601 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
7602 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7603 msgstr ""
7605 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
7606 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
7607 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
7608 #, fuzzy
7609 msgid "2nd side"
7610 msgstr "अन्त्य नोड"
7612 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
7613 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7614 msgstr ""
7616 #.
7617 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
7618 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7619 msgstr ""
7621 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
7622 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7623 msgstr ""
7625 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
7626 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7627 msgstr ""
7629 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
7630 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7631 msgstr ""
7633 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
7634 msgid ""
7635 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7636 "boundary."
7637 msgstr ""
7639 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
7640 msgid ""
7641 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7642 "the boundary."
7643 msgstr ""
7645 #.
7646 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Bend hatches"
7649 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7651 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
7652 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7653 msgstr ""
7655 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7656 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
7657 msgid "Global bending"
7658 msgstr ""
7660 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
7661 msgid ""
7662 "Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
7663 msgstr ""
7665 #.
7666 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Generate thick/thin path"
7669 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
7671 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7674 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
7676 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
7677 msgid "Thikness: at 1st side"
7678 msgstr ""
7680 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
7681 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7682 msgstr ""
7684 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
7685 msgid "at 2nd side"
7686 msgstr ""
7688 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
7689 msgid "Width at 'top' halfturns"
7690 msgstr ""
7692 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
7693 msgid "from 2nd to 1st side"
7694 msgstr ""
7696 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
7697 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
7698 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7699 msgstr ""
7701 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
7702 msgid "from 1st to 2nd side"
7703 msgstr ""
7705 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7706 msgid "Left"
7707 msgstr ""
7709 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Right"
7712 msgstr "अधिकार"
7714 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Both"
7717 msgstr "Bot"
7719 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Mark distance"
7722 msgstr "Inkscape: उन्नत"
7724 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Distance between successive ruler marks"
7727 msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
7729 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Major length"
7732 msgstr "स्केल लम्बाइ"
7734 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7735 msgid "Length of major ruler marks"
7736 msgstr ""
7738 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Minor length"
7741 msgstr "स्केल लम्बाइ"
7743 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7744 msgid "Length of minor ruler marks"
7745 msgstr ""
7747 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7748 msgid "Major steps"
7749 msgstr ""
7751 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7752 msgid "Draw a major mark every ... steps"
7753 msgstr ""
7755 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Shift marks by"
7758 msgstr "ताराहरू"
7760 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7761 msgid "Shift marks by this many steps"
7762 msgstr ""
7764 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Mark direction"
7767 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
7769 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7770 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
7771 msgstr ""
7773 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7774 msgid "Offset of first mark"
7775 msgstr ""
7777 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Border marks"
7780 msgstr "किनारा रङ:"
7782 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7783 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
7784 msgstr ""
7786 #. initialise your parameters here:
7787 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Float parameter"
7790 msgstr "<b>आयात</b>"
7792 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
7793 msgid "just a real number like 1.4!"
7794 msgstr ""
7796 #. initialise your parameters here:
7797 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
7798 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Strokes"
7801 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
7803 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
7804 msgid "Draw that many approximating strokes"
7805 msgstr ""
7807 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Max stroke length"
7810 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
7812 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Maximum length of approximating strokes"
7815 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7817 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Stroke length variation"
7820 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
7822 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
7823 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
7824 msgstr ""
7826 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
7827 msgid "Max. overlap"
7828 msgstr ""
7830 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
7831 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
7832 msgstr ""
7834 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
7835 msgid "Overlap variation"
7836 msgstr ""
7838 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
7839 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
7840 msgstr ""
7842 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
7843 msgid "Max. end tolerance"
7844 msgstr ""
7846 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
7847 msgid ""
7848 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
7849 "to maximum length)"
7850 msgstr ""
7852 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Parallel offset"
7855 msgstr "तेस्रो अफसेट"
7857 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
7858 msgid "Average distance from approximating path to original path"
7859 msgstr ""
7861 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
7862 msgid "Max. tremble"
7863 msgstr ""
7865 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
7866 msgid "Maximum tremble magnitude"
7867 msgstr ""
7869 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
7870 msgid "Tremble frequency"
7871 msgstr ""
7873 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
7874 msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
7875 msgstr ""
7877 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Construction lines"
7880 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
7882 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
7883 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
7884 msgstr ""
7886 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
7887 msgid ""
7888 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
7889 "5*offset)"
7890 msgstr ""
7892 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Max. length"
7895 msgstr "स्केल लम्बाइ"
7897 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
7898 msgid "Maximum length of construction lines"
7899 msgstr ""
7901 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Length variation"
7904 msgstr "अतितृप्त"
7906 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
7907 msgid "Random variation of the length of construction lines"
7908 msgstr ""
7910 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
7911 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
7912 msgid "Angle"
7913 msgstr "कोण"
7915 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
7916 msgid "Additional angle between tangent and curve"
7917 msgstr ""
7919 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
7920 msgid "Location along curve"
7921 msgstr ""
7923 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
7924 msgid ""
7925 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
7926 "of-segments)"
7927 msgstr ""
7929 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
7930 msgid "Specifies the left end of the tangent"
7931 msgstr ""
7933 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
7934 msgid "Specifies the right end of the tangent"
7935 msgstr ""
7937 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
7938 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
7939 msgstr ""
7941 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
7944 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
7946 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
7947 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
7948 msgstr ""
7950 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Stack step"
7953 msgstr "थाक"
7955 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
7956 #, fuzzy
7957 msgid "point param"
7958 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
7960 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
7961 #, fuzzy
7962 msgid "path param"
7963 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
7965 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Label"
7968 msgstr "लेबुल"
7970 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
7971 msgid "Text label attached to the path"
7972 msgstr ""
7974 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Reference segment"
7977 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
7979 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7980 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
7981 msgstr ""
7983 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
7984 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
7985 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Generating path"
7988 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
7990 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
7991 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
7992 msgstr ""
7994 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
7995 msgid "Use uniform transforms only"
7996 msgstr ""
7998 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
7999 msgid ""
8000 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8001 "(otherwise, they define a general transform)."
8002 msgstr ""
8004 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Nb of generations"
8007 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
8009 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8010 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8011 msgstr ""
8013 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
8014 msgid "Draw all generations"
8015 msgstr ""
8017 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
8018 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8019 msgstr ""
8021 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8022 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
8023 msgid "Max complexity"
8024 msgstr ""
8026 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
8027 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8028 msgstr ""
8030 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Change bool parameter"
8033 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
8035 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Change enumeration parameter"
8038 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
8040 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Change scalar parameter"
8043 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
8045 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8046 msgid "Edit on-canvas"
8047 msgstr ""
8049 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Copy path"
8052 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
8054 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Paste path"
8057 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
8059 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Link to path"
8062 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
8064 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Paste path parameter"
8067 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
8069 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Link path parameter to path"
8072 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
8074 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Change point parameter"
8077 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
8079 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Change random parameter"
8082 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
8084 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Change text parameter"
8087 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
8089 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Change unit parameter"
8092 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
8094 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:272
8095 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
8096 msgstr ""
8098 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8099 #, c-format
8100 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8101 msgstr ""
8103 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8104 #, c-format
8105 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8106 msgstr ""
8108 #: ../src/main.cpp:264
8109 msgid "Print the Inkscape version number"
8110 msgstr "Inkscape संस्करण नम्बर मुद्रण गर्नुहोस्"
8112 #: ../src/main.cpp:269
8113 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8114 msgstr "एक्स सर्भर प्रयोग नगर्नुहोस् (कन्सोल बाट केवल प्रक्रिया फाइलहरू मात्र)"
8116 #: ../src/main.cpp:274
8117 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8118 msgstr "X सर्भर प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् ( यदि $DISPLAY सेट छैन भने पनि)"
8120 #: ../src/main.cpp:279
8121 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8122 msgstr "निर्दृष्ट गरिएको कागजात(हरू) खोल्नुहोस् (विकल्प स्ट्रिङ्हरू छोडिन सक्दछ)"
8124 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8125 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8126 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8127 msgid "FILENAME"
8128 msgstr "FILENAME"
8130 #: ../src/main.cpp:284
8131 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8132 msgstr ""
8133 "निर्दृष्ट गरिएको निर्गत फाइलमा कागजात(हरू) मुद्रण गर्नुहोस् (पाइपका लागि '| कार्यक्रम' "
8134 "प्रयोग गर्नुहोस्)"
8136 #: ../src/main.cpp:289
8137 msgid "Export document to a PNG file"
8138 msgstr "PNG फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8140 #: ../src/main.cpp:294
8141 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
8142 msgstr "बिटम्याप भित्र SVG निर्यात गर्न प्रयोग हुने रिजोलुसन (पूर्वनिर्धारित ९०)"
8144 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8145 msgid "DPI"
8146 msgstr "DPI"
8148 #: ../src/main.cpp:299
8149 msgid ""
8150 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
8151 "corner)"
8152 msgstr ""
8153 "SVG प्रयोगकर्ता एकाईमा निर्यात गरिएको क्षेत्र (क्यानभास पूर्वनिर्धारित हो; 0,0 तल्लो-"
8154 "बायाँ कुना हो)"
8156 #: ../src/main.cpp:300
8157 msgid "x0:y0:x1:y1"
8158 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8160 #: ../src/main.cpp:304
8161 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
8162 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण रेखाचित्र हो (क्यानभास होइन)"
8164 #: ../src/main.cpp:309
8165 msgid "Exported area is the entire canvas"
8166 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
8168 #: ../src/main.cpp:314
8169 msgid ""
8170 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8171 "user units)"
8172 msgstr ""
8173 "नजिकको इन्टिजर मान बाहिरपट्टीको बिटम्याप निर्यात क्षेत्र सटाउनुहोस् (SVG प्रयोगकर्ता "
8174 "एकाईमा)"
8176 #: ../src/main.cpp:319
8177 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8178 msgstr "पिक्सेलमा निर्यात गरिएको बिटम्यापको चौडाई (export-dpi अधिलेखन गर्दछ)"
8180 #: ../src/main.cpp:320
8181 msgid "WIDTH"
8182 msgstr "WIDTH"
8184 #: ../src/main.cpp:324
8185 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8186 msgstr "पिक्सेलहरुमा निर्यात गरिएको बिटम्यापको उचाई (export-dpi अधिलेखन गर्दछ)"
8188 #: ../src/main.cpp:325
8189 msgid "HEIGHT"
8190 msgstr "HEIGHT"
8192 #: ../src/main.cpp:329
8193 msgid "The ID of the object to export"
8194 msgstr "निर्यात गर्नका लागि वस्तुको ID"
8196 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8197 msgid "ID"
8198 msgstr "ID"
8200 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8201 #. See "man inkscape" for details.
8202 #: ../src/main.cpp:336
8203 msgid ""
8204 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8205 msgstr ""
8206 "export-id संग केबल वस्तु मात्र निर्यात गर्नुहोस्, अन्य सबै लुकाउनुहोस् (के बल export-id संग "
8207 "मात्र)"
8209 #: ../src/main.cpp:341
8210 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8211 msgstr ""
8212 "निर्यात गर्दा भण्डारण गरिएको फाइलनाम र DPI संकेतहरू प्रयोग गर्नुहोस् (केबल export-id संग "
8213 "मात्र)"
8215 #: ../src/main.cpp:346
8216 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8217 msgstr "निर्यात गरिएको बिटम्यापको पृष्ठभूमिको रङ (कुनै SVG-समर्थित रङ स्ट्रिङ्)"
8219 #: ../src/main.cpp:347
8220 msgid "COLOR"
8221 msgstr "रङ"
8223 #: ../src/main.cpp:351
8224 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8225 msgstr ""
8226 "निर्यात गरिएको बिटम्यापको अस्पष्टता पृष्ठभूमि (या ०.० देखि १.०, वा १ देखि २५५ सम्म)"
8228 #: ../src/main.cpp:352
8229 msgid "VALUE"
8230 msgstr "VALUE"
8232 #: ../src/main.cpp:356
8233 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8234 msgstr ""
8235 "SVG फाइल सादा पार्न कागजात निर्यात गर्नुहोस् (sodipodi वा inkscape नेमस्पेसहरू होइन)"
8237 #: ../src/main.cpp:361
8238 msgid "Export document to a PS file"
8239 msgstr "PS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8241 #: ../src/main.cpp:366
8242 msgid "Export document to an EPS file"
8243 msgstr "EPS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8245 #: ../src/main.cpp:371
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Export document to a PDF file"
8248 msgstr "PS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8250 #: ../src/main.cpp:377
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8253 msgstr "EPS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8255 #: ../src/main.cpp:383
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8258 msgstr "(EPS) निर्यातमा पाठ वस्तुहरुलाई बाटोहरुमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
8260 #: ../src/main.cpp:388
8261 msgid ""
8262 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8263 "PDF)"
8264 msgstr ""
8266 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8267 #: ../src/main.cpp:394
8268 msgid ""
8269 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8270 "query-id"
8271 msgstr ""
8272 "रेखाचित्रको X समन्वय क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8274 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8275 #: ../src/main.cpp:400
8276 msgid ""
8277 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8278 "query-id"
8279 msgstr ""
8280 "रेखाचित्रको Y समन्वय क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8282 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8283 #: ../src/main.cpp:406
8284 msgid ""
8285 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8286 "id"
8287 msgstr "रेखाचित्रको चौडाइ क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8289 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8290 #: ../src/main.cpp:412
8291 msgid ""
8292 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8293 "id"
8294 msgstr "रेखाचित्रको उचाइ क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8296 #: ../src/main.cpp:417
8297 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8298 msgstr ""
8300 #: ../src/main.cpp:422
8301 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8302 msgstr "वस्तुको ID जसको आयामहरू क्वेरि गरियो"
8304 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8305 #: ../src/main.cpp:428
8306 msgid "Print out the extension directory and exit"
8307 msgstr "विस्तार डाइरेक्टरी मुद्रण गर्नुहोस् र निस्कनुहोस्"
8309 #: ../src/main.cpp:433
8310 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8311 msgstr "कागजातको defs सेक्सन(हरू) बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस्"
8313 #: ../src/main.cpp:438
8314 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8315 msgstr ""
8317 #: ../src/main.cpp:443
8318 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8319 msgstr ""
8321 #: ../src/main.cpp:444
8322 msgid "VERB-ID"
8323 msgstr ""
8325 #: ../src/main.cpp:448
8326 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8327 msgstr ""
8329 #: ../src/main.cpp:449
8330 msgid "OBJECT-ID"
8331 msgstr ""
8333 #: ../src/main.cpp:453
8334 msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
8335 msgstr ""
8337 #: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:993
8338 msgid ""
8339 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8340 "\n"
8341 "Available options:"
8342 msgstr ""
8343 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8344 "\n"
8345 "उपलब्ध विकल्पहरू:"
8347 #. ## Add a menu for clear()
8348 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8349 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8350 msgid "_File"
8351 msgstr "फाइल"
8353 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8354 msgid "_New"
8355 msgstr "नयाँ"
8357 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8358 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8359 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2469 ../src/verbs.cpp:2475
8360 msgid "_Edit"
8361 msgstr "सम्पादन"
8363 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2269
8364 msgid "Paste Si_ze"
8365 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
8367 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8368 msgid "Clo_ne"
8369 msgstr "क्लोन"
8371 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8372 msgid "_View"
8373 msgstr "दृश्य"
8375 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8376 msgid "_Zoom"
8377 msgstr "जूम"
8379 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8380 msgid "_Display mode"
8381 msgstr "प्रर्दशन मोड"
8383 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8384 msgid "Show/Hide"
8385 msgstr "देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
8387 #. Not quite ready to be in the menus.
8388 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8389 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8390 msgid "_Layer"
8391 msgstr "तह"
8393 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8394 msgid "_Object"
8395 msgstr "वस्तु"
8397 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8398 msgid "Cli_p"
8399 msgstr "क्लिप"
8401 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8402 msgid "Mas_k"
8403 msgstr "मास्क"
8405 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8406 msgid "Patter_n"
8407 msgstr "बान्की"
8409 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8410 msgid "_Path"
8411 msgstr "बाटो"
8413 #: ../src/menus-skeleton.h:221
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Path Effects"
8416 msgstr "प्रभावहरू"
8418 #: ../src/menus-skeleton.h:227
8419 msgid "_Text"
8420 msgstr "पाठ"
8422 #: ../src/menus-skeleton.h:246
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Filter_s"
8425 msgstr "मिलिमिटरहरू"
8427 #: ../src/menus-skeleton.h:252
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Exte_nsions"
8430 msgstr "विस्तार \""
8432 #: ../src/menus-skeleton.h:259
8433 msgid "Whiteboa_rd"
8434 msgstr "सेतोपाटी"
8436 #: ../src/menus-skeleton.h:263
8437 msgid "_Help"
8438 msgstr "मद्दत"
8440 #: ../src/menus-skeleton.h:267
8441 msgid "Tutorials"
8442 msgstr "ट्युटोरियल"
8444 #: ../src/node-context.cpp:227
8445 msgid ""
8446 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8447 "+Alt</b>: move along handles"
8448 msgstr ""
8449 "<b>Ctrl</b>: टगल नोड प्रकार, ह्यान्डल कोण सटाउनुहोस्, hor/vert सार्नुहोस्; <b>Ctrl"
8450 "+Alt</b>: ह्यान्डलहरू संग सार्नुहोस्"
8452 #: ../src/node-context.cpp:228
8453 msgid ""
8454 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8455 msgstr ""
8456 "<b>Shift</b>: टगल नोड चयन, सटाउने काम अक्षम पार्नुहोस्, दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउनुहोस्"
8458 #: ../src/node-context.cpp:229
8459 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8460 msgstr ""
8461 "<b>Alt</b>: ह्यान्डल लम्बाई ताल्चा लगाउनुहोस्; <b>Ctrl+Alt</b>: ह्यान्डलहरू संग सार्नुहोस्"
8463 #: ../src/nodepath.cpp:750 ../src/seltrans.cpp:574
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Stamp"
8466 msgstr "सटाउनुहोस्"
8468 #: ../src/nodepath.cpp:1656 ../src/nodepath.cpp:1682
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Move nodes vertically"
8471 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
8473 #: ../src/nodepath.cpp:1658 ../src/nodepath.cpp:1684
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Move nodes horizontally"
8476 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
8478 #: ../src/nodepath.cpp:1660 ../src/nodepath.cpp:1686 ../src/nodepath.cpp:1701
8479 #: ../src/nodepath.cpp:3612
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Move nodes"
8482 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
8484 #: ../src/nodepath.cpp:1739
8485 msgid ""
8486 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8487 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8488 msgstr ""
8489 "<b>नोड ह्यान्डल</b>: बक्र संग आकार बनाउन तान्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
8490 "लम्बाई ताल्चा लगाउन <b>Alt</b> संग; दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउन <b>Shift</b> संग"
8492 #: ../src/nodepath.cpp:1909
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Align nodes"
8495 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
8497 #: ../src/nodepath.cpp:1971
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Distribute nodes"
8500 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
8502 #: ../src/nodepath.cpp:2009
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Add nodes"
8505 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
8507 #: ../src/nodepath.cpp:2011 ../src/nodepath.cpp:2113
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Add node"
8510 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
8512 #: ../src/nodepath.cpp:2205
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Break path"
8515 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
8517 #: ../src/nodepath.cpp:2261
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Close subpath"
8520 msgstr "बाटो बन्द"
8522 #: ../src/nodepath.cpp:2322
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Join nodes"
8525 msgstr "अन्त्य नोड"
8527 #: ../src/nodepath.cpp:2349
8528 msgid "Close subpath by segment"
8529 msgstr ""
8531 #: ../src/nodepath.cpp:2403
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Join nodes by segment"
8534 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
8536 #: ../src/nodepath.cpp:2416 ../src/nodepath.cpp:2431
8537 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8538 msgstr "जोड्नका लागि, तपाईँ संग <b>दुई अन्त्य नोडहरू</b> चयन गरिएको हुनुपर्दछ ।"
8540 #: ../src/nodepath.cpp:2588 ../src/nodepath.cpp:2624 ../src/nodepath.cpp:2628
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Delete nodes"
8543 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
8545 #: ../src/nodepath.cpp:2590
8546 msgid "Delete nodes preserving shape"
8547 msgstr ""
8549 #: ../src/nodepath.cpp:2647 ../src/nodepath.cpp:2661
8550 msgid ""
8551 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8552 "segments."
8553 msgstr "खण्डहरू मेट्न बाटोहरू बिचमा <b>दुई अन्त्य बिहिन नोडहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
8555 #: ../src/nodepath.cpp:2757
8556 msgid "Cannot find path between nodes."
8557 msgstr "नोडहरू बिचमा बाटो फेला पार्न सकिदैन ।"
8559 #: ../src/nodepath.cpp:2789 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Delete segment"
8562 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
8564 #: ../src/nodepath.cpp:2810
8565 msgid "Change segment type"
8566 msgstr ""
8568 #: ../src/nodepath.cpp:2827 ../src/nodepath.cpp:3564
8569 msgid "Change node type"
8570 msgstr ""
8572 #: ../src/nodepath.cpp:3858
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Retract handle"
8575 msgstr "आयात"
8577 #: ../src/nodepath.cpp:3913
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Move node handle"
8580 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
8582 #: ../src/nodepath.cpp:4098
8583 #, c-format
8584 msgid ""
8585 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8586 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8587 "handles"
8588 msgstr ""
8589 "<b>नोड ह्यान्डल</b>: कोण %0.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
8590 "लम्बाई ताल्चा लगाउन <b>Alt</b> संग; दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउन <b>Shift</b> संग"
8592 #: ../src/nodepath.cpp:4292
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Rotate nodes"
8595 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
8597 #: ../src/nodepath.cpp:4407
8598 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8599 msgstr ""
8601 #: ../src/nodepath.cpp:4433
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Scale nodes"
8604 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
8606 #: ../src/nodepath.cpp:4477
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Flip nodes"
8609 msgstr "लाइनहरू"
8611 #: ../src/nodepath.cpp:4646
8612 msgid ""
8613 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8614 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8615 msgstr ""
8616 "<b>नोड</b>: बाटो सम्पादन गर्न तान्नुहोस्; तेर्सो/ठाडो गरि सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
8617 "ह्यान्डलको डाइरेक्टरी सटाउन <b>Ctrl+Alt</b> संग"
8619 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8620 #: ../src/nodepath.cpp:4879
8621 msgid "end node"
8622 msgstr "अन्त्य नोड"
8624 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8625 #: ../src/nodepath.cpp:4884
8626 msgid "cusp"
8627 msgstr "cusp"
8629 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8630 #: ../src/nodepath.cpp:4887
8631 msgid "smooth"
8632 msgstr "मिहिन"
8634 #: ../src/nodepath.cpp:4889
8635 #, fuzzy
8636 msgid "auto"
8637 msgstr "सजावट"
8639 #: ../src/nodepath.cpp:4891
8640 msgid "symmetric"
8641 msgstr "सममिति"
8643 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8644 #: ../src/nodepath.cpp:4897
8645 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8646 msgstr "अन्त्य नोड, ह्यान्डल खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
8648 #: ../src/nodepath.cpp:4899
8649 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8650 msgstr "एक ह्यान्डल खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
8652 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8653 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8654 msgstr "दुबै ह्यान्डलहरू खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
8656 #: ../src/nodepath.cpp:4914
8657 msgid ""
8658 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8659 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8660 "rotate"
8661 msgstr ""
8662 "नोडहरू वा नोड ह्यान्डल <b>तान्नुहोस्</b>; मूर्ति बनाउन <b>Alt+drag</b> नोडहरू; नोडहरू "
8663 "सार्नका लागि <b>बाँण</b> कुञ्जीहरू, <b>&lt; &gt;</b> मापन गर्नका लागि, <b>[ ]</b> "
8664 "घुमाउनका लागि"
8666 #: ../src/nodepath.cpp:4915
8667 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8668 msgstr ""
8669 "नोड वा यसको ह्यान्डलहरू <b>तान्नुहोस्</b>; नोडहरू सार्नका लागि<b>बाँण</b> कुञ्जीहरू"
8671 #: ../src/nodepath.cpp:4941 ../src/nodepath.cpp:4953
8672 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8673 msgstr "यसको नोडहरू वा ह्यान्डलहरू सम्पादन गर्न एकल वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
8675 #: ../src/nodepath.cpp:4945
8676 #, c-format
8677 msgid ""
8678 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8679 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8680 msgid_plural ""
8681 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8682 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8683 msgstr[0] ""
8684 "<b>%i</b> मघ्ये <b>०</b> नोड चयन गरियो । <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</"
8685 "b>, वा चयन गर्न नोडहरू <b>वरिपरि तान्नुहोस्</b> ।"
8686 msgstr[1] ""
8687 "<b>%i</b> मघ्ये <b>०</b> नोडहरू चयन गरियो । <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</"
8688 "b>, वा चयन गर्न नोडहरू <b>वरिपरि तान्नुहोस्</b> ।"
8690 #: ../src/nodepath.cpp:4951
8691 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8692 msgstr "यसलाई परिमार्जन गर्न वस्तुको ह्यान्डलहरू तान्नुहोस् ।"
8694 #: ../src/nodepath.cpp:4959
8695 #, c-format
8696 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8697 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8698 msgstr[0] "<b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोड चयन गरियो; %s. %s."
8699 msgstr[1] "<b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोडहरू चयन गरियो; %s. %s."
8701 #: ../src/nodepath.cpp:4966
8702 #, c-format
8703 msgid ""
8704 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8705 msgid_plural ""
8706 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8707 msgstr[0] ""
8708 "सहायक बाटोहरू <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> मा <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोड चयन "
8709 "गरियो । %s."
8710 msgstr[1] ""
8711 "सहायक बाटोहरू <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> मा <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोडहरू चयन "
8712 "गरियो । %s."
8714 #: ../src/nodepath.cpp:4972
8715 #, c-format
8716 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8717 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8718 msgstr[0] "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
8719 msgstr[1] "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
8721 #: ../src/object-edit.cpp:408
8722 msgid ""
8723 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8724 "vertical radius the same"
8725 msgstr ""
8726 "<b>तेर्सो घुमाउरो</b> अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; ठाडो अर्धव्यास जस्तै बनाउन <b>Ctrl</"
8727 "b> संग"
8729 #: ../src/object-edit.cpp:412
8730 msgid ""
8731 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8732 "horizontal radius the same"
8733 msgstr ""
8734 "<b>ठाडो घुमाउरो</b> अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; तेर्सो अर्धव्यासहरू जस्तै बनाउन<b>Ctrl</"
8735 "b> संग"
8737 #: ../src/object-edit.cpp:416 ../src/object-edit.cpp:420
8738 #, fuzzy
8739 msgid ""
8740 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
8741 "ratio or stretch in one dimension only"
8742 msgstr ""
8743 "आयातको <b>चौडाइ र उचाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्; अनुपात ताल्चा लगाउन <b>Ctrl</b> संग "
8744 "वा एक आयाममा फैलाउन मात्र"
8746 #: ../src/object-edit.cpp:654 ../src/object-edit.cpp:657
8747 #: ../src/object-edit.cpp:660 ../src/object-edit.cpp:663
8748 msgid ""
8749 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
8750 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8751 msgstr ""
8753 #: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
8754 #: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
8755 msgid ""
8756 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
8757 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8758 msgstr ""
8760 #: ../src/object-edit.cpp:678
8761 msgid "Move the box in perspective"
8762 msgstr ""
8764 #: ../src/object-edit.cpp:896
8765 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8766 msgstr "दीर्घवृत्त <b>चौडाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्, वृत बनाउन <b>Ctrl</b> संग"
8768 #: ../src/object-edit.cpp:899
8769 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8770 msgstr "दीर्घवृत्त <b>उचाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्, वृत बनाउन <b>Ctrl</b> संग"
8772 #: ../src/object-edit.cpp:902
8773 #, fuzzy
8774 msgid ""
8775 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
8776 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8777 "segment"
8778 msgstr ""
8779 "चाप वा खण्डको <b>सुरुवात बिन्दु</b> स्थाति; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; चापका लागि "
8780 "दीर्घवृत्त <b>भित्रपट्टी</b> तान्नुहोस्, खण्डका लागि<b>बाहिरपट्टी</b>"
8782 #: ../src/object-edit.cpp:906
8783 msgid ""
8784 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8785 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8786 "segment"
8787 msgstr ""
8788 "खण्ड वा चापको <b>अन्त्य बिन्दु</b> को स्थिति; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; चापका लागि "
8789 "दीर्घवृत्त <b>भित्रपट्टी</b> तान्नुहोस्, खण्डका लागि <b>बाहिरपट्टी</b>"
8791 #: ../src/object-edit.cpp:1045
8792 msgid ""
8793 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
8794 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
8795 msgstr ""
8796 "बहुभुज वा ताराको <b>टिप अर्धव्यास</b> समायोजन गर्नुहोस्; गोलाकार बनाउन <b>Shift</b> "
8797 "संग; अनियमित बनाउन <b>Alt</b> संग"
8799 #: ../src/object-edit.cpp:1052
8800 msgid ""
8801 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
8802 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
8803 "randomize"
8804 msgstr ""
8805 "ताराको <b>आधार अर्धव्यास</b> समायोजन गर्नुहोस्; ताराको किरण राडिएल राख्न (स्क्यु "
8806 "होइन) <b>Ctrl</b> संग; गोलाकार बनाउन <b>Shift</b> संग; अनियमित बनाउन <b>Alt</"
8807 "b> संग"
8809 #: ../src/object-edit.cpp:1235
8810 msgid ""
8811 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8812 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
8813 msgstr ""
8814 "<b>भित्रपट्टी</b> बाट स्पाइरल रोल गर्नुहोस्/अनरोल गर्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> "
8815 "संग; ढल्किन/टाढाँ हुन <b>Alt</b> संग"
8817 #: ../src/object-edit.cpp:1238
8818 msgid ""
8819 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8820 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
8821 msgstr ""
8822 "<b>बाहिर पट्टी</b> बाट स्पाइरल रोल गर्नुहोस्/अनरोल गर्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> "
8823 "संग; स्केल/घुमाउन <b>Shift</b> संग"
8825 #: ../src/object-edit.cpp:1282
8826 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
8827 msgstr "<b>अफसेट दुरी</b> समायोजन गर्नुहोस्"
8829 #: ../src/object-edit.cpp:1318
8830 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
8831 msgstr "<b>प्रवाहित पाठ फ्रेम</b> रिसाइज गर्न तान्नुहोस्"
8833 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
8836 msgstr "बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
8838 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Combining paths..."
8841 msgstr "बाटो बन्द"
8843 #: ../src/path-chemistry.cpp:160
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Combine"
8846 msgstr "संयोजित"
8848 #: ../src/path-chemistry.cpp:167
8849 #, fuzzy
8850 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
8851 msgstr "चयनमा सरलिकृत गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
8853 #: ../src/path-chemistry.cpp:179
8854 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
8855 msgstr "अलग विच्छेद गर्न <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
8857 #: ../src/path-chemistry.cpp:183
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Breaking apart paths..."
8860 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
8862 #: ../src/path-chemistry.cpp:269
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Break apart"
8865 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
8867 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
8868 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
8869 msgstr "चयनमा अलग विच्छेद गर्न <b>कुनै पनि बाटो(हरू)</b> छैन ।"
8871 #: ../src/path-chemistry.cpp:283
8872 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
8873 msgstr "बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस्"
8875 #: ../src/path-chemistry.cpp:289
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Converting objects to paths..."
8878 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
8880 #: ../src/path-chemistry.cpp:311
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Object to path"
8883 msgstr "बाटोमा वस्तु"
8885 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
8886 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
8887 msgstr "चयनमा बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>कुनै पनि वस्तुहरू</b> छैन ।"
8889 #: ../src/path-chemistry.cpp:550
8890 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
8891 msgstr "फर्काउनका लागि <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
8893 #: ../src/path-chemistry.cpp:559
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Reversing paths..."
8896 msgstr "फर्काउनुहोस्"
8898 #: ../src/path-chemistry.cpp:586
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Reverse path"
8901 msgstr "फर्काउनुहोस्"
8903 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
8904 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
8905 msgstr "चयनमा फर्काउनका लागि<b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
8907 #: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
8908 msgid "Continuing selected path"
8909 msgstr "चयन गरिएको बाटो जारी राख्दै"
8911 #: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
8912 msgid "Creating new path"
8913 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
8915 #: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
8916 msgid "Appending to selected path"
8917 msgstr "चयन गरिएको बाटोमा थप गर्दै"
8919 #: ../src/pencil-context.cpp:374
8920 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
8921 msgstr "बाटो समाप्त गर्न र बन्द गर्न यहाँ<b>निष्काशन गर्नुहोस्</b> ।"
8923 #: ../src/pencil-context.cpp:380
8924 msgid "Drawing a freehand path"
8925 msgstr "एउटा फ्रिह्यान्ड बाटो कोर्दै"
8927 #: ../src/pencil-context.cpp:385
8928 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
8929 msgstr "यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न <b>तान्नुहोस्</b> ।"
8931 #. Write curves to object
8932 #: ../src/pencil-context.cpp:458
8933 msgid "Finishing freehand"
8934 msgstr "फ्रिह्यान्ड समाप्त गर्दै"
8936 #: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:255
8937 msgid "Drawing cancelled"
8938 msgstr "रेखाचित्र रद्द गरियो"
8940 #: ../src/pencil-context.cpp:565
8941 msgid ""
8942 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
8943 "Release <b>Alt</b> to finalize."
8944 msgstr ""
8946 #: ../src/pencil-context.cpp:593
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Finishing freehand sketch"
8949 msgstr "फ्रिह्यान्ड समाप्त गर्दै"
8951 #: ../src/pen-context.cpp:667
8952 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
8953 msgstr ""
8954 "बाटो अन्त्य गर्न र बन्द गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
8956 #: ../src/pen-context.cpp:677
8957 msgid ""
8958 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
8959 msgstr ""
8960 "यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न <b>क्लिक गर्नुहोस् </b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</"
8961 "b> ।"
8963 #: ../src/pen-context.cpp:1270
8964 #, fuzzy, c-format
8965 msgid ""
8966 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8967 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8968 msgstr ""
8969 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, दुरी %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, बाटो अन्त्य "
8970 "गर्न<b>Enter</b> संग"
8972 #: ../src/pen-context.cpp:1271
8973 #, fuzzy, c-format
8974 msgid ""
8975 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8976 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8977 msgstr ""
8978 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, दुरी %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, बाटो अन्त्य "
8979 "गर्न<b>Enter</b> संग"
8981 #: ../src/pen-context.cpp:1289
8982 #, c-format
8983 msgid ""
8984 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8985 "angle"
8986 msgstr "<b>बक्र ह्यान्डल</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
8988 #: ../src/pen-context.cpp:1311
8989 #, fuzzy, c-format
8990 msgid ""
8991 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
8992 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8993 msgstr ""
8994 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, ह्यान्डल मात्र "
8995 "सार्न <b>Shift</b> संग"
8997 #: ../src/pen-context.cpp:1312
8998 #, fuzzy, c-format
8999 msgid ""
9000 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9001 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9002 msgstr ""
9003 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, ह्यान्डल मात्र "
9004 "सार्न <b>Shift</b> संग"
9006 #: ../src/pen-context.cpp:1359
9007 msgid "Drawing finished"
9008 msgstr "रेखाचित्र समाप्त"
9010 #: ../src/persp3d.cpp:335
9011 msgid "Toggle vanishing point"
9012 msgstr ""
9014 #: ../src/persp3d.cpp:346
9015 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9016 msgstr ""
9018 #: ../src/preferences.cpp:104
9019 #, fuzzy
9020 msgid ""
9021 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9022 msgstr ""
9023 "Inkscape पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू संग चल्नेछ ।\n"
9024 "नयाँ सेटिङ्हरू बचत हुने छैन ।"
9026 #. the creation failed
9027 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9028 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9029 #: ../src/preferences.cpp:122
9030 #, fuzzy, c-format
9031 msgid "Cannot create profile directory %s."
9032 msgstr ""
9033 "%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
9034 "%s"
9036 #. The profile dir is not actually a directory
9037 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9038 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9039 #: ../src/preferences.cpp:140
9040 #, fuzzy, c-format
9041 msgid "%s is not a valid directory."
9042 msgstr ""
9043 "%s एउटा वैध डाइरेक्टरी होइन ।\n"
9044 "%s"
9046 #. The write failed.
9047 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9048 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9049 #: ../src/preferences.cpp:151
9050 #, fuzzy, c-format
9051 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9052 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
9054 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9055 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9056 #: ../src/preferences.cpp:169
9057 #, fuzzy, c-format
9058 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9059 msgstr ""
9060 "%s एउटा नियमित फाइल होइन ।\n"
9061 "%s"
9063 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9064 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9065 #: ../src/preferences.cpp:181
9066 #, fuzzy, c-format
9067 msgid "The preferences file %s could not be read."
9068 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
9070 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9071 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9072 #: ../src/preferences.cpp:193
9073 #, c-format
9074 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9075 msgstr ""
9077 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9078 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9079 #: ../src/preferences.cpp:203
9080 #, fuzzy, c-format
9081 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9082 msgstr ""
9083 "%s एउटा वैध प्राथमिक फाइल होइन ।\n"
9084 "%s"
9086 #: ../src/rdf.cpp:172
9087 msgid "CC Attribution"
9088 msgstr "CC अधिकार"
9090 #: ../src/rdf.cpp:177
9091 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9092 msgstr "CC अधिकार-ShareAlike"
9094 #: ../src/rdf.cpp:182
9095 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9096 msgstr "CC अधिकार-NoDerivs"
9098 #: ../src/rdf.cpp:187
9099 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9100 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन"
9102 #: ../src/rdf.cpp:192
9103 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9104 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-ShareAlike"
9106 #: ../src/rdf.cpp:197
9107 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9108 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-NoDerivs"
9110 #: ../src/rdf.cpp:202
9111 msgid "Public Domain"
9112 msgstr "सार्वजनिक डोमेन"
9114 #: ../src/rdf.cpp:207
9115 msgid "FreeArt"
9116 msgstr "FreeArt"
9118 #: ../src/rdf.cpp:212
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Open Font License"
9121 msgstr "नयाँ फाइल खोल्नुहोस्"
9123 #: ../src/rdf.cpp:229
9124 msgid "Title"
9125 msgstr "शीर्षक"
9127 #: ../src/rdf.cpp:230
9128 msgid "Name by which this document is formally known."
9129 msgstr "यो कागजात नियमनुसार ज्ञात हुने नाम"
9131 #: ../src/rdf.cpp:232
9132 msgid "Date"
9133 msgstr "मिति"
9135 #: ../src/rdf.cpp:233
9136 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9137 msgstr "यो कागजातको सिर्जना संग सम्बन्धित मिति (YYYY-MM-DD)"
9139 #: ../src/rdf.cpp:235
9140 msgid "Format"
9141 msgstr "ढाँचा"
9143 #: ../src/rdf.cpp:236
9144 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9145 msgstr "यो कागजातको (माइम प्रकार) भौतिक वा अङ्किय प्रर्दशन"
9147 #: ../src/rdf.cpp:239
9148 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9149 msgstr "कागजातको प्रकार (DCMI प्रकार)"
9151 #: ../src/rdf.cpp:242
9152 msgid "Creator"
9153 msgstr "सर्जक"
9155 #: ../src/rdf.cpp:243
9156 msgid ""
9157 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9158 msgstr "यो कागजात सामग्रीहरू बनाउनका लागि प्राथमिकरुपमा उत्तरदायी अस्तित्वको नाम"
9160 #: ../src/rdf.cpp:245
9161 msgid "Rights"
9162 msgstr "अधिकार"
9164 #: ../src/rdf.cpp:246
9165 msgid ""
9166 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9167 msgstr "यो कागजातको बौद्विक सम्पत्ती अधिकार संगको अस्तित्वको नाम"
9169 #: ../src/rdf.cpp:248
9170 msgid "Publisher"
9171 msgstr "प्रकाशक"
9173 #: ../src/rdf.cpp:249
9174 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9175 msgstr "यो कागजात उपलब्ध गर्नका लागि उत्तरदायी अस्तित्वको नाम"
9177 #: ../src/rdf.cpp:252
9178 msgid "Identifier"
9179 msgstr "पहिचायक"
9181 #: ../src/rdf.cpp:253
9182 msgid "Unique URI to reference this document."
9183 msgstr "यो कागजातलाई सन्दर्भ गर्न अद्वितिय URI"
9185 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
9186 msgid "Source"
9187 msgstr "स्रोत"
9189 #: ../src/rdf.cpp:256
9190 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9191 msgstr "यो कागजातको स्रोत सन्दर्भ गर्न अद्धितिय URI"
9193 #: ../src/rdf.cpp:258
9194 msgid "Relation"
9195 msgstr "सम्बन्ध"
9197 #: ../src/rdf.cpp:259
9198 msgid "Unique URI to a related document."
9199 msgstr "सम्बन्धित कागजातमा अद्धितिय URL"
9201 #: ../src/rdf.cpp:261
9202 msgid "Language"
9203 msgstr "भाषा"
9205 #: ../src/rdf.cpp:262
9206 msgid ""
9207 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9208 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9209 msgstr ""
9210 "यो कागजातको भाषाका लागि वैकल्पिक सहायक ट्यागहरू संग दुई-अक्षर भाषा  (उदाहरण, 'en-"
9211 "GB')"
9213 #: ../src/rdf.cpp:264
9214 msgid "Keywords"
9215 msgstr "शब्दकुञ्जीहरू"
9217 #: ../src/rdf.cpp:265
9218 msgid ""
9219 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9220 "classifications."
9221 msgstr ""
9222 "अल्पविरामले छुट्याएको शब्दकुञ्जीहरू, वाक्यांशहरू, वा वर्गिकरणहरुको रुपमा यो कागजातको शीर्षक"
9224 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9225 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9226 #: ../src/rdf.cpp:269
9227 msgid "Coverage"
9228 msgstr "क्षेत्र"
9230 #: ../src/rdf.cpp:270
9231 msgid "Extent or scope of this document."
9232 msgstr "यो कागजातको क्षेत्र वा हद"
9234 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
9235 msgid "Description"
9236 msgstr "वर्णन"
9238 #: ../src/rdf.cpp:274
9239 msgid "A short account of the content of this document."
9240 msgstr "यो कागजातको सामग्रीको एउटा छोटो खाता"
9242 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9243 #: ../src/rdf.cpp:278
9244 msgid "Contributors"
9245 msgstr "दाताहरू"
9247 #: ../src/rdf.cpp:279
9248 msgid ""
9249 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9250 "this document."
9251 msgstr "यो कागजातको सामग्रीहरुमा योगदान गर्न उत्तरदायी अस्तित्वहरुको नामहरू"
9253 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9254 #: ../src/rdf.cpp:283
9255 msgid "URI"
9256 msgstr "URL"
9258 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9259 #: ../src/rdf.cpp:285
9260 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9261 msgstr "यो कागजातको इजाजतपत्र नेमस्पेस परिभाषामा URL"
9263 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9264 #: ../src/rdf.cpp:289
9265 msgid "Fragment"
9266 msgstr "खण्ड"
9268 #: ../src/rdf.cpp:290
9269 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9270 msgstr "RDF 'इजाजतपत्र' सेक्सनका लागि XML खण्ड"
9272 #: ../src/rect-context.cpp:344
9273 msgid ""
9274 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9275 "circular"
9276 msgstr ""
9277 "<b>Ctrl</b>: वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात रेक्ट बनाउनुहोस्, घुमाउरो कुना वृत्तीय ताल्चा "
9278 "लगाउनुहोस्"
9280 #: ../src/rect-context.cpp:486
9281 #, fuzzy, c-format
9282 msgid ""
9283 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9284 "b> to draw around the starting point"
9285 msgstr ""
9286 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9287 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9289 #: ../src/rect-context.cpp:489
9290 #, fuzzy, c-format
9291 msgid ""
9292 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9293 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9294 msgstr ""
9295 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9296 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9298 #: ../src/rect-context.cpp:491
9299 #, fuzzy, c-format
9300 msgid ""
9301 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9302 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9303 msgstr ""
9304 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9305 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9307 #: ../src/rect-context.cpp:495
9308 #, c-format
9309 msgid ""
9310 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9311 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9312 msgstr ""
9313 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9314 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9316 #: ../src/rect-context.cpp:516
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Create rectangle"
9319 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
9321 #: ../src/select-context.cpp:232
9322 msgid "Move canceled."
9323 msgstr "सार्नु रद्द गरियो ।"
9325 #: ../src/select-context.cpp:240
9326 msgid "Selection canceled."
9327 msgstr "चयन रद्द गरियो ।"
9329 #: ../src/select-context.cpp:555
9330 msgid ""
9331 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9332 "rubberband selection"
9333 msgstr ""
9335 #: ../src/select-context.cpp:557
9336 msgid ""
9337 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9338 "touch selection"
9339 msgstr ""
9341 #: ../src/select-context.cpp:717
9342 #, fuzzy
9343 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9344 msgstr "<b>Ctrl</b>: समूहहरुमा चयन गर्नुहोस्, तेर्सो/ठाडो सार्नुहोस्"
9346 #: ../src/select-context.cpp:718
9347 #, fuzzy
9348 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9349 msgstr ""
9350 "<b>Shift</b>: चयन टगल गर्नुहोस्, रबर ब्यान्ड जोर गर्नुहोस्, स्नापिङ् अक्षम पार्नुहोस्"
9352 #: ../src/select-context.cpp:719
9353 #, fuzzy
9354 msgid ""
9355 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9356 msgstr "<b>Alt</b>: तल चयन गर्नुहोस्, चयन गरिएको सार्नुहोस्"
9358 #: ../src/select-context.cpp:890
9359 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9360 msgstr "चयन गरिएको समूह वस्तु होइन । प्रविष्ट गर्न सकिदैन ।"
9362 #: ../src/selection-chemistry.cpp:193
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Delete text"
9365 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
9367 #: ../src/selection-chemistry.cpp:201
9368 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9369 msgstr "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
9371 #: ../src/selection-chemistry.cpp:219 ../src/text-context.cpp:999
9372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 ../src/widgets/toolbox.cpp:5745
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Delete"
9375 msgstr "मेट्नुहोस्"
9377 #: ../src/selection-chemistry.cpp:247
9378 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9379 msgstr "नक्कल बनाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9381 #: ../src/selection-chemistry.cpp:339
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Delete all"
9384 msgstr "मेट्नुहोस्"
9386 #: ../src/selection-chemistry.cpp:462
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9389 msgstr "समूहमा <b>दुई वा बढि वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9391 #: ../src/selection-chemistry.cpp:535 ../src/selection-describer.cpp:51
9392 msgid "Group"
9393 msgstr "समूह"
9395 #: ../src/selection-chemistry.cpp:549
9396 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9397 msgstr "समूह छुट्याउन <b>समूह</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9399 #: ../src/selection-chemistry.cpp:590
9400 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9401 msgstr "चयनमा समूह छुट्याउन <b>कुनै पनि समूहहरू</b> छैन ।"
9403 #: ../src/selection-chemistry.cpp:596 ../src/sp-item-group.cpp:497
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Ungroup"
9406 msgstr "समूह छुट्याउनुहोस्"
9408 #: ../src/selection-chemistry.cpp:686
9409 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9410 msgstr "बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9412 #: ../src/selection-chemistry.cpp:692 ../src/selection-chemistry.cpp:752
9413 #: ../src/selection-chemistry.cpp:786 ../src/selection-chemistry.cpp:850
9414 msgid ""
9415 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9416 msgstr "तपाईँले <b>विभिन्न समूहहरू</b> वा <b>तहहरू</b> बाट बढाउन/घटाउन सक्नुहुन्न ।"
9418 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
9419 #: ../src/selection-chemistry.cpp:732
9420 #, fuzzy
9421 msgid "undo_action|Raise"
9422 msgstr "प्रकार्य"
9424 #: ../src/selection-chemistry.cpp:744
9425 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9426 msgstr "माथि तिर बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9428 #: ../src/selection-chemistry.cpp:767
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Raise to top"
9431 msgstr "माथि तिर बढाउनुहोस्"
9433 #: ../src/selection-chemistry.cpp:780
9434 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9435 msgstr "घटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9437 #: ../src/selection-chemistry.cpp:830
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Lower"
9440 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
9442 #: ../src/selection-chemistry.cpp:842
9443 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9444 msgstr "तल तिर घटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9446 #: ../src/selection-chemistry.cpp:877
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Lower to bottom"
9449 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
9451 #: ../src/selection-chemistry.cpp:884
9452 msgid "Nothing to undo."
9453 msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउन केहि पनि छैन ।"
9455 #: ../src/selection-chemistry.cpp:891
9456 msgid "Nothing to redo."
9457 msgstr "रिडू गर्न केहि पनि छैन ।"
9459 #: ../src/selection-chemistry.cpp:951
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Paste"
9462 msgstr "टाँस्नुहोस्"
9464 #: ../src/selection-chemistry.cpp:958
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Paste style"
9467 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
9469 #: ../src/selection-chemistry.cpp:967
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Paste live path effect"
9472 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
9474 #: ../src/selection-chemistry.cpp:986
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9477 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9479 #: ../src/selection-chemistry.cpp:998
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Remove live path effect"
9482 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
9484 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9487 msgstr "यसबाट kerns हटाउन <b>पाठ(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9489 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
9490 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Remove filter"
9493 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
9495 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1028
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Paste size"
9498 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
9500 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1036
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Paste size separately"
9503 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
9505 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1045
9506 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9507 msgstr "तहलाई माथि सार्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9509 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1071
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Raise to next layer"
9512 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
9514 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1078
9515 msgid "No more layers above."
9516 msgstr "माथि अरू धेरै तहहरू होइन ।"
9518 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1090
9519 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9520 msgstr "तहलाई मुनि सार्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9522 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1116
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Lower to previous layer"
9525 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
9527 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1123
9528 msgid "No more layers below."
9529 msgstr "तल अरू बढि तहहरू होइन ।"
9531 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Remove transform"
9534 msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
9536 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1413
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9539 msgstr "9_0&#176; CCW घुमाउनुहोस्"
9541 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1413
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9544 msgstr "90&#176; CW घुमाउनुहोस्"
9546 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1434 ../src/seltrans.cpp:484
9547 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Rotate"
9550 msgstr "घुमाउनुहोस्"
9552 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1481
9553 msgid "Rotate by pixels"
9554 msgstr ""
9556 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1536
9557 msgid "Scale by whole factor"
9558 msgstr ""
9560 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1551
9561 msgid "Move vertically"
9562 msgstr ""
9564 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Move horizontally"
9567 msgstr "तेर्सो"
9569 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1557 ../src/selection-chemistry.cpp:1583
9570 #: ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Move"
9573 msgstr "सार्नुहोस्"
9575 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1577
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Move vertically by pixels"
9578 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
9580 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Move horizontally by pixels"
9583 msgstr "तेर्सो"
9585 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1708
9586 #, fuzzy
9587 msgid "The selection has no applied path effect."
9588 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
9590 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1755
9591 #, fuzzy
9592 msgid "The selection has no applied clip path."
9593 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
9595 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1757
9596 #, fuzzy
9597 msgid "The selection has no applied mask."
9598 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
9600 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1914
9601 msgid "action|Clone"
9602 msgstr ""
9604 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1930
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9607 msgstr "अनलिङ्क गर्न <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9609 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1937
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9612 msgstr "क्लोनमा <b>एउटा वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9614 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
9615 #, fuzzy
9616 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9617 msgstr "चयनमा <b>अनलिङ्क गर्न कुनै पनि क्लोनहरू</b> छैन ।"
9619 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Relink clone"
9622 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
9624 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1978
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9627 msgstr "अनलिङ्क गर्न <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9629 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2027
9630 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9631 msgstr "चयनमा <b>अनलिङ्क गर्न कुनै पनि क्लोनहरू</b> छैन ।"
9633 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2031
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Unlink clone"
9636 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
9638 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2044
9639 msgid ""
9640 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9641 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9642 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9643 msgstr ""
9644 "यसको मौलिकमा जान <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् । यसको स्रोतमा जान <b>लिङ्क गरिएको "
9645 "अफसेट</b> चयन गर्नुहोस् । बाटोमा जान <b>बाटोमा पाठ</b> चयन गर्नुहोस् । यसको फ्रेममा "
9646 "जान <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9648 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2067
9649 msgid ""
9650 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9651 "flowed text?)"
9652 msgstr ""
9653 "( अर्फान्ड क्लोन, अफसेट, पाठबाटो, प्रवाहित पाठ?) चयन गर्न वस्तु <b>फेला पार्न सकिदैन</b>"
9655 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2073
9656 msgid ""
9657 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9658 "defs&gt;)"
9659 msgstr "तपाईँले चयन गर्न चाहनु भएको वस्तु <b>दृश्यात्मक छैन</b> (यो &lt;defs&gt; मा छ)"
9661 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9664 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9666 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Objects to marker"
9669 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
9671 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2215
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9674 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9676 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Objects to guides"
9679 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
9681 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2243
9682 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9683 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9685 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2331
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Objects to pattern"
9688 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
9690 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2347
9691 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9692 msgstr "यसबाट वस्तुहरू झिक्न <b>बान्की भर्ने संग वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9694 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
9695 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9696 msgstr "चयनमा <b>कुनै पनि बान्की भर्ने </b> छैन ।"
9698 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Pattern to objects"
9701 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
9703 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2488
9704 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9705 msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9707 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Rendering bitmap..."
9710 msgstr "फर्काउनुहोस्"
9712 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2664
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Create bitmap"
9715 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
9717 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2696
9718 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9719 msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क सिर्जना गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9721 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2699
9722 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9723 msgstr "क्लिप बाटो वा मास्क यसमा लागू गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> र मास्क वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
9725 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2806
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Set clipping path"
9728 msgstr "बाटो बन्द"
9730 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2808
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Set mask"
9733 msgstr "ताराहरू"
9735 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2821
9736 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9737 msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क हटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9739 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2894
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Release clipping path"
9742 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
9744 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2896
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Release mask"
9747 msgstr "निष्काशन"
9749 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2912
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9752 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9754 #. Fit Page
9755 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2932 ../src/verbs.cpp:2704
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Fit Page to Selection"
9758 msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
9760 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2957 ../src/verbs.cpp:2706
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Fit Page to Drawing"
9763 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
9765 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2973 ../src/verbs.cpp:2708
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9768 msgstr "चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभाड ठिक्क पार्नुहोस्"
9770 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
9771 #: ../src/selection-describer.cpp:43
9772 #, fuzzy
9773 msgid "web|Link"
9774 msgstr "लिङ्क"
9776 #: ../src/selection-describer.cpp:45
9777 msgid "Circle"
9778 msgstr "वृत्त"
9780 #. ellipse
9781 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
9782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2491
9783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
9784 msgid "Ellipse"
9785 msgstr "दीर्घवृत"
9787 #: ../src/selection-describer.cpp:49
9788 msgid "Flowed text"
9789 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
9791 #: ../src/selection-describer.cpp:55
9792 msgid "Line"
9793 msgstr "रेखा"
9795 #: ../src/selection-describer.cpp:57
9796 msgid "Path"
9797 msgstr "बाटो"
9799 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2719
9800 msgid "Polygon"
9801 msgstr "बहुभुज"
9803 #: ../src/selection-describer.cpp:61
9804 msgid "Polyline"
9805 msgstr "संयुक्तरेखा"
9807 #. Rectangle
9808 #: ../src/selection-describer.cpp:63
9809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2487
9810 msgid "Rectangle"
9811 msgstr "आयात"
9813 #. 3D box
9814 #: ../src/selection-describer.cpp:65
9815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 ../src/verbs.cpp:2489
9816 #, fuzzy
9817 msgid "3D Box"
9818 msgstr "बाकस"
9820 #: ../src/selection-describer.cpp:71
9821 msgid "object|Clone"
9822 msgstr ""
9824 #: ../src/selection-describer.cpp:75
9825 msgid "Offset path"
9826 msgstr "अफसेट बाटो"
9828 #. spiral
9829 #: ../src/selection-describer.cpp:77
9830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2495
9831 msgid "Spiral"
9832 msgstr "स्पाइरल"
9834 #. star
9835 #: ../src/selection-describer.cpp:79
9836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 ../src/verbs.cpp:2493
9837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
9838 msgid "Star"
9839 msgstr "तारा"
9841 #: ../src/selection-describer.cpp:125
9842 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
9843 msgstr "मापन/चक्कर ह्यान्डलहरू टगल गर्न चयन क्लिक गर्नुहोस्"
9845 #. no items
9846 #: ../src/selection-describer.cpp:127
9847 msgid ""
9848 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
9849 msgstr ""
9850 "कुनै पनि वस्तुहरू चयन गरिएन । Shift+click, क्लिक गर्नुहोस् वा चयन गर्न वरिपरिको वस्तु "
9851 "तान्नुहोस् ।"
9853 #: ../src/selection-describer.cpp:136
9854 msgid "root"
9855 msgstr "रुट"
9857 #: ../src/selection-describer.cpp:148
9858 #, c-format
9859 msgid "layer <b>%s</b>"
9860 msgstr "तह <b>%s</b>"
9862 #: ../src/selection-describer.cpp:150
9863 #, c-format
9864 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
9865 msgstr "तह <b><i>%s</i></b>"
9867 #: ../src/selection-describer.cpp:159
9868 #, c-format
9869 msgid "<i>%s</i>"
9870 msgstr "<i>%s</i>"
9872 #: ../src/selection-describer.cpp:168
9873 #, c-format
9874 msgid " in %s"
9875 msgstr " in %s"
9877 #: ../src/selection-describer.cpp:170
9878 #, c-format
9879 msgid " in group %s (%s)"
9880 msgstr " समूह मा %s (%s)"
9882 #: ../src/selection-describer.cpp:172
9883 #, c-format
9884 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
9885 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
9886 msgstr[0] " in <b>%i</b> प्रमूलहरू (%s)"
9887 msgstr[1] " in <b>%i</b> प्रमूलहरू (%s)"
9889 #: ../src/selection-describer.cpp:175
9890 #, c-format
9891 msgid " in <b>%i</b> layers"
9892 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
9893 msgstr[0] " in <b>%i</b> तहहरू"
9894 msgstr[1] " in <b>%i</b> तहहरू"
9896 #: ../src/selection-describer.cpp:185
9897 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
9898 msgstr "मौलिक खोजीका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
9900 #: ../src/selection-describer.cpp:189
9901 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
9902 msgstr "बाटो खोजी गर्नका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
9904 #: ../src/selection-describer.cpp:193
9905 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
9906 msgstr "फ्रेम खोजी गर्नका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
9908 #. this is only used with 2 or more objects
9909 #: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:203
9910 #, c-format
9911 msgid "<b>%i</b> object selected"
9912 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
9913 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु चयन गरियो"
9914 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू चयन गरियो"
9916 #. this is only used with 2 or more objects
9917 #: ../src/selection-describer.cpp:213
9918 #, c-format
9919 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
9920 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
9921 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b> टाइपको"
9922 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b> प्रकारको"
9924 #. this is only used with 2 or more objects
9925 #: ../src/selection-describer.cpp:218
9926 #, c-format
9927 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9928 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9929 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b> टाइपको, <b>%s</b>"
9930 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b> टाइपको, <b>%s</b>"
9932 #. this is only used with 2 or more objects
9933 #: ../src/selection-describer.cpp:223
9934 #, c-format
9935 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9936 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9937 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b> प्रकारको"
9938 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b> प्रकारको"
9940 #. this is only used with 2 or more objects
9941 #: ../src/selection-describer.cpp:228
9942 #, c-format
9943 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
9944 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
9945 msgstr[0] "<b>%i</b> प्रकारको <b>%i</b> वस्तु"
9946 msgstr[1] "<b>%i</b> प्रकारको <b>%i</b> वस्तुहरू"
9948 #: ../src/selection-describer.cpp:233
9949 #, c-format
9950 msgid "%s%s. %s."
9951 msgstr "%s%s. %s."
9953 #: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Skew"
9956 msgstr "स्क्यु"
9958 #: ../src/seltrans.cpp:499
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Set center"
9961 msgstr "मुद्रक चयन गर्नुहोस्"
9963 #: ../src/seltrans.cpp:596
9964 msgid ""
9965 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
9966 "Shift also uses this center"
9967 msgstr ""
9968 "स्क्युनिङ् र परिक्रमणको <b>केन्द्र</b>: पुन: स्थान तोक्न तान्नुहोस्; सिफ्ट संग स्केलिङले पनि यो "
9969 "केन्द्र प्रयोग गर्दछ"
9971 #: ../src/seltrans.cpp:623
9972 msgid ""
9973 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
9974 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
9975 msgstr ""
9976 "चयन <b>फैलाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्</b>; समान रुपमा मापन गर्न <b>Ctrl</b> संग; परिक्रमण "
9977 "केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Shift</b> संग"
9979 #: ../src/seltrans.cpp:624
9980 msgid ""
9981 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
9982 "b> to scale around rotation center"
9983 msgstr ""
9984 "चयन <b>मापन गर्नुहोस्</b>; समान रुपमा मापन गर्न <b>Ctrl</b> संग; परिक्रमण केन्द्र "
9985 "वरिपरि मापन गर्न <b>Shift</b> संग"
9987 #: ../src/seltrans.cpp:628
9988 msgid ""
9989 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
9990 "skew around the opposite side"
9991 msgstr ""
9992 "चयन <b>स्क्यु</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; विपरित किनारा वरिपिर स्क्यु गर्न "
9993 "<b>Shift</b> संग"
9995 #: ../src/seltrans.cpp:629
9996 msgid ""
9997 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
9998 "to rotate around the opposite corner"
9999 msgstr ""
10000 "चयन <b>घुमाउनुहोस्</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; विपरित कुना वरिपरि घुमाउन "
10001 "<b>Shift</b> संग"
10003 #: ../src/seltrans.cpp:763
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Reset center"
10006 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
10008 #: ../src/seltrans.cpp:1008 ../src/seltrans.cpp:1107
10009 #, c-format
10010 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10011 msgstr "<b>स्केल</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; अनुपात ताल्चा लगाउन <b>Ctrl</b> संग"
10013 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10014 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10015 #: ../src/seltrans.cpp:1219
10016 #, c-format
10017 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10018 msgstr "<b>स्क्यु</b>: %0.2f&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10020 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10021 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10022 #: ../src/seltrans.cpp:1279
10023 #, c-format
10024 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10025 msgstr "<b>घुमाउनुहोस्</b>: %0.2f&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10027 #: ../src/seltrans.cpp:1321
10028 #, c-format
10029 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10030 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
10032 #: ../src/seltrans.cpp:1485
10033 #, c-format
10034 msgid ""
10035 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10036 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10037 msgstr ""
10038 "%s द्धारा <b>सार्नुहोस्</b>, %s; तेर्सो/ठाडो निषेध गर्न <b>Ctrl</b> संग; स्न्यापिङ् अक्षम "
10039 "पार्न <b>Shift</b> संग"
10041 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10042 msgid "Drag curve"
10043 msgstr ""
10045 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10046 #, c-format
10047 msgid "<b>Link</b> to %s"
10048 msgstr "%s मा <b>लिङ्क</b>"
10050 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10051 msgid "<b>Link</b> without URI"
10052 msgstr "URI बिना <b>लिङ्क</b>"
10054 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
10055 msgid "<b>Ellipse</b>"
10056 msgstr "<b>दीर्घवृत</b>"
10058 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10059 msgid "<b>Circle</b>"
10060 msgstr "<b>वृत्त</b>"
10062 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10063 msgid "<b>Segment</b>"
10064 msgstr "<b>खण्ड</b>"
10066 #: ../src/sp-ellipse.cpp:865
10067 msgid "<b>Arc</b>"
10068 msgstr "<b>चाप</b>"
10070 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10071 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10072 #, c-format
10073 msgid "Flow region"
10074 msgstr "प्रवाह क्षेत्र"
10076 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10077 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10078 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10079 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10080 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10081 #, c-format
10082 msgid "Flow excluded region"
10083 msgstr "प्रवाह छोडिएको क्षेत्र"
10085 #: ../src/sp-flowtext.cpp:377
10086 #, c-format
10087 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10088 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10089 msgstr[0] "<b>प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टर)"
10090 msgstr[1] "<b>प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टरहरू)"
10092 #: ../src/sp-flowtext.cpp:379
10093 #, c-format
10094 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10095 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10096 msgstr[0] "<b>लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टर)"
10097 msgstr[1] "<b>लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टरहरू)"
10099 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10100 msgid "Guides around page"
10101 msgstr ""
10103 #: ../src/sp-guide.cpp:420
10104 #, fuzzy, c-format
10105 msgid "vertical, at %s"
10106 msgstr "ठाडो बाटोदर्शन"
10108 #: ../src/sp-guide.cpp:423
10109 #, fuzzy, c-format
10110 msgid "horizontal, at %s"
10111 msgstr "तेर्सो बाटोदर्शन"
10113 #: ../src/sp-guide.cpp:428
10114 #, c-format
10115 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
10116 msgstr ""
10118 #: ../src/sp-image.cpp:1110
10119 msgid "embedded"
10120 msgstr "सम्मिलित"
10122 #: ../src/sp-image.cpp:1118
10123 #, c-format
10124 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10125 msgstr "<b>खराब सन्दर्भ संग छवि</b>: %s"
10127 #: ../src/sp-image.cpp:1119
10128 #, c-format
10129 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10130 msgstr "<b>छवि</b> %d &#215; %d: %s"
10132 #: ../src/spiral-context.cpp:304
10133 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10134 msgstr "<b> Ctrl</b>: स्न्याप कोण"
10136 #: ../src/spiral-context.cpp:306
10137 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10138 msgstr "<b>Alt</b>: स्पाइरल अर्धव्यास ताल्चा लगाउनुहोस्"
10140 #: ../src/spiral-context.cpp:433
10141 #, c-format
10142 msgid ""
10143 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10144 msgstr "<b>स्पाइरल</b>: %s अर्धव्यास, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10146 #: ../src/spiral-context.cpp:454
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Create spiral"
10149 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
10151 #: ../src/sp-item.cpp:1029
10152 msgid "Object"
10153 msgstr "वस्तु"
10155 #: ../src/sp-item.cpp:1046
10156 #, c-format
10157 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10158 msgstr ""
10160 #: ../src/sp-item.cpp:1051
10161 #, fuzzy, c-format
10162 msgid "%s; <i>masked</i>"
10163 msgstr "<i>%s</i>"
10165 #: ../src/sp-item.cpp:1059
10166 #, fuzzy, c-format
10167 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10168 msgstr "<i>%s</i>"
10170 #: ../src/sp-item.cpp:1061
10171 #, fuzzy, c-format
10172 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10173 msgstr "<i>%s</i>"
10175 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
10176 #, c-format
10177 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10178 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10179 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तुको <b>समूह</b>"
10180 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तुहरुको <b>समूह</b>"
10182 #: ../src/sp-line.cpp:190
10183 msgid "<b>Line</b>"
10184 msgstr "<b>लाइन</b>"
10186 #: ../src/splivarot.cpp:78
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Intersection"
10189 msgstr "प्रतिच्छेदन"
10191 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Difference"
10194 msgstr "फरक"
10196 #: ../src/splivarot.cpp:101
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Division"
10199 msgstr "भाग"
10201 #: ../src/splivarot.cpp:106
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Cut path"
10204 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
10206 #: ../src/splivarot.cpp:121
10207 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10208 msgstr "बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न <b>कम्तिमा दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10210 #: ../src/splivarot.cpp:125
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10213 msgstr "बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न <b>कम्तिमा दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10215 #: ../src/splivarot.cpp:131
10216 #, fuzzy
10217 msgid ""
10218 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10219 msgstr ""
10220 "फरक कार्यसम्पादन गर्न <b>ढ्याक्कै दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस्, XOR, भाग, बाटो कट ।"
10222 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10223 msgid ""
10224 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10225 "difference, XOR, division, or path cut."
10226 msgstr ""
10227 "फरकका लागि चयन गरिएको वस्तुहरुको <b>z-order</b> निर्धारण गर्न अक्षम, XOR, भाग, वा "
10228 "बाटो कट ।"
10230 #: ../src/splivarot.cpp:192
10231 msgid ""
10232 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10233 msgstr "वस्तुहरू मध्ये एक <b>बाटो होइन</b>, बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न सकिदैन ।"
10235 #: ../src/splivarot.cpp:633
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10238 msgstr "बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस्"
10240 #: ../src/splivarot.cpp:954
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Convert stroke to path"
10243 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
10245 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10246 #: ../src/splivarot.cpp:957
10247 #, fuzzy
10248 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10249 msgstr "चयनमा रुपरेखालाई <b>कुनै बाटोहरू स्ट्रोक गरिएको छैन</b>"
10251 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10252 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10253 msgstr "चयन गरिएको वस्तु <b>बाटो होइन</b>, इनसेट/आउटसेट गर्न सकिदैन ।"
10255 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Create linked offset"
10258 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
10260 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Create dynamic offset"
10263 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
10265 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10266 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10267 msgstr "इनसेट/आउटसेटमा <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10269 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Outset path"
10272 msgstr "अफसेट बाटो"
10274 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Inset path"
10277 msgstr "अफसेट बाटो"
10279 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10280 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10281 msgstr "चयनमा इनसेट/आउटसेट गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
10283 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10284 msgid "Simplifying paths (separately):"
10285 msgstr ""
10287 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Simplifying paths:"
10290 msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:"
10292 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10293 #, fuzzy, c-format
10294 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10295 msgstr "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
10297 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10298 #, c-format
10299 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10300 msgstr ""
10302 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10303 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10304 msgstr "सरलिकृत गर्न <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10306 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Simplify"
10309 msgstr "सरलिकृत"
10311 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10312 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10313 msgstr "चयनमा सरलिकृत गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
10315 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10316 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10317 msgstr ""
10319 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10320 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10321 #, c-format
10322 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10323 msgstr "<b>लिङ्क गरिएको अफसेट</b>, %s द्धारा %f pt"
10325 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10326 msgid "outset"
10327 msgstr "आउटसेट"
10329 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10330 msgid "inset"
10331 msgstr "इनसेट"
10333 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10334 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10335 #, c-format
10336 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10337 msgstr "<b>गतिशिल अफसेट</b>, %s द्धारा %f pt"
10339 #: ../src/sp-path.cpp:136
10340 #, fuzzy, c-format
10341 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
10342 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
10343 msgstr[0] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10344 msgstr[1] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10346 #: ../src/sp-path.cpp:139
10347 #, c-format
10348 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10349 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10350 msgstr[0] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10351 msgstr[1] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10353 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10354 msgid "<b>Polygon</b>"
10355 msgstr "<b>बहुभुज</b>"
10357 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10358 msgid "<b>Polyline</b>"
10359 msgstr "<b>संयुक्तरेखा</b>"
10361 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10362 msgid "<b>Rectangle</b>"
10363 msgstr "<b>आयात</b>"
10365 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10366 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10367 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10368 #, c-format
10369 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10370 msgstr "%3f turns संग <b>स्पाइरल</b>"
10372 #: ../src/sp-star.cpp:307
10373 #, c-format
10374 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10375 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10376 msgstr[0] "%d भरटेक्स संग <b>तारा</b>"
10377 msgstr[1] "%d भरटेक्सहरू संग <b>तारा</b>"
10379 #: ../src/sp-star.cpp:311
10380 #, c-format
10381 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10382 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10383 msgstr[0] "%d भरटेक्स संग <b>बहुभुज</b>"
10384 msgstr[1] "%d भरटेक्सहरू संग <b>बहुभुज</b>"
10386 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10387 #, c-format
10388 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10389 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10390 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तुको <b>ससर्त समूह</b>"
10391 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तुहरुको <b>ससर्त समूह</b>"
10393 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10394 #: ../src/sp-text.cpp:419
10395 msgid "&lt;no name found&gt;"
10396 msgstr "&lt;कुनै पनि नाम फेला परेन&gt;"
10398 #: ../src/sp-text.cpp:425
10399 #, c-format
10400 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10401 msgstr "<b>बाटोमा पाठ</b> (%s, %s)"
10403 #: ../src/sp-text.cpp:426
10404 #, c-format
10405 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10406 msgstr "<b>पाठ</b> (%s, %s)"
10408 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10409 #, fuzzy, c-format
10410 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10411 msgstr "<b>क्लोन</b> को: %s"
10413 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10414 msgid " from "
10415 msgstr ""
10417 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10418 #, fuzzy
10419 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10420 msgstr "<b>अर्फान्ड क्लोन</b>"
10422 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10423 #, fuzzy
10424 msgid "<b>Text span</b>"
10425 msgstr "<b>आयात</b>"
10427 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10428 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10429 #: ../src/sp-use.cpp:327
10430 msgid "..."
10431 msgstr "..."
10433 #: ../src/sp-use.cpp:335
10434 #, c-format
10435 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10436 msgstr "<b>क्लोन</b> को: %s"
10438 #: ../src/sp-use.cpp:339
10439 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10440 msgstr "<b>अर्फान्ड क्लोन</b>"
10442 #: ../src/star-context.cpp:316
10443 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10444 msgstr "<b>Ctrl</b>: स्न्याप कोण; किरणहरू अर्धव्यास राख्नुहोस्"
10446 #: ../src/star-context.cpp:443
10447 #, c-format
10448 msgid ""
10449 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10450 msgstr "<b>बहुभुज</b>: अर्धव्यास %s, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10452 #: ../src/star-context.cpp:444
10453 #, c-format
10454 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10455 msgstr "<b>तारा</b>: अर्धव्यास %s, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10457 #: ../src/star-context.cpp:467
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Create star"
10460 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
10462 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10463 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10464 msgstr "बाटोमा पाठ राख्न <b>पाठ र बाटो</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10466 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10467 msgid ""
10468 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10469 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10470 msgstr ""
10471 "यो पाठको वस्तु <b>पहिलेनै बाटोमा राखिएको छ</b> । पहिला बाटो बाट यसलाई हटाउनुहोस् । "
10472 "यसको बाटो खोजी गर्न <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस् ।"
10474 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10475 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10476 msgid ""
10477 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10478 "path first."
10479 msgstr ""
10480 "तपाईँले यो संस्करणमा आयातमा पाठ राख्न सक्नुहुन्न । पहिला आयातलाई बाटोमा रुपान्तरण "
10481 "गर्नुहोस् ।"
10483 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10484 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10485 msgstr ""
10487 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2345
10488 msgid "Put text on path"
10489 msgstr "बाटोमा पाठ राख्नुहोस्"
10491 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10492 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10493 msgstr "बाटो बाट यसलाई हटाउन <b>बाटोमा पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10495 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10496 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10497 msgstr "चयनमा<b>कुनै पनि texts-on-paths</b>"
10499 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2347
10500 msgid "Remove text from path"
10501 msgstr "बाटो बाट पाठ हटाउनुहोस्"
10503 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10504 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10505 msgstr "यसबाट kerns हटाउन <b>पाठ(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10507 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10508 msgid "Remove manual kerns"
10509 msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्"
10511 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10512 msgid ""
10513 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10514 "into frame."
10515 msgstr ""
10516 "फ्रेम भित्र पाठ प्रवाह गर्न <b>पाठ</b> र एउटा वा बढि <b>बाटोहरू वा आकारहरू </b> चयन "
10517 "गर्नुहोस् ।"
10519 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Flow text into shape"
10522 msgstr "फ्रेम भित्रको प्रवाह"
10524 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10525 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10526 msgstr "यसलाई प्रवाह हटाउन <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10528 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Unflow flowed text"
10531 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
10533 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10536 msgstr "यसलाई प्रवाह हटाउन <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10538 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10539 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10540 msgstr ""
10542 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Convert flowed text to text"
10545 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
10547 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10548 #, fuzzy
10549 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10550 msgstr "चयनमा बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>कुनै पनि वस्तुहरू</b> छैन ।"
10552 #: ../src/text-context.cpp:445
10553 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10554 msgstr "पाठ सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> , पाठको भाग चयन गर्न<b>तान्नुहोस्</b> ।"
10556 #: ../src/text-context.cpp:447
10557 msgid ""
10558 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10559 msgstr ""
10560 "प्रवाहित पाठ सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, पाठको भाग चयन गर्न<b>तान्नुहोस्</b> ।"
10562 #: ../src/text-context.cpp:502
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Create text"
10565 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
10567 #: ../src/text-context.cpp:526
10568 msgid "Non-printable character"
10569 msgstr "मुद्रण अयोग्य क्यारेक्टर"
10571 #: ../src/text-context.cpp:541
10572 msgid "Insert Unicode character"
10573 msgstr ""
10575 #: ../src/text-context.cpp:576
10576 #, fuzzy, c-format
10577 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10578 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
10580 #: ../src/text-context.cpp:578 ../src/text-context.cpp:853
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10583 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
10585 #: ../src/text-context.cpp:653
10586 #, c-format
10587 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10588 msgstr "<b>प्रवाहित पाठ फ्रेम</b>: %s &#215; %s"
10590 #: ../src/text-context.cpp:685
10591 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10592 msgstr "टाइप पाठ; नयाँ लाइन सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
10594 #: ../src/text-context.cpp:698
10595 msgid "Flowed text is created."
10596 msgstr "प्रवाहित पाठ सिर्जना गरियो ।"
10598 #: ../src/text-context.cpp:700
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Create flowed text"
10601 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
10603 #: ../src/text-context.cpp:702
10604 msgid ""
10605 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10606 "created."
10607 msgstr ""
10608 "हालको फन्ट साइजका लागि फ्रेम <b>धेरै सानो</b> छ । प्रवाहित पाठ सिर्जना गरिएन ।"
10610 #: ../src/text-context.cpp:838
10611 msgid "No-break space"
10612 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
10614 #: ../src/text-context.cpp:840
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Insert no-break space"
10617 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
10619 #: ../src/text-context.cpp:877
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Make bold"
10622 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
10624 #: ../src/text-context.cpp:895
10625 msgid "Make italic"
10626 msgstr ""
10628 #: ../src/text-context.cpp:934
10629 #, fuzzy
10630 msgid "New line"
10631 msgstr "लाइनहरू"
10633 #: ../src/text-context.cpp:968
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Backspace"
10636 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
10638 #: ../src/text-context.cpp:1016
10639 msgid "Kern to the left"
10640 msgstr ""
10642 #: ../src/text-context.cpp:1041
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Kern to the right"
10645 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
10647 #: ../src/text-context.cpp:1066
10648 msgid "Kern up"
10649 msgstr ""
10651 #: ../src/text-context.cpp:1092
10652 msgid "Kern down"
10653 msgstr ""
10655 #: ../src/text-context.cpp:1169
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Rotate counterclockwise"
10658 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
10660 #: ../src/text-context.cpp:1190
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Rotate clockwise"
10663 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
10665 #: ../src/text-context.cpp:1207
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Contract line spacing"
10668 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
10670 #: ../src/text-context.cpp:1215
10671 msgid "Contract letter spacing"
10672 msgstr ""
10674 #: ../src/text-context.cpp:1234
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Expand line spacing"
10677 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
10679 #: ../src/text-context.cpp:1242
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Expand letter spacing"
10682 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
10684 #: ../src/text-context.cpp:1369
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Paste text"
10687 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
10689 #: ../src/text-context.cpp:1603
10690 #, fuzzy, c-format
10691 msgid ""
10692 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10693 "paragraph."
10694 msgstr "प्रवाहित पाठ टाइप गर्नुहोस्; नयाँ अनुच्छेद सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
10696 #: ../src/text-context.cpp:1605
10697 #, fuzzy, c-format
10698 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10699 msgstr "टाइप पाठ; नयाँ लाइन सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
10701 #: ../src/text-context.cpp:1613 ../src/tools-switch.cpp:190
10702 msgid ""
10703 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10704 "then type."
10705 msgstr ""
10706 "पाठ सिर्जना गर्न वा चयन गर्न<b>क्लिक गर्नुहोस्</b> , प्रवाहित पाठ सिर्जना "
10707 "गर्न<b>तान्नुहोस्</b>; त्यसपछि टाइप ।"
10709 #: ../src/text-context.cpp:1723
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Type text"
10712 msgstr "प्रकार: "
10714 #: ../src/text-editing.cpp:40
10715 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10716 msgstr ""
10718 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10719 msgid ""
10720 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10721 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10722 "object to select."
10723 msgstr ""
10724 "बाटो सम्पादन गर्न, <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</b>, वा  तिनिहरुलाई नोडहरू "
10725 "चयन गर्न<b>वरिपरि तान्नुहोस्</b>, त्यसपछि ह्यान्डलहरू र नोडहरू <b>तान्नुहोस्</b> । चयन "
10726 "गर्न वस्तुमा <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
10728 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10729 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10730 msgstr ""
10732 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10733 msgid ""
10734 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10735 "resize. <b>Click</b> to select."
10736 msgstr ""
10737 "आयात सिर्जना गर्न<b>तान्नुहोस्</b> । कुनाहरू र रिसाइज घुमाउरो बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
10738 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
10740 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10741 #, fuzzy
10742 msgid ""
10743 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10744 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10745 msgstr ""
10746 "तारा सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । तारा आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</"
10747 "b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
10749 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10750 msgid ""
10751 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10752 "segment. <b>Click</b> to select."
10753 msgstr ""
10754 "एउटा दीर्धवृत सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । खण्ड वा चाप बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
10755 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
10757 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10758 msgid ""
10759 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10760 "<b>Click</b> to select."
10761 msgstr ""
10762 "तारा सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । तारा आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</"
10763 "b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
10765 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10766 msgid ""
10767 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10768 "shape. <b>Click</b> to select."
10769 msgstr ""
10770 "स्पाइरल सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । स्पाइरल आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू "
10771 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
10773 #: ../src/tools-switch.cpp:172
10774 #, fuzzy
10775 msgid ""
10776 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
10777 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
10778 msgstr ""
10779 "फ्रिह्यान्ड लाइन सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । चयन गरिएको बाटोमा जोड्न <b>Shift</"
10780 "b> संग रेखाचित्र सुरू गर्नुहोस् ।"
10782 #: ../src/tools-switch.cpp:178
10783 #, fuzzy
10784 msgid ""
10785 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
10786 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
10787 msgstr ""
10788 "बाटो सुरू गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b>; चयन गरिएको "
10789 "बाटोमा जोड्न <b>Shift</b> संग ।"
10791 #: ../src/tools-switch.cpp:184
10792 #, fuzzy
10793 msgid ""
10794 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
10795 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
10796 msgstr ""
10797 "कालिग्राफिक स्ट्रोक रङ्गाउन <b>तान्नुहोस्</b> । <b>बायाँ</b>/<b>दायाँ</b> बाँण कुञ्जीहरुले "
10798 "चौडाइ समायोजन गर्नुहोस्, <b>माथि</b>/<b>ताल</b> कोण समायोजन गर्नुहोस् ।"
10800 #: ../src/tools-switch.cpp:196
10801 msgid ""
10802 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
10803 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
10804 msgstr ""
10805 "चयन गरिएको वस्तुहरुमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> वा <b>डबल क्लिक</b> "
10806 "गर्नुहोस्, ग्राडिएन्टहरू समायोजन गर्न<b>ह्यान्डलहरू तान्नुहोस्</b> ।"
10808 #: ../src/tools-switch.cpp:202
10809 msgid ""
10810 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
10811 "zoom out."
10812 msgstr ""
10813 "जूम बढाउन <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्षेत्र वरिपरि तान्नुहोस्</b>,  जूम घटाउन <b>Shift"
10814 "+click</b>"
10816 #: ../src/tools-switch.cpp:214
10817 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
10818 msgstr "आकारहरू बिचमा योजक सिर्जना गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
10820 #: ../src/tools-switch.cpp:220
10821 msgid ""
10822 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
10823 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
10824 "object's fill and stroke to the current setting."
10825 msgstr ""
10827 #: ../src/tools-switch.cpp:226
10828 #, fuzzy
10829 msgid "<b>Drag</b> to erase."
10830 msgstr "%s मा <b>लिङ्क</b>"
10832 #: ../src/tools-switch.cpp:232
10833 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
10834 msgstr ""
10836 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
10837 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
10838 #, c-format
10839 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
10840 msgstr "पदचिन्ह: %d.  %ld नोडहरू"
10842 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
10843 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
10844 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
10845 msgstr "ट्रेस गर्न <b>छवि</b> चयन गर्नुहोस्"
10847 #: ../src/trace/trace.cpp:106
10848 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
10849 msgstr "ट्रेस गर्न केबल एक मात्र <b>छवि</b> चयन गर्नुहोस्"
10851 #: ../src/trace/trace.cpp:124
10852 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
10853 msgstr "यसको माथि एउटा छवि र एउटा वा बढि आकारहरू चयन गर्नुहोस्"
10855 #: ../src/trace/trace.cpp:234
10856 msgid "Trace: No active desktop"
10857 msgstr "ट्रेस: सक्रिय डेस्कटप छैन"
10859 #: ../src/trace/trace.cpp:334
10860 msgid "Invalid SIOX result"
10861 msgstr "SIOX परिणाम अवैध"
10863 #: ../src/trace/trace.cpp:439
10864 msgid "Trace: No active document"
10865 msgstr "ट्रेस: सक्रिय कागजात छैन"
10867 #: ../src/trace/trace.cpp:462
10868 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
10869 msgstr "ट्रेस: छवि संग कुनै पनि बिटम्याप डेटा छैन"
10871 #: ../src/trace/trace.cpp:469
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Trace: Starting trace..."
10874 msgstr "बिटम्याप ट्रेस गर्नुहोस्..."
10876 #. ## inform the document, so we can undo
10877 #: ../src/trace/trace.cpp:571
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Trace bitmap"
10880 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
10882 #: ../src/trace/trace.cpp:575
10883 #, c-format
10884 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
10885 msgstr "ट्रेस: पुरा भयो । %ld नोडहरू सिर्जना गरियो"
10887 #: ../src/tweak-context.cpp:205
10888 #, fuzzy, c-format
10889 msgid "<b>Nothing</b> selected"
10890 msgstr "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
10892 #: ../src/tweak-context.cpp:211
10893 #, c-format
10894 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
10895 msgstr ""
10897 #: ../src/tweak-context.cpp:216
10898 #, c-format
10899 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
10900 msgstr ""
10902 #: ../src/tweak-context.cpp:219
10903 #, c-format
10904 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
10905 msgstr ""
10907 #: ../src/tweak-context.cpp:222
10908 #, c-format
10909 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
10910 msgstr ""
10912 #: ../src/tweak-context.cpp:225
10913 #, c-format
10914 msgid ""
10915 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
10916 "<b>counterclockwise</b>."
10917 msgstr ""
10919 #: ../src/tweak-context.cpp:228
10920 #, c-format
10921 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
10922 msgstr ""
10924 #: ../src/tweak-context.cpp:231
10925 #, c-format
10926 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
10927 msgstr ""
10929 #: ../src/tweak-context.cpp:235
10930 #, c-format
10931 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
10932 msgstr ""
10934 #: ../src/tweak-context.cpp:243
10935 #, c-format
10936 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
10937 msgstr ""
10939 #: ../src/tweak-context.cpp:251
10940 #, c-format
10941 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
10942 msgstr ""
10944 #: ../src/tweak-context.cpp:255
10945 #, c-format
10946 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
10947 msgstr ""
10949 #: ../src/tweak-context.cpp:258
10950 #, c-format
10951 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
10952 msgstr ""
10954 #: ../src/tweak-context.cpp:262
10955 #, c-format
10956 msgid ""
10957 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
10958 msgstr ""
10960 #: ../src/tweak-context.cpp:1210
10961 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
10962 msgstr ""
10964 #: ../src/tweak-context.cpp:1246
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Move tweak"
10967 msgstr "यसमा सार्नुहोस्:"
10969 #: ../src/tweak-context.cpp:1250
10970 msgid "Move in/out tweak"
10971 msgstr ""
10973 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Move jitter tweak"
10976 msgstr "बान्की"
10978 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Scale tweak"
10981 msgstr "स्केल"
10983 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Rotate tweak"
10986 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
10988 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Duplicate/delete tweak"
10991 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
10993 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
10994 msgid "Push path tweak"
10995 msgstr ""
10997 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
10998 msgid "Shrink/grow path tweak"
10999 msgstr ""
11001 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
11002 msgid "Attract/repel path tweak"
11003 msgstr ""
11005 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Roughen path tweak"
11008 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
11010 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
11011 msgid "Color paint tweak"
11012 msgstr ""
11014 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
11015 msgid "Color jitter tweak"
11016 msgstr ""
11018 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Blur tweak"
11021 msgstr " (stroke)"
11023 #. check whether something is selected
11024 #: ../src/ui/clipboard.cpp:234
11025 msgid "Nothing was copied."
11026 msgstr "केहि पनि प्रतिलिपि बनाइएको छैन ।"
11028 #: ../src/ui/clipboard.cpp:295 ../src/ui/clipboard.cpp:497
11029 #: ../src/ui/clipboard.cpp:521
11030 msgid "Nothing on the clipboard."
11031 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11033 #: ../src/ui/clipboard.cpp:351
11034 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11035 msgstr "यसमा शैली टाँस्नका लागि <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11037 #: ../src/ui/clipboard.cpp:362 ../src/ui/clipboard.cpp:380
11038 #, fuzzy
11039 msgid "No style on the clipboard."
11040 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11042 #: ../src/ui/clipboard.cpp:402
11043 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11044 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11046 #: ../src/ui/clipboard.cpp:409
11047 #, fuzzy
11048 msgid "No size on the clipboard."
11049 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11051 #: ../src/ui/clipboard.cpp:460
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11054 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11056 #. no_effect:
11057 #: ../src/ui/clipboard.cpp:484
11058 #, fuzzy
11059 msgid "No effect on the clipboard."
11060 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11062 #: ../src/ui/clipboard.cpp:504 ../src/ui/clipboard.cpp:531
11063 msgid "Clipboard does not contain a path."
11064 msgstr ""
11066 #. Item dialog
11067 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11068 msgid "Object _Properties"
11069 msgstr "वस्तु गुणहरू"
11071 #. Select item
11072 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11073 msgid "_Select This"
11074 msgstr "यसलाई चयन गर्नुहोस्"
11076 #. Create link
11077 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11078 msgid "_Create Link"
11079 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
11081 #. Set mask
11082 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Set Mask"
11085 msgstr "ताराहरू"
11087 #. Release mask
11088 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Release Mask"
11091 msgstr "निष्काशन"
11093 #. Set Clip
11094 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Set Clip"
11097 msgstr "अनसेट भर्ने"
11099 #. Release Clip
11100 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Release Clip"
11103 msgstr "निष्काशन"
11105 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Create link"
11108 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
11110 #. "Ungroup"
11111 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2341
11112 msgid "_Ungroup"
11113 msgstr "समूह छुट्याउनुहोस्"
11115 #. Link dialog
11116 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11117 msgid "Link _Properties"
11118 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
11120 #. Select item
11121 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11122 msgid "_Follow Link"
11123 msgstr "लिङ्क अनुशरण गर्नुहोस्"
11125 #. Reset transformations
11126 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11127 msgid "_Remove Link"
11128 msgstr "लिङ्क हटाउनुहोस्"
11130 #. Link dialog
11131 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11132 msgid "Image _Properties"
11133 msgstr "छवि गुणहरू"
11135 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Edit Externally..."
11138 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
11140 #. Item dialog
11141 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11142 msgid "_Fill and Stroke"
11143 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक"
11145 #. *
11146 #. * Constructor
11148 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11149 msgid "About Inkscape"
11150 msgstr "Inkscape का बारेमा"
11152 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11153 msgid "_Splash"
11154 msgstr "छिट्नुहोस्"
11156 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11157 msgid "_Authors"
11158 msgstr "लेखकहरू"
11160 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11161 msgid "_Translators"
11162 msgstr "अनुवादकहरू"
11164 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11165 msgid "_License"
11166 msgstr "इजाजतपत्र"
11168 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11169 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11170 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11172 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11173 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11174 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11175 #. string here should be changed.)
11176 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11177 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11178 #. should be in UTF-*8..
11179 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11180 msgid "about.svg"
11181 msgstr "about.svg"
11183 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11184 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11185 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
11186 #, fuzzy
11187 msgid "translator-credits"
11188 msgstr "अनुवादकहरू"
11190 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11191 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
11192 msgid "Align"
11193 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11195 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11196 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
11197 msgid "Distribute"
11198 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
11200 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11201 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11202 msgstr "बाउन्डिङ् बाकसहरुको बिचमा न्युनतम तेर्सो खाली स्थान ( px एकाईहरुमा)"
11204 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
11205 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
11206 #, fuzzy
11207 msgid "gap|H:"
11208 msgstr "क्याप:"
11210 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
11211 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11212 msgstr "बाउन्डिङ् बाकसहरुको बिचमा न्युनतम ठाडो खाली स्थान (px एकाईहरुमा)"
11214 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11215 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11216 msgid "V:"
11217 msgstr "V:"
11219 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
11220 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
11222 msgid "Remove overlaps"
11223 msgstr "ओभरल्याप हटाउनुहोस्"
11225 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
11226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6896
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Arrange connector network"
11229 msgstr "चयन गरिएको योजक सज्जाल राम्रो संग मिलाउनुहोस्"
11231 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Unclump"
11234 msgstr " अनकुल्म्प  "
11236 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Randomize positions"
11239 msgstr "अनियमित स्थिति"
11241 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Distribute text baselines"
11244 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
11246 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Align text baselines"
11249 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11251 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11252 msgid "Connector network layout"
11253 msgstr "योजक सज्जाल सजावट"
11255 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
11257 msgid "Nodes"
11258 msgstr "नोडहरू"
11260 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
11261 msgid "Relative to: "
11262 msgstr "संग सम्बन्धित: "
11264 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Treat selection as group: "
11267 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
11269 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11272 msgstr "वस्तुहरुको दायाँतिरको लाई एङ्करको बायाँतिर पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11274 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Align left edges"
11277 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11279 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Center objects horizontally"
11282 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
11284 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
11285 msgid "Align right sides"
11286 msgstr "दायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11288 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11291 msgstr "बस्तुहरुको बायाँतिरको लाई एङ्करको दायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11293 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11296 msgstr "वस्तुहरुको तलको लाई एङ्करको माथि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11298 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Align top edges"
11301 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11303 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
11304 msgid "Center on horizontal axis"
11305 msgstr "तेर्सो अक्षमा केन्द"
11307 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Align bottom edges"
11310 msgstr "तल पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11312 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11315 msgstr "वस्तुहरुको माथिलाई एङ्करको तल पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11317 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
11318 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11319 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू तेर्सो पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11321 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Align baselines of texts"
11324 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू ठाडो पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11326 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
11327 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11328 msgstr "वस्तुहरू बिच तेर्सो खाली स्थानहरू बराबर बनाउनुहोस्"
11330 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11333 msgstr "बायाँ छेउतिर समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11335 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
11336 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11337 msgstr "केन्द्रहरू तेर्सो रुपमा समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11339 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11342 msgstr "दायाँ छेउतिर समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11344 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
11345 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11346 msgstr "वस्तुहरू बिचको ठाडो खाली स्थानहरू बराबर बनाउनुहोस्"
11348 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11351 msgstr "माथि समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11353 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
11354 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11355 msgstr "केन्द समान दुरीमा ठाडो वितरण गर्नुहोस्"
11357 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11360 msgstr "तल समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11362 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
11363 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11364 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू तेर्सो गरि वितरण गर्नुहोस्"
11366 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11369 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू ठाडो रुपमा वितरण गर्नुहोस्"
11371 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
11372 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11373 msgstr "दुबै आयामहरुमा केन्दहरू अनियमित पार्नुहोस्"
11375 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
11376 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11377 msgstr "अनकुल्म्प वस्तुहरू: किनारा देखि किनारा दुरीहरू समान पार्ने प्रयास गर्नुहोस्"
11379 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
11380 msgid ""
11381 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11382 "overlap"
11383 msgstr ""
11384 "वस्तुहरू सके सम्म सानो रुपमा सार्नुहोस् जसले गर्दा तिनिहरुको बाउन्डिङ् बाकसहरू ओभरल्याप नहोस्"
11386 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
11387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
11388 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11389 msgstr "चयन गरिएको योजक सज्जाल राम्रो संग मिलाउनुहोस्"
11391 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
11392 msgid "Align selected nodes horizontally"
11393 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11395 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
11396 msgid "Align selected nodes vertically"
11397 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11399 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
11400 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11401 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि वितरण गर्नुहोस्"
11403 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
11404 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11405 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो रुपमा वितरण गर्नुहोस्"
11407 #. Rest of the widgetry
11408 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11409 msgid "Last selected"
11410 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको"
11412 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
11413 msgid "First selected"
11414 msgstr "पहिला चयन गरिएको"
11416 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
11417 msgid "Biggest item"
11418 msgstr "सबैभन्दा ठूलो वस्तु"
11420 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
11421 msgid "Smallest item"
11422 msgstr "सबैभन्दा सानो वस्तु"
11424 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11425 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
11426 msgid "Drawing"
11427 msgstr "रेखाचित्र"
11429 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11430 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
11431 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
11432 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11433 msgid "Selection"
11434 msgstr "चयन"
11436 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11437 msgid "Profile name:"
11438 msgstr ""
11440 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Save"
11443 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
11445 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11446 msgid "Messages"
11447 msgstr "सन्देशहरू"
11449 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11450 msgid "Capture log messages"
11451 msgstr "लग सन्देशहरू समात्नुहोस्"
11453 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11454 msgid "Release log messages"
11455 msgstr "लग सन्देश निष्काशन"
11457 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11458 msgid "Metadata"
11459 msgstr "मेटाडेटा"
11461 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11462 msgid "License"
11463 msgstr "इजाजतपत्र"
11465 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11466 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11467 msgstr "<b>डुब्लिन कोर अस्तित्वहरू</b>"
11469 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11470 msgid "<b>License</b>"
11471 msgstr "<b>इजाजतपत्र</b>"
11473 #. ---------------------------------------------------------------
11474 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11475 msgid "Show page _border"
11476 msgstr "पृष्ठ किनारा देखाउनुहोस्"
11478 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11479 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11480 msgstr "यदि सेट छ भने, आयात पृष्ठ किनारा देखिन्छ"
11482 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11483 msgid "Border on _top of drawing"
11484 msgstr "रेखाचित्रको माथि तिर किनारा"
11486 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11487 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11488 msgstr "यदि सेट छ भने, किनारा सधै रेखाचित्रको माथि हुन्छ"
11490 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11491 msgid "_Show border shadow"
11492 msgstr "किनारा स्याडो देखाउनुहोस्"
11494 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11495 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11496 msgstr "यदि सेट छ भने, पृष्ठ किनाराले यसको दायाँतिर तल्लो छेउतिर एउटा स्याडो देखाउदछ ।"
11498 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
11499 msgid "Back_ground:"
11500 msgstr "पृष्ठभूमि:"
11502 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
11503 msgid "Background color"
11504 msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
11506 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
11507 msgid ""
11508 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11509 msgstr "पृष्ठ पृष्ठभूमिको पारदर्शिता र रङ (बिटम्याप निर्यातका लागि प्रयोग पनि)"
11511 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
11512 msgid "Border _color:"
11513 msgstr "किनारा रङ:"
11515 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
11516 msgid "Page border color"
11517 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
11519 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
11520 msgid "Color of the page border"
11521 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
11523 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
11524 msgid "Default _units:"
11525 msgstr "पूर्वनिर्धारित एकाईहरू:"
11527 #. ---------------------------------------------------------------
11528 #. General snap options
11529 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11530 msgid "Show _guides"
11531 msgstr "बाटोदर्शकहरू देखाउनुहोस्"
11533 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11534 msgid "Show or hide guides"
11535 msgstr "बाटोदर्शकहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
11537 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11538 msgid "_Snap guides while dragging"
11539 msgstr ""
11541 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11542 msgid ""
11543 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11544 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11545 "part of the guide near the cursor will snap)"
11546 msgstr ""
11548 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
11549 msgid "Guide co_lor:"
11550 msgstr "बाटोदर्शक रङ:"
11552 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
11553 msgid "Guideline color"
11554 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
11556 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
11557 msgid "Color of guidelines"
11558 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
11560 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
11561 msgid "_Highlight color:"
11562 msgstr "हाइलाइट रङ:"
11564 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
11565 msgid "Highlighted guideline color"
11566 msgstr "हाइलाइट गरिएको बाटोदर्शन रङ"
11568 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
11569 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11570 msgstr "यो माउसको तल भएको बेलामा बाटोदर्शकको रङ"
11572 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
11573 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Grid|_New"
11576 msgstr "ग्रिड"
11578 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Create new grid."
11581 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
11583 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
11584 #, fuzzy
11585 msgid "_Remove"
11586 msgstr "हटाउनुहोस्"
11588 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Remove selected grid."
11591 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
11593 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Guides"
11597 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
11599 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
11600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
11601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Grids"
11604 msgstr "ग्रिड"
11606 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2568
11607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Snap"
11610 msgstr "सटाउनुहोस्"
11612 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Color Management"
11615 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
11617 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Scripting"
11620 msgstr "स्क्रिप्ट"
11622 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
11623 msgid "<b>General</b>"
11624 msgstr "<b>साधारण</b>"
11626 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
11627 msgid "<b>Border</b>"
11628 msgstr "<b>किनारा</b>"
11630 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
11631 msgid "<b>Format</b>"
11632 msgstr "<b>ढाँचा</b>"
11634 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
11635 msgid "<b>Guides</b>"
11636 msgstr "<b>बाटोदर्शकहरू</b>"
11638 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Snap _distance"
11641 msgstr "Inkscape: उन्नत"
11643 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11644 msgid "Snap only when _closer than:"
11645 msgstr ""
11647 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11648 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11649 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11650 msgid "Always snap"
11651 msgstr ""
11653 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11654 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11655 msgstr ""
11657 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11660 msgstr ""
11661 "यदि सेट छ भने, सारेको बेलामा नजिकको वस्तुमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको बेवास्ता गर्दा"
11663 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
11664 msgid ""
11665 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11666 "specified below"
11667 msgstr ""
11669 #. Options for snapping to grids
11670 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Snap d_istance"
11673 msgstr "Inkscape: उन्नत"
11675 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11676 msgid "Snap only when c_loser than:"
11677 msgstr ""
11679 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11680 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11681 msgstr ""
11683 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11686 msgstr ""
11687 "यदि सेट छैन भने, सारिएको बेलामा नजिकको बाटोदर्शनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको वेवास्ता "
11688 "गर्दै"
11690 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
11691 msgid ""
11692 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11693 "specified below"
11694 msgstr ""
11696 #. Options for snapping to guides
11697 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Snap dist_ance"
11700 msgstr "Inkscape: उन्नत"
11702 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11703 msgid "Snap only when close_r than:"
11704 msgstr ""
11706 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11707 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11708 msgstr ""
11710 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11713 msgstr ""
11714 "यदि सेट छैन भने, सारिएको बेलामा नजिकको बाटोदर्शनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको वेवास्ता "
11715 "गर्दै"
11717 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
11718 msgid ""
11719 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11720 "below"
11721 msgstr ""
11723 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
11724 #, fuzzy
11725 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11726 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
11728 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
11729 #, fuzzy
11730 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11731 msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
11733 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
11734 #, fuzzy
11735 msgid "<b>Snap to guides</b>"
11736 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
11738 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
11739 msgid "(invalid UTF-8 string)"
11740 msgstr ""
11742 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350
11743 #, fuzzy, c-format
11744 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
11745 msgstr "रङदानी डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।"
11747 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
11748 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11749 #. inform the document, so we can undo
11750 #. Color Management
11751 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:417 ../src/verbs.cpp:2720
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Link Color Profile"
11754 msgstr "छवि बाट औसत गरिएको रङहरू लिनुहोस्"
11756 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:490
11757 msgid "Remove linked color profile"
11758 msgstr ""
11760 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504
11761 #, fuzzy
11762 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
11763 msgstr "<b>साधारण</b>"
11765 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
11766 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
11767 msgstr ""
11769 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:508
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Link Profile"
11772 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
11774 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:539
11775 msgid "Profile Name"
11776 msgstr ""
11778 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:570
11779 #, fuzzy
11780 msgid "<b>External script files:</b>"
11781 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
11783 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:572
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Add"
11786 msgstr "थप्नुहोस्"
11788 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:595
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Filename"
11791 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
11793 #. inform the document, so we can undo
11794 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:635
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Add external script..."
11797 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
11799 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:659
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Remove external script"
11802 msgstr "बाटो बाट पाठ हटाउनुहोस्"
11804 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
11805 #, fuzzy
11806 msgid "<b>Creation</b>"
11807 msgstr " <b>सिर्जना गर्नुहोस्</b> "
11809 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:737
11810 #, fuzzy
11811 msgid "<b>Defined grids</b>"
11812 msgstr "<b>साधारण</b>"
11814 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:947
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Remove grid"
11817 msgstr "हटाउनुहोस्"
11819 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
11820 msgid "Information"
11821 msgstr "सूचना"
11823 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
11824 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
11825 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
11826 msgid "Help"
11827 msgstr "मद्दत"
11829 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
11830 msgid "Parameters"
11831 msgstr "परामितिहरू"
11833 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
11834 #, fuzzy
11835 msgid "No preview"
11836 msgstr "पूर्वावलोकन"
11838 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
11839 msgid "too large for preview"
11840 msgstr ""
11842 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Enable preview"
11845 msgstr "पूर्वावलोकन"
11847 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
11848 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
11849 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
11850 #, fuzzy
11851 msgid "All Inkscape Files"
11852 msgstr "सबै बनावटहरू"
11854 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
11855 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
11856 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
11857 #, fuzzy
11858 msgid "All Files"
11859 msgstr "सबै प्रकारहरू"
11861 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
11862 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
11863 #, fuzzy
11864 msgid "All Images"
11865 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
11867 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
11868 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
11869 #, fuzzy
11870 msgid "All Vectors"
11871 msgstr "चयनकर्ता"
11873 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
11874 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
11875 #, fuzzy
11876 msgid "All Bitmaps"
11877 msgstr "ताराहरू"
11879 #. ###### File options
11880 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
11881 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
11882 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
11883 msgid "Append filename extension automatically"
11884 msgstr ""
11886 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
11887 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Guess from extension"
11890 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
11892 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
11893 msgid "Left edge of source"
11894 msgstr ""
11896 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
11897 msgid "Top edge of source"
11898 msgstr ""
11900 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Right edge of source"
11903 msgstr "स्रोत"
11905 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
11906 msgid "Bottom edge of source"
11907 msgstr ""
11909 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Source width"
11912 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
11914 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Source height"
11917 msgstr "उचाई:"
11919 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Destination width"
11922 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
11924 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Destination height"
11927 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
11929 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Resolution (dots per inch)"
11932 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
11934 #. #########################################
11935 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
11936 #. #########################################
11937 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
11938 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Document"
11941 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
11943 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
11944 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Custom"
11947 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
11949 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
11950 msgid "Cairo"
11951 msgstr ""
11953 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
11954 msgid "Antialias"
11955 msgstr ""
11957 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Background"
11960 msgstr "पृष्ठभूमि:"
11962 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Destination"
11965 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
11967 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
11968 #, fuzzy
11969 msgid "All Image Files"
11970 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
11972 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Show Preview"
11975 msgstr "पूर्वावलोकन"
11977 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
11978 #, fuzzy
11979 msgid "No file selected"
11980 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
11982 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
11983 msgid "Fill"
11984 msgstr "भर्नुहोस्"
11986 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
11987 msgid "Stroke _paint"
11988 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
11990 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
11991 msgid "Stroke st_yle"
11992 msgstr "स्ट्रोक शैली"
11994 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464
11995 msgid ""
11996 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
11997 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
11998 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
11999 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12000 msgstr ""
12002 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Image File"
12005 msgstr "छवि"
12007 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Selected SVG Element"
12010 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
12012 #. TODO: any image, not justy svg
12013 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12016 msgstr "यसको माथि एउटा छवि र एउटा वा बढि आकारहरू चयन गर्नुहोस्"
12018 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739
12019 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12020 msgstr ""
12022 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745
12023 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12024 msgstr ""
12026 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Light Source:"
12029 msgstr "स्रोत"
12031 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
12032 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12033 msgstr ""
12035 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
12036 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12037 msgstr ""
12039 #. default x:
12040 #. default y:
12041 #. default z:
12042 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
12043 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Location"
12046 msgstr "परिक्रमण"
12048 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
12049 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
12050 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
12051 #, fuzzy
12052 msgid "X coordinate"
12053 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12055 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
12056 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
12057 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Y coordinate"
12060 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12062 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
12063 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
12064 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Z coordinate"
12067 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12069 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Points At"
12072 msgstr "बिन्दुहरू"
12074 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Specular Exponent"
12077 msgstr "व्यख्याता"
12079 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12080 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12081 msgstr ""
12083 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12084 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Cone Angle"
12087 msgstr "कोण"
12089 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12090 msgid ""
12091 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12092 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12093 "cone. No light is projected outside this cone."
12094 msgstr ""
12096 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
12097 msgid "New light source"
12098 msgstr ""
12100 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068
12101 #, fuzzy
12102 msgid "_Duplicate"
12103 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
12105 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094
12106 #, fuzzy
12107 msgid "_Filter"
12108 msgstr "मिलिमिटरहरू"
12110 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
12111 #, fuzzy
12112 msgid "R_ename"
12113 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
12115 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Rename filter"
12118 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
12120 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Apply filter"
12123 msgstr "तह थप्नुहोस्"
12125 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Add filter"
12128 msgstr "तह थप्नुहोस्"
12130 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Duplicate filter"
12133 msgstr "नक्कल नोड"
12135 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416
12136 #, fuzzy
12137 msgid "_Effect"
12138 msgstr "प्रभावहरू"
12140 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Connections"
12143 msgstr "योजक"
12145 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540
12146 msgid "Remove filter primitive"
12147 msgstr ""
12149 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Remove merge node"
12152 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
12154 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
12155 msgid "Reorder filter primitive"
12156 msgstr ""
12158 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Add Effect:"
12161 msgstr "प्रभावहरू"
12163 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
12164 #, fuzzy
12165 msgid "No effect selected"
12166 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
12168 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12169 #, fuzzy
12170 msgid "No filter selected"
12171 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
12173 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Effect parameters"
12176 msgstr "<b>आयात</b>"
12178 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
12179 msgid "Filter General Settings"
12180 msgstr ""
12182 #. default x:
12183 #. default y:
12184 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Coordinates"
12187 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12189 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
12190 #, fuzzy
12191 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12192 msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्"
12194 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
12195 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12196 msgstr ""
12198 #. default width:
12199 #. default height:
12200 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12201 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Dimensions"
12204 msgstr "भाग"
12206 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Width of filter effects region"
12209 msgstr "चयनको चौडाई"
12211 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Height of filter effects region"
12214 msgstr "चयनको उचाई"
12216 #. # end multiple scan
12217 #. ## end mode page
12218 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
12219 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
12220 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Mode"
12223 msgstr "सार्नुहोस्"
12225 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
12226 msgid ""
12227 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12228 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12229 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12230 "performed without specifying a complete matrix."
12231 msgstr ""
12233 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Value(s)"
12236 msgstr "मान"
12238 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
12239 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Operator"
12242 msgstr "सर्जक"
12244 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12245 msgid "K1"
12246 msgstr ""
12248 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12249 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12250 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12251 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12252 msgid ""
12253 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12254 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12255 "values of the first and second inputs respectively."
12256 msgstr ""
12258 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12259 msgid "K2"
12260 msgstr ""
12262 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12263 msgid "K3"
12264 msgstr ""
12266 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12267 msgid "K4"
12268 msgstr ""
12270 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
12271 #, fuzzy
12272 msgid "width of the convolve matrix"
12273 msgstr "कागजको चौडाइ"
12275 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
12276 #, fuzzy
12277 msgid "height of the convolve matrix"
12278 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको उचाइ"
12280 #. default x:
12281 #. default y:
12282 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Target"
12285 msgstr "लक्ष्य:"
12287 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12288 msgid ""
12289 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12290 "applied to pixels around this point."
12291 msgstr ""
12293 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12294 msgid ""
12295 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12296 "applied to pixels around this point."
12297 msgstr ""
12299 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12300 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12301 msgid "Kernel"
12302 msgstr ""
12304 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12305 msgid ""
12306 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12307 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12308 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12309 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12310 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12311 "would lead to a common blur effect."
12312 msgstr ""
12314 #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
12315 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Divisor"
12318 msgstr "भाग"
12320 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12321 msgid ""
12322 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12323 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12324 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12325 "effect on the overall color intensity of the result."
12326 msgstr ""
12328 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12329 msgid "Bias"
12330 msgstr ""
12332 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12333 msgid ""
12334 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12335 "value as the zero response of the filter."
12336 msgstr ""
12338 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Edge Mode"
12341 msgstr "सार्नुहोस्"
12343 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12344 msgid ""
12345 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12346 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12347 "or near the edge of the input image."
12348 msgstr ""
12350 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Preserve Alpha"
12353 msgstr "सुरक्षित"
12355 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12356 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12357 msgstr ""
12359 #. default: white
12360 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Diffuse Color"
12363 msgstr "रङहरू:"
12365 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12366 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12367 msgid "Defines the color of the light source"
12368 msgstr ""
12370 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12371 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Surface Scale"
12374 msgstr "वर्ग क्याप"
12376 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12377 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12378 msgid ""
12379 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12380 "channel"
12381 msgstr ""
12383 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12384 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Constant"
12387 msgstr "जडान"
12389 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12390 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12391 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12392 msgstr ""
12394 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12395 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12396 msgid "Kernel Unit Length"
12397 msgstr ""
12399 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
12400 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12401 msgstr ""
12403 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12404 #, fuzzy
12405 msgid "X displacement"
12406 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
12408 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12409 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12410 msgstr ""
12412 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Y displacement"
12415 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
12417 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12418 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12419 msgstr ""
12421 #. default: black
12422 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Flood Color"
12425 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
12427 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12428 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12429 msgstr ""
12431 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12432 msgid "Standard Deviation"
12433 msgstr ""
12435 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12436 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12437 msgstr ""
12439 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12440 msgid ""
12441 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12442 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12443 msgstr ""
12445 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Source of Image"
12448 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
12450 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Delta X"
12453 msgstr "मेट्नुहोस्"
12455 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12456 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12457 msgstr ""
12459 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Delta Y"
12462 msgstr "मेट्नुहोस्"
12464 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12465 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12466 msgstr ""
12468 #. default: white
12469 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Specular Color"
12472 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
12474 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12475 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
12476 msgid "Exponent"
12477 msgstr "व्यख्याता"
12479 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12480 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12481 msgstr ""
12483 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
12484 msgid ""
12485 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12486 "function."
12487 msgstr ""
12489 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12490 msgid "Base Frequency"
12491 msgstr ""
12493 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12494 msgid "Octaves"
12495 msgstr ""
12497 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Seed"
12500 msgstr "गति:"
12502 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12503 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12504 msgstr ""
12506 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
12507 msgid "Add filter primitive"
12508 msgstr ""
12510 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
12511 msgid ""
12512 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12513 "multiply, darken and lighten."
12514 msgstr ""
12516 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
12517 msgid ""
12518 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12519 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12520 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12521 msgstr ""
12523 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
12524 msgid ""
12525 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12526 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12527 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12528 "adjustment, color balance, and thresholding."
12529 msgstr ""
12531 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
12532 msgid ""
12533 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12534 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
12535 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12536 "between the corresponding pixel values of the images."
12537 msgstr ""
12539 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
12540 msgid ""
12541 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12542 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12543 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12544 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12545 "is faster and resolution-independent."
12546 msgstr ""
12548 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
12549 msgid ""
12550 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12551 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12552 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12553 "opacity areas recede away from the viewer."
12554 msgstr ""
12556 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
12557 msgid ""
12558 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12559 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12560 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12561 "effects."
12562 msgstr ""
12564 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
12565 msgid ""
12566 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12567 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12568 "a graphic."
12569 msgstr ""
12571 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
12572 msgid ""
12573 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12574 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12575 msgstr ""
12577 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
12578 msgid ""
12579 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12580 "or another part of the document."
12581 msgstr ""
12583 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
12584 msgid ""
12585 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12586 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12587 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12588 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12589 msgstr ""
12591 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
12592 msgid ""
12593 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12594 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12595 "thicker."
12596 msgstr ""
12598 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
12599 msgid ""
12600 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12601 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12602 "a slightly different position than the actual object."
12603 msgstr ""
12605 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
12606 msgid ""
12607 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12608 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12609 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12610 "opacity areas recede away from the viewer."
12611 msgstr ""
12613 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
12614 msgid ""
12615 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12616 msgstr ""
12618 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
12619 msgid ""
12620 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12621 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12622 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12623 msgstr ""
12625 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355
12626 msgid "Duplicate filter primitive"
12627 msgstr ""
12629 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2408
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Set filter primitive attribute"
12632 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
12634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
12635 msgid "Mouse"
12636 msgstr "माउस"
12638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
12639 msgid "Grab sensitivity:"
12640 msgstr "संवेदनशिलता खोस्नुहोस्:"
12642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
12643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
12645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12647 msgid "pixels"
12648 msgstr "पिक्सेलहरू"
12650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12651 msgid ""
12652 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12653 "with mouse (in screen pixels)"
12654 msgstr ""
12655 "यसलाई माउस संग खोस्न सक्षम हुनका लागि वस्तु स्क्रिनको कति नजिक हुन तपाईँलाई आवश्यक पर्दछ "
12656 "(स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)"
12658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12659 msgid "Click/drag threshold:"
12660 msgstr "थ्रेसहोल्ड क्लिक गर्नुहोस्/तान्नुहोस्:"
12662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12663 msgid ""
12664 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12665 msgstr "अधिकतम माउस तान्नु (स्क्रिन पिक्सलेहरुमा) जुन क्लिक मानिन्छ, तान्नु होइन"
12667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12668 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12669 msgstr ""
12671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
12672 msgid ""
12673 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12674 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12675 "mouse)"
12676 msgstr ""
12678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12681 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
12683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
12684 msgid ""
12685 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12686 msgstr ""
12688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
12689 msgid "Scrolling"
12690 msgstr "स्क्रोलिङ्"
12692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
12693 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12694 msgstr "यसद्धारा माउस चक्का स्क्रोल गर्दछ:"
12696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12697 msgid ""
12698 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12699 "(horizontally with Shift)"
12700 msgstr ""
12701 "स्क्रिन पिक्सेलहरुमा यो दुरी द्वारा एउटा माउस चक्का नोच स्क्रोल गर्दछ (Shift संग तेर्सो "
12702 "तरिकाले)"
12704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
12705 msgid "Ctrl+arrows"
12706 msgstr "Ctrl+arrows"
12708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12709 msgid "Scroll by:"
12710 msgstr "यसद्धारा स्क्रोल गर्नुहोस्:"
12712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
12713 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12714 msgstr "यो दुरी द्वारा Ctrl+arrow कुञ्जी थिच्दा स्क्रोल गर्दछ (स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)"
12716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12717 msgid "Acceleration:"
12718 msgstr "गतिवर्द्धन:"
12720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12721 msgid ""
12722 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
12723 "acceleration)"
12724 msgstr ""
12725 "Ctrl+arrow थिच्दा वा समाउदा स्क्रोलिङ् क्रमश गति बढ्दै जान्छ (गतिवर्द्वन नगर्नका लागि ०)"
12727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
12728 msgid "Autoscrolling"
12729 msgstr "स्वत: स्क्रोलिङ"
12731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12732 msgid "Speed:"
12733 msgstr "गति:"
12735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
12736 msgid ""
12737 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
12738 "autoscroll off)"
12739 msgstr ""
12740 "तपाईँले क्यानभास किनारा बाहेक तान्दा कति छिटो क्यानभास स्वत: स्क्रोल गर्दछ (स्वत: स्क्रोल "
12741 "बन्द गर्न ०)"
12743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12744 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12745 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
12746 msgid "Threshold:"
12747 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
12749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
12750 msgid ""
12751 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
12752 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
12753 msgstr ""
12754 "स्वत: स्क्रोल ट्रिगर गर्न तपाईँ क्यानभास किनार बाट कति टाढा हुन आवश्यक पर्दछ (स्क्रिन "
12755 "पिक्सेलहरुमा) ; सकारात्मक क्यानभास बाहिर हो, नकारात्मक क्यानभास भित्र नै हो"
12757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
12758 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
12759 msgstr ""
12761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
12762 msgid ""
12763 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
12764 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
12765 "Selector tool (default)."
12766 msgstr ""
12768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Mouse wheel zooms by default"
12771 msgstr "यसद्धारा माउस चक्का स्क्रोल गर्दछ:"
12773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
12774 msgid ""
12775 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
12776 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
12777 msgstr ""
12779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
12780 msgid "Enable snap indicator"
12781 msgstr ""
12783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
12784 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
12785 msgstr ""
12787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
12788 msgid "Delay (in msec):"
12789 msgstr ""
12791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
12792 msgid ""
12793 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
12794 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
12795 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
12796 msgstr ""
12798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
12799 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
12800 msgstr ""
12802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
12803 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
12804 msgstr ""
12806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Weight factor:"
12809 msgstr "कागजको उचाइ"
12811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
12812 msgid ""
12813 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
12814 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
12815 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
12816 msgstr ""
12818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Snapping"
12821 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
12823 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
12825 msgid "Arrow keys move by:"
12826 msgstr "यसद्धारा बाँण कुञ्जीहरू सार्नुहोस्:"
12828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
12829 msgid ""
12830 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
12831 "(in px units)"
12832 msgstr ""
12833 "एउटा बाँण कुञ्जी थिच्दा चयन गरिएको वस्तु(हरू) वा नोड(हरू) यो दुरी (पिक्सेल एकाईहरुमा) मा "
12834 "सार्दछ"
12836 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
12838 msgid "> and < scale by:"
12839 msgstr "> र < यसद्धारा स्केल:"
12841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
12842 msgid ""
12843 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
12844 msgstr "> वा < थिच्दा चयन स्केलहरू यो बढोत्तरीमा (पिक्सेल एकाइमा) माथि वा तल गर्दछ"
12846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
12847 msgid "Inset/Outset by:"
12848 msgstr "यसद्धारा इनसेट/आउटसेट:"
12850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
12851 msgid ""
12852 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
12853 msgstr "इनसेट वा आउटसेट आदेशहरुले यो दुरी (पिक्सले एकाइहरुमा) मा बाटो स्थान्तरण गर्दछ"
12855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
12856 msgid "Compass-like display of angles"
12857 msgstr "कोणहरुको सङ्कुचन-जस्तो प्रर्दशन"
12859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
12860 msgid ""
12861 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
12862 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
12863 "counterclockwise"
12864 msgstr ""
12865 "जब खुला हुन्छ, उत्तरमा ० संग कोणहरू प्रर्दशित गरिन्छ, ० देखि ३६० दायरा, घडिको सहि "
12866 "दिशामा; अन्यथा पूर्वमा ० संग, -१८० देखि १८० दायरा, सकरात्मक घडिको विपरित दिशमा"
12868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
12869 msgid "Rotation snaps every:"
12870 msgstr "परिक्रमण प्रत्येक स्न्याप गर्दछ:"
12872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
12873 msgid "degrees"
12874 msgstr "डिग्रीहरू"
12876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
12877 msgid ""
12878 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
12879 "[ or ] rotates by this amount"
12880 msgstr ""
12882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
12883 msgid "Zoom in/out by:"
12884 msgstr "यसद्धारा जूम बढाउनुहोस्/जूम घटाउनुहोस्:"
12886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
12887 msgid ""
12888 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
12889 "multiplier"
12890 msgstr ""
12892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
12893 msgid "Show selection cue"
12894 msgstr "चयन संकेत देखाउनुहोस्"
12896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
12897 msgid ""
12898 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
12899 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुले चयन संकेत प्रर्दशन गर्दछन् कि (चयनकर्तामा भएको जस्तै)"
12901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
12902 msgid "Enable gradient editing"
12903 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादन सक्षम पार्नुहोस्"
12905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
12906 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
12907 msgstr "चयन गरिएको वस्तुले ग्राडिएन्ट सम्पादन नियन्त्रणहरू प्रर्दशन गर्ने कि"
12909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
12910 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
12911 msgstr ""
12913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
12914 msgid ""
12915 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
12916 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
12917 msgstr ""
12919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
12920 msgid "Ctrl+click dot size:"
12921 msgstr ""
12923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
12924 #, fuzzy
12925 msgid "times current stroke width"
12926 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
12928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
12929 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
12930 msgstr ""
12932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
12933 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
12934 msgstr "शैली फारम लिन <b>कुनै पनि वस्तुहरू चयन गरिएन</b> ।"
12936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
12937 msgid ""
12938 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
12939 "objects."
12940 msgstr "<b>एक भन्दा बढि वस्तु चयन गरियो ।</b>  बहुविध वस्तुहरू बाट शैली लिन सकिदैन ।"
12942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
12943 msgid "Create new objects with:"
12944 msgstr "यस संग नयाँ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस्:"
12946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
12947 msgid "Last used style"
12948 msgstr "अन्तिम प्रयोग गरिएको शैली"
12950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
12951 msgid "Apply the style you last set on an object"
12952 msgstr "वस्तुमा तपाईँले अन्तिमा सेट गर्नु भएको शैली लागू गर्नुहोस्"
12954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
12955 msgid "This tool's own style:"
12956 msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:"
12958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
12959 msgid ""
12960 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
12961 "the button below to set it."
12962 msgstr ""
12963 "नयाँ सिर्जना गरिएको वस्तुहरुमा लागू गर्न प्रत्येक उपकरण त्यसको मौलिक शैलीमा भण्डारण गर्नु "
12964 "पर्दछ । यसलाई सेट गर्न बटन तल प्रयोग गर्नुहोस् ।"
12966 #. style swatch
12967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
12968 msgid "Take from selection"
12969 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
12971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
12972 #, fuzzy
12973 msgid "This tool's style of new objects"
12974 msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:"
12976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
12977 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
12978 msgstr "यसको उपकरणको शैलीको रुपमा (पहिलो) चयन गरिएको वस्तुको शैली सम्झनुहोस् ।"
12980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
12981 msgid "Tools"
12982 msgstr "उपकरणहरू"
12984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Bounding box to use:"
12987 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
12989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Visual bounding box"
12992 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
12994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
12995 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
12996 msgstr ""
12998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Geometric bounding box"
13001 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
13003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13004 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13005 msgstr ""
13007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Conversion to guides:"
13010 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
13012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13015 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13018 msgid ""
13019 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13020 "conversion."
13021 msgstr ""
13023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Treat groups as a single object"
13026 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
13028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13029 msgid ""
13030 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13031 "converting each child separately."
13032 msgstr ""
13034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13035 msgid "Average all sketches"
13036 msgstr ""
13038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13039 msgid "Width is in absolute units"
13040 msgstr "चौडाई निश्चित एकाईमा छ"
13042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Select new path"
13045 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
13047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13048 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13049 msgstr "योजकहरुलाई पाठ वस्तुहरुमा संलग्र नगर्नुहोस्"
13051 #. Selector
13052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13053 msgid "Selector"
13054 msgstr "चयनकर्ता"
13056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13057 msgid "When transforming, show:"
13058 msgstr "रुपान्तरण गर्दा, देखाउनुहोस्:"
13060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13061 msgid "Objects"
13062 msgstr "वस्तुहरू"
13064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13065 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13066 msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वास्तविक वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
13068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13069 msgid "Box outline"
13070 msgstr "बाकस रुपरेखा"
13072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13073 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13074 msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वस्तुहरुको बाकस रुपरेखा मात्र देखाउनुहोस्"
13076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13077 msgid "Per-object selection cue:"
13078 msgstr "Per-object चयन संकेत:"
13080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13081 msgid "No per-object selection indication"
13082 msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
13084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13085 msgid "Mark"
13086 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
13088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13089 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13090 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ"
13092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13093 msgid "Box"
13094 msgstr "बाकस"
13096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13097 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13098 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको बाकसले त्यसको बाउन्डिङ् बाकस प्रर्दशन गर्दछ"
13100 #. Node
13101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13102 msgid "Node"
13103 msgstr "नोड"
13105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Path outline:"
13108 msgstr "बाकस रुपरेखा"
13110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Path outline color"
13114 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
13116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13119 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
13121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13122 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13123 msgstr ""
13125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13126 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13127 msgstr ""
13129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13130 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13131 msgstr ""
13133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13134 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13135 msgstr ""
13137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13138 msgid "Flash time"
13139 msgstr ""
13141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13142 msgid ""
13143 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13144 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13145 "path."
13146 msgstr ""
13148 #. Tweak
13149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 ../src/verbs.cpp:2485
13150 msgid "Tweak"
13151 msgstr ""
13153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Paint objects with:"
13156 msgstr "यस संग नयाँ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस्:"
13158 #. Zoom
13159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
13160 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2507
13161 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:482
13162 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
13163 msgid "Zoom"
13164 msgstr "जूम गर्नुहोस्"
13166 #. Shapes
13167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
13168 msgid "Shapes"
13169 msgstr "आकारहरू"
13171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Sketch mode"
13174 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
13176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
13177 msgid ""
13178 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13179 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13180 msgstr ""
13182 #. Pen
13183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2499
13184 msgid "Pen"
13185 msgstr "कलम"
13187 #. Calligraphy
13188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2501
13189 msgid "Calligraphy"
13190 msgstr "हस्तलेखन"
13192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
13193 msgid ""
13194 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13195 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13196 msgstr ""
13197 "यदि खुला छ भने, कलमको चौडाई जूमको निश्चित एकाई (px) अनिर्भरमा हुन्छ; अन्यथा कलमको "
13198 "चौडाई जूममा निर्भर गर्दछ त्यसैले जुनसुकै जुममा पनि यो उस्तै देखिन्छ"
13200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
13201 msgid ""
13202 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13203 "selection)"
13204 msgstr ""
13206 #. Paint Bucket
13207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 ../src/verbs.cpp:2513
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Paint Bucket"
13210 msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्"
13212 #. Eraser
13213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2517
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Eraser"
13216 msgstr "बढाउनुहोस्"
13218 #. LPETool
13219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2519
13220 #, fuzzy
13221 msgid "LPE Tool"
13222 msgstr "उपकरणहरू"
13224 #. Gradient
13225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2505
13226 msgid "Gradient"
13227 msgstr "ग्राडिएन्ट"
13229 #. Connector
13230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 ../src/verbs.cpp:2511
13231 msgid "Connector"
13232 msgstr "योजक"
13234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
13235 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13236 msgstr "यदि खुला छ भने, योजक संलग्र बिन्दु पाठ वस्तुहरुका लागि देखिने छैन"
13238 #. Dropper
13239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 ../src/verbs.cpp:2509
13240 msgid "Dropper"
13241 msgstr "ड्रपर"
13243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
13244 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13245 msgstr ""
13247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Remember and use last window's geometry"
13250 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
13252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Don't save window geometry"
13255 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
13257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Dockable"
13261 msgstr "स्केल"
13263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13264 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13265 msgstr "संवादहरू कार्य पट्टीमा लुकाइएको छ"
13267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13268 msgid "Zoom when window is resized"
13269 msgstr "सञ्झ्याल रिसाइज गर्दा जूम गर्नुहोस्"
13271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13272 msgid "Show close button on dialogs"
13273 msgstr "संवादमा बन्द बटन देखाउनुहोस्"
13275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
13277 msgid "Normal"
13278 msgstr "सामान्य"
13280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13281 msgid "Aggressive"
13282 msgstr "आक्रमक"
13284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13287 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
13289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13290 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13291 msgstr ""
13293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13294 msgid ""
13295 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13296 "preferences)"
13297 msgstr ""
13299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
13300 msgid ""
13301 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13302 "document)"
13303 msgstr ""
13305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13308 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
13310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13311 msgid "Dialogs on top:"
13312 msgstr "माथितिर संवाद:"
13314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13315 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13316 msgstr "संवादहरुलाई नियमित सञ्झ्यालको रुपमा व्यवहार गरिन्छ"
13318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
13319 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13320 msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ"
13322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13323 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13324 msgstr "सामान्य जस्तै तर केहि सञ्झ्याल प्रबन्धक संग राम्रो कार्य गर्न सक्दछ"
13326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
13327 msgid "Dialog Transparency:"
13328 msgstr ""
13330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Opacity when focused:"
13333 msgstr "अस्पष्टता"
13335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Opacity when unfocused:"
13338 msgstr "अस्पष्टता"
13340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
13341 msgid "Time of opacity change animation:"
13342 msgstr ""
13344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Miscellaneous:"
13347 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
13349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13350 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13351 msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक कार्यपट्टीमा संवाद सञ्झ्यालहरू लुकाउनु पर्दछ कि"
13353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13354 msgid ""
13355 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13356 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13357 "above the right scrollbar)"
13358 msgstr ""
13360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
13361 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13362 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
13364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13365 msgid "Windows"
13366 msgstr "सञ्झ्यालहरू"
13368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
13369 msgid "Move in parallel"
13370 msgstr "समानान्तर रुपमा सार्नुहोस्"
13372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13373 msgid "Stay unmoved"
13374 msgstr "नसारिएको रुपमा रहनुहोस्"
13376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
13377 msgid "Move according to transform"
13378 msgstr "रुपान्तरण अनुरुप सार्नुहोस्"
13380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
13381 msgid "Are unlinked"
13382 msgstr "तिनिहरू बाट लिङ्क हटाइयो"
13384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
13385 msgid "Are deleted"
13386 msgstr "तिनिहरू मेटियो"
13388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13389 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13390 msgstr "जब मौलिक सारिन्छ, यसको क्लोनहरू र लिङ्क गरिएको अफसेट हुन्छ:"
13392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13393 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13394 msgstr "क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक अनुरुप उस्तै भेक्टर द्वारा अनुवादन गरियो ।"
13396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13397 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13398 msgstr "क्लोनले त्यसको मौलिकलाई सारिदा त्यसको स्थितिहरू सुरक्षित राख्दछ ।"
13400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
13401 msgid ""
13402 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13403 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13404 "original."
13405 msgstr ""
13406 "प्रत्येक क्लोनहरू त्यसको रुपान्तरण= विशेषताको मान अनरुप सर्दछ । उदाहरणका लागि, एउटा "
13407 "घुमाउरो क्लोन उसको मौलिक भन्दा फरक दिशामा चल्दछ ।"
13409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13410 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13411 msgstr "जब मौलिक मेटिन्छ, यसको क्लोनहरू:"
13413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13414 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13415 msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू नियमित वस्तुहरुमा रुपान्तरण गरिन्छन् ।"
13417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13418 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13419 msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक संगै मेटिन्छन् ।"
13421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13422 msgid "When duplicating original+clones:"
13423 msgstr ""
13425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Relink duplicated clones"
13428 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
13430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
13431 msgid ""
13432 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13433 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13434 "instead of the old original"
13435 msgstr ""
13437 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13439 msgid "Clones"
13440 msgstr "क्लोनहरू"
13442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
13443 #, fuzzy
13444 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13445 msgstr "सबै भन्दा माथि चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
13447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
13448 msgid ""
13449 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13450 msgstr ""
13451 "चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्न यसलाई जाँच नगर्नुहोस्"
13453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13456 msgstr "लागू गरिए पछि क्लिपिङ् बाटो वा मास्क हटाउनुहोस्"
13458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13459 msgid ""
13460 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13461 "drawing"
13462 msgstr ""
13463 "लागू गरिए पछि, रेखाचित्र बाट क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गरिएक वस्तु हटाउनुहोस्"
13465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Clippaths and masks"
13468 msgstr "क्लिपिङ् र मास्किङ्:"
13470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
13471 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
13472 msgid "Scale stroke width"
13473 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
13475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
13476 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13477 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
13479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
13480 msgid "Transform gradients"
13481 msgstr "ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
13483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13484 msgid "Transform patterns"
13485 msgstr "बान्कीहरू रपान्तरण गर्नुहोस्"
13487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13488 msgid "Optimized"
13489 msgstr "अनुकूलन पारिएको"
13491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13492 msgid "Preserved"
13493 msgstr "सुरक्षित"
13495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13496 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543
13497 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13498 msgstr "वस्तुहरू मापन गर्दा, उहि अनुपात द्वारा स्ट्रोक चौडाइ मापन गर्नुहोस्"
13500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
13501 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554
13502 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13503 msgstr "आयातहरू मापन गर्दा, घुमाउरो कुनाहरुको radii मापन गर्नुहोस्"
13505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
13506 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565
13507 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13508 msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोकमा) ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
13510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
13511 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576
13512 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13513 msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोक मा) बान्कीहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
13515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13516 msgid "Store transformation:"
13517 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
13519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13520 msgid ""
13521 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13522 "attribute"
13523 msgstr "यदि सम्भव भएमा, रुपान्तरण= विशेषता नथपिकन वस्तुहरुमा रुपान्तरण लागू गर्नुहोस्"
13525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
13526 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13527 msgstr "वस्तुमा जहिले पनि रुपान्तरण= विशेषताको रुपमा रुपान्तरण भण्डारण गर्नुहोस्"
13529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
13530 msgid "Transforms"
13531 msgstr "रुपान्तरणहरू"
13533 #. blur quality
13534 #. filter quality
13535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
13536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13537 msgid "Best quality (slowest)"
13538 msgstr ""
13540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
13541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
13542 msgid "Better quality (slower)"
13543 msgstr ""
13545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
13546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
13547 msgid "Average quality"
13548 msgstr ""
13550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
13551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Lower quality (faster)"
13554 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
13556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
13557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
13558 msgid "Lowest quality (fastest)"
13559 msgstr ""
13561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13562 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13563 msgstr ""
13565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
13566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
13567 msgid ""
13568 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13569 "always uses best quality)"
13570 msgstr ""
13572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
13573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
13574 msgid "Better quality, but slower display"
13575 msgstr ""
13577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
13578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
13579 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13580 msgstr ""
13582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
13583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
13584 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13585 msgstr ""
13587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
13588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
13589 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13590 msgstr ""
13592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13593 msgid "Filter effects quality for display:"
13594 msgstr ""
13596 #. show infobox
13597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Show filter primitives infobox"
13600 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
13602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
13603 msgid ""
13604 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13605 "filter effects dialog."
13606 msgstr ""
13608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
13609 msgid "Select in all layers"
13610 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
13612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
13613 msgid "Select only within current layer"
13614 msgstr "हालको तह भित्र मात्र चयन गर्नुहोस्"
13616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
13617 msgid "Select in current layer and sublayers"
13618 msgstr "हालको तह र सहायक तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
13620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13623 msgstr "लुकाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
13625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Ignore locked objects and layers"
13628 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
13630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
13631 msgid "Deselect upon layer change"
13632 msgstr "तह परिवर्तनमा चयन हटाउनुहोस्"
13634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13635 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13636 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
13639 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13640 msgstr "सबै तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेशहरू काम गर्ने बनाउनुहोस्"
13642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
13643 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13644 msgstr "हालको तहमा मात्र वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्"
13646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
13647 msgid ""
13648 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13649 "its sublayers"
13650 msgstr ""
13651 "हालको तह र सबै यसका सहायक तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्"
13653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
13654 msgid ""
13655 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13656 "themselves or by being in a hidden layer)"
13657 msgstr ""
13659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
13660 msgid ""
13661 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13662 "themselves or by being in a locked layer)"
13663 msgstr ""
13665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13666 msgid ""
13667 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13668 "current layer changes"
13669 msgstr ""
13671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
13672 msgid "Selecting"
13673 msgstr "चयन गर्दै"
13675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
13676 msgid "Default export resolution:"
13677 msgstr "पूर्वनिर्धारित निर्यात रिजोलुसन:"
13679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
13680 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
13681 msgstr "निर्यात संवादमा पूर्वनिर्धारित बिटम्याप रिजोलुसन (प्रति इन्च थोप्लाहरुमा)"
13683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
13684 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
13685 msgstr ""
13687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
13688 msgid ""
13689 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
13690 "Import and Export to OCAL function."
13691 msgstr ""
13693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
13694 msgid "Open Clip Art Library Username:"
13695 msgstr ""
13697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
13698 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
13699 msgstr ""
13701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
13702 msgid "Open Clip Art Library Password:"
13703 msgstr ""
13705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
13706 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
13707 msgstr ""
13709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Import/Export"
13712 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
13714 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
13715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Perceptual"
13718 msgstr "प्रतिशत"
13720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Relative Colorimetric"
13723 msgstr "सम्बन्धित चाल"
13725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
13726 msgid "Absolute Colorimetric"
13727 msgstr ""
13729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
13730 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
13731 msgstr ""
13733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Display adjustment"
13736 msgstr "प्रर्दशन मोड"
13738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
13739 #, c-format
13740 msgid ""
13741 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
13742 "Searched directories:%s"
13743 msgstr ""
13745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Display profile:"
13748 msgstr "प्रर्दशन मोड"
13750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
13751 msgid "Retrieve profile from display"
13752 msgstr ""
13754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
13755 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
13756 msgstr ""
13758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
13759 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
13760 msgstr ""
13762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Display rendering intent:"
13765 msgstr "प्रर्दशन मोड"
13767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
13768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
13769 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
13770 msgstr ""
13772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Proofing"
13775 msgstr "बिन्दु"
13777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
13778 msgid "Simulate output on screen"
13779 msgstr ""
13781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
13782 msgid "Simulates output of target device."
13783 msgstr ""
13785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
13786 msgid "Mark out of gamut colors"
13787 msgstr ""
13789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
13790 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
13791 msgstr ""
13793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
13794 msgid "Out of gamut warning color:"
13795 msgstr ""
13797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
13798 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
13799 msgstr ""
13801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
13802 msgid "Device profile:"
13803 msgstr ""
13805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
13806 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
13807 msgstr ""
13809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
13810 msgid "Device rendering intent:"
13811 msgstr ""
13813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Black point compensation"
13816 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
13818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
13819 msgid "Enables black point compensation."
13820 msgstr ""
13822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Preserve black"
13825 msgstr "सुरक्षित"
13827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
13828 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
13829 msgstr ""
13831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
13832 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
13833 msgstr ""
13835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
13836 #, fuzzy
13837 msgid "<none>"
13838 msgstr "कुनै पनि होइन"
13840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Color management"
13843 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
13845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Major grid line emphasizing"
13848 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
13850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
13851 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
13852 msgstr ""
13854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
13855 msgid ""
13856 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
13857 "of major grid line color."
13858 msgstr ""
13860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Default grid settings"
13863 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
13865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
13866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Grid units:"
13869 msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
13871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
13872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Origin X:"
13875 msgstr "उत्पत्ति X:"
13877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
13878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Origin Y:"
13881 msgstr "उत्पत्ति Y:"
13883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Spacing X:"
13886 msgstr "खाली ठाउँ X:"
13888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
13889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Spacing Y:"
13892 msgstr "खाली ठाउँ Y:"
13894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
13895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
13896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
13897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Grid line color:"
13900 msgstr "ग्रिड लाइन रङ:"
13902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
13903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Color used for normal grid lines"
13906 msgstr "ग्रिड लाइनको रङ"
13908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
13909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
13910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
13911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Major grid line color:"
13914 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ:"
13916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
13917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
13920 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
13922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
13923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Major grid line every:"
13926 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
13928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
13929 msgid "Show dots instead of lines"
13930 msgstr ""
13932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
13933 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
13934 msgstr ""
13936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Use named colors"
13939 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
13941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
13942 msgid ""
13943 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
13944 "'magenta') instead of the numeric value"
13945 msgstr ""
13947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
13948 #, fuzzy
13949 msgid "XML formatting"
13950 msgstr "सूचना"
13952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Inline attributes"
13955 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
13957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
13958 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
13959 msgstr ""
13961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Indent, spaces:"
13964 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
13966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
13967 msgid ""
13968 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
13969 "indentation"
13970 msgstr ""
13972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Path data"
13975 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
13977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Allow relative coordinates"
13980 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
13982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
13983 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
13984 msgstr ""
13986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
13987 msgid "Force repeat commands"
13988 msgstr ""
13990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
13991 msgid ""
13992 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
13993 "of 'L 1,2 3,4')"
13994 msgstr ""
13996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Numbers"
13999 msgstr "संख्या नोडहरू"
14001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Numeric precision:"
14004 msgstr "वर्णन"
14006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14007 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14008 msgstr ""
14010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Minimum exponent:"
14013 msgstr "न्यूनतम साइज"
14015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14016 msgid ""
14017 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14018 "anything smaller is written as zero."
14019 msgstr ""
14021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
14022 #, fuzzy
14023 msgid "SVG output"
14024 msgstr "SVG निर्गत"
14026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14027 #, fuzzy
14028 msgid "System default"
14029 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
14031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14032 msgid "Albanian (sq)"
14033 msgstr ""
14035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14036 msgid "Amharic (am)"
14037 msgstr ""
14039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14040 msgid "Arabic (ar)"
14041 msgstr ""
14043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14044 msgid "Armenian (hy)"
14045 msgstr ""
14047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14048 msgid "Azerbaijani (az)"
14049 msgstr ""
14051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Basque (eu)"
14054 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
14056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14057 msgid "Belarusian (be)"
14058 msgstr ""
14060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14061 msgid "Bulgarian (bg)"
14062 msgstr ""
14064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14065 msgid "Bengali (bn)"
14066 msgstr ""
14068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14069 msgid "Breton (br)"
14070 msgstr ""
14072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14073 msgid "Catalan (ca)"
14074 msgstr ""
14076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14077 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14078 msgstr ""
14080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14081 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14082 msgstr ""
14084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14085 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14086 msgstr ""
14088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14089 msgid "Croatian (hr)"
14090 msgstr ""
14092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14093 msgid "Czech (cs)"
14094 msgstr ""
14096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14097 msgid "Danish (da)"
14098 msgstr ""
14100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14101 msgid "Dutch (nl)"
14102 msgstr ""
14104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14105 msgid "Dzongkha (dz)"
14106 msgstr ""
14108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14109 msgid "German (de)"
14110 msgstr ""
14112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14113 msgid "Greek (el)"
14114 msgstr ""
14116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14117 #, fuzzy
14118 msgid "English (en)"
14119 msgstr "कोण"
14121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14122 msgid "English/Australia (en_AU)"
14123 msgstr ""
14125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14126 msgid "English/Canada (en_CA)"
14127 msgstr ""
14129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14130 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14131 msgstr ""
14133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14134 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14135 msgstr ""
14137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Esperanto (eo)"
14140 msgstr "सर्जक"
14142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14143 msgid "Estonian (et)"
14144 msgstr ""
14146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14147 msgid "Finnish (fi)"
14148 msgstr ""
14150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14151 msgid "French (fr)"
14152 msgstr ""
14154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14155 msgid "Irish (ga)"
14156 msgstr ""
14158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14159 msgid "Galician (gl)"
14160 msgstr ""
14162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14163 msgid "Hebrew (he)"
14164 msgstr ""
14166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14167 msgid "Hungarian (hu)"
14168 msgstr ""
14170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14171 msgid "Indonesian (id)"
14172 msgstr ""
14174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Italian (it)"
14177 msgstr "छड्के"
14179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14180 msgid "Japanese (ja)"
14181 msgstr ""
14183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14184 msgid "Khmer (km)"
14185 msgstr ""
14187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14188 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14189 msgstr ""
14191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14192 msgid "Korean (ko)"
14193 msgstr ""
14195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14196 msgid "Lithuanian (lt)"
14197 msgstr ""
14199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14200 msgid "Macedonian (mk)"
14201 msgstr ""
14203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14204 msgid "Mongolian (mn)"
14205 msgstr ""
14207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Nepali (ne)"
14210 msgstr "लाइनहरू"
14212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14213 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14214 msgstr ""
14216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14217 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14218 msgstr ""
14220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14221 msgid "Panjabi (pa)"
14222 msgstr ""
14224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14225 msgid "Polish (pl)"
14226 msgstr ""
14228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14229 msgid "Portuguese (pt)"
14230 msgstr ""
14232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14233 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14234 msgstr ""
14236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14237 msgid "Romanian (ro)"
14238 msgstr ""
14240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14241 msgid "Russian (ru)"
14242 msgstr ""
14244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14245 msgid "Serbian (sr)"
14246 msgstr ""
14248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14249 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14250 msgstr ""
14252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14253 msgid "Slovak (sk)"
14254 msgstr ""
14256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14257 msgid "Slovenian (sl)"
14258 msgstr ""
14260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14261 msgid "Spanish (es)"
14262 msgstr ""
14264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14265 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14266 msgstr ""
14268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14269 msgid "Swedish (sv)"
14270 msgstr ""
14272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14273 msgid "Thai (th)"
14274 msgstr ""
14276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14277 msgid "Turkish (tr)"
14278 msgstr ""
14280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14281 msgid "Ukrainian (uk)"
14282 msgstr ""
14284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14285 msgid "Vietnamese (vi)"
14286 msgstr ""
14288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Language (requires restart):"
14291 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
14294 msgid "Set the language for menus and number formats"
14295 msgstr ""
14297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Toolbox icon size"
14300 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
14302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14305 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Control bar icon size"
14310 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
14312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
14313 #, fuzzy
14314 msgid ""
14315 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14316 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Secondary toolbar icon size"
14321 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
14323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
14324 #, fuzzy
14325 msgid ""
14326 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14327 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14330 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14331 msgstr ""
14333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
14334 msgid ""
14335 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14336 "color sliders."
14337 msgstr ""
14339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Clear list"
14342 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
14344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14347 msgstr "अधिकतम हालको कागजातहरू:"
14349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
14350 #, fuzzy
14351 msgid ""
14352 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14353 "the list"
14354 msgstr "फाइल मेनुमा खुला तत्कालको सूचीको अधिकतम लम्बाई"
14356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14357 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14358 msgstr ""
14360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
14361 msgid ""
14362 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14363 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14364 "display objects in their true sizes"
14365 msgstr ""
14367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Interface"
14370 msgstr "इन्टरपोलेट"
14372 #. Autosave options
14373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14376 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
14379 msgid ""
14380 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14381 "minimizing loss in case of a crash"
14382 msgstr ""
14384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14385 msgid "Interval (in minutes):"
14386 msgstr ""
14388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14389 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14390 msgstr ""
14392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Path:"
14395 msgstr "बाटो"
14397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
14398 msgid "The directory where autosaves will be written"
14399 msgstr ""
14401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Maximum number of autosaves:"
14404 msgstr "अधिकतम हालको कागजातहरू:"
14406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14407 msgid ""
14408 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14409 msgstr ""
14411 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14412 #. * update our running configuration
14413 #. *
14414 #. * FIXME!
14415 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14416 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14419 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14420 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14422 #. -----------
14423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Autosave"
14426 msgstr "लेखकहरू"
14428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14429 msgid "2x2"
14430 msgstr "२x२"
14432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14433 msgid "4x4"
14434 msgstr "४x४"
14436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14437 msgid "8x8"
14438 msgstr "८x८"
14440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14441 msgid "16x16"
14442 msgstr "१६x१६"
14444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
14445 msgid "Oversample bitmaps:"
14446 msgstr "ओभरस्याम्पल बिटम्याप्स:"
14448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
14449 msgid "Automatically reload bitmaps"
14450 msgstr ""
14452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14453 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14454 msgstr ""
14456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Bitmap editor:"
14459 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादक"
14461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
14462 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14463 msgstr ""
14465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
14466 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14467 msgstr ""
14469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Bitmaps"
14472 msgstr "ताराहरू"
14474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Language:"
14477 msgstr "भाषा"
14479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
14480 msgid "Set the main spell check language"
14481 msgstr ""
14483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Second language:"
14486 msgstr "भाषा"
14488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
14489 msgid ""
14490 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14491 "unknown in ALL chosen languages"
14492 msgstr ""
14494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Third language:"
14497 msgstr "भाषा"
14499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14500 msgid ""
14501 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14502 "in ALL chosen languages"
14503 msgstr ""
14505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
14506 msgid "Ignore words with digits"
14507 msgstr ""
14509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14510 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14511 msgstr ""
14513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
14514 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14515 msgstr ""
14517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
14518 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14519 msgstr ""
14521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Spellcheck"
14524 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
14526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
14527 msgid "Add label comments to printing output"
14528 msgstr "मुद्रण निर्गतमा लेबुल टिप्पणीहरू थप्नुहोस्"
14530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
14531 msgid ""
14532 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14533 "rendered output for an object with its label"
14534 msgstr ""
14536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
14537 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14538 msgstr ""
14540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
14541 msgid ""
14542 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14543 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14544 "may affect other objects using the same gradient"
14545 msgstr ""
14547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
14548 msgid "Simplification threshold:"
14549 msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:"
14551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
14552 msgid ""
14553 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
14554 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
14555 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
14556 msgstr ""
14558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
14559 msgid "Latency skew:"
14560 msgstr ""
14562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
14563 #, fuzzy
14564 msgid "(requires restart)"
14565 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
14568 msgid ""
14569 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14570 "some systems)."
14571 msgstr ""
14573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14574 msgid "Pre-render named icons"
14575 msgstr ""
14577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14578 msgid ""
14579 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14580 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14581 msgstr ""
14583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14584 msgid "Misc"
14585 msgstr "विविध"
14587 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14588 msgid "Layer name:"
14589 msgstr "तहको नाम:"
14591 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Add layer"
14594 msgstr "तह थप्नुहोस्"
14596 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14597 msgid "Above current"
14598 msgstr "हालको माथि"
14600 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14601 msgid "Below current"
14602 msgstr "हालको तल"
14604 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
14605 msgid "As sublayer of current"
14606 msgstr "हालको उप तहको रुपमा"
14608 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
14609 msgid "Position:"
14610 msgstr "स्थिति:"
14612 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
14613 msgid "Rename Layer"
14614 msgstr "तहको पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
14616 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
14617 msgid "_Rename"
14618 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
14620 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Rename layer"
14623 msgstr "पुन: नामकरण गरिएको तह"
14625 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
14626 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
14627 msgid "Renamed layer"
14628 msgstr "पुन: नामकरण गरिएको तह"
14630 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
14631 msgid "Add Layer"
14632 msgstr "तह थप्नुहोस्"
14634 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
14635 msgid "_Add"
14636 msgstr "थप्नुहोस्"
14638 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
14639 msgid "New layer created."
14640 msgstr "नयाँ तह सिर्जना गरियो ।"
14642 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
14643 msgid "Apply new effect"
14644 msgstr ""
14646 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Current effect"
14649 msgstr "हालको तह"
14651 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Effect list"
14654 msgstr "प्रभावहरू"
14656 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
14657 msgid "Unknown effect is applied"
14658 msgstr ""
14660 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
14661 msgid "No effect applied"
14662 msgstr ""
14664 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:275
14665 msgid "Item is not a path or shape"
14666 msgstr ""
14668 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:279
14669 msgid "Only one item can be selected"
14670 msgstr ""
14672 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:283
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Empty selection"
14675 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
14677 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:373
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Create and apply path effect"
14680 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
14682 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:390
14683 #, fuzzy
14684 msgid "Remove path effect"
14685 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
14687 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:406
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Move path effect up"
14690 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
14692 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:422
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Move path effect down"
14695 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
14697 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Activate path effect"
14700 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
14702 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Deactivate path effect"
14705 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
14707 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
14708 msgid "Heap"
14709 msgstr "हिप"
14711 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
14712 msgid "In Use"
14713 msgstr "प्रयोग मा"
14715 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
14716 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
14717 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
14718 msgid "Slack"
14719 msgstr "ढिला"
14721 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
14722 msgid "Total"
14723 msgstr "जम्मा"
14725 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
14726 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
14727 msgid "Unknown"
14728 msgstr "अज्ञात"
14730 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
14731 msgid "Combined"
14732 msgstr "संयोजित"
14734 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
14735 msgid "Recalculate"
14736 msgstr "फेरि गणना गर्नुहोस्"
14738 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
14739 msgid "Ready."
14740 msgstr "तयार"
14742 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
14743 msgid ""
14744 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
14745 "preferences.xml"
14746 msgstr ""
14748 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
14749 #, fuzzy
14750 msgid "File"
14751 msgstr "फाइल"
14753 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Username:"
14756 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
14758 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Password:"
14761 msgstr "पासवर्ड:"
14763 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
14764 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
14765 msgstr ""
14767 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
14768 msgid ""
14769 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
14770 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
14771 msgstr ""
14773 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
14774 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
14775 msgstr ""
14777 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Search for:"
14780 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
14782 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
14783 msgid "No files matched your search"
14784 msgstr ""
14786 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
14787 #, fuzzy
14788 msgid "Search"
14789 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
14791 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
14792 msgid "Files found"
14793 msgstr ""
14795 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
14796 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
14797 msgstr ""
14799 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Could not set up Document"
14802 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
14804 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
14805 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
14806 msgstr ""
14808 #. set up dialog title, based on document name
14809 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
14810 #, fuzzy
14811 msgid "SVG Document"
14812 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
14814 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Print"
14817 msgstr "बिन्दु"
14819 #. build custom preferences tab
14820 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Rendering"
14823 msgstr "रेन्डर"
14825 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
14826 #, fuzzy
14827 msgid "_Execute Javascript"
14828 msgstr "पर्ल कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
14830 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
14831 msgid "_Execute Python"
14832 msgstr "पाइथोन कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
14834 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
14835 #, fuzzy
14836 msgid "_Execute Ruby"
14837 msgstr "पाइथोन कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
14839 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
14840 msgid "Script"
14841 msgstr "स्क्रिप्ट"
14843 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
14844 msgid "Output"
14845 msgstr "निर्गत"
14847 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
14848 msgid "Errors"
14849 msgstr "त्रुटिहरू"
14851 #. Dialog organization
14852 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Session file"
14855 msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
14857 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
14858 msgid "Playback controls"
14859 msgstr ""
14861 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Message information"
14864 msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
14866 #. Active session file display
14867 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
14868 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
14869 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
14870 #, fuzzy
14871 msgid "Active session file:"
14872 msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
14874 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
14875 msgid "Delay (milliseconds):"
14876 msgstr ""
14878 #. Unload/load buttons
14879 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Close file"
14882 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
14884 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Open new file"
14887 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
14889 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Set delay"
14892 msgstr "विलम्ब सेट गर्नुहोस्"
14894 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Rewind"
14897 msgstr "रेन्डर"
14899 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
14900 msgid "Go back one change"
14901 msgstr ""
14903 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Pause"
14906 msgstr "टाँस्नुहोस्"
14908 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
14909 msgid "Go forward one change"
14910 msgstr ""
14912 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
14913 msgid "Play"
14914 msgstr ""
14916 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
14917 #, fuzzy
14918 msgid "Open session file"
14919 msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
14921 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Set SVG Font attribute"
14924 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
14926 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
14927 msgid "Adjust kerning value"
14928 msgstr ""
14930 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Family Name:"
14933 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
14935 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Set width:"
14938 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
14940 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
14941 msgid "glyph"
14942 msgstr ""
14944 #. SPGlyph* glyph =
14945 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Add glyph"
14948 msgstr "तह थप्नुहोस्"
14950 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
14951 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
14954 msgstr "इनसेट/आउटसेटमा <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
14956 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
14957 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
14958 #, fuzzy
14959 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
14960 msgstr "चयन गरिएको वस्तु <b>बाटो होइन</b>, इनसेट/आउटसेट गर्न सकिदैन ।"
14962 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
14963 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
14964 msgstr ""
14966 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
14967 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
14968 msgid "Set glyph curves"
14969 msgstr ""
14971 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
14972 msgid "Edit glyph name"
14973 msgstr ""
14975 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
14976 msgid "Set glyph unicode"
14977 msgstr ""
14979 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Remove font"
14982 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
14984 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Remove glyph"
14987 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
14989 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Remove kerning pair"
14992 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
14994 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
14995 msgid "Missing Glyph:"
14996 msgstr ""
14998 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
14999 #, fuzzy
15000 msgid "From selection..."
15001 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
15003 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
15004 msgid "Glyph Name"
15005 msgstr ""
15007 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Unicode"
15010 msgstr "अन लोड गरिएको"
15012 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Add Glyph"
15015 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15017 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Get curves from selection..."
15020 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
15022 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
15023 msgid "Add kerning pair"
15024 msgstr ""
15026 #. Kerning Setup:
15027 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
15028 msgid "Kerning Setup:"
15029 msgstr ""
15031 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
15032 msgid "1st Glyph:"
15033 msgstr ""
15035 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
15036 msgid "2nd Glyph:"
15037 msgstr ""
15039 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Add pair"
15042 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15044 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
15045 #, fuzzy
15046 msgid "First Unicode range"
15047 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न"
15049 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
15050 msgid "Second Unicode range"
15051 msgstr ""
15053 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Kerning value:"
15056 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
15058 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Set font family"
15061 msgstr "फन्ट परिवार"
15063 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
15064 #, fuzzy
15065 msgid "font"
15066 msgstr "फन्ट"
15068 #. select_font(font);
15069 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Add font"
15072 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15074 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
15075 #, fuzzy
15076 msgid "_Font"
15077 msgstr "फन्ट"
15079 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
15080 #, fuzzy
15081 msgid "_Global Settings"
15082 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
15084 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
15085 msgid "_Glyphs"
15086 msgstr ""
15088 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
15089 #, fuzzy
15090 msgid "_Kerning"
15091 msgstr "रेखाचित्र"
15093 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
15094 #, fuzzy
15095 msgid "Preview Text:"
15096 msgstr "पूर्वावलोकन"
15098 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:198
15099 #, c-format
15100 msgid ""
15101 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15102 msgstr ""
15104 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15105 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:245
15106 #, fuzzy
15107 msgid "Set fill"
15108 msgstr "अनसेट भर्ने"
15110 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15111 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:253
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Set stroke"
15114 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
15116 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:412
15117 #, fuzzy
15118 msgid "Change color definition"
15119 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
15121 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:599
15122 #, fuzzy
15123 msgid "Remove stroke color"
15124 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15126 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:599
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Remove fill color"
15129 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
15131 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:604
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Set stroke color to none"
15134 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
15136 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:604
15137 #, fuzzy
15138 msgid "Set fill color to none"
15139 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
15141 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:613
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Set stroke color from swatch"
15144 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
15146 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:613
15147 #, fuzzy
15148 msgid "Set fill color from swatch"
15149 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
15151 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:937
15152 #, c-format
15153 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15154 msgstr "रङदानी डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।"
15156 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15157 msgid "Arrange in a grid"
15158 msgstr ""
15160 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15161 msgid "Rows:"
15162 msgstr "पङ्क्तिहरू:"
15164 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15165 msgid "Number of rows"
15166 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
15168 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15169 msgid "Equal height"
15170 msgstr "बराबर उचाइ"
15172 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15173 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15174 msgstr "यदि सेट नभएमा, प्रत्येक पङ्क्तिमा सबै भन्दा अग्लो उचाइ भएको वस्तु यसमा हुन्छ"
15176 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15177 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15178 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15179 msgid "Align:"
15180 msgstr "पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्:"
15182 #. #### Number of columns ####
15183 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15184 msgid "Columns:"
15185 msgstr "स्तम्भहरू:"
15187 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15188 msgid "Number of columns"
15189 msgstr "स्तम्भहरुको सङ्ख्या"
15191 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15192 msgid "Equal width"
15193 msgstr "बराबर चौडाइ"
15195 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15196 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15197 msgstr "यदि सेट छैन भने, प्रत्येक स्तम्भमा यसको सबभन्दा अग्लो वस्तु छ"
15199 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15200 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15201 msgid "Fit into selection box"
15202 msgstr "चयन बाकसमा ठीक्क पार्नुहोस्"
15204 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15205 msgid "Set spacing:"
15206 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
15208 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15209 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15210 msgstr "पङ्क्तिहरू बिचमा ठाडो खालीस्थान (px एकाईहरू)"
15212 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15213 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15214 msgstr "स्तम्भहरू बिचमा तेर्सो खालीस्थान (px एकाईहरू)"
15216 #. ## The OK button
15217 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Arrange"
15220 msgstr "कोण"
15222 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15223 msgid "Arrange selected objects"
15224 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
15226 #. #### begin left panel
15227 #. ### begin notebook
15228 #. ## begin mode page
15229 #. # begin single scan
15230 #. brightness
15231 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15232 #, fuzzy
15233 msgid "Brightness cutoff"
15234 msgstr "चम्किलोपन"
15236 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15237 msgid "Trace by a given brightness level"
15238 msgstr "दिइएको चम्किलोपन स्तर द्वारा पदचिन्ह"
15240 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15241 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15242 msgstr "कालो/सेतोका लागि चम्किलोपन कटअफ"
15244 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15245 #, fuzzy
15246 msgid "Single scan: creates a path"
15247 msgstr "एउटा फ्रिह्यान्ड बाटो कोर्दै"
15249 #. canny edge detection
15250 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15251 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15252 #, fuzzy
15253 msgid "Edge detection"
15254 msgstr "किनारा पत्ता लगाउने"
15256 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15259 msgstr "J. Canny's अलोगारिदम द्वारा पत्ता लगाएको किनारा संग ट्रेस गर्नुहोस्"
15261 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15262 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15263 msgstr ""
15265 #. quantization
15266 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15267 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15268 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15269 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15270 #, fuzzy
15271 msgid "Color quantization"
15272 msgstr "रङ क्वान्टिजेसन"
15274 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15275 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15276 msgstr "घटाइएक रङको किनाराहरू संगै ट्रेस गर्नुहोस्"
15278 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15279 msgid "The number of reduced colors"
15280 msgstr "घटाइएको रङहरुको सङ्ख्या"
15282 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15283 msgid "Colors:"
15284 msgstr "रङहरू:"
15286 #. swap black and white
15287 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Invert image"
15290 msgstr "अनसेट भर्ने"
15292 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Invert black and white regions"
15295 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
15297 #. # end single scan
15298 #. # begin multiple scan
15299 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Brightness steps"
15302 msgstr "चम्किलोपन"
15304 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15305 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15306 msgstr "चम्किलोपन स्तरहरुको दिइएको सङ्ख्या ट्रेस गर्नुहोस्"
15308 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15309 msgid "Scans:"
15310 msgstr "स्क्यान:"
15312 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15313 msgid "The desired number of scans"
15314 msgstr "स्क्यान्सको आवश्यक सङ्ख्या"
15316 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15317 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Colors"
15320 msgstr "रङहरू:"
15322 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15323 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15324 msgstr "घटाइएको रङहरुको दिइएको सङ्ख्या ट्रेस गर्नुहोस्"
15326 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15327 msgid "Grays"
15328 msgstr ""
15330 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15333 msgstr "रङ् जस्तै, तर परिणाम ग्रेस्केलमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
15335 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15336 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15337 msgid "Smooth"
15338 msgstr "महिन"
15340 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15341 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15342 msgstr "ट्रेसिङ् भन्दा पहिले बिटम्यापमा गुसिएन अस्पष्ट लागू गर्नुहोस्"
15344 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15345 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Stack scans"
15348 msgstr "थाक"
15350 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15351 #, fuzzy
15352 msgid ""
15353 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15354 "gaps)"
15355 msgstr ""
15356 "थाकले ठाडो गरि स्क्यान गर्दछ (खाली स्थान होइन) वा टायल तेर्सो गरि (सामान्यतया खाली "
15357 "स्थानहरू संग)"
15359 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15360 #, fuzzy
15361 msgid "Remove background"
15362 msgstr "पृष्ठभूमि:"
15364 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15365 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15366 msgstr ""
15368 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15369 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15370 msgstr ""
15372 #. ## begin option page
15373 #. # potrace parameters
15374 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15375 msgid "Suppress speckles"
15376 msgstr ""
15378 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15379 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15380 msgstr ""
15382 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15383 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15384 msgstr ""
15386 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15387 #, fuzzy
15388 msgid "Size:"
15389 msgstr "साइज"
15391 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15392 #, fuzzy
15393 msgid "Smooth corners"
15394 msgstr "महिन"
15396 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15397 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15398 msgstr ""
15400 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15401 msgid "Increase this to smooth corners more"
15402 msgstr ""
15404 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Optimize paths"
15407 msgstr "अनुकूलन पारिएको"
15409 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15410 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15411 msgstr ""
15413 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15414 msgid ""
15415 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15416 "optimization"
15417 msgstr ""
15419 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15420 msgid "Tolerance:"
15421 msgstr "सहन:"
15423 #. ## end option page
15424 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15425 msgid "Options"
15426 msgstr ""
15428 #. ### credits
15429 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15430 #, fuzzy
15431 msgid ""
15432 "Inkscape bitmap tracing\n"
15433 "is based on Potrace,\n"
15434 "created by Peter Selinger\n"
15435 "\n"
15436 "http://potrace.sourceforge.net"
15437 msgstr "Peter Selinger लाई धन्यावाद, http://potrace.sourceforge.net"
15439 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15440 msgid "Credits"
15441 msgstr "श्रेयहरू"
15443 #. #### begin right panel
15444 #. ## SIOX
15445 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15446 #, fuzzy
15447 msgid "SIOX foreground selection"
15448 msgstr "SIOX अग्रभूमि चयन (प्रयोगात्मक)"
15450 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15451 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15452 msgstr "तपाईँले अग्रभूमिको रुपमा चयन गर्न चाहनु भएको क्षेत्र ढाक्नुहोस्"
15454 #. ## preview
15455 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Update"
15458 msgstr "मिति"
15460 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15461 #, fuzzy
15462 msgid ""
15463 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15464 "tracing"
15465 msgstr "वास्तविक ट्रेसिङ् बिना परिणाम पूर्वावलोकन"
15467 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15468 msgid "Preview"
15469 msgstr "पूर्वावलोकन"
15471 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15472 msgid "Abort a trace in progress"
15473 msgstr "प्रगतिमा एउटा ट्रेस परित्याग गर्नुहोस्"
15475 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15476 msgid "Execute the trace"
15477 msgstr "ट्रेस कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
15479 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15480 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15481 msgid "_Horizontal"
15482 msgstr "तेर्सो"
15484 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15485 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15486 msgstr ""
15488 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15489 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15490 msgid "_Vertical"
15491 msgstr "ठाडो"
15493 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15494 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15495 msgstr ""
15497 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15498 msgid "_Width"
15499 msgstr "चौडाई"
15501 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15504 msgstr "ठाडो साइज बढोत्तरी (निश्चित वा प्रतिशत)"
15506 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15507 msgid "_Height"
15508 msgstr "उचाई"
15510 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15513 msgstr "ठाडो साइज बढोत्तरी (निश्चित वा प्रतिशत)"
15515 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15516 msgid "A_ngle"
15517 msgstr "कोण"
15519 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15520 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15521 msgstr "परिक्रमण कोण (सकारात्मक = घडिको दिशामा विपरित)"
15523 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15524 msgid ""
15525 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15526 "displacement, or percentage displacement"
15527 msgstr ""
15529 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15530 msgid ""
15531 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15532 "or percentage displacement"
15533 msgstr ""
15535 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15536 msgid "Transformation matrix element A"
15537 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व A"
15539 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15540 msgid "Transformation matrix element B"
15541 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व B"
15543 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15544 msgid "Transformation matrix element C"
15545 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व C"
15547 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15548 msgid "Transformation matrix element D"
15549 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व D"
15551 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15552 msgid "Transformation matrix element E"
15553 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व E"
15555 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15556 msgid "Transformation matrix element F"
15557 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व F"
15559 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15560 msgid "Rela_tive move"
15561 msgstr "सम्बन्धित चाल"
15563 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15564 msgid ""
15565 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
15566 "edit the current absolute position directly"
15567 msgstr ""
15569 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15570 msgid "Scale proportionally"
15571 msgstr "समानुपातिक रुपमा मापन गर्नुहोस्"
15573 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15574 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
15575 msgstr "मापन गरिएको वस्तुहरुको चौडाइ/उचाइ अनुपात सुरक्षित राख्नुहोस्"
15577 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15578 msgid "Apply to each _object separately"
15579 msgstr "प्रत्येक वस्तुलाई छुट्टा छुट्टै लागू गर्नुहोस्"
15581 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15582 msgid ""
15583 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
15584 "transform the selection as a whole"
15585 msgstr ""
15586 "चयन गरिएको वस्तुलाई छुट्टा छुट्टै रुपमा स्केल/परिक्रमण/स्क्यु लागू गर्नुहोस्; अन्यथा, सम्पूर्ण चयन "
15587 "रुपान्तरण गर्नुहोस्"
15589 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15590 msgid "Edit c_urrent matrix"
15591 msgstr "हालको म्याट्रिक्स सम्पादन गर्नुहोस्"
15593 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15594 msgid ""
15595 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
15596 "this matrix"
15597 msgstr ""
15599 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
15600 msgid "_Move"
15601 msgstr "सार्नुहोस्"
15603 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
15604 msgid "_Scale"
15605 msgstr "स्केल"
15607 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
15608 msgid "_Rotate"
15609 msgstr "घुमाउनुहोस्"
15611 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
15612 msgid "Ske_w"
15613 msgstr "स्क्यु"
15615 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
15616 msgid "Matri_x"
15617 msgstr "म्याट्रिक्स"
15619 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
15620 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
15621 msgstr "हालको ट्याबमा मानहरू पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्"
15623 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
15624 msgid "Apply transformation to selection"
15625 msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
15627 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Edit transformation matrix"
15630 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व F"
15632 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
15633 msgid "_Use SSL"
15634 msgstr ""
15636 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
15637 #, fuzzy
15638 msgid "_Register"
15639 msgstr "बढाउनुहोस्"
15641 #. Construct dialog interface
15642 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
15643 #, fuzzy
15644 msgid "_Server:"
15645 msgstr "फर्काउनुहोस्"
15647 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
15648 #, fuzzy
15649 msgid "_Username:"
15650 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15652 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
15653 #, fuzzy
15654 msgid "_Password:"
15655 msgstr "पासवर्ड:"
15657 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
15658 #, fuzzy
15659 msgid "P_ort:"
15660 msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
15662 #. Buttons
15663 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
15664 #, fuzzy
15665 msgid "Connect"
15666 msgstr "योजक"
15668 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
15669 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
15670 msgstr ""
15672 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
15673 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
15674 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
15675 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
15676 msgstr ""
15678 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
15679 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
15680 msgstr ""
15682 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
15683 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15684 msgstr ""
15686 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
15687 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
15688 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
15689 msgstr ""
15691 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
15692 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
15693 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15694 msgstr ""
15696 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
15697 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15698 msgstr ""
15700 #. Construct labels
15701 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Chatroom _name:"
15704 msgstr "तहको नाम:"
15706 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
15707 msgid "Chatroom _server:"
15708 msgstr ""
15710 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
15711 msgid "Chatroom _password:"
15712 msgstr ""
15714 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Chatroom _handle:"
15717 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
15719 #. Button setup and callback registration
15720 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Connect to chatroom"
15723 msgstr "योजक"
15725 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
15726 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
15727 msgstr ""
15729 #. Construct dialog interface
15730 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
15731 msgid "_User's Jabber ID:"
15732 msgstr ""
15734 #. Buttons
15735 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
15736 msgid "_Invite user"
15737 msgstr ""
15739 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
15740 #, fuzzy
15741 msgid "_Cancel"
15742 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
15744 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
15745 msgid "Buddy List"
15746 msgstr ""
15748 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
15749 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
15750 msgstr ""
15752 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
15753 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
15754 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
15755 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
15756 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
15757 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
15758 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
15759 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
15760 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
15761 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
15762 msgstr "PLACEHOLDER, अनुवाद नगर्नुहोस्"
15764 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
15765 msgid "Zoom drawing if window size changes"
15766 msgstr "सञ्झ्याल साइज परिवर्तन भएमा रेखाचित्र जूम गर्नुहोस्"
15768 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502
15769 msgid "Cursor coordinates"
15770 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
15772 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
15773 #, fuzzy
15774 msgid ""
15775 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
15776 "use selector (arrow) to move or transform them."
15777 msgstr ""
15778 "<b>Inkscape मा स्वागत छ !</b> वस्तुहरू सिर्जना गर्न आकार वा फ्रिह्यान्ड उपकरणहरू प्रयोग "
15779 "गर्नुहोस्; तिनिहरुलाई रुपान्तरण गर्न वा सार्न चयनकर्ता (बाँण) प्रयोग गर्नुहोस् ।"
15781 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:837
15782 #, c-format
15783 msgid ""
15784 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
15785 "closing?</span>\n"
15786 "\n"
15787 "If you close without saving, your changes will be discarded."
15788 msgstr ""
15789 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">बन्द गर्नु अगाडि परिवर्तनहरू \"%s\" "
15790 "कागजातमा बचत गर्नुहुन्छ ?</span>\n"
15791 "\n"
15792 "यदि तपाईँले बचत नगरिकन बन्द गर्नु भएमा, तपाईँको परिवर्तनहरू छोडिने छन् ।"
15794 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
15795 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900
15796 msgid "Close _without saving"
15797 msgstr "बचत नगरिकन बन्द गर्नुहोस्"
15799 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892
15800 #, fuzzy, c-format
15801 msgid ""
15802 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
15803 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
15804 "\n"
15805 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
15806 msgstr ""
15807 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> \"%s\" फाइल (%s) ढाँचामा बचत गरिएको "
15808 "थियो जुन कारणले डेटाहरू हराउन सक्दछ !</span>\n"
15809 "\n"
15810 "के तपाईँले सो फाइल अन्य ढाँचामा बचत गर्न चाहनुहुन्छ ?"
15812 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903
15813 msgid "_Save as SVG"
15814 msgstr ""
15816 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
15817 #, fuzzy
15818 msgid "_Blend mode:"
15819 msgstr "अन्त्य नोड"
15821 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
15822 #, fuzzy
15823 msgid "B_lur:"
15824 msgstr "नीलो"
15826 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
15827 msgid "Toggle current layer visibility"
15828 msgstr "हालको तह पारदर्शिता टगल गर्नुहोस्"
15830 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
15831 msgid "Lock or unlock current layer"
15832 msgstr "हालको तह ताल्चा लगाउनुहोस् वा ताल्चा खोल्नुहोस्"
15834 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
15835 msgid "Current layer"
15836 msgstr "हालको तह"
15838 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
15839 msgid "(root)"
15840 msgstr "(मूल)"
15842 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15843 #, fuzzy
15844 msgid "Lock layer"
15845 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
15847 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Unlock layer"
15850 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
15852 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Hide layer"
15855 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
15857 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Unhide layer"
15860 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
15862 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
15863 msgid "Proprietary"
15864 msgstr "स्वामित्व भएको"
15866 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Other"
15869 msgstr "मिटर"
15871 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
15872 #, fuzzy
15873 msgid "Change blur"
15874 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
15876 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
15877 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
15878 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Change opacity"
15881 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
15883 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
15884 msgid "U_nits:"
15885 msgstr "एकाई:"
15887 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
15888 msgid "Width of paper"
15889 msgstr "कागजको चौडाइ"
15891 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
15892 msgid "Height of paper"
15893 msgstr "कागजको उचाइ"
15895 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
15896 msgid "P_age size:"
15897 msgstr "पृष्ठ साइज:"
15899 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
15900 msgid "Page orientation:"
15901 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
15903 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
15904 msgid "_Landscape"
15905 msgstr "ल्यान्डस्केप"
15907 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
15908 msgid "_Portrait"
15909 msgstr "पोट्रायन्ट"
15911 #. ## Set up custom size frame
15912 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
15913 msgid "Custom size"
15914 msgstr "अनुकूल साइज"
15916 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
15917 msgid "_Fit page to selection"
15918 msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
15920 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
15921 msgid ""
15922 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
15923 "is no selection"
15924 msgstr ""
15925 "हालको चयन ठिक्क पार्न पृष्ठ रिसाइज गर्नुहोस्, वा यदि त्यहाँ चयन छैन भने सम्पूर्ण रेखाचित्र"
15927 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Set page size"
15930 msgstr "पृष्ठ साइज:"
15932 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
15933 msgid "List"
15934 msgstr "सूची"
15936 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
15937 #, fuzzy
15938 msgid "swatches|Size"
15939 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
15941 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
15942 msgid "tiny"
15943 msgstr "साह्यै सानो"
15945 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
15946 msgid "small"
15947 msgstr "सानो"
15949 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
15950 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
15951 msgid "swatchesHeight|medium"
15952 msgstr ""
15954 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
15955 msgid "large"
15956 msgstr "ठूलो"
15958 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
15959 msgid "huge"
15960 msgstr "धेरै ठूलो"
15962 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
15963 #, fuzzy
15964 msgid "swatches|Width"
15965 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
15967 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
15968 #, fuzzy
15969 msgid "narrower"
15970 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
15972 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
15973 msgid "narrow"
15974 msgstr ""
15976 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
15977 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
15978 msgid "swatchesWidth|medium"
15979 msgstr ""
15981 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
15982 #, fuzzy
15983 msgid "wide"
15984 msgstr "लुकाउनुहोस्"
15986 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
15987 #, fuzzy
15988 msgid "wider"
15989 msgstr "लुकाउनुहोस्"
15991 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
15992 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
15993 msgid "swatches|Wrap"
15994 msgstr ""
15996 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15997 #, fuzzy
15998 msgid "Reset"
15999 msgstr " रिसेट "
16001 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16002 msgid ""
16003 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16004 "random numbers."
16005 msgstr ""
16007 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16008 #, fuzzy
16009 msgid "Backend"
16010 msgstr "पृष्ठभूमि:"
16012 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16013 #, fuzzy
16014 msgid "Vector"
16015 msgstr "चयनकर्ता"
16017 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16018 msgid "Bitmap"
16019 msgstr ""
16021 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16022 msgid "Bitmap options"
16023 msgstr ""
16025 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16028 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
16030 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16031 #, fuzzy
16032 msgid ""
16033 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16034 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16035 "will not be correctly rendered."
16036 msgstr ""
16037 "PDF भेक्टर सञ्चालनहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा सानो हुन्छ र "
16038 "मनोमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर बान्की हराउने छ ।"
16040 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16041 #, fuzzy
16042 msgid ""
16043 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16044 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16045 "will be rendered exactly as displayed."
16046 msgstr ""
16047 "सबै कुराहरू बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा ठुलो "
16048 "हुन्छ र गुणस्तर नोक्सानी बिना मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिदैन, तर सबै वस्तुहरू प्रर्दशित "
16049 "रुपमा नै रेन्डर हुनेछन् ।"
16051 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16052 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16053 #, fuzzy
16054 msgid "Fill:"
16055 msgstr "भर्नुहोस्"
16057 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16058 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16059 #, fuzzy
16060 msgid "Stroke:"
16061 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
16063 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16064 msgid "O:"
16065 msgstr "O:"
16067 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16068 msgid "N/A"
16069 msgstr "N/A"
16071 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16072 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16073 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16074 msgid "Nothing selected"
16075 msgstr "केहि चयन गरिएको छैन"
16077 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16078 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16079 #, fuzzy
16080 msgid "<i>None</i>"
16081 msgstr "<i>%s</i>"
16083 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16084 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16085 msgid "No fill"
16086 msgstr "नभरेको"
16088 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16089 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16090 msgid "No stroke"
16091 msgstr "स्ट्रोक होइन"
16093 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16094 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16095 msgid "Pattern"
16096 msgstr "बान्की"
16098 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16099 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16100 msgid "Pattern fill"
16101 msgstr "बाँन्की भर्ने"
16103 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16104 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16105 msgid "Pattern stroke"
16106 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
16108 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16109 #, fuzzy
16110 msgid "<b>L</b>"
16111 msgstr "<b>L:</b>"
16113 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16114 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16115 msgid "Linear gradient fill"
16116 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट भर्ने"
16118 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16119 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16120 msgid "Linear gradient stroke"
16121 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
16123 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16124 #, fuzzy
16125 msgid "<b>R</b>"
16126 msgstr "<b>a</b>"
16128 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16129 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16130 msgid "Radial gradient fill"
16131 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट भर्ने"
16133 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16134 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16135 msgid "Radial gradient stroke"
16136 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
16138 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16139 msgid "Different"
16140 msgstr "फरक"
16142 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16143 msgid "Different fills"
16144 msgstr "फरक भर्ने"
16146 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16147 msgid "Different strokes"
16148 msgstr "फरक स्ट्रोकहरू"
16150 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16151 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16152 #, fuzzy
16153 msgid "<b>Unset</b>"
16154 msgstr "<b>लाइन</b>"
16156 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16157 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16158 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16159 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16160 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16161 msgid "Unset fill"
16162 msgstr "अनसेट भर्ने"
16164 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16165 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16166 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16167 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16168 msgid "Unset stroke"
16169 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
16171 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16172 msgid "Flat color fill"
16173 msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने"
16175 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16176 msgid "Flat color stroke"
16177 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
16179 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16180 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16181 msgid "<b>a</b>"
16182 msgstr "<b>a</b>"
16184 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16185 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16186 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू माथि भर्ने औसत गरिएको छ"
16188 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16189 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16190 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू माथि स्ट्रोक औसत गरिएको छ"
16192 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16193 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16194 msgid "<b>m</b>"
16195 msgstr "<b>m</b>"
16197 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16198 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16199 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै भर्ने छ"
16201 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16202 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16203 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै स्ट्रोक छ"
16205 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16206 msgid "Edit fill..."
16207 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
16209 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16210 msgid "Edit stroke..."
16211 msgstr "स्ट्रोक सम्पादन गर्नुहोस्..."
16213 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16214 msgid "Last set color"
16215 msgstr "अन्तिममा सेट गरिएको रङ्"
16217 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16218 msgid "Last selected color"
16219 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
16221 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16222 msgid "White"
16223 msgstr "सेतो"
16225 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16226 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16227 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16228 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16229 msgid "Black"
16230 msgstr "कालो"
16232 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16233 msgid "Copy color"
16234 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
16236 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16237 msgid "Paste color"
16238 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
16240 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16241 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16242 msgid "Swap fill and stroke"
16243 msgstr "स्वाप भर्ने र स्ट्रोक"
16245 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16246 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16247 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16248 msgid "Make fill opaque"
16249 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
16251 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16252 msgid "Make stroke opaque"
16253 msgstr "स्ट्रोक अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
16255 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16256 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16257 msgid "Remove fill"
16258 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
16260 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16261 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16262 msgid "Remove stroke"
16263 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
16265 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16266 msgid "Remove"
16267 msgstr "हटाउनुहोस्"
16269 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16270 #, fuzzy
16271 msgid "Apply last set color to fill"
16272 msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने"
16274 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Apply last set color to stroke"
16277 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
16279 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16280 #, fuzzy
16281 msgid "Apply last selected color to fill"
16282 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
16284 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16285 #, fuzzy
16286 msgid "Apply last selected color to stroke"
16287 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
16289 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16290 #, fuzzy
16291 msgid "Invert fill"
16292 msgstr "अनसेट भर्ने"
16294 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16295 #, fuzzy
16296 msgid "Invert stroke"
16297 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
16299 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16300 #, fuzzy
16301 msgid "White fill"
16302 msgstr "सेतो"
16304 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16305 #, fuzzy
16306 msgid "White stroke"
16307 msgstr "स्ट्रोक सम्पादन गर्नुहोस्..."
16309 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Black fill"
16312 msgstr "कालो"
16314 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16315 #, fuzzy
16316 msgid "Black stroke"
16317 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
16319 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16320 #, fuzzy
16321 msgid "Paste fill"
16322 msgstr "बाँन्की भर्ने"
16324 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16325 #, fuzzy
16326 msgid "Paste stroke"
16327 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
16329 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Change stroke width"
16332 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
16334 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16335 msgid ", drag to adjust"
16336 msgstr ""
16338 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16339 #, c-format
16340 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16341 msgstr "चौडाई स्ट्रोक: %.5g%s%s"
16343 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16344 msgid " (averaged)"
16345 msgstr " (औसत गरिएको)"
16347 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16348 msgid "0 (transparent)"
16349 msgstr "० (पारदर्शि)"
16351 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16352 #, fuzzy
16353 msgid "100% (opaque)"
16354 msgstr "१.० (अस्पष्ट)"
16356 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Adjust saturation"
16359 msgstr "अतितृप्त"
16361 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
16362 #, c-format
16363 msgid ""
16364 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16365 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16366 msgstr ""
16368 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
16369 #, fuzzy
16370 msgid "Adjust lightness"
16371 msgstr "चम्किलोपना"
16373 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
16374 #, c-format
16375 msgid ""
16376 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16377 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16378 msgstr ""
16380 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
16381 msgid "Adjust hue"
16382 msgstr ""
16384 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
16385 #, c-format
16386 msgid ""
16387 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16388 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16389 msgstr ""
16391 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
16392 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Adjust stroke width"
16395 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
16397 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16398 #, c-format
16399 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16400 msgstr ""
16402 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
16403 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
16404 msgid "sliders|Link"
16405 msgstr ""
16407 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16408 msgid "L Gradient"
16409 msgstr "L ग्राडिएन्ट"
16411 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16412 msgid "R Gradient"
16413 msgstr "R ग्राडिएन्ट"
16415 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16416 #, c-format
16417 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16418 msgstr ""
16420 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16421 #, c-format
16422 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16423 msgstr ""
16425 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16426 #, c-format
16427 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16428 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ: %.5g%s"
16430 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16431 #, c-format
16432 msgid "O:%.3g"
16433 msgstr "O:%.3g"
16435 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16436 #, c-format
16437 msgid "O:.%d"
16438 msgstr "O:.%d"
16440 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16441 #, c-format
16442 msgid "Opacity: %.3g"
16443 msgstr "अस्पष्टता: %.3g"
16445 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16446 msgid "Split vanishing points"
16447 msgstr ""
16449 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16450 msgid "Merge vanishing points"
16451 msgstr ""
16453 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16454 msgid "3D box: Move vanishing point"
16455 msgstr ""
16457 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16458 #, c-format
16459 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16460 msgid_plural ""
16461 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16462 "b> to separate selected box(es)"
16463 msgstr[0] ""
16464 msgstr[1] ""
16466 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16467 #. but currently we update the status message anyway
16468 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16469 #, c-format
16470 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16471 msgid_plural ""
16472 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16473 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16474 msgstr[0] ""
16475 msgstr[1] ""
16477 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16478 #, fuzzy, c-format
16479 msgid ""
16480 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16481 msgid_plural ""
16482 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16483 "(es)"
16484 msgstr[0] ""
16485 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
16486 "संग तान्नुहोस्"
16487 msgstr[1] ""
16488 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
16489 "b> संग तान्नुहोस्"
16491 #: ../src/verbs.cpp:1140
16492 #, fuzzy
16493 msgid "Switch to next layer"
16494 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
16496 #: ../src/verbs.cpp:1141
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Switched to next layer."
16499 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
16501 #: ../src/verbs.cpp:1143
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Cannot go past last layer."
16504 msgstr "गएकोो अन्तिम तह सार्न सकिदैन ।"
16506 #: ../src/verbs.cpp:1152
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Switch to previous layer"
16509 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
16511 #: ../src/verbs.cpp:1153
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Switched to previous layer."
16514 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
16516 #: ../src/verbs.cpp:1155
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Cannot go before first layer."
16519 msgstr "गएको पहिलो तह सार्न सकिदैन ।"
16521 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1249 ../src/verbs.cpp:1281
16522 #: ../src/verbs.cpp:1287
16523 msgid "No current layer."
16524 msgstr "हालको तह होइन ।"
16526 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16527 #, c-format
16528 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16529 msgstr "रिसाइज गरिएको तह <b>%s</b> ।"
16531 #: ../src/verbs.cpp:1202
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Layer to top"
16534 msgstr "माथितिर तह"
16536 #: ../src/verbs.cpp:1206
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Raise layer"
16539 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
16541 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16542 #, c-format
16543 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16544 msgstr "न्युन गरिएको तह <b>%s</b> ।"
16546 #: ../src/verbs.cpp:1210
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Layer to bottom"
16549 msgstr "तलतिर तह"
16551 #: ../src/verbs.cpp:1214
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Lower layer"
16554 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
16556 #: ../src/verbs.cpp:1223
16557 msgid "Cannot move layer any further."
16558 msgstr "अब अगाडि तह सार्न सकिदैन ।"
16560 #: ../src/verbs.cpp:1232
16561 #, c-format
16562 msgid "%s copy"
16563 msgstr ""
16565 #: ../src/verbs.cpp:1244
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Duplicate layer"
16568 msgstr "नक्कल नोड"
16570 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16571 #: ../src/verbs.cpp:1247
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Duplicated layer."
16574 msgstr "नक्कल नोड"
16576 #: ../src/verbs.cpp:1276
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Delete layer"
16579 msgstr "मेटाइएको तह"
16581 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16582 #: ../src/verbs.cpp:1279
16583 msgid "Deleted layer."
16584 msgstr "मेटाइएको तह"
16586 #: ../src/verbs.cpp:1290
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Toggle layer solo"
16589 msgstr "हालको तह पारदर्शिता टगल गर्नुहोस्"
16591 #: ../src/verbs.cpp:1370
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Flip horizontally"
16594 msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्"
16596 #: ../src/verbs.cpp:1385
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Flip vertically"
16599 msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्"
16601 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16602 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16603 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16604 #: ../src/verbs.cpp:1893
16605 msgid "tutorial-basic.svg"
16606 msgstr "tutorial-basic.svg"
16608 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16609 #: ../src/verbs.cpp:1897
16610 msgid "tutorial-shapes.svg"
16611 msgstr "tutorial-shapes.svg"
16613 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16614 #: ../src/verbs.cpp:1901
16615 msgid "tutorial-advanced.svg"
16616 msgstr "tutorial-advanced.svg"
16618 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16619 #: ../src/verbs.cpp:1905
16620 msgid "tutorial-tracing.svg"
16621 msgstr "tutorial-tracing.svg"
16623 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16624 #: ../src/verbs.cpp:1909
16625 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16626 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
16628 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16629 #: ../src/verbs.cpp:1913
16630 msgid "tutorial-elements.svg"
16631 msgstr "tutorial-elements.svg"
16633 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16634 #: ../src/verbs.cpp:1917
16635 msgid "tutorial-tips.svg"
16636 msgstr "tutorial-tips.svg"
16638 #: ../src/verbs.cpp:2193 ../src/verbs.cpp:2712
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Unlock all objects in the current layer"
16641 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
16643 #: ../src/verbs.cpp:2197 ../src/verbs.cpp:2714
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Unlock all objects in all layers"
16646 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
16648 #: ../src/verbs.cpp:2201 ../src/verbs.cpp:2716
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Unhide all objects in the current layer"
16651 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
16653 #: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2718
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Unhide all objects in all layers"
16656 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
16658 #: ../src/verbs.cpp:2220
16659 msgid "Does nothing"
16660 msgstr "केहि पनि गर्दैन"
16662 #: ../src/verbs.cpp:2223
16663 msgid "Create new document from the default template"
16664 msgstr "पूर्वनिर्धारित टेम्प्लेट बाट नयाँ कागजात सिर्जना गर्नुहोस्"
16666 #: ../src/verbs.cpp:2225
16667 msgid "_Open..."
16668 msgstr "खोल्नुहोस्..."
16670 #: ../src/verbs.cpp:2226
16671 msgid "Open an existing document"
16672 msgstr "अवस्थित कागजात खोल्नुहोस्"
16674 #: ../src/verbs.cpp:2227
16675 msgid "Re_vert"
16676 msgstr "पछाडि फर्कनुहोस्"
16678 #: ../src/verbs.cpp:2228
16679 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
16680 msgstr "कागजातको अन्तिम बचत गरिएको संस्करण पछाडि फर्काउनुहोस् (परिवर्तनहरू हराउने छ)"
16682 #: ../src/verbs.cpp:2229
16683 msgid "_Save"
16684 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
16686 #: ../src/verbs.cpp:2229
16687 msgid "Save document"
16688 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
16690 #: ../src/verbs.cpp:2231
16691 msgid "Save _As..."
16692 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
16694 #: ../src/verbs.cpp:2232
16695 msgid "Save document under a new name"
16696 msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
16698 #: ../src/verbs.cpp:2233
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Save a Cop_y..."
16701 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
16703 #: ../src/verbs.cpp:2234
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Save a copy of the document under a new name"
16706 msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
16708 #: ../src/verbs.cpp:2235
16709 msgid "_Print..."
16710 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..."
16712 #: ../src/verbs.cpp:2235
16713 msgid "Print document"
16714 msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्"
16716 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
16717 #: ../src/verbs.cpp:2238
16718 msgid "Vac_uum Defs"
16719 msgstr "शून्य Defs"
16721 #: ../src/verbs.cpp:2238
16722 msgid ""
16723 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
16724 "defs&gt; of the document"
16725 msgstr ""
16726 "कागजातको &lt;defs&gt; बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस् (जस्तै ग्राडिएन्ट वा "
16727 "क्लिपिङ् बाटोहरू)"
16729 #: ../src/verbs.cpp:2240
16730 msgid "Print Previe_w"
16731 msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
16733 #: ../src/verbs.cpp:2241
16734 msgid "Preview document printout"
16735 msgstr "कागजात प्रिन्टआउट पूर्वावलोकन"
16737 #: ../src/verbs.cpp:2242
16738 msgid "_Import..."
16739 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
16741 #: ../src/verbs.cpp:2243
16742 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
16743 msgstr "यो कागजात भित्र एउटा बिटम्याप वा SVG छवि आयात गर्नुहोस्"
16745 #: ../src/verbs.cpp:2244
16746 msgid "_Export Bitmap..."
16747 msgstr "बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस्..."
16749 #: ../src/verbs.cpp:2245
16750 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
16751 msgstr "बिटम्यापको रुपमा यो कागजात वा एउटा चयन निर्यात गर्नुहोस्"
16753 #: ../src/verbs.cpp:2246
16754 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
16755 msgstr ""
16757 #: ../src/verbs.cpp:2247
16758 msgid "Export To Open Clip Art Library"
16759 msgstr ""
16761 #: ../src/verbs.cpp:2247
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
16764 msgstr "बिटम्यापको रुपमा यो कागजात वा एउटा चयन निर्यात गर्नुहोस्"
16766 #: ../src/verbs.cpp:2248
16767 msgid "N_ext Window"
16768 msgstr "पछिल्लो सञ्झ्याल"
16770 #: ../src/verbs.cpp:2249
16771 msgid "Switch to the next document window"
16772 msgstr "पछिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
16774 #: ../src/verbs.cpp:2250
16775 msgid "P_revious Window"
16776 msgstr "अघिल्लो सञ्झ्याल"
16778 #: ../src/verbs.cpp:2251
16779 msgid "Switch to the previous document window"
16780 msgstr "अघिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
16782 #: ../src/verbs.cpp:2252
16783 msgid "_Close"
16784 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
16786 #: ../src/verbs.cpp:2253
16787 msgid "Close this document window"
16788 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
16790 #: ../src/verbs.cpp:2254
16791 msgid "_Quit"
16792 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
16794 #: ../src/verbs.cpp:2254
16795 msgid "Quit Inkscape"
16796 msgstr "Inkspace अन्त्य गर्नुहोस्"
16798 #: ../src/verbs.cpp:2257
16799 msgid "Undo last action"
16800 msgstr "अन्तिम कार्य पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
16802 #: ../src/verbs.cpp:2260
16803 msgid "Do again the last undone action"
16804 msgstr "अन्तिम पूर्वस्थितिमा फर्काइएको कार्य फेरि गर्नुहोस्"
16806 #: ../src/verbs.cpp:2261
16807 msgid "Cu_t"
16808 msgstr "काट्नुहोस्"
16810 #: ../src/verbs.cpp:2262
16811 msgid "Cut selection to clipboard"
16812 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन काट्नुहोस्"
16814 #: ../src/verbs.cpp:2263
16815 msgid "_Copy"
16816 msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
16818 #: ../src/verbs.cpp:2264
16819 msgid "Copy selection to clipboard"
16820 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
16822 #: ../src/verbs.cpp:2265
16823 msgid "_Paste"
16824 msgstr "टाँस्नुहोस्"
16826 #: ../src/verbs.cpp:2266
16827 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
16828 msgstr "क्लिपबोर्ड बाट माउस बिन्दुमा वस्तुहरू टाँस्नुहोस्, वा पाठ टाँस्नुहोस्"
16830 #: ../src/verbs.cpp:2267
16831 msgid "Paste _Style"
16832 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
16834 #: ../src/verbs.cpp:2268
16835 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
16836 msgstr "चयनमा प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको शैली लागू गर्नुहोस्"
16838 #: ../src/verbs.cpp:2270
16839 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
16840 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
16842 #: ../src/verbs.cpp:2271
16843 msgid "Paste _Width"
16844 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
16846 #: ../src/verbs.cpp:2272
16847 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
16848 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ तेर्सो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
16850 #: ../src/verbs.cpp:2273
16851 msgid "Paste _Height"
16852 msgstr "उचाइ टाँस्नुहोस्"
16854 #: ../src/verbs.cpp:2274
16855 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
16856 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ ठाडो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
16858 #: ../src/verbs.cpp:2275
16859 msgid "Paste Size Separately"
16860 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
16862 #: ../src/verbs.cpp:2276
16863 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
16864 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु मिलाउन मापन गर्नुहोस्"
16866 #: ../src/verbs.cpp:2277
16867 msgid "Paste Width Separately"
16868 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
16870 #: ../src/verbs.cpp:2278
16871 msgid ""
16872 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
16873 "object"
16874 msgstr ""
16875 "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु संग तेर्सो गरि मिलाउन मापन "
16876 "गर्नुहोस्"
16878 #: ../src/verbs.cpp:2279
16879 msgid "Paste Height Separately"
16880 msgstr "उचाइ टाँस्नुहोस्"
16882 #: ../src/verbs.cpp:2280
16883 msgid ""
16884 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
16885 "object"
16886 msgstr ""
16887 "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु तेर्सो गरि मिलाउन मापन "
16888 "गर्नुहोस्"
16890 #: ../src/verbs.cpp:2281
16891 msgid "Paste _In Place"
16892 msgstr "स्थानमा टाँस्नुहोस्"
16894 #: ../src/verbs.cpp:2282
16895 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
16896 msgstr "मौलिक स्थानमा क्लिपबोर्ड बाट वस्तुहरू टाँस्नुहोस्"
16898 #: ../src/verbs.cpp:2283
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Paste Path _Effect"
16901 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
16903 #: ../src/verbs.cpp:2284
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
16906 msgstr "चयनमा प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको शैली लागू गर्नुहोस्"
16908 #: ../src/verbs.cpp:2285
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Remove Path _Effect"
16911 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
16913 #: ../src/verbs.cpp:2286
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Remove any path effects from selected objects"
16916 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
16918 #: ../src/verbs.cpp:2287
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Remove Filters"
16921 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
16923 #: ../src/verbs.cpp:2288
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Remove any filters from selected objects"
16926 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
16928 #: ../src/verbs.cpp:2289
16929 msgid "_Delete"
16930 msgstr "मेट्नुहोस्"
16932 #: ../src/verbs.cpp:2290
16933 msgid "Delete selection"
16934 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
16936 #: ../src/verbs.cpp:2291
16937 msgid "Duplic_ate"
16938 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
16940 #: ../src/verbs.cpp:2292
16941 msgid "Duplicate selected objects"
16942 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
16944 #: ../src/verbs.cpp:2293
16945 msgid "Create Clo_ne"
16946 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
16948 #: ../src/verbs.cpp:2294
16949 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
16950 msgstr ""
16951 "चयन गरिएको वस्तुको (मौलिक संग लिङ्क गरिएको एउटा प्रतिलिपि) क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
16953 #: ../src/verbs.cpp:2295
16954 msgid "Unlin_k Clone"
16955 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
16957 #: ../src/verbs.cpp:2296
16958 #, fuzzy
16959 msgid ""
16960 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
16961 "standalone objects"
16962 msgstr ""
16963 "चयन गरिएको क्लोनको लिङ्क त्यसको मौलिक संग काट्नुहोस्, एउटा एक्लै चल्ने वस्तु भित्र यसलाई "
16964 "घुमाउदै"
16966 #: ../src/verbs.cpp:2297
16967 msgid "Relink to Copied"
16968 msgstr ""
16970 #: ../src/verbs.cpp:2298
16971 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
16972 msgstr ""
16974 #: ../src/verbs.cpp:2299
16975 msgid "Select _Original"
16976 msgstr "मौलिक चयन गर्नुहोस्"
16978 #: ../src/verbs.cpp:2300
16979 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
16980 msgstr "चयन गरिएको क्लोन लिङ्क गरिएको वस्तु चयन गर्नुहोस्"
16982 #: ../src/verbs.cpp:2301
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Objects to _Marker"
16985 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
16987 #: ../src/verbs.cpp:2302
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Convert selection to a line marker"
16990 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन काट्नुहोस्"
16992 #: ../src/verbs.cpp:2303
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Objects to Gu_ides"
16995 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
16997 #: ../src/verbs.cpp:2304
16998 msgid ""
16999 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17000 "edges"
17001 msgstr ""
17003 #: ../src/verbs.cpp:2305
17004 msgid "Objects to Patter_n"
17005 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17007 #: ../src/verbs.cpp:2306
17008 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17009 msgstr "चयनलाई टायल गरिएको बान्की भर्ने संगको आयातमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17011 #: ../src/verbs.cpp:2307
17012 msgid "Pattern to _Objects"
17013 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17015 #: ../src/verbs.cpp:2308
17016 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17017 msgstr "टायल गरिएको बान्की भर्ने बाट वस्तुहरू झिक्नुहोस्"
17019 #: ../src/verbs.cpp:2309
17020 msgid "Clea_r All"
17021 msgstr "सबै खाली गर्नुहोस्"
17023 #: ../src/verbs.cpp:2310
17024 msgid "Delete all objects from document"
17025 msgstr "कागजात बाट सबै वस्तुहरू मेट्नुहोस्"
17027 #: ../src/verbs.cpp:2311
17028 msgid "Select Al_l"
17029 msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
17031 #: ../src/verbs.cpp:2312
17032 msgid "Select all objects or all nodes"
17033 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17035 #: ../src/verbs.cpp:2313
17036 msgid "Select All in All La_yers"
17037 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
17039 #: ../src/verbs.cpp:2314
17040 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17041 msgstr "सबै दृश्यात्मक र ताल्चा खोलिएको तहहरुमा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17043 #: ../src/verbs.cpp:2315
17044 msgid "In_vert Selection"
17045 msgstr "चयन उल्टाउनुहोस्"
17047 #: ../src/verbs.cpp:2316
17048 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17049 msgstr "चयन उल्टाउनुहोस् (चयन गरिएको हटाउनुहोस् र चयन नगरिएको बाकि सबै चयन गर्नुहोस)"
17051 #: ../src/verbs.cpp:2317
17052 msgid "Invert in All Layers"
17053 msgstr "सबै तहहरुमा उल्टाउनुहोस्"
17055 #: ../src/verbs.cpp:2318
17056 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17057 msgstr "सबै दृश्यात्मक र ताल्चा खोलिएको तहहरुमा चयन उल्टाउनुहोस्"
17059 #: ../src/verbs.cpp:2319
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Select Next"
17062 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
17064 #: ../src/verbs.cpp:2320
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Select next object or node"
17067 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17069 #: ../src/verbs.cpp:2321
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Select Previous"
17072 msgstr "चयन"
17074 #: ../src/verbs.cpp:2322
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Select previous object or node"
17077 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17079 #: ../src/verbs.cpp:2323
17080 msgid "D_eselect"
17081 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
17083 #: ../src/verbs.cpp:2324
17084 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17085 msgstr "कुनै चयन गरिएको वस्तुहरू वा नोडहरू चयन हटाउनुहोस्"
17087 #: ../src/verbs.cpp:2325
17088 msgid "_Guides around page"
17089 msgstr ""
17091 #: ../src/verbs.cpp:2326
17092 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17093 msgstr ""
17095 #: ../src/verbs.cpp:2327
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Next Path Effect Parameter"
17098 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
17100 #: ../src/verbs.cpp:2328
17101 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17102 msgstr ""
17104 #. Selection
17105 #: ../src/verbs.cpp:2331
17106 msgid "Raise to _Top"
17107 msgstr "माथि तिर बढाउनुहोस्"
17109 #: ../src/verbs.cpp:2332
17110 msgid "Raise selection to top"
17111 msgstr "माथि तिर चयन बढाउनुहोस्"
17113 #: ../src/verbs.cpp:2333
17114 msgid "Lower to _Bottom"
17115 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
17117 #: ../src/verbs.cpp:2334
17118 msgid "Lower selection to bottom"
17119 msgstr "तल सम्म चयन न्युन गर्नुहोस्"
17121 #: ../src/verbs.cpp:2335
17122 msgid "_Raise"
17123 msgstr "बढाउनुहोस्"
17125 #: ../src/verbs.cpp:2336
17126 msgid "Raise selection one step"
17127 msgstr "चयनलाई एक चरण बढाउनुहोस्"
17129 #: ../src/verbs.cpp:2337
17130 msgid "_Lower"
17131 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
17133 #: ../src/verbs.cpp:2338
17134 msgid "Lower selection one step"
17135 msgstr "चयनलाई एक चरण न्युन गर्नुहोस्"
17137 #: ../src/verbs.cpp:2339
17138 msgid "_Group"
17139 msgstr "समूह"
17141 #: ../src/verbs.cpp:2340
17142 msgid "Group selected objects"
17143 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
17145 #: ../src/verbs.cpp:2342
17146 msgid "Ungroup selected groups"
17147 msgstr "चयन गरिएको समूहहरुको समूह छुट्ट्याउनुहोस्"
17149 #: ../src/verbs.cpp:2344
17150 msgid "_Put on Path"
17151 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
17153 #: ../src/verbs.cpp:2346
17154 msgid "_Remove from Path"
17155 msgstr "बाटो बाट हटाउनुहोस्"
17157 #: ../src/verbs.cpp:2348
17158 msgid "Remove Manual _Kerns"
17159 msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्"
17161 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17162 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17163 #: ../src/verbs.cpp:2351
17164 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17165 msgstr "पाठ वस्तु बाट सबै म्यानुअल कर्नहरू र ग्लेप परिक्रमणहरू हटाउनुहोस्"
17167 #: ../src/verbs.cpp:2353
17168 msgid "_Union"
17169 msgstr "युनियन"
17171 #: ../src/verbs.cpp:2354
17172 msgid "Create union of selected paths"
17173 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्"
17175 #: ../src/verbs.cpp:2355
17176 msgid "_Intersection"
17177 msgstr "प्रतिच्छेदन"
17179 #: ../src/verbs.cpp:2356
17180 msgid "Create intersection of selected paths"
17181 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको प्रतिच्छेदन सिर्जना गर्नुहोस्"
17183 #: ../src/verbs.cpp:2357
17184 msgid "_Difference"
17185 msgstr "फरक"
17187 #: ../src/verbs.cpp:2358
17188 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17189 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको फरक सिर्जना गर्नुहोस् (तल बाट माथि घटाउनुहोस्)"
17191 #: ../src/verbs.cpp:2359
17192 msgid "E_xclusion"
17193 msgstr "बहिष्कार"
17195 #: ../src/verbs.cpp:2360
17196 msgid ""
17197 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17198 "path)"
17199 msgstr ""
17200 "चयन गरिएको बाटोहरुको अनन्य OR सिर्जना गर्नुहोस् (ति बाटोहरू जस संग जम्मा एउटा बाटो "
17201 "मात्र रहेको छ)"
17203 #: ../src/verbs.cpp:2361
17204 msgid "Di_vision"
17205 msgstr "भाग"
17207 #: ../src/verbs.cpp:2362
17208 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17209 msgstr "तलको बाटो टुक्राहरुमा काट्नुहोस्"
17211 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17212 #. Advanced tutorial for more info
17213 #: ../src/verbs.cpp:2365
17214 msgid "Cut _Path"
17215 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
17217 #: ../src/verbs.cpp:2366
17218 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17219 msgstr "तलको बाटोको स्ट्रोक टुक्राहरुमा काट्नुहोस्, भर्ने हटाउदै"
17221 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17222 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17223 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17224 #: ../src/verbs.cpp:2370
17225 msgid "Outs_et"
17226 msgstr "आउटसेट"
17228 #: ../src/verbs.cpp:2371
17229 msgid "Outset selected paths"
17230 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू आउटसेट गर्नुहोस्"
17232 #: ../src/verbs.cpp:2373
17233 msgid "O_utset Path by 1 px"
17234 msgstr "१ px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17236 #: ../src/verbs.cpp:2374
17237 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17238 msgstr "१ px द्वारा चयन गरिएको बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17240 #: ../src/verbs.cpp:2376
17241 msgid "O_utset Path by 10 px"
17242 msgstr "१० px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17244 #: ../src/verbs.cpp:2377
17245 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17246 msgstr "१० px द्वारा चयन गरिएको बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17248 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17249 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17250 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17251 #: ../src/verbs.cpp:2381
17252 msgid "I_nset"
17253 msgstr "इनसेट"
17255 #: ../src/verbs.cpp:2382
17256 msgid "Inset selected paths"
17257 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू इनसेट गर्नुहोस्"
17259 #: ../src/verbs.cpp:2384
17260 msgid "I_nset Path by 1 px"
17261 msgstr "१ px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17263 #: ../src/verbs.cpp:2385
17264 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17265 msgstr "१ px द्वारा चयन गरिएको बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17267 #: ../src/verbs.cpp:2387
17268 msgid "I_nset Path by 10 px"
17269 msgstr "१० px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17271 #: ../src/verbs.cpp:2388
17272 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17273 msgstr "१० px द्वारा चयन गरिएको बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17275 #: ../src/verbs.cpp:2390
17276 msgid "D_ynamic Offset"
17277 msgstr "गतिशिल अफसेट"
17279 #: ../src/verbs.cpp:2390
17280 msgid "Create a dynamic offset object"
17281 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
17283 #: ../src/verbs.cpp:2392
17284 msgid "_Linked Offset"
17285 msgstr "लिङ्क गरिएको अफसेट"
17287 #: ../src/verbs.cpp:2393
17288 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17289 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
17291 #: ../src/verbs.cpp:2395
17292 msgid "_Stroke to Path"
17293 msgstr "बाटोमा स्ट्रोक गर्नुहोस्"
17295 #: ../src/verbs.cpp:2396
17296 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17297 msgstr "बाटोहरुमा चयन गरिएको वस्तुको स्ट्रोक रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17299 #: ../src/verbs.cpp:2397
17300 msgid "Si_mplify"
17301 msgstr "सरलिकृत"
17303 #: ../src/verbs.cpp:2398
17304 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17305 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू सरलिकृत गर्नुहोस् (अतिरिक्त नोडहरू हटाउनुहोस्)"
17307 #: ../src/verbs.cpp:2399
17308 msgid "_Reverse"
17309 msgstr "फर्काउनुहोस्"
17311 #: ../src/verbs.cpp:2400
17312 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17313 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको दिशामा फर्काउनुहोस् (चिन्हकहरू फ्लिपिङ् गर्न उपयोगी)"
17315 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17316 #: ../src/verbs.cpp:2402
17317 msgid "_Trace Bitmap..."
17318 msgstr "बिटम्याप ट्रेस गर्नुहोस्..."
17320 #: ../src/verbs.cpp:2403
17321 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17322 msgstr "यसलाई ट्रेसिङ् गरेर बिटम्याप बाट एउटा वा बढि बाटोहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
17324 #: ../src/verbs.cpp:2404
17325 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17326 msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
17328 #: ../src/verbs.cpp:2405
17329 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17330 msgstr "चयनलाई बिटम्यापमा निर्यात गर्नुहोस् र यसलाई कागजात भित्र घुसाउनुहोस्"
17332 #: ../src/verbs.cpp:2406
17333 msgid "_Combine"
17334 msgstr "संयोजन गर्नुहोस्"
17336 #: ../src/verbs.cpp:2407
17337 msgid "Combine several paths into one"
17338 msgstr "धेरै बाटोहरू एउटा भित्र संयोजन गर्नुहोस्"
17340 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17341 #. Advanced tutorial for more info
17342 #: ../src/verbs.cpp:2410
17343 msgid "Break _Apart"
17344 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
17346 #: ../src/verbs.cpp:2411
17347 msgid "Break selected paths into subpaths"
17348 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुलाई सहायक बाटोहरू भित्र विच्छेद गर्नुहोस्"
17350 #: ../src/verbs.cpp:2412
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Rows and Columns..."
17353 msgstr "पङ्क्तिहरू, स्तम्भहरू: "
17355 #: ../src/verbs.cpp:2413
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Arrange selected objects in a table"
17358 msgstr "ग्रिड बान्कीमा चयन गरिएको वस्तु मिलाउनुहोस्"
17360 #. Layer
17361 #: ../src/verbs.cpp:2415
17362 msgid "_Add Layer..."
17363 msgstr "तह थप्नुहोस्..."
17365 #: ../src/verbs.cpp:2416
17366 msgid "Create a new layer"
17367 msgstr "नयाँ तह सिर्जना गर्नुहोस्"
17369 #: ../src/verbs.cpp:2417
17370 msgid "Re_name Layer..."
17371 msgstr "तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्..."
17373 #: ../src/verbs.cpp:2418
17374 msgid "Rename the current layer"
17375 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
17377 #: ../src/verbs.cpp:2419
17378 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17379 msgstr "माथि तिर स्विच गर्नुहोस्"
17381 #: ../src/verbs.cpp:2420
17382 msgid "Switch to the layer above the current"
17383 msgstr "हालको माथि तिर स्विच गर्नुहोस्"
17385 #: ../src/verbs.cpp:2421
17386 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17387 msgstr "तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्"
17389 #: ../src/verbs.cpp:2422
17390 msgid "Switch to the layer below the current"
17391 msgstr "हालको तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्"
17393 #: ../src/verbs.cpp:2423
17394 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17395 msgstr "तह माथि तिर चयन सार्नुहोस्"
17397 #: ../src/verbs.cpp:2424
17398 msgid "Move selection to the layer above the current"
17399 msgstr ""
17401 #: ../src/verbs.cpp:2425
17402 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17403 msgstr "तह मुनि तिर चयन सार्नुहोस्"
17405 #: ../src/verbs.cpp:2426
17406 msgid "Move selection to the layer below the current"
17407 msgstr ""
17409 #: ../src/verbs.cpp:2427
17410 msgid "Layer to _Top"
17411 msgstr "माथितिर तह"
17413 #: ../src/verbs.cpp:2428
17414 msgid "Raise the current layer to the top"
17415 msgstr "हालको तह माथि तिर बढाउनुहोस्"
17417 #: ../src/verbs.cpp:2429
17418 msgid "Layer to _Bottom"
17419 msgstr "तलतिर तह"
17421 #: ../src/verbs.cpp:2430
17422 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17423 msgstr "हालको तह तल तिर न्युन गर्नुहोस्"
17425 #: ../src/verbs.cpp:2431
17426 msgid "_Raise Layer"
17427 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
17429 #: ../src/verbs.cpp:2432
17430 msgid "Raise the current layer"
17431 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
17433 #: ../src/verbs.cpp:2433
17434 msgid "_Lower Layer"
17435 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
17437 #: ../src/verbs.cpp:2434
17438 msgid "Lower the current layer"
17439 msgstr "हालको तह न्युन गर्नुहोस्"
17441 #: ../src/verbs.cpp:2435
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Duplicate Current Layer..."
17444 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17446 #: ../src/verbs.cpp:2436
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Duplicate an existing layer"
17449 msgstr "नक्कल नोड"
17451 #: ../src/verbs.cpp:2437
17452 msgid "_Delete Current Layer"
17453 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17455 #: ../src/verbs.cpp:2438
17456 msgid "Delete the current layer"
17457 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17459 #: ../src/verbs.cpp:2439
17460 #, fuzzy
17461 msgid "_Show/hide other layers"
17462 msgstr "क्यानभास रुलरहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
17464 #: ../src/verbs.cpp:2440
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Solo the current layer"
17467 msgstr "हालको तह न्युन गर्नुहोस्"
17469 #. Object
17470 #: ../src/verbs.cpp:2443
17471 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17472 msgstr "90&#176; CW घुमाउनुहोस्"
17474 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17475 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17476 #: ../src/verbs.cpp:2446
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17479 msgstr "चयनलाई 90&#176; घडिको दिशामा घुमाउनुहोस्"
17481 #: ../src/verbs.cpp:2447
17482 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17483 msgstr "9_0&#176; CCW घुमाउनुहोस्"
17485 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17486 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17487 #: ../src/verbs.cpp:2450
17488 #, fuzzy
17489 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17490 msgstr "चयन 90&#176; घडिको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्"
17492 #: ../src/verbs.cpp:2451
17493 msgid "Remove _Transformations"
17494 msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
17496 #: ../src/verbs.cpp:2452
17497 msgid "Remove transformations from object"
17498 msgstr "वस्तु बाट रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
17500 #: ../src/verbs.cpp:2453
17501 msgid "_Object to Path"
17502 msgstr "बाटोमा वस्तु"
17504 #: ../src/verbs.cpp:2454
17505 msgid "Convert selected object to path"
17506 msgstr "चयन गरिएको वस्तुलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17508 #: ../src/verbs.cpp:2455
17509 msgid "_Flow into Frame"
17510 msgstr "फ्रेम भित्रको प्रवाह"
17512 #: ../src/verbs.cpp:2456
17513 msgid ""
17514 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17515 "frame object"
17516 msgstr ""
17517 "फ्रेम भित्र पाठ राख्नुहोस् (बाटो वा आकार), फ्रेम वस्तुमा लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ "
17518 "सिर्जना गर्दै"
17520 #: ../src/verbs.cpp:2457
17521 msgid "_Unflow"
17522 msgstr "अप्रवाह"
17524 #: ../src/verbs.cpp:2458
17525 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17526 msgstr "फ्रेम बाट पाठ हटाउनुहोस् (एकल-लाइन पाठ वस्तु सिर्जना गर्दछ)"
17528 #: ../src/verbs.cpp:2459
17529 msgid "_Convert to Text"
17530 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17532 #: ../src/verbs.cpp:2460
17533 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17534 msgstr "प्रवाहित पाठलाई नियमित पाठ वस्तुमा रुपान्तरण गर्नुहोस् (संरक्षित देखावट)"
17536 #: ../src/verbs.cpp:2462
17537 msgid "Flip _Horizontal"
17538 msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्"
17540 #: ../src/verbs.cpp:2462
17541 msgid "Flip selected objects horizontally"
17542 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
17544 #: ../src/verbs.cpp:2465
17545 msgid "Flip _Vertical"
17546 msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्"
17548 #: ../src/verbs.cpp:2465
17549 msgid "Flip selected objects vertically"
17550 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
17552 #: ../src/verbs.cpp:2468
17553 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17554 msgstr "चयनमा मास्क लागू गर्नुहोस् (मास्कको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)"
17556 #: ../src/verbs.cpp:2470
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Edit mask"
17559 msgstr "ताराहरू"
17561 #: ../src/verbs.cpp:2471 ../src/verbs.cpp:2477
17562 msgid "_Release"
17563 msgstr "निष्काशन"
17565 #: ../src/verbs.cpp:2472
17566 msgid "Remove mask from selection"
17567 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
17569 #: ../src/verbs.cpp:2474
17570 msgid ""
17571 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17572 msgstr ""
17573 "चयनमा क्लिपिङ् बाटो लागू गर्नुहोस् (क्लिपिङ् बाटोको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)"
17575 #: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17576 #, fuzzy
17577 msgid "Edit clipping path"
17578 msgstr "बाटो बन्द"
17580 #: ../src/verbs.cpp:2478
17581 msgid "Remove clipping path from selection"
17582 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
17584 #. Tools
17585 #: ../src/verbs.cpp:2481
17586 msgid "Select"
17587 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
17589 #: ../src/verbs.cpp:2482
17590 msgid "Select and transform objects"
17591 msgstr "वस्तुहरू चयन गर्नुहोस् र रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17593 #: ../src/verbs.cpp:2483
17594 msgid "Node Edit"
17595 msgstr "नोड सम्पादन"
17597 #: ../src/verbs.cpp:2484
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Edit paths by nodes"
17600 msgstr "बाटो नोडहरू सम्पादन गर्नुहोस् वा ह्यान्डलहरू नियन्त्रण गर्नुहोस्"
17602 #: ../src/verbs.cpp:2486
17603 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17604 msgstr ""
17606 #: ../src/verbs.cpp:2488
17607 msgid "Create rectangles and squares"
17608 msgstr "आयातहरू र वर्गहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
17610 #: ../src/verbs.cpp:2490
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Create 3D boxes"
17613 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
17615 #: ../src/verbs.cpp:2492
17616 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17617 msgstr "वृतहरू, दीर्धवृतहरू, र चापहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
17619 #: ../src/verbs.cpp:2494
17620 msgid "Create stars and polygons"
17621 msgstr "ताराहरू र बहुभुजहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
17623 #: ../src/verbs.cpp:2496
17624 msgid "Create spirals"
17625 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
17627 #: ../src/verbs.cpp:2498
17628 msgid "Draw freehand lines"
17629 msgstr "फ्रिह्यान्ड लाइनहरू कोर्नुहोस्"
17631 #: ../src/verbs.cpp:2500
17632 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
17633 msgstr "बेजियर बक्रहरू र सिधा लाइनहरू कोर्नुहोस्"
17635 #: ../src/verbs.cpp:2502
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
17638 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
17640 #: ../src/verbs.cpp:2504
17641 msgid "Create and edit text objects"
17642 msgstr "पाठ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
17644 #: ../src/verbs.cpp:2506
17645 msgid "Create and edit gradients"
17646 msgstr "ग्राडिएन्टहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
17648 #: ../src/verbs.cpp:2508
17649 msgid "Zoom in or out"
17650 msgstr "जूम बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्"
17652 #: ../src/verbs.cpp:2510
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Pick colors from image"
17655 msgstr "छवि बाट औसत गरिएको रङहरू लिनुहोस्"
17657 #: ../src/verbs.cpp:2512
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Create diagram connectors"
17660 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
17662 #: ../src/verbs.cpp:2514
17663 msgid "Fill bounded areas"
17664 msgstr ""
17666 #: ../src/verbs.cpp:2515
17667 #, fuzzy
17668 msgid "LPE Edit"
17669 msgstr "सम्पादन"
17671 #: ../src/verbs.cpp:2516
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Edit Path Effect parameters"
17674 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
17676 #: ../src/verbs.cpp:2518
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Erase existing paths"
17679 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
17681 #: ../src/verbs.cpp:2520
17682 msgid "Do geometric constructions"
17683 msgstr ""
17685 #. Tool prefs
17686 #: ../src/verbs.cpp:2522
17687 msgid "Selector Preferences"
17688 msgstr "चयनकर्ता प्राथमिकताहरू"
17690 #: ../src/verbs.cpp:2523
17691 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
17692 msgstr "चयनकर्ता उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
17694 #: ../src/verbs.cpp:2524
17695 msgid "Node Tool Preferences"
17696 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
17698 #: ../src/verbs.cpp:2525
17699 msgid "Open Preferences for the Node tool"
17700 msgstr "नोड उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
17702 #: ../src/verbs.cpp:2526
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Tweak Tool Preferences"
17705 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
17707 #: ../src/verbs.cpp:2527
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
17710 msgstr "पाठ उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
17712 #: ../src/verbs.cpp:2528
17713 msgid "Rectangle Preferences"
17714 msgstr "आयात प्राथमिकताहरू"
17716 #: ../src/verbs.cpp:2529
17717 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
17718 msgstr "आयात उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
17720 #: ../src/verbs.cpp:2530
17721 #, fuzzy
17722 msgid "3D Box Preferences"
17723 msgstr "पाठ प्राथमिकताहरू"
17725 #: ../src/verbs.cpp:2531
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
17728 msgstr "नोड उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
17730 #: ../src/verbs.cpp:2532
17731 msgid "Ellipse Preferences"
17732 msgstr "दीर्घवृत प्राथमिकताहरू"
17734 #: ../src/verbs.cpp:2533
17735 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
17736 msgstr "दीर्घवृत उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
17738 #: ../src/verbs.cpp:2534
17739 msgid "Star Preferences"
17740 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
17742 #: ../src/verbs.cpp:2535
17743 msgid "Open Preferences for the Star tool"
17744 msgstr "तारा उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
17746 #: ../src/verbs.cpp:2536
17747 msgid "Spiral Preferences"
17748 msgstr "स्पाइरल प्राथमिकताहरू"
17750 #: ../src/verbs.cpp:2537
17751 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
17752 msgstr "स्पाइरल उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
17754 #: ../src/verbs.cpp:2538
17755 msgid "Pencil Preferences"
17756 msgstr "शीशाकलम प्राथमिकताहरू"
17758 #: ../src/verbs.cpp:2539
17759 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
17760 msgstr "शीशाकलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
17762 #: ../src/verbs.cpp:2540
17763 msgid "Pen Preferences"
17764 msgstr "कलम प्राथमिकताहरू"
17766 #: ../src/verbs.cpp:2541
17767 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
17768 msgstr "कलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
17770 #: ../src/verbs.cpp:2542
17771 msgid "Calligraphic Preferences"
17772 msgstr "हस्तलेखन प्राथमिकताहरू"
17774 #: ../src/verbs.cpp:2543
17775 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
17776 msgstr "हस्तलेखन उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
17778 #: ../src/verbs.cpp:2544
17779 msgid "Text Preferences"
17780 msgstr "पाठ प्राथमिकताहरू"
17782 #: ../src/verbs.cpp:2545
17783 msgid "Open Preferences for the Text tool"
17784 msgstr "पाठ उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
17786 #: ../src/verbs.cpp:2546
17787 msgid "Gradient Preferences"
17788 msgstr "ग्राडिएन्ट प्राथमिकताहरू"
17790 #: ../src/verbs.cpp:2547
17791 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
17792 msgstr "ग्राडिएन्ट उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
17794 #: ../src/verbs.cpp:2548
17795 msgid "Zoom Preferences"
17796 msgstr "जूम प्राथमिकताहरू"
17798 #: ../src/verbs.cpp:2549
17799 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
17800 msgstr "जूम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
17802 #: ../src/verbs.cpp:2550
17803 msgid "Dropper Preferences"
17804 msgstr "ड्रपर प्राथमिकताहरू"
17806 #: ../src/verbs.cpp:2551
17807 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
17808 msgstr "ड्रपर उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
17810 #: ../src/verbs.cpp:2552
17811 msgid "Connector Preferences"
17812 msgstr "योजक प्राथमिकताहरू"
17814 #: ../src/verbs.cpp:2553
17815 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
17816 msgstr "योजक उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
17818 #: ../src/verbs.cpp:2554
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Paint Bucket Preferences"
17821 msgstr "ग्राडिएन्ट प्राथमिकताहरू"
17823 #: ../src/verbs.cpp:2555
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
17826 msgstr "कलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
17828 #: ../src/verbs.cpp:2556
17829 #, fuzzy
17830 msgid "Eraser Preferences"
17831 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
17833 #: ../src/verbs.cpp:2557
17834 #, fuzzy
17835 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
17836 msgstr "तारा उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
17838 #: ../src/verbs.cpp:2558
17839 #, fuzzy
17840 msgid "LPE Tool Preferences"
17841 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
17843 #: ../src/verbs.cpp:2559
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
17846 msgstr "जूम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
17848 #. Zoom/View
17849 #: ../src/verbs.cpp:2562
17850 msgid "Zoom In"
17851 msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
17853 #: ../src/verbs.cpp:2562
17854 msgid "Zoom in"
17855 msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
17857 #: ../src/verbs.cpp:2563
17858 msgid "Zoom Out"
17859 msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
17861 #: ../src/verbs.cpp:2563
17862 msgid "Zoom out"
17863 msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
17865 #: ../src/verbs.cpp:2564
17866 msgid "_Rulers"
17867 msgstr "रुलरहरू"
17869 #: ../src/verbs.cpp:2564
17870 msgid "Show or hide the canvas rulers"
17871 msgstr "क्यानभास रुलरहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
17873 #: ../src/verbs.cpp:2565
17874 msgid "Scroll_bars"
17875 msgstr "स्क्रोल पट्टीहरू"
17877 #: ../src/verbs.cpp:2565
17878 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
17879 msgstr "क्यानभास स्क्रोलपट्टीहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
17881 #: ../src/verbs.cpp:2566
17882 msgid "_Grid"
17883 msgstr "ग्रिड"
17885 #: ../src/verbs.cpp:2566
17886 msgid "Show or hide the grid"
17887 msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
17889 #: ../src/verbs.cpp:2567
17890 msgid "G_uides"
17891 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
17893 #: ../src/verbs.cpp:2567
17894 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
17895 msgstr "मार्गदर्शकहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस् (मार्गदर्शक सिर्जना गर्न रुलर बाट तान्नुहोस्)"
17897 #: ../src/verbs.cpp:2568
17898 msgid "Toggle snapping on or off"
17899 msgstr ""
17901 #: ../src/verbs.cpp:2569
17902 msgid "Nex_t Zoom"
17903 msgstr "पछिल्लो जूम"
17905 #: ../src/verbs.cpp:2569
17906 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
17907 msgstr "पछिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)"
17909 #: ../src/verbs.cpp:2571
17910 msgid "Pre_vious Zoom"
17911 msgstr "अघिल्लो जूम"
17913 #: ../src/verbs.cpp:2571
17914 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
17915 msgstr "अघिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)"
17917 #: ../src/verbs.cpp:2573
17918 msgid "Zoom 1:_1"
17919 msgstr "जूम १:१"
17921 #: ../src/verbs.cpp:2573
17922 msgid "Zoom to 1:1"
17923 msgstr "१:१ मा जूम गर्नुहोस्"
17925 #: ../src/verbs.cpp:2575
17926 msgid "Zoom 1:_2"
17927 msgstr "जूम १:२"
17929 #: ../src/verbs.cpp:2575
17930 msgid "Zoom to 1:2"
17931 msgstr "१:२ मा जूम गर्नुहोस्"
17933 #: ../src/verbs.cpp:2577
17934 msgid "_Zoom 2:1"
17935 msgstr "जूम २:१"
17937 #: ../src/verbs.cpp:2577
17938 msgid "Zoom to 2:1"
17939 msgstr "२:१ मा जूम गर्नुहोस्"
17941 #: ../src/verbs.cpp:2580
17942 msgid "_Fullscreen"
17943 msgstr "पूरा पर्दा"
17945 #: ../src/verbs.cpp:2580
17946 msgid "Stretch this document window to full screen"
17947 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याललाई पूरा पर्दामा बढाउनुहोस्"
17949 #: ../src/verbs.cpp:2583
17950 msgid "Toggle _Focus Mode"
17951 msgstr ""
17953 #: ../src/verbs.cpp:2583
17954 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
17955 msgstr ""
17957 #: ../src/verbs.cpp:2585
17958 msgid "Duplic_ate Window"
17959 msgstr "सञ्झ्याल नक्कल गर्नुहोस्"
17961 #: ../src/verbs.cpp:2585
17962 msgid "Open a new window with the same document"
17963 msgstr "उस्तै कागजात संग नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
17965 #: ../src/verbs.cpp:2587
17966 msgid "_New View Preview"
17967 msgstr "नयाँ दृश्य पूर्वावलोकन"
17969 #: ../src/verbs.cpp:2588
17970 msgid "New View Preview"
17971 msgstr "नयाँ दृश्य पूर्वावलोकन"
17973 #. "view_new_preview"
17974 #: ../src/verbs.cpp:2590
17975 msgid "_Normal"
17976 msgstr "सामान्य"
17978 #: ../src/verbs.cpp:2591
17979 msgid "Switch to normal display mode"
17980 msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
17982 #: ../src/verbs.cpp:2592
17983 #, fuzzy
17984 msgid "No _Filters"
17985 msgstr "मिलिमिटरहरू"
17987 #: ../src/verbs.cpp:2593
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Switch to normal display without filters"
17990 msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
17992 #: ../src/verbs.cpp:2594
17993 msgid "_Outline"
17994 msgstr "रुपरेखा"
17996 #: ../src/verbs.cpp:2595
17997 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
17998 msgstr "रुपरेखा (वायरफ्रेम) प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
18000 #: ../src/verbs.cpp:2596
18001 #, fuzzy
18002 msgid "_Toggle"
18003 msgstr "कोण"
18005 #: ../src/verbs.cpp:2597
18006 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18007 msgstr ""
18009 #: ../src/verbs.cpp:2599
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Color-managed view"
18012 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
18014 #: ../src/verbs.cpp:2600
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18017 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
18019 #: ../src/verbs.cpp:2602
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Ico_n Preview..."
18022 msgstr "प्रतिमा पूर्वावलोकन"
18024 #: ../src/verbs.cpp:2603
18025 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18026 msgstr "फरक प्रतिमा रिजोलुसनमा वस्तुहरू पूर्वावलोकन गर्न सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
18028 #: ../src/verbs.cpp:2605
18029 msgid "Zoom to fit page in window"
18030 msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
18032 #: ../src/verbs.cpp:2606
18033 msgid "Page _Width"
18034 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
18036 #: ../src/verbs.cpp:2607
18037 msgid "Zoom to fit page width in window"
18038 msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ चौडाई ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
18040 #: ../src/verbs.cpp:2609
18041 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18042 msgstr "सञ्झ्यालमा रेखाचित्र ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
18044 #: ../src/verbs.cpp:2611
18045 msgid "Zoom to fit selection in window"
18046 msgstr "सञ्झ्यालमा ढिक्क गर्न चयनलाई जूम गर्नुहोस्"
18048 #. Dialogs
18049 #: ../src/verbs.cpp:2614
18050 msgid "In_kscape Preferences..."
18051 msgstr "Inkscape प्राथमिकताहरू..."
18053 #: ../src/verbs.cpp:2615
18054 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18055 msgstr "विश्वव्यापी Inkscape प्राथमिकताहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
18057 #: ../src/verbs.cpp:2616
18058 msgid "_Document Properties..."
18059 msgstr "कागजात गुणहरू..."
18061 #: ../src/verbs.cpp:2617
18062 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18063 msgstr "यो कागजातको गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)"
18065 #: ../src/verbs.cpp:2618
18066 msgid "Document _Metadata..."
18067 msgstr "कागजात मेटाडेटा..."
18069 #: ../src/verbs.cpp:2619
18070 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18071 msgstr "कागजात मेटाडेटा सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)"
18073 #: ../src/verbs.cpp:2620
18074 msgid "_Fill and Stroke..."
18075 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक गर्नुहोस्..."
18077 #: ../src/verbs.cpp:2621
18078 msgid ""
18079 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18080 msgstr ""
18082 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18083 #: ../src/verbs.cpp:2623
18084 msgid "S_watches..."
18085 msgstr "स्वाच्जहरू..."
18087 #: ../src/verbs.cpp:2624
18088 msgid "Select colors from a swatches palette"
18089 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
18091 #: ../src/verbs.cpp:2625
18092 msgid "Transfor_m..."
18093 msgstr "रुपान्तरण..."
18095 #: ../src/verbs.cpp:2626
18096 msgid "Precisely control objects' transformations"
18097 msgstr "वस्तुको रुपान्तरणहरू निश्चित रुपमा नियन्त्रण गर्नुहोस्"
18099 #: ../src/verbs.cpp:2627
18100 msgid "_Align and Distribute..."
18101 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्..."
18103 #: ../src/verbs.cpp:2628
18104 msgid "Align and distribute objects"
18105 msgstr "वस्तुहरू पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्"
18107 #: ../src/verbs.cpp:2629
18108 msgid "Undo _History..."
18109 msgstr ""
18111 #: ../src/verbs.cpp:2630
18112 msgid "Undo History"
18113 msgstr ""
18115 #: ../src/verbs.cpp:2631
18116 msgid "_Text and Font..."
18117 msgstr "पाठ र फन्ट..."
18119 #: ../src/verbs.cpp:2632
18120 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18121 msgstr "फन्ट परिवार, फन्ट साइज र अन्य पाठ गुणहरू हेर्नुहोस् र चयन गर्नहोस् । "
18123 #: ../src/verbs.cpp:2633
18124 msgid "_XML Editor..."
18125 msgstr "XML सम्पादक..."
18127 #: ../src/verbs.cpp:2634
18128 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18129 msgstr "कागजातको XML ट्रि हेर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
18131 #: ../src/verbs.cpp:2635
18132 msgid "_Find..."
18133 msgstr "फेला पार्नुहोस्..."
18135 #: ../src/verbs.cpp:2636
18136 msgid "Find objects in document"
18137 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
18139 #: ../src/verbs.cpp:2637
18140 msgid "Find and _Replace Text..."
18141 msgstr ""
18143 #: ../src/verbs.cpp:2638
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Find and replace text in document"
18146 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
18148 #: ../src/verbs.cpp:2639
18149 msgid "Check Spellin_g..."
18150 msgstr ""
18152 #: ../src/verbs.cpp:2640
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Check spelling of text in document"
18155 msgstr "अवस्थित कागजात खोल्नुहोस्"
18157 #: ../src/verbs.cpp:2641
18158 msgid "_Messages..."
18159 msgstr "सन्देशहरू..."
18161 #: ../src/verbs.cpp:2642
18162 msgid "View debug messages"
18163 msgstr "डिबग सन्देशहरू हेर्नुहोस्"
18165 #: ../src/verbs.cpp:2643
18166 msgid "S_cripts..."
18167 msgstr "स्क्रिप्टहरू..."
18169 #: ../src/verbs.cpp:2644
18170 msgid "Run scripts"
18171 msgstr "स्क्रिप्ट चलाउनुहोस्"
18173 #: ../src/verbs.cpp:2645
18174 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18175 msgstr "संवादहरू देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
18177 #: ../src/verbs.cpp:2646
18178 msgid "Show or hide all open dialogs"
18179 msgstr "सबै खुला संवादहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18181 #: ../src/verbs.cpp:2647
18182 msgid "Create Tiled Clones..."
18183 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
18185 #: ../src/verbs.cpp:2648
18186 msgid ""
18187 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18188 "scattering"
18189 msgstr ""
18190 "चयन गरिएको वस्तुको बहुबिध क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्, तिनिहरुलाई बान्की वा स्क्याटरिङ् "
18191 "भित्र मिलाउदै"
18193 #: ../src/verbs.cpp:2649
18194 msgid "_Object Properties..."
18195 msgstr "वस्तु गुणहरू..."
18197 #: ../src/verbs.cpp:2650
18198 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18199 msgstr "ID, ताल्चा लगाइएको र दृश्यात्मक वस्तुस्थिति, र अन्य वस्तु गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
18201 #: ../src/verbs.cpp:2653
18202 msgid "_Instant Messaging..."
18203 msgstr ""
18205 #: ../src/verbs.cpp:2653
18206 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18207 msgstr ""
18209 #: ../src/verbs.cpp:2655
18210 msgid "_Input Devices..."
18211 msgstr "आगत यन्त्रहरू..."
18213 #: ../src/verbs.cpp:2656 ../src/verbs.cpp:2658
18214 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18215 msgstr "विस्तारित आगत यन्त्रहरू कन्फिगर गर्नुहोस्, जस्तो ग्राफिक्स ट्याबलेट"
18217 #: ../src/verbs.cpp:2657
18218 #, fuzzy
18219 msgid "_Input Devices (new)..."
18220 msgstr "आगत यन्त्रहरू..."
18222 #: ../src/verbs.cpp:2659
18223 msgid "_Extensions..."
18224 msgstr "विस्तारहरू..."
18226 #: ../src/verbs.cpp:2660
18227 msgid "Query information about extensions"
18228 msgstr "विस्तारका बारेमा क्वेरि जानकारी"
18230 #: ../src/verbs.cpp:2661
18231 msgid "Layer_s..."
18232 msgstr "तहहरू..."
18234 #: ../src/verbs.cpp:2662
18235 msgid "View Layers"
18236 msgstr "दृश्य तहहरू"
18238 #: ../src/verbs.cpp:2663
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Path Effect Editor..."
18241 msgstr "प्रभावहरू"
18243 #: ../src/verbs.cpp:2664
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18246 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
18248 #: ../src/verbs.cpp:2665
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Filter Editor..."
18251 msgstr "XML सम्पादक..."
18253 #: ../src/verbs.cpp:2666
18254 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18255 msgstr ""
18257 #: ../src/verbs.cpp:2667
18258 #, fuzzy
18259 msgid "SVG Font Editor..."
18260 msgstr "XML सम्पादक..."
18262 #: ../src/verbs.cpp:2668
18263 msgid "Edit SVG fonts"
18264 msgstr ""
18266 #. Help
18267 #: ../src/verbs.cpp:2671
18268 msgid "About E_xtensions"
18269 msgstr "विस्तारहरुका बारेमा"
18271 #: ../src/verbs.cpp:2672
18272 msgid "Information on Inkscape extensions"
18273 msgstr "Inkscape विस्तारहरुमा सूचना"
18275 #: ../src/verbs.cpp:2673
18276 msgid "About _Memory"
18277 msgstr "स्मृतिका बारेमा"
18279 #: ../src/verbs.cpp:2674
18280 msgid "Memory usage information"
18281 msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
18283 #: ../src/verbs.cpp:2675
18284 msgid "_About Inkscape"
18285 msgstr "Inkscape बारेमा"
18287 #: ../src/verbs.cpp:2676
18288 msgid "Inkscape version, authors, license"
18289 msgstr "Inkscape संस्करण, लेखक, इजाजतपत्र"
18291 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18292 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18293 #. Tutorials
18294 #: ../src/verbs.cpp:2681
18295 msgid "Inkscape: _Basic"
18296 msgstr "Inkscape: आधारभूत"
18298 #: ../src/verbs.cpp:2682
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Getting started with Inkscape"
18301 msgstr "Inkscape संग सुरू गरिएको"
18303 #. "tutorial_basic"
18304 #: ../src/verbs.cpp:2683
18305 msgid "Inkscape: _Shapes"
18306 msgstr "Inkscape: आकारहरू"
18308 #: ../src/verbs.cpp:2684
18309 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18310 msgstr "आकारहरू सिर्जना गर्न र सम्पादन गर्न आकार उपकरणहरू प्रयोग गर्दै"
18312 #: ../src/verbs.cpp:2685
18313 msgid "Inkscape: _Advanced"
18314 msgstr "Inkscape: उन्नत"
18316 #: ../src/verbs.cpp:2686
18317 msgid "Advanced Inkscape topics"
18318 msgstr "उन्नत Inkscape बिषयहरू"
18320 #. "tutorial_advanced"
18321 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18322 #: ../src/verbs.cpp:2688
18323 msgid "Inkscape: T_racing"
18324 msgstr "Inkscape: ट्रेसिङ्"
18326 #: ../src/verbs.cpp:2689
18327 msgid "Using bitmap tracing"
18328 msgstr "बिटम्याप ट्रेसिङ् प्रयोग गर्दै"
18330 #. "tutorial_tracing"
18331 #: ../src/verbs.cpp:2690
18332 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18333 msgstr "Inkscape: हस्तलेखन"
18335 #: ../src/verbs.cpp:2691
18336 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18337 msgstr "हस्तलेखन कलम उपकरण प्रयोग गर्दै"
18339 #: ../src/verbs.cpp:2692
18340 msgid "_Elements of Design"
18341 msgstr "डिजाइनको तत्वहरू"
18343 #: ../src/verbs.cpp:2693
18344 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18345 msgstr "ट्युटोरियल फारममा डिजाइनको सिद्धान्तहरू"
18347 #. "tutorial_design"
18348 #: ../src/verbs.cpp:2694
18349 msgid "_Tips and Tricks"
18350 msgstr "टिपहरू र ट्रिकहरू"
18352 #: ../src/verbs.cpp:2695
18353 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18354 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
18356 #. "tutorial_tips"
18357 #. Effect
18358 #: ../src/verbs.cpp:2698
18359 msgid "Previous Effect"
18360 msgstr "अघिल्लो प्रभाव"
18362 #: ../src/verbs.cpp:2699
18363 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
18364 msgstr "उहि सेटिङ् संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्"
18366 #: ../src/verbs.cpp:2700
18367 msgid "Previous Effect Settings..."
18368 msgstr "अघिल्लो प्रभाव सेटिङ्हरू..."
18370 #: ../src/verbs.cpp:2701
18371 msgid "Repeat the last effect with new settings"
18372 msgstr "नयाँ सेटिङ्हरू संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्"
18374 #: ../src/verbs.cpp:2705
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Fit the page to the current selection"
18377 msgstr "हालको चयनमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
18379 #: ../src/verbs.cpp:2707
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Fit the page to the drawing"
18382 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
18384 #: ../src/verbs.cpp:2709
18385 #, fuzzy
18386 msgid ""
18387 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18388 msgstr "यदि त्यँहा चयन छैन भने हालको चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
18390 #. LockAndHide
18391 #: ../src/verbs.cpp:2711
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Unlock All"
18394 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
18396 #: ../src/verbs.cpp:2713
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Unlock All in All Layers"
18399 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
18401 #: ../src/verbs.cpp:2715
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Unhide All"
18404 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
18406 #: ../src/verbs.cpp:2717
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Unhide All in All Layers"
18409 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
18411 #: ../src/verbs.cpp:2721
18412 msgid "Link an ICC color profile"
18413 msgstr ""
18415 #: ../src/verbs.cpp:2722
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Remove Color Profile"
18418 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
18420 #: ../src/verbs.cpp:2723
18421 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18422 msgstr ""
18424 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18425 msgid "Dash pattern"
18426 msgstr "ड्यास बान्की"
18428 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18429 msgid "Pattern offset"
18430 msgstr "बान्की अफसेट"
18432 #. display the initial welcome message in the statusbar
18433 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:550
18434 msgid ""
18435 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18436 "use selector (arrow) to move or transform them."
18437 msgstr ""
18438 "<b>Inkscape मा स्वागत छ !</b> वस्तुहरू सिर्जना गर्न आकार वा फ्रिह्यान्ड उपकरणहरू प्रयोग "
18439 "गर्नुहोस्; तिनिहरुलाई रुपान्तरण गर्न वा सार्न चयनकर्ता (बाँण) प्रयोग गर्नुहोस् ।"
18441 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
18442 #, fuzzy, c-format
18443 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18444 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18446 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614
18447 #, c-format
18448 msgid "%s: %d - Inkscape"
18449 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18451 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:618
18452 #, fuzzy, c-format
18453 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18454 msgstr "%s - Inkscape"
18456 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
18457 #, c-format
18458 msgid "%s - Inkscape"
18459 msgstr "%s - Inkscape"
18461 #: ../src/widgets/eek-color-def.cpp:69 ../src/widgets/eek-color-def.cpp:91
18462 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18463 msgid "none"
18464 msgstr "कुनै पनि होइन"
18466 #: ../src/widgets/eek-color-def.cpp:88
18467 #, fuzzy
18468 msgid "remove"
18469 msgstr "हटाउनुहोस्"
18471 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Change fill rule"
18474 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
18476 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Set fill color"
18479 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
18481 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18482 #, fuzzy
18483 msgid "Set gradient on fill"
18484 msgstr "भर्नेमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
18486 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Set pattern on fill"
18489 msgstr "बाँन्की भर्ने"
18491 #. Family frame
18492 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18493 msgid "Font family"
18494 msgstr "फन्ट परिवार"
18496 #. Style frame
18497 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
18498 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
18499 msgid "Style"
18500 msgstr "शैलि"
18502 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
18503 msgid "Font size:"
18504 msgstr "फन्ट साइज:"
18506 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18507 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18508 #. * some representative characters that users of your locale will be
18509 #. * interested in.
18510 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6544
18511 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18512 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18514 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
18515 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
18516 msgid "Edit..."
18517 msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..."
18519 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18520 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18521 msgid ""
18522 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18523 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18524 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18525 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18526 msgstr ""
18527 "ग्राडिएन्ट भेक्टरको अन्त्यहरू बाहेक फ्ल्याट रङ संग भर्ने कि (spreadMethod=\"pad\"), वा "
18528 "उहि दिशामा ग्राडिएन्ट दोहर्याउनुहोस् (spreadMethod=\"repeat\"), वा वैकल्पिक विपरित "
18529 "दिशामा ग्राडिएन्ट दोहर्याउनुहोस् (spreadMethod=\"reflect\")"
18531 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18532 msgid "reflected"
18533 msgstr "प्रतिबिम्बित"
18535 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18536 msgid "direct"
18537 msgstr "प्रत्यक्ष"
18539 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18540 msgid "Repeat:"
18541 msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
18543 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Assign gradient to object"
18546 msgstr "वस्तुहरू पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्"
18548 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18549 msgid "<small>No gradients</small>"
18550 msgstr "<small>ग्राडिएन्टहरू छैन</small>"
18552 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18553 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18554 msgstr "<small>केही पनि चयन गरिएको छैन</small>"
18556 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18557 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18558 msgstr "<small>चयनमा ग्राडिएन्टहरू छैन</small>"
18560 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18561 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18562 msgstr "<small>बहुबिध ग्राडिएन्टहरू</small>"
18564 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18565 msgid "Edit the stops of the gradient"
18566 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
18568 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2623
18569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2701 ../src/widgets/toolbox.cpp:3032
18570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070 ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
18571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
18572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5152
18573 msgid "<b>New:</b>"
18574 msgstr "<b>नयाँ:</b>"
18576 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18577 msgid "Create linear gradient"
18578 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
18580 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18581 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18582 msgstr "अर्धव्यासको (दीर्धवृत्ताकार वा वृत्ताकार) ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
18584 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18585 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18586 msgid "on"
18587 msgstr "मा"
18589 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18590 msgid "Create gradient in the fill"
18591 msgstr "भर्नेमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
18593 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18594 msgid "Create gradient in the stroke"
18595 msgstr "स्ट्रोकमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
18597 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18598 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18599 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2625
18600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3040 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
18601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687 ../src/widgets/toolbox.cpp:3698
18602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5126 ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
18603 msgid "<b>Change:</b>"
18604 msgstr "<b>परिवर्तन गर्नुहोस्:</b>"
18606 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18607 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18608 msgid "No document selected"
18609 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
18611 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18612 msgid "No gradients in document"
18613 msgstr "कागजातमा कुनै ग्राडिएन्ट छैन"
18615 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18616 msgid "No gradient selected"
18617 msgstr "कुनै ग्राडिएन्ट चयन गरिएन"
18619 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18620 msgid "No stops in gradient"
18621 msgstr "ग्राडिएन्टमा रोकहरू छैन"
18623 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18624 #, fuzzy
18625 msgid "Change gradient stop offset"
18626 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
18628 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18629 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
18630 msgid "Add stop"
18631 msgstr "रोक थप्नुहोस्"
18633 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
18634 msgid "Add another control stop to gradient"
18635 msgstr "ग्राडिएन्टमा अन्य नियन्त्रण रोक थप्नुहोस्"
18637 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
18638 msgid "Delete stop"
18639 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
18641 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
18642 msgid "Delete current control stop from gradient"
18643 msgstr "ग्राडिएन्ट बाट हालको नियन्त्रण रोक मेट्नुहोस्"
18645 #. Label
18646 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
18647 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
18648 msgid "Offset:"
18649 msgstr "अफसेट:"
18651 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18652 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
18653 msgid "Stop Color"
18654 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
18656 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
18657 msgid "Gradient editor"
18658 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादक"
18660 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Change gradient stop color"
18663 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
18665 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
18666 msgid "No paint"
18667 msgstr "रङ लगाएको छैन"
18669 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
18670 msgid "Flat color"
18671 msgstr "फ्ल्याट रङ"
18673 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
18674 msgid "Linear gradient"
18675 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट"
18677 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
18678 msgid "Radial gradient"
18679 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
18681 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
18682 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
18683 msgstr ""
18684 "रङ लगाएको अनसेट गर्नुहोस् (यसलाई अपरिभाषित बनाउनुहोस् जसले गर्दा यो वंशानुगत हुन सक्दछ )"
18686 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18687 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
18688 msgid ""
18689 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
18690 "evenodd)"
18691 msgstr ""
18693 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18694 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
18695 msgid ""
18696 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
18697 msgstr ""
18699 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
18700 msgid "No objects"
18701 msgstr "वस्तुहरू छैन"
18703 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
18704 msgid "Multiple styles"
18705 msgstr "बहुविध शैलीहरू"
18707 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
18708 msgid "Paint is undefined"
18709 msgstr "रङ् लगाएको अपरिभाषित छ"
18711 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
18712 #, fuzzy
18713 msgid ""
18714 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
18715 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
18716 "create a new pattern from selection."
18717 msgstr ""
18718 "चयन बाट नयाँ बान्की सिर्जना गर्न <b> बान्कीमा वस्तु(हरू) &gt; सम्पादन गर्नुहोस्</b> "
18719 "प्रयोग गर्नुहोस् ।"
18721 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
18722 #, fuzzy
18723 msgid "Transform by toolbar"
18724 msgstr "बान्कीहरू रपान्तरण गर्नुहोस्"
18726 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
18727 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
18728 msgstr "अहिले <b>स्ट्रोक चौडाई</b> मापन <b>गरियो</b> जब वस्तुहरू मापन गरिन्छ ।"
18730 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
18731 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
18732 msgstr "अहिले <b>स्ट्रोक चौडाइ</b> मापन <b>गरिएको छैन</b> जब वस्तुहरू मापन गरिन्छ ।"
18734 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
18735 msgid ""
18736 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
18737 "scaled."
18738 msgstr "अहिले <b>घुमाउरो आयात कुनाहरू</b> मापन <b>गरिन्छ</b> जब आयातहरू मापन गरिन्छ ।"
18740 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
18741 msgid ""
18742 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
18743 "are scaled."
18744 msgstr "अहिले <b>घुमाउरो आयात कुनाहरू</b> मापन <b>गरिदैन</b> जब आयातहरू मापन गरिदैन ।"
18746 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
18747 msgid ""
18748 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18749 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18750 msgstr ""
18751 "अहिले <b>ग्राडिएन्टहरू</b> तिनिहरुको वस्तुहरू संग <b>रुपान्तरण गरिन्छ</b> जब तिनिहरू "
18752 "रुपान्तरण गरिन्छ (सारिएको, मापन गरिएको, घुमाउरो, वा स्क्युड)"
18754 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
18755 msgid ""
18756 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
18757 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
18758 msgstr ""
18759 "अहिले जब वस्तुहरू रुपान्तरण गरिन्छ (सारिएको, मापन गरिएको, घुमाउरो, वा स्क्युड) "
18760 "<b>ग्राडिएन्टहरू</b> स्थिर <b>रहन्छ</b> ।"
18762 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
18763 msgid ""
18764 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18765 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18766 msgstr ""
18768 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
18769 msgid ""
18770 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
18771 "scaled, rotated, or skewed)."
18772 msgstr ""
18774 #. four spinbuttons
18775 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18776 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18777 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
18778 #, fuzzy
18779 msgid "select_toolbar|X position"
18780 msgstr "X"
18782 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
18783 msgid "select_toolbar|X"
18784 msgstr "X"
18786 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18787 msgid "Horizontal coordinate of selection"
18788 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
18790 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18791 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18792 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
18793 #, fuzzy
18794 msgid "select_toolbar|Y position"
18795 msgstr "Y"
18797 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
18798 msgid "select_toolbar|Y"
18799 msgstr "Y"
18801 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18802 msgid "Vertical coordinate of selection"
18803 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
18805 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18806 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18807 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
18808 #, fuzzy
18809 msgid "select_toolbar|Width"
18810 msgstr "W"
18812 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
18813 msgid "select_toolbar|W"
18814 msgstr "W"
18816 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18817 msgid "Width of selection"
18818 msgstr "चयनको चौडाई"
18820 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
18821 #, fuzzy
18822 msgid "Lock width and height"
18823 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
18825 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484
18826 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
18827 msgstr "ताल्चा लगाएको बेलामा, उहि अनुपातमा दुबै चौडाइ र उचाइहरू परिवर्तन गर्नुहोस्"
18829 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18830 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18831 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
18832 #, fuzzy
18833 msgid "select_toolbar|Height"
18834 msgstr "H"
18836 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
18837 msgid "select_toolbar|H"
18838 msgstr "H"
18840 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18841 msgid "Height of selection"
18842 msgstr "चयनको उचाई"
18844 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
18845 #, fuzzy
18846 msgid "Affect:"
18847 msgstr "अफसेट:"
18849 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
18850 #, fuzzy
18851 msgid "Scale rounded corners"
18852 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
18854 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Move gradients"
18857 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
18859 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Move patterns"
18862 msgstr "बान्की"
18864 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
18865 msgid "System"
18866 msgstr "प्रणाली"
18868 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
18869 msgid "CMS"
18870 msgstr ""
18872 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18873 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
18874 msgid "_R"
18875 msgstr "R"
18877 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18878 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
18879 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
18880 msgid "_G"
18881 msgstr "G"
18883 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18884 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
18885 msgid "_B"
18886 msgstr "B"
18888 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18889 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18890 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
18891 msgid "_H"
18892 msgstr "H"
18894 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18895 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18896 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
18897 msgid "_S"
18898 msgstr "S"
18900 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18901 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
18902 msgid "_L"
18903 msgstr "L"
18905 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18906 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18907 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
18908 msgid "_C"
18909 msgstr "C"
18911 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18912 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18913 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
18914 msgid "_M"
18915 msgstr "M"
18917 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18918 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18919 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
18920 msgid "_Y"
18921 msgstr "Y"
18923 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18924 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
18925 msgid "_K"
18926 msgstr "K"
18928 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Gray"
18931 msgstr "बर्नुहोस्"
18933 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18934 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18935 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
18936 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
18937 msgid "Cyan"
18938 msgstr "क्यान"
18940 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18941 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18942 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
18943 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
18944 msgid "Magenta"
18945 msgstr "गाढा रातो"
18947 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18948 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18949 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
18950 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
18951 msgid "Yellow"
18952 msgstr "पहेंलो"
18954 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
18955 msgid "Fix"
18956 msgstr ""
18958 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
18959 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
18960 msgstr ""
18962 #. Label
18963 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
18964 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
18965 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
18966 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
18967 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
18968 msgid "_A"
18969 msgstr "A"
18971 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
18972 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
18973 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
18974 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
18975 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
18976 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
18977 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
18978 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
18979 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
18980 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
18981 msgid "Alpha (opacity)"
18982 msgstr "अल्फा (अस्पष्टता)"
18984 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
18985 msgid "RGBA_:"
18986 msgstr "RGBA:"
18988 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
18989 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
18990 msgstr "रङको हेक्साडेसिमल RGBA मान"
18992 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18993 msgid "RGB"
18994 msgstr "RGB"
18996 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18997 msgid "HSL"
18998 msgstr "HSL"
19000 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19001 msgid "CMYK"
19002 msgstr "CMYK"
19004 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19005 msgid "Unnamed"
19006 msgstr "बेनामी"
19008 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19009 msgid "Wheel"
19010 msgstr "चक्र"
19012 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19013 msgid "Attribute"
19014 msgstr "विशेषता"
19016 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19017 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19018 msgid "Value"
19019 msgstr "मान"
19021 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19022 msgid "Type text in a text node"
19023 msgstr ""
19025 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19026 #, fuzzy
19027 msgid "Set stroke color"
19028 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
19030 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19031 #, fuzzy
19032 msgid "Set gradient on stroke"
19033 msgstr "स्ट्रोकमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19035 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Set pattern on stroke"
19038 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
19040 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19041 #, fuzzy
19042 msgid "Set markers"
19043 msgstr "ताराहरू"
19045 #. Stroke width
19046 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
19047 #, fuzzy
19048 msgid "StrokeWidth|Width:"
19049 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
19051 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
19052 msgid "Stroke width"
19053 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
19055 #. Join type
19056 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19057 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19058 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
19059 msgid "Join:"
19060 msgstr "जोड्नुहोस्:"
19062 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19063 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19064 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19065 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
19066 msgid "Miter join"
19067 msgstr "मिटर जोड"
19069 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19070 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19071 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19072 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1135
19073 msgid "Round join"
19074 msgstr "घुमाउरो जोड"
19076 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19077 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19078 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19079 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1143
19080 msgid "Bevel join"
19081 msgstr "बेभेल जोड"
19083 #. Miterlimit
19084 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19085 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19086 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19087 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19088 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19089 #. when they become too long.
19090 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1154
19091 msgid "Miter limit:"
19092 msgstr "मिटर सिमा:"
19094 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1162
19095 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19096 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
19098 #. Cap type
19099 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19100 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1174
19101 msgid "Cap:"
19102 msgstr "क्याप:"
19104 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19105 #. of the line; the ends of the line are square
19106 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1185
19107 msgid "Butt cap"
19108 msgstr "ठुट्टो क्याप"
19110 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19111 #. line; the ends of the line are rounded
19112 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1192
19113 msgid "Round cap"
19114 msgstr "घुमाउरो क्याप"
19116 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19117 #. line; the ends of the line are square
19118 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
19119 msgid "Square cap"
19120 msgstr "वर्ग क्याप"
19122 #. Dash
19123 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205
19124 msgid "Dashes:"
19125 msgstr "ड्यासहरू"
19127 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19128 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19129 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1222
19130 msgid "Start Markers:"
19131 msgstr "सुरुवात चिन्हकहरू:"
19133 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1224
19134 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19135 msgstr ""
19137 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1233
19138 msgid "Mid Markers:"
19139 msgstr "मध्य चिन्हकहरू:"
19141 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1235
19142 msgid ""
19143 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19144 "last nodes"
19145 msgstr ""
19147 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244
19148 msgid "End Markers:"
19149 msgstr "अन्त्य चिन्हकहरू:"
19151 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1246
19152 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19153 msgstr ""
19155 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665
19156 #, fuzzy
19157 msgid "Set stroke style"
19158 msgstr "स्ट्रोक शैली"
19160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19161 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19162 msgstr ""
19164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19165 msgid "Style of new stars"
19166 msgstr ""
19168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Style of new rectangles"
19171 msgstr "आयातको उचाई"
19173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19174 #, fuzzy
19175 msgid "Style of new 3D boxes"
19176 msgstr "आयातको उचाई"
19178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19179 msgid "Style of new ellipses"
19180 msgstr ""
19182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19183 msgid "Style of new spirals"
19184 msgstr ""
19186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19187 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19188 msgstr ""
19190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19191 msgid "Style of new paths created by Pen"
19192 msgstr ""
19194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19195 #, fuzzy
19196 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19197 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
19199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19200 msgid "TBD"
19201 msgstr ""
19203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19204 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19205 msgstr ""
19207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Insert node"
19210 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
19212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19213 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19214 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरुमा नयाँ नोडहरू घुसाउनुहोस्"
19216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Insert"
19219 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
19221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19222 msgid "Delete selected nodes"
19223 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
19225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19226 #, fuzzy
19227 msgid "Join endnodes"
19228 msgstr "अन्त्य नोड"
19230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19231 msgid "Join selected endnodes"
19232 msgstr "चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
19234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Join"
19237 msgstr "जोड्नुहोस्:"
19239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Break nodes"
19242 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
19244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19245 msgid "Break path at selected nodes"
19246 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुमा बाटो विच्छेद गर्नुहोस्"
19248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Join with segment"
19251 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
19253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19254 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19255 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
19257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19258 #, fuzzy
19259 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19260 msgstr "अन्त्यबिन्दु बिहिन नोडहरू बिचमा बाटोहरू विभाजन गर्नुहोस्"
19262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19263 #, fuzzy
19264 msgid "Node Cusp"
19265 msgstr "नोडहरू"
19267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19268 msgid "Make selected nodes corner"
19269 msgstr "चयन गरिएको नोड कुना बनाउनुहोस्"
19271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Node Smooth"
19274 msgstr "महिन"
19276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19277 msgid "Make selected nodes smooth"
19278 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
19280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Node Symmetric"
19283 msgstr "सममिति"
19285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19286 msgid "Make selected nodes symmetric"
19287 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू सममिति बनाउनुहोस्"
19289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Node Auto"
19292 msgstr "नोड सम्पादन"
19294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19297 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
19299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Node Line"
19302 msgstr "लाइनहरू"
19304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19305 msgid "Make selected segments lines"
19306 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरू रेखाहरू बनाउनुहोस्"
19308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Node Curve"
19311 msgstr "पूर्वावलोकन छैन"
19313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19314 msgid "Make selected segments curves"
19315 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरू लाई वक्ररेखाहरू बनाउनुहोस्"
19317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Show Handles"
19320 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
19322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19323 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19324 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुको बेजियर ह्यान्डलहरू देखाउनुहोस्"
19326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Show Outline"
19329 msgstr "रुपरेखा"
19331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Show the outline of the path"
19334 msgstr "कागजको चौडाइ"
19336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19337 #, fuzzy
19338 msgid "Next path effect parameter"
19339 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
19341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19344 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
19346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Edit the clipping path of the object"
19349 msgstr "बाटो बन्द"
19351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Edit mask path"
19354 msgstr "ताराहरू"
19356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Edit the mask of the object"
19359 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
19361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19362 #, fuzzy
19363 msgid "X coordinate:"
19364 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
19366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19367 #, fuzzy
19368 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19369 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Y coordinate:"
19374 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
19376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19377 #, fuzzy
19378 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19379 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
19382 #, fuzzy
19383 msgid "Enable snapping"
19384 msgstr "पूर्वावलोकन"
19386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
19387 #, fuzzy
19388 msgid "Bounding box"
19389 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
19392 #, fuzzy
19393 msgid "Snap bounding box corners"
19394 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
19397 #, fuzzy
19398 msgid "Bounding box edges"
19399 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19404 msgstr "ग्रिडमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Bounding box corners"
19409 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Snap to bounding box corners"
19414 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
19417 msgid "BBox Edge Midpoints"
19418 msgstr ""
19420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
19421 #, fuzzy
19422 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19423 msgstr "ग्रिडमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
19426 #, fuzzy
19427 msgid "BBox Centers"
19428 msgstr "केन्द्र"
19430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
19431 #, fuzzy
19432 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19433 msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
19436 #, fuzzy
19437 msgid "Snap nodes or handles"
19438 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
19440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
19441 #, fuzzy
19442 msgid "Snap to paths"
19443 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
19445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
19446 #, fuzzy
19447 msgid "Path intersections"
19448 msgstr "प्रतिच्छेदन"
19450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
19451 #, fuzzy
19452 msgid "Snap to path intersections"
19453 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
19455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
19456 #, fuzzy
19457 msgid "To nodes"
19458 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
19460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Snap to cusp nodes"
19463 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
19465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
19466 #, fuzzy
19467 msgid "Smooth nodes"
19468 msgstr "महिन"
19470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
19471 #, fuzzy
19472 msgid "Snap to smooth nodes"
19473 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
19475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
19476 #, fuzzy
19477 msgid "Line Midpoints"
19478 msgstr "लाइन चौडाई"
19480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
19481 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19482 msgstr ""
19484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Object Centers"
19487 msgstr "वस्तु गुणहरू"
19489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
19490 #, fuzzy
19491 msgid "Snap from and to centers of objects"
19492 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
19494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Rotation Centers"
19497 msgstr "परिक्रमण"
19499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
19500 #, fuzzy
19501 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19502 msgstr "खोजीमा लुकाइएको वस्तुहरू पनि समावेश गर्नुहोस्"
19504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
19505 #, fuzzy
19506 msgid "Page border"
19507 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
19509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Snap to the page border"
19512 msgstr "पृष्ठ किनारा देखाउनुहोस्"
19514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Snap to grids"
19517 msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
19519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Snap to guides"
19522 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
19524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2372
19525 msgid "Star: Change number of corners"
19526 msgstr ""
19528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
19529 #, fuzzy
19530 msgid "Star: Change spoke ratio"
19531 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
19533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Make polygon"
19536 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
19538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
19539 #, fuzzy
19540 msgid "Make star"
19541 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
19543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2494
19544 msgid "Star: Change rounding"
19545 msgstr ""
19547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529
19548 #, fuzzy
19549 msgid "Star: Change randomization"
19550 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
19552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
19553 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19554 msgstr "ताराको सट्टामा नियमित बहुभुज (एउटा ह्यान्डल संग)"
19556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19559 msgstr "ताराको सट्टामा नियमित बहुभुज (एउटा ह्यान्डल संग)"
19561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19562 msgid "triangle/tri-star"
19563 msgstr ""
19565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19566 msgid "square/quad-star"
19567 msgstr ""
19569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19570 msgid "pentagon/five-pointed star"
19571 msgstr ""
19573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19574 msgid "hexagon/six-pointed star"
19575 msgstr ""
19577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Corners"
19580 msgstr "कुनाहरू:"
19582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
19583 msgid "Corners:"
19584 msgstr "कुनाहरू:"
19586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
19587 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19588 msgstr "बहुभुज वा ताराको कुनाहरुको सङ्ख्या"
19590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19591 msgid "thin-ray star"
19592 msgstr ""
19594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19595 msgid "pentagram"
19596 msgstr ""
19598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19599 msgid "hexagram"
19600 msgstr ""
19602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19603 msgid "heptagram"
19604 msgstr ""
19606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19607 msgid "octagram"
19608 msgstr ""
19610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19611 #, fuzzy
19612 msgid "regular polygon"
19613 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
19615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Spoke ratio"
19618 msgstr "बोलेको अनुपात:"
19620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
19621 msgid "Spoke ratio:"
19622 msgstr "बोलेको अनुपात:"
19624 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
19625 #. Base radius is the same for the closest handle.
19626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2770
19627 msgid "Base radius to tip radius ratio"
19628 msgstr "रेडियस अनुपात टिप गर्न आधार रेडियस"
19630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19631 msgid "stretched"
19632 msgstr ""
19634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19635 msgid "twisted"
19636 msgstr ""
19638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19639 msgid "slightly pinched"
19640 msgstr ""
19642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19643 #, fuzzy
19644 msgid "NOT rounded"
19645 msgstr "नघुमेको"
19647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19648 #, fuzzy
19649 msgid "slightly rounded"
19650 msgstr "नघुमेको"
19652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19653 #, fuzzy
19654 msgid "visibly rounded"
19655 msgstr "नघुमेको"
19657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19658 #, fuzzy
19659 msgid "well rounded"
19660 msgstr "नघुमेको"
19662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19663 #, fuzzy
19664 msgid "amply rounded"
19665 msgstr "नघुमेको"
19667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19668 msgid "blown up"
19669 msgstr ""
19671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Rounded"
19674 msgstr "घुमाउरो:"
19676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
19677 msgid "Rounded:"
19678 msgstr "घुमाउरो:"
19680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
19681 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
19682 msgstr ""
19684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19685 #, fuzzy
19686 msgid "NOT randomized"
19687 msgstr "अनियमित गरिएको:"
19689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19690 msgid "slightly irregular"
19691 msgstr ""
19693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19694 #, fuzzy
19695 msgid "visibly randomized"
19696 msgstr "अनियमित गरिएको:"
19698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19699 #, fuzzy
19700 msgid "strongly randomized"
19701 msgstr "अनियमित गरिएको:"
19703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Randomized"
19706 msgstr "अनियमित गरिएको:"
19708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
19709 msgid "Randomized:"
19710 msgstr "अनियमित गरिएको:"
19712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
19713 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
19714 msgstr "कुनाहरू र कोणहरू अनियमित रुपमा फिजाउनुहोस्"
19716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2821 ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
19717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
19718 msgid "Defaults"
19719 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
19721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
19722 msgid ""
19723 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19724 "change defaults)"
19725 msgstr ""
19726 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
19727 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
19729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Change rectangle"
19732 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
19734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
19735 msgid "W:"
19736 msgstr "W:"
19738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
19739 msgid "Width of rectangle"
19740 msgstr "आयातको चौडाई"
19742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
19743 msgid "H:"
19744 msgstr "H:"
19746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
19747 msgid "Height of rectangle"
19748 msgstr "आयातको उचाई"
19750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3119 ../src/widgets/toolbox.cpp:3134
19751 #, fuzzy
19752 msgid "not rounded"
19753 msgstr "नघुमेको"
19755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
19756 #, fuzzy
19757 msgid "Horizontal radius"
19758 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
19760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
19761 msgid "Rx:"
19762 msgstr "Rx:"
19764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
19765 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
19766 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको तेर्सो रेडियस"
19768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Vertical radius"
19771 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
19773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
19774 msgid "Ry:"
19775 msgstr "Ry:"
19777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
19778 msgid "Vertical radius of rounded corners"
19779 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको ठाडो रेडियस"
19781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
19782 msgid "Not rounded"
19783 msgstr "नघुमेको"
19785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
19786 msgid "Make corners sharp"
19787 msgstr "कुनाहरू तिखो बनाउनुहोस्"
19789 #. TODO: use the correct axis here, too
19790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3345
19791 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
19792 msgstr ""
19794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
19795 msgid "Angle in X direction"
19796 msgstr ""
19798 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
19800 msgid "Angle of PLs in X direction"
19801 msgstr ""
19803 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3439
19805 msgid "State of VP in X direction"
19806 msgstr ""
19808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3440
19809 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19810 msgstr ""
19812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
19813 msgid "Angle in Y direction"
19814 msgstr ""
19816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Angle Y:"
19819 msgstr "कोण:"
19821 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3457
19823 msgid "Angle of PLs in Y direction"
19824 msgstr ""
19826 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3478
19828 msgid "State of VP in Y direction"
19829 msgstr ""
19831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3479
19832 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19833 msgstr ""
19835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
19836 msgid "Angle in Z direction"
19837 msgstr ""
19839 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3496
19841 msgid "Angle of PLs in Z direction"
19842 msgstr ""
19844 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517
19846 msgid "State of VP in Z direction"
19847 msgstr ""
19849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
19850 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19851 msgstr ""
19853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3576
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Change spiral"
19856 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
19858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
19859 msgid "just a curve"
19860 msgstr ""
19862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
19863 #, fuzzy
19864 msgid "one full revolution"
19865 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
19867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Number of turns"
19870 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
19872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
19873 msgid "Turns:"
19874 msgstr "मोडहरू:"
19876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
19877 msgid "Number of revolutions"
19878 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
19880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19881 #, fuzzy
19882 msgid "circle"
19883 msgstr "वृत्त"
19885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19886 msgid "edge is much denser"
19887 msgstr ""
19889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19890 msgid "edge is denser"
19891 msgstr ""
19893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19894 #, fuzzy
19895 msgid "even"
19896 msgstr "हरियो"
19898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19899 #, fuzzy
19900 msgid "center is denser"
19901 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
19903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19904 msgid "center is much denser"
19905 msgstr ""
19907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Divergence"
19910 msgstr "विचलन:"
19912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
19913 msgid "Divergence:"
19914 msgstr "विचलन:"
19916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
19917 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
19918 msgstr ""
19920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
19921 #, fuzzy
19922 msgid "starts from center"
19923 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
19925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
19926 msgid "starts mid-way"
19927 msgstr ""
19929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
19930 msgid "starts near edge"
19931 msgstr ""
19933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Inner radius"
19936 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
19938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
19939 msgid "Inner radius:"
19940 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
19942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
19943 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
19944 msgstr "सबभन्दा भित्रको परिक्रमणको अर्धव्यास (स्पाइरल साइज संग सम्बन्धित)"
19946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821
19947 msgid "Bezier"
19948 msgstr ""
19950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Create regular Bezier path"
19953 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
19955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
19956 #, fuzzy
19957 msgid "Spiro"
19958 msgstr "स्पाइरल"
19960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Create Spiro path"
19963 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
19965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
19966 msgid "Zigzag"
19967 msgstr ""
19969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
19970 msgid "Create a sequence of straight line segments"
19971 msgstr ""
19973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
19974 #, fuzzy
19975 msgid "Paraxial"
19976 msgstr "आंशिक"
19978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
19979 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
19980 msgstr ""
19982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852 ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
19983 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Mode:"
19986 msgstr "सार्नुहोस्"
19988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
19989 #, fuzzy
19990 msgid "Triangle in"
19991 msgstr "कोण"
19993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
19994 #, fuzzy
19995 msgid "Triangle out"
19996 msgstr "कोण"
19998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3884
19999 msgid "From clipboard"
20000 msgstr ""
20002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3909 ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Shape:"
20005 msgstr "आकारहरू"
20007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
20008 msgid "(many nodes, rough)"
20009 msgstr ""
20011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
20012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131 ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
20013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
20015 #, fuzzy
20016 msgid "(default)"
20017 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
20019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
20020 #, fuzzy
20021 msgid "(few nodes, smooth)"
20022 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
20024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
20025 #, fuzzy
20026 msgid "Smoothing:"
20027 msgstr "महिन"
20029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Smoothing: "
20032 msgstr "महिन"
20034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3998
20035 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20036 msgstr ""
20038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
20039 #, fuzzy
20040 msgid ""
20041 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20042 "change defaults)"
20043 msgstr ""
20044 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
20045 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
20047 #. Width
20048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
20049 msgid "(pinch tweak)"
20050 msgstr ""
20052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
20053 #, fuzzy
20054 msgid "(broad tweak)"
20055 msgstr " (stroke)"
20057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
20058 #, fuzzy
20059 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20060 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
20062 #. Force
20063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
20064 msgid "(minimum force)"
20065 msgstr ""
20067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
20068 msgid "(maximum force)"
20069 msgstr ""
20071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
20072 #, fuzzy
20073 msgid "Force"
20074 msgstr "स्रोत"
20076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Force:"
20079 msgstr "स्रोत"
20081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
20082 msgid "The force of the tweak action"
20083 msgstr ""
20085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4152
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Move mode"
20088 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
20090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4153
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Move objects in any direction"
20093 msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
20095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20096 #, fuzzy
20097 msgid "Move in/out mode"
20098 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
20100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20101 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20102 msgstr ""
20104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20105 #, fuzzy
20106 msgid "Move jitter mode"
20107 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20110 msgid "Move objects in random directions"
20111 msgstr ""
20113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20114 #, fuzzy
20115 msgid "Scale mode"
20116 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20119 #, fuzzy
20120 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20121 msgstr "स्ट्रोक शैली"
20123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20124 #, fuzzy
20125 msgid "Rotate mode"
20126 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20129 #, fuzzy
20130 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20131 msgstr "चयन 90&#176; घडिको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्"
20133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20134 #, fuzzy
20135 msgid "Duplicate/delete mode"
20136 msgstr "नक्कल नोड"
20138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20139 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20140 msgstr ""
20142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20143 msgid "Push mode"
20144 msgstr ""
20146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20147 msgid "Push parts of paths in any direction"
20148 msgstr ""
20150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Shrink/grow mode"
20153 msgstr "अन्त्य नोड"
20155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20156 #, fuzzy
20157 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20158 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुलाई सहायक बाटोहरू भित्र विच्छेद गर्नुहोस्"
20160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20161 #, fuzzy
20162 msgid "Attract/repel mode"
20163 msgstr "विशेषता नाम"
20165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20166 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20167 msgstr ""
20169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20170 #, fuzzy
20171 msgid "Roughen mode"
20172 msgstr "अन्त्य नोड"
20174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20175 msgid "Roughen parts of paths"
20176 msgstr ""
20178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20179 #, fuzzy
20180 msgid "Color paint mode"
20181 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
20183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20186 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
20188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Color jitter mode"
20191 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20194 #, fuzzy
20195 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20196 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
20198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20199 #, fuzzy
20200 msgid "Blur mode"
20201 msgstr "अन्त्य नोड"
20203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20204 #, fuzzy
20205 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20206 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
20208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4264
20209 #, fuzzy
20210 msgid "Channels:"
20211 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
20213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
20214 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20215 msgstr ""
20217 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
20219 #, fuzzy
20220 msgid "H"
20221 msgstr "H:"
20223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
20224 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20225 msgstr ""
20227 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
20229 #, fuzzy
20230 msgid "S"
20231 msgstr "S"
20233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
20234 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20235 msgstr ""
20237 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
20239 #, fuzzy
20240 msgid "L"
20241 msgstr "L"
20243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
20244 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20245 msgstr ""
20247 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
20249 #, fuzzy
20250 msgid "O"
20251 msgstr "O:"
20253 #. Fidelity
20254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
20255 msgid "(rough, simplified)"
20256 msgstr ""
20258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
20259 msgid "(fine, but many nodes)"
20260 msgstr ""
20262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
20263 #, fuzzy
20264 msgid "Fidelity"
20265 msgstr "पहिचायक"
20267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
20268 msgid "Fidelity:"
20269 msgstr ""
20271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
20272 msgid ""
20273 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20274 "generate a lot of new nodes"
20275 msgstr ""
20277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 ../src/widgets/toolbox.cpp:4856
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Pressure"
20280 msgstr "सुरक्षित"
20282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
20283 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20284 msgstr ""
20286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
20287 #, fuzzy
20288 msgid "No preset"
20289 msgstr "पूर्वावलोकन"
20291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4554
20292 #, fuzzy
20293 msgid "Save..."
20294 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
20296 #. Width
20297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
20298 msgid "(hairline)"
20299 msgstr ""
20301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
20302 #, fuzzy
20303 msgid "(broad stroke)"
20304 msgstr " (stroke)"
20306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
20307 #, fuzzy
20308 msgid "Pen Width"
20309 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
20311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4709
20312 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20313 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
20315 #. Thinning
20316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20317 msgid "(speed blows up stroke)"
20318 msgstr ""
20320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20321 msgid "(slight widening)"
20322 msgstr ""
20324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20325 #, fuzzy
20326 msgid "(constant width)"
20327 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
20329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20330 msgid "(slight thinning, default)"
20331 msgstr ""
20333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20334 msgid "(speed deflates stroke)"
20335 msgstr ""
20337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
20338 #, fuzzy
20339 msgid "Stroke Thinning"
20340 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
20342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
20343 msgid "Thinning:"
20344 msgstr "पातलो बनाउदै:"
20346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4726
20347 msgid ""
20348 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20349 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20350 msgstr ""
20352 #. Angle
20353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20354 msgid "(left edge up)"
20355 msgstr ""
20357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20358 #, fuzzy
20359 msgid "(horizontal)"
20360 msgstr "तेर्सो"
20362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20363 msgid "(right edge up)"
20364 msgstr ""
20366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Pen Angle"
20369 msgstr "कोण"
20371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
20372 msgid "Angle:"
20373 msgstr "कोण:"
20375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4742
20376 msgid ""
20377 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20378 "fixation = 0)"
20379 msgstr ""
20380 "कलमको निबको कोण (डिग्रीहरुमा; ० = तेर्सो; यदि स्थितिकरण = ० छ भने कुनै प्रभाव हुदैन)"
20382 #. Fixation
20383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
20384 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20385 msgstr ""
20387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
20388 msgid "(almost fixed, default)"
20389 msgstr ""
20391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
20392 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20393 msgstr ""
20395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Fixation"
20398 msgstr "स्थिरीकरण:"
20400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
20401 msgid "Fixation:"
20402 msgstr "स्थिरीकरण:"
20404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4760
20405 msgid ""
20406 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20407 "fixed angle)"
20408 msgstr ""
20410 #. Cap Rounding
20411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20412 #, fuzzy
20413 msgid "(blunt caps, default)"
20414 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
20416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20417 msgid "(slightly bulging)"
20418 msgstr ""
20420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20421 msgid "(approximately round)"
20422 msgstr ""
20424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20425 msgid "(long protruding caps)"
20426 msgstr ""
20428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
20429 #, fuzzy
20430 msgid "Cap rounding"
20431 msgstr "नघुमेको"
20433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
20434 #, fuzzy
20435 msgid "Caps:"
20436 msgstr "क्याप:"
20438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20439 msgid ""
20440 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20441 "round caps)"
20442 msgstr ""
20444 #. Tremor
20445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20446 #, fuzzy
20447 msgid "(smooth line)"
20448 msgstr "मिहिन"
20450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20451 msgid "(slight tremor)"
20452 msgstr ""
20454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20455 msgid "(noticeable tremor)"
20456 msgstr ""
20458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20459 msgid "(maximum tremor)"
20460 msgstr ""
20462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Stroke Tremor"
20465 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
20467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
20468 msgid "Tremor:"
20469 msgstr "थरथराहट:"
20471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4793
20472 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20473 msgstr ""
20475 #. Wiggle
20476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
20477 msgid "(no wiggle)"
20478 msgstr ""
20480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
20481 #, fuzzy
20482 msgid "(slight deviation)"
20483 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
20485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
20486 msgid "(wild waves and curls)"
20487 msgstr ""
20489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Pen Wiggle"
20492 msgstr "शीर्षक:"
20494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Wiggle:"
20497 msgstr "शीर्षक:"
20499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
20500 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20501 msgstr ""
20503 #. Mass
20504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20505 #, fuzzy
20506 msgid "(no inertia)"
20507 msgstr "(शुन्य सूचक)"
20509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20510 msgid "(slight smoothing, default)"
20511 msgstr ""
20513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20514 msgid "(noticeable lagging)"
20515 msgstr ""
20517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20518 msgid "(maximum inertia)"
20519 msgstr ""
20521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
20522 #, fuzzy
20523 msgid "Pen Mass"
20524 msgstr "समूह:"
20526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
20527 msgid "Mass:"
20528 msgstr "समूह:"
20530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828
20531 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20532 msgstr ""
20534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Trace Background"
20537 msgstr "पृष्ठभूमि:"
20539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
20540 msgid ""
20541 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20542 "minimum width, black - maximum width)"
20543 msgstr ""
20545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4857
20546 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20547 msgstr ""
20549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4869
20550 #, fuzzy
20551 msgid "Tilt"
20552 msgstr "शीर्षक"
20554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4870
20555 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20556 msgstr ""
20558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Choose a preset"
20561 msgstr "पूर्वावलोकन"
20563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4971
20564 msgid "Arc: Change start/end"
20565 msgstr ""
20567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
20568 msgid "Arc: Change open/closed"
20569 msgstr ""
20571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
20572 msgid "Start:"
20573 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
20575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
20576 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20577 msgstr ""
20579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
20580 msgid "End:"
20581 msgstr "समाप्त:"
20583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
20584 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20585 msgstr ""
20587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Closed arc"
20590 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
20592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
20593 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20594 msgstr ""
20596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Open Arc"
20599 msgstr "चाप खोल्नुहोस्"
20601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
20602 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20603 msgstr ""
20605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5222
20606 msgid "Make whole"
20607 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
20609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
20610 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20611 msgstr "एउटा पूर्ण दीर्धवृत बनाउनुहोस्, चाप वा खण्ड होइन"
20613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5292
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Opacity:"
20616 msgstr "अस्पष्टता"
20618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
20619 #, fuzzy
20620 msgid "Pick opacity"
20621 msgstr "अस्पष्टता"
20623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5300
20624 msgid ""
20625 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20626 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20627 msgstr ""
20629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
20630 #, fuzzy
20631 msgid "Pick"
20632 msgstr "बाटोहरू"
20634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312
20635 #, fuzzy
20636 msgid "Assign opacity"
20637 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
20639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5313
20640 msgid ""
20641 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
20642 msgstr ""
20644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
20645 #, fuzzy
20646 msgid "Assign"
20647 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
20649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5567
20650 msgid "All inactive"
20651 msgstr ""
20653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5568
20654 msgid "No geometric tool is active"
20655 msgstr ""
20657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5569
20658 msgid "all_inactive"
20659 msgstr ""
20661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5601
20662 #, fuzzy
20663 msgid "Show limiting bounding box"
20664 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
20666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
20667 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
20668 msgstr ""
20670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5613
20671 #, fuzzy
20672 msgid "Get limiting bounding box from selection"
20673 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
20675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5614
20676 #, fuzzy
20677 msgid ""
20678 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
20679 "of current selection"
20680 msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
20682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
20683 msgid "Choose a line segment type"
20684 msgstr ""
20686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Display measuring info"
20689 msgstr "प्रर्दशन मोड"
20691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
20692 msgid "Display measuring info for selected items"
20693 msgstr ""
20695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5663
20696 msgid "Open LPE dialog"
20697 msgstr ""
20699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5664
20700 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
20701 msgstr ""
20703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728
20704 #, fuzzy
20705 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
20706 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
20708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
20709 msgid "Delete objects touched by the eraser"
20710 msgstr ""
20712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
20713 #, fuzzy
20714 msgid "Cut"
20715 msgstr "काट्नुहोस्"
20717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
20718 #, fuzzy
20719 msgid "Cut out from objects"
20720 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
20722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6094
20723 msgid "Text: Change font family"
20724 msgstr ""
20726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6183
20727 msgid "Text: Change alignment"
20728 msgstr ""
20730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6262
20731 msgid "Text: Change font style"
20732 msgstr ""
20734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6310
20735 #, fuzzy
20736 msgid "Text: Change orientation"
20737 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
20739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6413
20740 msgid "Text: Change font size"
20741 msgstr ""
20743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6648
20744 msgid ""
20745 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
20746 "default font instead."
20747 msgstr ""
20749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6684
20750 msgid "Align left"
20751 msgstr "बायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
20753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6706
20754 msgid "Align right"
20755 msgstr "दायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
20757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6717
20758 msgid "Justify"
20759 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
20761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6732
20762 msgid "Bold"
20763 msgstr "बाक्लो"
20765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6743
20766 msgid "Italic"
20767 msgstr "छड्के"
20769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6876
20770 #, fuzzy
20771 msgid "Change connector spacing"
20772 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
20774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6959
20775 msgid "Avoid"
20776 msgstr ""
20778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Ignore"
20781 msgstr "कुनै पनि होइन"
20783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
20784 #, fuzzy
20785 msgid "Connector Spacing"
20786 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
20788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
20789 msgid "Spacing:"
20790 msgstr "खाली स्थान:"
20792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
20793 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
20794 msgstr ""
20796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Graph"
20799 msgstr "बर्नुहोस्"
20801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
20802 #, fuzzy
20803 msgid "Connector Length"
20804 msgstr "योजक"
20806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
20807 #, fuzzy
20808 msgid "Length:"
20809 msgstr "स्केल लम्बाइ"
20811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004
20812 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
20813 msgstr ""
20815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
20816 msgid "Downwards"
20817 msgstr ""
20819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7017
20820 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
20821 msgstr ""
20823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032
20824 msgid "Do not allow overlapping shapes"
20825 msgstr ""
20827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7135
20828 #, fuzzy
20829 msgid "Fill by"
20830 msgstr "भर्नुहोस्"
20832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7136
20833 #, fuzzy
20834 msgid "Fill by:"
20835 msgstr "भर्नुहोस्"
20837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
20838 #, fuzzy
20839 msgid "Fill Threshold"
20840 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
20842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7149
20843 msgid ""
20844 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
20845 "pixels to be counted in the fill"
20846 msgstr ""
20848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
20849 msgid "Grow/shrink by"
20850 msgstr ""
20852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
20853 msgid "Grow/shrink by:"
20854 msgstr ""
20856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7175
20857 msgid ""
20858 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
20859 msgstr ""
20861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7200
20862 #, fuzzy
20863 msgid "Close gaps"
20864 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
20866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7201
20867 #, fuzzy
20868 msgid "Close gaps:"
20869 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
20871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
20872 #, fuzzy
20873 msgid ""
20874 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
20875 "to change defaults)"
20876 msgstr ""
20877 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
20878 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
20880 #: ../share/extensions/dimension.py:99
20881 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
20882 msgstr ""
20884 #. report to the Inkscape console using errormsg
20885 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
20886 #, fuzzy
20887 msgid "Side Length 'a'/px: "
20888 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
20890 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
20891 #, fuzzy
20892 msgid "Side Length 'b'/px: "
20893 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
20895 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
20896 #, fuzzy
20897 msgid "Side Length 'c'/px: "
20898 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
20900 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
20901 msgid "Angle 'A'/radians:"
20902 msgstr ""
20904 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
20905 msgid "Angle 'B'/radians: "
20906 msgstr ""
20908 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
20909 msgid "Angle 'C'/radians: "
20910 msgstr ""
20912 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
20913 msgid "Semiperimeter/px: "
20914 msgstr ""
20916 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
20917 msgid "Area /px^2: "
20918 msgstr ""
20920 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
20921 msgid ""
20922 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
20923 "required by this extension. Please install them and try again."
20924 msgstr ""
20926 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
20927 msgid ""
20928 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
20929 "an existing file! Unable to embed image."
20930 msgstr ""
20932 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
20933 #, python-format
20934 msgid "Sorry we could not locate %s"
20935 msgstr ""
20937 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
20938 #, python-format
20939 msgid ""
20940 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
20941 "or image/x-icon"
20942 msgstr ""
20944 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
20945 msgid ""
20946 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
20947 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
20948 msgstr ""
20950 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
20951 msgid "Difficulty finding the image data."
20952 msgstr ""
20954 #: ../share/extensions/inkex.py:65
20955 msgid ""
20956 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
20957 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
20958 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
20959 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
20960 msgstr ""
20962 #: ../share/extensions/inkex.py:212
20963 #, python-format
20964 msgid "No matching node for expression: %s"
20965 msgstr ""
20967 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
20968 #, python-format
20969 msgid "No style attribute found for id: %s"
20970 msgstr ""
20972 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
20973 #, python-format
20974 msgid "unable to locate marker: %s"
20975 msgstr ""
20977 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
20978 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
20979 #: ../share/extensions/perspective.py:55
20980 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
20981 #, fuzzy
20982 msgid "This extension requires two selected paths."
20983 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्"
20985 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
20986 #, python-format
20987 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
20988 msgstr ""
20990 #: ../share/extensions/perspective.py:29
20991 msgid ""
20992 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
20993 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
20994 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
20995 "numpy."
20996 msgstr ""
20998 #: ../share/extensions/perspective.py:62
20999 #: ../share/extensions/summersnight.py:39
21000 #, python-format
21001 msgid ""
21002 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21003 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21004 msgstr ""
21006 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21007 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
21008 msgid ""
21009 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21010 msgstr ""
21012 #: ../share/extensions/perspective.py:87
21013 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
21014 msgid ""
21015 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21016 "Try using the procedure Object | Ungroup."
21017 msgstr ""
21019 #: ../share/extensions/perspective.py:89
21020 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
21021 msgid ""
21022 "The second selected object is not a path.\n"
21023 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21024 msgstr ""
21026 #: ../share/extensions/perspective.py:92
21027 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
21028 msgid ""
21029 "The first selected object is not a path.\n"
21030 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21031 msgstr ""
21033 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
21034 msgid ""
21035 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21036 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21037 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21038 msgstr ""
21040 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
21041 msgid "No face data found in specified file\n"
21042 msgstr ""
21044 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
21045 msgid "No edge data found in specified file\n"
21046 msgstr ""
21048 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21049 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
21050 msgid ""
21051 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21052 "imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
21053 msgstr ""
21055 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
21056 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21057 msgstr ""
21059 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
21060 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21061 msgstr ""
21063 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
21064 #, fuzzy, python-format
21065 msgid "Could not locate file: %s"
21066 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
21068 #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
21069 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21070 msgid "Add Nodes"
21071 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
21073 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21074 #, fuzzy
21075 msgid "By max. segment length"
21076 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
21078 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21079 #, fuzzy
21080 msgid "By number of segments"
21081 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
21083 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21084 #, fuzzy
21085 msgid "Division method"
21086 msgstr "भाग"
21088 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21089 #, fuzzy
21090 msgid "Maximum segment length (px)"
21091 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
21093 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
21094 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21095 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21096 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21097 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21098 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21099 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21100 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21101 msgid "Modify Path"
21102 msgstr "बाटो परिमार्जन गर्नुहोस्"
21104 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21105 #, fuzzy
21106 msgid "Number of segments"
21107 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
21109 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21110 #, fuzzy
21111 msgid "AI 8.0 Input"
21112 msgstr "AI आगत"
21114 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21115 #, fuzzy
21116 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21117 msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
21119 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21120 #, fuzzy
21121 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21122 msgstr "एडब वर्णनकर्ता संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
21124 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
21125 #, fuzzy
21126 msgid "AI 8.0 Output"
21127 msgstr "AI निर्गत"
21129 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21132 msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
21134 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
21137 msgstr "एडब वर्णनकर्ता लेख्नुहोस्"
21139 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21140 msgid "AI SVG Input"
21141 msgstr "AI SVG आगत"
21143 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21144 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21145 msgstr "एडब वर्णनकर्ता SVG (*.ai.svg)"
21147 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21148 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21149 msgstr "खोल्न भन्दा पहिले एडब वर्णनकर्ता SVGs को क्रुफ्ट खाली गर्दछ"
21151 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21152 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21153 msgstr ""
21155 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21156 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21157 msgstr ""
21159 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21160 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21161 msgstr ""
21163 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21164 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21165 msgstr ""
21167 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21168 msgid "Corel DRAW Input"
21169 msgstr ""
21171 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21172 #, fuzzy
21173 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21174 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
21176 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21177 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21178 msgstr ""
21180 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21181 msgid "Corel DRAW templates input"
21182 msgstr ""
21184 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21185 #, fuzzy
21186 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21187 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
21189 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21190 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21191 msgstr ""
21193 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21194 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21195 msgstr ""
21197 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21198 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21199 msgstr ""
21201 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21202 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21203 msgstr ""
21205 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21206 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21207 msgstr ""
21209 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21210 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21211 msgstr ""
21213 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Brighter"
21216 msgstr "चम्किलोपन"
21218 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21219 #, fuzzy
21220 msgid "Blue Function"
21221 msgstr "प्रकार्य"
21223 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21224 #, fuzzy
21225 msgid "Green Function"
21226 msgstr "प्रकार्य"
21228 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21229 #, fuzzy
21230 msgid "Red Function"
21231 msgstr "प्रकार्य"
21233 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Darker"
21236 msgstr "ड्रपर"
21238 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21239 msgid "Grayscale"
21240 msgstr ""
21242 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21243 msgid "Less Hue"
21244 msgstr ""
21246 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21247 msgid "Less Light"
21248 msgstr ""
21250 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Less Saturation"
21253 msgstr "अतितृप्त"
21255 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21256 #, fuzzy
21257 msgid "More Hue"
21258 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
21260 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21261 #, fuzzy
21262 msgid "More Light"
21263 msgstr "बराबर उचाइ"
21265 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21266 #, fuzzy
21267 msgid "More Saturation"
21268 msgstr "अतितृप्त"
21270 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Negative"
21273 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
21275 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Randomize"
21278 msgstr "अनियमित पार्नुहोस्:"
21280 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21281 #, fuzzy
21282 msgid "Remove Blue"
21283 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
21285 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21286 #, fuzzy
21287 msgid "Remove Green"
21288 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
21290 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21291 #, fuzzy
21292 msgid "Remove Red"
21293 msgstr "हटाउनुहोस्"
21295 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21296 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21297 msgstr ""
21299 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21300 #, fuzzy
21301 msgid "Replace color"
21302 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
21304 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21305 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21306 msgstr ""
21308 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21309 msgid "RGB Barrel"
21310 msgstr ""
21312 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21313 msgid "A diagram created with the program Dia"
21314 msgstr "डाय कार्यक्रम संग सिर्जना गरिएको एउटा चित्र"
21316 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21317 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21318 msgstr "डाय चित्र (*.dia)"
21320 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21321 msgid "Dia Input"
21322 msgstr "डाय आगत"
21324 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21325 #, fuzzy
21326 msgid ""
21327 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21328 "at http://live.gnome.org/Dia"
21329 msgstr ""
21330 "डाय फाइलहरू आगत गर्नका लागि, डाय आफै स्थापना गर्नु पर्दछ ।  तपाईँले http://www.gnome."
21331 "org/projects/dia/ मा डाय प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ ।"
21333 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21334 msgid ""
21335 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21336 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21337 "Inkscape installation."
21338 msgstr ""
21339 "dia2svg.sh स्क्रिप्ट तपाईँको Inkscape वितरण संग स्थापना गर्नु पर्दछ ।  यदि तपाईँ संग यो "
21340 "छैन भने, त्यहाँ Inkscape स्थापना संग केहि गलत भएको देखिन्छ ।"
21342 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21343 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21344 msgid "Visualize Path"
21345 msgstr "बाटो दृष्टिकरण गर्नुहोस्"
21347 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21348 #, fuzzy
21349 msgid "X Offset"
21350 msgstr "अफसेटहरू"
21352 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21353 #, fuzzy
21354 msgid "Y Offset"
21355 msgstr "अफसेटहरू"
21357 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21358 msgid "Dot size"
21359 msgstr "थोप्लो साइज"
21361 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21362 msgid "Font size"
21363 msgstr "फन्ट साइज"
21365 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21366 msgid "Number Nodes"
21367 msgstr "संख्या नोडहरू"
21369 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21370 #, fuzzy
21371 msgid "Altitudes"
21372 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21374 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21375 #, fuzzy
21376 msgid "Angle Bisectors"
21377 msgstr "भाग"
21379 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Centroid"
21382 msgstr "केन्द्र"
21384 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21385 #, fuzzy
21386 msgid "Circumcentre"
21387 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
21389 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21390 #, fuzzy
21391 msgid "Circumcircle"
21392 msgstr "वृत्त"
21394 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21395 #, fuzzy
21396 msgid "Common Objects"
21397 msgstr "वस्तुहरू"
21399 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21400 #, fuzzy
21401 msgid "Contact Triangle"
21402 msgstr "कोण"
21404 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21405 msgid "Custom Point Specified By:"
21406 msgstr ""
21408 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Custom Points and Options"
21411 msgstr "अनियमित स्थिति"
21413 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21414 msgid "Draw Circle About This Point"
21415 msgstr ""
21417 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21418 #, fuzzy
21419 msgid "Draw From Triangle"
21420 msgstr "कोण"
21422 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21423 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21424 msgstr ""
21426 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21427 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21428 msgstr ""
21430 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21431 msgid "Draw Marker At This Point"
21432 msgstr ""
21434 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21435 #, fuzzy
21436 msgid "Excentral Triangle"
21437 msgstr "कोण"
21439 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Excentres"
21442 msgstr "निकाल्नुहोस्"
21444 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Excircles"
21447 msgstr "वृत्त"
21449 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Extouch Triangle"
21452 msgstr "कोण"
21454 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Gergonne Point"
21457 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
21459 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21460 #, fuzzy
21461 msgid "Incentre"
21462 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
21464 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21465 #, fuzzy
21466 msgid "Incircle"
21467 msgstr "वृत्त"
21469 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Nagel Point"
21472 msgstr "कालो"
21474 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21475 msgid "Nine-Point Centre"
21476 msgstr ""
21478 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21479 msgid "Nine-Point Circle"
21480 msgstr ""
21482 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Orthic Triangle"
21485 msgstr "कोण"
21487 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21488 #, fuzzy
21489 msgid "Orthocentre"
21490 msgstr "मिटर"
21492 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Point At"
21495 msgstr "बिन्दुहरू"
21497 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Radius / px"
21500 msgstr "अर्धव्यास"
21502 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Report this triangle's properties"
21505 msgstr "मुद्रण गुणहरू"
21507 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Symmedial Triangle"
21510 msgstr "कोण"
21512 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21513 #, fuzzy
21514 msgid "Symmedian Point"
21515 msgstr "ठाडो पाठ"
21517 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21518 msgid "Symmedians"
21519 msgstr ""
21521 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21522 #, fuzzy
21523 msgid "Triangle Function"
21524 msgstr "प्रकार्य"
21526 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21527 #, fuzzy
21528 msgid "Trilinear Coordinates"
21529 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
21531 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21532 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21533 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21534 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
21536 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21537 msgid "DXF Input"
21538 msgstr "DXF आगत"
21540 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21541 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21542 msgstr "स्वत: CAD's कागजात अदल-बदल ढाँचा आयात गर्नुहोस्"
21544 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21545 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21546 msgstr "डेस्कटप काट्ने आलेखक"
21548 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21549 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21550 msgstr "डेस्कटप काट्ने आलेखक (*.DXF)"
21552 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21553 msgid "ROBO-Master output"
21554 msgstr ""
21556 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21557 msgid "DXF Output"
21558 msgstr "DXF निर्गत"
21560 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21561 msgid "DXF file written by pstoedit"
21562 msgstr "pstoedit द्वारा लेखिएको DXF फाइल"
21564 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21565 #, fuzzy
21566 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21567 msgstr ""
21568 "चलाउनका लागि pstoedit स्थापना गरिएको हुनुपर्दछ, हेर्नुहोस् http://www.pstoedit.net/"
21569 "pstoedit"
21571 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21572 #, fuzzy
21573 msgid "Blur height"
21574 msgstr "उचाई:"
21576 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21577 #, fuzzy
21578 msgid "Blur stdDeviation"
21579 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
21581 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21582 #, fuzzy
21583 msgid "Blur width"
21584 msgstr "बराबर चौडाइ"
21586 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Edge 3D"
21589 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
21591 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
21592 msgid "Illumination Angle"
21593 msgstr ""
21595 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
21596 #, fuzzy
21597 msgid "Only black and white"
21598 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
21600 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Shades"
21603 msgstr "आकारहरू"
21605 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
21606 #, fuzzy
21607 msgid "Embed Images"
21608 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
21610 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
21611 #, fuzzy
21612 msgid "Embed only selected images"
21613 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
21615 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
21616 msgid "EPS Input"
21617 msgstr "EPS आगत"
21619 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
21620 msgid "EPSI Output"
21621 msgstr "EPSI निर्गत"
21623 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
21624 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21625 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट साटासाट (*.epsi)"
21627 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
21628 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
21629 msgstr "थम्बनेल संग इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट"
21631 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
21632 msgid "LaTeX formula"
21633 msgstr "LaTeX सुत्र"
21635 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
21636 msgid "LaTeX formula: "
21637 msgstr "LaTeX सुत्र: "
21639 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
21640 msgid "Export as GIMP Palette"
21641 msgstr ""
21643 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
21644 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
21645 msgstr ""
21647 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
21648 #, fuzzy
21649 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
21650 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्ट (*.ggr)"
21652 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
21653 #, fuzzy
21654 msgid "Extract Image"
21655 msgstr "एउटा छवि झिक्नुहोस्"
21657 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
21658 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
21659 msgstr ""
21661 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
21662 msgid "Path to save image"
21663 msgstr "छवि बचत गर्नका लागि बाटो"
21665 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
21666 msgid "Extrude"
21667 msgstr "निकाल्नुहोस्"
21669 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
21670 msgid "Open files saved with XFIG"
21671 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
21673 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
21674 #, fuzzy
21675 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
21676 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
21678 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
21679 msgid "XFIG Input"
21680 msgstr "XFIG आगत"
21682 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
21683 msgid "Flatness"
21684 msgstr ""
21686 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
21687 msgid "Flatten Beziers"
21688 msgstr ""
21690 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:1
21691 #, fuzzy
21692 msgid "Add Guide Lines"
21693 msgstr "बाटोदर्शन"
21695 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:2
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Depth"
21698 msgstr "पाठ"
21700 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:3
21701 msgid "Foldable Box"
21702 msgstr ""
21704 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:5
21705 msgid "Paper Thickness"
21706 msgstr ""
21708 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:7
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Tab Proportion"
21711 msgstr "समानुपातिक रुपमा मापन गर्नुहोस्"
21713 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
21714 msgid "Fractalize"
21715 msgstr ""
21717 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
21718 #, fuzzy
21719 msgid "Smoothness"
21720 msgstr "महिन"
21722 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Subdivisions"
21725 msgstr "भाग"
21727 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
21728 msgid "Calculate first derivative numerically"
21729 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न सङ्ख्यात्मक रुपमा गणना गर्नुहोस्"
21731 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Draw Axes"
21734 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
21736 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
21737 msgid "End X value"
21738 msgstr ""
21740 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
21741 msgid "First derivative"
21742 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न"
21744 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
21745 #, fuzzy
21746 msgid "Function"
21747 msgstr "प्रकार्य"
21749 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
21750 msgid "Function Plotter"
21751 msgstr "प्रकार्य आलेखक"
21753 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Functions"
21756 msgstr "प्रकार्य"
21758 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
21759 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
21760 msgstr ""
21762 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
21763 msgid "Multiply X range by 2*pi"
21764 msgstr ""
21766 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
21767 #, fuzzy
21768 msgid "Number of samples"
21769 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
21771 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
21772 msgid "Range and sampling"
21773 msgstr ""
21775 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Remove rectangle"
21778 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
21780 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
21781 msgid ""
21782 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
21783 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
21784 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
21785 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
21786 "determined numerically."
21787 msgstr ""
21789 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
21790 msgid ""
21791 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
21792 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
21793 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
21794 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
21795 "constants pi and e are also available."
21796 msgstr ""
21798 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
21799 #, fuzzy
21800 msgid "Start X value"
21801 msgstr "विशेषता मान"
21803 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
21804 #, fuzzy
21805 msgid "Use"
21806 msgstr "अनसेट"
21808 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
21809 #, fuzzy
21810 msgid "Use polar coordinates"
21811 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
21813 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Y value of rectangle's bottom"
21816 msgstr "आयातको उचाई"
21818 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
21819 #, fuzzy
21820 msgid "Y value of rectangle's top"
21821 msgstr "आयातको उचाई"
21823 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
21824 msgid "Circular pitch, px"
21825 msgstr ""
21827 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Gear"
21830 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
21832 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Number of teeth"
21835 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
21837 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Pressure angle"
21840 msgstr "सुरक्षित"
21842 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
21843 msgid "GIMP XCF"
21844 msgstr "GIMP XCF"
21846 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
21847 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
21848 msgstr ""
21850 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
21851 msgid "Save Grid:"
21852 msgstr ""
21854 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Save Guides:"
21857 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
21859 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
21860 msgid "Border Thickness [px]"
21861 msgstr ""
21863 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Cartesian Grid"
21866 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
21868 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
21869 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21870 msgstr ""
21872 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
21873 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21874 msgstr ""
21876 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
21877 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
21878 msgstr ""
21880 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
21881 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
21882 msgstr ""
21884 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Major X Division Spacing [px]"
21887 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
21889 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Major X Division Thickness [px]"
21892 msgstr "भाग"
21894 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
21895 #, fuzzy
21896 msgid "Major X Divisions"
21897 msgstr "भाग"
21899 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
21902 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
21904 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
21907 msgstr "भाग"
21909 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
21910 #, fuzzy
21911 msgid "Major Y Divisions"
21912 msgstr "भाग"
21914 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
21915 #, fuzzy
21916 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
21917 msgstr "भाग"
21919 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
21922 msgstr "भाग"
21924 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
21925 msgid "Subdivisions per Major X Division"
21926 msgstr ""
21928 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
21929 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
21930 msgstr ""
21932 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
21933 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
21934 msgstr ""
21936 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
21937 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
21938 msgstr ""
21940 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
21941 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
21942 msgstr ""
21944 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
21945 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
21946 msgstr ""
21948 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
21949 #, fuzzy
21950 msgid "Angle Divisions"
21951 msgstr "भाग"
21953 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
21954 msgid "Angle Divisions at Centre"
21955 msgstr ""
21957 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
21958 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
21959 msgstr ""
21961 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
21962 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
21963 msgstr ""
21965 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
21966 msgid "Circumferential Label Size [px]"
21967 msgstr ""
21969 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
21970 msgid "Circumferential Labels"
21971 msgstr ""
21973 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
21974 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
21975 msgstr ""
21977 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
21978 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
21979 msgstr ""
21981 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
21982 #, fuzzy
21983 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
21984 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
21986 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
21987 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
21988 msgstr ""
21990 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
21991 msgid "Major Circular Divisions"
21992 msgstr ""
21994 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
21995 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
21996 msgstr ""
21998 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
21999 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22000 msgstr ""
22002 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22003 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22004 msgstr ""
22006 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22007 msgid "Polar Grid"
22008 msgstr ""
22010 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22011 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22012 msgstr ""
22014 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22015 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22016 msgstr ""
22018 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22019 msgid "1/10"
22020 msgstr ""
22022 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22023 msgid "1/2"
22024 msgstr ""
22026 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22027 msgid "1/3"
22028 msgstr ""
22030 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22031 msgid "1/4"
22032 msgstr ""
22034 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22035 msgid "1/5"
22036 msgstr ""
22038 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22039 msgid "1/6"
22040 msgstr ""
22042 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22043 msgid "1/7"
22044 msgstr ""
22046 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22047 msgid "1/8"
22048 msgstr ""
22050 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22051 msgid "1/9"
22052 msgstr ""
22054 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22055 #, fuzzy
22056 msgid "Custom..."
22057 msgstr "अनुकूल पार्नुहोस्"
22059 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Delete existing guides"
22062 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
22064 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Golden ratio"
22067 msgstr "बोलेको अनुपात:"
22069 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22070 #, fuzzy
22071 msgid "Guides creator"
22072 msgstr "बाटोदर्शक रङ:"
22074 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22075 #, fuzzy
22076 msgid "Horizontal guide each"
22077 msgstr "तेर्सो पाठ"
22079 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22080 #, fuzzy
22081 msgid "Preset"
22082 msgstr " रिसेट "
22084 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22085 msgid "Rule-of-third"
22086 msgstr ""
22088 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22089 #, fuzzy
22090 msgid "Start from edges"
22091 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
22093 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22094 #, fuzzy
22095 msgid "Vertical guide each"
22096 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
22098 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22099 msgid "Draw Handles"
22100 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
22102 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22103 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22104 msgstr ""
22106 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22107 #, fuzzy
22108 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22109 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
22111 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22112 #, fuzzy
22113 msgid "HPGL Output"
22114 msgstr "SVG निर्गत"
22116 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22117 msgid "Ask Us a Question"
22118 msgstr ""
22120 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22121 #, fuzzy
22122 msgid "Command Line Options"
22123 msgstr "अनियमित स्थिति"
22125 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22126 msgid "FAQ"
22127 msgstr ""
22129 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22130 #, fuzzy
22131 msgid "Keys and Mouse Reference"
22132 msgstr "कुञ्जीहरू र माउस सर्टकट सन्दर्भ"
22134 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Inkscape Manual"
22137 msgstr "Inkscape: ट्रेसिङ्"
22139 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22140 msgid "New in This Version"
22141 msgstr ""
22143 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22144 msgid "Report a Bug"
22145 msgstr ""
22147 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22148 msgid "SVG 1.1 Specification"
22149 msgstr ""
22151 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22152 msgid "Duplicate endpaths"
22153 msgstr "अन्त्यबाटो नक्कल गर्नुहोस्"
22155 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22156 msgid "Interpolate"
22157 msgstr "इन्टरपोलेट"
22159 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Interpolate style"
22162 msgstr "इन्टरपोलेट"
22164 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22165 msgid "Interpolation method"
22166 msgstr "इन्टरपोलेसन विधि"
22168 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22169 msgid "Interpolation steps"
22170 msgstr "इन्टरपोलेसन चरणहरू"
22172 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22173 msgid "Axiom"
22174 msgstr "स्वयम-सिद्ध"
22176 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
22177 msgid "Axiom and rules"
22178 msgstr ""
22180 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
22181 msgid "L-system"
22182 msgstr "L-प्रणाली"
22184 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
22185 msgid "Left angle"
22186 msgstr "बायाँ कोण"
22188 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
22189 #, no-c-format
22190 msgid "Randomize angle (%)"
22191 msgstr "कोण (%) अनियमित गर्नुहोस्"
22193 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
22194 #, no-c-format
22195 msgid "Randomize step (%)"
22196 msgstr "चरण (%) अनियमित गर्नुहोस्"
22198 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
22199 msgid "Right angle"
22200 msgstr "दायाँ कोण"
22202 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
22203 msgid "Rules"
22204 msgstr "नियमहरू"
22206 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
22207 msgid "Step length (px)"
22208 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
22210 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
22211 msgid ""
22212 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
22213 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
22214 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
22215 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
22216 "point"
22217 msgstr ""
22219 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22220 msgid "Lorem ipsum"
22221 msgstr ""
22223 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Number of paragraphs"
22226 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
22228 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22229 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22230 msgstr ""
22232 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22233 msgid "Sentences per paragraph"
22234 msgstr ""
22236 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22237 msgid ""
22238 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22239 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22240 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22241 msgstr ""
22243 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22244 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22245 msgstr ""
22247 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Font size [px]"
22250 msgstr "फन्ट साइज"
22252 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22253 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22254 #, fuzzy
22255 msgid "Length Unit: "
22256 msgstr "स्केल लम्बाइ"
22258 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22259 #, fuzzy
22260 msgid "Measure"
22261 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
22263 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22264 msgid "Measure Path"
22265 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
22267 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22268 #, fuzzy
22269 msgid "Offset [px]"
22270 msgstr "अफसेट बाटो"
22272 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22273 #, fuzzy
22274 msgid "Precision"
22275 msgstr "वर्णन"
22277 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22278 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22279 msgstr ""
22281 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22282 msgid ""
22283 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22284 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22285 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22286 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22287 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22288 "real world, Scale must be set to 250."
22289 msgstr ""
22291 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22292 msgid "Magnitude"
22293 msgstr "परिमाण"
22295 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22296 #, fuzzy
22297 msgid "Motion"
22298 msgstr "स्थिति:"
22300 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22301 msgid "ASCII Text with outline markup"
22302 msgstr ""
22304 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22307 msgstr "पाठ फाइल (*.txt)"
22309 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22310 #, fuzzy
22311 msgid "Text Outline Input"
22312 msgstr "पाठ आगत"
22314 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Copies of the pattern:"
22317 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
22319 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Deformation type:"
22322 msgstr "सूचना"
22324 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22325 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22326 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22327 msgstr ""
22329 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22330 #, fuzzy
22331 msgid "Pattern along Path"
22332 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
22334 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22335 msgid "Ribbon"
22336 msgstr ""
22338 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22339 #, fuzzy
22340 msgid "Snake"
22341 msgstr "स्क्यु"
22343 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22344 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22345 #, fuzzy
22346 msgid "Space between copies:"
22347 msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
22349 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22350 msgid ""
22351 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22352 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22353 "clones... allowed)"
22354 msgstr ""
22356 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22357 #, fuzzy
22358 msgid "Cloned"
22359 msgstr "क्लोनहरू"
22361 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22362 #, fuzzy
22363 msgid "Copied"
22364 msgstr "संयोजित"
22366 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22367 #, fuzzy
22368 msgid "Follow path orientation"
22369 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
22371 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22372 #, fuzzy
22373 msgid "Moved"
22374 msgstr "सार्नुहोस्"
22376 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22377 #, fuzzy
22378 msgid "Original pattern will be:"
22379 msgstr "बान्की अफसेट"
22381 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22382 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22383 msgstr ""
22385 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22386 msgid ""
22387 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22388 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22389 "clones... allowed)"
22390 msgstr ""
22392 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22393 #, fuzzy
22394 msgid "Bleed (in)"
22395 msgstr "बेभेल जोड"
22397 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
22398 msgid "Bond Weight #"
22399 msgstr ""
22401 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
22402 msgid "Book Height (inches)"
22403 msgstr ""
22405 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
22406 #, fuzzy
22407 msgid "Book Properties"
22408 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
22410 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
22411 msgid "Book Width (inches)"
22412 msgstr ""
22414 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
22415 msgid "Caliper (inches)"
22416 msgstr ""
22418 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
22419 #, fuzzy
22420 msgid "Cover"
22421 msgstr "क्षेत्र"
22423 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
22424 msgid "Cover Thickness Measurement"
22425 msgstr ""
22427 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
22428 #, fuzzy
22429 msgid "Interior Pages"
22430 msgstr "इन्टरपोलेट"
22432 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
22433 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
22434 msgstr ""
22436 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
22437 #, fuzzy
22438 msgid "Number of Pages"
22439 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
22441 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
22442 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
22443 msgstr ""
22445 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
22446 msgid "Paper Thickness Measurement"
22447 msgstr ""
22449 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
22450 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
22451 msgstr ""
22453 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
22454 #, fuzzy
22455 msgid "Remove existing guides"
22456 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
22458 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Specify Width"
22461 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
22463 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
22464 #, fuzzy
22465 msgid "Perspective"
22466 msgstr "उपस्थिति"
22468 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
22469 #, fuzzy
22470 msgid "3D Polyhedron"
22471 msgstr "बहुभुज"
22473 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
22474 #, fuzzy
22475 msgid "Clockwise Wound Object"
22476 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
22478 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
22479 msgid "Cube"
22480 msgstr ""
22482 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
22483 msgid "Cuboctohedron"
22484 msgstr ""
22486 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
22487 msgid "Dodecahedron"
22488 msgstr ""
22490 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
22491 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
22492 msgstr ""
22494 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
22495 msgid "Edge-Specified"
22496 msgstr ""
22498 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
22499 #, fuzzy
22500 msgid "Edges"
22501 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
22503 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
22504 msgid "Face-Specified"
22505 msgstr ""
22507 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
22508 #, fuzzy
22509 msgid "Faces"
22510 msgstr "स्रोत"
22512 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
22513 #, fuzzy
22514 msgid "Filename:"
22515 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
22517 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
22518 msgid "Fill Colour (Blue)"
22519 msgstr ""
22521 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
22522 msgid "Fill Colour (Green)"
22523 msgstr ""
22525 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
22526 msgid "Fill Colour (Red)"
22527 msgstr ""
22529 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
22530 #, fuzzy, no-c-format
22531 msgid "Fill Opacity/ %"
22532 msgstr "अस्पष्टता:"
22534 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
22535 msgid "Great Dodecahedron"
22536 msgstr ""
22538 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
22539 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
22540 msgstr ""
22542 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
22543 msgid "Icosahedron"
22544 msgstr ""
22546 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
22547 #, fuzzy
22548 msgid "Light x-Position"
22549 msgstr "स्थिति:"
22551 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Light y-Position"
22554 msgstr "स्थिति:"
22556 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
22557 #, fuzzy
22558 msgid "Light z-Position"
22559 msgstr "स्थिति:"
22561 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
22562 msgid "Line Thickness / px"
22563 msgstr ""
22565 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
22566 msgid "Load From File"
22567 msgstr ""
22569 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
22570 #, fuzzy
22571 msgid "Maximum"
22572 msgstr "मध्यम"
22574 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
22575 msgid "Mean"
22576 msgstr ""
22578 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
22579 #, fuzzy
22580 msgid "Minimum"
22581 msgstr "न्यूनतम साइज"
22583 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
22584 #, fuzzy
22585 msgid "Model File"
22586 msgstr "सबै प्रकारहरू"
22588 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
22589 #, fuzzy
22590 msgid "Object Type"
22591 msgstr "वस्तु"
22593 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
22594 #, fuzzy
22595 msgid "Object:"
22596 msgstr "वस्तु"
22598 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
22599 #, fuzzy
22600 msgid "Octahedron"
22601 msgstr "मिटर"
22603 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
22604 #, fuzzy
22605 msgid "Rotate Around:"
22606 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
22608 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
22609 #, fuzzy
22610 msgid "Rotation / Degrees"
22611 msgstr "परिक्रमण"
22613 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
22614 #, fuzzy
22615 msgid "Scaling Factor"
22616 msgstr "फ्ल्याट रङ"
22618 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
22619 #, fuzzy
22620 msgid "Shading"
22621 msgstr "खाली स्थान:"
22623 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
22624 msgid "Small Triambic Icosahedron"
22625 msgstr ""
22627 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
22628 msgid "Snub Cube"
22629 msgstr ""
22631 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
22632 msgid "Snub Dodecahedron"
22633 msgstr ""
22635 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
22636 #, fuzzy, no-c-format
22637 msgid "Stroke Opacity/ %"
22638 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
22640 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
22641 msgid "Tetrahedron"
22642 msgstr ""
22644 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Then Rotate Around:"
22647 msgstr "नघुमेको"
22649 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
22650 msgid "Truncated Cube"
22651 msgstr ""
22653 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
22654 msgid "Truncated Dodecahedron"
22655 msgstr ""
22657 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
22658 msgid "Truncated Icosahedron"
22659 msgstr ""
22661 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
22662 msgid "Truncated Octahedron"
22663 msgstr ""
22665 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
22666 msgid "Truncated Tetrahedron"
22667 msgstr ""
22669 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
22670 #, fuzzy
22671 msgid "Vertices"
22672 msgstr "ठाडो"
22674 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
22675 #, fuzzy
22676 msgid "View"
22677 msgstr "दृश्य"
22679 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
22680 msgid "X-Axis"
22681 msgstr ""
22683 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
22684 msgid "Y-Axis"
22685 msgstr ""
22687 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
22688 msgid "Z-Axis"
22689 msgstr ""
22691 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
22692 msgid "Z-Sort Faces By:"
22693 msgstr ""
22695 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
22696 #, fuzzy
22697 msgid "Bleed Margin"
22698 msgstr "बेभेल जोड"
22700 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
22701 #, fuzzy
22702 msgid "Bleed Marks"
22703 msgstr "मध्य चिन्हकहरू:"
22705 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
22706 #, fuzzy
22707 msgid "Bottom:"
22708 msgstr "Bot"
22710 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
22711 #, fuzzy
22712 msgid "Canvas"
22713 msgstr "क्यान"
22715 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
22716 #, fuzzy
22717 msgid "Colour Bars"
22718 msgstr "रङहरू:"
22720 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
22721 msgid "Crop Marks"
22722 msgstr ""
22724 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
22725 #, fuzzy
22726 msgid "Left:"
22727 msgstr "स्केल लम्बाइ"
22729 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
22730 #, fuzzy
22731 msgid "Marks"
22732 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
22734 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
22735 #, fuzzy
22736 msgid "Page Information"
22737 msgstr "सूचना"
22739 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
22740 #, fuzzy
22741 msgid "Positioning"
22742 msgstr "स्थिति:"
22744 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
22745 #, fuzzy
22746 msgid "Printing Marks"
22747 msgstr "PDF सञ्चालनहरू प्रयोग गर्दै मुद्रण गर्नुहोस्"
22749 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
22750 msgid "Registration Marks"
22751 msgstr ""
22753 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
22754 #, fuzzy
22755 msgid "Right:"
22756 msgstr "अधिकार"
22758 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
22759 #, fuzzy
22760 msgid "Set crop marks to"
22761 msgstr "ताराहरू"
22763 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
22764 #, fuzzy
22765 msgid "Star Target"
22766 msgstr "लक्ष्य:"
22768 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
22769 #, fuzzy
22770 msgid "Top:"
22771 msgstr "माथि"
22773 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
22774 #, fuzzy
22775 msgid "PostScript Input"
22776 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट आगत"
22778 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
22779 #, fuzzy
22780 msgid "Jitter nodes"
22781 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
22783 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
22784 #, fuzzy
22785 msgid "Maximum displacement in X, px"
22786 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
22788 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
22789 #, fuzzy
22790 msgid "Maximum displacement in Y, px"
22791 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
22793 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
22794 #, fuzzy
22795 msgid "Shift node handles"
22796 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
22798 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
22799 #, fuzzy
22800 msgid "Shift nodes"
22801 msgstr "अन्त्य नोड"
22803 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
22804 msgid ""
22805 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
22806 "selected path."
22807 msgstr ""
22809 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
22810 msgid "Use normal distribution"
22811 msgstr "सामान्य वितरण प्रयोग गर्नुहोस्"
22813 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
22814 msgid "Alphabet Soup"
22815 msgstr ""
22817 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
22818 #, fuzzy
22819 msgid "Random Seed"
22820 msgstr "अनियमित ट्रि"
22822 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
22823 #, fuzzy
22824 msgid "Bar Height:"
22825 msgstr "उचाई:"
22827 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
22828 msgid "Barcode"
22829 msgstr ""
22831 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
22832 msgid "Barcode Data:"
22833 msgstr ""
22835 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
22836 #, fuzzy
22837 msgid "Barcode Type:"
22838 msgstr "  प्रकार: "
22840 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
22841 #, fuzzy
22842 msgid "Arbitrary Angle:"
22843 msgstr "कोण"
22845 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
22846 #, fuzzy
22847 msgid "Bottom"
22848 msgstr "Bot"
22850 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
22851 msgid "Bottom to Top (90)"
22852 msgstr ""
22854 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
22855 #, fuzzy
22856 msgid "Horizontal Point:"
22857 msgstr "तेर्सो पाठ"
22859 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
22860 msgid "Left to Right (0)"
22861 msgstr ""
22863 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
22864 #, fuzzy
22865 msgid "Middle"
22866 msgstr "शीर्षक"
22868 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
22869 #, fuzzy
22870 msgid "Radial Inward"
22871 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
22873 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
22874 #, fuzzy
22875 msgid "Radial Outward"
22876 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
22878 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
22879 #, fuzzy
22880 msgid "Restack"
22881 msgstr " रिसेट "
22883 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
22884 #, fuzzy
22885 msgid "Restack Direction:"
22886 msgstr "वर्णन"
22888 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
22889 msgid "Right to Left (180)"
22890 msgstr ""
22892 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
22893 msgid "Top"
22894 msgstr "माथि"
22896 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
22897 #, fuzzy
22898 msgid "Top to Bottom (270)"
22899 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
22901 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
22902 #, fuzzy
22903 msgid "Vertical Point:"
22904 msgstr "ठाडो पाठ"
22906 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
22907 msgid "Initial size"
22908 msgstr "सुरुवात साइज"
22910 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
22911 msgid "Minimum size"
22912 msgstr "न्यूनतम साइज"
22914 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
22915 msgid "Random Tree"
22916 msgstr "अनियमित ट्रि"
22918 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
22919 #, no-c-format
22920 msgid "Curve (%):"
22921 msgstr ""
22923 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
22924 #, fuzzy
22925 msgid "Rubber Stretch"
22926 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
22928 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
22929 #, fuzzy, no-c-format
22930 msgid "Strength (%):"
22931 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
22933 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
22934 #, fuzzy
22935 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
22936 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
22938 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
22939 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
22940 msgstr ""
22942 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
22943 msgid "sK1 vector graphics files input"
22944 msgstr ""
22946 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
22947 msgid "A diagram created with the program Sketch"
22948 msgstr "कार्यक्रम रुपरेखा संग सिर्जना गरिएको एउटा चित्र"
22950 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
22951 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
22952 msgstr "रुपरेखा चित्र (*.sk)"
22954 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
22955 msgid "Sketch Input"
22956 msgstr "आगत रुपरेखा"
22958 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
22959 msgid "Gear Placement"
22960 msgstr ""
22962 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
22963 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
22964 msgstr ""
22966 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
22967 msgid "Outside (Epitrochoid)"
22968 msgstr ""
22970 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
22971 msgid "Quality (Default = 16)"
22972 msgstr ""
22974 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
22975 msgid "R - Ring Radius (px)"
22976 msgstr ""
22978 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
22979 #, fuzzy
22980 msgid "Rotation (deg)"
22981 msgstr "परिक्रमण"
22983 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
22984 #, fuzzy
22985 msgid "Spirograph"
22986 msgstr "स्पाइरल"
22988 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
22989 msgid "d - Pen Radius (px)"
22990 msgstr ""
22992 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
22993 msgid "r - Gear Radius (px)"
22994 msgstr ""
22996 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
22997 msgid "Behavior"
22998 msgstr "व्यवहार"
23000 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23001 msgid "Straighten Segments"
23002 msgstr ""
23004 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23005 msgid "Envelope"
23006 msgstr "खाम"
23008 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23009 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23010 msgstr ""
23012 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23013 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23014 msgstr ""
23016 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23017 #, fuzzy
23018 msgid "XAML Output"
23019 msgstr "DXF निर्गत"
23021 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23022 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23023 msgstr "मिडिया (*.zip) संग सङ्कुचित Inkscape SVG"
23025 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23026 msgid ""
23027 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23028 "files"
23029 msgstr ""
23031 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23032 msgid "ZIP Output"
23033 msgstr "ZIP निर्गत"
23035 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23036 msgid ""
23037 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23038 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23039 msgstr ""
23041 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23042 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23043 msgstr ""
23045 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23046 #, fuzzy
23047 msgid "Calendar"
23048 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
23050 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23051 #, fuzzy
23052 msgid "Char Encoding"
23053 msgstr "नघुमेको"
23055 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
23056 #, fuzzy
23057 msgid "Configuration"
23058 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
23060 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23061 #, fuzzy
23062 msgid "Day color"
23063 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
23065 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23066 #, fuzzy
23067 msgid "Day names"
23068 msgstr "तहको नाम:"
23070 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23071 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23072 msgstr ""
23074 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23075 msgid ""
23076 "January February March April May June July August September October November "
23077 "December"
23078 msgstr ""
23080 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23081 #, fuzzy
23082 msgid "Localization"
23083 msgstr "परिक्रमण"
23085 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
23086 #, fuzzy
23087 msgid "Monday"
23088 msgstr "सार्नुहोस्"
23090 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23091 msgid "Month (0 for all)"
23092 msgstr ""
23094 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23095 #, fuzzy
23096 msgid "Month color"
23097 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
23099 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23100 #, fuzzy
23101 msgid "Month names"
23102 msgstr "बेनामी"
23104 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23105 msgid "Next month day color"
23106 msgstr ""
23108 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23109 #, fuzzy
23110 msgid "Saturday"
23111 msgstr "अतितृप्त"
23113 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23114 msgid "Saturday and Sunday"
23115 msgstr ""
23117 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23118 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23119 msgstr ""
23121 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23122 #, fuzzy
23123 msgid "Sunday"
23124 msgstr "सटाउनुहोस्"
23126 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
23127 msgid "Week start day"
23128 msgstr ""
23130 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23131 #, fuzzy
23132 msgid "Weekday name color "
23133 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
23135 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23136 msgid "Weekend"
23137 msgstr ""
23139 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23140 #, fuzzy
23141 msgid "Weekend day color"
23142 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
23144 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23145 #, fuzzy
23146 msgid "Year (0 for current)"
23147 msgstr "हालको तल"
23149 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23150 #, fuzzy
23151 msgid "Year color"
23152 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
23154 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23155 msgid "You may change the names for other languages:"
23156 msgstr ""
23158 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23159 #, fuzzy
23160 msgid "Convert to Braille"
23161 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
23163 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23164 msgid "fLIP cASE"
23165 msgstr ""
23167 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23168 #, fuzzy
23169 msgid "lowercase"
23170 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
23172 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23173 msgid "rANdOm CasE"
23174 msgstr ""
23176 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23177 #, fuzzy
23178 msgid "By:"
23179 msgstr "Ry:"
23181 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23182 #, fuzzy
23183 msgid "Replace text"
23184 msgstr "निष्काशन"
23186 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23187 #, fuzzy
23188 msgid "Replace:"
23189 msgstr "निष्काशन"
23191 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23192 msgid "Sentence case"
23193 msgstr ""
23195 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23196 #, fuzzy
23197 msgid "Title Case"
23198 msgstr "शीर्षक"
23200 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23201 msgid "UPPERCASE"
23202 msgstr ""
23204 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23205 #, fuzzy
23206 msgid "Angle a / deg"
23207 msgstr "डिग्रीहरू"
23209 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23210 #, fuzzy
23211 msgid "Angle b / deg"
23212 msgstr "डिग्रीहरू"
23214 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23215 #, fuzzy
23216 msgid "Angle c / deg"
23217 msgstr "डिग्रीहरू"
23219 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23220 msgid "From Side a and Angles a, b"
23221 msgstr ""
23223 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23224 msgid "From Side c and Angles a, b"
23225 msgstr ""
23227 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23228 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23229 msgstr ""
23231 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23232 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23233 msgstr ""
23235 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23236 msgid "From Three Sides"
23237 msgstr ""
23239 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23240 #, fuzzy
23241 msgid "Side Length a / px"
23242 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
23244 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23245 #, fuzzy
23246 msgid "Side Length b / px"
23247 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
23249 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23250 #, fuzzy
23251 msgid "Side Length c / px"
23252 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
23254 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23255 #, fuzzy
23256 msgid "Triangle"
23257 msgstr "कोण"
23259 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23260 msgid "ASCII Text"
23261 msgstr "ASCII पाठ"
23263 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23264 msgid "Text File (*.txt)"
23265 msgstr "पाठ फाइल (*.txt)"
23267 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23268 msgid "Text Input"
23269 msgstr "पाठ आगत"
23271 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
23272 msgid "Amount of whirl"
23273 msgstr "whirl को मात्रा"
23275 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
23276 msgid "Rotation is clockwise"
23277 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
23279 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
23280 msgid "Whirl"
23281 msgstr "Whirl"
23283 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
23284 msgid "A popular graphics file format for clipart"
23285 msgstr "क्लिपआर्टका लागि एउटा प्रख्यात ग्राफिक्स फाइल ढाँचा"
23287 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
23288 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
23289 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
23291 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
23292 msgid "Windows Metafile Input"
23293 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल आगत"
23295 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
23296 #, fuzzy
23297 msgid "XAML Input"
23298 msgstr "DXF आगत"
23300 #, fuzzy
23301 #~ msgid "Unit:"
23302 #~ msgstr "एकाईहरू:"
23304 #, fuzzy
23305 #~ msgid "Angle (degrees):"
23306 #~ msgstr "डिग्रीहरू"
23308 #, fuzzy
23309 #~ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
23310 #~ msgstr "बाटोदर्शन सम्बन्धित हालको स्थितिमा सार्नुहोस्"
23312 #, fuzzy
23313 #~ msgid "Set guide properties"
23314 #~ msgstr "मुद्रण गुणहरू"
23316 #, fuzzy
23317 #~ msgid "Guideline ID: %s"
23318 #~ msgstr "बाटोदर्शन"
23320 #, fuzzy
23321 #~ msgid "Current: %s"
23322 #~ msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
23324 #~ msgid "%d x %d"
23325 #~ msgstr "%d x %d"
23327 #~ msgid "Selection only or whole document"
23328 #~ msgstr "केबल चयन वा सम्पूर्ण कागजात"
23330 #~ msgid "Refresh the icons"
23331 #~ msgstr "प्रतिमाहरू ताजा पार्नुहोस्"
23333 #, fuzzy
23334 #~ msgid "Layers"
23335 #~ msgstr "तह"
23337 #~ msgid "New"
23338 #~ msgstr "नयाँ"
23340 #~ msgid "Up"
23341 #~ msgstr "माथि"
23343 #~ msgid "Dn"
23344 #~ msgstr "Dn"
23346 #~ msgid "Bot"
23347 #~ msgstr "Bot"
23349 #~ msgid "X"
23350 #~ msgstr "X"
23352 #, fuzzy
23353 #~ msgid "Median Filter"
23354 #~ msgstr "तह थप्नुहोस्"
23356 #, fuzzy
23357 #~ msgid "Effe_cts"
23358 #~ msgstr "प्रभावहरू"
23360 #~ msgid "Center on vertical axis"
23361 #~ msgstr "ठाडो अक्षमा केन्द"
23363 #, fuzzy
23364 #~ msgid "el Greek"
23365 #~ msgstr "हरियो"
23367 #, fuzzy
23368 #~ msgid "Commands bar icon size"
23369 #~ msgstr "आदेशहरू पट्टी"
23371 #, fuzzy
23372 #~ msgid "Snap nodes"
23373 #~ msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
23375 #, fuzzy
23376 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
23377 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
23379 #~ msgid "Embed All Images"
23380 #~ msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
23382 #, fuzzy
23383 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
23384 #~ msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
23386 #, fuzzy
23387 #~ msgid "Convolve"
23388 #~ msgstr "क्लोन"
23390 #, fuzzy
23391 #~ msgid "Modulate"
23392 #~ msgstr "सार्नुहोस्"
23394 #, fuzzy
23395 #~ msgid "Cairo PDF Output"
23396 #~ msgstr "DXF निर्गत"
23398 #, fuzzy
23399 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
23400 #~ msgstr "डाय चित्र (*.dia)"
23402 #, fuzzy
23403 #~ msgid "PDF File"
23404 #~ msgstr "फाइल"
23406 #, fuzzy
23407 #~ msgid "Cairo PS Output"
23408 #~ msgstr "DXF निर्गत"
23410 #, fuzzy
23411 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
23412 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
23414 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
23415 #~ msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट निर्गत"
23417 #~ msgid "Make bounding box around full page"
23418 #~ msgstr "पुरा पृष्ठको वरिपरी बाउन्डिङ् बाकस बनाउनुहोस्"
23420 #, fuzzy
23421 #~ msgid "Yes, more descriptions"
23422 #~ msgstr "  वर्णन: "
23424 #, fuzzy
23425 #~ msgid "Artist text"
23426 #~ msgstr "ठाडो पाठ"
23428 #, fuzzy
23429 #~ msgid "Amount of Blur"
23430 #~ msgstr "whirl को मात्रा"
23432 #, fuzzy
23433 #~ msgid "Filter"
23434 #~ msgstr "मिलिमिटरहरू"
23436 #, fuzzy
23437 #~ msgid "I hate text"
23438 #~ msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
23440 #, fuzzy
23441 #~ msgid "Emboss effect"
23442 #~ msgstr "तेस्रो अफसेट"
23444 #, fuzzy
23445 #~ msgid "Metal"
23446 #~ msgstr "गाढा रातो"
23448 #, fuzzy
23449 #~ msgid "Iron Man vector objects"
23450 #~ msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
23452 #, fuzzy
23453 #~ msgid "PatternedGlass"
23454 #~ msgstr "बान्की"
23456 #, fuzzy
23457 #~ msgid "Snow"
23458 #~ msgstr "देखाउनुहोस्:"
23460 #~ msgid "Print Destination"
23461 #~ msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
23463 #~ msgid "Print properties"
23464 #~ msgstr "मुद्रण गुणहरू"
23466 #~ msgid ""
23467 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
23468 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
23469 #~ msgstr ""
23470 #~ "PDF भेक्टर सञ्चालनहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा सानो "
23471 #~ "हुन्छ र मनोमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर बान्की हराउने छ ।"
23473 #~ msgid "Print as bitmap"
23474 #~ msgstr "बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस्"
23476 #~ msgid ""
23477 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
23478 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
23479 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
23480 #~ msgstr ""
23481 #~ "सबै कुराहरू बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा "
23482 #~ "ठुलो हुन्छ र गुणस्तर नोक्सानी बिना मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिदैन, तर सबै वस्तुहरू "
23483 #~ "प्रर्दशित रुपमा नै रेन्डर हुनेछन् ।"
23485 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
23486 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
23488 #~ msgid "Print destination"
23489 #~ msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
23491 #~ msgid ""
23492 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
23493 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
23494 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
23495 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
23496 #~ msgstr ""
23497 #~ "मुद्रक नाम (lpstat -p द्धारा दिइएको रुपमा);\n"
23498 #~ "लाई प्रणाली पूर्वनिर्धारित मुद्रक प्रयोग गर्न रित्तो छोड्नुहोस् ।\n"
23499 #~ "फाइल मुद्रण गर्न '> फाइलनाम' प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
23500 #~ "कार्यक्रम पाइप गर्न '| prog arg...' प्रयोग गर्नुहोस् ।"
23502 #~ msgid "PDF Print"
23503 #~ msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
23505 #~ msgid "Print using PostScript operators"
23506 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट सञ्चालनहरू प्रयोग गरी मुद्रण गर्नुहोस्"
23508 #~ msgid ""
23509 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
23510 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
23511 #~ "patterns will be lost."
23512 #~ msgstr ""
23513 #~ "पोस्टस्क्रिप्ट भेक्टर सञ्चालकहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा "
23514 #~ "सानो हुन्छ र मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर अल्फा पारदर्शिता र बान्कीहरू हराउनेछ "
23515 #~ "।"
23517 #~ msgid "Postscript Print"
23518 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रण"
23520 #~ msgid "Postscript Output"
23521 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट निर्गत"
23523 #~ msgid ""
23524 #~ "Cannot create file %s.\n"
23525 #~ "%s"
23526 #~ msgstr ""
23527 #~ "%s फाइल सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
23528 #~ "%s"
23530 #~ msgid ""
23531 #~ "Cannot write file %s.\n"
23532 #~ "%s"
23533 #~ msgstr ""
23534 #~ "%s फाइल लेख्न सकिदैन ।\n"
23535 #~ "%s"
23537 #~ msgid ""
23538 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
23539 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
23540 #~ msgstr ""
23541 #~ "यद्यपी Inkscape चल्नेछ, यसले पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नेछ,\n"
23542 #~ "प्राथमिकताहरुमा गरिएको कुनै परिवर्तनहरू बचत हुने छैन ।"
23544 #~ msgid ""
23545 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
23546 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
23547 #~ "%s"
23548 #~ msgstr ""
23549 #~ "%s एउटा वैध XML फाइल होइन, वा\n"
23550 #~ "तपाईँलाई यसमा पढ्ने अनुमित छैन ।\n"
23551 #~ "%s"
23553 #~ msgid ""
23554 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
23555 #~ "%s"
23556 #~ msgstr ""
23557 #~ "%s एउटा वैध मेनु फाइल होइन ।\n"
23558 #~ "%s"
23560 #~ msgid ""
23561 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
23562 #~ "New menus will not be saved."
23563 #~ msgstr ""
23564 #~ "Inkscape पूर्वनिर्धारित मेनुहरू संग चल्नेछ ।\n"
23565 #~ "नयाँ मेनुहरू बचत हुने छैन ।"
23567 #, fuzzy
23568 #~ msgid "Mirror reflection"
23569 #~ msgstr "<b>PM</b>: . प्रतिवर्तन"
23571 #, fuzzy
23572 #~ msgid "Gap width"
23573 #~ msgstr "बराबर चौडाइ"
23575 #, fuzzy
23576 #~ msgid "Lala"
23577 #~ msgstr "लेबुल"
23579 #, fuzzy
23580 #~ msgid "Lolo"
23581 #~ msgstr "रङ"
23583 #, fuzzy
23584 #~ msgid "Last gen. segment"
23585 #~ msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
23587 #, fuzzy
23588 #~ msgid "Reference"
23589 #~ msgstr "फरक"
23591 #, fuzzy
23592 #~ msgid "Change LPE point parameter"
23593 #~ msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
23595 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
23596 #~ msgstr "पृष्ठ साइज (EPS) मा बाउन्डिङ् बाकस संग फाइलहरू निर्यात गर्नुहोस्"
23598 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
23599 #~ msgstr "संयोजन गर्न <b>कम्तिमा दुई वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
23601 #, fuzzy
23602 #~ msgid "Fit page to selection"
23603 #~ msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
23605 #, fuzzy
23606 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
23607 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
23608 #~ msgstr[0] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
23609 #~ msgstr[1] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
23611 #, fuzzy
23612 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
23613 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
23614 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
23615 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
23617 #, fuzzy
23618 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
23619 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
23620 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
23621 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
23623 #, fuzzy
23624 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
23625 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
23626 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
23627 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
23629 #, fuzzy
23630 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
23631 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
23632 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
23633 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
23635 #, fuzzy
23636 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
23637 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
23638 #~ msgstr[0] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
23639 #~ msgstr[1] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
23641 #, fuzzy
23642 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
23643 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
23644 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
23645 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
23647 #, fuzzy
23648 #~ msgid "_Nodes"
23649 #~ msgstr "नोडहरू"
23651 #, fuzzy
23652 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
23653 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
23655 #, fuzzy
23656 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
23657 #~ msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
23659 #, fuzzy
23660 #~ msgid "_Grid with guides"
23661 #~ msgstr "ग्रिड/बाटोदर्शकहरू"
23663 #, fuzzy
23664 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
23665 #~ msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
23667 #, fuzzy
23668 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
23669 #~ msgstr "<b>आयात</b>"
23671 #, fuzzy
23672 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
23673 #~ msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
23675 #~ msgid "Export"
23676 #~ msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
23678 #~ msgid ""
23679 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
23680 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
23681 #~ msgstr ""
23682 #~ "यो मानले फ्रिह्यान्ड लाइनहरुमा लागू गरिएको मिहिन को मात्रामा प्रभाव पार्दछ; कम "
23683 #~ "मानहरुले अझ बढि नोडहरू संग नमिल्दो बाटो उत्पादन गर्दछ"
23685 #, fuzzy
23686 #~ msgid "Grid units"
23687 #~ msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
23689 #, fuzzy
23690 #~ msgid "Origin Y"
23691 #~ msgstr "उत्पत्ति Y:"
23693 #, fuzzy
23694 #~ msgid "Spacing X"
23695 #~ msgstr "खाली ठाउँ X:"
23697 #, fuzzy
23698 #~ msgid "Spacing Y"
23699 #~ msgstr "खाली ठाउँ Y:"
23701 #, fuzzy
23702 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
23703 #~ msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
23705 #, fuzzy
23706 #~ msgid "Major grid line every"
23707 #~ msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
23709 #, fuzzy
23710 #~ msgid "Angle X"
23711 #~ msgstr "कोण:"
23713 #, fuzzy
23714 #~ msgid "Angle Z"
23715 #~ msgstr "कोण:"
23717 #, fuzzy
23718 #~ msgid "Inline the XML attributes"
23719 #~ msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
23721 #, fuzzy
23722 #~ msgid "Path string"
23723 #~ msgstr "  स्ट्रिङ्: "
23725 #, fuzzy
23726 #~ msgid "Enable auto-save of document"
23727 #~ msgstr "ट्रेस: सक्रिय कागजात छैन"
23729 #, fuzzy
23730 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
23731 #~ msgstr "<b>किनारा</b>"
23733 #, fuzzy
23734 #~ msgid "Spiro splines mode"
23735 #~ msgstr "अन्त्य नोड"
23737 #, fuzzy
23738 #~ msgid "Repel mode"
23739 #~ msgstr "हटाउनुहोस्"
23741 #, fuzzy
23742 #~ msgid "Change calligraphic profile"
23743 #~ msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
23745 #, fuzzy
23746 #~ msgid "Save current settings as new profile"
23747 #~ msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
23749 #~ msgid ""
23750 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
23751 #~ "sourceforge.net/"
23752 #~ msgstr ""
23753 #~ "Inkscape संग dxf2svg आएको हुनु पर्दछ, तर यो http://dxf-svg-convert."
23754 #~ "sourceforge.net/ मा पनि छ"
23756 #, fuzzy
23757 #~ msgid "Samples"
23758 #~ msgstr "आकारहरू"
23760 #, fuzzy
23761 #~ msgid "Generate Template"
23762 #~ msgstr "बाटो बाट उत्पन्न गर्नुहोस्"
23764 #, fuzzy
23765 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
23766 #~ msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
23768 #~ msgid "Postscript"
23769 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
23771 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
23772 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
23774 #~ msgid ""
23775 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
23776 #~ msgstr ""
23777 #~ "<b>%s</b> सेट गर्न सकिदैन: <b>%s</b> मान संगको अन्य तत्वहरू पहिलेनै अवस्थित छ !"
23779 #, fuzzy
23780 #~ msgid "Bend Path"
23781 #~ msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
23783 #, fuzzy
23784 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
23785 #~ msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
23787 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
23788 #~ msgstr "कम्तिमा पनि एउटा वस्तु <b>बाटो होइन</b>, संयोजन गर्न सकिदैन ।"
23790 #~ msgid ""
23791 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
23792 #~ msgstr "तपाईँले <b>फरक समूहहरू</b> वा <b>तहहरू</b> बाट वस्तुहरू संयोजन गर्न सक्नुहुन्न ।"
23794 #, fuzzy
23795 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
23796 #~ msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
23798 #, fuzzy
23799 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
23800 #~ msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
23802 #, fuzzy
23803 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
23804 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
23806 #, fuzzy
23807 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
23808 #~ msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ"
23810 #, fuzzy
23811 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
23812 #~ msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
23814 #, fuzzy
23815 #~ msgid "Tall"
23816 #~ msgstr "शीर्षक"
23818 #, fuzzy
23819 #~ msgid "Square"
23820 #~ msgstr "वर्ग क्याप"
23822 #, fuzzy
23823 #~ msgid "Wide"
23824 #~ msgstr "लुकाउनुहोस्"
23826 #, fuzzy
23827 #~ msgid "Delete Segment"
23828 #~ msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
23830 #, fuzzy
23831 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
23832 #~ msgstr "हालको ट्याबमा मानहरू पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्"
23834 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
23835 #~ msgstr "इन्टरपोलेट शैली (प्रयोगात्मक)"
23837 #, fuzzy
23838 #~ msgid "Select option: "
23839 #~ msgstr "चयन"
23841 #, fuzzy
23842 #~ msgid "Select second option: "
23843 #~ msgstr "खोल्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
23845 #~ msgid "Random Point"
23846 #~ msgstr "अनियमित बिन्दु"
23848 #~ msgid "Random Position"
23849 #~ msgstr "अनियमित स्थिति"
23851 #~ msgid "medium"
23852 #~ msgstr "मध्यम"
23854 #, fuzzy
23855 #~ msgid "X Channel"
23856 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
23858 #, fuzzy
23859 #~ msgid "Y Channel"
23860 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
23862 #, fuzzy
23863 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
23864 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
23866 #, fuzzy
23867 #~ msgid "Search Tag"
23868 #~ msgstr "छविहरू खोजी गर्नुहोस्"
23870 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
23871 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
23873 #, fuzzy
23874 #~ msgid "Measure unit:"
23875 #~ msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
23877 #, fuzzy
23878 #~ msgid "Degrees:"
23879 #~ msgstr "डिग्रीहरू"
23881 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
23882 #~ msgstr "ग्रिड मिलाउनुहोस्..."
23884 #, fuzzy
23885 #~ msgid "Start point jitter"
23886 #~ msgstr "अतितृप्त"
23888 #, fuzzy
23889 #~ msgid "Slope"
23890 #~ msgstr "खाम"
23892 #, fuzzy
23893 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
23894 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
23896 #, fuzzy
23897 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
23898 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
23900 #, fuzzy
23901 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
23902 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
23904 #, fuzzy
23905 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
23906 #~ msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
23908 #, fuzzy
23909 #~ msgid "Date:"
23910 #~ msgstr "मिति"
23912 #, fuzzy
23913 #~ msgid "Format:"
23914 #~ msgstr "ढाँचा"
23916 #, fuzzy
23917 #~ msgid "Creator:"
23918 #~ msgstr "सर्जक"
23920 #, fuzzy
23921 #~ msgid "Publisher:"
23922 #~ msgstr "प्रकाशक"
23924 #, fuzzy
23925 #~ msgid "Identifier:"
23926 #~ msgstr "पहिचायक"
23928 #, fuzzy
23929 #~ msgid "Source:"
23930 #~ msgstr "स्रोत"
23932 #, fuzzy
23933 #~ msgid "Relation:"
23934 #~ msgstr "सम्बन्ध"
23936 #, fuzzy
23937 #~ msgid "Subject:"
23938 #~ msgstr "वस्तु"
23940 #, fuzzy
23941 #~ msgid "Coverage:"
23942 #~ msgstr "क्षेत्र"
23944 #, fuzzy
23945 #~ msgid "Contributor:"
23946 #~ msgstr "दाताहरू"
23948 #, fuzzy
23949 #~ msgid "Default Metadata"
23950 #~ msgstr "मेटाडेटा"
23952 #, fuzzy
23953 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
23954 #~ msgstr "CC अधिकार"
23956 #, fuzzy
23957 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
23958 #~ msgstr "CC अधिकार-ShareAlike"
23960 #, fuzzy
23961 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
23962 #~ msgstr "CC अधिकार-NoDerivs"
23964 #, fuzzy
23965 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
23966 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन"
23968 #, fuzzy
23969 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
23970 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-ShareAlike"
23972 #, fuzzy
23973 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
23974 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-NoDerivs"
23976 #, fuzzy
23977 #~ msgid "Free Art License"
23978 #~ msgstr "नयाँ फाइल खोल्नुहोस्"
23980 #, fuzzy
23981 #~ msgid "Default License"
23982 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित"
23984 #, fuzzy
23985 #~ msgid "Angle Y"
23986 #~ msgstr "कोण:"
23988 #~ msgid "%s at %s"
23989 #~ msgstr "%s मा %s"
23991 #~ msgid "Move by:"
23992 #~ msgstr "यसद्धारा सार्नुहोस्:"
23994 #~ msgid "Moving %s %s"
23995 #~ msgstr "सार्दै %s %s"
23997 #, fuzzy
23998 #~ msgid "Change layer opacity"
23999 #~ msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "Opacity, %:"
24003 #~ msgstr "अस्पष्टता:"
24005 #, fuzzy
24006 #~ msgid "Pattern along path"
24007 #~ msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
24009 #, fuzzy
24010 #~ msgid "unknown error"
24011 #~ msgstr "अज्ञात"
24013 #, fuzzy
24014 #~ msgid "Print Preview not available"
24015 #~ msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "Snap details"
24019 #~ msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
24021 #, fuzzy
24022 #~ msgid ""
24023 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
24024 #~ msgstr ""
24025 #~ "यदि सेट छ भने, सारिएको बेलामा नजिकको ग्रिड लाइनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको "
24026 #~ "वेवास्ता गर्दै"
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "Gridtype"
24030 #~ msgstr "  प्रकार: "
24032 #~ msgid "Print _Direct"
24033 #~ msgstr "प्रत्यक्ष मुद्रण गर्नुहोस्"
24035 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
24036 #~ msgstr "फाइल वा पाइपमा प्रोम्टिङ् बिना प्रत्यक्ष मुद्रण गर्नुहोस्"
24038 #, fuzzy
24039 #~ msgid "Gradients"
24040 #~ msgstr "ग्राडिएन्ट"
24042 #~ msgid "Spacing between letters"
24043 #~ msgstr "अक्षरहरू बिचको खाली ठाउँ"
24045 #~ msgid "Spacing between lines"
24046 #~ msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"