1 # translation of nb.po to
2 # Norwegian translation of Inkscape (bokmål dialect).
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Copyright © 2000-2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stephan Rene
6 #
7 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2002.
8 # Steinar H. Gunderson <sesse@debian.org>, 2006.
9 # Tormod Ravnanger Landet <tormod@landet.net>, 2007, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: inkscape\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:51+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-06-15 00:04+0200\n"
16 "Last-Translator: \n"
17 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
24 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
25 msgid "Add Nodes"
26 msgstr "Legg til noder"
28 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
29 #, fuzzy
30 msgid "By max. segment length"
31 msgstr "Maksimum bildesegment lengde"
33 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
34 #, fuzzy
35 msgid "By number of segments"
36 msgstr "Antall steg"
38 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
39 #, fuzzy
40 msgid "Division method:"
41 msgstr "Inndeling"
43 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
44 #, fuzzy
45 msgid "Maximum segment length (px):"
46 msgstr "Maksimum bildesegment lengde"
48 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
49 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
50 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
51 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
52 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
53 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
54 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
55 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
56 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
57 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
58 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
59 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
60 msgid "Modify Path"
61 msgstr "Modifiser Sti"
63 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
64 #, fuzzy
65 msgid "Number of segments:"
66 msgstr "Antall steg"
68 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
69 #, fuzzy
70 msgid "AI 8.0 Input"
71 msgstr "AI Inndata"
73 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
74 #, fuzzy
75 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
76 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
78 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
79 #, fuzzy
80 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
81 msgstr "Åpne filer lagret med Adobe Illustrator"
83 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
84 msgid "AI SVG Input"
85 msgstr "AI SVG Inndata"
87 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
88 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
89 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
91 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
92 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
93 msgstr "Rens opp i Adobe Illustrator SVGer før de åpnes"
95 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
96 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
97 msgstr ""
99 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
100 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
101 msgstr ""
103 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
104 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
105 msgstr ""
107 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
108 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
109 msgstr ""
111 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
112 msgid "Corel DRAW Input"
113 msgstr ""
115 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
116 #, fuzzy
117 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
118 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
120 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
121 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
122 msgstr ""
124 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
125 msgid "Corel DRAW templates input"
126 msgstr ""
128 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
129 #, fuzzy
130 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
131 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
133 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
134 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
135 msgstr ""
137 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
138 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
139 msgstr ""
141 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
142 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
143 msgstr ""
145 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
146 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
147 msgstr ""
149 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
150 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
151 msgstr ""
153 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
154 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
155 msgstr ""
157 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
158 #, fuzzy
159 msgid "Black and White"
160 msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
162 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
163 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
164 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9
165 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
166 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
167 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
168 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
169 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
170 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
171 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
172 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
173 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
174 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
175 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
176 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
177 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
178 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
179 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
180 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
181 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
184 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
185 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
188 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729
190 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
191 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160
192 msgid "Color"
193 msgstr "Farge"
195 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
196 msgid "Brighter"
197 msgstr "Lysere"
199 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
200 msgid ""
201 "Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
202 "r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
203 "The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
204 " \n"
205 "Example (half the red, swap green and blue):\n"
206 " Red Function: r*0.5 \n"
207 " Green Function: b \n"
208 " Blue Function: g"
209 msgstr ""
211 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
212 #, fuzzy
213 msgid "Blue Function:"
214 msgstr "Blå funksjon"
216 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:843
217 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
218 #, fuzzy
219 msgid "Custom"
220 msgstr "Egendef_inert"
222 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11
223 #, fuzzy
224 msgid "Green Function:"
225 msgstr "Grønn funksjon"
227 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12
228 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
229 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
230 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
231 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
232 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
233 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
234 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
235 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
236 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
237 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
238 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
239 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
240 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
241 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
242 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
243 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
244 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
245 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
246 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
247 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
248 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
249 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3
250 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
251 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
252 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5
253 #: ../share/extensions/split.inx.h:1
254 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
255 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
256 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
257 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
258 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
259 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25
260 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17
261 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5
262 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
263 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11
264 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
265 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5
266 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11
267 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3
268 msgid "Help"
269 msgstr "Hjelp"
271 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13
272 msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
273 msgstr ""
275 #. ## end option page
276 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
277 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
278 #: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
279 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
280 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7
281 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
282 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
283 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
284 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
285 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
286 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
287 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11
288 #: ../share/extensions/split.inx.h:2
289 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
290 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
291 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
292 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
293 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
294 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33
295 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
296 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
297 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
298 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
299 msgid "Options"
300 msgstr "Alternativer"
302 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
303 #, fuzzy
304 msgid "Red Function:"
305 msgstr "Rød funksjon"
307 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
308 msgid "Darker"
309 msgstr "Mørkere"
311 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
313 msgid "Desaturate"
314 msgstr "Fjern fargemetningen"
316 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
317 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
318 msgid "Grayscale"
319 msgstr "Gråtoner"
321 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
322 msgid "Less Hue"
323 msgstr "Mindre fargeskjær"
325 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
326 msgid "Less Light"
327 msgstr "Mindre lys"
329 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
330 msgid "Less Saturation"
331 msgstr "Mindre fargemetning"
333 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
334 msgid "More Hue"
335 msgstr "Mer fargeskjær"
337 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
338 msgid "More Light"
339 msgstr "Mer lys"
341 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
342 msgid "More Saturation"
343 msgstr "Mer fargemetning"
345 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
346 msgid "Negative"
347 msgstr "Negativ"
349 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
350 msgid ""
351 "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
352 "converts it back to RGB."
353 msgstr ""
355 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:252
356 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
357 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
358 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
359 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
360 msgid "Hue"
361 msgstr "Fargetone"
363 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:254
364 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
365 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
366 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461
367 msgid "Lightness"
368 msgstr "Lyshet"
370 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
371 #, fuzzy
372 msgid "Randomize"
373 msgstr "Tilfeldiggjør:"
375 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 ../src/flood-context.cpp:253
376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
377 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
378 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
379 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
380 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
381 msgid "Saturation"
382 msgstr "Metning"
384 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
385 msgid "Remove Blue"
386 msgstr "Fjern blå"
388 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
389 msgid "Remove Green"
390 msgstr "Fjern grønn"
392 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
393 msgid "Remove Red"
394 msgstr "Fjern rød"
396 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
397 msgid "By color (RRGGBB hex):"
398 msgstr ""
400 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
401 #, fuzzy
402 msgid "Color to replace"
403 msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
405 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
406 #, fuzzy
407 msgid "New color"
408 msgstr "Flat farge"
410 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5
411 #, fuzzy
412 msgid "Replace color"
413 msgstr "Sett valgte farge"
415 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
416 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
417 msgstr ""
419 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
420 msgid "RGB Barrel"
421 msgstr "RGB-tønne"
423 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
424 #, fuzzy
425 msgid "Convert to Dashes"
426 msgstr "_Konverter til tekst"
428 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
429 msgid "A diagram created with the program Dia"
430 msgstr "Et diagram skapt med programmet Dia"
432 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
433 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
434 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
436 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
437 msgid "Dia Input"
438 msgstr "Dia Inndata"
440 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
441 #, fuzzy
442 msgid ""
443 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
444 "at http://live.gnome.org/Dia"
445 msgstr ""
446 "For å importere Dia filer, selve Dia må være installert. Du kan skaffe Dia "
447 "herfra http://www.gnome.org/projects/dia/"
449 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
450 msgid ""
451 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
452 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
453 "Inkscape installation."
454 msgstr ""
455 "Skriptet dia2svg.sh skal være installert med din Inkscape distribusjon. Hvis "
456 "du ikke har den, så er det trolig på grunn av feil i installasjonen av "
457 "Inkscape."
459 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
460 #, fuzzy
461 msgid "Bounding box type :"
462 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
464 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
465 #, fuzzy
466 msgid "Dimensions"
467 msgstr "Inndeling"
469 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
470 #, fuzzy
471 msgid "Geometric"
472 msgstr "Vekst"
474 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
475 #, fuzzy
476 msgid "Visual"
477 msgstr "Visualiser Sti"
479 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13
480 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
481 msgid "Visualize Path"
482 msgstr "Visualiser Sti"
484 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:6
485 #, fuzzy
486 msgid "X Offset:"
487 msgstr "Forskyvninger"
489 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:7
490 #, fuzzy
491 msgid "Y Offset:"
492 msgstr "Forskyvninger"
494 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
495 #, fuzzy
496 msgid "Dot size:"
497 msgstr "Punkt størrelse"
499 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226
500 msgid "Font size:"
501 msgstr "Skriftstørrelse:"
503 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4
504 msgid "Number Nodes"
505 msgstr "Nummerer Noder"
507 #: ../share/extensions/dots.inx.h:6
508 #, fuzzy
509 msgid "Starting dot number:"
510 msgstr "Vinkel"
512 #: ../share/extensions/dots.inx.h:7
513 #, fuzzy
514 msgid "Step:"
515 msgstr "Steg"
517 #: ../share/extensions/dots.inx.h:8
518 msgid ""
519 "This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
520 "to the following options:\n"
521 " * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
522 " * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
523 " * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
524 "first node of the path.\n"
525 " * Step: numbering step between two nodes."
526 msgstr ""
528 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
529 #, fuzzy
530 msgid "Altitudes"
531 msgstr "Rett opp nodene"
533 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
534 #, fuzzy
535 msgid "Angle Bisectors"
536 msgstr "Inndeling"
538 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
539 #, fuzzy
540 msgid "Centroid"
541 msgstr "Sentrer"
543 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
544 #, fuzzy
545 msgid "Circumcentre"
546 msgstr "Dokument"
548 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
549 #, fuzzy
550 msgid "Circumcircle"
551 msgstr "Sirkel"
553 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
554 #, fuzzy
555 msgid "Common Objects"
556 msgstr "Objekter"
558 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
559 #, fuzzy
560 msgid "Contact Triangle"
561 msgstr "Vinkel"
563 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
564 msgid "Custom Point Specified By:"
565 msgstr ""
567 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
568 #, fuzzy
569 msgid "Custom Points and Options"
570 msgstr "Kommandolinjevalg"
572 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
573 msgid "Draw Circle Around This Point"
574 msgstr ""
576 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
577 #, fuzzy
578 msgid "Draw From Triangle"
579 msgstr "Vinkel"
581 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
582 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
583 msgstr ""
585 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
586 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
587 msgstr ""
589 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
590 msgid "Draw Marker At This Point"
591 msgstr ""
593 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
594 #, fuzzy
595 msgid "Excentral Triangle"
596 msgstr "Vinkel"
598 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
599 #, fuzzy
600 msgid "Excentres"
601 msgstr "Trekke ut"
603 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
604 #, fuzzy
605 msgid "Excircles"
606 msgstr "Sirkel"
608 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
609 #, fuzzy
610 msgid "Extouch Triangle"
611 msgstr "Vinkel"
613 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
614 #, fuzzy
615 msgid "Gergonne Point"
616 msgstr "Strøkmaling"
618 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
619 #, fuzzy
620 msgid "Incentre"
621 msgstr "Rykk inn node"
623 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
624 #, fuzzy
625 msgid "Incircle"
626 msgstr "Sirkel"
628 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
629 #, fuzzy
630 msgid "Nagel Point"
631 msgstr "Svart fyll"
633 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
634 msgid "Nine-Point Centre"
635 msgstr ""
637 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
638 msgid "Nine-Point Circle"
639 msgstr ""
641 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
642 #, fuzzy
643 msgid "Orthic Triangle"
644 msgstr "Vinkel"
646 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
647 #, fuzzy
648 msgid "Orthocentre"
649 msgstr "Annet"
651 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
652 #, fuzzy
653 msgid "Point At:"
654 msgstr "Punkter"
656 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
657 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
658 #, fuzzy
659 msgid "Radius (px):"
660 msgstr "Hev"
662 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
663 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
664 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
665 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5
666 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
667 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
668 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
669 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
670 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
671 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
672 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
673 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
674 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
675 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
676 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
677 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
678 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
679 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
680 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
681 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
682 msgid "Render"
683 msgstr "Tegn"
685 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
686 #, fuzzy
687 msgid "Report this triangle's properties"
688 msgstr "Egenskaper for rettesnor"
690 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
691 #, fuzzy
692 msgid "Symmedial Triangle"
693 msgstr "Vinkel"
695 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
696 #, fuzzy
697 msgid "Symmedian Point"
698 msgstr "Vertikal tekst"
700 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
701 msgid "Symmedians"
702 msgstr ""
704 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
705 msgid ""
706 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
707 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
708 "your own ones.\n"
709 " \n"
710 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
711 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
712 "function.\n"
713 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
714 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
715 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
716 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
717 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
718 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
719 "\n"
720 "You can use any standard Python math function:\n"
721 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
722 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
723 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
724 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
725 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
726 "\n"
727 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
728 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
729 "\n"
730 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
731 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
732 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
733 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
734 " "
735 msgstr ""
737 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
738 #, fuzzy
739 msgid "Triangle Function"
740 msgstr "Blå funksjon"
742 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
743 #, fuzzy
744 msgid "Trilinear Coordinates"
745 msgstr "Markør koorditater"
747 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
748 msgid ""
749 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
750 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
751 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
752 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
753 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
754 msgstr ""
756 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
757 #, fuzzy
758 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
759 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
761 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
762 #, fuzzy
763 msgid "Character Encoding"
764 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
766 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
767 msgid "DXF Input"
768 msgstr "DXF Inndata"
770 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
771 msgid "Gcodetools compatible point import"
772 msgstr ""
774 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
775 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
776 msgstr "Importer AutoCAD's Dokumentutvekslingsformat"
778 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
779 msgid "Or, use manual scale factor"
780 msgstr ""
782 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14
783 #, fuzzy
784 msgid "Text Font"
785 msgstr "Tekst Inndata"
787 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15
788 msgid "Use automatic scaling to size A4"
789 msgstr ""
791 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
792 msgid ""
793 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
794 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
795 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
796 "- only line and spline elements are supported.\n"
797 "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
798 "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
799 "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
800 "legacy version of the LINE output."
801 msgstr ""
803 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
804 msgid "Desktop Cutting Plotter"
805 msgstr "Skrivebord Klippe Plotter"
807 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
808 #, fuzzy
809 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
810 msgstr "Skrivebord Utklipps Plotter (*.DXF)"
812 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
813 msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
814 msgstr ""
816 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
817 msgid "use ROBO-Master type of spline output"
818 msgstr ""
820 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
821 #, fuzzy
822 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
823 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
825 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
826 msgid "DXF Output"
827 msgstr "DXF Utdata"
829 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
830 msgid "DXF file written by pstoedit"
831 msgstr "DXF fil skrevet av pstoedit"
833 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
834 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
835 msgstr ""
836 "Programmet «pstoedit» må være installert for å kunne kjøres, se http://www."
837 "pstoedit.net/pstoedit"
839 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
840 #, fuzzy
841 msgid "Blur height:"
842 msgstr "Høyde:"
844 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
845 #, fuzzy
846 msgid "Blur stdDeviation:"
847 msgstr "Utskriftsmål"
849 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
850 #, fuzzy
851 msgid "Blur width:"
852 msgstr "Likestilt bredde"
854 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
855 #, fuzzy
856 msgid "Edge 3D"
857 msgstr "Modus"
859 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
860 #, fuzzy
861 msgid "Illumination Angle:"
862 msgstr "Rotasjonsvinkel"
864 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
865 #, fuzzy
866 msgid "Only black and white:"
867 msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
869 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
870 #, fuzzy
871 msgid "Shades:"
872 msgstr "Former"
874 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
875 #, fuzzy
876 msgid "Stroke width:"
877 msgstr "Strøkbredde"
879 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
880 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
881 #, fuzzy
882 msgid "Embed Images"
883 msgstr "Innlemme alle bilder"
885 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
886 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
887 msgid "Embed only selected images"
888 msgstr "Inlemme bare utvalgte bilder"
890 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
891 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
892 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
893 msgid "Images"
894 msgstr "Bilder"
896 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
897 msgid "EPS Input"
898 msgstr "EPS Inndata"
900 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
901 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
902 msgid "Encapsulated PostScript"
903 msgstr "Encapsulated PostScript"
905 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
906 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
907 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
908 msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
910 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
911 msgid "Additional packages (comma-separated): "
912 msgstr ""
914 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
915 msgid "LaTeX formula"
916 msgstr "LaTeX formel"
918 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
919 msgid "LaTeX formula: "
920 msgstr "LaTeX formel:"
922 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
923 msgid "Export as GIMP Palette"
924 msgstr "Eksporter som palett til GIMP"
926 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
927 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
928 msgstr "Exporter fargene i dette dokumentet som en palett til GIMP"
930 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
931 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
932 msgstr "GIMP Palett (*.gpl)"
934 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
935 msgid ""
936 "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
937 "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
938 "home directory."
939 msgstr ""
941 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
942 #, fuzzy
943 msgid "Extract Image"
944 msgstr "Trekk ut ett bilde"
946 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
947 #, fuzzy
948 msgid "Path to save image:"
949 msgstr "Sted for å lagre bilde"
951 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
952 msgid "Extrude"
953 msgstr "Trekke ut"
955 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
956 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
957 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
958 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
959 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
960 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
961 msgid "Generate from Path"
962 msgstr "Generer fra Sti"
964 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
965 #, fuzzy
966 msgid "Lines"
967 msgstr "Linje"
969 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9
970 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664
973 #, fuzzy
974 msgid "Mode:"
975 msgstr "Modus"
977 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
978 #, fuzzy
979 msgid "Polygons"
980 msgstr "Polygon"
982 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
983 msgid "Open files saved with XFIG"
984 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
986 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
987 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
988 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
990 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
991 msgid "XFIG Input"
992 msgstr "XFIG Inndata"
994 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
995 #, fuzzy
996 msgid "Flatness:"
997 msgstr "Planhet "
999 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
1000 msgid "Flatten Beziers"
1001 msgstr "Flat ut Bezierkurver"
1003 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Add Guide Lines"
1006 msgstr "Rettesnor"
1008 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Depth:"
1011 msgstr "Tekst"
1013 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
1014 msgid "Foldable Box"
1015 msgstr ""
1017 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
1018 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1019 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
1020 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
1021 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
1022 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
1023 msgid "Height:"
1024 msgstr "Høyde:"
1026 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
1027 msgid "Paper Thickness:"
1028 msgstr ""
1030 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Tab Proportion:"
1033 msgstr "Endre skala proposjonellt"
1035 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
1036 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
1037 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
1038 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Unit:"
1041 msgstr "Enheter:"
1043 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
1044 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1045 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
1046 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
1047 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
1048 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
1049 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
1050 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
1051 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
1052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
1053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
1054 msgid "Width:"
1055 msgstr "Bredde:"
1057 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Fractalize"
1060 msgstr "Gråtoner"
1062 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Smoothness:"
1065 msgstr "Glatt"
1067 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Subdivisions:"
1070 msgstr "Inndeling"
1072 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
1073 msgid "Add x-axis endpoints"
1074 msgstr ""
1076 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
1077 msgid "Calculate first derivative numerically"
1078 msgstr "Kalkuler først differensialen numerisk"
1080 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
1081 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
1082 msgid "Draw Axes"
1083 msgstr "Tegn akser"
1085 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
1086 #, fuzzy
1087 msgid "End X value:"
1088 msgstr "Endeverdi x"
1090 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
1091 #, fuzzy
1092 msgid "First derivative:"
1093 msgstr "Første differensialen"
1095 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
1096 msgid "Function Plotter"
1097 msgstr "Funksjonsplotter"
1099 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Function:"
1102 msgstr "Funksjon"
1104 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
1105 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Functions"
1108 msgstr "Funksjon"
1110 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
1111 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
1112 msgid "Isotropic scaling"
1113 msgstr ""
1115 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Multiply X range by 2*pi"
1118 msgstr "Multipliser x-rekkevidde med 2*Pi"
1120 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Number of samples:"
1123 msgstr "Antall steg"
1125 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Range and sampling"
1128 msgstr "Rekkevidde og sampling"
1130 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
1131 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
1132 msgid "Remove rectangle"
1133 msgstr "Fjern rektangel"
1135 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
1136 msgid ""
1137 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
1138 "it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
1139 "axis endpoints.\n"
1140 "\n"
1141 "With polar coordinates:\n"
1142 " Start and end X values define the angle range in radians.\n"
1143 " X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
1144 " Isotropic scaling is disabled.\n"
1145 " First derivative is always determined numerically."
1146 msgstr ""
1148 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23
1149 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
1150 #, fuzzy
1151 msgid ""
1152 "Standard Python math functions are available:\n"
1153 "\n"
1154 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
1155 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
1156 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
1157 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
1158 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
1159 "\n"
1160 "The constants pi and e are also available."
1161 msgstr ""
1162 "Følgende funksjoner er tilgjengelige: (funksjonene er Pythons standard "
1163 "mattefunksjoner) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
1164 "i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
1165 "asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
1166 "(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstantene pi og e er også "
1167 "tilgjengelig."
1169 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Start X value:"
1172 msgstr "Startverdi x"
1174 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
1175 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Use"
1178 msgstr "Uordnet "
1180 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Use polar coordinates"
1183 msgstr "Markør koorditater"
1185 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
1186 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
1187 #, fuzzy
1188 msgid ""
1189 "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
1190 msgstr ""
1191 "Isotropisk skalering (bruker minste bredde/x-rekkevidde eller høyde/y-"
1192 "rekkevidde)"
1194 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Y value of rectangle's bottom:"
1197 msgstr "y-verdi til bunnen av rektangelet"
1199 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Y value of rectangle's top:"
1202 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
1204 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
1205 msgid "Circular pitch (px):"
1206 msgstr ""
1208 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Gear"
1211 msgstr "F_jern"
1213 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Number of teeth:"
1216 msgstr "Antall steg"
1218 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Pressure angle:"
1221 msgstr "Nærvær"
1223 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
1224 msgid "Average size of cell (px):"
1225 msgstr ""
1227 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
1228 msgid ""
1229 "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
1230 "in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
1231 "\n"
1232 "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
1233 "positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
1234 "join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
1235 "of the pattern and get an empty border."
1236 msgstr ""
1238 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8
1239 msgid "Size of Border (px):"
1240 msgstr ""
1242 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Voronoi Pattern"
1245 msgstr "Mønster"
1247 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
1248 msgid "GIMP XCF"
1249 msgstr "GIMP XCF"
1251 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
1252 #, fuzzy
1253 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
1254 msgstr "GIMP XCF opprettholdings lag (*.XCF)"
1256 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Save Background"
1259 msgstr "Bakgrunn"
1261 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Save Grid"
1264 msgstr "Rette_snor"
1266 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Save Guides"
1269 msgstr "Rette_snor"
1271 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
1272 msgid ""
1273 "This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
1274 "following options:\n"
1275 " * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
1276 " * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
1277 "that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
1278 " * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
1279 "\n"
1280 "Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
1281 "concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
1282 "Gimp layer."
1283 msgstr ""
1285 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
1286 msgid "Border Thickness (px):"
1287 msgstr ""
1289 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Cartesian Grid"
1292 msgstr "Lag rettesnor"
1294 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
1295 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
1296 msgstr ""
1298 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
1299 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
1300 msgstr ""
1302 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
1303 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
1304 msgstr ""
1306 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
1307 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
1308 msgstr ""
1310 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Major X Division Spacing (px):"
1313 msgstr "Horisontal Mellomrom"
1315 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Major X Division Thickness (px):"
1318 msgstr "Inndeling"
1320 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Major X Divisions:"
1323 msgstr "Inndeling"
1325 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Major Y Division Spacing (px):"
1328 msgstr "Horisontal Mellomrom"
1330 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Major Y Division Thickness (px):"
1333 msgstr "Inndeling"
1335 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Major Y Divisions:"
1338 msgstr "Inndeling"
1340 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Minor X Division Thickness (px):"
1343 msgstr "Inndeling"
1345 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
1348 msgstr "Inndeling"
1350 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Subdivisions per Major X Division:"
1353 msgstr "Inndeling"
1355 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
1358 msgstr "Inndeling"
1360 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
1363 msgstr "Inndeling"
1365 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
1368 msgstr "Inndeling"
1370 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
1371 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
1372 msgstr ""
1374 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
1375 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
1376 msgstr ""
1378 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22
1379 msgid "X Axis"
1380 msgstr ""
1382 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
1383 msgid "Y Axis"
1384 msgstr ""
1386 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Angle Divisions at Centre:"
1389 msgstr "Inndeling"
1391 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Angle Divisions:"
1394 msgstr "Inndeling"
1396 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Angular Divisions"
1399 msgstr "Inndeling"
1401 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
1402 msgid "Centre Dot Diameter (px):"
1403 msgstr ""
1405 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Circular Divisions"
1408 msgstr "Inndeling"
1410 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
1411 msgid "Circumferential Label Outset (px):"
1412 msgstr ""
1414 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
1415 msgid "Circumferential Label Size (px):"
1416 msgstr ""
1418 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
1419 msgid "Circumferential Labels:"
1420 msgstr ""
1422 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
1423 msgid "Degrees"
1424 msgstr "Grader"
1426 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
1427 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
1428 msgstr ""
1430 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
1433 msgstr "Inndeling"
1435 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
1438 msgstr "Horisontal Mellomrom"
1440 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
1443 msgstr "Inndeling"
1445 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Major Circular Divisions:"
1448 msgstr "Inndeling"
1450 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
1451 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
1452 msgstr ""
1454 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
1457 msgstr "Inndeling"
1459 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
1462 msgstr "Inndeling"
1464 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
1465 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1466 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94
1467 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1468 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
1469 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477
1470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
1471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
1472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
1473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
1474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
1475 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608
1476 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225
1477 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047
1478 msgid "None"
1479 msgstr "Ingen"
1481 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
1482 msgid "Polar Grid"
1483 msgstr ""
1485 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21
1486 msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
1487 msgstr ""
1489 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
1490 msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
1491 msgstr ""
1493 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
1494 msgid "1/10"
1495 msgstr ""
1497 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
1498 msgid "1/2"
1499 msgstr ""
1501 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
1502 msgid "1/3"
1503 msgstr ""
1505 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
1506 msgid "1/4"
1507 msgstr ""
1509 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
1510 msgid "1/5"
1511 msgstr ""
1513 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
1514 msgid "1/6"
1515 msgstr ""
1517 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
1518 msgid "1/7"
1519 msgstr ""
1521 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
1522 msgid "1/8"
1523 msgstr ""
1525 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
1526 msgid "1/9"
1527 msgstr ""
1529 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
1530 msgid "Custom..."
1531 msgstr "Tilpasset ..."
1533 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Delete existing guides"
1536 msgstr "Fjern rektangel"
1538 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Golden ratio"
1541 msgstr "Eike forhold:"
1543 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Guides creator"
1546 msgstr "Rettesnorfarge:"
1548 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Horizontal guide each:"
1551 msgstr "Horisontal tekst"
1553 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Preset:"
1556 msgstr "Tilbak_estill"
1558 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
1559 msgid "Rule-of-third"
1560 msgstr ""
1562 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Start from edges"
1565 msgstr "Sett tilbake sentrum"
1567 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Vertical guide each:"
1570 msgstr "Vertikal Mellomrom"
1572 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Directory to save images to"
1575 msgstr "Sted for å lagre bilde"
1577 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
1578 msgid "Export"
1579 msgstr "Eksporter"
1581 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Guillotine"
1584 msgstr "Farge på rettesnor"
1586 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
1587 msgid "Ignore these settings and use export hints?"
1588 msgstr ""
1590 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5
1591 msgid "Image name (without extension)"
1592 msgstr ""
1594 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
1595 msgid "Draw Handles"
1596 msgstr "Tegn Håndtak"
1598 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
1599 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
1600 msgstr ""
1602 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
1603 #, fuzzy
1604 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
1605 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
1607 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
1608 #, fuzzy
1609 msgid "HPGL Output"
1610 msgstr "SVG Utdata"
1612 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
1613 msgid "Mirror Y-axis"
1614 msgstr ""
1616 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Pen number"
1619 msgstr "Vinkel"
1621 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Plot invisible layers"
1624 msgstr "Velg i alle lagene"
1626 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Resolution (dpi)"
1629 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
1631 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
1632 msgid "X-origin (px)"
1633 msgstr ""
1635 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
1636 msgid "Y-origin (px)"
1637 msgstr ""
1639 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
1640 msgid "hpgl output flatness"
1641 msgstr ""
1643 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
1644 msgid "Ask Us a Question"
1645 msgstr ""
1647 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
1648 msgid "Command Line Options"
1649 msgstr "Kommandolinjevalg"
1651 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
1652 msgid "FAQ"
1653 msgstr "FAQ"
1655 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Keys and Mouse Reference"
1658 msgstr "Taster og mustrykk snarvei oppslagsbok"
1660 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2
1661 msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
1662 msgstr ""
1664 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
1665 msgid "Inkscape Manual"
1666 msgstr "Inkscapemanual"
1668 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
1669 msgid "New in This Version"
1670 msgstr "Nytt i denne versjonen"
1672 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
1673 msgid "Report a Bug"
1674 msgstr "Rapporter en feil"
1676 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
1677 msgid "SVG 1.1 Specification"
1678 msgstr "SVG 1.1-spesifikasjonen"
1680 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
1681 msgid "Duplicate endpaths"
1682 msgstr "Dupliser stiender"
1684 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
1685 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Exponent:"
1688 msgstr "Eksponent"
1690 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
1691 msgid "Interpolate"
1692 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
1694 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Interpolate style"
1697 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
1699 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Interpolation method:"
1702 msgstr "Interpolasjonsmetode"
1704 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Interpolation steps:"
1707 msgstr "Interpolasjonssteg"
1709 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Apply to:"
1712 msgstr "Legg til lag"
1714 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Attribute to Interpolate:"
1717 msgstr "Navn på attributt"
1719 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
1720 #, fuzzy
1721 msgid "End Value:"
1722 msgstr "Endeverdi x"
1724 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
1725 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
1726 msgid "Fill"
1727 msgstr "Fyll"
1729 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Float Number"
1732 msgstr "<b>Rektangel</b>"
1734 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
1735 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
1736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
1737 msgid "Height"
1738 msgstr "Høyde"
1740 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
1741 msgid ""
1742 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
1743 "this \"other\"."
1744 msgstr ""
1746 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
1747 msgid "Integer Number"
1748 msgstr ""
1750 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
1751 msgid "Interpolate Attribute in a group"
1752 msgstr ""
1754 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
1755 #, fuzzy
1756 msgid "No Unit"
1757 msgstr "Enhet"
1759 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
1760 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739
1761 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
1762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477
1763 msgid "Opacity"
1764 msgstr "Dekningsgrad"
1766 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
1767 msgid "Other"
1768 msgstr "Annet"
1770 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Other Attribute type:"
1773 msgstr "Navn på attributt"
1775 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Other Attribute:"
1778 msgstr "Attributt"
1780 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
1781 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514
1782 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749
1783 msgid "Scale"
1784 msgstr "Skaler"
1786 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Start Value:"
1789 msgstr "Startverdi x"
1791 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
1792 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
1793 msgid "Style"
1794 msgstr "Stil"
1796 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Tag"
1799 msgstr "Mål:"
1801 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
1802 msgid ""
1803 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
1804 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
1805 "selection."
1806 msgstr ""
1808 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Transformation"
1811 msgstr "Informasjon"
1813 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Translate X"
1816 msgstr "Overse_ttere"
1818 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Translate Y"
1821 msgstr "Overse_ttere"
1823 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
1824 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
1825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
1826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
1827 msgid "Width"
1828 msgstr "Bredde"
1830 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
1831 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1832 msgstr ""
1834 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
1835 msgid "Auto-Text:"
1836 msgstr ""
1838 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
1839 msgid "Auto-texts"
1840 msgstr ""
1842 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
1843 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
1844 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
1845 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
1846 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
1847 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
1848 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
1849 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
1850 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
1851 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
1852 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
1853 msgid "JessyInk"
1854 msgstr ""
1856 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
1857 #, fuzzy
1858 msgid "None (remove)"
1859 msgstr "Fjern"
1861 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Number of slides"
1864 msgstr "Antall steg"
1866 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
1867 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
1868 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
1869 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
1870 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
1871 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Settings"
1874 msgstr "Start"
1876 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Slide number"
1879 msgstr "Vinkel"
1881 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
1882 msgid "Slide title"
1883 msgstr ""
1885 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
1886 msgid ""
1887 "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
1888 "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
1889 "details."
1890 msgstr ""
1892 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
1893 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Appear"
1896 msgstr "Dryppende"
1898 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Build-in effect"
1901 msgstr "Gjeldende lag"
1903 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Build-out effect"
1906 msgstr "Ingen effekt"
1908 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
1909 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
1910 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Duration in seconds:"
1913 msgstr "Tegning avsluttet"
1915 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Effects"
1918 msgstr "_Effekter"
1920 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
1921 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Fade"
1924 msgstr "Planhet "
1926 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
1927 #, fuzzy
1928 msgid "None (default)"
1929 msgstr "Standard"
1931 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
1932 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
1933 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
1934 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Order:"
1937 msgstr "Ordning"
1939 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
1940 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Pop"
1943 msgstr "Topp"
1945 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
1946 msgid ""
1947 "This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
1948 "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
1949 "details."
1950 msgstr ""
1952 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
1953 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
1954 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
1955 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
1956 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
1957 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1958 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:239
1959 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
1960 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
1961 msgid "Type:"
1962 msgstr "Type:"
1964 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
1965 msgid ""
1966 "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
1967 "presentation."
1968 msgstr ""
1970 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
1971 msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
1972 msgstr ""
1974 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
1975 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
1976 msgstr ""
1978 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
1979 #, fuzzy
1980 msgid "PDF"
1981 msgstr "PDF 1.4"
1983 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
1984 msgid "PNG"
1985 msgstr ""
1987 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Resolution:"
1990 msgstr "Relasjon "
1992 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
1993 msgid ""
1994 "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
1995 "an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
1996 "more details."
1997 msgstr ""
1999 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
2000 msgid "Install/update"
2001 msgstr ""
2003 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
2004 msgid ""
2005 "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
2006 "to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
2007 "jessyink for more details."
2008 msgstr ""
2010 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Add slide:"
2013 msgstr "Side 2"
2015 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Back (with effects):"
2018 msgstr "_Effekter"
2020 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
2021 msgid "Back (without effects):"
2022 msgstr ""
2024 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Decrease number of columns:"
2027 msgstr "Antall kolonner"
2029 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Drawing mode"
2032 msgstr "Tegning"
2034 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Export presentation:"
2037 msgstr "Orientering"
2039 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
2040 #, fuzzy
2041 msgid "First slide:"
2042 msgstr "Først valgte"
2044 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Increase number of columns:"
2047 msgstr "Antall kolonner"
2049 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Index mode"
2052 msgstr "Rykk inn node"
2054 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Key bindings"
2057 msgstr "_Tegning"
2059 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Last slide:"
2062 msgstr "L_im inn størrelse"
2064 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Next (with effects):"
2067 msgstr "Neonlyseffekt"
2069 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Next (without effects):"
2072 msgstr "Neonlyseffekt"
2074 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Next page:"
2077 msgstr "Velg side:"
2079 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Previous page:"
2082 msgstr "Forrige Effekt"
2084 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Reset timer:"
2087 msgstr "Sett tilbake sentrum"
2089 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
2090 msgid "Select the slide above:"
2091 msgstr ""
2093 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
2094 msgid "Select the slide below:"
2095 msgstr ""
2097 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Select the slide to the left:"
2100 msgstr "Velg fil det skal lagres til"
2102 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Select the slide to the right:"
2105 msgstr "Tilpass siden til tegningen"
2107 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Set duration:"
2110 msgstr "Metning"
2112 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Set number of columns to default:"
2115 msgstr "Antall kolonner"
2117 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Set path color to black:"
2120 msgstr "Endre strøkfarge"
2122 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Set path color to blue:"
2125 msgstr "Endre strøkfarge"
2127 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Set path color to cyan:"
2130 msgstr "Endre strøkfarge"
2132 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Set path color to green:"
2135 msgstr "Endre strøkfarge"
2137 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Set path color to magenta:"
2140 msgstr "Endre strøkfarge"
2142 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Set path color to orange:"
2145 msgstr "Endre strøkfarge"
2147 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Set path color to red:"
2150 msgstr "Endre strøkfarge"
2152 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Set path color to white:"
2155 msgstr "Endre strøkfarge"
2157 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Set path color to yellow:"
2160 msgstr "Endre strøkfarge"
2162 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Set path width to 1:"
2165 msgstr "Kildens bredde"
2167 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Set path width to 3:"
2170 msgstr "Kildens bredde"
2172 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Set path width to 5:"
2175 msgstr "Kildens bredde"
2177 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Set path width to 7:"
2180 msgstr "Kildens bredde"
2182 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Set path width to 9:"
2185 msgstr "Kildens bredde"
2187 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Set path width to default:"
2190 msgstr "Sett som standard forvalg"
2192 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Slide mode"
2195 msgstr "Skaler node"
2197 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Switch to drawing mode:"
2200 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
2202 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Switch to index mode:"
2205 msgstr "Flytt opp til neste lag"
2207 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Switch to slide mode:"
2210 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
2212 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
2213 msgid ""
2214 "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
2215 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
2216 msgstr ""
2218 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
2219 msgid "Toggle progress bar:"
2220 msgstr ""
2222 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Undo last path segment:"
2225 msgstr "Forkast siste handling"
2227 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
2228 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
2229 msgstr ""
2231 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Master slide"
2234 msgstr "L_im inn størrelse"
2236 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
2237 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Name of layer:"
2240 msgstr "Endre navn på lag"
2242 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
2243 msgid ""
2244 "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
2245 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
2246 msgstr ""
2248 #. File
2249 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
2250 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70
2251 #: ../src/interface.cpp:842 ../src/verbs.cpp:2228
2252 msgid "Default"
2253 msgstr "Standard"
2255 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Dragging/zoom"
2258 msgstr "Tegning"
2260 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Mouse handler"
2263 msgstr "Flytt håndtak"
2265 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Mouse settings:"
2268 msgstr "Sideinstillinger"
2270 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
2271 msgid "No-click"
2272 msgstr ""
2274 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
2275 msgid ""
2276 "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
2277 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
2278 msgstr ""
2280 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Summary"
2283 msgstr "_Symmetri "
2285 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
2286 msgid ""
2287 "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
2288 "effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
2289 "com/p/jessyink for more details."
2290 msgstr ""
2292 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
2293 msgid ""
2294 "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
2295 "selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2296 msgstr ""
2298 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
2299 msgid "Transition in effect"
2300 msgstr ""
2302 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Transition out effect"
2305 msgstr "Lim inn stieffekt"
2307 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Transitions"
2310 msgstr "Informasjon"
2312 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
2313 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
2314 msgstr ""
2316 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Remove auto-texts"
2319 msgstr "Fjern strøk"
2321 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Remove effects"
2324 msgstr "Fjern grønn"
2326 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Remove master slide assignment"
2329 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
2331 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Remove script"
2334 msgstr "Fjern rød"
2336 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Remove transitions"
2339 msgstr "Fjern _Transformasjonen"
2341 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Remove views"
2344 msgstr "Fjern fyll"
2346 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
2347 msgid ""
2348 "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
2349 "google.com/p/jessyink for more details."
2350 msgstr ""
2352 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
2353 msgid "Uninstall/remove"
2354 msgstr ""
2356 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
2357 msgid ""
2358 "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
2359 "This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
2360 "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2361 msgstr ""
2363 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Video"
2366 msgstr "_Visning"
2368 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
2369 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
2370 msgstr ""
2372 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Remove view"
2375 msgstr "Fjern rød"
2377 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
2378 msgid ""
2379 "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
2380 "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2381 msgstr ""
2383 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
2384 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
2385 #, fuzzy
2386 msgid "View"
2387 msgstr "_Visning"
2389 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
2390 msgid ""
2391 "\n"
2392 "The path is generated by applying the \n"
2393 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
2394 "Order times. The following commands are \n"
2395 "recognized in Axiom and Rules:\n"
2396 "\n"
2397 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
2398 "\n"
2399 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
2400 "\n"
2401 "+: turn left\n"
2402 "\n"
2403 "-: turn right\n"
2404 "\n"
2405 "|: turn 180 degrees\n"
2406 "\n"
2407 "[: remember point\n"
2408 "\n"
2409 "]: return to remembered point\n"
2410 msgstr ""
2412 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
2413 msgid "Axiom and rules"
2414 msgstr ""
2416 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Axiom:"
2419 msgstr "Aksiom"
2421 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
2422 msgid "L-system"
2423 msgstr "L-system"
2425 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Left angle:"
2428 msgstr "Venstre vinkel"
2430 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
2431 #, fuzzy, no-c-format
2432 msgid "Randomize angle (%):"
2433 msgstr "Tilfeldigjør vinkel (%)"
2435 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
2436 #, fuzzy, no-c-format
2437 msgid "Randomize step (%):"
2438 msgstr "Tilfeldigjør steg (%)"
2440 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Right angle:"
2443 msgstr "Høyre vinkel"
2445 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Rules:"
2448 msgstr "Regler"
2450 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Step length (px):"
2453 msgstr "Steglengde (px)"
2455 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
2456 msgid "Lorem ipsum"
2457 msgstr "Lorem ipsum"
2459 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Number of paragraphs:"
2462 msgstr "Antall paragrafer"
2464 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
2467 msgstr "Paragraflengde-fluktuasjon (ant. setninger)"
2469 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Sentences per paragraph:"
2472 msgstr "Setninger per paragraf"
2474 #. LPETool
2475 #. commented out, because the LPETool is not finished yet.
2476 #. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL);
2477 #. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
2478 #. Text
2479 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
2480 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6
2481 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
2482 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2483 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2484 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2485 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
2486 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2487 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:378
2488 #: ../src/selection-describer.cpp:68
2489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510
2490 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2491 msgid "Text"
2492 msgstr "Tekst"
2494 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
2495 msgid ""
2496 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
2497 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
2498 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
2499 msgstr ""
2501 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
2502 msgid "Color Markers to Match Stroke"
2503 msgstr "Fargelegg markører i samme farge som strøket"
2505 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
2506 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8
2507 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Area"
2510 msgstr "Er ulenket"
2512 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Font size (px):"
2515 msgstr "Skriftstørrelse"
2517 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Length"
2520 msgstr "Lengde:"
2522 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
2523 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Length Unit:"
2526 msgstr "Lengde:"
2528 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Measure"
2531 msgstr "Mål sti"
2533 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
2534 msgid "Measure Path"
2535 msgstr "Mål sti"
2537 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Measurement Type: "
2540 msgstr "Mål sti"
2542 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Offset (px):"
2545 msgstr "Forskyvning x"
2547 #: ../share/extensions/measure.inx.h:11
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Precision:"
2550 msgstr "Beskrivelse"
2552 #: ../share/extensions/measure.inx.h:12
2553 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
2554 msgstr ""
2556 #: ../share/extensions/measure.inx.h:14
2557 #, no-c-format
2558 msgid ""
2559 "This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
2560 "as a text-on-path object with the selected unit.\n"
2561 " \n"
2562 " * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
2563 "field.\n"
2564 " * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
2565 " * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
2566 "For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
2567 "must be set to 250.\n"
2568 " * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
2569 "Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
2570 "0.03%."
2571 msgstr ""
2573 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
2574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
2575 msgid "Angle:"
2576 msgstr "Vinkel:"
2578 # OVERSETTER: Følgende kan direkte oversettes.: Størrelse og størrelsesorden
2579 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Magnitude:"
2582 msgstr "Størrelse"
2584 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Motion"
2587 msgstr "Posisjon:"
2589 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
2590 msgid "ASCII Text with outline markup"
2591 msgstr ""
2593 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
2594 msgid "Text Outline File (*.outline)"
2595 msgstr ""
2597 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
2598 msgid "Text Outline Input"
2599 msgstr ""
2601 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
2602 #, fuzzy
2603 msgid "End t-value:"
2604 msgstr "Endeverdi x"
2606 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Multiply t-range by 2*pi:"
2609 msgstr "Multipliser x-rekkevidde med 2*Pi"
2611 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Parametric Curves"
2614 msgstr "Parameter"
2616 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Range and Sampling"
2619 msgstr "Rekkevidde og sampling"
2621 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Samples:"
2624 msgstr "Samplinger"
2626 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
2627 msgid ""
2628 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
2629 "scales.\n"
2630 "First derivatives are always determined numerically."
2631 msgstr ""
2633 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Start t-value:"
2636 msgstr "Startverdi x"
2638 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
2639 #, fuzzy
2640 msgid "x-Function:"
2641 msgstr "Funksjon"
2643 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
2644 #, fuzzy
2645 msgid "x-value of rectangle's left:"
2646 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
2648 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
2649 #, fuzzy
2650 msgid "x-value of rectangle's right:"
2651 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
2653 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
2654 #, fuzzy
2655 msgid "y-Function:"
2656 msgstr "Funksjon"
2658 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
2659 #, fuzzy
2660 msgid "y-value of rectangle's bottom:"
2661 msgstr "y-verdi til bunnen av rektangelet"
2663 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
2664 #, fuzzy
2665 msgid "y-value of rectangle's top:"
2666 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
2668 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
2669 msgid "Copies of the pattern:"
2670 msgstr "Kopier av mønsteret:"
2672 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
2673 msgid "Deformation type:"
2674 msgstr "Deformasjonstype:"
2676 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
2677 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
2678 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
2679 msgstr "Dupliser mønsteret før deformasjonen"
2681 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
2682 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
2683 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Normal offset:"
2686 msgstr "Normal forskyvning"
2688 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
2689 msgid "Pattern along Path"
2690 msgstr "Mønster langs sti"
2692 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
2693 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
2694 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
2695 msgid "Pattern is vertical"
2696 msgstr "Mønsteret er vertikalt"
2698 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
2699 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
2700 msgid "Repeated"
2701 msgstr "Repetert"
2703 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
2704 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
2705 msgid "Repeated, stretched"
2706 msgstr "Repetert, strukket"
2708 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
2709 msgid "Ribbon"
2710 msgstr ""
2712 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
2713 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
2714 msgid "Single"
2715 msgstr "Enkel"
2717 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
2718 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
2719 msgid "Single, stretched"
2720 msgstr "Enkel, strukket"
2722 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Snake"
2725 msgstr "Vri"
2727 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
2728 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
2729 msgid "Space between copies:"
2730 msgstr "Mellomrom mellom kopier"
2732 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
2733 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
2734 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Tangential offset:"
2737 msgstr "Tangensiell forskyvelse"
2739 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
2740 msgid ""
2741 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
2742 "pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/"
2743 "clones... allowed)."
2744 msgstr ""
2746 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Cloned"
2749 msgstr "Kloner"
2751 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Copied"
2754 msgstr "Kombinert"
2756 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Follow path orientation"
2759 msgstr "Sideorientering:"
2761 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
2762 msgid "If pattern is a group, pick group members"
2763 msgstr ""
2765 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Moved"
2768 msgstr "Flytt"
2770 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Original pattern will be:"
2773 msgstr "Mønsteret er vertikalt"
2775 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
2776 msgid "Pick group members:"
2777 msgstr ""
2779 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Randomly"
2782 msgstr "Tilfeldiggjør:"
2784 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55
2785 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
2786 msgid "Scatter"
2787 msgstr "Spredning"
2789 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Sequentially"
2792 msgstr "Uinnstilt fyll"
2794 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
2795 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
2796 msgstr ""
2798 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
2799 msgid ""
2800 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
2801 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
2802 "shapes, clones are allowed."
2803 msgstr ""
2805 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Bleed (in):"
2808 msgstr "Skråkant"
2810 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
2811 msgid "Bond Weight #"
2812 msgstr ""
2814 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
2815 msgid "Book Height (inches):"
2816 msgstr ""
2818 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Book Properties"
2821 msgstr "Lenkeegenska_per"
2823 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
2824 msgid "Book Width (inches):"
2825 msgstr ""
2827 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
2828 msgid "Caliper (inches)"
2829 msgstr ""
2831 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Cover"
2834 msgstr "Dekningsområde"
2836 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
2837 msgid "Cover Thickness Measurement:"
2838 msgstr ""
2840 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Interior Pages"
2843 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
2845 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
2846 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
2847 msgstr ""
2849 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Number of Pages:"
2852 msgstr "Antall steg"
2854 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
2855 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
2856 msgstr ""
2858 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
2859 msgid "Paper Thickness Measurement:"
2860 msgstr ""
2862 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
2863 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
2864 msgstr ""
2866 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
2867 msgid "Points"
2868 msgstr "Punkter"
2870 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Remove existing guides"
2873 msgstr "Fjern rektangel"
2875 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Specify Width"
2878 msgstr "Side_bredde"
2880 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Value:"
2883 msgstr "Verdi"
2885 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Perspective"
2888 msgstr "Nærvær"
2890 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
2891 #, fuzzy
2892 msgid "PixelSnap"
2893 msgstr "Piksel"
2895 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
2896 msgid ""
2897 "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
2898 "fills to full points."
2899 msgstr ""
2901 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
2902 msgid "AutoCAD Plot Input"
2903 msgstr ""
2905 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
2906 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
2907 #, fuzzy
2908 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
2909 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
2911 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Open HPGL plotter files"
2914 msgstr "Fjern fyll"
2916 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
2917 msgid "AutoCAD Plot Output"
2918 msgstr ""
2920 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Save a file for plotters"
2923 msgstr "Velg et filnavn for eksporteringen"
2925 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
2926 #, fuzzy
2927 msgid "3D Polyhedron"
2928 msgstr "Polygon"
2930 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Clockwise wound object"
2933 msgstr "Låst opp objektet"
2935 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
2936 msgid "Cube"
2937 msgstr ""
2939 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Cuboctahedron"
2942 msgstr "Annet"
2944 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
2945 msgid "Dodecahedron"
2946 msgstr ""
2948 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Draw back-facing polygons"
2951 msgstr "Skap stjerner og polygoner"
2953 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
2954 msgid "Edge-Specified"
2955 msgstr ""
2957 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Edges"
2960 msgstr "grader"
2962 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
2963 msgid "Face-Specified"
2964 msgstr ""
2966 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Faces"
2969 msgstr "Planhet "
2971 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Filename:"
2974 msgstr "Sett filnavn"
2976 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Fill color, Blue:"
2979 msgstr "Flatt fargefyll"
2981 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Fill color, Green:"
2984 msgstr "Flatt fargestrøk"
2986 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Fill color, Red:"
2989 msgstr "Flat farge"
2991 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
2992 #, fuzzy, no-c-format
2993 msgid "Fill opacity (%):"
2994 msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
2996 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
2997 msgid "Great Dodecahedron"
2998 msgstr ""
3000 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
3001 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
3002 msgstr ""
3004 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
3005 msgid "Icosahedron"
3006 msgstr ""
3008 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Light X:"
3011 msgstr "Gjør lysere"
3013 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Light Y:"
3016 msgstr "Gjør lysere"
3018 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Light Z:"
3021 msgstr "Gjør lysere"
3023 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Load from file"
3026 msgstr "Lenkeegenska_per"
3028 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Maximum"
3031 msgstr "medium"
3033 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
3034 msgid "Mean"
3035 msgstr ""
3037 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Minimum"
3040 msgstr "Minimum størrelse"
3042 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Model file"
3045 msgstr "Alle typer"
3047 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Object Type:"
3050 msgstr "Objekt"
3052 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Object:"
3055 msgstr "Objekt"
3057 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Octahedron"
3060 msgstr "Annet"
3062 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Rotate around:"
3065 msgstr "Roter node"
3067 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
3068 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
3069 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Rotation (deg):"
3072 msgstr "_Rotasjon"
3074 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Scaling factor:"
3077 msgstr "Skaleringsfaktor"
3079 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Shading"
3082 msgstr "Mellomrom:"
3084 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
3085 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3086 msgid "Show:"
3087 msgstr "Vis:"
3089 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3090 msgid "Small Triambic Icosahedron"
3091 msgstr ""
3093 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
3094 msgid "Snub Cube"
3095 msgstr ""
3097 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
3098 msgid "Snub Dodecahedron"
3099 msgstr ""
3101 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
3102 #, fuzzy, no-c-format
3103 msgid "Stroke opacity (%):"
3104 msgstr "_Maling Strøk"
3106 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Stroke width (px):"
3109 msgstr "Strøkbredde"
3111 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
3112 msgid "Tetrahedron"
3113 msgstr ""
3115 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Then rotate around:"
3118 msgstr "Ikke avrundet"
3120 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
3121 msgid "Truncated Cube"
3122 msgstr ""
3124 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
3125 msgid "Truncated Dodecahedron"
3126 msgstr ""
3128 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
3129 msgid "Truncated Icosahedron"
3130 msgstr ""
3132 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
3133 msgid "Truncated Octahedron"
3134 msgstr ""
3136 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
3137 msgid "Truncated Tetrahedron"
3138 msgstr ""
3140 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Vertices"
3143 msgstr "_Vertikal"
3145 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
3146 msgid "X-Axis"
3147 msgstr ""
3149 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
3150 msgid "Y-Axis"
3151 msgstr ""
3153 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
3154 msgid "Z-Axis"
3155 msgstr ""
3157 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
3158 msgid "Z-sort faces by:"
3159 msgstr ""
3161 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Bleed Margin"
3164 msgstr "Skråkant"
3166 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Bleed Marks"
3169 msgstr "Midtmerke:"
3171 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Bottom:"
3174 msgstr "Bot"
3176 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Canvas"
3179 msgstr "Cyan"
3181 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Color Bars"
3184 msgstr "Farger"
3186 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
3187 msgid "Crop Marks"
3188 msgstr ""
3190 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Left:"
3193 msgstr "Lengde:"
3195 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Marks"
3198 msgstr "Merke"
3200 #. Label
3201 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
3202 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
3203 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824
3204 msgid "Offset:"
3205 msgstr "Forskyv: "
3207 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Page Information"
3210 msgstr "Informasjon"
3212 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Positioning"
3215 msgstr "Posisjon:"
3217 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Printing Marks"
3220 msgstr "Skriv ut med PDF operatørene"
3222 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
3223 msgid "Registration Marks"
3224 msgstr ""
3226 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Right:"
3229 msgstr "Rettigheter"
3231 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
3232 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
3233 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
3234 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686
3235 msgid "Selection"
3236 msgstr "Valg"
3238 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Set crop marks to:"
3241 msgstr "Endre strøkmerke"
3243 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Star Target"
3246 msgstr "Mål:"
3248 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Top:"
3251 msgstr "Topp"
3253 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
3254 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317
3255 msgid "PostScript"
3256 msgstr "PostScript"
3258 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
3259 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
3260 msgid "PostScript (*.ps)"
3261 msgstr "PostScript (*.ps)"
3263 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
3264 #, fuzzy
3265 msgid "PostScript Input"
3266 msgstr "Postscript Inndata"
3268 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
3269 msgid "Jitter nodes"
3270 msgstr "Skjelvenoder"
3272 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Maximum displacement in X (px):"
3275 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
3277 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Maximum displacement in Y (px):"
3280 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
3282 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
3283 msgid "Shift node handles"
3284 msgstr "Randomiser nodehåndtak"
3286 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
3287 msgid "Shift nodes"
3288 msgstr "Randomiser noder"
3290 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
3291 msgid ""
3292 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
3293 "selected path."
3294 msgstr ""
3295 "Denne effekten flytter nodene (og valgfritt også håndtakene) tilfeldig langs "
3296 "den valgte stien."
3298 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
3299 msgid "Use normal distribution"
3300 msgstr "Bruk vanlig inndeling"
3302 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
3303 msgid "Alphabet Soup"
3304 msgstr ""
3306 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Random Seed:"
3309 msgstr "Tilfeldig Tre"
3311 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
3312 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
3313 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Scale:"
3316 msgstr "Skaler"
3318 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3319 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Text:"
3322 msgstr "Tekst"
3324 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Bar Height:"
3327 msgstr "Høyde:"
3329 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
3330 msgid "Barcode"
3331 msgstr ""
3333 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
3334 msgid "Barcode Data:"
3335 msgstr ""
3337 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Barcode Type:"
3340 msgstr "Rutenettstype:"
3342 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
3343 msgid "And replace with: "
3344 msgstr ""
3346 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
3347 msgid ""
3348 "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
3349 msgstr ""
3351 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Entire drawing"
3354 msgstr "Eksportområde er tegningen"
3356 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Find and Replace font"
3359 msgstr "Finn objekter i dokumentet"
3361 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5
3362 msgid "Find this font: "
3363 msgstr ""
3365 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6
3366 msgid "List all fonts"
3367 msgstr ""
3369 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7
3370 msgid "Replace all fonts with: "
3371 msgstr ""
3373 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Replace font"
3376 msgstr "Bytt tekst"
3378 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Selected objects only"
3381 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
3383 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Work on:"
3386 msgstr "Modus"
3388 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Arbitrary Angle"
3391 msgstr "Vinkel"
3393 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Arrange"
3396 msgstr "Vinkel"
3398 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Bottom"
3401 msgstr "Bot"
3403 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
3404 msgid "Bottom to Top (90)"
3405 msgstr ""
3407 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Horizontal Point:"
3410 msgstr "Horisontal tekst"
3412 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
3413 msgid "Left"
3414 msgstr "Venstre"
3416 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
3417 msgid "Left to Right (0)"
3418 msgstr ""
3420 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Middle"
3423 msgstr "Tittel"
3425 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Radial Inward"
3428 msgstr "Radial gradient"
3430 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Radial Outward"
3433 msgstr "Radial gradient"
3435 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Restack"
3438 msgstr "Tilbak_estill"
3440 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Restack Direction:"
3443 msgstr "Beskrivelse"
3445 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
3446 msgid "Right"
3447 msgstr "Høyre"
3449 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
3450 msgid "Right to Left (180)"
3451 msgstr ""
3453 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
3454 msgid "Top"
3455 msgstr "Topp"
3457 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Top to Bottom (270)"
3460 msgstr "Senk til bunnen"
3462 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Vertical Point:"
3465 msgstr "Vertikal tekst"
3467 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Initial size:"
3470 msgstr "Innledende størrelse"
3472 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Minimum size:"
3475 msgstr "Minimum størrelse"
3477 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
3478 msgid "Random Tree"
3479 msgstr "Tilfeldig Tre"
3481 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
3482 #, no-c-format
3483 msgid "Curve (%):"
3484 msgstr ""
3486 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Rubber Stretch"
3489 msgstr "Antall steg"
3491 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
3492 #, fuzzy, no-c-format
3493 msgid "Strength (%):"
3494 msgstr "Steglengde (px)"
3496 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
3497 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Embed rasters"
3500 msgstr "Innlemme bilder"
3502 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Enable id stripping"
3505 msgstr "Forhåndsvisning"
3507 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Enable viewboxing"
3510 msgstr "Forhåndsvisning"
3512 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
3513 msgid "Group collapsing"
3514 msgstr ""
3516 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Indent"
3519 msgstr "Innskjøvet"
3521 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
3522 msgid "Keep editor data"
3523 msgstr ""
3525 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
3528 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3530 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Optimized SVG Output"
3533 msgstr "SVG Utdata"
3535 #: ../share/extensions/scour.inx.h:12
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Scalable Vector Graphics"
3538 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk (*.svg)"
3540 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Set precision"
3543 msgstr "Beskrivelse"
3545 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Simplify colors"
3548 msgstr "Forenkle"
3550 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Space"
3553 msgstr "Flekker"
3555 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
3556 msgid "Strip xml prolog"
3557 msgstr ""
3559 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Style to xml"
3562 msgstr "_Stil:"
3564 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Tab"
3567 msgstr "Tabell"
3569 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
3570 #, no-c-format
3571 msgid ""
3572 "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
3573 " * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
3574 " * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
3575 " * Group collapsing: collapse group elements.\n"
3576 " * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
3577 " * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
3578 " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
3579 "elements and attributes.\n"
3580 " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
3581 " * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
3582 " * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
3583 " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
3584 msgstr ""
3586 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
3589 msgstr "Inkscape SVG vektor-tegneprogram"
3591 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
3592 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
3593 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
3594 msgstr ""
3596 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
3597 msgid "sK1 vector graphics files input"
3598 msgstr ""
3600 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
3601 #, fuzzy
3602 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
3603 msgstr "Inkscape SVG vektor-tegneprogram"
3605 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
3606 msgid "sK1 vector graphics files output"
3607 msgstr ""
3609 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
3610 msgid "A diagram created with the program Sketch"
3611 msgstr "Et diagram skapt med programmet Sketch"
3613 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
3614 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
3615 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
3617 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
3618 msgid "Sketch Input"
3619 msgstr "Sketch Inndata"
3621 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Gear Placement:"
3624 msgstr "Ny elementnode"
3626 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
3627 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
3628 msgstr ""
3630 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
3631 msgid "Outside (Epitrochoid)"
3632 msgstr ""
3634 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
3635 msgid "Quality (Default = 16):"
3636 msgstr ""
3638 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
3639 msgid "R - Ring Radius (px):"
3640 msgstr ""
3642 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Spirograph"
3645 msgstr "Spiral"
3647 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
3648 msgid "d - Pen Radius (px):"
3649 msgstr ""
3651 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
3652 #, fuzzy
3653 msgid "r - Gear Radius (px):"
3654 msgstr "Uklarhetsradius, px"
3656 #: ../share/extensions/split.inx.h:3
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Preserve original text"
3659 msgstr "Kast orginalsti?"
3661 #: ../share/extensions/split.inx.h:4
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Split text"
3664 msgstr "Slett tekst"
3666 #: ../share/extensions/split.inx.h:5
3667 msgid "Split:"
3668 msgstr ""
3670 #: ../share/extensions/split.inx.h:7
3671 msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
3672 msgstr ""
3674 #: ../share/extensions/split.inx.h:8
3675 #, fuzzy
3676 msgctxt "split"
3677 msgid "Letters"
3678 msgstr "Lengde:"
3680 #: ../share/extensions/split.inx.h:9
3681 #, fuzzy
3682 msgctxt "split"
3683 msgid "Lines"
3684 msgstr "Linje"
3686 #: ../share/extensions/split.inx.h:10
3687 #, fuzzy
3688 msgctxt "split"
3689 msgid "Words"
3690 msgstr "Modus"
3692 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Behavior:"
3695 msgstr "Atferd"
3697 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Percent:"
3700 msgstr "Prosent"
3702 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
3703 msgid "Straighten Segments"
3704 msgstr "Rett ut segmenter"
3706 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
3707 msgid "Envelope"
3708 msgstr ""
3710 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
3711 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
3712 msgstr ""
3714 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
3715 msgid "Microsoft's GUI definition format"
3716 msgstr ""
3718 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
3719 #, fuzzy
3720 msgid "XAML Output"
3721 msgstr "DXF Utdata"
3723 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
3724 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
3725 msgstr "Komprimert Inkscape SVG med media (*.zip)"
3727 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
3728 msgid ""
3729 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
3730 "files"
3731 msgstr ""
3732 "Inkscapes eget filformat komprimert med Zip, inkluderer alle mediafiler"
3734 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
3735 msgid "ZIP Output"
3736 msgstr "ZIP Utdata"
3738 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
3739 msgid "Automatically set size and position"
3740 msgstr ""
3742 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Calendar"
3745 msgstr "F_jern"
3747 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Char Encoding:"
3750 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
3752 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
3753 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
3754 msgid "Colors"
3755 msgstr "Farger"
3757 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Configuration"
3760 msgstr "Utskriftsmål"
3762 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Day color:"
3765 msgstr "Kopier farge"
3767 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Day names:"
3770 msgstr "Lagnavn:"
3772 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
3773 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
3774 msgstr ""
3776 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
3777 msgid ""
3778 "January February March April May June July August September October November "
3779 "December"
3780 msgstr ""
3782 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:224
3783 msgid "Layout"
3784 msgstr "Plassering"
3786 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Localization"
3789 msgstr "_Rotasjon"
3791 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Monday"
3794 msgstr "Modus"
3796 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
3797 msgid "Month (0 for all):"
3798 msgstr ""
3800 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Month Margin:"
3803 msgstr "Kopier farge"
3805 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Month Width:"
3808 msgstr "Side_bredde"
3810 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Month color:"
3813 msgstr "Kopier farge"
3815 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Month names:"
3818 msgstr "Ubetegnet"
3820 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Months per line:"
3823 msgstr "Senter linjer"
3825 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Next month day color:"
3828 msgstr "Sett valgte farge"
3830 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Saturday"
3833 msgstr "Metning"
3835 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
3836 msgid "Saturday and Sunday"
3837 msgstr ""
3839 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
3840 msgid ""
3841 "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
3842 "library/codecs.html#standard-encodings."
3843 msgstr ""
3845 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
3846 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
3847 msgstr ""
3849 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Sunday"
3852 msgstr "Stempel"
3854 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
3855 msgid "The day names list must start from Sunday."
3856 msgstr ""
3858 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
3859 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
3860 msgstr ""
3862 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
3863 msgid "Week start day"
3864 msgstr ""
3866 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Weekday name color:"
3869 msgstr "Sett valgte farge"
3871 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Weekend day color:"
3874 msgstr "Sett valgte farge"
3876 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Weekend:"
3879 msgstr "Hastighet:"
3881 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
3882 msgid "Year (4 digits):"
3883 msgstr ""
3885 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Year color:"
3888 msgstr "Flat farge"
3890 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
3891 msgid "You may change the names for other languages:"
3892 msgstr ""
3894 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
3895 msgid "Convert to Braille"
3896 msgstr "Konverter til Braille"
3898 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
3899 msgid "fLIP cASE"
3900 msgstr "bYTT bOKSTAVSTØRRELSE"
3902 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
3903 msgid "lowercase"
3904 msgstr "små bokstaver"
3906 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
3907 msgid "rANdOm CasE"
3908 msgstr "tiLfELDIg bOKstavSTØRReLSe"
3910 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
3911 #, fuzzy
3912 msgid "By:"
3913 msgstr "Ry:"
3915 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
3916 msgid "Replace text"
3917 msgstr "Bytt tekst"
3919 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
3920 msgid "Replace:"
3921 msgstr "Bytt:"
3923 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
3924 msgid "Title Case"
3925 msgstr "Str Bokstav Først I Hvert Ord"
3927 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
3928 msgid "UPPERCASE"
3929 msgstr "STORE BOKSTAVER"
3931 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Angle a (deg):"
3934 msgstr "grader"
3936 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Angle b (deg):"
3939 msgstr "grader"
3941 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Angle c (deg):"
3944 msgstr "grader"
3946 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
3947 msgid "From Side a and Angles a, b"
3948 msgstr ""
3950 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
3951 msgid "From Side c and Angles a, b"
3952 msgstr ""
3954 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
3955 msgid "From Sides a, b and Angle a"
3956 msgstr ""
3958 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
3959 msgid "From Sides a, b and Angle c"
3960 msgstr ""
3962 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
3963 msgid "From Three Sides"
3964 msgstr ""
3966 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Side Length a (px):"
3969 msgstr "Steglengde (px)"
3971 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Side Length b (px):"
3974 msgstr "Steglengde (px)"
3976 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Side Length c (px):"
3979 msgstr "Steglengde (px)"
3981 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Triangle"
3984 msgstr "Vinkel"
3986 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
3987 msgid "ASCII Text"
3988 msgstr "ASCII Tekst"
3990 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
3991 msgid "Text File (*.txt)"
3992 msgstr "Tekst Fil (*.txt)"
3994 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
3995 msgid "Text Input"
3996 msgstr "Tekst Inndata"
3998 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
3999 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Background color:"
4002 msgstr "Bak_grunn farge:"
4004 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
4005 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
4006 #, fuzzy
4007 msgid "HTML class attribute:"
4008 msgstr "Sett attributt"
4010 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
4011 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
4012 #, fuzzy
4013 msgid "HTML id attribute:"
4014 msgstr "Sett attributt"
4016 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Height unit:"
4019 msgstr "Høyde"
4021 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
4022 msgid ""
4023 "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
4024 "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
4025 msgstr ""
4027 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Percent (relative to parent size)"
4030 msgstr "Skaler relativ til lengden"
4032 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
4033 msgid "Pixel (fixed)"
4034 msgstr ""
4036 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
4037 msgid "Set a layout group"
4038 msgstr ""
4040 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Slicer"
4043 msgstr "Spredning"
4045 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
4046 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
4047 msgstr ""
4049 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13
4050 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
4051 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7
4052 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
4053 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
4054 msgid "Web"
4055 msgstr ""
4057 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Width unit:"
4060 msgstr "Bredde"
4062 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
4063 msgid ""
4064 "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
4065 "quality but least effective compression"
4066 msgstr ""
4068 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
4069 msgid "Background — no repeat (on parent group)"
4070 msgstr ""
4072 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
4073 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
4074 msgstr ""
4076 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
4077 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
4078 msgstr ""
4080 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Bottom and Center"
4083 msgstr "Nedre bøyesti"
4085 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Bottom and Left"
4088 msgstr "Nedre bøyesti"
4090 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Bottom and Right"
4093 msgstr "Nedre bøyesti"
4095 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Create a slicer rectangle"
4098 msgstr "Lag rektangel"
4100 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
4101 #, fuzzy
4102 msgid "DPI:"
4103 msgstr "DPI"
4105 #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
4106 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
4107 msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
4108 msgstr ""
4110 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Force Dimension:"
4113 msgstr "Inndeling"
4115 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 ../src/rdf.cpp:236
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Format:"
4118 msgstr "Format"
4120 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
4121 #, fuzzy
4122 msgid "GIF specific options"
4123 msgstr "SVG 1.1-spesifikasjonen"
4125 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
4126 msgid "If set, this will replace DPI."
4127 msgstr ""
4129 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
4130 #, fuzzy
4131 msgid "JPG specific options"
4132 msgstr "SVG 1.1-spesifikasjonen"
4134 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Layout disposition:"
4137 msgstr "Tilfeldig posisjon"
4139 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
4140 msgid "Left Floated Image"
4141 msgstr ""
4143 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
4144 msgid "Middle and Center"
4145 msgstr ""
4147 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Middle and Left"
4150 msgstr "Øvre bøyesti"
4152 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Middle and Right"
4155 msgstr "Nedre bøyesti"
4157 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
4158 #: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592
4159 msgid "Name:"
4160 msgstr "Navn:"
4162 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Non Positioned Image"
4165 msgstr "Rotasjonsvinkel"
4167 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
4168 msgid "Options for HTML export"
4169 msgstr ""
4171 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Palette"
4174 msgstr "_Palett"
4176 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Palette size:"
4179 msgstr "L_im inn størrelse"
4181 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Position anchor:"
4184 msgstr "Posisjon:"
4186 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Positioned Image"
4189 msgstr "Posisjon:"
4191 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
4192 msgid "Positioned html block element with the image as Background"
4193 msgstr ""
4195 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Quality:"
4198 msgstr "_Slutt"
4200 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Right Floated Image"
4203 msgstr "Høyre vinkel"
4205 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
4206 msgid "Tiled Background (on parent group)"
4207 msgstr ""
4209 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Top and Center"
4212 msgstr "Øvre bøyesti"
4214 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Top and Left"
4217 msgstr "Øvre bøyesti"
4219 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Top and right"
4222 msgstr "_Tips og Knep"
4224 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
4225 msgid ""
4226 "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
4227 "configured and saved to one directory."
4228 msgstr ""
4230 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
4231 msgid "Create directory, if it does not exists"
4232 msgstr ""
4234 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
4235 msgid "Directory path to export:"
4236 msgstr ""
4238 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
4239 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
4240 msgstr ""
4242 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
4243 msgid "With HTML and CSS"
4244 msgstr ""
4246 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
4247 #, fuzzy
4248 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
4249 msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
4251 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Attribute to set:"
4254 msgstr "Navn på attributt"
4256 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
4257 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
4258 msgid "Compatibility with previews code to this event:"
4259 msgstr ""
4261 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
4262 msgid ""
4263 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
4264 "space, and only with a space."
4265 msgstr ""
4267 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
4268 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1564
4269 msgid "Replace"
4270 msgstr "Erstatt"
4272 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
4273 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
4274 msgid "Run it after"
4275 msgstr ""
4277 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
4278 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
4279 msgid "Run it before"
4280 msgstr ""
4282 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Set Attributes"
4285 msgstr "Sett attributt"
4287 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
4288 msgid "Source and destination of setting:"
4289 msgstr ""
4291 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
4292 #, fuzzy
4293 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
4294 msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
4296 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
4297 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
4298 msgstr ""
4300 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
4301 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
4302 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
4303 msgstr ""
4305 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
4306 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
4307 msgid ""
4308 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
4309 "browser (like Firefox)."
4310 msgstr ""
4312 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
4313 msgid ""
4314 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
4315 "a defined event occurs on the first selected element."
4316 msgstr ""
4318 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Value to set:"
4321 msgstr "Verdi"
4323 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
4324 msgid "When should the set be done:"
4325 msgstr ""
4327 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
4328 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
4329 #, fuzzy
4330 msgid "on activate"
4331 msgstr "Deaktivisert"
4333 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
4334 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
4335 #, fuzzy
4336 msgid "on blur"
4337 msgstr "Endre uskarphet"
4339 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
4340 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
4341 msgid "on click"
4342 msgstr ""
4344 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
4345 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
4346 #, fuzzy
4347 msgid "on element loaded"
4348 msgstr "Ny elementnode"
4350 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
4351 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
4352 msgid "on focus"
4353 msgstr ""
4355 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
4356 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
4357 msgid "on mouse down"
4358 msgstr ""
4360 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
4361 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
4362 msgid "on mouse move"
4363 msgstr ""
4365 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
4366 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
4367 #, fuzzy
4368 msgid "on mouse out"
4369 msgstr "Zoom inn eller ut"
4371 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
4372 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
4373 msgid "on mouse over"
4374 msgstr ""
4376 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
4377 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
4378 msgid "on mouse up"
4379 msgstr ""
4381 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
4382 #, fuzzy
4383 msgid "All selected ones transmit to the last one"
4384 msgstr "Flere valgte objekter har samme strøk"
4386 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Attribute to transmit:"
4389 msgstr "Navn på attributt"
4391 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
4392 msgid ""
4393 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
4394 "with a space, and only with a space."
4395 msgstr ""
4397 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
4398 msgid "Source and destination of transmitting:"
4399 msgstr ""
4401 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
4402 msgid "The first selected transmits to all others"
4403 msgstr ""
4405 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
4406 msgid ""
4407 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
4408 "to the second when an event occurs."
4409 msgstr ""
4411 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Transmit Attributes"
4414 msgstr "Sett attributt"
4416 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
4417 #, fuzzy
4418 msgid "When to transmit:"
4419 msgstr "Flytt bokstav(er) til høyre (kerning)"
4421 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Amount of whirl:"
4424 msgstr "Mengde av virvler"
4426 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
4427 msgid "Rotation is clockwise"
4428 msgstr "Rotasjonen går med urviseren"
4430 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
4431 msgid "Whirl"
4432 msgstr "Virvler"
4434 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
4435 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
4436 msgid "A popular graphics file format for clipart"
4437 msgstr "Et populært grafikkformat for clipart"
4439 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
4440 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
4441 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
4442 msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
4444 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
4445 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
4446 msgid "Windows Metafile Input"
4447 msgstr ""
4449 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
4450 #, fuzzy
4451 msgid "XAML Input"
4452 msgstr "DXF Inndata"
4454 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
4455 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
4456 msgstr "Lag og rediger Skalerbar VektorGrafikk-bilder"
4458 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Inkscape"
4461 msgstr "Avslutt Inkscape"
4463 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
4464 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
4465 msgstr "Inkscape vektor-tegneprogram"
4467 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Vector Graphics Editor"
4470 msgstr "Inkscape vektor-tegneprogram"
4472 #: ../share/extensions/dimension.py:105
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Please select an object."
4475 msgstr "Dupliser valgte objekter"
4477 #: ../share/extensions/dimension.py:130
4478 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
4479 msgstr ""
4481 #. report to the Inkscape console using errormsg
4482 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Side Length 'a' (px): "
4485 msgstr "Steglengde (px)"
4487 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Side Length 'b' (px): "
4490 msgstr "Steglengde (px)"
4492 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Side Length 'c' (px): "
4495 msgstr "Steglengde (px)"
4497 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
4498 msgid "Angle 'A' (radians): "
4499 msgstr ""
4501 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
4502 msgid "Angle 'B' (radians): "
4503 msgstr ""
4505 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
4506 msgid "Angle 'C' (radians): "
4507 msgstr ""
4509 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
4510 msgid "Semiperimeter (px): "
4511 msgstr ""
4513 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
4514 msgid "Area (px^2): "
4515 msgstr ""
4517 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36
4518 msgid ""
4519 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
4520 "required by this extension. Please install them and try again."
4521 msgstr ""
4523 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
4524 msgid ""
4525 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
4526 "an existing file! Unable to embed image."
4527 msgstr ""
4529 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
4530 #, python-format
4531 msgid "Sorry we could not locate %s"
4532 msgstr ""
4534 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
4535 #, python-format
4536 msgid ""
4537 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
4538 "or image/x-icon"
4539 msgstr ""
4541 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
4542 msgid ""
4543 "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
4544 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
4545 msgstr ""
4547 #: ../share/extensions/extractimage.py:65
4548 #, python-format
4549 msgid "Image extracted to: %s"
4550 msgstr ""
4552 #: ../share/extensions/extractimage.py:72
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Unable to find image data."
4555 msgstr "Kunn ikke finne node ID: '%s'\n"
4557 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3087
4558 #, fuzzy
4559 msgid ""
4560 "Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
4561 "tab!"
4562 msgstr "Katalog %s finnes ikke eller er ikke en katalog.\n"
4564 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3112
4565 #, fuzzy, python-format
4566 msgid ""
4567 "Can not write to specified file!\n"
4568 "%s"
4569 msgstr ""
4570 "Kan ikke skrive fil %s.\n"
4571 "%s"
4573 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3240
4574 #, python-format
4575 msgid ""
4576 "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
4577 "orientation points using Orientation tab!"
4578 msgstr ""
4580 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3246
4581 #, python-format
4582 msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
4583 msgstr ""
4585 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3277
4586 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3279
4587 msgid ""
4588 "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
4589 "sould not be the same. If there are three orientation points they should not "
4590 "be in a straight line.)"
4591 msgstr ""
4593 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3398
4594 #, python-format
4595 msgid ""
4596 "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
4597 "be corrupt!"
4598 msgstr ""
4600 #. xgettext:no-pango-format
4601 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3412
4602 msgid ""
4603 "This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
4604 "All other objects will be ignored!\n"
4605 "Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
4606 "Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
4607 "Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
4608 "and File->Import this file."
4609 msgstr ""
4611 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3469
4612 #, python-format
4613 msgid ""
4614 "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
4615 "( type('%s') != type('%s') )."
4616 msgstr ""
4618 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3472
4619 #, python-format
4620 msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
4621 msgstr ""
4623 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3486
4624 #, python-format
4625 msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
4626 msgstr ""
4628 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3489
4629 #, python-format
4630 msgid ""
4631 "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
4632 msgstr ""
4634 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3592
4635 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3673
4636 msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
4637 msgstr ""
4639 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3611
4640 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3682
4641 msgid ""
4642 "Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
4643 "+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
4644 msgstr ""
4646 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3641
4647 msgid ""
4648 "Noting is selected. Please select something to convert to drill point "
4649 "(dxfpoint) or clear point sign."
4650 msgstr ""
4652 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3714
4653 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3808
4654 #, fuzzy
4655 msgid "This extension requires at least one selected path."
4656 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
4658 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3720
4659 #, python-format
4660 msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
4661 msgstr ""
4663 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3731
4664 msgid "Warning: omitting non-path"
4665 msgstr ""
4667 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4063
4668 #, python-format
4669 msgid "Tool '%s' has no shape!"
4670 msgstr ""
4672 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4073
4673 msgid "No need to engrave sharp angles."
4674 msgstr ""
4676 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4086
4677 msgid ""
4678 "Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
4679 "layer!"
4680 msgstr ""
4682 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4134
4683 msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
4684 msgstr ""
4686 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4258
4687 msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
4688 msgstr ""
4690 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4318
4691 msgid ""
4692 "Tutorials, manuals and support can be found at\n"
4693 "English support forum:\n"
4694 "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
4695 "and Russian support forum:\n"
4696 "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
4697 msgstr ""
4699 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4363
4700 msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
4701 msgstr ""
4703 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4366
4704 msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
4705 msgstr ""
4707 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4527
4708 msgid ""
4709 "Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
4710 "Orientation, Offset, Lathe or Tools library."
4711 msgstr ""
4713 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4533
4714 msgid ""
4715 "Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
4716 "points has been automatically added."
4717 msgstr ""
4719 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4537
4720 msgid ""
4721 "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
4722 "added."
4723 msgstr ""
4725 #: ../share/extensions/inkex.py:78
4726 #, python-format
4727 msgid ""
4728 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
4729 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
4730 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
4731 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
4732 "\n"
4733 "Technical details:\n"
4734 "%s"
4735 msgstr ""
4737 #: ../share/extensions/inkex.py:242
4738 #, python-format
4739 msgid "No matching node for expression: %s"
4740 msgstr ""
4742 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
4743 #, python-format
4744 msgid "No style attribute found for id: %s"
4745 msgstr ""
4747 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
4748 #, python-format
4749 msgid "unable to locate marker: %s"
4750 msgstr ""
4752 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:201
4753 #: ../share/extensions/pathscatter.py:220
4754 #: ../share/extensions/perspective.py:61
4755 #, fuzzy
4756 msgid "This extension requires two selected paths."
4757 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
4759 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:227
4760 msgid ""
4761 "The total length of the pattern is too small :\n"
4762 "Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
4763 msgstr ""
4765 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
4766 #, python-format
4767 msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
4768 msgstr ""
4770 #: ../share/extensions/perspective.py:29
4771 msgid ""
4772 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
4773 "required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
4774 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
4775 "numpy."
4776 msgstr ""
4778 #: ../share/extensions/perspective.py:68
4779 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
4780 #, python-format
4781 msgid ""
4782 "The first selected object is of type '%s'.\n"
4783 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4784 msgstr ""
4786 #: ../share/extensions/perspective.py:74
4787 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
4788 msgid ""
4789 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
4790 msgstr ""
4792 #: ../share/extensions/perspective.py:99
4793 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
4794 msgid ""
4795 "The second selected object is a group, not a path.\n"
4796 "Try using the procedure Object->Ungroup."
4797 msgstr ""
4799 #: ../share/extensions/perspective.py:101
4800 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
4801 msgid ""
4802 "The second selected object is not a path.\n"
4803 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4804 msgstr ""
4806 #: ../share/extensions/perspective.py:104
4807 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
4808 msgid ""
4809 "The first selected object is not a path.\n"
4810 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4811 msgstr ""
4813 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
4814 msgid ""
4815 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
4816 "extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
4817 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
4818 msgstr ""
4820 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
4821 msgid "No face data found in specified file."
4822 msgstr ""
4824 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
4825 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
4826 msgstr ""
4828 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
4829 msgid "No edge data found in specified file."
4830 msgstr ""
4832 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
4833 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
4834 msgstr ""
4836 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
4837 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
4838 msgid ""
4839 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
4840 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
4841 msgstr ""
4843 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
4844 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
4845 msgstr ""
4847 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
4848 #, fuzzy
4849 msgid ""
4850 "This extension requires two selected paths. \n"
4851 "The second path must be exactly four nodes long."
4852 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
4854 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
4855 #, fuzzy, python-format
4856 msgid "Could not locate file: %s"
4857 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
4859 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:120
4860 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
4861 msgstr ""
4863 #: ../share/extensions/web-set-att.py:56
4864 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52
4865 msgid "You must select at least two elements."
4866 msgstr ""
4868 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Matte jelly"
4871 msgstr "Mønster fyll"
4873 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
4874 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
4875 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
4876 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
4877 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
4878 msgid "ABCs"
4879 msgstr ""
4881 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
4882 msgid "Bulging, matte jelly covering"
4883 msgstr ""
4885 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Smart jelly"
4888 msgstr "Mønster fyll"
4890 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
4891 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
4892 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
4893 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
4894 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
4895 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
4896 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
4897 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
4898 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
4899 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
4900 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
4901 msgid "Bevels"
4902 msgstr "Fuger"
4904 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
4905 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
4906 msgstr ""
4908 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Metal casting"
4911 msgstr "Venstre vinkel"
4913 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
4914 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
4915 msgstr ""
4917 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Motion blur, horizontal"
4920 msgstr "Flytt horisontalt"
4922 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
4923 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
4924 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
4925 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Blurs"
4928 msgstr "Blå"
4930 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
4931 #, fuzzy
4932 msgid ""
4933 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
4934 "force"
4935 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
4937 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Motion blur, vertical"
4940 msgstr "Flytt vertikalt"
4942 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
4943 #, fuzzy
4944 msgid ""
4945 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
4946 "force"
4947 msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
4949 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
4950 msgid "Apparition"
4951 msgstr "Spøkelsesaktig"
4953 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
4954 msgid "Edges are partly feathered out"
4955 msgstr "Kantene er delvis utstrøket"
4957 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
4958 msgid "Cutout"
4959 msgstr "Utklipp"
4961 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
4962 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
4963 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
4964 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
4965 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
4966 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
4967 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
4968 msgid "Shadows and Glows"
4969 msgstr "Skygger og lys"
4971 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
4972 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
4973 msgstr "Skygge under utklippet"
4975 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
4976 msgid "Jigsaw piece"
4977 msgstr "Puslespill"
4979 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
4980 msgid "Low, sharp bevel"
4981 msgstr "Lav og skarp fuge"
4983 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
4984 msgid "Roughen"
4985 msgstr "Gjør røffere"
4987 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
4990 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
4992 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
4993 msgid "Rubber stamp"
4994 msgstr "Stempel"
4996 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
4997 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
4998 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
4999 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
5000 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
5001 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
5002 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
5003 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
5004 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5005 msgid "Overlays"
5006 msgstr ""
5008 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Random whiteouts inside"
5011 msgstr "Tilfeldiggjør posisjoner"
5013 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
5014 msgid "Ink bleed"
5015 msgstr "Fargesøl"
5017 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
5018 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
5019 msgid "Protrusions"
5020 msgstr "Utstikk"
5022 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
5023 msgid "Inky splotches underneath the object"
5024 msgstr "Fargesøl under objektet"
5026 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
5027 msgid "Fire"
5028 msgstr "Flammer"
5030 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
5031 msgid "Edges of object are on fire"
5032 msgstr "Objektets kanter tar fyr"
5034 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
5035 msgid "Bloom"
5036 msgstr "Blomsterblad"
5038 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
5039 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
5040 msgstr "Myk, puteaktig fige med matte høylys"
5042 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Ridged border"
5045 msgstr "Modus"
5047 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
5048 msgid "Ridged border with inner bevel"
5049 msgstr ""
5051 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
5052 msgid "Ripple"
5053 msgstr "Bølger"
5055 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
5056 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
5057 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
5058 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Distort"
5061 msgstr "Inndeling"
5063 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Horizontal rippling of edges"
5066 msgstr "Horisontal radius på avrundete hjørner"
5068 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
5069 msgid "Speckle"
5070 msgstr "Flekker"
5072 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
5073 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
5074 msgstr "Fyll objektet med spredde gjennomsiktige flekker"
5076 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
5077 msgid "Oil slick"
5078 msgstr "Oljesøl"
5080 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
5081 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
5082 msgstr "Regnbuefarget gjennomsiktig øljesøl"
5084 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
5085 msgid "Frost"
5086 msgstr "Frost"
5088 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
5089 msgid "Flake-like white splotches"
5090 msgstr "Hvite snøflakaktige flekker"
5092 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
5093 msgid "Leopard fur"
5094 msgstr "Leopardskinn"
5096 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
5097 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
5098 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
5099 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
5100 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
5101 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
5102 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
5103 msgid "Materials"
5104 msgstr "Materialer"
5106 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
5107 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
5108 msgstr "Leopardflekker (objektet mister egen farge)"
5110 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
5111 msgid "Zebra"
5112 msgstr "Zebra"
5114 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
5115 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
5116 msgstr "Irregulære vertikale striper (objektet mister egen farge)"
5118 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
5119 msgid "Clouds"
5120 msgstr "Skyer"
5122 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
5123 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
5124 msgstr "Luftige, fluffy, spredde hvite skyer"
5126 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
5127 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
5128 msgid "Sharpen"
5129 msgstr "Gjør skarpere"
5131 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
5132 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
5133 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
5134 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
5135 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
5136 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
5137 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
5138 msgid "Image effects"
5139 msgstr "Bildeeffekter"
5141 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
5142 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
5143 msgstr "Gjør kantene skarpere i objektet, kraft=0.15"
5145 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
5146 msgid "Sharpen more"
5147 msgstr "Gjør enda skarpere"
5149 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
5150 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
5151 msgstr "Gjør kantene skarpere i objektet, kraft=0.3"
5153 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
5154 msgid "Oil painting"
5155 msgstr "Oljemaleri"
5157 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
5158 msgid "Simulate oil painting style"
5159 msgstr "Simuler oljemaleri"
5161 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
5162 msgid "Edge detect"
5163 msgstr "Kantoppdaging"
5165 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
5166 msgid "Detect color edges in object"
5167 msgstr "Finn skarpe overganger i fargene til et objekt"
5169 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
5170 msgid "Horizontal edge detect"
5171 msgstr "Finn horisontale kanter"
5173 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
5174 msgid "Detect horizontal color edges in object"
5175 msgstr "Finn horisontale kanter i et objekt"
5177 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
5178 msgid "Vertical edge detect"
5179 msgstr "Finn vertikale kanter"
5181 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
5182 msgid "Detect vertical color edges in object"
5183 msgstr "Finn vertikale kanter i et objekt"
5185 #. Pencil
5186 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
5187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504
5188 msgid "Pencil"
5189 msgstr "Blyant"
5191 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
5192 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
5193 msgstr "Finn kanter i fargene og tegne dem opp i gråtoner"
5195 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
5196 msgid "Blueprint"
5197 msgstr "Arbeidstegning"
5199 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
5200 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
5201 msgstr "Finn kanter i fargene og tegn dem opp med blått"
5203 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
5204 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
5205 msgstr "Gjør om til gråtone ved å redusere fargemetningen"
5207 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
5208 msgid "Invert"
5209 msgstr "Inverter"
5211 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
5212 msgid "Invert colors"
5213 msgstr "Inverter farger"
5215 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
5216 msgid "Sepia"
5217 msgstr "Sepia"
5219 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
5220 msgid "Render in warm sepia tones"
5221 msgstr "Gi varm sepia-fargetone"
5223 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
5224 msgid "Age"
5225 msgstr "Gammelt"
5227 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
5228 msgid "Imitate aged photograph"
5229 msgstr "Imiter et gammelt fotografi"
5231 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
5232 msgid "Organic"
5233 msgstr "Organisk"
5235 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
5236 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
5237 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
5238 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
5239 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
5240 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
5241 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
5242 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
5243 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
5244 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
5245 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
5246 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5247 msgid "Textures"
5248 msgstr "Teksturer"
5250 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
5251 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
5252 msgstr ""
5254 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
5255 msgid "Barbed wire"
5256 msgstr "Piggtråd"
5258 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
5259 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
5260 msgstr "Grå piggtrå med skygge"
5262 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
5263 msgid "Swiss cheese"
5264 msgstr "Sveitserost"
5266 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
5267 msgid "Random inner-bevel holes"
5268 msgstr "Spredde hull"
5270 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
5271 msgid "Blue cheese"
5272 msgstr "Blåmuggost"
5274 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
5275 msgid "Marble-like bluish speckles"
5276 msgstr "Blå flekker"
5278 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
5279 msgid "Button"
5280 msgstr "Knapp"
5282 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
5283 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
5284 msgstr "Myk fuge, lett inntrykkt i midten"
5286 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
5287 msgid "Inset"
5288 msgstr "Innskjøvet"
5290 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
5291 msgid "Shadowy outer bevel"
5292 msgstr "Skkyggeaktig yttre fuge"
5294 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
5295 msgid "Dripping"
5296 msgstr "Dryppende"
5298 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
5299 msgid "Random paint streaks downwards"
5300 msgstr "Spredde malingstriper nedover"
5302 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
5303 msgid "Jam spread"
5304 msgstr "Syltetøy"
5306 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
5307 msgid "Glossy clumpy jam spread"
5308 msgstr "Glinsende, klumpete syltetøy"
5310 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
5311 msgid "Pixel smear"
5312 msgstr "Pikselsmørje"
5314 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
5315 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
5316 msgstr "Van Gogh-aktig effekt for rasterbilder"
5318 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
5319 msgid "HSL Bumps"
5320 msgstr "HSL-humper"
5322 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
5323 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
5324 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
5325 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
5326 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
5327 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
5328 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
5329 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
5330 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
5331 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
5332 msgid "Bumps"
5333 msgstr "Humper"
5335 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
5336 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
5337 msgstr ""
5339 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
5340 msgid "Cracked glass"
5341 msgstr "Knust glass"
5343 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
5344 msgid "Under a cracked glass"
5345 msgstr "Bildet legges under knust glass"
5347 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
5348 msgid "Bubbly Bumps"
5349 msgstr ""
5351 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
5352 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
5353 msgstr ""
5355 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
5356 msgid "Glowing bubble"
5357 msgstr "Lysende boble"
5359 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
5360 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
5361 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
5362 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
5363 msgid "Ridges"
5364 msgstr "Åser"
5366 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
5367 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
5368 msgstr "Bobleeffekt med lysbrytning og lys"
5370 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
5371 msgid "Neon"
5372 msgstr "Neon"
5374 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Neon light effect"
5377 msgstr "Neonlyseffekt"
5379 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Molten metal"
5382 msgstr "Fleksibelt metall"
5384 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
5385 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
5386 msgstr "Smelter objektdeler sammen med glinsende effekt "
5388 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Pressed steel"
5391 msgstr "Tilbak_estill"
5393 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
5396 msgstr "Strøk med rund ende"
5398 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Matte bevel"
5401 msgstr "Lim inn fuge"
5403 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
5404 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
5405 msgstr "Myk, pastellfarget, uklar fuge"
5407 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
5408 msgid "Thin Membrane"
5409 msgstr "Tynn membran"
5411 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
5412 msgid "Thin like a soap membrane"
5413 msgstr "Såpetynn membran"
5415 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Matte ridge"
5418 msgstr "Myk ås"
5420 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
5421 msgid "Soft pastel ridge"
5422 msgstr "Myk pastellfarget ås"
5424 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
5425 msgid "Glowing metal"
5426 msgstr "Lysende metall"
5428 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Glowing metal texture"
5431 msgstr "Lysende metall"
5433 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
5434 msgid "Leaves"
5435 msgstr "Blader"
5437 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
5438 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
5439 msgstr "Blader på bakken om høsten eller på levende vekster"
5441 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
5442 msgid "Translucent"
5443 msgstr "Gjennomsiktig"
5445 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
5448 msgstr "Opplyst, gjennomsiktig plastikkeffekt"
5450 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
5451 msgid "Cross-smooth"
5452 msgstr "Kryss-glattet"
5454 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
5455 msgid "Blur inner borders and intersections"
5456 msgstr "Gjør indre kanter og kryssinger uskarpe"
5458 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
5459 msgid "Iridescent beeswax"
5460 msgstr "Fargerik honning"
5462 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
5463 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
5464 msgstr ""
5465 "Voksaktig tekstur som beholder fargerikheten gjennom fargefyllforandringer"
5467 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
5468 msgid "Eroded metal"
5469 msgstr "Erodert metall"
5471 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
5472 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
5473 msgstr "Erodert metalltekstur med åser, daler, hull og humper"
5475 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
5476 msgid "Cracked Lava"
5477 msgstr "Oppsprukket lava"
5479 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
5480 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
5481 msgstr "Vulkansk tekstur, litt som lær"
5483 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
5484 msgid "Bark"
5485 msgstr "Bark"
5487 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
5488 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
5489 msgstr "Barktekstur, vertikal. Bruk med dype farger"
5491 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
5492 msgid "Lizard skin"
5493 msgstr "Øgleskunn"
5495 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
5496 msgid "Stylized reptile skin texture"
5497 msgstr "Stilisert øgleskinn"
5499 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
5500 msgid "Stone wall"
5501 msgstr "Steinmur"
5503 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
5506 msgstr "Steinmurtekstur til bruk med mørke farger"
5508 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
5509 msgid "Silk carpet"
5510 msgstr "Silketeppe"
5512 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
5513 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
5514 msgstr "Silketeppetekstur, horisontale striper"
5516 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
5517 msgid "Refractive gel A"
5518 msgstr "Lysbrytende gele A"
5520 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
5521 msgid "Gel effect with light refraction"
5522 msgstr "Geleeffekt med lysbryting"
5524 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
5525 msgid "Refractive gel B"
5526 msgstr "Lysbrytene gele B"
5528 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
5529 msgid "Gel effect with strong refraction"
5530 msgstr "Geleeffekt med sterk lysbryting"
5532 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
5533 msgid "Metallized paint"
5534 msgstr "Metalisert maling"
5536 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
5537 msgid ""
5538 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
5539 msgstr "Metalisert maling med mykt lys, forsiktig gjennomsiktig i kantene"
5541 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
5542 msgid "Dragee"
5543 msgstr "Glassert"
5545 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
5546 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
5547 msgstr "Geleås med perleaktig utseende"
5549 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
5550 msgid "Raised border"
5551 msgstr "Hevet kant"
5553 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
5554 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
5555 msgstr "Sterkt hevet kant rundt en flat overflate"
5557 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
5558 msgid "Metallized ridge"
5559 msgstr "Metalisert ås"
5561 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
5562 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
5563 msgstr "Geleås med metalisert topp"
5565 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
5566 msgid "Fat oil"
5567 msgstr "Tykk olje"
5569 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
5570 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
5571 msgstr "Tykk olje med justerbar turbulens"
5573 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
5574 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
5575 msgid "Colorize"
5576 msgstr "Fargelegg"
5578 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
5579 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
5580 msgstr ""
5582 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
5583 msgid "Parallel hollow"
5584 msgstr "Paralelldal"
5586 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
5587 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
5588 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
5589 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
5590 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
5591 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
5592 #: ../src/filter-enums.cpp:31
5593 msgid "Morphology"
5594 msgstr "Morfologi"
5596 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
5597 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
5598 msgstr "En paralleldal til åsen på innsiden"
5600 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
5601 msgid "Hole"
5602 msgstr "Hull"
5604 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
5605 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
5606 msgstr "Lager et glatt hull i formen"
5608 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
5609 msgid "Black hole"
5610 msgstr "Svart hul"
5612 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
5613 msgid "Creates a black light inside and outside"
5614 msgstr "Lager et svart lys inni og utenfor"
5616 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
5617 msgid "Smooth outline"
5618 msgstr "Glatt omriss"
5620 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
5621 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
5622 msgstr "Gjør omrisset av linjene og deres krysninger glattere"
5624 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
5625 msgid "Cubes"
5626 msgstr "Kuber"
5628 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
5629 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
5630 msgstr "Spredde kuber, juster morfologien for å variere størrelsen"
5632 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
5633 msgid "Peel off"
5634 msgstr "Avflaking"
5636 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
5637 msgid "Peeling painting on a wall"
5638 msgstr "Avflakende maling på en vegg"
5640 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
5641 msgid "Gold splatter"
5642 msgstr "Gulldråper"
5644 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
5645 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
5646 msgstr "Dråper av flytende metall med gyldne høylys"
5648 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
5649 msgid "Gold paste"
5650 msgstr "Gullpasta"
5652 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
5653 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
5654 msgstr "Feit metallpasta med gyldne høylys"
5656 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
5657 msgid "Crumpled plastic"
5658 msgstr "Krøllet plastikk"
5660 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
5661 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
5662 msgstr "Sammenkrøllet matt plastikk med smeltet kant"
5664 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
5665 msgid "Enamel jewelry"
5666 msgstr ""
5668 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Slightly cracked enameled texture"
5671 msgstr "Lett oppsprukket"
5673 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
5674 msgid "Rough paper"
5675 msgstr "Grovt papir"
5677 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
5678 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
5679 msgstr "Akvarellpapireffekt som kan brukes med pilder som objekt"
5681 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Rough and glossy"
5684 msgstr "Grovt og glatt"
5686 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
5687 #, fuzzy
5688 msgid ""
5689 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
5690 msgstr "Krøllet "
5692 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
5693 msgid "In and Out"
5694 msgstr "Inni og utenpå"
5696 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
5697 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
5698 msgstr "Fargelagt skygge inni, svart skygge utenpå"
5700 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
5701 msgid "Air spray"
5702 msgstr "Spray"
5704 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
5705 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
5706 msgstr ""
5708 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
5709 msgid "Warm inside"
5710 msgstr "Varm inni"
5712 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
5713 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
5714 msgstr "Uskarp, fargelagt kontur, fylt inni"
5716 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
5717 msgid "Cool outside"
5718 msgstr "Kald utvendig"
5720 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
5721 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
5722 msgstr "Uskarp, fargelagt kontur, tom inni"
5724 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
5725 msgid "Electronic microscopy"
5726 msgstr "Elektronmikroskop"
5728 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
5729 msgid ""
5730 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
5731 msgstr "Fuger, lys og farger og glød som bilder fra elektronpikroskop"
5733 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
5734 msgid "Tartan"
5735 msgstr "Tartan"
5737 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
5738 msgid "Checkered tartan pattern"
5739 msgstr "Flislagt tartanmønster"
5741 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
5742 msgid "Invert hue"
5743 msgstr "Vreng fargetone"
5745 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
5746 msgid "Invert hue, or rotate it"
5747 msgstr "Inverter eller roter fargetone"
5749 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Inner outline"
5752 msgstr "Fargeomriss"
5754 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
5755 msgid "Draws an outline around"
5756 msgstr "Tegn en sti rundt"
5758 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
5759 msgid "Outline, double"
5760 msgstr "Dobbel kontur"
5762 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
5763 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
5764 msgstr "Tegner en glatt linje inni, farget med underlagets farge"
5766 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
5767 msgid "Fancy blur"
5768 msgstr "Fancy uskarphet"
5770 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
5771 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
5772 msgstr ""
5773 "Glatt, fargelagt kontur som tillater reduksjon og rotasjon av fargemetningen"
5775 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
5776 msgid "Glow"
5777 msgstr "Glød"
5779 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
5780 msgid "Glow of object's own color at the edges"
5781 msgstr "Glød rundt objektet med dets egen farge"
5783 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
5784 msgid "Outline"
5785 msgstr "Kontur"
5787 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
5788 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
5789 msgstr "Legg til et glødene, uskarpt omriss og fjern objektet"
5791 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Color emboss"
5794 msgstr "Fargetrykk"
5796 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
5797 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
5798 msgstr ""
5800 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
5801 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5802 msgid "Solarize"
5803 msgstr "Solariser"
5805 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
5806 msgid "Classical photographic solarization effect"
5807 msgstr "Klassisk fotosolariserings-effekt"
5809 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
5810 msgid "Moonarize"
5811 msgstr "Månifiser"
5813 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
5814 msgid ""
5815 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
5816 "lights"
5817 msgstr ""
5818 "En effekt mellom solariser og inverter som ofte bevarer himmel og vannlyset"
5820 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
5821 msgid "Soft focus lens"
5822 msgstr "Softfokuslinse"
5824 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
5825 msgid "Glowing image content without blurring it"
5826 msgstr "Gir glød uten å gjøre uskarpt"
5828 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
5829 msgid "Stained glass"
5830 msgstr "Farget glass"
5832 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
5833 msgid "Illuminated stained glass effect"
5834 msgstr "Opplyst farget glasseffekt"
5836 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
5837 msgid "Dark glass"
5838 msgstr "Mørkt glass"
5840 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
5841 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
5842 msgstr "Opplyst glasseffekt med lys fra undersiden"
5844 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
5845 #, fuzzy
5846 msgid "HSL Bumps alpha"
5847 msgstr "HSL-humper, alfa"
5849 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
5850 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
5851 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
5852 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
5853 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
5854 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
5855 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Image effects, transparent"
5858 msgstr "Bildeeffekter"
5860 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
5861 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
5862 msgstr ""
5864 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Bubbly Bumps alpha"
5867 msgstr "HSL-humper, alfa"
5869 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
5870 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
5871 msgstr ""
5873 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
5874 msgid "Smooth edges"
5875 msgstr "Glatt kanter"
5877 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
5878 msgid ""
5879 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
5880 msgstr "Glatt utsiden av former og bilder uten å endre innholdet"
5882 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
5883 msgid "Torn edges"
5884 msgstr "Opprevne kanter"
5886 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
5887 msgid ""
5888 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
5889 msgstr "Flytt utsiden av former og bilder uten å endre innholdet"
5891 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
5892 msgid "Feather"
5893 msgstr "Fjær"
5895 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
5896 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
5897 msgstr "Uskarp maske langs kanten uten å endre innholdet"
5899 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
5900 msgid "Blur content"
5901 msgstr "Gjør innholdet uskarpt"
5903 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
5904 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
5905 msgstr "Gjør innholdet i objekter uskarpt, forandrer ikke kanten"
5907 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Specular light"
5910 msgstr "Gradientfasefarge"
5912 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
5913 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
5914 msgstr ""
5916 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Roughen inside"
5919 msgstr "end node"
5921 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
5922 msgid "Roughen all inside shapes"
5923 msgstr ""
5925 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
5926 msgid "Evanescent"
5927 msgstr ""
5929 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
5930 msgid ""
5931 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
5932 "transparency at edges"
5933 msgstr ""
5935 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
5936 msgid "Chalk and sponge"
5937 msgstr "Kritt og svamp"
5939 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
5940 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
5941 msgstr "Lav turbulens gir svamputseende, høy tubulens gir kritt"
5943 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
5944 msgid "People"
5945 msgstr "Folk"
5947 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
5948 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
5949 msgstr "Fargelagte flekker, som en gjeng med folk"
5951 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
5952 msgid "Scotland"
5953 msgstr "Skotland"
5955 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
5956 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
5957 msgstr "Fargelagte fjelltopper i tåken"
5959 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
5960 msgid "Noise transparency"
5961 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
5963 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
5964 msgid "Basic noise transparency texture"
5965 msgstr ""
5967 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
5968 msgid "Noise fill"
5969 msgstr "Støyfyll"
5971 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
5972 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
5973 msgstr ""
5975 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
5976 msgid "Garden of Delights"
5977 msgstr ""
5979 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
5980 msgid ""
5981 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
5982 msgstr ""
5984 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
5985 msgid "Diffuse light"
5986 msgstr "Diffust lys"
5988 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
5989 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
5990 msgstr ""
5992 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
5993 msgid "Cutout Glow"
5994 msgstr "Utklippsglød"
5996 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
5997 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
5998 msgstr ""
6000 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
6001 #, fuzzy
6002 msgid "HSL Bumps, matte"
6003 msgstr "HSL-humper, alfa"
6005 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
6006 msgid ""
6007 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
6008 msgstr ""
6010 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
6011 msgid "Dark Emboss"
6012 msgstr ""
6014 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
6015 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
6016 msgstr ""
6018 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
6019 msgid "Simple blur"
6020 msgstr "Enkel uskarphet"
6022 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
6023 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
6024 msgstr ""
6026 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
6027 msgid "Bubbly Bumps, matte"
6028 msgstr ""
6030 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
6031 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
6032 msgstr ""
6034 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
6035 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
6036 msgid "Emboss"
6037 msgstr ""
6039 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
6040 msgid ""
6041 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
6042 "Blend"
6043 msgstr ""
6045 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
6046 msgid "Blotting paper"
6047 msgstr ""
6049 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
6050 msgid "Inkblot on blotting paper"
6051 msgstr ""
6053 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
6054 msgid "Wax print"
6055 msgstr "Vokstrykk"
6057 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
6058 msgid "Wax print on tissue texture"
6059 msgstr ""
6061 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
6062 msgid "Inkblot"
6063 msgstr "Blekkflekk"
6065 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
6066 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
6067 msgstr ""
6069 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Color outline, in"
6072 msgstr "Fargeomriss"
6074 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
6075 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
6076 msgstr ""
6078 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
6079 msgid "Liquid"
6080 msgstr "Væske"
6082 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
6083 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
6084 msgstr ""
6086 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
6087 msgid "Watercolor"
6088 msgstr "Vannfarger"
6090 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
6091 msgid "Cloudy watercolor effect"
6092 msgstr ""
6094 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Felt"
6097 msgstr "FriKunst"
6099 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
6100 msgid ""
6101 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
6102 msgstr ""
6104 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
6105 msgid "Ink paint"
6106 msgstr ""
6108 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
6109 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
6110 msgstr ""
6112 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
6113 msgid "Tinted rainbow"
6114 msgstr ""
6116 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
6117 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
6118 msgstr ""
6120 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
6121 msgid "Melted rainbow"
6122 msgstr "Smeltet regnbue"
6124 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
6125 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
6126 msgstr ""
6128 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
6129 msgid "Flex metal"
6130 msgstr "Fleksibelt metall"
6132 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
6133 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
6134 msgstr ""
6136 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
6137 msgid "Comics draft"
6138 msgstr "Tegneserieskisse"
6140 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
6141 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
6142 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
6143 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
6144 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
6145 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
6146 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Non realistic 3D shaders"
6149 msgstr "Ikke-realistiske shadere"
6151 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
6152 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
6153 msgstr ""
6155 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
6156 msgid "Comics fading"
6157 msgstr "Tegneserieeffekt med utviskede kanter"
6159 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
6160 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
6161 msgstr ""
6163 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Smooth shader"
6166 msgstr "Glatt shader - ikke realistisk"
6168 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
6169 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
6170 msgstr ""
6172 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Emboss shader"
6175 msgstr "Normal forskyvning"
6177 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
6178 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
6179 msgstr ""
6181 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Smooth shader dark"
6184 msgstr "Glatt shader, mørk - ikke realistisk"
6186 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
6187 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
6188 msgstr ""
6190 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
6191 msgid "Comics"
6192 msgstr "Tegneserie"
6194 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
6195 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
6196 msgstr "Imiterer svarthvit tegneserie"
6198 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Satin"
6201 msgstr "Sateng - ikke realistisk"
6203 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
6204 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
6205 msgstr ""
6207 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Frosted glass"
6210 msgstr "Iset glass - ikke realistisk"
6212 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
6213 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
6214 msgstr ""
6216 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Smooth shader contour"
6219 msgstr "Glatt shader - ikke realistisk"
6221 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
6222 msgid "Contouring version of smooth shader"
6223 msgstr ""
6225 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Aluminium"
6228 msgstr "Aluminium - ikke realistisk"
6230 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
6231 msgid "Brushed aluminium shader"
6232 msgstr ""
6234 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
6235 msgid "Comics fluid"
6236 msgstr "Tegneserievæske"
6238 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
6241 msgstr "Tilpass siden til tegningen"
6243 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Chrome"
6246 msgstr "Krom - ikke realistisk"
6248 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
6249 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
6250 msgstr ""
6252 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Chrome dark"
6255 msgstr "Mørk krom - ikke realistisk"
6257 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
6258 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
6259 msgstr ""
6261 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
6262 msgid "Wavy tartan"
6263 msgstr "Bølgete tartan"
6265 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
6266 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
6267 msgstr ""
6269 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
6270 msgid "3D marble"
6271 msgstr "3D marmor"
6273 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
6274 msgid "3D warped marble texture"
6275 msgstr "3D, formet marmortekstur"
6277 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
6278 msgid "3D wood"
6279 msgstr "3D trevirke"
6281 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
6282 msgid "3D warped, fibered wood texture"
6283 msgstr "3D, formet, fibret trevirke"
6285 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
6286 #, fuzzy
6287 msgid "3D mother of pearl"
6288 msgstr "Bredde på papir"
6290 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
6291 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
6292 msgstr ""
6294 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
6295 msgid "Tiger fur"
6296 msgstr "Tigerpels"
6298 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
6299 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
6300 msgstr "Tigerpelsmønster med folder og fuger langs kanten"
6302 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
6303 msgid "Shaken liquid"
6304 msgstr ""
6306 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
6307 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
6308 msgstr ""
6310 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
6311 msgid "Comics cream"
6312 msgstr "Tegneseriekrem"
6314 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
6315 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
6316 msgstr "Tegneserie-shader med kremete bølgende gjennomsiktighet"
6318 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
6319 msgid "Black Light"
6320 msgstr "Svart lys"
6322 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
6323 msgid "Light areas turn to black"
6324 msgstr "Lyse områder blir mørke"
6326 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Light eraser"
6329 msgstr "Lyshet"
6331 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
6332 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
6333 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
6334 msgid "Transparency utilities"
6335 msgstr ""
6337 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
6338 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
6339 msgstr "Lag de lyse delene av objektet bli mer og mer gjennomsiktige"
6341 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
6342 msgid "Noisy blur"
6343 msgstr "Uskarphet med støy"
6345 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
6346 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
6347 msgstr "Små-skala effekt gjør objektet ruere og uskarpt"
6349 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Film grain"
6352 msgstr "Filmstøy"
6354 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
6355 msgid "Adds a small scale graininess"
6356 msgstr ""
6358 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
6359 msgid "HSL Bumps, transparent"
6360 msgstr "HSL-humper, transparent"
6362 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
6363 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
6364 msgstr ""
6366 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
6367 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
6368 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682
6369 msgid "Drawing"
6370 msgstr "Tegning"
6372 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
6373 msgid ""
6374 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
6375 "images and material filled objects"
6376 msgstr ""
6378 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Velvet Bumps"
6381 msgstr "Fløyelshump"
6383 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
6384 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
6385 msgstr ""
6387 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Alpha draw"
6390 msgstr "Alfa"
6392 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
6393 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
6394 msgstr ""
6396 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Alpha draw, color"
6399 msgstr "Mørk alfa-inngravering"
6401 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
6402 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
6403 msgstr ""
6405 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
6406 msgid "Chewing gum"
6407 msgstr ""
6409 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
6410 msgid ""
6411 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
6412 "at their crossings"
6413 msgstr ""
6415 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Black outline"
6418 msgstr "Svart hul"
6420 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Draws a black outline around"
6423 msgstr "Tegn en sti rundt"
6425 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
6426 msgid "Color outline"
6427 msgstr "Fargeomriss"
6429 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Draws a colored outline around"
6432 msgstr "Tegn en sti rundt"
6434 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Inner Shadow"
6437 msgstr "Indre radius:"
6439 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
6440 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
6441 msgstr ""
6443 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Dark and Glow"
6446 msgstr "Mørke og glød"
6448 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
6449 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
6450 msgstr ""
6452 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
6453 msgid "Darken edges"
6454 msgstr "Gjør kantene mørkere"
6456 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
6457 msgid "Darken the edges with an inner blur"
6458 msgstr ""
6460 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Warped rainbow"
6463 msgstr "Smeltet regnbue"
6465 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
6466 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
6467 msgstr ""
6469 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Rough and dilate"
6472 msgstr "Grovt og glatt"
6474 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
6475 msgid "Create a turbulent contour around"
6476 msgstr ""
6478 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
6479 msgid "Quadritone fantasy"
6480 msgstr ""
6482 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Replace hue by two colors"
6485 msgstr "Sett valgte farge"
6487 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
6488 msgid "Old postcard"
6489 msgstr ""
6491 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
6492 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
6493 msgstr ""
6495 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
6496 msgid "Fuzzy Glow"
6497 msgstr ""
6499 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
6500 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
6501 msgstr ""
6503 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Dots transparency"
6506 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
6508 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
6509 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
6510 msgstr ""
6512 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Canvas transparency"
6515 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
6517 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
6518 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency"
6519 msgstr ""
6521 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Smear transparency"
6524 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
6526 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
6527 msgid ""
6528 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
6529 msgstr ""
6531 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Thick paint"
6534 msgstr "Velg gjennomsiktighet"
6536 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
6537 msgid "Thick painting effect with turbulence"
6538 msgstr ""
6540 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Burst"
6543 msgstr "Blå"
6545 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
6546 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
6547 msgstr ""
6549 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Embossed leather"
6552 msgstr "Normal forskyvning"
6554 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
6555 msgid ""
6556 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
6557 "texture"
6558 msgstr ""
6560 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Carnaval"
6563 msgstr "Cyan"
6565 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
6566 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
6567 msgstr ""
6569 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Plastify"
6572 msgstr "Tilpass"
6574 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
6575 msgid ""
6576 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
6577 "crumple"
6578 msgstr ""
6580 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Plaster"
6583 msgstr "Lim inn"
6585 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
6586 msgid ""
6587 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
6588 msgstr ""
6590 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Rough transparency"
6593 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
6595 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
6596 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
6597 msgstr ""
6599 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Gouache"
6602 msgstr "Kilde"
6604 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
6605 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
6606 msgstr ""
6608 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
6609 msgid "Alpha engraving"
6610 msgstr "Alfa-inngravering"
6612 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
6613 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
6614 msgstr ""
6616 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Alpha draw, liquid"
6619 msgstr "Mørk alfa-inngravering"
6621 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
6622 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
6623 msgstr ""
6625 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Liquid drawing"
6628 msgstr "tegning%s"
6630 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
6631 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
6632 msgstr ""
6634 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Marbled ink"
6637 msgstr "Piggtråd"
6639 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
6640 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
6641 msgstr ""
6643 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
6644 msgid "Thick acrylic"
6645 msgstr ""
6647 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
6648 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
6649 msgstr ""
6651 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Alpha engraving B"
6654 msgstr "Alfa-inngravering"
6656 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
6657 msgid ""
6658 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
6659 msgstr ""
6661 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Lapping"
6664 msgstr "Strøkavslutting"
6666 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Something like a water noise"
6669 msgstr "Såpetynn membran"
6671 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Monochrome transparency"
6674 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
6676 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
6677 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
6678 msgstr ""
6680 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Duotone"
6683 msgstr "Knapp"
6685 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Change colors to a duotone palette"
6688 msgstr "Velg farge fra en palett"
6690 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
6691 msgid "Light eraser, negative"
6692 msgstr ""
6694 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
6695 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
6696 msgstr ""
6698 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Alpha repaint"
6701 msgstr "Alfa-inngravering"
6703 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
6704 msgid "Repaint anything monochrome"
6705 msgstr ""
6707 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Saturation map"
6710 msgstr "Metning"
6712 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
6713 msgid ""
6714 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
6715 "saturation levels"
6716 msgstr ""
6718 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Riddled"
6721 msgstr "Tittel"
6723 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
6724 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
6725 msgstr ""
6727 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
6728 msgid "Wrinkled varnish"
6729 msgstr ""
6731 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
6732 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
6733 msgstr ""
6735 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Canvas Bumps"
6738 msgstr "Cyan"
6740 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
6741 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
6742 msgstr ""
6744 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
6745 msgid "Canvas Bumps, matte"
6746 msgstr ""
6748 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
6749 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
6750 msgstr ""
6752 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Canvas Bumps alpha"
6755 msgstr "HSL-humper, alfa"
6757 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
6758 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
6759 msgstr ""
6761 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Lightness-Contrast"
6764 msgstr "Lyshet"
6766 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
6769 msgstr "Endre kontrasten i rasterbilde(r)"
6771 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Clean edges"
6774 msgstr "Gjør kantene mørkere"
6776 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
6777 msgid ""
6778 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
6779 "some filters"
6780 msgstr ""
6782 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Bright metal"
6785 msgstr "Lysere"
6787 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
6788 msgid "Bright metallic effect for any color"
6789 msgstr ""
6791 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
6792 msgid "Deep colors plastic"
6793 msgstr ""
6795 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Transparent plastic with deep colors"
6798 msgstr "Barktekstur, vertikal. Bruk med dype farger"
6800 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Melted jelly, matte"
6803 msgstr "Mønster fyll"
6805 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
6806 msgid "Matte bevel with blurred edges"
6807 msgstr ""
6809 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Melted jelly"
6812 msgstr "Mønster fyll"
6814 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
6817 msgstr "Strøk med rund ende"
6819 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Combined lighting"
6822 msgstr "Kombinert"
6824 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
6825 msgid "Tinfoil"
6826 msgstr ""
6828 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
6829 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
6830 msgstr ""
6832 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
6833 msgid "Copper and chocolate"
6834 msgstr ""
6836 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
6837 msgid ""
6838 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
6839 "effects"
6840 msgstr ""
6842 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Inner Glow"
6845 msgstr "Indre radius:"
6847 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
6848 msgid "Adds a colorizable glow inside"
6849 msgstr ""
6851 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Soft colors"
6854 msgstr "Kopier farge"
6856 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
6857 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
6858 msgstr ""
6860 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Relief print"
6863 msgstr "Arbeidstegning"
6865 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
6866 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
6867 msgstr ""
6869 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Growing cells"
6872 msgstr "Lysende metall"
6874 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
6875 msgid "Random rounded living cells like fill"
6876 msgstr ""
6878 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Fluorescence"
6881 msgstr "Nærvær"
6883 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
6884 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
6885 msgstr ""
6887 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Tritone"
6890 msgstr "Tittel"
6892 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
6893 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
6894 msgstr ""
6896 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6897 #: ../share/palettes/palettes.h:4
6898 #, fuzzy
6899 msgctxt "Palette"
6900 msgid "Blue1"
6901 msgstr "Blå"
6903 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6904 #: ../share/palettes/palettes.h:7
6905 #, fuzzy
6906 msgctxt "Palette"
6907 msgid "Blue2"
6908 msgstr "Blå"
6910 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6911 #: ../share/palettes/palettes.h:10
6912 #, fuzzy
6913 msgctxt "Palette"
6914 msgid "Blue3"
6915 msgstr "Blå"
6917 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6918 #: ../share/palettes/palettes.h:13
6919 #, fuzzy
6920 msgctxt "Palette"
6921 msgid "Red1"
6922 msgstr "Rød"
6924 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6925 #: ../share/palettes/palettes.h:16
6926 #, fuzzy
6927 msgctxt "Palette"
6928 msgid "Red2"
6929 msgstr "Rød"
6931 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6932 #: ../share/palettes/palettes.h:19
6933 #, fuzzy
6934 msgctxt "Palette"
6935 msgid "Red3"
6936 msgstr "Rød"
6938 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6939 #: ../share/palettes/palettes.h:22
6940 #, fuzzy
6941 msgctxt "Palette"
6942 msgid "Orange1"
6943 msgstr "Vinkel"
6945 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6946 #: ../share/palettes/palettes.h:25
6947 #, fuzzy
6948 msgctxt "Palette"
6949 msgid "Orange2"
6950 msgstr "Vinkel"
6952 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6953 #: ../share/palettes/palettes.h:28
6954 #, fuzzy
6955 msgctxt "Palette"
6956 msgid "Orange3"
6957 msgstr "Vinkel"
6959 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6960 #: ../share/palettes/palettes.h:31
6961 msgctxt "Palette"
6962 msgid "Brown1"
6963 msgstr ""
6965 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6966 #: ../share/palettes/palettes.h:34
6967 msgctxt "Palette"
6968 msgid "Brown2"
6969 msgstr ""
6971 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6972 #: ../share/palettes/palettes.h:37
6973 msgctxt "Palette"
6974 msgid "Brown3"
6975 msgstr ""
6977 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6978 #: ../share/palettes/palettes.h:40
6979 #, fuzzy
6980 msgctxt "Palette"
6981 msgid "Green1"
6982 msgstr "Grønn"
6984 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6985 #: ../share/palettes/palettes.h:43
6986 #, fuzzy
6987 msgctxt "Palette"
6988 msgid "Green2"
6989 msgstr "Grønn"
6991 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6992 #: ../share/palettes/palettes.h:46
6993 #, fuzzy
6994 msgctxt "Palette"
6995 msgid "Green3"
6996 msgstr "Grønn"
6998 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6999 #: ../share/palettes/palettes.h:49
7000 #, fuzzy
7001 msgctxt "Palette"
7002 msgid "Purple1"
7003 msgstr "Folk"
7005 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7006 #: ../share/palettes/palettes.h:52
7007 #, fuzzy
7008 msgctxt "Palette"
7009 msgid "Purple2"
7010 msgstr "Folk"
7012 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7013 #: ../share/palettes/palettes.h:55
7014 #, fuzzy
7015 msgctxt "Palette"
7016 msgid "Purple3"
7017 msgstr "Folk"
7019 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7020 #: ../share/palettes/palettes.h:58
7021 #, fuzzy
7022 msgctxt "Palette"
7023 msgid "Metalic1"
7024 msgstr "Magenta"
7026 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7027 #: ../share/palettes/palettes.h:61
7028 #, fuzzy
7029 msgctxt "Palette"
7030 msgid "Metalic2"
7031 msgstr "Magenta"
7033 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7034 #: ../share/palettes/palettes.h:64
7035 #, fuzzy
7036 msgctxt "Palette"
7037 msgid "Metalic3"
7038 msgstr "Magenta"
7040 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7041 #: ../share/palettes/palettes.h:67
7042 #, fuzzy
7043 msgctxt "Palette"
7044 msgid "Metalic4"
7045 msgstr "Magenta"
7047 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7048 #: ../share/palettes/palettes.h:70
7049 #, fuzzy
7050 msgctxt "Palette"
7051 msgid "Grey1"
7052 msgstr "Gråtoner"
7054 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7055 #: ../share/palettes/palettes.h:73
7056 #, fuzzy
7057 msgctxt "Palette"
7058 msgid "Grey2"
7059 msgstr "Gråtoner"
7061 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7062 #: ../share/palettes/palettes.h:76
7063 #, fuzzy
7064 msgctxt "Palette"
7065 msgid "Grey3"
7066 msgstr "Gråtoner"
7068 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7069 #: ../share/palettes/palettes.h:79
7070 #, fuzzy
7071 msgctxt "Palette"
7072 msgid "Grey4"
7073 msgstr "Gråtoner"
7075 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7076 #: ../share/palettes/palettes.h:82
7077 #, fuzzy
7078 msgctxt "Palette"
7079 msgid "Grey5"
7080 msgstr "Gråtoner"
7082 #. Palette: ./inkscape.gpl
7083 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
7084 #: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192
7085 #, fuzzy
7086 msgctxt "Palette"
7087 msgid "Black"
7088 msgstr "Svart"
7090 #. Palette: ./inkscape.gpl
7091 #: ../share/palettes/palettes.h:89
7092 #, fuzzy, no-c-format
7093 msgctxt "Palette"
7094 msgid "90% Gray"
7095 msgstr "Gråtoner"
7097 #. Palette: ./inkscape.gpl
7098 #: ../share/palettes/palettes.h:93
7099 #, fuzzy, no-c-format
7100 msgctxt "Palette"
7101 msgid "80% Gray"
7102 msgstr "Gråtoner"
7104 #. Palette: ./inkscape.gpl
7105 #: ../share/palettes/palettes.h:97
7106 #, fuzzy, no-c-format
7107 msgctxt "Palette"
7108 msgid "70% Gray"
7109 msgstr "Gråtoner"
7111 #. Palette: ./inkscape.gpl
7112 #: ../share/palettes/palettes.h:101
7113 #, fuzzy, no-c-format
7114 msgctxt "Palette"
7115 msgid "60% Gray"
7116 msgstr "Gråtoner"
7118 #. Palette: ./inkscape.gpl
7119 #: ../share/palettes/palettes.h:105
7120 #, fuzzy, no-c-format
7121 msgctxt "Palette"
7122 msgid "50% Gray"
7123 msgstr "Gråtoner"
7125 #. Palette: ./inkscape.gpl
7126 #: ../share/palettes/palettes.h:109
7127 #, fuzzy, no-c-format
7128 msgctxt "Palette"
7129 msgid "40% Gray"
7130 msgstr "Gråtoner"
7132 #. Palette: ./inkscape.gpl
7133 #: ../share/palettes/palettes.h:113
7134 #, fuzzy, no-c-format
7135 msgctxt "Palette"
7136 msgid "30% Gray"
7137 msgstr "Gråtoner"
7139 #. Palette: ./inkscape.gpl
7140 #: ../share/palettes/palettes.h:117
7141 #, fuzzy, no-c-format
7142 msgctxt "Palette"
7143 msgid "20% Gray"
7144 msgstr "Gråtoner"
7146 #. Palette: ./inkscape.gpl
7147 #: ../share/palettes/palettes.h:121
7148 #, fuzzy, no-c-format
7149 msgctxt "Palette"
7150 msgid "10% Gray"
7151 msgstr "Gråtoner"
7153 #. Palette: ./inkscape.gpl
7154 #: ../share/palettes/palettes.h:125
7155 #, fuzzy, no-c-format
7156 msgctxt "Palette"
7157 msgid "7.5% Gray"
7158 msgstr "Gråtoner"
7160 #. Palette: ./inkscape.gpl
7161 #: ../share/palettes/palettes.h:129
7162 #, fuzzy, no-c-format
7163 msgctxt "Palette"
7164 msgid "5% Gray"
7165 msgstr "Gråtoner"
7167 #. Palette: ./inkscape.gpl
7168 #: ../share/palettes/palettes.h:133
7169 #, fuzzy, no-c-format
7170 msgctxt "Palette"
7171 msgid "2.5% Gray"
7172 msgstr "Gråtoner"
7174 #. Palette: ./inkscape.gpl
7175 #: ../share/palettes/palettes.h:136
7176 #, fuzzy
7177 msgctxt "Palette"
7178 msgid "White"
7179 msgstr "Hvit"
7181 #. Palette: ./inkscape.gpl
7182 #: ../share/palettes/palettes.h:139
7183 msgctxt "Palette"
7184 msgid "Maroon (#800000)"
7185 msgstr ""
7187 #. Palette: ./inkscape.gpl
7188 #: ../share/palettes/palettes.h:142
7189 msgctxt "Palette"
7190 msgid "Red (#FF0000)"
7191 msgstr ""
7193 #. Palette: ./inkscape.gpl
7194 #: ../share/palettes/palettes.h:145
7195 msgctxt "Palette"
7196 msgid "Olive (#808000)"
7197 msgstr ""
7199 #. Palette: ./inkscape.gpl
7200 #: ../share/palettes/palettes.h:148
7201 msgctxt "Palette"
7202 msgid "Yellow (#FFFF00)"
7203 msgstr ""
7205 #. Palette: ./inkscape.gpl
7206 #: ../share/palettes/palettes.h:151
7207 msgctxt "Palette"
7208 msgid "Green (#008000)"
7209 msgstr ""
7211 #. Palette: ./inkscape.gpl
7212 #: ../share/palettes/palettes.h:154
7213 msgctxt "Palette"
7214 msgid "Lime (#00FF00)"
7215 msgstr ""
7217 #. Palette: ./inkscape.gpl
7218 #: ../share/palettes/palettes.h:157
7219 msgctxt "Palette"
7220 msgid "Teal (#008080)"
7221 msgstr ""
7223 #. Palette: ./inkscape.gpl
7224 #: ../share/palettes/palettes.h:160
7225 msgctxt "Palette"
7226 msgid "Aqua (#00FFFF)"
7227 msgstr ""
7229 #. Palette: ./inkscape.gpl
7230 #: ../share/palettes/palettes.h:163
7231 msgctxt "Palette"
7232 msgid "Navy (#000080)"
7233 msgstr ""
7235 #. Palette: ./inkscape.gpl
7236 #: ../share/palettes/palettes.h:166
7237 msgctxt "Palette"
7238 msgid "Blue (#0000FF)"
7239 msgstr ""
7241 #. Palette: ./inkscape.gpl
7242 #: ../share/palettes/palettes.h:169
7243 msgctxt "Palette"
7244 msgid "Purple (#800080)"
7245 msgstr ""
7247 #. Palette: ./inkscape.gpl
7248 #: ../share/palettes/palettes.h:172
7249 msgctxt "Palette"
7250 msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
7251 msgstr ""
7253 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7254 #: ../share/palettes/palettes.h:175
7255 #, fuzzy
7256 msgctxt "Palette"
7257 msgid "default outer 1"
7258 msgstr "Standard tittel"
7260 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7261 #: ../share/palettes/palettes.h:178
7262 #, fuzzy
7263 msgctxt "Palette"
7264 msgid "default outer 2"
7265 msgstr "Standard tittel"
7267 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7268 #: ../share/palettes/palettes.h:181
7269 #, fuzzy
7270 msgctxt "Palette"
7271 msgid "default outer 3"
7272 msgstr "Standard tittel"
7274 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7275 #: ../share/palettes/palettes.h:184
7276 #, fuzzy
7277 msgctxt "Palette"
7278 msgid "default block"
7279 msgstr "Standard"
7281 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7282 #: ../share/palettes/palettes.h:187
7283 msgctxt "Palette"
7284 msgid "default added blue"
7285 msgstr ""
7287 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7288 #: ../share/palettes/palettes.h:190
7289 msgctxt "Palette"
7290 msgid "default block header"
7291 msgstr ""
7293 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7294 #: ../share/palettes/palettes.h:193
7295 msgctxt "Palette"
7296 msgid "default alert block"
7297 msgstr ""
7299 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7300 #: ../share/palettes/palettes.h:196
7301 msgctxt "Palette"
7302 msgid "default added red"
7303 msgstr ""
7305 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7306 #: ../share/palettes/palettes.h:199
7307 msgctxt "Palette"
7308 msgid "default alert block header"
7309 msgstr ""
7311 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7312 #: ../share/palettes/palettes.h:202
7313 msgctxt "Palette"
7314 msgid "default example block"
7315 msgstr ""
7317 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7318 #: ../share/palettes/palettes.h:205
7319 msgctxt "Palette"
7320 msgid "default added green"
7321 msgstr ""
7323 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7324 #: ../share/palettes/palettes.h:208
7325 msgctxt "Palette"
7326 msgid "default example block header"
7327 msgstr ""
7329 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7330 #: ../share/palettes/palettes.h:211
7331 #, fuzzy
7332 msgctxt "Palette"
7333 msgid "default covered text"
7334 msgstr "Skap tekst med tekstflyting"
7336 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7337 #: ../share/palettes/palettes.h:214
7338 msgctxt "Palette"
7339 msgid "default covered bullet"
7340 msgstr ""
7342 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7343 #: ../share/palettes/palettes.h:217
7344 #, fuzzy
7345 msgctxt "Palette"
7346 msgid "default background"
7347 msgstr "Fjerne bakgrunn"
7349 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7350 #: ../share/palettes/palettes.h:220
7351 #, fuzzy
7352 msgctxt "Palette"
7353 msgid "default text"
7354 msgstr "Standard tittel"
7356 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7357 #: ../share/palettes/palettes.h:223
7358 msgctxt "Palette"
7359 msgid "default light outer 1"
7360 msgstr ""
7362 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7363 #: ../share/palettes/palettes.h:226
7364 msgctxt "Palette"
7365 msgid "default light outer 2"
7366 msgstr ""
7368 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7369 #: ../share/palettes/palettes.h:229
7370 msgctxt "Palette"
7371 msgid "default light outer 3"
7372 msgstr ""
7374 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7375 #: ../share/palettes/palettes.h:232
7376 #, fuzzy
7377 msgctxt "Palette"
7378 msgid "default light block"
7379 msgstr "Standard tittel"
7381 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7382 #: ../share/palettes/palettes.h:235
7383 msgctxt "Palette"
7384 msgid "default light block header"
7385 msgstr ""
7387 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7388 #: ../share/palettes/palettes.h:238
7389 msgctxt "Palette"
7390 msgid "default light block header text"
7391 msgstr ""
7393 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7394 #: ../share/palettes/palettes.h:241
7395 msgctxt "Palette"
7396 msgid "default light alert block"
7397 msgstr ""
7399 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7400 #: ../share/palettes/palettes.h:244
7401 msgctxt "Palette"
7402 msgid "default light alert block header"
7403 msgstr ""
7405 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7406 #: ../share/palettes/palettes.h:247
7407 msgctxt "Palette"
7408 msgid "default light alert block header text"
7409 msgstr ""
7411 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7412 #: ../share/palettes/palettes.h:250
7413 msgctxt "Palette"
7414 msgid "default light example block"
7415 msgstr ""
7417 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7418 #: ../share/palettes/palettes.h:253
7419 msgctxt "Palette"
7420 msgid "default light example block header"
7421 msgstr ""
7423 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7424 #: ../share/palettes/palettes.h:256
7425 msgctxt "Palette"
7426 msgid "default light example block header text"
7427 msgstr ""
7429 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7430 #: ../share/palettes/palettes.h:259
7431 #, fuzzy
7432 msgctxt "Palette"
7433 msgid "default light covered text"
7434 msgstr "Standard forvalg"
7436 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7437 #: ../share/palettes/palettes.h:262
7438 msgctxt "Palette"
7439 msgid "default light covered bullet"
7440 msgstr ""
7442 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7443 #: ../share/palettes/palettes.h:265
7444 msgctxt "Palette"
7445 msgid "default light background"
7446 msgstr ""
7448 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7449 #: ../share/palettes/palettes.h:268
7450 #, fuzzy
7451 msgctxt "Palette"
7452 msgid "default light text"
7453 msgstr "Standard tittel"
7455 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7456 #: ../share/palettes/palettes.h:271
7457 msgctxt "Palette"
7458 msgid "beetle outer 1"
7459 msgstr ""
7461 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7462 #: ../share/palettes/palettes.h:274
7463 msgctxt "Palette"
7464 msgid "beetle outer 2"
7465 msgstr ""
7467 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7468 #: ../share/palettes/palettes.h:277
7469 msgctxt "Palette"
7470 msgid "beetle outer 3"
7471 msgstr ""
7473 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7474 #: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283
7475 #: ../share/palettes/palettes.h:286
7476 msgctxt "Palette"
7477 msgid "beetle added blue"
7478 msgstr ""
7480 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7481 #: ../share/palettes/palettes.h:289
7482 msgctxt "Palette"
7483 msgid "beetle added red"
7484 msgstr ""
7486 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7487 #: ../share/palettes/palettes.h:292
7488 msgctxt "Palette"
7489 msgid "beetle alert block header text"
7490 msgstr ""
7492 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7493 #: ../share/palettes/palettes.h:295
7494 #, fuzzy
7495 msgctxt "Palette"
7496 msgid "beetle added green"
7497 msgstr "Lag og rediger gradient"
7499 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7500 #: ../share/palettes/palettes.h:298
7501 msgctxt "Palette"
7502 msgid "beetle example block header text"
7503 msgstr ""
7505 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7506 #: ../share/palettes/palettes.h:301
7507 #, fuzzy
7508 msgctxt "Palette"
7509 msgid "beetle header text"
7510 msgstr "Slett tekst"
7512 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7513 #: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316
7514 msgctxt "Palette"
7515 msgid "beetle added grey"
7516 msgstr ""
7518 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7519 #: ../share/palettes/palettes.h:307
7520 msgctxt "Palette"
7521 msgid "beetle covered bullet"
7522 msgstr ""
7524 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7525 #: ../share/palettes/palettes.h:310
7526 #, fuzzy
7527 msgctxt "Palette"
7528 msgid "beetle background"
7529 msgstr "Fjerne bakgrunn"
7531 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7532 #: ../share/palettes/palettes.h:313
7533 #, fuzzy
7534 msgctxt "Palette"
7535 msgid "beetle covered text"
7536 msgstr "Skap tekst med tekstflyting"
7538 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7539 #: ../share/palettes/palettes.h:319
7540 #, fuzzy
7541 msgctxt "Palette"
7542 msgid "beetle text"
7543 msgstr "Slett tekst"
7545 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7546 #: ../share/palettes/palettes.h:322
7547 msgctxt "Palette"
7548 msgid "albatross outer 1"
7549 msgstr ""
7551 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7552 #: ../share/palettes/palettes.h:325
7553 msgctxt "Palette"
7554 msgid "albatross outer 2"
7555 msgstr ""
7557 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7558 #: ../share/palettes/palettes.h:328
7559 msgctxt "Palette"
7560 msgid "albatross outer 3"
7561 msgstr ""
7563 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7564 #: ../share/palettes/palettes.h:331
7565 #, fuzzy
7566 msgctxt "Palette"
7567 msgid "albatross background"
7568 msgstr "Fjerne bakgrunn"
7570 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7571 #: ../share/palettes/palettes.h:334
7572 msgctxt "Palette"
7573 msgid "albatross block"
7574 msgstr ""
7576 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7577 #: ../share/palettes/palettes.h:337
7578 msgctxt "Palette"
7579 msgid "albatross block header"
7580 msgstr ""
7582 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7583 #: ../share/palettes/palettes.h:340
7584 msgctxt "Palette"
7585 msgid "albatross header text"
7586 msgstr ""
7588 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7589 #: ../share/palettes/palettes.h:343
7590 msgctxt "Palette"
7591 msgid "albatross bullet"
7592 msgstr ""
7594 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7595 #: ../share/palettes/palettes.h:346
7596 msgctxt "Palette"
7597 msgid "albatross covered bullet"
7598 msgstr ""
7600 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7601 #: ../share/palettes/palettes.h:349
7602 msgctxt "Palette"
7603 msgid "albatross covered text"
7604 msgstr ""
7606 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7607 #: ../share/palettes/palettes.h:352
7608 msgctxt "Palette"
7609 msgid "albatross added red"
7610 msgstr ""
7612 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7613 #: ../share/palettes/palettes.h:355
7614 msgctxt "Palette"
7615 msgid "albatross alert block header text"
7616 msgstr ""
7618 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7619 #: ../share/palettes/palettes.h:358
7620 msgctxt "Palette"
7621 msgid "albatross added green"
7622 msgstr ""
7624 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7625 #: ../share/palettes/palettes.h:361
7626 msgctxt "Palette"
7627 msgid "albatross example block header text"
7628 msgstr ""
7630 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7631 #: ../share/palettes/palettes.h:364
7632 msgctxt "Palette"
7633 msgid "albatross text"
7634 msgstr ""
7636 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7637 #: ../share/palettes/palettes.h:367
7638 msgctxt "Palette"
7639 msgid "albatross added yellow"
7640 msgstr ""
7642 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7643 #: ../share/palettes/palettes.h:370
7644 msgctxt "Palette"
7645 msgid "albatross added white"
7646 msgstr ""
7648 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7649 #: ../share/palettes/palettes.h:373
7650 #, fuzzy
7651 msgctxt "Palette"
7652 msgid "fly text"
7653 msgstr "Skriv tekst"
7655 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7656 #: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385
7657 msgctxt "Palette"
7658 msgid "fly added grey"
7659 msgstr ""
7661 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7662 #: ../share/palettes/palettes.h:379
7663 #, fuzzy
7664 msgctxt "Palette"
7665 msgid "fly outer"
7666 msgstr "Filtre"
7668 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7669 #: ../share/palettes/palettes.h:382
7670 #, fuzzy
7671 msgctxt "Palette"
7672 msgid "fly background"
7673 msgstr "Bak_grunn:"
7675 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7676 #: ../share/palettes/palettes.h:388
7677 #, fuzzy
7678 msgctxt "Palette"
7679 msgid "fly header text"
7680 msgstr "Lim inn tekst"
7682 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7683 #: ../share/palettes/palettes.h:391
7684 msgctxt "Palette"
7685 msgid "fly covered bullet"
7686 msgstr ""
7688 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7689 #: ../share/palettes/palettes.h:394
7690 #, fuzzy
7691 msgctxt "Palette"
7692 msgid "fly covered text"
7693 msgstr "Flyte tekst"
7695 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7696 #: ../share/palettes/palettes.h:397
7697 msgctxt "Palette"
7698 msgid "fly added red"
7699 msgstr ""
7701 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7702 #: ../share/palettes/palettes.h:400
7703 msgctxt "Palette"
7704 msgid "fly alert block header text"
7705 msgstr ""
7707 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7708 #: ../share/palettes/palettes.h:403
7709 msgctxt "Palette"
7710 msgid "fly added green"
7711 msgstr ""
7713 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7714 #: ../share/palettes/palettes.h:406
7715 msgctxt "Palette"
7716 msgid "fly example block header text"
7717 msgstr ""
7719 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7720 #: ../share/palettes/palettes.h:409
7721 msgctxt "Palette"
7722 msgid "fly added blue"
7723 msgstr ""
7725 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7726 #: ../share/palettes/palettes.h:412
7727 msgctxt "Palette"
7728 msgid "fly added default blue"
7729 msgstr ""
7731 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7732 #: ../share/palettes/palettes.h:415
7733 msgctxt "Palette"
7734 msgid "seagull outer 1"
7735 msgstr ""
7737 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7738 #: ../share/palettes/palettes.h:418
7739 msgctxt "Palette"
7740 msgid "seagull outer 2"
7741 msgstr ""
7743 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7744 #: ../share/palettes/palettes.h:421
7745 msgctxt "Palette"
7746 msgid "seagull outer 3"
7747 msgstr ""
7749 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7750 #: ../share/palettes/palettes.h:424
7751 msgctxt "Palette"
7752 msgid "seagull block"
7753 msgstr ""
7755 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7756 #: ../share/palettes/palettes.h:427
7757 msgctxt "Palette"
7758 msgid "seagull added grey"
7759 msgstr ""
7761 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7762 #: ../share/palettes/palettes.h:430
7763 msgctxt "Palette"
7764 msgid "seagull block header"
7765 msgstr ""
7767 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7768 #: ../share/palettes/palettes.h:433
7769 msgctxt "Palette"
7770 msgid "seagull covered text"
7771 msgstr ""
7773 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7774 #: ../share/palettes/palettes.h:436
7775 msgctxt "Palette"
7776 msgid "seagull covered bullet"
7777 msgstr ""
7779 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7780 #: ../share/palettes/palettes.h:439
7781 #, fuzzy
7782 msgctxt "Palette"
7783 msgid "seagull background"
7784 msgstr "Fjerne bakgrunn"
7786 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7787 #: ../share/palettes/palettes.h:442
7788 #, fuzzy
7789 msgctxt "Palette"
7790 msgid "seagull text"
7791 msgstr "Vertikal tekst"
7793 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7794 #: ../share/palettes/palettes.h:445
7795 msgctxt "Palette"
7796 msgid "beaver outer frame"
7797 msgstr ""
7799 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7800 #: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451
7801 #: ../share/palettes/palettes.h:475
7802 msgctxt "Palette"
7803 msgid "beaver added red"
7804 msgstr ""
7806 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7807 #: ../share/palettes/palettes.h:454
7808 msgctxt "Palette"
7809 msgid "beaver outer 1"
7810 msgstr ""
7812 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7813 #: ../share/palettes/palettes.h:457
7814 msgctxt "Palette"
7815 msgid "beaver outer 2"
7816 msgstr ""
7818 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7819 #: ../share/palettes/palettes.h:460
7820 msgctxt "Palette"
7821 msgid "beaver outer 3"
7822 msgstr ""
7824 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7825 #: ../share/palettes/palettes.h:463
7826 msgctxt "Palette"
7827 msgid "beaver added blue"
7828 msgstr ""
7830 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7831 #: ../share/palettes/palettes.h:466
7832 #, fuzzy
7833 msgctxt "Palette"
7834 msgid "beaver block header text"
7835 msgstr "Skap tekst med tekstflyting"
7837 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7838 #: ../share/palettes/palettes.h:469
7839 #, fuzzy
7840 msgctxt "Palette"
7841 msgid "beaver added green"
7842 msgstr "Lag og rediger gradient"
7844 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7845 #: ../share/palettes/palettes.h:472
7846 msgctxt "Palette"
7847 msgid "beaver example block header text"
7848 msgstr ""
7850 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7851 #: ../share/palettes/palettes.h:478
7852 msgctxt "Palette"
7853 msgid "beaver alert block header text"
7854 msgstr ""
7856 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7857 #: ../share/palettes/palettes.h:481
7858 #, fuzzy
7859 msgctxt "Palette"
7860 msgid "beaver covered text"
7861 msgstr "Skap tekst med tekstflyting"
7863 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7864 #: ../share/palettes/palettes.h:484
7865 msgctxt "Palette"
7866 msgid "beaver covered bullet"
7867 msgstr ""
7869 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7870 #: ../share/palettes/palettes.h:487
7871 #, fuzzy
7872 msgctxt "Palette"
7873 msgid "beaver background"
7874 msgstr "Fjerne bakgrunn"
7876 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7877 #: ../share/palettes/palettes.h:490
7878 #, fuzzy
7879 msgctxt "Palette"
7880 msgid "beaver text"
7881 msgstr "Skap tekst"
7883 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7884 #: ../share/palettes/palettes.h:493
7885 #, fuzzy
7886 msgctxt "Palette"
7887 msgid "crane outer 1"
7888 msgstr "Vinkel"
7890 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7891 #: ../share/palettes/palettes.h:496
7892 #, fuzzy
7893 msgctxt "Palette"
7894 msgid "crane outer 2"
7895 msgstr "Vinkel"
7897 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7898 #: ../share/palettes/palettes.h:499
7899 #, fuzzy
7900 msgctxt "Palette"
7901 msgid "crane outer 3"
7902 msgstr "Vinkel"
7904 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7905 #: ../share/palettes/palettes.h:502
7906 msgctxt "Palette"
7907 msgid "crane block"
7908 msgstr ""
7910 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7911 #: ../share/palettes/palettes.h:505
7912 #, fuzzy
7913 msgctxt "Palette"
7914 msgid "crane added orange"
7915 msgstr "Rotasjonsvinkel"
7917 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7918 #: ../share/palettes/palettes.h:508
7919 #, fuzzy
7920 msgctxt "Palette"
7921 msgid "crane block header"
7922 msgstr "Lås opp lag"
7924 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7925 #: ../share/palettes/palettes.h:511
7926 msgctxt "Palette"
7927 msgid "crane alert block"
7928 msgstr ""
7930 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7931 #: ../share/palettes/palettes.h:514
7932 msgctxt "Palette"
7933 msgid "crane added red"
7934 msgstr ""
7936 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7937 #: ../share/palettes/palettes.h:517
7938 msgctxt "Palette"
7939 msgid "crane alert block header"
7940 msgstr ""
7942 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7943 #: ../share/palettes/palettes.h:520
7944 msgctxt "Palette"
7945 msgid "crane example block"
7946 msgstr ""
7948 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7949 #: ../share/palettes/palettes.h:523
7950 #, fuzzy
7951 msgctxt "Palette"
7952 msgid "crane added green"
7953 msgstr "Lag og rediger gradient"
7955 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7956 #: ../share/palettes/palettes.h:526
7957 msgctxt "Palette"
7958 msgid "crane example block header"
7959 msgstr ""
7961 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7962 #: ../share/palettes/palettes.h:529
7963 #, fuzzy
7964 msgctxt "Palette"
7965 msgid "crane covered text"
7966 msgstr "Skap tekst med tekstflyting"
7968 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7969 #: ../share/palettes/palettes.h:532
7970 msgctxt "Palette"
7971 msgid "crane covered bullet"
7972 msgstr ""
7974 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7975 #: ../share/palettes/palettes.h:535
7976 msgctxt "Palette"
7977 msgid "crane bullet"
7978 msgstr ""
7980 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7981 #: ../share/palettes/palettes.h:538
7982 #, fuzzy
7983 msgctxt "Palette"
7984 msgid "crane background"
7985 msgstr "Bakgrunn"
7987 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7988 #: ../share/palettes/palettes.h:541
7989 #, fuzzy
7990 msgctxt "Palette"
7991 msgid "crane text"
7992 msgstr "Skap tekst"
7994 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7995 #: ../share/palettes/palettes.h:544
7996 msgctxt "Palette"
7997 msgid "wolverine outer 1"
7998 msgstr ""
8000 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8001 #: ../share/palettes/palettes.h:547
8002 msgctxt "Palette"
8003 msgid "wolverine outer 2"
8004 msgstr ""
8006 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8007 #: ../share/palettes/palettes.h:550
8008 msgctxt "Palette"
8009 msgid "wolverine outer 3"
8010 msgstr ""
8012 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8013 #: ../share/palettes/palettes.h:553
8014 msgctxt "Palette"
8015 msgid "wolverine outer 4"
8016 msgstr ""
8018 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8019 #: ../share/palettes/palettes.h:556
8020 msgctxt "Palette"
8021 msgid "wolverine added yellow"
8022 msgstr ""
8024 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8025 #: ../share/palettes/palettes.h:559
8026 msgctxt "Palette"
8027 msgid "wolverine added blue"
8028 msgstr ""
8030 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8031 #: ../share/palettes/palettes.h:562
8032 msgctxt "Palette"
8033 msgid "wolverine header text"
8034 msgstr ""
8036 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8037 #: ../share/palettes/palettes.h:565
8038 msgctxt "Palette"
8039 msgid "wolverine added green"
8040 msgstr ""
8042 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8043 #: ../share/palettes/palettes.h:568
8044 msgctxt "Palette"
8045 msgid "wolverine example block title"
8046 msgstr ""
8048 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8049 #: ../share/palettes/palettes.h:571
8050 msgctxt "Palette"
8051 msgid "wolverine covered text"
8052 msgstr ""
8054 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8055 #: ../share/palettes/palettes.h:574
8056 msgctxt "Palette"
8057 msgid "wolverine covered bullet"
8058 msgstr ""
8060 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8061 #: ../share/palettes/palettes.h:577
8062 #, fuzzy
8063 msgctxt "Palette"
8064 msgid "wolverine background"
8065 msgstr "Fjerne bakgrunn"
8067 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8068 #: ../share/palettes/palettes.h:580
8069 #, fuzzy
8070 msgctxt "Palette"
8071 msgid "wolverine text"
8072 msgstr "Slett tekst"
8074 #. Palette: ./svg.gpl
8075 #: ../share/palettes/palettes.h:583
8076 msgctxt "Palette"
8077 msgid "black (#000000)"
8078 msgstr ""
8080 #. Palette: ./svg.gpl
8081 #: ../share/palettes/palettes.h:586
8082 msgctxt "Palette"
8083 msgid "dimgray (#696969)"
8084 msgstr ""
8086 #. Palette: ./svg.gpl
8087 #: ../share/palettes/palettes.h:589
8088 msgctxt "Palette"
8089 msgid "gray (#808080)"
8090 msgstr ""
8092 #. Palette: ./svg.gpl
8093 #: ../share/palettes/palettes.h:592
8094 msgctxt "Palette"
8095 msgid "darkgray (#A9A9A9)"
8096 msgstr ""
8098 #. Palette: ./svg.gpl
8099 #: ../share/palettes/palettes.h:595
8100 msgctxt "Palette"
8101 msgid "silver (#C0C0C0)"
8102 msgstr ""
8104 #. Palette: ./svg.gpl
8105 #: ../share/palettes/palettes.h:598
8106 msgctxt "Palette"
8107 msgid "lightgray (#D3D3D3)"
8108 msgstr ""
8110 #. Palette: ./svg.gpl
8111 #: ../share/palettes/palettes.h:601
8112 msgctxt "Palette"
8113 msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
8114 msgstr ""
8116 #. Palette: ./svg.gpl
8117 #: ../share/palettes/palettes.h:604
8118 msgctxt "Palette"
8119 msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
8120 msgstr ""
8122 #. Palette: ./svg.gpl
8123 #: ../share/palettes/palettes.h:607
8124 msgctxt "Palette"
8125 msgid "white (#FFFFFF)"
8126 msgstr ""
8128 #. Palette: ./svg.gpl
8129 #: ../share/palettes/palettes.h:610
8130 msgctxt "Palette"
8131 msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
8132 msgstr ""
8134 #. Palette: ./svg.gpl
8135 #: ../share/palettes/palettes.h:613
8136 msgctxt "Palette"
8137 msgid "indianred (#CD5C5C)"
8138 msgstr ""
8140 #. Palette: ./svg.gpl
8141 #: ../share/palettes/palettes.h:616
8142 msgctxt "Palette"
8143 msgid "brown (#A52A2A)"
8144 msgstr ""
8146 #. Palette: ./svg.gpl
8147 #: ../share/palettes/palettes.h:619
8148 msgctxt "Palette"
8149 msgid "firebrick (#B22222)"
8150 msgstr ""
8152 #. Palette: ./svg.gpl
8153 #: ../share/palettes/palettes.h:622
8154 msgctxt "Palette"
8155 msgid "lightcoral (#F08080)"
8156 msgstr ""
8158 #. Palette: ./svg.gpl
8159 #: ../share/palettes/palettes.h:625
8160 msgctxt "Palette"
8161 msgid "maroon (#800000)"
8162 msgstr ""
8164 #. Palette: ./svg.gpl
8165 #: ../share/palettes/palettes.h:628
8166 msgctxt "Palette"
8167 msgid "darkred (#8B0000)"
8168 msgstr ""
8170 #. Palette: ./svg.gpl
8171 #: ../share/palettes/palettes.h:631
8172 msgctxt "Palette"
8173 msgid "red (#FF0000)"
8174 msgstr ""
8176 #. Palette: ./svg.gpl
8177 #: ../share/palettes/palettes.h:634
8178 msgctxt "Palette"
8179 msgid "snow (#FFFAFA)"
8180 msgstr ""
8182 #. Palette: ./svg.gpl
8183 #: ../share/palettes/palettes.h:637
8184 msgctxt "Palette"
8185 msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
8186 msgstr ""
8188 #. Palette: ./svg.gpl
8189 #: ../share/palettes/palettes.h:640
8190 msgctxt "Palette"
8191 msgid "salmon (#FA8072)"
8192 msgstr ""
8194 #. Palette: ./svg.gpl
8195 #: ../share/palettes/palettes.h:643
8196 msgctxt "Palette"
8197 msgid "tomato (#FF6347)"
8198 msgstr ""
8200 #. Palette: ./svg.gpl
8201 #: ../share/palettes/palettes.h:646
8202 msgctxt "Palette"
8203 msgid "darksalmon (#E9967A)"
8204 msgstr ""
8206 #. Palette: ./svg.gpl
8207 #: ../share/palettes/palettes.h:649
8208 msgctxt "Palette"
8209 msgid "coral (#FF7F50)"
8210 msgstr ""
8212 #. Palette: ./svg.gpl
8213 #: ../share/palettes/palettes.h:652
8214 msgctxt "Palette"
8215 msgid "orangered (#FF4500)"
8216 msgstr ""
8218 #. Palette: ./svg.gpl
8219 #: ../share/palettes/palettes.h:655
8220 msgctxt "Palette"
8221 msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
8222 msgstr ""
8224 #. Palette: ./svg.gpl
8225 #: ../share/palettes/palettes.h:658
8226 msgctxt "Palette"
8227 msgid "sienna (#A0522D)"
8228 msgstr ""
8230 #. Palette: ./svg.gpl
8231 #: ../share/palettes/palettes.h:661
8232 msgctxt "Palette"
8233 msgid "seashell (#FFF5EE)"
8234 msgstr ""
8236 #. Palette: ./svg.gpl
8237 #: ../share/palettes/palettes.h:664
8238 msgctxt "Palette"
8239 msgid "chocolate (#D2691E)"
8240 msgstr ""
8242 #. Palette: ./svg.gpl
8243 #: ../share/palettes/palettes.h:667
8244 msgctxt "Palette"
8245 msgid "saddlebrown (#8B4513)"
8246 msgstr ""
8248 #. Palette: ./svg.gpl
8249 #: ../share/palettes/palettes.h:670
8250 msgctxt "Palette"
8251 msgid "sandybrown (#F4A460)"
8252 msgstr ""
8254 #. Palette: ./svg.gpl
8255 #: ../share/palettes/palettes.h:673
8256 msgctxt "Palette"
8257 msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
8258 msgstr ""
8260 #. Palette: ./svg.gpl
8261 #: ../share/palettes/palettes.h:676
8262 msgctxt "Palette"
8263 msgid "peru (#CD853F)"
8264 msgstr ""
8266 #. Palette: ./svg.gpl
8267 #: ../share/palettes/palettes.h:679
8268 msgctxt "Palette"
8269 msgid "linen (#FAF0E6)"
8270 msgstr ""
8272 #. Palette: ./svg.gpl
8273 #: ../share/palettes/palettes.h:682
8274 msgctxt "Palette"
8275 msgid "bisque (#FFE4C4)"
8276 msgstr ""
8278 #. Palette: ./svg.gpl
8279 #: ../share/palettes/palettes.h:685
8280 msgctxt "Palette"
8281 msgid "darkorange (#FF8C00)"
8282 msgstr ""
8284 #. Palette: ./svg.gpl
8285 #: ../share/palettes/palettes.h:688
8286 msgctxt "Palette"
8287 msgid "burlywood (#DEB887)"
8288 msgstr ""
8290 #. Palette: ./svg.gpl
8291 #: ../share/palettes/palettes.h:691
8292 msgctxt "Palette"
8293 msgid "tan (#D2B48C)"
8294 msgstr ""
8296 #. Palette: ./svg.gpl
8297 #: ../share/palettes/palettes.h:694
8298 msgctxt "Palette"
8299 msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
8300 msgstr ""
8302 #. Palette: ./svg.gpl
8303 #: ../share/palettes/palettes.h:697
8304 msgctxt "Palette"
8305 msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
8306 msgstr ""
8308 #. Palette: ./svg.gpl
8309 #: ../share/palettes/palettes.h:700
8310 msgctxt "Palette"
8311 msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
8312 msgstr ""
8314 #. Palette: ./svg.gpl
8315 #: ../share/palettes/palettes.h:703
8316 msgctxt "Palette"
8317 msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
8318 msgstr ""
8320 #. Palette: ./svg.gpl
8321 #: ../share/palettes/palettes.h:706
8322 msgctxt "Palette"
8323 msgid "moccasin (#FFE4B5)"
8324 msgstr ""
8326 #. Palette: ./svg.gpl
8327 #: ../share/palettes/palettes.h:709
8328 msgctxt "Palette"
8329 msgid "orange (#FFA500)"
8330 msgstr ""
8332 #. Palette: ./svg.gpl
8333 #: ../share/palettes/palettes.h:712
8334 msgctxt "Palette"
8335 msgid "wheat (#F5DEB3)"
8336 msgstr ""
8338 #. Palette: ./svg.gpl
8339 #: ../share/palettes/palettes.h:715
8340 msgctxt "Palette"
8341 msgid "oldlace (#FDF5E6)"
8342 msgstr ""
8344 #. Palette: ./svg.gpl
8345 #: ../share/palettes/palettes.h:718
8346 msgctxt "Palette"
8347 msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
8348 msgstr ""
8350 #. Palette: ./svg.gpl
8351 #: ../share/palettes/palettes.h:721
8352 msgctxt "Palette"
8353 msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
8354 msgstr ""
8356 #. Palette: ./svg.gpl
8357 #: ../share/palettes/palettes.h:724
8358 msgctxt "Palette"
8359 msgid "goldenrod (#DAA520)"
8360 msgstr ""
8362 #. Palette: ./svg.gpl
8363 #: ../share/palettes/palettes.h:727
8364 msgctxt "Palette"
8365 msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
8366 msgstr ""
8368 #. Palette: ./svg.gpl
8369 #: ../share/palettes/palettes.h:730
8370 msgctxt "Palette"
8371 msgid "gold (#FFD700)"
8372 msgstr ""
8374 #. Palette: ./svg.gpl
8375 #: ../share/palettes/palettes.h:733
8376 msgctxt "Palette"
8377 msgid "khaki (#F0E68C)"
8378 msgstr ""
8380 #. Palette: ./svg.gpl
8381 #: ../share/palettes/palettes.h:736
8382 msgctxt "Palette"
8383 msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
8384 msgstr ""
8386 #. Palette: ./svg.gpl
8387 #: ../share/palettes/palettes.h:739
8388 msgctxt "Palette"
8389 msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
8390 msgstr ""
8392 #. Palette: ./svg.gpl
8393 #: ../share/palettes/palettes.h:742
8394 msgctxt "Palette"
8395 msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
8396 msgstr ""
8398 #. Palette: ./svg.gpl
8399 #: ../share/palettes/palettes.h:745
8400 msgctxt "Palette"
8401 msgid "beige (#F5F5DC)"
8402 msgstr ""
8404 #. Palette: ./svg.gpl
8405 #: ../share/palettes/palettes.h:748
8406 msgctxt "Palette"
8407 msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
8408 msgstr ""
8410 #. Palette: ./svg.gpl
8411 #: ../share/palettes/palettes.h:751
8412 msgctxt "Palette"
8413 msgid "olive (#808000)"
8414 msgstr ""
8416 #. Palette: ./svg.gpl
8417 #: ../share/palettes/palettes.h:754
8418 msgctxt "Palette"
8419 msgid "yellow (#FFFF00)"
8420 msgstr ""
8422 #. Palette: ./svg.gpl
8423 #: ../share/palettes/palettes.h:757
8424 msgctxt "Palette"
8425 msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
8426 msgstr ""
8428 #. Palette: ./svg.gpl
8429 #: ../share/palettes/palettes.h:760
8430 msgctxt "Palette"
8431 msgid "ivory (#FFFFF0)"
8432 msgstr ""
8434 #. Palette: ./svg.gpl
8435 #: ../share/palettes/palettes.h:763
8436 msgctxt "Palette"
8437 msgid "olivedrab (#6B8E23)"
8438 msgstr ""
8440 #. Palette: ./svg.gpl
8441 #: ../share/palettes/palettes.h:766
8442 msgctxt "Palette"
8443 msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
8444 msgstr ""
8446 #. Palette: ./svg.gpl
8447 #: ../share/palettes/palettes.h:769
8448 msgctxt "Palette"
8449 msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
8450 msgstr ""
8452 #. Palette: ./svg.gpl
8453 #: ../share/palettes/palettes.h:772
8454 msgctxt "Palette"
8455 msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
8456 msgstr ""
8458 #. Palette: ./svg.gpl
8459 #: ../share/palettes/palettes.h:775
8460 msgctxt "Palette"
8461 msgid "chartreuse (#7FFF00)"
8462 msgstr ""
8464 #. Palette: ./svg.gpl
8465 #: ../share/palettes/palettes.h:778
8466 msgctxt "Palette"
8467 msgid "lawngreen (#7CFC00)"
8468 msgstr ""
8470 #. Palette: ./svg.gpl
8471 #: ../share/palettes/palettes.h:781
8472 msgctxt "Palette"
8473 msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
8474 msgstr ""
8476 #. Palette: ./svg.gpl
8477 #: ../share/palettes/palettes.h:784
8478 msgctxt "Palette"
8479 msgid "forestgreen (#228B22)"
8480 msgstr ""
8482 #. Palette: ./svg.gpl
8483 #: ../share/palettes/palettes.h:787
8484 msgctxt "Palette"
8485 msgid "limegreen (#32CD32)"
8486 msgstr ""
8488 #. Palette: ./svg.gpl
8489 #: ../share/palettes/palettes.h:790
8490 msgctxt "Palette"
8491 msgid "lightgreen (#90EE90)"
8492 msgstr ""
8494 #. Palette: ./svg.gpl
8495 #: ../share/palettes/palettes.h:793
8496 msgctxt "Palette"
8497 msgid "palegreen (#98FB98)"
8498 msgstr ""
8500 #. Palette: ./svg.gpl
8501 #: ../share/palettes/palettes.h:796
8502 msgctxt "Palette"
8503 msgid "darkgreen (#006400)"
8504 msgstr ""
8506 #. Palette: ./svg.gpl
8507 #: ../share/palettes/palettes.h:799
8508 msgctxt "Palette"
8509 msgid "green (#008000)"
8510 msgstr ""
8512 #. Palette: ./svg.gpl
8513 #: ../share/palettes/palettes.h:802
8514 msgctxt "Palette"
8515 msgid "lime (#00FF00)"
8516 msgstr ""
8518 #. Palette: ./svg.gpl
8519 #: ../share/palettes/palettes.h:805
8520 msgctxt "Palette"
8521 msgid "honeydew (#F0FFF0)"
8522 msgstr ""
8524 #. Palette: ./svg.gpl
8525 #: ../share/palettes/palettes.h:808
8526 msgctxt "Palette"
8527 msgid "seagreen (#2E8B57)"
8528 msgstr ""
8530 #. Palette: ./svg.gpl
8531 #: ../share/palettes/palettes.h:811
8532 msgctxt "Palette"
8533 msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
8534 msgstr ""
8536 #. Palette: ./svg.gpl
8537 #: ../share/palettes/palettes.h:814
8538 msgctxt "Palette"
8539 msgid "springgreen (#00FF7F)"
8540 msgstr ""
8542 #. Palette: ./svg.gpl
8543 #: ../share/palettes/palettes.h:817
8544 msgctxt "Palette"
8545 msgid "mintcream (#F5FFFA)"
8546 msgstr ""
8548 #. Palette: ./svg.gpl
8549 #: ../share/palettes/palettes.h:820
8550 msgctxt "Palette"
8551 msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
8552 msgstr ""
8554 #. Palette: ./svg.gpl
8555 #: ../share/palettes/palettes.h:823
8556 msgctxt "Palette"
8557 msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
8558 msgstr ""
8560 #. Palette: ./svg.gpl
8561 #: ../share/palettes/palettes.h:826
8562 msgctxt "Palette"
8563 msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
8564 msgstr ""
8566 #. Palette: ./svg.gpl
8567 #: ../share/palettes/palettes.h:829
8568 msgctxt "Palette"
8569 msgid "turquoise (#40E0D0)"
8570 msgstr ""
8572 #. Palette: ./svg.gpl
8573 #: ../share/palettes/palettes.h:832
8574 msgctxt "Palette"
8575 msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
8576 msgstr ""
8578 #. Palette: ./svg.gpl
8579 #: ../share/palettes/palettes.h:835
8580 msgctxt "Palette"
8581 msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
8582 msgstr ""
8584 #. Palette: ./svg.gpl
8585 #: ../share/palettes/palettes.h:838
8586 msgctxt "Palette"
8587 msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
8588 msgstr ""
8590 #. Palette: ./svg.gpl
8591 #: ../share/palettes/palettes.h:841
8592 msgctxt "Palette"
8593 msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
8594 msgstr ""
8596 #. Palette: ./svg.gpl
8597 #: ../share/palettes/palettes.h:844
8598 msgctxt "Palette"
8599 msgid "teal (#008080)"
8600 msgstr ""
8602 #. Palette: ./svg.gpl
8603 #: ../share/palettes/palettes.h:847
8604 msgctxt "Palette"
8605 msgid "darkcyan (#008B8B)"
8606 msgstr ""
8608 #. Palette: ./svg.gpl
8609 #: ../share/palettes/palettes.h:850
8610 msgctxt "Palette"
8611 msgid "cyan (#00FFFF)"
8612 msgstr ""
8614 #. Palette: ./svg.gpl
8615 #: ../share/palettes/palettes.h:853
8616 msgctxt "Palette"
8617 msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
8618 msgstr ""
8620 #. Palette: ./svg.gpl
8621 #: ../share/palettes/palettes.h:856
8622 msgctxt "Palette"
8623 msgid "azure (#F0FFFF)"
8624 msgstr ""
8626 #. Palette: ./svg.gpl
8627 #: ../share/palettes/palettes.h:859
8628 msgctxt "Palette"
8629 msgid "darkturquoise (#00CED1)"
8630 msgstr ""
8632 #. Palette: ./svg.gpl
8633 #: ../share/palettes/palettes.h:862
8634 msgctxt "Palette"
8635 msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
8636 msgstr ""
8638 #. Palette: ./svg.gpl
8639 #: ../share/palettes/palettes.h:865
8640 msgctxt "Palette"
8641 msgid "powderblue (#B0E0E6)"
8642 msgstr ""
8644 #. Palette: ./svg.gpl
8645 #: ../share/palettes/palettes.h:868
8646 msgctxt "Palette"
8647 msgid "lightblue (#ADD8E6)"
8648 msgstr ""
8650 #. Palette: ./svg.gpl
8651 #: ../share/palettes/palettes.h:871
8652 msgctxt "Palette"
8653 msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
8654 msgstr ""
8656 #. Palette: ./svg.gpl
8657 #: ../share/palettes/palettes.h:874
8658 msgctxt "Palette"
8659 msgid "skyblue (#87CEEB)"
8660 msgstr ""
8662 #. Palette: ./svg.gpl
8663 #: ../share/palettes/palettes.h:877
8664 msgctxt "Palette"
8665 msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
8666 msgstr ""
8668 #. Palette: ./svg.gpl
8669 #: ../share/palettes/palettes.h:880
8670 msgctxt "Palette"
8671 msgid "steelblue (#4682B4)"
8672 msgstr ""
8674 #. Palette: ./svg.gpl
8675 #: ../share/palettes/palettes.h:883
8676 msgctxt "Palette"
8677 msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
8678 msgstr ""
8680 #. Palette: ./svg.gpl
8681 #: ../share/palettes/palettes.h:886
8682 msgctxt "Palette"
8683 msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
8684 msgstr ""
8686 #. Palette: ./svg.gpl
8687 #: ../share/palettes/palettes.h:889
8688 msgctxt "Palette"
8689 msgid "slategray (#708090)"
8690 msgstr ""
8692 #. Palette: ./svg.gpl
8693 #: ../share/palettes/palettes.h:892
8694 msgctxt "Palette"
8695 msgid "lightslategray (#778899)"
8696 msgstr ""
8698 #. Palette: ./svg.gpl
8699 #: ../share/palettes/palettes.h:895
8700 msgctxt "Palette"
8701 msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
8702 msgstr ""
8704 #. Palette: ./svg.gpl
8705 #: ../share/palettes/palettes.h:898
8706 msgctxt "Palette"
8707 msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
8708 msgstr ""
8710 #. Palette: ./svg.gpl
8711 #: ../share/palettes/palettes.h:901
8712 msgctxt "Palette"
8713 msgid "royalblue (#4169E1)"
8714 msgstr ""
8716 #. Palette: ./svg.gpl
8717 #: ../share/palettes/palettes.h:904
8718 msgctxt "Palette"
8719 msgid "midnightblue (#191970)"
8720 msgstr ""
8722 #. Palette: ./svg.gpl
8723 #: ../share/palettes/palettes.h:907
8724 msgctxt "Palette"
8725 msgid "lavender (#E6E6FA)"
8726 msgstr ""
8728 #. Palette: ./svg.gpl
8729 #: ../share/palettes/palettes.h:910
8730 msgctxt "Palette"
8731 msgid "navy (#000080)"
8732 msgstr ""
8734 #. Palette: ./svg.gpl
8735 #: ../share/palettes/palettes.h:913
8736 msgctxt "Palette"
8737 msgid "darkblue (#00008B)"
8738 msgstr ""
8740 #. Palette: ./svg.gpl
8741 #: ../share/palettes/palettes.h:916
8742 msgctxt "Palette"
8743 msgid "mediumblue (#0000CD)"
8744 msgstr ""
8746 #. Palette: ./svg.gpl
8747 #: ../share/palettes/palettes.h:919
8748 msgctxt "Palette"
8749 msgid "blue (#0000FF)"
8750 msgstr ""
8752 #. Palette: ./svg.gpl
8753 #: ../share/palettes/palettes.h:922
8754 msgctxt "Palette"
8755 msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
8756 msgstr ""
8758 #. Palette: ./svg.gpl
8759 #: ../share/palettes/palettes.h:925
8760 msgctxt "Palette"
8761 msgid "slateblue (#6A5ACD)"
8762 msgstr ""
8764 #. Palette: ./svg.gpl
8765 #: ../share/palettes/palettes.h:928
8766 msgctxt "Palette"
8767 msgid "darkslateblue (#483D8B)"
8768 msgstr ""
8770 #. Palette: ./svg.gpl
8771 #: ../share/palettes/palettes.h:931
8772 msgctxt "Palette"
8773 msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
8774 msgstr ""
8776 #. Palette: ./svg.gpl
8777 #: ../share/palettes/palettes.h:934
8778 msgctxt "Palette"
8779 msgid "mediumpurple (#9370DB)"
8780 msgstr ""
8782 #. Palette: ./svg.gpl
8783 #: ../share/palettes/palettes.h:937
8784 msgctxt "Palette"
8785 msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
8786 msgstr ""
8788 #. Palette: ./svg.gpl
8789 #: ../share/palettes/palettes.h:940
8790 msgctxt "Palette"
8791 msgid "indigo (#4B0082)"
8792 msgstr ""
8794 #. Palette: ./svg.gpl
8795 #: ../share/palettes/palettes.h:943
8796 msgctxt "Palette"
8797 msgid "darkorchid (#9932CC)"
8798 msgstr ""
8800 #. Palette: ./svg.gpl
8801 #: ../share/palettes/palettes.h:946
8802 msgctxt "Palette"
8803 msgid "darkviolet (#9400D3)"
8804 msgstr ""
8806 #. Palette: ./svg.gpl
8807 #: ../share/palettes/palettes.h:949
8808 msgctxt "Palette"
8809 msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
8810 msgstr ""
8812 #. Palette: ./svg.gpl
8813 #: ../share/palettes/palettes.h:952
8814 msgctxt "Palette"
8815 msgid "thistle (#D8BFD8)"
8816 msgstr ""
8818 #. Palette: ./svg.gpl
8819 #: ../share/palettes/palettes.h:955
8820 msgctxt "Palette"
8821 msgid "plum (#DDA0DD)"
8822 msgstr ""
8824 #. Palette: ./svg.gpl
8825 #: ../share/palettes/palettes.h:958
8826 msgctxt "Palette"
8827 msgid "violet (#EE82EE)"
8828 msgstr ""
8830 #. Palette: ./svg.gpl
8831 #: ../share/palettes/palettes.h:961
8832 msgctxt "Palette"
8833 msgid "purple (#800080)"
8834 msgstr ""
8836 #. Palette: ./svg.gpl
8837 #: ../share/palettes/palettes.h:964
8838 msgctxt "Palette"
8839 msgid "darkmagenta (#8B008B)"
8840 msgstr ""
8842 #. Palette: ./svg.gpl
8843 #: ../share/palettes/palettes.h:967
8844 msgctxt "Palette"
8845 msgid "magenta (#FF00FF)"
8846 msgstr ""
8848 #. Palette: ./svg.gpl
8849 #: ../share/palettes/palettes.h:970
8850 msgctxt "Palette"
8851 msgid "orchid (#DA70D6)"
8852 msgstr ""
8854 #. Palette: ./svg.gpl
8855 #: ../share/palettes/palettes.h:973
8856 msgctxt "Palette"
8857 msgid "mediumvioletred (#C71585)"
8858 msgstr ""
8860 #. Palette: ./svg.gpl
8861 #: ../share/palettes/palettes.h:976
8862 msgctxt "Palette"
8863 msgid "deeppink (#FF1493)"
8864 msgstr ""
8866 #. Palette: ./svg.gpl
8867 #: ../share/palettes/palettes.h:979
8868 msgctxt "Palette"
8869 msgid "hotpink (#FF69B4)"
8870 msgstr ""
8872 #. Palette: ./svg.gpl
8873 #: ../share/palettes/palettes.h:982
8874 msgctxt "Palette"
8875 msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
8876 msgstr ""
8878 #. Palette: ./svg.gpl
8879 #: ../share/palettes/palettes.h:985
8880 msgctxt "Palette"
8881 msgid "palevioletred (#DB7093)"
8882 msgstr ""
8884 #. Palette: ./svg.gpl
8885 #: ../share/palettes/palettes.h:988
8886 msgctxt "Palette"
8887 msgid "crimson (#DC143C)"
8888 msgstr ""
8890 #. Palette: ./svg.gpl
8891 #: ../share/palettes/palettes.h:991
8892 msgctxt "Palette"
8893 msgid "pink (#FFC0CB)"
8894 msgstr ""
8896 #. Palette: ./svg.gpl
8897 #: ../share/palettes/palettes.h:994
8898 msgctxt "Palette"
8899 msgid "lightpink (#FFB6C1)"
8900 msgstr ""
8902 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8903 #: ../share/palettes/palettes.h:997
8904 #, fuzzy
8905 msgctxt "Palette"
8906 msgid "Butter 1"
8907 msgstr "Flat"
8909 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8910 #: ../share/palettes/palettes.h:1000
8911 #, fuzzy
8912 msgctxt "Palette"
8913 msgid "Butter 2"
8914 msgstr "Flat"
8916 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8917 #: ../share/palettes/palettes.h:1003
8918 #, fuzzy
8919 msgctxt "Palette"
8920 msgid "Butter 3"
8921 msgstr "Flat"
8923 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8924 #: ../share/palettes/palettes.h:1006
8925 msgctxt "Palette"
8926 msgid "Chameleon 1"
8927 msgstr ""
8929 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8930 #: ../share/palettes/palettes.h:1009
8931 msgctxt "Palette"
8932 msgid "Chameleon 2"
8933 msgstr ""
8935 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8936 #: ../share/palettes/palettes.h:1012
8937 msgctxt "Palette"
8938 msgid "Chameleon 3"
8939 msgstr ""
8941 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8942 #: ../share/palettes/palettes.h:1015
8943 #, fuzzy
8944 msgctxt "Palette"
8945 msgid "Orange 1"
8946 msgstr "Vinkel"
8948 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8949 #: ../share/palettes/palettes.h:1018
8950 #, fuzzy
8951 msgctxt "Palette"
8952 msgid "Orange 2"
8953 msgstr "Vinkel"
8955 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8956 #: ../share/palettes/palettes.h:1021
8957 #, fuzzy
8958 msgctxt "Palette"
8959 msgid "Orange 3"
8960 msgstr "Vinkel"
8962 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8963 #: ../share/palettes/palettes.h:1024
8964 msgctxt "Palette"
8965 msgid "Sky Blue 1"
8966 msgstr ""
8968 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8969 #: ../share/palettes/palettes.h:1027
8970 msgctxt "Palette"
8971 msgid "Sky Blue 2"
8972 msgstr ""
8974 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8975 #: ../share/palettes/palettes.h:1030
8976 msgctxt "Palette"
8977 msgid "Sky Blue 3"
8978 msgstr ""
8980 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8981 #: ../share/palettes/palettes.h:1033
8982 msgctxt "Palette"
8983 msgid "Plum 1"
8984 msgstr ""
8986 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8987 #: ../share/palettes/palettes.h:1036
8988 msgctxt "Palette"
8989 msgid "Plum 2"
8990 msgstr ""
8992 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8993 #: ../share/palettes/palettes.h:1039
8994 msgctxt "Palette"
8995 msgid "Plum 3"
8996 msgstr ""
8998 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8999 #: ../share/palettes/palettes.h:1042
9000 msgctxt "Palette"
9001 msgid "Chocolate 1"
9002 msgstr ""
9004 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9005 #: ../share/palettes/palettes.h:1045
9006 msgctxt "Palette"
9007 msgid "Chocolate 2"
9008 msgstr ""
9010 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9011 #: ../share/palettes/palettes.h:1048
9012 msgctxt "Palette"
9013 msgid "Chocolate 3"
9014 msgstr ""
9016 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9017 #: ../share/palettes/palettes.h:1051
9018 #, fuzzy
9019 msgctxt "Palette"
9020 msgid "Scarlet Red 1"
9021 msgstr "Skaler node"
9023 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9024 #: ../share/palettes/palettes.h:1054
9025 #, fuzzy
9026 msgctxt "Palette"
9027 msgid "Scarlet Red 2"
9028 msgstr "Skaler node"
9030 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9031 #: ../share/palettes/palettes.h:1057
9032 #, fuzzy
9033 msgctxt "Palette"
9034 msgid "Scarlet Red 3"
9035 msgstr "Skaler node"
9037 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9038 #: ../share/palettes/palettes.h:1060
9039 #, fuzzy
9040 msgctxt "Palette"
9041 msgid "Aluminium 1"
9042 msgstr "Aluminium - ikke realistisk"
9044 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9045 #: ../share/palettes/palettes.h:1063
9046 #, fuzzy
9047 msgctxt "Palette"
9048 msgid "Aluminium 2"
9049 msgstr "Aluminium - ikke realistisk"
9051 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9052 #: ../share/palettes/palettes.h:1066
9053 #, fuzzy
9054 msgctxt "Palette"
9055 msgid "Aluminium 3"
9056 msgstr "Aluminium - ikke realistisk"
9058 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9059 #: ../share/palettes/palettes.h:1069
9060 #, fuzzy
9061 msgctxt "Palette"
9062 msgid "Aluminium 4"
9063 msgstr "Aluminium - ikke realistisk"
9065 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9066 #: ../share/palettes/palettes.h:1072
9067 #, fuzzy
9068 msgctxt "Palette"
9069 msgid "Aluminium 5"
9070 msgstr "Aluminium - ikke realistisk"
9072 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9073 #: ../share/palettes/palettes.h:1075
9074 #, fuzzy
9075 msgctxt "Palette"
9076 msgid "Aluminium 6"
9077 msgstr "Aluminium - ikke realistisk"
9079 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9080 #: ../share/palettes/palettes.h:1078
9081 #, fuzzy
9082 msgctxt "Palette"
9083 msgid "Orange Hilight"
9084 msgstr "Høyde"
9086 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9087 #: ../share/palettes/palettes.h:1081
9088 #, fuzzy
9089 msgctxt "Palette"
9090 msgid "Orange"
9091 msgstr "Vinkel"
9093 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9094 #: ../share/palettes/palettes.h:1084
9095 msgctxt "Palette"
9096 msgid "Orange Base"
9097 msgstr ""
9099 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9100 #: ../share/palettes/palettes.h:1087
9101 #, fuzzy
9102 msgctxt "Palette"
9103 msgid "Orange Shadow"
9104 msgstr "Indre radius:"
9106 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9107 #: ../share/palettes/palettes.h:1090
9108 msgctxt "Palette"
9109 msgid "Accent Yellow Highlight"
9110 msgstr ""
9112 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9113 #: ../share/palettes/palettes.h:1093
9114 #, fuzzy
9115 msgctxt "Palette"
9116 msgid "Yellow"
9117 msgstr "Gul"
9119 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9120 #: ../share/palettes/palettes.h:1096
9121 msgctxt "Palette"
9122 msgid "Accent Yellow Base"
9123 msgstr ""
9125 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9126 #: ../share/palettes/palettes.h:1099
9127 msgctxt "Palette"
9128 msgid "Accent Yellow Shadow"
9129 msgstr ""
9131 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9132 #: ../share/palettes/palettes.h:1102
9133 #, fuzzy
9134 msgctxt "Palette"
9135 msgid "Accent Orange"
9136 msgstr "Vinkel"
9138 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9139 #: ../share/palettes/palettes.h:1105
9140 #, fuzzy
9141 msgctxt "Palette"
9142 msgid "Accent Red"
9143 msgstr "senter"
9145 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9146 #: ../share/palettes/palettes.h:1108
9147 msgctxt "Palette"
9148 msgid "Accent Red Base"
9149 msgstr ""
9151 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9152 #: ../share/palettes/palettes.h:1111
9153 msgctxt "Palette"
9154 msgid "Accent Deep Red"
9155 msgstr ""
9157 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9158 #: ../share/palettes/palettes.h:1114
9159 msgctxt "Palette"
9160 msgid "Human Highlight"
9161 msgstr ""
9163 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9164 #: ../share/palettes/palettes.h:1117
9165 #, fuzzy
9166 msgctxt "Palette"
9167 msgid "Human"
9168 msgstr "Håndtak"
9170 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9171 #: ../share/palettes/palettes.h:1120
9172 msgctxt "Palette"
9173 msgid "Human Base"
9174 msgstr ""
9176 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9177 #: ../share/palettes/palettes.h:1123
9178 #, fuzzy
9179 msgctxt "Palette"
9180 msgid "Environmental Shadow"
9181 msgstr "Indre radius:"
9183 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9184 #: ../share/palettes/palettes.h:1126
9185 msgctxt "Palette"
9186 msgid "Environmental Blue Highlight"
9187 msgstr ""
9189 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9190 #: ../share/palettes/palettes.h:1129
9191 msgctxt "Palette"
9192 msgid "Environmental Blue Medium"
9193 msgstr ""
9195 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9196 #: ../share/palettes/palettes.h:1132
9197 msgctxt "Palette"
9198 msgid "Environmental Blue Base"
9199 msgstr ""
9201 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9202 #: ../share/palettes/palettes.h:1135
9203 msgctxt "Palette"
9204 msgid "Environmental Blue Shadow"
9205 msgstr ""
9207 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9208 #: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147
9209 #, fuzzy
9210 msgctxt "Palette"
9211 msgid "Accent Blue Shadow"
9212 msgstr "Indre radius:"
9214 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9215 #: ../share/palettes/palettes.h:1141
9216 msgctxt "Palette"
9217 msgid "Accent Blue"
9218 msgstr ""
9220 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9221 #: ../share/palettes/palettes.h:1144
9222 msgctxt "Palette"
9223 msgid "Accent Blue Base"
9224 msgstr ""
9226 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9227 #: ../share/palettes/palettes.h:1150
9228 msgctxt "Palette"
9229 msgid "Accent Green Highlight"
9230 msgstr ""
9232 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9233 #: ../share/palettes/palettes.h:1153
9234 #, fuzzy
9235 msgctxt "Palette"
9236 msgid "Accent Green"
9237 msgstr "Rykk inn node"
9239 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9240 #: ../share/palettes/palettes.h:1156
9241 #, fuzzy
9242 msgctxt "Palette"
9243 msgid "Accent Green Base"
9244 msgstr "Stor bokstav først i settning"
9246 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9247 #: ../share/palettes/palettes.h:1159
9248 msgctxt "Palette"
9249 msgid "Accent Green Shadow"
9250 msgstr ""
9252 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9253 #: ../share/palettes/palettes.h:1162
9254 msgctxt "Palette"
9255 msgid "Ubuntu Toner"
9256 msgstr ""
9258 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9259 #: ../share/palettes/palettes.h:1165
9260 msgctxt "Palette"
9261 msgid "Accent Magenta Highlight"
9262 msgstr ""
9264 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9265 #: ../share/palettes/palettes.h:1168
9266 #, fuzzy
9267 msgctxt "Palette"
9268 msgid "Accent Magenta"
9269 msgstr "Magenta"
9271 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9272 #: ../share/palettes/palettes.h:1171
9273 msgctxt "Palette"
9274 msgid "Accent Dark Violet"
9275 msgstr ""
9277 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9278 #: ../share/palettes/palettes.h:1174
9279 #, fuzzy
9280 msgctxt "Palette"
9281 msgid "Grey 1"
9282 msgstr "Gråtoner"
9284 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9285 #: ../share/palettes/palettes.h:1177
9286 #, fuzzy
9287 msgctxt "Palette"
9288 msgid "Grey 2"
9289 msgstr "Gråtoner"
9291 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9292 #: ../share/palettes/palettes.h:1180
9293 #, fuzzy
9294 msgctxt "Palette"
9295 msgid "Grey 3"
9296 msgstr "Gråtoner"
9298 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9299 #: ../share/palettes/palettes.h:1183
9300 #, fuzzy
9301 msgctxt "Palette"
9302 msgid "Grey 4"
9303 msgstr "Gråtoner"
9305 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9306 #: ../share/palettes/palettes.h:1186
9307 #, fuzzy
9308 msgctxt "Palette"
9309 msgid "Grey 5"
9310 msgstr "Gråtoner"
9312 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9313 #: ../share/palettes/palettes.h:1189
9314 #, fuzzy
9315 msgctxt "Palette"
9316 msgid "Grey 6"
9317 msgstr "Gråtoner"
9319 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
9320 msgid "Stripes 1:1"
9321 msgstr ""
9323 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
9324 msgid "Stripes 1:1 white"
9325 msgstr ""
9327 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
9328 msgid "Stripes 1:1.5"
9329 msgstr ""
9331 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
9332 msgid "Stripes 1:1.5 white"
9333 msgstr ""
9335 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
9336 msgid "Stripes 1:2"
9337 msgstr ""
9339 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
9340 msgid "Stripes 1:2 white"
9341 msgstr ""
9343 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
9344 msgid "Stripes 1:3"
9345 msgstr ""
9347 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
9348 msgid "Stripes 1:3 white"
9349 msgstr ""
9351 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
9352 msgid "Stripes 1:4"
9353 msgstr ""
9355 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
9356 msgid "Stripes 1:4 white"
9357 msgstr ""
9359 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
9360 msgid "Stripes 1:5"
9361 msgstr ""
9363 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
9364 msgid "Stripes 1:5 white"
9365 msgstr ""
9367 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
9368 msgid "Stripes 1:8"
9369 msgstr ""
9371 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
9372 msgid "Stripes 1:8 white"
9373 msgstr ""
9375 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
9376 msgid "Stripes 1:10"
9377 msgstr ""
9379 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
9380 msgid "Stripes 1:10 white"
9381 msgstr ""
9383 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
9384 msgid "Stripes 1:16"
9385 msgstr ""
9387 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
9388 msgid "Stripes 1:16 white"
9389 msgstr ""
9391 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
9392 msgid "Stripes 1:32"
9393 msgstr ""
9395 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
9396 msgid "Stripes 1:32 white"
9397 msgstr ""
9399 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
9400 msgid "Stripes 1:64"
9401 msgstr ""
9403 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
9404 msgid "Stripes 2:1"
9405 msgstr ""
9407 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
9408 msgid "Stripes 2:1 white"
9409 msgstr ""
9411 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
9412 msgid "Stripes 4:1"
9413 msgstr ""
9415 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
9416 msgid "Stripes 4:1 white"
9417 msgstr ""
9419 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Checkerboard"
9422 msgstr "Whiteboa_rd"
9424 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
9425 msgid "Checkerboard white"
9426 msgstr ""
9428 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Packed circles"
9431 msgstr "Sirkel"
9433 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
9434 msgid "Polka dots, small"
9435 msgstr ""
9437 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
9438 msgid "Polka dots, small white"
9439 msgstr ""
9441 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
9442 msgid "Polka dots, medium"
9443 msgstr ""
9445 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
9446 msgid "Polka dots, medium white"
9447 msgstr ""
9449 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
9450 msgid "Polka dots, large"
9451 msgstr ""
9453 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
9454 msgid "Polka dots, large white"
9455 msgstr ""
9457 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Wavy"
9460 msgstr "Bølge"
9462 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Wavy white"
9465 msgstr "Hvit"
9467 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
9468 msgid "Camouflage"
9469 msgstr ""
9471 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Ermine"
9474 msgstr "Kombiner"
9476 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Sand (bitmap)"
9479 msgstr "Tegn av punktgrafikk"
9481 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Cloth (bitmap)"
9484 msgstr "Eksporter bitkart"
9486 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Old paint (bitmap)"
9489 msgstr "Eksporter som punktgrafikk"
9491 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Add a new connection point"
9494 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
9496 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Move a connection point"
9499 msgstr "Omdirigere bindeledd"
9501 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Remove a connection point"
9504 msgstr "Omdirigere bindeledd"
9506 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Direction"
9509 msgstr "Beskrivelse"
9511 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
9512 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
9513 msgstr ""
9515 #: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436
9516 #: ../src/text-context.cpp:1623
9517 #, fuzzy
9518 msgid " [truncated]"
9519 msgstr "[Ikke endret]"
9521 #: ../src/sp-flowtext.cpp:385
9522 #, fuzzy, c-format
9523 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
9524 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
9525 msgstr[0] "<b>Flyte tekst</b> (%d tegn)"
9526 msgstr[1] "<b>Flyte tekster</b> (%d tegn)"
9528 #: ../src/sp-flowtext.cpp:387
9529 #, fuzzy, c-format
9530 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
9531 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
9532 msgstr[0] "<b>Lenket flyte tekst</b> (%d tegn)"
9533 msgstr[1] "<b>Lenket flyte tekster</b> (%d tegn)"
9535 #: ../src/arc-context.cpp:330
9536 msgid ""
9537 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
9538 msgstr ""
9539 "<b>Ctrl</b>: få sirkel eller heltall-forholdig ellipse, lås bue/"
9540 "bildesegments-vinkel"
9542 #: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375
9543 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
9544 msgstr "<b>Shift</b>: tegn rundt startpunktet"
9546 #: ../src/arc-context.cpp:482
9547 #, fuzzy, c-format
9548 msgid ""
9549 "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
9550 "to draw around the starting point"
9551 msgstr ""
9552 "<b>Ellipse</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller "
9553 "heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
9555 #: ../src/arc-context.cpp:484
9556 #, fuzzy, c-format
9557 msgid ""
9558 "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9559 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9560 msgstr ""
9561 "<b>Ellipse</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller "
9562 "heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
9564 #: ../src/arc-context.cpp:510
9565 msgid "Create ellipse"
9566 msgstr "Lag ellipse"
9568 #: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449
9569 #: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463
9570 #: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477
9571 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
9572 msgstr "Endre perspektiv (vinkel på parallelle linjer)"
9574 #. status text
9575 #: ../src/box3d-context.cpp:656
9576 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
9577 msgstr ""
9579 #: ../src/box3d-context.cpp:684
9580 msgid "Create 3D box"
9581 msgstr "Lag 3D-boks"
9583 #: ../src/box3d.cpp:324
9584 msgid "<b>3D Box</b>"
9585 msgstr "<b>3D boks</b>"
9587 #: ../src/connector-context.cpp:239
9588 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
9589 msgstr "<b>Kontaktpunkt</b>: klikk eller dra for å lage et nytt bindeledd"
9591 #: ../src/connector-context.cpp:240
9592 #, fuzzy
9593 msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
9594 msgstr "<b>Kontaktpunkt</b>: klikk eller dra for å lage et nytt bindeledd"
9596 #: ../src/connector-context.cpp:783
9597 msgid "Creating new connector"
9598 msgstr "Lager nytt bindeledd"
9600 #: ../src/connector-context.cpp:1177
9601 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
9602 msgstr "Endehåndtakstrekk annullert."
9604 #: ../src/connector-context.cpp:1207
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Connection point drag cancelled."
9607 msgstr "Endehåndtakstrekk annullert."
9609 #: ../src/connector-context.cpp:1320
9610 msgid "Reroute connector"
9611 msgstr "Omdirigere bindeledd"
9613 #: ../src/connector-context.cpp:1491
9614 msgid "Create connector"
9615 msgstr "Lag bindeledd"
9617 #: ../src/connector-context.cpp:1514
9618 msgid "Finishing connector"
9619 msgstr "Avslutter bindeledd"
9621 #: ../src/connector-context.cpp:1811
9622 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
9623 msgstr ""
9624 "<b>Bindeledd-endepunkt</b>: dra for å omdirigere eller koble til nye former"
9626 #: ../src/connector-context.cpp:1960
9627 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
9628 msgstr "Velg <b>minst ett objekt som ikke er et bindeledd</b>."
9630 #: ../src/connector-context.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:8145
9631 msgid "Make connectors avoid selected objects"
9632 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
9634 #: ../src/connector-context.cpp:1966 ../src/widgets/toolbox.cpp:8155
9635 msgid "Make connectors ignore selected objects"
9636 msgstr "Tving bindeledd ignorere valgte objekter"
9638 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
9639 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
9640 msgstr "<b>Gjeldende lag er skjult</b>. Ta frem for å kunne tegne i det."
9642 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
9643 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
9644 msgstr "<b>Gjeldende lag er låst</b>. Lås den opp for å kunne tegne i det."
9646 #: ../src/desktop-events.cpp:192
9647 msgid "Create guide"
9648 msgstr "Lag rettesnor"
9650 #: ../src/desktop-events.cpp:405
9651 msgid "Move guide"
9652 msgstr "Flytt rettesnor"
9654 #: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458
9655 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126
9656 msgid "Delete guide"
9657 msgstr "Slett rettesnor"
9659 #: ../src/desktop-events.cpp:438
9660 #, c-format
9661 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
9662 msgstr "<b>Rettesnor</b>: %s"
9664 #: ../src/desktop.cpp:847
9665 msgid "No previous zoom."
9666 msgstr "Ingen tidligere zoom."
9668 #: ../src/desktop.cpp:872
9669 msgid "No next zoom."
9670 msgstr "Ingen neste zoom."
9672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144
9673 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
9674 msgstr "<small>Ingenting valgt.</small>"
9676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150
9677 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
9678 msgstr "<small>Mer enn ett objekt valgt.</small>"
9680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157
9681 #, c-format
9682 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
9683 msgstr "<small>Objekt har <b>%d</b> flislagte kloner.</small>"
9685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
9686 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
9687 msgstr "<small>Objekt har ingen flislagte kloner.</small>"
9689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964
9690 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
9691 msgstr ""
9692 "Velger ut <b>ett objekt</b> med klynger av flislagte kloner som skal løses "
9693 "opp."
9695 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986
9696 msgid "Unclump tiled clones"
9697 msgstr "Løs opp flislagde kloner"
9699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016
9700 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
9701 msgstr "Velg <b>et objekt</b> hvis flislagde kloner skal fjernes."
9703 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039
9704 msgid "Delete tiled clones"
9705 msgstr "Slett flislagde kloner"
9707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035
9708 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
9709 msgstr "Velg et <b>objekt</b> som skal klones."
9711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092
9712 msgid ""
9713 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
9714 "group</b>."
9715 msgstr ""
9716 "Hvis du vil klone flere objekter, <b>grupper</b> dem og <b>klon gruppen</b>."
9718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101
9719 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
9720 msgstr "<small>Lager flislagte kloner ...</small>"
9722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
9723 msgid "Create tiled clones"
9724 msgstr "Skap flislagde kloner"
9726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
9727 msgid "<small>Per row:</small>"
9728 msgstr "<small>Per rad:</small>"
9730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
9731 msgid "<small>Per column:</small>"
9732 msgstr "<small>Per kolonne:</small>"
9734 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
9735 msgid "<small>Randomize:</small>"
9736 msgstr "<small>Tilfeldiggjør:</small>"
9738 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869
9739 msgid "_Symmetry"
9740 msgstr "_Symmetri "
9742 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
9743 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
9744 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
9745 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
9746 #.
9747 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877
9748 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
9749 msgstr "Velg ut en 17 symmetrigrupper for flisleggingen"
9751 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
9752 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
9753 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
9754 msgstr "<b>P1</b>: enkel forskyvning"
9756 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889
9757 msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
9758 msgstr "<b>P2</b>: 180° rotasjon"
9760 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
9761 msgid "<b>PM</b>: reflection"
9762 msgstr "<b>PM</b>: speilbilde"
9764 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
9765 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
9766 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
9767 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
9768 msgstr "<b>PG</b>: forskjøvet speilbilde"
9770 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
9771 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
9772 msgstr "<b>CM</b>: speilbilde + forskjøvet speilbilde"
9774 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895
9775 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
9776 msgstr "<b>PMM</b>: speilbilde + speilbilde"
9778 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
9779 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
9780 msgstr "<b>PMG</b>: speilbilde + 180° rotasjon"
9782 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
9783 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
9784 msgstr "<b>PGG</b>: forskjøvet speilbilde + 180° rotasjon"
9786 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
9787 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
9788 msgstr "<b>CMM</b>: speilbilde + speilbilde + 180° rotasjon"
9790 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
9791 msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
9792 msgstr "<b>P4</b>: 90° rotasjon"
9794 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
9795 msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
9796 msgstr "<b>P4M</b>: 90° rotasjon + 45° speilbilde"
9798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
9799 msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
9800 msgstr "<b>P4G</b>: 90° rotasjon + 90° speilbilde"
9802 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
9803 msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
9804 msgstr "<b>P3</b>: 120° rotasjon"
9806 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
9807 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
9808 msgstr "<b>P31M</b>: speilbilde + 120° rotasjon, tett"
9810 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
9811 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
9812 msgstr "<b>P3M1</b>: speilbilde + 120° rotasjon, spredd"
9814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
9815 msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
9816 msgstr "<b>P6</b>: 60° rotasjon"
9818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
9819 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
9820 msgstr "<b>P6M</b>: speilbilde + 60° rotasjon"
9822 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
9823 msgid "S_hift"
9824 msgstr "Forsk_yv"
9826 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
9827 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
9828 #, no-c-format
9829 msgid "<b>Shift X:</b>"
9830 msgstr "<b>X-forskyvning:</b>"
9832 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952
9833 #, no-c-format
9834 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
9835 msgstr "Horisontal forskyvning per rad (i % av flisbredde)"
9837 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
9838 #, no-c-format
9839 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
9840 msgstr "Horisontal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)"
9842 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
9843 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
9844 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale forskyvningen med denne prosentandelen"
9846 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
9847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
9848 #, no-c-format
9849 msgid "<b>Shift Y:</b>"
9850 msgstr "<b>Y-forskyvning:</b>"
9852 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
9853 #, no-c-format
9854 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
9855 msgstr "Vertikal forskyvning per rad (i % av flishøyde)"
9857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
9858 #, no-c-format
9859 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
9860 msgstr "Vertikal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)"
9862 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
9863 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
9864 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale forskyvningen med denne prosentandelen"
9866 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
9867 msgid "<b>Exponent:</b>"
9868 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
9870 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
9871 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
9872 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
9874 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
9875 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
9876 msgstr "Om kolonner skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
9878 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
9879 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200
9880 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
9881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533
9882 msgid "<small>Alternate:</small>"
9883 msgstr "<small>Alterner:</small>"
9885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036
9886 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
9887 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver rad"
9889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
9890 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
9891 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver kolonne"
9893 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
9894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
9895 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
9896 msgid "<small>Cumulate:</small>"
9897 msgstr "<small>Akkumuler:</small>"
9899 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
9900 msgid "Cumulate the shifts for each row"
9901 msgstr "Akkumuler forskyvningen for hver rad"
9903 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
9904 msgid "Cumulate the shifts for each column"
9905 msgstr "Akkumuler forskyvningen for hver kolonne"
9907 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
9908 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
9909 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
9910 msgstr "<small>Ekskluder flis:</small>"
9912 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
9913 msgid "Exclude tile height in shift"
9914 msgstr ""
9916 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
9917 msgid "Exclude tile width in shift"
9918 msgstr ""
9920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
9921 msgid "Sc_ale"
9922 msgstr "Sk_ala"
9924 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
9925 msgid "<b>Scale X:</b>"
9926 msgstr "<b>X-skalering:</b>"
9928 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
9929 #, no-c-format
9930 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
9931 msgstr "Horisontal skalering per rad (i % av flisbredde)"
9933 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
9934 #, no-c-format
9935 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
9936 msgstr "Horisontal skalering per kolonne (i % av flisbredde)"
9938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
9939 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
9940 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale skaleringen med denne prosentandelen"
9942 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
9943 msgid "<b>Scale Y:</b>"
9944 msgstr "<b>Y-skalering:</b>"
9946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
9947 #, no-c-format
9948 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
9949 msgstr "Vertikal skalering per rad (i % av flisbredde)"
9951 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
9952 #, no-c-format
9953 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
9954 msgstr "Vertikal skalering per kolonne (i % av flisbredde)"
9956 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
9957 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
9958 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale skalering med denne prosentandelen"
9960 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
9963 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
9965 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
9968 msgstr "Om kolonner skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
9970 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
9971 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
9972 #, fuzzy
9973 msgid "<b>Base:</b>"
9974 msgstr "<b>g</b>"
9976 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192
9977 #, fuzzy
9978 msgid ""
9979 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
9980 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
9982 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206
9983 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
9984 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver rad"
9986 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
9987 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
9988 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver kolonne"
9990 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Cumulate the scales for each row"
9993 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver rad"
9995 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Cumulate the scales for each column"
9998 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver kolonne"
10000 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
10001 msgid "_Rotation"
10002 msgstr "_Rotasjon"
10004 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
10005 msgid "<b>Angle:</b>"
10006 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
10008 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
10009 #, no-c-format
10010 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
10011 msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver rad"
10013 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
10014 #, no-c-format
10015 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
10016 msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver kolonne"
10018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
10019 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
10020 msgstr "Tilfeldiggjør rotasjonsvinkelen med denne prosentandelen"
10022 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
10023 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
10024 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver rad"
10026 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
10027 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
10028 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver kolonne"
10030 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
10031 msgid "Cumulate the rotation for each row"
10032 msgstr "Akkumuler rotasjonsretning for hver rad"
10034 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
10035 msgid "Cumulate the rotation for each column"
10036 msgstr "Akkumuler rotasjonsretning for hver kolonne"
10038 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
10039 msgid "_Blur & opacity"
10040 msgstr "_Uskarphet og gjennomsiktighet"
10042 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
10043 msgid "<b>Blur:</b>"
10044 msgstr "<b>Uskarphet:</b>"
10046 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
10047 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
10048 msgstr "Gjør flisdekningen uskarp med denne prosentandelen for hver rad"
10050 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
10051 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
10052 msgstr "Gjør flisdekningen uskarp med denne prosentandelen for hver kolonne"
10054 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
10055 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
10056 msgstr "Tilfeldiggjør flisens uskarphet med denne prosentandelen"
10058 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359
10059 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
10060 msgstr "Bytt fortegn på uskarphetsendringer for hver rad"
10062 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
10063 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
10064 msgstr "Bytt fortegn på uskarphetsendringer for hver kolonne"
10066 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373
10067 msgid "<b>Fade out:</b>"
10068 msgstr "<b>Ton ut:</b>"
10070 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
10071 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
10072 msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver rad"
10074 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
10075 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
10076 msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver kolonne"
10078 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
10079 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
10080 msgstr "Tilfeldiggjør flisdekningen med denne prosenten"
10082 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408
10083 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
10084 msgstr "Bytt fortegn på dekningsforandringen for hver rad"
10086 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
10087 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
10088 msgstr "Bytt fortegn på dekningsforandringen for hver kolonne"
10090 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
10091 msgid "Co_lor"
10092 msgstr "Far_ge"
10094 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
10095 msgid "Initial color: "
10096 msgstr "Startfarge:"
10098 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
10099 msgid "Initial color of tiled clones"
10100 msgstr "Startfarge på flislagde kloner"
10102 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
10103 msgid ""
10104 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
10105 "stroke)"
10106 msgstr ""
10107 "Startfarge på fisklagde kloner (fungerer bare om originalen ikke har fyll "
10108 "eller strek)"
10110 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
10111 msgid "<b>H:</b>"
10112 msgstr "<b>H:</b>"
10114 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
10115 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
10116 msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver rad"
10118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459
10119 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
10120 msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver kolonne"
10122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466
10123 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
10124 msgstr "Tilfeldiggjør flisens fargetone med denne prosentandelen"
10126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
10127 msgid "<b>S:</b>"
10128 msgstr "<b>S:</b>"
10130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
10131 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
10132 msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver rad"
10134 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
10135 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
10136 msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver kolonne"
10138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
10139 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
10140 msgstr "Tilfeldiggjør fargemetningen med denne prosenten"
10142 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504
10143 msgid "<b>L:</b>"
10144 msgstr "<b>L:</b>"
10146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
10147 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
10148 msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver rad"
10150 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518
10151 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
10152 msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver kolonne"
10154 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525
10155 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
10156 msgstr "Tilfeldiggjør lysstyrken med denne prosenten"
10158 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
10159 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
10160 msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver rad"
10162 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
10163 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
10164 msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver kolonne"
10166 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
10167 msgid "_Trace"
10168 msgstr "_Tegn av"
10170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
10171 msgid "Trace the drawing under the tiles"
10172 msgstr "Tegn av tegningen under flisene"
10174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
10175 msgid ""
10176 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
10177 "apply it to the clone"
10178 msgstr ""
10179 "For hver klone, velg en verdi fra tegningen under klonen og bruk denne på "
10180 "klonen"
10182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
10183 msgid "1. Pick from the drawing:"
10184 msgstr "1. Velg fra tegningen:"
10186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589
10187 msgid "Pick the visible color and opacity"
10188 msgstr "Velg den synlige fargen og dekningsgraden"
10190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597
10191 msgid "Pick the total accumulated opacity"
10192 msgstr "Velg den oppsamlede dekningsgraden"
10194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604
10195 msgid "R"
10196 msgstr "R"
10198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
10199 msgid "Pick the Red component of the color"
10200 msgstr "Hent rødkomponenten fra fargen"
10202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
10203 msgid "G"
10204 msgstr "G"
10206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
10207 msgid "Pick the Green component of the color"
10208 msgstr "Hent grønnkomponenten fra fargen"
10210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
10211 msgid "B"
10212 msgstr "B"
10214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
10215 msgid "Pick the Blue component of the color"
10216 msgstr "Hent blåkomponenten fra fargen"
10218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
10219 #, fuzzy
10220 msgctxt "Clonetiler color hue"
10221 msgid "H"
10222 msgstr "H:"
10224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
10225 msgid "Pick the hue of the color"
10226 msgstr "Velg fargens fargetone"
10228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
10229 #, fuzzy
10230 msgctxt "Clonetiler color saturation"
10231 msgid "S"
10232 msgstr "_S"
10234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
10235 msgid "Pick the saturation of the color"
10236 msgstr "Velg fargens metningsgrad"
10238 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
10239 #, fuzzy
10240 msgctxt "Clonetiler color lightness"
10241 msgid "L"
10242 msgstr "_L"
10244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
10245 msgid "Pick the lightness of the color"
10246 msgstr "Velg fargens lysstyrke"
10248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655
10249 msgid "2. Tweak the picked value:"
10250 msgstr "2. Endre valgt verdi:"
10252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665
10253 msgid "Gamma-correct:"
10254 msgstr "Gammakorrigering:"
10256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
10257 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
10258 msgstr ""
10259 "Flytt midtspekter av den valgte verdien oppover (>0) eller nedover (<0)"
10261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
10262 msgid "Randomize:"
10263 msgstr "Tilfeldiggjør:"
10265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682
10266 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
10267 msgstr "Tilfeldiggjør den valgte verdien med denne prosentandel"
10269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
10270 msgid "Invert:"
10271 msgstr "Inverter:"
10273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693
10274 msgid "Invert the picked value"
10275 msgstr "Inverter valgt verdi"
10277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
10278 msgid "3. Apply the value to the clones':"
10279 msgstr "3. Bruk verdien på klonene:"
10281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709
10282 msgid "Presence"
10283 msgstr "Nærvær"
10285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712
10286 msgid ""
10287 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
10288 "that point"
10289 msgstr ""
10290 "Hver klone skapes en sannsynlighet bestemt av den valgte verdien i punktet"
10292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719
10293 msgid "Size"
10294 msgstr "Størrelse "
10296 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
10297 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
10298 msgstr "Hver klones størrelse bestemmes av den valgte verdien i punktet"
10300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732
10301 msgid ""
10302 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
10303 "or stroke)"
10304 msgstr ""
10305 "Hver klone males med den valgte fargen (fungerer bare om originalen har "
10306 "uordnet fyll eller strek)"
10308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742
10309 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
10310 msgstr "Hver klones dekningsgrad fastsettes av den valgte verdien i punktet"
10312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769
10313 msgid "How many rows in the tiling"
10314 msgstr "Hvor mange rekker i flisleggingen"
10316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789
10317 msgid "How many columns in the tiling"
10318 msgstr "Hvor mange kolonner i flisleggingen"
10320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819
10321 msgid "Width of the rectangle to be filled"
10322 msgstr "Bredden på rektangelet som skal fylles"
10324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
10325 msgid "Height of the rectangle to be filled"
10326 msgstr "Høyden på rektangelet som skal fylles"
10328 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859
10329 msgid "Rows, columns: "
10330 msgstr "Rader, kolonner:"
10332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860
10333 msgid "Create the specified number of rows and columns"
10334 msgstr "Lag så mange rader og kolonner"
10336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
10337 msgid "Width, height: "
10338 msgstr "Bredde, høyde:"
10340 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870
10341 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
10342 msgstr "Fyller valgt bredde og høyde med flisleggingen"
10344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886
10345 msgid "Use saved size and position of the tile"
10346 msgstr "Bruk lagret størrelse og posisjon av flisen"
10348 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
10349 msgid ""
10350 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
10351 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
10352 msgstr ""
10353 "Lat som at størrelsen og posisjon på flis er akkurat som sist gang du fliset "
10354 "den, i stedet for å bruke den nåværende størrelsen"
10356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913
10357 msgid " <b>_Create</b> "
10358 msgstr " <b>_Skap</b> "
10360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
10361 msgid "Create and tile the clones of the selection"
10362 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
10364 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
10365 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
10366 #. diagrams on the left in the following screenshot:
10367 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
10368 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
10369 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930
10370 msgid " _Unclump "
10371 msgstr "_Spre klynge"
10373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931
10374 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
10375 msgstr "Spre ut klonen for å redusere klumping; kan gjøres gjentatte ganger"
10377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
10378 msgid " Re_move "
10379 msgstr "Ta _bort"
10381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
10382 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
10383 msgstr ""
10384 "Fjerner eksisterende flislagte kloner av det valgte objekt (bare fra søsken)"
10386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954
10387 msgid " R_eset "
10388 msgstr "Tilbak_estill"
10390 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
10391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
10392 msgid ""
10393 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
10394 "to zero"
10395 msgstr ""
10396 "Tilbakestiller alle forskyvninger, skalare, roteringer, opasitet og "
10397 "fargeforandringer i dialogen tilbake til null"
10399 #: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615
10400 msgid "_Page"
10401 msgstr "_Side"
10403 #: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619
10404 msgid "_Drawing"
10405 msgstr "_Tegning"
10407 #: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621
10408 msgid "_Selection"
10409 msgstr "_Valg"
10411 #: ../src/dialogs/export.cpp:150
10412 msgid "_Custom"
10413 msgstr "Egendef_inert"
10415 #: ../src/dialogs/export.cpp:275
10416 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
10417 msgstr "<big><b>Eksport område</b></big>"
10419 #: ../src/dialogs/export.cpp:289
10420 msgid "Units:"
10421 msgstr "Enheter:"
10423 #: ../src/dialogs/export.cpp:317
10424 msgid "_x0:"
10425 msgstr "_x0:"
10427 #: ../src/dialogs/export.cpp:322
10428 msgid "x_1:"
10429 msgstr "x_1:"
10431 #: ../src/dialogs/export.cpp:327
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Wid_th:"
10434 msgstr "Bredde:"
10436 #: ../src/dialogs/export.cpp:333
10437 msgid "_y0:"
10438 msgstr "_y0:"
10440 #: ../src/dialogs/export.cpp:338
10441 msgid "y_1:"
10442 msgstr "y_1:"
10444 #: ../src/dialogs/export.cpp:343
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Hei_ght:"
10447 msgstr "Høyde:"
10449 #: ../src/dialogs/export.cpp:475
10450 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
10451 msgstr "<big><b>Punktgrafikk størrelse</b></big>"
10453 #: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
10454 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
10455 msgid "_Width:"
10456 msgstr "_Bredde:"
10458 #: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502
10459 msgid "pixels at"
10460 msgstr "piksler i"
10462 #: ../src/dialogs/export.cpp:496
10463 msgid "dp_i"
10464 msgstr "dp_i"
10466 #: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
10467 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
10468 msgid "_Height:"
10469 msgstr "_Høyde:"
10471 #: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
10472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
10473 msgid "dpi"
10474 msgstr "dpi"
10476 #. true = has mnemonic
10477 #: ../src/dialogs/export.cpp:524
10478 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
10479 msgstr "<big><b>_Filnavn</b></big>"
10481 #: ../src/dialogs/export.cpp:594
10482 msgid "_Browse..."
10483 msgstr "_Bla gjennom ..."
10485 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
10486 msgid "Batch export all selected objects"
10487 msgstr "Batch-eksporter alle valgte objekter"
10489 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
10490 msgid ""
10491 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
10492 "(caution, overwrites without asking!)"
10493 msgstr ""
10494 "Eksporer hvert valgte objekt til en PNG-fil. Bruker eksporteingshint hvis de "
10495 "finnes (OVERSKRIVER UTEN Å SPØRRE)"
10497 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
10498 msgid "Hide all except selected"
10499 msgstr "Skjul alle, bortsett fra valgte"
10501 #: ../src/dialogs/export.cpp:639
10502 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
10503 msgstr "Skul alle objekter som ikke er valgt i det eksporterte bildet"
10505 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
10506 msgid "_Export"
10507 msgstr "_Eksporter"
10509 #: ../src/dialogs/export.cpp:660
10510 msgid "Export the bitmap file with these settings"
10511 msgstr "Eksporter punktgrafikk bilde med disse instillingene"
10513 #: ../src/dialogs/export.cpp:686
10514 #, c-format
10515 msgid "Batch export %d selected object"
10516 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
10517 msgstr[0] "Batch-eksporter %d valgt objekt"
10518 msgstr[1] "Batch-eksporter %d valgte objekter"
10520 #: ../src/dialogs/export.cpp:1017
10521 msgid "Export in progress"
10522 msgstr "Eksport i fremdrift"
10524 #: ../src/dialogs/export.cpp:1105
10525 #, c-format
10526 msgid "Exporting %d files"
10527 msgstr "Eksporterer %d filer"
10529 #: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226
10530 #, c-format
10531 msgid "Could not export to filename %s.\n"
10532 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
10534 #: ../src/dialogs/export.cpp:1179
10535 msgid "You have to enter a filename"
10536 msgstr "Du må skrive inn et filnavn"
10538 #: ../src/dialogs/export.cpp:1184
10539 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
10540 msgstr "Det valgte område som skal eksporteres er ugyldig"
10542 #: ../src/dialogs/export.cpp:1199
10543 #, c-format
10544 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
10545 msgstr "Katalog %s finnes ikke eller er ikke en katalog.\n"
10547 #: ../src/dialogs/export.cpp:1211
10548 #, c-format
10549 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
10550 msgstr "Eksporterer %s (%lu x %lu)"
10552 #: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369
10553 msgid "Select a filename for exporting"
10554 msgstr "Velg et filnavn for eksporteringen"
10556 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
10557 #: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
10558 #, c-format
10559 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
10560 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
10561 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet."
10562 msgstr[1] "<b>%d</b> objekter funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet."
10564 #: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
10565 msgid "exact"
10566 msgstr "eksakt"
10568 #: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
10569 msgid "partial"
10570 msgstr "delvis"
10572 #: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
10573 msgid "No objects found"
10574 msgstr "Ingen objekter funnet"
10576 #: ../src/dialogs/find.cpp:532
10577 msgid "T_ype: "
10578 msgstr "T_ype:"
10580 #: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
10581 msgid "Search in all object types"
10582 msgstr "Søk i alle typer objekter"
10584 #: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
10585 msgid "All types"
10586 msgstr "Alle typer"
10588 #: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
10589 msgid "Search all shapes"
10590 msgstr "Søk alle former"
10592 #: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
10593 msgid "All shapes"
10594 msgstr "Alle former"
10596 #: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
10597 msgid "Search rectangles"
10598 msgstr "Søk Rektangler"
10600 #: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
10601 msgid "Rectangles"
10602 msgstr "Rektangler"
10604 #: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
10605 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
10606 msgstr "Søk ellipser, buer, sirkler"
10608 #: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
10609 msgid "Ellipses"
10610 msgstr "Ellipser"
10612 #: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
10613 msgid "Search stars and polygons"
10614 msgstr "Søk stjerner og polygoner"
10616 #: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
10617 msgid "Stars"
10618 msgstr "Stjerner"
10620 #: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
10621 msgid "Search spirals"
10622 msgstr "Søk spiraler"
10624 #: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
10625 msgid "Spirals"
10626 msgstr "Spiraler"
10628 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
10629 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
10630 #: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
10631 msgid "Search paths, lines, polylines"
10632 msgstr "Søk stier, linjer, polylinjer"
10634 #: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
10635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
10636 msgid "Paths"
10637 msgstr "Stier"
10639 #: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
10640 msgid "Search text objects"
10641 msgstr "Søk tekst objekter"
10643 #: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
10644 msgid "Texts"
10645 msgstr "Tekster"
10647 #: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
10648 msgid "Search groups"
10649 msgstr "Søk grupper"
10651 #: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
10652 msgid "Groups"
10653 msgstr "Grupper"
10655 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
10656 msgid "Search clones"
10657 msgstr "Søk kloner"
10659 #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
10660 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
10661 #, fuzzy
10662 msgctxt "Find dialog"
10663 msgid "Clones"
10664 msgstr "Kloner"
10666 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
10667 msgid "Search images"
10668 msgstr "Søk bilder"
10670 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
10671 msgid "Search offset objects"
10672 msgstr "Søk forskøvete objekter"
10674 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
10675 msgid "Offsets"
10676 msgstr "Forskyvninger"
10678 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
10679 #, fuzzy
10680 msgid "_Text:"
10681 msgstr "_Tekst:"
10683 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
10684 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
10685 msgstr ""
10686 "Finn objekter ut fra deres tekstinnhold (presis eller delvis jamførhet)"
10688 #. Create the label for the object id
10689 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123
10690 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337
10691 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
10692 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
10693 #, fuzzy
10694 msgid "_ID:"
10695 msgstr "_ID: "
10697 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
10698 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
10699 msgstr ""
10700 "Finn objekter ut fra verdien på ID-attributt (presis eller delvis jamførhet)"
10702 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
10703 #, fuzzy
10704 msgid "_Style:"
10705 msgstr "_Stil:"
10707 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
10708 msgid ""
10709 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
10710 msgstr ""
10711 "Finn objekter ut fra verdien på stil-attributt (presis eller delvis "
10712 "jamførhet)"
10714 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
10715 #, fuzzy
10716 msgid "_Attribute:"
10717 msgstr "_Attributt:"
10719 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
10720 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
10721 msgstr "Finn objekter ut fra navn på attributt (presis eller delvis jamførhet)"
10723 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
10724 msgid "Search in s_election"
10725 msgstr "_Søk i utvalgte"
10727 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
10728 msgid "Limit search to the current selection"
10729 msgstr "Begrens søket til gjeldende utvalgte"
10731 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
10732 msgid "Search in current _layer"
10733 msgstr "Søk i gjeldende _lag"
10735 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
10736 msgid "Limit search to the current layer"
10737 msgstr "Begrens søk til gjeldende lag"
10739 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
10740 msgid "Include _hidden"
10741 msgstr "Inkluder _skjulte"
10743 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
10744 msgid "Include hidden objects in search"
10745 msgstr "Inkluder skjulte objekter i søk"
10747 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
10748 msgid "Include l_ocked"
10749 msgstr "Inkluder lå_ste"
10751 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
10752 msgid "Include locked objects in search"
10753 msgstr "Inkluder låste objekter i søk"
10755 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
10756 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
10757 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
10758 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
10759 msgid "_Clear"
10760 msgstr "F_jern"
10762 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
10763 msgid "Clear values"
10764 msgstr "Fjern verdiene"
10766 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
10767 msgid "_Find"
10768 msgstr "_Finn"
10770 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
10771 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
10772 msgstr "Velg objekter som tilsvarer alle feltene du fylte inn"
10774 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132
10775 msgid ""
10776 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
10777 msgstr ""
10778 "id= attributten (bare bokstaver, ikke æøå, tall og tegnene .-_: er tillatt)"
10780 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
10781 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472
10782 #: ../src/verbs.cpp:2478
10783 msgid "_Set"
10784 msgstr "_Påfør"
10786 #. Create the label for the object label
10787 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155
10788 #, fuzzy
10789 msgid "_Label:"
10790 msgstr "Etikett"
10792 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164
10793 msgid "A freeform label for the object"
10794 msgstr "En egendefinert etikett på objektet"
10796 #. Create the label for the object title
10797 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176
10798 #, fuzzy
10799 msgid "_Title:"
10800 msgstr "Tittel"
10802 #. Create the frame for the object description
10803 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194
10804 #, fuzzy
10805 msgid "_Description"
10806 msgstr "Beskrivelse"
10808 #. Hide
10809 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
10810 msgid "_Hide"
10811 msgstr "Sk_jul"
10813 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
10814 msgid "Check to make the object invisible"
10815 msgstr "Kryss av for å usynligjøre objektet"
10817 #. Lock
10818 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
10819 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235
10820 msgid "L_ock"
10821 msgstr "Lå_s"
10823 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236
10824 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
10825 msgstr "Kryss av for å gjøre objektet upåvirkelig (ikke markerbar med musen)"
10827 #. Create the frame for interactivity options
10828 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246
10829 #, fuzzy
10830 msgid "_Interactivity"
10831 msgstr "_Skjæringsområde"
10833 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320
10834 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327
10835 msgid "Ref"
10836 msgstr "Ref"
10838 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
10839 msgid "Lock object"
10840 msgstr "Lås objektet"
10842 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
10843 msgid "Unlock object"
10844 msgstr "Låst opp objektet"
10846 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
10847 msgid "Hide object"
10848 msgstr "Skjul objektet"
10850 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
10851 msgid "Unhide object"
10852 msgstr "Vis objektet"
10854 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
10855 msgid "Id invalid! "
10856 msgstr "Ugyldig ID"
10858 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
10859 msgid "Id exists! "
10860 msgstr "Id finnes!"
10862 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457
10863 msgid "Set object ID"
10864 msgstr "Endre objektets id"
10866 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472
10867 msgid "Set object label"
10868 msgstr "Endre objektets etikett"
10870 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480
10871 msgid "Set object title"
10872 msgstr "Endre objektets tittel"
10874 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490
10875 msgid "Set object description"
10876 msgstr "Endre objektets beskrivelse"
10878 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
10879 msgid "Href:"
10880 msgstr "Href:"
10882 #. default x:
10883 #. default y:
10884 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
10885 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
10886 msgid "Target:"
10887 msgstr "Mål:"
10889 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
10890 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
10891 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
10892 msgid "Role:"
10893 msgstr "Rolle:"
10895 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
10896 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
10897 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
10898 msgid "Arcrole:"
10899 msgstr "Buerolle:"
10901 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
10902 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230
10903 msgid "Title:"
10904 msgstr "Tittel:"
10906 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
10907 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
10908 msgid "Actuate:"
10909 msgstr "Aktuer:"
10911 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
10912 msgid "URL:"
10913 msgstr "URL:"
10915 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
10916 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
10917 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
10918 msgid "X:"
10919 msgstr "X:"
10921 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
10922 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
10923 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
10924 msgid "Y:"
10925 msgstr "Y:"
10927 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
10928 #, fuzzy, c-format
10929 msgid "Link Properties"
10930 msgstr "Lenkeegenska_per"
10932 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109
10933 #, fuzzy, c-format
10934 msgid "Image Properties"
10935 msgstr "Bildeegenska_per"
10937 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111
10938 #, c-format
10939 msgid "%s Properties"
10940 msgstr "%s egenskaper"
10942 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450
10943 #, c-format
10944 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
10945 msgstr "<b>Ferdig</b>, <b>%d</b>ord lagt til i ordboken"
10947 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452
10948 #, c-format
10949 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
10950 msgstr "<b>Ferdig</b>, ingenting mistenkelig funnet"
10952 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565
10953 #, c-format
10954 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
10955 msgstr "Ikke i ordbok (%s): <b>%s</b>"
10957 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717
10958 msgid "<i>Checking...</i>"
10959 msgstr "<b>Sjekker ...</b>"
10961 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787
10962 msgid "Fix spelling"
10963 msgstr "Rett skrivefeil"
10965 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961
10966 msgid "Suggestions:"
10967 msgstr "Forslag:"
10969 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
10970 msgid "_Accept"
10971 msgstr "_Aksepter"
10973 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
10974 msgid "Accept the chosen suggestion"
10975 msgstr "Aksepter det valgte forslaget"
10977 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
10978 msgid "_Ignore once"
10979 msgstr "Ignorer _en gang"
10981 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
10982 msgid "Ignore this word only once"
10983 msgstr "Ignorer dette ordet denne gangen"
10985 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
10986 msgid "_Ignore"
10987 msgstr "_Ignorer"
10989 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
10990 msgid "Ignore this word in this session"
10991 msgstr "Ignorer ordet i denne sesjonen"
10993 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
10994 msgid "A_dd to dictionary:"
10995 msgstr "_Legg til i ordbok"
10997 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
10998 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
10999 msgstr "Legg til ordet i ordboka"
11001 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
11002 msgid "_Stop"
11003 msgstr "_Stop"
11005 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
11006 msgid "Stop the check"
11007 msgstr "Stopp skrivefeilsjekken"
11009 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
11010 msgid "_Start"
11011 msgstr "_Start"
11013 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
11014 msgid "Start the check"
11015 msgstr "Start skrivefeilsjekken"
11017 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201
11018 msgid "Font"
11019 msgstr "Skrifttype "
11021 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238
11022 msgid "Align lines left"
11023 msgstr "Venstrestill linjene"
11025 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
11026 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253
11027 msgid "Center lines"
11028 msgstr "Senter linjer"
11030 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267
11031 msgid "Align lines right"
11032 msgstr "Høyrestill linjene"
11034 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Justify lines"
11037 msgstr "Tilpass"
11039 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606
11040 msgid "Horizontal text"
11041 msgstr "Horisontal tekst"
11043 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
11044 msgid "Vertical text"
11045 msgstr "Vertikal tekst"
11047 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332
11048 msgid "Line spacing:"
11049 msgstr "Linje mellomrom:"
11051 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425
11052 msgid "Set as default"
11053 msgstr "Sett som standard forvalg"
11055 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 ../src/text-context.cpp:1519
11056 msgid "Set text style"
11057 msgstr "Endre tekststil"
11059 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:156
11060 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
11061 msgstr "<b>Klikk</b> for å velge nodene, <b>dra</b> for å reorganisere."
11063 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
11064 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
11065 msgstr "<b>Klikk</b> attributt for å redigere."
11067 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
11068 #, c-format
11069 msgid ""
11070 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
11071 "commit changes."
11072 msgstr ""
11073 "Attributt <b>%s</b> valgt. Når ferdig med endringene trykk <b>Ctrl+Enter</b> "
11074 "for å sette de til verks."
11076 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267
11077 msgid "Drag to reorder nodes"
11078 msgstr "Dra for å omorganisere noder"
11080 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287
11081 msgid "New element node"
11082 msgstr "Ny elementnode"
11084 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309
11085 msgid "New text node"
11086 msgstr "Ny tekstnode"
11088 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
11089 msgid "Duplicate node"
11090 msgstr "Duplisert node"
11092 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351
11093 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
11094 msgstr ""
11096 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1574
11097 msgid "Unindent node"
11098 msgstr "Fjern innrykk for node"
11100 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1553
11101 msgid "Indent node"
11102 msgstr "Rykk inn node"
11104 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1506
11105 msgid "Raise node"
11106 msgstr "Hev node"
11108 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523
11109 msgid "Lower node"
11110 msgstr "Senk node"
11112 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
11113 msgid "Delete attribute"
11114 msgstr "Slett attributt"
11116 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
11117 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496
11118 msgid "Attribute name"
11119 msgstr "Navn på attributt"
11121 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
11122 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161
11123 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768
11124 msgid "Set attribute"
11125 msgstr "Sett attributt"
11127 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
11128 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518
11129 msgid "Set"
11130 msgstr "Innstill"
11132 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
11133 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541
11134 msgid "Attribute value"
11135 msgstr "Verdi for attributt"
11137 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:877
11138 msgid "Drag XML subtree"
11139 msgstr "Flytt XML undertre"
11141 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
11142 msgid "New element node..."
11143 msgstr "Ny elementnode ..."
11145 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
11146 msgid "Cancel"
11147 msgstr "Avbryt"
11149 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1344
11150 msgid "Create"
11151 msgstr "Opprett"
11153 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1378
11154 msgid "Create new element node"
11155 msgstr "Ny elementnode"
11157 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
11158 msgid "Create new text node"
11159 msgstr "Ny tekstnode"
11161 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
11162 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
11163 msgstr ""
11165 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1476
11166 msgid "Change attribute"
11167 msgstr "Endre attributt"
11169 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:671
11170 msgid "Grid _units:"
11171 msgstr "Enhet for r_utenett:"
11173 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
11174 msgid "_Origin X:"
11175 msgstr "_Utgangspunkt X:"
11177 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
11178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
11179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
11180 msgid "X coordinate of grid origin"
11181 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
11183 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
11184 msgid "O_rigin Y:"
11185 msgstr "Utgangs_punkt Y:"
11187 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
11188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
11189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
11190 msgid "Y coordinate of grid origin"
11191 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
11193 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
11194 msgid "Spacing _Y:"
11195 msgstr "Mellomrom _Y:"
11197 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
11198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
11199 msgid "Base length of z-axis"
11200 msgstr "Basislengden på z-aksen"
11202 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
11203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
11204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
11205 msgid "Angle X:"
11206 msgstr "Vinkel X:"
11208 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
11209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
11210 msgid "Angle of x-axis"
11211 msgstr "Vinkel på x-aksen"
11213 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
11214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
11215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
11216 msgid "Angle Z:"
11217 msgstr "Vinkel Z:"
11219 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
11220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
11221 msgid "Angle of z-axis"
11222 msgstr "Vinkel på z-aksen"
11224 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
11225 msgid "Grid line _color:"
11226 msgstr "Farge på rutenettlinje:"
11228 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
11229 msgid "Grid line color"
11230 msgstr "Farge på rutenettlinje"
11232 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
11233 msgid "Color of grid lines"
11234 msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
11236 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
11237 msgid "Ma_jor grid line color:"
11238 msgstr "Farge på vi_ktig rutenettlinje:"
11240 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
11241 msgid "Major grid line color"
11242 msgstr "Farge på viktig rutenettlinje:"
11244 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:689
11245 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
11246 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
11248 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
11249 msgid "_Major grid line every:"
11250 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
11252 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
11253 msgid "lines"
11254 msgstr "linje"
11256 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
11257 msgid "Rectangular grid"
11258 msgstr "Rektangulært rutenett"
11260 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
11261 msgid "Axonometric grid"
11262 msgstr "Aksonometrisk rutenett"
11264 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
11265 msgid "Create new grid"
11266 msgstr "Lag rutenett"
11268 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
11269 msgid "_Enabled"
11270 msgstr "På"
11272 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
11273 msgid ""
11274 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
11275 "grids."
11276 msgstr ""
11277 "Skal objekter feste seg til dette rutenettet. Kan være på for usynlige "
11278 "rutenett."
11280 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
11281 msgid "Snap to visible _grid lines only"
11282 msgstr "Fest kun til synlige rutenett"
11284 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:331
11285 msgid ""
11286 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
11287 "will be snapped to"
11288 msgstr ""
11289 "Når du har zoomet ut vil ikke alle rutenettlinjene være synlige. Fest kun "
11290 "til de synlige linjene."
11292 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
11293 msgid "_Visible"
11294 msgstr "Synlig"
11296 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:336
11297 msgid ""
11298 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
11299 "to invisible grids."
11300 msgstr "Skal rutenettet være synlig"
11302 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
11303 msgid "Spacing _X:"
11304 msgstr "Mellomrom _X:"
11306 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
11307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
11308 msgid "Distance between vertical grid lines"
11309 msgstr "Avstand mellom vertikale rutenettlinjer"
11311 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
11312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
11313 msgid "Distance between horizontal grid lines"
11314 msgstr "Avstand mellom horisontale rutenettlinjer"
11316 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
11317 msgid "_Show dots instead of lines"
11318 msgstr "Vis punkter i stedet for linjer"
11320 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:713
11321 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
11322 msgstr "Viser kun punkter i rutenettspunkter i stedet for linjer"
11324 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
11325 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73
11326 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164
11327 msgid "UNDEFINED"
11328 msgstr "UDEFINERT"
11330 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:76
11331 msgid "grid line"
11332 msgstr "rutenettlinje"
11334 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
11335 msgid "grid intersection"
11336 msgstr "krysningspunkt i rutenett"
11338 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
11339 msgid "guide"
11340 msgstr "rettesnor"
11342 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
11343 msgid "guide intersection"
11344 msgstr "rettesnorskryssning"
11346 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
11347 #, fuzzy
11348 msgid "guide origin"
11349 msgstr "Farge på rettesnor"
11351 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
11352 msgid "grid-guide intersection"
11353 msgstr "krysning av rutenettlinje og rettesnor"
11355 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
11356 msgid "cusp node"
11357 msgstr "spiss node"
11359 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
11360 msgid "smooth node"
11361 msgstr "glatt node"
11363 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
11364 msgid "path"
11365 msgstr "sti"
11367 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
11368 msgid "path intersection"
11369 msgstr "stikryssning"
11371 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
11372 msgid "bounding box corner"
11373 msgstr "grenserammehjørne"
11375 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
11376 msgid "bounding box side"
11377 msgstr "grenserammeside"
11379 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
11380 msgid "page border"
11381 msgstr "sidekant"
11383 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
11384 msgid "line midpoint"
11385 msgstr "linjemidtpunkt"
11387 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
11388 msgid "object midpoint"
11389 msgstr "objektsmidtpunkt"
11391 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
11392 msgid "object rotation center"
11393 msgstr "objektets rotasjonssenter"
11395 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
11396 msgid "handle"
11397 msgstr "håndtak"
11399 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
11400 msgid "bounding box side midpoint"
11401 msgstr "grenserammeside-midtpunkt"
11403 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
11404 msgid "bounding box midpoint"
11405 msgstr "grenserammemidtpunkt"
11407 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
11408 msgid "page corner"
11409 msgstr "sidehjørne"
11411 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
11412 msgid "convex hull corner"
11413 msgstr "konveks omsluttingshjørne"
11415 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
11416 msgid "quadrant point"
11417 msgstr "kvadrantpunkt"
11419 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
11420 msgid "center"
11421 msgstr "senter"
11423 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
11424 msgid "corner"
11425 msgstr "hjørne"
11427 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
11428 msgid "text baseline"
11429 msgstr "tekstgrunnlinje"
11431 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
11432 #, fuzzy
11433 msgid "constrained angle"
11434 msgstr "Rotasjonsvinkel"
11436 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
11437 #, fuzzy
11438 msgid "constraint"
11439 msgstr "Tilkoble"
11441 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:167
11442 msgid "Bounding box corner"
11443 msgstr "Grenserammehjørne"
11445 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:170
11446 msgid "Bounding box midpoint"
11447 msgstr "Grenserammemidtpunkt"
11449 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:173
11450 msgid "Bounding box side midpoint"
11451 msgstr "Grenserammeside-midtpunkt"
11453 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
11454 msgid "Smooth node"
11455 msgstr "Glatt node"
11457 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
11458 msgid "Cusp node"
11459 msgstr "Spiss node"
11461 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:182
11462 msgid "Line midpoint"
11463 msgstr "Linjemidtpunkt"
11465 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
11466 msgid "Object midpoint"
11467 msgstr "Objektmidtpunkt"
11469 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
11470 msgid "Object rotation center"
11471 msgstr "Objektrotasjonssenter"
11473 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
11474 msgid "Handle"
11475 msgstr "Håndtak"
11477 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
11478 msgid "Path intersection"
11479 msgstr "Stikrysning"
11481 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:198
11482 msgid "Guide"
11483 msgstr "Rettesnor"
11485 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:201
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Guide origin"
11488 msgstr "Farge på rettesnor"
11490 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:204
11491 msgid "Convex hull corner"
11492 msgstr "Konveks omsluttingshjørne"
11494 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:207
11495 msgid "Quadrant point"
11496 msgstr "Kvadrantpunkt"
11498 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:210
11499 msgid "Center"
11500 msgstr "Sentrer"
11502 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
11503 msgid "Corner"
11504 msgstr "Hjørne"
11506 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
11507 msgid "Text baseline"
11508 msgstr "Tekstgrunnlinje"
11510 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
11511 msgid "Multiple of grid spacing"
11512 msgstr ""
11514 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:250
11515 msgid " to "
11516 msgstr "til"
11518 #: ../src/document.cpp:468
11519 #, c-format
11520 msgid "New document %d"
11521 msgstr "Nytt dokument %d"
11523 #: ../src/document.cpp:499
11524 #, c-format
11525 msgid "Memory document %d"
11526 msgstr "Dokument i minne %d"
11528 #: ../src/document.cpp:691
11529 #, c-format
11530 msgid "Unnamed document %d"
11531 msgstr "Dokument uten navn %d"
11533 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
11534 #: ../src/draw-context.cpp:561
11535 msgid "Path is closed."
11536 msgstr "Sti er lukket."
11538 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
11539 #: ../src/draw-context.cpp:576
11540 msgid "Closing path."
11541 msgstr "Lukker sti."
11543 #: ../src/draw-context.cpp:686
11544 msgid "Draw path"
11545 msgstr "Tegn ny sti"
11547 #: ../src/draw-context.cpp:847
11548 msgid "Creating single dot"
11549 msgstr "Lager et punkt"
11551 #: ../src/draw-context.cpp:848
11552 msgid "Create single dot"
11553 msgstr "Lag et punkt"
11555 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
11556 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
11557 #: ../src/dropper-context.cpp:313
11558 #, c-format
11559 msgid " alpha %.3g"
11560 msgstr " alpha %.3g"
11562 #. where the color is picked, to show in the statusbar
11563 #: ../src/dropper-context.cpp:315
11564 #, c-format
11565 msgid ", averaged with radius %d"
11566 msgstr ", gjennomsnittlig med radius %d"
11568 #: ../src/dropper-context.cpp:315
11569 #, c-format
11570 msgid " under cursor"
11571 msgstr " under markør"
11573 #. message, to show in the statusbar
11574 #: ../src/dropper-context.cpp:317
11575 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
11576 msgstr "<b>Slipp opp musetast</b> for å bruke fargen."
11578 #: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215
11579 msgid ""
11580 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
11581 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
11582 "to copy the color under mouse to clipboard"
11583 msgstr ""
11584 "<b>Klikk</b> for å sette fyll, <b>Shift+klikk</b> for å sette strøk; <b>dra</"
11585 "b> for utjevne farge i område; med <b>Alt</b> for å velge omvendt farge; "
11586 "<b>Ctrl+C</b> for å kopiere fargen under musen til utklippstavle"
11588 #: ../src/dropper-context.cpp:355
11589 msgid "Set picked color"
11590 msgstr "Sett valgte farge"
11592 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
11593 msgid ""
11594 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
11595 msgstr ""
11596 "<b>Rettesnorsti valgt</b>; start tegning langs rettesnoren med <b>Ctrl</b>"
11598 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
11599 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
11600 msgstr "<b>Velg rettesnorsti</b> til å følge med <b>Ctrl</b>"
11602 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
11603 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
11604 msgstr "Følger sti: <b>mistet kontakten med rettesnorstien!</b>"
11606 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
11607 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
11608 msgstr "<b>Følger</b> en rettesnorsti"
11610 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
11611 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
11612 msgstr "<b>Tegner</b> et kalligrafisk strøk"
11614 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
11615 msgid "Draw calligraphic stroke"
11616 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
11618 #: ../src/eraser-context.cpp:530
11619 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
11620 msgstr "<b>Tegner</b> et viskelærstrøk"
11622 #: ../src/eraser-context.cpp:836
11623 msgid "Draw eraser stroke"
11624 msgstr "Tegn viskelærstrøk"
11626 #: ../src/event-context.cpp:638
11627 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
11628 msgstr "<b>Mellomrom+musedrag</b> for å flytte på lerretet"
11630 #: ../src/event-log.cpp:37
11631 msgid "[Unchanged]"
11632 msgstr "[Ikke endret]"
11634 #. Edit
11635 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262
11636 msgid "_Undo"
11637 msgstr "_Angre"
11639 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264
11640 msgid "_Redo"
11641 msgstr "Gjø_r om"
11643 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
11644 msgid "Dependency:"
11645 msgstr "Avhengighet:"
11647 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
11648 msgid " type: "
11649 msgstr " type: "
11651 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
11652 msgid " location: "
11653 msgstr " lokalitet: "
11655 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
11656 msgid " string: "
11657 msgstr " streng: "
11659 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
11660 msgid " description: "
11661 msgstr " beskrivelse: "
11663 #: ../src/extension/effect.cpp:40
11664 msgid " (No preferences)"
11665 msgstr "(Ingen instillinger)"
11667 #. This is some filler text, needs to change before relase
11668 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
11669 msgid ""
11670 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
11671 "span>\n"
11672 "\n"
11673 "The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
11674 "normally but those extensions will be unavailable. For details to "
11675 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
11676 msgstr ""
11677 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En eller fler filtyper ble ikke "
11678 "lastet</span>\n"
11679 "\n"
11680 "Disse ble hoppet over. Inkscape vil fortsette å fungere som normalt, men "
11681 "disse filtypene vil ikke være tilgjengelig. For detaljer om feil for dette "
11682 "problem, vennligst se i error-loggen lokalisert:"
11684 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
11685 msgid "Show dialog on startup"
11686 msgstr "Vis dialog ved oppstart"
11688 #: ../src/extension/execution-env.cpp:135
11689 #, c-format
11690 msgid "'%s' working, please wait..."
11691 msgstr "'%s' arbeider, vennligst vent ..."
11693 #. static int i = 0;
11694 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
11695 #: ../src/extension/extension.cpp:254
11696 msgid ""
11697 " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
11698 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
11699 msgstr ""
11700 " Årsaken er en uriktig .inx-fil for denne filtype. En uriktig .inx-fil kan "
11701 "komme fra en feil under installasjonen av Inkscape."
11703 #: ../src/extension/extension.cpp:257
11704 msgid "an ID was not defined for it."
11705 msgstr "en ID var ikke definert."
11707 #: ../src/extension/extension.cpp:261
11708 msgid "there was no name defined for it."
11709 msgstr "det var ikke noe navn definert for den."
11711 #: ../src/extension/extension.cpp:265
11712 msgid "the XML description of it got lost."
11713 msgstr "XML beskrivelsen er blitt tapt."
11715 #: ../src/extension/extension.cpp:269
11716 msgid "no implementation was defined for the extension."
11717 msgstr "ingen implementering har blitt definert for denne filtypen."
11719 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
11720 #: ../src/extension/extension.cpp:276
11721 msgid "a dependency was not met."
11722 msgstr "en avhenginghet har ikke blitt møtt."
11724 #: ../src/extension/extension.cpp:296
11725 msgid "Extension \""
11726 msgstr "Utvidelsen \""
11728 #: ../src/extension/extension.cpp:296
11729 msgid "\" failed to load because "
11730 msgstr "\" Opplasting mislyktes fordi"
11732 #: ../src/extension/extension.cpp:640
11733 #, c-format
11734 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
11735 msgstr "Kunne ikke skape filendelses error-logg fil '%s'"
11737 #: ../src/extension/extension.cpp:739
11738 msgid "ID:"
11739 msgstr "ID:"
11741 #: ../src/extension/extension.cpp:740
11742 msgid "State:"
11743 msgstr "Tilstand:"
11745 #: ../src/extension/extension.cpp:740
11746 msgid "Loaded"
11747 msgstr "Lastet"
11749 #: ../src/extension/extension.cpp:740
11750 msgid "Unloaded"
11751 msgstr "Ulastet"
11753 #: ../src/extension/extension.cpp:740
11754 msgid "Deactivated"
11755 msgstr "Deaktivisert"
11757 #: ../src/extension/extension.cpp:771
11758 msgid ""
11759 "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
11760 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
11761 "this extension."
11762 msgstr ""
11763 "Det er ingen hjelp tilgjengelig til denne utvidelsen for øyeblikket. Se på "
11764 "www.inkscape.org eller spør på epostlista hvis du trenger hjelp."
11766 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:989
11767 msgid ""
11768 "Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
11769 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
11770 "expected."
11771 msgstr ""
11772 "Inkscape har mottatt tilleggsinformasjon fra det utførte skriptet. Skriptet "
11773 "ga ingen feilmelding, men dette kan indikere at resultatet ikke blir som "
11774 "forventet."
11776 #: ../src/extension/init.cpp:281
11777 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
11778 msgstr "Ugyldig ekstern modulkatalognavn. Modul blir ikke lastet."
11780 #: ../src/extension/init.cpp:295
11781 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
11782 #, c-format
11783 msgid ""
11784 "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
11785 "will not be loaded."
11786 msgstr ""
11787 "Modulkatalog (%s) er ikke tilgjengelig. Eksterne moduler i den katalogen "
11788 "vil ikke bli lastet."
11790 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
11791 msgid "Adaptive Threshold"
11792 msgstr "Adaptiv terskel"
11794 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
11795 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
11796 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
11797 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
11798 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
11799 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
11800 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
11801 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
11802 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
11803 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
11804 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
11805 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
11806 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
11807 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
11808 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
11809 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
11810 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
11811 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
11812 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
11813 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
11814 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
11815 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
11816 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
11817 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
11818 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
11819 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
11820 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
11821 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
11822 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
11823 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
11824 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
11825 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
11826 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
11827 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
11828 msgid "Raster"
11829 msgstr "Raster"
11831 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
11834 msgstr "Bruk adaptiv terskel for å velge rasterbilde(r)"
11836 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
11837 msgid "Add Noise"
11838 msgstr "Legg til støy"
11840 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
11841 msgid "Uniform Noise"
11842 msgstr "Uniform støy"
11844 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
11845 msgid "Gaussian Noise"
11846 msgstr "Normalfordelt/Gaussisk støy"
11848 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
11849 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
11850 msgstr "Multiplikativ Gaussisk støy"
11852 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
11853 msgid "Impulse Noise"
11854 msgstr "Impulsstøy"
11856 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
11857 msgid "Laplacian Noise"
11858 msgstr "Laplacestøy"
11860 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
11861 msgid "Poisson Noise"
11862 msgstr "Poissonstøy"
11864 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
11867 msgstr "Legg til tilfeldig støy til valgte rasterbilde(r)"
11869 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
11870 msgid "Blur"
11871 msgstr "Uklar"
11873 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
11874 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
11875 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
11876 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
11877 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
11878 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
11879 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
11880 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
11881 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Radius:"
11884 msgstr "Radius"
11886 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
11887 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
11888 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
11889 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
11890 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
11891 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Sigma:"
11894 msgstr "Sigma"
11896 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
11897 msgid "Blur selected bitmap(s)"
11898 msgstr "Gjør valgte rasterbilde(r) uklare"
11900 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
11901 msgid "Channel"
11902 msgstr "Kanal"
11904 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Layer:"
11907 msgstr "Lag"
11909 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
11910 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
11911 msgid "Red Channel"
11912 msgstr "Rød kanal"
11914 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
11915 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
11916 msgid "Green Channel"
11917 msgstr "Grønn kanal"
11919 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
11920 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
11921 msgid "Blue Channel"
11922 msgstr "Blå kanal"
11924 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
11925 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
11926 msgid "Cyan Channel"
11927 msgstr "Cyan kanal"
11929 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
11930 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
11931 msgid "Magenta Channel"
11932 msgstr "Magenta kanal"
11934 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
11935 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
11936 msgid "Yellow Channel"
11937 msgstr "Gul kanal"
11939 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
11940 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
11941 msgid "Black Channel"
11942 msgstr "Svart kanal"
11944 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
11945 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
11946 msgid "Opacity Channel"
11947 msgstr "Dekningsgradskanal"
11949 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
11950 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
11951 msgid "Matte Channel"
11952 msgstr "Matt-kanal"
11954 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Extract specific channel from image"
11957 msgstr "Trekk ut valgte kanal fra bilde"
11959 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
11960 msgid "Charcoal"
11961 msgstr "Kullstift"
11963 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
11966 msgstr "Stiliser bilde(r) med kullstifteffekt"
11968 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
11971 msgstr "Fargelegg valgte bilde(r) med valgt farge og dekningsgrad"
11973 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
11974 msgid "Contrast"
11975 msgstr "Kontrast"
11977 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Adjust:"
11980 msgstr "Endre"
11982 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
11983 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
11984 msgstr "Endre kontrasten i rasterbilde(r)"
11986 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
11987 msgid "Cycle Colormap"
11988 msgstr "Fargekartsyklus"
11990 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
11991 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
11992 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
11993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Amount:"
11996 msgstr "Mengde"
11998 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
12001 msgstr "Kjør fargekartet i sylus for valgte rasterbilde(r)"
12003 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
12004 msgid "Despeckle"
12005 msgstr "Flekkfjerning"
12007 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
12010 msgstr "Fjern flekkstøy fra valgte rasterbilde(r)"
12012 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
12013 msgid "Edge"
12014 msgstr "Kantmerking"
12016 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
12017 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
12020 msgstr "Uthev kanter i valgte rasterbilde(r)"
12022 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
12025 msgstr "Uthev kanter med 3D-effekt"
12027 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Enhance"
12030 msgstr "Avbryt"
12032 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
12035 msgstr "Gjør valgte rasterbilde(r) skarpere"
12037 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Equalize"
12040 msgstr "Likestilt bredde"
12042 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
12043 msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
12044 msgstr ""
12046 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
12047 #: ../src/filter-enums.cpp:28
12048 msgid "Gaussian Blur"
12049 msgstr "Gaussisk uklarhet"
12051 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
12052 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
12053 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Factor:"
12056 msgstr "Faktor"
12058 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
12061 msgstr "Gaussisk uklarhet på valgte rasterbilde(r)"
12063 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
12064 msgid "Implode"
12065 msgstr "Imploder"
12067 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Implode selected bitmap(s)"
12070 msgstr "Imploder valgte rasterbilde(r)"
12072 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
12073 msgid "Level"
12074 msgstr "Niveler"
12076 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
12077 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Black Point:"
12080 msgstr "Svartpunkt"
12082 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
12083 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
12084 #, fuzzy
12085 msgid "White Point:"
12086 msgstr "Hvitpunkt"
12088 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
12089 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Gamma Correction:"
12092 msgstr "Gammakorrigering"
12094 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
12095 #, fuzzy
12096 msgid ""
12097 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
12098 "to the full color range"
12099 msgstr ""
12100 "Niveler valgte rasterbilde(r) ved å skalere verdier mellom to ytterpunkter "
12101 "til å dekke hele fargespennet."
12103 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
12104 msgid "Level (with Channel)"
12105 msgstr "Niveler (med kanal)"
12107 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Channel:"
12110 msgstr "Avbryt"
12112 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
12113 #, fuzzy
12114 msgid ""
12115 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
12116 "between the given ranges to the full color range"
12117 msgstr ""
12118 "Niveler valgte kanal i rasterbilde(r) ved å skalere verdiene mellom to "
12119 "ytterpunkter til å dekke hele fargespennet"
12121 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
12122 msgid "Median"
12123 msgstr "Median"
12125 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
12126 #, fuzzy
12127 msgid ""
12128 "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
12129 msgstr "Erstatt hver piksel med medianfargen innen en sirkel"
12131 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
12132 msgid "HSB Adjust"
12133 msgstr "Juster HSB"
12135 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Hue:"
12138 msgstr "Fargetone"
12140 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Saturation:"
12143 msgstr "Metning"
12145 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Brightness:"
12148 msgstr "Lyshet"
12150 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
12151 msgid ""
12152 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
12153 msgstr ""
12154 "Juster fargetone, metning og lyshet (HSB = hue, saturation og brightness)"
12156 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
12157 msgid "Negate"
12158 msgstr "Negativ"
12160 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
12163 msgstr "Negativ (ta invers av) valgte rasterbilde(r)"
12165 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
12166 msgid "Normalize"
12167 msgstr "Normaliser"
12169 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
12170 #, fuzzy
12171 msgid ""
12172 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
12173 "range of color"
12174 msgstr ""
12175 "Normaliser valgte rasterbilde(r). Utvid fargespennet til å dekke den fulle "
12176 "fargeskalaen."
12178 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
12179 msgid "Oil Paint"
12180 msgstr "Oljemaling"
12182 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
12185 msgstr ""
12186 "Stilisert effekt for rasterbilde(r) slik at de ser ut som de er malt med "
12187 "oljemaling "
12189 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
12190 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Opacity:"
12194 msgstr "Dekningsgrad"
12196 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
12197 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
12198 msgstr "Modifiser dekningsgradskanalen for valgte rasterbilde(r)"
12200 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
12201 msgid "Raise"
12202 msgstr "Hev"
12204 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
12205 msgid "Raised"
12206 msgstr "Hevet"
12208 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
12209 #, fuzzy
12210 msgid ""
12211 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
12212 msgstr ""
12213 "Endre lysheten i kantene for å skape inntrykk av en forhøyning for valgte "
12214 "rasterbilde(r)"
12216 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
12217 msgid "Reduce Noise"
12218 msgstr "Reduser støy"
12220 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
12221 #, fuzzy
12222 msgid ""
12223 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
12224 msgstr ""
12225 "Reduser støyen i valgte rasterbilde(r) ved bruk av et "
12226 "støytoppelimineringsfilter."
12228 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
12229 msgid "Resample"
12230 msgstr "Resample"
12232 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
12233 msgid ""
12234 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
12235 msgstr "Endre oppløsningen til valgte rasterbilde(r)"
12237 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
12238 msgid "Shade"
12239 msgstr "Skyggelegg"
12241 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Azimuth:"
12244 msgstr "Azimuth"
12246 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Elevation:"
12249 msgstr "Forhøyning"
12251 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
12252 msgid "Colored Shading"
12253 msgstr "Skyggefarge"
12255 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
12258 msgstr "Skyggelegg valgte rasterbilde(r) ved å simulere en fjern lyskilde"
12260 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
12263 msgstr "Gjør valgte rasterbilde(r) skarpere"
12265 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
12268 msgstr "Solariser valgte rasterbilde(r), omtrent som å overeksponere film."
12270 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Dither"
12273 msgstr "Annet"
12275 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
12276 msgid ""
12277 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
12278 "the original position"
12279 msgstr ""
12281 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
12282 msgid "Swirl"
12283 msgstr "Rør rundt"
12285 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Degrees:"
12288 msgstr "grader"
12290 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
12293 msgstr "Rør rundt valgte rasterbilde(r) om midtpunktet."
12295 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
12296 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
12297 msgid "Threshold"
12298 msgstr "Terskel"
12300 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
12301 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
12302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
12303 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12304 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
12305 msgid "Threshold:"
12306 msgstr "Terskel:"
12308 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
12309 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Threshold selected bitmap(s)"
12312 msgstr "Bruk terskel på valgte rasterbilde(r)"
12314 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
12315 msgid "Unsharp Mask"
12316 msgstr "Uskarphetsmaske"
12318 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
12321 msgstr "Gjør valgte rasterbilde(r) skarpere ved å bruke en uskarphetsmaske."
12323 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
12324 msgid "Wave"
12325 msgstr "Bølge"
12327 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Amplitude:"
12330 msgstr "Amlitude"
12332 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Wavelength:"
12335 msgstr "Bølgelengde"
12337 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
12340 msgstr "Endre valgte rasterbilde(r) langs en sinusbølge."
12342 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
12343 msgid "Inset/Outset Halo"
12344 msgstr "Utstråling"
12346 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
12347 msgid "Width in px of the halo"
12348 msgstr "Bredde i piksler av det uklare området"
12350 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Number of steps:"
12353 msgstr "Antall steg"
12355 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
12356 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
12357 msgstr "Antall kopier av objektet som skal lages for å simulere uskarphet"
12359 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
12360 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Restrict to PS level:"
12363 msgstr "Avgrens til PS-nivå"
12365 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
12366 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358
12367 msgid "PostScript level 3"
12368 msgstr "PostScript nivå 3"
12370 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
12371 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360
12372 msgid "PostScript level 2"
12373 msgstr "PostScript nivå 2"
12375 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
12376 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
12377 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
12378 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
12379 msgid "Convert texts to paths"
12380 msgstr "Konverter tekst til sti"
12382 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
12383 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
12384 msgstr ""
12386 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
12387 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
12388 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
12389 msgid "Rasterize filter effects"
12390 msgstr "Rasteriser filtereffekter"
12392 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
12393 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
12394 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
12397 msgstr "Oppløsning for rasteriseringen (dpi)"
12399 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
12400 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367
12401 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Export area is drawing"
12404 msgstr "Eksportområde er tegningen"
12406 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
12407 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
12408 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Export area is page"
12411 msgstr "Eksportområde er tegningen"
12413 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
12414 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
12415 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Limit export to the object with ID:"
12418 msgstr "Avgrens eksport til objekt med ID"
12420 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
12421 msgid "PostScript File"
12422 msgstr "PostScript Fil"
12424 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364
12425 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
12426 msgstr ""
12428 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
12429 msgid "Encapsulated PostScript File"
12430 msgstr "Encapsulated PostScript Fil"
12432 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Restrict to PDF version:"
12435 msgstr "Avgrens til PDF-versjon"
12437 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
12438 #, fuzzy
12439 msgid "PDF 1.5"
12440 msgstr "PDF 1.4"
12442 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
12443 msgid "PDF 1.4"
12444 msgstr "PDF 1.4"
12446 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
12447 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
12448 msgstr ""
12450 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404
12451 msgid "EMF Input"
12452 msgstr "EMF Input"
12454 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
12455 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
12456 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
12458 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410
12459 msgid "Enhanced Metafiles"
12460 msgstr "Enhanced Metafiles"
12462 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418
12463 msgid "WMF Input"
12464 msgstr "WMF Input"
12466 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
12467 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
12468 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
12470 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424
12471 msgid "Windows Metafiles"
12472 msgstr "Windows Metafiles"
12474 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432
12475 msgid "EMF Output"
12476 msgstr "EMF Output"
12478 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
12479 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
12480 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
12482 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439
12483 msgid "Enhanced Metafile"
12484 msgstr "Enhanced Metafile"
12486 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
12487 msgid "Drop Shadow"
12488 msgstr "Skygge"
12490 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
12491 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
12492 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Blur radius (px):"
12495 msgstr "Uklarhetsradius, px"
12497 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
12498 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
12499 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Opacity (%):"
12502 msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
12504 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
12505 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
12506 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Horizontal offset (px):"
12509 msgstr "Horisontal forskyvelse, px"
12511 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
12512 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
12513 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Vertical offset (px):"
12516 msgstr "Vertikal forskyvelse, px"
12518 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
12519 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
12520 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164
12521 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
12522 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
12523 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
12524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
12525 msgid "Filters"
12526 msgstr "Filtre"
12528 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
12529 msgid "Black, blurred drop shadow"
12530 msgstr ""
12532 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
12533 msgid "Drop Glow"
12534 msgstr ""
12536 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
12537 msgid "White, blurred drop glow"
12538 msgstr ""
12540 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155
12541 msgid "Drop shadow, color -EXP-"
12542 msgstr ""
12544 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Experimental"
12547 msgstr "Eksponent"
12549 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168
12550 msgid "Colorizable Drop shadow"
12551 msgstr ""
12553 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Bundled"
12556 msgstr "Avrundet:"
12558 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
12559 msgid "Personal"
12560 msgstr "Personlig"
12562 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
12563 msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
12564 msgstr "Ugyldig ekstern modulkatalog. Filter blir ikke lastet."
12566 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
12567 msgid "Snow crest"
12568 msgstr "Snøtopp"
12570 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Drift Size:"
12573 msgstr "Snøhaugstørrelse"
12575 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
12576 msgid "Snow has fallen on object"
12577 msgstr "Snø har falt på objektet"
12579 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147
12580 #, c-format
12581 msgid "%s GDK pixbuf Input"
12582 msgstr "%s GDK pixbuf Inndata"
12584 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
12585 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Link or embed image:"
12588 msgstr "Innlemme bilder"
12590 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
12591 #, fuzzy
12592 msgid "embed"
12593 msgstr "innlemmet"
12595 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154
12596 #, fuzzy
12597 msgid "link"
12598 msgstr "linje"
12600 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156
12601 msgid ""
12602 "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
12603 "outside this SVG document and all files must be moved together."
12604 msgstr ""
12606 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
12607 msgid "GIMP Gradients"
12608 msgstr "GIMP Gradient"
12610 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
12611 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
12612 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
12614 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281
12615 msgid "Gradients used in GIMP"
12616 msgstr "Gradient brukt i GIMP"
12618 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
12619 msgid "Grid"
12620 msgstr "Rutenett"
12622 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Line Width:"
12625 msgstr "Linje bredde"
12627 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Horizontal Spacing:"
12630 msgstr "Horisontal Mellomrom"
12632 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Vertical Spacing:"
12635 msgstr "Vertikal Mellomrom"
12637 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Horizontal Offset:"
12640 msgstr "Horisontal forskyvelse"
12642 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Vertical Offset:"
12645 msgstr "Vertikal forskyvelse"
12647 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
12648 msgid "Draw a path which is a grid"
12649 msgstr "Tegn en sti som er et rutenett"
12651 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967
12652 msgid "JavaFX Output"
12653 msgstr "JavaFX Output"
12655 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
12656 msgid "JavaFX (*.fx)"
12657 msgstr "JavaFX (*.fx)"
12659 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973
12660 msgid "JavaFX Raytracer File"
12661 msgstr "JavaFX Raytracer File"
12663 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107
12664 msgid "LaTeX Output"
12665 msgstr "LaTeX Utdata"
12667 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
12668 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
12669 msgstr "LaTeX med PSTricks macro (*.tex)"
12671 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113
12672 msgid "LaTeX PSTricks File"
12673 msgstr "LaTeX PSTricks Fil"
12675 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348
12676 msgid "LaTeX Print"
12677 msgstr "LaTeX Utskrift"
12679 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418
12680 msgid "OpenDocument Drawing Output"
12681 msgstr "OpenDocument Tegning Utdata"
12683 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
12684 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
12685 msgstr "OpenDocument tegning (*.odg)"
12687 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
12688 msgid "OpenDocument drawing file"
12689 msgstr "OpenDocument tegning fil"
12691 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
12692 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
12693 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
12694 #, fuzzy
12695 msgid "media box"
12696 msgstr "media box"
12698 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
12699 #, fuzzy
12700 msgid "crop box"
12701 msgstr "crop box"
12703 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
12704 #, fuzzy
12705 msgid "trim box"
12706 msgstr "trim box"
12708 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
12709 msgid "bleed box"
12710 msgstr ""
12712 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
12713 msgid "art box"
12714 msgstr ""
12716 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73
12717 msgid "Select page:"
12718 msgstr "Velg side:"
12720 #. Display total number of pages
12721 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
12722 #, c-format
12723 msgid "out of %i"
12724 msgstr "ut av %i"
12726 #. Crop settings
12727 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
12728 msgid "Clip to:"
12729 msgstr "Klipp til:"
12731 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
12732 msgid "Page settings"
12733 msgstr "Sideinstillinger"
12735 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
12736 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
12737 msgstr "Presisjon på tilnærmet gradientmesh:"
12739 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
12740 msgid ""
12741 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
12742 "and slow performance."
12743 msgstr ""
12744 "<b>Merk:</b> for høy presisjon fører til stor SVG-fil og dårligere ytelse."
12746 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
12747 msgid "rough"
12748 msgstr "røff"
12750 #. Text options
12751 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
12752 msgid "Text handling:"
12753 msgstr "Tekstbehandlig:"
12755 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
12756 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
12757 msgid "Import text as text"
12758 msgstr "Importer tekst som tekst"
12760 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
12761 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
12762 msgstr "Bytt ut PDF-fonter med installert font med likest navn"
12764 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
12765 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124
12766 msgid "Embed images"
12767 msgstr "Innlemme bilder"
12769 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127
12770 msgid "Import settings"
12771 msgstr "Importinstillinger"
12773 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249
12774 msgid "PDF Import Settings"
12775 msgstr "PDF-importinstillinger"
12777 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
12778 #, fuzzy
12779 msgctxt "PDF input precision"
12780 msgid "rough"
12781 msgstr "røff"
12783 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
12784 #, fuzzy
12785 msgctxt "PDF input precision"
12786 msgid "medium"
12787 msgstr "medium"
12789 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
12790 #, fuzzy
12791 msgctxt "PDF input precision"
12792 msgid "fine"
12793 msgstr "fine"
12795 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
12796 #, fuzzy
12797 msgctxt "PDF input precision"
12798 msgid "very fine"
12799 msgstr "very fine"
12801 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
12802 msgid "PDF Input"
12803 msgstr "PDF Input"
12805 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
12806 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
12807 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
12809 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
12810 msgid "Adobe Portable Document Format"
12811 msgstr "Adobe Portable Document Format"
12813 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
12814 msgid "AI Input"
12815 msgstr "AI Input"
12817 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
12818 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
12819 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
12821 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
12822 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
12823 msgstr "Åpner filer laget med Adobe Illustrator 9.0 og nyere versjoner"
12825 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701
12826 msgid "PovRay Output"
12827 msgstr "PovRay Utdata"
12829 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
12830 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
12831 msgstr "PovRay (*.pov) (kun stier og former)"
12833 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707
12834 msgid "PovRay Raytracer File"
12835 msgstr "PovRay Raytracer Fil"
12837 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
12838 msgid "SVG Input"
12839 msgstr "SVG Inndata"
12841 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:94
12842 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
12843 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk (*.svg)"
12845 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:95
12846 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
12847 msgstr "Inkscape sitt eget filformat og W3C standard"
12849 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:103
12850 msgid "SVG Output Inkscape"
12851 msgstr "SVG Utdata Inkscape"
12853 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:108
12854 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
12855 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
12857 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:109
12858 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
12859 msgstr "SVG format med Inkscape filendelse"
12861 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:117
12862 msgid "SVG Output"
12863 msgstr "SVG Utdata"
12865 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:122
12866 msgid "Plain SVG (*.svg)"
12867 msgstr "Vanlig SVG (*.svg)"
12869 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:123
12870 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
12871 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format som definert av W3C"
12873 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
12874 msgid "SVGZ Input"
12875 msgstr "SVGZ Inndata"
12877 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
12878 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
12879 msgstr "Komprimert Inkscape SVG (*.svgz)"
12881 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
12882 msgid "SVG file format compressed with GZip"
12883 msgstr "SVG filformatet komprimert med GZip"
12885 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
12886 msgid "SVGZ Output"
12887 msgstr "SVGZ Utdata"
12889 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
12890 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
12891 msgstr "Inkscape sitt eget filformat komprimert med GZip"
12893 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
12894 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
12895 msgstr "Komprimert standard SVG (*.svgz)"
12897 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
12898 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
12899 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format komprimert med GZip"
12901 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:486
12902 msgid "Windows 32-bit Print"
12903 msgstr "Windows 32-bit Print"
12905 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
12906 msgid "WPG Input"
12907 msgstr "WPG inndata"
12909 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
12910 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
12911 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
12913 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109
12914 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
12915 msgstr "Vektorgrafikkformat brukt av Corel WordPerfect"
12917 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
12918 msgid "Live preview"
12919 msgstr "Live forhåndsvisning"
12921 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
12922 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
12923 msgstr "Skal effekten vises live på lerretet?"
12925 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
12926 #. running from the console, in which case calling sp_ui
12927 #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
12928 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
12929 #: ../src/extension/system.cpp:109
12930 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
12931 msgstr "Autosporing av format feilet. Filen blir åpnet som SVG."
12933 #: ../src/file.cpp:148
12934 msgid "default.svg"
12935 msgstr "default.svg"
12937 #: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061
12938 #, c-format
12939 msgid "Failed to load the requested file %s"
12940 msgstr "Feilet i å laste forespurte fil %s"
12942 #: ../src/file.cpp:286
12943 msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
12944 msgstr "Dokumenterer ikke lagret ennå. Kan ikke tilbakestilles."
12946 #: ../src/file.cpp:292
12947 #, c-format
12948 msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
12949 msgstr ""
12950 "Endringer vil bli tapt! Er du sikker på at du vil gjennopplaste dokument %s?"
12952 #: ../src/file.cpp:321
12953 msgid "Document reverted."
12954 msgstr "Dokument tilbakestilt."
12956 #: ../src/file.cpp:323
12957 msgid "Document not reverted."
12958 msgstr "Dokument er ikke tilbakestilt."
12960 #: ../src/file.cpp:473
12961 msgid "Select file to open"
12962 msgstr "Velg fil som skal åpnes"
12964 #: ../src/file.cpp:557
12965 msgid "Vacuum <defs>"
12966 msgstr "Ren_gjør <defs>"
12968 #: ../src/file.cpp:562
12969 #, c-format
12970 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
12971 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
12972 msgstr[0] "Fjernet <b>%i</b> ubrukt definisjon i <defs>."
12973 msgstr[1] "Fjernet <b>%i</b> ubrukte definisjoner i <defs>."
12975 #: ../src/file.cpp:567
12976 msgid "No unused definitions in <defs>."
12977 msgstr "Ingen ubrukte definisjoner i <defs>."
12979 #: ../src/file.cpp:598
12980 #, c-format
12981 msgid ""
12982 "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
12983 "caused by an unknown filename extension."
12984 msgstr ""
12985 "Ingen Inkscape filtype funnet for å lagre dokument (%s). Dette kan være på "
12986 "grunn av en ukjent filtypenavn."
12988 #: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615
12989 #: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626
12990 msgid "Document not saved."
12991 msgstr "Dokument er ikke lagret."
12993 #: ../src/file.cpp:606
12994 #, c-format
12995 msgid ""
12996 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
12997 msgstr ""
12999 #: ../src/file.cpp:614
13000 #, c-format
13001 msgid "File %s could not be saved."
13002 msgstr "Fil %s kunne ikke lagres."
13004 #: ../src/file.cpp:631
13005 msgid "Document saved."
13006 msgstr "Dokumentet er lagret."
13008 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
13009 #: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198
13010 #, c-format
13011 msgid "drawing%s"
13012 msgstr "tegning%s"
13014 #: ../src/file.cpp:770
13015 #, c-format
13016 msgid "drawing-%d%s"
13017 msgstr "tegning-%d%s"
13019 #: ../src/file.cpp:774
13020 #, fuzzy, c-format
13021 msgid "%s"
13022 msgstr "%"
13024 #: ../src/file.cpp:789
13025 msgid "Select file to save a copy to"
13026 msgstr "Velg fil det skal lagres en kopi til"
13028 #: ../src/file.cpp:791
13029 msgid "Select file to save to"
13030 msgstr "Velg fil det skal lagres til"
13032 #: ../src/file.cpp:886
13033 msgid "No changes need to be saved."
13034 msgstr "Ingen endringer som trengs å lagres."
13036 #: ../src/file.cpp:903
13037 msgid "Saving document..."
13038 msgstr "Lagrer dokument ..."
13040 #: ../src/file.cpp:1058
13041 msgid "Import"
13042 msgstr "Importer"
13044 #: ../src/file.cpp:1108
13045 msgid "Select file to import"
13046 msgstr "Velg fil som skal importeres"
13048 #: ../src/file.cpp:1220
13049 msgid "Select file to export to"
13050 msgstr "Velg fil som det skal eksporteres til"
13052 #: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251
13053 msgid "Import From Open Clip Art Library"
13054 msgstr "Importer fra Open Clip Art Library"
13056 #: ../src/filter-enums.cpp:20
13057 msgid "Blend"
13058 msgstr "Smelt sammen"
13060 #: ../src/filter-enums.cpp:21
13061 msgid "Color Matrix"
13062 msgstr "Fargematrise"
13064 #: ../src/filter-enums.cpp:22
13065 msgid "Component Transfer"
13066 msgstr "Komponentoverføring"
13068 #: ../src/filter-enums.cpp:23
13069 msgid "Composite"
13070 msgstr "Kompositt"
13072 #: ../src/filter-enums.cpp:24
13073 msgid "Convolve Matrix"
13074 msgstr "Konvolveringsmatrise"
13076 #: ../src/filter-enums.cpp:25
13077 msgid "Diffuse Lighting"
13078 msgstr "Diffus lyssetting"
13080 #: ../src/filter-enums.cpp:26
13081 msgid "Displacement Map"
13082 msgstr "Forskyvningskart"
13084 #: ../src/filter-enums.cpp:27
13085 msgid "Flood"
13086 msgstr "Flom"
13088 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54
13089 msgid "Image"
13090 msgstr "Bilde"
13092 #: ../src/filter-enums.cpp:30
13093 msgid "Merge"
13094 msgstr "Slå sammen"
13096 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
13097 msgid "Offset"
13098 msgstr "Forskyvning"
13100 #: ../src/filter-enums.cpp:33
13101 msgid "Specular Lighting"
13102 msgstr "Reflekterende lys"
13104 #: ../src/filter-enums.cpp:34
13105 msgid "Tile"
13106 msgstr "Flislegg"
13108 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
13109 msgid "Turbulence"
13110 msgstr "Turbulens"
13112 #: ../src/filter-enums.cpp:40
13113 msgid "Source Graphic"
13114 msgstr "Kildegrafikk"
13116 #: ../src/filter-enums.cpp:41
13117 msgid "Source Alpha"
13118 msgstr "Kildens alfakanal"
13120 #: ../src/filter-enums.cpp:42
13121 msgid "Background Image"
13122 msgstr "Bakgrunnsbilde"
13124 #: ../src/filter-enums.cpp:43
13125 msgid "Background Alpha"
13126 msgstr "Bakgrunnsbildets alfakanal"
13128 #: ../src/filter-enums.cpp:44
13129 msgid "Fill Paint"
13130 msgstr "Fyllfarge"
13132 #: ../src/filter-enums.cpp:45
13133 msgid "Stroke Paint"
13134 msgstr "Strøkmaling"
13136 #: ../src/filter-enums.cpp:51
13137 #, fuzzy
13138 msgctxt "Filter blend mode"
13139 msgid "Normal"
13140 msgstr "Normal"
13142 #: ../src/filter-enums.cpp:52
13143 #, fuzzy
13144 msgctxt "Filter blend mode"
13145 msgid "Multiply"
13146 msgstr "Multipliser"
13148 #: ../src/filter-enums.cpp:53
13149 #, fuzzy
13150 msgctxt "Filter blend mode"
13151 msgid "Screen"
13152 msgstr "Skjerm"
13154 #: ../src/filter-enums.cpp:54
13155 #, fuzzy
13156 msgctxt "Filter blend mode"
13157 msgid "Darken"
13158 msgstr "Gjør mørkere"
13160 #: ../src/filter-enums.cpp:55
13161 #, fuzzy
13162 msgctxt "Filter blend mode"
13163 msgid "Lighten"
13164 msgstr "Gjør lysere"
13166 #: ../src/filter-enums.cpp:61
13167 msgid "Matrix"
13168 msgstr "Matrise"
13170 #: ../src/filter-enums.cpp:62
13171 msgid "Saturate"
13172 msgstr "Metning"
13174 #: ../src/filter-enums.cpp:63
13175 msgid "Hue Rotate"
13176 msgstr "Roter fargetone"
13178 #: ../src/filter-enums.cpp:64
13179 msgid "Luminance to Alpha"
13180 msgstr "Lyshet til alfakanal"
13182 #: ../src/filter-enums.cpp:71
13183 msgid "Over"
13184 msgstr "Over"
13186 #: ../src/filter-enums.cpp:72
13187 msgid "In"
13188 msgstr "Inn"
13190 #: ../src/filter-enums.cpp:73
13191 msgid "Out"
13192 msgstr "Ut"
13194 #: ../src/filter-enums.cpp:74
13195 msgid "Atop"
13196 msgstr "På toppen"
13198 #: ../src/filter-enums.cpp:75
13199 msgid "XOR"
13200 msgstr "XOR"
13202 #: ../src/filter-enums.cpp:76
13203 msgid "Arithmetic"
13204 msgstr "Aritmetrisk"
13206 #: ../src/filter-enums.cpp:82
13207 msgid "Identity"
13208 msgstr "Identifiser"
13210 #: ../src/filter-enums.cpp:83
13211 msgid "Table"
13212 msgstr "Tabell"
13214 #: ../src/filter-enums.cpp:84
13215 msgid "Discrete"
13216 msgstr "Diskret"
13218 #: ../src/filter-enums.cpp:85
13219 msgid "Linear"
13220 msgstr "Lineær"
13222 #: ../src/filter-enums.cpp:86
13223 msgid "Gamma"
13224 msgstr "Gamma"
13226 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436
13227 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
13228 msgid "Duplicate"
13229 msgstr "Fordoble"
13231 #: ../src/filter-enums.cpp:93
13232 msgid "Wrap"
13233 msgstr "Innpakk"
13235 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249
13236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
13237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
13238 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
13239 msgid "Red"
13240 msgstr "Rød"
13242 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
13243 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
13244 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
13245 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
13246 msgid "Green"
13247 msgstr "Grønn"
13249 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
13250 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
13251 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
13252 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
13253 msgid "Blue"
13254 msgstr "Blå"
13256 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255
13257 msgid "Alpha"
13258 msgstr "Alfa"
13260 #: ../src/filter-enums.cpp:109
13261 msgid "Erode"
13262 msgstr "Eroder"
13264 #: ../src/filter-enums.cpp:110
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Dilate"
13267 msgstr "Dato"
13269 #: ../src/filter-enums.cpp:116
13270 msgid "Fractal Noise"
13271 msgstr "Fraktal støy"
13273 #: ../src/filter-enums.cpp:123
13274 msgid "Distant Light"
13275 msgstr "Fjernt lys"
13277 #: ../src/filter-enums.cpp:124
13278 msgid "Point Light"
13279 msgstr "Punktlys"
13281 #: ../src/filter-enums.cpp:125
13282 msgid "Spot Light"
13283 msgstr "Spotlight"
13285 #: ../src/flood-context.cpp:248
13286 msgid "Visible Colors"
13287 msgstr "Synlige farger"
13289 #: ../src/flood-context.cpp:266
13290 #, fuzzy
13291 msgctxt "Flood autogap"
13292 msgid "None"
13293 msgstr "Ingen"
13295 #: ../src/flood-context.cpp:267
13296 #, fuzzy
13297 msgctxt "Flood autogap"
13298 msgid "Small"
13299 msgstr "Liten"
13301 #: ../src/flood-context.cpp:268
13302 #, fuzzy
13303 msgctxt "Flood autogap"
13304 msgid "Medium"
13305 msgstr "Medium"
13307 #: ../src/flood-context.cpp:269
13308 #, fuzzy
13309 msgctxt "Flood autogap"
13310 msgid "Large"
13311 msgstr "Stor"
13313 #: ../src/flood-context.cpp:471
13314 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
13315 msgstr "<b>For mye innrykk</b>, resultatet er tomt"
13317 #: ../src/flood-context.cpp:511
13318 #, c-format
13319 msgid ""
13320 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
13321 msgid_plural ""
13322 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
13323 msgstr[0] ""
13324 msgstr[1] ""
13326 #: ../src/flood-context.cpp:515
13327 #, c-format
13328 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
13329 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
13330 msgstr[0] ""
13331 msgstr[1] ""
13333 #: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101
13334 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
13335 msgstr "<b>Området har ingen yttergrenser</b>, kan ikke fylle"
13337 #: ../src/flood-context.cpp:1106
13338 msgid ""
13339 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
13340 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
13341 msgstr ""
13342 "<b>Kun den synlige delen av området ble fyllt.</b> Hvis du vil fylle hele "
13343 "området så fjern fyllet, zoom ut og fyll igjen."
13345 #: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283
13346 msgid "Fill bounded area"
13347 msgstr "Fyll lukket område"
13349 #: ../src/flood-context.cpp:1143
13350 msgid "Set style on object"
13351 msgstr "Set stil på objekt"
13353 #: ../src/flood-context.cpp:1202
13354 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
13355 msgstr ""
13356 "<b>Tegn over</b> områder for å legge til fyll, hold inn <b>Alt</b> for "
13357 "berøringsfyll"
13359 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:77
13360 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
13361 msgstr "Lineær gradient <b>start</b>"
13363 #. POINT_LG_BEGIN
13364 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:78
13365 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
13366 msgstr "Lineær gradient <b>slutt</b>"
13368 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:79
13369 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
13370 msgstr "Lineær gradient <b>midtstopp</b>"
13372 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:80
13373 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
13374 msgstr "Radiell gradient <b>sentrum</b>"
13376 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
13377 #: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
13378 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
13379 msgstr "Radiell gradient <b>radius</b>"
13381 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:83
13382 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
13383 msgstr "Radiell gradient <b>fokus</b>"
13385 #. POINT_RG_FOCUS
13386 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
13387 #: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/gradient-drag.cpp:85
13388 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
13389 msgstr "Radiell gradient <b>midtstopp</b>"
13391 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
13392 #: ../src/gradient-context.cpp:165
13393 #, c-format
13394 msgid "%s selected"
13395 msgstr "%s valgt"
13397 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
13398 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
13399 #, c-format
13400 msgid " out of %d gradient handle"
13401 msgid_plural " out of %d gradient handles"
13402 msgstr[0] "av %d gradienthåndtak"
13403 msgstr[1] "av %d gradienthåndtak"
13405 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
13406 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
13407 #: ../src/gradient-context.cpp:184
13408 #, c-format
13409 msgid " on %d selected object"
13410 msgid_plural " on %d selected objects"
13411 msgstr[0] "på %d valgt objekt"
13412 msgstr[1] "på %d valgte objekter"
13414 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
13415 #: ../src/gradient-context.cpp:174
13416 #, fuzzy, c-format
13417 msgid ""
13418 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
13419 msgid_plural ""
13420 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
13421 msgstr[0] ""
13422 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
13423 msgstr[1] ""
13424 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
13426 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
13427 #: ../src/gradient-context.cpp:182
13428 #, c-format
13429 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
13430 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
13431 msgstr[0] ""
13432 msgstr[1] ""
13434 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
13435 #: ../src/gradient-context.cpp:189
13436 #, c-format
13437 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
13438 msgid_plural ""
13439 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
13440 msgstr[0] ""
13441 msgstr[1] ""
13443 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
13444 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740
13445 msgid "Add gradient stop"
13446 msgstr "Legg til gradientfase"
13448 #: ../src/gradient-context.cpp:457
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Simplify gradient"
13451 msgstr "Radial gradient"
13453 #: ../src/gradient-context.cpp:534
13454 msgid "Create default gradient"
13455 msgstr "Lag forvalgt gradient"
13457 #: ../src/gradient-context.cpp:589
13458 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
13459 msgstr ""
13461 #: ../src/gradient-context.cpp:698
13462 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
13463 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest gradientvinkel"
13465 #: ../src/gradient-context.cpp:699
13466 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
13467 msgstr "<b>Shift</b>: tegn gradient rundt startpunktet"
13469 #: ../src/gradient-context.cpp:819
13470 msgid "Invert gradient"
13471 msgstr "Inverter gradient"
13473 #: ../src/gradient-context.cpp:936
13474 #, c-format
13475 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13476 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13477 msgstr[0] "<b>Gradient</b> for %d objekt; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
13478 msgstr[1] "<b>Gradient</b> for %d objekter; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
13480 #: ../src/gradient-context.cpp:940
13481 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
13482 msgstr "Velg <b>objekter</b> å skape gradient på."
13484 #: ../src/gradient-drag.cpp:629
13485 msgid "Merge gradient handles"
13486 msgstr "Slå sammen gradienthåndtak"
13488 #: ../src/gradient-drag.cpp:934
13489 msgid "Move gradient handle"
13490 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
13492 #: ../src/gradient-drag.cpp:987 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771
13493 msgid "Delete gradient stop"
13494 msgstr "Slett gradientfase"
13496 #: ../src/gradient-drag.cpp:1151
13497 #, fuzzy, c-format
13498 msgid ""
13499 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
13500 "+Alt</b> to delete stop"
13501 msgstr ""
13502 "%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Ctrl+Alt</b> "
13503 "for å bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for å skalere rundt sentrum"
13505 #: ../src/gradient-drag.cpp:1155 ../src/gradient-drag.cpp:1162
13506 msgid " (stroke)"
13507 msgstr " (strøk)"
13509 #: ../src/gradient-drag.cpp:1159
13510 #, c-format
13511 msgid ""
13512 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
13513 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
13514 msgstr ""
13515 "%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Ctrl+Alt</b> "
13516 "for å bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for å skalere rundt sentrum"
13518 #: ../src/gradient-drag.cpp:1167
13519 #, c-format
13520 msgid ""
13521 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
13522 "separate focus"
13523 msgstr ""
13524 "Radial gradient <b>sentrer</b> og <b>fokuser</b>; dra med <b>Shift</b> for å "
13525 "separer fokus"
13527 #: ../src/gradient-drag.cpp:1170
13528 #, c-format
13529 msgid ""
13530 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
13531 "separate"
13532 msgid_plural ""
13533 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
13534 "separate"
13535 msgstr[0] ""
13536 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
13537 msgstr[1] ""
13538 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
13540 #: ../src/gradient-drag.cpp:1870
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Move gradient handle(s)"
13543 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
13545 #: ../src/gradient-drag.cpp:1906
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Move gradient mid stop(s)"
13548 msgstr "Slett gradientfase"
13550 #: ../src/gradient-drag.cpp:2194
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Delete gradient stop(s)"
13553 msgstr "Slett gradientfase"
13555 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
13556 msgid "Unit"
13557 msgstr "Enhet"
13559 #. Add the units menu.
13560 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
13561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
13562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8403
13563 msgid "Units"
13564 msgstr "Enheter"
13566 #: ../src/helper/units.cpp:38
13567 msgid "Point"
13568 msgstr "Punkt"
13570 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294
13571 msgid "pt"
13572 msgstr "pt"
13574 #: ../src/helper/units.cpp:38
13575 msgid "Pt"
13576 msgstr "Pkt"
13578 #: ../src/helper/units.cpp:39
13579 msgid "Pica"
13580 msgstr ""
13582 #: ../src/helper/units.cpp:39
13583 msgid "pc"
13584 msgstr ""
13586 #: ../src/helper/units.cpp:39
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Picas"
13589 msgstr "Stier"
13591 #: ../src/helper/units.cpp:39
13592 msgid "Pc"
13593 msgstr ""
13595 #: ../src/helper/units.cpp:40
13596 msgid "Pixel"
13597 msgstr "Piksel"
13599 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13602 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
13603 msgid "px"
13604 msgstr "px"
13606 #: ../src/helper/units.cpp:40
13607 msgid "Pixels"
13608 msgstr "Piksler"
13610 #: ../src/helper/units.cpp:40
13611 msgid "Px"
13612 msgstr "Px"
13614 #. You can add new elements from this point forward
13615 #: ../src/helper/units.cpp:42
13616 msgid "Percent"
13617 msgstr "Prosent"
13619 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13620 msgid "%"
13621 msgstr "%"
13623 #: ../src/helper/units.cpp:42
13624 msgid "Percents"
13625 msgstr "Prosent"
13627 #: ../src/helper/units.cpp:43
13628 msgid "Millimeter"
13629 msgstr "Millimeter"
13631 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298
13632 msgid "mm"
13633 msgstr "mm"
13635 #: ../src/helper/units.cpp:43
13636 msgid "Millimeters"
13637 msgstr "Millimeter"
13639 #: ../src/helper/units.cpp:44
13640 msgid "Centimeter"
13641 msgstr "Centimeter"
13643 #: ../src/helper/units.cpp:44
13644 msgid "cm"
13645 msgstr "cm"
13647 #: ../src/helper/units.cpp:44
13648 msgid "Centimeters"
13649 msgstr "Centimeter"
13651 #: ../src/helper/units.cpp:45
13652 msgid "Meter"
13653 msgstr "Meter"
13655 #: ../src/helper/units.cpp:45
13656 msgid "m"
13657 msgstr "m"
13659 #: ../src/helper/units.cpp:45
13660 msgid "Meters"
13661 msgstr "Metre"
13663 #. no svg_unit
13664 #: ../src/helper/units.cpp:46
13665 msgid "Inch"
13666 msgstr "Tomme"
13668 #: ../src/helper/units.cpp:46
13669 msgid "in"
13670 msgstr "in"
13672 #: ../src/helper/units.cpp:46
13673 msgid "Inches"
13674 msgstr "Tommer"
13676 #: ../src/helper/units.cpp:47
13677 msgid "Foot"
13678 msgstr "Fot"
13680 #: ../src/helper/units.cpp:47
13681 msgid "ft"
13682 msgstr "ft"
13684 #: ../src/helper/units.cpp:47
13685 msgid "Feet"
13686 msgstr "Føtter"
13688 #. Volatiles do not have default, so there are none here
13689 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
13690 #: ../src/helper/units.cpp:50
13691 msgid "Em square"
13692 msgstr "Em kvadrat"
13694 #: ../src/helper/units.cpp:50
13695 msgid "em"
13696 msgstr "em"
13698 #: ../src/helper/units.cpp:50
13699 msgid "Em squares"
13700 msgstr "Em kvadrater"
13702 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
13703 #: ../src/helper/units.cpp:52
13704 msgid "Ex square"
13705 msgstr "Ex kvadrat"
13707 #: ../src/helper/units.cpp:52
13708 msgid "ex"
13709 msgstr "ex"
13711 #: ../src/helper/units.cpp:52
13712 msgid "Ex squares"
13713 msgstr "Ex kvadrater"
13715 #: ../src/inkscape.cpp:324
13716 msgid "Autosaving documents..."
13717 msgstr "Automatisk lagring av dokumenter ..."
13719 #: ../src/inkscape.cpp:395
13720 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
13721 msgstr ""
13722 "Automatisk lagring feilet! Kunne ikke finne Inkscape-utvidelse for å lagre "
13723 "dokumentet."
13725 #: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
13726 #, c-format
13727 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
13728 msgstr "Automatisk lagring feilet! Filen %s kunne ikke lagres."
13730 #: ../src/inkscape.cpp:420
13731 msgid "Autosave complete."
13732 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
13734 #: ../src/inkscape.cpp:670
13735 msgid "Untitled document"
13736 msgstr "Dokument uten navn"
13738 #. Show nice dialog box
13739 #: ../src/inkscape.cpp:702
13740 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
13741 msgstr "Det oppsto en intern feil i Inkscape og programmet vil lukkes nå.\n"
13743 #: ../src/inkscape.cpp:703
13744 msgid ""
13745 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
13746 "locations:\n"
13747 msgstr ""
13748 "Automatiske sikkerhetskopier av dokumenter som ikke er lagret ble utført til "
13749 "følgende sted:\n"
13751 #: ../src/inkscape.cpp:704
13752 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
13753 msgstr "Automatisk sikkerhetskopiering av følgende dokumenter feilet:\n"
13755 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
13756 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
13757 #: ../src/interface.cpp:820
13758 msgid "Commands Bar"
13759 msgstr "Kontrollpanel"
13761 #: ../src/interface.cpp:820
13762 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
13763 msgstr "Vis eller skjul kontrollpanelet (under menyen)"
13765 #: ../src/interface.cpp:822
13766 msgid "Snap Controls Bar"
13767 msgstr "Festingskontroller"
13769 #: ../src/interface.cpp:822
13770 msgid "Show or hide the snapping controls"
13771 msgstr "Vis eller skjul festingskontroller"
13773 #: ../src/interface.cpp:824
13774 msgid "Tool Controls Bar"
13775 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
13777 #: ../src/interface.cpp:824
13778 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
13779 msgstr "Vis eller skjul Verktøy kontrollpanelet"
13781 #: ../src/interface.cpp:826
13782 msgid "_Toolbox"
13783 msgstr "Verk_tøykasse"
13785 #: ../src/interface.cpp:826
13786 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
13787 msgstr "Vis eller skjul verktøykassen (til venstre)"
13789 #: ../src/interface.cpp:832
13790 msgid "_Palette"
13791 msgstr "_Palett"
13793 #: ../src/interface.cpp:832
13794 msgid "Show or hide the color palette"
13795 msgstr "Vis eller skjul Fargepaletten"
13797 #: ../src/interface.cpp:834
13798 msgid "_Statusbar"
13799 msgstr "_Statuspanel"
13801 #: ../src/interface.cpp:834
13802 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
13803 msgstr "Vis eller skjul statuspanelet (på bunnen av vinduet)"
13805 #: ../src/interface.cpp:842
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Default interface setup"
13808 msgstr "Standard forvalg"
13810 #: ../src/interface.cpp:843
13811 msgid "Set the custom task"
13812 msgstr ""
13814 #: ../src/interface.cpp:844
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Wide"
13817 msgstr "Sk_jul"
13819 #: ../src/interface.cpp:844
13820 msgid "Setup for widescreen work"
13821 msgstr ""
13823 #: ../src/interface.cpp:941
13824 #, c-format
13825 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
13826 msgstr "Verb \"%s\" Ukjent"
13828 #: ../src/interface.cpp:983
13829 msgid "Open _Recent"
13830 msgstr "Åpne n_ylige"
13832 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
13833 #: ../src/interface.cpp:1088
13834 #, c-format
13835 msgid "Enter group #%s"
13836 msgstr "Gå inn i gruppe #%s"
13838 #: ../src/interface.cpp:1099
13839 msgid "Go to parent"
13840 msgstr "Gå til foreldre"
13842 #: ../src/interface.cpp:1190 ../src/interface.cpp:1276
13843 #: ../src/interface.cpp:1379 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
13844 msgid "Drop color"
13845 msgstr "Drop farge"
13847 #: ../src/interface.cpp:1229 ../src/interface.cpp:1339
13848 msgid "Drop color on gradient"
13849 msgstr "Dropp farge på gradient"
13851 #: ../src/interface.cpp:1392
13852 msgid "Could not parse SVG data"
13853 msgstr "Kunne ikke analysere SVG data"
13855 #: ../src/interface.cpp:1431
13856 msgid "Drop SVG"
13857 msgstr "Drop SVG"
13859 #: ../src/interface.cpp:1465
13860 msgid "Drop bitmap image"
13861 msgstr "Drop rasterbilde"
13863 #: ../src/interface.cpp:1557
13864 #, c-format
13865 msgid ""
13866 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
13867 "you want to replace it?</span>\n"
13868 "\n"
13869 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
13870 msgstr ""
13871 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En fil ved navn \"%s\" eksisterer. Vil "
13872 "du erstatte den?</span>\n"
13873 "\n"
13874 "Filen \"%s\" eksisterer. Erstatter du den vil innholdet bli overskrevet."
13876 #: ../src/knot.cpp:432
13877 msgid "Node or handle drag canceled."
13878 msgstr "Node eller håndtak trekk annullert."
13880 #: ../src/knotholder.cpp:152
13881 msgid "Change handle"
13882 msgstr "Endre håndtak"
13884 #: ../src/knotholder.cpp:231
13885 msgid "Move handle"
13886 msgstr "Flytt håndtak"
13888 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
13889 #: ../src/knotholder.cpp:252
13890 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
13891 msgstr "<b>Flytt</b> på objektets mønsterfyll"
13893 #: ../src/knotholder.cpp:255
13894 #, fuzzy
13895 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
13896 msgstr "<b>Proposjoner</b> mønsterfyllet enhetlig"
13898 #: ../src/knotholder.cpp:258
13899 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13900 msgstr "<b>Roter</b> mønsterfyllet; med <b>Ctrl</b> for å gripe tak i vinkel"
13902 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
13903 msgid "Master"
13904 msgstr "Master"
13906 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
13907 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
13908 msgstr ""
13910 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Dockbar style"
13913 msgstr "Skaler"
13915 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
13916 msgid "Dockbar style to show items on it"
13917 msgstr ""
13919 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
13920 msgid "Iconify"
13921 msgstr ""
13923 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
13924 msgid "Iconify this dock"
13925 msgstr ""
13927 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Close"
13930 msgstr "_Lukk"
13932 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Close this dock"
13935 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
13937 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
13938 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
13939 msgid "Controlling dock item"
13940 msgstr ""
13942 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
13943 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
13944 msgstr ""
13946 #. Name
13947 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7618
13948 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34
13949 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
13950 msgid "Orientation"
13951 msgstr "Orientering"
13953 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
13954 msgid "Orientation of the docking item"
13955 msgstr ""
13957 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
13958 msgid "Resizable"
13959 msgstr ""
13961 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
13962 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
13963 msgstr ""
13965 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Item behavior"
13968 msgstr "Atferd"
13970 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
13971 msgid ""
13972 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
13973 "locked, etc.)"
13974 msgstr ""
13976 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
13977 msgid "Locked"
13978 msgstr "Låst"
13980 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
13981 msgid ""
13982 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
13983 msgstr ""
13985 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
13986 msgid "Preferred width"
13987 msgstr "Foretrukket bredde"
13989 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
13990 msgid "Preferred width for the dock item"
13991 msgstr ""
13993 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
13994 msgid "Preferred height"
13995 msgstr "Foretrukket høyde"
13997 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
13998 msgid "Preferred height for the dock item"
13999 msgstr ""
14001 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
14002 #, c-format
14003 msgid ""
14004 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
14005 "some other compound dock object."
14006 msgstr ""
14008 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
14009 #, c-format
14010 msgid ""
14011 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
14012 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
14013 msgstr ""
14015 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
14016 #, c-format
14017 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
14018 msgstr ""
14020 #. UnLock menuitem
14021 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
14022 #, fuzzy
14023 msgid "UnLock"
14024 msgstr "Lå_s"
14026 #. Hide menuitem.
14027 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Hide"
14030 msgstr "Sk_jul"
14032 #. Lock menuitem
14033 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Lock"
14036 msgstr "Lå_s"
14038 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
14039 #, c-format
14040 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
14041 msgstr ""
14043 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
14044 msgid "Default title"
14045 msgstr "Standard tittel"
14047 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
14048 msgid "Default title for newly created floating docks"
14049 msgstr ""
14051 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
14052 msgid ""
14053 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
14054 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
14055 msgstr ""
14057 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Switcher Style"
14060 msgstr "Lim inn _Stil"
14062 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Switcher buttons style"
14065 msgstr "Flyttet til neste lag."
14067 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Expand direction"
14070 msgstr "Øk linjeavstanden"
14072 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
14073 msgid ""
14074 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
14075 "given direction"
14076 msgstr ""
14078 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
14079 #, c-format
14080 msgid ""
14081 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
14082 "item with that name (%p)."
14083 msgstr ""
14085 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
14086 #, c-format
14087 msgid ""
14088 "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
14089 "named controller."
14090 msgstr ""
14092 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
14093 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
14094 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
14095 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411
14096 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678
14097 msgid "Page"
14098 msgstr "Side"
14100 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
14101 msgid "The index of the current page"
14102 msgstr "Indeksen på på det aktive laget"
14104 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
14105 msgid "Name"
14106 msgstr "Navn"
14108 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
14109 msgid "Unique name for identifying the dock object"
14110 msgstr ""
14112 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Long name"
14115 msgstr "Ubetegnet"
14117 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Human readable name for the dock object"
14120 msgstr "En egendefinert etikett på objektet"
14122 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Stock Icon"
14125 msgstr "Stable avtegningene"
14127 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
14128 msgid "Stock icon for the dock object"
14129 msgstr ""
14131 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
14132 msgid "Pixbuf Icon"
14133 msgstr ""
14135 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
14136 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
14137 msgstr ""
14139 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Dock master"
14142 msgstr "Lås lag"
14144 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
14145 msgid "Dock master this dock object is bound to"
14146 msgstr ""
14148 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
14149 #, c-format
14150 msgid ""
14151 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
14152 "hasn't implemented this method"
14153 msgstr ""
14155 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
14156 #, c-format
14157 msgid ""
14158 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
14159 "crash"
14160 msgstr ""
14162 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
14163 #, c-format
14164 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
14165 msgstr ""
14167 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
14168 #, c-format
14169 msgid ""
14170 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
14171 msgstr ""
14173 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Position"
14176 msgstr "Posisjon:"
14178 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
14179 msgid "Position of the divider in pixels"
14180 msgstr ""
14182 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Sticky"
14185 msgstr "liten"
14187 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
14188 msgid ""
14189 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
14190 "the host is redocked"
14191 msgstr ""
14193 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Host"
14196 msgstr "oppbrudd"
14198 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
14199 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
14200 msgstr ""
14202 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Next placement"
14205 msgstr "Ny elementnode"
14207 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
14208 msgid ""
14209 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
14210 "to us"
14211 msgstr ""
14213 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
14214 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
14215 msgstr ""
14217 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
14218 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
14219 msgstr ""
14221 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Floating Toplevel"
14224 msgstr "Relasjon "
14226 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
14227 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
14228 msgstr ""
14230 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
14231 #, fuzzy
14232 msgid "X-Coordinate"
14233 msgstr "Markør koorditater"
14235 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
14236 #, fuzzy
14237 msgid "X coordinate for dock when floating"
14238 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
14240 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Y-Coordinate"
14243 msgstr "Markør koorditater"
14245 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Y coordinate for dock when floating"
14248 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
14250 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
14251 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
14252 msgstr ""
14254 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
14255 #, c-format
14256 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
14257 msgstr ""
14259 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
14260 #, c-format
14261 msgid ""
14262 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
14263 "parent %p"
14264 msgstr ""
14266 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
14267 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
14268 msgstr ""
14270 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
14271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
14272 msgid "Floating"
14273 msgstr "Flytende"
14275 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
14276 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
14277 msgstr ""
14279 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
14280 msgid "Default title for the newly created floating docks"
14281 msgstr ""
14283 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
14284 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
14285 msgstr ""
14287 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
14288 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
14289 msgstr ""
14291 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Float X"
14294 msgstr "Relasjon "
14296 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
14297 #, fuzzy
14298 msgid "X coordinate for a floating dock"
14299 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
14301 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Float Y"
14304 msgstr "Relasjon "
14306 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Y coordinate for a floating dock"
14309 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
14311 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
14312 #, c-format
14313 msgid "Dock #%d"
14314 msgstr ""
14316 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
14317 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
14318 msgstr "Ignorer font uten familie som vil krasje Pango"
14320 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
14321 msgid "doEffect stack test"
14322 msgstr ""
14324 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
14325 msgid "Angle bisector"
14326 msgstr "Vinkelindeler"
14328 #. TRANSLATORS: boolean operations
14329 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Boolops"
14332 msgstr "Verktøy"
14334 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
14335 msgid "Circle (by center and radius)"
14336 msgstr "Sirkel (etter sentrum og radius)"
14338 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
14339 msgid "Circle by 3 points"
14340 msgstr "Sirkel (etter tre punkt på buen)"
14342 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
14343 msgid "Dynamic stroke"
14344 msgstr "Dynamisk strøk"
14346 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Lattice Deformation"
14349 msgstr "Bokstavrotasjon"
14351 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
14352 msgid "Line Segment"
14353 msgstr "Linjesegment"
14355 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
14356 msgid "Mirror symmetry"
14357 msgstr "Speilsymmetri"
14359 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
14360 msgid "Parallel"
14361 msgstr "Parallel"
14363 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
14364 msgid "Path length"
14365 msgstr "Stilengde"
14367 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
14368 msgid "Perpendicular bisector"
14369 msgstr "Perpendikular inndeler"
14371 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
14372 msgid "Perspective path"
14373 msgstr "Perspektivsti"
14375 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Power stroke"
14378 msgstr "Mønster strøk"
14380 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
14381 msgid "Rotate copies"
14382 msgstr "Roter kopier"
14384 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Recursive skeleton"
14387 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
14389 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
14390 msgid "Tangent to curve"
14391 msgstr "Tangent til kurve"
14393 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
14394 msgid "Text label"
14395 msgstr "Tekstmerkelapp"
14397 #. 0.46
14398 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
14399 msgid "Bend"
14400 msgstr "Bøy"
14402 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
14403 msgid "Gears"
14404 msgstr "Gir"
14406 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
14407 msgid "Pattern Along Path"
14408 msgstr "Mønster langs sti"
14410 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
14411 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
14412 msgid "Stitch Sub-Paths"
14413 msgstr "Sy understier"
14415 #. 0.47
14416 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
14417 msgid "VonKoch"
14418 msgstr "VonKoch"
14420 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
14421 msgid "Knot"
14422 msgstr "Knute"
14424 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
14425 msgid "Construct grid"
14426 msgstr "Konstruer rutenett"
14428 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
14429 msgid "Spiro spline"
14430 msgstr "Spiro spline"
14432 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Envelope Deformation"
14435 msgstr "Informasjon"
14437 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
14438 msgid "Interpolate Sub-Paths"
14439 msgstr "Interpolere understier"
14441 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121
14442 msgid "Hatches (rough)"
14443 msgstr "Hakk (grov)"
14445 #: ../src/live_effects/effect.cpp:122
14446 msgid "Sketch"
14447 msgstr "Skisser"
14449 #: ../src/live_effects/effect.cpp:123
14450 msgid "Ruler"
14451 msgstr "Linjal"
14453 #: ../src/live_effects/effect.cpp:282
14454 msgid "Is visible?"
14455 msgstr "Er synlig?"
14457 #: ../src/live_effects/effect.cpp:282
14458 msgid ""
14459 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
14460 "disabled on canvas"
14461 msgstr ""
14463 #: ../src/live_effects/effect.cpp:303
14464 msgid "No effect"
14465 msgstr "Ingen effekt"
14467 #: ../src/live_effects/effect.cpp:350
14468 #, c-format
14469 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
14470 msgstr ""
14472 #: ../src/live_effects/effect.cpp:648
14473 #, c-format
14474 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
14475 msgstr "Editerer parameter <b>%s</b>."
14477 #: ../src/live_effects/effect.cpp:653
14478 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
14479 msgstr ""
14481 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Bend path:"
14484 msgstr "Bøy sit"
14486 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
14487 msgid "Path along which to bend the original path"
14488 msgstr "Sti som orginalstien skal bøyes langs"
14490 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
14491 msgid "Width of the path"
14492 msgstr "Bredde på stien"
14494 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
14495 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
14496 msgid "Width in units of length"
14497 msgstr "Bredde i enheter av lengden"
14499 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
14500 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
14501 msgstr "Skaler bredden in enheter av lengden"
14503 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
14504 msgid "Original path is vertical"
14505 msgstr "Orginalsti er vertikal"
14507 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
14508 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
14509 msgstr "Roterer orginalen 90 grader før den bøyes rundt stien"
14511 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Size X:"
14514 msgstr "Størrelse X"
14516 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
14517 msgid "The size of the grid in X direction."
14518 msgstr "Størrelsen på rutenettet i X-retning"
14520 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Size Y:"
14523 msgstr "Størrelse Y"
14525 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
14526 msgid "The size of the grid in Y direction."
14527 msgstr "Størrelsen på rutenettet i Y-retning"
14529 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Stitch path:"
14532 msgstr "Sy sti"
14534 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
14535 msgid "The path that will be used as stitch."
14536 msgstr "Stien som skal brukes til å sy med"
14538 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Number of paths:"
14541 msgstr "Antall stier"
14543 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
14544 msgid "The number of paths that will be generated."
14545 msgstr "Antal stier som blir generert"
14547 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Start edge variance:"
14550 msgstr "Variasjon på startpunkt"
14552 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
14553 msgid ""
14554 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
14555 "& outside the guide path"
14556 msgstr ""
14558 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Start spacing variance:"
14561 msgstr "Variasjon på avstand mellom startpunkt"
14563 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
14564 msgid ""
14565 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
14566 "& forth along the guide path"
14567 msgstr ""
14569 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
14570 #, fuzzy
14571 msgid "End edge variance:"
14572 msgstr "Variasjon på endepunkt"
14574 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
14575 msgid ""
14576 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
14577 "outside the guide path"
14578 msgstr ""
14580 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
14581 #, fuzzy
14582 msgid "End spacing variance:"
14583 msgstr "Variasjon på avstand mellom endepunkt"
14585 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
14586 msgid ""
14587 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
14588 "forth along the guide path"
14589 msgstr ""
14591 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Scale width:"
14594 msgstr "Skaler bredde"
14596 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
14597 msgid "Scale the width of the stitch path"
14598 msgstr "Skaler bredden på systien"
14600 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
14601 msgid "Scale width relative to length"
14602 msgstr "Skaler relativ til lengden"
14604 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
14605 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
14606 msgstr "Skaler bredden på systien relativt til lengden"
14608 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Top bend path:"
14611 msgstr "Øvre bøyesti"
14613 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
14614 msgid "Top path along which to bend the original path"
14615 msgstr "Den øvre stien som originalstien bøyes langs"
14617 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Right bend path:"
14620 msgstr "Høyre bøyesti"
14622 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
14623 msgid "Right path along which to bend the original path"
14624 msgstr "Den høyre stien som originalstien bøyes langs"
14626 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Bottom bend path:"
14629 msgstr "Nedre bøyesti"
14631 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
14632 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
14633 msgstr "Den nedre stien som originalstien bøyes langs"
14635 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
14636 #, fuzzy
14637 msgid "Left bend path:"
14638 msgstr "Venstre bøyesti"
14640 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
14641 msgid "Left path along which to bend the original path"
14642 msgstr "Den venstre stien som originalstien bøyes langs"
14644 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
14645 msgid "Enable left & right paths"
14646 msgstr "Bruk stier til høyre og venstre"
14648 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
14649 msgid "Enable the left and right deformation paths"
14650 msgstr "Skrur på deformasjonsstiene til høyre og venstre"
14652 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
14653 msgid "Enable top & bottom paths"
14654 msgstr "Bruk stier over og under"
14656 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
14657 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
14658 msgstr "Skrur på deformasjonsstiene i topp og bunn"
14660 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Teeth:"
14663 msgstr "Tenner"
14665 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
14666 msgid "The number of teeth"
14667 msgstr "Antall tenner"
14669 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Phi:"
14672 msgstr "Phi"
14674 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
14675 msgid ""
14676 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
14677 "contact."
14678 msgstr ""
14679 "Tanntrykkvinkel, (vanligvis 20-25 grader). Forholdet av tenner som ikke er i "
14680 "kontakt."
14682 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
14683 #, fuzzy
14684 msgid "Trajectory:"
14685 msgstr "Bane"
14687 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
14688 msgid "Path along which intermediate steps are created."
14689 msgstr "Stien som mellomstegene lages langs"
14691 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Steps:"
14694 msgstr "Steg"
14696 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
14697 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
14698 msgstr "Antall steg fra start til slutt"
14700 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
14701 msgid "Equidistant spacing"
14702 msgstr "Lik distanse"
14704 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
14705 msgid ""
14706 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
14707 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
14708 "trajectory path."
14709 msgstr ""
14710 "Distansen mellom mellomstegene holdes konstant langs stien. Ellers bestemmes "
14711 "dette av nodene langs stien."
14713 #. initialise your parameters here:
14714 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Fixed width:"
14717 msgstr "Pennebredde"
14719 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
14720 msgid "Size of hidden region of lower string"
14721 msgstr "Størrelse av den skulte delen av den nedre strengen"
14723 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
14724 #, fuzzy
14725 msgid "In units of stroke width"
14726 msgstr "enhet av strøkbredde"
14728 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
14731 msgstr "La avbruddslengden være en fraksjon av strøkbredden"
14733 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690
14734 msgid "Stroke width"
14735 msgstr "Strøkbredde"
14737 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
14740 msgstr "Legg strøkbredden til avbruddslengden"
14742 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Crossing path stroke width"
14745 msgstr "Endre strøkbredde"
14747 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
14750 msgstr "Legg til kryssende strøkbredde til avbruddslengden."
14752 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Switcher size:"
14755 msgstr "Lim inn _Stil"
14757 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
14758 msgid "Orientation indicator/switcher size"
14759 msgstr ""
14761 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
14762 msgid "Crossing Signs"
14763 msgstr ""
14765 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
14766 msgid "Crossings signs"
14767 msgstr ""
14769 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
14770 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
14771 msgstr ""
14773 #. / @todo Is this the right verb?
14774 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652
14775 #, fuzzy
14776 msgid "Change knot crossing"
14777 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
14779 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Pattern source:"
14782 msgstr "Mønsterkilde"
14784 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
14785 msgid "Path to put along the skeleton path"
14786 msgstr "Sti som skal legges langs skjelettstien"
14788 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Pattern copies:"
14791 msgstr "Mønsterkopier"
14793 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
14794 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
14795 msgstr "Hvor mange mønsterkopier skal legges langs skjelettstien"
14797 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
14798 msgid "Width of the pattern"
14799 msgstr "Bredde på mønsteret"
14801 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
14802 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
14803 msgstr "Skaler bredden på mønsteret i enheter av lengden"
14805 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
14806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
14807 msgid "Spacing:"
14808 msgstr "Mellomrom:"
14810 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
14811 #, no-c-format
14812 msgid ""
14813 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
14814 "limited to -90% of pattern width."
14815 msgstr ""
14816 "Mellomrom mellom kopier av mønsteret. Negativ verdier er tillatt, men er "
14817 "begrenset til -90% av mønsterbredden."
14819 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
14820 msgid "Offsets in unit of pattern size"
14821 msgstr "Forskyvning i enheter av mønsterstørrelsen"
14823 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
14824 msgid ""
14825 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
14826 "height"
14827 msgstr ""
14828 "Mellomrom, tangentiell og normalforskyvning blir utrykt som fraksjoner av "
14829 "bredde/høyde."
14831 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
14832 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
14833 msgstr "Roter mønsteret 90 grader før effekten påføres"
14835 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Fuse nearby ends:"
14838 msgstr "Koble sammen nærliggende ender"
14840 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
14841 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
14842 msgstr ""
14843 "Koble sammen ender som er nærmere enn dette tallet. 0 betyr ingen "
14844 "sammenkobling."
14846 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Frequency randomness:"
14849 msgstr "Frekvenstilfeldighet"
14851 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
14852 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
14853 msgstr "Variasjon av distansen mellom hakkene i %"
14855 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Growth:"
14858 msgstr "Vekst"
14860 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
14861 msgid "Growth of distance between hatches."
14862 msgstr "Vekst i distanse mellom hakkene"
14864 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
14865 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
14868 msgstr "Glatthet av halvrunding: side 1, inn"
14870 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
14871 #, fuzzy
14872 msgid ""
14873 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
14874 "0=sharp, 1=default"
14875 msgstr ""
14876 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den kommer til en \"bunnhalvrunding"
14877 "\". 0=skarp, 1=standard"
14879 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
14880 #, fuzzy
14881 msgid "1st side, out:"
14882 msgstr "Side 1, ut"
14884 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
14885 #, fuzzy
14886 msgid ""
14887 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
14888 "1=default"
14889 msgstr ""
14890 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den forlater en \"bunnhalvrunding"
14891 "\". 0=skarp, 1=standard"
14893 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
14894 #, fuzzy
14895 msgid "2nd side, in:"
14896 msgstr "Side 2, inn"
14898 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
14899 #, fuzzy
14900 msgid ""
14901 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
14902 "1=default"
14903 msgstr ""
14904 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den kommer til en \"topphalvrunding"
14905 "\". 0=skarp, 1=standard"
14907 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
14908 #, fuzzy
14909 msgid "2nd side, out:"
14910 msgstr "Side 2, ut"
14912 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
14913 #, fuzzy
14914 msgid ""
14915 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
14916 "1=default"
14917 msgstr ""
14918 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den forlater en \"topphalvrunding"
14919 "\". 0=skarp, 1=standard"
14921 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
14924 msgstr "Størrelse på variasjon, side 1"
14926 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
14927 #, fuzzy
14928 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
14929 msgstr ""
14930 "Tilfeliggjør plassering av \"bunnhalvrundinger\" for å skape "
14931 "størrelsesvariasjoner"
14933 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
14934 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
14935 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
14936 #, fuzzy
14937 msgid "2nd side:"
14938 msgstr "Side 2"
14940 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
14943 msgstr ""
14944 "Tilfeliggjør plassering av \"topphalvrundinger\" for å skape "
14945 "størrelsesvariasjoner"
14947 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
14950 msgstr "Parallellitetsvariasjon, side 1"
14952 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
14953 #, fuzzy
14954 msgid ""
14955 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
14956 "boundary."
14957 msgstr ""
14958 "Tilfeldiggjør retningen ved å flytte \"bunnhalvrundinger\" tangentielt på "
14959 "grensen."
14961 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
14962 #, fuzzy
14963 msgid ""
14964 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
14965 "the boundary."
14966 msgstr ""
14967 "Tilfeldiggjør retningen ved å flytte \"topphalvrundinger\" tangentielt på "
14968 "grensen."
14970 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Variance: 1st side:"
14973 msgstr "Variasjon, side 1"
14975 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
14978 msgstr "Variasjoner i glattheten på \"bunnhalvrundinger\""
14980 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
14983 msgstr "Variasjoner i glattheten på \"topphalvrundinger\""
14985 #.
14986 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
14987 msgid "Generate thick/thin path"
14988 msgstr "Lag tykk/tynn sti"
14990 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Simulate a stroke of varying width"
14993 msgstr "Simuler strøk med varierende bredde"
14995 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
14996 msgid "Bend hatches"
14997 msgstr "Bøy hakkene"
14999 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
15000 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
15001 msgstr "Legg til en global bøy på hakkene (tregere)"
15003 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Thickness: at 1st side:"
15006 msgstr "Tykkelse: side 1"
15008 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
15011 msgstr "Tykkelsen på \"bunnhalvrundingene\""
15013 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
15014 #, fuzzy
15015 msgid "at 2nd side:"
15016 msgstr "på side 2"
15018 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Width at 'top' half-turns"
15021 msgstr "Bredden på \"topphalvrundingene\""
15023 #.
15024 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
15025 #, fuzzy
15026 msgid "from 2nd to 1st side:"
15027 msgstr "fra side 2 til side 1"
15029 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
15030 #, fuzzy
15031 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
15032 msgstr "Bredden på stien fra \"topp-\" til \"bunn-halvrundingene\""
15034 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
15035 #, fuzzy
15036 msgid "from 1st to 2nd side:"
15037 msgstr "fra side 1 til 2"
15039 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
15042 msgstr "Tykkelsen på \"bunnhalvrundingene\""
15044 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
15045 msgid "Hatches width and dir"
15046 msgstr "Hakkbredde og retning"
15048 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
15049 msgid "Defines hatches frequency and direction"
15050 msgstr "Definer hakkfrekvens og retning"
15052 #.
15053 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
15054 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
15055 msgid "Global bending"
15056 msgstr "Global bøying"
15058 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
15059 msgid ""
15060 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
15061 "amount"
15062 msgstr ""
15063 "Relativ posisjon til et referansepunkt definerer global bøyeretning og mengde"
15065 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
15066 msgid "Both"
15067 msgstr "Begge"
15069 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
15070 msgid "Start"
15071 msgstr "Start"
15073 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
15074 msgid "End"
15075 msgstr "Slutt"
15077 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Mark distance:"
15080 msgstr "Merk distansen"
15082 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
15083 msgid "Distance between successive ruler marks"
15084 msgstr "Avstand mellom to linjalmerker"
15086 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Major length:"
15089 msgstr "Hovedmerkelengde"
15091 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
15092 msgid "Length of major ruler marks"
15093 msgstr "Lengde på hovedmerkene på linjalen"
15095 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Minor length:"
15098 msgstr "Undermerkelengde"
15100 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
15101 msgid "Length of minor ruler marks"
15102 msgstr "Lengden på undermerkene på linjalen"
15104 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Major steps:"
15107 msgstr "Hovedsteg"
15109 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
15110 msgid "Draw a major mark every ... steps"
15111 msgstr "Tegn et hovedmerke hvert ... steg"
15113 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
15114 #, fuzzy
15115 msgid "Shift marks by:"
15116 msgstr "Flytt merker med"
15118 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
15119 msgid "Shift marks by this many steps"
15120 msgstr "Flytt merker med dette antall steg"
15122 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Mark direction:"
15125 msgstr "Merkeretning"
15127 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
15128 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
15129 msgstr "Retning på merkene (sett langs stien fra start til slutt)"
15131 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
15132 msgid "Offset of first mark"
15133 msgstr "Forskyvning av første merke"
15135 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Border marks:"
15138 msgstr "Grensemerker"
15140 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
15141 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
15142 msgstr "Tegn merker på starten og slutten av stien?"
15144 #. initialise your parameters here:
15145 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
15146 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
15147 #, fuzzy
15148 msgid "Strokes:"
15149 msgstr "Strøk"
15151 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
15152 msgid "Draw that many approximating strokes"
15153 msgstr "Tegn så mange tilnærmingsstrøk"
15155 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Max stroke length:"
15158 msgstr "Maksimal strøklengde"
15160 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
15161 msgid "Maximum length of approximating strokes"
15162 msgstr "Maksimal lengde av tilnærmingsstrøkene"
15164 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Stroke length variation:"
15167 msgstr "Strøklengdevariasjon"
15169 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
15170 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
15171 msgstr "Tilfeldig variasjon av strøklengde (relativ til maksimal lengde)"
15173 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Max. overlap:"
15176 msgstr "Maksjmal overlapp"
15178 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
15179 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
15180 msgstr ""
15181 "Hvor mye kan etterfølgende strøk overlappe (relativt til maksimallengden)"
15183 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Overlap variation:"
15186 msgstr "Overlappsvariasjon"
15188 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
15189 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
15190 msgstr "Tilfeldig variasjon av overlapp (relativ til maksimalt overlapp)"
15192 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
15193 #, fuzzy
15194 msgid "Max. end tolerance:"
15195 msgstr "Maksimal endetoleranse"
15197 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
15198 msgid ""
15199 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
15200 "to maximum length)"
15201 msgstr ""
15202 "Maksimal distanse mellom endene på originalstien og tilnærmingsstien "
15203 "(relativ til maksimal lengde)"
15205 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Average offset:"
15208 msgstr "Gjenomsnittlig forskyving"
15210 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
15211 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
15212 msgstr "Gjennomsnittlig forskyving av hvert strøk bort fra originalstien"
15214 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
15215 #, fuzzy
15216 msgid "Max. tremble:"
15217 msgstr "Makstimal skjelving"
15219 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
15220 msgid "Maximum tremble magnitude"
15221 msgstr "Maksimal størrelse på skjelvingen"
15223 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
15224 #, fuzzy
15225 msgid "Tremble frequency:"
15226 msgstr "Skjelvefrekvens"
15228 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
15229 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
15230 msgstr "Gjennomsnittlig antal skjelveperioder i et strøk"
15232 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Construction lines:"
15235 msgstr "Konstruksjonslinjer"
15237 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
15238 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
15239 msgstr "Hvor mange konstruksjonslinjer (tangenter) skal tegnes"
15241 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
15242 msgid ""
15243 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
15244 "5*offset)"
15245 msgstr ""
15246 "Skaleringsfaktor som relaterer kurvaturen og lengden på konstruksjonslinjene "
15247 "(prøv 5 ganger forskyvningen)"
15249 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Max. length:"
15252 msgstr "Maksimal lengde"
15254 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
15255 msgid "Maximum length of construction lines"
15256 msgstr "Maksimal lengde av konstruksjonskinjene"
15258 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Length variation:"
15261 msgstr "Lengdevariasjon"
15263 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
15264 msgid "Random variation of the length of construction lines"
15265 msgstr "Variasjon i lengden på konstruksjonslinjene"
15267 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Placement randomness:"
15270 msgstr "Plasseringsvariasjon"
15272 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
15273 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
15274 msgstr "0: jevnt fordelte konstruksjonslinjer, 1: tilfeldig plassering"
15276 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
15277 #, fuzzy
15278 msgid "k_min:"
15279 msgstr "k_min"
15281 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
15282 msgid "min curvature"
15283 msgstr "minimum kurvatur"
15285 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
15286 #, fuzzy
15287 msgid "k_max:"
15288 msgstr "k_max"
15290 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
15291 msgid "max curvature"
15292 msgstr "maksimum kurvatur"
15294 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Nb of generations:"
15297 msgstr "Antall generasjoner"
15299 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
15300 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
15301 msgstr "Rekursjonsdybde -- hold denne lav!"
15303 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Generating path:"
15306 msgstr "Genererer sti"
15308 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
15309 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
15310 msgstr ""
15311 "Stien som segmentene som bestemmer den itererte transformasjonen kommer fra"
15313 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
15314 msgid "Use uniform transforms only"
15315 msgstr "Bruk unifor transformering"
15317 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
15318 msgid ""
15319 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
15320 "(otherwise, they define a general transform)."
15321 msgstr ""
15322 "2 etterfølgende segmenter brukest kun til å reversere/beholde orienteringen "
15323 "(ellers vil de definere en generell transformasjon)"
15325 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
15326 msgid "Draw all generations"
15327 msgstr "Tegn opp alle generasjoner"
15329 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
15330 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
15331 msgstr "Tegn alle eller bare den siste generasjonen"
15333 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
15334 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
15335 #, fuzzy
15336 msgid "Reference segment:"
15337 msgstr "Referansesegment"
15339 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
15340 #, fuzzy
15341 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
15342 msgstr ""
15343 "Referansesegmentet. Som standard brukes diameteren til omsluttende boks"
15345 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
15346 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
15347 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
15348 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
15349 #, fuzzy
15350 msgid "Max complexity:"
15351 msgstr "Maks kompleksitet"
15353 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
15354 msgid "Disable effect if the output is too complex"
15355 msgstr "Skru av effekten hvis kompleksiteten blir for stor"
15357 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
15358 msgid "Change bool parameter"
15359 msgstr "Endre bolsk parameter"
15361 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
15362 msgid "Change enumeration parameter"
15363 msgstr "Endre telleparameter"
15365 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
15366 msgid "Change scalar parameter"
15367 msgstr "Ende skalarparameter"
15369 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159
15370 msgid "Edit on-canvas"
15371 msgstr "Editer på lerretet"
15373 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169
15374 msgid "Copy path"
15375 msgstr "Kopier sti"
15377 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179
15378 msgid "Paste path"
15379 msgstr "Lim inn sti"
15381 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189
15382 msgid "Link to path"
15383 msgstr "Lenk til sti"
15385 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417
15386 msgid "Paste path parameter"
15387 msgstr "Lim inn stiparameter"
15389 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449
15390 msgid "Link path parameter to path"
15391 msgstr "Link stiparameter til sti"
15393 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
15394 msgid "Change point parameter"
15395 msgstr "Endre punktparameter"
15397 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
15398 msgid "Change random parameter"
15399 msgstr "Endre tilfeldig parameter"
15401 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
15402 msgid "Change text parameter"
15403 msgstr "Endre tekstparameter"
15405 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
15406 msgid "Change unit parameter"
15407 msgstr "Endre enhetsparameter"
15409 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Change vector parameter"
15412 msgstr "Endre tekstparameter"
15414 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
15415 #, c-format
15416 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
15417 msgstr "Kan ikke finne verb ID '%s' som ble spesifisert på kommandolinjen.\n"
15419 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
15420 #, c-format
15421 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
15422 msgstr "Kunn ikke finne node ID: '%s'\n"
15424 #: ../src/main.cpp:267
15425 msgid "Print the Inkscape version number"
15426 msgstr "Skriv ut Inkscapes versjonnummer"
15428 #: ../src/main.cpp:272
15429 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
15430 msgstr "Ikke bruk X-tjeneren (prosesser bare filer fra konsollen)"
15432 #: ../src/main.cpp:277
15433 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
15434 msgstr "Prøv å bruke X-tjeneren (selv om $DISPLAY ikke er satt)"
15436 #: ../src/main.cpp:282
15437 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
15438 msgstr "Åpne spesifisert(e) dokument(er) (alternativ-streng kan eksluderes)"
15440 #: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293
15441 #: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370
15442 #: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386
15443 msgid "FILENAME"
15444 msgstr "FILNAVN"
15446 #: ../src/main.cpp:287
15447 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
15448 msgstr ""
15449 "Skriv ut dokument(er) til spesifisert utdata fil (bruk '| program' for "
15450 "videresending)"
15452 #: ../src/main.cpp:292
15453 msgid "Export document to a PNG file"
15454 msgstr "Eksporter dokument som en PNG-fil"
15456 #: ../src/main.cpp:297
15457 msgid ""
15458 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
15459 "EPS/PDF (default 90)"
15460 msgstr ""
15461 "Oppløsning for eksport av rasterbilder og for rasterfilter i PS/EPS/PDF "
15462 "(standard er 90)"
15464 #: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
15465 msgid "DPI"
15466 msgstr "DPI"
15468 #: ../src/main.cpp:302
15469 #, fuzzy
15470 msgid ""
15471 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
15472 "corner)"
15473 msgstr ""
15474 "Eksportert område i brukerenheter (standard er hele lerret, 0,0 er nedre "
15475 "venstre hjørne)"
15477 #: ../src/main.cpp:303
15478 msgid "x0:y0:x1:y1"
15479 msgstr "x0:y0:x1:y1"
15481 #: ../src/main.cpp:307
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
15484 msgstr "Eksportert område er hele tegningen (ikke lerretet)"
15486 #: ../src/main.cpp:312
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Exported area is the entire page"
15489 msgstr "Eksportert område er hele lerretet"
15491 #: ../src/main.cpp:317
15492 msgid ""
15493 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
15494 "user units)"
15495 msgstr ""
15496 "Fest punktgrafikk eksportområde utvendig til den nærmeste heltalls verdi (i "
15497 "SVG brukerenheter)"
15499 #: ../src/main.cpp:322
15500 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
15501 msgstr "Bredden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)"
15503 #: ../src/main.cpp:323
15504 msgid "WIDTH"
15505 msgstr "BREDDE"
15507 #: ../src/main.cpp:327
15508 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
15509 msgstr "Høyden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)"
15511 #: ../src/main.cpp:328
15512 msgid "HEIGHT"
15513 msgstr "HØYDE"
15515 #: ../src/main.cpp:332
15516 msgid "The ID of the object to export"
15517 msgstr "IDen på objektet som skal eksporteres"
15519 #: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431
15520 msgid "ID"
15521 msgstr "ID"
15523 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
15524 #. See "man inkscape" for details.
15525 #: ../src/main.cpp:339
15526 msgid ""
15527 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
15528 msgstr ""
15529 "Kun eksporter objektet med eksport-id, skjul all andre (kun med eksport-id)"
15531 #: ../src/main.cpp:344
15532 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
15533 msgstr "Bruk lagrede filnavn og DPI hint ved eksportering (kun med eksport-id)"
15535 #: ../src/main.cpp:349
15536 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
15537 msgstr ""
15538 "Bakgrunnsfarge av eksporterte punktgrafikk (enhver SVG-støttet fargestreng)"
15540 #: ../src/main.cpp:350
15541 msgid "COLOR"
15542 msgstr "FARGE"
15544 #: ../src/main.cpp:354
15545 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
15546 msgstr ""
15547 "Bakgrunnsopasitet av eksporterte punktgrafikk (enten 0.0 til 1.0, eller 1 to "
15548 "255)"
15550 #: ../src/main.cpp:355
15551 msgid "VALUE"
15552 msgstr "VERDI"
15554 #: ../src/main.cpp:359
15555 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
15556 msgstr ""
15557 "Eksporter dokument til en vanlig SVG-fil (ingen sodipodi eller "
15558 "inkscape navneområder)"
15560 #: ../src/main.cpp:364
15561 msgid "Export document to a PS file"
15562 msgstr "Eksporter dokument som en PS-fil"
15564 #: ../src/main.cpp:369
15565 msgid "Export document to an EPS file"
15566 msgstr "Eksporter dokument som en EPS-fil"
15568 #: ../src/main.cpp:374
15569 msgid "Export document to a PDF file"
15570 msgstr "Eksporter dokumentet til PDF"
15572 #: ../src/main.cpp:379
15573 msgid ""
15574 "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
15575 "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
15576 "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
15577 msgstr ""
15579 #: ../src/main.cpp:385
15580 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
15581 msgstr "Eksporter dokument som en Enhanced Metafile (EMF)-fil"
15583 #: ../src/main.cpp:391
15584 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
15585 msgstr "Konverter tekstobjekt til stier når de eksporteres (PS, EPS, PDF)"
15587 #: ../src/main.cpp:396
15588 msgid ""
15589 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
15590 "PDF)"
15591 msgstr ""
15592 "Tegn opp filtrerte objekter uten filter i stedet for å rasterisere (PS, EPS, "
15593 "PDF)"
15595 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
15596 #: ../src/main.cpp:402
15597 msgid ""
15598 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
15599 "query-id"
15600 msgstr ""
15601 "Forespørr X koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt "
15602 "med --query-id"
15604 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
15605 #: ../src/main.cpp:408
15606 msgid ""
15607 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
15608 "query-id"
15609 msgstr ""
15610 "Forespørr Y koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt "
15611 "med --query-id"
15613 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
15614 #: ../src/main.cpp:414
15615 msgid ""
15616 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
15617 "id"
15618 msgstr ""
15619 "Forespørr bredden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --"
15620 "query-id"
15622 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
15623 #: ../src/main.cpp:420
15624 msgid ""
15625 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
15626 "id"
15627 msgstr ""
15628 "Forespørr høyden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --"
15629 "query-id"
15631 #: ../src/main.cpp:425
15632 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
15633 msgstr "List opp id,x,y,b,h for alle objekter"
15635 #: ../src/main.cpp:430
15636 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
15637 msgstr "IDen av objektet som har sine dimensjoner forespurt"
15639 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
15640 #: ../src/main.cpp:436
15641 msgid "Print out the extension directory and exit"
15642 msgstr "Skriv ut utvidelseskatalogen og avslutt"
15644 #: ../src/main.cpp:441
15645 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
15646 msgstr "Fjern ubrukte definisjoner fra defs seksjonen(e) i dokumentet"
15648 #: ../src/main.cpp:446
15649 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
15650 msgstr "List opp IDen til alle verb i Inkscape"
15652 #: ../src/main.cpp:451
15653 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
15654 msgstr "Verb som skal kalles når Incskape åpnes"
15656 #: ../src/main.cpp:452
15657 msgid "VERB-ID"
15658 msgstr "VERB-ID"
15660 #: ../src/main.cpp:456
15661 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
15662 msgstr "Objekt ID som skal velges når Inkscape åpner"
15664 #: ../src/main.cpp:457
15665 msgid "OBJECT-ID"
15666 msgstr "OBJECT-ID"
15668 #: ../src/main.cpp:461
15669 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
15670 msgstr "Start Inkscape i et interaktivt skall"
15672 #: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125
15673 msgid ""
15674 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
15675 "\n"
15676 "Available options:"
15677 msgstr ""
15678 "[VALG ...] [FIL ...]\n"
15679 "\n"
15680 "Tilgjengelig valgmuligheter:"
15682 #. ## Add a menu for clear()
15683 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
15684 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
15685 msgid "_File"
15686 msgstr "_Fil"
15688 #: ../src/menus-skeleton.h:17
15689 msgid "_New"
15690 msgstr "_Ny"
15692 #: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480
15693 msgid "_Edit"
15694 msgstr "_Rediger"
15696 #: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274
15697 msgid "Paste Si_ze"
15698 msgstr "L_im inn Størrelse"
15700 #: ../src/menus-skeleton.h:69
15701 msgid "Clo_ne"
15702 msgstr "Klo_ne"
15704 #: ../src/menus-skeleton.h:89
15705 msgid "_View"
15706 msgstr "_Visning"
15708 #: ../src/menus-skeleton.h:90
15709 msgid "_Zoom"
15710 msgstr "_Zoom"
15712 #: ../src/menus-skeleton.h:106
15713 msgid "_Display mode"
15714 msgstr "Visningsmo_dus"
15716 #. Better location in menu needs to be found
15717 #. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
15718 #. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
15719 #: ../src/menus-skeleton.h:121
15720 msgid "Show/Hide"
15721 msgstr "Vis/Skjul"
15723 #. " <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
15724 #. Not quite ready to be in the menus.
15725 #. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
15726 #: ../src/menus-skeleton.h:142
15727 msgid "_Layer"
15728 msgstr "_Lag"
15730 #: ../src/menus-skeleton.h:162
15731 msgid "_Object"
15732 msgstr "_Objekt"
15734 #: ../src/menus-skeleton.h:169
15735 msgid "Cli_p"
15736 msgstr "Kli_pp"
15738 #: ../src/menus-skeleton.h:173
15739 msgid "Mas_k"
15740 msgstr "Mas_ker"
15742 #: ../src/menus-skeleton.h:177
15743 msgid "Patter_n"
15744 msgstr "Mø_nster"
15746 #: ../src/menus-skeleton.h:201
15747 msgid "_Path"
15748 msgstr "_Sti"
15750 #: ../src/menus-skeleton.h:228
15751 msgid "_Text"
15752 msgstr "_Tekst"
15754 #: ../src/menus-skeleton.h:248
15755 msgid "Filter_s"
15756 msgstr "F_iltre"
15758 #: ../src/menus-skeleton.h:254
15759 msgid "Exte_nsions"
15760 msgstr "_Utvidelser"
15762 #: ../src/menus-skeleton.h:261
15763 msgid "Whiteboa_rd"
15764 msgstr "Whiteboa_rd"
15766 #: ../src/menus-skeleton.h:265
15767 msgid "_Help"
15768 msgstr "_Hjelp"
15770 #: ../src/menus-skeleton.h:269
15771 msgid "Tutorials"
15772 msgstr "Læretekster"
15774 #: ../src/object-edit.cpp:437
15775 msgid ""
15776 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
15777 "vertical radius the same"
15778 msgstr ""
15779 "Juster den <b>horisontale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre "
15780 "den vertikale radius til det samme"
15782 #: ../src/object-edit.cpp:441
15783 msgid ""
15784 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
15785 "horizontal radius the same"
15786 msgstr ""
15787 "Juster den <b>vertikale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre "
15788 "den horisontale radius til det samme"
15790 #: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449
15791 msgid ""
15792 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
15793 "lock ratio or stretch in one dimension only"
15794 msgstr ""
15795 "Juster <b>bredde og høyde</b> på rektangelet; med <b>Ctrl</b> for å låse "
15796 "forhold eller strekke i kun en dimensjon"
15798 #: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686
15799 #: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692
15800 msgid ""
15801 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
15802 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
15803 msgstr ""
15804 "Endre størrelse i X/Y-retning; med <b>Shift</b> langs Z-aksen; med <b>Ctrl</"
15805 "b> for å holde retningen på kanter eller diagonaler fast"
15807 #: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698
15808 #: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704
15809 msgid ""
15810 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
15811 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
15812 msgstr ""
15813 "Endre størrelse i Z-retning; med <b>Shift</b> langs X/Y-aksen; med <b>Ctrl</"
15814 "b> for å holde retningen på kanter eller diagonaler fast"
15816 #: ../src/object-edit.cpp:707
15817 msgid "Move the box in perspective"
15818 msgstr "Flytt boksen i perspektivet"
15820 #: ../src/object-edit.cpp:925
15821 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
15822 msgstr "Juster ellipse <b>bredde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
15824 #: ../src/object-edit.cpp:928
15825 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
15826 msgstr "Juster ellipse <b>høyde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
15828 #: ../src/object-edit.cpp:931
15829 #, fuzzy
15830 msgid ""
15831 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
15832 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
15833 "segment"
15834 msgstr ""
15835 "Plasser <b>startpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å "
15836 "feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
15838 #: ../src/object-edit.cpp:935
15839 msgid ""
15840 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
15841 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
15842 "segment"
15843 msgstr ""
15844 "Plasser <b>sluttpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å "
15845 "feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
15847 #: ../src/object-edit.cpp:1074
15848 msgid ""
15849 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
15850 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
15851 msgstr ""
15852 "Juster <b>topp radius</b> på stjernen eller polygonen; med <b>Shift</b> for "
15853 "rund; med <b>Alt</b> for tilfeldigjøring"
15855 #: ../src/object-edit.cpp:1081
15856 msgid ""
15857 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
15858 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
15859 "randomize"
15860 msgstr ""
15861 "Juster <b>grunn radius</b> på stjernen; med <b>Ctrl</b> for å beholde "
15862 "stjernetupper radiell (ingen vridning ) for rund; med <b>Alt</b> for "
15863 "tilfeldigjøring"
15865 #: ../src/object-edit.cpp:1270
15866 msgid ""
15867 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
15868 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
15869 msgstr ""
15870 "Rull/åpne spiralen fra <b>innsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; "
15871 "med <b>Alt</b> for å samle/spre"
15873 #: ../src/object-edit.cpp:1273
15874 msgid ""
15875 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
15876 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
15877 msgstr ""
15878 "Rull/åpne spiralen fra <b>utsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; "
15879 "med <b>Alt</b> for å endre skala/rotasjon"
15881 #: ../src/object-edit.cpp:1317
15882 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
15883 msgstr "Juster <b>forskyvningsavstand</b>"
15885 #: ../src/object-edit.cpp:1353
15886 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
15887 msgstr "Dra for å redimensjonere <b>flytende tekst rammen</b>"
15889 #: ../src/path-chemistry.cpp:51
15890 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
15891 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal kombineres."
15893 #: ../src/path-chemistry.cpp:55
15894 msgid "Combining paths..."
15895 msgstr "Kombinerer stier ..."
15897 #: ../src/path-chemistry.cpp:171
15898 msgid "Combine"
15899 msgstr "Kombiner"
15901 #: ../src/path-chemistry.cpp:178
15902 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
15903 msgstr "<b>Ingen stier</b> å kombinere i valgte."
15905 #: ../src/path-chemistry.cpp:190
15906 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
15907 msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal brytes opp."
15909 #: ../src/path-chemistry.cpp:194
15910 msgid "Breaking apart paths..."
15911 msgstr "Bryter opp stier ..."
15913 #: ../src/path-chemistry.cpp:283
15914 msgid "Break apart"
15915 msgstr "Bryt opp"
15917 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
15918 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
15919 msgstr "<b>Ingen sti(er)</b> å bryte opp i det utvalgte."
15921 #: ../src/path-chemistry.cpp:297
15922 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
15923 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til sti."
15925 #: ../src/path-chemistry.cpp:303
15926 msgid "Converting objects to paths..."
15927 msgstr "Konverterer objekter til stier ..."
15929 #: ../src/path-chemistry.cpp:325
15930 msgid "Object to path"
15931 msgstr "Objekt til sti"
15933 #: ../src/path-chemistry.cpp:327
15934 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
15935 msgstr "<b>Ingen objekter</b> å konvertere til sti i valgte."
15937 #: ../src/path-chemistry.cpp:595
15938 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
15939 msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal reverseres."
15941 #: ../src/path-chemistry.cpp:604
15942 msgid "Reversing paths..."
15943 msgstr "Reverser stier ..."
15945 #: ../src/path-chemistry.cpp:638
15946 msgid "Reverse path"
15947 msgstr "Reverser sti"
15949 #: ../src/path-chemistry.cpp:640
15950 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
15951 msgstr "<b>Ingen stier</b> å reversere i valgte."
15953 #: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554
15954 msgid "Drawing cancelled"
15955 msgstr "Tegning annulert"
15957 #: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279
15958 msgid "Continuing selected path"
15959 msgstr "Fortsett valgte sti"
15961 #: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287
15962 msgid "Creating new path"
15963 msgstr "Skap ny sti"
15965 #: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290
15966 msgid "Appending to selected path"
15967 msgstr "Tilføyes valgte sti"
15969 #: ../src/pen-context.cpp:668
15970 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
15971 msgstr ""
15972 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å ferdiggjøre og stenge stien."
15974 #: ../src/pen-context.cpp:678
15975 msgid ""
15976 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
15977 msgstr ""
15978 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
15980 #: ../src/pen-context.cpp:1289
15981 #, c-format
15982 msgid ""
15983 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
15984 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
15985 msgstr ""
15986 "<b>Kurvesegment</b>: vinkel %3.2f°, avstand %s; med <b>Ctrl</b> for å "
15987 "feste vinkel, <b>Enter</b> for å avslutte stien"
15989 #: ../src/pen-context.cpp:1290
15990 #, c-format
15991 msgid ""
15992 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
15993 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
15994 msgstr ""
15995 "<b>Linjesegment</b>: vinkel %3.2f°, avstand %s; med <b>Ctrl</b> for å "
15996 "feste vinkel, <b>Enter</b> for å avslutte stien"
15998 #: ../src/pen-context.cpp:1308
15999 #, c-format
16000 msgid ""
16001 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
16002 "angle"
16003 msgstr ""
16004 "<b>Håndtaks kurve</b>: vinkel %3.2f°, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
16005 "feste vinkel"
16007 #: ../src/pen-context.cpp:1330
16008 #, c-format
16009 msgid ""
16010 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
16011 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
16012 msgstr ""
16013 "<b>Kurvehåndtak, symmetrisk</b>: vinkel %3.2f°, lengde %s; med <b>Ctrl</"
16014 "b> for å feste vinkel, med <b>Shift</b> for å kun flytte dette håndtaket"
16016 #: ../src/pen-context.cpp:1331
16017 #, c-format
16018 msgid ""
16019 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
16020 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
16021 msgstr ""
16022 "<b>Kurvehåndtak</b>: vinkel %3.2f°, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
16023 "feste vinkel, med <b>Shift</b> for å kun flytte dette håndtaket"
16025 #: ../src/pen-context.cpp:1379
16026 msgid "Drawing finished"
16027 msgstr "Tegning avsluttet"
16029 #: ../src/pencil-context.cpp:395
16030 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
16031 msgstr "<b>Slipp</b> her for å ferdiggjøre og lukke stien."
16033 #: ../src/pencil-context.cpp:401
16034 msgid "Drawing a freehand path"
16035 msgstr "Tegner en frihånds sti"
16037 #: ../src/pencil-context.cpp:406
16038 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
16039 msgstr "<b>Dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
16041 #. Write curves to object
16042 #: ../src/pencil-context.cpp:498
16043 msgid "Finishing freehand"
16044 msgstr "Avslutter frihånd"
16046 #: ../src/pencil-context.cpp:604
16047 msgid ""
16048 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
16049 "Release <b>Alt</b> to finalize."
16050 msgstr ""
16051 "<b>Tegnemodus</b>: hold inne <b>Alt</b> for å interpolere mellom opptegnede "
16052 "stier. Slipp <b>Alt</b> for å avslutte."
16054 #: ../src/pencil-context.cpp:632
16055 msgid "Finishing freehand sketch"
16056 msgstr "Avslutter frihåndstegning"
16058 #: ../src/persp3d.cpp:344
16059 msgid "Toggle vanishing point"
16060 msgstr "Slå på/av fluktpunkt"
16062 #: ../src/persp3d.cpp:355
16063 msgid "Toggle multiple vanishing points"
16064 msgstr "Slå på/av flere fluktpunkt"
16066 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Dip pen"
16069 msgstr "Dryppende"
16071 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
16072 #, fuzzy
16073 msgid "Marker"
16074 msgstr "Mørkere"
16076 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
16077 #, fuzzy
16078 msgid "Brush"
16079 msgstr "Blå"
16081 #: ../src/preferences-skeleton.h:104
16082 #, fuzzy
16083 msgid "Wiggly"
16084 msgstr "Svinging:"
16086 #: ../src/preferences-skeleton.h:105
16087 msgid "Splotchy"
16088 msgstr ""
16090 #: ../src/preferences-skeleton.h:106
16091 #, fuzzy
16092 msgid "Tracing"
16093 msgstr "Tegning"
16095 #: ../src/preferences.cpp:130
16096 msgid ""
16097 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
16098 msgstr ""
16099 "Inkscape vil kjøre med standard innstillinger og nye innstillinger vil ikke "
16100 "bli lagret."
16102 #. the creation failed
16103 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
16104 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
16105 #: ../src/preferences.cpp:145
16106 #, c-format
16107 msgid "Cannot create profile directory %s."
16108 msgstr "Kan ikke skape katalog %s."
16110 #. The profile dir is not actually a directory
16111 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
16112 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
16113 #: ../src/preferences.cpp:163
16114 #, c-format
16115 msgid "%s is not a valid directory."
16116 msgstr "%s er ikke en gyldig katalog."
16118 #. The write failed.
16119 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
16120 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
16121 #: ../src/preferences.cpp:174
16122 #, c-format
16123 msgid "Failed to create the preferences file %s."
16124 msgstr "Feilet i å laste innstillingsfil %s."
16126 #: ../src/preferences.cpp:210
16127 #, c-format
16128 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
16129 msgstr "Innstillingsfilen %s er ikke en vanlig fil."
16131 #: ../src/preferences.cpp:220
16132 #, c-format
16133 msgid "The preferences file %s could not be read."
16134 msgstr "Innstillingsfila %s kunne ikke leses."
16136 #: ../src/preferences.cpp:231
16137 #, c-format
16138 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
16139 msgstr "Innstillingsfila %s er ikke på gyldig XML-format."
16141 #: ../src/preferences.cpp:240
16142 #, c-format
16143 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
16144 msgstr "Fila %s er ikke en gyldig Inkscape innstillingsfil."
16146 #: ../src/rdf.cpp:173
16147 msgid "CC Attribution"
16148 msgstr "CC Tilleggelse"
16150 #: ../src/rdf.cpp:178
16151 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
16152 msgstr "CC Tilleggelse-DelLikt"
16154 #: ../src/rdf.cpp:183
16155 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
16156 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeBearbeid"
16158 #: ../src/rdf.cpp:188
16159 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
16160 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell"
16162 #: ../src/rdf.cpp:193
16163 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
16164 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-DelLikt"
16166 #: ../src/rdf.cpp:198
16167 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
16168 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-IkkeBearbeid"
16170 #: ../src/rdf.cpp:203
16171 msgid "Public Domain"
16172 msgstr "Offentlig domene"
16174 #: ../src/rdf.cpp:208
16175 msgid "FreeArt"
16176 msgstr "FriKunst"
16178 #: ../src/rdf.cpp:213
16179 msgid "Open Font License"
16180 msgstr "Open Font License"
16182 #: ../src/rdf.cpp:231
16183 #, fuzzy
16184 msgid "Name by which this document is formally known"
16185 msgstr "Navn som dette dokument formellt er kjent som."
16187 #: ../src/rdf.cpp:233
16188 #, fuzzy
16189 msgid "Date:"
16190 msgstr "Dato"
16192 #: ../src/rdf.cpp:234
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
16195 msgstr "Dato assosiert med når dokumentet ble laget (ÅÅÅÅ-MM-DD)."
16197 #: ../src/rdf.cpp:237
16198 #, fuzzy
16199 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
16200 msgstr ""
16201 "Den fysiske eller digitale manifestasjon av dette dokument (MIME typen)."
16203 #: ../src/rdf.cpp:240
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Type of document (DCMI Type)"
16206 msgstr "Type dokument (DCMI typen)."
16208 #: ../src/rdf.cpp:243
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Creator:"
16211 msgstr "Skaperen"
16213 #: ../src/rdf.cpp:244
16214 #, fuzzy
16215 msgid ""
16216 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
16217 msgstr ""
16218 "Navn på hovedsakelig instans ansvarlig for å lage innholdet på dette "
16219 "dokument."
16221 #: ../src/rdf.cpp:246
16222 #, fuzzy
16223 msgid "Rights:"
16224 msgstr "Rettigheter"
16226 #: ../src/rdf.cpp:247
16227 #, fuzzy
16228 msgid ""
16229 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
16230 msgstr ""
16231 "Navn på instans med rettighetene til den Intellektuelle Eiendom av dette "
16232 "dokument."
16234 #: ../src/rdf.cpp:249
16235 #, fuzzy
16236 msgid "Publisher:"
16237 msgstr "Utgiver"
16239 #: ../src/rdf.cpp:250
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Name of entity responsible for making this document available"
16242 msgstr ""
16243 "Navn på instans som er ansvarlig for å tilgjengeligjøre dette dokument."
16245 #: ../src/rdf.cpp:253
16246 #, fuzzy
16247 msgid "Identifier:"
16248 msgstr "Identifikator "
16250 #: ../src/rdf.cpp:254
16251 #, fuzzy
16252 msgid "Unique URI to reference this document"
16253 msgstr "Unik URI henvisning til dette dokument."
16255 #: ../src/rdf.cpp:256
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Source:"
16258 msgstr "Kilde"
16260 #: ../src/rdf.cpp:257
16261 #, fuzzy
16262 msgid "Unique URI to reference the source of this document"
16263 msgstr "Unik URI henvisning til dette dokuments kilde."
16265 #: ../src/rdf.cpp:259
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Relation:"
16268 msgstr "Relasjon "
16270 #: ../src/rdf.cpp:260
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Unique URI to a related document"
16273 msgstr "Unik URI til et relatert dokument."
16275 #: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Language:"
16278 msgstr "Språk"
16280 #: ../src/rdf.cpp:263
16281 #, fuzzy
16282 msgid ""
16283 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
16284 "document (e.g. 'en-GB')"
16285 msgstr ""
16286 "To-bokstavs språketikett med valgfri underetiketter for dette dokumentets "
16287 "språk. (f.eks. 'no-NB')"
16289 #: ../src/rdf.cpp:265
16290 #, fuzzy
16291 msgid "Keywords:"
16292 msgstr "Stikkord"
16294 #: ../src/rdf.cpp:266
16295 #, fuzzy
16296 msgid ""
16297 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
16298 "classifications"
16299 msgstr ""
16300 "Dokumentets emne som komma-separerte stikkord, fraser, eller "
16301 "klassifikasjoner."
16303 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
16304 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
16305 #: ../src/rdf.cpp:270
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Coverage:"
16308 msgstr "Dekningsområde"
16310 #: ../src/rdf.cpp:271
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Extent or scope of this document"
16313 msgstr "Dokumentets utstrekning eller definisjonsområde."
16315 #: ../src/rdf.cpp:274
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Description:"
16318 msgstr "Beskrivelse"
16320 #: ../src/rdf.cpp:275
16321 #, fuzzy
16322 msgid "A short account of the content of this document"
16323 msgstr "En kort redegjørelse for dokumentets innhold."
16325 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
16326 #: ../src/rdf.cpp:279
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Contributors:"
16329 msgstr "Bidragsytere"
16331 #: ../src/rdf.cpp:280
16332 #, fuzzy
16333 msgid ""
16334 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
16335 "this document"
16336 msgstr "Navn på instansene ansvarlig for bidrag til innholdet i dokumentet."
16338 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
16339 #: ../src/rdf.cpp:284
16340 #, fuzzy
16341 msgid "URI:"
16342 msgstr "URI"
16344 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
16345 #: ../src/rdf.cpp:286
16346 #, fuzzy
16347 msgid "URI to this document's license's namespace definition"
16348 msgstr "URI til dette dokuments lisens-navneområde-definisjon."
16350 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
16351 #: ../src/rdf.cpp:290
16352 #, fuzzy
16353 msgid "Fragment:"
16354 msgstr "Fragment"
16356 #: ../src/rdf.cpp:291
16357 #, fuzzy
16358 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
16359 msgstr "XML fragment av RDF 'Lisens' seksjonen."
16361 #: ../src/rect-context.cpp:374
16362 msgid ""
16363 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
16364 "circular"
16365 msgstr ""
16366 "<b>Ctrl</b>: skap firkant eller heltall-forhold rektangel, lås et avrundet "
16367 "hjørne sirkulært"
16369 #: ../src/rect-context.cpp:521
16370 #, c-format
16371 msgid ""
16372 "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
16373 "b> to draw around the starting point"
16374 msgstr ""
16375 "<b>Rektangel</b>: %s × %s (fastholdt til forhold %d:%d); med <b>Shift</"
16376 "b> for å tegne rundt startpunktet"
16378 #: ../src/rect-context.cpp:524
16379 #, c-format
16380 msgid ""
16381 "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
16382 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
16383 msgstr ""
16384 "<b>Rektangel</b>: %s × %s (fastholdt til det gyldne forhold 1.618 : 1); "
16385 "med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
16387 #: ../src/rect-context.cpp:526
16388 #, c-format
16389 msgid ""
16390 "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
16391 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
16392 msgstr ""
16393 "<b>Rektangel</b>: %s × %s (fastholdt til det gyldne forhold 1.618 : 1); "
16394 "med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
16396 #: ../src/rect-context.cpp:530
16397 #, c-format
16398 msgid ""
16399 "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
16400 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
16401 msgstr ""
16402 "<b>Rektangel</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for å skape firkant eller "
16403 "heltall-forhold rektangel; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
16405 #: ../src/rect-context.cpp:555
16406 msgid "Create rectangle"
16407 msgstr "Lag rektangel"
16409 #: ../src/select-context.cpp:178
16410 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
16411 msgstr "Klikk valgte for å bytte mellom skala/rotasjons håndtak"
16413 #: ../src/select-context.cpp:179
16414 msgid ""
16415 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
16416 msgstr ""
16417 "Inget objekt valgt. Klikk, Shift+klikk, eller dra rundt objekter for å velge."
16419 #: ../src/select-context.cpp:238
16420 msgid "Move canceled."
16421 msgstr "Flytting annulert"
16423 #: ../src/select-context.cpp:246
16424 msgid "Selection canceled."
16425 msgstr "Valg annulert"
16427 #: ../src/select-context.cpp:561
16428 msgid ""
16429 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
16430 "rubberband selection"
16431 msgstr ""
16432 "<b>Tegn over</b> objekter for å velge dem; slipp <b>Alt</b> for å bytte til "
16433 "vanlig velgeverktøy."
16435 #: ../src/select-context.cpp:563
16436 msgid ""
16437 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
16438 "touch selection"
16439 msgstr ""
16440 "<b>Dra rundt</b> objekter for å velge dem; trykk inn <b>Alt</b> for å bytte "
16441 "til kontaktvelging"
16443 #: ../src/select-context.cpp:728
16444 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
16445 msgstr "<b>Ctrl</b>: velg i grupper; dra for å flytte horisontalt/vertikalt"
16447 #: ../src/select-context.cpp:729
16448 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
16449 msgstr "<b>Shift</b>: klikk for å skru av/på valg; dra for vanlig objektvelger"
16451 #: ../src/select-context.cpp:730
16452 msgid ""
16453 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
16454 msgstr ""
16455 "<b>Alt</b>: klikk for å velge under; dra for å flytte valgte eller velg ved "
16456 "kontakt"
16458 #: ../src/select-context.cpp:903
16459 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
16460 msgstr "Valgte objekt er ikke en gruppe. Kan ikke gå inn."
16462 #: ../src/selection-chemistry.cpp:306
16463 msgid "Delete text"
16464 msgstr "Slett tekst"
16466 #: ../src/selection-chemistry.cpp:314
16467 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
16468 msgstr "<b>Ingenting</b> ble slettet."
16470 #: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027
16471 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
16472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132
16473 msgid "Delete"
16474 msgstr "Slett"
16476 #: ../src/selection-chemistry.cpp:360
16477 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
16478 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal fordobles."
16480 #: ../src/selection-chemistry.cpp:461
16481 msgid "Delete all"
16482 msgstr "Slett alle"
16484 #: ../src/selection-chemistry.cpp:647
16485 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
16486 msgstr "Velg <b>noen objekter</b> som skal grupperes."
16488 #: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52
16489 msgid "Group"
16490 msgstr "Gruppe"
16492 #: ../src/selection-chemistry.cpp:676
16493 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
16494 msgstr "Velg en <b>gruppe</b> som skal løses opp."
16496 #: ../src/selection-chemistry.cpp:717
16497 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
16498 msgstr "<b>Ingen grupper</b> som kan løses opp i valgte."
16500 #: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501
16501 msgid "Ungroup"
16502 msgstr "Del opp gruppe"
16504 #: ../src/selection-chemistry.cpp:809
16505 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
16506 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes."
16508 #: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875
16509 #: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973
16510 msgid ""
16511 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
16512 msgstr ""
16513 "Du kan ikke heve/senke fra <b>forskjellige grupper</b> eller <b>lag</b>."
16515 #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
16516 #: ../src/selection-chemistry.cpp:855
16517 #, fuzzy
16518 msgctxt "Undo action"
16519 msgid "Raise"
16520 msgstr "Hev"
16522 #: ../src/selection-chemistry.cpp:867
16523 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
16524 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes til toppen."
16526 #: ../src/selection-chemistry.cpp:890
16527 msgid "Raise to top"
16528 msgstr "Hev til toppen"
16530 #: ../src/selection-chemistry.cpp:903
16531 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
16532 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes."
16534 #: ../src/selection-chemistry.cpp:953
16535 msgid "Lower"
16536 msgstr "Senk"
16538 #: ../src/selection-chemistry.cpp:965
16539 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
16540 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes til bunnen."
16542 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
16543 msgid "Lower to bottom"
16544 msgstr "Senk til bunnen"
16546 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
16547 msgid "Nothing to undo."
16548 msgstr "Ingenting å angre."
16550 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1015
16551 msgid "Nothing to redo."
16552 msgstr "Ingenting å omgjøre."
16554 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
16555 msgid "Paste"
16556 msgstr "Lim inn"
16558 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1084
16559 msgid "Paste style"
16560 msgstr "Lim inn stil"
16562 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1094
16563 msgid "Paste live path effect"
16564 msgstr "Lim inn stieffekt"
16566 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
16567 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
16568 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som stieffekter skal fjernes fra."
16570 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1127
16571 msgid "Remove live path effect"
16572 msgstr "Fjern stieffekt"
16574 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1138
16575 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
16576 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal filtre skal fjernes fra."
16578 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1148
16579 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348
16580 msgid "Remove filter"
16581 msgstr "Fjern filter"
16583 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
16584 msgid "Paste size"
16585 msgstr "L_im inn størrelse"
16587 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1166
16588 msgid "Paste size separately"
16589 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
16591 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1176
16592 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
16593 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget over."
16595 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
16596 msgid "Raise to next layer"
16597 msgstr "Flytt opp til neste lag"
16599 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1209
16600 msgid "No more layers above."
16601 msgstr "Ingen flere lag over."
16603 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
16604 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
16605 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget under."
16607 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
16608 msgid "Lower to previous layer"
16609 msgstr "Flytt ned til neste lag."
16611 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
16612 msgid "No more layers below."
16613 msgstr "Ingen flere lag under."
16615 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
16616 msgid "Remove transform"
16617 msgstr "Fjern transformasjonen"
16619 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
16620 msgid "Rotate 90° CCW"
16621 msgstr "Roter objekt 90° mot klokken"
16623 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
16624 msgid "Rotate 90° CW"
16625 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
16627 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517
16628 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771
16629 msgid "Rotate"
16630 msgstr "Roter"
16632 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1635
16633 msgid "Rotate by pixels"
16634 msgstr "Roter et antall piksler"
16636 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1690
16637 msgid "Scale by whole factor"
16638 msgstr "Skaler med et helt tall"
16640 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
16641 msgid "Move vertically"
16642 msgstr "Flytt vertikalt"
16644 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1708
16645 msgid "Move horizontally"
16646 msgstr "Flytt horisontalt"
16648 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
16649 #: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692
16650 msgid "Move"
16651 msgstr "Flytt"
16653 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
16654 msgid "Move vertically by pixels"
16655 msgstr "Flytt vertikalt et antall piksler"
16657 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
16658 msgid "Move horizontally by pixels"
16659 msgstr "Flytt horisontalt et antall piksler"
16661 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
16662 msgid "The selection has no applied path effect."
16663 msgstr "Utvalget har ingen stieffekter"
16665 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
16666 #, fuzzy
16667 msgctxt "Action"
16668 msgid "Clone"
16669 msgstr "Kloner"
16671 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
16672 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
16673 msgstr "Velg en <b>klone</b> som skal lenkes."
16675 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
16676 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
16677 msgstr "Kopier et <b>objekt</b> som kloner skal linkes til."
16679 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
16680 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
16681 msgstr "<b>Ingen kloner til å lenke</b> i utvalget."
16683 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
16684 msgid "Relink clone"
16685 msgstr "Lenke tilbake klone"
16687 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
16688 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
16689 msgstr "Velg <b>kloner</b> som skal løses opp."
16691 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
16692 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
16693 msgstr "<b>Ingen kloner å avlenke</b> i det valgte."
16695 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2191
16696 msgid "Unlink clone"
16697 msgstr "Frigi klone"
16699 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2204
16700 msgid ""
16701 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
16702 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
16703 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
16704 msgstr ""
16705 "Velg en <b>klone</b> for å gå til dens original. Velg en <b>lenket "
16706 "forskyvning</b> for å gå til dens kilde. Velg <b>tekst på sti</b> for å gå "
16707 "til den stien. Velg <b>flytende tekst</b> for å gå til dens kilde."
16709 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
16710 msgid ""
16711 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
16712 "flowed text?)"
16713 msgstr ""
16714 "<b>Kan ikke finne</b> objekt å velge (avsondret klone, forskøvet, tekststi, "
16715 "flytende tekst?)"
16717 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2233
16718 msgid ""
16719 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
16720 "defs>)"
16721 msgstr ""
16722 "Objektet du prøver å velge er <b>ikke synelig</b> (det er i <defs>)"
16724 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2280
16725 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
16726 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til markør."
16728 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
16729 msgid "Objects to marker"
16730 msgstr "Objekter til markør"
16732 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
16733 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
16734 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til rettesnor."
16736 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
16737 msgid "Objects to guides"
16738 msgstr "Objekter til rettesnorer"
16740 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
16741 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
16742 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
16744 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
16745 msgid "Objects to pattern"
16746 msgstr "Objekter til mønster"
16748 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2509
16749 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
16750 msgstr "Velg et <b>objekt med mønsterfyll</b> til å trekke objekter ut fra."
16752 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2562
16753 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
16754 msgstr "<b>Ingen mønsterfyll</b> i det valgte."
16756 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
16757 msgid "Pattern to objects"
16758 msgstr "Mønster til objekter"
16760 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
16761 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
16762 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som det skal lages en punkgrafikk kopi av."
16764 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
16765 msgid "Rendering bitmap..."
16766 msgstr "Tegner rasterbilde ..."
16768 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2825
16769 msgid "Create bitmap"
16770 msgstr "Eksporter bitkart"
16772 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2857
16773 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
16774 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> å skape en klippelinje eller maske fra."
16776 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2860
16777 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
16778 msgstr ""
16779 "Velg maske objekt og <b>objekt(er)</b> å påføre klippelinje eller maske til."
16781 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
16782 msgid "Set clipping path"
16783 msgstr "Sett stiklipping"
16785 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
16786 msgid "Set mask"
16787 msgstr "Sett maske"
16789 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3058
16790 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
16791 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal ha klippelinje eller maske fjernet."
16793 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3169
16794 msgid "Release clipping path"
16795 msgstr "Fjern stiklipping"
16797 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3171
16798 msgid "Release mask"
16799 msgstr "Fjern maske"
16801 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
16802 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
16803 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som lerretet skal tilpasses til."
16805 #. Fit Page
16806 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721
16807 msgid "Fit Page to Selection"
16808 msgstr "Tilpass side til valgte"
16810 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723
16811 msgid "Fit Page to Drawing"
16812 msgstr "Tilpass side til tegningen"
16814 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725
16815 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
16816 msgstr "Tilpass siden til utvalg eller tegning"
16818 #. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor)
16819 #: ../src/selection-describer.cpp:44
16820 #, fuzzy
16821 msgctxt "Web"
16822 msgid "Link"
16823 msgstr "Linje"
16825 #: ../src/selection-describer.cpp:46
16826 msgid "Circle"
16827 msgstr "Sirkel"
16829 #. Ellipse
16830 #: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73
16831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498
16832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050
16833 msgid "Ellipse"
16834 msgstr "Ellipse"
16836 #: ../src/selection-describer.cpp:50
16837 msgid "Flowed text"
16838 msgstr "Flyte tekst"
16840 #: ../src/selection-describer.cpp:56
16841 msgid "Line"
16842 msgstr "Linje"
16844 #: ../src/selection-describer.cpp:58
16845 msgid "Path"
16846 msgstr "Sti"
16848 #: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
16849 msgid "Polygon"
16850 msgstr "Polygon"
16852 #: ../src/selection-describer.cpp:62
16853 msgid "Polyline"
16854 msgstr "Polylinje"
16856 #. Rectangle
16857 #: ../src/selection-describer.cpp:64
16858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494
16859 msgid "Rectangle"
16860 msgstr "Rektangel"
16862 #. 3D box
16863 #: ../src/selection-describer.cpp:66
16864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496
16865 msgid "3D Box"
16866 msgstr "3D Boks"
16868 #. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object
16869 #: ../src/selection-describer.cpp:71
16870 #, fuzzy
16871 msgctxt "Object"
16872 msgid "Clone"
16873 msgstr "Kloner"
16875 #: ../src/selection-describer.cpp:75
16876 msgid "Offset path"
16877 msgstr "Forskyvning sti"
16879 #. Spiral
16880 #: ../src/selection-describer.cpp:77
16881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502
16882 msgid "Spiral"
16883 msgstr "Spiral"
16885 #. Star
16886 #: ../src/selection-describer.cpp:79
16887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500
16888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
16889 msgid "Star"
16890 msgstr "Stjerne"
16892 #: ../src/selection-describer.cpp:137
16893 msgid "root"
16894 msgstr "rot"
16896 #: ../src/selection-describer.cpp:149
16897 #, c-format
16898 msgid "layer <b>%s</b>"
16899 msgstr "lag <b>%s</b>"
16901 #: ../src/selection-describer.cpp:151
16902 #, c-format
16903 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
16904 msgstr "lag <b><i>%s</i></b>"
16906 #: ../src/selection-describer.cpp:160
16907 #, c-format
16908 msgid "<i>%s</i>"
16909 msgstr "<i>%s</i>"
16911 #: ../src/selection-describer.cpp:169
16912 #, c-format
16913 msgid " in %s"
16914 msgstr " i %s"
16916 #: ../src/selection-describer.cpp:171
16917 #, c-format
16918 msgid " in group %s (%s)"
16919 msgstr " i gruppe %s (%s)"
16921 #: ../src/selection-describer.cpp:173
16922 #, c-format
16923 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
16924 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
16925 msgstr[0] " i <b>%i</b> forelder (%s)"
16926 msgstr[1] " i <b>%i</b> foreldre (%s)"
16928 #: ../src/selection-describer.cpp:176
16929 #, c-format
16930 msgid " in <b>%i</b> layers"
16931 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
16932 msgstr[0] " i <b>%i</b> lag"
16933 msgstr[1] " i <b>%i</b> lagene"
16935 #: ../src/selection-describer.cpp:186
16936 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
16937 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke orginal"
16939 #: ../src/selection-describer.cpp:190
16940 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
16941 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke sti"
16943 #: ../src/selection-describer.cpp:194
16944 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
16945 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke ramme"
16947 #. this is only used with 2 or more objects
16948 #: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243
16949 #: ../src/tweak-context.cpp:203
16950 #, c-format
16951 msgid "<b>%i</b> object selected"
16952 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
16953 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter valgt"
16954 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter valgte"
16956 #. this is only used with 2 or more objects
16957 #: ../src/selection-describer.cpp:214
16958 #, c-format
16959 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
16960 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
16961 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>"
16962 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>"
16964 #. this is only used with 2 or more objects
16965 #: ../src/selection-describer.cpp:219
16966 #, c-format
16967 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
16968 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
16969 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
16970 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>"
16972 #. this is only used with 2 or more objects
16973 #: ../src/selection-describer.cpp:224
16974 #, c-format
16975 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
16976 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
16977 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
16978 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
16980 #. this is only used with 2 or more objects
16981 #: ../src/selection-describer.cpp:229
16982 #, c-format
16983 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
16984 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
16985 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av <b>%i</b> typen"
16986 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av <b>%i</b> typen"
16988 #: ../src/selection-describer.cpp:234
16989 #, c-format
16990 msgid "%s%s. %s."
16991 msgstr "%s%s. %s."
16993 #: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830
16994 msgid "Skew"
16995 msgstr "Vri"
16997 #: ../src/seltrans.cpp:532
16998 msgid "Set center"
16999 msgstr "Sett sentrum"
17001 #: ../src/seltrans.cpp:607
17002 msgid "Stamp"
17003 msgstr "Stempel"
17005 #: ../src/seltrans.cpp:629
17006 msgid ""
17007 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
17008 "Shift also uses this center"
17009 msgstr ""
17010 "<b>Senter</b> av rotasjon og vridning: dra for å reposisjonere; skalering "
17011 "med Shift bruker også dette senteret"
17013 #: ../src/seltrans.cpp:656
17014 msgid ""
17015 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
17016 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
17017 msgstr ""
17018 "<b>Klem eller strekk</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å endre skala enhetlig; "
17019 "med <b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
17021 #: ../src/seltrans.cpp:657
17022 msgid ""
17023 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
17024 "b> to scale around rotation center"
17025 msgstr ""
17026 "<b>Skaler</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å endre skala enhetlig: med "
17027 "<b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
17029 #: ../src/seltrans.cpp:661
17030 msgid ""
17031 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
17032 "skew around the opposite side"
17033 msgstr ""
17034 "<b>Vri</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> for "
17035 "vridning rundt den motsatte siden"
17037 #: ../src/seltrans.cpp:662
17038 msgid ""
17039 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
17040 "to rotate around the opposite corner"
17041 msgstr ""
17042 "<b>Roter</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> "
17043 "for rotere rundt den motsatte hjørne"
17045 #: ../src/seltrans.cpp:796
17046 msgid "Reset center"
17047 msgstr "Sett tilbake sentrum"
17049 #: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131
17050 #, c-format
17051 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
17052 msgstr "<b>Skaler</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; med <b>Ctrl</b> for å låse forhold"
17054 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
17055 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
17056 #: ../src/seltrans.cpp:1245
17057 #, c-format
17058 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
17059 msgstr "<b>Vri</b>: %0.2f°; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
17061 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
17062 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
17063 #: ../src/seltrans.cpp:1320
17064 #, c-format
17065 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
17066 msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f°; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
17068 #: ../src/seltrans.cpp:1355
17069 #, c-format
17070 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
17071 msgstr "Gjør <b>senter</b> til %s, %s"
17073 #: ../src/seltrans.cpp:1530
17074 #, c-format
17075 msgid ""
17076 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
17077 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
17078 msgstr ""
17079 "<b>Flytt</b> by %s, %s; med <b>Ctrl</b> for å innskrenke til horisontal/"
17080 "vertikal; med <b>Shift</b> for å koble ut festing"
17082 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
17083 #, c-format
17084 msgid "<b>Link</b> to %s"
17085 msgstr "<b>Lenke</b> til %s"
17087 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
17088 msgid "<b>Link</b> without URI"
17089 msgstr "<b>Lenke</b> uten URI"
17091 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
17092 msgid "<b>Ellipse</b>"
17093 msgstr "<b>Ellipse</b>"
17095 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
17096 msgid "<b>Circle</b>"
17097 msgstr "<b>Sirkel</b>"
17099 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
17100 msgid "<b>Segment</b>"
17101 msgstr "<b>Bildesegment</b>"
17103 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
17104 msgid "<b>Arc</b>"
17105 msgstr "<b>Bue</b>"
17107 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
17108 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
17109 #, c-format
17110 msgid "Flow region"
17111 msgstr "Flyte region"
17113 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
17114 #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
17115 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
17116 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
17117 #: ../src/sp-flowregion.cpp:479
17118 #, c-format
17119 msgid "Flow excluded region"
17120 msgstr "Flyt ekskluderingsområde"
17122 #: ../src/sp-guide.cpp:288
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Guides Around Page"
17125 msgstr "Rettesnorer rundt siden"
17127 #: ../src/sp-guide.cpp:420
17128 #, fuzzy
17129 msgid ""
17130 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
17131 "delete"
17132 msgstr ""
17133 "<b>Dra</b> for å skape en ellipse. <b>Dra i kontrollene</b> for å skape bue "
17134 "eller segment. <b>Klikk</b> for å velge."
17136 #: ../src/sp-guide.cpp:425
17137 #, c-format
17138 msgid "vertical, at %s"
17139 msgstr "vertikal, på %s"
17141 #: ../src/sp-guide.cpp:428
17142 #, c-format
17143 msgid "horizontal, at %s"
17144 msgstr "horisontal, på %s"
17146 #: ../src/sp-guide.cpp:433
17147 #, fuzzy, c-format
17148 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
17149 msgstr "på %d grader, gjennom (%s, %s); <b>Ctrl</b>+click for å slette"
17151 #: ../src/sp-image.cpp:1141
17152 msgid "embedded"
17153 msgstr "innlemmet"
17155 #: ../src/sp-image.cpp:1149
17156 #, c-format
17157 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
17158 msgstr "<b>Bilde med ugyldig referanse</b>: %s"
17160 #: ../src/sp-image.cpp:1150
17161 #, c-format
17162 msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
17163 msgstr "<b>Bilde</b> %d × %d: %s"
17165 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
17166 #, c-format
17167 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
17168 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
17169 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekt"
17170 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
17172 #: ../src/sp-item.cpp:988
17173 msgid "Object"
17174 msgstr "Objekt"
17176 #: ../src/sp-item.cpp:1001
17177 #, c-format
17178 msgid "%s; <i>clipped</i>"
17179 msgstr "%s; <i>klippet</i>"
17181 #: ../src/sp-item.cpp:1006
17182 #, c-format
17183 msgid "%s; <i>masked</i>"
17184 msgstr "%s; <i>maskert</i>"
17186 #: ../src/sp-item.cpp:1014
17187 #, c-format
17188 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
17189 msgstr "%s <i>filtrert (%s)</i>"
17191 #: ../src/sp-item.cpp:1016
17192 #, c-format
17193 msgid "%s; <i>filtered</i>"
17194 msgstr "%s; <i>filtrert</i>"
17196 #: ../src/sp-line.cpp:175
17197 msgid "<b>Line</b>"
17198 msgstr "<b>Linje</b>"
17200 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:350
17201 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
17202 msgstr "En feil oppsto under kjøring av stieffekten."
17204 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
17205 #: ../src/sp-offset.cpp:428
17206 #, c-format
17207 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
17208 msgstr "<b>Lenket forskyvning</b>, %s med %f pt"
17210 #: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
17211 msgid "outset"
17212 msgstr "oppbrudd"
17214 #: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
17215 msgid "inset"
17216 msgstr "innfelt"
17218 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
17219 #: ../src/sp-offset.cpp:432
17220 #, c-format
17221 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
17222 msgstr "<b>Dynamisk forskyvning</b>, %s med %f pt"
17224 #: ../src/sp-path.cpp:155
17225 #, c-format
17226 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
17227 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
17228 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i node, stieffekt: %s)"
17229 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i noder, stieffekt: %s)"
17231 #: ../src/sp-path.cpp:158
17232 #, c-format
17233 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
17234 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
17235 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i node)"
17236 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i noder)"
17238 #: ../src/sp-polygon.cpp:225
17239 msgid "<b>Polygon</b>"
17240 msgstr "<b>Polygon</b>"
17242 #: ../src/sp-polyline.cpp:156
17243 msgid "<b>Polyline</b>"
17244 msgstr "<b>Polylinje</b>"
17246 #: ../src/sp-rect.cpp:223
17247 msgid "<b>Rectangle</b>"
17248 msgstr "<b>Rektangel</b>"
17250 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
17251 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
17252 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
17253 #, c-format
17254 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
17255 msgstr "<b>Spiral</b> med %3f runder"
17257 #: ../src/sp-star.cpp:308
17258 #, c-format
17259 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
17260 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
17261 msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkt"
17262 msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkter"
17264 #: ../src/sp-star.cpp:312
17265 #, c-format
17266 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
17267 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
17268 msgstr[0] "<b>Polygon</b> med %d toppunkt"
17269 msgstr[1] "<b>Polygon</b> med %d toppunkter"
17271 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
17272 #: ../src/sp-text.cpp:428
17273 msgid "<no name found>"
17274 msgstr "<inget navn funnet>"
17276 #: ../src/sp-text.cpp:440
17277 #, fuzzy, c-format
17278 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
17279 msgstr "<b>Tekst på sti</b> (%s, %s)"
17281 #: ../src/sp-text.cpp:441
17282 #, fuzzy, c-format
17283 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
17284 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
17286 #: ../src/sp-tref.cpp:368
17287 #, c-format
17288 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
17289 msgstr "<b>Klonet bokstavdata</b>%s%s"
17291 #: ../src/sp-tref.cpp:369
17292 msgid " from "
17293 msgstr " fra "
17295 #: ../src/sp-tref.cpp:374
17296 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
17297 msgstr "<b>Foreldreløs klonet bokstavdata</b>"
17299 #: ../src/sp-tspan.cpp:288
17300 msgid "<b>Text span</b>"
17301 msgstr "<b>Tekst</b>"
17303 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
17304 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
17305 #: ../src/sp-use.cpp:334
17306 msgid "..."
17307 msgstr "..."
17309 #: ../src/sp-use.cpp:342
17310 #, c-format
17311 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
17312 msgstr "<b>Klone</b> av: %s"
17314 #: ../src/sp-use.cpp:346
17315 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
17316 msgstr "<b>Avsondret klone</b>"
17318 #: ../src/spiral-context.cpp:327
17319 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
17320 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel"
17322 #: ../src/spiral-context.cpp:329
17323 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
17324 msgstr "<b>Alt</b>: lås spiral radius"
17326 #: ../src/spiral-context.cpp:460
17327 #, c-format
17328 msgid ""
17329 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
17330 msgstr ""
17331 "<b>Spiral</b>: radius %s, vinkel %5g°; med <b>Ctrl</b> for å feste "
17332 "vinkel"
17334 #: ../src/spiral-context.cpp:486
17335 msgid "Create spiral"
17336 msgstr "Lag spiral"
17338 #: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
17339 msgid "Union"
17340 msgstr "Slå sammen"
17342 #: ../src/splivarot.cpp:79
17343 msgid "Intersection"
17344 msgstr "Skjæringsområde"
17346 #: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91
17347 msgid "Difference"
17348 msgstr "Differanse"
17350 #: ../src/splivarot.cpp:97
17351 msgid "Exclusion"
17352 msgstr "Eksklusjon"
17354 #: ../src/splivarot.cpp:102
17355 msgid "Division"
17356 msgstr "Inndeling"
17358 #: ../src/splivarot.cpp:107
17359 msgid "Cut path"
17360 msgstr "Kutt-sti"
17362 #: ../src/splivarot.cpp:122
17363 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
17364 msgstr "Velg <b>minst 2 stier</b> for å utføre en boolsk (logisk) operasjon."
17366 #: ../src/splivarot.cpp:126
17367 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
17368 msgstr "Velg <b>minst 1 sti</b> for å utføre en boolsk (logisk) union"
17370 #: ../src/splivarot.cpp:132
17371 msgid ""
17372 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
17373 msgstr ""
17374 "Velg <b>nøyaktig 2 stier</b> for å utføre differanse, divisjon, eller "
17375 "stiklipping."
17377 #: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
17378 msgid ""
17379 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
17380 "difference, XOR, division, or path cut."
17381 msgstr ""
17382 "Ikke i stand til å fastsette <b>z-orden</b> av objekter valgt for "
17383 "differanse, XOR, divisjon, eller sti klipping."
17385 #: ../src/splivarot.cpp:193
17386 msgid ""
17387 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
17388 msgstr ""
17389 "En av objektene er <b>ikke en sti</b>, kan ikke utføre en boolsk operasjon."
17391 #: ../src/splivarot.cpp:881
17392 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
17393 msgstr "Velg <b>sti(er) med strøk</b> som skal konverteres til sti."
17395 #: ../src/splivarot.cpp:1228
17396 msgid "Convert stroke to path"
17397 msgstr "Konverter strøk til sti"
17399 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
17400 #: ../src/splivarot.cpp:1231
17401 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
17402 msgstr "<b>Ingen stier med strøk</b> å omgjøre i utvalget."
17404 #: ../src/splivarot.cpp:1314
17405 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
17406 msgstr "Valgte objekter er <b>ikke en sti</b>, kan ikke innfelle/bryte inn"
17408 #: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505
17409 msgid "Create linked offset"
17410 msgstr "Skap et linket forskjøvet objekt"
17412 #: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506
17413 msgid "Create dynamic offset"
17414 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
17416 #: ../src/splivarot.cpp:1531
17417 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
17418 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å innfelle/bryte inn."
17420 #: ../src/splivarot.cpp:1749
17421 msgid "Outset path"
17422 msgstr "Utskjøvet sti"
17424 #: ../src/splivarot.cpp:1749
17425 msgid "Inset path"
17426 msgstr "innskjøvet sti"
17428 #: ../src/splivarot.cpp:1751
17429 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
17430 msgstr "<b>Ingen stier</b> å skyve inn/ut i utvalget."
17432 #: ../src/splivarot.cpp:1929
17433 msgid "Simplifying paths (separately):"
17434 msgstr "Forenkle stier (separat):"
17436 #: ../src/splivarot.cpp:1931
17437 msgid "Simplifying paths:"
17438 msgstr "Forenkler stier:"
17440 #: ../src/splivarot.cpp:1968
17441 #, c-format
17442 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
17443 msgstr "%s <b>%d</b> av <b>%d</b> stier forenklet ..."
17445 #: ../src/splivarot.cpp:1980
17446 #, c-format
17447 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
17448 msgstr "<b>%d</b> stier har blitt forenklet."
17450 #: ../src/splivarot.cpp:1994
17451 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
17452 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å forenkle."
17454 #: ../src/splivarot.cpp:2008
17455 msgid "Simplify"
17456 msgstr "Forenkle"
17458 #: ../src/splivarot.cpp:2010
17459 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
17460 msgstr "<b>Ingen stier</b> å forenkle i valgte."
17462 #: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205
17463 #, fuzzy, c-format
17464 msgid "<b>Nothing</b> selected"
17465 msgstr "<b>Ingenting</b> ble slettet."
17467 #: ../src/spray-context.cpp:251
17468 #, c-format
17469 msgid ""
17470 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
17471 msgstr ""
17473 #: ../src/spray-context.cpp:254
17474 #, c-format
17475 msgid ""
17476 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
17477 msgstr ""
17479 #: ../src/spray-context.cpp:257
17480 #, c-format
17481 msgid ""
17482 "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
17483 "selection"
17484 msgstr ""
17486 #: ../src/spray-context.cpp:775
17487 #, fuzzy
17488 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
17489 msgstr "<b>Ingenting</b> ble slettet."
17491 #: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Spray with copies"
17494 msgstr "Mellomrom mellom kopier"
17496 #: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Spray with clones"
17499 msgstr "Søk kloner"
17501 #: ../src/spray-context.cpp:891
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Spray in single path"
17504 msgstr "Lager et punkt"
17506 #: ../src/star-context.cpp:343
17507 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
17508 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel; behold topper radiale"
17510 #: ../src/star-context.cpp:474
17511 #, c-format
17512 msgid ""
17513 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
17514 msgstr ""
17515 "<b>Polygon</b>: radius %s, vinkel %5g°; med <b>Ctrl</b> for å feste "
17516 "vinkel"
17518 #: ../src/star-context.cpp:475
17519 #, c-format
17520 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
17521 msgstr ""
17522 "<b>Stjerne</b>: radius %s, vinkel %5g°; med <b>Ctrl</b> for å feste "
17523 "vinkel"
17525 #: ../src/star-context.cpp:508
17526 msgid "Create star"
17527 msgstr "Lag stjerne"
17529 #: ../src/text-chemistry.cpp:105
17530 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
17531 msgstr "Velg <b>en tekst og en sti</b>, for å plassere tekst på sti."
17533 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
17534 msgid ""
17535 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
17536 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
17537 msgstr ""
17538 "Dette tekst objekt er <b>allerede plassert på en sti</b>. Fjern den fra "
17539 "denne stien først. Bruk <b>Shift+D</b> for å sjekke dens sti."
17541 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
17542 #: ../src/text-chemistry.cpp:116
17543 msgid ""
17544 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
17545 "path first."
17546 msgstr ""
17547 "Du kan ikke plassere tekst på rektangel i denne versjon. Konverter rektangel "
17548 "til sti først."
17550 #: ../src/text-chemistry.cpp:126
17551 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
17552 msgstr ""
17554 #: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350
17555 msgid "Put text on path"
17556 msgstr "Plasser tekst på sti"
17558 #: ../src/text-chemistry.cpp:205
17559 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
17560 msgstr "Velg <b>en tekst på en sti</b>, for å fjerne den fra stien."
17562 #: ../src/text-chemistry.cpp:227
17563 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
17564 msgstr "<b>Ingen tekster-på-stier</b> i valgte."
17566 #: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352
17567 msgid "Remove text from path"
17568 msgstr "Fjern tekst fra sti"
17570 #: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291
17571 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
17572 msgstr "Velg <b>tekst(er)</b> som skal ha fjernet overheng."
17574 #: ../src/text-chemistry.cpp:294
17575 msgid "Remove manual kerns"
17576 msgstr "Fjern manuelle overheng"
17578 #: ../src/text-chemistry.cpp:314
17579 msgid ""
17580 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
17581 "into frame."
17582 msgstr ""
17583 "Velg <b>en tekst</b> og en eller flere <b>stier eller former</b> for å flyte "
17584 "tekst inn i ramme."
17586 #: ../src/text-chemistry.cpp:382
17587 msgid "Flow text into shape"
17588 msgstr "Flyt tekst inn i sti eller form"
17590 #: ../src/text-chemistry.cpp:404
17591 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
17592 msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å løse den opp."
17594 #: ../src/text-chemistry.cpp:478
17595 msgid "Unflow flowed text"
17596 msgstr "Fjern tekstflyten"
17598 #: ../src/text-chemistry.cpp:490
17599 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
17600 msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å konvertere."
17602 #: ../src/text-chemistry.cpp:508
17603 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
17604 msgstr ""
17606 #: ../src/text-chemistry.cpp:536
17607 msgid "Convert flowed text to text"
17608 msgstr "Konverter tekst med tekstflyting til sti"
17610 #: ../src/text-chemistry.cpp:541
17611 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
17612 msgstr "<b>Ingen tekst med tekstflyting</b> å konvertere i utvalget."
17614 #: ../src/text-context.cpp:449
17615 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
17616 msgstr ""
17617 "<b>Klikk</b> for å endre teksten, <b>dra</b> for å velge deler av teksten."
17619 #: ../src/text-context.cpp:451
17620 msgid ""
17621 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
17622 msgstr ""
17623 "<b>Klikk</b> for å endre flyteteksten, <b>dra</b> for å velge deler av "
17624 "teksten."
17626 #: ../src/text-context.cpp:506
17627 msgid "Create text"
17628 msgstr "Skap tekst"
17630 #: ../src/text-context.cpp:530
17631 msgid "Non-printable character"
17632 msgstr "Ikke utskrivbar tegn"
17634 #: ../src/text-context.cpp:545
17635 msgid "Insert Unicode character"
17636 msgstr "Sett inn Unicode-bokstav"
17638 #: ../src/text-context.cpp:580
17639 #, c-format
17640 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
17641 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> for å avslutte): %s: %s"
17643 #: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881
17644 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
17645 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> for å avslutte): "
17647 #: ../src/text-context.cpp:669
17648 #, c-format
17649 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
17650 msgstr "<b>Flyte tekst ramme</b>: %s × %s"
17652 #: ../src/text-context.cpp:715
17653 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
17654 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for å begynne på ny linje."
17656 #: ../src/text-context.cpp:726
17657 msgid "Flowed text is created."
17658 msgstr "Flyte tekst er skapt."
17660 #: ../src/text-context.cpp:728
17661 msgid "Create flowed text"
17662 msgstr "Skap tekst med tekstflyting"
17664 #: ../src/text-context.cpp:730
17665 msgid ""
17666 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
17667 "created."
17668 msgstr ""
17669 "Rammen er <b>for liten</b> for den gjeldende skrifttype størrelsen. "
17670 "Flytetekst ikke skapt."
17672 #: ../src/text-context.cpp:866
17673 msgid "No-break space"
17674 msgstr "Preservert mellomrom"
17676 #: ../src/text-context.cpp:868
17677 msgid "Insert no-break space"
17678 msgstr "Sett inn mellomrom som ikke kan lage ny linje"
17680 #: ../src/text-context.cpp:905
17681 msgid "Make bold"
17682 msgstr "Gjør halvfet"
17684 #: ../src/text-context.cpp:923
17685 msgid "Make italic"
17686 msgstr "Gjør kursiv"
17688 #: ../src/text-context.cpp:962
17689 msgid "New line"
17690 msgstr "Ny linje"
17692 #: ../src/text-context.cpp:996
17693 msgid "Backspace"
17694 msgstr "Backspace"
17696 #: ../src/text-context.cpp:1044
17697 msgid "Kern to the left"
17698 msgstr "Flytt bokstav(er) til venstre (kerning)"
17700 #: ../src/text-context.cpp:1069
17701 msgid "Kern to the right"
17702 msgstr "Flytt bokstav(er) til høyre (kerning)"
17704 #: ../src/text-context.cpp:1094
17705 msgid "Kern up"
17706 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
17708 #: ../src/text-context.cpp:1119
17709 msgid "Kern down"
17710 msgstr "Flytt bokstav(er) ned (kerning)"
17712 #: ../src/text-context.cpp:1195
17713 msgid "Rotate counterclockwise"
17714 msgstr "Roter mot urviseren"
17716 #: ../src/text-context.cpp:1216
17717 msgid "Rotate clockwise"
17718 msgstr "Roter med urviseren"
17720 #: ../src/text-context.cpp:1233
17721 msgid "Contract line spacing"
17722 msgstr "Minsk linjeavstanden"
17724 #: ../src/text-context.cpp:1240
17725 msgid "Contract letter spacing"
17726 msgstr "Minsk bokstavavstanden"
17728 #: ../src/text-context.cpp:1258
17729 msgid "Expand line spacing"
17730 msgstr "Øk linjeavstanden"
17732 #: ../src/text-context.cpp:1265
17733 msgid "Expand letter spacing"
17734 msgstr "Øk bokstavavstanden"
17736 #: ../src/text-context.cpp:1394
17737 msgid "Paste text"
17738 msgstr "Lim inn tekst"
17740 #: ../src/text-context.cpp:1640
17741 #, fuzzy, c-format
17742 msgid ""
17743 "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
17744 "paragraph."
17745 msgstr "Skriv flyte tekst; <b>Enter</b> for å starte en ny paragraf."
17747 #: ../src/text-context.cpp:1642
17748 #, fuzzy, c-format
17749 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
17750 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for å begynne på ny linje."
17752 #: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197
17753 msgid ""
17754 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
17755 "then type."
17756 msgstr ""
17757 "<b>Klikk</b> for å velge eller skape tekst, <b>dra</b> for å skape "
17758 "flytetekst; så skriv."
17760 #: ../src/text-context.cpp:1760
17761 msgid "Type text"
17762 msgstr "Skriv tekst"
17764 #: ../src/text-editing.cpp:42
17765 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
17766 msgstr ""
17768 #: ../src/tools-switch.cpp:137
17769 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
17770 msgstr ""
17772 #: ../src/tools-switch.cpp:143
17773 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
17774 msgstr ""
17776 #: ../src/tools-switch.cpp:149
17777 msgid ""
17778 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
17779 "resize. <b>Click</b> to select."
17780 msgstr ""
17781 "<b>Dra</b> for å skape et rektangel. <b>Dra i kontrollene</b> for å avrunde "
17782 "hjørnene og redimensjonere. <b>Klikk</b> for å velge."
17784 #: ../src/tools-switch.cpp:155
17785 #, fuzzy
17786 msgid ""
17787 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
17788 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
17789 msgstr ""
17790 "<b>Dra</b> for å skape en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
17791 "stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge."
17793 #: ../src/tools-switch.cpp:161
17794 msgid ""
17795 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
17796 "segment. <b>Click</b> to select."
17797 msgstr ""
17798 "<b>Dra</b> for å skape en ellipse. <b>Dra i kontrollene</b> for å skape bue "
17799 "eller segment. <b>Klikk</b> for å velge."
17801 #: ../src/tools-switch.cpp:167
17802 msgid ""
17803 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
17804 "<b>Click</b> to select."
17805 msgstr ""
17806 "<b>Dra</b> for å skape en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
17807 "stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge."
17809 #: ../src/tools-switch.cpp:173
17810 msgid ""
17811 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
17812 "shape. <b>Click</b> to select."
17813 msgstr ""
17814 "<b>Dra</b> for å skape en spiral. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
17815 "spiralformen. <b>Klikk</b> for å velge."
17817 #: ../src/tools-switch.cpp:179
17818 #, fuzzy
17819 msgid ""
17820 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
17821 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
17822 msgstr ""
17823 "<b>Dra</b> for å skape en frihånds linje.Start tegning med <b>Shift</b> for "
17824 "å tilføye til valgte sti."
17826 #: ../src/tools-switch.cpp:185
17827 #, fuzzy
17828 msgid ""
17829 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
17830 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
17831 "line modes only)."
17832 msgstr ""
17833 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å starte en sti; med <b>Shift</b> "
17834 "for å tilføye til valgte sti."
17836 #: ../src/tools-switch.cpp:191
17837 #, fuzzy
17838 msgid ""
17839 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
17840 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
17841 msgstr ""
17842 "<b>Dra</b> for å male et kalligrafisk strøk. <b>Venstre</b>/<b>høyre</b> "
17843 "piltastene arrow keys justerer bredden, <b>opp</b>/<b>ned</b> justerer "
17844 "vinkel."
17846 #: ../src/tools-switch.cpp:203
17847 msgid ""
17848 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
17849 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
17850 msgstr ""
17851 "<b>Dra</b> eller <b>dobbel klikk</b> for å skape gradient på valgte "
17852 "objekter, <b>dra håndtak</b> for å justere gradienter."
17854 #: ../src/tools-switch.cpp:209
17855 msgid ""
17856 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
17857 "zoom out."
17858 msgstr ""
17859 "<b>Klikk</b> eller <b>dra rundt et område</b> for å zoome inn, <b>Shift"
17860 "+klikk</b> for å zoome ut."
17862 #: ../src/tools-switch.cpp:221
17863 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
17864 msgstr "<b>Klikk og dra</b> mellom former for å skape kontakter."
17866 #: ../src/tools-switch.cpp:227
17867 msgid ""
17868 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
17869 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
17870 "object's fill and stroke to the current setting."
17871 msgstr ""
17873 #: ../src/tools-switch.cpp:233
17874 #, fuzzy
17875 msgid "<b>Drag</b> to erase."
17876 msgstr "<b>Lenke</b> til %s"
17878 #: ../src/tools-switch.cpp:239
17879 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
17880 msgstr ""
17882 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
17883 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
17884 #, c-format
17885 msgid "Trace: %d. %ld nodes"
17886 msgstr "Avtegner: %d. %ld noder"
17888 #: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138
17889 #: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245
17890 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
17891 msgstr "Velg <b>bilde</b> for å lage vektorgrafikk"
17893 #: ../src/trace/trace.cpp:108
17894 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
17895 msgstr "Velg kun ett <b>bilde</b> for å lage vektorgrafikk"
17897 #: ../src/trace/trace.cpp:126
17898 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
17899 msgstr "Velg et bilde og en eller flere former over den"
17901 #: ../src/trace/trace.cpp:236
17902 msgid "Trace: No active desktop"
17903 msgstr "Avtegning: Inget aktivt skrivebord"
17905 #: ../src/trace/trace.cpp:336
17906 msgid "Invalid SIOX result"
17907 msgstr "Ugyldig SIOX resultat"
17909 #: ../src/trace/trace.cpp:441
17910 msgid "Trace: No active document"
17911 msgstr "Avtegning: Inget aktivt dokument"
17913 #: ../src/trace/trace.cpp:464
17914 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
17915 msgstr "Avtegning: bilde har ikke punktgrafikkdata"
17917 #: ../src/trace/trace.cpp:471
17918 msgid "Trace: Starting trace..."
17919 msgstr "Tegner av punktgrafikk ..."
17921 #. ## inform the document, so we can undo
17922 #: ../src/trace/trace.cpp:574
17923 msgid "Trace bitmap"
17924 msgstr "Tegn av punktgrafikk"
17926 #: ../src/trace/trace.cpp:578
17927 #, c-format
17928 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
17929 msgstr "Avtegning ferdig. %ld noder skapt"
17931 #: ../src/tweak-context.cpp:211
17932 #, c-format
17933 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
17934 msgstr ""
17936 #: ../src/tweak-context.cpp:215
17937 #, c-format
17938 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
17939 msgstr ""
17941 #: ../src/tweak-context.cpp:219
17942 #, c-format
17943 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
17944 msgstr ""
17946 #: ../src/tweak-context.cpp:223
17947 #, c-format
17948 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
17949 msgstr ""
17951 #: ../src/tweak-context.cpp:227
17952 #, c-format
17953 msgid ""
17954 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
17955 "<b>counterclockwise</b>."
17956 msgstr ""
17958 #: ../src/tweak-context.cpp:231
17959 #, c-format
17960 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
17961 msgstr ""
17963 #: ../src/tweak-context.cpp:235
17964 #, c-format
17965 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
17966 msgstr ""
17968 #: ../src/tweak-context.cpp:239
17969 #, c-format
17970 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
17971 msgstr ""
17973 #: ../src/tweak-context.cpp:247
17974 #, c-format
17975 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
17976 msgstr ""
17978 #: ../src/tweak-context.cpp:255
17979 #, c-format
17980 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
17981 msgstr ""
17983 #: ../src/tweak-context.cpp:259
17984 #, c-format
17985 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
17986 msgstr ""
17988 #: ../src/tweak-context.cpp:263
17989 #, c-format
17990 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
17991 msgstr ""
17993 #: ../src/tweak-context.cpp:267
17994 #, c-format
17995 msgid ""
17996 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
17997 msgstr ""
17999 #: ../src/tweak-context.cpp:1228
18000 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
18001 msgstr ""
18003 #: ../src/tweak-context.cpp:1264
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Move tweak"
18006 msgstr "Flytt til:"
18008 #: ../src/tweak-context.cpp:1268
18009 msgid "Move in/out tweak"
18010 msgstr ""
18012 #: ../src/tweak-context.cpp:1272
18013 #, fuzzy
18014 msgid "Move jitter tweak"
18015 msgstr "Mønster"
18017 #: ../src/tweak-context.cpp:1276
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Scale tweak"
18020 msgstr "Skaler"
18022 #: ../src/tweak-context.cpp:1280
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Rotate tweak"
18025 msgstr "Roter node"
18027 #: ../src/tweak-context.cpp:1284
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Duplicate/delete tweak"
18030 msgstr "Dupliser valgte objekter"
18032 #: ../src/tweak-context.cpp:1288
18033 msgid "Push path tweak"
18034 msgstr ""
18036 #: ../src/tweak-context.cpp:1292
18037 msgid "Shrink/grow path tweak"
18038 msgstr ""
18040 #: ../src/tweak-context.cpp:1296
18041 msgid "Attract/repel path tweak"
18042 msgstr ""
18044 #: ../src/tweak-context.cpp:1300
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Roughen path tweak"
18047 msgstr "Bryt opp sti"
18049 #: ../src/tweak-context.cpp:1304
18050 msgid "Color paint tweak"
18051 msgstr ""
18053 #: ../src/tweak-context.cpp:1308
18054 msgid "Color jitter tweak"
18055 msgstr ""
18057 #: ../src/tweak-context.cpp:1312
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Blur tweak"
18060 msgstr " (strøk)"
18062 #. check whether something is selected
18063 #: ../src/ui/clipboard.cpp:262
18064 msgid "Nothing was copied."
18065 msgstr "Ingenting var kopiert."
18067 #: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543
18068 #: ../src/ui/clipboard.cpp:566
18069 msgid "Nothing on the clipboard."
18070 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
18072 #: ../src/ui/clipboard.cpp:392
18073 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
18074 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som stil skal limes til."
18076 #: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420
18077 #, fuzzy
18078 msgid "No style on the clipboard."
18079 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
18081 #: ../src/ui/clipboard.cpp:445
18082 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
18083 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
18085 #: ../src/ui/clipboard.cpp:452
18086 #, fuzzy
18087 msgid "No size on the clipboard."
18088 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
18090 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
18093 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
18095 #. no_effect:
18096 #: ../src/ui/clipboard.cpp:530
18097 #, fuzzy
18098 msgid "No effect on the clipboard."
18099 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
18101 #: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577
18102 msgid "Clipboard does not contain a path."
18103 msgstr ""
18105 #. Item dialog
18106 #: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664
18107 msgid "_Object Properties..."
18108 msgstr "_Objektegenskaper ..."
18110 #. Select item
18111 #: ../src/ui/context-menu.cpp:122
18112 msgid "_Select This"
18113 msgstr "_Velg denne"
18115 #. Create link
18116 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
18117 msgid "_Create Link"
18118 msgstr "_Opprett lenke"
18120 #. Set mask
18121 #: ../src/ui/context-menu.cpp:139
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Set Mask"
18124 msgstr "Sett maske"
18126 #. Release mask
18127 #: ../src/ui/context-menu.cpp:150
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Release Mask"
18130 msgstr "Fjern maske"
18132 #. Set Clip
18133 #: ../src/ui/context-menu.cpp:161
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Set _Clip"
18136 msgstr "Uinnstilt fyll"
18138 #. Release Clip
18139 #: ../src/ui/context-menu.cpp:172
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Release C_lip"
18142 msgstr "F_rigjør"
18144 #: ../src/ui/context-menu.cpp:295
18145 msgid "Create link"
18146 msgstr "Opprett lenke"
18148 #. "Ungroup"
18149 #: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346
18150 msgid "_Ungroup"
18151 msgstr "_Del opp gruppe"
18153 #. Link dialog
18154 #: ../src/ui/context-menu.cpp:353
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Link _Properties..."
18157 msgstr "Lenkeegenska_per"
18159 #. Select item
18160 #: ../src/ui/context-menu.cpp:359
18161 msgid "_Follow Link"
18162 msgstr "_Følg Lenke"
18164 #. Reset transformations
18165 #: ../src/ui/context-menu.cpp:364
18166 msgid "_Remove Link"
18167 msgstr "Fje_rn Lenke"
18169 #. Link dialog
18170 #: ../src/ui/context-menu.cpp:412
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Image _Properties..."
18173 msgstr "Bildeegenska_per"
18175 #: ../src/ui/context-menu.cpp:418
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Edit Externally..."
18178 msgstr "Rediger fyll..."
18180 #. Item dialog
18181 #. Fill and Stroke dialog
18182 #: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569
18183 #: ../src/verbs.cpp:2631
18184 msgid "_Fill and Stroke..."
18185 msgstr "_Fyll og strøk ..."
18187 #. Edit Text dialog
18188 #: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646
18189 msgid "_Text and Font..."
18190 msgstr "_Tekst og skrifttype ..."
18192 #. Spellcheck dialog
18193 #: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654
18194 msgid "Check Spellin_g..."
18195 msgstr ""
18197 #. *
18198 #. * Constructor
18199 #.
18200 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78
18201 msgid "About Inkscape"
18202 msgstr "Om Inkscape"
18204 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89
18205 msgid "_Splash"
18206 msgstr "_Velkomstbilde"
18208 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93
18209 msgid "_Authors"
18210 msgstr "_Skapere"
18212 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95
18213 msgid "_Translators"
18214 msgstr "Overse_ttere"
18216 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97
18217 msgid "_License"
18218 msgstr "_Lisens"
18220 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
18221 #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
18222 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
18223 #.
18224 #. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename
18225 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
18226 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
18227 #. string here should be changed.)
18228 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
18229 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
18230 #. should be in UTF-*8..
18231 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150
18232 msgid "about.svg"
18233 msgstr "about.svg"
18235 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
18236 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
18237 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384
18238 msgid "translator-credits"
18239 msgstr ""
18240 "Kjartan Maraas\n"
18241 "Stephan Rene\n"
18242 "Steinar H. Gunderson\n"
18243 "Tormod Ravnanger Landet\n"
18244 "m.fl"
18246 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239
18247 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
18248 msgid "Align"
18249 msgstr "Rette inn"
18251 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398
18252 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
18253 msgid "Distribute"
18254 msgstr "Distribuer"
18256 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
18257 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
18258 msgstr "Minimum horisontal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer"
18260 #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
18261 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
18262 #, fuzzy
18263 msgctxt "Gap"
18264 msgid "H:"
18265 msgstr "H:"
18267 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
18268 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
18269 msgstr "Minimum vertikal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer"
18271 #. TRANSLATORS: Vertical gap
18272 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
18273 #, fuzzy
18274 msgctxt "Gap"
18275 msgid "V:"
18276 msgstr "V:"
18278 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
18279 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
18280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242
18281 msgid "Remove overlaps"
18282 msgstr "Fjern overlappinger"
18284 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
18285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035
18286 msgid "Arrange connector network"
18287 msgstr "Ordne valgte koplingsnettverk"
18289 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Exchange Positions"
18292 msgstr "Tilfeldiggjør posisjoner"
18294 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:667
18295 msgid "Unclump"
18296 msgstr "Spre klynge"
18298 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738
18299 msgid "Randomize positions"
18300 msgstr "Tilfeldiggjør posisjoner"
18302 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
18303 msgid "Distribute text baselines"
18304 msgstr "Fordele skriftlinjene"
18306 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
18307 msgid "Align text baselines"
18308 msgstr "Rett opp skriftlinjene"
18310 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Rearrange"
18313 msgstr "Vinkel"
18315 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
18316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
18317 msgid "Nodes"
18318 msgstr "Noder"
18320 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
18321 msgid "Relative to: "
18322 msgstr "Relativ til:"
18324 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Treat selection as group: "
18327 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
18329 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
18332 msgstr "Rett opp høyresidene på objekter til venstreside på anker "
18334 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Align left edges"
18337 msgstr "Rett opp venstresider"
18339 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
18340 msgid "Center on vertical axis"
18341 msgstr "Senter på vertikal akse"
18343 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
18344 msgid "Align right sides"
18345 msgstr "Rett opp høyresider"
18347 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
18350 msgstr "Rett opp venstresidene på objekter til høyreside på anker"
18352 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
18355 msgstr "Rett opp bunnen på objekter til toppen på anker"
18357 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Align top edges"
18360 msgstr "Rett opp toppene"
18362 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
18363 msgid "Center on horizontal axis"
18364 msgstr "Senter på horisontal akse"
18366 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929
18367 #, fuzzy
18368 msgid "Align bottom edges"
18369 msgstr "Rett opp bunnen"
18371 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
18374 msgstr "Rett opp toppen på objekter til bunnen på anker"
18376 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937
18377 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
18378 msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
18380 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
18381 #, fuzzy
18382 msgid "Align baselines of texts"
18383 msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
18385 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945
18386 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
18387 msgstr "Gjør horisontale mellomrom mellom objekter jevne"
18389 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949
18390 #, fuzzy
18391 msgid "Distribute left edges equidistantly"
18392 msgstr "Fordel venstre side med lik avstand"
18394 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952
18395 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
18396 msgstr "Fordel sentrum med lik avstand horisontalt"
18398 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Distribute right edges equidistantly"
18401 msgstr "Fordel høyre side med lik avstand"
18403 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959
18404 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
18405 msgstr "Gjør vertikale mellomrom mellom objekter jevne"
18407 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963
18408 #, fuzzy
18409 msgid "Distribute top edges equidistantly"
18410 msgstr "Fordel toppene med lik avstand"
18412 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966
18413 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
18414 msgstr "Fordel sentrum med lik avstand vertikalt"
18416 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
18419 msgstr "Fordel bunnene med lik avstand"
18421 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974
18422 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
18423 msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
18425 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
18428 msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
18430 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983
18431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204
18432 msgid "Nicely arrange selected connector network"
18433 msgstr "Pyntlig ordne valgte koplings nettverk"
18435 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986
18436 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
18437 msgstr ""
18439 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
18440 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
18441 msgstr ""
18443 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992
18444 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
18445 msgstr ""
18447 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
18448 msgid "Randomize centers in both dimensions"
18449 msgstr "Tilfeldigjør senterene i begge dimensjoner"
18451 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
18452 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
18453 msgstr "Frakoble objekter: prøv å utjevne kant-til-kant distanser"
18455 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
18456 msgid ""
18457 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
18458 "overlap"
18459 msgstr ""
18460 "Flytt objekter så lite som mulig sånn at deres grenserammer ikke overlapper"
18462 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
18465 msgstr "Rett opp valgte noder horisontalt"
18467 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016
18468 #, fuzzy
18469 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
18470 msgstr "Rett opp valgte noder vertikalt"
18472 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
18473 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
18474 msgstr "Distribuer valgte noder horisontalt"
18476 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022
18477 msgid "Distribute selected nodes vertically"
18478 msgstr "Distribuer valgte noder vertikalt"
18480 #. Rest of the widgetry
18481 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027
18482 msgid "Last selected"
18483 msgstr "Sist valgte"
18485 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
18486 msgid "First selected"
18487 msgstr "Først valgte"
18489 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Biggest object"
18492 msgstr "Skjul objektet"
18494 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Smallest object"
18497 msgstr "Endre objektets id"
18499 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Profile name:"
18502 msgstr "Sett filnavn"
18504 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
18505 #. * update our running configuration
18506 #. *
18507 #. * FIXME!
18508 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
18509 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
18510 #.
18511 #.
18512 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
18513 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
18514 #.
18515 #. -----------
18516 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
18517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
18518 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Save"
18521 msgstr "_Lagre"
18523 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117
18524 #, c-format
18525 msgid ""
18526 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
18527 msgstr ""
18529 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491
18530 #, fuzzy
18531 msgid "Change color definition"
18532 msgstr "Endre fargeoppsett"
18534 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
18535 #, fuzzy
18536 msgid "Remove stroke color"
18537 msgstr "Fjern strøk"
18539 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
18540 #, fuzzy
18541 msgid "Remove fill color"
18542 msgstr "Fjern fyll"
18544 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
18545 #, fuzzy
18546 msgid "Set stroke color to none"
18547 msgstr "Endre strøkfarge"
18549 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Set fill color to none"
18552 msgstr "Sett fyllfarge"
18554 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
18555 msgid "Set stroke color from swatch"
18556 msgstr "Velg strøkfarge fra en palett"
18558 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
18559 msgid "Set fill color from swatch"
18560 msgstr "Velg fyllfarge fra en palett"
18562 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
18563 msgid "Messages"
18564 msgstr "Meldinger"
18566 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
18567 msgid "Capture log messages"
18568 msgstr "Fang loggmeldinger"
18570 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
18571 msgid "Release log messages"
18572 msgstr "Avbryt loggmeldinger"
18574 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
18575 msgid "Metadata"
18576 msgstr "Metadata"
18578 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
18579 msgid "License"
18580 msgstr "Lisens"
18582 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
18583 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
18584 msgstr "<b>Dublin Kjerne Enhet</b>"
18586 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
18587 msgid "<b>License</b>"
18588 msgstr "<b>Lisens</b>"
18590 #. ---------------------------------------------------------------
18591 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
18592 msgid "Show page _border"
18593 msgstr "Vis _siderammer"
18595 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
18596 msgid "If set, rectangular page border is shown"
18597 msgstr "Rektangulær sideramme blir vist"
18599 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
18600 msgid "Border on _top of drawing"
18601 msgstr "Ramme på _toppen av tegningen"
18603 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
18604 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
18605 msgstr "Rammer er alltid på toppen i tegningen"
18607 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
18608 msgid "_Show border shadow"
18609 msgstr "Vis kant_skygge"
18611 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
18612 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
18613 msgstr "Siderammer viser en skygge på høyre og nedre side"
18615 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
18616 msgid "Back_ground:"
18617 msgstr "Bak_grunn:"
18619 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
18620 msgid "Background color"
18621 msgstr "Bak_grunn farge:"
18623 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
18624 msgid ""
18625 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
18626 msgstr ""
18627 "Farge og gjennomsiktighet av sidens bakgrunn (også brukt for punktgrafikk "
18628 "eksportering)"
18630 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
18631 msgid "Border _color:"
18632 msgstr "Ramme_farge:"
18634 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
18635 msgid "Page border color"
18636 msgstr "Siderammefarge"
18638 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
18639 msgid "Color of the page border"
18640 msgstr "Farge på sidens ramme"
18642 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
18643 msgid "Default _units:"
18644 msgstr "Standard_enheter:"
18646 #. ---------------------------------------------------------------
18647 #. General snap options
18648 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
18649 msgid "Show _guides"
18650 msgstr "Vis rettes_norer"
18652 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
18653 msgid "Show or hide guides"
18654 msgstr "Vis eller skjul rettesnorer"
18656 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
18657 msgid "_Snap guides while dragging"
18658 msgstr ""
18660 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
18661 msgid ""
18662 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
18663 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
18664 "part of the guide near the cursor will snap)"
18665 msgstr ""
18667 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
18668 msgid "Guide co_lor:"
18669 msgstr "Rettesnorfarge:"
18671 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
18672 msgid "Guideline color"
18673 msgstr "Farge på rettesnor"
18675 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
18676 msgid "Color of guidelines"
18677 msgstr "Rettesnorfarge"
18679 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
18680 msgid "_Highlight color:"
18681 msgstr "Uthevin_gsfarge:"
18683 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
18684 msgid "Highlighted guideline color"
18685 msgstr "Farge på uthevet rettesnor"
18687 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
18688 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
18689 msgstr "Fargen på en rettesnor når den er under musen"
18691 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
18692 #, fuzzy
18693 msgctxt "Grid"
18694 msgid "_New"
18695 msgstr "_Ny"
18697 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
18698 #, fuzzy
18699 msgid "Create new grid."
18700 msgstr "Lag rettesnor"
18702 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
18703 #, fuzzy
18704 msgctxt "Grid"
18705 msgid "_Remove"
18706 msgstr "Fjern"
18708 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
18709 #, fuzzy
18710 msgid "Remove selected grid."
18711 msgstr "Fortsett å velge"
18713 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
18714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
18715 #, fuzzy
18716 msgid "Guides"
18717 msgstr "Rette_snor"
18719 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
18720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
18721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
18722 #, fuzzy
18723 msgid "Grids"
18724 msgstr "Rutenett"
18726 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Snap"
18729 msgstr "Stempel"
18731 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Color Management"
18734 msgstr "Farge på sidens ramme"
18736 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Scripting"
18739 msgstr "Skript"
18741 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
18742 msgid "<b>General</b>"
18743 msgstr "<b>Generelt</b>"
18745 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
18746 msgid "<b>Border</b>"
18747 msgstr "<b>Kantlinje</b>"
18749 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
18750 #, fuzzy
18751 msgid "<b>Page Size</b>"
18752 msgstr "<b>Linje</b>"
18754 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
18755 msgid "<b>Guides</b>"
18756 msgstr "<b>Rettesnor</b>"
18758 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
18759 #, fuzzy
18760 msgid "Snap _distance"
18761 msgstr "Inkscape: _Avansert"
18763 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
18764 msgid "Snap only when _closer than:"
18765 msgstr ""
18767 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
18768 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
18769 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
18770 msgid "Always snap"
18771 msgstr ""
18773 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
18774 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
18775 msgstr ""
18777 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
18778 #, fuzzy
18779 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
18780 msgstr ""
18781 "Objekter festes til det nærmeste objekt når det flyttes, uavhengig av avstand"
18783 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
18784 msgid ""
18785 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
18786 "specified below"
18787 msgstr ""
18789 #. Options for snapping to grids
18790 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Snap d_istance"
18793 msgstr "Inkscape: _Avansert"
18795 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
18796 msgid "Snap only when c_loser than:"
18797 msgstr ""
18799 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
18800 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
18801 msgstr ""
18803 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
18806 msgstr ""
18807 "Objekter fester til den nærmeste rettesnor når de flyttes, uavhengig av "
18808 "avstand"
18810 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
18811 msgid ""
18812 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
18813 "specified below"
18814 msgstr ""
18816 #. Options for snapping to guides
18817 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Snap dist_ance"
18820 msgstr "Inkscape: _Avansert"
18822 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
18823 msgid "Snap only when close_r than:"
18824 msgstr ""
18826 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
18827 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
18828 msgstr ""
18830 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
18831 #, fuzzy
18832 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
18833 msgstr ""
18834 "Objekter fester til den nærmeste rettesnor når de flyttes, uavhengig av "
18835 "avstand"
18837 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
18838 msgid ""
18839 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
18840 "below"
18841 msgstr ""
18843 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
18844 #, fuzzy
18845 msgid "<b>Snap to objects</b>"
18846 msgstr "Fest noder til objekter"
18848 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
18849 #, fuzzy
18850 msgid "<b>Snap to grids</b>"
18851 msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
18853 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
18854 #, fuzzy
18855 msgid "<b>Snap to guides</b>"
18856 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
18858 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
18859 msgid "(invalid UTF-8 string)"
18860 msgstr ""
18862 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
18863 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
18864 #. inform the document, so we can undo
18865 #. Color Management
18866 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737
18867 #, fuzzy
18868 msgid "Link Color Profile"
18869 msgstr "Velg gjennomsnittlige farger fra bilde"
18871 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
18872 msgid "Remove linked color profile"
18873 msgstr ""
18875 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520
18876 #, fuzzy
18877 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
18878 msgstr "<b>Generelt</b>"
18880 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522
18881 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
18882 msgstr ""
18884 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
18885 #, fuzzy
18886 msgid "Link Profile"
18887 msgstr "Lenkeegenska_per"
18889 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Profile Name"
18892 msgstr "Sett filnavn"
18894 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586
18895 #, fuzzy
18896 msgid "<b>External script files:</b>"
18897 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
18899 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588
18900 #, fuzzy
18901 msgid "Add"
18902 msgstr "Til_før"
18904 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Filename"
18907 msgstr "Sett filnavn"
18909 #. inform the document, so we can undo
18910 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651
18911 #, fuzzy
18912 msgid "Add external script..."
18913 msgstr "Rediger fyll..."
18915 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677
18916 #, fuzzy
18917 msgid "Remove external script"
18918 msgstr "Fjern tekst fra sti"
18920 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758
18921 #, fuzzy
18922 msgid "<b>Creation</b>"
18923 msgstr " <b>_Skap</b> "
18925 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759
18926 #, fuzzy
18927 msgid "<b>Defined grids</b>"
18928 msgstr "<b>Generelt</b>"
18930 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Remove grid"
18933 msgstr "Fjern rød"
18935 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
18936 msgid "Information"
18937 msgstr "Informasjon"
18939 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
18940 msgid "Parameters"
18941 msgstr "Parameter"
18943 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384
18944 #, fuzzy
18945 msgid "No preview"
18946 msgstr "Forhåndsvisning"
18948 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490
18949 msgid "too large for preview"
18950 msgstr ""
18952 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Enable preview"
18955 msgstr "Forhåndsvisning"
18957 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
18958 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713
18959 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217
18960 #, fuzzy
18961 msgid "All Inkscape Files"
18962 msgstr "Alle former"
18964 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
18965 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718
18966 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216
18967 #, fuzzy
18968 msgid "All Files"
18969 msgstr "Alle typer"
18971 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
18972 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
18973 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724
18974 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218
18975 #, fuzzy
18976 msgid "All Images"
18977 msgstr "Innlemme alle bilder"
18979 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
18980 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729
18981 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219
18982 #, fuzzy
18983 msgid "All Vectors"
18984 msgstr "Utvelger"
18986 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
18987 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734
18988 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220
18989 #, fuzzy
18990 msgid "All Bitmaps"
18991 msgstr "Sett maske"
18993 #. ###### File options
18994 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
18995 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928
18996 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476
18997 msgid "Append filename extension automatically"
18998 msgstr ""
19000 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086
19001 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Guess from extension"
19004 msgstr "Ta fra valgte"
19006 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
19007 msgid "Left edge of source"
19008 msgstr ""
19010 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
19011 msgid "Top edge of source"
19012 msgstr ""
19014 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
19015 #, fuzzy
19016 msgid "Right edge of source"
19017 msgstr "Kilde"
19019 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
19020 msgid "Bottom edge of source"
19021 msgstr ""
19023 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
19024 #, fuzzy
19025 msgid "Source width"
19026 msgstr "Kildens bredde"
19028 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
19029 #, fuzzy
19030 msgid "Source height"
19031 msgstr "Høyde:"
19033 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
19034 #, fuzzy
19035 msgid "Destination width"
19036 msgstr "Utskriftsmål"
19038 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
19039 #, fuzzy
19040 msgid "Destination height"
19041 msgstr "Målets høyde"
19043 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369
19044 #, fuzzy
19045 msgid "Resolution (dots per inch)"
19046 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
19048 #. #########################################
19049 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
19050 #. #########################################
19051 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
19052 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407
19053 #, fuzzy
19054 msgid "Document"
19055 msgstr "Dokument"
19057 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439
19058 msgid "Source"
19059 msgstr "Kilde"
19061 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Cairo"
19064 msgstr "Cairo"
19066 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
19067 msgid "Antialias"
19068 msgstr ""
19070 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465
19071 #, fuzzy
19072 msgid "Background"
19073 msgstr "Bak_grunn:"
19075 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488
19076 #, fuzzy
19077 msgid "Destination"
19078 msgstr "Utskriftsmål"
19080 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496
19081 #, fuzzy
19082 msgid "Show Preview"
19083 msgstr "Forhåndsvisning"
19085 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631
19086 #, fuzzy
19087 msgid "No file selected"
19088 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
19090 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
19091 msgid "Stroke _paint"
19092 msgstr "_Maling Strøk"
19094 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
19095 msgid "Stroke st_yle"
19096 msgstr "St_røkstil"
19098 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
19099 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
19100 msgid ""
19101 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
19102 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
19103 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
19104 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
19105 msgstr ""
19107 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
19108 #, fuzzy
19109 msgid "Image File"
19110 msgstr "Bilde"
19112 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587
19113 #, fuzzy
19114 msgid "Selected SVG Element"
19115 msgstr "Slett stisegment"
19117 #. TODO: any image, not just svg
19118 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657
19119 #, fuzzy
19120 msgid "Select an image to be used as feImage input"
19121 msgstr "Velg et bilde og en eller flere former over den"
19123 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749
19124 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
19125 msgstr ""
19127 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
19128 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
19129 msgstr ""
19131 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947
19132 #, fuzzy
19133 msgid "Light Source:"
19134 msgstr "Kilde"
19136 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
19137 msgid "Azimuth"
19138 msgstr "Azimuth"
19140 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
19141 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
19142 msgstr ""
19144 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
19145 msgid "Elevation"
19146 msgstr "Forhøyning"
19148 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
19149 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
19150 msgstr ""
19152 #. default x:
19153 #. default y:
19154 #. default z:
19155 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
19156 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Location"
19159 msgstr "_Rotasjon"
19161 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
19162 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
19163 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
19164 #, fuzzy
19165 msgid "X coordinate"
19166 msgstr "Markør koorditater"
19168 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
19169 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
19170 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Y coordinate"
19173 msgstr "Markør koorditater"
19175 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
19176 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
19177 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
19178 #, fuzzy
19179 msgid "Z coordinate"
19180 msgstr "Markør koorditater"
19182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
19183 #, fuzzy
19184 msgid "Points At"
19185 msgstr "Punkter"
19187 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
19188 #, fuzzy
19189 msgid "Specular Exponent"
19190 msgstr "Eksponent"
19192 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
19193 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
19194 msgstr ""
19196 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
19197 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Cone Angle"
19200 msgstr "Vinkel"
19202 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
19203 msgid ""
19204 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
19205 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
19206 "cone. No light is projected outside this cone."
19207 msgstr ""
19209 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040
19210 msgid "New light source"
19211 msgstr ""
19213 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081
19214 #, fuzzy
19215 msgid "_Duplicate"
19216 msgstr "Fordoble"
19218 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107
19219 #, fuzzy
19220 msgid "_Filter"
19221 msgstr "Filtre"
19223 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121
19224 #, fuzzy
19225 msgid "R_ename"
19226 msgstr "Navnend_ring"
19228 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223
19229 #, fuzzy
19230 msgid "Rename filter"
19231 msgstr "Fjern fyll"
19233 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259
19234 #, fuzzy
19235 msgid "Apply filter"
19236 msgstr "Legg til lag"
19238 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328
19239 #, fuzzy
19240 msgid "filter"
19241 msgstr "Filtre"
19243 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Add filter"
19246 msgstr "Legg til lag"
19248 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Duplicate filter"
19251 msgstr "Duplisert node"
19253 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430
19254 #, fuzzy
19255 msgid "_Effect"
19256 msgstr "_Effekter"
19258 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438
19259 #, fuzzy
19260 msgid "Connections"
19261 msgstr "Bindepunkt"
19263 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557
19264 msgid "Remove filter primitive"
19265 msgstr ""
19267 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
19268 #, fuzzy
19269 msgid "Remove merge node"
19270 msgstr "Fjern grønn"
19272 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049
19273 msgid "Reorder filter primitive"
19274 msgstr ""
19276 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Add Effect:"
19279 msgstr "_Effekter"
19281 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084
19282 #, fuzzy
19283 msgid "No effect selected"
19284 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
19286 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085
19287 #, fuzzy
19288 msgid "No filter selected"
19289 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
19291 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Effect parameters"
19294 msgstr "<b>Rektangel</b>"
19296 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124
19297 msgid "Filter General Settings"
19298 msgstr ""
19300 #. default x:
19301 #. default y:
19302 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
19303 #, fuzzy
19304 msgid "Coordinates:"
19305 msgstr "Markør koorditater"
19307 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
19308 #, fuzzy
19309 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
19310 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
19312 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
19313 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
19314 msgstr ""
19316 #. default width:
19317 #. default height:
19318 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Dimensions:"
19321 msgstr "Inndeling"
19323 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
19324 #, fuzzy
19325 msgid "Width of filter effects region"
19326 msgstr "Bredden av valgte"
19328 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Height of filter effects region"
19331 msgstr "Høyden av valgte"
19333 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
19334 msgid ""
19335 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
19336 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
19337 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
19338 "performed without specifying a complete matrix."
19339 msgstr ""
19341 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Value(s):"
19344 msgstr "Verdi"
19346 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
19347 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Operator:"
19350 msgstr "Skaperen"
19352 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
19353 msgid "K1:"
19354 msgstr ""
19356 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
19357 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
19358 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
19359 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
19360 msgid ""
19361 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
19362 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
19363 "values of the first and second inputs respectively."
19364 msgstr ""
19366 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
19367 msgid "K2:"
19368 msgstr ""
19370 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
19371 msgid "K3:"
19372 msgstr ""
19374 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
19375 msgid "K4:"
19376 msgstr ""
19378 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
19379 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
19380 msgid "Size:"
19381 msgstr "Størrelse:"
19383 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
19384 #, fuzzy
19385 msgid "width of the convolve matrix"
19386 msgstr "Bredde på papir"
19388 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
19389 #, fuzzy
19390 msgid "height of the convolve matrix"
19391 msgstr "Høyden på rektangelet som skal fylles"
19393 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
19394 msgid ""
19395 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
19396 "applied to pixels around this point."
19397 msgstr ""
19399 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
19400 msgid ""
19401 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
19402 "applied to pixels around this point."
19403 msgstr ""
19405 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
19406 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Kernel:"
19409 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
19411 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
19412 msgid ""
19413 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
19414 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
19415 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
19416 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
19417 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
19418 "would lead to a common blur effect."
19419 msgstr ""
19421 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
19422 #, fuzzy
19423 msgid "Divisor:"
19424 msgstr "Inndeling"
19426 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
19427 msgid ""
19428 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
19429 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
19430 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
19431 "effect on the overall color intensity of the result."
19432 msgstr ""
19434 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Bias:"
19437 msgstr "Sett maske"
19439 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
19440 msgid ""
19441 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
19442 "value as the zero response of the filter."
19443 msgstr ""
19445 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
19446 #, fuzzy
19447 msgid "Edge Mode:"
19448 msgstr "Modus"
19450 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
19451 msgid ""
19452 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
19453 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
19454 "or near the edge of the input image."
19455 msgstr ""
19457 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Preserve Alpha"
19460 msgstr "Preservert"
19462 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
19463 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
19464 msgstr ""
19466 #. default: white
19467 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Diffuse Color:"
19470 msgstr "Farger"
19472 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
19473 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
19474 msgid "Defines the color of the light source"
19475 msgstr ""
19477 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
19478 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
19479 #, fuzzy
19480 msgid "Surface Scale:"
19481 msgstr "Firkant"
19483 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
19484 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
19485 msgid ""
19486 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
19487 "channel"
19488 msgstr ""
19490 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
19491 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Constant:"
19494 msgstr "Tilkoble"
19496 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
19497 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
19498 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
19499 msgstr ""
19501 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
19502 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
19503 msgid "Kernel Unit Length:"
19504 msgstr ""
19506 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
19507 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
19508 msgstr ""
19510 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
19511 #, fuzzy
19512 msgid "X displacement:"
19513 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
19515 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
19516 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
19517 msgstr ""
19519 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Y displacement:"
19522 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
19524 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
19525 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
19526 msgstr ""
19528 #. default: black
19529 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Flood Color:"
19532 msgstr "Gradientfasefarge"
19534 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
19535 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
19536 msgstr ""
19538 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
19539 #, fuzzy
19540 msgid "Standard Deviation:"
19541 msgstr "Utskriftsmål"
19543 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
19544 msgid "The standard deviation for the blur operation."
19545 msgstr ""
19547 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
19548 msgid ""
19549 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
19550 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
19551 msgstr ""
19553 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
19554 #, fuzzy
19555 msgid "Source of Image:"
19556 msgstr "Antall steg"
19558 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
19559 #, fuzzy
19560 msgid "Delta X:"
19561 msgstr "Slett"
19563 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
19564 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
19565 msgstr ""
19567 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Delta Y:"
19570 msgstr "Slett"
19572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
19573 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
19574 msgstr ""
19576 #. default: white
19577 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Specular Color:"
19580 msgstr "Gradientfasefarge"
19582 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
19583 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
19584 msgstr ""
19586 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
19587 msgid ""
19588 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
19589 "function."
19590 msgstr ""
19592 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Base Frequency:"
19595 msgstr "Skjelvefrekvens"
19597 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Octaves:"
19600 msgstr "Aktuer:"
19602 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Seed:"
19605 msgstr "Hastighet:"
19607 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
19608 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
19609 msgstr ""
19611 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
19612 msgid "Add filter primitive"
19613 msgstr ""
19615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
19616 msgid ""
19617 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
19618 "multiply, darken and lighten."
19619 msgstr ""
19621 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
19622 msgid ""
19623 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
19624 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
19625 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
19626 msgstr ""
19628 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
19629 msgid ""
19630 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
19631 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
19632 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
19633 "adjustment, color balance, and thresholding."
19634 msgstr ""
19636 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
19637 msgid ""
19638 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
19639 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
19640 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
19641 "between the corresponding pixel values of the images."
19642 msgstr ""
19644 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
19645 msgid ""
19646 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
19647 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
19648 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
19649 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
19650 "is faster and resolution-independent."
19651 msgstr ""
19653 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
19654 msgid ""
19655 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
19656 "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
19657 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
19658 "opacity areas recede away from the viewer."
19659 msgstr ""
19661 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
19662 msgid ""
19663 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
19664 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
19665 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
19666 "effects."
19667 msgstr ""
19669 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
19670 msgid ""
19671 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
19672 "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
19673 "a graphic."
19674 msgstr ""
19676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
19677 msgid ""
19678 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
19679 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
19680 msgstr ""
19682 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
19683 msgid ""
19684 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
19685 "or another part of the document."
19686 msgstr ""
19688 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
19689 msgid ""
19690 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
19691 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
19692 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
19693 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
19694 msgstr ""
19696 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342
19697 msgid ""
19698 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
19699 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
19700 "thicker."
19701 msgstr ""
19703 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
19704 msgid ""
19705 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
19706 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
19707 "a slightly different position than the actual object."
19708 msgstr ""
19710 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
19711 msgid ""
19712 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
19713 "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
19714 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
19715 "opacity areas recede away from the viewer."
19716 msgstr ""
19718 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354
19719 msgid ""
19720 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
19721 msgstr ""
19723 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358
19724 msgid ""
19725 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
19726 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
19727 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
19728 msgstr ""
19730 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377
19731 msgid "Duplicate filter primitive"
19732 msgstr ""
19734 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Set filter primitive attribute"
19737 msgstr "Slett attributt"
19739 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
19740 #, fuzzy
19741 msgid "all"
19742 msgstr "Tittel"
19744 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
19745 msgid "common"
19746 msgstr ""
19748 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
19749 msgid "inherited"
19750 msgstr ""
19752 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Arabic"
19755 msgstr "Organisk"
19757 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Armenian"
19760 msgstr "Er ulenket"
19762 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
19763 msgid "Bengali"
19764 msgstr ""
19766 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Bopomofo"
19769 msgstr "Blomsterblad"
19771 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Cherokee"
19774 msgstr "Krom - ikke realistisk"
19776 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Coptic"
19779 msgstr "Kombinert"
19781 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
19782 msgid "Cyrillic"
19783 msgstr ""
19785 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Deseret"
19788 msgstr "Avv_elg"
19790 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
19791 msgid "Devanagari"
19792 msgstr ""
19794 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
19795 msgid "Ethiopic"
19796 msgstr ""
19798 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Georgian"
19801 msgstr "Farge på rettesnor"
19803 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Gothic"
19806 msgstr "Vekst"
19808 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Greek"
19811 msgstr "Grønn"
19813 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
19814 msgid "Gujarati"
19815 msgstr ""
19817 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
19818 msgid "Gurmukhi"
19819 msgstr ""
19821 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Han"
19824 msgstr "Håndtak"
19826 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Hangul"
19829 msgstr "vinkel"
19831 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
19832 msgid "Hebrew"
19833 msgstr ""
19835 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
19836 msgid "Hiragana"
19837 msgstr ""
19839 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
19840 msgid "Kannada"
19841 msgstr ""
19843 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
19844 msgid "Katakana"
19845 msgstr ""
19847 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
19848 #, fuzzy
19849 msgid "Khmer"
19850 msgstr "Annet"
19852 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Lao"
19855 msgstr "Plassering"
19857 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Latin"
19860 msgstr "Sateng - ikke realistisk"
19862 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
19863 msgid "Malayalam"
19864 msgstr ""
19866 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
19867 msgid "Mongolian"
19868 msgstr ""
19870 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
19871 msgid "Myanmar"
19872 msgstr ""
19874 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
19875 msgid "Ogham"
19876 msgstr ""
19878 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Old Italic"
19881 msgstr "Kursiv"
19883 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
19884 msgid "Oriya"
19885 msgstr ""
19887 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Runic"
19890 msgstr "Avrundet"
19892 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
19893 #, fuzzy
19894 msgid "Sinhala"
19895 msgstr "Enkel"
19897 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
19898 msgid "Syriac"
19899 msgstr ""
19901 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Tamil"
19904 msgstr "Flislegg"
19906 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
19907 msgid "Telugu"
19908 msgstr ""
19910 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
19911 #, fuzzy
19912 msgid "Thaana"
19913 msgstr "Tartan"
19915 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
19916 msgid "Thai"
19917 msgstr ""
19919 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Tibetan"
19922 msgstr "Tartan"
19924 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
19925 msgid "Canadian Aboriginal"
19926 msgstr ""
19928 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
19929 msgid "Yi"
19930 msgstr ""
19932 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
19933 #, fuzzy
19934 msgid "Tagalog"
19935 msgstr "Mål:"
19937 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
19938 msgid "Hanunoo"
19939 msgstr ""
19941 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Buhid"
19944 msgstr "rettesnor"
19946 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
19947 msgid "Tagbanwa"
19948 msgstr ""
19950 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Braille"
19953 msgstr "Parallel"
19955 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
19956 msgid "Cypriot"
19957 msgstr ""
19959 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
19960 msgid "Limbu"
19961 msgstr ""
19963 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
19964 msgid "Osmanya"
19965 msgstr ""
19967 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Shavian"
19970 msgstr "Mellomrom:"
19972 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Linear B"
19975 msgstr "Lineær"
19977 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Tai Le"
19980 msgstr "Flislegg"
19982 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
19983 msgid "Ugaritic"
19984 msgstr ""
19986 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
19987 #, fuzzy
19988 msgid "New Tai Lue"
19989 msgstr "Ny linje"
19991 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Buginese"
19994 msgstr "Linje"
19996 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
19997 msgid "Glagolitic"
19998 msgstr ""
20000 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
20001 msgid "Tifinagh"
20002 msgstr ""
20004 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
20005 msgid "Syloti Nagri"
20006 msgstr ""
20008 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
20009 #, fuzzy
20010 msgid "Old Persian"
20011 msgstr "Oljemaling"
20013 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
20014 msgid "Kharoshthi"
20015 msgstr ""
20017 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
20018 #, fuzzy
20019 msgid "unassigned"
20020 msgstr "Rette inn"
20022 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Balinese"
20025 msgstr "linje"
20027 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
20028 msgid "Cuneiform"
20029 msgstr ""
20031 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Phoenician"
20034 msgstr "Blyant"
20036 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
20037 msgid "Phags-pa"
20038 msgstr ""
20040 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
20041 msgid "N'Ko"
20042 msgstr ""
20044 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
20045 msgid "Kayah Li"
20046 msgstr ""
20048 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
20049 msgid "Lepcha"
20050 msgstr ""
20052 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
20053 #, fuzzy
20054 msgid "Rejang"
20055 msgstr "Rektangel"
20057 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Sundanese"
20060 msgstr "Stempel"
20062 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Saurashtra"
20065 msgstr "Metning"
20067 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Cham"
20070 msgstr "Krom - ikke realistisk"
20072 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
20073 msgid "Ol Chiki"
20074 msgstr ""
20076 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
20077 msgid "Vai"
20078 msgstr ""
20080 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Carian"
20083 msgstr "Tartan"
20085 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Lycian"
20088 msgstr "Linje"
20090 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Lydian"
20093 msgstr "Median"
20095 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
20096 msgid "Basic Latin"
20097 msgstr ""
20099 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Latin-1 Supplement"
20102 msgstr "Linjesegment"
20104 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
20105 msgid "Latin Extended-A"
20106 msgstr ""
20108 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
20109 msgid "Latin Extended-B"
20110 msgstr ""
20112 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
20113 #, fuzzy
20114 msgid "IPA Extensions"
20115 msgstr "_Utvidelser"
20117 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
20118 #, fuzzy
20119 msgid "Spacing Modifier Letters"
20120 msgstr "Mellomrom mellom bokstaver"
20122 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
20123 msgid "Combining Diacritical Marks"
20124 msgstr ""
20126 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
20127 msgid "Greek and Coptic"
20128 msgstr ""
20130 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
20131 msgid "Cyrillic Supplement"
20132 msgstr ""
20134 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
20135 msgid "Arabic Supplement"
20136 msgstr ""
20138 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
20139 msgid "NKo"
20140 msgstr ""
20142 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
20143 #, fuzzy
20144 msgid "Samaritan"
20145 msgstr "Tartan"
20147 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
20148 msgid "Hangul Jamo"
20149 msgstr ""
20151 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
20152 msgid "Ethiopic Supplement"
20153 msgstr ""
20155 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
20156 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
20157 msgstr ""
20159 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
20160 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
20161 msgstr ""
20163 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
20164 msgid "Khmer Symbols"
20165 msgstr ""
20167 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
20168 msgid "Tai Tham"
20169 msgstr ""
20171 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
20172 #, fuzzy
20173 msgid "Vedic Extensions"
20174 msgstr "_Utvidelser"
20176 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Phonetic Extensions"
20179 msgstr "Om E_kspansjon"
20181 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
20182 msgid "Phonetic Extensions Supplement"
20183 msgstr ""
20185 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
20186 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
20187 msgstr ""
20189 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
20190 msgid "Latin Extended Additional"
20191 msgstr ""
20193 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
20194 msgid "Greek Extended"
20195 msgstr ""
20197 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
20198 #, fuzzy
20199 msgid "General Punctuation"
20200 msgstr "Grønn funksjon"
20202 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
20203 msgid "Superscripts and Subscripts"
20204 msgstr ""
20206 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
20207 msgid "Currency Symbols"
20208 msgstr ""
20210 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
20211 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20212 msgstr ""
20214 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
20215 msgid "Letterlike Symbols"
20216 msgstr ""
20218 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
20219 #, fuzzy
20220 msgid "Number Forms"
20221 msgstr "Antall rader"
20223 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
20224 #, fuzzy
20225 msgid "Arrows"
20226 msgstr "Error"
20228 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
20229 msgid "Mathematical Operators"
20230 msgstr ""
20232 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Miscellaneous Technical"
20235 msgstr "Diverse tips og knep"
20237 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
20238 #, fuzzy
20239 msgid "Control Pictures"
20240 msgstr "Bidragsytere"
20242 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
20243 msgid "Optical Character Recognition"
20244 msgstr ""
20246 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
20247 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20248 msgstr ""
20250 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
20251 #, fuzzy
20252 msgid "Box Drawing"
20253 msgstr "Tegning"
20255 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
20256 msgid "Block Elements"
20257 msgstr ""
20259 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
20260 msgid "Geometric Shapes"
20261 msgstr ""
20263 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
20264 #, fuzzy
20265 msgid "Miscellaneous Symbols"
20266 msgstr "Diverse tips og knep"
20268 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
20269 msgid "Dingbats"
20270 msgstr ""
20272 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20275 msgstr "Diverse tips og knep"
20277 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
20278 msgid "Supplemental Arrows-A"
20279 msgstr ""
20281 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Braille Patterns"
20284 msgstr "Mønster"
20286 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
20287 msgid "Supplemental Arrows-B"
20288 msgstr ""
20290 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
20293 msgstr "Diverse tips og knep"
20295 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
20296 msgid "Supplemental Mathematical Operators"
20297 msgstr ""
20299 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
20302 msgstr "Diverse tips og knep"
20304 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
20305 msgid "Latin Extended-C"
20306 msgstr ""
20308 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
20309 msgid "Georgian Supplement"
20310 msgstr ""
20312 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
20313 msgid "Ethiopic Extended"
20314 msgstr ""
20316 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
20317 msgid "Cyrillic Extended-A"
20318 msgstr ""
20320 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
20321 msgid "Supplemental Punctuation"
20322 msgstr ""
20324 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
20325 msgid "CJK Radicals Supplement"
20326 msgstr ""
20328 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
20329 msgid "Kangxi Radicals"
20330 msgstr ""
20332 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
20333 msgid "Ideographic Description Characters"
20334 msgstr ""
20336 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
20337 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20338 msgstr ""
20340 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
20341 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20342 msgstr ""
20344 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
20345 msgid "Kanbun"
20346 msgstr ""
20348 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
20349 msgid "Bopomofo Extended"
20350 msgstr ""
20352 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
20353 #, fuzzy
20354 msgid "CJK Strokes"
20355 msgstr "Strøk"
20357 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
20358 msgid "Katakana Phonetic Extensions"
20359 msgstr ""
20361 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
20362 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20363 msgstr ""
20365 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
20366 msgid "CJK Compatibility"
20367 msgstr ""
20369 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
20370 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
20371 msgstr ""
20373 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
20374 msgid "Yijing Hexagram Symbols"
20375 msgstr ""
20377 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
20378 msgid "CJK Unified Ideographs"
20379 msgstr ""
20381 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
20382 msgid "Yi Syllables"
20383 msgstr ""
20385 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
20386 msgid "Yi Radicals"
20387 msgstr ""
20389 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Lisu"
20392 msgstr "Liste"
20394 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
20395 msgid "Cyrillic Extended-B"
20396 msgstr ""
20398 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
20399 #, fuzzy
20400 msgid "Bamum"
20401 msgstr "medium"
20403 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
20404 msgid "Modifier Tone Letters"
20405 msgstr ""
20407 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
20408 msgid "Latin Extended-D"
20409 msgstr ""
20411 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
20412 msgid "Common Indic Number Forms"
20413 msgstr ""
20415 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
20416 msgid "Devanagari Extended"
20417 msgstr ""
20419 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
20420 msgid "Hangul Jamo Extended-A"
20421 msgstr ""
20423 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
20424 msgid "Javanese"
20425 msgstr ""
20427 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
20428 msgid "Myanmar Extended-A"
20429 msgstr ""
20431 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
20432 msgid "Tai Viet"
20433 msgstr ""
20435 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
20436 #, fuzzy
20437 msgid "Meetei Mayek"
20438 msgstr "Slett lag"
20440 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
20441 msgid "Hangul Syllables"
20442 msgstr ""
20444 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
20445 msgid "Hangul Jamo Extended-B"
20446 msgstr ""
20448 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
20449 msgid "High Surrogates"
20450 msgstr ""
20452 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
20453 msgid "High Private Use Surrogates"
20454 msgstr ""
20456 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
20457 msgid "Low Surrogates"
20458 msgstr ""
20460 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
20461 msgid "Private Use Area"
20462 msgstr ""
20464 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
20465 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20466 msgstr ""
20468 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
20469 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20470 msgstr ""
20472 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
20473 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20474 msgstr ""
20476 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
20477 #, fuzzy
20478 msgid "Variation Selectors"
20479 msgstr "Tilpass side til valgte"
20481 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
20482 #, fuzzy
20483 msgid "Vertical Forms"
20484 msgstr "Vertikal Mellomrom"
20486 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
20487 #, fuzzy
20488 msgid "Combining Half Marks"
20489 msgstr "Skriv ut med PDF operatørene"
20491 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
20492 msgid "CJK Compatibility Forms"
20493 msgstr ""
20495 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
20496 msgid "Small Form Variants"
20497 msgstr ""
20499 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
20500 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20501 msgstr ""
20503 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
20504 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20505 msgstr ""
20507 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
20508 #, fuzzy
20509 msgid "Specials"
20510 msgstr "Spiraler"
20512 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Script: "
20515 msgstr "Skript"
20517 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399
20518 #, fuzzy
20519 msgid "Range: "
20520 msgstr "vinkel"
20522 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Append"
20525 msgstr "Dryppende"
20527 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Append text"
20530 msgstr "Skriv tekst"
20532 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Angle (degrees):"
20535 msgstr "grader"
20537 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Rela_tive change"
20540 msgstr "Re_lativ flytting"
20542 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
20545 msgstr "Flytt rettesnor i forhold til nåværende posisjon"
20547 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113
20548 msgid "Set guide properties"
20549 msgstr "Egenskaper for rettesnor"
20551 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Guideline"
20554 msgstr "Farge på rettesnor"
20556 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240
20557 #, fuzzy, c-format
20558 msgid "Guideline ID: %s"
20559 msgstr "Rettesnor"
20561 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246
20562 #, fuzzy, c-format
20563 msgid "Current: %s"
20564 msgstr "Sideorientering:"
20566 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146
20567 #, c-format
20568 msgid "%d x %d"
20569 msgstr "%d x %d"
20571 # OVERSETTER: Følgende kan direkte oversettes.: Størrelse og størrelsesorden
20572 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Magnified:"
20575 msgstr "Størrelse"
20577 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Actual Size:"
20580 msgstr "Aktuer:"
20582 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231
20583 #, fuzzy
20584 msgctxt "Icon preview window"
20585 msgid "Sele_ction"
20586 msgstr "Valg"
20588 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233
20589 msgid "Selection only or whole document"
20590 msgstr "Bare valgte eller hele dokument"
20592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
20593 msgid "Mouse"
20594 msgstr "Mus"
20596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
20597 msgid "Grab sensitivity:"
20598 msgstr "Grip-sensitivitet:"
20600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
20601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
20602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
20603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
20604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
20605 msgid "pixels"
20606 msgstr "piksler"
20608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
20609 msgid ""
20610 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
20611 "with mouse (in screen pixels)"
20612 msgstr ""
20613 "Hvor nærme på skjermen du må være til et objekt for å kunne gripe det med "
20614 "musen (i skjerm piksler)"
20616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
20617 msgid "Click/drag threshold:"
20618 msgstr "Klikk-/dra-terskel:"
20620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
20621 msgid ""
20622 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
20623 msgstr ""
20624 "Maksimum musebevegelse (i skjerm piksler) som er ansett som et klikk, ikke å "
20625 "dra (trekke)"
20627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
20628 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:880
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
20631 msgstr ""
20632 "Bruk et tegnebrett med trykksensivitet eller lignende tegneverktøy (krever "
20633 "omstart)"
20635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
20636 #, fuzzy
20637 msgid ""
20638 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
20639 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
20640 "mouse)"
20641 msgstr ""
20642 "Bruker mulighetene som er innebygd i et tegnebrett med trykksensor som måler "
20643 "hvor hardt du tegner eller annen lignende enhet. Skru dette av bare hvis du "
20644 "har problemer med enheten din."
20646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
20647 #, fuzzy
20648 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
20649 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
20651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
20652 msgid ""
20653 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
20654 msgstr ""
20656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
20657 msgid "Scrolling"
20658 msgstr "Rulling"
20660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
20661 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
20662 msgstr "Mushjul ruller med:"
20664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
20665 msgid ""
20666 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
20667 "(horizontally with Shift)"
20668 msgstr ""
20669 "Et mushjul hakk ruller med denne distansen i skjerm piksler (horisontalt med "
20670 "Shift)"
20672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
20673 msgid "Ctrl+arrows"
20674 msgstr "Ctrl+piltaster"
20676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
20677 msgid "Scroll by:"
20678 msgstr "Musrull med:"
20680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
20681 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
20682 msgstr "Trykk Ctrl+pil tast ruller med denne distansen (i skjerm piksler)"
20684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
20685 msgid "Acceleration:"
20686 msgstr "Akselerasjon"
20688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
20689 msgid ""
20690 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
20691 "acceleration)"
20692 msgstr ""
20693 "Trykk og hold Ctrl+pil vil gradvis øke rullehastigheten (0 for ingen "
20694 "akselerasjon)"
20696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
20697 msgid "Autoscrolling"
20698 msgstr "Autorulling"
20700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
20701 msgid "Speed:"
20702 msgstr "Hastighet:"
20704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
20705 msgid ""
20706 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
20707 "autoscroll off)"
20708 msgstr ""
20709 "Hvor fort lerretet autoruller når du drar bortenfor lerretets kant (0 for å "
20710 "skru av autorulling)"
20712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
20713 msgid ""
20714 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
20715 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
20716 msgstr ""
20717 "Hvor langt (i skjerm piksler) du trenger å være fra lerretets kant for å "
20718 "utløse autorulling; positiv er utsiden på lerret, negativ hvis innenfor "
20719 "lerret"
20721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
20722 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
20723 msgstr ""
20725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
20726 msgid ""
20727 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
20728 "canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
20729 "Selector tool (default)"
20730 msgstr ""
20732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
20733 #, fuzzy
20734 msgid "Mouse wheel zooms by default"
20735 msgstr "Mushjul ruller med:"
20737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
20738 msgid ""
20739 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
20740 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
20741 msgstr ""
20743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
20744 msgid "Enable snap indicator"
20745 msgstr ""
20747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
20748 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
20749 msgstr ""
20751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
20752 #, fuzzy
20753 msgid "Delay (in ms):"
20754 msgstr "Lagnavn:"
20756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
20757 msgid ""
20758 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
20759 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
20760 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
20761 msgstr ""
20763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
20764 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
20765 msgstr ""
20767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
20768 msgid ""
20769 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
20770 msgstr ""
20772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
20773 #, fuzzy
20774 msgid "Weight factor:"
20775 msgstr "Høyde på papir"
20777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
20778 msgid ""
20779 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
20780 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
20781 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
20782 msgstr ""
20784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
20785 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
20786 msgstr ""
20788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
20789 msgid ""
20790 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
20791 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
20792 "constraint line"
20793 msgstr ""
20795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
20796 #, fuzzy
20797 msgid "Snapping"
20798 msgstr "Fest til _stier"
20800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
20801 msgid "Steps"
20802 msgstr "Steg"
20804 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
20805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
20806 msgid "Arrow keys move by:"
20807 msgstr "Piltastene flyttes med:"
20809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
20810 msgid ""
20811 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
20812 "(in px units)"
20813 msgstr ""
20814 "Trykk en piltast flytter valgte objekt(er) eller node(r) med denne distansen "
20815 "(i px enheter)"
20817 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
20818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
20819 msgid "> and < scale by:"
20820 msgstr "> og < skaler med:"
20822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
20823 msgid ""
20824 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
20825 msgstr ""
20826 "Trykk > eller < skalerer valgte opp eller ned med denne tilvekst (i px "
20827 "enheter)"
20829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
20830 msgid "Inset/Outset by:"
20831 msgstr "Innfelt/Forskøvet av:"
20833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
20834 msgid ""
20835 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
20836 msgstr ""
20837 "Innfell og Forskyv kommandoer omplaserer stien med denne avstand (i px "
20838 "enheter)"
20840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
20841 msgid "Compass-like display of angles"
20842 msgstr "Kompass-liknende visning av vinkler"
20844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
20845 msgid ""
20846 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
20847 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
20848 "counterclockwise"
20849 msgstr ""
20850 "Når på, vinklene er vist med 0 til nord, 0 til 360 spekter, positive med "
20851 "urviseren; ellers med 0 til øst, -180 til 180 spekter, positiv mot urviseren"
20853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
20854 msgid "Rotation snaps every:"
20855 msgstr "Ratosjon fester enhver:"
20857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
20858 msgid "degrees"
20859 msgstr "grader"
20861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
20862 msgid ""
20863 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
20864 "[ or ] rotates by this amount"
20865 msgstr ""
20866 "Rotering med Ctrl trykket inn fester hver enkelt med så mange grader; og, "
20867 "trykke [ eller ] roteres med denne mengden"
20869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
20870 msgid "Zoom in/out by:"
20871 msgstr "Zoom inn/ut med:"
20873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
20874 msgid ""
20875 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
20876 "multiplier"
20877 msgstr ""
20878 "Zoom verktøy klikk, +/- tastene, og midtklikk zoom inn eller ut med denne "
20879 "multiplikatoren"
20881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
20882 msgid "Show selection cue"
20883 msgstr "Vis stikkord for valgte"
20885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
20886 msgid ""
20887 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
20888 msgstr ""
20889 "Hvorvidt valgte objekter viser et valgt stikkord (det samme som velgeren)"
20891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
20892 msgid "Enable gradient editing"
20893 msgstr "Muliggjør gradient redigering"
20895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
20896 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
20897 msgstr "Hvorvidt valgte objekter viser gradient redigeringskontrollene"
20899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
20900 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
20901 msgstr ""
20903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
20904 msgid ""
20905 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
20906 "(imitating the object's shape), not along the bounding box"
20907 msgstr ""
20909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
20910 msgid "Ctrl+click dot size:"
20911 msgstr ""
20913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
20914 #, fuzzy
20915 msgid "times current stroke width"
20916 msgstr "Endre strøk bredde"
20918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
20919 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
20920 msgstr ""
20922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
20923 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
20924 msgstr "<b>Ingen objekter valgt</b> for å kunne ta stil fra."
20926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
20927 msgid ""
20928 "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
20929 "objects."
20930 msgstr ""
20931 "<b>Mer enn ett objekt valgt.</b> Kan ikke ta stil fra fler objekter "
20932 "samtidig."
20934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Style of new objects"
20937 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
20939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
20940 msgid "Last used style"
20941 msgstr "Sist brukte stil"
20943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
20944 msgid "Apply the style you last set on an object"
20945 msgstr "Bruk den siste stilen på et objekt"
20947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
20948 msgid "This tool's own style:"
20949 msgstr "Dette verktøyets egen stil:"
20951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
20952 msgid ""
20953 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
20954 "the button below to set it."
20955 msgstr ""
20956 "Hvert verktøy kan lagre dens egne stil til å bruke på de nylig skapte "
20957 "objektene. Bruk knappen under for å stille den."
20959 #. style swatch
20960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
20961 msgid "Take from selection"
20962 msgstr "Ta fra valgte"
20964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
20965 #, fuzzy
20966 msgid "This tool's style of new objects"
20967 msgstr "Dette verktøyets egen stil:"
20969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
20970 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
20971 msgstr "Husk stilen til (den første) valgte objekt som dette verktøyets stil"
20973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
20974 msgid "Tools"
20975 msgstr "Verktøy"
20977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
20978 #, fuzzy
20979 msgid "Bounding box to use:"
20980 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
20982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
20983 #, fuzzy
20984 msgid "Visual bounding box"
20985 msgstr "Motsatt objektrammekant"
20987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
20988 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
20989 msgstr ""
20991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Geometric bounding box"
20994 msgstr "Motsatt objektrammekant"
20996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
20997 msgid "This bounding box includes only the bare path"
20998 msgstr ""
21000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Conversion to guides:"
21003 msgstr "_Konverter til tekst"
21005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Keep objects after conversion to guides"
21008 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
21010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
21011 msgid ""
21012 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
21013 "conversion"
21014 msgstr ""
21016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Treat groups as a single object"
21019 msgstr "Skap ny sti"
21021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
21022 msgid ""
21023 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
21024 "converting each child separately"
21025 msgstr ""
21027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
21028 #, fuzzy
21029 msgid "Average all sketches"
21030 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet"
21032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
21033 msgid "Width is in absolute units"
21034 msgstr "Bredden er i absolutte enheter"
21036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
21037 #, fuzzy
21038 msgid "Select new path"
21039 msgstr "Velg neste"
21041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
21042 msgid "Don't attach connectors to text objects"
21043 msgstr "Ikke fest bindeledd til tekst objekter"
21045 #. Selector
21046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
21047 msgid "Selector"
21048 msgstr "Utvelger"
21050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
21051 msgid "When transforming, show:"
21052 msgstr "Ved transformasjon, vis:"
21054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
21055 msgid "Objects"
21056 msgstr "Objekter"
21058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
21059 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
21060 msgstr "Vis de faktiske objektene under flytting eller endring"
21062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
21063 msgid "Box outline"
21064 msgstr "Boksomriss"
21066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
21067 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
21068 msgstr "Kun vis bokskontur av objektene under flytting eller endring"
21070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
21071 msgid "Per-object selection cue:"
21072 msgstr "Per-objekt utvalgstikkord"
21074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
21075 msgid "No per-object selection indication"
21076 msgstr "Ingen per-objekt utvalgsindikasjoner"
21078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
21079 msgid "Mark"
21080 msgstr "Merke"
21082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
21083 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
21084 msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
21086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
21087 msgid "Box"
21088 msgstr "Boks"
21090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
21091 msgid "Each selected object displays its bounding box"
21092 msgstr "Hvert valgte objekt viser sin grenseramme"
21094 #. Node
21095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
21096 msgid "Node"
21097 msgstr "Node"
21099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
21100 #, fuzzy
21101 msgid "Path outline"
21102 msgstr "Boksomriss"
21104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
21105 #, fuzzy
21106 msgid "Path outline color"
21107 msgstr "Lim inn farge"
21109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Selects the color used for showing the path outline"
21112 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
21114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
21115 #, fuzzy
21116 msgid "Always show outline"
21117 msgstr "K_ontur"
21119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
21120 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
21121 msgstr ""
21123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
21124 msgid "Update outline when dragging nodes"
21125 msgstr ""
21127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
21128 msgid ""
21129 "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
21130 "outline will only update when completing a drag"
21131 msgstr ""
21133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
21134 msgid "Update paths when dragging nodes"
21135 msgstr ""
21137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
21138 msgid ""
21139 "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
21140 "only be updated when completing a drag"
21141 msgstr ""
21143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
21144 msgid "Show path direction on outlines"
21145 msgstr ""
21147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
21148 msgid ""
21149 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
21150 "middle of each outline segment"
21151 msgstr ""
21153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
21154 #, fuzzy
21155 msgid "Show temporary path outline"
21156 msgstr "Glatt omriss"
21158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
21159 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
21160 msgstr ""
21162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
21163 #, fuzzy
21164 msgid "Show temporary outline for selected paths"
21165 msgstr "Bredde på papir"
21167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
21168 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
21169 msgstr ""
21171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
21172 #, fuzzy
21173 msgid "Flash time:"
21174 msgstr "Sett tilbake sentrum"
21176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
21177 msgid ""
21178 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
21179 "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
21180 "path"
21181 msgstr ""
21183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Editing preferences"
21186 msgstr "Gradient innstillinger"
21188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Show transform handles for single nodes"
21191 msgstr "Vis Bezier håndtakene på valgte noder"
21193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
21194 #, fuzzy
21195 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
21196 msgstr "Vis Bezier håndtakene på valgte noder"
21198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
21199 #, fuzzy
21200 msgid "Deleting nodes preserves shape"
21201 msgstr "Slett noder uten å endre form"
21203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
21204 msgid ""
21205 "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
21206 "get the other behavior"
21207 msgstr ""
21209 #. Tweak
21210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490
21211 msgid "Tweak"
21212 msgstr ""
21214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
21215 #, fuzzy
21216 msgid "Object paint style"
21217 msgstr "Objektmidtpunkt"
21219 #. Spray
21220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492
21221 #, fuzzy
21222 msgid "Spray"
21223 msgstr "Spiral"
21225 #. Zoom
21226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
21227 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488
21228 msgid "Zoom"
21229 msgstr "Zoom"
21231 #. Shapes
21232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
21233 msgid "Shapes"
21234 msgstr "Former"
21236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Sketch mode"
21239 msgstr "Innstill"
21241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
21242 msgid ""
21243 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
21244 "instead of averaging the old result with the new sketch"
21245 msgstr ""
21247 #. Pen
21248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
21249 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506
21250 msgid "Pen"
21251 msgstr "Penn"
21253 #. Calligraphy
21254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508
21255 msgid "Calligraphy"
21256 msgstr "Kalligrafi"
21258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
21259 msgid ""
21260 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
21261 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
21262 msgstr ""
21263 "Hvis på, pennebredden er en absolutt enhet (px) uavhengig av zoom; ellers "
21264 "vil pennebredden være avhengig av zoom slik at den ser lik ut uansett zoom"
21266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
21267 msgid ""
21268 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
21269 "selection)"
21270 msgstr ""
21272 #. Paint Bucket
21273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520
21274 #, fuzzy
21275 msgid "Paint Bucket"
21276 msgstr "Skriv ut dokument"
21278 #. Eraser
21279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524
21280 msgid "Eraser"
21281 msgstr "Viskelær"
21283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
21284 msgid "Show font samples in the drop-down list"
21285 msgstr ""
21287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
21288 msgid ""
21289 "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
21290 msgstr ""
21292 #. Gradient
21293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512
21294 msgid "Gradient"
21295 msgstr "Gradient"
21297 #. Connector
21298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518
21299 msgid "Connector"
21300 msgstr "Bindepunkt"
21302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
21303 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
21304 msgstr "Hvis på, bindepunkt forbindelsene vil ikke bli vist for tekst objekter"
21306 #. Dropper
21307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516
21308 msgid "Dropper"
21309 msgstr "Drypper"
21311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
21312 msgid "Save and restore window geometry for each document"
21313 msgstr ""
21315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
21316 #, fuzzy
21317 msgid "Remember and use last window's geometry"
21318 msgstr "Lagre vindu geometri"
21320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Don't save window geometry"
21323 msgstr "Lagre vindu geometri"
21325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
21326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
21327 #, fuzzy
21328 msgid "Dockable"
21329 msgstr "Skaler"
21331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
21332 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
21333 msgstr "Dialogene er skjult i oppgavelinje"
21335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
21336 msgid "Zoom when window is resized"
21337 msgstr "Zoom når vindustørrelse endres"
21339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
21340 msgid "Show close button on dialogs"
21341 msgstr "Vis lukk knapp på dialog"
21343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
21344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 ../src/widgets/toolbox.cpp:7673
21345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
21346 msgid "Normal"
21347 msgstr "Normal"
21349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
21350 msgid "Aggressive"
21351 msgstr "Aggressiv"
21353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
21354 #, fuzzy
21355 msgid "Saving window geometry (size and position)"
21356 msgstr "Lagre vindu geometri"
21358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
21359 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
21360 msgstr ""
21362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
21363 msgid ""
21364 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
21365 "preferences)"
21366 msgstr ""
21368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
21369 msgid ""
21370 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
21371 "document)"
21372 msgstr ""
21374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
21375 #, fuzzy
21376 msgid "Dialog behavior (requires restart)"
21377 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
21379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
21380 msgid "Dialogs on top:"
21381 msgstr "Dialoger til toppen:"
21383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
21384 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
21385 msgstr "Dialoger blir behandlet som vanlige vinduer"
21387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
21388 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
21389 msgstr "Dialoger forblir på toppen av dokument vinduer"
21391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
21392 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
21393 msgstr "Samme som Normal men kan fungere bedre med enkelte vindubestyrere"
21395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Dialog Transparency"
21398 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
21400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
21401 #, fuzzy
21402 msgid "Opacity when focused:"
21403 msgstr "Dekningsgrad"
21405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
21406 #, fuzzy
21407 msgid "Opacity when unfocused:"
21408 msgstr "Dekningsgrad"
21410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
21411 msgid "Time of opacity change animation:"
21412 msgstr ""
21414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
21415 #, fuzzy
21416 msgid "Miscellaneous"
21417 msgstr "Diverse tips og knep"
21419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
21420 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
21421 msgstr "Hvorvidt dialog vinduer er skjult i vindubestyrer oppgavelinjen"
21423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
21424 msgid ""
21425 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
21426 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
21427 "above the right scrollbar)"
21428 msgstr ""
21429 "Zoom tegning når dokumentvindu størrelsen endres, for å holde det samme "
21430 "område synlig (dette er standarden som kan endres i ethvert vindu ved å "
21431 "bruke knappen over høyre rullefelt)"
21433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
21434 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
21435 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
21437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
21438 msgid "Windows"
21439 msgstr "Vinduer"
21441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
21442 msgid "Move in parallel"
21443 msgstr "Flytt i parallellen"
21445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
21446 msgid "Stay unmoved"
21447 msgstr "Forbli uflyttet"
21449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
21450 msgid "Move according to transform"
21451 msgstr "Flytt i forhold til omformingen"
21453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
21454 msgid "Are unlinked"
21455 msgstr "Er ulenket"
21457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
21458 msgid "Are deleted"
21459 msgstr "Er slettet"
21461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
21462 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
21463 msgstr "Når originalen flyttes, dens kloner og lenker forskyves:"
21465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
21466 #, fuzzy
21467 msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
21468 msgstr "Kloner er omsatt med samme vektor som dens original."
21470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
21473 msgstr "Kloner bevarer deres posisjon når deres original blir flyttet."
21475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
21476 #, fuzzy
21477 msgid ""
21478 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
21479 "example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
21480 msgstr ""
21481 "Hver klone flyttes i følge til verdien på dens transform= attribute. "
21482 "Foreksempel, en rortert klone vil flyttes i forskjellig retning til dens "
21483 "original."
21485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
21486 msgid "When the original is deleted, its clones:"
21487 msgstr "Når originalen er slettet, dens kloner:"
21489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
21492 msgstr "Avsondret kloner er konvertert til vanlige objekter."
21494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
21495 #, fuzzy
21496 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
21497 msgstr "Avsondret kloner er slettet sammen med deres original."
21499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
21500 msgid "When duplicating original+clones:"
21501 msgstr ""
21503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Relink duplicated clones"
21506 msgstr "Slett flislagde kloner"
21508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
21509 msgid ""
21510 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
21511 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
21512 "instead of the old original"
21513 msgstr ""
21515 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
21516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
21517 msgid "Clones"
21518 msgstr "Kloner"
21520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
21521 #, fuzzy
21522 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
21523 msgstr "Bruk den øverste valgte objekt som klippelinje eller maske"
21525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
21526 msgid ""
21527 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
21528 msgstr ""
21529 "Avkryss denne for å bruke nederste valgte objekt som klippelinje eller maske"
21531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
21532 #, fuzzy
21533 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
21534 msgstr "Fjern klippelinje eller maske etter anvendelse"
21536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
21537 msgid ""
21538 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
21539 "drawing"
21540 msgstr ""
21541 "Etter anvendelse, fjern objektet brukt som klippelinje eller maske fra "
21542 "tegningen"
21544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
21545 #, fuzzy
21546 msgid "Before applying"
21547 msgstr "venstre avslutting"
21549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
21550 msgid "Do not group clipped/masked objects"
21551 msgstr ""
21553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
21554 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
21555 msgstr ""
21557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
21558 msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
21559 msgstr ""
21561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
21562 msgid "Apply clippath/mask to every object"
21563 msgstr ""
21565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
21566 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
21567 msgstr ""
21569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
21570 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
21571 msgstr ""
21573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
21574 msgid "After releasing"
21575 msgstr ""
21577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
21578 #, fuzzy
21579 msgid "Ungroup automatically created groups"
21580 msgstr "Del opp valgt grupper"
21582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
21583 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
21584 msgstr ""
21586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Clippaths and masks"
21589 msgstr "Klipping og Maskering:"
21591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
21592 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
21593 msgid "Scale stroke width"
21594 msgstr "Endre strøk bredde"
21596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
21597 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
21598 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
21600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
21601 msgid "Transform gradients"
21602 msgstr "Transformer gradienter"
21604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
21605 msgid "Transform patterns"
21606 msgstr "Transformer "
21608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
21609 msgid "Optimized"
21610 msgstr "Optimert"
21612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
21613 msgid "Preserved"
21614 msgstr "Preservert"
21616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
21617 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539
21618 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
21619 msgstr "Når du skalerer objekter, endre strøkets bredde proposjonellt"
21621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
21622 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550
21623 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
21624 msgstr "Når du skalerer rektangler, endre radiusene på avrundete hjørner"
21626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
21627 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561
21628 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
21629 msgstr "Omform gradientene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
21631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
21632 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
21633 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
21634 msgstr "Omform mønstrene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
21636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Store transformation"
21639 msgstr "Lagre transformasjon:"
21641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
21642 msgid ""
21643 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
21644 "attribute"
21645 msgstr ""
21646 "Om mulig, påfør omform objektene uten å legge til en transform= attribute"
21648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
21649 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
21650 msgstr "Alltid lagre omforminger som en transform= attribute på objekter"
21652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
21653 msgid "Transforms"
21654 msgstr "Transformerer"
21656 #. blur quality
21657 #. filter quality
21658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
21659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
21660 msgid "Best quality (slowest)"
21661 msgstr "Høyest kvalitet (seinest)"
21663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
21664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
21665 msgid "Better quality (slower)"
21666 msgstr "Høy kvalitet (seinere) "
21668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
21669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
21670 msgid "Average quality"
21671 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet"
21673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
21674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
21675 msgid "Lower quality (faster)"
21676 msgstr "Lav kvalitet (raskere)"
21678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
21679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
21680 msgid "Lowest quality (fastest)"
21681 msgstr "Lavest kvalitet (raskest)"
21683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Gaussian blur quality for display"
21686 msgstr "Visningskvaliteten på Gaussisk uskarphet"
21688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
21689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
21690 msgid ""
21691 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
21692 "always uses best quality)"
21693 msgstr ""
21694 "Høy kvalitet, men visningen kan bli veldig treg hvis du zoomer langt inn "
21695 "(brukes som standard på eksportering til punktgrafikk)"
21697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
21698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
21699 msgid "Better quality, but slower display"
21700 msgstr "Høyere kvalitet, men tregere visning"
21702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
21703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
21704 msgid "Average quality, acceptable display speed"
21705 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet, akseptabel visningshastighet"
21707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
21708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
21709 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
21710 msgstr ""
21711 "Lavere kvalitet (noen feil i visningen kan forekomme), men visningen går "
21712 "raskere"
21714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
21715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
21716 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
21717 msgstr ""
21718 "Lavest kvalitet (feil i visningen vil forekomme), men visningen skjer raskt"
21720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
21721 #, fuzzy
21722 msgid "Filter effects quality for display"
21723 msgstr "Visningskvaliteten på Gaussisk uskarphet"
21725 #. show infobox
21726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
21727 #, fuzzy
21728 msgid "Show filter primitives infobox"
21729 msgstr "Slett attributt"
21731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
21732 msgid ""
21733 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
21734 "filter effects dialog"
21735 msgstr ""
21737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
21738 #, fuzzy
21739 msgid "Number of Threads:"
21740 msgstr "Antall rader"
21742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
21743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
21744 #, fuzzy
21745 msgid "(requires restart)"
21746 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
21748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
21749 msgid ""
21750 "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
21751 msgstr ""
21753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
21754 msgid "Select in all layers"
21755 msgstr "Velg i alle lagene"
21757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
21758 msgid "Select only within current layer"
21759 msgstr "Velg kun i gjeldende lag"
21761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
21762 msgid "Select in current layer and sublayers"
21763 msgstr "Velg i gjeldende lag og under-lag(ene)"
21765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
21766 #, fuzzy
21767 msgid "Ignore hidden objects and layers"
21768 msgstr "Ignorer skjulte objekter"
21770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
21771 #, fuzzy
21772 msgid "Ignore locked objects and layers"
21773 msgstr "Ignorer låste objekter"
21775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
21776 msgid "Deselect upon layer change"
21777 msgstr "Avvelg når det skiftet lag"
21779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
21782 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
21784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
21785 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
21786 msgstr "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter i alle lag"
21788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
21789 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
21790 msgstr ""
21791 "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende lag"
21793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
21794 msgid ""
21795 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
21796 "its sublayers"
21797 msgstr ""
21798 "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende "
21799 "lag og alle sublag"
21801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
21802 #, fuzzy
21803 msgid ""
21804 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
21805 "themselves or by being in a hidden layer)"
21806 msgstr ""
21807 "Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er skjulte (enten som dem selv "
21808 "eller som del av en skjult gruppe eller lag)"
21810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
21811 #, fuzzy
21812 msgid ""
21813 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
21814 "themselves or by being in a locked layer)"
21815 msgstr ""
21816 "Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er låst (enten som dem selv "
21817 "eller som del av en låst gruppe eller lag)"
21819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
21820 msgid ""
21821 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
21822 "current layer changes"
21823 msgstr ""
21824 "Uavkryss denne for å kunne beholde gjeldende objekter valgte også etter "
21825 "gjeldende lag endres"
21827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
21828 msgid "Selecting"
21829 msgstr "Utvelging"
21831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
21832 msgid "Default export resolution:"
21833 msgstr "Standard eksport oppløsning"
21835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
21836 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
21837 msgstr ""
21838 "Standard punktgrafikk oppløsning (i punkt per tomme) i Eksporter dialogen"
21840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
21841 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
21842 msgstr ""
21844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
21845 msgid ""
21846 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
21847 "Import and Export to OCAL function"
21848 msgstr ""
21850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
21851 msgid "Open Clip Art Library Username:"
21852 msgstr ""
21854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
21855 #, fuzzy
21856 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
21857 msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde"
21859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
21860 msgid "Open Clip Art Library Password:"
21861 msgstr ""
21863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
21864 #, fuzzy
21865 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
21866 msgstr "Importer fra Open Clip Art Library"
21868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Import/Export"
21871 msgstr "Importer"
21873 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
21874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Perceptual"
21877 msgstr "Prosent"
21879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Relative Colorimetric"
21882 msgstr "Re_lativ flytting"
21884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
21885 msgid "Absolute Colorimetric"
21886 msgstr ""
21888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
21889 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
21890 msgstr ""
21892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
21893 #, fuzzy
21894 msgid "Display adjustment"
21895 msgstr "Visningsmo_dus"
21897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
21898 #, c-format
21899 msgid ""
21900 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
21901 "Searched directories:%s"
21902 msgstr ""
21904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Display profile:"
21907 msgstr "Visningsmo_dus"
21909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
21910 msgid "Retrieve profile from display"
21911 msgstr ""
21913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
21914 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
21915 msgstr ""
21917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
21918 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
21919 msgstr ""
21921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
21922 #, fuzzy
21923 msgid "Display rendering intent:"
21924 msgstr "Visningsmo_dus"
21926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
21927 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
21928 msgstr ""
21930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Proofing"
21933 msgstr "Punkt"
21935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
21936 msgid "Simulate output on screen"
21937 msgstr ""
21939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
21940 msgid "Simulates output of target device"
21941 msgstr ""
21943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
21944 msgid "Mark out of gamut colors"
21945 msgstr ""
21947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
21948 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
21949 msgstr ""
21951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
21952 msgid "Out of gamut warning color:"
21953 msgstr ""
21955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
21956 #, fuzzy
21957 msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
21958 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
21960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
21961 msgid "Device profile:"
21962 msgstr ""
21964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
21965 msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
21966 msgstr ""
21968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
21969 msgid "Device rendering intent:"
21970 msgstr ""
21972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
21973 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
21974 msgstr ""
21976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Black point compensation"
21979 msgstr "Utskriftsmål"
21981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
21982 #, fuzzy
21983 msgid "Enables black point compensation"
21984 msgstr "Utskriftsmål"
21986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
21987 #, fuzzy
21988 msgid "Preserve black"
21989 msgstr "Preservert"
21991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
21992 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
21993 msgstr ""
21995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
21996 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
21997 msgstr ""
21999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
22000 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
22001 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
22002 #, fuzzy
22003 msgid "<none>"
22004 msgstr "ingen"
22006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
22007 #, fuzzy
22008 msgid "Color management"
22009 msgstr "Farge på sidens ramme"
22011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
22012 #, fuzzy
22013 msgid "Major grid line emphasizing"
22014 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
22016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
22017 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
22018 msgstr ""
22020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
22021 msgid ""
22022 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
22023 "of major grid line color"
22024 msgstr ""
22026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Default grid settings"
22029 msgstr "Sideorientering:"
22031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
22032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
22033 #, fuzzy
22034 msgid "Grid units:"
22035 msgstr "Enhet for r_utenett:"
22037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
22038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
22039 #, fuzzy
22040 msgid "Origin X:"
22041 msgstr "_Utgangspunkt X:"
22043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
22044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Origin Y:"
22047 msgstr "Utgangs_punkt Y:"
22049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Spacing X:"
22052 msgstr "Mellomrom _X:"
22054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
22055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
22056 #, fuzzy
22057 msgid "Spacing Y:"
22058 msgstr "Mellomrom _Y:"
22060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
22061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
22062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
22063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
22064 #, fuzzy
22065 msgid "Grid line color:"
22066 msgstr "Farge på rutenettlinje:"
22068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
22069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
22070 #, fuzzy
22071 msgid "Color used for normal grid lines"
22072 msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
22074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
22075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
22076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
22077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
22078 #, fuzzy
22079 msgid "Major grid line color:"
22080 msgstr "Farge på vi_ktig rutenettlinje:"
22082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
22083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
22084 #, fuzzy
22085 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
22086 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
22088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
22089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
22090 #, fuzzy
22091 msgid "Major grid line every:"
22092 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
22094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
22095 msgid "Show dots instead of lines"
22096 msgstr ""
22098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
22099 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
22100 msgstr ""
22102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Use named colors"
22105 msgstr "Sett valgte farge"
22107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
22108 msgid ""
22109 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
22110 "'magenta') instead of the numeric value"
22111 msgstr ""
22113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
22114 #, fuzzy
22115 msgid "XML formatting"
22116 msgstr "Informasjon"
22118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Inline attributes"
22121 msgstr "Sett attributt"
22123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
22124 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
22125 msgstr ""
22127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
22128 #, fuzzy
22129 msgid "Indent, spaces:"
22130 msgstr "Rykk inn node"
22132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
22133 msgid ""
22134 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
22135 "indentation"
22136 msgstr ""
22138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
22139 #, fuzzy
22140 msgid "Path data"
22141 msgstr "Lim inn _Bredde"
22143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Allow relative coordinates"
22146 msgstr "Markør koorditater"
22148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
22149 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
22150 msgstr ""
22152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
22153 msgid "Force repeat commands"
22154 msgstr ""
22156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
22157 msgid ""
22158 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
22159 "of 'L 1,2 3,4')"
22160 msgstr ""
22162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
22163 #, fuzzy
22164 msgid "Numbers"
22165 msgstr "Nummerer Noder"
22167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
22168 #, fuzzy
22169 msgid "Numeric precision:"
22170 msgstr "Beskrivelse"
22172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
22173 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
22174 msgstr ""
22176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
22177 #, fuzzy
22178 msgid "Minimum exponent:"
22179 msgstr "Minimum størrelse"
22181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
22182 msgid ""
22183 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
22184 "anything smaller is written as zero"
22185 msgstr ""
22187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
22188 #, fuzzy
22189 msgid "SVG output"
22190 msgstr "SVG Utdata"
22192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22193 #, fuzzy
22194 msgid "System default"
22195 msgstr "Sett som standard forvalg"
22197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22198 msgid "Albanian (sq)"
22199 msgstr ""
22201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22202 msgid "Amharic (am)"
22203 msgstr ""
22205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22206 msgid "Arabic (ar)"
22207 msgstr ""
22209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22210 msgid "Armenian (hy)"
22211 msgstr ""
22213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22214 msgid "Azerbaijani (az)"
22215 msgstr ""
22217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Basque (eu)"
22220 msgstr "Mål sti"
22222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22223 msgid "Belarusian (be)"
22224 msgstr ""
22226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
22227 msgid "Bulgarian (bg)"
22228 msgstr ""
22230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
22231 msgid "Bengali (bn)"
22232 msgstr ""
22234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
22235 msgid "Breton (br)"
22236 msgstr ""
22238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
22239 msgid "Catalan (ca)"
22240 msgstr ""
22242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
22243 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
22244 msgstr ""
22246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
22247 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
22248 msgstr ""
22250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
22251 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
22252 msgstr ""
22254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
22255 msgid "Croatian (hr)"
22256 msgstr ""
22258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
22259 msgid "Czech (cs)"
22260 msgstr ""
22262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22263 msgid "Danish (da)"
22264 msgstr ""
22266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22267 msgid "Dutch (nl)"
22268 msgstr ""
22270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22271 msgid "Dzongkha (dz)"
22272 msgstr ""
22274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22275 msgid "German (de)"
22276 msgstr ""
22278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22279 msgid "Greek (el)"
22280 msgstr ""
22282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22283 #, fuzzy
22284 msgid "English (en)"
22285 msgstr "Vinkel"
22287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22288 msgid "English/Australia (en_AU)"
22289 msgstr ""
22291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
22292 msgid "English/Canada (en_CA)"
22293 msgstr ""
22295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
22296 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
22297 msgstr ""
22299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
22300 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
22301 msgstr ""
22303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Esperanto (eo)"
22306 msgstr "Skaperen"
22308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
22309 msgid "Estonian (et)"
22310 msgstr ""
22312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
22313 msgid "Farsi (fa)"
22314 msgstr ""
22316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
22317 msgid "Finnish (fi)"
22318 msgstr ""
22320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
22321 msgid "French (fr)"
22322 msgstr ""
22324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
22325 msgid "Irish (ga)"
22326 msgstr ""
22328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
22329 msgid "Galician (gl)"
22330 msgstr ""
22332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
22333 msgid "Hebrew (he)"
22334 msgstr ""
22336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
22337 msgid "Hungarian (hu)"
22338 msgstr ""
22340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22341 msgid "Indonesian (id)"
22342 msgstr ""
22344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22345 #, fuzzy
22346 msgid "Italian (it)"
22347 msgstr "Kursiv"
22349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22350 msgid "Japanese (ja)"
22351 msgstr ""
22353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22354 msgid "Khmer (km)"
22355 msgstr ""
22357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22358 msgid "Kinyarwanda (rw)"
22359 msgstr ""
22361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22362 msgid "Korean (ko)"
22363 msgstr ""
22365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22366 msgid "Lithuanian (lt)"
22367 msgstr ""
22369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22370 msgid "Macedonian (mk)"
22371 msgstr ""
22373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
22374 msgid "Mongolian (mn)"
22375 msgstr ""
22377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
22378 #, fuzzy
22379 msgid "Nepali (ne)"
22380 msgstr "Ny linje"
22382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
22383 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
22384 msgstr ""
22386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
22387 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
22388 msgstr ""
22390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
22391 msgid "Panjabi (pa)"
22392 msgstr ""
22394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
22395 msgid "Polish (pl)"
22396 msgstr ""
22398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
22399 msgid "Portuguese (pt)"
22400 msgstr ""
22402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
22403 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
22404 msgstr ""
22406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
22407 msgid "Romanian (ro)"
22408 msgstr ""
22410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
22411 msgid "Russian (ru)"
22412 msgstr ""
22414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
22415 msgid "Serbian (sr)"
22416 msgstr ""
22418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
22419 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
22420 msgstr ""
22422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
22423 msgid "Slovak (sk)"
22424 msgstr ""
22426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
22427 msgid "Slovenian (sl)"
22428 msgstr ""
22430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
22431 msgid "Spanish (es)"
22432 msgstr ""
22434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
22435 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
22436 msgstr ""
22438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
22439 msgid "Swedish (sv)"
22440 msgstr ""
22442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
22443 msgid "Telugu (te_IN)"
22444 msgstr ""
22446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
22447 msgid "Thai (th)"
22448 msgstr ""
22450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
22451 msgid "Turkish (tr)"
22452 msgstr ""
22454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
22455 msgid "Ukrainian (uk)"
22456 msgstr ""
22458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
22459 msgid "Vietnamese (vi)"
22460 msgstr ""
22462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
22463 #, fuzzy
22464 msgid "Language (requires restart):"
22465 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
22467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
22468 msgid "Set the language for menus and number formats"
22469 msgstr ""
22471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
22472 msgid "Large"
22473 msgstr "Stor"
22475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
22476 msgid "Small"
22477 msgstr "Liten"
22479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
22480 #, fuzzy
22481 msgid "Smaller"
22482 msgstr "liten"
22484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
22485 #, fuzzy
22486 msgid "Toolbox icon size:"
22487 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
22489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
22490 #, fuzzy
22491 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
22492 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
22494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
22495 #, fuzzy
22496 msgid "Control bar icon size:"
22497 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
22499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
22500 #, fuzzy
22501 msgid ""
22502 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
22503 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
22505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
22506 #, fuzzy
22507 msgid "Secondary toolbar icon size:"
22508 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
22510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
22511 #, fuzzy
22512 msgid ""
22513 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
22514 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
22516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
22517 msgid "Work-around color sliders not drawing"
22518 msgstr ""
22520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
22521 msgid ""
22522 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
22523 "color sliders"
22524 msgstr ""
22526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
22527 #, fuzzy
22528 msgid "Clear list"
22529 msgstr "Fjern verdiene"
22531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
22532 #, fuzzy
22533 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
22534 msgstr "Maks nylige dokumenter:"
22536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
22537 #, fuzzy
22538 msgid ""
22539 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
22540 "the list"
22541 msgstr "Den maksimale lengden på Åpne Nylige listen i Fil menyen"
22543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
22544 msgid "Zoom correction factor (in %):"
22545 msgstr ""
22547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
22548 msgid ""
22549 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
22550 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
22551 "display objects in their true sizes"
22552 msgstr ""
22554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
22555 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
22556 msgstr ""
22558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
22559 msgid ""
22560 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
22561 "finished being refactored"
22562 msgstr ""
22564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
22565 #, fuzzy
22566 msgid "Interface"
22567 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
22569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
22570 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
22571 msgstr ""
22573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
22574 msgid ""
22575 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
22576 "directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
22577 "in the directory where you last saved a file using that dialog"
22578 msgstr ""
22580 #. Autosave options
22581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Enable autosave (requires restart)"
22584 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
22586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
22587 msgid ""
22588 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
22589 "minimizing loss in case of a crash"
22590 msgstr ""
22592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
22593 msgid "Interval (in minutes):"
22594 msgstr ""
22596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
22597 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
22598 msgstr ""
22600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
22601 #, fuzzy
22602 msgctxt "Filesystem"
22603 msgid "Path:"
22604 msgstr "Sti"
22606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
22607 msgid "The directory where autosaves will be written"
22608 msgstr ""
22610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
22611 #, fuzzy
22612 msgid "Maximum number of autosaves:"
22613 msgstr "Maks nylige dokumenter:"
22615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
22616 msgid ""
22617 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
22618 msgstr ""
22620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
22621 msgid "2x2"
22622 msgstr "2x2"
22624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
22625 msgid "4x4"
22626 msgstr "4x4"
22628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
22629 msgid "8x8"
22630 msgstr "8x8"
22632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
22633 msgid "16x16"
22634 msgstr "16x16"
22636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
22637 msgid "Oversample bitmaps:"
22638 msgstr "Oversample punktgrafikk:"
22640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
22641 msgid "Automatically reload bitmaps"
22642 msgstr ""
22644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
22645 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
22646 msgstr ""
22648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
22649 #, fuzzy
22650 msgid "Bitmap editor:"
22651 msgstr "Gradientredigerer"
22653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
22654 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
22655 msgstr ""
22657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
22658 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
22659 msgstr ""
22661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
22662 #, fuzzy
22663 msgid "Bitmaps"
22664 msgstr "Sett maske"
22666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
22667 msgid "Set the main spell check language"
22668 msgstr ""
22670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
22671 #, fuzzy
22672 msgid "Second language:"
22673 msgstr "Språk"
22675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
22676 msgid ""
22677 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
22678 "unknown in ALL chosen languages"
22679 msgstr ""
22681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
22682 #, fuzzy
22683 msgid "Third language:"
22684 msgstr "Språk"
22686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
22687 msgid ""
22688 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
22689 "in ALL chosen languages"
22690 msgstr ""
22692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
22693 msgid "Ignore words with digits"
22694 msgstr ""
22696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
22697 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
22698 msgstr ""
22700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
22701 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
22702 msgstr ""
22704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
22705 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
22706 msgstr ""
22708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
22709 #, fuzzy
22710 msgid "Spellcheck"
22711 msgstr "Velg"
22713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
22714 msgid "Add label comments to printing output"
22715 msgstr "Legg til kommentar merkelapp til utskrift"
22717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
22718 msgid ""
22719 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
22720 "rendered output for an object with its label"
22721 msgstr ""
22722 "Når på, en kommentar vil bli lagt til den råe utskrifts utdataen, som "
22723 "markerer gjengivelses utdataen for et objekt med dens merkelapp"
22725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
22726 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
22727 msgstr ""
22729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
22730 msgid ""
22731 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
22732 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
22733 "may affect other objects using the same gradient"
22734 msgstr ""
22736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
22737 msgid "Simplification threshold:"
22738 msgstr "Forenklings terskel:"
22740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
22741 #, fuzzy
22742 msgid ""
22743 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
22744 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
22745 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
22746 msgstr ""
22747 "Hvor sterk er standard Forenkle kommandoen. Hvis du bruker denne kommandoen "
22748 "flere ganger raskt etter hverandre, så vil den agere mer og mer aggressivt; "
22749 "bruk den igjen etter et opphold og den går tilbake til standard terskelen."
22751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
22752 msgid "Latency skew:"
22753 msgstr ""
22755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
22756 msgid ""
22757 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
22758 "some systems)"
22759 msgstr ""
22761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
22762 msgid "Pre-render named icons"
22763 msgstr ""
22765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
22766 msgid ""
22767 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
22768 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
22769 msgstr ""
22771 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
22772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
22773 msgid "User config: "
22774 msgstr ""
22776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
22777 #, fuzzy
22778 msgid "User data: "
22779 msgstr "Br_ukernavn:"
22781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
22782 #, fuzzy
22783 msgid "User cache: "
22784 msgstr "Br_ukernavn:"
22786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
22787 msgid "System config: "
22788 msgstr ""
22790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
22791 #, fuzzy
22792 msgid "System data: "
22793 msgstr "Sett som standard forvalg"
22795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
22796 msgid "PIXMAP: "
22797 msgstr ""
22799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
22800 msgid "DATA: "
22801 msgstr ""
22803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
22804 #, fuzzy
22805 msgid "UI: "
22806 msgstr "_ID: "
22808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
22809 msgid "Icon theme: "
22810 msgstr ""
22812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
22813 #, fuzzy
22814 msgid "System info"
22815 msgstr "System"
22817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
22818 #, fuzzy
22819 msgid "General system information"
22820 msgstr "Informasjon om minnebruk"
22822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
22823 msgid "Misc"
22824 msgstr "Diverse"
22826 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361
22827 #, fuzzy
22828 msgid "Disabled"
22829 msgstr "På"
22831 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362
22832 msgid "Screen"
22833 msgstr "Skjerm"
22835 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363
22836 #, fuzzy
22837 msgid "Window"
22838 msgstr "Vinduer"
22840 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:530
22841 msgid "Test Area"
22842 msgstr ""
22844 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772
22845 #, fuzzy
22846 msgid "Hardware"
22847 msgstr "Piggtråd"
22849 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
22850 #, fuzzy
22851 msgid "Link:"
22852 msgstr "Linje"
22854 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:617
22855 #, fuzzy
22856 msgid "Axes count:"
22857 msgstr "Mengde"
22859 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:640
22860 #, fuzzy
22861 msgid "axis:"
22862 msgstr "Radius"
22864 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:652
22865 #, fuzzy
22866 msgid "Button count:"
22867 msgstr "Knapp"
22869 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:810
22870 #, fuzzy
22871 msgid "Tablet"
22872 msgstr "Tabell"
22874 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572
22875 msgid "pad"
22876 msgstr ""
22878 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42
22879 msgid "Layer name:"
22880 msgstr "Lagnavn:"
22882 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110
22883 msgid "Add layer"
22884 msgstr "Legg til lag"
22886 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148
22887 msgid "Above current"
22888 msgstr "Over aktuelle"
22890 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152
22891 msgid "Below current"
22892 msgstr "Under aktuelle"
22894 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155
22895 msgid "As sublayer of current"
22896 msgstr "Et underlag til nåværende"
22898 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159
22899 msgid "Position:"
22900 msgstr "Posisjon:"
22902 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177
22903 msgid "Rename Layer"
22904 msgstr "Endre navn på lag"
22906 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
22907 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
22908 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
22909 msgid "Layer"
22910 msgstr "Lag"
22912 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180
22913 msgid "_Rename"
22914 msgstr "Navnend_ring"
22916 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193
22917 msgid "Rename layer"
22918 msgstr "Endre navn på lag"
22920 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
22921 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195
22922 msgid "Renamed layer"
22923 msgstr "Endret navn på lag"
22925 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199
22926 msgid "Add Layer"
22927 msgstr "Legg til lag"
22929 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202
22930 msgid "_Add"
22931 msgstr "Til_før"
22933 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226
22934 msgid "New layer created."
22935 msgstr "Nytt lag skapt."
22937 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
22938 msgid "Unhide layer"
22939 msgstr "Vis lag"
22941 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
22942 msgid "Hide layer"
22943 msgstr "Skjul lag"
22945 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
22946 msgid "Lock layer"
22947 msgstr "Lås lag"
22949 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
22950 msgid "Unlock layer"
22951 msgstr "Lås opp lag"
22953 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635
22954 #, fuzzy
22955 msgctxt "Layers"
22956 msgid "New"
22957 msgstr "Ny"
22959 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640
22960 #, fuzzy
22961 msgctxt "Layers"
22962 msgid "Top"
22963 msgstr "Topp"
22965 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646
22966 #, fuzzy
22967 msgctxt "Layers"
22968 msgid "Up"
22969 msgstr "Opp"
22971 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
22972 #, fuzzy
22973 msgctxt "Layers"
22974 msgid "Dn"
22975 msgstr "Dn"
22977 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658
22978 #, fuzzy
22979 msgctxt "Layers"
22980 msgid "Bot"
22981 msgstr "Bot"
22983 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668
22984 msgid "X"
22985 msgstr "X"
22987 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
22988 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
22989 msgid "Apply new effect"
22990 msgstr ""
22992 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
22993 #, fuzzy
22994 msgid "Current effect"
22995 msgstr "Gjeldende lag"
22997 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82
22998 #, fuzzy
22999 msgid "Effect list"
23000 msgstr "_Effekter"
23002 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
23003 msgid "Unknown effect is applied"
23004 msgstr ""
23006 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274
23007 msgid "No effect applied"
23008 msgstr ""
23010 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278
23011 msgid "Item is not a path or shape"
23012 msgstr ""
23014 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282
23015 msgid "Only one item can be selected"
23016 msgstr ""
23018 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286
23019 #, fuzzy
23020 msgid "Empty selection"
23021 msgstr "Slett valgte"
23023 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314
23024 #, fuzzy
23025 msgid "Unknown effect"
23026 msgstr "Ingen effekt"
23028 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381
23029 #, fuzzy
23030 msgid "Create and apply path effect"
23031 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
23033 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399
23034 #, fuzzy
23035 msgid "Remove path effect"
23036 msgstr "Fjern grønn"
23038 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415
23039 #, fuzzy
23040 msgid "Move path effect up"
23041 msgstr "Fjern grønn"
23043 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431
23044 #, fuzzy
23045 msgid "Move path effect down"
23046 msgstr "Fjern grønn"
23048 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
23049 #, fuzzy
23050 msgid "Activate path effect"
23051 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
23053 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
23054 #, fuzzy
23055 msgid "Deactivate path effect"
23056 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
23058 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
23059 msgid "Heap"
23060 msgstr "Haug"
23062 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
23063 msgid "In Use"
23064 msgstr "I Bruk"
23066 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
23067 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
23068 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
23069 msgid "Slack"
23070 msgstr "Ledig"
23072 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
23073 msgid "Total"
23074 msgstr "Total"
23076 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
23077 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
23078 msgid "Unknown"
23079 msgstr "Ukjent"
23081 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
23082 msgid "Combined"
23083 msgstr "Kombinert"
23085 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
23086 msgid "Recalculate"
23087 msgstr "Omberegn"
23089 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
23090 msgid "Ready."
23091 msgstr "Klar."
23093 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
23094 msgid ""
23095 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
23096 "preferences.xml"
23097 msgstr ""
23098 "Muliggjør loggvisning ved å sette dialogs.debug 'redirect' attributten til 1 "
23099 "i preferences.xml"
23101 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
23102 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
23103 msgstr ""
23105 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
23106 msgid ""
23107 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
23108 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
23109 msgstr ""
23111 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
23112 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
23113 msgstr ""
23115 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
23116 #, fuzzy
23117 msgid "Search for:"
23118 msgstr "Søk grupper"
23120 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
23121 msgid "No files matched your search"
23122 msgstr ""
23124 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
23125 #, fuzzy
23126 msgid "Search"
23127 msgstr "Søk grupper"
23129 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
23130 msgid "Files found"
23131 msgstr ""
23133 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:98
23134 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
23135 msgstr ""
23137 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:141
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Could not set up Document"
23140 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
23142 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
23143 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
23144 msgstr ""
23146 #. set up dialog title, based on document name
23147 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
23148 #, fuzzy
23149 msgid "SVG Document"
23150 msgstr "Dokument"
23152 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:186
23153 #, fuzzy
23154 msgid "Print"
23155 msgstr "Punkt"
23157 #. build custom preferences tab
23158 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:220
23159 #, fuzzy
23160 msgid "Rendering"
23161 msgstr "Tegn"
23163 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
23164 #, fuzzy
23165 msgid "_Execute Javascript"
23166 msgstr "_Kjør Perl"
23168 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
23169 msgid "_Execute Python"
23170 msgstr "_Kjør Python"
23172 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
23173 #, fuzzy
23174 msgid "_Execute Ruby"
23175 msgstr "_Kjør Python"
23177 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
23178 msgid "Script"
23179 msgstr "Skript"
23181 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
23182 msgid "Output"
23183 msgstr "Utdata"
23185 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
23186 msgid "Errors"
23187 msgstr "Error"
23189 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123
23190 #, fuzzy
23191 msgid "Set SVG Font attribute"
23192 msgstr "Sett attributt"
23194 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178
23195 #, fuzzy
23196 msgid "Adjust kerning value"
23197 msgstr "Flytt kurve"
23199 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368
23200 #, fuzzy
23201 msgid "Family Name:"
23202 msgstr "Sett filnavn"
23204 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378
23205 #, fuzzy
23206 msgid "Set width:"
23207 msgstr "Kildens bredde"
23209 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437
23210 msgid "glyph"
23211 msgstr ""
23213 #. SPGlyph* glyph =
23214 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469
23215 #, fuzzy
23216 msgid "Add glyph"
23217 msgstr "Legg til lag"
23219 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485
23220 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530
23221 #, fuzzy
23222 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
23223 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å innfelle/bryte inn."
23225 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493
23226 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538
23227 #, fuzzy
23228 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
23229 msgstr "Valgte objekter er <b>ikke en sti</b>, kan ikke innfelle/bryte inn"
23231 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508
23232 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
23233 msgstr ""
23235 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514
23236 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558
23237 msgid "Set glyph curves"
23238 msgstr ""
23240 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578
23241 msgid "Reset missing-glyph"
23242 msgstr ""
23244 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594
23245 msgid "Edit glyph name"
23246 msgstr ""
23248 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
23249 msgid "Set glyph unicode"
23250 msgstr ""
23252 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620
23253 #, fuzzy
23254 msgid "Remove font"
23255 msgstr "Fjern fyll"
23257 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637
23258 #, fuzzy
23259 msgid "Remove glyph"
23260 msgstr "Fjern fyll"
23262 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
23263 #, fuzzy
23264 msgid "Remove kerning pair"
23265 msgstr "Fjern rektangel"
23267 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664
23268 msgid "Missing Glyph:"
23269 msgstr ""
23271 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668
23272 #, fuzzy
23273 msgid "From selection..."
23274 msgstr "Ta fra valgte"
23276 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670
23277 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
23278 #, fuzzy
23279 msgid "Reset"
23280 msgstr "Tilbak_estill"
23282 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681
23283 #, fuzzy
23284 msgid "Glyph name"
23285 msgstr "Lagnavn:"
23287 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682
23288 #, fuzzy
23289 msgid "Matching string"
23290 msgstr " streng: "
23292 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685
23293 #, fuzzy
23294 msgid "Add Glyph"
23295 msgstr "Legg til lag"
23297 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692
23298 #, fuzzy
23299 msgid "Get curves from selection..."
23300 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
23302 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
23303 msgid "Add kerning pair"
23304 msgstr ""
23306 #. Kerning Setup:
23307 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749
23308 #, fuzzy
23309 msgid "Kerning Setup"
23310 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
23312 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751
23313 msgid "1st Glyph:"
23314 msgstr ""
23316 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
23317 msgid "2nd Glyph:"
23318 msgstr ""
23320 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756
23321 #, fuzzy
23322 msgid "Add pair"
23323 msgstr "Legg til lag"
23325 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768
23326 #, fuzzy
23327 msgid "First Unicode range"
23328 msgstr "Sett inn Unicode-bokstav"
23330 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769
23331 msgid "Second Unicode range"
23332 msgstr ""
23334 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776
23335 #, fuzzy
23336 msgid "Kerning value:"
23337 msgstr "Fjern verdiene"
23339 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834
23340 #, fuzzy
23341 msgid "Set font family"
23342 msgstr "Skriftfamilie"
23344 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843
23345 #, fuzzy
23346 msgid "font"
23347 msgstr "Skrifttype "
23349 #. select_font(font);
23350 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858
23351 #, fuzzy
23352 msgid "Add font"
23353 msgstr "Legg til lag"
23355 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
23356 #, fuzzy
23357 msgid "_Font"
23358 msgstr "Skrifttype "
23360 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886
23361 #, fuzzy
23362 msgid "_Global Settings"
23363 msgstr "Sideorientering:"
23365 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887
23366 msgid "_Glyphs"
23367 msgstr ""
23369 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888
23370 #, fuzzy
23371 msgid "_Kerning"
23372 msgstr "_Tegning"
23374 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895
23375 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896
23376 #, fuzzy
23377 msgid "Sample Text"
23378 msgstr "Skaler"
23380 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900
23381 #, fuzzy
23382 msgid "Preview Text:"
23383 msgstr "Forhåndsvisning"
23385 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
23386 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252
23387 #, fuzzy
23388 msgid "Set fill"
23389 msgstr "Uinnstilt fyll"
23391 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
23392 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260
23393 #, fuzzy
23394 msgid "Set stroke"
23395 msgstr "Uordnet strøk"
23397 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
23398 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
23399 msgid "Edit..."
23400 msgstr "Rediger ..."
23402 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293
23403 #, fuzzy
23404 msgid "Convert"
23405 msgstr "Dekningsområde"
23407 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528
23408 #, c-format
23409 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
23410 msgstr "Palette katalogen (%s) er ikke tilgjengelig."
23412 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349
23413 msgid "Arrange in a grid"
23414 msgstr "Ordne i et rutenett"
23416 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659
23417 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
23418 msgid "Rows:"
23419 msgstr "Rekker:"
23421 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667
23422 msgid "Number of rows"
23423 msgstr "Antall rader"
23425 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671
23426 msgid "Equal height"
23427 msgstr "Likestilt høyde"
23429 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681
23430 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
23431 msgstr "Om ubestemt, hver rad får høyden på det høyeste objektet i den"
23433 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
23434 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
23435 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687 ../src/ui/dialog/tile.cpp:757
23436 msgid "Align:"
23437 msgstr "Juster:"
23439 #. #### Number of columns ####
23440 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729
23441 msgid "Columns:"
23442 msgstr "Kolonner:"
23444 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737
23445 msgid "Number of columns"
23446 msgstr "Antall kolonner"
23448 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741
23449 msgid "Equal width"
23450 msgstr "Likestilt bredde"
23452 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
23453 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
23454 msgstr "Om ubestemt, hver kolonne får bredden på det bredeste objektet i den"
23456 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
23457 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796
23458 msgid "Fit into selection box"
23459 msgstr "Tilpass til valgte boks"
23461 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802
23462 msgid "Set spacing:"
23463 msgstr "Sett mellomrom:"
23465 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822
23466 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
23467 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
23469 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847
23470 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
23471 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
23473 #. ## The OK button
23474 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
23475 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
23476 msgstr ""
23478 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871
23479 msgid "Arrange selected objects"
23480 msgstr "Ordne valgte objekter"
23482 #. #### begin left panel
23483 #. ### begin notebook
23484 #. ## begin mode page
23485 #. # begin single scan
23486 #. brightness
23487 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
23488 msgid "Brightness cutoff"
23489 msgstr "Terskelverdi for lyshet"
23491 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
23492 msgid "Trace by a given brightness level"
23493 msgstr "Tegn av i vektorformat etter et gitt lyshetsnivå"
23495 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
23496 msgid "Brightness cutoff for black/white"
23497 msgstr "Lyshetsterskel for sort/hvitt"
23499 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
23500 msgid "Single scan: creates a path"
23501 msgstr "Enkel avtegning: tegner en sti"
23503 #. canny edge detection
23504 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
23505 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
23506 msgid "Edge detection"
23507 msgstr "Kantoppdaging"
23509 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
23510 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
23511 msgstr "Tegner av med kantoppdagelses-algoritmen til J. Canny"
23513 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
23514 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
23515 msgstr "Lyshetsbeskjæring for nærliggende piksler (fastsetter kanttykkelsen)"
23517 #. quantization
23518 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
23519 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
23520 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
23521 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
23522 #, fuzzy
23523 msgid "Color quantization"
23524 msgstr "Fargekvantisering"
23526 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
23527 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
23528 msgstr "Tegn av langs grensene av de reduserte fargene"
23530 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
23531 msgid "The number of reduced colors"
23532 msgstr "Antall reduserte farger"
23534 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
23535 msgid "Colors:"
23536 msgstr "Farger:"
23538 #. swap black and white
23539 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
23540 msgid "Invert image"
23541 msgstr "Inverter bilde"
23543 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
23544 msgid "Invert black and white regions"
23545 msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
23547 #. # end single scan
23548 #. # begin multiple scan
23549 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
23550 msgid "Brightness steps"
23551 msgstr "Lyshetskritt"
23553 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
23554 msgid "Trace the given number of brightness levels"
23555 msgstr "Tegn av med et gitt antall lyshetsnivåer"
23557 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
23558 msgid "Scans:"
23559 msgstr "Antall avtegninger:"
23561 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
23562 msgid "The desired number of scans"
23563 msgstr "Det ønskete antall avtegninger"
23565 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
23566 msgid "Trace the given number of reduced colors"
23567 msgstr "Tegn av med et gitt antall reduserte farger"
23569 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
23570 msgid "Grays"
23571 msgstr "Gråtoner"
23573 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
23574 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
23575 msgstr "Samme som farge, men resultatet blir konverter til gråskala"
23577 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
23578 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
23579 msgid "Smooth"
23580 msgstr "Glatt"
23582 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
23583 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
23584 msgstr "Påfør Gaussisk uskarphet til punktgrafikken før avtegningen"
23586 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
23587 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
23588 msgid "Stack scans"
23589 msgstr "Stable avtegningene"
23591 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
23592 #, fuzzy
23593 msgid ""
23594 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
23595 "gaps)"
23596 msgstr ""
23597 "Stable avtegningene (uten mellomrom) i stedet for å flislegge (vanligvis med "
23598 "mellomrom)."
23600 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
23601 msgid "Remove background"
23602 msgstr "Fjerne bakgrunn"
23604 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
23605 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
23606 msgstr "Fjerne det nederste laget (bakgrunnen) etter at avtegningen er ferdig"
23608 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
23609 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
23610 msgstr "Flere avtegninger: lager en gruppe av stier"
23612 #. # end multiple scan
23613 #. ## end mode page
23614 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
23615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
23616 msgid "Mode"
23617 msgstr "Modus"
23619 #. ## begin option page
23620 #. # potrace parameters
23621 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
23622 msgid "Suppress speckles"
23623 msgstr "Motvirke flekker"
23625 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
23626 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
23627 msgstr "Ignorer små flekker i punktgrafikken"
23629 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
23630 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
23631 msgstr "Flekker opp til det gitte antallet piksler blir motvirket"
23633 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
23634 msgid "Smooth corners"
23635 msgstr "Glatte hjørner"
23637 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
23638 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
23639 msgstr "Glatter ut skarpe hjørner i avtegningen"
23641 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
23642 msgid "Increase this to smooth corners more"
23643 msgstr "Øk denne for å glatte ut hjørnene mer"
23645 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
23646 msgid "Optimize paths"
23647 msgstr "Optimer stiene"
23649 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
23650 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
23651 msgstr ""
23652 "Forsøk å optimere stiene ved å slå sammen stisegmenter som er ved siden av "
23653 "hverandre"
23655 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
23656 msgid ""
23657 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
23658 "optimization"
23659 msgstr "Øk denne for å redusere antall noder i avtegningen"
23661 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
23662 msgid "Tolerance:"
23663 msgstr "Toleranse:"
23665 #. ### credits
23666 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
23667 #, fuzzy
23668 msgid ""
23669 "Inkscape bitmap tracing\n"
23670 "is based on Potrace,\n"
23671 "created by Peter Selinger\n"
23672 "\n"
23673 "http://potrace.sourceforge.net"
23674 msgstr "Takk til Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
23676 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
23677 msgid "Credits"
23678 msgstr "Honnør"
23680 #. #### begin right panel
23681 #. ## SIOX
23682 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
23683 msgid "SIOX foreground selection"
23684 msgstr "SIOX forgrunnsutvelgelse (eksperimentell)"
23686 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
23687 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
23688 msgstr "Dekk over område du vil velge som forgrunn"
23690 #. ## preview
23691 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
23692 msgid "Update"
23693 msgstr "Oppdater"
23695 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
23696 msgid ""
23697 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
23698 "tracing"
23699 msgstr ""
23700 "Forhåndvis det endrede punktgrafikkbildet resultatet uten å kjøre programmet "
23701 "for avtegning"
23703 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
23704 msgid "Preview"
23705 msgstr "Forhåndsvisning"
23707 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
23708 msgid "Abort a trace in progress"
23709 msgstr "Avbryt en avtegning som holder på"
23711 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
23712 msgid "Execute the trace"
23713 msgstr "Utfør avtegningen"
23715 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
23716 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
23717 #, fuzzy
23718 msgid "_Horizontal:"
23719 msgstr "_Horisontal"
23721 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
23722 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
23723 msgstr "Horisontal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
23725 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
23726 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
23727 #, fuzzy
23728 msgid "_Vertical:"
23729 msgstr "_Vertikal"
23731 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
23732 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
23733 msgstr "Vertikal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
23735 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
23736 #, fuzzy
23737 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
23738 msgstr "Horisontal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
23740 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
23741 #, fuzzy
23742 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
23743 msgstr "Vertikal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
23745 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
23746 #, fuzzy
23747 msgid "A_ngle:"
23748 msgstr "Vi_nkel"
23750 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
23751 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
23752 msgstr "Rotasjonsvinkel (positiv = mot urviseren)"
23754 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
23755 msgid ""
23756 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
23757 "displacement, or percentage displacement"
23758 msgstr ""
23759 "Horisontal vridningsvinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt "
23760 "forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
23762 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
23763 msgid ""
23764 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
23765 "or percentage displacement"
23766 msgstr ""
23767 "Vertikal vridnigs vinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt "
23768 "forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
23770 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
23771 msgid "Transformation matrix element A"
23772 msgstr "Transformasjonskilde element A"
23774 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
23775 msgid "Transformation matrix element B"
23776 msgstr "Transformasjonskilde element B"
23778 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
23779 msgid "Transformation matrix element C"
23780 msgstr "Transformasjonskilde element C"
23782 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
23783 msgid "Transformation matrix element D"
23784 msgstr "Transformasjonskilde element D"
23786 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
23787 msgid "Transformation matrix element E"
23788 msgstr "Transformasjonskilde element E"
23790 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
23791 msgid "Transformation matrix element F"
23792 msgstr "Transformasjonskilde element F"
23794 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
23795 msgid "Rela_tive move"
23796 msgstr "Re_lativ flytting"
23798 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
23799 msgid ""
23800 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
23801 "edit the current absolute position directly"
23802 msgstr ""
23803 "Legg til den spesifiserte relative forflyttningen til gjeldende posisjon; "
23804 "ellers, endre den absolutte posisjonen direkte"
23806 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
23807 msgid "Scale proportionally"
23808 msgstr "Endre skala proposjonellt"
23810 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
23811 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
23812 msgstr "Behold bredde/høyde forholdet på skala endrete objekter"
23814 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
23815 msgid "Apply to each _object separately"
23816 msgstr "Bruk på hvert _objekt separat"
23818 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
23819 msgid ""
23820 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
23821 "transform the selection as a whole"
23822 msgstr ""
23823 "Påfør skala/roter/vri hvert valgte objekt hver for seg; ellers, gjør "
23824 "endringene på alle valgte sammen"
23826 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
23827 msgid "Edit c_urrent matrix"
23828 msgstr "Endre på _gjeldende kilde"
23830 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
23831 msgid ""
23832 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
23833 "this matrix"
23834 msgstr "Endre på gjeldende omforme= matrise; ellers, "
23836 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
23837 msgid "_Move"
23838 msgstr "_Flytt"
23840 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
23841 msgid "_Scale"
23842 msgstr "_Skala"
23844 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
23845 msgid "_Rotate"
23846 msgstr "_Roter"
23848 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
23849 msgid "Ske_w"
23850 msgstr "_Vri"
23852 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131
23853 msgid "Matri_x"
23854 msgstr "Kil_de"
23856 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155
23857 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
23858 msgstr "Tilbakestill verdiene på gjeldende kategori til standard"
23860 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162
23861 msgid "Apply transformation to selection"
23862 msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
23864 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857
23865 msgid "Edit transformation matrix"
23866 msgstr "Endre transformasjonsmatrisen"
23868 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
23869 msgid "Drag curve"
23870 msgstr "Flytt kurve"
23872 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
23873 msgid "Add node"
23874 msgstr "Legg til node"
23876 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
23877 #, fuzzy
23878 msgctxt "Path segment tip"
23879 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
23880 msgstr "<b>Shift</b>: klikk for å skru av/på valg; dra for vanlig objektvelger"
23882 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
23883 #, fuzzy
23884 msgctxt "Path segment tip"
23885 msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
23886 msgstr "<b>Kontaktpunkt</b>: klikk eller dra for å lage et nytt bindeledd"
23888 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
23889 msgctxt "Path segment tip"
23890 msgid ""
23891 "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
23892 "insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
23893 msgstr ""
23895 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
23896 msgctxt "Path segment tip"
23897 msgid ""
23898 "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
23899 "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
23900 msgstr ""
23902 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
23903 #, fuzzy
23904 msgid "Retract handles"
23905 msgstr "Fjern håndtak"
23907 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
23908 msgid "Change node type"
23909 msgstr "Endre nodetype"
23911 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:254
23912 #, fuzzy
23913 msgid "Straighten segments"
23914 msgstr "Rett ut segmenter"
23916 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:256
23917 #, fuzzy
23918 msgid "Make segments curves"
23919 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter om til kurver"
23921 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:263
23922 msgid "Add nodes"
23923 msgstr "Legg til noder"
23925 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:269
23926 #, fuzzy
23927 msgid "Duplicate nodes"
23928 msgstr "Duplisert node"
23930 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331
23931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371
23932 msgid "Join nodes"
23933 msgstr "Slå sammen noder"
23935 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338
23936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
23937 #, fuzzy
23938 msgid "Break nodes"
23939 msgstr "Flytt noder"
23941 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345
23942 msgid "Delete nodes"
23943 msgstr "Slett noder"
23945 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:663
23946 msgid "Move nodes"
23947 msgstr "Flytt noder"
23949 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666
23950 msgid "Move nodes horizontally"
23951 msgstr "Flytt noder horisontalt"
23953 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:670
23954 msgid "Move nodes vertically"
23955 msgstr "Flytt noder vertikalt"
23957 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:674
23958 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:677
23959 msgid "Rotate nodes"
23960 msgstr "Roter node"
23962 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:681
23963 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:687
23964 #, fuzzy
23965 msgid "Scale nodes uniformly"
23966 msgstr "Skaler node"
23968 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:684
23969 msgid "Scale nodes"
23970 msgstr "Skaler node"
23972 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:691
23973 #, fuzzy
23974 msgid "Scale nodes horizontally"
23975 msgstr "Flytt noder horisontalt"
23977 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:695
23978 #, fuzzy
23979 msgid "Scale nodes vertically"
23980 msgstr "Flytt noder vertikalt"
23982 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:699
23983 #, fuzzy
23984 msgid "Flip nodes horizontally"
23985 msgstr "Vend horisontalt"
23987 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:702
23988 #, fuzzy
23989 msgid "Flip nodes vertically"
23990 msgstr "Vend vertikalt"
23992 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553
23993 msgctxt "Node tool tip"
23994 msgid ""
23995 "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
23996 "selection"
23997 msgstr ""
23999 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
24000 #, fuzzy
24001 msgctxt "Node tool tip"
24002 msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
24003 msgstr "<b>Shift</b>: tegn rundt startpunktet"
24005 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566
24006 #, fuzzy, c-format
24007 msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
24008 msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
24009 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt. %s."
24010 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt. %s."
24012 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571
24013 #, fuzzy, c-format
24014 msgctxt "Node tool tip"
24015 msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
24016 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
24018 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577
24019 #, fuzzy, c-format
24020 msgctxt "Node tool tip"
24021 msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
24022 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
24024 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586
24025 msgctxt "Node tool tip"
24026 msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
24027 msgstr ""
24029 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589
24030 #, fuzzy
24031 msgctxt "Node tool tip"
24032 msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
24033 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
24035 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594
24036 msgctxt "Node tool tip"
24037 msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
24038 msgstr ""
24040 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597
24041 #, fuzzy
24042 msgctxt "Node tool tip"
24043 msgid "Drag to select objects to edit"
24044 msgstr "Konverter valgte objekt til sti"
24046 #: ../src/ui/tool/node.cpp:207
24047 #, fuzzy
24048 msgid "Cusp node handle"
24049 msgstr "Flytt nodehåndtak"
24051 #: ../src/ui/tool/node.cpp:208
24052 #, fuzzy
24053 msgid "Smooth node handle"
24054 msgstr "Randomiser nodehåndtak"
24056 #: ../src/ui/tool/node.cpp:209
24057 #, fuzzy
24058 msgid "Symmetric node handle"
24059 msgstr "Randomiser nodehåndtak"
24061 #: ../src/ui/tool/node.cpp:210
24062 #, fuzzy
24063 msgid "Auto-smooth node handle"
24064 msgstr "Flytt nodehåndtak"
24066 #: ../src/ui/tool/node.cpp:341
24067 msgctxt "Path handle tip"
24068 msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
24069 msgstr ""
24071 #: ../src/ui/tool/node.cpp:343
24072 msgctxt "Path handle tip"
24073 msgid "more: Ctrl, Alt"
24074 msgstr ""
24076 #: ../src/ui/tool/node.cpp:349
24077 #, c-format
24078 msgctxt "Path handle tip"
24079 msgid ""
24080 "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
24081 "increments while rotating both handles"
24082 msgstr ""
24084 #: ../src/ui/tool/node.cpp:354
24085 #, c-format
24086 msgctxt "Path handle tip"
24087 msgid ""
24088 "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
24089 msgstr ""
24091 #: ../src/ui/tool/node.cpp:360
24092 #, fuzzy
24093 msgctxt "Path handle tip"
24094 msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
24095 msgstr "<b>Shift</b>: se node utvalg, koble ut festing, roter begge håndtak"
24097 #: ../src/ui/tool/node.cpp:363
24098 msgctxt "Path handle tip"
24099 msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
24100 msgstr ""
24102 #: ../src/ui/tool/node.cpp:370
24103 #, fuzzy, c-format
24104 msgctxt "Path handle tip"
24105 msgid ""
24106 "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
24107 "handles"
24108 msgstr "<b>Shift</b>: se node utvalg, koble ut festing, roter begge håndtak"
24110 #: ../src/ui/tool/node.cpp:374
24111 #, c-format
24112 msgctxt "Path handle tip"
24113 msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
24114 msgstr ""
24116 #: ../src/ui/tool/node.cpp:379
24117 #, fuzzy
24118 msgctxt "Path hande tip"
24119 msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
24120 msgstr "<b>Shift</b>: tegn rundt startpunktet"
24122 #: ../src/ui/tool/node.cpp:386
24123 #, c-format
24124 msgctxt "Path handle tip"
24125 msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
24126 msgstr ""
24128 #: ../src/ui/tool/node.cpp:389
24129 #, c-format
24130 msgctxt "Path handle tip"
24131 msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
24132 msgstr ""
24134 #: ../src/ui/tool/node.cpp:405
24135 #, c-format
24136 msgctxt "Path handle tip"
24137 msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
24138 msgstr ""
24140 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1145
24141 #, fuzzy
24142 msgctxt "Path node tip"
24143 msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
24144 msgstr "<b>Shift</b>: klikk for å skru av/på valg; dra for vanlig objektvelger"
24146 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1147
24147 #, fuzzy
24148 msgctxt "Path node tip"
24149 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
24150 msgstr "<b>Shift</b>: klikk for å skru av/på valg; dra for vanlig objektvelger"
24152 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1152
24153 msgctxt "Path node tip"
24154 msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
24155 msgstr ""
24157 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1155
24158 msgctxt "Path node tip"
24159 msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
24160 msgstr ""
24162 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1159
24163 #, fuzzy
24164 msgctxt "Path node tip"
24165 msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
24166 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel"
24168 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1167
24169 #, c-format
24170 msgctxt "Path node tip"
24171 msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
24172 msgstr ""
24174 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1170
24175 #, c-format
24176 msgctxt "Path node tip"
24177 msgid ""
24178 "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
24179 "(more: Shift, Ctrl, Alt)"
24180 msgstr ""
24182 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1173
24183 #, c-format
24184 msgctxt "Path node tip"
24185 msgid ""
24186 "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
24187 "Shift, Ctrl, Alt)"
24188 msgstr ""
24190 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1181
24191 #, fuzzy, c-format
24192 msgctxt "Path node tip"
24193 msgid "Move node by %s, %s"
24194 msgstr "Flytt noder"
24196 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
24197 #, fuzzy
24198 msgid "Symmetric node"
24199 msgstr "symmetrisk"
24201 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
24202 #, fuzzy
24203 msgid "Auto-smooth node"
24204 msgstr "glatt node"
24206 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:797
24207 #, fuzzy
24208 msgid "Scale handle"
24209 msgstr "Skaler node"
24211 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821
24212 #, fuzzy
24213 msgid "Rotate handle"
24214 msgstr "Fjern håndtak"
24216 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
24217 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
24218 msgid "Delete node"
24219 msgstr "Slett node"
24221 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1339
24222 #, fuzzy
24223 msgid "Cycle node type"
24224 msgstr "Endre nodetype"
24226 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1354
24227 #, fuzzy
24228 msgid "Drag handle"
24229 msgstr "Tegn Håndtak"
24231 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1363
24232 msgid "Retract handle"
24233 msgstr "Fjern håndtak"
24235 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
24236 #, fuzzy
24237 msgctxt "Transform handle tip"
24238 msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
24239 msgstr "<b>Shift</b>: tegn rundt startpunktet"
24241 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
24242 #, fuzzy
24243 msgctxt "Transform handle tip"
24244 msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
24245 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel"
24247 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
24248 #, fuzzy
24249 msgctxt "Transform handle tip"
24250 msgid ""
24251 "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
24252 msgstr "<b>Shift</b>: tegn gradient rundt startpunktet"
24254 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
24255 #, fuzzy
24256 msgctxt "Transform handle tip"
24257 msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
24258 msgstr "<b>Shift</b>: tegn rundt startpunktet"
24260 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
24261 #, fuzzy
24262 msgctxt "Transform handle tip"
24263 msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
24264 msgstr "<b>Alt</b>: lås spiral radius"
24266 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
24267 #, fuzzy
24268 msgctxt "Transform handle tip"
24269 msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
24270 msgstr "<b>Ingen stier</b> å reversere i valgte."
24272 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
24273 #, c-format
24274 msgctxt "Transform handle tip"
24275 msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
24276 msgstr ""
24278 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
24279 #, c-format
24280 msgctxt "Transform handle tip"
24281 msgid ""
24282 "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
24283 "increments"
24284 msgstr ""
24286 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
24287 #, fuzzy
24288 msgctxt "Transform handle tip"
24289 msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
24290 msgstr "<b>Shift</b>: tegn rundt startpunktet"
24292 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
24293 #, fuzzy, c-format
24294 msgctxt "Transform handle tip"
24295 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
24296 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel"
24298 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
24299 msgctxt "Transform handle tip"
24300 msgid ""
24301 "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
24302 "center"
24303 msgstr ""
24305 #. event
24306 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
24307 #, fuzzy, c-format
24308 msgctxt "Transform handle tip"
24309 msgid "Rotate by %.2f°"
24310 msgstr "Roter et antall piksler"
24312 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
24313 #, c-format
24314 msgctxt "Transform handle tip"
24315 msgid ""
24316 "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
24317 "increments"
24318 msgstr ""
24320 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
24321 #, fuzzy
24322 msgctxt "Transform handle tip"
24323 msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
24324 msgstr "<b>Shift</b>: tegn rundt startpunktet"
24326 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
24327 #, fuzzy, c-format
24328 msgctxt "Transform handle tip"
24329 msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
24330 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel"
24332 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
24333 msgctxt "Transform handle tip"
24334 msgid ""
24335 "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
24336 msgstr ""
24338 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
24339 #, fuzzy, c-format
24340 msgctxt "Transform handle tip"
24341 msgid "Skew horizontally by %.2f°"
24342 msgstr "Flytt horisontalt et antall piksler"
24344 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
24345 #, fuzzy, c-format
24346 msgctxt "Transform handle tip"
24347 msgid "Skew vertically by %.2f°"
24348 msgstr "Flytt vertikalt et antall piksler"
24350 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
24351 msgctxt "Transform handle tip"
24352 msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
24353 msgstr ""
24355 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
24356 #, fuzzy
24357 msgid "_Blend mode:"
24358 msgstr "end node"
24360 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
24361 #, fuzzy
24362 msgid "Blur:"
24363 msgstr "Blå"
24365 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115
24366 msgid "Toggle current layer visibility"
24367 msgstr "Bytt om på gjeldende lags synlighet"
24369 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136
24370 msgid "Lock or unlock current layer"
24371 msgstr "Lås eller låse opp gjeldende lag"
24373 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
24374 msgid "Current layer"
24375 msgstr "Gjeldende lag"
24377 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567
24378 msgid "(root)"
24379 msgstr "(rot)"
24381 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36
24382 msgid "Proprietary"
24383 msgstr "Proprietær"
24385 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39
24386 msgid "MetadataLicence|Other"
24387 msgstr ""
24389 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173
24390 msgid "Change blur"
24391 msgstr "Endre uskarphet"
24393 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:213
24394 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858
24395 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152
24396 msgid "Change opacity"
24397 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
24399 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
24400 msgid "U_nits:"
24401 msgstr "E_nheter:"
24403 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
24404 msgid "Width of paper"
24405 msgstr "Bredde på papir"
24407 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
24408 msgid "Height of paper"
24409 msgstr "Høyde på papir"
24411 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
24412 msgid "T_op margin:"
24413 msgstr ""
24415 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
24416 #, fuzzy
24417 msgid "Top margin"
24418 msgstr "Kopier farge"
24420 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
24421 #, fuzzy
24422 msgid "L_eft:"
24423 msgstr "Lengde:"
24425 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
24426 #, fuzzy
24427 msgid "Left margin"
24428 msgstr "Venstre vinkel"
24430 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
24431 #, fuzzy
24432 msgid "Ri_ght:"
24433 msgstr "Rettigheter"
24435 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
24436 #, fuzzy
24437 msgid "Right margin"
24438 msgstr "Høyre vinkel"
24440 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
24441 #, fuzzy
24442 msgid "Botto_m:"
24443 msgstr "Bot"
24445 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
24446 #, fuzzy
24447 msgid "Bottom margin"
24448 msgstr "Kopier farge"
24450 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
24451 msgid "Description"
24452 msgstr "Beskrivelse"
24454 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287
24455 #, fuzzy
24456 msgid "Orientation:"
24457 msgstr "Orientering"
24459 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290
24460 msgid "_Landscape"
24461 msgstr "_Landskap"
24463 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295
24464 msgid "_Portrait"
24465 msgstr "_Portrett"
24467 #. ## Set up custom size frame
24468 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311
24469 msgid "Custom size"
24470 msgstr "Egendefinert størrelse"
24472 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334
24473 msgid "Resi_ze page to content..."
24474 msgstr ""
24476 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360
24477 #, fuzzy
24478 msgid "_Resize page to drawing or selection"
24479 msgstr "Til_pass side til valgte"
24481 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361
24482 msgid ""
24483 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
24484 "is no selection"
24485 msgstr ""
24486 "Redimensjoner siden til å passe til gjeldende valgte, eller til hele "
24487 "tegningen hvis ingenting er valgt"
24489 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426
24490 msgid "Set page size"
24491 msgstr "Endre sidestørrelse"
24493 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
24494 msgid "List"
24495 msgstr "Liste"
24497 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
24498 #, fuzzy
24499 msgctxt "Swatches"
24500 msgid "Size"
24501 msgstr "Størrelse "
24503 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
24504 #, fuzzy
24505 msgctxt "Swatches height"
24506 msgid "Tiny"
24507 msgstr "liten"
24509 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
24510 #, fuzzy
24511 msgctxt "Swatches height"
24512 msgid "Small"
24513 msgstr "Liten"
24515 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
24516 #, fuzzy
24517 msgctxt "Swatches height"
24518 msgid "Medium"
24519 msgstr "Medium"
24521 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
24522 #, fuzzy
24523 msgctxt "Swatches height"
24524 msgid "Large"
24525 msgstr "Stor"
24527 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
24528 #, fuzzy
24529 msgctxt "Swatches height"
24530 msgid "Huge"
24531 msgstr "Fargetone"
24533 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:164
24534 #, fuzzy
24535 msgctxt "Swatches"
24536 msgid "Width"
24537 msgstr "Bredde"
24539 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:168
24540 #, fuzzy
24541 msgctxt "Swatches width"
24542 msgid "Narrower"
24543 msgstr "Senk"
24545 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
24546 #, fuzzy
24547 msgctxt "Swatches width"
24548 msgid "Narrow"
24549 msgstr "Senk"
24551 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
24552 #, fuzzy
24553 msgctxt "Swatches width"
24554 msgid "Medium"
24555 msgstr "Medium"
24557 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
24558 #, fuzzy
24559 msgctxt "Swatches width"
24560 msgid "Wide"
24561 msgstr "Sk_jul"
24563 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
24564 #, fuzzy
24565 msgctxt "Swatches width"
24566 msgid "Wider"
24567 msgstr "Sk_jul"
24569 #. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
24570 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:203
24571 #, fuzzy
24572 msgctxt "Swatches"
24573 msgid "Wrap"
24574 msgstr "Innpakk"
24576 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
24577 msgid ""
24578 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
24579 "random numbers."
24580 msgstr ""
24582 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
24583 #, fuzzy
24584 msgid "Backend"
24585 msgstr "Bak_grunn:"
24587 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
24588 #, fuzzy
24589 msgid "Vector"
24590 msgstr "Utvelger"
24592 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
24593 msgid "Bitmap"
24594 msgstr ""
24596 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
24597 msgid "Bitmap options"
24598 msgstr ""
24600 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
24601 #, fuzzy
24602 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
24603 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
24605 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
24606 #, fuzzy
24607 msgid ""
24608 "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
24609 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
24610 "will not be correctly rendered."
24611 msgstr ""
24612 "Bruk PDF vektor operatør. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i "
24613 "filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men mønster vil bli tapt."
24615 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
24616 #, fuzzy
24617 msgid ""
24618 "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24619 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
24620 "will be rendered exactly as displayed."
24621 msgstr ""
24622 "Skriv ut allt som punktgrafikk. Det resulterende bilde er vanligvis større i "
24623 "filstørrelse og kan ikke vilkårlig skala endres uten tap i kvalitet, men "
24624 "alle objekter blir akkurat som det vises."
24626 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
24627 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
24628 #, fuzzy
24629 msgid "Fill:"
24630 msgstr "Fyll"
24632 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
24633 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
24634 #, fuzzy
24635 msgid "Stroke:"
24636 msgstr "Strøkbredde"
24638 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115
24639 msgid "O:"
24640 msgstr "O:"
24642 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
24643 msgid "N/A"
24644 msgstr "N/A"
24646 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
24647 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
24648 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
24649 msgid "Nothing selected"
24650 msgstr "Ingenting valgt"
24652 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
24653 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
24654 #, fuzzy
24655 msgid "<i>None</i>"
24656 msgstr "<i>%s</i>"
24658 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
24659 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
24660 msgid "No fill"
24661 msgstr "Inget fyll"
24663 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
24664 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
24665 msgid "No stroke"
24666 msgstr "Ingen strøk"
24668 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
24669 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240
24670 msgid "Pattern"
24671 msgstr "Mønster"
24673 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
24674 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
24675 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028
24676 msgid "Pattern fill"
24677 msgstr "Mønster fyll"
24679 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
24680 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
24681 msgid "Pattern stroke"
24682 msgstr "Mønster strøk"
24684 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
24685 #, fuzzy
24686 msgid "<b>L</b>"
24687 msgstr "<b>L:</b>"
24689 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
24690 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
24691 msgid "Linear gradient fill"
24692 msgstr "Lineær gradient fyll"
24694 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
24695 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
24696 msgid "Linear gradient stroke"
24697 msgstr "Lineær gradient strøk"
24699 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
24700 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
24701 #, fuzzy
24702 msgid "<b>R</b>"
24703 msgstr "<b>g</b>"
24705 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
24706 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
24707 msgid "Radial gradient fill"
24708 msgstr "Radial gradient fyll"
24710 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
24711 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
24712 msgid "Radial gradient stroke"
24713 msgstr "Radial gradient strøk"
24715 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
24716 msgid "Different"
24717 msgstr "Forskjellig"
24719 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
24720 msgid "Different fills"
24721 msgstr "Forskjellige fyll"
24723 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
24724 msgid "Different strokes"
24725 msgstr "Forskjellige strøk"
24727 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
24728 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
24729 #, fuzzy
24730 msgid "<b>Unset</b>"
24731 msgstr "<b>Linje</b>"
24733 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
24734 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
24735 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
24736 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
24737 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
24738 msgid "Unset fill"
24739 msgstr "Uinnstilt fyll"
24741 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
24742 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
24743 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
24744 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
24745 msgid "Unset stroke"
24746 msgstr "Uordnet strøk"
24748 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
24749 msgid "Flat color fill"
24750 msgstr "Flatt fargefyll"
24752 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
24753 msgid "Flat color stroke"
24754 msgstr "Flatt fargestrøk"
24756 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
24757 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
24758 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
24759 msgid "<b>a</b>"
24760 msgstr "<b>g</b>"
24762 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
24763 msgid "Fill is averaged over selected objects"
24764 msgstr "Fyll er utjevnet i valgte objekter"
24766 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
24767 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
24768 msgstr "Strøk er utjevnet i valgte objekter"
24770 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
24771 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
24772 msgid "<b>m</b>"
24773 msgstr "<b>m</b>"
24775 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
24776 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
24777 msgstr "Flere valgte objekter har samme fyll"
24779 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
24780 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
24781 msgstr "Flere valgte objekter har samme strøk"
24783 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
24784 msgid "Edit fill..."
24785 msgstr "Rediger fyll..."
24787 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
24788 msgid "Edit stroke..."
24789 msgstr "Rediger strøk..."
24791 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
24792 msgid "Last set color"
24793 msgstr "Siste satte farge"
24795 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225
24796 msgid "Last selected color"
24797 msgstr "Sist valgte farge"
24799 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
24800 msgid "White"
24801 msgstr "Hvit"
24803 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
24804 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
24805 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
24806 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
24807 msgid "Black"
24808 msgstr "Svart"
24810 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
24811 msgid "Copy color"
24812 msgstr "Kopier farge"
24814 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
24815 msgid "Paste color"
24816 msgstr "Lim inn farge"
24818 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
24819 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783
24820 msgid "Swap fill and stroke"
24821 msgstr "Bytt om på fyll og strøk"
24823 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
24824 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525
24825 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
24826 msgid "Make fill opaque"
24827 msgstr "Gjør fyll ugjennomsiktig"
24829 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
24830 msgid "Make stroke opaque"
24831 msgstr "Gjør strøk ugjennomsiktig"
24833 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
24834 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
24835 msgid "Remove fill"
24836 msgstr "Fjern fyll"
24838 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
24839 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
24840 msgid "Remove stroke"
24841 msgstr "Fjern strøk"
24843 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315
24844 msgid "Remove"
24845 msgstr "Fjern"
24847 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546
24848 msgid "Apply last set color to fill"
24849 msgstr "Påfør forrige brukte farge til fyllet"
24851 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
24852 msgid "Apply last set color to stroke"
24853 msgstr "Påfør forrige brukte farge til strøket"
24855 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569
24856 msgid "Apply last selected color to fill"
24857 msgstr "Påfør forrige valgte farge til fyllet"
24859 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580
24860 msgid "Apply last selected color to stroke"
24861 msgstr "Påfør forrige valgte farge til strøket"
24863 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600
24864 msgid "Invert fill"
24865 msgstr "Inverter fyllet"
24867 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620
24868 msgid "Invert stroke"
24869 msgstr "Inverter strøket"
24871 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632
24872 msgid "White fill"
24873 msgstr "Hvitt fyll"
24875 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644
24876 msgid "White stroke"
24877 msgstr "Hvitt strøk"
24879 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656
24880 msgid "Black fill"
24881 msgstr "Svart fyll"
24883 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668
24884 msgid "Black stroke"
24885 msgstr "Svart strøk"
24887 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711
24888 msgid "Paste fill"
24889 msgstr "Lim inn fyll"
24891 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729
24892 msgid "Paste stroke"
24893 msgstr "Lim inn strøk"
24895 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893
24896 msgid "Change stroke width"
24897 msgstr "Endre strøkbredde"
24899 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988
24900 msgid ", drag to adjust"
24901 msgstr ""
24903 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
24904 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035
24905 #, fuzzy
24906 msgid "Opacity (%)"
24907 msgstr "Dekningsgrad, %"
24909 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069
24910 #, c-format
24911 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
24912 msgstr "Strøkbredde: %.5g%s%s"
24914 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073
24915 msgid " (averaged)"
24916 msgstr " (utjevnet)"
24918 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101
24919 msgid "0 (transparent)"
24920 msgstr "0 (gjennomsiktig)"
24922 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125
24923 msgid "100% (opaque)"
24924 msgstr "100% (ugjennomsiktig)"
24926 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
24927 #, fuzzy
24928 msgid "Adjust saturation"
24929 msgstr "Mindre fargemetning"
24931 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281
24932 #, c-format
24933 msgid ""
24934 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
24935 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
24936 msgstr ""
24938 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
24939 #, fuzzy
24940 msgid "Adjust lightness"
24941 msgstr "Lyshet"
24943 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287
24944 #, c-format
24945 msgid ""
24946 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
24947 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
24948 msgstr ""
24950 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
24951 #, fuzzy
24952 msgid "Adjust hue"
24953 msgstr "Flytt kurve"
24955 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293
24956 #, c-format
24957 msgid ""
24958 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
24959 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
24960 msgstr ""
24962 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
24963 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416
24964 #, fuzzy
24965 msgid "Adjust stroke width"
24966 msgstr "Strøkbredde"
24968 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403
24969 #, c-format
24970 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
24971 msgstr ""
24973 #. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
24974 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
24975 #, fuzzy
24976 msgctxt "Sliders"
24977 msgid "Link"
24978 msgstr "Linje"
24980 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
24981 msgid "L Gradient"
24982 msgstr "L Gradient"
24984 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
24985 msgid "R Gradient"
24986 msgstr "R Gradient"
24988 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
24989 #, c-format
24990 msgid "Fill: %06x/%.3g"
24991 msgstr ""
24993 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
24994 #, c-format
24995 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
24996 msgstr ""
24998 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
24999 #, c-format
25000 msgid "Stroke width: %.5g%s"
25001 msgstr "Strøk bredde: %.5g%s"
25003 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
25004 #, c-format
25005 msgid "O:%.3g"
25006 msgstr "O:%.3g"
25008 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
25009 #, c-format
25010 msgid "O:.%d"
25011 msgstr "O:.%d"
25013 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
25014 #, c-format
25015 msgid "Opacity: %.3g"
25016 msgstr "Opasitet: %.3g"
25018 #: ../src/vanishing-point.cpp:126
25019 msgid "Split vanishing points"
25020 msgstr ""
25022 #: ../src/vanishing-point.cpp:171
25023 msgid "Merge vanishing points"
25024 msgstr ""
25026 #: ../src/vanishing-point.cpp:237
25027 msgid "3D box: Move vanishing point"
25028 msgstr ""
25030 #: ../src/vanishing-point.cpp:318
25031 #, c-format
25032 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
25033 msgid_plural ""
25034 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
25035 "b> to separate selected box(es)"
25036 msgstr[0] ""
25037 msgstr[1] ""
25039 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
25040 #. but currently we update the status message anyway
25041 #: ../src/vanishing-point.cpp:325
25042 #, c-format
25043 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
25044 msgid_plural ""
25045 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
25046 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
25047 msgstr[0] ""
25048 msgstr[1] ""
25050 #: ../src/vanishing-point.cpp:333
25051 #, fuzzy, c-format
25052 msgid ""
25053 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
25054 msgid_plural ""
25055 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
25056 "(es)"
25057 msgstr[0] ""
25058 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
25059 msgstr[1] ""
25060 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
25062 #: ../src/verbs.cpp:1134
25063 #, fuzzy
25064 msgid "Switch to next layer"
25065 msgstr "Flytt opp til neste lag"
25067 #: ../src/verbs.cpp:1135
25068 #, fuzzy
25069 msgid "Switched to next layer."
25070 msgstr "Flyttet til neste lag."
25072 #: ../src/verbs.cpp:1137
25073 #, fuzzy
25074 msgid "Cannot go past last layer."
25075 msgstr "Kan ikke flytte forbi siste lag."
25077 #: ../src/verbs.cpp:1146
25078 #, fuzzy
25079 msgid "Switch to previous layer"
25080 msgstr "Flytt ned til neste lag."
25082 #: ../src/verbs.cpp:1147
25083 #, fuzzy
25084 msgid "Switched to previous layer."
25085 msgstr "Flyttet til forrige lag."
25087 #: ../src/verbs.cpp:1149
25088 #, fuzzy
25089 msgid "Cannot go before first layer."
25090 msgstr "Kan ikke flytte forbi første lag."
25092 #: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295
25093 #: ../src/verbs.cpp:1301
25094 msgid "No current layer."
25095 msgstr "Inget gjeldende lag."
25097 #: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
25098 #, c-format
25099 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
25100 msgstr "Hevet lag <b>%s</b>."
25102 #: ../src/verbs.cpp:1196
25103 msgid "Layer to top"
25104 msgstr "Hev lag til toppen"
25106 #: ../src/verbs.cpp:1200
25107 msgid "Raise layer"
25108 msgstr "Hev lag"
25110 #: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
25111 #, c-format
25112 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
25113 msgstr "Senket lag <b>%s</b>."
25115 #: ../src/verbs.cpp:1204
25116 msgid "Layer to bottom"
25117 msgstr "Senk til bunnen"
25119 #: ../src/verbs.cpp:1208
25120 msgid "Lower layer"
25121 msgstr "Senk lag"
25123 #: ../src/verbs.cpp:1217
25124 msgid "Cannot move layer any further."
25125 msgstr "Kan ikke flytte lag lengre."
25127 #: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250
25128 #, c-format
25129 msgid "%s copy"
25130 msgstr ""
25132 #: ../src/verbs.cpp:1258
25133 #, fuzzy
25134 msgid "Duplicate layer"
25135 msgstr "Duplisert node"
25137 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
25138 #: ../src/verbs.cpp:1261
25139 #, fuzzy
25140 msgid "Duplicated layer."
25141 msgstr "Duplisert node"
25143 #: ../src/verbs.cpp:1290
25144 msgid "Delete layer"
25145 msgstr "Slett lag"
25147 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
25148 #: ../src/verbs.cpp:1293
25149 msgid "Deleted layer."
25150 msgstr "Slettet lag."
25152 #: ../src/verbs.cpp:1304
25153 #, fuzzy
25154 msgid "Toggle layer solo"
25155 msgstr "Bytt om på gjeldende lags synlighet"
25157 #: ../src/verbs.cpp:1365
25158 msgid "Flip horizontally"
25159 msgstr "Vend horisontalt"
25161 #: ../src/verbs.cpp:1370
25162 msgid "Flip vertically"
25163 msgstr "Vend vertikalt"
25165 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
25166 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
25167 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
25168 #: ../src/verbs.cpp:1894
25169 msgid "tutorial-basic.svg"
25170 msgstr "tutorial-basic.svg"
25172 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25173 #: ../src/verbs.cpp:1898
25174 msgid "tutorial-shapes.svg"
25175 msgstr "tutorial-shapes.svg"
25177 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25178 #: ../src/verbs.cpp:1902
25179 msgid "tutorial-advanced.svg"
25180 msgstr "tutorial-advanced.svg"
25182 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25183 #: ../src/verbs.cpp:1906
25184 msgid "tutorial-tracing.svg"
25185 msgstr "tutorial-tracing.svg"
25187 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25188 #: ../src/verbs.cpp:1910
25189 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
25190 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
25192 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25193 #: ../src/verbs.cpp:1914
25194 #, fuzzy
25195 msgid "tutorial-interpolate.svg"
25196 msgstr "tutorial-tips.svg"
25198 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25199 #: ../src/verbs.cpp:1918
25200 msgid "tutorial-elements.svg"
25201 msgstr "tutorial-elements.svg"
25203 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25204 #: ../src/verbs.cpp:1922
25205 msgid "tutorial-tips.svg"
25206 msgstr "tutorial-tips.svg"
25208 #: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729
25209 #, fuzzy
25210 msgid "Unlock all objects in the current layer"
25211 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
25213 #: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731
25214 #, fuzzy
25215 msgid "Unlock all objects in all layers"
25216 msgstr "Velg alle objekter eller alle noder"
25218 #: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733
25219 #, fuzzy
25220 msgid "Unhide all objects in the current layer"
25221 msgstr "Slett det gjeldende lag"
25223 #: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735
25224 #, fuzzy
25225 msgid "Unhide all objects in all layers"
25226 msgstr "Velg i alle lagene"
25228 #: ../src/verbs.cpp:2225
25229 msgid "Does nothing"
25230 msgstr "Gjør ingenting"
25232 #: ../src/verbs.cpp:2228
25233 msgid "Create new document from the default template"
25234 msgstr "Opprett nytt dokument fra standard mal"
25236 #: ../src/verbs.cpp:2230
25237 msgid "_Open..."
25238 msgstr "_Åpne..."
25240 #: ../src/verbs.cpp:2231
25241 msgid "Open an existing document"
25242 msgstr "Åpne eksisterende dokument"
25244 #: ../src/verbs.cpp:2232
25245 msgid "Re_vert"
25246 msgstr "Til_bakestill"
25248 #: ../src/verbs.cpp:2233
25249 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
25250 msgstr ""
25251 "Gå tilbake til den siste lagrete versjonen av dette dokument (endringer vil "
25252 "bli tapt)"
25254 #: ../src/verbs.cpp:2234
25255 msgid "_Save"
25256 msgstr "_Lagre"
25258 #: ../src/verbs.cpp:2234
25259 msgid "Save document"
25260 msgstr "Lagre dokument"
25262 #: ../src/verbs.cpp:2236
25263 msgid "Save _As..."
25264 msgstr "L_agre som..."
25266 #: ../src/verbs.cpp:2237
25267 msgid "Save document under a new name"
25268 msgstr "Lagre dokument med nytt navn"
25270 #: ../src/verbs.cpp:2238
25271 msgid "Save a Cop_y..."
25272 msgstr "La_gre kopi ..."
25274 #: ../src/verbs.cpp:2239
25275 msgid "Save a copy of the document under a new name"
25276 msgstr "Lagre en kopi av dokumentet i en ny fil"
25278 #: ../src/verbs.cpp:2240
25279 msgid "_Print..."
25280 msgstr "Skri_v ut..."
25282 #: ../src/verbs.cpp:2240
25283 msgid "Print document"
25284 msgstr "Skriv ut dokument"
25286 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
25287 #: ../src/verbs.cpp:2243
25288 msgid "Vac_uum Defs"
25289 msgstr "Ren_gjør Defs"
25291 #: ../src/verbs.cpp:2243
25292 msgid ""
25293 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
25294 "defs> of the document"
25295 msgstr ""
25296 "Fjern ubrukte definisjoner (som gradienter eller stier) fra <defs> av "
25297 "dokumentet"
25299 #: ../src/verbs.cpp:2245
25300 msgid "Print Previe_w"
25301 msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
25303 #: ../src/verbs.cpp:2246
25304 msgid "Preview document printout"
25305 msgstr "Forhåndsvis utskrift av dokument"
25307 #: ../src/verbs.cpp:2247
25308 msgid "_Import..."
25309 msgstr "_Importer ..."
25311 #: ../src/verbs.cpp:2248
25312 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
25313 msgstr "Importer et punktgrafikk eller et SVG bilde i dokumentet"
25315 #: ../src/verbs.cpp:2249
25316 msgid "_Export Bitmap..."
25317 msgstr "Eksporter punktgrafikk ..."
25319 #: ../src/verbs.cpp:2250
25320 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
25321 msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde"
25323 #: ../src/verbs.cpp:2251
25324 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
25325 msgstr ""
25327 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
25328 #: ../src/verbs.cpp:2253
25329 msgid "N_ext Window"
25330 msgstr "N_este Vindu"
25332 #: ../src/verbs.cpp:2254
25333 msgid "Switch to the next document window"
25334 msgstr "Bytt til neste dokument vindu"
25336 #: ../src/verbs.cpp:2255
25337 msgid "P_revious Window"
25338 msgstr "Fo_rrige Vindu"
25340 #: ../src/verbs.cpp:2256
25341 msgid "Switch to the previous document window"
25342 msgstr "Bytt til forrige dokument vindu"
25344 #: ../src/verbs.cpp:2257
25345 msgid "_Close"
25346 msgstr "_Lukk"
25348 #: ../src/verbs.cpp:2258
25349 msgid "Close this document window"
25350 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
25352 #: ../src/verbs.cpp:2259
25353 msgid "_Quit"
25354 msgstr "_Slutt"
25356 #: ../src/verbs.cpp:2259
25357 msgid "Quit Inkscape"
25358 msgstr "Avslutt Inkscape"
25360 #: ../src/verbs.cpp:2262
25361 msgid "Undo last action"
25362 msgstr "Forkast siste handling"
25364 #: ../src/verbs.cpp:2265
25365 msgid "Do again the last undone action"
25366 msgstr "Gjør siste omgjøring en gang til"
25368 #: ../src/verbs.cpp:2266
25369 msgid "Cu_t"
25370 msgstr "Klipp ut"
25372 #: ../src/verbs.cpp:2267
25373 msgid "Cut selection to clipboard"
25374 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
25376 #: ../src/verbs.cpp:2268
25377 msgid "_Copy"
25378 msgstr "_Kopier"
25380 #: ../src/verbs.cpp:2269
25381 msgid "Copy selection to clipboard"
25382 msgstr "Kopier valgte objekter til utklippstavlen"
25384 #: ../src/verbs.cpp:2270
25385 msgid "_Paste"
25386 msgstr "_Lim inn"
25388 #: ../src/verbs.cpp:2271
25389 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
25390 msgstr "Lim inn objekter eller tekst fra utklippstavlen"
25392 #: ../src/verbs.cpp:2272
25393 msgid "Paste _Style"
25394 msgstr "Lim inn _Stil"
25396 #: ../src/verbs.cpp:2273
25397 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
25398 msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte"
25400 #: ../src/verbs.cpp:2275
25401 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
25402 msgstr "Gjør valgte om for å passe til størrelsen på det kopierte objekt"
25404 #: ../src/verbs.cpp:2276
25405 msgid "Paste _Width"
25406 msgstr "Lim inn _Bredde"
25408 #: ../src/verbs.cpp:2277
25409 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
25410 msgstr ""
25411 "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte "
25412 "objekt"
25414 #: ../src/verbs.cpp:2278
25415 msgid "Paste _Height"
25416 msgstr "Lim inn _Høyde"
25418 #: ../src/verbs.cpp:2279
25419 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
25420 msgstr ""
25421 "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte "
25422 "objekt"
25424 #: ../src/verbs.cpp:2280
25425 msgid "Paste Size Separately"
25426 msgstr "Lim inn Størrelsen separat"
25428 #: ../src/verbs.cpp:2281
25429 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
25430 msgstr ""
25431 "Skaler hver valgte objekt for å samkjøre den med størrelsen på det kopierte "
25432 "objekt"
25434 #: ../src/verbs.cpp:2282
25435 msgid "Paste Width Separately"
25436 msgstr "Lim inn Bredde separat"
25438 #: ../src/verbs.cpp:2283
25439 msgid ""
25440 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
25441 "object"
25442 msgstr ""
25443 "Skaler hver valgte objekt horisontalt for å samkjøre den med bredden på det "
25444 "kopierte objekt"
25446 #: ../src/verbs.cpp:2284
25447 msgid "Paste Height Separately"
25448 msgstr "Lim inn Høyde separat"
25450 #: ../src/verbs.cpp:2285
25451 msgid ""
25452 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
25453 "object"
25454 msgstr ""
25455 "Skaler hver valgte objekt vertikalt for å samkjøre den med høyden på det "
25456 "kopierte objekt"
25458 #: ../src/verbs.cpp:2286
25459 msgid "Paste _In Place"
25460 msgstr "Lim inn på _Stedet"
25462 #: ../src/verbs.cpp:2287
25463 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
25464 msgstr ""
25465 "Lim inn valgte objekter fra utklippstavlen til den originale posisjonen"
25467 #: ../src/verbs.cpp:2288
25468 #, fuzzy
25469 msgid "Paste Path _Effect"
25470 msgstr "Lim inn tekst"
25472 #: ../src/verbs.cpp:2289
25473 #, fuzzy
25474 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
25475 msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte"
25477 #: ../src/verbs.cpp:2290
25478 #, fuzzy
25479 msgid "Remove Path _Effect"
25480 msgstr "Fjern grønn"
25482 #: ../src/verbs.cpp:2291
25483 #, fuzzy
25484 msgid "Remove any path effects from selected objects"
25485 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
25487 #: ../src/verbs.cpp:2292
25488 #, fuzzy
25489 msgid "Remove Filters"
25490 msgstr "Fjern fyll"
25492 #: ../src/verbs.cpp:2293
25493 #, fuzzy
25494 msgid "Remove any filters from selected objects"
25495 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
25497 #: ../src/verbs.cpp:2294
25498 msgid "_Delete"
25499 msgstr "_Slett"
25501 #: ../src/verbs.cpp:2295
25502 msgid "Delete selection"
25503 msgstr "Slett valgte"
25505 #: ../src/verbs.cpp:2296
25506 msgid "Duplic_ate"
25507 msgstr "D_upliser"
25509 #: ../src/verbs.cpp:2297
25510 msgid "Duplicate selected objects"
25511 msgstr "Dupliser valgte objekter"
25513 #: ../src/verbs.cpp:2298
25514 msgid "Create Clo_ne"
25515 msgstr "Skap Klo_ne"
25517 #: ../src/verbs.cpp:2299
25518 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
25519 msgstr "Skap en klone (en kopi lenket til originalen) av valgte objekt"
25521 #: ../src/verbs.cpp:2300
25522 msgid "Unlin_k Clone"
25523 msgstr "Løs opp _Klone"
25525 #: ../src/verbs.cpp:2301
25526 #, fuzzy
25527 msgid ""
25528 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
25529 "standalone objects"
25530 msgstr ""
25531 "Kutt den valgte klonens lenke til dens original, slik at den gjøres til et "
25532 "frittstående objekt"
25534 #: ../src/verbs.cpp:2302
25535 msgid "Relink to Copied"
25536 msgstr ""
25538 #: ../src/verbs.cpp:2303
25539 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
25540 msgstr ""
25542 #: ../src/verbs.cpp:2304
25543 msgid "Select _Original"
25544 msgstr "Velg _Original"
25546 #: ../src/verbs.cpp:2305
25547 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
25548 msgstr "Velg objektet som valgte klone er lenket til"
25550 #: ../src/verbs.cpp:2306
25551 #, fuzzy
25552 msgid "Objects to _Marker"
25553 msgstr "Objekter til mønster"
25555 #: ../src/verbs.cpp:2307
25556 #, fuzzy
25557 msgid "Convert selection to a line marker"
25558 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
25560 #: ../src/verbs.cpp:2308
25561 #, fuzzy
25562 msgid "Objects to Gu_ides"
25563 msgstr "Objekter til mønster"
25565 #: ../src/verbs.cpp:2309
25566 msgid ""
25567 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
25568 "edges"
25569 msgstr ""
25571 #: ../src/verbs.cpp:2310
25572 msgid "Objects to Patter_n"
25573 msgstr "Objekter til Mø_nster"
25575 #: ../src/verbs.cpp:2311
25576 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
25577 msgstr "Konverter valgte til et rektangel med flismønstret fyll"
25579 #: ../src/verbs.cpp:2312
25580 msgid "Pattern to _Objects"
25581 msgstr "Mønster til _Objekter"
25583 #: ../src/verbs.cpp:2313
25584 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
25585 msgstr "Trekk ut objektene fra et flismønstret fyll"
25587 #: ../src/verbs.cpp:2314
25588 msgid "Clea_r All"
25589 msgstr "Sle_tt alle"
25591 #: ../src/verbs.cpp:2315
25592 msgid "Delete all objects from document"
25593 msgstr "Slett alle objekter fra dette dokument"
25595 #: ../src/verbs.cpp:2316
25596 msgid "Select Al_l"
25597 msgstr "Velg A_lle"
25599 #: ../src/verbs.cpp:2317
25600 msgid "Select all objects or all nodes"
25601 msgstr "Velg alle objekter eller alle noder"
25603 #: ../src/verbs.cpp:2318
25604 msgid "Select All in All La_yers"
25605 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
25607 #: ../src/verbs.cpp:2319
25608 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
25609 msgstr "Velg alle objekter i alle synlige og ulåste lag"
25611 #: ../src/verbs.cpp:2320
25612 msgid "In_vert Selection"
25613 msgstr "_Vreng Valgte"
25615 #: ../src/verbs.cpp:2321
25616 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
25617 msgstr "Vreng valgte (avvelg det utvalgte og velg allt annet)"
25619 #: ../src/verbs.cpp:2322
25620 msgid "Invert in All Layers"
25621 msgstr "Vreng i alle lag"
25623 #: ../src/verbs.cpp:2323
25624 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
25625 msgstr "Vreng valgte i alle synlige og ulåste lag"
25627 #: ../src/verbs.cpp:2324
25628 msgid "Select Next"
25629 msgstr "Velg neste"
25631 #: ../src/verbs.cpp:2325
25632 msgid "Select next object or node"
25633 msgstr "Velg neste objekt eller node"
25635 #: ../src/verbs.cpp:2326
25636 msgid "Select Previous"
25637 msgstr "Velg forrige"
25639 #: ../src/verbs.cpp:2327
25640 msgid "Select previous object or node"
25641 msgstr "Velg forrige objekt eller node"
25643 #: ../src/verbs.cpp:2328
25644 msgid "D_eselect"
25645 msgstr "Avv_elg"
25647 #: ../src/verbs.cpp:2329
25648 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
25649 msgstr "Avvelg alle valgte objekter eller noder"
25651 #: ../src/verbs.cpp:2330
25652 #, fuzzy
25653 msgid "_Guides Around Page"
25654 msgstr "Rettesnorer rundt siden"
25656 #: ../src/verbs.cpp:2331
25657 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
25658 msgstr ""
25660 #: ../src/verbs.cpp:2332
25661 #, fuzzy
25662 msgid "Next path effect parameter"
25663 msgstr "Lim inn Bredde separat"
25665 #: ../src/verbs.cpp:2333
25666 #, fuzzy
25667 msgid "Show next editable path effect parameter"
25668 msgstr "Lim inn Bredde separat"
25670 #. Selection
25671 #: ../src/verbs.cpp:2336
25672 msgid "Raise to _Top"
25673 msgstr "Hev til toppen"
25675 #: ../src/verbs.cpp:2337
25676 msgid "Raise selection to top"
25677 msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
25679 #: ../src/verbs.cpp:2338
25680 msgid "Lower to _Bottom"
25681 msgstr "Senk til bunnen"
25683 #: ../src/verbs.cpp:2339
25684 msgid "Lower selection to bottom"
25685 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
25687 #: ../src/verbs.cpp:2340
25688 msgid "_Raise"
25689 msgstr "_Hev"
25691 #: ../src/verbs.cpp:2341
25692 msgid "Raise selection one step"
25693 msgstr "Hev valgte objekter et nivå"
25695 #: ../src/verbs.cpp:2342
25696 msgid "_Lower"
25697 msgstr "_Senk"
25699 #: ../src/verbs.cpp:2343
25700 msgid "Lower selection one step"
25701 msgstr "Senk valgte objekter ett nivå"
25703 #: ../src/verbs.cpp:2344
25704 msgid "_Group"
25705 msgstr "_Grupper"
25707 #: ../src/verbs.cpp:2345
25708 msgid "Group selected objects"
25709 msgstr "Grupper valgte objekter"
25711 #: ../src/verbs.cpp:2347
25712 msgid "Ungroup selected groups"
25713 msgstr "Del opp valgt grupper"
25715 #: ../src/verbs.cpp:2349
25716 msgid "_Put on Path"
25717 msgstr "_Plasser på Sti"
25719 #: ../src/verbs.cpp:2351
25720 msgid "_Remove from Path"
25721 msgstr "Fje_rn fra Sti"
25723 #: ../src/verbs.cpp:2353
25724 msgid "Remove Manual _Kerns"
25725 msgstr "Fjern _manuell kerning"
25727 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
25728 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
25729 #: ../src/verbs.cpp:2356
25730 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
25731 msgstr "Fjern all kerning og bokstavrotasjon fra et tekstobjekt"
25733 #: ../src/verbs.cpp:2358
25734 msgid "_Union"
25735 msgstr "_Forbindelse"
25737 #: ../src/verbs.cpp:2359
25738 msgid "Create union of selected paths"
25739 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
25741 #: ../src/verbs.cpp:2360
25742 msgid "_Intersection"
25743 msgstr "_Skjæringsområde"
25745 #: ../src/verbs.cpp:2361
25746 msgid "Create intersection of selected paths"
25747 msgstr "Skap skjæringsområde av valgte stier"
25749 #: ../src/verbs.cpp:2362
25750 msgid "_Difference"
25751 msgstr "_Differanse"
25753 #: ../src/verbs.cpp:2363
25754 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
25755 msgstr "Skap ukjæringsområde av valgte stier (bunn minus topp)"
25757 #: ../src/verbs.cpp:2364
25758 msgid "E_xclusion"
25759 msgstr "E_ksklusjon"
25761 #: ../src/verbs.cpp:2365
25762 msgid ""
25763 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
25764 "path)"
25765 msgstr ""
25766 "Skap eksklusiv ELLER av valgte stier (de delene som tilhører kun en sti)"
25768 #: ../src/verbs.cpp:2366
25769 msgid "Di_vision"
25770 msgstr "Inndeling"
25772 #: ../src/verbs.cpp:2367
25773 msgid "Cut the bottom path into pieces"
25774 msgstr "Kutt bunnsti i biter"
25776 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
25777 #. Advanced tutorial for more info
25778 #: ../src/verbs.cpp:2370
25779 msgid "Cut _Path"
25780 msgstr "Kutt _sti"
25782 #: ../src/verbs.cpp:2371
25783 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
25784 msgstr "Kutt bunnstiens strøk opp i deler, fjerner fyll"
25786 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
25787 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
25788 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
25789 #: ../src/verbs.cpp:2375
25790 msgid "Outs_et"
25791 msgstr "Skyv _ut"
25793 #: ../src/verbs.cpp:2376
25794 msgid "Outset selected paths"
25795 msgstr "Skyv ut valgte stier"
25797 #: ../src/verbs.cpp:2378
25798 msgid "O_utset Path by 1 px"
25799 msgstr "Skyv ut sti med 1 px"
25801 #: ../src/verbs.cpp:2379
25802 msgid "Outset selected paths by 1 px"
25803 msgstr "Skyv ut valgte stier med 1 px"
25805 #: ../src/verbs.cpp:2381
25806 msgid "O_utset Path by 10 px"
25807 msgstr "Skyv ut sti med 10 px"
25809 #: ../src/verbs.cpp:2382
25810 msgid "Outset selected paths by 10 px"
25811 msgstr "Skyv ut valgte stier med 10 px"
25813 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
25814 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
25815 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
25816 #: ../src/verbs.cpp:2386
25817 msgid "I_nset"
25818 msgstr "Skyv _inn"
25820 #: ../src/verbs.cpp:2387
25821 msgid "Inset selected paths"
25822 msgstr "Skyv inn valgte stier"
25824 #: ../src/verbs.cpp:2389
25825 msgid "I_nset Path by 1 px"
25826 msgstr "Skyv i_nn sti med 1 px"
25828 #: ../src/verbs.cpp:2390
25829 msgid "Inset selected paths by 1 px"
25830 msgstr "Skyv inn valgte stier med 1 px"
25832 #: ../src/verbs.cpp:2392
25833 msgid "I_nset Path by 10 px"
25834 msgstr "skyv i_nn sti med 10 px"
25836 #: ../src/verbs.cpp:2393
25837 msgid "Inset selected paths by 10 px"
25838 msgstr "Skyv inn valgte stier med 10 px"
25840 #: ../src/verbs.cpp:2395
25841 msgid "D_ynamic Offset"
25842 msgstr "D_ynamisk forskyvning"
25844 #: ../src/verbs.cpp:2395
25845 msgid "Create a dynamic offset object"
25846 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
25848 #: ../src/verbs.cpp:2397
25849 msgid "_Linked Offset"
25850 msgstr "_Lenket forskyvning"
25852 #: ../src/verbs.cpp:2398
25853 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
25854 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
25856 #: ../src/verbs.cpp:2400
25857 msgid "_Stroke to Path"
25858 msgstr "_Strøk til Sti"
25860 #: ../src/verbs.cpp:2401
25861 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
25862 msgstr "Konverter valgte objekters strøk til stier"
25864 #: ../src/verbs.cpp:2402
25865 msgid "Si_mplify"
25866 msgstr "_Forenkle"
25868 #: ../src/verbs.cpp:2403
25869 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
25870 msgstr "Forenkle valgte stier (fjern ekstra noder)"
25872 #: ../src/verbs.cpp:2404
25873 msgid "_Reverse"
25874 msgstr "_Reverser"
25876 #: ../src/verbs.cpp:2405
25877 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
25878 msgstr "Reverser retningen av valgte stier (nyttig for vipping av markører)"
25880 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
25881 #: ../src/verbs.cpp:2407
25882 msgid "_Trace Bitmap..."
25883 msgstr "Tegn a_v punktgrafikk ..."
25885 #: ../src/verbs.cpp:2408
25886 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
25887 msgstr "Avtegn en eller flere stier fra et punktgrafikkbilde"
25889 #: ../src/verbs.cpp:2409
25890 msgid "_Make a Bitmap Copy"
25891 msgstr "S_kap en punktgrafikk Kopi"
25893 #: ../src/verbs.cpp:2410
25894 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
25895 msgstr "Eksporter valgte til punktgrafikk og sett inn i dokument"
25897 #: ../src/verbs.cpp:2411
25898 msgid "_Combine"
25899 msgstr "_Kombiner"
25901 #: ../src/verbs.cpp:2412
25902 msgid "Combine several paths into one"
25903 msgstr "Kombiner flere stier til en"
25905 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
25906 #. Advanced tutorial for more info
25907 #: ../src/verbs.cpp:2415
25908 msgid "Break _Apart"
25909 msgstr "B_ryt opp"
25911 #: ../src/verbs.cpp:2416
25912 msgid "Break selected paths into subpaths"
25913 msgstr "Bryt opp valgte sti til understier"
25915 #: ../src/verbs.cpp:2417
25916 #, fuzzy
25917 msgid "Rows and Columns..."
25918 msgstr "Rader, kolonner:"
25920 #: ../src/verbs.cpp:2418
25921 #, fuzzy
25922 msgid "Arrange selected objects in a table"
25923 msgstr "Grupper valgte objekter i et rutenett system"
25925 #. Layer
25926 #: ../src/verbs.cpp:2420
25927 msgid "_Add Layer..."
25928 msgstr "Legg til l_ag ..."
25930 #: ../src/verbs.cpp:2421
25931 msgid "Create a new layer"
25932 msgstr "Skap et nytt lag"
25934 #: ../src/verbs.cpp:2422
25935 msgid "Re_name Layer..."
25936 msgstr "O_mdøp lag ..."
25938 #: ../src/verbs.cpp:2423
25939 msgid "Rename the current layer"
25940 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
25942 #: ../src/verbs.cpp:2424
25943 msgid "Switch to Layer Abov_e"
25944 msgstr "Bytt til laget ov_er"
25946 #: ../src/verbs.cpp:2425
25947 msgid "Switch to the layer above the current"
25948 msgstr "Bytt til laget over gjeldende"
25950 #: ../src/verbs.cpp:2426
25951 msgid "Switch to Layer Belo_w"
25952 msgstr "B_ytt til laget under"
25954 #: ../src/verbs.cpp:2427
25955 msgid "Switch to the layer below the current"
25956 msgstr "Bytt til laget under gjeldende"
25958 #: ../src/verbs.cpp:2428
25959 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
25960 msgstr "Hev ut_valg ett lag opp"
25962 #: ../src/verbs.cpp:2429
25963 msgid "Move selection to the layer above the current"
25964 msgstr "Flytt utvalg til laget over gjeldende"
25966 #: ../src/verbs.cpp:2430
25967 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
25968 msgstr "Senk _utvalg ett lag ned"
25970 #: ../src/verbs.cpp:2431
25971 msgid "Move selection to the layer below the current"
25972 msgstr "Flytt valgte til laget under gjeldende"
25974 #: ../src/verbs.cpp:2432
25975 msgid "Layer to _Top"
25976 msgstr "Hev til _toppen"
25978 #: ../src/verbs.cpp:2433
25979 msgid "Raise the current layer to the top"
25980 msgstr "Hev valgte lag til toppen"
25982 #: ../src/verbs.cpp:2434
25983 msgid "Layer to _Bottom"
25984 msgstr "Senk til _bunnen"
25986 #: ../src/verbs.cpp:2435
25987 msgid "Lower the current layer to the bottom"
25988 msgstr "Senk valgte lag til bunnen"
25990 #: ../src/verbs.cpp:2436
25991 msgid "_Raise Layer"
25992 msgstr "_Hev lag"
25994 #: ../src/verbs.cpp:2437
25995 msgid "Raise the current layer"
25996 msgstr "Hev det gjeldende lag"
25998 #: ../src/verbs.cpp:2438
25999 msgid "_Lower Layer"
26000 msgstr "Senk _Lag"
26002 #: ../src/verbs.cpp:2439
26003 msgid "Lower the current layer"
26004 msgstr "Senk det gjeldende lag"
26006 #: ../src/verbs.cpp:2440
26007 #, fuzzy
26008 msgid "Duplicate Current Layer"
26009 msgstr "Slett gjel_dende lag"
26011 #: ../src/verbs.cpp:2441
26012 #, fuzzy
26013 msgid "Duplicate an existing layer"
26014 msgstr "Duplisert node"
26016 #: ../src/verbs.cpp:2442
26017 msgid "_Delete Current Layer"
26018 msgstr "Slett gjel_dende lag"
26020 #: ../src/verbs.cpp:2443
26021 msgid "Delete the current layer"
26022 msgstr "Slett det gjeldende lag"
26024 #: ../src/verbs.cpp:2444
26025 #, fuzzy
26026 msgid "_Show/hide other layers"
26027 msgstr "Vis eller skjul lerretet linjaler"
26029 #: ../src/verbs.cpp:2445
26030 #, fuzzy
26031 msgid "Solo the current layer"
26032 msgstr "Senk det gjeldende lag"
26034 #. Object
26035 #: ../src/verbs.cpp:2448
26036 msgid "Rotate _90° CW"
26037 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
26039 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
26040 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
26041 #: ../src/verbs.cpp:2451
26042 #, fuzzy
26043 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
26044 msgstr "Roter valgte 90° med urviseren"
26046 #: ../src/verbs.cpp:2452
26047 msgid "Rotate 9_0° CCW"
26048 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
26050 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
26051 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
26052 #: ../src/verbs.cpp:2455
26053 #, fuzzy
26054 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
26055 msgstr "Roter valgte 90° mot urviseren"
26057 #: ../src/verbs.cpp:2456
26058 msgid "Remove _Transformations"
26059 msgstr "Fjern _Transformasjonen"
26061 #: ../src/verbs.cpp:2457
26062 msgid "Remove transformations from object"
26063 msgstr "Fjern transformering fra objekt"
26065 #: ../src/verbs.cpp:2458
26066 msgid "_Object to Path"
26067 msgstr "_Objekt til Sti"
26069 #: ../src/verbs.cpp:2459
26070 msgid "Convert selected object to path"
26071 msgstr "Konverter valgte objekt til sti"
26073 #: ../src/verbs.cpp:2460
26074 msgid "_Flow into Frame"
26075 msgstr "_Flyt inn i ramme"
26077 #: ../src/verbs.cpp:2461
26078 msgid ""
26079 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
26080 "frame object"
26081 msgstr ""
26082 "Plasser tekst på en ramme (sti eller form); skap en flytetekst lenket til "
26083 "rammeobjektet"
26085 #: ../src/verbs.cpp:2462
26086 msgid "_Unflow"
26087 msgstr "_Avflyt"
26089 #: ../src/verbs.cpp:2463
26090 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
26091 msgstr "Fjern tekst fra ramme (skaper et enkel-linjet tekst objekt)"
26093 #: ../src/verbs.cpp:2464
26094 msgid "_Convert to Text"
26095 msgstr "_Konverter til tekst"
26097 #: ../src/verbs.cpp:2465
26098 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
26099 msgstr "Konverter flytetekst til et vanlig tekst objekt (bevar utseende)"
26101 #: ../src/verbs.cpp:2467
26102 msgid "Flip _Horizontal"
26103 msgstr "Vend _Horisontalt"
26105 #: ../src/verbs.cpp:2467
26106 msgid "Flip selected objects horizontally"
26107 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
26109 #: ../src/verbs.cpp:2470
26110 msgid "Flip _Vertical"
26111 msgstr "Vend _Vertikalt"
26113 #: ../src/verbs.cpp:2470
26114 msgid "Flip selected objects vertically"
26115 msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
26117 #: ../src/verbs.cpp:2473
26118 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
26119 msgstr "Påfør maske på valgte (ved å bruke det øverste objekt som maske)"
26121 #: ../src/verbs.cpp:2475
26122 #, fuzzy
26123 msgid "Edit mask"
26124 msgstr "Sett maske"
26126 #: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482
26127 msgid "_Release"
26128 msgstr "F_rigjør"
26130 #: ../src/verbs.cpp:2477
26131 msgid "Remove mask from selection"
26132 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
26134 #: ../src/verbs.cpp:2479
26135 msgid ""
26136 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
26137 msgstr ""
26138 "Påfør stiklipping på valgte (ved å bruke det øverste objekt som klippe sti)"
26140 #: ../src/verbs.cpp:2481
26141 #, fuzzy
26142 msgid "Edit clipping path"
26143 msgstr "Sett stiklipping"
26145 #: ../src/verbs.cpp:2483
26146 msgid "Remove clipping path from selection"
26147 msgstr "Fjern stiklipping fra valgte"
26149 #. Tools
26150 #: ../src/verbs.cpp:2486
26151 msgid "Select"
26152 msgstr "Velg"
26154 #: ../src/verbs.cpp:2487
26155 msgid "Select and transform objects"
26156 msgstr "Velg og transformer objekter"
26158 #: ../src/verbs.cpp:2488
26159 msgid "Node Edit"
26160 msgstr "Rediger Node"
26162 #: ../src/verbs.cpp:2489
26163 #, fuzzy
26164 msgid "Edit paths by nodes"
26165 msgstr "Rediger sti noder eller kontrollere"
26167 #: ../src/verbs.cpp:2491
26168 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
26169 msgstr ""
26171 #: ../src/verbs.cpp:2493
26172 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
26173 msgstr ""
26175 #: ../src/verbs.cpp:2495
26176 msgid "Create rectangles and squares"
26177 msgstr "Skap rektangler og firkanter"
26179 #: ../src/verbs.cpp:2497
26180 #, fuzzy
26181 msgid "Create 3D boxes"
26182 msgstr "Skap flislagde kloner"
26184 #: ../src/verbs.cpp:2499
26185 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
26186 msgstr "Skap sirkler, ellipser, og buer"
26188 #: ../src/verbs.cpp:2501
26189 msgid "Create stars and polygons"
26190 msgstr "Skap stjerner og polygoner"
26192 #: ../src/verbs.cpp:2503
26193 msgid "Create spirals"
26194 msgstr "Lag spiral"
26196 #: ../src/verbs.cpp:2505
26197 msgid "Draw freehand lines"
26198 msgstr "Tegn frihåndslinjer"
26200 #: ../src/verbs.cpp:2507
26201 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
26202 msgstr "Tegn Bezier kurver og rette linjer"
26204 #: ../src/verbs.cpp:2509
26205 #, fuzzy
26206 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
26207 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
26209 #: ../src/verbs.cpp:2511
26210 msgid "Create and edit text objects"
26211 msgstr "Lag og rediger tekst objekt"
26213 #: ../src/verbs.cpp:2513
26214 msgid "Create and edit gradients"
26215 msgstr "Lag og rediger gradient"
26217 #: ../src/verbs.cpp:2515
26218 msgid "Zoom in or out"
26219 msgstr "Zoom inn eller ut"
26221 #: ../src/verbs.cpp:2517
26222 #, fuzzy
26223 msgid "Pick colors from image"
26224 msgstr "Velg gjennomsnittlige farger fra bilde"
26226 #: ../src/verbs.cpp:2519
26227 #, fuzzy
26228 msgid "Create diagram connectors"
26229 msgstr "Lag bindeledd"
26231 #: ../src/verbs.cpp:2521
26232 msgid "Fill bounded areas"
26233 msgstr ""
26235 #: ../src/verbs.cpp:2522
26236 #, fuzzy
26237 msgid "LPE Edit"
26238 msgstr "_Rediger"
26240 #: ../src/verbs.cpp:2523
26241 #, fuzzy
26242 msgid "Edit Path Effect parameters"
26243 msgstr "Lim inn Bredde separat"
26245 #: ../src/verbs.cpp:2525
26246 #, fuzzy
26247 msgid "Erase existing paths"
26248 msgstr "Fjern stiklipping"
26250 #: ../src/verbs.cpp:2526
26251 #, fuzzy
26252 msgid "LPE Tool"
26253 msgstr "Verktøy"
26255 #: ../src/verbs.cpp:2527
26256 msgid "Do geometric constructions"
26257 msgstr ""
26259 #. Tool prefs
26260 #: ../src/verbs.cpp:2529
26261 msgid "Selector Preferences"
26262 msgstr "Velger innstillinger"
26264 #: ../src/verbs.cpp:2530
26265 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
26266 msgstr "Åpne Innstillinger for Velger verktøy"
26268 #: ../src/verbs.cpp:2531
26269 msgid "Node Tool Preferences"
26270 msgstr "Node verktøy innstillinger"
26272 #: ../src/verbs.cpp:2532
26273 msgid "Open Preferences for the Node tool"
26274 msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy"
26276 #: ../src/verbs.cpp:2533
26277 #, fuzzy
26278 msgid "Tweak Tool Preferences"
26279 msgstr "Node verktøy innstillinger"
26281 #: ../src/verbs.cpp:2534
26282 #, fuzzy
26283 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
26284 msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy"
26286 #: ../src/verbs.cpp:2535
26287 #, fuzzy
26288 msgid "Spray Tool Preferences"
26289 msgstr "Spiral innstillinger"
26291 #: ../src/verbs.cpp:2536
26292 #, fuzzy
26293 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
26294 msgstr "Åpne Innstillinger for Spiral verktøy"
26296 #: ../src/verbs.cpp:2537
26297 msgid "Rectangle Preferences"
26298 msgstr "Rektangel innstillinger"
26300 #: ../src/verbs.cpp:2538
26301 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
26302 msgstr "Åpne Innstillinger for Rektangel verktøy"
26304 #: ../src/verbs.cpp:2539
26305 #, fuzzy
26306 msgid "3D Box Preferences"
26307 msgstr "Tekst innstillinger"
26309 #: ../src/verbs.cpp:2540
26310 #, fuzzy
26311 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
26312 msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy"
26314 #: ../src/verbs.cpp:2541
26315 msgid "Ellipse Preferences"
26316 msgstr "Ellipse innstillinger"
26318 #: ../src/verbs.cpp:2542
26319 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
26320 msgstr "Åpne Innstillinger for Ellipse verktøy"
26322 #: ../src/verbs.cpp:2543
26323 msgid "Star Preferences"
26324 msgstr "Stjerne innstillinger"
26326 #: ../src/verbs.cpp:2544
26327 msgid "Open Preferences for the Star tool"
26328 msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy"
26330 #: ../src/verbs.cpp:2545
26331 msgid "Spiral Preferences"
26332 msgstr "Spiral innstillinger"
26334 #: ../src/verbs.cpp:2546
26335 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
26336 msgstr "Åpne Innstillinger for Spiral verktøy"
26338 #: ../src/verbs.cpp:2547
26339 msgid "Pencil Preferences"
26340 msgstr "Blyant innstillinger"
26342 #: ../src/verbs.cpp:2548
26343 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
26344 msgstr "Åpne Innstillinger for Blyant verktøy"
26346 #: ../src/verbs.cpp:2549
26347 msgid "Pen Preferences"
26348 msgstr "Penn innstillinger"
26350 #: ../src/verbs.cpp:2550
26351 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
26352 msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy"
26354 #: ../src/verbs.cpp:2551
26355 msgid "Calligraphic Preferences"
26356 msgstr "Kalligrafi innstillinger"
26358 #: ../src/verbs.cpp:2552
26359 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
26360 msgstr "Åpne Innstillinger for Kalligrafi verktøy"
26362 #: ../src/verbs.cpp:2553
26363 msgid "Text Preferences"
26364 msgstr "Tekst innstillinger"
26366 #: ../src/verbs.cpp:2554
26367 msgid "Open Preferences for the Text tool"
26368 msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy"
26370 #: ../src/verbs.cpp:2555
26371 msgid "Gradient Preferences"
26372 msgstr "Gradient innstillinger"
26374 #: ../src/verbs.cpp:2556
26375 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
26376 msgstr "Åpne Innstillinger for Gradient verktøy"
26378 #: ../src/verbs.cpp:2557
26379 msgid "Zoom Preferences"
26380 msgstr "Zoom innstillinger"
26382 #: ../src/verbs.cpp:2558
26383 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
26384 msgstr "Åpne Innstillinger for Zoom verktøy"
26386 #: ../src/verbs.cpp:2559
26387 msgid "Dropper Preferences"
26388 msgstr "Drypper innstillinger"
26390 #: ../src/verbs.cpp:2560
26391 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
26392 msgstr "Åpne innstillinger for Drypper verktøyet"
26394 #: ../src/verbs.cpp:2561
26395 msgid "Connector Preferences"
26396 msgstr "Bindeledd innstillinger"
26398 #: ../src/verbs.cpp:2562
26399 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
26400 msgstr "Åpne Innstillinger for Bindeledd verktøy"
26402 #: ../src/verbs.cpp:2563
26403 #, fuzzy
26404 msgid "Paint Bucket Preferences"
26405 msgstr "Gradient innstillinger"
26407 #: ../src/verbs.cpp:2564
26408 #, fuzzy
26409 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
26410 msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy"
26412 #: ../src/verbs.cpp:2565
26413 #, fuzzy
26414 msgid "Eraser Preferences"
26415 msgstr "Stjerne innstillinger"
26417 #: ../src/verbs.cpp:2566
26418 #, fuzzy
26419 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
26420 msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy"
26422 #: ../src/verbs.cpp:2567
26423 #, fuzzy
26424 msgid "LPE Tool Preferences"
26425 msgstr "Node verktøy innstillinger"
26427 #: ../src/verbs.cpp:2568
26428 #, fuzzy
26429 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
26430 msgstr "Åpne Innstillinger for Zoom verktøy"
26432 #. Zoom/View
26433 #: ../src/verbs.cpp:2571
26434 msgid "Zoom In"
26435 msgstr "Zoom Inn"
26437 #: ../src/verbs.cpp:2571
26438 msgid "Zoom in"
26439 msgstr "Zoom inn i tegning"
26441 #: ../src/verbs.cpp:2572
26442 msgid "Zoom Out"
26443 msgstr "Zoom Ut"
26445 #: ../src/verbs.cpp:2572
26446 msgid "Zoom out"
26447 msgstr "Zoom ut i tegning"
26449 #: ../src/verbs.cpp:2573
26450 msgid "_Rulers"
26451 msgstr "_Linjaler"
26453 #: ../src/verbs.cpp:2573
26454 msgid "Show or hide the canvas rulers"
26455 msgstr "Vis eller skjul lerretet linjaler"
26457 #: ../src/verbs.cpp:2574
26458 msgid "Scroll_bars"
26459 msgstr "Rulle_felt"
26461 #: ../src/verbs.cpp:2574
26462 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
26463 msgstr "Vis eller skjul lerretets rullefelt"
26465 #: ../src/verbs.cpp:2575
26466 msgid "_Grid"
26467 msgstr "_Rutenett"
26469 #: ../src/verbs.cpp:2575
26470 msgid "Show or hide the grid"
26471 msgstr "Vis eller skjul rutenett"
26473 #: ../src/verbs.cpp:2576
26474 msgid "G_uides"
26475 msgstr "Rette_snor"
26477 #: ../src/verbs.cpp:2576
26478 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
26479 msgstr "Vis eller skjul rettesnor (dra fra linjalen for å skape en snor)"
26481 #: ../src/verbs.cpp:2577
26482 #, fuzzy
26483 msgid "Enable snapping"
26484 msgstr "Forhåndsvisning"
26486 #: ../src/verbs.cpp:2578
26487 msgid "Nex_t Zoom"
26488 msgstr "Nes_te Zoom"
26490 #: ../src/verbs.cpp:2578
26491 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
26492 msgstr "Neste zoom (fra zoom historielisten)"
26494 #: ../src/verbs.cpp:2580
26495 msgid "Pre_vious Zoom"
26496 msgstr "F_orrige Zoom"
26498 #: ../src/verbs.cpp:2580
26499 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
26500 msgstr "Forrige zoom (fra zoom historielisten)"
26502 #: ../src/verbs.cpp:2582
26503 msgid "Zoom 1:_1"
26504 msgstr "Zoom 1:_1"
26506 #: ../src/verbs.cpp:2582
26507 msgid "Zoom to 1:1"
26508 msgstr "Zoom til 1:1"
26510 #: ../src/verbs.cpp:2584
26511 msgid "Zoom 1:_2"
26512 msgstr "Zoom 1:_2"
26514 #: ../src/verbs.cpp:2584
26515 msgid "Zoom to 1:2"
26516 msgstr "Zoom til 1:2"
26518 #: ../src/verbs.cpp:2586
26519 msgid "_Zoom 2:1"
26520 msgstr "_Zoom 2:1"
26522 #: ../src/verbs.cpp:2586
26523 msgid "Zoom to 2:1"
26524 msgstr "Zoom til 2:1"
26526 #: ../src/verbs.cpp:2589
26527 msgid "_Fullscreen"
26528 msgstr "_Fullskjerm"
26530 #: ../src/verbs.cpp:2589
26531 msgid "Stretch this document window to full screen"
26532 msgstr "Strekk dette dokument vindu til full skjerm"
26534 #: ../src/verbs.cpp:2592
26535 msgid "Toggle _Focus Mode"
26536 msgstr ""
26538 #: ../src/verbs.cpp:2592
26539 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
26540 msgstr ""
26542 #: ../src/verbs.cpp:2594
26543 msgid "Duplic_ate Window"
26544 msgstr "D_upliser Vindu"
26546 #: ../src/verbs.cpp:2594
26547 msgid "Open a new window with the same document"
26548 msgstr "Åpne et nytt vindu med det samme dokument"
26550 #: ../src/verbs.cpp:2596
26551 msgid "_New View Preview"
26552 msgstr "_Ny Se forhåndsvisning"
26554 #: ../src/verbs.cpp:2597
26555 msgid "New View Preview"
26556 msgstr "Ny Se forhåndsvisning"
26558 #. "view_new_preview"
26559 #: ../src/verbs.cpp:2599
26560 msgid "_Normal"
26561 msgstr "_Normal"
26563 #: ../src/verbs.cpp:2600
26564 msgid "Switch to normal display mode"
26565 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
26567 #: ../src/verbs.cpp:2601
26568 #, fuzzy
26569 msgid "No _Filters"
26570 msgstr "Filtre"
26572 #: ../src/verbs.cpp:2602
26573 #, fuzzy
26574 msgid "Switch to normal display without filters"
26575 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
26577 #: ../src/verbs.cpp:2603
26578 msgid "_Outline"
26579 msgstr "K_ontur"
26581 #: ../src/verbs.cpp:2604
26582 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
26583 msgstr "Bytt til kontur (trådramme) visningsmodus"
26585 #. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
26586 #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
26587 #: ../src/verbs.cpp:2607
26588 msgid "_Toggle"
26589 msgstr "_Veksle visningsmodus"
26591 #: ../src/verbs.cpp:2608
26592 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
26593 msgstr "Skift mellom normal- og konturvisningsmodus"
26595 #: ../src/verbs.cpp:2610
26596 #, fuzzy
26597 msgid "Color-managed view"
26598 msgstr "Farge på sidens ramme"
26600 #: ../src/verbs.cpp:2611
26601 #, fuzzy
26602 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
26603 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
26605 #: ../src/verbs.cpp:2613
26606 msgid "Ico_n Preview..."
26607 msgstr "Iko_nforhåndsvisning ..."
26609 #: ../src/verbs.cpp:2614
26610 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
26611 msgstr ""
26612 "Åpne et vindu for å forhåndsvise objekter i forskjellige ikonoppløsninger"
26614 #: ../src/verbs.cpp:2616
26615 msgid "Zoom to fit page in window"
26616 msgstr "Zoom for å tilpasse siden til vinduet"
26618 #: ../src/verbs.cpp:2617
26619 msgid "Page _Width"
26620 msgstr "Side_bredde"
26622 #: ../src/verbs.cpp:2618
26623 msgid "Zoom to fit page width in window"
26624 msgstr "Zoom for å tilpasse sidebredden til vinduet"
26626 #: ../src/verbs.cpp:2620
26627 msgid "Zoom to fit drawing in window"
26628 msgstr "Zoom for å tilpasse tegning til vinduet"
26630 #: ../src/verbs.cpp:2622
26631 msgid "Zoom to fit selection in window"
26632 msgstr "Zoom for å tilpasse valgte til vindu"
26634 #. Dialogs
26635 #: ../src/verbs.cpp:2625
26636 msgid "In_kscape Preferences..."
26637 msgstr "In_kscape-innstillinger ..."
26639 #: ../src/verbs.cpp:2626
26640 msgid "Edit global Inkscape preferences"
26641 msgstr "Rediger globale Inkscape innstillinger"
26643 #: ../src/verbs.cpp:2627
26644 msgid "_Document Properties..."
26645 msgstr "_Dokumentegenskaper ..."
26647 #: ../src/verbs.cpp:2628
26648 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
26649 msgstr ""
26650 "Rediger egenskaper for dette dokument (for å bli lagret med dokumentet)"
26652 #: ../src/verbs.cpp:2629
26653 msgid "Document _Metadata..."
26654 msgstr "Dokument_metadata ..."
26656 #: ../src/verbs.cpp:2630
26657 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
26658 msgstr "Rediger dokumentets metadata (blir lagret i dokumentet)"
26660 #: ../src/verbs.cpp:2632
26661 msgid ""
26662 "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
26663 "properties..."
26664 msgstr ""
26666 #: ../src/verbs.cpp:2633
26667 msgid "Glyphs..."
26668 msgstr ""
26670 #: ../src/verbs.cpp:2634
26671 #, fuzzy
26672 msgid "Select characters from a glyphs palette"
26673 msgstr "Velg farge fra en palett"
26675 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
26676 #: ../src/verbs.cpp:2636
26677 msgid "S_watches..."
26678 msgstr "Farge_utvalg ..."
26680 #: ../src/verbs.cpp:2637
26681 msgid "Select colors from a swatches palette"
26682 msgstr "Velg farge fra en palett"
26684 #: ../src/verbs.cpp:2638
26685 msgid "Transfor_m..."
26686 msgstr "Transfor_mer ..."
26688 #: ../src/verbs.cpp:2639
26689 msgid "Precisely control objects' transformations"
26690 msgstr "Presist kontroller objekt-transformasjoner"
26692 #: ../src/verbs.cpp:2640
26693 msgid "_Align and Distribute..."
26694 msgstr "_Rett opp og distribuer"
26696 #: ../src/verbs.cpp:2641
26697 msgid "Align and distribute objects"
26698 msgstr "Rett og distribuer objekt"
26700 #: ../src/verbs.cpp:2642
26701 msgid "_Spray options..."
26702 msgstr ""
26704 #: ../src/verbs.cpp:2643
26705 #, fuzzy
26706 msgid "Some options for the spray"
26707 msgstr "Bredde på papir"
26709 #: ../src/verbs.cpp:2644
26710 msgid "Undo _History..."
26711 msgstr "Angre_historie ..."
26713 #: ../src/verbs.cpp:2645
26714 msgid "Undo History"
26715 msgstr "Angrehistorie"
26717 #: ../src/verbs.cpp:2647
26718 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
26719 msgstr ""
26720 "Se og velg skrifttype (fontfamilien), skriftstørrelse og andre "
26721 "tekstegenskaper"
26723 #: ../src/verbs.cpp:2648
26724 msgid "_XML Editor..."
26725 msgstr "Rediger _XML ..."
26727 #: ../src/verbs.cpp:2649
26728 msgid "View and edit the XML tree of the document"
26729 msgstr "Se og rediger XML treet for dokumentet"
26731 #: ../src/verbs.cpp:2650
26732 msgid "_Find..."
26733 msgstr "_Finn ..."
26735 #: ../src/verbs.cpp:2651
26736 msgid "Find objects in document"
26737 msgstr "Finn objekter i dokumentet"
26739 #: ../src/verbs.cpp:2652
26740 msgid "Find and _Replace Text..."
26741 msgstr ""
26743 #: ../src/verbs.cpp:2653
26744 #, fuzzy
26745 msgid "Find and replace text in document"
26746 msgstr "Finn objekter i dokumentet"
26748 #: ../src/verbs.cpp:2655
26749 #, fuzzy
26750 msgid "Check spelling of text in document"
26751 msgstr "Åpne eksisterende dokument"
26753 #: ../src/verbs.cpp:2656
26754 msgid "_Messages..."
26755 msgstr "_Meldinger ..."
26757 #: ../src/verbs.cpp:2657
26758 msgid "View debug messages"
26759 msgstr "Vis feilsøkings meldinger"
26761 #: ../src/verbs.cpp:2658
26762 msgid "S_cripts..."
26763 msgstr "S_kript ..."
26765 #: ../src/verbs.cpp:2659
26766 msgid "Run scripts"
26767 msgstr "Kjør skript"
26769 #: ../src/verbs.cpp:2660
26770 msgid "Show/Hide D_ialogs"
26771 msgstr "Vis/Skjul D_ialoger"
26773 #: ../src/verbs.cpp:2661
26774 msgid "Show or hide all open dialogs"
26775 msgstr "Vis eller skjul alle åpne dialoger"
26777 #: ../src/verbs.cpp:2662
26778 msgid "Create Tiled Clones..."
26779 msgstr "Skap flislagte kloner ..."
26781 #: ../src/verbs.cpp:2663
26782 msgid ""
26783 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
26784 "scattering"
26785 msgstr ""
26786 "Skap mange kloner av valgte objekt, arrangert som mønster eller spredning"
26788 #: ../src/verbs.cpp:2665
26789 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
26790 msgstr "Rediger IDen, låst og synlig status, og andre objektegenskaper"
26792 #. #ifdef WITH_INKBOARD
26793 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
26794 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
26795 #. #endif
26796 #: ../src/verbs.cpp:2670
26797 msgid "_Input Devices..."
26798 msgstr "_Inndataenheter ..."
26800 #: ../src/verbs.cpp:2671
26801 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
26802 msgstr "Konfigurer utvidet inndata enheter, som et tegnebrett"
26804 #: ../src/verbs.cpp:2672
26805 msgid "_Extensions..."
26806 msgstr "_Ekspansjoner ..."
26808 #: ../src/verbs.cpp:2673
26809 msgid "Query information about extensions"
26810 msgstr "Forespørr informasjon om utvidelsene"
26812 #: ../src/verbs.cpp:2674
26813 msgid "Layer_s..."
26814 msgstr "_Lag .."
26816 #: ../src/verbs.cpp:2675
26817 msgid "View Layers"
26818 msgstr "Se lag"
26820 #: ../src/verbs.cpp:2676
26821 #, fuzzy
26822 msgid "Path Effect Editor..."
26823 msgstr "_Effekter"
26825 #: ../src/verbs.cpp:2677
26826 #, fuzzy
26827 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
26828 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
26830 #: ../src/verbs.cpp:2678
26831 #, fuzzy
26832 msgid "Filter Editor..."
26833 msgstr "Rediger _XML ..."
26835 #: ../src/verbs.cpp:2679
26836 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
26837 msgstr ""
26839 #: ../src/verbs.cpp:2680
26840 #, fuzzy
26841 msgid "SVG Font Editor..."
26842 msgstr "Rediger _XML ..."
26844 #: ../src/verbs.cpp:2681
26845 msgid "Edit SVG fonts"
26846 msgstr ""
26848 #: ../src/verbs.cpp:2682
26849 #, fuzzy
26850 msgid "Print Colors..."
26851 msgstr "Skri_v ut..."
26853 #: ../src/verbs.cpp:2683
26854 msgid ""
26855 "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
26856 msgstr ""
26858 #. Help
26859 #: ../src/verbs.cpp:2686
26860 msgid "About E_xtensions"
26861 msgstr "Om E_kspansjon"
26863 #: ../src/verbs.cpp:2687
26864 msgid "Information on Inkscape extensions"
26865 msgstr "Informasjon om Inkscape sine filtyper"
26867 #: ../src/verbs.cpp:2688
26868 msgid "About _Memory"
26869 msgstr "Om _Minne"
26871 #: ../src/verbs.cpp:2689
26872 msgid "Memory usage information"
26873 msgstr "Informasjon om minnebruk"
26875 #: ../src/verbs.cpp:2690
26876 msgid "_About Inkscape"
26877 msgstr "_Om Inkscape"
26879 #: ../src/verbs.cpp:2691
26880 msgid "Inkscape version, authors, license"
26881 msgstr "Inkscape versjon, skapere, lisens"
26883 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
26884 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
26885 #. Tutorials
26886 #: ../src/verbs.cpp:2696
26887 msgid "Inkscape: _Basic"
26888 msgstr "Inkscape: _Grunnleggende"
26890 #: ../src/verbs.cpp:2697
26891 msgid "Getting started with Inkscape"
26892 msgstr "Kom igang med Inkscape"
26894 #. "tutorial_basic"
26895 #: ../src/verbs.cpp:2698
26896 msgid "Inkscape: _Shapes"
26897 msgstr "Inkscape: _Former"
26899 #: ../src/verbs.cpp:2699
26900 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
26901 msgstr "Bruke formverktøyet for å skape og modifisere former"
26903 #: ../src/verbs.cpp:2700
26904 msgid "Inkscape: _Advanced"
26905 msgstr "Inkscape: _Avansert"
26907 #: ../src/verbs.cpp:2701
26908 msgid "Advanced Inkscape topics"
26909 msgstr "Avanserte Inkscape emner"
26911 #. "tutorial_advanced"
26912 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
26913 #: ../src/verbs.cpp:2703
26914 msgid "Inkscape: T_racing"
26915 msgstr "Inkscape: _Vektorisering"
26917 #: ../src/verbs.cpp:2704
26918 msgid "Using bitmap tracing"
26919 msgstr "Om omgjøring av punktgrafikk til vektorgrafikk"
26921 #. "tutorial_tracing"
26922 #: ../src/verbs.cpp:2705
26923 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
26924 msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
26926 #: ../src/verbs.cpp:2706
26927 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
26928 msgstr "Bruke Kalligrafipenn verktøyet"
26930 #: ../src/verbs.cpp:2707
26931 #, fuzzy
26932 msgid "Inkscape: _Interpolate"
26933 msgstr "Inkscape: _Former"
26935 #: ../src/verbs.cpp:2708
26936 msgid "Using the interpolate extension"
26937 msgstr ""
26939 #. "tutorial_interpolate"
26940 #: ../src/verbs.cpp:2709
26941 msgid "_Elements of Design"
26942 msgstr "Designets _Elementer"
26944 #: ../src/verbs.cpp:2710
26945 msgid "Principles of design in the tutorial form"
26946 msgstr "Prinsippene i design kort beskrevet"
26948 #. "tutorial_design"
26949 #: ../src/verbs.cpp:2711
26950 msgid "_Tips and Tricks"
26951 msgstr "_Tips og Knep"
26953 #: ../src/verbs.cpp:2712
26954 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
26955 msgstr "Diverse tips og knep"
26957 #. "tutorial_tips"
26958 #. Effect -- renamed Extension
26959 #: ../src/verbs.cpp:2715
26960 #, fuzzy
26961 msgid "Previous Extension"
26962 msgstr "Om E_kspansjon"
26964 #: ../src/verbs.cpp:2716
26965 #, fuzzy
26966 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
26967 msgstr "Repeter den samme effekten med de samme innstillingene"
26969 #: ../src/verbs.cpp:2717
26970 #, fuzzy
26971 msgid "Previous Extension Settings..."
26972 msgstr "Forrige Effekt Innstilling ..."
26974 #: ../src/verbs.cpp:2718
26975 #, fuzzy
26976 msgid "Repeat the last extension with new settings"
26977 msgstr "Repeter den samme effekten med nye innstillinger"
26979 #: ../src/verbs.cpp:2722
26980 msgid "Fit the page to the current selection"
26981 msgstr "Tilpass side til gjeldende utvalg"
26983 #: ../src/verbs.cpp:2724
26984 msgid "Fit the page to the drawing"
26985 msgstr "Tilpass siden til tegningen"
26987 #: ../src/verbs.cpp:2726
26988 msgid ""
26989 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
26990 msgstr ""
26991 "Tilpass siden til gjeldende utvalg eller hele tegningen om ingenting er valgt"
26993 #. LockAndHide
26994 #: ../src/verbs.cpp:2728
26995 #, fuzzy
26996 msgid "Unlock All"
26997 msgstr "Lås opp lag"
26999 #: ../src/verbs.cpp:2730
27000 #, fuzzy
27001 msgid "Unlock All in All Layers"
27002 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
27004 #: ../src/verbs.cpp:2732
27005 #, fuzzy
27006 msgid "Unhide All"
27007 msgstr "Vis lag"
27009 #: ../src/verbs.cpp:2734
27010 #, fuzzy
27011 msgid "Unhide All in All Layers"
27012 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
27014 #: ../src/verbs.cpp:2738
27015 msgid "Link an ICC color profile"
27016 msgstr ""
27018 #: ../src/verbs.cpp:2739
27019 #, fuzzy
27020 msgid "Remove Color Profile"
27021 msgstr "Fjern fyll"
27023 #: ../src/verbs.cpp:2740
27024 msgid "Remove a linked ICC color profile"
27025 msgstr ""
27027 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
27028 msgid "Dash pattern"
27029 msgstr "Strek Mønster"
27031 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
27032 msgid "Pattern offset"
27033 msgstr "Mønster forskyvning"
27035 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384
27036 msgid "Zoom drawing if window size changes"
27037 msgstr "Zoom tegningen hvis vinduet endrer størrelse"
27039 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
27040 msgid "Cursor coordinates"
27041 msgstr "Markør koorditater"
27043 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523
27044 msgid "Z:"
27045 msgstr ""
27047 #. display the initial welcome message in the statusbar
27048 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
27049 msgid ""
27050 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
27051 "use selector (arrow) to move or transform them."
27052 msgstr ""
27053 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Bruk form eller frihåndsverktøy for å skape "
27054 "objekter; bruk utvelgeren (pilen) for å flytte eller omforme dem."
27056 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624
27057 #, c-format
27058 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
27059 msgstr "%s: %d (kontur) - Inkscape"
27061 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
27062 #, fuzzy, c-format
27063 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
27064 msgstr "%s: %d (kontur) - Inkscape"
27066 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
27067 #, fuzzy, c-format
27068 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
27069 msgstr "%s: %d (kontur) - Inkscape"
27071 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630
27072 #, c-format
27073 msgid "%s: %d - Inkscape"
27074 msgstr "%s: %d - Inkscape"
27076 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634
27077 #, c-format
27078 msgid "%s (outline) - Inkscape"
27079 msgstr "%s (kontur) - Inkscape"
27081 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636
27082 #, fuzzy, c-format
27083 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
27084 msgstr "%s (kontur) - Inkscape"
27086 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
27087 #, fuzzy, c-format
27088 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
27089 msgstr "%s (kontur) - Inkscape"
27091 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
27092 #, c-format
27093 msgid "%s - Inkscape"
27094 msgstr "%s - Inkscape"
27096 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802
27097 #, fuzzy
27098 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
27099 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
27101 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804
27102 #, fuzzy
27103 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
27104 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
27106 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859
27107 #, c-format
27108 msgid ""
27109 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
27110 "closing?</span>\n"
27111 "\n"
27112 "If you close without saving, your changes will be discarded."
27113 msgstr ""
27114 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lagre endringer til dokument \"%s\" "
27115 "før stenging?</span>\n"
27116 "\n"
27117 "Hvis du stenger uten å lagre, vil alle dine endringer bli borte."
27119 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923
27120 msgid "Close _without saving"
27121 msgstr "Lukk _uten å lagre"
27123 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915
27124 #, fuzzy, c-format
27125 msgid ""
27126 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
27127 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
27128 "\n"
27129 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
27130 msgstr ""
27131 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Filen \"%s\" ble lagret med et format "
27132 "(%s) som kan bety tap av datainnhold!</span>\n"
27133 "\n"
27134 "Vil du lagre denne filen i et annet format?"
27136 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926
27137 msgid "_Save as SVG"
27138 msgstr ""
27140 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
27141 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174
27142 msgid "none"
27143 msgstr "ingen"
27145 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
27146 #, fuzzy
27147 msgid "remove"
27148 msgstr "Fjern"
27150 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:337
27151 msgid "Change fill rule"
27152 msgstr "Endre fyllregel"
27154 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
27155 msgid "Set fill color"
27156 msgstr "Sett fyllfarge"
27158 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
27159 msgid "Set stroke color"
27160 msgstr "Endre strøkfarge"
27162 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
27163 msgid "Set gradient on fill"
27164 msgstr "Lag gradient i fyllet"
27166 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
27167 msgid "Set gradient on stroke"
27168 msgstr "Lag gradient i strøket"
27170 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:656
27171 msgid "Set pattern on fill"
27172 msgstr "Lag mønster i fyll"
27174 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:657
27175 msgid "Set pattern on stroke"
27176 msgstr "Skap mønster i strøket"
27178 #. Family frame
27179 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
27180 msgid "Font family"
27181 msgstr "Skriftfamilie"
27183 #. Style frame
27184 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
27185 #, fuzzy
27186 msgctxt "Font selector"
27187 msgid "Style"
27188 msgstr "Stil"
27190 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
27191 #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
27192 #. * some representative characters that users of your locale will be
27193 #. * interested in.
27194 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
27195 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
27196 msgstr "AaBbCcIiPpÆæØøÅå128$€.;/()"
27198 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
27199 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168
27200 msgid ""
27201 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
27202 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
27203 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
27204 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
27205 msgstr ""
27206 "Om fyll skal gjøres med flat farge utenfor slutten på en gradient kurs "
27207 "(spreadMethod=\"pad\"), eller repeter gradienten i samme retning "
27208 "(spreadMethod=\"repeat\"), eller repeter gradienten i alternerende motsatte "
27209 "retninger (spreadMethod=\"reflect\")"
27211 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
27212 msgid "reflected"
27213 msgstr "gjenspeilet"
27215 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182
27216 msgid "direct"
27217 msgstr "direkte"
27219 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190
27220 msgid "Repeat:"
27221 msgstr "Repeter:"
27223 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156
27224 msgid "Assign gradient to object"
27225 msgstr "Legg gradienten på objektet"
27227 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191
27228 msgid "<small>No gradients</small>"
27229 msgstr "<small>Ingen gradient</small>"
27231 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201
27232 msgid "<small>Nothing selected</small>"
27233 msgstr "<small>Ingenting valgt</small>"
27235 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212
27236 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
27237 msgstr "<small>Ingen gradient i valgte</small>"
27239 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222
27240 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
27241 msgstr "<small>Flere gradienter</small>"
27243 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
27244 msgid "Edit the stops of the gradient"
27245 msgstr "Endre på gradientfasene"
27247 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
27248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
27249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
27250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
27251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538
27252 msgid "<b>New:</b>"
27253 msgstr "<b>Ny:</b>"
27255 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
27256 msgid "Create linear gradient"
27257 msgstr "Lag lineær gradient"
27259 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
27260 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
27261 msgstr "Skap radial (ellipse eller sirkulær) gradient"
27263 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
27264 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
27265 msgid "on"
27266 msgstr "på"
27268 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
27269 msgid "Create gradient in the fill"
27270 msgstr "Lag gradient i fyllet"
27272 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
27273 msgid "Create gradient in the stroke"
27274 msgstr "Skap gradient i strøket"
27276 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
27277 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
27278 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
27279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225
27280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866
27281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
27282 msgid "<b>Change:</b>"
27283 msgstr "<b>Endre:</b>"
27285 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274
27286 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419
27287 msgid "No document selected"
27288 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
27290 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280
27291 msgid "No gradients in document"
27292 msgstr "Ingen gradienter i dokumentet"
27294 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286
27295 msgid "No gradient selected"
27296 msgstr "Ingen gradient valgt"
27298 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551
27299 msgid "No stops in gradient"
27300 msgstr "Ingen faser i gradient"
27302 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665
27303 msgid "Change gradient stop offset"
27304 msgstr "Endre på avstanden mellom gradientfasene"
27306 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
27307 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
27308 msgid "Add stop"
27309 msgstr "Legg til gradientfase"
27311 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
27312 msgid "Add another control stop to gradient"
27313 msgstr "Legg til en ny fase i gradient"
27315 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810
27316 msgid "Delete stop"
27317 msgstr "Slett gradientfase"
27319 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
27320 msgid "Delete current control stop from gradient"
27321 msgstr "Slett valgte fase i gradient"
27323 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
27324 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869
27325 msgid "Stop Color"
27326 msgstr "Gradientfasefarge"
27328 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
27329 msgid "Gradient editor"
27330 msgstr "Gradientredigerer"
27332 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189
27333 msgid "Change gradient stop color"
27334 msgstr "Endre gradientfasefargen"
27336 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
27337 msgid "No paint"
27338 msgstr "Ingen maling"
27340 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679
27341 msgid "Flat color"
27342 msgstr "Flat farge"
27344 #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
27345 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742
27346 msgid "Linear gradient"
27347 msgstr "Lineær gradient"
27349 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
27350 msgid "Radial gradient"
27351 msgstr "Radial gradient"
27353 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242
27354 #, fuzzy
27355 msgid "Swatch"
27356 msgstr "Skisser"
27358 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244
27359 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
27360 msgstr "Uordnet maling (gjør den udefinert slik at den kan arve)"
27362 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
27363 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256
27364 msgid ""
27365 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
27366 "evenodd)"
27367 msgstr ""
27368 "Enhver sti som krysser seg selv eller understier skaper hull i fyllet (fyll "
27369 "regel: jevn-ujevn)"
27371 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
27372 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267
27373 msgid ""
27374 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
27375 msgstr ""
27376 "Fyll er synlig om ikke en understi går i motsatt retning (fyll regel: ikke-"
27377 "null)"
27379 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582
27380 msgid "No objects"
27381 msgstr "Ingen objekter"
27383 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593
27384 msgid "Multiple styles"
27385 msgstr "Flere stiler"
27387 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604
27388 msgid "Paint is undefined"
27389 msgstr "Maling er udefinert"
27391 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015
27392 #, fuzzy
27393 msgid ""
27394 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
27395 "pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
27396 "create a new pattern from selection."
27397 msgstr ""
27398 "Bruk <b>Objekt > Mønster > Objekt(er) til mønster</b> for å skape et "
27399 "nytt mønster fra valgte."
27401 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
27402 #, fuzzy
27403 msgid "Swatch fill"
27404 msgstr "Uinnstilt fyll"
27406 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249
27407 msgid "Transform by toolbar"
27408 msgstr "Transformer ved hjelp av verktøylinja"
27410 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
27411 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
27412 msgstr "Nå er <b>strøk bredden</b> <b>skalert</b> når objekter er skalert."
27414 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308
27415 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
27416 msgstr ""
27417 "Nå er <b>strøk bredden</b> <b> ikke skalert</b> når objekter er skalert."
27419 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
27420 msgid ""
27421 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
27422 "scaled."
27423 msgstr ""
27424 "Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>skalert</b> når rektangler er "
27425 "skalert."
27427 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
27428 msgid ""
27429 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
27430 "are scaled."
27431 msgstr ""
27432 "Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>ikke skalert</b> når rektangler "
27433 "er skalert."
27435 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
27436 msgid ""
27437 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
27438 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
27439 msgstr ""
27440 "Nå blir <b>gradienter</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når "
27441 "disse er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
27443 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
27444 msgid ""
27445 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
27446 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
27447 msgstr ""
27448 "Nå forblir <b>gradienter</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet "
27449 "(flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
27451 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
27452 msgid ""
27453 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
27454 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
27455 msgstr ""
27456 "Nå blir <b>mønster</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når disse "
27457 "er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
27459 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
27460 msgid ""
27461 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
27462 "scaled, rotated, or skewed)."
27463 msgstr ""
27464 "Nå forblir <b>mønster</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet "
27465 "(flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
27467 #. four spinbuttons
27468 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
27469 #, fuzzy
27470 msgctxt "Select toolbar"
27471 msgid "X position"
27472 msgstr "Posisjon:"
27474 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
27475 #, fuzzy
27476 msgctxt "Select toolbar"
27477 msgid "X:"
27478 msgstr "X:"
27480 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
27481 msgid "Horizontal coordinate of selection"
27482 msgstr "De horisontale koordinatene av valgte"
27484 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
27485 #, fuzzy
27486 msgctxt "Select toolbar"
27487 msgid "Y position"
27488 msgstr "Posisjon:"
27490 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
27491 #, fuzzy
27492 msgctxt "Select toolbar"
27493 msgid "Y:"
27494 msgstr "Y:"
27496 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
27497 msgid "Vertical coordinate of selection"
27498 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
27500 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
27501 #, fuzzy
27502 msgctxt "Select toolbar"
27503 msgid "Width"
27504 msgstr "Bredde"
27506 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
27507 #, fuzzy
27508 msgctxt "Select toolbar"
27509 msgid "W:"
27510 msgstr "B:"
27512 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
27513 msgid "Width of selection"
27514 msgstr "Bredden av valgte"
27516 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481
27517 #, fuzzy
27518 msgid "Lock width and height"
27519 msgstr "Bredde, høyde:"
27521 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
27522 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
27523 msgstr "Når låst, forandre på både bredde og høyde proporsjonellt"
27525 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
27526 #, fuzzy
27527 msgctxt "Select toolbar"
27528 msgid "Height"
27529 msgstr "Høyde"
27531 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
27532 #, fuzzy
27533 msgctxt "Select toolbar"
27534 msgid "H:"
27535 msgstr "H:"
27537 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493
27538 msgid "Height of selection"
27539 msgstr "Høyden av valgte"
27541 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
27542 #, fuzzy
27543 msgid "Affect:"
27544 msgstr "Forskyv: "
27546 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
27547 msgid ""
27548 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
27549 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
27550 msgstr ""
27552 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549
27553 #, fuzzy
27554 msgid "Scale rounded corners"
27555 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
27557 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560
27558 #, fuzzy
27559 msgid "Move gradients"
27560 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
27562 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571
27563 #, fuzzy
27564 msgid "Move patterns"
27565 msgstr "Mønster"
27567 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
27568 msgid "System"
27569 msgstr "System"
27571 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
27572 msgid "CMS"
27573 msgstr ""
27575 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
27576 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
27577 #, fuzzy
27578 msgid "_R:"
27579 msgstr "_R"
27581 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
27582 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
27583 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
27584 #, fuzzy
27585 msgid "_G:"
27586 msgstr "_G"
27588 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
27589 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
27590 #, fuzzy
27591 msgid "_B:"
27592 msgstr "_B"
27594 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
27595 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
27596 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
27597 #, fuzzy
27598 msgid "_H:"
27599 msgstr "_H"
27601 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
27602 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
27603 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
27604 #, fuzzy
27605 msgid "_S:"
27606 msgstr "_S"
27608 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
27609 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
27610 #, fuzzy
27611 msgid "_L:"
27612 msgstr "_L"
27614 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
27615 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
27616 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
27617 #, fuzzy
27618 msgid "_C:"
27619 msgstr "_C"
27621 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
27622 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
27623 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
27624 #, fuzzy
27625 msgid "_M:"
27626 msgstr "_M"
27628 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
27629 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
27630 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
27631 #, fuzzy
27632 msgid "_Y:"
27633 msgstr "Y:"
27635 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
27636 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
27637 #, fuzzy
27638 msgid "_K:"
27639 msgstr "_K"
27641 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
27642 #, fuzzy
27643 msgid "Gray"
27644 msgstr "Gråtoner"
27646 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
27647 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
27648 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
27649 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
27650 msgid "Cyan"
27651 msgstr "Cyan"
27653 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
27654 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
27655 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
27656 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
27657 msgid "Magenta"
27658 msgstr "Magenta"
27660 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
27661 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
27662 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
27663 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
27664 msgid "Yellow"
27665 msgstr "Gul"
27667 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
27668 msgid "Fix"
27669 msgstr ""
27671 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
27672 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
27673 msgstr ""
27675 #. Label
27676 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
27677 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
27678 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
27679 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
27680 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177
27681 #, fuzzy
27682 msgid "_A:"
27683 msgstr "_A"
27685 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
27686 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
27687 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
27688 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
27689 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
27690 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
27691 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
27692 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
27693 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187
27694 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199
27695 msgid "Alpha (opacity)"
27696 msgstr "Alpha (opasitet)"
27698 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
27699 #, fuzzy
27700 msgid "Color Managed"
27701 msgstr "Farge på sidens ramme"
27703 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
27704 msgid "Out of gamut!"
27705 msgstr ""
27707 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
27708 #, fuzzy
27709 msgid "Too much ink!"
27710 msgstr "Zoom inn i tegning"
27712 #. Create RGBA entry and color preview
27713 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
27714 msgid "RGBA_:"
27715 msgstr "RGBA_:"
27717 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
27718 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
27719 msgstr "Heksadesimal RGBA verdi av fargen"
27721 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
27722 msgid "RGB"
27723 msgstr "RGB"
27725 # OVERSETTERE: Siden denne forkortelsen henviser til et navngitt system så skal den ikke oversettes
27726 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
27727 msgid "HSL"
27728 msgstr "HSL"
27730 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
27731 msgid "CMYK"
27732 msgstr "CMYK"
27734 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
27735 msgid "Unnamed"
27736 msgstr "Ubetegnet"
27738 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
27739 msgid "Wheel"
27740 msgstr "Hjul"
27742 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
27743 msgid "Attribute"
27744 msgstr "Attributt"
27746 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
27747 msgid "Value"
27748 msgstr "Verdi"
27750 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170
27751 msgid "Type text in a text node"
27752 msgstr "Skriv inn tekst i en tekstnode"
27754 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504
27755 msgid "Set markers"
27756 msgstr "Endre strøkmerke"
27758 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676
27759 #, fuzzy
27760 msgctxt "Stroke width"
27761 msgid "Width:"
27762 msgstr "Bredde:"
27764 #. Join type
27765 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
27766 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
27767 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714
27768 msgid "Join:"
27769 msgstr "Slå sammen:"
27771 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
27772 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
27773 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
27774 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726
27775 msgid "Miter join"
27776 msgstr "Gjæringsvinkel"
27778 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
27779 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
27780 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
27781 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736
27782 msgid "Round join"
27783 msgstr "Avrunde"
27785 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
27786 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
27787 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
27788 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746
27789 msgid "Bevel join"
27790 msgstr "Skråkant"
27792 #. Miterlimit
27793 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
27794 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
27795 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
27796 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
27797 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
27798 #. when they become too long.
27799 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758
27800 msgid "Miter limit:"
27801 msgstr "Gjæringsgrense:"
27803 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766
27804 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
27805 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
27807 #. Cap type
27808 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
27809 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778
27810 msgid "Cap:"
27811 msgstr "Endepunkt:"
27813 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
27814 #. of the line; the ends of the line are square
27815 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790
27816 msgid "Butt cap"
27817 msgstr "Flat"
27819 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
27820 #. line; the ends of the line are rounded
27821 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798
27822 msgid "Round cap"
27823 msgstr "Avrund"
27825 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
27826 #. line; the ends of the line are square
27827 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806
27828 msgid "Square cap"
27829 msgstr "Firkant"
27831 #. Dash
27832 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812
27833 msgid "Dashes:"
27834 msgstr "Strek:"
27836 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
27837 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
27838 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829
27839 msgid "Start Markers:"
27840 msgstr "Startmerke:"
27842 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831
27843 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
27844 msgstr ""
27846 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840
27847 msgid "Mid Markers:"
27848 msgstr "Midtmerke:"
27850 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842
27851 msgid ""
27852 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
27853 "last nodes"
27854 msgstr ""
27856 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851
27857 msgid "End Markers:"
27858 msgstr "Sluttmerke:"
27860 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853
27861 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
27862 msgstr ""
27864 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303
27865 msgid "Set stroke style"
27866 msgstr "Endre strøkstil"
27868 #: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
27869 #, fuzzy
27870 msgid "Change swatch color"
27871 msgstr "Endre gradientfasefargen"
27873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
27874 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
27875 msgstr ""
27877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
27878 msgid "Style of new stars"
27879 msgstr ""
27881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
27882 #, fuzzy
27883 msgid "Style of new rectangles"
27884 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
27886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
27887 #, fuzzy
27888 msgid "Style of new 3D boxes"
27889 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
27891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
27892 msgid "Style of new ellipses"
27893 msgstr ""
27895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
27896 msgid "Style of new spirals"
27897 msgstr ""
27899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
27900 msgid "Style of new paths created by Pencil"
27901 msgstr ""
27903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
27904 msgid "Style of new paths created by Pen"
27905 msgstr ""
27907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
27908 #, fuzzy
27909 msgid "Style of new calligraphic strokes"
27910 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
27912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233
27913 msgid "TBD"
27914 msgstr ""
27916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:243
27917 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
27918 msgstr ""
27920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349
27921 #, fuzzy
27922 msgid "Insert node"
27923 msgstr "Rykk inn node"
27925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350
27926 msgid "Insert new nodes into selected segments"
27927 msgstr "Sett inn nye noder i valgte bildesegmenter"
27929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
27930 #, fuzzy
27931 msgid "Insert"
27932 msgstr "Vreng"
27934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361
27935 msgid "Delete selected nodes"
27936 msgstr "Slett valgte noder"
27938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
27939 #, fuzzy
27940 msgid "Join selected nodes"
27941 msgstr "Slå sammen valgte endenoder"
27943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375
27944 #, fuzzy
27945 msgid "Join"
27946 msgstr "Slå sammen:"
27948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
27949 msgid "Break path at selected nodes"
27950 msgstr "Bryt sti ved valgte noder"
27952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
27953 #, fuzzy
27954 msgid "Join with segment"
27955 msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
27957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
27958 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
27959 msgstr "Slå sammen valgte endenoder med et nytt bildesegment"
27961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
27962 msgid "Delete segment"
27963 msgstr "Slett stisegment"
27965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
27966 #, fuzzy
27967 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
27968 msgstr "Del sti mellom to ikke-sluttpunkts noder"
27970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
27971 #, fuzzy
27972 msgid "Node Cusp"
27973 msgstr "Noder"
27975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
27976 msgid "Make selected nodes corner"
27977 msgstr "Gjør valgte noder til hjørner"
27979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
27980 #, fuzzy
27981 msgid "Node Smooth"
27982 msgstr "Glatt"
27984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
27985 msgid "Make selected nodes smooth"
27986 msgstr "Jevn ut valgte noder"
27988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
27989 #, fuzzy
27990 msgid "Node Symmetric"
27991 msgstr "symmetrisk"
27993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
27994 msgid "Make selected nodes symmetric"
27995 msgstr "Gjør valgte noder symmetriske"
27997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
27998 #, fuzzy
27999 msgid "Node Auto"
28000 msgstr "Rediger Node"
28002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
28003 #, fuzzy
28004 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
28005 msgstr "Jevn ut valgte noder"
28007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
28008 #, fuzzy
28009 msgid "Node Line"
28010 msgstr "Ny linje"
28012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
28013 msgid "Make selected segments lines"
28014 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter til linjer"
28016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463
28017 #, fuzzy
28018 msgid "Node Curve"
28019 msgstr "Ingen forhåndsvisning"
28021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
28022 msgid "Make selected segments curves"
28023 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter om til kurver"
28025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
28026 #, fuzzy
28027 msgid "Show Transform Handles"
28028 msgstr "Tegn Håndtak"
28030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474
28031 #, fuzzy
28032 msgid "Show transformation handles for selected nodes"
28033 msgstr "Vis Bezier håndtakene på valgte noder"
28035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
28036 #, fuzzy
28037 msgid "Show Handles"
28038 msgstr "Tegn Håndtak"
28040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485
28041 #, fuzzy
28042 msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
28043 msgstr "Vis Bezier håndtakene på valgte noder"
28045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495
28046 #, fuzzy
28047 msgid "Show Outline"
28048 msgstr "K_ontur"
28050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
28051 #, fuzzy
28052 msgid "Show path outline (without path effects)"
28053 msgstr "Bredde på papir"
28055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
28056 #, fuzzy
28057 msgid "Edit clipping paths"
28058 msgstr "Sett stiklipping"
28060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519
28061 #, fuzzy
28062 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
28063 msgstr "Sett stiklipping"
28065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
28066 #, fuzzy
28067 msgid "Edit masks"
28068 msgstr "Sett maske"
28070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530
28071 #, fuzzy
28072 msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
28073 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
28075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
28076 #, fuzzy
28077 msgid "X coordinate:"
28078 msgstr "Markør koorditater"
28080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
28081 #, fuzzy
28082 msgid "X coordinate of selected node(s)"
28083 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
28085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
28086 #, fuzzy
28087 msgid "Y coordinate:"
28088 msgstr "Markør koorditater"
28090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
28091 #, fuzzy
28092 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
28093 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
28095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
28096 #, fuzzy
28097 msgid "Bounding box"
28098 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
28100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
28101 #, fuzzy
28102 msgid "Snap bounding box corners"
28103 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
28105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
28106 #, fuzzy
28107 msgid "Bounding box edges"
28108 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
28110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
28111 #, fuzzy
28112 msgid "Snap to edges of a bounding box"
28113 msgstr "Fest objektramme til rutenett"
28115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
28116 #, fuzzy
28117 msgid "Bounding box corners"
28118 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
28120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
28121 #, fuzzy
28122 msgid "Snap to bounding box corners"
28123 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
28125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
28126 msgid "BBox Edge Midpoints"
28127 msgstr ""
28129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
28130 #, fuzzy
28131 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
28132 msgstr "Fest objektramme til rutenett"
28134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
28135 #, fuzzy
28136 msgid "BBox Centers"
28137 msgstr "Sentrer"
28139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
28140 #, fuzzy
28141 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
28142 msgstr "Fest objektrammer til objekter"
28144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
28145 #, fuzzy
28146 msgid "Snap nodes or handles"
28147 msgstr "Randomiser nodehåndtak"
28149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
28150 #, fuzzy
28151 msgid "Snap to paths"
28152 msgstr "Fest til _stier"
28154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
28155 #, fuzzy
28156 msgid "Path intersections"
28157 msgstr "Skjæringsområde"
28159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
28160 #, fuzzy
28161 msgid "Snap to path intersections"
28162 msgstr "Fest noder til objekter"
28164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
28165 #, fuzzy
28166 msgid "To nodes"
28167 msgstr "Flytt noder"
28169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
28170 #, fuzzy
28171 msgid "Snap to cusp nodes"
28172 msgstr "Fest til _noder"
28174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
28175 #, fuzzy
28176 msgid "Smooth nodes"
28177 msgstr "Glatt"
28179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
28180 #, fuzzy
28181 msgid "Snap to smooth nodes"
28182 msgstr "Fest til _noder"
28184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
28185 #, fuzzy
28186 msgid "Line Midpoints"
28187 msgstr "Linje bredde"
28189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
28190 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
28191 msgstr ""
28193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
28194 #, fuzzy
28195 msgid "Object Centers"
28196 msgstr "Objektegenska_per"
28198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
28199 #, fuzzy
28200 msgid "Snap from and to centers of objects"
28201 msgstr "Fest noder til objekter"
28203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
28204 #, fuzzy
28205 msgid "Rotation Centers"
28206 msgstr "_Rotasjon"
28208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
28209 #, fuzzy
28210 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
28211 msgstr "Inkluder skjulte objekter i søk"
28213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
28214 #, fuzzy
28215 msgid "Page border"
28216 msgstr "Siderammefarge"
28218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
28219 #, fuzzy
28220 msgid "Snap to the page border"
28221 msgstr "Vis _siderammer"
28223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
28224 #, fuzzy
28225 msgid "Snap to grids"
28226 msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
28228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
28229 #, fuzzy
28230 msgid "Snap to guides"
28231 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
28233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535
28234 msgid "Star: Change number of corners"
28235 msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
28237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582
28238 #, fuzzy
28239 msgid "Star: Change spoke ratio"
28240 msgstr "Stjerne: endre eikeforholdet"
28242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
28243 msgid "Make polygon"
28244 msgstr "Lag polygon"
28246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
28247 msgid "Make star"
28248 msgstr "Lag stjerne"
28250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663
28251 msgid "Star: Change rounding"
28252 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
28254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700
28255 msgid "Star: Change randomization"
28256 msgstr "Stjerne: endre tilfeldiggjøringen"
28258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
28259 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
28260 msgstr "Vanlig polygon (med ett håndtak) istedenfor en stjerne"
28262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901
28263 #, fuzzy
28264 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
28265 msgstr "Vanlig polygon (med ett håndtak) istedenfor en stjerne"
28267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
28268 msgid "triangle/tri-star"
28269 msgstr ""
28271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
28272 msgid "square/quad-star"
28273 msgstr ""
28275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
28276 msgid "pentagon/five-pointed star"
28277 msgstr ""
28279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
28280 msgid "hexagon/six-pointed star"
28281 msgstr ""
28283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
28284 #, fuzzy
28285 msgid "Corners"
28286 msgstr "Hjørner:"
28288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
28289 msgid "Corners:"
28290 msgstr "Hjørner:"
28292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
28293 msgid "Number of corners of a polygon or star"
28294 msgstr "Antall hjørner på en polygon eller stjerne"
28296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
28297 msgid "thin-ray star"
28298 msgstr ""
28300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
28301 msgid "pentagram"
28302 msgstr ""
28304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
28305 msgid "hexagram"
28306 msgstr ""
28308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
28309 msgid "heptagram"
28310 msgstr ""
28312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
28313 msgid "octagram"
28314 msgstr ""
28316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
28317 #, fuzzy
28318 msgid "regular polygon"
28319 msgstr "Lag polygon"
28321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
28322 #, fuzzy
28323 msgid "Spoke ratio"
28324 msgstr "Eike forhold:"
28326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
28327 msgid "Spoke ratio:"
28328 msgstr "Eike forhold:"
28330 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
28331 #. Base radius is the same for the closest handle.
28332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944
28333 msgid "Base radius to tip radius ratio"
28334 msgstr "Forhold mellom indre radius til topp radius"
28336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28337 msgid "stretched"
28338 msgstr ""
28340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28341 msgid "twisted"
28342 msgstr ""
28344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28345 msgid "slightly pinched"
28346 msgstr ""
28348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28349 #, fuzzy
28350 msgid "NOT rounded"
28351 msgstr "Ikke avrundet"
28353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28354 #, fuzzy
28355 msgid "slightly rounded"
28356 msgstr "Ikke avrundet"
28358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28359 #, fuzzy
28360 msgid "visibly rounded"
28361 msgstr "Ikke avrundet"
28363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28364 #, fuzzy
28365 msgid "well rounded"
28366 msgstr "Ikke avrundet"
28368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28369 #, fuzzy
28370 msgid "amply rounded"
28371 msgstr "Ikke avrundet"
28373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
28374 msgid "blown up"
28375 msgstr ""
28377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
28378 #, fuzzy
28379 msgid "Rounded"
28380 msgstr "Avrundet:"
28382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
28383 msgid "Rounded:"
28384 msgstr "Avrundet:"
28386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
28387 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
28388 msgstr "Hvor avrundete er hjørnene (0 betyr skarp)"
28390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
28391 #, fuzzy
28392 msgid "NOT randomized"
28393 msgstr "Tilfeldigjort:"
28395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
28396 msgid "slightly irregular"
28397 msgstr ""
28399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
28400 #, fuzzy
28401 msgid "visibly randomized"
28402 msgstr "Tilfeldigjort:"
28404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
28405 #, fuzzy
28406 msgid "strongly randomized"
28407 msgstr "Tilfeldigjort:"
28409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
28410 #, fuzzy
28411 msgid "Randomized"
28412 msgstr "Tilfeldigjort:"
28414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
28415 msgid "Randomized:"
28416 msgstr "Tilfeldigjort:"
28418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
28419 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
28420 msgstr "Spre hjørnene og vinkler på måfå"
28422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928
28423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
28424 msgid "Defaults"
28425 msgstr "Standard forvalg"
28427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929
28428 msgid ""
28429 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
28430 "change defaults)"
28431 msgstr ""
28432 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
28433 "Verktøy for å endre standarden)"
28435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
28436 msgid "Change rectangle"
28437 msgstr "Endre rektangel"
28439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
28440 msgid "W:"
28441 msgstr "B:"
28443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
28444 msgid "Width of rectangle"
28445 msgstr "Bredde på Rektangel"
28447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
28448 msgid "H:"
28449 msgstr "H:"
28451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
28452 msgid "Height of rectangle"
28453 msgstr "Høyde på Rektangel"
28455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301
28456 #, fuzzy
28457 msgid "not rounded"
28458 msgstr "Ikke avrundet"
28460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
28461 #, fuzzy
28462 msgid "Horizontal radius"
28463 msgstr "Horisontal Mellomrom"
28465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
28466 msgid "Rx:"
28467 msgstr "Rx:"
28469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
28470 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
28471 msgstr "Horisontal radius på avrundete hjørner"
28473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
28474 #, fuzzy
28475 msgid "Vertical radius"
28476 msgstr "Vertikal Mellomrom"
28478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
28479 msgid "Ry:"
28480 msgstr "Ry:"
28482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
28483 msgid "Vertical radius of rounded corners"
28484 msgstr "Vertikale radius på avrundete hjørner"
28486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
28487 msgid "Not rounded"
28488 msgstr "Ikke avrundet"
28490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
28491 msgid "Make corners sharp"
28492 msgstr "Gjør hjørnene spisse"
28494 #. TODO: use the correct axis here, too
28495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519
28496 #, fuzzy
28497 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
28498 msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
28500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
28501 msgid "Angle in X direction"
28502 msgstr ""
28504 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
28505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
28506 msgid "Angle of PLs in X direction"
28507 msgstr ""
28509 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
28510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610
28511 msgid "State of VP in X direction"
28512 msgstr ""
28514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611
28515 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
28516 msgstr ""
28518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
28519 msgid "Angle in Y direction"
28520 msgstr ""
28522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
28523 #, fuzzy
28524 msgid "Angle Y:"
28525 msgstr "Vinkel X:"
28527 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
28528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
28529 msgid "Angle of PLs in Y direction"
28530 msgstr ""
28532 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
28533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
28534 msgid "State of VP in Y direction"
28535 msgstr ""
28537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
28538 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
28539 msgstr ""
28541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
28542 msgid "Angle in Z direction"
28543 msgstr ""
28545 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
28546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667
28547 msgid "Angle of PLs in Z direction"
28548 msgstr ""
28550 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
28551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688
28552 msgid "State of VP in Z direction"
28553 msgstr ""
28555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689
28556 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
28557 msgstr ""
28559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
28560 msgid "Change spiral"
28561 msgstr "Endre spiral"
28563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
28564 #, fuzzy
28565 msgid "just a curve"
28566 msgstr "Flytt kurve"
28568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
28569 #, fuzzy
28570 msgid "one full revolution"
28571 msgstr "Antall omdreininger"
28573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
28574 #, fuzzy
28575 msgid "Number of turns"
28576 msgstr "Antall rader"
28578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
28579 msgid "Turns:"
28580 msgstr "Runder:"
28582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
28583 msgid "Number of revolutions"
28584 msgstr "Antall omdreininger"
28586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
28587 #, fuzzy
28588 msgid "circle"
28589 msgstr "Sirkel"
28591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
28592 msgid "edge is much denser"
28593 msgstr ""
28595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
28596 msgid "edge is denser"
28597 msgstr ""
28599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
28600 #, fuzzy
28601 msgid "even"
28602 msgstr "Grønn"
28604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
28605 #, fuzzy
28606 msgid "center is denser"
28607 msgstr "Senter linjer"
28609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
28610 msgid "center is much denser"
28611 msgstr ""
28613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
28614 #, fuzzy
28615 msgid "Divergence"
28616 msgstr "Forskjell:"
28618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
28619 msgid "Divergence:"
28620 msgstr "Forskjell:"
28622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
28623 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
28624 msgstr "Hvor mye tettere/spredt er ytter omdreiningene; 1= jevn"
28626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
28627 #, fuzzy
28628 msgid "starts from center"
28629 msgstr "Sett tilbake sentrum"
28631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
28632 msgid "starts mid-way"
28633 msgstr ""
28635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
28636 msgid "starts near edge"
28637 msgstr ""
28639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
28640 #, fuzzy
28641 msgid "Inner radius"
28642 msgstr "Indre radius:"
28644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
28645 msgid "Inner radius:"
28646 msgstr "Indre radius:"
28648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
28649 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
28650 msgstr "Radius på innerste omdreining (forholdsmessig til spiralens størrelse)"
28652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988
28653 msgid "Bezier"
28654 msgstr ""
28656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989
28657 #, fuzzy
28658 msgid "Create regular Bezier path"
28659 msgstr "Skap ny sti"
28661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
28662 #, fuzzy
28663 msgid "Spiro"
28664 msgstr "Spiral"
28666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996
28667 #, fuzzy
28668 msgid "Create Spiro path"
28669 msgstr "Lag spiral"
28671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
28672 msgid "Zigzag"
28673 msgstr ""
28675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
28676 msgid "Create a sequence of straight line segments"
28677 msgstr ""
28679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010
28680 #, fuzzy
28681 msgid "Paraxial"
28682 msgstr "delvis"
28684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011
28685 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
28686 msgstr ""
28688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
28689 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
28690 msgstr ""
28692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
28693 #, fuzzy
28694 msgid "Triangle in"
28695 msgstr "Vinkel"
28697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049
28698 #, fuzzy
28699 msgid "Triangle out"
28700 msgstr "Vinkel"
28702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051
28703 msgid "From clipboard"
28704 msgstr ""
28706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077
28707 #, fuzzy
28708 msgid "Shape:"
28709 msgstr "Former"
28711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076
28712 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
28713 msgstr ""
28715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
28716 msgid "(many nodes, rough)"
28717 msgstr ""
28719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
28720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
28721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
28722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
28723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
28724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
28725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
28726 #, fuzzy
28727 msgid "(default)"
28728 msgstr "Standard"
28730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
28731 #, fuzzy
28732 msgid "(few nodes, smooth)"
28733 msgstr "Jevn ut valgte noder"
28735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
28736 #, fuzzy
28737 msgid "Smoothing:"
28738 msgstr "Glatt"
28740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
28741 #, fuzzy
28742 msgid "Smoothing: "
28743 msgstr "Glatt"
28745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
28746 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
28747 msgstr ""
28749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
28750 #, fuzzy
28751 msgid ""
28752 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
28753 "change defaults)"
28754 msgstr ""
28755 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
28756 "Verktøy for å endre standarden)"
28758 #. Width
28759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
28760 msgid "(pinch tweak)"
28761 msgstr ""
28763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
28764 #, fuzzy
28765 msgid "(broad tweak)"
28766 msgstr " (strøk)"
28768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
28769 #, fuzzy
28770 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
28771 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
28773 #. Force
28774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
28775 msgid "(minimum force)"
28776 msgstr ""
28778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
28779 msgid "(maximum force)"
28780 msgstr ""
28782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
28783 #, fuzzy
28784 msgid "Force"
28785 msgstr "Kilde"
28787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
28788 #, fuzzy
28789 msgid "Force:"
28790 msgstr "Kilde"
28792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
28793 msgid "The force of the tweak action"
28794 msgstr ""
28796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306
28797 #, fuzzy
28798 msgid "Move mode"
28799 msgstr "Flytt noder"
28801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307
28802 #, fuzzy
28803 msgid "Move objects in any direction"
28804 msgstr "Ingen per-objekt utvalgsindikasjoner"
28806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
28807 #, fuzzy
28808 msgid "Move in/out mode"
28809 msgstr "Flytt noder"
28811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
28812 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
28813 msgstr ""
28815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
28816 #, fuzzy
28817 msgid "Move jitter mode"
28818 msgstr "Skjelvenoder"
28820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321
28821 msgid "Move objects in random directions"
28822 msgstr ""
28824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
28825 #, fuzzy
28826 msgid "Scale mode"
28827 msgstr "Skaler node"
28829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
28830 #, fuzzy
28831 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
28832 msgstr "Endre objektets tittel"
28834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
28835 #, fuzzy
28836 msgid "Rotate mode"
28837 msgstr "Roter node"
28839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
28840 #, fuzzy
28841 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
28842 msgstr "Roter valgte 90° mot urviseren"
28844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
28845 #, fuzzy
28846 msgid "Duplicate/delete mode"
28847 msgstr "Duplisert node"
28849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
28850 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
28851 msgstr ""
28853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
28854 msgid "Push mode"
28855 msgstr ""
28857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
28858 msgid "Push parts of paths in any direction"
28859 msgstr ""
28861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
28862 #, fuzzy
28863 msgid "Shrink/grow mode"
28864 msgstr "Randomiser noder"
28866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
28867 #, fuzzy
28868 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
28869 msgstr "Bryt opp valgte sti til understier"
28871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
28872 #, fuzzy
28873 msgid "Attract/repel mode"
28874 msgstr "Navn på attributt"
28876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
28877 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
28878 msgstr ""
28880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
28881 #, fuzzy
28882 msgid "Roughen mode"
28883 msgstr "end node"
28885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
28886 msgid "Roughen parts of paths"
28887 msgstr ""
28889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
28890 #, fuzzy
28891 msgid "Color paint mode"
28892 msgstr "Farge på sidens ramme"
28894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
28895 #, fuzzy
28896 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
28897 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
28899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
28900 #, fuzzy
28901 msgid "Color jitter mode"
28902 msgstr "Skjelvenoder"
28904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
28905 #, fuzzy
28906 msgid "Jitter the colors of selected objects"
28907 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
28909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
28910 #, fuzzy
28911 msgid "Blur mode"
28912 msgstr "end node"
28914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
28915 #, fuzzy
28916 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
28917 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
28919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
28920 #, fuzzy
28921 msgid "Channels:"
28922 msgstr "Avbryt"
28924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430
28925 msgid "In color mode, act on objects' hue"
28926 msgstr ""
28928 #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
28929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
28930 #, fuzzy
28931 msgid "H"
28932 msgstr "H:"
28934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
28935 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
28936 msgstr ""
28938 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
28939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
28940 #, fuzzy
28941 msgid "S"
28942 msgstr "_S"
28944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462
28945 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
28946 msgstr ""
28948 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
28949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
28950 #, fuzzy
28951 msgid "L"
28952 msgstr "_L"
28954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478
28955 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
28956 msgstr ""
28958 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
28959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
28960 #, fuzzy
28961 msgid "O"
28962 msgstr "O:"
28964 #. Fidelity
28965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
28966 msgid "(rough, simplified)"
28967 msgstr ""
28969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
28970 msgid "(fine, but many nodes)"
28971 msgstr ""
28973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
28974 #, fuzzy
28975 msgid "Fidelity"
28976 msgstr "Identifikator "
28978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
28979 msgid "Fidelity:"
28980 msgstr ""
28982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
28983 msgid ""
28984 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
28985 "generate a lot of new nodes"
28986 msgstr ""
28988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702
28989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239
28990 #, fuzzy
28991 msgid "Pressure"
28992 msgstr "Preservert"
28994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
28995 #, fuzzy
28996 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
28997 msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
28999 #. Width
29000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
29001 #, fuzzy
29002 msgid "(narrow spray)"
29003 msgstr "Senk"
29005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
29006 #, fuzzy
29007 msgid "(broad spray)"
29008 msgstr " (strøk)"
29010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
29011 #, fuzzy
29012 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
29013 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
29015 #. Mean
29016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
29017 #, fuzzy
29018 msgid "(minimum mean)"
29019 msgstr "Minimum størrelse"
29021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
29022 msgid "(maximum mean)"
29023 msgstr ""
29025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
29026 #, fuzzy
29027 msgid "Focus"
29028 msgstr "spiss"
29030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
29031 #, fuzzy
29032 msgid "Focus:"
29033 msgstr "Kilde"
29035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
29036 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
29037 msgstr ""
29039 #. Standard_deviation
29040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
29041 #, fuzzy
29042 msgid "(minimum scatter)"
29043 msgstr "Minimum størrelse"
29045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
29046 msgid "(maximum scatter)"
29047 msgstr ""
29049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
29050 #, fuzzy
29051 msgid "Toolbox|Scatter"
29052 msgstr "Spredning"
29054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
29055 #, fuzzy
29056 msgid "Toolbox|Scatter:"
29057 msgstr "Spredning"
29059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
29060 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
29061 msgstr ""
29063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645
29064 #, fuzzy
29065 msgid "Spray copies of the initial selection"
29066 msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
29068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652
29069 #, fuzzy
29070 msgid "Spray clones of the initial selection"
29071 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
29073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
29074 #, fuzzy
29075 msgid "Spray single path"
29076 msgstr "Fjern stiklipping"
29078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
29079 msgid "Spray objects in a single path"
29080 msgstr ""
29082 #. Population
29083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
29084 msgid "(low population)"
29085 msgstr ""
29087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
29088 #, fuzzy
29089 msgid "(high population)"
29090 msgstr "Utskriftsmål"
29092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
29093 msgid "Amount"
29094 msgstr "Mengde"
29096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
29097 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
29098 msgstr ""
29100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
29101 #, fuzzy
29102 msgid ""
29103 "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
29104 msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
29106 #. Rotation
29107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
29108 msgid "(low rotation variation)"
29109 msgstr ""
29111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
29112 #, fuzzy
29113 msgid "(high rotation variation)"
29114 msgstr "Utskriftsmål"
29116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
29117 #, fuzzy
29118 msgid "Rotation"
29119 msgstr "_Rotasjon"
29121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
29122 #, fuzzy
29123 msgid "Rotation:"
29124 msgstr "_Rotasjon"
29126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
29127 #, no-c-format
29128 msgid ""
29129 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
29130 "than the original object."
29131 msgstr ""
29133 #. Scale
29134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
29135 #, fuzzy
29136 msgid "(low scale variation)"
29137 msgstr "Strøklengdevariasjon"
29139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
29140 #, fuzzy
29141 msgid "(high scale variation)"
29142 msgstr "Utskriftsmål"
29144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
29145 #, fuzzy
29146 msgid "Toolbox|Scale"
29147 msgstr "Verk_tøykasse"
29149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
29150 #, fuzzy
29151 msgid "Toolbox|Scale:"
29152 msgstr "Verk_tøykasse"
29154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
29155 #, no-c-format
29156 msgid ""
29157 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
29158 "the original object."
29159 msgstr ""
29161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912
29162 #, fuzzy
29163 msgid "No preset"
29164 msgstr "Forhåndsvisning"
29166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930
29167 #, fuzzy
29168 msgid "Save..."
29169 msgstr "L_agre som..."
29171 #. Width
29172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
29173 msgid "(hairline)"
29174 msgstr ""
29176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
29177 #, fuzzy
29178 msgid "(broad stroke)"
29179 msgstr " (strøk)"
29181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
29182 #, fuzzy
29183 msgid "Pen Width"
29184 msgstr "Side_bredde"
29186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
29187 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
29188 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
29190 #. Thinning
29191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
29192 msgid "(speed blows up stroke)"
29193 msgstr ""
29195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
29196 msgid "(slight widening)"
29197 msgstr ""
29199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
29200 #, fuzzy
29201 msgid "(constant width)"
29202 msgstr "Målets bredde"
29204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
29205 msgid "(slight thinning, default)"
29206 msgstr ""
29208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
29209 msgid "(speed deflates stroke)"
29210 msgstr ""
29212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
29213 #, fuzzy
29214 msgid "Stroke Thinning"
29215 msgstr "Strøkmaling"
29217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
29218 msgid "Thinning:"
29219 msgstr "Fortynning:"
29221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
29222 msgid ""
29223 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
29224 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
29225 msgstr ""
29226 "Hvor mye hastighet fortynner strøket (> 0 gjør raske strøk tynne, < 0 gjør "
29227 "dem bredere, 0 gjør dem uavhengig hastigheten)"
29229 #. Angle
29230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
29231 msgid "(left edge up)"
29232 msgstr ""
29234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
29235 #, fuzzy
29236 msgid "(horizontal)"
29237 msgstr "_Horisontal"
29239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
29240 msgid "(right edge up)"
29241 msgstr ""
29243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
29244 #, fuzzy
29245 msgid "Pen Angle"
29246 msgstr "Vinkel"
29248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
29249 msgid ""
29250 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
29251 "fixation = 0)"
29252 msgstr ""
29253 "Vinkelen på pennesplitten (i grader; 0= horisontal; har ingen effekt om "
29254 "fiksering= 0)"
29256 #. Fixation
29257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
29258 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
29259 msgstr ""
29261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
29262 msgid "(almost fixed, default)"
29263 msgstr ""
29265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
29266 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
29267 msgstr ""
29269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
29270 #, fuzzy
29271 msgid "Fixation"
29272 msgstr "Fiksering:"
29274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
29275 msgid "Fixation:"
29276 msgstr "Fiksering:"
29278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
29279 #, fuzzy
29280 msgid ""
29281 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
29282 "fixed angle)"
29283 msgstr ""
29284 "Hvor fastsatt er pennevinkelen (0= alltid vinkelrett til strøkets retning, "
29285 "1= fiksert)"
29287 #. Cap Rounding
29288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
29289 #, fuzzy
29290 msgid "(blunt caps, default)"
29291 msgstr "Sett som standard forvalg"
29293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
29294 msgid "(slightly bulging)"
29295 msgstr ""
29297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
29298 msgid "(approximately round)"
29299 msgstr ""
29301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
29302 msgid "(long protruding caps)"
29303 msgstr ""
29305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
29306 #, fuzzy
29307 msgid "Cap rounding"
29308 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
29310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
29311 msgid "Caps:"
29312 msgstr "Endeutstikk:"
29314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160
29315 msgid ""
29316 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
29317 "round caps)"
29318 msgstr ""
29319 "Øke for å få enden på pennestrøk til å stikke mer ut (0=ingen utstikk, "
29320 "1=avrundet utstikk)"
29322 #. Tremor
29323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
29324 #, fuzzy
29325 msgid "(smooth line)"
29326 msgstr "glatt"
29328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
29329 msgid "(slight tremor)"
29330 msgstr ""
29332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
29333 msgid "(noticeable tremor)"
29334 msgstr ""
29336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
29337 msgid "(maximum tremor)"
29338 msgstr ""
29340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
29341 #, fuzzy
29342 msgid "Stroke Tremor"
29343 msgstr "Endre strøkfarge"
29345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
29346 msgid "Tremor:"
29347 msgstr "Skjelving:"
29349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176
29350 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
29351 msgstr "Øke for å gjøre pennestrøket mer ruglete og skjelvende"
29353 #. Wiggle
29354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
29355 msgid "(no wiggle)"
29356 msgstr ""
29358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
29359 #, fuzzy
29360 msgid "(slight deviation)"
29361 msgstr "Utskriftsmål"
29363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
29364 msgid "(wild waves and curls)"
29365 msgstr ""
29367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
29368 #, fuzzy
29369 msgid "Pen Wiggle"
29370 msgstr "Svinging:"
29372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
29373 msgid "Wiggle:"
29374 msgstr "Svinging:"
29376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194
29377 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
29378 msgstr "Øke for å gjøre pennestrøket mer svingete"
29380 #. Mass
29381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
29382 msgid "(no inertia)"
29383 msgstr ""
29385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
29386 msgid "(slight smoothing, default)"
29387 msgstr ""
29389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
29390 msgid "(noticeable lagging)"
29391 msgstr ""
29393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
29394 msgid "(maximum inertia)"
29395 msgstr ""
29397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
29398 #, fuzzy
29399 msgid "Pen Mass"
29400 msgstr "Masse:"
29402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
29403 msgid "Mass:"
29404 msgstr "Masse:"
29406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
29407 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
29408 msgstr ""
29409 "Øke for å gjøre pennen tyngre slik at den ikke greier helt å henge med når "
29410 "du tegner."
29412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226
29413 #, fuzzy
29414 msgid "Trace Background"
29415 msgstr "Bakgrunn"
29417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
29418 msgid ""
29419 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
29420 "minimum width, black - maximum width)"
29421 msgstr ""
29423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
29424 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
29425 msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
29427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
29428 #, fuzzy
29429 msgid "Tilt"
29430 msgstr "Tittel"
29432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
29433 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
29434 msgstr "Bruk helling på inndata enheten for å forandre på pennespissens vinkel"
29436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
29437 #, fuzzy
29438 msgid "Choose a preset"
29439 msgstr "Forhåndsvisning"
29441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357
29442 msgid "Arc: Change start/end"
29443 msgstr "Bue: endre start-/endepunkt"
29445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421
29446 msgid "Arc: Change open/closed"
29447 msgstr "Bue: endre lukket/åpen"
29449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
29450 msgid "Start:"
29451 msgstr "Start:"
29453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548
29454 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
29455 msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horisontale til buens startpunkt"
29457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
29458 msgid "End:"
29459 msgstr "Slutt:"
29461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
29462 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
29463 msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horistontale til buens sluttpunkt"
29465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
29466 #, fuzzy
29467 msgid "Closed arc"
29468 msgstr "F_jern"
29470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
29471 #, fuzzy
29472 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
29473 msgstr ""
29474 "Bytt mellom bue (åpen form) og et bildesegment (lukket form med to radiuser)"
29476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584
29477 #, fuzzy
29478 msgid "Open Arc"
29479 msgstr "Åprn Bue"
29481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585
29482 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
29483 msgstr ""
29485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
29486 msgid "Make whole"
29487 msgstr "Gjør udelt"
29489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
29490 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
29491 msgstr "Gjør formen en udelt ellipse, ikke bue eller bildesegment"
29493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687
29494 #, fuzzy
29495 msgid "Pick opacity"
29496 msgstr "Velg gjennomsiktighet"
29498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688
29499 msgid ""
29500 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
29501 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
29502 msgstr ""
29503 "Velg både fargen og gjennomsiktigheten under pekeren; ellers: velg bare den "
29504 "fargen som fremstår i det ferdige bildet når gjennomsiktigheten er tatt med"
29506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691
29507 #, fuzzy
29508 msgid "Pick"
29509 msgstr "Stier"
29511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700
29512 #, fuzzy
29513 msgid "Assign opacity"
29514 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
29516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
29517 msgid ""
29518 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
29519 msgstr ""
29520 "Hvis gjennomsiktigheten ble valgt så bruk den på utvalget som fyllets eller "
29521 "strøkets gjennomsiktighet"
29523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704
29524 #, fuzzy
29525 msgid "Assign"
29526 msgstr "Rette inn"
29528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889
29529 msgid "Closed"
29530 msgstr "Lukket"
29532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891
29533 msgid "Open start"
29534 msgstr "Åpen start"
29536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893
29537 msgid "Open end"
29538 msgstr "Åpen slutt"
29540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895
29541 msgid "Open both"
29542 msgstr "Åpen i begge ender"
29544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954
29545 msgid "All inactive"
29546 msgstr ""
29548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955
29549 msgid "No geometric tool is active"
29550 msgstr ""
29552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988
29553 #, fuzzy
29554 msgid "Show limiting bounding box"
29555 msgstr "Motsatt objektrammekant"
29557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989
29558 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
29559 msgstr ""
29561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000
29562 #, fuzzy
29563 msgid "Get limiting bounding box from selection"
29564 msgstr "Fjern stiklipping fra valgte"
29566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001
29567 #, fuzzy
29568 msgid ""
29569 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
29570 "of current selection"
29571 msgstr "Fest objektrammer til objekter"
29573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013
29574 #, fuzzy
29575 msgid "Choose a line segment type"
29576 msgstr "Endre stisegmenttype"
29578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029
29579 #, fuzzy
29580 msgid "Display measuring info"
29581 msgstr "Visningsmo_dus"
29583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
29584 msgid "Display measuring info for selected items"
29585 msgstr ""
29587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050
29588 msgid "Open LPE dialog"
29589 msgstr ""
29591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051
29592 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
29593 msgstr ""
29595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115
29596 #, fuzzy
29597 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
29598 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
29600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133
29601 msgid "Delete objects touched by the eraser"
29602 msgstr ""
29604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139
29605 #, fuzzy
29606 msgid "Cut"
29607 msgstr "Klipp ut"
29609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140
29610 #, fuzzy
29611 msgid "Cut out from objects"
29612 msgstr "Mønster til objekter"
29614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389
29615 msgid "Text: Change font family"
29616 msgstr "Tekst: endre skrifttype"
29618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436
29619 msgid "Text: Change font size"
29620 msgstr "Tekst: endre skriftstørrelse"
29622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582
29623 msgid "Text: Change font style"
29624 msgstr "Tekst: endre skriftstil"
29626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659
29627 msgid "Text: Change superscript or subscript"
29628 msgstr ""
29630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803
29631 msgid "Text: Change alignment"
29632 msgstr "Tekst: endre justering"
29634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842
29635 #, fuzzy
29636 msgid "Text: Change line-height"
29637 msgstr "Tekst: endre justering"
29639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
29640 #, fuzzy
29641 msgid "Text: Change word-spacing"
29642 msgstr "Tekst: endre orientering"
29644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920
29645 #, fuzzy
29646 msgid "Text: Change letter-spacing"
29647 msgstr "Øk bokstavavstanden"
29649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
29650 #, fuzzy
29651 msgid "Text: Change dx (kern)"
29652 msgstr "Tekst: endre skriftstørrelse"
29654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
29655 #, fuzzy
29656 msgid "Text: Change dy"
29657 msgstr "Tekst: endre skriftstil"
29659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027
29660 #, fuzzy
29661 msgid "Text: Change rotate"
29662 msgstr "Tekst: endre skriftstil"
29664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072
29665 msgid "Text: Change orientation"
29666 msgstr "Tekst: endre orientering"
29668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436
29669 #, fuzzy
29670 msgid "Font Family"
29671 msgstr "Skriftfamilie"
29673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437
29674 #, fuzzy
29675 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
29676 msgstr "Skriftfamilie"
29678 #. Entry width
29679 #. Extra list width
29680 #. Cell layout
29681 #. Enable entry completion
29682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444
29683 msgid "Font not found on system"
29684 msgstr ""
29686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476
29687 #, fuzzy
29688 msgid "Font Size"
29689 msgstr "Skriftstørrelse"
29691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477
29692 #, fuzzy
29693 msgid "Font size (px)"
29694 msgstr "Skriftstørrelse"
29696 #. Name
29697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489
29698 #, fuzzy
29699 msgid "Toggle Bold"
29700 msgstr "_Veksle visningsmodus"
29702 #. Label
29703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490
29704 msgid "Toggle bold or normal weight"
29705 msgstr ""
29707 #. Name
29708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502
29709 msgid "Toggle Italic/Oblique"
29710 msgstr ""
29712 #. Label
29713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503
29714 msgid "Toggle italic/oblique style"
29715 msgstr ""
29717 #. Name
29718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515
29719 msgid "Toggle Superscript"
29720 msgstr ""
29722 #. Label
29723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516
29724 msgid "Toggle superscript"
29725 msgstr ""
29727 #. Name
29728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528
29729 msgid "Toggle Subscript"
29730 msgstr ""
29732 #. Label
29733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529
29734 #, fuzzy
29735 msgid "Toggle subscript"
29736 msgstr "Postscript"
29738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 ../src/widgets/toolbox.cpp:7547
29739 msgid "Align left"
29740 msgstr "Venstrestill"
29742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7555
29743 #, fuzzy
29744 msgid "Align center"
29745 msgstr "Venstrestill"
29747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 ../src/widgets/toolbox.cpp:7563
29748 msgid "Align right"
29749 msgstr "Høyrestill"
29751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
29752 msgid "Justify"
29753 msgstr "Tilpass"
29755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
29756 #, fuzzy
29757 msgid "Justify (only flowed text)"
29758 msgstr "Fjern tekstflyten"
29760 #. Name
29761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
29762 #, fuzzy
29763 msgid "Alignment"
29764 msgstr "Venstrestill"
29766 #. Label
29767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
29768 #, fuzzy
29769 msgid "Text alignment"
29770 msgstr "Tekst: endre justering"
29772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
29773 #, fuzzy
29774 msgid "Horizontal"
29775 msgstr "_Horisontal"
29777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
29778 #, fuzzy
29779 msgid "Vertical"
29780 msgstr "_Vertikal"
29782 #. Label
29783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
29784 #, fuzzy
29785 msgid "Text orientation"
29786 msgstr "Orientering"
29788 #. Drop down menu
29789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
29790 #, fuzzy
29791 msgid "Smaller spacing"
29792 msgstr "Sett mellomrom:"
29794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
29795 #, fuzzy
29796 msgid "Larger spacing"
29797 msgstr "Linje mellomrom:"
29799 #. name
29800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
29801 #, fuzzy
29802 msgid "Line Height"
29803 msgstr "Høyde"
29805 #. label
29806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
29807 #, fuzzy
29808 msgid "Line:"
29809 msgstr "Linje"
29811 #. short label
29812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649
29813 #, fuzzy
29814 msgid "Spacing between lines (times font size)"
29815 msgstr "Mellomrom mellom linjer"
29817 #. Drop down menu
29818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
29819 #, fuzzy
29820 msgid "Negative spacing"
29821 msgstr "Sett mellomrom:"
29823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
29824 #, fuzzy
29825 msgid "Positive spacing"
29826 msgstr "Linje mellomrom:"
29828 #. name
29829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678
29830 #, fuzzy
29831 msgid "Word spacing"
29832 msgstr "Sett mellomrom:"
29834 #. label
29835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679
29836 #, fuzzy
29837 msgid "Word:"
29838 msgstr "Modus"
29840 #. short label
29841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680
29842 #, fuzzy
29843 msgid "Spacing between words (px)"
29844 msgstr "Mellomrom mellom bokstaver"
29846 #. name
29847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709
29848 #, fuzzy
29849 msgid "Letter spacing"
29850 msgstr "Sett mellomrom:"
29852 #. label
29853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710
29854 #, fuzzy
29855 msgid "Letter:"
29856 msgstr "Lengde:"
29858 #. short label
29859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711
29860 #, fuzzy
29861 msgid "Spacing between letters (px)"
29862 msgstr "Mellomrom mellom bokstaver"
29864 #. name
29865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740
29866 #, fuzzy
29867 msgid "Kerning"
29868 msgstr "_Tegning"
29870 #. label
29871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741
29872 #, fuzzy
29873 msgid "Kern:"
29874 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
29876 #. short label
29877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742
29878 #, fuzzy
29879 msgid "Horizontal kerning (px)"
29880 msgstr "Horisontal kerning"
29882 #. name
29883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
29884 #, fuzzy
29885 msgid "Vertical Shift"
29886 msgstr "Vertikal tekst"
29888 #. label
29889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
29890 #, fuzzy
29891 msgid "Vert:"
29892 msgstr "Inverter:"
29894 #. short label
29895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773
29896 #, fuzzy
29897 msgid "Vertical shift (px)"
29898 msgstr "Vertikal forskyvelse, px"
29900 #. name
29901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802
29902 #, fuzzy
29903 msgid "Letter rotation"
29904 msgstr "Sett mellomrom:"
29906 #. label
29907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803
29908 #, fuzzy
29909 msgid "Rot:"
29910 msgstr "Rolle:"
29912 #. short label
29913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804
29914 #, fuzzy
29915 msgid "Character rotation (degrees)"
29916 msgstr "_Rotasjon"
29918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
29919 msgid "Set connector type: orthogonal"
29920 msgstr ""
29922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
29923 msgid "Set connector type: polyline"
29924 msgstr ""
29926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967
29927 #, fuzzy
29928 msgid "Change connector curvature"
29929 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
29931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015
29932 msgid "Change connector spacing"
29933 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
29935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129
29936 #, fuzzy
29937 msgid "EditMode"
29938 msgstr "Modus"
29940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130
29941 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
29942 msgstr ""
29944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144
29945 msgid "Avoid"
29946 msgstr ""
29948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154
29949 #, fuzzy
29950 msgid "Ignore"
29951 msgstr "ingen"
29953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165
29954 msgid "Orthogonal"
29955 msgstr ""
29957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166
29958 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
29959 msgstr ""
29961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
29962 #, fuzzy
29963 msgid "Connector Curvature"
29964 msgstr "Bindeledd innstillinger"
29966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
29967 #, fuzzy
29968 msgid "Curvature:"
29969 msgstr "minimum kurvatur"
29971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181
29972 msgid "The amount of connectors curvature"
29973 msgstr ""
29975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
29976 #, fuzzy
29977 msgid "Connector Spacing"
29978 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
29980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192
29981 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
29982 msgstr "Mengden av mellomrom rundt objekter med auto-ruting bindepunkter"
29984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203
29985 #, fuzzy
29986 msgid "Graph"
29987 msgstr "Innpakk"
29989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
29990 #, fuzzy
29991 msgid "Connector Length"
29992 msgstr "Bindepunkt"
29994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
29995 msgid "Length:"
29996 msgstr "Lengde:"
29998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214
29999 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
30000 msgstr "Ideel lengde på bindeleddene når de blir oppstilt"
30002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
30003 msgid "Downwards"
30004 msgstr ""
30006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
30007 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
30008 msgstr "Gjør at bindeledd med piler i endene peker nedover"
30010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243
30011 msgid "Do not allow overlapping shapes"
30012 msgstr "Ikke tillat at bindeleddene overlapper med andre objekter"
30014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258
30015 #, fuzzy
30016 msgid "New connection point"
30017 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
30019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
30020 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
30021 msgstr ""
30023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270
30024 #, fuzzy
30025 msgid "Remove connection point"
30026 msgstr "Omdirigere bindeledd"
30028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271
30029 msgid "Remove the currently selected connection point"
30030 msgstr ""
30032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371
30033 #, fuzzy
30034 msgid "Fill by"
30035 msgstr "Fyll"
30037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372
30038 #, fuzzy
30039 msgid "Fill by:"
30040 msgstr "Fyll"
30042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
30043 #, fuzzy
30044 msgid "Fill Threshold"
30045 msgstr "Terskel:"
30047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385
30048 msgid ""
30049 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
30050 "pixels to be counted in the fill"
30051 msgstr ""
30053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
30054 msgid "Grow/shrink by"
30055 msgstr ""
30057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
30058 msgid "Grow/shrink by:"
30059 msgstr ""
30061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412
30062 msgid ""
30063 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
30064 msgstr ""
30066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437
30067 #, fuzzy
30068 msgid "Close gaps"
30069 msgstr "F_jern"
30071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438
30072 #, fuzzy
30073 msgid "Close gaps:"
30074 msgstr "F_jern"
30076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450
30077 #, fuzzy
30078 msgid ""
30079 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
30080 "to change defaults)"
30081 msgstr ""
30082 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
30083 "Verktøy for å endre standarden)"
30085 #.
30086 #. Local Variables:
30087 #. mode:c++
30088 #. c-file-style:"stroustrup"
30089 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
30090 #. indent-tabs-mode:nil
30091 #. fill-column:99
30092 #. End:
30093 #.
30094 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 :
30095 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1
30096 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
30097 msgid ""
30098 "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
30099 "original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
30100 "\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
30101 "the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
30102 "be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
30103 msgstr ""
30105 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2
30106 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
30107 msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
30108 msgstr ""
30110 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3
30111 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
30112 msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
30113 msgstr ""
30115 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4
30116 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2
30117 #, fuzzy
30118 msgid "Action:"
30119 msgstr "Akselerasjon"
30121 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5
30122 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3
30123 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
30124 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1
30125 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
30126 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1
30127 msgid "Add numeric suffix to filename"
30128 msgstr ""
30130 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6
30131 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4
30132 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2
30133 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2
30134 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2
30135 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2
30136 msgid "Additional post-processor:"
30137 msgstr ""
30139 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7
30140 #, fuzzy
30141 msgid "All in one"
30142 msgstr "Rett opp nodene"
30144 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9
30145 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6
30146 msgid "Area artefacts"
30147 msgstr ""
30149 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10
30150 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7
30151 #, fuzzy
30152 msgid "Area width:"
30153 msgstr "Kildens bredde"
30155 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11
30156 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8
30157 msgid "Artefact diameter:"
30158 msgstr ""
30160 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12
30161 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
30162 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
30163 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
30164 msgid ""
30165 "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
30166 "approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
30167 "between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation "
30168 "tolerance."
30169 msgstr ""
30171 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13
30172 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10
30173 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4
30174 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
30175 #, fuzzy
30176 msgid "Biarc interpolation tolerance:"
30177 msgstr "Interpolasjonssteg"
30179 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14
30180 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
30181 msgid ""
30182 "Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
30183 "you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
30184 "used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
30185 "and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
30186 msgstr ""
30188 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15
30189 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
30190 #, fuzzy
30191 msgid "Convert selection:"
30192 msgstr "_Vreng Valgte"
30194 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16
30195 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6
30196 #, fuzzy
30197 msgid "DXF points"
30198 msgstr "DXF Inndata"
30200 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17
30201 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
30202 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7
30203 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3
30204 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6
30205 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5
30206 #, fuzzy
30207 msgid "Directory:"
30208 msgstr "Beskrivelse"
30210 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18
30211 msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:"
30212 msgstr ""
30214 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19
30215 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5
30216 #, fuzzy
30217 msgid "Engraving"
30218 msgstr "Alfa-inngravering"
30220 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20
30221 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
30222 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8
30223 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
30224 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6
30225 #, fuzzy
30226 msgid "File:"
30227 msgstr "_Fil"
30229 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21
30230 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
30231 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
30232 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7
30233 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
30234 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
30235 #, fuzzy
30236 msgid "Full path to log file:"
30237 msgstr "Flatt fargefyll"
30239 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22
30240 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
30241 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3
30242 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
30243 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
30244 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
30245 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3
30246 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
30247 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1
30248 msgid "Gcodetools"
30249 msgstr ""
30251 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23
30252 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15
30253 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4
30254 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
30255 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9
30256 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
30257 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
30258 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
30259 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
30260 msgid ""
30261 "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
30262 "makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
30263 "in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
30264 "when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
30265 "forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
30266 "www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
30267 "John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01"
30268 msgstr ""
30270 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24
30271 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
30272 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
30273 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10
30274 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
30275 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10
30276 #, fuzzy
30277 msgid "Generate log file"
30278 msgstr "Generer fra Sti"
30280 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26
30281 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4
30282 msgid "Just check tools"
30283 msgstr ""
30285 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27
30286 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18
30287 msgid "Maximum area cutting curves:"
30288 msgstr ""
30290 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28
30291 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
30292 #, fuzzy
30293 msgid "Maximum distance for engraving:"
30294 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
30296 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29
30297 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
30298 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
30299 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12
30300 #, fuzzy
30301 msgid "Maximum splitting depth:"
30302 msgstr "Forenkler stier:"
30304 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30
30305 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20
30306 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13
30307 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
30308 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13
30309 #, fuzzy
30310 msgid "Minimum arc radius:"
30311 msgstr "Indre radius:"
30313 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31
30314 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14
30315 msgid "Number of sample points used to calculate distance:"
30316 msgstr ""
30318 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32
30319 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21
30320 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
30321 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
30322 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
30323 msgid "Offset along Z axis:"
30324 msgstr ""
30326 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35
30327 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
30328 msgid ""
30329 "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
30330 "rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
30331 "into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
30332 "values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
30333 "points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
30334 "ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
30335 "the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
30336 "(independent set for each layer)."
30337 msgstr ""
30339 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36
30340 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
30341 #, fuzzy
30342 msgid "Orientation type:"
30343 msgstr "Orientering"
30345 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37
30346 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
30347 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
30348 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
30349 #, fuzzy
30350 msgid "Path to Gcode"
30351 msgstr "Sti er lukket."
30353 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38
30354 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24
30355 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
30356 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17
30357 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24
30358 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
30359 msgid "Post-processor:"
30360 msgstr ""
30362 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39
30363 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25
30364 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
30365 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18
30366 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
30367 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
30368 #, fuzzy
30369 msgid "Preferences"
30370 msgstr "Penn innstillinger"
30372 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40
30373 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
30374 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
30375 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
30376 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
30377 #, fuzzy
30378 msgid "Scale along Z axis:"
30379 msgstr "Basislengden på z-aksen"
30381 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41
30382 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
30383 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20
30384 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27
30385 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
30386 msgid "Select all paths if nothing is selected"
30387 msgstr ""
30389 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42
30390 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
30391 msgid ""
30392 "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
30393 "values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
30394 "active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
30395 "taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
30396 msgstr ""
30398 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43
30399 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
30400 #, fuzzy
30401 msgid "Sharp angle tolerance:"
30402 msgstr "Maksimal endetoleranse"
30404 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44
30405 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
30406 msgid ""
30407 "This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function "
30408 "is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: "
30409 "w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: "
30410 "math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,"
30411 "r**2-w**2))*4"
30412 msgstr ""
30414 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45
30415 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6
30416 msgid "Tools library"
30417 msgstr ""
30419 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46
30420 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7
30421 #, fuzzy
30422 msgid "Tools type:"
30423 msgstr "Alle typer"
30425 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47
30426 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
30427 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
30428 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23
30429 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
30430 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10
30431 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
30432 msgid "Units (mm or in):"
30433 msgstr ""
30435 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48
30436 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
30437 msgid ""
30438 "Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
30439 "+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
30440 "colored arrows."
30441 msgstr ""
30443 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49
30444 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
30445 #, fuzzy
30446 msgid "Z depth:"
30447 msgstr "Tekst"
30449 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50
30450 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30
30451 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
30452 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
30453 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
30454 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
30455 msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
30456 msgstr ""
30458 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51
30459 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
30460 msgid "Z surface:"
30461 msgstr ""
30463 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52
30464 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
30465 msgid "clear dxfpoint sign"
30466 msgstr ""
30468 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53
30469 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8
30470 #, fuzzy
30471 msgid "cone"
30472 msgstr "hjørne"
30474 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54
30475 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9
30476 #, fuzzy
30477 msgid "cylinder"
30478 msgstr "Polylinje"
30480 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55
30481 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10
30482 #, fuzzy
30483 msgid "default"
30484 msgstr "Standard"
30486 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56
30487 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
30488 #, fuzzy
30489 msgid "delete"
30490 msgstr "Slett"
30492 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57
30493 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
30494 msgid "lathe cutter"
30495 msgstr ""
30497 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58
30498 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
30499 msgid "mark with an arrow"
30500 msgstr ""
30502 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59
30503 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
30504 #, fuzzy
30505 msgid "mark with style"
30506 msgstr "Lim inn _Stil"
30508 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60
30509 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12
30510 #, fuzzy
30511 msgid "plasma"
30512 msgstr "_Velkomstbilde"
30514 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61
30515 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
30516 msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
30517 msgstr ""
30519 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62
30520 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
30521 msgid "set as dxfpoint and save shape"
30522 msgstr ""
30524 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63
30525 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13
30526 #, fuzzy
30527 msgid "tangent knife"
30528 msgstr "Tangensiell forskyvelse"
30530 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1
30531 msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
30532 msgstr ""
30534 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
30535 msgid "Check for updates"
30536 msgstr ""
30538 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5
30539 #, fuzzy
30540 msgid "DXF Points"
30541 msgstr "Punkter"
30543 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4
30544 msgid "Draw additional graphics to debug engraving path"
30545 msgstr ""
30547 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5
30548 #, fuzzy
30549 msgid "Create fine cut using:"
30550 msgstr "Skap nytt objekt med:"
30552 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7
30553 #, fuzzy
30554 msgid "File"
30555 msgstr "_Fil"
30557 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8
30558 #, fuzzy
30559 msgid "Fine cut count:"
30560 msgstr "Knapp"
30562 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
30563 #, fuzzy
30564 msgid "Fine cut width:"
30565 msgstr "Kildens bredde"
30567 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
30568 #, fuzzy
30569 msgid "Lathe"
30570 msgstr "Fjær"
30572 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
30573 msgid "Lathe X axis remap:"
30574 msgstr ""
30576 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
30577 msgid "Lathe Z axis remap:"
30578 msgstr ""
30580 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
30581 #, fuzzy
30582 msgid "Lathe width:"
30583 msgstr "Kildens bredde"
30585 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
30586 #, fuzzy
30587 msgid "Orientation points"
30588 msgstr "Orientering"
30590 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
30591 msgid "Barcode - Datamatrix"
30592 msgstr ""
30594 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
30595 #, fuzzy
30596 msgid "Cols:"
30597 msgstr "Farger"
30599 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
30600 #, fuzzy
30601 msgid "Square Size (px):"
30602 msgstr "Firkant"
30604 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
30605 msgid "Sentence case"
30606 msgstr "Stor bokstav først i settning"
30608 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
30609 msgid "Hide lines behind the sphere"
30610 msgstr ""
30612 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
30613 #, fuzzy
30614 msgid "Lines of latitude:"
30615 msgstr "Kopier av mønsteret:"
30617 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
30618 msgid "Lines of longitude:"
30619 msgstr ""
30621 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
30622 msgid "Tilt (deg):"
30623 msgstr ""
30625 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
30626 msgid "Wireframe Sphere"
30627 msgstr ""
30629 #~ msgid "Font size"
30630 #~ msgstr "Skriftstørrelse"
30632 #~ msgid "Order"
30633 #~ msgstr "Ordning"
30635 #, fuzzy
30636 #~ msgid "Font size [px]"
30637 #~ msgstr "Skriftstørrelse"
30639 #, fuzzy
30640 #~ msgid "Offset [px]"
30641 #~ msgstr "Forskyvning sti"
30643 #~ msgid "Angle"
30644 #~ msgstr "Vinkel"
30646 #, fuzzy
30647 #~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
30648 #~ msgstr ""
30649 #~ "Isotropisk skalering (bruker minste bredde/x-rekkevidde eller høyde/y-"
30650 #~ "rekkevidde)"
30652 #, fuzzy
30653 #~ msgid "Rotation, degrees"
30654 #~ msgstr "_Rotasjon"
30656 #, fuzzy
30657 #~ msgid "Year (0 for current)"
30658 #~ msgstr "Under aktuelle"
30660 #~ msgid "clonetiler|H"
30661 #~ msgstr "H"
30663 #~ msgid "clonetiler|S"
30664 #~ msgstr "S"
30666 #~ msgid "clonetiler|L"
30667 #~ msgstr "L"
30669 #~ msgid "find|Clones"
30670 #~ msgstr "find|Clones"
30672 #~ msgid "_Id"
30673 #~ msgstr "_Id"
30675 #~ msgid "Type"
30676 #~ msgstr "Type"
30678 #~ msgid "Radius"
30679 #~ msgstr "Radius"
30681 #~ msgid "pdfinput|medium"
30682 #~ msgstr "pdfinput|medium"
30684 #~ msgid "filterBlendMode|Normal"
30685 #~ msgstr "filterBlendMode|Normal"
30687 #~ msgid "Spacing"
30688 #~ msgstr "Mellomrom"
30690 #~ msgid "Title"
30691 #~ msgstr "Tittel"
30693 #~ msgid "Date"
30694 #~ msgstr "Dato"
30696 #~ msgid "Format"
30697 #~ msgstr "Format"
30699 #~ msgid "Creator"
30700 #~ msgstr "Skaperen"
30702 #~ msgid "Rights"
30703 #~ msgstr "Rettigheter"
30705 #~ msgid "Publisher"
30706 #~ msgstr "Utgiver"
30708 #~ msgid "Identifier"
30709 #~ msgstr "Identifikator "
30711 #~ msgid "Language"
30712 #~ msgstr "Språk"
30714 #~ msgid "Coverage"
30715 #~ msgstr "Dekningsområde"
30717 #, fuzzy
30718 #~ msgid "undo action|Raise"
30719 #~ msgstr "undo_action|Raise"
30721 #~ msgid "action|Clone"
30722 #~ msgstr "action|Clone"
30724 #~ msgid "web|Link"
30725 #~ msgstr "web|Link"
30727 #~ msgid "object|Clone"
30728 #~ msgstr "object|Clone"
30730 #~ msgid "Object _Properties"
30731 #~ msgstr "Objektegenska_per"
30733 #~ msgid "_Fill and Stroke"
30734 #~ msgstr "_Fyll og Strøk"
30736 #, fuzzy
30737 #~ msgid "gap|H:"
30738 #~ msgstr "Endepunkt:"
30740 #~ msgid "Connector network layout"
30741 #~ msgstr "Koplings nettverk planløsning"
30743 #, fuzzy
30744 #~ msgid "Grid|_New"
30745 #~ msgstr "Rutenett"
30747 #, fuzzy
30748 #~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
30749 #~ msgstr "Palette katalogen (%s) er ikke tilgjengelig."
30751 #, fuzzy
30752 #~ msgid "Paint objects with:"
30753 #~ msgstr "Skap nytt objekt med:"
30755 #, fuzzy
30756 #~ msgid "layers|Top"
30757 #~ msgstr "_Lag"
30759 #~ msgid "_Width"
30760 #~ msgstr "_Bredde"
30762 #~ msgid "_Height"
30763 #~ msgstr "_Høyde"
30765 #, fuzzy
30766 #~ msgid ""
30767 #~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
30768 #~ "use selector (arrow) to move or transform them."
30769 #~ msgstr ""
30770 #~ "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Bruk form eller frihåndsverktøy for å "
30771 #~ "skape objekter; bruk utvelgeren (pilen) for å flytte eller omforme dem."
30773 #, fuzzy
30774 #~ msgid ""
30775 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
30776 #~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
30777 #~ "\n"
30778 #~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
30779 #~ msgstr ""
30780 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Filen \"%s\" ble lagret med et "
30781 #~ "format (%s) som kan bety tap av datainnhold!</span>\n"
30782 #~ "\n"
30783 #~ "Vil du lagre denne filen i et annet format?"
30785 #, fuzzy
30786 #~ msgid "swatches|Size"
30787 #~ msgstr "L_im inn størrelse"
30789 #~ msgid "small"
30790 #~ msgstr "liten"
30792 #~ msgid "large"
30793 #~ msgstr "stor"
30795 #~ msgid "huge"
30796 #~ msgstr "sotr"
30798 #, fuzzy
30799 #~ msgid "swatches|Width"
30800 #~ msgstr "Lim inn _Bredde"
30802 #, fuzzy
30803 #~ msgid "wide"
30804 #~ msgstr "Sk_jul"
30806 #, fuzzy
30807 #~ msgid "wider"
30808 #~ msgstr "Sk_jul"
30810 #, fuzzy
30811 #~ msgid "Next Path Effect Parameter"
30812 #~ msgstr "Lim inn Bredde separat"
30814 #, fuzzy
30815 #~ msgid "_Print Colors Preview"
30816 #~ msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
30818 #, fuzzy
30819 #~ msgid "Switch to print colors preview mode"
30820 #~ msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
30822 #, fuzzy
30823 #~ msgid "select toolbar|X position"
30824 #~ msgstr "X"
30826 #, fuzzy
30827 #~ msgid "select toolbar|X"
30828 #~ msgstr "X"
30830 #, fuzzy
30831 #~ msgid "select toolbar|Y position"
30832 #~ msgstr "Y"
30834 #, fuzzy
30835 #~ msgid "select toolbar|Y"
30836 #~ msgstr "Y"
30838 #, fuzzy
30839 #~ msgid "select toolbar|Width"
30840 #~ msgstr "B"
30842 #, fuzzy
30843 #~ msgid "select toolbar|W"
30844 #~ msgstr "B"
30846 #, fuzzy
30847 #~ msgid "select toolbar|Height"
30848 #~ msgstr "H"
30850 #, fuzzy
30851 #~ msgid "select toolbar|H"
30852 #~ msgstr "H"
30854 #~ msgid "_Y"
30855 #~ msgstr "_Y"
30857 #, fuzzy
30858 #~ msgid "StrokeWidth|Width:"
30859 #~ msgstr "Strøkbredde"
30861 #, fuzzy
30862 #~ msgid "Task"
30863 #~ msgstr "Mas_ker"
30865 #, fuzzy
30866 #~ msgid "Task:"
30867 #~ msgstr "Mas_ker"
30869 #, fuzzy
30870 #~ msgid "Rows"
30871 #~ msgstr "Rekker:"
30873 #, fuzzy
30874 #~ msgid "Radius [px]"
30875 #~ msgstr "Hev"
30877 #, fuzzy
30878 #~ msgid "Rotation [deg]"
30879 #~ msgstr "_Rotasjon"
30881 #~ msgid "Refresh the icons"
30882 #~ msgstr "Oppdater ikonene"
30884 #, fuzzy
30885 #~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
30886 #~ msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
30888 #, fuzzy
30889 #~ msgid "Show node transformation handles"
30890 #~ msgstr "Lagre transformasjon:"
30892 #, fuzzy
30893 #~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
30894 #~ msgstr "Lim inn Bredde separat"
30896 #, fuzzy
30897 #~ msgid "Select Font Size"
30898 #~ msgstr "Refleksjonslinje"
30900 #, fuzzy
30901 #~ msgid "Horizontal Text"
30902 #~ msgstr "Horisontal tekst"
30904 #, fuzzy
30905 #~ msgid "Vertical Text"
30906 #~ msgstr "Vertikal tekst"
30908 #, fuzzy
30909 #~ msgid "_Input Devices (new)..."
30910 #~ msgstr "_Inndataenheter ..."
30912 #~ msgid ""
30913 #~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
30914 #~ "the default font instead."
30915 #~ msgstr ""
30916 #~ "Denne skrifttypen er ikke installert på systemet ditt. Inkscape vil bruke "
30917 #~ "standard skrifttype istedet."
30919 #~ msgid "Bold"
30920 #~ msgstr "Uthevet"
30922 #~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
30923 #~ msgstr "Kunne ikke lese fra kanal (child pipe) - %s"
30925 #~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
30926 #~ msgstr "Kan ikke skape katalog %s (%s)"
30928 #~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
30929 #~ msgstr "Feilet i å kjøre barneprosess (%s)"
30931 #~ msgid "Invalid program name: %s"
30932 #~ msgstr "Feil programnavn: %s"
30934 #~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
30935 #~ msgstr "Feil streng i argimentlista på plass %d: %s"
30937 #~ msgid "Invalid string in environment: %s"
30938 #~ msgstr "Feil streng i miljøvariabel: %s"
30940 #~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
30941 #~ msgstr ""
30942 #~ "Kunne ikke lage kanal (pipe) for å kommunisere med barneprosess (%s)"
30944 #~ msgid "Invalid working directory: %s"
30945 #~ msgstr "Feil arbeidskatalog: %s"
30947 #~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
30948 #~ msgstr "Kunne ikke kjøre hjelpeprogram (%s)"
30950 #~ msgid "_Write session file:"
30951 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
30953 #~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
30954 #~ msgstr "Delt SVG tavleverktøy."
30956 #~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
30957 #~ msgstr "Basert på Pedro XMPP-klient"
30959 #~ msgid "Select a location and filename"
30960 #~ msgstr "Velg en lagringsplass og filnavn"
30962 #~ msgid "Set filename"
30963 #~ msgstr "Sett filnavn"
30965 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
30966 #~ msgstr "<b>%1</b> har invitert deg til en whiteboard-sesjon."
30968 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
30969 #~ msgstr "Ønsker du å akseptere <b>%1</b> whiteboard-sesjon invitasjon?"
30971 #~ msgid "Accept invitation"
30972 #~ msgstr "Aksepter invitasjon"
30974 #~ msgid "Decline invitation"
30975 #~ msgstr "Avslå invitasjonen"
30977 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
30978 #~ msgstr "Inkboard sesjon (%1 til %2)"
30980 #, fuzzy
30981 #~ msgid "Length left"
30982 #~ msgstr "Flytt bokstav(er) til venstre (kerning)"
30984 #, fuzzy
30985 #~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
30986 #~ msgstr "Velg fargens lysstyrke"
30988 #, fuzzy
30989 #~ msgid "Length right"
30990 #~ msgstr "Lengde:"
30992 #, fuzzy
30993 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
30994 #~ msgstr "Velg fargens lysstyrke"
30996 #, fuzzy
30997 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
30998 #~ msgstr "Endre på gradientfasene"
31000 #, fuzzy
31001 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
31002 #~ msgstr "Velg fargens lysstyrke"
31004 #~ msgid "Null"
31005 #~ msgstr "Null"
31007 #~ msgid "Intersect"
31008 #~ msgstr "Krysning"
31010 #~ msgid "Subtract A-B"
31011 #~ msgstr "Trekk fra A-B"
31013 #, fuzzy
31014 #~ msgid "Identity A"
31015 #~ msgstr "Identifikator "
31017 #~ msgid "Subtract B-A"
31018 #~ msgstr "Trekk fra B-A"
31020 #, fuzzy
31021 #~ msgid "Identity B"
31022 #~ msgstr "Identifikator "
31024 #~ msgid "2nd path"
31025 #~ msgstr "Sti nummer 2"
31027 #, fuzzy
31028 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
31029 #~ msgstr ""
31030 #~ "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
31032 #~ msgid "Angle of the first copy"
31033 #~ msgstr "Vinkel på første kopi"
31035 #~ msgid "Angle between two successive copies"
31036 #~ msgstr "Vinkel mellom to kopier"
31038 #~ msgid "Number of copies"
31039 #~ msgstr "Antall kopier"
31041 #~ msgid "Number of copies of the original path"
31042 #~ msgstr "Antal kopier langs originalstien"
31044 #~ msgid "Origin"
31045 #~ msgstr "Utgangspunkt"
31047 #~ msgid "Origin of the rotation"
31048 #~ msgstr "Utgangspunkt for rotasjon"
31050 #~ msgid "Adjust the starting angle"
31051 #~ msgstr "Endre startvinkelen"
31053 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
31054 #~ msgstr "Endre rotasjonsvinkelen"
31056 #~ msgid "Elliptic Pen"
31057 #~ msgstr "Eliptisk penn"
31059 #~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
31060 #~ msgstr "Tykke/tynne strøk (rask)"
31062 #~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
31063 #~ msgstr "Tykke/tynne strøy (sein)"
31065 #~ msgid "Sharp"
31066 #~ msgstr "Skarp"
31068 #~ msgid "Method"
31069 #~ msgstr "Metode"
31071 #~ msgid "Choose pen type"
31072 #~ msgstr "Velg pennetype"
31074 #, fuzzy
31075 #~ msgid "Pen width"
31076 #~ msgstr "Side_bredde"
31078 #~ msgid "Maximal stroke width"
31079 #~ msgstr "Maksimal strøkbredde"
31081 #~ msgid "Pen roundness"
31082 #~ msgstr "Avruning av penn"
31084 #~ msgid "Min/Max width ratio"
31085 #~ msgstr "Min/maks breddeforhold"
31087 #~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
31088 #~ msgstr "retning på tynneste strøk (motsatt = tynnest)"
31090 #~ msgid "Choose start capping type"
31091 #~ msgstr "Velg form på starten"
31093 #~ msgid "Choose end capping type"
31094 #~ msgstr "Velg form på enden"
31096 #~ msgid "Grow for"
31097 #~ msgstr "Voks i"
31099 #~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
31100 #~ msgstr "Lag strøket tynnere nær start"
31102 #~ msgid "Fade for"
31103 #~ msgstr "Utvisk i"
31105 #~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
31106 #~ msgstr "Lag strøket tynnere nær enden"
31108 #~ msgid "Round ends"
31109 #~ msgstr "Avrundet ende"
31111 #, fuzzy
31112 #~ msgid "Strokes end with a round end"
31113 #~ msgstr "Strøk med rund ende"
31115 #, fuzzy
31116 #~ msgid "Capping"
31117 #~ msgstr "Strøkavslutting"
31119 #~ msgid "Control handle 0"
31120 #~ msgstr "Håndtak 0"
31122 #~ msgid "Control handle 1"
31123 #~ msgstr "Håndtak 1"
31125 #~ msgid "Control handle 2"
31126 #~ msgstr "Håndtak 2"
31128 #~ msgid "Control handle 3"
31129 #~ msgstr "Håndtak 3"
31131 #~ msgid "Control handle 4"
31132 #~ msgstr "Håndtak 4"
31134 #~ msgid "Control handle 5"
31135 #~ msgstr "Håndtak 5"
31137 #~ msgid "Control handle 6"
31138 #~ msgstr "Håndtak 6"
31140 #~ msgid "Control handle 7"
31141 #~ msgstr "Håndtak 7"
31143 #~ msgid "Control handle 8"
31144 #~ msgstr "Håndtak 8"
31146 #~ msgid "Control handle 9"
31147 #~ msgstr "Håndtak 9"
31149 #~ msgid "Control handle 10"
31150 #~ msgstr "Håndtak 10"
31152 #~ msgid "Control handle 11"
31153 #~ msgstr "Håndtak 10"
31155 #~ msgid "Control handle 12"
31156 #~ msgstr "Håndtak 11"
31158 #~ msgid "Control handle 13"
31159 #~ msgstr "Håndtak 12"
31161 #~ msgid "Control handle 14"
31162 #~ msgstr "Håndtak 13"
31164 #~ msgid "Control handle 15"
31165 #~ msgstr "Håndtak 14"
31167 #~ msgid "End type"
31168 #~ msgstr "Endetype"
31170 #~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
31171 #~ msgstr ""
31172 #~ "Bestemmer hvilken side av linja eller linjesegmentet som er uendelig"
31174 #~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
31175 #~ msgstr "Kryss av hvis du bare vil beholde speilbildet av stien"
31177 #~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
31178 #~ msgstr "Linje som tjener som speil for refleksjonen"
31180 #~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
31181 #~ msgstr "Håndtak som kontrollerer størelsen på forskyvningen fra kurven"
31183 #~ msgid "Adjust the offset"
31184 #~ msgstr "Juster avstanden"
31186 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
31187 #~ msgstr "Spesifiser venstresiden av parallellen"
31189 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
31190 #~ msgstr "Spesifiser høyresiden av parallellen"
31192 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
31193 #~ msgstr "Spesifiser \"venstresiden\" av parallellen"
31195 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
31196 #~ msgstr "Spesifiser \"høyresiden\" av parallellen"
31198 #~ msgid "Display unit"
31199 #~ msgstr "Vis enhet"
31201 #~ msgid "Print unit after path length"
31202 #~ msgstr "Vis enhet etter stilengden"
31204 #, fuzzy
31205 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
31206 #~ msgstr "Juster"
31208 #, fuzzy
31209 #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
31210 #~ msgstr "Juster"
31212 #~ msgid "Scale x"
31213 #~ msgstr "Skala x"
31215 #~ msgid "Scale factor in x direction"
31216 #~ msgstr "Skaleringsfaktor i x-retningen"
31218 #~ msgid "Scale y"
31219 #~ msgstr "Skala y"
31221 #~ msgid "Scale factor in y direction"
31222 #~ msgstr "Skaleringsfaktor i y-retningen"
31224 #~ msgid "Offset in x direction"
31225 #~ msgstr "Forskyvning i x-retningen"
31227 #~ msgid "Offset y"
31228 #~ msgstr "Forskyvning y"
31230 #~ msgid "Offset in y direction"
31231 #~ msgstr "Forskyvning i y-retningen"
31233 #~ msgid "Uses XY plane?"
31234 #~ msgstr "Bruk XY-planet?"
31236 #~ msgid ""
31237 #~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
31238 #~ "the right side"
31239 #~ msgstr ""
31240 #~ "Bruk stien på venstre side av den imaginære boksen, ellers bruk høyre sti."
31242 #~ msgid "Adjust the origin"
31243 #~ msgstr "Juster origo"
31245 #~ msgid "Iterations"
31246 #~ msgstr "Iterasjoner"
31248 #~ msgid "recursivity"
31249 #~ msgstr "rekursivitet"
31251 #~ msgid "Float parameter"
31252 #~ msgstr "Flyttalsparameter"
31254 #~ msgid "just a real number like 1.4!"
31255 #~ msgstr "et reelt tall som for eksempel, 1.4!"
31257 #~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
31258 #~ msgstr "Tilleggsvinkel mellom tangent og kurve"
31260 #~ msgid "Location along curve"
31261 #~ msgstr "Plassering langs kurve"
31263 #~ msgid ""
31264 #~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
31265 #~ "number-of-segments)"
31266 #~ msgstr ""
31267 #~ "Plassering av tilkoblinger langs kurven (mellom 0.0 og antall segmenter)"
31269 #~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
31270 #~ msgstr "Venstre siden av tangenten"
31272 #~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
31273 #~ msgstr "Høyre side av tangenten"
31275 #~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
31276 #~ msgstr "Juster tilkoblingspunktet til tangenten"
31278 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
31279 #~ msgstr "Juster \"venstre\" ende av tangenten"
31281 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
31282 #~ msgstr "Juster \"høyre\" ende av tangenten"
31284 #~ msgid "Stack step"
31285 #~ msgstr "Stabelsteg"
31287 #~ msgid "point param"
31288 #~ msgstr "punktparamater"
31290 #~ msgid "path param"
31291 #~ msgstr "stiparameter"
31293 #~ msgid "Label"
31294 #~ msgstr "Etikett"
31296 #~ msgid "Text label attached to the path"
31297 #~ msgstr "Tekst som kobles til stien"
31299 #~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
31300 #~ msgstr "Velg et konstruksjonsverktøy fra menyen"
31302 #, fuzzy
31303 #~ msgid "Transform Handles:"
31304 #~ msgstr "Transformer gradienter"
31306 #, fuzzy
31307 #~ msgid "Session file"
31308 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
31310 #, fuzzy
31311 #~ msgid "Message information"
31312 #~ msgstr "Informasjon om minnebruk"
31314 #, fuzzy
31315 #~ msgid "Active session file:"
31316 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
31318 #, fuzzy
31319 #~ msgid "Delay (milliseconds):"
31320 #~ msgstr "Lagnavn:"
31322 #, fuzzy
31323 #~ msgid "Close file"
31324 #~ msgstr "_Lukk"
31326 #, fuzzy
31327 #~ msgid "Open new file"
31328 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
31330 #, fuzzy
31331 #~ msgid "Set delay"
31332 #~ msgstr "Endre gjennomsiktighet"
31334 #, fuzzy
31335 #~ msgid "Rewind"
31336 #~ msgstr "Tegn"
31338 #, fuzzy
31339 #~ msgid "Pause"
31340 #~ msgstr "Lim inn"
31342 #, fuzzy
31343 #~ msgid "Play"
31344 #~ msgstr "Tilpass"
31346 #, fuzzy
31347 #~ msgid "Open session file"
31348 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
31350 #, fuzzy
31351 #~ msgid "_Register"
31352 #~ msgstr "Hev"
31354 #, fuzzy
31355 #~ msgid "_Server:"
31356 #~ msgstr "_Reverser"
31358 #, fuzzy
31359 #~ msgid "_Username:"
31360 #~ msgstr "Br_ukernavn:"
31362 #, fuzzy
31363 #~ msgid "_Password:"
31364 #~ msgstr "_Passord:"
31366 #, fuzzy
31367 #~ msgid "P_ort:"
31368 #~ msgstr "_Eksporter"
31370 #, fuzzy
31371 #~ msgid "Connect"
31372 #~ msgstr "Bindepunkt"
31374 #, fuzzy
31375 #~ msgid "Chatroom _name:"
31376 #~ msgstr "Lagnavn:"
31378 #, fuzzy
31379 #~ msgid "Chatroom _server:"
31380 #~ msgstr "Lagnavn:"
31382 #, fuzzy
31383 #~ msgid "Chatroom _password:"
31384 #~ msgstr "Endre håndtak"
31386 #, fuzzy
31387 #~ msgid "Chatroom _handle:"
31388 #~ msgstr "Endre håndtak"
31390 #, fuzzy
31391 #~ msgid "Connect to chatroom"
31392 #~ msgstr "Bindepunkt"
31394 #, fuzzy
31395 #~ msgid "_Invite user"
31396 #~ msgstr "Vreng fargetone"
31398 #, fuzzy
31399 #~ msgid "_Cancel"
31400 #~ msgstr "Avbryt"
31402 #~ msgid "bounding box"
31403 #~ msgstr "grenseramme"
31405 #~ msgid ""
31406 #~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
31407 #~ "+Alt</b>: move along handles"
31408 #~ msgstr ""
31409 #~ "<b>Ctrl</b>: Se node type, fest håndtaksvinkel, flytt hor/vert, <b>Ctrl"
31410 #~ "+Alt</b>: flytt langs håndtak"
31412 #~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
31413 #~ msgstr ""
31414 #~ "<b>Alt</b>: lås håndtaks lengde; <b>Ctrl+Alt</b>: flytt langs håndtakene"
31416 #~ msgid ""
31417 #~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
31418 #~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
31419 #~ "handles"
31420 #~ msgstr ""
31421 #~ "<b>Node håndtak</b>: dra for å endre kurven; med <b>Ctrl</b> for å feste "
31422 #~ "vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengden; med <b>Shift</b> for å rotere "
31423 #~ "begge håndtak"
31425 #~ msgid "Distribute nodes"
31426 #~ msgstr "Distribuer noder"
31428 #~ msgid "Break path"
31429 #~ msgstr "Bryt opp sti"
31431 #~ msgid "Close subpath"
31432 #~ msgstr "Lukk understi"
31434 #~ msgid "Close subpath by segment"
31435 #~ msgstr "Lukk understi med et stisegment"
31437 #~ msgid "Join nodes by segment"
31438 #~ msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
31440 #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
31441 #~ msgstr "For å koble sammen, må du ha valgt to <b>sluttnoder</b>."
31443 #~ msgid ""
31444 #~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
31445 #~ "segments."
31446 #~ msgstr ""
31447 #~ "Velg <b>to ikke-sluttpunkt noder</b> på en sti for å slette segmenter "
31448 #~ "mellom."
31450 #~ msgid "Cannot find path between nodes."
31451 #~ msgstr "Kan ikke finne sti mellom noder."
31453 #~ msgid "Change segment type"
31454 #~ msgstr "Endre stisegmenttype"
31456 #~ msgid ""
31457 #~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
31458 #~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
31459 #~ "both handles"
31460 #~ msgstr ""
31461 #~ "<b>Node håndtak</b>: vinkel %0.2f°, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for "
31462 #~ "å feste vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengde; med <b>Shift</b> for å "
31463 #~ "rotere begge håndtak"
31465 #~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
31466 #~ msgstr "Kan ikke skalere noder når alle er på samme posisjon"
31468 #~ msgid "Flip nodes"
31469 #~ msgstr "Snu nodene"
31471 #~ msgid ""
31472 #~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
31473 #~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
31474 #~ msgstr ""
31475 #~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
31476 #~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
31478 #~ msgid "end node"
31479 #~ msgstr "end node"
31481 #~ msgid "smooth"
31482 #~ msgstr "glatt"
31484 #~ msgid "auto"
31485 #~ msgstr "auto"
31487 #~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
31488 #~ msgstr ""
31489 #~ "end node, håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
31491 #~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
31492 #~ msgstr "et håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
31494 #~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
31495 #~ msgstr "begge håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
31497 #~ msgid ""
31498 #~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
31499 #~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
31500 #~ "rotate"
31501 #~ msgstr ""
31502 #~ "<b>Dra</b> i nodene eller node håndtak; <b>Alt+dra</b> i nodene for "
31503 #~ "skulpter; <b>pil</b> knappen for å flytte nodene, <b>< ></b> for å "
31504 #~ "endre skala , <b>[ ]</b> for å rotere"
31506 #~ msgid ""
31507 #~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
31508 #~ msgstr ""
31509 #~ "<b>Dra</b> i node eller node håndtak; <b>pil</b> knappen for å flytte "
31510 #~ "noden"
31512 #~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
31513 #~ msgstr "Velg et enkelt objekt å redigere dens noder eller håndtak."
31515 #~ msgid ""
31516 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
31517 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
31518 #~ msgid_plural ""
31519 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
31520 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
31521 #~ msgstr[0] ""
31522 #~ "<b>0</b> ut fra <b>%i</b> node utvalgte. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</"
31523 #~ "b>, eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
31524 #~ msgstr[1] ""
31525 #~ "<b>0</b> ut fra <b>%i</b> nodene utvalgt. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</"
31526 #~ "b>, eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
31528 #~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
31529 #~ msgstr "Dra i håndtakene på objektet for gjøre endringer."
31531 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
31532 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
31533 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt; %s. %s."
31534 #~ msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt; %s. %s."
31536 #~ msgid ""
31537 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
31538 #~ "s."
31539 #~ msgid_plural ""
31540 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
31541 #~ "%s."
31542 #~ msgstr[0] ""
31543 #~ "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
31544 #~ msgstr[1] ""
31545 #~ "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
31547 #~ msgid "The selection has no applied clip path."
31548 #~ msgstr "Utvalget har ingen klippestier"
31550 #~ msgid "The selection has no applied mask."
31551 #~ msgstr "Utvalget har ingen masker påført"
31553 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
31554 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
31555 #~ msgstr[0] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekt"
31556 #~ msgstr[1] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
31558 #~ msgid ""
31559 #~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
31560 #~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
31561 #~ "an object to select."
31562 #~ msgstr ""
31563 #~ "For å redigere en sti, <b>klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, eller <b>dra "
31564 #~ "rundt</b> nodene for å velge dem, så <b>dra</b> nodene og håndtak. "
31565 #~ "<b>Klikk</b> på et objekt for å velge det."
31567 #, fuzzy
31568 #~ msgid "Center objects horizontally"
31569 #~ msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
31571 #~ msgid "<b>Format</b>"
31572 #~ msgstr "<b>Format</b>"
31574 #~ msgid "P_age size:"
31575 #~ msgstr "Si_destørrelse:"
31577 #~ msgid "Page orientation:"
31578 #~ msgstr "Sideorientering:"
31580 #~ msgid "_Instant Messaging..."
31581 #~ msgstr "_Lynmeldinger ..."
31583 #~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
31584 #~ msgstr "Jabber lynmeldingsklient"
31586 #, fuzzy
31587 #~ msgid "Join endnodes"
31588 #~ msgstr "Slå sammen noder"
31590 #, fuzzy
31591 #~ msgid "Edit mask path"
31592 #~ msgstr "Sett maske"
31594 #, fuzzy
31595 #~ msgid "Edit the mask of the object"
31596 #~ msgstr "Endre på gradientfasene"
31598 #~ msgid "Error saving a temporary copy"
31599 #~ msgstr "Feil ved lagring av midlertidig kopi"
31601 #~ msgid "Open Clip Art Login"
31602 #~ msgstr "Open Clip Art Login"
31604 #~ msgid ""
31605 #~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
31606 #~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
31607 #~ "you didn't forget to choose a license."
31608 #~ msgstr ""
31609 #~ "Feil ved eksport av dokument. Sjekk servernavn, brukernav og passord. "
31610 #~ "Sjekk at serveren støtter WebDAV og at du har valgt en lisens."
31612 #~ msgid "Document exported..."
31613 #~ msgstr "Dokument eksportert ..."
31615 #, fuzzy
31616 #~ msgid "Autosave"
31617 #~ msgstr "_Skapere"
31619 #, fuzzy
31620 #~ msgid "Username:"
31621 #~ msgstr "Br_ukernavn:"
31623 #, fuzzy
31624 #~ msgid "Password:"
31625 #~ msgstr "_Passord:"
31627 #, fuzzy
31628 #~ msgid "Light x-Position"
31629 #~ msgstr "Posisjon:"
31631 #, fuzzy
31632 #~ msgid "Light y-Position"
31633 #~ msgstr "Posisjon:"
31635 #, fuzzy
31636 #~ msgid "Light z-Position"
31637 #~ msgstr "Posisjon:"
31639 #, fuzzy
31640 #~ msgid "Scaling Factor"
31641 #~ msgstr "Flat farge"
31643 #, fuzzy
31644 #~ msgid "polyhedron|Show:"
31645 #~ msgstr "Polygon"
31647 #, fuzzy
31648 #~ msgid "restack|Bottom"
31649 #~ msgstr "Bot"
31651 #, fuzzy
31652 #~ msgid "restack|Left"
31653 #~ msgstr "Tilbak_estill"
31655 #, fuzzy
31656 #~ msgid "restack|Middle"
31657 #~ msgstr "Tittel"
31659 #, fuzzy
31660 #~ msgid "restack|Right"
31661 #~ msgstr "Tilbak_estill"
31663 #, fuzzy
31664 #~ msgid "restack|Top"
31665 #~ msgstr "Tilbak_estill"
31667 #, fuzzy
31668 #~ msgid "Gelatine"
31669 #~ msgstr "Relasjon "
31671 #, fuzzy
31672 #~ msgid ""
31673 #~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
31674 #~ msgstr "Lag de lyse delene av objektet bli mer og mer gjennomsiktige"
31676 #, fuzzy
31677 #~ msgid "Repaint"
31678 #~ msgstr "Repeter:"
31680 #, fuzzy
31681 #~ msgid "Punch hole"
31682 #~ msgstr "Svart hul"
31684 #~ msgid "Burnt edges"
31685 #~ msgstr "Brente kanter"
31687 #~ msgid "Interruption width"
31688 #~ msgstr "Avbruddslengde"
31690 #~ msgid "add stroke width to interruption size"
31691 #~ msgstr "legg strøkbredden til avbruddslengden"
31693 #~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
31694 #~ msgstr "legg den andres strøkbredde til avbruddsbredden"
31696 #, fuzzy
31697 #~ msgid "AI 8.0 Output"
31698 #~ msgstr "AI Utdata"
31700 #, fuzzy
31701 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
31702 #~ msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
31704 #, fuzzy
31705 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
31706 #~ msgstr "Skriv Adobe Illustrator"
31708 #~ msgid "EPSI Output"
31709 #~ msgstr "EPSI Utdata"
31711 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
31712 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
31714 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
31715 #~ msgstr "Encapsulated Postscript med miniatyrbilde"
31717 #~ msgid "HSL bubbles"
31718 #~ msgstr "HSL-bobler"
31720 #~ msgid ""
31721 #~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
31722 #~ "luminance"
31723 #~ msgstr ""
31724 #~ "Fleksibel bobbleeffekt avhengig av fargeegenskapene (HSL = hue, "
31725 #~ "saturation, luminance)"
31727 #~ msgid "Bright and glowing metal texture"
31728 #~ msgstr "Lys og lysende metalltekstur"
31730 #~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
31731 #~ msgstr "Gir bakgrunnsfargen til de mørke delene av bildet"
31733 #~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
31734 #~ msgstr "Spray; juster forskyvningskartet"
31736 #~ msgid ""
31737 #~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
31738 #~ "transparency depending filters"
31739 #~ msgstr ""
31740 #~ "Samme som HSL-humper, men med alfa lagt til for å kombinere med filtre "
31741 #~ "som er avhengige av gjennomsiktigheten"
31743 #, fuzzy
31744 #~ msgid "HSL bubbles, alpha"
31745 #~ msgstr "HSL-bobbler, alfa"
31747 #~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
31748 #~ msgstr "HSL-humper, diffust"
31750 #, fuzzy
31751 #~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
31752 #~ msgstr "HSL-bobler, diffust"
31754 #, fuzzy
31755 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
31756 #~ msgstr "HSL-humper, transparent"
31758 #, fuzzy
31759 #~ msgid "Thick paint, glossy"
31760 #~ msgstr "Grovt og glatt"
31762 #~ msgid "Export area is whole canvas"
31763 #~ msgstr "Eksportområde er hele lerretet"
31765 #~ msgid "Export drawing, not page"
31766 #~ msgstr "Eksporter tegning, ikke side"
31768 #~ msgid "Export canvas"
31769 #~ msgstr "Eksporterer lerret"
31771 #, fuzzy
31772 #~ msgid "Open files saved for plotters"
31773 #~ msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
31775 #~ msgid "Pixel smear, glossy"
31776 #~ msgstr "Glinsende pikselsmørje"
31778 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
31779 #~ msgstr "Glinsende effekt for rasterbilder"
31781 #~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
31782 #~ msgstr "Legger til filmstøy i bilder og objekter"
31784 #, fuzzy
31785 #~ msgid "Target"
31786 #~ msgstr "Mål:"
31788 #, fuzzy
31789 #~ msgid "Seed"
31790 #~ msgstr "Hastighet:"
31792 #~ msgid "Melt and glow"
31793 #~ msgstr "Smelt og lys"
31795 #~ msgid "Badge"
31796 #~ msgstr "Skilt"
31798 #~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
31799 #~ msgstr "Metall eller plastikskilteffekt"
31801 #~ msgid "Ghost outline"
31802 #~ msgstr "Spøkelsesomriss"
31804 #~ msgid "Masking tools"
31805 #~ msgstr "Maskeringsverktøy"
31807 #~ msgid "Flow inside"
31808 #~ msgstr "Flyt inni"
31810 #~ msgid "Lead pencil"
31811 #~ msgstr "Blypensel"
31813 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
31814 #, fuzzy
31815 #~ msgid "All Image Files"
31816 #~ msgstr "Innlemme alle bilder"
31818 #, fuzzy
31819 #~ msgid "Organization"
31820 #~ msgstr "Sideorientering:"
31822 #, fuzzy
31823 #~ msgid "Comics rounded"
31824 #~ msgstr "Ikke avrundet"
31826 #, fuzzy
31827 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
31828 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
31830 #, fuzzy
31831 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
31832 #~ msgstr "Deaktivisert"
31834 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
31835 #~ msgstr ""
31836 #~ "Resolusjonen brukt for eksportering av SVG til punktgrafikk (standard 90)"
31838 #, fuzzy
31839 #~ msgid "Unicode"
31840 #~ msgstr "Ulastet"
31842 #, fuzzy
31843 #~ msgid "gradient level"
31844 #~ msgstr "Ingen gradient valgt"
31846 #, fuzzy
31847 #~ msgid "Render object in black and white"
31848 #~ msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
31850 #, fuzzy
31851 #~ msgid "Specular bump"
31852 #~ msgstr "Eksponent"
31854 #, fuzzy
31855 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
31856 #~ msgstr "Konverter tekst til sti"
31858 #, fuzzy
31859 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
31860 #~ msgstr "Konverter tekst til sti"
31862 #, fuzzy
31863 #~ msgid "Kilt"
31864 #~ msgstr "Tittel"
31866 #, fuzzy
31867 #~ msgid "Bump for bitmaps"
31868 #~ msgstr "Sett maske"
31870 #~ msgid "Biggest item"
31871 #~ msgstr "Største oppføring"
31873 #~ msgid "Smallest item"
31874 #~ msgstr "Minste oppføring"
31876 #, fuzzy
31877 #~ msgid "Median Filter"
31878 #~ msgstr "Legg til lag"
31880 #, fuzzy
31881 #~ msgid "el Greek"
31882 #~ msgstr "Grønn"
31884 #, fuzzy
31885 #~ msgid "Commands bar icon size"
31886 #~ msgstr "Kontrollpanel"
31888 #, fuzzy
31889 #~ msgid "Snap nodes"
31890 #~ msgstr "Fest til _noder"
31892 #, fuzzy
31893 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
31894 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
31896 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
31897 #~ msgid "Embed All Images"
31898 #~ msgstr "Innlemme alle bilder"
31900 #, fuzzy
31901 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
31902 #~ msgstr "Horisontal Mellomrom"
31904 #, fuzzy
31905 #~ msgid "Convolve"
31906 #~ msgstr "Klone"
31908 #, fuzzy
31909 #~ msgid "Kernel Array"
31910 #~ msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
31912 #, fuzzy
31913 #~ msgid "Modulate"
31914 #~ msgstr "Modus"
31916 #, fuzzy
31917 #~ msgid "Cairo PDF Output"
31918 #~ msgstr "DXF Utdata"
31920 #, fuzzy
31921 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
31922 #~ msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
31924 #, fuzzy
31925 #~ msgid "PDF File"
31926 #~ msgstr "_Fil"
31928 #, fuzzy
31929 #~ msgid "Cairo PS Output"
31930 #~ msgstr "DXF Utdata"
31932 #, fuzzy
31933 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
31934 #~ msgstr "ostscript (*.ps)"
31936 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
31937 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Utdata"
31939 #~ msgid "Make bounding box around full page"
31940 #~ msgstr "Lag grenseramme rundt hele siden"
31942 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
31943 #~ msgstr "Legg ved fonter (kun «Type 1» fonter)"
31945 #, fuzzy
31946 #~ msgid "Yes, more descriptions"
31947 #~ msgstr "Endre objektets beskrivelse"
31949 #, fuzzy
31950 #~ msgid "Crystal"
31951 #~ msgstr "Gråtoner"
31953 #, fuzzy
31954 #~ msgid "Artist text"
31955 #~ msgstr "Vertikal tekst"
31957 #, fuzzy
31958 #~ msgid "Amount of Blur"
31959 #~ msgstr "Mengde av virvler"
31961 #, fuzzy
31962 #~ msgid "Iron Man vector objects"
31963 #~ msgstr "Ordne valgte objekter"
31965 #, fuzzy
31966 #~ msgid "PatternedGlass"
31967 #~ msgstr "Mønster"
31969 #, fuzzy
31970 #~ msgid "Snow"
31971 #~ msgstr "Vis:"
31973 #~ msgid "Print Destination"
31974 #~ msgstr "Utskriftsmål"
31976 #~ msgid "Print properties"
31977 #~ msgstr "Utskriftsegenskaper"
31979 #~ msgid ""
31980 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
31981 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
31982 #~ msgstr ""
31983 #~ "Bruk PDF vektor operatør. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i "
31984 #~ "filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men mønster vil bli tapt."
31986 #~ msgid ""
31987 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
31988 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
31989 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
31990 #~ msgstr ""
31991 #~ "Skriv ut allt som punktgrafikk. Det resulterende bilde er vanligvis "
31992 #~ "større i filstørrelse og kan ikke vilkårlig skala endres uten tap i "
31993 #~ "kvalitet, men alle objekter blir akkurat som det vises."
31995 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
31996 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
31998 #~ msgid "Print destination"
31999 #~ msgstr "Utskriftsmål"
32001 #~ msgid ""
32002 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
32003 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
32004 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
32005 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
32006 #~ msgstr ""
32007 #~ "Skriver navn (som gitt av lpstat -p);\n"
32008 #~ "la stå tom for å bruke standard skriver.\n"
32009 #~ "Bruk '> filename' for å skrive til fil.\n"
32010 #~ "Bruk '| prog arg ...' for å sendes videre til et program."
32012 #~ msgid "PDF Print"
32013 #~ msgstr "PDF Utskrivt"
32015 #~ msgid "Print using PostScript operators"
32016 #~ msgstr "Skriv ut med PostScript operatørene."
32018 #~ msgid ""
32019 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
32020 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
32021 #~ "patterns will be lost."
32022 #~ msgstr ""
32023 #~ "Bruk PostScript vektor operatører. Det resulterende bilde er vanligvis "
32024 #~ "mindre i filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men "
32025 #~ "alfagjennomsiktighet og mønster vil bli tapt."
32027 #~ msgid "Postscript Print"
32028 #~ msgstr "Postscript Utskrift"
32030 #~ msgid "Postscript Output"
32031 #~ msgstr "Postscript Utdata"
32033 #~ msgid ""
32034 #~ "Cannot create file %s.\n"
32035 #~ "%s"
32036 #~ msgstr ""
32037 #~ "Kan ikke skape fil %s.\n"
32038 #~ "%s"
32040 #~ msgid ""
32041 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
32042 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
32043 #~ msgstr ""
32044 #~ "Selv om Inkscape vil fungere, så vil den bruke standardinstillingene,\n"
32045 #~ " og ingen endringer som gjøres i preferansene vil ikke bli lagret."
32047 #~ msgid ""
32048 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
32049 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
32050 #~ "%s"
32051 #~ msgstr ""
32052 #~ "%s ikke en gyldig XML fil, eller\n"
32053 #~ "har du ikke leserettigheter for den.\n"
32054 #~ "%s"
32056 #~ msgid ""
32057 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
32058 #~ "%s"
32059 #~ msgstr ""
32060 #~ "%s er ingen gyldig meny fil.\n"
32061 #~ "%s"
32063 #~ msgid ""
32064 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
32065 #~ "New menus will not be saved."
32066 #~ msgstr ""
32067 #~ "Inkscape vil kjøre med standard menyer.\n"
32068 #~ " Nye menyer vil ikke bli lagret."
32070 #, fuzzy
32071 #~ msgid "Mirror reflection"
32072 #~ msgstr "<b>PM</b>: speilbilde"
32074 #, fuzzy
32075 #~ msgid "Gap width"
32076 #~ msgstr "Likestilt bredde"
32078 #, fuzzy
32079 #~ msgid "Lala"
32080 #~ msgstr "Etikett"
32082 #, fuzzy
32083 #~ msgid "Lolo"
32084 #~ msgstr "Farge"
32086 #, fuzzy
32087 #~ msgid "Last gen. segment"
32088 #~ msgstr "Slett stisegment"
32090 #, fuzzy
32091 #~ msgid "Reference"
32092 #~ msgstr "Differanse"
32094 #, fuzzy
32095 #~ msgid "Change LPE point parameter"
32096 #~ msgstr "Endre spiral"
32098 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
32099 #~ msgstr "Legg ved fonter under eksporteringen (kun «Type 1» fonter) (EPS)"
32101 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
32102 #~ msgstr "Eksporter filer med grenserammen satt til sidestørrelse (EPS)"
32104 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
32105 #~ msgstr "Velg <b>minst 2 objekter</b> som skal kombineres."
32107 #~ msgid "Fit page to selection"
32108 #~ msgstr "Tilpass side til valgte"
32110 #, fuzzy
32111 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
32112 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
32113 #~ msgstr[0] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
32114 #~ msgstr[1] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
32116 #, fuzzy
32117 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
32118 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
32119 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
32120 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
32122 #, fuzzy
32123 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
32124 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
32125 #~ msgstr[0] "Grupper valgte objekter"
32126 #~ msgstr[1] "Grupper valgte objekter"
32128 #, fuzzy
32129 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
32130 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
32131 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
32132 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
32134 #, fuzzy
32135 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
32136 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
32137 #~ msgstr[0] "Dupliser valgte objekter"
32138 #~ msgstr[1] "Dupliser valgte objekter"
32140 #, fuzzy
32141 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
32142 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
32143 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
32144 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
32146 #, fuzzy
32147 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
32148 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
32149 #~ msgstr[0] "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
32150 #~ msgstr[1] "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
32152 #, fuzzy
32153 #~ msgid "_Nodes"
32154 #~ msgstr "Noder"
32156 #, fuzzy
32157 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
32158 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
32160 #, fuzzy
32161 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
32162 #~ msgstr "Fest objektrammer til objekter"
32164 #, fuzzy
32165 #~ msgid "_Grid with guides"
32166 #~ msgstr "Rutenett/Rettesnor"
32168 #, fuzzy
32169 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
32170 #~ msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
32172 #, fuzzy
32173 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
32174 #~ msgstr "<b>Rektangel</b>"
32176 #, fuzzy
32177 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
32178 #~ msgstr "Fest punkter til rettesnor"
32180 #~ msgid ""
32181 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
32182 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
32183 #~ msgstr ""
32184 #~ "Denne verdien påvirker mengden av glatthet som anvendes på "
32185 #~ "frihåndslinjer; lavere verdi produserer mere ujevte baner med flere noder"
32187 #, fuzzy
32188 #~ msgid "Grid units"
32189 #~ msgstr "Enhet for r_utenett:"
32191 #, fuzzy
32192 #~ msgid "Origin Y"
32193 #~ msgstr "Utgangs_punkt Y:"
32195 #, fuzzy
32196 #~ msgid "Spacing X"
32197 #~ msgstr "Mellomrom _X:"
32199 #, fuzzy
32200 #~ msgid "Spacing Y"
32201 #~ msgstr "Mellomrom _Y:"
32203 #, fuzzy
32204 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
32205 #~ msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
32207 #, fuzzy
32208 #~ msgid "Major grid line every"
32209 #~ msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
32211 #, fuzzy
32212 #~ msgid "Angle X"
32213 #~ msgstr "Vinkel X:"
32215 #, fuzzy
32216 #~ msgid "Angle Z"
32217 #~ msgstr "Vinkel Z:"
32219 #, fuzzy
32220 #~ msgid "Inline the XML attributes"
32221 #~ msgstr "Slett attributt"
32223 #, fuzzy
32224 #~ msgid "Enable auto-save of document"
32225 #~ msgstr "Avtegning: Inget aktivt dokument"
32227 #, fuzzy
32228 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
32229 #~ msgstr "<b>Kantlinje</b>"
32231 #, fuzzy
32232 #~ msgid "Spiro splines mode"
32233 #~ msgstr "Randomiser noder"
32235 #, fuzzy
32236 #~ msgid "Repel mode"
32237 #~ msgstr "Fjern"
32239 #, fuzzy
32240 #~ msgid "Change calligraphic profile"
32241 #~ msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
32243 #, fuzzy
32244 #~ msgid "Save current settings as new profile"
32245 #~ msgstr "Lagre dokument med nytt navn"
32247 #~ msgid ""
32248 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
32249 #~ "sourceforge.net/"
32250 #~ msgstr ""
32251 #~ "dxf2svg kan komme med Inkscape, men finnes også på http://dxf-svg-convert."
32252 #~ "sourceforge.net/"
32254 #, fuzzy
32255 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
32256 #~ msgstr "Informasjon om minnebruk"
32258 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
32259 #~ msgstr "ostscript (*.ps)"
32261 #~ msgid ""
32262 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
32263 #~ msgstr ""
32264 #~ "Kan ikke sette <b>%s</b>: Et annet element med verdi <b>%s</b> finnes "
32265 #~ "allerede!"
32267 #, fuzzy
32268 #~ msgid "Bend Path"
32269 #~ msgstr "Bryt opp sti"
32271 #, fuzzy
32272 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
32273 #~ msgstr "Mellomrom mellom kopier"
32275 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
32276 #~ msgstr ""
32277 #~ "Minst ett av objektene er <b>ikke en sti</b>, så kan ikke kombineres."
32279 #~ msgid ""
32280 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
32281 #~ msgstr ""
32282 #~ "Du kan ikke kombinere objekter fra <b>forskjellige grupper</b> eller "
32283 #~ "<b>lag</b>."
32285 #, fuzzy
32286 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
32287 #~ msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
32289 #, fuzzy
32290 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
32291 #~ msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
32293 #, fuzzy
32294 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
32295 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
32297 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
32298 #~ msgstr "Dialoger forblir på toppen av dokumentvinduet (eksperimentelt!)"
32300 #~ msgid ""
32301 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
32302 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
32303 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
32304 #~ msgstr ""
32305 #~ "Hvorvidt dialogvinduer alltid skal flyte over dokumentvinduer. Vennligst "
32306 #~ "les utviklernes kommentarer (ReleaseNotes) før du prøver dette! "
32307 #~ "(Høyreklikk på vinduet i vinduslista og klikk «Gjenopprett» for å få fram "
32308 #~ "et minimert dokumentvindu.)"
32310 #, fuzzy
32311 #~ msgid "Square"
32312 #~ msgstr "Firkant"
32314 #, fuzzy
32315 #~ msgid "Delete Segment"
32316 #~ msgstr "Slett stisegment"
32318 #, fuzzy
32319 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
32320 #~ msgstr "Tilbakestill verdiene på gjeldende kategori til standard"
32322 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
32323 #~ msgstr "Interpolasjonstil (eksperimentell)"
32325 #~ msgid "Developer Examples"
32326 #~ msgstr "Utviklereksempler"
32328 #~ msgid "Select second option: "
32329 #~ msgstr "Velg valg nummer to:"
32331 #~ msgid "Random Point"
32332 #~ msgstr "Tilfeldig Punkt"
32334 #, fuzzy
32335 #~ msgid "X Channel"
32336 #~ msgstr "Avbryt"
32338 #, fuzzy
32339 #~ msgid "Y Channel"
32340 #~ msgstr "Avbryt"
32342 #, fuzzy
32343 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
32344 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
32346 #, fuzzy
32347 #~ msgid "Search Tag"
32348 #~ msgstr "Søk bilder"
32350 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
32351 #~ msgstr "_Organiser i rutenett ..."
32353 #, fuzzy
32354 #~ msgid "Start point jitter"
32355 #~ msgstr "Metning"
32357 #, fuzzy
32358 #~ msgid "Slope"
32359 #~ msgstr "Skaler"
32361 #, fuzzy
32362 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
32363 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
32365 #, fuzzy
32366 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
32367 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
32369 #, fuzzy
32370 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
32371 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
32373 #, fuzzy
32374 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
32375 #~ msgstr "Diverse tips og knep"
32377 #, fuzzy
32378 #~ msgid "Subject:"
32379 #~ msgstr "Objekt"
32381 #, fuzzy
32382 #~ msgid "Contributor:"
32383 #~ msgstr "Bidragsytere"
32385 #, fuzzy
32386 #~ msgid "Default Metadata"
32387 #~ msgstr "Metadata"
32389 #, fuzzy
32390 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
32391 #~ msgstr "CC Tilleggelse"
32393 #, fuzzy
32394 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
32395 #~ msgstr "CC Tilleggelse-DelLikt"
32397 #, fuzzy
32398 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
32399 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeBearbeid"
32401 #, fuzzy
32402 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
32403 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell"
32405 #, fuzzy
32406 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
32407 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-DelLikt"
32409 #, fuzzy
32410 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
32411 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-IkkeBearbeid"
32413 #, fuzzy
32414 #~ msgid "Free Art License"
32415 #~ msgstr "Åpne ny fil"
32417 #, fuzzy
32418 #~ msgid "Angle Y"
32419 #~ msgstr "Vinkel X:"
32421 #~ msgid "%s at %s"
32422 #~ msgstr "%s i %s"
32424 #~ msgid "Move by:"
32425 #~ msgstr "Flytt med:"
32427 #~ msgid "Moving %s %s"
32428 #~ msgstr "Flytting %s %s"
32430 #~ msgid "Change layer opacity"
32431 #~ msgstr "Hovedugjennomsiktighet"
32433 #, fuzzy
32434 #~ msgid "Pattern along path"
32435 #~ msgstr "Mønster langs sti"
32437 #, fuzzy
32438 #~ msgid "unknown error"
32439 #~ msgstr "Ukjent"
32441 #, fuzzy
32442 #~ msgid "Print Preview not available"
32443 #~ msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
32445 #, fuzzy
32446 #~ msgid "Snap details"
32447 #~ msgstr "Fest til _stier"
32449 #, fuzzy
32450 #~ msgid ""
32451 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
32452 #~ msgstr ""
32453 #~ "Objekter fester til nærmeste rutenettlinje når de flyttes, uavhengig av "
32454 #~ "avstand"
32456 #, fuzzy
32457 #~ msgid "Gridtype"
32458 #~ msgstr "Rutenettstype:"
32460 #~ msgid "Print _Direct"
32461 #~ msgstr "Skriv ut _Direkte"
32463 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
32464 #~ msgstr "Skriv ut umiddelbart uten å spørre om fil eller program"
32466 #, fuzzy
32467 #~ msgid "Gradients"
32468 #~ msgstr "Gradient"
32470 #~ msgid "Vertical kerning"
32471 #~ msgstr "Vertikal kerning"