Code

update
[inkscape.git] / po / ko.po
1 # Korean translation of Inkscape.
2 # Copyright (C) 2006 THE Inkscape'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Kitae Kim<bluetux@gmail.com>, 2006.
5
6
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
9 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Inkscape VERSION\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-07-12 21:20+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:26+0900\n"
16 "Last-Translator: Kitae <bluetux@gmail.com>\n"
17 "Language-Team:  <linuxaz@azerimal.net>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
24 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
25 msgstr "SVG(크기 조정 가능한 벡터 그래픽) 이미지  생성"
27 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
28 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
29 msgstr "SVG 벡터 일러스터 잉크스케이프"
31 #: ../src/arc-context.cpp:335
32 msgid ""
33 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
34 msgstr "<b>Ctrl</b>: 원이나 타원을 만들고, 원호의 각도 조절"
36 #: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
37 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
38 msgstr ""
40 #: ../src/arc-context.cpp:421
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
44 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
45 msgstr ""
47 #: ../src/arc-context.cpp:437
48 #, fuzzy
49 msgid "Create ellipse"
50 msgstr "중심선"
52 #: ../src/connector-context.cpp:523
53 msgid "Creating new connector"
54 msgstr "새 연결자 생성"
56 #: ../src/connector-context.cpp:717
57 #, fuzzy
58 msgid "Reroute connector"
59 msgstr "새 연결자 생성"
61 #. Flush pending updates
62 #: ../src/connector-context.cpp:924
63 #, fuzzy
64 msgid "Create connector"
65 msgstr "새 연결자 생성"
67 #: ../src/connector-context.cpp:948
68 msgid "Finishing connector"
69 msgstr "연결자 종료"
71 #: ../src/connector-context.cpp:1092
72 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
73 msgstr "<b>연결점</b>: 클릭하거나 드래그 하여 새로운 연결점을 생성"
75 #: ../src/connector-context.cpp:1163
76 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
77 msgstr ""
79 #: ../src/connector-context.cpp:1274
80 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
81 msgstr ""
83 #: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
84 msgid "Make connectors avoid selected objects"
85 msgstr ""
87 #: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
88 msgid "Make connectors ignore selected objects"
89 msgstr ""
91 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
92 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
93 msgstr ""
95 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
96 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
97 msgstr ""
99 #: ../src/desktop-events.cpp:223
100 #, c-format
101 msgid "%s at %s"
102 msgstr ""
104 #: ../src/desktop.cpp:668
105 msgid "No previous zoom."
106 msgstr "이전 확대/축소 없음."
108 #: ../src/desktop.cpp:693
109 msgid "No next zoom."
110 msgstr "다음 확대/축소 없음."
112 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
113 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
114 msgstr "<small>선택된 것이 없음.</small>"
116 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
117 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
118 msgstr "<small>최소 하나 이상의 물체 선택됨.</small>"
120 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
121 #, c-format
122 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
123 msgstr ""
125 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
126 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
127 msgstr ""
129 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
130 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
131 msgstr ""
133 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
134 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
135 msgstr ""
137 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1963
138 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
139 msgstr "클론으로 만들 <b>객체</b>를 선택"
141 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
142 msgid ""
143 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
144 "group</b>."
145 msgstr ""
146 "만약에 여러 객체의 복사본을 만들고 싶다면, 그 객체들을 <b>그룹</b> 으로 묶고"
147 "그 <b>그룹의 복사본</b>을 만드세요."
149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
150 msgid "<small>Per row:</small>"
151 msgstr ""
153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
154 msgid "<small>Per column:</small>"
155 msgstr ""
157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
158 msgid "<small>Randomize:</small>"
159 msgstr "<small>임의추출:</small>"
161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
162 msgid "_Symmetry"
163 msgstr ""
165 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
166 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
167 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
168 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
169 #.
170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
171 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
172 msgstr ""
174 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
176 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
177 msgstr "<b>P1</b>: 간단한 번역"
179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
180 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
181 msgstr "<b>P2</b>:·180&#176; 회전"
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
184 msgid "<b>PM</b>: reflection"
185 msgstr "<b>PM</b>: 반사"
187 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
188 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
190 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
191 msgstr "<b>PG</b>: 부드러운 반사"
193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
194 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
195 msgstr "<b>CM</b>: 반사 + 부드라운 반사"
197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
198 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
199 msgstr "<b>PMM</b>: 반사 + 반사"
201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
202 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
203 msgstr "<b>PMG</b>: 반사 +·180&#176; 회전"
205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
206 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
207 msgstr "<b>PGG</b>: 부드러운 반사 +·180&#176; 회전"
209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
210 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
211 msgstr "<b>CMM</b>: 반사 + 반사 +·180&#176; 회전"
213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
214 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
215 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; 회전"
217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
218 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
219 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; 회전 + 45&#176; 반사"
221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
222 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
223 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; 회전 + 90&#176; 반사"
225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
226 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
227 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; 회전"
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
230 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
231 msgstr "<b>P31M</b>: 반사 + 120&#176; 회전, 진한"
233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
234 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
235 msgstr "<b>P31M</b>: 반사 + 120&#176; 회전, 옅은"
237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
238 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
239 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; 회전"
241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
242 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
243 msgstr "<b>P6M</b>: 반사 +60&#176; 회전"
245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
246 msgid "S_hift"
247 msgstr "Shift(_h)"
249 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
251 #, no-c-format
252 msgid "<b>Shift X:</b>"
253 msgstr "<b>Shift·X:</b>"
255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
256 #, no-c-format
257 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
258 msgstr ""
260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
261 #, no-c-format
262 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
263 msgstr ""
265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
266 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
267 msgstr ""
269 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
271 #, no-c-format
272 msgid "<b>Shift Y:</b>"
273 msgstr "<b>Shift·Y:</b>"
275 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
276 #, no-c-format
277 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
278 msgstr ""
280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
281 #, no-c-format
282 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
283 msgstr ""
285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
286 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
287 msgstr ""
289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
290 msgid "<b>Exponent:</b>"
291 msgstr ""
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
294 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
295 msgstr ""
297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
298 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
299 msgstr ""
301 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
305 msgid "<small>Alternate:</small>"
306 msgstr ""
308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
309 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
310 msgstr ""
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
313 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
314 msgstr ""
316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
317 msgid "Sc_ale"
318 msgstr "확대/축소(_a)"
320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
321 msgid "<b>Scale X:</b>"
322 msgstr "<b>스케일 X:</b>"
324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
325 #, no-c-format
326 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
327 msgstr ""
329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
330 #, no-c-format
331 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
332 msgstr ""
334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
335 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
336 msgstr ""
338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
339 msgid "<b>Scale Y:</b>"
340 msgstr "<b>스케일 Y:</b>"
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
343 #, no-c-format
344 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
345 msgstr "열에 대한 수직 스케일 ( 타일 높이 에 대한 %치)"
347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
348 #, no-c-format
349 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
350 msgstr "줄에 대한 수직 스케일 ( 타일 높이 에 대한 %치)"
352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
353 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
354 msgstr "이 퍼센트에 의한 수직 스케일 임의 추출"
356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
357 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
358 msgstr ""
360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
361 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
362 msgstr ""
364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
365 msgid "_Rotation"
366 msgstr "회전(_R)"
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
369 msgid "<b>Angle:</b>"
370 msgstr "<b>각도:</b>"
372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
373 #, no-c-format
374 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
375 msgstr "이 각도로 각각의 줄에서 타일을 회전"
377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
378 #, no-c-format
379 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
380 msgstr "이 각도로 각각의 열에서 타일을 회전"
382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
383 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
384 msgstr "이 퍼센트에 의한 회전 각도 임의 추출"
386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
387 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
388 msgstr "각 줄마다 다른 방향의 회전"
390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
391 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
392 msgstr "각 열 마다 다른 방향의 회전"
394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
395 msgid "_Opacity"
396 msgstr "불투명도(_O)"
398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
399 msgid "<b>Fade out:</b>"
400 msgstr ""
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
403 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
404 msgstr "이 퍼센트에 따라 각열에 불투명도 감소"
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
407 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
408 msgstr "이 퍼센트에 따라 각줄에 불투명도 감소"
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
411 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
412 msgstr "이 퍼센트에 따라 타일의 불투명도 임의 추출"
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
415 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
416 msgstr ""
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
419 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
420 msgstr ""
422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
423 msgid "Co_lor"
424 msgstr "색깔(_l)"
426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
427 msgid "Initial color: "
428 msgstr "인식된 색: "
430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
431 msgid "Initial color of tiled clones"
432 msgstr ""
434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
435 msgid ""
436 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
437 "stroke)"
438 msgstr ""
440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
441 msgid "<b>H:</b>"
442 msgstr "<b>H:</b>"
444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
445 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
446 msgstr "이 퍼센트로 각 열의 타일 색조를 변경 "
448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
449 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
450 msgstr "이 퍼센트로 각 줄의 타일 색조를 변경"
452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
453 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
454 msgstr "이 퍼센트에 의한 타일의 색조 임의 추출"
456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
457 msgid "<b>S:</b>"
458 msgstr "<b>S:</b>"
460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
461 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
462 msgstr "색채도를 각 줄의 퍼센트를 조절해서 수정"
464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
465 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
466 msgstr "색채도를 각 열의 퍼센트를 조절해서 수정"
468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
469 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
470 msgstr "이 퍼센트에 의한 불특정 색채도 설정"
472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
473 msgid "<b>L:</b>"
474 msgstr "<b>L:</b>"
476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
477 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
478 msgstr "색 명도를 각줄의 퍼센트를 조절해서 수정"
480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
481 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
482 msgstr "색 명도를 각열의 퍼센트를 조절해서 수정"
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
485 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
486 msgstr "이 퍼센트에 의한 불특정 색명도 설정"
488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
489 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
490 msgstr ""
492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
493 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
494 msgstr ""
496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
497 msgid "_Trace"
498 msgstr "모양따기(_T)"
500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
501 msgid "Trace the drawing under the tiles"
502 msgstr "타일 아래있는 그림 따오기"
504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
505 msgid ""
506 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
507 "apply it to the clone"
508 msgstr ""
510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
511 msgid "1. Pick from the drawing:"
512 msgstr "1. 그림을 선택하세요:"
514 #. ----Hbox2
515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
516 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
517 msgid "Color"
518 msgstr "색"
520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
521 msgid "Pick the visible color and opacity"
522 msgstr "색과 투명도 선택 "
524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
525 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
526 msgid "Opacity"
527 msgstr "불투명도"
529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
530 msgid "Pick the total accumulated opacity"
531 msgstr ""
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
534 msgid "R"
535 msgstr "R"
537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
538 msgid "Pick the Red component of the color"
539 msgstr "빨간색  설정을 선택하세요"
541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
542 msgid "G"
543 msgstr "G"
545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
546 msgid "Pick the Green component of the color"
547 msgstr "녹색 설정을 선택하세요"
549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
550 msgid "B"
551 msgstr "B"
553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
554 msgid "Pick the Blue component of the color"
555 msgstr "파랑색 설정을 선택하세요"
557 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
558 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
560 msgid "clonetiler|H"
561 msgstr ""
563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
564 msgid "Pick the hue of the color"
565 msgstr "색의 색상 를 선택"
567 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
568 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
570 msgid "clonetiler|S"
571 msgstr ""
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
574 msgid "Pick the saturation of the color"
575 msgstr "색에 따른 채도 선택"
577 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
578 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
580 msgid "clonetiler|L"
581 msgstr ""
583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
584 msgid "Pick the lightness of the color"
585 msgstr "색의 밝기를 선택하세요"
587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
588 msgid "2. Tweak the picked value:"
589 msgstr ""
591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
592 msgid "Gamma-correct:"
593 msgstr "감사 수정:"
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
596 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
597 msgstr ""
599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
600 msgid "Randomize:"
601 msgstr "램덤:"
603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
604 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
605 msgstr "이 퍼센트에 따른 선택된 값 임의 추출"
607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
608 msgid "Invert:"
609 msgstr "반대:"
611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
612 msgid "Invert the picked value"
613 msgstr "선택된 값 뒤집기:"
615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
616 msgid "3. Apply the value to the clones':"
617 msgstr "3. 복사본에 이 값을 적용"
619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
620 msgid "Presence"
621 msgstr ""
623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
624 msgid ""
625 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
626 "that point"
627 msgstr ""
629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
630 msgid "Size"
631 msgstr "크기"
633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
634 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
635 msgstr ""
637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
638 msgid ""
639 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
640 "or stroke)"
641 msgstr ""
643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
644 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
645 msgstr ""
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
648 msgid "How many rows in the tiling"
649 msgstr "타일로 할 줄 숫자는"
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
652 msgid "How many columns in the tiling"
653 msgstr "타일로 할 열숫자는."
655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
656 msgid "Width of the rectangle to be filled"
657 msgstr "채울 사각형 폭"
659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
660 msgid "Height of the rectangle to be filled"
661 msgstr "채운 사각형 높이"
663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
664 msgid "Rows, columns: "
665 msgstr "줄, 열: "
667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
668 msgid "Create the specified number of rows and columns"
669 msgstr "정의된 숫자의 열과 줄을 생성"
671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
672 msgid "Width, height: "
673 msgstr "폭, 높이: "
675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
676 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
677 msgstr "타일된 정의된 높이와 넓이를 채움"
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
680 msgid "Use saved size and position of the tile"
681 msgstr "타일시 저장된 크기와 위치 이용"
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
684 msgid ""
685 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
686 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
687 msgstr ""
689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
690 msgid " <b>_Create</b> "
691 msgstr " <b>생성(_C)</b> "
693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
694 msgid "Create and tile the clones of the selection"
695 msgstr ""
697 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
698 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
699 #. diagrams on the left in the following screenshot:
700 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
701 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
703 msgid " _Unclump "
704 msgstr ""
706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
707 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
708 msgstr ""
710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
711 msgid " Re_move "
712 msgstr " 삭제(_m) "
714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
715 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
716 msgstr ""
718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
719 msgid " R_eset "
720 msgstr " 리셋(_e) "
722 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
723 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
724 msgid ""
725 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
726 "to zero"
727 msgstr ""
729 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
730 msgid "Messages"
731 msgstr "메세지"
733 #. ## Add a menu for clear()
734 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
735 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
736 msgid "_File"
737 msgstr "파일(_F)"
739 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
740 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
741 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
742 msgid "_Clear"
743 msgstr "청소(_C)"
745 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
746 msgid "Capture log messages"
747 msgstr "로그 메세지 저장"
749 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
750 msgid "Release log messages"
751 msgstr "로그 메세지 내보네기"
753 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
754 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
755 msgid "none"
756 msgstr "없음"
758 #. "view_icon_preview"
759 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2252
760 msgid "_Page"
761 msgstr "페이지(_P)"
763 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2256
764 msgid "_Drawing"
765 msgstr "그리기(_D)"
767 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2258
768 msgid "_Selection"
769 msgstr "선택(_S)"
771 #: ../src/dialogs/export.cpp:133
772 msgid "_Custom"
773 msgstr "개인적(_C)"
775 #: ../src/dialogs/export.cpp:257
776 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
777 msgstr "<big><b>출력 영역</b></big>"
779 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
780 msgid "Units:"
781 msgstr "단위:"
783 #: ../src/dialogs/export.cpp:299
784 msgid "_x0:"
785 msgstr "_x0:"
787 #: ../src/dialogs/export.cpp:304
788 msgid "x_1:"
789 msgstr "x_1:"
791 #. Stroke width
792 #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
793 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
794 msgid "Width:"
795 msgstr "폭:"
797 #: ../src/dialogs/export.cpp:315
798 msgid "_y0:"
799 msgstr "_y0:"
801 #: ../src/dialogs/export.cpp:320
802 msgid "y_1:"
803 msgstr "y_1:"
805 #: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
806 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
807 msgid "Height:"
808 msgstr "높이:"
810 #: ../src/dialogs/export.cpp:414
811 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
812 msgstr "<big><b>비트맵 크기</b></big>"
814 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
815 msgid "_Width:"
816 msgstr "폭(_W):"
818 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
819 msgid "pixels at"
820 msgstr "픽셀"
822 #: ../src/dialogs/export.cpp:437
823 msgid "dp_i"
824 msgstr "dp_i"
826 #: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
827 msgid "dpi"
828 msgstr "dpi"
830 #. true = has mnemonic
831 #: ../src/dialogs/export.cpp:467
832 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
833 msgstr "<big><b>파일이름(_F)</b></big>"
835 #: ../src/dialogs/export.cpp:538
836 msgid "_Browse..."
837 msgstr "브라우즈(B)..."
839 #: ../src/dialogs/export.cpp:577
840 msgid "_Export"
841 msgstr "출력(_E):"
843 #: ../src/dialogs/export.cpp:581
844 msgid "Export the bitmap file with these settings"
845 msgstr "이 설정 상태로 비트맵 파일 생성"
847 #: ../src/dialogs/export.cpp:1015
848 msgid "You have to enter a filename"
849 msgstr "파일이름을 적어야만 합니다."
851 #: ../src/dialogs/export.cpp:1020
852 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
853 msgstr "생성을 위해 선택된 지역이 잘못됨"
855 #: ../src/dialogs/export.cpp:1029
856 #, c-format
857 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
858 msgstr "%s 디렉토리가 존제하지 않거나 디렉토리가 아닙니다.\n"
860 #: ../src/dialogs/export.cpp:1045
861 msgid "Export in progress"
862 msgstr "생성 중"
864 #: ../src/dialogs/export.cpp:1051
865 #, c-format
866 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
867 msgstr "생성중·%s·(%d·x·%d)"
869 #: ../src/dialogs/export.cpp:1078
870 #, c-format
871 msgid "Could not export to filename %s.\n"
872 msgstr "%s 파일명으로 생성을 할수 없습니다.\n"
874 #: ../src/dialogs/export.cpp:1184
875 msgid "Select a filename for exporting"
876 msgstr "새로 생성을 위한 파일명을 선택하세요."
878 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:359
879 msgid "No preview"
880 msgstr "미리보기 없음"
882 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:460
883 msgid "too large for preview"
884 msgstr "미리보기 하기에 너무 큼"
886 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 ../src/dialogs/filedialog.cpp:753
887 msgid "All Images"
888 msgstr "모든 이미지"
890 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 ../src/dialogs/filedialog.cpp:758
891 msgid "All Files"
892 msgstr "모든 파일"
894 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 ../src/dialogs/filedialog.cpp:765
895 msgid "All Inkscape Files"
896 msgstr "모든 잉크스케이프 파일"
898 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1170
899 msgid "Guess from extension"
900 msgstr "확장자 추측"
902 #. ###### Add the file types menu
903 #. createFilterMenu();
904 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
905 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1255
906 msgid "Append filename extension automatically"
907 msgstr "자동으로 확장자 붙이기"
909 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
910 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
911 #, fuzzy, c-format
912 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
913 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
914 msgstr[0] "<b>%d</b> 객체 찾음(<b>%d</b> 제외), %s 가 일치."
915 msgstr[1] "<b>%d</b> 객체 찾음(<b>%d</b> 제외), %s 가 일치."
917 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
918 msgid "exact"
919 msgstr "정확한"
921 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
922 msgid "partial"
923 msgstr "부분적인"
925 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
926 msgid "No objects found"
927 msgstr "어떤 객체도 발견되지 않음"
929 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
930 msgid "T_ype: "
931 msgstr "형태(_y): "
933 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
934 msgid "Search in all object types"
935 msgstr "모든 객체 형태 찾기"
937 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
938 msgid "All types"
939 msgstr "모든 형태"
941 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
942 msgid "Search all shapes"
943 msgstr "모든 모양 찾기"
945 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
946 msgid "All shapes"
947 msgstr "모든 모양"
949 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
950 msgid "Search rectangles"
951 msgstr "사각형 찾기"
953 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
954 msgid "Rectangles"
955 msgstr "사각형"
957 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
958 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
959 msgstr "타원, 호, 원 찾기"
961 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
962 msgid "Ellipses"
963 msgstr "타원"
965 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
966 msgid "Search stars and polygons"
967 msgstr "별모양, 오각형 찾기"
969 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
970 msgid "Stars"
971 msgstr "별"
973 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
974 msgid "Search spirals"
975 msgstr "나선형 찾기"
977 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
978 msgid "Spirals"
979 msgstr "나선형"
981 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
982 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
983 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
984 msgid "Search paths, lines, polylines"
985 msgstr "곡선, 직선, 폴리라인 찾기"
987 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
988 msgid "Paths"
989 msgstr "경로"
991 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
992 msgid "Search text objects"
993 msgstr "글자 객체 찾기"
995 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
996 msgid "Texts"
997 msgstr "문자"
999 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1000 msgid "Search groups"
1001 msgstr "그룹 찾기"
1003 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1004 msgid "Groups"
1005 msgstr "그룹"
1007 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1008 msgid "Search clones"
1009 msgstr "복제객체 찾기"
1011 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
1012 msgid "Clones"
1013 msgstr "복사 객체"
1015 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1016 msgid "Search images"
1017 msgstr "이미지 찾기"
1019 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1020 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1021 msgid "Images"
1022 msgstr "이미지"
1024 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1025 msgid "Search offset objects"
1026 msgstr "떨어진(offset) 객체 찾지"
1028 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1029 msgid "Offsets"
1030 msgstr "옵셋"
1032 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1033 msgid "_Text: "
1034 msgstr "텍스트(_T):"
1036 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1037 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1038 msgstr "텍스트 내용으로 객체 찾기 (전체 또는 부분 일치)"
1040 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1041 msgid "_ID: "
1042 msgstr "ID(_I): "
1044 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1045 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1046 msgstr "id 속성 값으로 객체 찾기 (전체 또는 일부 일치)"
1048 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1049 msgid "_Style: "
1050 msgstr "스타일(_S): "
1052 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1053 msgid ""
1054 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1055 msgstr ""
1057 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1058 msgid "_Attribute: "
1059 msgstr "특성(_A): "
1061 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1062 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1063 msgstr "어떤 특성 이름을 가지고 있는 객체를 찾기 (전체 또는 일부 일치)"
1065 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1066 msgid "Search in s_election"
1067 msgstr "선택된 부분에서 찾기(_e)"
1069 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1070 msgid "Limit search to the current selection"
1071 msgstr "현재 선택된 부분에 한해서만 찾기"
1073 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1074 msgid "Search in current _layer"
1075 msgstr "현재 레이어에서만 찾기(_l)"
1077 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1078 msgid "Limit search to the current layer"
1079 msgstr "현재 레이어에서 만 찾기"
1081 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1082 msgid "Include _hidden"
1083 msgstr "숨김 포함(_h)"
1085 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1086 msgid "Include hidden objects in search"
1087 msgstr "숨겨진 객체를 포함해 찾기"
1089 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1090 msgid "Include l_ocked"
1091 msgstr "잠김 개체포함"
1093 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1094 msgid "Include locked objects in search"
1095 msgstr "잠긴 객체 포함해서 찾기"
1097 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1098 msgid "Clear values"
1099 msgstr "값 지우기"
1101 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1102 msgid "_Find"
1103 msgstr "찾기(_F)"
1105 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1106 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1107 msgstr "조건에 채워진 모든것이 일치하는 객체 찾기"
1109 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1110 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1111 msgid "Rela_tive move"
1112 msgstr ""
1114 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1115 msgid "Move guide relative to current position"
1116 msgstr ""
1118 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1119 msgid "Move by:"
1120 msgstr "다음에 의한 이동 :"
1122 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1123 msgid "Move to:"
1124 msgstr "다음으로 이동:"
1126 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1127 msgid "Guideline"
1128 msgstr "가이드 라인"
1130 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1131 #, c-format
1132 msgid "Moving %s %s"
1133 msgstr "%s %s 이동"
1135 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1136 #, c-format
1137 msgid "%d x %d"
1138 msgstr "%d x %d"
1140 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1141 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
1142 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
1143 msgid "Selection"
1144 msgstr "선택"
1146 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1147 msgid "Selection only or whole document"
1148 msgstr "일부반 선택하거나 전체 문서 선택"
1150 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1151 msgid "Refresh the icons"
1152 msgstr "아이콘 재 읽기"
1154 #. Create the label for the object id
1155 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1156 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1157 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1158 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
1159 msgid "_Id"
1160 msgstr "_Id"
1162 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1163 msgid ""
1164 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1165 msgstr ""
1167 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1168 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2150
1169 #: ../src/verbs.cpp:2154
1170 msgid "_Set"
1171 msgstr "설정(_S)"
1173 #. Create the label for the object label
1174 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1175 msgid "_Label"
1176 msgstr "_Label"
1178 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1179 msgid "A freeform label for the object"
1180 msgstr "객체를 위한 자유 형식의 래밸"
1182 #. Create the label for the object title
1183 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1184 msgid "Title"
1185 msgstr "제목"
1187 #. Create the frame for the object description
1188 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1189 msgid "Description"
1190 msgstr "설명"
1192 #. Hide
1193 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1194 msgid "_Hide"
1195 msgstr "숨기기(_H)"
1197 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1198 msgid "Check to make the object invisible"
1199 msgstr "객체를 보이지 않게 설정 선택"
1201 #. Lock
1202 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1203 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1204 msgid "L_ock"
1205 msgstr "잠금(_o)"
1207 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1208 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1209 msgstr ""
1211 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1212 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1213 msgid "Ref"
1214 msgstr ""
1216 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1217 msgid "Id invalid! "
1218 msgstr "ID 잘못됨! "
1220 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1221 msgid "Id exists! "
1222 msgstr "ID 존재함!."
1224 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Opacity:"
1227 msgstr "불투명도"
1229 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
1230 msgid "New"
1231 msgstr "새로만들기"
1233 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
1234 msgid "Top"
1235 msgstr "위"
1237 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
1238 msgid "Up"
1239 msgstr "위"
1241 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
1242 msgid "Dn"
1243 msgstr "아래로"
1245 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
1246 msgid "Bot"
1247 msgstr ""
1249 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
1250 msgid "X"
1251 msgstr "X"
1253 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1254 msgid "Layer name:"
1255 msgstr "레이어 이름:"
1257 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1258 msgid "Above current"
1259 msgstr "현재 보다 위"
1261 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1262 msgid "Below current"
1263 msgstr "현재 보다 아래"
1265 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1266 msgid "As sublayer of current"
1267 msgstr "현재의 부 레이어"
1269 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1270 msgid "Position:"
1271 msgstr "위치:"
1273 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1274 msgid "Rename Layer"
1275 msgstr "레이어 이름변경"
1277 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1278 msgid "_Rename"
1279 msgstr "이름변경(_R)"
1281 #. TODO: annotate
1282 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1283 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1284 msgid "Renamed layer"
1285 msgstr "이름바뀐 레이어"
1287 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1288 msgid "Add Layer"
1289 msgstr "레이어 추가"
1291 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1292 msgid "_Add"
1293 msgstr "추가(_A)"
1295 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1296 msgid "New layer created."
1297 msgstr "새로운 레이어 생성."
1299 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1300 msgid "Href:"
1301 msgstr ""
1303 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1304 msgid "Target:"
1305 msgstr "목적:"
1307 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1308 msgid "Type:"
1309 msgstr "타입:"
1311 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1312 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1313 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1314 msgid "Role:"
1315 msgstr "역활:"
1317 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1318 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1319 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1320 msgid "Arcrole:"
1321 msgstr ""
1323 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1324 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1325 msgid "Title:"
1326 msgstr "제목:"
1328 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1329 msgid "Show:"
1330 msgstr "보이기:"
1332 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1333 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1334 msgid "Actuate:"
1335 msgstr ""
1337 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1338 msgid "URL:"
1339 msgstr "URL:"
1341 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1342 msgid "X:"
1343 msgstr "X:"
1345 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1346 msgid "Y:"
1347 msgstr "Y:"
1349 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1350 #, c-format
1351 msgid "%s attributes"
1352 msgstr "%s 의 특성"
1354 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1355 msgid "_Fill"
1356 msgstr "채우기(_F)"
1358 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1359 msgid "Stroke _paint"
1360 msgstr ""
1362 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1363 msgid "Stroke st_yle"
1364 msgstr ""
1366 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1367 msgid "Master _opacity"
1368 msgstr "주 불투명도(_o)"
1370 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1371 msgid "CC Attribution"
1372 msgstr "저작자표시"
1374 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1375 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1376 msgstr "저작자표시-동일 조건 변경 허락"
1378 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1379 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1380 msgstr "자작자표시-변경금지"
1382 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1383 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1384 msgstr "저작자표시-비영리"
1386 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1387 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1388 msgstr "저작자표시-비영리-동일조건변경허락"
1390 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1391 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1392 msgstr "저작자표시-비영리-변경금지"
1394 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1395 msgid "GNU General Public License"
1396 msgstr "그누 General Public License"
1398 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1399 msgid "GNU Lesser General Public License"
1400 msgstr "GNU LGPL(간편한 GPL)"
1402 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1403 msgid "Public Domain"
1404 msgstr "퍼블릭 도메인"
1406 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1407 msgid "FreeArt"
1408 msgstr "프리아트"
1410 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1411 msgid "Name by which this document is formally known."
1412 msgstr "이 문서의 일반적으로 잘알려진 이름."
1414 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1415 msgid "Date"
1416 msgstr "날짜"
1418 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1419 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1420 msgstr "이 문서를 생성한 시간(YYYY-MM-DD)."
1422 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1423 msgid "Format"
1424 msgstr "포멧"
1426 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1427 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1428 msgstr ""
1430 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1431 msgid "Type"
1432 msgstr "타입"
1434 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1435 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1436 msgstr "문서 형태(DCMI 형태)"
1438 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1439 msgid "Creator"
1440 msgstr "제작자"
1442 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1443 msgid ""
1444 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1445 msgstr ""
1447 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1448 msgid "Rights"
1449 msgstr ""
1451 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1452 msgid ""
1453 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1454 msgstr ""
1456 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1457 msgid "Publisher"
1458 msgstr "출판자"
1460 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1461 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1462 msgstr "이 문서를 만들기 위한 요구 엔트리 이름"
1464 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1465 msgid "Identifier"
1466 msgstr "구별자"
1468 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1469 msgid "Unique URI to reference this document."
1470 msgstr "참조 문서의 유일한 URI"
1472 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1473 msgid "Source"
1474 msgstr "소스"
1476 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1477 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1478 msgstr "이문서 의 참고 소스가 되는 유일한 URI"
1480 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1481 msgid "Relation"
1482 msgstr ""
1484 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1485 msgid "Unique URI to a related document."
1486 msgstr "관련문서의 유일한 URI"
1488 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1489 msgid "Language"
1490 msgstr "언어"
1492 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1493 msgid ""
1494 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1495 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1496 msgstr ""
1498 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1499 msgid "Keywords"
1500 msgstr "키워드"
1502 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1503 msgid ""
1504 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1505 "classifications."
1506 msgstr ""
1508 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1509 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1510 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1511 msgid "Coverage"
1512 msgstr "표지"
1514 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1515 msgid "Extent or scope of this document."
1516 msgstr ""
1518 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1519 msgid "A short account of the content of this document."
1520 msgstr ""
1522 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1523 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1524 msgid "Contributors"
1525 msgstr "기증자"
1527 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1528 msgid ""
1529 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1530 "this document."
1531 msgstr ""
1533 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1534 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1535 msgid "URI"
1536 msgstr "URI"
1538 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1539 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1540 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1541 msgstr ""
1543 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1544 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1545 msgid "Fragment"
1546 msgstr ""
1548 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1549 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1550 msgstr ""
1552 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1553 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1554 msgid "No document selected"
1555 msgstr "어떠한 문서도 선택되지 않음"
1557 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764
1558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
1560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
1561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
1562 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
1563 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1931
1564 msgid "None"
1565 msgstr "없음"
1567 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
1568 msgid "Stroke width"
1569 msgstr ""
1571 #. Join type
1572 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1573 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1574 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
1575 msgid "Join:"
1576 msgstr "합체:"
1578 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1579 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1580 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1581 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1582 msgid "Miter join"
1583 msgstr ""
1585 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1586 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1587 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1588 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1589 msgid "Round join"
1590 msgstr ""
1592 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1593 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1594 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1595 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
1596 msgid "Bevel join"
1597 msgstr ""
1599 #. Miterlimit
1600 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1601 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1602 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1603 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1604 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1605 #. when they become too long.
1606 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1607 msgid "Miter limit:"
1608 msgstr ""
1610 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
1611 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1612 msgstr ""
1614 #. Cap type
1615 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1616 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
1617 msgid "Cap:"
1618 msgstr ""
1620 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1621 #. of the line; the ends of the line are square
1622 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
1623 msgid "Butt cap"
1624 msgstr ""
1626 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1627 #. line; the ends of the line are rounded
1628 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
1629 msgid "Round cap"
1630 msgstr ""
1632 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1633 #. line; the ends of the line are square
1634 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
1635 msgid "Square cap"
1636 msgstr ""
1638 #. Dash
1639 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
1640 msgid "Dashes:"
1641 msgstr "점선:"
1643 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1644 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1645 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
1646 msgid "Start Markers:"
1647 msgstr ""
1649 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
1650 msgid "Mid Markers:"
1651 msgstr ""
1653 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1654 msgid "End Markers:"
1655 msgstr ""
1657 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
1658 #, c-format
1659 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1660 msgstr ""
1662 #. TODO:  Insert widgets
1663 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1664 msgid "Font"
1665 msgstr "글꼴"
1667 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1668 msgid "Layout"
1669 msgstr "틀"
1671 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1672 msgid "Align lines left"
1673 msgstr "왼쪽으로 정렬"
1675 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1676 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1677 msgid "Center lines"
1678 msgstr "중심선"
1680 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1681 msgid "Align lines right"
1682 msgstr "오른쪽으로 정렬"
1684 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619
1685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
1686 msgid "Horizontal text"
1687 msgstr "수평 글자"
1689 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
1690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676
1691 msgid "Vertical text"
1692 msgstr "수직 글자"
1694 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1695 msgid "Line spacing:"
1696 msgstr "줄 간격:"
1698 #. Text
1699 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
1701 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2178
1702 msgid "Text"
1703 msgstr "텍스트"
1705 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1706 msgid "Set as default"
1707 msgstr "기본 으로 설정"
1709 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
1710 msgid "Rows:"
1711 msgstr "줄:"
1713 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1714 msgid "Number of rows"
1715 msgstr "줄 숫자:"
1717 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
1718 msgid "Equal height"
1719 msgstr "같은 높이"
1721 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
1722 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1723 msgstr ""
1725 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1726 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1727 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
1728 msgid "Align:"
1729 msgstr "정열:"
1731 #. #### Number of columns ####
1732 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
1733 msgid "Columns:"
1734 msgstr "열:"
1736 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1737 msgid "Number of columns"
1738 msgstr "열 숫자:"
1740 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
1741 msgid "Equal width"
1742 msgstr "폭을 같게"
1744 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
1745 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1746 msgstr ""
1748 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1749 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
1750 msgid "Fit into selection box"
1751 msgstr "선택한 박스에 마춤"
1753 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
1754 msgid "Set spacing:"
1755 msgstr "간격 설정:"
1757 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
1758 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1759 msgstr "줄간의 수직간격 (px 단위)"
1761 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
1762 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1763 msgstr "줄간의 수평 간격 (px 단위)"
1765 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
1766 msgid "Arrange selected objects"
1767 msgstr "선택한 객체 배분"
1769 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1770 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1771 msgstr ""
1772 "노드를 선택하기 위해 <b>클릭</b> 한후, 재 분배 하기 위해 <b>드래그</b>."
1774 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1775 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1776 msgstr "수정을 위한 특성 <b>클릭</b>"
1778 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1779 #, c-format
1780 msgid ""
1781 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1782 "commit changes."
1783 msgstr ""
1785 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1786 msgid "Drag to reorder nodes"
1787 msgstr "재 정렬한 노드 드래그"
1789 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1790 msgid "New element node"
1791 msgstr "새로운 요소 노드"
1793 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1794 msgid "New text node"
1795 msgstr "새로운 텍스트 노드"
1797 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1698
1798 msgid "Duplicate node"
1799 msgstr "노드 복사"
1801 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2902
1802 msgid "Delete node"
1803 msgstr "노드 삭제"
1805 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1806 msgid "Unindent node"
1807 msgstr ""
1809 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1810 msgid "Indent node"
1811 msgstr ""
1813 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1814 msgid "Raise node"
1815 msgstr "노드 올리기"
1817 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1818 msgid "Lower node"
1819 msgstr "노드를 아래도"
1821 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1822 msgid "Delete attribute"
1823 msgstr "특성 삭제"
1825 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1826 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1827 msgid "Attribute name"
1828 msgstr "속성 이름"
1830 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1831 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1832 msgid "Set attribute"
1833 msgstr "속성 설정"
1835 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1836 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1837 msgid "Set"
1838 msgstr "설정"
1840 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1841 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1842 msgid "Attribute value"
1843 msgstr "속성 값"
1845 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
1846 msgid "New element node..."
1847 msgstr "새로운 개체 노드"
1849 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
1850 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1851 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1852 msgid "Cancel"
1853 msgstr "취소"
1855 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
1856 msgid "Create"
1857 msgstr "생성"
1859 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
1860 #, c-format
1861 msgid ""
1862 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1863 msgstr ""
1864 "<b>%s</b>로 설정할수 없음: 다른 개체가 <b>%s</b> 값을 이미 가지고 있음!"
1866 #: ../src/document.cpp:367
1867 #, c-format
1868 msgid "New document %d"
1869 msgstr "새로운 문서 %d"
1871 #: ../src/document.cpp:399
1872 #, c-format
1873 msgid "Memory document %d"
1874 msgstr "메모리 문서 %d"
1876 #: ../src/document.cpp:542
1877 #, c-format
1878 msgid "Unnamed document %d"
1879 msgstr "이름이 바뀌지 않은 문서 %d"
1881 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1882 #: ../src/draw-context.cpp:438
1883 msgid "Path is closed."
1884 msgstr "경로 닫힘."
1886 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1887 #: ../src/draw-context.cpp:453
1888 msgid "Closing path."
1889 msgstr "경로 닫는중."
1891 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1892 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1893 #: ../src/dropper-context.cpp:358
1894 #, c-format
1895 msgid " alpha %.3g"
1896 msgstr " 알파 %.3g"
1898 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1899 #: ../src/dropper-context.cpp:360
1900 #, c-format
1901 msgid ", averaged with radius %d"
1902 msgstr ""
1904 #: ../src/dropper-context.cpp:360
1905 msgid " under cursor"
1906 msgstr " 커서 아래"
1908 #. message, to show in the statusbar
1909 #: ../src/dropper-context.cpp:362
1910 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1911 msgstr ""
1913 #: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
1914 msgid ""
1915 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1916 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1917 "to copy the color under mouse to clipboard"
1918 msgstr ""
1920 #: ../src/event-log.cpp:34
1921 msgid "[Unchanged]"
1922 msgstr ""
1924 #. Edit
1925 #: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1966
1926 msgid "_Undo"
1927 msgstr "되돌리기(_U)"
1929 #: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1968
1930 msgid "_Redo"
1931 msgstr "원래도 돌리기"
1933 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
1934 msgid "Dependency::"
1935 msgstr ""
1937 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
1938 msgid "  type: "
1939 msgstr "  타입: "
1941 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
1942 msgid "  location: "
1943 msgstr "  위치: "
1945 #: ../src/extension/dependency.cpp:242
1946 msgid "  string: "
1947 msgstr ""
1949 #: ../src/extension/dependency.cpp:245
1950 msgid "  description: "
1951 msgstr "  설명: "
1953 #. static int i = 0;
1954 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
1955 #: ../src/extension/extension.cpp:241
1956 msgid ""
1957 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
1958 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
1959 msgstr ""
1961 #: ../src/extension/extension.cpp:244
1962 msgid "an ID was not defined for it."
1963 msgstr "이것을 위해 ID 가 정의 되지 않았음."
1965 #: ../src/extension/extension.cpp:248
1966 msgid "there was no name defined for it."
1967 msgstr "이것을 위한 이름이 정해지지 않았음.ㄷ"
1969 #: ../src/extension/extension.cpp:252
1970 msgid "the XML description of it got lost."
1971 msgstr ""
1973 #: ../src/extension/extension.cpp:256
1974 msgid "no implementation was defined for the extension."
1975 msgstr ""
1977 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
1978 #: ../src/extension/extension.cpp:263
1979 msgid "a dependency was not met."
1980 msgstr ""
1982 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1983 msgid "Extension \""
1984 msgstr "확장 \""
1986 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1987 msgid "\" failed to load because "
1988 msgstr "\" 불러들이는데 실패 왜냐하면 "
1990 #: ../src/extension/extension.cpp:570
1991 #, c-format
1992 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
1993 msgstr "에라 로그 파일 '%s' 를 생성할수 없음"
1995 #: ../src/extension/extension.cpp:677
1996 msgid "Name:"
1997 msgstr "이름:"
1999 #: ../src/extension/extension.cpp:678
2000 msgid "ID:"
2001 msgstr "ID:"
2003 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2004 msgid "State:"
2005 msgstr "상태:"
2007 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2008 msgid "Loaded"
2009 msgstr "불러들임"
2011 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2012 msgid "Unloaded"
2013 msgstr "내려짐"
2015 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2016 msgid "Deactivated"
2017 msgstr "비 활성화"
2019 #. This is some filler text, needs to change before relase
2020 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2021 msgid ""
2022 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2023 "span>\n"
2024 "\n"
2025 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2026 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2027 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2028 msgstr ""
2030 #. This is some filler text, needs to change before relase
2031 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2032 msgid "Show dialog on startup"
2033 msgstr "시작시 대화창 보이기"
2035 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
2036 msgid ""
2037 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2038 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2039 "but the action you requested has been cancelled."
2040 msgstr ""
2041 "요청된 스크립트가 에라가 났서. 아래 나오는 메세지를 출력합니다. 잉크스케이프"
2042 "는 계속 사용할수 있지만 요청되었는 작업은 취소 가 되었습니다."
2044 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
2045 msgid ""
2046 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2047 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2048 "expected."
2049 msgstr ""
2050 "스크립트를 수행한 결과 데이타를 받았습니다. 스크립트 수형 결과, 에라가 발생"
2051 "한 것은 아니지만, 그 결과 값이 예상했던 결과가 아닐수 있습니다."
2053 #: ../src/extension/init.cpp:169
2054 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2055 msgstr ""
2057 #: ../src/extension/init.cpp:183
2058 #, c-format
2059 msgid ""
2060 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2061 "will not be loaded."
2062 msgstr ""
2064 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2065 msgid "Blur Edge"
2066 msgstr ""
2068 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2069 msgid "Blur Width"
2070 msgstr ""
2072 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2073 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2074 msgstr ""
2076 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2077 msgid "Number of Steps"
2078 msgstr "단계 숫자"
2080 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2081 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2082 msgstr ""
2084 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2085 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2086 msgid "Generate from Path"
2087 msgstr "곡선으로 부터 만들어냄"
2089 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2090 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2091 msgstr ""
2093 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2094 msgid "Make bounding box around full page"
2095 msgstr ""
2097 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2098 msgid "Convert text to path"
2099 msgstr "글자를 곡선으로 변환"
2101 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2102 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2103 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2104 msgstr ""
2106 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2107 msgid "Encapsulated Postscript File"
2108 msgstr ""
2110 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2111 #, c-format
2112 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2113 msgstr ""
2115 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2116 msgid "GIMP Gradients"
2117 msgstr "김프 색변화(Gradients)"
2119 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2120 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2121 msgstr "김프 색변화(Gradient) (*.ggr)"
2123 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2124 msgid "Gradients used in GIMP"
2125 msgstr "김프에서 사용되는 색변화(Gradients)"
2127 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2128 msgid "Select printer"
2129 msgstr "프린터 선택"
2131 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2132 msgid "Inkscape: Print Preview"
2133 msgstr "잉크스케이프: 출력 미리보기"
2135 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2136 msgid "GNOME Print"
2137 msgstr "그놈 프린트"
2139 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
2140 msgid "Grid"
2141 msgstr "격자"
2143 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2144 msgid "Line Width"
2145 msgstr "선 폭"
2147 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2148 msgid "Horizontal Spacing"
2149 msgstr "수평 간격"
2151 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2152 msgid "Vertical Spacing"
2153 msgstr "수직 간격"
2155 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2156 msgid "Horizontal Offset"
2157 msgstr "수평 띄기"
2159 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2160 msgid "Vertical Offset"
2161 msgstr "수직 띄기"
2163 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2164 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2165 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2166 msgid "Render"
2167 msgstr "랜더"
2169 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2170 msgid "Draw a path which is a grid"
2171 msgstr "격자에 마추어 곡선을 그림"
2173 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2174 msgid "LaTeX Output"
2175 msgstr "라텍스 출력"
2177 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2178 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2179 msgstr ""
2181 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2182 msgid "LaTeX PSTricks File"
2183 msgstr ""
2185 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2186 msgid "LaTeX Print"
2187 msgstr "라텍스 인쇄"
2189 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
2190 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2191 msgstr "오픈 문서 드로링 출력"
2193 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
2194 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2195 msgstr "오픈 문서 드로링 (*.odg)"
2197 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
2198 msgid "OpenDocument drawing file"
2199 msgstr "오픈문서 그림 파일"
2201 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2202 msgid "PovRay Output"
2203 msgstr "포레이 출력"
2205 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2206 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2207 msgstr ""
2209 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2210 msgid "PovRay Raytracer File"
2211 msgstr "포레이 레이스레이스 파일"
2213 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2214 msgid "Postscript Output"
2215 msgstr "포스트 스크립 출력"
2217 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2218 msgid "Text to Path"
2219 msgstr "글자를 선으로"
2221 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2222 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2223 msgid "Postscript (*.ps)"
2224 msgstr "포스트스크립 (*.ps)"
2226 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2227 msgid "Postscript File"
2228 msgstr "포스트 스크립 파일"
2230 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112
2231 msgid "Print Destination"
2232 msgstr "출력 목적지"
2234 #. Print properties frame
2235 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127
2236 msgid "Print properties"
2237 msgstr "출력 설정"
2239 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
2240 msgid "Print using PostScript operators"
2241 msgstr "포스트 스크립트 를 이용한 출력"
2243 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
2244 msgid ""
2245 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2246 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2247 "will be lost."
2248 msgstr ""
2250 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141
2251 msgid "Print as bitmap"
2252 msgstr "비트맴 이미지로 출력"
2254 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143
2255 msgid ""
2256 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2257 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2258 "will be rendered exactly as displayed."
2259 msgstr ""
2261 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157
2262 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2263 msgstr ""
2265 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
2266 msgid "Resolution:"
2267 msgstr "해상도:"
2269 #. Print destination frame
2270 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175
2271 msgid "Print destination"
2272 msgstr "출력 목적지"
2274 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181
2275 msgid ""
2276 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2277 "leave empty to use the system default printer.\n"
2278 "Use '> filename' to print to file.\n"
2279 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2280 msgstr ""
2282 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217
2283 msgid "Postscript Print"
2284 msgstr "포스트 스크립트 프린트"
2286 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2287 msgid "SVG Input"
2288 msgstr "SVG 입력"
2290 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2291 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2292 msgstr "크기변경 가능한 벡터 그래픽 (*.svg)"
2294 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2295 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2296 msgstr "잉크스케이프 기본 포멧과 W3C 표준"
2298 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2299 msgid "SVG Output Inkscape"
2300 msgstr "SVG 출력 잉크스케이프"
2302 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2303 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2304 msgstr "잉크스케이프·SVG·(*.svg)"
2306 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2307 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2308 msgstr "잉크스케이프 확장자로 SVG 포멧"
2310 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2311 msgid "SVG Output"
2312 msgstr "SVG 출력"
2314 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2315 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2316 msgstr "일반 ·SVG·(*.svg)"
2318 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2319 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2320 msgstr "W3C 표준에 따른 크기 변경가능한 벡터파일 포멧"
2322 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2323 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2324 msgid "SVGZ Input"
2325 msgstr "SVGZ 입력"
2327 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2328 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2329 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2330 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2331 msgstr "압축된 잉크 스케이프 SVG·(*.svgz)"
2333 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2334 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2335 msgstr "Gzip 으로 압축된 SVG 파일"
2337 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2338 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2339 msgid "SVGZ Output"
2340 msgstr "SVGZ 출력"
2342 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2343 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2344 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2345 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2346 msgstr "Gzip 으로 압축된 잉크스케이프 파일형식"
2348 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2349 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2350 msgstr "압축된 일반 SVG 파일 (*.svgz)"
2352 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2353 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2354 msgstr "GZip 으로 압축된 크기 변화 가능한 벡터 그래픽 파일"
2356 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2357 msgid "Windows 32-bit Print"
2358 msgstr "윈도우즈 32 비트 출력"
2360 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134
2361 msgid "Print using PDF operators"
2362 msgstr "PDF 기능을 이용한 출력"
2364 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136
2365 msgid ""
2366 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2367 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2368 msgstr ""
2369 "PDF 백터 요소 사용. 이미지가 자유롭게 축소 확대 할수 있으면서 크기는 될것이지"
2370 "만 패턴은 없어질것임."
2372 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1528
2373 msgid "write error occurred"
2374 msgstr "쓰기 에라 발생"
2376 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1555
2377 msgid "PDF Print"
2378 msgstr "PDF 인쇄"
2380 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2381 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2382 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2383 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2384 #: ../src/extension/system.cpp:100
2385 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2386 msgstr "자동 파일 인식이 실패하여, SVG 로 추정해서 읽어 들일것임."
2388 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2389 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2390 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2391 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2392 #: ../src/file.cpp:131
2393 msgid "default.svg"
2394 msgstr "default.svg"
2396 #: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:903
2397 #, c-format
2398 msgid "Failed to load the requested file %s"
2399 msgstr "요청한 %s 파일을 불러 들이는데 실패"
2401 #: ../src/file.cpp:241
2402 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2403 msgstr "문서가 아직 저장 되지 않음.  되돌릴수 없음."
2405 #: ../src/file.cpp:247
2406 #, c-format
2407 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2408 msgstr "변경내용을 잃어 버립니다!  정말로 새로 문서 %s 를 불러드릴까요?"
2410 #: ../src/file.cpp:267
2411 msgid "Document reverted."
2412 msgstr "문서 되돌려짐."
2414 #: ../src/file.cpp:269
2415 msgid "Document not reverted."
2416 msgstr "문서 되돌리지지 못함."
2418 #: ../src/file.cpp:383
2419 msgid "Select file to open"
2420 msgstr "열 화일을 선택하시오"
2422 #: ../src/file.cpp:520
2423 #, c-format
2424 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2425 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2426 msgstr[0] ""
2427 msgstr[1] ""
2429 #: ../src/file.cpp:525
2430 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2431 msgstr ""
2433 #: ../src/file.cpp:550
2434 #, c-format
2435 msgid ""
2436 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2437 "caused by an unknown filename extension."
2438 msgstr ""
2440 #: ../src/file.cpp:551 ../src/file.cpp:559
2441 msgid "Document not saved."
2442 msgstr "문서가 저정 되지 않음."
2444 #: ../src/file.cpp:558
2445 #, c-format
2446 msgid "File %s could not be saved."
2447 msgstr "파일 %s저장 되지 않을수 있습니다."
2449 #: ../src/file.cpp:568
2450 msgid "Document saved."
2451 msgstr "문서 저장됨."
2453 #: ../src/file.cpp:616
2454 #, c-format
2455 msgid "drawing%s"
2456 msgstr "그림%s"
2458 #: ../src/file.cpp:622
2459 #, c-format
2460 msgid "drawing-%d%s"
2461 msgstr "그림-%d%s"
2463 #: ../src/file.cpp:657
2464 msgid "Select file to save to"
2465 msgstr "저장할 파일 선택"
2467 #: ../src/file.cpp:741
2468 msgid "No changes need to be saved."
2469 msgstr "저장할 아무 변화가 없음."
2471 #: ../src/file.cpp:929
2472 msgid "Select file to import"
2473 msgstr "삽입할 파일 선택"
2475 #: ../src/gradient-context.cpp:260
2476 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2477 msgstr ""
2479 #: ../src/gradient-context.cpp:261
2480 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2481 msgstr ""
2483 #: ../src/gradient-context.cpp:462
2484 #, c-format
2485 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2486 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2487 msgstr[0] ""
2488 msgstr[1] ""
2490 #: ../src/gradient-context.cpp:466
2491 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2492 msgstr ""
2494 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
2495 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2496 msgstr ""
2498 #. POINT_LG_P1
2499 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2500 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2501 msgstr ""
2503 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
2504 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2505 msgstr ""
2507 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
2508 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2509 msgstr ""
2511 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
2512 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2513 msgstr ""
2515 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2516 #, c-format
2517 msgid ""
2518 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2519 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2520 msgstr ""
2522 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2523 msgid " (stroke)"
2524 msgstr ""
2526 #: ../src/gradient-drag.cpp:663
2527 msgid ""
2528 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2529 "separate focus"
2530 msgstr ""
2532 #: ../src/gradient-drag.cpp:666
2533 #, c-format
2534 msgid ""
2535 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2536 "separate"
2537 msgid_plural ""
2538 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2539 "separate"
2540 msgstr[0] ""
2541 msgstr[1] ""
2543 #: ../src/helper/units.cpp:36
2544 msgid "Unit"
2545 msgstr "단위"
2547 #: ../src/helper/units.cpp:36
2548 msgid "Units"
2549 msgstr "단위"
2551 #: ../src/helper/units.cpp:37
2552 msgid "Point"
2553 msgstr "포인트"
2555 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
2556 msgid "pt"
2557 msgstr "pt"
2559 #: ../src/helper/units.cpp:37
2560 msgid "Points"
2561 msgstr "포인트"
2563 #: ../src/helper/units.cpp:37
2564 msgid "Pt"
2565 msgstr "Pt"
2567 #: ../src/helper/units.cpp:38
2568 msgid "Pixel"
2569 msgstr "픽셀"
2571 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2574 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
2575 msgid "px"
2576 msgstr "px"
2578 #: ../src/helper/units.cpp:38
2579 msgid "Pixels"
2580 msgstr "픽셀"
2582 #: ../src/helper/units.cpp:38
2583 msgid "Px"
2584 msgstr "Px"
2586 #. You can add new elements from this point forward
2587 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2588 msgid "Percent"
2589 msgstr "퍼센트"
2591 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2592 msgid "%"
2593 msgstr "%"
2595 #: ../src/helper/units.cpp:40
2596 msgid "Percents"
2597 msgstr "퍼센트"
2599 #: ../src/helper/units.cpp:41
2600 msgid "Millimeter"
2601 msgstr "밀리미터"
2603 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
2604 msgid "mm"
2605 msgstr "mm"
2607 #: ../src/helper/units.cpp:41
2608 msgid "Millimeters"
2609 msgstr "밀리미터"
2611 #: ../src/helper/units.cpp:42
2612 msgid "Centimeter"
2613 msgstr "센치미터"
2615 #: ../src/helper/units.cpp:42
2616 msgid "cm"
2617 msgstr "cm"
2619 #: ../src/helper/units.cpp:42
2620 msgid "Centimeters"
2621 msgstr "센치미터"
2623 #: ../src/helper/units.cpp:43
2624 msgid "Meter"
2625 msgstr "미터"
2627 #: ../src/helper/units.cpp:43
2628 msgid "m"
2629 msgstr "m"
2631 #: ../src/helper/units.cpp:43
2632 msgid "Meters"
2633 msgstr "미터"
2635 #. no svg_unit
2636 #: ../src/helper/units.cpp:44
2637 msgid "Inch"
2638 msgstr "인치"
2640 #: ../src/helper/units.cpp:44
2641 msgid "in"
2642 msgstr "in"
2644 #: ../src/helper/units.cpp:44
2645 msgid "Inches"
2646 msgstr "인치"
2648 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2649 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2650 #: ../src/helper/units.cpp:47
2651 msgid "Em square"
2652 msgstr "평방 Em"
2654 #: ../src/helper/units.cpp:47
2655 msgid "em"
2656 msgstr "em"
2658 #: ../src/helper/units.cpp:47
2659 msgid "Em squares"
2660 msgstr "평방 Em"
2662 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2663 #: ../src/helper/units.cpp:49
2664 msgid "Ex square"
2665 msgstr "평방 Ex"
2667 #: ../src/helper/units.cpp:49
2668 msgid "ex"
2669 msgstr "ex"
2671 #: ../src/helper/units.cpp:49
2672 msgid "Ex squares"
2673 msgstr "평방 Ex"
2675 #: ../src/inkscape.cpp:447
2676 msgid "Untitled document"
2677 msgstr "제목없는 문서"
2679 #. Show nice dialog box
2680 #: ../src/inkscape.cpp:476
2681 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2682 msgstr "잉크 스케이프에 내부 에라가 발생하여 프로그램을 닫습니다.\n"
2684 #: ../src/inkscape.cpp:477
2685 msgid ""
2686 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2687 "locations:\n"
2688 msgstr "저장 하지 않은 문의의 자동 백업이 다음 위치에 보관 됩니다:\n"
2690 #: ../src/inkscape.cpp:478
2691 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2692 msgstr "다음 문서들의 자동 백업이 실폐:\n"
2694 #: ../src/inkscape.cpp:615
2695 #, c-format
2696 msgid ""
2697 "Cannot create directory %s.\n"
2698 "%s"
2699 msgstr ""
2700 "%s 디렉토리를 생성할수 없습니다 \n"
2701 "%s"
2703 #: ../src/inkscape.cpp:616
2704 #, c-format
2705 msgid ""
2706 "%s is not a valid directory.\n"
2707 "%s"
2708 msgstr ""
2709 "%s 는 유효한 디렉토리가 아닙니다.\n"
2710 "%s"
2712 #: ../src/inkscape.cpp:617
2713 #, c-format
2714 msgid ""
2715 "Cannot create file %s.\n"
2716 "%s"
2717 msgstr ""
2718 "%s 파일을 생성할수 없습니다.\n"
2719 "%s"
2721 #: ../src/inkscape.cpp:618
2722 #, c-format
2723 msgid ""
2724 "Cannot write file %s.\n"
2725 "%s"
2726 msgstr ""
2727 "%s 파일에 쓸수가 없습니다.\n"
2728 "%s"
2730 #: ../src/inkscape.cpp:619
2731 msgid ""
2732 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2733 "and any changes made in preferences will not be saved."
2734 msgstr ""
2735 "잉크스케이프가 기본 설정 상태로 실행 될것입니다,\n"
2736 "그리고 설정판에 어떤 설정 변화도 저장 되지 않습니다."
2738 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2739 #, c-format
2740 msgid ""
2741 "%s is not a regular file.\n"
2742 "%s"
2743 msgstr ""
2744 "%s 는 일반 파일이 아닙니다.\n"
2745 "%s"
2747 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2748 #, c-format
2749 msgid ""
2750 "%s not a valid XML file, or\n"
2751 "you don't have read permissions on it.\n"
2752 "%s"
2753 msgstr ""
2754 "%s 는 유효한 XML 파일이 아닙니다, 그리고 \n"
2755 "%s 을 읽을 권한이 없습니다."
2757 #: ../src/inkscape.cpp:692
2758 #, c-format
2759 msgid ""
2760 "%s is not a valid menus file.\n"
2761 "%s"
2762 msgstr ""
2763 "%s 는 유효한 메뉴 파일이 아닙니다.\n"
2764 "%s"
2766 #: ../src/inkscape.cpp:693
2767 msgid ""
2768 "Inkscape will run with default menus.\n"
2769 "New menus will not be saved."
2770 msgstr ""
2771 "잉크스케이프 를 기본 메뉴와 시작.\n"
2772 "새 메뉴는 저장되지 않음."
2774 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2775 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2776 #: ../src/interface.cpp:776
2777 msgid "Commands Bar"
2778 msgstr "명령 바"
2780 #: ../src/interface.cpp:776
2781 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2782 msgstr "명령바를 보이기또는 감추기 (메뉴 아래)"
2784 #: ../src/interface.cpp:778
2785 msgid "Tool Controls Bar"
2786 msgstr "도구 조정 바"
2788 #: ../src/interface.cpp:778
2789 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2790 msgstr "도구 조정 바를 보이기 또는 감추기"
2792 #: ../src/interface.cpp:780
2793 msgid "_Toolbox"
2794 msgstr "도구상자(_T)"
2796 #: ../src/interface.cpp:780
2797 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2798 msgstr "주 도구박스 보이기 또는 감추기(왼쪽편)"
2800 #: ../src/interface.cpp:786
2801 msgid "_Palette"
2802 msgstr "팔랫트(_P)"
2804 #: ../src/interface.cpp:786
2805 msgid "Show or hide the color palette"
2806 msgstr "색 팔래트 보이기 또는 감추기"
2808 #: ../src/interface.cpp:788
2809 msgid "_Statusbar"
2810 msgstr "상태바(_S)"
2812 #: ../src/interface.cpp:788
2813 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2814 msgstr "상태바 보이기 또는 감추기 ( 창 아래쪽)"
2816 #: ../src/interface.cpp:842
2817 #, c-format
2818 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2819 msgstr ""
2821 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2822 #: ../src/interface.cpp:952
2823 #, c-format
2824 msgid "Enter group #%s"
2825 msgstr "그룹을 넣으세요 #%s"
2827 #: ../src/interface.cpp:963
2828 msgid "Go to parent"
2829 msgstr "부모인자로 가시오"
2831 #: ../src/interface.cpp:1108
2832 msgid "Could not parse SVG data"
2833 msgstr ""
2835 #: ../src/interface.cpp:1273
2836 #, c-format
2837 msgid "Overwrite %s"
2838 msgstr "%s 덥어 쓰기"
2840 #: ../src/interface.cpp:1294
2841 #, c-format
2842 msgid ""
2843 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2844 "current document?"
2845 msgstr "%s 파일이 이미 존제 합니다. 현재 문서가 덮어 쓰기를 원하나요?"
2847 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
2848 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
2849 msgid "_Write session file:"
2850 msgstr "세션 파일을 쓰시오(_W):"
2852 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46
2853 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2854 msgstr "<b>%1</b> 가 당신을 화이트 보드 세션에 초대 했습니다."
2856 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47
2857 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
2858 msgstr ""
2860 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51
2861 msgid "Accept invitation"
2862 msgstr "초대 수락"
2864 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52
2865 msgid "Decline invitation"
2866 msgstr "초대 거절"
2868 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102
2869 msgid ""
2870 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
2871 "whiteboard invitation.</span>\n"
2872 "\n"
2873 msgstr ""
2875 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
2876 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105
2877 msgid ""
2878 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
2879 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
2880 "user."
2881 msgstr ""
2883 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117
2884 msgid ""
2885 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
2886 "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
2887 "\n"
2888 msgstr ""
2890 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
2891 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120
2892 msgid ""
2893 "Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
2894 "\n"
2895 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
2896 msgstr ""
2898 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
2899 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
2900 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
2901 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169
2902 msgid ""
2903 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
2904 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
2905 msgstr ""
2907 #: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60
2908 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
2909 msgstr ""
2911 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
2912 msgid "Select a location and filename"
2913 msgstr "위치와 파일 이름 선택"
2915 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
2916 msgid "Set filename"
2917 msgstr "파일이름 설정"
2919 #: ../src/knot.cpp:425
2920 msgid "Node or handle drag canceled."
2921 msgstr ""
2923 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
2924 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
2925 msgstr ""
2927 #: ../src/main.cpp:197
2928 msgid "Print the Inkscape version number"
2929 msgstr "잉크스케이프 버전 숫자를 출력"
2931 #: ../src/main.cpp:202
2932 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
2933 msgstr "X 서버를 이용하지 않음(콘솔에서 파일 작업만 진행)"
2935 #: ../src/main.cpp:207
2936 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
2937 msgstr "X 서버 사용($DISPLAY 가 지정 되있지 않더라도)"
2939 #: ../src/main.cpp:212
2940 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
2941 msgstr "정의된 문서를 열음 (아마도 옵션 은 포함되지 않음)"
2943 #: ../src/main.cpp:213 ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223
2944 #: ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300
2945 #: ../src/main.cpp:305
2946 msgid "FILENAME"
2947 msgstr "파일이름"
2949 #: ../src/main.cpp:217
2950 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
2951 msgstr ""
2953 #: ../src/main.cpp:222
2954 msgid "Export document to a PNG file"
2955 msgstr "문서를 PNG 파일로 내보네기"
2957 #: ../src/main.cpp:227
2958 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
2959 msgstr ""
2961 #: ../src/main.cpp:228
2962 msgid "DPI"
2963 msgstr ""
2965 #: ../src/main.cpp:232
2966 msgid ""
2967 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
2968 "corner)"
2969 msgstr ""
2971 #: ../src/main.cpp:233
2972 msgid "x0:y0:x1:y1"
2973 msgstr ""
2975 #: ../src/main.cpp:237
2976 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
2977 msgstr ""
2979 #: ../src/main.cpp:242
2980 msgid "Exported area is the entire canvas"
2981 msgstr ""
2983 #: ../src/main.cpp:247
2984 msgid ""
2985 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
2986 "user units)"
2987 msgstr ""
2989 #: ../src/main.cpp:252
2990 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
2991 msgstr ""
2993 #: ../src/main.cpp:253
2994 msgid "WIDTH"
2995 msgstr ""
2997 #: ../src/main.cpp:257
2998 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
2999 msgstr ""
3001 #: ../src/main.cpp:258
3002 msgid "HEIGHT"
3003 msgstr ""
3005 #: ../src/main.cpp:262
3006 msgid "The ID of the object to export"
3007 msgstr ""
3009 #: ../src/main.cpp:263 ../src/main.cpp:344
3010 msgid "ID"
3011 msgstr ""
3013 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3014 #. See "man inkscape" for details.
3015 #: ../src/main.cpp:269
3016 msgid ""
3017 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3018 msgstr ""
3020 #: ../src/main.cpp:274
3021 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3022 msgstr ""
3024 #: ../src/main.cpp:279
3025 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3026 msgstr ""
3028 #: ../src/main.cpp:280
3029 msgid "COLOR"
3030 msgstr ""
3032 #: ../src/main.cpp:284
3033 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3034 msgstr ""
3036 #: ../src/main.cpp:285
3037 msgid "VALUE"
3038 msgstr ""
3040 #: ../src/main.cpp:289
3041 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3042 msgstr ""
3044 #: ../src/main.cpp:294
3045 msgid "Export document to a PS file"
3046 msgstr ""
3048 #: ../src/main.cpp:299
3049 msgid "Export document to an EPS file"
3050 msgstr ""
3052 #: ../src/main.cpp:304
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Export document to a PDF file"
3055 msgstr "문서를 PNG 파일로 내보네기"
3057 #: ../src/main.cpp:309
3058 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3059 msgstr ""
3061 #: ../src/main.cpp:314
3062 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3063 msgstr ""
3065 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3066 #: ../src/main.cpp:320
3067 msgid ""
3068 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3069 "query-id"
3070 msgstr ""
3072 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3073 #: ../src/main.cpp:326
3074 msgid ""
3075 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3076 "query-id"
3077 msgstr ""
3079 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3080 #: ../src/main.cpp:332
3081 msgid ""
3082 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3083 "id"
3084 msgstr ""
3086 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3087 #: ../src/main.cpp:338
3088 msgid ""
3089 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3090 "id"
3091 msgstr ""
3093 #: ../src/main.cpp:343
3094 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3095 msgstr ""
3097 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3098 #: ../src/main.cpp:349
3099 msgid "Print out the extension directory and exit"
3100 msgstr ""
3102 #: ../src/main.cpp:354
3103 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3104 msgstr ""
3106 #: ../src/main.cpp:359
3107 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3108 msgstr ""
3110 #: ../src/main.cpp:364
3111 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3112 msgstr ""
3114 #: ../src/main.cpp:559
3115 msgid ""
3116 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3117 "\n"
3118 "Available options:"
3119 msgstr ""
3121 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3122 msgid "_New"
3123 msgstr ""
3125 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3126 msgid "Open _Recent"
3127 msgstr ""
3129 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3130 msgid "_Edit"
3131 msgstr ""
3133 #: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1978
3134 msgid "Paste Si_ze"
3135 msgstr ""
3137 #: ../src/menus-skeleton.h:76
3138 msgid "Clo_ne"
3139 msgstr ""
3141 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3142 msgid "_View"
3143 msgstr ""
3145 #: ../src/menus-skeleton.h:94
3146 msgid "_Zoom"
3147 msgstr ""
3149 #: ../src/menus-skeleton.h:111
3150 msgid "Show/Hide"
3151 msgstr ""
3153 #: ../src/menus-skeleton.h:116
3154 msgid "_Display mode"
3155 msgstr ""
3157 #: ../src/menus-skeleton.h:136
3158 msgid "_Layer"
3159 msgstr ""
3161 #: ../src/menus-skeleton.h:155
3162 msgid "_Object"
3163 msgstr ""
3165 #: ../src/menus-skeleton.h:163
3166 msgid "Cli_p"
3167 msgstr ""
3169 #: ../src/menus-skeleton.h:167
3170 msgid "Mas_k"
3171 msgstr ""
3173 #: ../src/menus-skeleton.h:171
3174 msgid "Patter_n"
3175 msgstr ""
3177 #: ../src/menus-skeleton.h:190
3178 msgid "_Path"
3179 msgstr ""
3181 #: ../src/menus-skeleton.h:213
3182 msgid "_Text"
3183 msgstr ""
3185 #: ../src/menus-skeleton.h:225
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Effe_cts"
3188 msgstr "옵셋"
3190 #: ../src/menus-skeleton.h:232
3191 msgid "Whiteboa_rd"
3192 msgstr ""
3194 #: ../src/menus-skeleton.h:236
3195 msgid "_Help"
3196 msgstr ""
3198 #: ../src/menus-skeleton.h:238
3199 msgid "Tutorials"
3200 msgstr ""
3202 #: ../src/node-context.cpp:366
3203 msgid ""
3204 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3205 "+Alt</b>: move along handles"
3206 msgstr ""
3208 #: ../src/node-context.cpp:367
3209 msgid ""
3210 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3211 msgstr ""
3213 #: ../src/node-context.cpp:368
3214 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3215 msgstr ""
3217 #. drag curve
3218 #: ../src/node-context.cpp:624
3219 msgid "Drag curve"
3220 msgstr ""
3222 #: ../src/nodepath.cpp:548 ../src/seltrans.cpp:455
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Stamp"
3225 msgstr "단계"
3227 #: ../src/nodepath.cpp:1219 ../src/nodepath.cpp:1247
3228 msgid "Move nodes vertically"
3229 msgstr ""
3231 #: ../src/nodepath.cpp:1221 ../src/nodepath.cpp:1249
3232 msgid "Move nodes horizontally"
3233 msgstr ""
3235 #: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251 ../src/nodepath.cpp:2983
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Move nodes"
3238 msgstr "노드를 아래도"
3240 #: ../src/nodepath.cpp:1259
3241 msgid ""
3242 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3243 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3244 msgstr ""
3246 #: ../src/nodepath.cpp:1430
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Align nodes"
3249 msgstr "왼쪽으로 정렬"
3251 #: ../src/nodepath.cpp:1492
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Distribute nodes"
3254 msgstr "속성 이름"
3256 #: ../src/nodepath.cpp:1531
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Add nodes"
3259 msgstr "노드 추가"
3261 #: ../src/nodepath.cpp:1533 ../src/nodepath.cpp:1592
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Add node"
3264 msgstr "노드 추가"
3266 #: ../src/nodepath.cpp:1668
3267 msgid "Break path"
3268 msgstr ""
3270 #: ../src/nodepath.cpp:1710 ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1809
3271 #: ../src/nodepath.cpp:1821
3272 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3273 msgstr ""
3275 #: ../src/nodepath.cpp:1743
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Close subpath"
3278 msgstr "경로 닫는중."
3280 #: ../src/nodepath.cpp:1795
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Join nodes"
3283 msgstr "임의의 노드"
3285 #: ../src/nodepath.cpp:1842
3286 msgid "Close subpath by segment"
3287 msgstr ""
3289 #: ../src/nodepath.cpp:1896
3290 msgid "Join nodes by segment"
3291 msgstr ""
3293 #: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2055 ../src/nodepath.cpp:2059
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Delete nodes"
3296 msgstr "노드 삭제"
3298 #: ../src/nodepath.cpp:2020
3299 msgid "Delete nodes preserving shape"
3300 msgstr ""
3302 #: ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2093
3303 msgid ""
3304 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3305 "segments."
3306 msgstr ""
3308 #: ../src/nodepath.cpp:2189
3309 msgid "Cannot find path between nodes."
3310 msgstr ""
3312 #: ../src/nodepath.cpp:2218
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Delete segment"
3315 msgstr "선택부분 지우기"
3317 #: ../src/nodepath.cpp:2240
3318 msgid "Change segment type"
3319 msgstr ""
3321 #: ../src/nodepath.cpp:2256 ../src/nodepath.cpp:2946
3322 msgid "Change node type"
3323 msgstr ""
3325 #: ../src/nodepath.cpp:3214
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Retract handle"
3328 msgstr "사격형"
3330 #: ../src/nodepath.cpp:3262
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Move node handle"
3333 msgstr "임의의 노드 관리"
3335 #: ../src/nodepath.cpp:3402
3336 #, c-format
3337 msgid ""
3338 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3339 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3340 "handles"
3341 msgstr ""
3343 #: ../src/nodepath.cpp:3580
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Rotate nodes"
3346 msgstr "노드 올리기"
3348 #: ../src/nodepath.cpp:3705
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Scale nodes"
3351 msgstr "노드 올리기"
3353 #: ../src/nodepath.cpp:3752
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Flip nodes"
3356 msgstr "노드 올리기"
3358 #: ../src/nodepath.cpp:3917
3359 msgid ""
3360 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3361 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3362 msgstr ""
3364 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3365 #: ../src/nodepath.cpp:4120
3366 msgid "end node"
3367 msgstr ""
3369 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3370 #: ../src/nodepath.cpp:4125
3371 msgid "cusp"
3372 msgstr ""
3374 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3375 #: ../src/nodepath.cpp:4128
3376 msgid "smooth"
3377 msgstr ""
3379 #: ../src/nodepath.cpp:4130
3380 msgid "symmetric"
3381 msgstr ""
3383 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3384 #: ../src/nodepath.cpp:4136
3385 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3386 msgstr ""
3388 #: ../src/nodepath.cpp:4138
3389 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3390 msgstr ""
3392 #: ../src/nodepath.cpp:4141
3393 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3394 msgstr ""
3396 #: ../src/nodepath.cpp:4153
3397 msgid ""
3398 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3399 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3400 "rotate"
3401 msgstr ""
3403 #: ../src/nodepath.cpp:4154
3404 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3405 msgstr ""
3407 #: ../src/nodepath.cpp:4177 ../src/nodepath.cpp:4189
3408 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3409 msgstr ""
3411 #: ../src/nodepath.cpp:4181
3412 #, c-format
3413 msgid ""
3414 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3415 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3416 msgid_plural ""
3417 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3418 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3419 msgstr[0] ""
3420 msgstr[1] ""
3422 #: ../src/nodepath.cpp:4187
3423 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3424 msgstr ""
3426 #: ../src/nodepath.cpp:4195
3427 #, c-format
3428 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3429 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3430 msgstr[0] ""
3431 msgstr[1] ""
3433 #: ../src/nodepath.cpp:4202
3434 #, c-format
3435 msgid ""
3436 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3437 msgid_plural ""
3438 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3439 msgstr[0] ""
3440 msgstr[1] ""
3442 #: ../src/nodepath.cpp:4208
3443 #, c-format
3444 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3445 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3446 msgstr[0] ""
3447 msgstr[1] ""
3449 #: ../src/object-edit.cpp:488
3450 msgid ""
3451 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3452 "vertical radius the same"
3453 msgstr ""
3455 #: ../src/object-edit.cpp:494
3456 msgid ""
3457 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3458 "horizontal radius the same"
3459 msgstr ""
3461 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3462 msgid ""
3463 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3464 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3465 msgstr ""
3467 #: ../src/object-edit.cpp:681
3468 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3469 msgstr ""
3471 #: ../src/object-edit.cpp:684
3472 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3473 msgstr ""
3475 #: ../src/object-edit.cpp:687
3476 msgid ""
3477 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3478 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3479 "segment"
3480 msgstr ""
3482 #: ../src/object-edit.cpp:690
3483 msgid ""
3484 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3485 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3486 "segment"
3487 msgstr ""
3489 #: ../src/object-edit.cpp:795
3490 msgid ""
3491 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3492 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3493 msgstr ""
3495 #: ../src/object-edit.cpp:798
3496 msgid ""
3497 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3498 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3499 "randomize"
3500 msgstr ""
3502 #: ../src/object-edit.cpp:962
3503 msgid ""
3504 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3505 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3506 msgstr ""
3508 #: ../src/object-edit.cpp:964
3509 msgid ""
3510 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3511 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3512 msgstr ""
3514 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3515 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3516 msgstr ""
3518 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3519 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3520 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3521 msgstr ""
3523 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3524 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3525 msgstr ""
3527 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3528 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3529 msgstr ""
3531 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3532 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3533 msgstr ""
3535 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3536 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3537 msgstr ""
3539 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3540 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3541 msgstr ""
3543 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3544 msgid ""
3545 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3546 msgstr ""
3548 #: ../src/path-chemistry.cpp:139
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Combine"
3551 msgstr "조합된"
3553 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
3554 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3555 msgstr ""
3557 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
3558 msgid "Break Apart"
3559 msgstr ""
3561 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
3562 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3563 msgstr ""
3565 #: ../src/path-chemistry.cpp:256
3566 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3567 msgstr ""
3569 #: ../src/path-chemistry.cpp:300
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Object to Path"
3572 msgstr "글자를 선으로"
3574 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
3575 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3576 msgstr ""
3578 #: ../src/path-chemistry.cpp:353
3579 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3580 msgstr ""
3582 #: ../src/path-chemistry.cpp:380
3583 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3584 msgstr ""
3586 #: ../src/pen-context.cpp:224
3587 msgid "Drawing cancelled"
3588 msgstr ""
3590 #: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
3591 msgid "Continuing selected path"
3592 msgstr ""
3594 #: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
3595 msgid "Creating new path"
3596 msgstr ""
3598 #: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
3599 msgid "Appending to selected path"
3600 msgstr ""
3602 #: ../src/pen-context.cpp:545
3603 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3604 msgstr ""
3606 #: ../src/pen-context.cpp:555
3607 msgid ""
3608 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3609 msgstr ""
3611 #: ../src/pen-context.cpp:1044
3612 #, c-format
3613 msgid ""
3614 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3615 "<b>Enter</b> to finish the path"
3616 msgstr ""
3618 #: ../src/pen-context.cpp:1069
3619 #, c-format
3620 msgid ""
3621 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3622 "angle"
3623 msgstr ""
3625 #: ../src/pen-context.cpp:1099
3626 #, c-format
3627 msgid ""
3628 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3629 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3630 msgstr ""
3632 #: ../src/pen-context.cpp:1133
3633 msgid "Drawing finished"
3634 msgstr ""
3636 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3637 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3638 msgstr ""
3640 #: ../src/pencil-context.cpp:327
3641 msgid "Drawing a freehand path"
3642 msgstr ""
3644 #: ../src/pencil-context.cpp:332
3645 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3646 msgstr ""
3648 #. Write curves to object
3649 #: ../src/pencil-context.cpp:390
3650 msgid "Finishing freehand"
3651 msgstr ""
3653 #: ../src/preferences.cpp:59
3654 #, c-format
3655 msgid ""
3656 "%s is not a valid preferences file.\n"
3657 "%s"
3658 msgstr ""
3660 #: ../src/preferences.cpp:60
3661 msgid ""
3662 "Inkscape will run with default settings.\n"
3663 "New settings will not be saved."
3664 msgstr ""
3666 #: ../src/rect-context.cpp:377
3667 msgid ""
3668 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3669 "circular"
3670 msgstr ""
3672 #: ../src/rect-context.cpp:472
3673 #, c-format
3674 msgid ""
3675 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3676 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3677 msgstr ""
3679 #: ../src/rect-context.cpp:490
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Create rectangle"
3682 msgstr "사각형 찾기"
3684 #: ../src/select-context.cpp:226
3685 msgid "Move canceled."
3686 msgstr ""
3688 #: ../src/select-context.cpp:234
3689 msgid "Selection canceled."
3690 msgstr ""
3692 #: ../src/select-context.cpp:625
3693 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3694 msgstr ""
3696 #: ../src/select-context.cpp:626
3697 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3698 msgstr ""
3700 #: ../src/select-context.cpp:627
3701 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3702 msgstr ""
3704 #: ../src/select-context.cpp:781
3705 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3706 msgstr ""
3708 #: ../src/selection-chemistry.cpp:217
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Delete text"
3711 msgstr "노드 삭제"
3713 #: ../src/selection-chemistry.cpp:225
3714 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3715 msgstr ""
3717 #: ../src/selection-chemistry.cpp:243
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Delete"
3720 msgstr "삭제(_D)"
3722 #: ../src/selection-chemistry.cpp:257
3723 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3724 msgstr ""
3726 #: ../src/selection-chemistry.cpp:282 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
3727 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
3728 msgid "Duplicate"
3729 msgstr "복사"
3731 #: ../src/selection-chemistry.cpp:307
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Delete all"
3734 msgstr "삭제(_D)"
3736 #: ../src/selection-chemistry.cpp:430
3737 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3738 msgstr ""
3740 #: ../src/selection-chemistry.cpp:438
3741 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3742 msgstr ""
3744 #: ../src/selection-chemistry.cpp:509 ../src/selection-describer.cpp:49
3745 msgid "Group"
3746 msgstr "그룹"
3748 #: ../src/selection-chemistry.cpp:524
3749 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3750 msgstr ""
3752 #: ../src/selection-chemistry.cpp:565
3753 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3754 msgstr ""
3756 #: ../src/selection-chemistry.cpp:571
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Ungroup"
3759 msgstr "그룹"
3761 #: ../src/selection-chemistry.cpp:635
3762 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3763 msgstr ""
3765 #: ../src/selection-chemistry.cpp:641 ../src/selection-chemistry.cpp:694
3766 #: ../src/selection-chemistry.cpp:729 ../src/selection-chemistry.cpp:788
3767 msgid ""
3768 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3769 msgstr ""
3771 #: ../src/selection-chemistry.cpp:673
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Raise"
3774 msgstr "반지름"
3776 #: ../src/selection-chemistry.cpp:686
3777 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3778 msgstr ""
3780 #: ../src/selection-chemistry.cpp:709
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Raise to top"
3783 msgstr "노드 올리기"
3785 #: ../src/selection-chemistry.cpp:723
3786 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3787 msgstr ""
3789 #: ../src/selection-chemistry.cpp:766
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Lower"
3792 msgstr "노드를 아래도"
3794 #: ../src/selection-chemistry.cpp:780
3795 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3796 msgstr ""
3798 #: ../src/selection-chemistry.cpp:815
3799 msgid "Lower to bottom"
3800 msgstr ""
3802 #: ../src/selection-chemistry.cpp:822
3803 msgid "Nothing to undo."
3804 msgstr "되돌리게 없음"
3806 #: ../src/selection-chemistry.cpp:829
3807 msgid "Nothing to redo."
3808 msgstr "되돌리기 취소할게 없음"
3810 #: ../src/selection-chemistry.cpp:999
3811 msgid "Nothing was copied."
3812 msgstr "복사된게 없음"
3814 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1099 ../src/selection-chemistry.cpp:1136
3815 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1163 ../src/selection-chemistry.cpp:1199
3816 msgid "Nothing on the clipboard."
3817 msgstr "클립보드에 아무것도 없음"
3819 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1124
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Paste"
3822 msgstr "붙이기(_P)"
3824 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1142
3825 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
3826 msgstr ""
3828 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1151
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Paste style"
3831 msgstr "불이기 종류(_S)"
3833 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 ../src/selection-chemistry.cpp:1205
3834 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
3835 msgstr ""
3837 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1187
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Paste size"
3840 msgstr "도트 크기"
3842 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1228
3843 msgid "Paste size separately"
3844 msgstr ""
3846 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1239
3847 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
3848 msgstr ""
3850 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1264
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Raise to next layer"
3853 msgstr "이름바뀐 레이어"
3855 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
3856 msgid "No more layers above."
3857 msgstr "위로 더이상의 레이어가 없음"
3859 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
3860 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
3861 msgstr ""
3863 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1309
3864 msgid "Lower to previous layer"
3865 msgstr ""
3867 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
3868 msgid "No more layers below."
3869 msgstr "아래로 더이상의 레이어가 없음"
3871 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1457
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Remove transform"
3874 msgstr "이동치 저장"
3876 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1566
3877 msgid "Rotate 90&#176; CW"
3878 msgstr ""
3880 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1594
3881 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
3882 msgstr ""
3884 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1612 ../src/seltrans.cpp:353
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Rotate"
3887 msgstr "회전(_R)"
3889 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1641
3890 msgid "Rotate by pixels"
3891 msgstr ""
3893 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1667 ../src/seltrans.cpp:350
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Scale"
3896 msgstr "확대/축소(_S)"
3898 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1686
3899 msgid "Scale by whole factor"
3900 msgstr ""
3902 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1702
3903 msgid "Move vertically"
3904 msgstr ""
3906 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Move horizontally"
3909 msgstr "수평(_H)"
3911 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 ../src/selection-chemistry.cpp:1736
3912 #: ../src/seltrans.cpp:347
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Move"
3915 msgstr "이동(_M)"
3917 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1730
3918 msgid "Nudge vertically by pixels"
3919 msgstr ""
3921 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1733
3922 msgid "Nudge horizontally by pixels"
3923 msgstr ""
3925 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1997 ../src/selection-describer.cpp:65
3926 msgid "Clone"
3927 msgstr "복사본"
3929 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2014
3930 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
3931 msgstr ""
3933 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2045
3934 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
3935 msgstr ""
3937 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
3938 msgid "Unlink clone"
3939 msgstr ""
3941 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2063
3942 msgid ""
3943 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
3944 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
3945 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
3946 msgstr ""
3948 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2086
3949 msgid ""
3950 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
3951 "flowed text?)"
3952 msgstr ""
3954 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
3955 msgid ""
3956 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
3957 "defs&gt;)"
3958 msgstr ""
3960 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
3961 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
3962 msgstr ""
3964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2195
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Objects to pattern"
3967 msgstr "점선 유형"
3969 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2211
3970 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
3971 msgstr ""
3973 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
3974 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
3975 msgstr ""
3977 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2267
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Pattern to objects"
3980 msgstr "간격띄우기 유형"
3982 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2285
3983 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
3984 msgstr ""
3986 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2417
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Create bitmap"
3989 msgstr "중심선"
3991 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2449
3992 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
3993 msgstr ""
3995 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2452
3996 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
3997 msgstr ""
3999 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2543
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Set clipping path"
4002 msgstr "경로 닫는중."
4004 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Set mask"
4007 msgstr "별"
4009 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2558
4010 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4011 msgstr ""
4013 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2626
4014 msgid "Release clipping path"
4015 msgstr ""
4017 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2628
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Release mask"
4020 msgstr "로그 메세지 내보네기"
4022 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Fit page to selection"
4025 msgstr "캔버스를 선택영역크기로 조정"
4027 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4028 msgid "Link"
4029 msgstr ""
4031 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4032 msgid "Circle"
4033 msgstr "원"
4035 #. ellipse
4036 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2166
4038 msgid "Ellipse"
4039 msgstr "타원"
4041 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4042 msgid "Flowed text"
4043 msgstr ""
4045 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4046 msgid "Image"
4047 msgstr "이미지"
4049 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4050 msgid "Line"
4051 msgstr "선"
4053 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4054 msgid "Path"
4055 msgstr "곡선"
4057 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
4058 msgid "Polygon"
4059 msgstr "폴리곤"
4061 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4062 msgid "Polyline"
4063 msgstr "폴리라인"
4065 #. Rectangle
4066 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2164
4068 msgid "Rectangle"
4069 msgstr "사격형"
4071 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4072 msgid "Offset path"
4073 msgstr "곡선 간격 띄우기"
4075 #. spiral
4076 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2170
4078 msgid "Spiral"
4079 msgstr ""
4081 #. star
4082 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2168
4084 msgid "Star"
4085 msgstr "볆"
4087 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4088 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4089 msgstr ""
4091 #. no items
4092 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4093 msgid ""
4094 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4095 msgstr ""
4097 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4098 msgid "root"
4099 msgstr ""
4101 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4102 #, c-format
4103 msgid "layer <b>%s</b>"
4104 msgstr ""
4106 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4107 #, c-format
4108 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4109 msgstr ""
4111 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4112 #, c-format
4113 msgid "<i>%s</i>"
4114 msgstr ""
4116 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4117 #, c-format
4118 msgid " in %s"
4119 msgstr ""
4121 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4122 #, c-format
4123 msgid " in group %s (%s)"
4124 msgstr ""
4126 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4127 #, c-format
4128 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4129 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4130 msgstr[0] ""
4131 msgstr[1] ""
4133 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4134 #, c-format
4135 msgid " in <b>%i</b> layers"
4136 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4137 msgstr[0] ""
4138 msgstr[1] ""
4140 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4141 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4142 msgstr ""
4144 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4145 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4146 msgstr ""
4148 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4149 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4150 msgstr ""
4152 #. this is only used with 2 or more objects
4153 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4154 #, c-format
4155 msgid "<b>%i</b> object selected"
4156 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4157 msgstr[0] ""
4158 msgstr[1] ""
4160 #. this is only used with 2 or more objects
4161 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4162 #, c-format
4163 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4164 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4165 msgstr[0] ""
4166 msgstr[1] ""
4168 #. this is only used with 2 or more objects
4169 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4170 #, c-format
4171 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4172 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4173 msgstr[0] ""
4174 msgstr[1] ""
4176 #. this is only used with 2 or more objects
4177 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4178 #, c-format
4179 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4180 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4181 msgstr[0] ""
4182 msgstr[1] ""
4184 #. this is only used with 2 or more objects
4185 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4186 #, c-format
4187 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4188 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4189 msgstr[0] ""
4190 msgstr[1] ""
4192 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4193 #, c-format
4194 msgid "%s%s. %s."
4195 msgstr ""
4197 #: ../src/seltrans.cpp:227
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Set center"
4200 msgstr "프린터 선택"
4202 #: ../src/seltrans.cpp:356
4203 msgid "Skew"
4204 msgstr ""
4206 #: ../src/seltrans.cpp:477
4207 msgid ""
4208 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4209 "Shift also uses this center"
4210 msgstr ""
4212 #: ../src/seltrans.cpp:504
4213 msgid ""
4214 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4215 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4216 msgstr ""
4218 #: ../src/seltrans.cpp:505
4219 msgid ""
4220 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4221 "b> to scale around rotation center"
4222 msgstr ""
4224 #: ../src/seltrans.cpp:509
4225 msgid ""
4226 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4227 "skew around the opposite side"
4228 msgstr ""
4230 #: ../src/seltrans.cpp:510
4231 msgid ""
4232 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4233 "to rotate around the opposite corner"
4234 msgstr ""
4236 #: ../src/seltrans.cpp:641
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Reset center"
4239 msgstr "프린터 선택"
4241 #: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000
4242 #, c-format
4243 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4244 msgstr ""
4246 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4247 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4248 #: ../src/seltrans.cpp:1090
4249 #, c-format
4250 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4251 msgstr ""
4253 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4254 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4255 #: ../src/seltrans.cpp:1139
4256 #, c-format
4257 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4258 msgstr ""
4260 #: ../src/seltrans.cpp:1183
4261 #, c-format
4262 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4263 msgstr ""
4265 #: ../src/seltrans.cpp:1441
4266 #, c-format
4267 msgid ""
4268 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4269 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4270 msgstr ""
4272 #: ../src/slideshow.cpp:89
4273 msgid "Inkscape slideshow"
4274 msgstr ""
4276 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4277 #, c-format
4278 msgid "<b>Link</b> to %s"
4279 msgstr "<b>링크</b> 를 %s"
4281 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4282 msgid "<b>Link</b> without URI"
4283 msgstr "URL 을 포함 않한 <b>링크</b>"
4285 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4286 msgid "<b>Ellipse</b>"
4287 msgstr "<b>타원</b>"
4289 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4290 msgid "<b>Circle</b>"
4291 msgstr "<b>원</b>"
4293 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4294 msgid "<b>Segment</b>"
4295 msgstr ""
4297 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4298 msgid "<b>Arc</b>"
4299 msgstr "<b>원호</b>"
4301 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4302 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4303 msgid "Flow region"
4304 msgstr ""
4306 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4307 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4308 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4309 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4310 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4311 msgid "Flow excluded region"
4312 msgstr ""
4314 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4315 #, c-format
4316 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4317 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4318 msgstr[0] ""
4319 msgstr[1] ""
4321 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4322 #, c-format
4323 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4324 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4325 msgstr[0] ""
4326 msgstr[1] ""
4328 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4329 msgid "vertical guideline"
4330 msgstr "수직 가이드 라인"
4332 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4333 msgid "horizontal guideline"
4334 msgstr "수평 가이드 라인"
4336 #: ../src/sp-image.cpp:968
4337 msgid "embedded"
4338 msgstr "삽입된"
4340 #: ../src/sp-image.cpp:972
4341 msgid "(null_pointer)"
4342 msgstr "(널포인트(_p))"
4344 #: ../src/sp-image.cpp:976
4345 #, c-format
4346 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4347 msgstr "<b>잘못된 참조의 이미지</b>: %s"
4349 #: ../src/sp-image.cpp:977
4350 #, c-format
4351 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4352 msgstr "<b>이미지</b> %d·&#215;·%d:·%s"
4354 #: ../src/sp-item-group.cpp:702
4355 #, fuzzy, c-format
4356 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4357 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4358 msgstr[0] "<b>%d</b> 객체의 <b>그룹</b>"
4359 msgstr[1] "<b>%d</b> 객체의 <b>그룹</b>"
4361 #: ../src/sp-item.cpp:847
4362 msgid "Object"
4363 msgstr "객체"
4365 #: ../src/sp-line.cpp:187
4366 msgid "<b>Line</b>"
4367 msgstr "<b>선</b>"
4369 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4370 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4371 #, c-format
4372 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4373 msgstr ""
4375 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4376 msgid "outset"
4377 msgstr ""
4379 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4380 msgid "inset"
4381 msgstr ""
4383 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4384 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4385 #, c-format
4386 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4387 msgstr ""
4389 #: ../src/sp-path.cpp:121
4390 #, c-format
4391 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4392 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4393 msgstr[0] ""
4394 msgstr[1] ""
4396 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4397 msgid "<b>Polygon</b>"
4398 msgstr ""
4400 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4401 msgid "<b>Polyline</b>"
4402 msgstr ""
4404 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4405 msgid "<b>Rectangle</b>"
4406 msgstr "<b>사각형</b>"
4408 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4409 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4410 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4411 #, c-format
4412 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4413 msgstr ""
4415 #: ../src/sp-star.cpp:279
4416 #, c-format
4417 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4418 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4419 msgstr[0] ""
4420 msgstr[1] ""
4422 #: ../src/sp-star.cpp:283
4423 #, c-format
4424 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4425 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4426 msgstr[0] ""
4427 msgstr[1] ""
4429 #: ../src/sp-switch.cpp:96
4430 #, c-format
4431 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4432 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4433 msgstr[0] ""
4434 msgstr[1] ""
4436 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4437 #: ../src/sp-text.cpp:411
4438 msgid "&lt;no name found&gt;"
4439 msgstr ""
4441 #: ../src/sp-text.cpp:417
4442 #, c-format
4443 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4444 msgstr ""
4446 #: ../src/sp-text.cpp:418
4447 #, c-format
4448 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4449 msgstr ""
4451 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4452 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4453 #: ../src/sp-use.cpp:313
4454 msgid "..."
4455 msgstr "..."
4457 #: ../src/sp-use.cpp:321
4458 #, c-format
4459 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4460 msgstr ""
4462 #: ../src/sp-use.cpp:325
4463 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4464 msgstr ""
4466 #: ../src/spiral-context.cpp:337
4467 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4468 msgstr ""
4470 #: ../src/spiral-context.cpp:339
4471 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4472 msgstr ""
4474 #: ../src/spiral-context.cpp:443
4475 #, c-format
4476 msgid ""
4477 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4478 msgstr ""
4480 #: ../src/splivarot.cpp:66
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Union"
4483 msgstr "알수 없는"
4485 #: ../src/splivarot.cpp:72
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Intersection"
4488 msgstr "선택"
4490 #: ../src/splivarot.cpp:78
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Difference"
4493 msgstr "다름"
4495 #: ../src/splivarot.cpp:84
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Exclusion"
4498 msgstr "확장 \""
4500 #: ../src/splivarot.cpp:89
4501 msgid "Division"
4502 msgstr ""
4504 #: ../src/splivarot.cpp:94
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Cut Path"
4507 msgstr "곡선"
4509 #: ../src/splivarot.cpp:110
4510 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4511 msgstr ""
4513 #: ../src/splivarot.cpp:116
4514 msgid ""
4515 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4516 "cut."
4517 msgstr ""
4519 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4520 msgid ""
4521 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4522 "difference, XOR, division, or path cut."
4523 msgstr ""
4525 #: ../src/splivarot.cpp:178
4526 msgid ""
4527 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4528 msgstr ""
4530 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4531 #: ../src/splivarot.cpp:559
4532 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4533 msgstr ""
4535 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4536 #: ../src/splivarot.cpp:838
4537 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4538 msgstr ""
4540 #: ../src/splivarot.cpp:922
4541 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4542 msgstr ""
4544 #: ../src/splivarot.cpp:1132
4545 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4546 msgstr ""
4548 #: ../src/splivarot.cpp:1350
4549 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4550 msgstr ""
4552 #: ../src/splivarot.cpp:1483
4553 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4554 msgstr ""
4556 #: ../src/splivarot.cpp:1509
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Simplify"
4559 msgstr "단순화(_m)"
4561 #: ../src/splivarot.cpp:1511
4562 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4563 msgstr ""
4565 #: ../src/star-context.cpp:347
4566 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4567 msgstr ""
4569 #: ../src/star-context.cpp:452
4570 #, c-format
4571 msgid ""
4572 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4573 msgstr ""
4575 #: ../src/star-context.cpp:453
4576 #, c-format
4577 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4578 msgstr ""
4580 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4581 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4582 msgstr ""
4584 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4585 msgid ""
4586 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4587 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4588 msgstr ""
4590 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4591 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4592 msgstr ""
4594 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4595 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4596 msgid ""
4597 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4598 "path first."
4599 msgstr ""
4601 #: ../src/text-chemistry.cpp:169
4602 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4603 msgstr ""
4605 #: ../src/text-chemistry.cpp:191
4606 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4607 msgstr ""
4609 #: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
4610 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4611 msgstr ""
4613 #: ../src/text-chemistry.cpp:262
4614 msgid ""
4615 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4616 "into frame."
4617 msgstr ""
4619 #: ../src/text-chemistry.cpp:335
4620 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4621 msgstr ""
4623 #: ../src/text-context.cpp:460
4624 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4625 msgstr ""
4627 #: ../src/text-context.cpp:462
4628 msgid ""
4629 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4630 msgstr ""
4632 #: ../src/text-context.cpp:539
4633 msgid "Non-printable character"
4634 msgstr ""
4636 #: ../src/text-context.cpp:589
4637 #, c-format
4638 msgid "Unicode: %s: %s"
4639 msgstr ""
4641 #: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
4642 msgid "Unicode: "
4643 msgstr ""
4645 #: ../src/text-context.cpp:673
4646 #, c-format
4647 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4648 msgstr ""
4650 #: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477
4651 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4652 msgstr ""
4654 #: ../src/text-context.cpp:716
4655 msgid "Flowed text is created."
4656 msgstr ""
4658 #: ../src/text-context.cpp:720
4659 msgid ""
4660 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4661 "created."
4662 msgstr ""
4664 #: ../src/text-context.cpp:846
4665 msgid "No-break space"
4666 msgstr ""
4668 #: ../src/text-context.cpp:1475
4669 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4670 msgstr ""
4672 #: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181
4673 msgid ""
4674 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4675 "then type."
4676 msgstr ""
4678 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4679 msgid ""
4680 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4681 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4682 "object to select."
4683 msgstr ""
4685 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4686 msgid ""
4687 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4688 "resize. <b>Click</b> to select."
4689 msgstr ""
4691 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4692 msgid ""
4693 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4694 "segment. <b>Click</b> to select."
4695 msgstr ""
4697 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4698 msgid ""
4699 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4700 "<b>Click</b> to select."
4701 msgstr ""
4703 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4704 msgid ""
4705 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4706 "shape. <b>Click</b> to select."
4707 msgstr ""
4709 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4710 msgid ""
4711 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4712 "append to selected path."
4713 msgstr ""
4715 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4716 msgid ""
4717 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4718 "append to selected path."
4719 msgstr ""
4721 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4722 msgid ""
4723 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4724 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4725 msgstr ""
4727 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4728 msgid ""
4729 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4730 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4731 msgstr ""
4733 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4734 msgid ""
4735 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4736 "zoom out."
4737 msgstr ""
4739 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4740 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4741 msgstr ""
4743 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
4744 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
4745 #, c-format
4746 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4747 msgstr ""
4749 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
4750 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
4751 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4752 msgstr ""
4754 #: ../src/trace/trace.cpp:104
4755 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4756 msgstr ""
4758 #: ../src/trace/trace.cpp:122
4759 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4760 msgstr ""
4762 #: ../src/trace/trace.cpp:232
4763 msgid "Trace: No active desktop"
4764 msgstr ""
4766 #: ../src/trace/trace.cpp:330
4767 msgid "Invalid SIOX result"
4768 msgstr ""
4770 #: ../src/trace/trace.cpp:435
4771 msgid "Trace: No active document"
4772 msgstr ""
4774 #: ../src/trace/trace.cpp:458
4775 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4776 msgstr ""
4778 #: ../src/trace/trace.cpp:570
4779 #, c-format
4780 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4781 msgstr ""
4783 #. Item dialog
4784 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4785 msgid "Object _Properties"
4786 msgstr ""
4788 #. Select item
4789 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4790 msgid "_Select This"
4791 msgstr ""
4793 #. Create link
4794 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4795 msgid "_Create Link"
4796 msgstr ""
4798 #. "Ungroup"
4799 #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2032
4800 msgid "_Ungroup"
4801 msgstr ""
4803 #. Link dialog
4804 #: ../src/ui/context-menu.cpp:230
4805 msgid "Link _Properties"
4806 msgstr ""
4808 #. Select item
4809 #: ../src/ui/context-menu.cpp:240
4810 msgid "_Follow Link"
4811 msgstr ""
4813 #. Reset transformations
4814 #: ../src/ui/context-menu.cpp:245
4815 msgid "_Remove Link"
4816 msgstr ""
4818 #. Link dialog
4819 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
4820 msgid "Image _Properties"
4821 msgstr ""
4823 #. Item dialog
4824 #: ../src/ui/context-menu.cpp:335
4825 msgid "_Fill and Stroke"
4826 msgstr ""
4828 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4829 msgid "About Inkscape"
4830 msgstr "잉크스 케이트에 대하여"
4832 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4833 msgid "_Splash"
4834 msgstr ""
4836 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4837 msgid "_Authors"
4838 msgstr ""
4840 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4841 msgid "_Translators"
4842 msgstr ""
4844 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4845 msgid "_License"
4846 msgstr ""
4848 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4849 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4850 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4851 #.
4852 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4853 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4854 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4855 #. string here should be changed.)
4856 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4857 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4858 #. should be in UTF-*8..
4859 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4860 msgid "about.svg"
4861 msgstr "about.svg"
4863 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4864 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4865 msgstr ""
4867 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4868 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
4869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
4870 msgid "H:"
4871 msgstr ""
4873 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4874 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4875 msgstr ""
4877 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4878 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
4879 msgid "V:"
4880 msgstr ""
4882 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
4883 msgid "Align"
4884 msgstr ""
4886 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
4887 msgid "Distribute"
4888 msgstr ""
4890 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
4891 msgid "Remove overlaps"
4892 msgstr ""
4894 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
4895 msgid "Connector network layout"
4896 msgstr ""
4898 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
4899 msgid "Nodes"
4900 msgstr ""
4902 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
4903 msgid "Relative to: "
4904 msgstr ""
4906 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
4907 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
4908 msgstr ""
4910 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
4911 msgid "Align left sides"
4912 msgstr ""
4914 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
4915 msgid "Center on vertical axis"
4916 msgstr ""
4918 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
4919 msgid "Align right sides"
4920 msgstr ""
4922 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
4923 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
4924 msgstr ""
4926 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
4927 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
4928 msgstr ""
4930 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
4931 msgid "Align tops"
4932 msgstr ""
4934 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
4935 msgid "Center on horizontal axis"
4936 msgstr ""
4938 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
4939 msgid "Align bottoms"
4940 msgstr ""
4942 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
4943 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
4944 msgstr ""
4946 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
4947 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
4948 msgstr ""
4950 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
4951 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
4952 msgstr ""
4954 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
4955 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
4956 msgstr ""
4958 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
4959 msgid "Distribute left sides equidistantly"
4960 msgstr ""
4962 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
4963 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
4964 msgstr ""
4966 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
4967 msgid "Distribute right sides equidistantly"
4968 msgstr ""
4970 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
4971 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
4972 msgstr ""
4974 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
4975 msgid "Distribute tops equidistantly"
4976 msgstr ""
4978 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
4979 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
4980 msgstr ""
4982 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
4983 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
4984 msgstr ""
4986 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
4987 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
4988 msgstr ""
4990 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
4991 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
4992 msgstr ""
4994 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
4995 msgid "Randomize centers in both dimensions"
4996 msgstr ""
4998 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
4999 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5000 msgstr ""
5002 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
5003 msgid ""
5004 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5005 "overlap"
5006 msgstr ""
5008 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
5009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
5010 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5011 msgstr ""
5013 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
5014 msgid "Align selected nodes horizontally"
5015 msgstr ""
5017 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
5018 msgid "Align selected nodes vertically"
5019 msgstr ""
5021 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
5022 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5023 msgstr ""
5025 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
5026 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5027 msgstr ""
5029 #. Rest of the widgetry
5030 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
5031 msgid "Last selected"
5032 msgstr ""
5034 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
5035 msgid "First selected"
5036 msgstr ""
5038 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
5039 msgid "Biggest item"
5040 msgstr ""
5042 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
5043 msgid "Smallest item"
5044 msgstr ""
5046 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
5047 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
5048 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
5049 msgid "Page"
5050 msgstr ""
5052 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
5053 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
5054 msgid "Drawing"
5055 msgstr ""
5057 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5058 msgid "Metadata"
5059 msgstr ""
5061 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5062 msgid "License"
5063 msgstr ""
5065 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5066 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5067 msgstr ""
5069 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5070 msgid "<b>License</b>"
5071 msgstr ""
5073 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
5074 msgid "Grid/Guides"
5075 msgstr ""
5077 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5078 msgid "Snap"
5079 msgstr ""
5081 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5082 msgid "Back_ground:"
5083 msgstr ""
5085 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5086 msgid "Background color"
5087 msgstr ""
5089 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5090 msgid ""
5091 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5092 msgstr ""
5094 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5095 msgid "Show page _border"
5096 msgstr ""
5098 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5099 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5100 msgstr ""
5102 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5103 msgid "Border on _top of drawing"
5104 msgstr ""
5106 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5107 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5108 msgstr ""
5110 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5111 msgid "Border _color:"
5112 msgstr ""
5114 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5115 msgid "Page border color"
5116 msgstr ""
5118 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5119 msgid "Color of the page border"
5120 msgstr ""
5122 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5123 msgid "_Show border shadow"
5124 msgstr ""
5126 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5127 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5128 msgstr ""
5130 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5131 msgid "Default _units:"
5132 msgstr ""
5134 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5135 msgid "<b>General</b>"
5136 msgstr ""
5138 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5139 msgid "<b>Border</b>"
5140 msgstr ""
5142 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5143 msgid "<b>Format</b>"
5144 msgstr ""
5146 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5147 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5148 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5149 msgid "_Show grid"
5150 msgstr ""
5152 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5153 msgid "Show or hide grid"
5154 msgstr ""
5156 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5157 msgid "Grid _units:"
5158 msgstr ""
5160 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5161 msgid "_Origin X:"
5162 msgstr ""
5164 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5165 msgid "X coordinate of grid origin"
5166 msgstr ""
5168 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5169 msgid "O_rigin Y:"
5170 msgstr ""
5172 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5173 msgid "Y coordinate of grid origin"
5174 msgstr ""
5176 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5177 msgid "Spacing _X:"
5178 msgstr ""
5180 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5181 msgid "Distance of vertical grid lines"
5182 msgstr ""
5184 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5185 msgid "Spacing _Y:"
5186 msgstr ""
5188 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5189 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5190 msgstr ""
5192 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5193 msgid "Grid line _color:"
5194 msgstr ""
5196 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5197 msgid "Grid line color"
5198 msgstr ""
5200 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5201 msgid "Color of grid lines"
5202 msgstr ""
5204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5205 msgid "Ma_jor grid line color:"
5206 msgstr ""
5208 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5209 msgid "Major grid line color"
5210 msgstr ""
5212 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5213 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5214 msgstr ""
5216 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5217 msgid "_Major grid line every:"
5218 msgstr ""
5220 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5221 msgid "lines"
5222 msgstr ""
5224 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5225 msgid "Show _guides"
5226 msgstr ""
5228 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5229 msgid "Show or hide guides"
5230 msgstr ""
5232 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5233 msgid "Guide co_lor:"
5234 msgstr ""
5236 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5237 msgid "Guideline color"
5238 msgstr ""
5240 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5241 msgid "Color of guidelines"
5242 msgstr ""
5244 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5245 msgid "_Highlight color:"
5246 msgstr ""
5248 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5249 msgid "Highlighted guideline color"
5250 msgstr ""
5252 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5253 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5254 msgstr ""
5256 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5257 msgid "<b>Grid</b>"
5258 msgstr ""
5260 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5261 msgid "<b>Guides</b>"
5262 msgstr ""
5264 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5265 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5266 msgstr ""
5268 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5269 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5270 msgstr ""
5272 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5273 msgid "Snap nodes _to objects"
5274 msgstr ""
5276 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5277 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5278 msgstr ""
5280 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5281 msgid "Snap to object _paths"
5282 msgstr ""
5284 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5285 msgid "Snap to other object paths"
5286 msgstr ""
5288 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5289 msgid "Snap to object _nodes"
5290 msgstr ""
5292 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5293 msgid "Snap to other object nodes"
5294 msgstr ""
5296 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5297 msgid "Snap s_ensitivity:"
5298 msgstr ""
5300 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5301 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5302 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5303 msgid "Always snap"
5304 msgstr ""
5306 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5307 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5308 msgstr ""
5310 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5311 msgid ""
5312 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5313 msgstr ""
5315 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5316 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5317 msgstr ""
5319 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5320 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5321 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5322 msgstr ""
5324 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5325 msgid "Snap nodes to _grid"
5326 msgstr ""
5328 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5329 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5330 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5331 msgstr ""
5333 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5334 msgid "Snap sens_itivity:"
5335 msgstr ""
5337 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5338 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5339 msgstr ""
5341 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5342 msgid ""
5343 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5344 "distance"
5345 msgstr ""
5347 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5348 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5349 msgstr ""
5351 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5352 msgid "Snap p_oints to guides"
5353 msgstr ""
5355 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5356 msgid "Snap sensiti_vity:"
5357 msgstr ""
5359 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5360 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5361 msgstr ""
5363 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5364 msgid ""
5365 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5366 msgstr ""
5368 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5369 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5370 msgstr ""
5372 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5373 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5374 msgstr ""
5376 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5377 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5378 msgstr ""
5380 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5381 msgid "Export"
5382 msgstr ""
5384 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5385 msgid "Information"
5386 msgstr "정보"
5388 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5389 msgid "Help"
5390 msgstr "도움말"
5392 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5393 msgid "Parameters"
5394 msgstr ""
5396 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5397 msgid "Fill"
5398 msgstr "채움"
5400 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5401 msgid "Stroke Paint"
5402 msgstr ""
5404 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5405 msgid "Stroke Style"
5406 msgstr ""
5408 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5409 msgid "Find"
5410 msgstr "찾기"
5412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5413 msgid "Mouse"
5414 msgstr "마우스"
5416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5417 msgid "Grab sensitivity:"
5418 msgstr ""
5420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5425 msgid "pixels"
5426 msgstr "픽셀"
5428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5429 msgid ""
5430 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5431 "with mouse (in screen pixels)"
5432 msgstr ""
5434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5435 msgid "Click/drag threshold:"
5436 msgstr ""
5438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5439 msgid ""
5440 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5441 msgstr ""
5443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5444 msgid "Scrolling"
5445 msgstr "스크롤"
5447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5448 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5449 msgstr "휠 마우스 스크롤에 의한:"
5451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5452 msgid ""
5453 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5454 "(horizontally with Shift)"
5455 msgstr ""
5457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5458 msgid "Ctrl+arrows"
5459 msgstr "Ctrl+방향키"
5461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5462 msgid "Scroll by:"
5463 msgstr "스크롤에의한:"
5465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5466 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5467 msgstr ""
5469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5470 msgid "Acceleration:"
5471 msgstr "가속:"
5473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5474 msgid ""
5475 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5476 "acceleration)"
5477 msgstr ""
5479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5480 msgid "Autoscrolling"
5481 msgstr "자동 스크롤"
5483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5484 msgid "Speed:"
5485 msgstr "속도:"
5487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5488 msgid ""
5489 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5490 "autoscroll off)"
5491 msgstr ""
5493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5494 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
5495 msgid "Threshold:"
5496 msgstr ""
5498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5499 msgid ""
5500 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5501 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5502 msgstr ""
5504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5505 msgid "Steps"
5506 msgstr "단계"
5508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5509 msgid "Arrow keys move by:"
5510 msgstr ""
5512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5513 msgid ""
5514 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5515 "(in px units)"
5516 msgstr ""
5518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5519 msgid "> and < scale by:"
5520 msgstr "> 와 < 크기 조절:"
5522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5523 msgid ""
5524 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5525 msgstr ""
5527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5528 msgid "Inset/Outset by:"
5529 msgstr ""
5531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5532 msgid ""
5533 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5534 msgstr ""
5536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5537 msgid "Compass-like display of angles"
5538 msgstr ""
5540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5541 msgid ""
5542 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5543 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5544 "counterclockwise"
5545 msgstr ""
5547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5548 msgid "Rotation snaps every:"
5549 msgstr ""
5551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5552 msgid "degrees"
5553 msgstr ""
5555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5556 msgid ""
5557 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5558 "[ or ] rotates by this amount"
5559 msgstr ""
5561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5562 msgid "Zoom in/out by:"
5563 msgstr "확대 축소:"
5565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5566 msgid ""
5567 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5568 "multiplier"
5569 msgstr ""
5571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5572 msgid "Show selection cue"
5573 msgstr ""
5575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5576 msgid ""
5577 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5578 msgstr ""
5580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5581 msgid "Enable gradient editing"
5582 msgstr ""
5584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5585 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5586 msgstr ""
5588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5589 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5590 msgstr ""
5592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5593 msgid ""
5594 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5595 "objects."
5596 msgstr ""
5598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5599 msgid "Create new objects with:"
5600 msgstr ""
5602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5603 msgid "Last used style"
5604 msgstr ""
5606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5607 msgid "Apply the style you last set on an object"
5608 msgstr ""
5610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5611 msgid "This tool's own style:"
5612 msgstr ""
5614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5615 msgid ""
5616 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5617 "the button below to set it."
5618 msgstr ""
5620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5621 msgid "Take from selection"
5622 msgstr ""
5624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5625 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5626 msgstr ""
5628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5629 msgid "Tools"
5630 msgstr "도구들"
5632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5633 msgid "Width is in absolute units"
5634 msgstr ""
5636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
5637 msgid "Keep selected"
5638 msgstr "선택 상태 보존"
5640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
5641 msgid "Don't attach connectors to text objects"
5642 msgstr ""
5644 #. Selector
5645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
5646 msgid "Selector"
5647 msgstr "선택자"
5649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
5650 msgid "When transforming, show:"
5651 msgstr ""
5653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5654 msgid "Objects"
5655 msgstr "객체"
5657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
5658 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5659 msgstr ""
5661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5662 msgid "Box outline"
5663 msgstr "박스 외각선"
5665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5666 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5667 msgstr ""
5669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
5670 msgid "Per-object selection cue:"
5671 msgstr ""
5673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
5674 msgid "No per-object selection indication"
5675 msgstr ""
5677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5678 msgid "Mark"
5679 msgstr "마크"
5681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5682 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5683 msgstr ""
5685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
5686 msgid "Box"
5687 msgstr "박스"
5689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5690 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5691 msgstr ""
5693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
5694 msgid "Default scale origin:"
5695 msgstr "기본 크기 변화 기준:"
5697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5698 msgid "Opposite bounding box edge"
5699 msgstr ""
5701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5702 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5703 msgstr ""
5705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
5706 msgid "Farthest opposite node"
5707 msgstr ""
5709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
5710 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5711 msgstr ""
5713 #. Node
5714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
5715 msgid "Node"
5716 msgstr "노드"
5718 #. Zoom
5719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
5720 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2182
5721 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
5722 msgid "Zoom"
5723 msgstr "확대 축소 보기"
5725 #. Shapes
5726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
5727 msgid "Shapes"
5728 msgstr "형태"
5730 #. Pencil
5731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2172
5732 msgid "Pencil"
5733 msgstr "연필"
5735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
5736 msgid "Tolerance:"
5737 msgstr "내구력:"
5739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
5740 msgid ""
5741 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5742 "values produce more uneven paths with more nodes"
5743 msgstr ""
5745 #. Pen
5746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2174
5747 msgid "Pen"
5748 msgstr "펜"
5750 #. Calligraphy
5751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2176
5752 msgid "Calligraphy"
5753 msgstr "채도"
5755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
5756 msgid ""
5757 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
5758 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
5759 msgstr ""
5761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
5762 msgid ""
5763 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
5764 "finish drawing it"
5765 msgstr ""
5767 #. Gradient
5768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2180
5769 msgid "Gradient"
5770 msgstr "색변화"
5772 #. Connector
5773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2186
5774 msgid "Connector"
5775 msgstr "연결자"
5777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
5778 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
5779 msgstr ""
5781 #. Dropper
5782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2184
5783 msgid "Dropper"
5784 msgstr ""
5786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
5787 msgid "Save window geometry"
5788 msgstr "창 위치 저장"
5790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
5791 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
5792 msgstr "작업바에서 대화장 숨김"
5794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
5795 msgid "Zoom when window is resized"
5796 msgstr "창크기가 조정 되었을때 확대/축소 "
5798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
5799 msgid "Show close button on dialogs"
5800 msgstr "대화창에 닫기 버튼 보임"
5802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
5803 msgid "Normal"
5804 msgstr "일반"
5806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
5807 msgid "Aggressive"
5808 msgstr "공격적인"
5810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
5811 msgid ""
5812 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
5813 "format)"
5814 msgstr ""
5816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
5817 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
5818 msgstr ""
5820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
5821 msgid ""
5822 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
5823 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
5824 "above the right scrollbar)"
5825 msgstr ""
5827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
5828 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
5829 msgstr ""
5831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
5832 msgid "Dialogs on top:"
5833 msgstr "맨위에 대화창:"
5835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
5836 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
5837 msgstr ""
5839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
5840 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
5841 msgstr ""
5843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
5844 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
5845 msgstr ""
5847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
5848 msgid "Windows"
5849 msgstr "창"
5851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
5852 msgid "Move in parallel"
5853 msgstr ""
5855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
5856 msgid "Stay unmoved"
5857 msgstr ""
5859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
5860 msgid "Move according to transform"
5861 msgstr ""
5863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
5864 msgid "Are unlinked"
5865 msgstr ""
5867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
5868 msgid "Are deleted"
5869 msgstr "삭제됨"
5871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
5872 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
5873 msgstr ""
5875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
5876 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
5877 msgstr ""
5879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
5880 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
5881 msgstr ""
5883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
5884 msgid ""
5885 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
5886 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
5887 "original."
5888 msgstr ""
5890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
5891 msgid "When the original is deleted, its clones:"
5892 msgstr ""
5894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
5895 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
5896 msgstr ""
5898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
5899 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
5900 msgstr ""
5902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
5903 msgid "Scale stroke width"
5904 msgstr ""
5906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
5907 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
5908 msgstr ""
5910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
5911 msgid "Transform gradients"
5912 msgstr ""
5914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
5915 msgid "Transform patterns"
5916 msgstr ""
5918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
5919 msgid "Optimized"
5920 msgstr "최적화됨"
5922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
5923 msgid "Preserved"
5924 msgstr ""
5926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
5927 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
5928 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
5929 msgstr ""
5931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
5932 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
5933 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
5934 msgstr ""
5936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
5937 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
5938 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
5939 msgstr ""
5941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
5942 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
5943 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
5944 msgstr ""
5946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
5947 msgid "Store transformation:"
5948 msgstr "이동치 저장"
5950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
5951 msgid ""
5952 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
5953 "attribute"
5954 msgstr ""
5956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
5957 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
5958 msgstr ""
5960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
5961 msgid "Transforms"
5962 msgstr "이동"
5964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
5965 msgid "Select in all layers"
5966 msgstr "모든 레이어 선택"
5968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
5969 msgid "Select only within current layer"
5970 msgstr ""
5972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
5973 msgid "Select in current layer and sublayers"
5974 msgstr ""
5976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
5977 msgid "Ignore hidden objects"
5978 msgstr "감춰진 객체 무시"
5980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
5981 msgid "Ignore locked objects"
5982 msgstr "잠겨진 객체 무시"
5984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
5985 msgid "Deselect upon layer change"
5986 msgstr ""
5988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
5989 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
5990 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
5992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
5993 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
5994 msgstr ""
5996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
5997 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
5998 msgstr ""
6000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
6001 msgid ""
6002 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6003 "its sublayers"
6004 msgstr ""
6006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6007 msgid ""
6008 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6009 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6010 msgstr ""
6012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6013 msgid ""
6014 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6015 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6016 msgstr ""
6018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
6019 msgid ""
6020 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
6021 "current layer changes"
6022 msgstr ""
6024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
6025 msgid "Selecting"
6026 msgstr "선택중"
6028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6029 msgid "Default export resolution:"
6030 msgstr "기본 내보내기 해상도:"
6032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
6033 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6034 msgstr "내보내기 대화창에서 기본 비트맵 해상도 (인치 마다의 도트수)"
6036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6037 msgid "Import bitmap as <image>"
6038 msgstr "<image> 비트맵 불러들이기."
6040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6041 msgid ""
6042 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6043 "rectangle with bitmap fill"
6044 msgstr ""
6046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6047 msgid "Add label comments to printing output"
6048 msgstr ""
6050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6051 msgid ""
6052 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6053 "rendered output for an object with its label"
6054 msgstr ""
6056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6057 msgid "Max recent documents:"
6058 msgstr ""
6060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
6061 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6062 msgstr ""
6064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
6065 msgid "Simplification threshold:"
6066 msgstr ""
6068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
6069 msgid ""
6070 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6071 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6072 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6073 msgstr ""
6075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6076 msgid "2x2"
6077 msgstr "2x2"
6079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6080 msgid "4x4"
6081 msgstr "4x4"
6083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6084 msgid "8x8"
6085 msgstr "8x8"
6087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6088 msgid "16x16"
6089 msgstr "16x16"
6091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6092 msgid "Oversample bitmaps:"
6093 msgstr ""
6095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
6096 msgid "Clipping and masking:"
6097 msgstr ""
6099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6100 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6101 msgstr ""
6103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6104 msgid ""
6105 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6106 msgstr ""
6108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
6109 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6110 msgstr ""
6112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
6113 msgid ""
6114 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6115 "drawing"
6116 msgstr ""
6118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
6119 msgid "Misc"
6120 msgstr ""
6122 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6123 msgid "Heap"
6124 msgstr ""
6126 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6127 msgid "In Use"
6128 msgstr ""
6130 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6131 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6132 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6133 msgid "Slack"
6134 msgstr ""
6136 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6137 msgid "Total"
6138 msgstr "총합"
6140 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6141 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6142 msgid "Unknown"
6143 msgstr "알수 없는"
6145 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6146 msgid "Combined"
6147 msgstr "조합된"
6149 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6150 msgid "Recalculate"
6151 msgstr "다시 계산"
6153 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6154 msgid "Ready."
6155 msgstr "준비."
6157 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6158 msgid ""
6159 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6160 "preferences.xml"
6161 msgstr ""
6163 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
6164 msgid "_Execute Python"
6165 msgstr ""
6167 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
6168 msgid "_Execute Perl"
6169 msgstr ""
6171 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
6172 msgid "Script"
6173 msgstr "스크립트"
6175 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
6176 msgid "Output"
6177 msgstr "내보내기"
6179 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
6180 msgid "Errors"
6181 msgstr "에라"
6183 #. Dialog organization
6184 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6185 msgid "Session file"
6186 msgstr "세션 파일"
6188 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6189 msgid "Playback controls"
6190 msgstr "되돌리기 제어"
6192 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6193 msgid "Message information"
6194 msgstr "정보 메세지"
6196 #. Active session file display
6197 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6198 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6199 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6200 msgid "Active session file:"
6201 msgstr "활성화된 세션 파일:"
6203 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6204 msgid "Delay (milliseconds):"
6205 msgstr "지연 (밀리 초):"
6207 #. Unload/load buttons
6208 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6209 msgid "Close file"
6210 msgstr "파일 닫기"
6212 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6213 msgid "Open new file"
6214 msgstr "새파일 열기"
6216 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6217 msgid "Set delay"
6218 msgstr "지연 설정"
6220 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6221 msgid "Rewind"
6222 msgstr "될감기"
6224 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6225 msgid "Go back one change"
6226 msgstr "한변화 되돌기"
6228 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6229 msgid "Pause"
6230 msgstr "일시 멈춤"
6232 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6233 msgid "Go forward one change"
6234 msgstr "한 변화 앞으로 가기"
6236 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6237 msgid "Play"
6238 msgstr "동작"
6240 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
6241 msgid "Open session file"
6242 msgstr "세션 파일 열기"
6244 #. #### SIOX ####
6245 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6246 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6247 #, fuzzy
6248 msgid "SIOX foreground selection"
6249 msgstr "선택된 부분에서 찾기(_e)"
6251 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
6252 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
6253 msgstr ""
6255 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
6256 msgid "SIOX"
6257 msgstr ""
6259 #. ##Set up the Potrace panel
6260 #. #### brightness ####
6261 #. #### Multiple scanning####
6262 #. ----Hbox1
6263 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6264 msgid "Brightness"
6265 msgstr "명도"
6267 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
6268 msgid "Trace by a given brightness level"
6269 msgstr ""
6271 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
6272 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6273 msgstr ""
6275 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
6276 msgid "Image Brightness"
6277 msgstr "이미지 명도"
6279 #. #### canny edge detection ####
6280 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6281 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6282 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6283 msgstr ""
6285 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
6286 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6287 msgstr ""
6289 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
6290 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6291 msgstr ""
6293 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
6294 msgid "Edge Detection"
6295 msgstr "외각선 인식"
6297 #. #### quantization ####
6298 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6299 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6300 #. re-applying this reduced set to the original image.
6301 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6302 msgid "Color Quantization"
6303 msgstr ""
6305 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
6306 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6307 msgstr ""
6309 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
6310 msgid "The number of reduced colors"
6311 msgstr "감소 된 색 숫자"
6313 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
6314 msgid "Colors:"
6315 msgstr "색:"
6317 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
6318 msgid "Quantization / Reduction"
6319 msgstr ""
6321 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
6322 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6323 msgstr ""
6325 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
6326 msgid "Scans:"
6327 msgstr "스캔:"
6329 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
6330 msgid "The desired number of scans"
6331 msgstr ""
6333 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
6334 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6335 msgstr ""
6337 #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
6338 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
6339 msgid "Remove background"
6340 msgstr ""
6342 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
6343 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
6344 msgstr ""
6346 #. ---Hbox3
6347 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6348 msgid "Monochrome"
6349 msgstr "흑백"
6351 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6352 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6353 msgstr ""
6355 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6356 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6357 msgid "Stack"
6358 msgstr ""
6360 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
6361 msgid ""
6362 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6363 msgstr ""
6365 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6366 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
6367 msgid "Smooth"
6368 msgstr "부드러움"
6370 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
6371 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6372 msgstr ""
6374 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6375 msgid "Multiple Scanning"
6376 msgstr ""
6378 #. #### Preview ####
6379 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6380 msgid "Preview"
6381 msgstr "미리보기"
6383 #. do not expand
6384 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
6385 msgid "Preview the result without actual tracing"
6386 msgstr "완벽한 따오기 없이 미리보기 결과"
6388 #. #### swap black and white ####
6389 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
6390 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
6391 msgid "Invert"
6392 msgstr "반전"
6394 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
6395 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6396 msgstr "단순 따오기을 위한 검정색과 백색 반전"
6398 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
6399 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6400 msgstr "피터 셀린저에 감사, http://potrace.sourceforge.net"
6402 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
6403 msgid "Credits"
6404 msgstr ""
6406 #. done
6407 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6408 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6409 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
6410 msgid "Potrace"
6411 msgstr ""
6413 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
6414 msgid "Abort a trace in progress"
6415 msgstr ""
6417 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
6418 msgid "Execute the trace"
6419 msgstr ""
6421 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6422 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6423 msgid "_Horizontal"
6424 msgstr "수평(_H)"
6426 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6427 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6428 msgstr ""
6430 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6431 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6432 msgid "_Vertical"
6433 msgstr "수직(_V)"
6435 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6436 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6437 msgstr ""
6439 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6440 msgid "_Width"
6441 msgstr "폭(_W)"
6443 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6444 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6445 msgstr ""
6447 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6448 msgid "_Height"
6449 msgstr "높이(_H)"
6451 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6452 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6453 msgstr ""
6455 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6456 msgid "A_ngle"
6457 msgstr "각도(_n)"
6459 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6460 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6461 msgstr ""
6463 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6464 msgid ""
6465 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6466 "displacement, or percentage displacement"
6467 msgstr ""
6469 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6470 msgid ""
6471 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6472 "or percentage displacement"
6473 msgstr ""
6475 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6476 msgid "Transformation matrix element A"
6477 msgstr ""
6479 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6480 msgid "Transformation matrix element B"
6481 msgstr ""
6483 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6484 msgid "Transformation matrix element C"
6485 msgstr ""
6487 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6488 msgid "Transformation matrix element D"
6489 msgstr ""
6491 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6492 msgid "Transformation matrix element E"
6493 msgstr ""
6495 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6496 msgid "Transformation matrix element F"
6497 msgstr ""
6499 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6500 msgid ""
6501 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6502 "edit the current absolute position directly"
6503 msgstr ""
6505 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6506 msgid "Scale proportionally"
6507 msgstr ""
6509 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6510 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6511 msgstr ""
6513 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6514 msgid "Apply to each _object separately"
6515 msgstr ""
6517 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6518 msgid ""
6519 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6520 "transform the selection as a whole"
6521 msgstr ""
6523 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6524 msgid "Edit c_urrent matrix"
6525 msgstr ""
6527 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6528 msgid ""
6529 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6530 "this matrix"
6531 msgstr ""
6533 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6534 msgid "_Move"
6535 msgstr "이동(_M)"
6537 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6538 msgid "_Scale"
6539 msgstr "확대/축소(_S)"
6541 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6542 msgid "_Rotate"
6543 msgstr "회전(_R)"
6545 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6546 msgid "Ske_w"
6547 msgstr ""
6549 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6550 msgid "Matri_x"
6551 msgstr ""
6553 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6554 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6555 msgstr ""
6557 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6558 msgid "Apply transformation to selection"
6559 msgstr ""
6561 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6562 msgid "_Use SSL"
6563 msgstr "SSL 사용(_U)"
6565 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6566 msgid "_Register"
6567 msgstr ""
6569 #. Construct dialog interface
6570 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6571 msgid "_Server:"
6572 msgstr "서버(_S):"
6574 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6575 msgid "_Username:"
6576 msgstr "사용자 이름(_U):"
6578 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
6579 msgid "_Password:"
6580 msgstr "암호(_P):"
6582 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
6583 msgid "P_ort:"
6584 msgstr "포트(_o):"
6586 #. Buttons
6587 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
6588 msgid "Connect"
6589 msgstr "연결"
6591 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
6592 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
6593 msgstr "재버 서버 <b>%1</b> 연결 활성화"
6595 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
6596 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
6597 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
6598 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6599 msgstr ""
6601 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
6602 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6603 msgstr ""
6605 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
6606 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6607 msgstr ""
6609 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
6610 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
6611 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6612 msgstr "재버 서버 <b>%1</b> 에 접속하려할때 SSL 활성화 실패"
6614 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
6615 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
6616 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6617 msgstr "재버 서버 <b>%1</b> 에 <b>%2</b> 로 연결"
6619 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
6620 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6621 msgstr "재버 서버 <b>%1</b> 에 <b>%2</b> 로 등록 실패"
6623 #. Construct labels
6624 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6625 msgid "Chatroom _name:"
6626 msgstr "대화방 이름(_n):"
6628 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6629 msgid "Chatroom _server:"
6630 msgstr "대화방 서버(_s):"
6632 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
6633 msgid "Chatroom _password:"
6634 msgstr "대화방 암호(_p):"
6636 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
6637 msgid "Chatroom _handle:"
6638 msgstr ""
6640 #. Button setup and callback registration
6641 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
6642 msgid "Connect to chatroom"
6643 msgstr ""
6645 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
6646 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6647 msgstr ""
6649 #. Construct dialog interface
6650 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6651 msgid "_User's Jabber ID:"
6652 msgstr ""
6654 #. Buttons
6655 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6656 msgid "_Invite user"
6657 msgstr "사용자 초대(_I)"
6659 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6660 msgid "_Cancel"
6661 msgstr "취소(_C)"
6663 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6664 msgid "Buddy List"
6665 msgstr "친구 목록"
6667 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6668 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6669 msgstr ""
6671 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6672 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6673 #. File menu
6674 #. Edit menu
6675 #. View menu
6676 #. Layer menu
6677 #. Object menu
6678 #. Path menu
6679 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6680 #. Text menu
6681 #. About menu
6682 #. Tools toolbox
6683 #. Select Tool controls
6684 #. Node Tool controls
6685 #. Calligraphy Tool controls
6686 #. Session playback controls
6687 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6688 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6689 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6690 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6691 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6692 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6693 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6694 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6695 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6696 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6697 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6698 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6699 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6700 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6701 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6702 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6703 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6704 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6705 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6706 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6707 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6708 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6709 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6710 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6711 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6712 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
6713 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
6714 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
6715 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
6716 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
6717 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
6718 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
6719 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
6720 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
6721 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
6722 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
6723 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
6724 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
6725 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
6726 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
6727 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
6728 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
6729 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
6730 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
6731 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
6732 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
6733 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
6734 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
6735 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
6736 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
6737 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
6738 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
6739 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
6740 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
6741 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
6742 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
6743 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
6744 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
6745 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
6746 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
6747 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
6748 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
6749 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
6750 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
6751 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
6752 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
6753 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
6754 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
6755 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
6756 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
6757 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
6758 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
6759 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340
6760 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
6761 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363
6762 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373
6763 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
6764 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:405 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409
6765 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
6766 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
6767 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:439 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:443
6768 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:478
6769 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:487 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:491
6770 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
6771 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
6772 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
6773 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
6774 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:624
6775 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:633 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:637
6776 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:641 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:645
6777 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:649 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:653
6778 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:657 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:661
6779 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:665 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:669
6780 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:673 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:677
6781 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:681 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:685
6782 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:689 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:693
6783 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
6784 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:758
6785 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:799
6786 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809
6787 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:817
6788 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:821 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:825
6789 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:829 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:833
6790 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:837 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
6791 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:845 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
6792 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:858
6793 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:862 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
6794 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875
6795 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:879 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:883
6796 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:887 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:891
6797 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:895 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:899
6798 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:903 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:907
6799 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
6800 msgstr ""
6802 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
6803 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
6804 msgstr ""
6806 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
6807 msgid "Zoom drawing if window size changes"
6808 msgstr "만약 창 크기 가 바끼면 그림 확대"
6810 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
6811 msgid "Cursor coordinates"
6812 msgstr ""
6814 #. display the initial welcome message in the statusbar
6815 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
6816 msgid ""
6817 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
6818 "use selector (arrow) to move or transform them."
6819 msgstr ""
6821 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1191 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
6822 #, c-format
6823 msgid ""
6824 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
6825 "closing?</span>\n"
6826 "\n"
6827 "If you close without saving, your changes will be discarded."
6828 msgstr ""
6830 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1202 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1249
6831 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
6832 msgid "Close _without saving"
6833 msgstr ""
6835 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1237 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
6836 #, c-format
6837 msgid ""
6838 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
6839 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
6840 "\n"
6841 "Do you want to save this file in another format?"
6842 msgstr ""
6844 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
6845 msgid "tiny"
6846 msgstr ""
6848 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
6849 msgid "small"
6850 msgstr ""
6852 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
6853 msgid "medium"
6854 msgstr ""
6856 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
6857 msgid "large"
6858 msgstr "크게"
6860 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
6861 msgid "huge"
6862 msgstr "아주 크게"
6864 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
6865 msgid "List"
6866 msgstr "목록"
6868 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
6869 msgid "Wrap"
6870 msgstr ""
6872 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
6873 msgid "Proprietary"
6874 msgstr ""
6876 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
6877 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
6878 msgid "F:"
6879 msgstr "F:"
6881 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
6882 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
6883 msgid "S:"
6884 msgstr "S:"
6886 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
6887 msgid "O:"
6888 msgstr "O:"
6890 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
6891 msgid "N/A"
6892 msgstr "없음"
6894 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
6895 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
6896 msgid "Nothing selected"
6897 msgstr "아무것도 선택 되지 않음"
6899 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
6900 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
6901 msgid "No fill"
6902 msgstr "채우지 않음"
6904 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
6905 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
6906 msgid "No stroke"
6907 msgstr ""
6909 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
6910 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
6911 msgid "Pattern"
6912 msgstr "반복무늬"
6914 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
6915 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
6916 msgid "Pattern fill"
6917 msgstr "반복 무늬 채움"
6919 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
6920 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
6921 msgid "Pattern stroke"
6922 msgstr ""
6924 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
6925 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
6926 msgid "L Gradient"
6927 msgstr ""
6929 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
6930 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
6931 msgid "Linear gradient fill"
6932 msgstr ""
6934 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
6935 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
6936 msgid "Linear gradient stroke"
6937 msgstr ""
6939 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
6940 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
6941 msgid "R Gradient"
6942 msgstr ""
6944 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
6945 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
6946 msgid "Radial gradient fill"
6947 msgstr ""
6949 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
6950 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
6951 msgid "Radial gradient stroke"
6952 msgstr ""
6954 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
6955 msgid "Different"
6956 msgstr "다름"
6958 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
6959 msgid "Different fills"
6960 msgstr "다른 채움"
6962 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
6963 msgid "Different strokes"
6964 msgstr ""
6966 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
6967 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
6968 msgid "Unset"
6969 msgstr ""
6971 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
6972 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
6973 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
6974 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
6975 msgid "Unset fill"
6976 msgstr ""
6978 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
6979 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
6980 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
6981 msgid "Unset stroke"
6982 msgstr ""
6984 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
6985 msgid "Flat color fill"
6986 msgstr ""
6988 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
6989 msgid "Flat color stroke"
6990 msgstr ""
6992 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
6993 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
6994 msgid "<b>a</b>"
6995 msgstr ""
6997 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
6998 msgid "Fill is averaged over selected objects"
6999 msgstr ""
7001 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7002 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7003 msgstr ""
7005 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7006 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
7007 msgid "<b>m</b>"
7008 msgstr ""
7010 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7011 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7012 msgstr ""
7014 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7015 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7016 msgstr ""
7018 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7019 msgid "Edit fill..."
7020 msgstr ""
7022 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7023 msgid "Edit stroke..."
7024 msgstr ""
7026 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
7027 msgid "Last set color"
7028 msgstr ""
7030 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
7031 msgid "Last selected color"
7032 msgstr ""
7034 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
7035 msgid "White"
7036 msgstr "백색"
7038 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
7039 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7040 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7041 msgid "Black"
7042 msgstr "검정색"
7044 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
7045 msgid "Copy color"
7046 msgstr "색 복사"
7048 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
7049 msgid "Paste color"
7050 msgstr "색 붙이기"
7052 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
7053 msgid "Swap fill and stroke"
7054 msgstr ""
7056 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7057 msgid "Make fill opaque"
7058 msgstr ""
7060 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7061 msgid "Make stroke opaque"
7062 msgstr ""
7064 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7065 msgid "Remove fill"
7066 msgstr "채움 제거"
7068 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7069 msgid "Remove stroke"
7070 msgstr ""
7072 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
7073 msgid "Remove"
7074 msgstr "제거"
7076 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
7077 msgid "Master opacity"
7078 msgstr "주 투명도"
7080 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
7081 #, c-format
7082 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7083 msgstr ""
7085 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
7086 msgid " (averaged)"
7087 msgstr ""
7089 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7090 msgid "0 (transparent)"
7091 msgstr ""
7093 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
7094 msgid "1.0 (opaque)"
7095 msgstr ""
7097 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
7098 msgid "Custom"
7099 msgstr ""
7101 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7102 msgid "P_age size:"
7103 msgstr ""
7105 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7106 msgid "Page orientation:"
7107 msgstr ""
7109 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7110 msgid "_Landscape"
7111 msgstr ""
7113 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7114 msgid "_Portrait"
7115 msgstr ""
7117 #. Custom paper frame
7118 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7119 msgid "Custom size"
7120 msgstr ""
7122 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7123 msgid "_Fit page to selection"
7124 msgstr ""
7126 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7127 msgid ""
7128 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7129 "is no selection"
7130 msgstr ""
7132 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7133 msgid "U_nits:"
7134 msgstr ""
7136 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7137 msgid "Width of paper"
7138 msgstr ""
7140 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7141 msgid "_Height:"
7142 msgstr ""
7144 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7145 msgid "Height of paper"
7146 msgstr ""
7148 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7149 #, c-format
7150 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7151 msgstr ""
7153 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7154 #, c-format
7155 msgid "O:%.3g"
7156 msgstr ""
7158 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7159 #, c-format
7160 msgid "O:.%d"
7161 msgstr ""
7163 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7164 #, c-format
7165 msgid "Opacity: %.3g"
7166 msgstr ""
7168 #. TODO: annotate
7169 #: ../src/verbs.cpp:1093
7170 msgid "Moved to next layer."
7171 msgstr ""
7173 #: ../src/verbs.cpp:1095
7174 msgid "Cannot move past last layer."
7175 msgstr ""
7177 #. TODO: annotate
7178 #: ../src/verbs.cpp:1105
7179 msgid "Moved to previous layer."
7180 msgstr ""
7182 #: ../src/verbs.cpp:1107
7183 msgid "Cannot move past first layer."
7184 msgstr ""
7186 #: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208
7187 msgid "No current layer."
7188 msgstr ""
7190 #: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157
7191 #, c-format
7192 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7193 msgstr ""
7195 #: ../src/verbs.cpp:1154
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Layer to Top"
7198 msgstr "노드 올리기"
7200 #: ../src/verbs.cpp:1158
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Raise Layer"
7203 msgstr "레이어 이름변경"
7205 #: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165
7206 #, c-format
7207 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7208 msgstr ""
7210 #: ../src/verbs.cpp:1162
7211 msgid "Layer to Bottom"
7212 msgstr ""
7214 #: ../src/verbs.cpp:1166
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Lower Layer"
7217 msgstr "노드를 아래도"
7219 #: ../src/verbs.cpp:1175
7220 msgid "Cannot move layer any further."
7221 msgstr ""
7223 #: ../src/verbs.cpp:1203
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Delete layer"
7226 msgstr "삭제(_D)"
7228 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7229 #: ../src/verbs.cpp:1206
7230 msgid "Deleted layer."
7231 msgstr ""
7233 #: ../src/verbs.cpp:1263
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Flip horizontally"
7236 msgstr "수평(_H)"
7238 #: ../src/verbs.cpp:1272
7239 msgid "Flip vertically"
7240 msgstr ""
7242 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7243 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7244 #. otherwise leave as "keys.svg".
7245 #: ../src/verbs.cpp:1639
7246 msgid "keys.svg"
7247 msgstr "keys.svg"
7249 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7250 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7251 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7252 #: ../src/verbs.cpp:1675
7253 msgid "tutorial-basic.svg"
7254 msgstr "tutorial-basic.svg"
7256 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7257 #: ../src/verbs.cpp:1679
7258 msgid "tutorial-shapes.svg"
7259 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7261 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7262 #: ../src/verbs.cpp:1683
7263 msgid "tutorial-advanced.svg"
7264 msgstr "tutorial-advanced.svg"
7266 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7267 #: ../src/verbs.cpp:1687
7268 msgid "tutorial-tracing.svg"
7269 msgstr "tutorial-tracing.svg"
7271 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7272 #: ../src/verbs.cpp:1691
7273 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7274 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
7276 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7277 #: ../src/verbs.cpp:1695
7278 msgid "tutorial-elements.svg"
7279 msgstr "tutorial-elements.svg"
7281 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7282 #: ../src/verbs.cpp:1699
7283 msgid "tutorial-tips.svg"
7284 msgstr "tutorial-tips.svg"
7286 #: ../src/verbs.cpp:1931
7287 msgid "Does nothing"
7288 msgstr "아무 작업도 하지 않음"
7290 #. File
7291 #: ../src/verbs.cpp:1934
7292 msgid "Default"
7293 msgstr "기본"
7295 #: ../src/verbs.cpp:1934
7296 msgid "Create new document from the default template"
7297 msgstr "기본 템플릿 바탕으로 새로운 문서를 생성"
7299 #: ../src/verbs.cpp:1936
7300 msgid "_Open..."
7301 msgstr "열기(_O).."
7303 #: ../src/verbs.cpp:1937
7304 msgid "Open an existing document"
7305 msgstr "기존 문서 열기"
7307 #: ../src/verbs.cpp:1938
7308 msgid "Re_vert"
7309 msgstr "되돌리기(_v)"
7311 #: ../src/verbs.cpp:1939
7312 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7313 msgstr "마지막 저장한 문서로 되돌리기 (변경 작업등 을 잃어 버립니다)"
7315 #: ../src/verbs.cpp:1940
7316 msgid "_Save"
7317 msgstr "저장(_S)"
7319 #: ../src/verbs.cpp:1940
7320 msgid "Save document"
7321 msgstr "문서 저장"
7323 #: ../src/verbs.cpp:1942
7324 msgid "Save _As..."
7325 msgstr "다른이름으로 저장..."
7327 #: ../src/verbs.cpp:1943
7328 msgid "Save document under a new name"
7329 msgstr "새로운 이름으로 문서 저장"
7331 #: ../src/verbs.cpp:1944
7332 msgid "_Print..."
7333 msgstr "출력(_P)..."
7335 #: ../src/verbs.cpp:1944
7336 msgid "Print document"
7337 msgstr "문서 출력"
7339 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7340 #: ../src/verbs.cpp:1947
7341 msgid "Vac_uum Defs"
7342 msgstr "연계성 청소"
7344 #: ../src/verbs.cpp:1947
7345 msgid ""
7346 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7347 "defs&gt; of the document"
7348 msgstr ""
7350 #: ../src/verbs.cpp:1949
7351 msgid "Print _Direct"
7352 msgstr ""
7354 #: ../src/verbs.cpp:1950
7355 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7356 msgstr ""
7358 #: ../src/verbs.cpp:1951
7359 msgid "Print Previe_w"
7360 msgstr ""
7362 #: ../src/verbs.cpp:1952
7363 msgid "Preview document printout"
7364 msgstr ""
7366 #: ../src/verbs.cpp:1953
7367 msgid "_Import..."
7368 msgstr "불러오기(_I)..."
7370 #: ../src/verbs.cpp:1954
7371 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7372 msgstr "비트맵 이미지나 SVG 이미지를 이 문서로 불러오기"
7374 #: ../src/verbs.cpp:1955
7375 msgid "_Export Bitmap..."
7376 msgstr "비트맵 으로 내보내기(_E)..."
7378 #: ../src/verbs.cpp:1956
7379 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7380 msgstr "이 문서나 선택 영역을 비트맵으로 내보내기"
7382 #: ../src/verbs.cpp:1957
7383 msgid "N_ext Window"
7384 msgstr "다음 창(_e)"
7386 #: ../src/verbs.cpp:1958
7387 msgid "Switch to the next document window"
7388 msgstr "다음 문서 창으로 전환하기"
7390 #: ../src/verbs.cpp:1959
7391 msgid "P_revious Window"
7392 msgstr "이전 창(_r)"
7394 #: ../src/verbs.cpp:1960
7395 msgid "Switch to the previous document window"
7396 msgstr "이전 문서 창으로 전환하기"
7398 #: ../src/verbs.cpp:1961
7399 msgid "_Close"
7400 msgstr "닫기(_C)"
7402 #: ../src/verbs.cpp:1962
7403 msgid "Close this document window"
7404 msgstr "이 문서창을 닫기"
7406 #: ../src/verbs.cpp:1963
7407 msgid "_Quit"
7408 msgstr "종료(_Q)"
7410 #: ../src/verbs.cpp:1963
7411 msgid "Quit Inkscape"
7412 msgstr "잉크스케이프 종료"
7414 #: ../src/verbs.cpp:1966
7415 msgid "Undo last action"
7416 msgstr "마지막 작업을 되돌림"
7418 #: ../src/verbs.cpp:1969
7419 msgid "Do again the last undone action"
7420 msgstr "마지막 되돌리기 한 것을 원래도 돌리기"
7422 #: ../src/verbs.cpp:1970
7423 msgid "Cu_t"
7424 msgstr "잘라내기(_t)"
7426 #: ../src/verbs.cpp:1971
7427 msgid "Cut selection to clipboard"
7428 msgstr "선택된부분을 잘라서 클립보드에 보관"
7430 #: ../src/verbs.cpp:1972
7431 msgid "_Copy"
7432 msgstr "복사(_C)"
7434 #: ../src/verbs.cpp:1973
7435 msgid "Copy selection to clipboard"
7436 msgstr "선택부분을 복사해서 클립보드로 보관"
7438 #: ../src/verbs.cpp:1974
7439 msgid "_Paste"
7440 msgstr "붙이기(_P)"
7442 #: ../src/verbs.cpp:1975
7443 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7444 msgstr "클립보드에서 마우스 포인트가 있는곳에 객채를 붙이기, 또는 문자 붙이기"
7446 #: ../src/verbs.cpp:1976
7447 msgid "Paste _Style"
7448 msgstr "불이기 종류(_S)"
7450 #: ../src/verbs.cpp:1977
7451 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7452 msgstr ""
7454 #: ../src/verbs.cpp:1979
7455 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7456 msgstr ""
7458 #: ../src/verbs.cpp:1980
7459 msgid "Paste _Width"
7460 msgstr ""
7462 #: ../src/verbs.cpp:1981
7463 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7464 msgstr ""
7466 #: ../src/verbs.cpp:1982
7467 msgid "Paste _Height"
7468 msgstr ""
7470 #: ../src/verbs.cpp:1983
7471 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7472 msgstr ""
7474 #: ../src/verbs.cpp:1984
7475 msgid "Paste Size Separately"
7476 msgstr ""
7478 #: ../src/verbs.cpp:1985
7479 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7480 msgstr ""
7482 #: ../src/verbs.cpp:1986
7483 msgid "Paste Width Separately"
7484 msgstr ""
7486 #: ../src/verbs.cpp:1987
7487 msgid ""
7488 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7489 "object"
7490 msgstr ""
7492 #: ../src/verbs.cpp:1988
7493 msgid "Paste Height Separately"
7494 msgstr ""
7496 #: ../src/verbs.cpp:1989
7497 msgid ""
7498 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7499 "object"
7500 msgstr ""
7502 #: ../src/verbs.cpp:1990
7503 msgid "Paste _In Place"
7504 msgstr ""
7506 #: ../src/verbs.cpp:1991
7507 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7508 msgstr ""
7510 #: ../src/verbs.cpp:1992
7511 msgid "_Delete"
7512 msgstr "삭제(_D)"
7514 #: ../src/verbs.cpp:1993
7515 msgid "Delete selection"
7516 msgstr "선택부분 지우기"
7518 #: ../src/verbs.cpp:1994
7519 msgid "Duplic_ate"
7520 msgstr "복사본 만들기(_a)"
7522 #: ../src/verbs.cpp:1995
7523 msgid "Duplicate selected objects"
7524 msgstr "선택됀 객체의 복사본 만들기"
7526 #: ../src/verbs.cpp:1996
7527 msgid "Create Clo_ne"
7528 msgstr ""
7530 #: ../src/verbs.cpp:1997
7531 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7532 msgstr ""
7534 #: ../src/verbs.cpp:1998
7535 msgid "Unlin_k Clone"
7536 msgstr ""
7538 #: ../src/verbs.cpp:1999
7539 msgid ""
7540 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7541 "object"
7542 msgstr ""
7544 #: ../src/verbs.cpp:2000
7545 msgid "Select _Original"
7546 msgstr ""
7548 #: ../src/verbs.cpp:2001
7549 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7550 msgstr ""
7552 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7553 #: ../src/verbs.cpp:2003
7554 msgid "Objects to Patter_n"
7555 msgstr ""
7557 #: ../src/verbs.cpp:2004
7558 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7559 msgstr ""
7561 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7562 #: ../src/verbs.cpp:2006
7563 msgid "Pattern to _Objects"
7564 msgstr ""
7566 #: ../src/verbs.cpp:2007
7567 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7568 msgstr ""
7570 #: ../src/verbs.cpp:2008
7571 msgid "Clea_r All"
7572 msgstr ""
7574 #: ../src/verbs.cpp:2009
7575 msgid "Delete all objects from document"
7576 msgstr ""
7578 #: ../src/verbs.cpp:2010
7579 msgid "Select Al_l"
7580 msgstr ""
7582 #: ../src/verbs.cpp:2011
7583 msgid "Select all objects or all nodes"
7584 msgstr ""
7586 #: ../src/verbs.cpp:2012
7587 msgid "Select All in All La_yers"
7588 msgstr ""
7590 #: ../src/verbs.cpp:2013
7591 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7592 msgstr ""
7594 #: ../src/verbs.cpp:2014
7595 msgid "In_vert Selection"
7596 msgstr ""
7598 #: ../src/verbs.cpp:2015
7599 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7600 msgstr ""
7602 #: ../src/verbs.cpp:2016
7603 msgid "Invert in All Layers"
7604 msgstr ""
7606 #: ../src/verbs.cpp:2017
7607 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7608 msgstr ""
7610 #: ../src/verbs.cpp:2018
7611 msgid "D_eselect"
7612 msgstr ""
7614 #: ../src/verbs.cpp:2019
7615 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7616 msgstr ""
7618 #. Selection
7619 #: ../src/verbs.cpp:2022
7620 msgid "Raise to _Top"
7621 msgstr ""
7623 #: ../src/verbs.cpp:2023
7624 msgid "Raise selection to top"
7625 msgstr ""
7627 #: ../src/verbs.cpp:2024
7628 msgid "Lower to _Bottom"
7629 msgstr ""
7631 #: ../src/verbs.cpp:2025
7632 msgid "Lower selection to bottom"
7633 msgstr ""
7635 #: ../src/verbs.cpp:2026
7636 msgid "_Raise"
7637 msgstr ""
7639 #: ../src/verbs.cpp:2027
7640 msgid "Raise selection one step"
7641 msgstr ""
7643 #: ../src/verbs.cpp:2028
7644 msgid "_Lower"
7645 msgstr ""
7647 #: ../src/verbs.cpp:2029
7648 msgid "Lower selection one step"
7649 msgstr ""
7651 #: ../src/verbs.cpp:2030
7652 msgid "_Group"
7653 msgstr ""
7655 #: ../src/verbs.cpp:2031
7656 msgid "Group selected objects"
7657 msgstr ""
7659 #: ../src/verbs.cpp:2033
7660 msgid "Ungroup selected groups"
7661 msgstr ""
7663 #: ../src/verbs.cpp:2035
7664 msgid "_Put on Path"
7665 msgstr ""
7667 #: ../src/verbs.cpp:2036
7668 msgid "Put text on path"
7669 msgstr ""
7671 #: ../src/verbs.cpp:2037
7672 msgid "_Remove from Path"
7673 msgstr ""
7675 #: ../src/verbs.cpp:2038
7676 msgid "Remove text from path"
7677 msgstr ""
7679 #: ../src/verbs.cpp:2039
7680 msgid "Remove Manual _Kerns"
7681 msgstr ""
7683 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
7684 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
7685 #: ../src/verbs.cpp:2042
7686 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
7687 msgstr ""
7689 #: ../src/verbs.cpp:2044
7690 msgid "_Union"
7691 msgstr ""
7693 #: ../src/verbs.cpp:2045
7694 msgid "Create union of selected paths"
7695 msgstr ""
7697 #: ../src/verbs.cpp:2046
7698 msgid "_Intersection"
7699 msgstr ""
7701 #: ../src/verbs.cpp:2047
7702 msgid "Create intersection of selected paths"
7703 msgstr ""
7705 #: ../src/verbs.cpp:2048
7706 msgid "_Difference"
7707 msgstr ""
7709 #: ../src/verbs.cpp:2049
7710 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
7711 msgstr ""
7713 #: ../src/verbs.cpp:2050
7714 msgid "E_xclusion"
7715 msgstr ""
7717 #: ../src/verbs.cpp:2051
7718 msgid ""
7719 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
7720 "path)"
7721 msgstr ""
7723 #: ../src/verbs.cpp:2052
7724 msgid "Di_vision"
7725 msgstr ""
7727 #: ../src/verbs.cpp:2053
7728 msgid "Cut the bottom path into pieces"
7729 msgstr ""
7731 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7732 #. Advanced tutorial for more info
7733 #: ../src/verbs.cpp:2056
7734 msgid "Cut _Path"
7735 msgstr ""
7737 #: ../src/verbs.cpp:2057
7738 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
7739 msgstr ""
7741 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
7742 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7743 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7744 #: ../src/verbs.cpp:2061
7745 msgid "Outs_et"
7746 msgstr ""
7748 #: ../src/verbs.cpp:2062
7749 msgid "Outset selected paths"
7750 msgstr ""
7752 #: ../src/verbs.cpp:2064
7753 msgid "O_utset Path by 1 px"
7754 msgstr ""
7756 #: ../src/verbs.cpp:2065
7757 msgid "Outset selected paths by 1 px"
7758 msgstr ""
7760 #: ../src/verbs.cpp:2067
7761 msgid "O_utset Path by 10 px"
7762 msgstr ""
7764 #: ../src/verbs.cpp:2068
7765 msgid "Outset selected paths by 10 px"
7766 msgstr ""
7768 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
7769 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7770 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7771 #: ../src/verbs.cpp:2072
7772 msgid "I_nset"
7773 msgstr ""
7775 #: ../src/verbs.cpp:2073
7776 msgid "Inset selected paths"
7777 msgstr ""
7779 #: ../src/verbs.cpp:2075
7780 msgid "I_nset Path by 1 px"
7781 msgstr ""
7783 #: ../src/verbs.cpp:2076
7784 msgid "Inset selected paths by 1 px"
7785 msgstr ""
7787 #: ../src/verbs.cpp:2078
7788 msgid "I_nset Path by 10 px"
7789 msgstr ""
7791 #: ../src/verbs.cpp:2079
7792 msgid "Inset selected paths by 10 px"
7793 msgstr ""
7795 #: ../src/verbs.cpp:2081
7796 msgid "D_ynamic Offset"
7797 msgstr ""
7799 #: ../src/verbs.cpp:2081
7800 msgid "Create a dynamic offset object"
7801 msgstr ""
7803 #: ../src/verbs.cpp:2083
7804 msgid "_Linked Offset"
7805 msgstr ""
7807 #: ../src/verbs.cpp:2084
7808 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
7809 msgstr ""
7811 #: ../src/verbs.cpp:2086
7812 msgid "_Stroke to Path"
7813 msgstr ""
7815 #: ../src/verbs.cpp:2087
7816 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
7817 msgstr ""
7819 #: ../src/verbs.cpp:2088
7820 msgid "Si_mplify"
7821 msgstr "단순화(_m)"
7823 #: ../src/verbs.cpp:2089
7824 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
7825 msgstr "선택된 곡선을 단순화(추가 노드삭제)"
7827 #: ../src/verbs.cpp:2090
7828 msgid "_Reverse"
7829 msgstr "되돌리기(_R)"
7831 #: ../src/verbs.cpp:2091
7832 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
7833 msgstr "선택된 경로의 방향을 바꾸기(플림 마크에 유용)"
7835 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
7836 #: ../src/verbs.cpp:2093
7837 msgid "_Trace Bitmap..."
7838 msgstr "비트맴 따오기(_T)..."
7840 #: ../src/verbs.cpp:2094
7841 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
7842 msgstr "비트맴 이미지 따올때 하나 또는 여러 곡선으로 생성하기"
7844 #: ../src/verbs.cpp:2095
7845 msgid "_Make a Bitmap Copy"
7846 msgstr "비트맵 복사본 만들기(_M)"
7848 #: ../src/verbs.cpp:2096
7849 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
7850 msgstr ""
7852 #: ../src/verbs.cpp:2097
7853 msgid "_Combine"
7854 msgstr "합치기(_C)"
7856 #: ../src/verbs.cpp:2098
7857 msgid "Combine several paths into one"
7858 msgstr ""
7860 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7861 #. Advanced tutorial for more info
7862 #: ../src/verbs.cpp:2101
7863 msgid "Break _Apart"
7864 msgstr ""
7866 #: ../src/verbs.cpp:2102
7867 msgid "Break selected paths into subpaths"
7868 msgstr ""
7870 #: ../src/verbs.cpp:2103
7871 msgid "Gri_d Arrange..."
7872 msgstr ""
7874 #: ../src/verbs.cpp:2104
7875 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
7876 msgstr ""
7878 #. Layer
7879 #: ../src/verbs.cpp:2106
7880 msgid "_Add Layer..."
7881 msgstr "레이어 추가(_A)..."
7883 #: ../src/verbs.cpp:2107
7884 msgid "Create a new layer"
7885 msgstr ""
7887 #: ../src/verbs.cpp:2108
7888 msgid "Re_name Layer..."
7889 msgstr ""
7891 #: ../src/verbs.cpp:2109
7892 msgid "Rename the current layer"
7893 msgstr ""
7895 #: ../src/verbs.cpp:2110
7896 msgid "Switch to Layer Abov_e"
7897 msgstr ""
7899 #: ../src/verbs.cpp:2111
7900 msgid "Switch to the layer above the current"
7901 msgstr ""
7903 #: ../src/verbs.cpp:2112
7904 msgid "Switch to Layer Belo_w"
7905 msgstr ""
7907 #: ../src/verbs.cpp:2113
7908 msgid "Switch to the layer below the current"
7909 msgstr ""
7911 #: ../src/verbs.cpp:2114
7912 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
7913 msgstr ""
7915 #: ../src/verbs.cpp:2115
7916 msgid "Move selection to the layer above the current"
7917 msgstr ""
7919 #: ../src/verbs.cpp:2116
7920 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
7921 msgstr ""
7923 #: ../src/verbs.cpp:2117
7924 msgid "Move selection to the layer below the current"
7925 msgstr ""
7927 #: ../src/verbs.cpp:2118
7928 msgid "Layer to _Top"
7929 msgstr ""
7931 #: ../src/verbs.cpp:2119
7932 msgid "Raise the current layer to the top"
7933 msgstr ""
7935 #: ../src/verbs.cpp:2120
7936 msgid "Layer to _Bottom"
7937 msgstr ""
7939 #: ../src/verbs.cpp:2121
7940 msgid "Lower the current layer to the bottom"
7941 msgstr ""
7943 #: ../src/verbs.cpp:2122
7944 msgid "_Raise Layer"
7945 msgstr ""
7947 #: ../src/verbs.cpp:2123
7948 msgid "Raise the current layer"
7949 msgstr ""
7951 #: ../src/verbs.cpp:2124
7952 msgid "_Lower Layer"
7953 msgstr ""
7955 #: ../src/verbs.cpp:2125
7956 msgid "Lower the current layer"
7957 msgstr ""
7959 #: ../src/verbs.cpp:2126
7960 msgid "_Delete Current Layer"
7961 msgstr ""
7963 #: ../src/verbs.cpp:2127
7964 msgid "Delete the current layer"
7965 msgstr ""
7967 #. Object
7968 #: ../src/verbs.cpp:2130
7969 msgid "Rotate _90&#176; CW"
7970 msgstr ""
7972 #: ../src/verbs.cpp:2131
7973 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
7974 msgstr ""
7976 #: ../src/verbs.cpp:2132
7977 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
7978 msgstr ""
7980 #: ../src/verbs.cpp:2133
7981 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
7982 msgstr ""
7984 #: ../src/verbs.cpp:2134
7985 msgid "Remove _Transformations"
7986 msgstr ""
7988 #: ../src/verbs.cpp:2135
7989 msgid "Remove transformations from object"
7990 msgstr ""
7992 #: ../src/verbs.cpp:2136
7993 msgid "_Object to Path"
7994 msgstr ""
7996 #: ../src/verbs.cpp:2137
7997 msgid "Convert selected object to path"
7998 msgstr ""
8000 #: ../src/verbs.cpp:2138
8001 msgid "_Flow into Frame"
8002 msgstr ""
8004 #: ../src/verbs.cpp:2139
8005 msgid ""
8006 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8007 "frame object"
8008 msgstr ""
8010 #: ../src/verbs.cpp:2140
8011 msgid "_Unflow"
8012 msgstr ""
8014 #: ../src/verbs.cpp:2141
8015 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8016 msgstr ""
8018 #: ../src/verbs.cpp:2142
8019 msgid "_Convert to Text"
8020 msgstr ""
8022 #: ../src/verbs.cpp:2143
8023 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8024 msgstr ""
8026 #: ../src/verbs.cpp:2145
8027 msgid "Flip _Horizontal"
8028 msgstr ""
8030 #: ../src/verbs.cpp:2145
8031 msgid "Flip selected objects horizontally"
8032 msgstr ""
8034 #: ../src/verbs.cpp:2148
8035 msgid "Flip _Vertical"
8036 msgstr ""
8038 #: ../src/verbs.cpp:2148
8039 msgid "Flip selected objects vertically"
8040 msgstr ""
8042 #: ../src/verbs.cpp:2151
8043 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8044 msgstr ""
8046 #: ../src/verbs.cpp:2152 ../src/verbs.cpp:2156
8047 msgid "_Release"
8048 msgstr ""
8050 #: ../src/verbs.cpp:2153
8051 msgid "Remove mask from selection"
8052 msgstr ""
8054 #: ../src/verbs.cpp:2155
8055 msgid ""
8056 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8057 msgstr ""
8059 #: ../src/verbs.cpp:2157
8060 msgid "Remove clipping path from selection"
8061 msgstr ""
8063 #. Tools
8064 #: ../src/verbs.cpp:2160
8065 msgid "Select"
8066 msgstr ""
8068 #: ../src/verbs.cpp:2161
8069 msgid "Select and transform objects"
8070 msgstr ""
8072 #: ../src/verbs.cpp:2162
8073 msgid "Node Edit"
8074 msgstr ""
8076 #: ../src/verbs.cpp:2163
8077 msgid "Edit path nodes or control handles"
8078 msgstr ""
8080 #: ../src/verbs.cpp:2165
8081 msgid "Create rectangles and squares"
8082 msgstr ""
8084 #: ../src/verbs.cpp:2167
8085 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8086 msgstr ""
8088 #: ../src/verbs.cpp:2169
8089 msgid "Create stars and polygons"
8090 msgstr ""
8092 #: ../src/verbs.cpp:2171
8093 msgid "Create spirals"
8094 msgstr ""
8096 #: ../src/verbs.cpp:2173
8097 msgid "Draw freehand lines"
8098 msgstr ""
8100 #: ../src/verbs.cpp:2175
8101 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8102 msgstr ""
8104 #: ../src/verbs.cpp:2177
8105 msgid "Draw calligraphic lines"
8106 msgstr ""
8108 #: ../src/verbs.cpp:2179
8109 msgid "Create and edit text objects"
8110 msgstr ""
8112 #: ../src/verbs.cpp:2181
8113 msgid "Create and edit gradients"
8114 msgstr ""
8116 #: ../src/verbs.cpp:2183
8117 msgid "Zoom in or out"
8118 msgstr ""
8120 #: ../src/verbs.cpp:2185
8121 msgid "Pick averaged colors from image"
8122 msgstr ""
8124 #: ../src/verbs.cpp:2187
8125 msgid "Create connectors"
8126 msgstr ""
8128 #. Tool prefs
8129 #: ../src/verbs.cpp:2190
8130 msgid "Selector Preferences"
8131 msgstr ""
8133 #: ../src/verbs.cpp:2191
8134 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8135 msgstr ""
8137 #: ../src/verbs.cpp:2192
8138 msgid "Node Tool Preferences"
8139 msgstr ""
8141 #: ../src/verbs.cpp:2193
8142 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8143 msgstr ""
8145 #: ../src/verbs.cpp:2194
8146 msgid "Rectangle Preferences"
8147 msgstr ""
8149 #: ../src/verbs.cpp:2195
8150 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8151 msgstr ""
8153 #: ../src/verbs.cpp:2196
8154 msgid "Ellipse Preferences"
8155 msgstr ""
8157 #: ../src/verbs.cpp:2197
8158 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8159 msgstr ""
8161 #: ../src/verbs.cpp:2198
8162 msgid "Star Preferences"
8163 msgstr ""
8165 #: ../src/verbs.cpp:2199
8166 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8167 msgstr ""
8169 #: ../src/verbs.cpp:2200
8170 msgid "Spiral Preferences"
8171 msgstr ""
8173 #: ../src/verbs.cpp:2201
8174 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8175 msgstr ""
8177 #: ../src/verbs.cpp:2202
8178 msgid "Pencil Preferences"
8179 msgstr ""
8181 #: ../src/verbs.cpp:2203
8182 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8183 msgstr ""
8185 #: ../src/verbs.cpp:2204
8186 msgid "Pen Preferences"
8187 msgstr ""
8189 #: ../src/verbs.cpp:2205
8190 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8191 msgstr ""
8193 #: ../src/verbs.cpp:2206
8194 msgid "Calligraphic Preferences"
8195 msgstr ""
8197 #: ../src/verbs.cpp:2207
8198 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8199 msgstr ""
8201 #: ../src/verbs.cpp:2208
8202 msgid "Text Preferences"
8203 msgstr ""
8205 #: ../src/verbs.cpp:2209
8206 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8207 msgstr ""
8209 #: ../src/verbs.cpp:2210
8210 msgid "Gradient Preferences"
8211 msgstr ""
8213 #: ../src/verbs.cpp:2211
8214 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8215 msgstr ""
8217 #: ../src/verbs.cpp:2212
8218 msgid "Zoom Preferences"
8219 msgstr ""
8221 #: ../src/verbs.cpp:2213
8222 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8223 msgstr ""
8225 #: ../src/verbs.cpp:2214
8226 msgid "Dropper Preferences"
8227 msgstr ""
8229 #: ../src/verbs.cpp:2215
8230 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8231 msgstr ""
8233 #: ../src/verbs.cpp:2216
8234 msgid "Connector Preferences"
8235 msgstr ""
8237 #: ../src/verbs.cpp:2217
8238 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8239 msgstr ""
8241 #. Zoom/View
8242 #: ../src/verbs.cpp:2220
8243 msgid "Zoom In"
8244 msgstr "확대해 보기"
8246 #: ../src/verbs.cpp:2220
8247 msgid "Zoom in"
8248 msgstr "확대해 보기"
8250 #: ../src/verbs.cpp:2221
8251 msgid "Zoom Out"
8252 msgstr "축소해 보기"
8254 #: ../src/verbs.cpp:2221
8255 msgid "Zoom out"
8256 msgstr "축소해 보기"
8258 #: ../src/verbs.cpp:2222
8259 msgid "_Rulers"
8260 msgstr "눈금 자(_R)"
8262 #: ../src/verbs.cpp:2222
8263 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8264 msgstr "캔버스에 자(눈금)을 보이거나 감추기"
8266 #: ../src/verbs.cpp:2223
8267 msgid "Scroll_bars"
8268 msgstr "스크롤 바(_b)"
8270 #: ../src/verbs.cpp:2223
8271 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8272 msgstr "캔버스 스크롤 바를 보이거나 감추기"
8274 #: ../src/verbs.cpp:2224
8275 msgid "_Grid"
8276 msgstr "격자(_G)"
8278 #: ../src/verbs.cpp:2224
8279 msgid "Show or hide the grid"
8280 msgstr "격자 보이거나 감추기"
8282 #: ../src/verbs.cpp:2225
8283 msgid "G_uides"
8284 msgstr "가이드(_u)"
8286 #: ../src/verbs.cpp:2225
8287 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8288 msgstr ""
8290 #: ../src/verbs.cpp:2226
8291 msgid "Nex_t Zoom"
8292 msgstr ""
8294 #: ../src/verbs.cpp:2226
8295 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8296 msgstr ""
8298 #: ../src/verbs.cpp:2228
8299 msgid "Pre_vious Zoom"
8300 msgstr ""
8302 #: ../src/verbs.cpp:2228
8303 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8304 msgstr ""
8306 #: ../src/verbs.cpp:2230
8307 msgid "Zoom 1:_1"
8308 msgstr ""
8310 #: ../src/verbs.cpp:2230
8311 msgid "Zoom to 1:1"
8312 msgstr "1:1 학대"
8314 #: ../src/verbs.cpp:2232
8315 msgid "Zoom 1:_2"
8316 msgstr ""
8318 #: ../src/verbs.cpp:2232
8319 msgid "Zoom to 1:2"
8320 msgstr "1:2 로 확대"
8322 #: ../src/verbs.cpp:2234
8323 msgid "_Zoom 2:1"
8324 msgstr ""
8326 #: ../src/verbs.cpp:2234
8327 msgid "Zoom to 2:1"
8328 msgstr "2:1 로 확대"
8330 #: ../src/verbs.cpp:2237
8331 msgid "_Fullscreen"
8332 msgstr ""
8334 #: ../src/verbs.cpp:2237
8335 msgid "Stretch this document window to full screen"
8336 msgstr ""
8338 #: ../src/verbs.cpp:2240
8339 msgid "Duplic_ate Window"
8340 msgstr ""
8342 #: ../src/verbs.cpp:2240
8343 msgid "Open a new window with the same document"
8344 msgstr ""
8346 #: ../src/verbs.cpp:2242
8347 msgid "_New View Preview"
8348 msgstr ""
8350 #: ../src/verbs.cpp:2243
8351 msgid "New View Preview"
8352 msgstr ""
8354 #. "view_new_preview"
8355 #: ../src/verbs.cpp:2245
8356 msgid "_Normal"
8357 msgstr ""
8359 #: ../src/verbs.cpp:2246
8360 msgid "Switch to normal display mode"
8361 msgstr ""
8363 #: ../src/verbs.cpp:2247
8364 msgid "_Outline"
8365 msgstr ""
8367 #: ../src/verbs.cpp:2248
8368 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8369 msgstr ""
8371 #: ../src/verbs.cpp:2250
8372 msgid "Ico_n Preview"
8373 msgstr ""
8375 #: ../src/verbs.cpp:2251
8376 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8377 msgstr ""
8379 #: ../src/verbs.cpp:2253
8380 msgid "Zoom to fit page in window"
8381 msgstr ""
8383 #: ../src/verbs.cpp:2254
8384 msgid "Page _Width"
8385 msgstr ""
8387 #: ../src/verbs.cpp:2255
8388 msgid "Zoom to fit page width in window"
8389 msgstr ""
8391 #: ../src/verbs.cpp:2257
8392 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8393 msgstr ""
8395 #: ../src/verbs.cpp:2259
8396 msgid "Zoom to fit selection in window"
8397 msgstr "선택된 객체 전체 보기"
8399 #. Dialogs
8400 #: ../src/verbs.cpp:2262
8401 msgid "In_kscape Preferences..."
8402 msgstr ""
8404 #: ../src/verbs.cpp:2263
8405 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8406 msgstr ""
8408 #: ../src/verbs.cpp:2264
8409 msgid "_Document Properties..."
8410 msgstr ""
8412 #: ../src/verbs.cpp:2265
8413 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8414 msgstr ""
8416 #: ../src/verbs.cpp:2266
8417 msgid "Document _Metadata..."
8418 msgstr ""
8420 #: ../src/verbs.cpp:2267
8421 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8422 msgstr ""
8424 #: ../src/verbs.cpp:2268
8425 msgid "_Fill and Stroke..."
8426 msgstr ""
8428 #: ../src/verbs.cpp:2269
8429 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8430 msgstr ""
8432 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8433 #: ../src/verbs.cpp:2271
8434 msgid "S_watches..."
8435 msgstr ""
8437 #: ../src/verbs.cpp:2272
8438 msgid "Select colors from a swatches palette"
8439 msgstr ""
8441 #: ../src/verbs.cpp:2273
8442 msgid "Transfor_m..."
8443 msgstr ""
8445 #: ../src/verbs.cpp:2274
8446 msgid "Precisely control objects' transformations"
8447 msgstr ""
8449 #: ../src/verbs.cpp:2275
8450 msgid "_Align and Distribute..."
8451 msgstr ""
8453 #: ../src/verbs.cpp:2276
8454 msgid "Align and distribute objects"
8455 msgstr ""
8457 #: ../src/verbs.cpp:2277
8458 msgid "Undo _History..."
8459 msgstr ""
8461 #: ../src/verbs.cpp:2278
8462 msgid "Undo History"
8463 msgstr ""
8465 #: ../src/verbs.cpp:2279
8466 msgid "_Text and Font..."
8467 msgstr ""
8469 #: ../src/verbs.cpp:2280
8470 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8471 msgstr ""
8473 #: ../src/verbs.cpp:2281
8474 msgid "_XML Editor..."
8475 msgstr ""
8477 #: ../src/verbs.cpp:2282
8478 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8479 msgstr ""
8481 #: ../src/verbs.cpp:2283
8482 msgid "_Find..."
8483 msgstr ""
8485 #: ../src/verbs.cpp:2284
8486 msgid "Find objects in document"
8487 msgstr ""
8489 #: ../src/verbs.cpp:2285
8490 msgid "_Messages..."
8491 msgstr ""
8493 #: ../src/verbs.cpp:2286
8494 msgid "View debug messages"
8495 msgstr "디버그 메세지 보기"
8497 #: ../src/verbs.cpp:2287
8498 msgid "S_cripts..."
8499 msgstr ""
8501 #: ../src/verbs.cpp:2288
8502 msgid "Run scripts"
8503 msgstr ""
8505 #: ../src/verbs.cpp:2289
8506 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8507 msgstr ""
8509 #: ../src/verbs.cpp:2290
8510 msgid "Show or hide all open dialogs"
8511 msgstr ""
8513 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8514 #: ../src/verbs.cpp:2292
8515 msgid "Create Tiled Clones..."
8516 msgstr ""
8518 #: ../src/verbs.cpp:2293
8519 msgid ""
8520 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8521 "scattering"
8522 msgstr ""
8524 #: ../src/verbs.cpp:2294
8525 msgid "_Object Properties..."
8526 msgstr ""
8528 #: ../src/verbs.cpp:2295
8529 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8530 msgstr ""
8532 #: ../src/verbs.cpp:2298
8533 msgid "_Instant Messaging..."
8534 msgstr ""
8536 #: ../src/verbs.cpp:2298
8537 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
8538 msgstr ""
8540 #: ../src/verbs.cpp:2300
8541 msgid "_Input Devices..."
8542 msgstr ""
8544 #: ../src/verbs.cpp:2301
8545 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
8546 msgstr ""
8548 #: ../src/verbs.cpp:2302
8549 msgid "_Extensions..."
8550 msgstr ""
8552 #: ../src/verbs.cpp:2303
8553 msgid "Query information about extensions"
8554 msgstr ""
8556 #: ../src/verbs.cpp:2304
8557 msgid "Layer_s..."
8558 msgstr "레이어들(_s)..."
8560 #: ../src/verbs.cpp:2305
8561 msgid "View Layers"
8562 msgstr "레이어 보기"
8564 #. Help
8565 #: ../src/verbs.cpp:2308
8566 msgid "_Keys and Mouse"
8567 msgstr ""
8569 #: ../src/verbs.cpp:2309
8570 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
8571 msgstr ""
8573 #: ../src/verbs.cpp:2310
8574 msgid "About E_xtensions"
8575 msgstr ""
8577 #: ../src/verbs.cpp:2311
8578 msgid "Information on Inkscape extensions"
8579 msgstr ""
8581 #: ../src/verbs.cpp:2312
8582 msgid "About _Memory"
8583 msgstr "메모리에 대하여(_M)"
8585 #: ../src/verbs.cpp:2313
8586 msgid "Memory usage information"
8587 msgstr "메모리 사용량 정보"
8589 #: ../src/verbs.cpp:2314
8590 msgid "_About Inkscape"
8591 msgstr "잉크 스케이프에 대하여(_A)"
8593 #: ../src/verbs.cpp:2315
8594 msgid "Inkscape version, authors, license"
8595 msgstr "잉크스케이프 버전, 저자, 라이센스"
8597 #. "help_about"
8598 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
8599 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
8600 #. Tutorials
8601 #: ../src/verbs.cpp:2320
8602 msgid "Inkscape: _Basic"
8603 msgstr "잉크스케이프: 기본(_B)"
8605 #: ../src/verbs.cpp:2321
8606 msgid "Getting started with Inkscape"
8607 msgstr "잉크스케이프로 새로 시작"
8609 #. "tutorial_basic"
8610 #: ../src/verbs.cpp:2322
8611 msgid "Inkscape: _Shapes"
8612 msgstr "잉크스케이프: 모양(_S)"
8614 #: ../src/verbs.cpp:2323
8615 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
8616 msgstr "형태를 만들고 수정하기 위해 모양툴 사용"
8618 #: ../src/verbs.cpp:2324
8619 msgid "Inkscape: _Advanced"
8620 msgstr "잉크스케이프: 고급(_A)"
8622 #: ../src/verbs.cpp:2325
8623 msgid "Advanced Inkscape topics"
8624 msgstr "고급 잉크스케이프 주제"
8626 #. "tutorial_advanced"
8627 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8628 #: ../src/verbs.cpp:2327
8629 msgid "Inkscape: T_racing"
8630 msgstr "잉크스케이프: 따오기(_r)"
8632 #: ../src/verbs.cpp:2328
8633 msgid "Using bitmap tracing"
8634 msgstr "비트맴 이미지 따오기 사용"
8636 #. "tutorial_tracing"
8637 #: ../src/verbs.cpp:2329
8638 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
8639 msgstr ""
8641 #: ../src/verbs.cpp:2330
8642 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
8643 msgstr ""
8645 #: ../src/verbs.cpp:2331
8646 msgid "_Elements of Design"
8647 msgstr "디자인 개체(_E)"
8649 #: ../src/verbs.cpp:2332
8650 msgid "Principles of design in the tutorial form"
8651 msgstr "튜터리얼에 있는 디자인 원리"
8653 #. "tutorial_design"
8654 #: ../src/verbs.cpp:2333
8655 msgid "_Tips and Tricks"
8656 msgstr "팁 과 트랙(_T)"
8658 #: ../src/verbs.cpp:2334
8659 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
8660 msgstr ""
8662 #. "tutorial_tips"
8663 #. Effect
8664 #: ../src/verbs.cpp:2337
8665 msgid "Previous Effect"
8666 msgstr "이전 효과"
8668 #: ../src/verbs.cpp:2338
8669 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
8670 msgstr "이전 설정 상태 그대로 마지막 효과 재 사용 "
8672 #: ../src/verbs.cpp:2339
8673 msgid "Previous Effect Settings..."
8674 msgstr "이전 효과 설정..."
8676 #: ../src/verbs.cpp:2340
8677 msgid "Repeat the last effect with new settings"
8678 msgstr "새로운 설정으로 마지막 효과 재 사용"
8680 #. Fit Page
8681 #: ../src/verbs.cpp:2343
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Fit Page to Selection"
8684 msgstr "캔버스를 선택영역크기로 조정"
8686 #: ../src/verbs.cpp:2344
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Fit the page to the current selection"
8689 msgstr "캔버스를 현재 선택 크기로 조정"
8691 #: ../src/verbs.cpp:2345
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Fit Page to Drawing"
8694 msgstr "캔버스를 그림 크기로 조정"
8696 #: ../src/verbs.cpp:2346
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Fit the page to the drawing"
8699 msgstr "캔버스를 그림 크리고 조정"
8701 #: ../src/verbs.cpp:2347
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
8704 msgstr "캔버스를 선택영역이나 그림 크리고 조정"
8706 #: ../src/verbs.cpp:2348
8707 #, fuzzy
8708 msgid ""
8709 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
8710 msgstr ""
8711 "캔버스 크기를 현재 선택 영역이나,  만약 아무 선택을 하지 않았다면 그램 크기"
8712 "로 조정"
8714 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
8715 msgid "Dash pattern"
8716 msgstr "점선 유형"
8718 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
8719 msgid "Pattern offset"
8720 msgstr "간격띄우기 유형"
8722 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
8723 #, c-format
8724 msgid "%s: %d - Inkscape"
8725 msgstr "%s: %d - 잉크스케이프"
8727 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
8728 #, c-format
8729 msgid "%s - Inkscape"
8730 msgstr "%s - 잉크스케이프"
8732 #. Family frame
8733 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
8734 msgid "Font family"
8735 msgstr "글꼴 패밀리"
8737 #. Style frame
8738 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
8739 msgid "Style"
8740 msgstr "스타일"
8742 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
8743 msgid "Font size:"
8744 msgstr "글꼴 크기:"
8746 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
8747 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
8748 #. * some representative characters that users of your locale will be
8749 #. * interested in.
8750 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
8751 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
8752 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
8754 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
8755 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
8756 msgid "Edit..."
8757 msgstr "수정..."
8759 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
8760 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
8761 msgid ""
8762 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
8763 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
8764 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
8765 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
8766 msgstr ""
8768 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
8769 msgid "reflected"
8770 msgstr ""
8772 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
8773 msgid "direct"
8774 msgstr "직접"
8776 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
8777 msgid "Repeat:"
8778 msgstr "반복:"
8780 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
8781 msgid "<small>No gradients</small>"
8782 msgstr ""
8784 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
8785 msgid "<small>Nothing selected</small>"
8786 msgstr ""
8788 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
8789 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
8790 msgstr ""
8792 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
8793 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
8794 msgstr ""
8796 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
8797 msgid ""
8798 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
8799 "selected object(s)"
8800 msgstr ""
8802 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
8803 msgid "Edit the stops of the gradient"
8804 msgstr ""
8806 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
8807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
8808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
8809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
8810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452
8811 msgid "<b>New:</b>"
8812 msgstr ""
8814 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570
8815 msgid "Create linear gradient"
8816 msgstr ""
8818 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584
8819 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
8820 msgstr ""
8822 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599
8823 msgid "on"
8824 msgstr ""
8826 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612
8827 msgid "Create gradient in the fill"
8828 msgstr ""
8830 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626
8831 msgid "Create gradient in the stroke"
8832 msgstr ""
8834 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
8835 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8836 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
8837 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8838 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
8839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
8840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
8841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416
8842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
8843 msgid "<b>Change:</b>"
8844 msgstr ""
8846 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
8847 msgid "No gradients in document"
8848 msgstr ""
8850 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
8851 msgid "No gradient selected"
8852 msgstr ""
8854 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
8855 msgid "No stops in gradient"
8856 msgstr ""
8858 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8859 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
8860 msgid "Add stop"
8861 msgstr ""
8863 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
8864 msgid "Add another control stop to gradient"
8865 msgstr ""
8867 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
8868 msgid "Delete stop"
8869 msgstr ""
8871 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
8872 msgid "Delete current control stop from gradient"
8873 msgstr ""
8875 #. Label
8876 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
8877 msgid "Offset:"
8878 msgstr ""
8880 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8881 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
8882 msgid "Stop Color"
8883 msgstr ""
8885 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
8886 msgid "Gradient editor"
8887 msgstr ""
8889 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
8890 msgid "Toggle current layer visibility"
8891 msgstr ""
8893 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
8894 msgid "Lock or unlock current layer"
8895 msgstr ""
8897 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
8898 msgid "Current layer"
8899 msgstr ""
8901 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
8902 msgid "(root)"
8903 msgstr ""
8905 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
8906 msgid "No paint"
8907 msgstr ""
8909 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
8910 msgid "Flat color"
8911 msgstr ""
8913 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
8914 msgid "Linear gradient"
8915 msgstr ""
8917 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
8918 msgid "Radial gradient"
8919 msgstr ""
8921 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
8922 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
8923 msgstr ""
8925 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
8926 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
8927 msgid ""
8928 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
8929 "evenodd)"
8930 msgstr ""
8932 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
8933 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
8934 msgid ""
8935 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
8936 msgstr ""
8938 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
8939 msgid "No objects"
8940 msgstr ""
8942 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
8943 msgid "Multiple styles"
8944 msgstr ""
8946 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
8947 msgid "Paint is undefined"
8948 msgstr ""
8950 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
8951 msgid "No patterns in document"
8952 msgstr ""
8954 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
8955 msgid ""
8956 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
8957 "selection."
8958 msgstr ""
8960 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
8961 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
8962 msgstr ""
8964 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
8965 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
8966 msgstr ""
8968 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
8969 msgid ""
8970 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
8971 "scaled."
8972 msgstr ""
8974 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
8975 msgid ""
8976 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
8977 "are scaled."
8978 msgstr ""
8980 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
8981 msgid ""
8982 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
8983 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
8984 msgstr ""
8986 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
8987 msgid ""
8988 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
8989 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
8990 msgstr ""
8992 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
8993 msgid ""
8994 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
8995 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
8996 msgstr ""
8998 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
8999 msgid ""
9000 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9001 "scaled, rotated, or skewed)."
9002 msgstr ""
9004 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9005 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9006 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9007 msgid "select_toolbar|X"
9008 msgstr ""
9010 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9011 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9012 msgstr ""
9014 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9015 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9016 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9017 msgid "select_toolbar|Y"
9018 msgstr ""
9020 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9021 msgid "Vertical coordinate of selection"
9022 msgstr ""
9024 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9025 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9026 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9027 msgid "select_toolbar|W"
9028 msgstr ""
9030 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9031 msgid "Width of selection"
9032 msgstr ""
9034 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
9035 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9036 msgstr ""
9038 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9039 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9040 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9041 msgid "select_toolbar|H"
9042 msgstr ""
9044 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9045 msgid "Height of selection"
9046 msgstr ""
9048 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9049 msgid "System"
9050 msgstr ""
9052 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9053 msgid "RGBA_:"
9054 msgstr ""
9056 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9057 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9058 msgstr ""
9060 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9061 msgid "RGB"
9062 msgstr ""
9064 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9065 msgid "HSL"
9066 msgstr ""
9068 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9069 msgid "CMYK"
9070 msgstr ""
9072 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9073 msgid "_R"
9074 msgstr ""
9076 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9077 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9078 msgid "Red"
9079 msgstr "빨강"
9081 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9082 msgid "_G"
9083 msgstr "_G"
9085 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9086 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9087 msgid "Green"
9088 msgstr "녹색"
9090 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9091 msgid "_B"
9092 msgstr "_B"
9094 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9095 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9096 msgid "Blue"
9097 msgstr "파랑"
9099 #. Label
9100 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9101 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9102 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9103 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9104 msgid "_A"
9105 msgstr "_A"
9107 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9108 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9109 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9110 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9111 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9112 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9113 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9114 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9115 msgid "Alpha (opacity)"
9116 msgstr "알파 (불투명도)"
9118 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9119 msgid "_H"
9120 msgstr "_H"
9122 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9123 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9124 msgid "Hue"
9125 msgstr "휴"
9127 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9128 msgid "_S"
9129 msgstr "_S"
9131 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9132 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9133 msgid "Saturation"
9134 msgstr "채도"
9136 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9137 msgid "_L"
9138 msgstr "_L"
9140 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9141 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9142 msgid "Lightness"
9143 msgstr "명도"
9145 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9146 msgid "_C"
9147 msgstr "_C"
9149 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9150 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9151 msgid "Cyan"
9152 msgstr ""
9154 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9155 msgid "_M"
9156 msgstr ""
9158 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9159 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9160 msgid "Magenta"
9161 msgstr ""
9163 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9164 msgid "_Y"
9165 msgstr ""
9167 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9168 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9169 msgid "Yellow"
9170 msgstr ""
9172 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9173 msgid "_K"
9174 msgstr ""
9176 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9177 msgid "Unnamed"
9178 msgstr ""
9180 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9181 msgid "Wheel"
9182 msgstr "휠"
9184 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9185 msgid "Attribute"
9186 msgstr ""
9188 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9189 msgid "Value"
9190 msgstr ""
9192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
9193 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9194 msgstr ""
9196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
9197 msgid "Delete selected nodes"
9198 msgstr ""
9200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
9201 msgid "Join selected endnodes"
9202 msgstr ""
9204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
9205 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9206 msgstr ""
9208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
9209 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9210 msgstr ""
9212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
9213 msgid "Break path at selected nodes"
9214 msgstr ""
9216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
9217 msgid "Make selected nodes corner"
9218 msgstr ""
9220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
9221 msgid "Make selected nodes smooth"
9222 msgstr ""
9224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
9225 msgid "Make selected nodes symmetric"
9226 msgstr ""
9228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
9229 msgid "Make selected segments lines"
9230 msgstr ""
9232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
9233 msgid "Make selected segments curves"
9234 msgstr ""
9236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
9237 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
9238 msgstr ""
9240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
9241 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9242 msgstr ""
9244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
9245 msgid "Corners:"
9246 msgstr ""
9248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
9249 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9250 msgstr ""
9252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
9253 msgid "Spoke ratio:"
9254 msgstr ""
9256 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9257 #. Base radius is the same for the closest handle.
9258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
9259 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9260 msgstr ""
9262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
9263 msgid "Rounded:"
9264 msgstr ""
9266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
9267 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9268 msgstr ""
9270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
9271 msgid "Randomized:"
9272 msgstr ""
9274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
9275 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9276 msgstr ""
9278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
9279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
9280 msgid "Defaults"
9281 msgstr ""
9283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
9284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
9285 msgid ""
9286 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9287 "change defaults)"
9288 msgstr ""
9290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
9291 msgid "W:"
9292 msgstr ""
9294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
9295 msgid "Width of rectangle"
9296 msgstr ""
9298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
9299 msgid "Height of rectangle"
9300 msgstr ""
9302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
9303 msgid "Rx:"
9304 msgstr ""
9306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
9307 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9308 msgstr ""
9310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
9311 msgid "Ry:"
9312 msgstr ""
9314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
9315 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9316 msgstr ""
9318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
9319 msgid "Not rounded"
9320 msgstr ""
9322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
9323 msgid "Make corners sharp"
9324 msgstr ""
9326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
9327 msgid "Turns:"
9328 msgstr ""
9330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
9331 msgid "Number of revolutions"
9332 msgstr ""
9334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
9335 msgid "Divergence:"
9336 msgstr ""
9338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
9339 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9340 msgstr ""
9342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
9343 msgid "Inner radius:"
9344 msgstr ""
9346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
9347 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9348 msgstr ""
9350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
9351 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9352 msgstr ""
9354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
9355 msgid "Thinning:"
9356 msgstr ""
9358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
9359 msgid ""
9360 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9361 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9362 msgstr ""
9364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
9365 msgid "Angle:"
9366 msgstr ""
9368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
9369 msgid ""
9370 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9371 "fixation = 0)"
9372 msgstr ""
9374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
9375 msgid "Fixation:"
9376 msgstr ""
9378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
9379 msgid ""
9380 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9381 "= fixed)"
9382 msgstr ""
9384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
9385 msgid "Tremor:"
9386 msgstr ""
9388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
9389 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9390 msgstr ""
9392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
9393 msgid "Mass:"
9394 msgstr ""
9396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
9397 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9398 msgstr ""
9400 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
9402 msgid "Drag:"
9403 msgstr ""
9405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
9406 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9407 msgstr ""
9409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
9410 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9411 msgstr ""
9413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
9414 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9415 msgstr ""
9417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9418 msgid "Start:"
9419 msgstr ""
9421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9422 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9423 msgstr ""
9425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
9426 msgid "End:"
9427 msgstr ""
9429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
9430 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9431 msgstr ""
9433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
9434 msgid "Open arc"
9435 msgstr "원 호 열기"
9437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
9438 msgid ""
9439 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9440 msgstr ""
9442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
9443 msgid "Make whole"
9444 msgstr "완전히 만들기"
9446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
9447 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9448 msgstr "원호나 일부가 아닌 완전한 타원형으로 만들기"
9450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
9451 msgid "Pick alpha"
9452 msgstr ""
9454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
9455 msgid ""
9456 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
9457 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
9458 msgstr ""
9460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Set alpha"
9463 msgstr "지연 설정"
9465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
9466 msgid ""
9467 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
9468 msgstr ""
9470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
9471 msgid ""
9472 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
9473 "default font instead."
9474 msgstr ""
9476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Align left"
9479 msgstr "왼쪽으로 정렬"
9481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Center"
9484 msgstr "Y 중심"
9486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Align right"
9489 msgstr "오른쪽으로 정렬"
9491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570
9492 msgid "Justify"
9493 msgstr ""
9495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
9496 msgid "Bold"
9497 msgstr "볼드"
9499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597
9500 msgid "Italic"
9501 msgstr "이텔릭"
9503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
9504 msgid "Spacing between letters"
9505 msgstr ""
9507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
9508 msgid "Spacing between lines"
9509 msgstr ""
9511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
9512 msgid "Horizontal kerning"
9513 msgstr "수평 간격"
9515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
9516 msgid "Vertical kerning"
9517 msgstr "수직 간격"
9519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
9520 msgid "Letter rotation"
9521 msgstr ""
9523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814
9524 msgid "Remove manual kerns"
9525 msgstr ""
9527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
9528 msgid "Change connector spacing distance"
9529 msgstr ""
9531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
9532 msgid "Spacing:"
9533 msgstr "간격:"
9535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
9536 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
9537 msgstr ""
9539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
9540 msgid "Length:"
9541 msgstr ""
9543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
9544 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
9545 msgstr ""
9547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
9548 msgid "Make connectors point downwards"
9549 msgstr ""
9551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
9552 msgid "Do not allow overlapping shapes"
9553 msgstr ""
9555 #.
9556 #. Local Variables:
9557 #. mode:c++
9558 #. c-file-style:"stroustrup"
9559 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
9560 #. indent-tabs-mode:nil
9561 #. fill-column:99
9562 #. End:
9563 #.
9564 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
9565 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
9566 msgid "Add Nodes"
9567 msgstr "노드 추가"
9569 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
9570 msgid "Maximum segment length"
9571 msgstr ""
9573 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
9574 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
9575 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
9576 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
9577 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
9578 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
9579 msgid "Modify Path"
9580 msgstr "곡선 수정"
9582 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
9583 msgid "AI Input"
9584 msgstr ""
9586 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
9587 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
9588 msgstr "아도비 일러스트 (*.ai)"
9590 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
9591 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
9592 msgstr "열린 파일이 아도비 일러스트 파일로 저장됨"
9594 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
9595 msgid "AI Output"
9596 msgstr ""
9598 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
9599 msgid "Write Adobe Illustrator"
9600 msgstr "아도비 일러 파일로 쓰기"
9602 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
9603 msgid "AI SVG Input"
9604 msgstr "AI SVG 입력"
9606 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
9607 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
9608 msgstr "아도비 일러스트 SVG(*.ai.svg)"
9610 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
9611 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
9612 msgstr ""
9614 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
9615 msgid "A diagram created with the program Dia"
9616 msgstr ""
9618 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
9619 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
9620 msgstr "다이아 다이어그램 (*.dia)"
9622 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
9623 msgid "Dia Input"
9624 msgstr "다이아 내보내기"
9626 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
9627 msgid ""
9628 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
9629 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
9630 msgstr ""
9631 "다이아 파일을 읽어들이기 위해서는, 다이아 프로그램이 설치 되어 있어야 합니"
9632 "다. http://www.gnome.org/projects/dia 에서 다이아 프로그램을 구하실수 있습니"
9633 "다."
9635 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
9636 msgid ""
9637 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
9638 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
9639 "Inkscape installation."
9640 msgstr ""
9642 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
9643 msgid "Dot size"
9644 msgstr "도트 크기"
9646 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
9647 msgid "Font size"
9648 msgstr "글콘 크기"
9650 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
9651 msgid "Number Nodes"
9652 msgstr "노드 숫자"
9654 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
9655 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
9656 msgid "Visualize Path"
9657 msgstr ""
9659 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
9660 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
9661 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
9662 msgstr "오트캐드 DXF (*.dxf)"
9664 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
9665 msgid "DXF Input"
9666 msgstr "DXF 불러오기"
9668 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
9669 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
9670 msgstr "오토캐드의 문서 교환 포멧 불러오기"
9672 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
9673 msgid ""
9674 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
9675 "sourceforge.net/"
9676 msgstr ""
9677 "dxf2svg 가 아마도 잉크스케이프와 함께 제공 되었을것입니다, 그렇지 않다면"
9678 "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/ 을 참고 하세요."
9680 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
9681 msgid "Desktop Cutting Plotter"
9682 msgstr ""
9684 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
9685 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
9686 msgstr ""
9688 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
9689 msgid "DXF Output"
9690 msgstr "DXF 내보내기"
9692 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
9693 msgid "DXF file written by pstoedit"
9694 msgstr ""
9696 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
9697 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
9698 msgstr ""
9700 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
9701 msgid "Embed All Images"
9702 msgstr "내장 된 전체 이미지"
9704 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
9705 msgid "EPS Input"
9706 msgstr "EPS 내보내기"
9708 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
9709 msgid "Encapsulated Postscript"
9710 msgstr "캡슐화된 포스트 스크립트"
9712 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
9713 msgid "EPSI Output"
9714 msgstr "EPSI 내보내기"
9716 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
9717 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
9718 msgstr ""
9720 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
9721 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
9722 msgstr ""
9724 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
9725 msgid "LaTeX formula"
9726 msgstr "라텍스 수식"
9728 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
9729 msgid "LaTeX formula: "
9730 msgstr "라덱스 수식:"
9732 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
9733 msgid "Extract One Image"
9734 msgstr ""
9736 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
9737 msgid "Path to save image"
9738 msgstr ""
9740 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
9741 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
9742 msgid "Bridge Width"
9743 msgstr ""
9745 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
9746 msgid "First String Length"
9747 msgstr ""
9749 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
9750 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
9751 msgid "Fretboard Designer"
9752 msgstr ""
9754 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
9755 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
9756 msgid "Fretboard Edges"
9757 msgstr ""
9759 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
9760 msgid "Last String Length"
9761 msgstr ""
9763 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
9764 msgid "Multi Length Equal Temperament"
9765 msgstr ""
9767 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
9768 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
9769 msgid "Number of Frets"
9770 msgstr ""
9772 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
9773 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
9774 msgid "Number of Strings"
9775 msgstr ""
9777 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
9778 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
9779 msgid "Nut Width"
9780 msgstr ""
9782 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
9783 msgid "Perpendicular Distance"
9784 msgstr ""
9786 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
9787 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
9788 msgstr ""
9790 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
9791 msgid "Tones in Scale"
9792 msgstr ""
9794 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
9795 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
9796 msgid "px per Unit"
9797 msgstr "유닛 단위당 px"
9799 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
9800 msgid "Multi Length Scala"
9801 msgstr ""
9803 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
9804 msgid "Path to Scala *.scl File"
9805 msgstr ""
9807 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
9808 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
9809 msgstr ""
9811 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
9812 msgid "Scale Length"
9813 msgstr ""
9815 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
9816 msgid "Single Length Equal Temperament"
9817 msgstr ""
9819 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
9820 msgid "Single Length Scala"
9821 msgstr ""
9823 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
9824 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
9825 msgstr ""
9827 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
9828 msgid "Open files saved with XFIG"
9829 msgstr "XFIG 로 저장된 파일 열기"
9831 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
9832 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
9833 msgstr "XFIG 그래픽 파일(*.fig)"
9835 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
9836 msgid "XFIG Input"
9837 msgstr "XFIG 불러오기"
9839 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
9840 msgid "Flatness"
9841 msgstr ""
9843 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
9844 msgid "Flatten Bezier"
9845 msgstr ""
9847 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
9848 msgid "GIMP XCF"
9849 msgstr "김프 XCF"
9851 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
9852 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
9853 msgstr ""
9855 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
9856 msgid "Draw Handles"
9857 msgstr ""
9859 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
9860 msgid "Duplicate endpaths"
9861 msgstr ""
9863 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
9864 msgid "Exponent"
9865 msgstr ""
9867 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
9868 msgid "Interpolate"
9869 msgstr ""
9871 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
9872 msgid "Interpolate style (experimental)"
9873 msgstr ""
9875 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
9876 msgid "Interpolation method"
9877 msgstr ""
9879 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
9880 msgid "Interpolation steps"
9881 msgstr ""
9883 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
9884 msgid "Fractal (Koch)"
9885 msgstr ""
9887 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
9888 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
9889 msgstr ""
9891 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
9892 msgid "Axiom"
9893 msgstr ""
9895 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
9896 msgid "L-system"
9897 msgstr ""
9899 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
9900 msgid "Left angle"
9901 msgstr "왼쪽 각"
9903 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
9904 msgid "Order"
9905 msgstr "순서"
9907 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
9908 #, no-c-format
9909 msgid "Randomize angle (%)"
9910 msgstr "램덤 각 (%)"
9912 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
9913 #, no-c-format
9914 msgid "Randomize step (%)"
9915 msgstr "램덤 단계 (%)"
9917 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
9918 msgid "Right angle"
9919 msgstr "오른쪽 각"
9921 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
9922 msgid "Rules"
9923 msgstr "규칙"
9925 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
9926 msgid "Step length (px)"
9927 msgstr ""
9929 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
9930 msgid "Measure Path"
9931 msgstr ""
9933 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
9934 msgid "Angle"
9935 msgstr "각도"
9937 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
9938 msgid "Extrude"
9939 msgstr ""
9941 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
9942 msgid "Magnitude"
9943 msgstr ""
9945 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
9946 msgid "Postscript"
9947 msgstr "포스트 스크립트"
9949 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
9950 msgid "Postscript Input"
9951 msgstr "포스트 스크립트 입력"
9953 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
9954 msgid "Radius"
9955 msgstr "반지름"
9957 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
9958 msgid "Radius Randomize"
9959 msgstr "임의의 반지름"
9961 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
9962 msgid "Randomize node handles"
9963 msgstr "임의의 노드 관리"
9965 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
9966 msgid "Randomize nodes"
9967 msgstr "임의의 노드"
9969 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
9970 msgid "Use normal distribution"
9971 msgstr "일반 배포판 사용"
9973 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
9974 msgid "Random Point"
9975 msgstr "램덤 포인트:"
9977 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
9978 msgid "Random Position"
9979 msgstr "임의의 위치"
9981 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
9982 msgid "Initial size"
9983 msgstr "크기 인식"
9985 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
9986 msgid "Minimum size"
9987 msgstr "최소 크기"
9989 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
9990 msgid "Random Tree"
9991 msgstr "임의의 트리"
9993 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
9994 msgid "A diagram created with the program Sketch"
9995 msgstr ""
9997 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
9998 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
9999 msgstr "스케치 아이어 그램 (*.sk)"
10001 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10002 msgid "Sketch Input"
10003 msgstr "스케치 들여오기"
10005 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10006 msgid "Behavior"
10007 msgstr "행동"
10009 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10010 msgid "Segment Straightener"
10011 msgstr ""
10013 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10014 msgid "Envelope"
10015 msgstr ""
10017 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10018 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10019 msgstr "미디어와 함께 압축된 잉크스케이프 SVG (*.zip)"
10021 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10022 msgid ""
10023 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10024 "files"
10025 msgstr ""
10027 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10028 msgid "ZIP Output"
10029 msgstr "ZIP 생성"
10031 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10032 msgid "Color of shadow"
10033 msgstr "그림자 색"
10035 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10036 msgid "Dropshadow"
10037 msgstr "그림자효과"
10039 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10040 msgid "ASCII Text"
10041 msgstr "아스키 텍스트"
10043 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10044 msgid "Text File (*.txt)"
10045 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
10047 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10048 msgid "Text Input"
10049 msgstr "텍스트 입력"
10051 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10052 msgid "Calculate first derivative numerically"
10053 msgstr ""
10055 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10056 msgid "First derivative"
10057 msgstr ""
10059 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10060 msgid "Function"
10061 msgstr "기능"
10063 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10064 msgid "Function Plotter"
10065 msgstr ""
10067 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10068 msgid "Nodes per period"
10069 msgstr ""
10071 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10072 msgid "Periods (2*Pi each)"
10073 msgstr ""
10075 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10076 msgid "Amount of whirl"
10077 msgstr ""
10079 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10080 msgid "Center X"
10081 msgstr "X 중심"
10083 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10084 msgid "Center Y"
10085 msgstr "Y 중심"
10087 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10088 msgid "Rotation is clockwise"
10089 msgstr "시계방향으로 회전"
10091 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10092 msgid "Whirl"
10093 msgstr ""
10095 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10096 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10097 msgstr "클립아트를 위한 유명한 그래픽 파일 포멧"
10099 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10100 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10101 msgstr ""
10103 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10104 msgid "Windows Metafile Input"
10105 msgstr "윈도우즈 메타파일 불러오기"
10107 #~ msgid "Jabber connection lost."
10108 #~ msgstr "재버 연결 끊김"
10110 #, fuzzy
10111 #~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
10112 #~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
10113 #~ msgstr[0] "메세지 보내기; %u 메세지는 보내는 큐에 남아 있음"
10114 #~ msgstr[1] "메세지 보내기; %u 메세지는 보내는 큐에 남아 있음"
10116 #~ msgid "Receive queue empty."
10117 #~ msgstr "받은 큐 비었음."
10119 #~ msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
10120 #~ msgstr "<b>%s</b> 대화방을 떠남."
10122 #~ msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
10123 #~ msgstr "별칭 %1 은 이미 사용중임. 다른 별칭을 사용하세요."
10125 #~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
10126 #~ msgstr "서버에 접속을 시도하는 동안에 에라 발생."
10128 #~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
10129 #~ msgstr "%1 로 부터 화이트보드 초대 도착"
10131 #~ msgid "Accept invitation in new document window"
10132 #~ msgstr "새로운 문서 창에 초대 수락"
10134 #~ msgid ""
10135 #~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
10136 #~ "invitation to a different user."
10137 #~ msgstr ""
10138 #~ "현재 <b>%1</b> 재버 서버에 연결중이며, 다른 사용자를 초대 할수 있습니다."
10140 #~ msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
10141 #~ msgstr "<b>%s</b> 가 대화방에 참석."
10143 #~ msgid "No SSL certificate was found."
10144 #~ msgstr "SSL 인증서가 발견 되지 않음"
10146 #~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
10147 #~ msgstr "제공된 SSL 인증서에 의하면 이 재버 서버는 신임할수 없음."
10149 #~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
10150 #~ msgstr ""
10151 #~ "제공된 SSL 인증서에 따르면 이 재버 서버는 인증서 유효기간이 만료했음."
10153 #~ msgid ""
10154 #~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
10155 #~ msgstr "제공되는 SSL 인정스에 따르면 이 재버 서버는 아직 활성화 되지 않음."
10157 #~ msgid ""
10158 #~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname "
10159 #~ "that does not match the Jabber server's hostname."
10160 #~ msgstr ""
10161 #~ "제공되는 SSL인증서에서 말하는 재버 서버 호스트 명과 실질 이재버서버 호스"
10162 #~ "트 명이 일지하지 않음."
10164 #~ msgid ""
10165 #~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
10166 #~ "fingerprint."
10167 #~ msgstr "재버 서버에서 제공된 SSL 인증서가 잘못된 지문을 가지고 있음."
10169 #~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
10170 #~ msgstr "SSL 연결을 하는동안 알수 없는 에라 발생"
10172 #~ msgid ""
10173 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
10174 #~ "\n"
10175 #~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
10176 #~ msgstr ""
10177 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
10178 #~ "\n"
10179 #~ "이 재버 서버에 계속 열결하길 원하세요?"
10181 #~ msgid "Continue connecting and ignore further errors"
10182 #~ msgstr "더이상의 에라를 무시하고 계속 접속"
10184 #~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
10185 #~ msgstr "계속 접속하지만 에라 경고는 보임."
10187 #~ msgid "Cancel connection"
10188 #~ msgstr "접속 취소"
10190 #~ msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
10191 #~ msgstr "<b>%s</b> 와 화이트보드 세션 활성화"
10193 #~ msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
10194 #~ msgstr "<b>%s</b> 가 화이트보드 세션에서 <b>나감</b>"
10196 #~ msgid "Choose a different location"
10197 #~ msgstr "다른 위치를 선택하세요"
10199 #~ msgid "Skip session recording"
10200 #~ msgstr "세션 녹화를 뮈시"
10202 #~ msgid "Centered"
10203 #~ msgstr "가운데 모음"
10205 #~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
10206 #~ msgstr "Adobe·PDF·(*.pdf)"
10208 #~ msgid "Adobe Portable Document Format"
10209 #~ msgstr "Adobe PDF 포멧"
10211 #~ msgid "PDF Output"
10212 #~ msgstr "PDF 출력"
10214 #~ msgid "Bitmap size"
10215 #~ msgstr "비트맵 크기"
10217 #~ msgid "_Filename"
10218 #~ msgstr "파일이름(_F)"