Code

update
[inkscape.git] / po / ko.po
1 # Korean translation of Inkscape.
2 # Copyright (C) 2006 THE Inkscape'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Kitae Kim<bluetux@gmail.com>, 2006.
5
6
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
9 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Inkscape VERSION\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-08-14 22:31+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:26+0900\n"
16 "Last-Translator: Kitae <bluetux@gmail.com>\n"
17 "Language-Team:  <linuxaz@azerimal.net>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
24 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
25 msgstr "SVG(크기 조정 가능한 벡터 그래픽) 이미지  생성"
27 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
28 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
29 msgstr "SVG 벡터 일러스터 잉크스케이프"
31 #: ../src/arc-context.cpp:335
32 msgid ""
33 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
34 msgstr "<b>Ctrl</b>: 원이나 타원을 만들고, 원호의 각도 조절"
36 #: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
37 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
38 msgstr ""
40 #: ../src/arc-context.cpp:421
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
44 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
45 msgstr ""
47 #: ../src/arc-context.cpp:437
48 #, fuzzy
49 msgid "Create ellipse"
50 msgstr "중심선"
52 #: ../src/connector-context.cpp:523
53 msgid "Creating new connector"
54 msgstr "새 연결자 생성"
56 #: ../src/connector-context.cpp:717
57 #, fuzzy
58 msgid "Reroute connector"
59 msgstr "새 연결자 생성"
61 #. Flush pending updates
62 #: ../src/connector-context.cpp:924
63 #, fuzzy
64 msgid "Create connector"
65 msgstr "새 연결자 생성"
67 #: ../src/connector-context.cpp:948
68 msgid "Finishing connector"
69 msgstr "연결자 종료"
71 #: ../src/connector-context.cpp:1092
72 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
73 msgstr "<b>연결점</b>: 클릭하거나 드래그 하여 새로운 연결점을 생성"
75 #: ../src/connector-context.cpp:1163
76 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
77 msgstr ""
79 #: ../src/connector-context.cpp:1274
80 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
81 msgstr ""
83 #: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
84 msgid "Make connectors avoid selected objects"
85 msgstr ""
87 #: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
88 msgid "Make connectors ignore selected objects"
89 msgstr ""
91 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
92 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
93 msgstr ""
95 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
96 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
97 msgstr ""
99 #: ../src/desktop-events.cpp:223
100 #, c-format
101 msgid "%s at %s"
102 msgstr ""
104 #: ../src/desktop.cpp:673
105 msgid "No previous zoom."
106 msgstr "이전 확대/축소 없음."
108 #: ../src/desktop.cpp:698
109 msgid "No next zoom."
110 msgstr "다음 확대/축소 없음."
112 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
113 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
114 msgstr "<small>선택된 것이 없음.</small>"
116 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
117 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
118 msgstr "<small>최소 하나 이상의 물체 선택됨.</small>"
120 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
121 #, c-format
122 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
123 msgstr ""
125 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
126 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
127 msgstr ""
129 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
130 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
131 msgstr ""
133 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
134 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
135 msgstr ""
137 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
138 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
139 msgstr "클론으로 만들 <b>객체</b>를 선택"
141 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
142 msgid ""
143 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
144 "group</b>."
145 msgstr ""
146 "만약에 여러 객체의 복사본을 만들고 싶다면, 그 객체들을 <b>그룹</b> 으로 묶고"
147 "그 <b>그룹의 복사본</b>을 만드세요."
149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
150 msgid "<small>Per row:</small>"
151 msgstr ""
153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
154 msgid "<small>Per column:</small>"
155 msgstr ""
157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
158 msgid "<small>Randomize:</small>"
159 msgstr "<small>임의추출:</small>"
161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
162 msgid "_Symmetry"
163 msgstr ""
165 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
166 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
167 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
168 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
169 #.
170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
171 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
172 msgstr ""
174 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
176 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
177 msgstr "<b>P1</b>: 간단한 번역"
179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
180 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
181 msgstr "<b>P2</b>:·180&#176; 회전"
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
184 msgid "<b>PM</b>: reflection"
185 msgstr "<b>PM</b>: 반사"
187 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
188 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
190 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
191 msgstr "<b>PG</b>: 부드러운 반사"
193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
194 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
195 msgstr "<b>CM</b>: 반사 + 부드라운 반사"
197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
198 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
199 msgstr "<b>PMM</b>: 반사 + 반사"
201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
202 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
203 msgstr "<b>PMG</b>: 반사 +·180&#176; 회전"
205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
206 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
207 msgstr "<b>PGG</b>: 부드러운 반사 +·180&#176; 회전"
209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
210 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
211 msgstr "<b>CMM</b>: 반사 + 반사 +·180&#176; 회전"
213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
214 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
215 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; 회전"
217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
218 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
219 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; 회전 + 45&#176; 반사"
221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
222 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
223 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; 회전 + 90&#176; 반사"
225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
226 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
227 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; 회전"
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
230 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
231 msgstr "<b>P31M</b>: 반사 + 120&#176; 회전, 진한"
233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
234 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
235 msgstr "<b>P31M</b>: 반사 + 120&#176; 회전, 옅은"
237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
238 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
239 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; 회전"
241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
242 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
243 msgstr "<b>P6M</b>: 반사 +60&#176; 회전"
245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
246 msgid "S_hift"
247 msgstr "Shift(_h)"
249 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
251 #, no-c-format
252 msgid "<b>Shift X:</b>"
253 msgstr "<b>Shift·X:</b>"
255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
256 #, no-c-format
257 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
258 msgstr ""
260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
261 #, no-c-format
262 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
263 msgstr ""
265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
266 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
267 msgstr ""
269 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
271 #, no-c-format
272 msgid "<b>Shift Y:</b>"
273 msgstr "<b>Shift·Y:</b>"
275 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
276 #, no-c-format
277 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
278 msgstr ""
280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
281 #, no-c-format
282 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
283 msgstr ""
285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
286 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
287 msgstr ""
289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
290 msgid "<b>Exponent:</b>"
291 msgstr ""
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
294 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
295 msgstr ""
297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
298 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
299 msgstr ""
301 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
305 msgid "<small>Alternate:</small>"
306 msgstr ""
308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
309 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
310 msgstr ""
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
313 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
314 msgstr ""
316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
317 msgid "Sc_ale"
318 msgstr "확대/축소(_a)"
320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
321 msgid "<b>Scale X:</b>"
322 msgstr "<b>스케일 X:</b>"
324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
325 #, no-c-format
326 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
327 msgstr ""
329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
330 #, no-c-format
331 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
332 msgstr ""
334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
335 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
336 msgstr ""
338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
339 msgid "<b>Scale Y:</b>"
340 msgstr "<b>스케일 Y:</b>"
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
343 #, no-c-format
344 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
345 msgstr "열에 대한 수직 스케일 ( 타일 높이 에 대한 %치)"
347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
348 #, no-c-format
349 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
350 msgstr "줄에 대한 수직 스케일 ( 타일 높이 에 대한 %치)"
352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
353 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
354 msgstr "이 퍼센트에 의한 수직 스케일 임의 추출"
356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
357 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
358 msgstr ""
360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
361 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
362 msgstr ""
364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
365 msgid "_Rotation"
366 msgstr "회전(_R)"
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
369 msgid "<b>Angle:</b>"
370 msgstr "<b>각도:</b>"
372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
373 #, no-c-format
374 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
375 msgstr "이 각도로 각각의 줄에서 타일을 회전"
377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
378 #, no-c-format
379 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
380 msgstr "이 각도로 각각의 열에서 타일을 회전"
382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
383 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
384 msgstr "이 퍼센트에 의한 회전 각도 임의 추출"
386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
387 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
388 msgstr "각 줄마다 다른 방향의 회전"
390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
391 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
392 msgstr "각 열 마다 다른 방향의 회전"
394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
395 msgid "_Opacity"
396 msgstr "불투명도(_O)"
398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
399 msgid "<b>Fade out:</b>"
400 msgstr ""
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
403 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
404 msgstr "이 퍼센트에 따라 각열에 불투명도 감소"
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
407 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
408 msgstr "이 퍼센트에 따라 각줄에 불투명도 감소"
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
411 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
412 msgstr "이 퍼센트에 따라 타일의 불투명도 임의 추출"
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
415 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
416 msgstr ""
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
419 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
420 msgstr ""
422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
423 msgid "Co_lor"
424 msgstr "색깔(_l)"
426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
427 msgid "Initial color: "
428 msgstr "인식된 색: "
430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
431 msgid "Initial color of tiled clones"
432 msgstr ""
434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
435 msgid ""
436 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
437 "stroke)"
438 msgstr ""
440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
441 msgid "<b>H:</b>"
442 msgstr "<b>H:</b>"
444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
445 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
446 msgstr "이 퍼센트로 각 열의 타일 색조를 변경 "
448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
449 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
450 msgstr "이 퍼센트로 각 줄의 타일 색조를 변경"
452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
453 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
454 msgstr "이 퍼센트에 의한 타일의 색조 임의 추출"
456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
457 msgid "<b>S:</b>"
458 msgstr "<b>S:</b>"
460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
461 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
462 msgstr "색채도를 각 줄의 퍼센트를 조절해서 수정"
464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
465 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
466 msgstr "색채도를 각 열의 퍼센트를 조절해서 수정"
468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
469 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
470 msgstr "이 퍼센트에 의한 불특정 색채도 설정"
472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
473 msgid "<b>L:</b>"
474 msgstr "<b>L:</b>"
476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
477 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
478 msgstr "색 명도를 각줄의 퍼센트를 조절해서 수정"
480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
481 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
482 msgstr "색 명도를 각열의 퍼센트를 조절해서 수정"
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
485 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
486 msgstr "이 퍼센트에 의한 불특정 색명도 설정"
488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
489 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
490 msgstr ""
492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
493 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
494 msgstr ""
496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
497 msgid "_Trace"
498 msgstr "모양따기(_T)"
500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
501 msgid "Trace the drawing under the tiles"
502 msgstr "타일 아래있는 그림 따오기"
504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
505 msgid ""
506 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
507 "apply it to the clone"
508 msgstr ""
510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
511 msgid "1. Pick from the drawing:"
512 msgstr "1. 그림을 선택하세요:"
514 #. ----Hbox2
515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
516 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
517 msgid "Color"
518 msgstr "색"
520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
521 msgid "Pick the visible color and opacity"
522 msgstr "색과 투명도 선택 "
524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
525 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
526 msgid "Opacity"
527 msgstr "불투명도"
529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
530 msgid "Pick the total accumulated opacity"
531 msgstr ""
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
534 msgid "R"
535 msgstr "R"
537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
538 msgid "Pick the Red component of the color"
539 msgstr "빨간색  설정을 선택하세요"
541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
542 msgid "G"
543 msgstr "G"
545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
546 msgid "Pick the Green component of the color"
547 msgstr "녹색 설정을 선택하세요"
549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
550 msgid "B"
551 msgstr "B"
553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
554 msgid "Pick the Blue component of the color"
555 msgstr "파랑색 설정을 선택하세요"
557 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
558 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
560 msgid "clonetiler|H"
561 msgstr ""
563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
564 msgid "Pick the hue of the color"
565 msgstr "색의 색상 를 선택"
567 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
568 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
570 msgid "clonetiler|S"
571 msgstr ""
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
574 msgid "Pick the saturation of the color"
575 msgstr "색에 따른 채도 선택"
577 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
578 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
580 msgid "clonetiler|L"
581 msgstr ""
583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
584 msgid "Pick the lightness of the color"
585 msgstr "색의 밝기를 선택하세요"
587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
588 msgid "2. Tweak the picked value:"
589 msgstr ""
591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
592 msgid "Gamma-correct:"
593 msgstr "감사 수정:"
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
596 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
597 msgstr ""
599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
600 msgid "Randomize:"
601 msgstr "램덤:"
603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
604 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
605 msgstr "이 퍼센트에 따른 선택된 값 임의 추출"
607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
608 msgid "Invert:"
609 msgstr "반대:"
611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
612 msgid "Invert the picked value"
613 msgstr "선택된 값 뒤집기:"
615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
616 msgid "3. Apply the value to the clones':"
617 msgstr "3. 복사본에 이 값을 적용"
619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
620 msgid "Presence"
621 msgstr ""
623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
624 msgid ""
625 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
626 "that point"
627 msgstr ""
629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
630 msgid "Size"
631 msgstr "크기"
633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
634 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
635 msgstr ""
637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
638 msgid ""
639 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
640 "or stroke)"
641 msgstr ""
643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
644 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
645 msgstr ""
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
648 msgid "How many rows in the tiling"
649 msgstr "타일로 할 줄 숫자는"
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
652 msgid "How many columns in the tiling"
653 msgstr "타일로 할 열숫자는."
655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
656 msgid "Width of the rectangle to be filled"
657 msgstr "채울 사각형 폭"
659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
660 msgid "Height of the rectangle to be filled"
661 msgstr "채운 사각형 높이"
663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
664 msgid "Rows, columns: "
665 msgstr "줄, 열: "
667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
668 msgid "Create the specified number of rows and columns"
669 msgstr "정의된 숫자의 열과 줄을 생성"
671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
672 msgid "Width, height: "
673 msgstr "폭, 높이: "
675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
676 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
677 msgstr "타일된 정의된 높이와 넓이를 채움"
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
680 msgid "Use saved size and position of the tile"
681 msgstr "타일시 저장된 크기와 위치 이용"
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
684 msgid ""
685 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
686 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
687 msgstr ""
689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
690 msgid " <b>_Create</b> "
691 msgstr " <b>생성(_C)</b> "
693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
694 msgid "Create and tile the clones of the selection"
695 msgstr ""
697 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
698 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
699 #. diagrams on the left in the following screenshot:
700 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
701 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
703 msgid " _Unclump "
704 msgstr ""
706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
707 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
708 msgstr ""
710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
711 msgid " Re_move "
712 msgstr " 삭제(_m) "
714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
715 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
716 msgstr ""
718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
719 msgid " R_eset "
720 msgstr " 리셋(_e) "
722 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
723 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
724 msgid ""
725 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
726 "to zero"
727 msgstr ""
729 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
730 msgid "Messages"
731 msgstr "메세지"
733 #. ## Add a menu for clear()
734 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
735 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
736 msgid "_File"
737 msgstr "파일(_F)"
739 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
740 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
741 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
742 msgid "_Clear"
743 msgstr "청소(_C)"
745 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
746 msgid "Capture log messages"
747 msgstr "로그 메세지 저장"
749 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
750 msgid "Release log messages"
751 msgstr "로그 메세지 내보네기"
753 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
754 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
755 msgid "none"
756 msgstr "없음"
758 #. "view_icon_preview"
759 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2254
760 msgid "_Page"
761 msgstr "페이지(_P)"
763 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2258
764 msgid "_Drawing"
765 msgstr "그리기(_D)"
767 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2260
768 msgid "_Selection"
769 msgstr "선택(_S)"
771 #: ../src/dialogs/export.cpp:135
772 msgid "_Custom"
773 msgstr "개인적(_C)"
775 #: ../src/dialogs/export.cpp:259
776 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
777 msgstr "<big><b>출력 영역</b></big>"
779 #: ../src/dialogs/export.cpp:273
780 msgid "Units:"
781 msgstr "단위:"
783 #: ../src/dialogs/export.cpp:301
784 msgid "_x0:"
785 msgstr "_x0:"
787 #: ../src/dialogs/export.cpp:306
788 msgid "x_1:"
789 msgstr "x_1:"
791 #. Stroke width
792 #: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
793 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
794 msgid "Width:"
795 msgstr "폭:"
797 #: ../src/dialogs/export.cpp:317
798 msgid "_y0:"
799 msgstr "_y0:"
801 #: ../src/dialogs/export.cpp:322
802 msgid "y_1:"
803 msgstr "y_1:"
805 #: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
806 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
807 msgid "Height:"
808 msgstr "높이:"
810 #: ../src/dialogs/export.cpp:416
811 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
812 msgstr "<big><b>비트맵 크기</b></big>"
814 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
815 msgid "_Width:"
816 msgstr "폭(_W):"
818 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
819 msgid "pixels at"
820 msgstr "픽셀"
822 #: ../src/dialogs/export.cpp:439
823 msgid "dp_i"
824 msgstr "dp_i"
826 #: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
827 msgid "dpi"
828 msgstr "dpi"
830 #. true = has mnemonic
831 #: ../src/dialogs/export.cpp:469
832 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
833 msgstr "<big><b>파일이름(_F)</b></big>"
835 #: ../src/dialogs/export.cpp:540
836 msgid "_Browse..."
837 msgstr "브라우즈(B)..."
839 #: ../src/dialogs/export.cpp:579
840 msgid "_Export"
841 msgstr "출력(_E):"
843 #: ../src/dialogs/export.cpp:583
844 msgid "Export the bitmap file with these settings"
845 msgstr "이 설정 상태로 비트맵 파일 생성"
847 #: ../src/dialogs/export.cpp:1017
848 msgid "You have to enter a filename"
849 msgstr "파일이름을 적어야만 합니다."
851 #: ../src/dialogs/export.cpp:1022
852 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
853 msgstr "생성을 위해 선택된 지역이 잘못됨"
855 #: ../src/dialogs/export.cpp:1031
856 #, c-format
857 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
858 msgstr "%s 디렉토리가 존제하지 않거나 디렉토리가 아닙니다.\n"
860 #: ../src/dialogs/export.cpp:1047
861 msgid "Export in progress"
862 msgstr "생성 중"
864 #: ../src/dialogs/export.cpp:1053
865 #, c-format
866 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
867 msgstr "생성중·%s·(%d·x·%d)"
869 #: ../src/dialogs/export.cpp:1080
870 #, c-format
871 msgid "Could not export to filename %s.\n"
872 msgstr "%s 파일명으로 생성을 할수 없습니다.\n"
874 #: ../src/dialogs/export.cpp:1186
875 msgid "Select a filename for exporting"
876 msgstr "새로 생성을 위한 파일명을 선택하세요."
878 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
879 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
882 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
883 msgstr[0] "<b>%d</b> 객체 찾음(<b>%d</b> 제외), %s 가 일치."
884 msgstr[1] "<b>%d</b> 객체 찾음(<b>%d</b> 제외), %s 가 일치."
886 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
887 msgid "exact"
888 msgstr "정확한"
890 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
891 msgid "partial"
892 msgstr "부분적인"
894 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
895 msgid "No objects found"
896 msgstr "어떤 객체도 발견되지 않음"
898 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
899 msgid "T_ype: "
900 msgstr "형태(_y): "
902 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
903 msgid "Search in all object types"
904 msgstr "모든 객체 형태 찾기"
906 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
907 msgid "All types"
908 msgstr "모든 형태"
910 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
911 msgid "Search all shapes"
912 msgstr "모든 모양 찾기"
914 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
915 msgid "All shapes"
916 msgstr "모든 모양"
918 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
919 msgid "Search rectangles"
920 msgstr "사각형 찾기"
922 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
923 msgid "Rectangles"
924 msgstr "사각형"
926 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
927 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
928 msgstr "타원, 호, 원 찾기"
930 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
931 msgid "Ellipses"
932 msgstr "타원"
934 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
935 msgid "Search stars and polygons"
936 msgstr "별모양, 오각형 찾기"
938 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
939 msgid "Stars"
940 msgstr "별"
942 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
943 msgid "Search spirals"
944 msgstr "나선형 찾기"
946 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
947 msgid "Spirals"
948 msgstr "나선형"
950 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
951 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
952 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
953 msgid "Search paths, lines, polylines"
954 msgstr "곡선, 직선, 폴리라인 찾기"
956 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
957 msgid "Paths"
958 msgstr "경로"
960 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
961 msgid "Search text objects"
962 msgstr "글자 객체 찾기"
964 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
965 msgid "Texts"
966 msgstr "문자"
968 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
969 msgid "Search groups"
970 msgstr "그룹 찾기"
972 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
973 msgid "Groups"
974 msgstr "그룹"
976 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
977 msgid "Search clones"
978 msgstr "복제객체 찾기"
980 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
981 msgid "Clones"
982 msgstr "복사 객체"
984 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
985 msgid "Search images"
986 msgstr "이미지 찾기"
988 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
989 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
990 msgid "Images"
991 msgstr "이미지"
993 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
994 msgid "Search offset objects"
995 msgstr "떨어진(offset) 객체 찾지"
997 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
998 msgid "Offsets"
999 msgstr "옵셋"
1001 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1002 msgid "_Text: "
1003 msgstr "텍스트(_T):"
1005 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1006 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1007 msgstr "텍스트 내용으로 객체 찾기 (전체 또는 부분 일치)"
1009 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1010 msgid "_ID: "
1011 msgstr "ID(_I): "
1013 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1014 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1015 msgstr "id 속성 값으로 객체 찾기 (전체 또는 일부 일치)"
1017 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1018 msgid "_Style: "
1019 msgstr "스타일(_S): "
1021 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1022 msgid ""
1023 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1024 msgstr ""
1026 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1027 msgid "_Attribute: "
1028 msgstr "특성(_A): "
1030 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1031 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1032 msgstr "어떤 특성 이름을 가지고 있는 객체를 찾기 (전체 또는 일부 일치)"
1034 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1035 msgid "Search in s_election"
1036 msgstr "선택된 부분에서 찾기(_e)"
1038 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1039 msgid "Limit search to the current selection"
1040 msgstr "현재 선택된 부분에 한해서만 찾기"
1042 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1043 msgid "Search in current _layer"
1044 msgstr "현재 레이어에서만 찾기(_l)"
1046 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1047 msgid "Limit search to the current layer"
1048 msgstr "현재 레이어에서 만 찾기"
1050 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1051 msgid "Include _hidden"
1052 msgstr "숨김 포함(_h)"
1054 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1055 msgid "Include hidden objects in search"
1056 msgstr "숨겨진 객체를 포함해 찾기"
1058 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1059 msgid "Include l_ocked"
1060 msgstr "잠김 개체포함"
1062 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1063 msgid "Include locked objects in search"
1064 msgstr "잠긴 객체 포함해서 찾기"
1066 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1067 msgid "Clear values"
1068 msgstr "값 지우기"
1070 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1071 msgid "_Find"
1072 msgstr "찾기(_F)"
1074 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1075 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1076 msgstr "조건에 채워진 모든것이 일치하는 객체 찾기"
1078 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1079 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1080 msgid "Rela_tive move"
1081 msgstr ""
1083 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1084 msgid "Move guide relative to current position"
1085 msgstr ""
1087 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1088 msgid "Move by:"
1089 msgstr "다음에 의한 이동 :"
1091 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1092 msgid "Move to:"
1093 msgstr "다음으로 이동:"
1095 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1096 msgid "Guideline"
1097 msgstr "가이드 라인"
1099 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1100 #, c-format
1101 msgid "Moving %s %s"
1102 msgstr "%s %s 이동"
1104 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1105 #, c-format
1106 msgid "%d x %d"
1107 msgstr "%d x %d"
1109 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1110 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
1111 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1915 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1121
1112 msgid "Selection"
1113 msgstr "선택"
1115 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1116 msgid "Selection only or whole document"
1117 msgstr "일부반 선택하거나 전체 문서 선택"
1119 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1120 msgid "Refresh the icons"
1121 msgstr "아이콘 재 읽기"
1123 #. Create the label for the object id
1124 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1125 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1126 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1127 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
1128 msgid "_Id"
1129 msgstr "_Id"
1131 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1132 msgid ""
1133 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1134 msgstr ""
1136 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1137 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2152
1138 #: ../src/verbs.cpp:2156
1139 msgid "_Set"
1140 msgstr "설정(_S)"
1142 #. Create the label for the object label
1143 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1144 msgid "_Label"
1145 msgstr "_Label"
1147 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1148 msgid "A freeform label for the object"
1149 msgstr "객체를 위한 자유 형식의 래밸"
1151 #. Create the label for the object title
1152 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1153 msgid "Title"
1154 msgstr "제목"
1156 #. Create the frame for the object description
1157 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1158 msgid "Description"
1159 msgstr "설명"
1161 #. Hide
1162 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1163 msgid "_Hide"
1164 msgstr "숨기기(_H)"
1166 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1167 msgid "Check to make the object invisible"
1168 msgstr "객체를 보이지 않게 설정 선택"
1170 #. Lock
1171 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1172 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1173 msgid "L_ock"
1174 msgstr "잠금(_o)"
1176 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1177 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1178 msgstr ""
1180 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1181 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1182 msgid "Ref"
1183 msgstr ""
1185 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1186 msgid "Id invalid! "
1187 msgstr "ID 잘못됨! "
1189 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1190 msgid "Id exists! "
1191 msgstr "ID 존재함!."
1193 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Opacity:"
1196 msgstr "불투명도"
1198 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
1199 msgid "New"
1200 msgstr "새로만들기"
1202 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
1203 msgid "Top"
1204 msgstr "위"
1206 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
1207 msgid "Up"
1208 msgstr "위"
1210 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
1211 msgid "Dn"
1212 msgstr "아래로"
1214 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
1215 msgid "Bot"
1216 msgstr ""
1218 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
1219 msgid "X"
1220 msgstr "X"
1222 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1223 msgid "Layer name:"
1224 msgstr "레이어 이름:"
1226 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1227 msgid "Above current"
1228 msgstr "현재 보다 위"
1230 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1231 msgid "Below current"
1232 msgstr "현재 보다 아래"
1234 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1235 msgid "As sublayer of current"
1236 msgstr "현재의 부 레이어"
1238 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1239 msgid "Position:"
1240 msgstr "위치:"
1242 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1243 msgid "Rename Layer"
1244 msgstr "레이어 이름변경"
1246 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1247 msgid "_Rename"
1248 msgstr "이름변경(_R)"
1250 #. TODO: annotate
1251 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1252 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1253 msgid "Renamed layer"
1254 msgstr "이름바뀐 레이어"
1256 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1257 msgid "Add Layer"
1258 msgstr "레이어 추가"
1260 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1261 msgid "_Add"
1262 msgstr "추가(_A)"
1264 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1265 msgid "New layer created."
1266 msgstr "새로운 레이어 생성."
1268 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1269 msgid "Href:"
1270 msgstr ""
1272 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1273 msgid "Target:"
1274 msgstr "목적:"
1276 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1277 msgid "Type:"
1278 msgstr "타입:"
1280 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1281 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1282 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1283 msgid "Role:"
1284 msgstr "역활:"
1286 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1287 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1288 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1289 msgid "Arcrole:"
1290 msgstr ""
1292 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1293 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1294 msgid "Title:"
1295 msgstr "제목:"
1297 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1298 msgid "Show:"
1299 msgstr "보이기:"
1301 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1302 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1303 msgid "Actuate:"
1304 msgstr ""
1306 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1307 msgid "URL:"
1308 msgstr "URL:"
1310 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1311 msgid "X:"
1312 msgstr "X:"
1314 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1315 msgid "Y:"
1316 msgstr "Y:"
1318 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1319 #, c-format
1320 msgid "%s attributes"
1321 msgstr "%s 의 특성"
1323 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:166
1324 msgid "_Fill"
1325 msgstr "채우기(_F)"
1327 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:173
1328 msgid "Stroke _paint"
1329 msgstr ""
1331 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:180
1332 msgid "Stroke st_yle"
1333 msgstr ""
1335 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:191
1336 msgid "Master _opacity"
1337 msgstr "주 불투명도(_o)"
1339 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1340 msgid "CC Attribution"
1341 msgstr "저작자표시"
1343 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1344 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1345 msgstr "저작자표시-동일 조건 변경 허락"
1347 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1348 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1349 msgstr "자작자표시-변경금지"
1351 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1352 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1353 msgstr "저작자표시-비영리"
1355 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1356 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1357 msgstr "저작자표시-비영리-동일조건변경허락"
1359 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1360 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1361 msgstr "저작자표시-비영리-변경금지"
1363 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1364 msgid "GNU General Public License"
1365 msgstr "그누 General Public License"
1367 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1368 msgid "GNU Lesser General Public License"
1369 msgstr "GNU LGPL(간편한 GPL)"
1371 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1372 msgid "Public Domain"
1373 msgstr "퍼블릭 도메인"
1375 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1376 msgid "FreeArt"
1377 msgstr "프리아트"
1379 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1380 msgid "Name by which this document is formally known."
1381 msgstr "이 문서의 일반적으로 잘알려진 이름."
1383 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1384 msgid "Date"
1385 msgstr "날짜"
1387 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1388 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1389 msgstr "이 문서를 생성한 시간(YYYY-MM-DD)."
1391 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1392 msgid "Format"
1393 msgstr "포멧"
1395 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1396 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1397 msgstr ""
1399 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1400 msgid "Type"
1401 msgstr "타입"
1403 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1404 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1405 msgstr "문서 형태(DCMI 형태)"
1407 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1408 msgid "Creator"
1409 msgstr "제작자"
1411 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1412 msgid ""
1413 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1414 msgstr ""
1416 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1417 msgid "Rights"
1418 msgstr ""
1420 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1421 msgid ""
1422 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1423 msgstr ""
1425 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1426 msgid "Publisher"
1427 msgstr "출판자"
1429 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1430 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1431 msgstr "이 문서를 만들기 위한 요구 엔트리 이름"
1433 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1434 msgid "Identifier"
1435 msgstr "구별자"
1437 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1438 msgid "Unique URI to reference this document."
1439 msgstr "참조 문서의 유일한 URI"
1441 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1939
1442 msgid "Source"
1443 msgstr "소스"
1445 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1446 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1447 msgstr "이문서 의 참고 소스가 되는 유일한 URI"
1449 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1450 msgid "Relation"
1451 msgstr ""
1453 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1454 msgid "Unique URI to a related document."
1455 msgstr "관련문서의 유일한 URI"
1457 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1458 msgid "Language"
1459 msgstr "언어"
1461 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1462 msgid ""
1463 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1464 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1465 msgstr ""
1467 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1468 msgid "Keywords"
1469 msgstr "키워드"
1471 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1472 msgid ""
1473 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1474 "classifications."
1475 msgstr ""
1477 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1478 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1479 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1480 msgid "Coverage"
1481 msgstr "표지"
1483 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1484 msgid "Extent or scope of this document."
1485 msgstr ""
1487 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1488 msgid "A short account of the content of this document."
1489 msgstr ""
1491 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1492 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1493 msgid "Contributors"
1494 msgstr "기증자"
1496 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1497 msgid ""
1498 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1499 "this document."
1500 msgstr ""
1502 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1503 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1504 msgid "URI"
1505 msgstr "URI"
1507 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1508 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1509 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1510 msgstr ""
1512 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1513 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1514 msgid "Fragment"
1515 msgstr ""
1517 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1518 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1519 msgstr ""
1521 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1522 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1523 msgid "No document selected"
1524 msgstr "어떠한 문서도 선택되지 않음"
1526 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764
1527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
1529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
1530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
1531 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
1532 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1933
1533 msgid "None"
1534 msgstr "없음"
1536 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
1537 msgid "Stroke width"
1538 msgstr ""
1540 #. Join type
1541 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1542 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1543 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
1544 msgid "Join:"
1545 msgstr "합체:"
1547 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1548 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1549 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1550 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1551 msgid "Miter join"
1552 msgstr ""
1554 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1555 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1556 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1557 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1558 msgid "Round join"
1559 msgstr ""
1561 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1562 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1563 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1564 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
1565 msgid "Bevel join"
1566 msgstr ""
1568 #. Miterlimit
1569 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1570 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1571 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1572 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1573 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1574 #. when they become too long.
1575 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1576 msgid "Miter limit:"
1577 msgstr ""
1579 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
1580 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1581 msgstr ""
1583 #. Cap type
1584 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1585 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
1586 msgid "Cap:"
1587 msgstr ""
1589 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1590 #. of the line; the ends of the line are square
1591 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
1592 msgid "Butt cap"
1593 msgstr ""
1595 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1596 #. line; the ends of the line are rounded
1597 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
1598 msgid "Round cap"
1599 msgstr ""
1601 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1602 #. line; the ends of the line are square
1603 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
1604 msgid "Square cap"
1605 msgstr ""
1607 #. Dash
1608 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
1609 msgid "Dashes:"
1610 msgstr "점선:"
1612 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1613 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1614 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
1615 msgid "Start Markers:"
1616 msgstr ""
1618 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
1619 msgid "Mid Markers:"
1620 msgstr ""
1622 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1623 msgid "End Markers:"
1624 msgstr ""
1626 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
1627 #, c-format
1628 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1629 msgstr ""
1631 #. TODO:  Insert widgets
1632 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1633 msgid "Font"
1634 msgstr "글꼴"
1636 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1637 msgid "Layout"
1638 msgstr "틀"
1640 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1641 msgid "Align lines left"
1642 msgstr "왼쪽으로 정렬"
1644 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1645 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1646 msgid "Center lines"
1647 msgstr "중심선"
1649 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1650 msgid "Align lines right"
1651 msgstr "오른쪽으로 정렬"
1653 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619
1654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
1655 msgid "Horizontal text"
1656 msgstr "수평 글자"
1658 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
1659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676
1660 msgid "Vertical text"
1661 msgstr "수직 글자"
1663 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1664 msgid "Line spacing:"
1665 msgstr "줄 간격:"
1667 #. Text
1668 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
1670 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2180
1671 msgid "Text"
1672 msgstr "텍스트"
1674 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1675 msgid "Set as default"
1676 msgstr "기본 으로 설정"
1678 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
1679 msgid "Rows:"
1680 msgstr "줄:"
1682 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1683 msgid "Number of rows"
1684 msgstr "줄 숫자:"
1686 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
1687 msgid "Equal height"
1688 msgstr "같은 높이"
1690 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
1691 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1692 msgstr ""
1694 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1695 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1696 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
1697 msgid "Align:"
1698 msgstr "정열:"
1700 #. #### Number of columns ####
1701 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
1702 msgid "Columns:"
1703 msgstr "열:"
1705 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1706 msgid "Number of columns"
1707 msgstr "열 숫자:"
1709 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
1710 msgid "Equal width"
1711 msgstr "폭을 같게"
1713 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
1714 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1715 msgstr ""
1717 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1718 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
1719 msgid "Fit into selection box"
1720 msgstr "선택한 박스에 마춤"
1722 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
1723 msgid "Set spacing:"
1724 msgstr "간격 설정:"
1726 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
1727 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1728 msgstr "줄간의 수직간격 (px 단위)"
1730 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
1731 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1732 msgstr "줄간의 수평 간격 (px 단위)"
1734 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
1735 msgid "Arrange selected objects"
1736 msgstr "선택한 객체 배분"
1738 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1739 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1740 msgstr ""
1741 "노드를 선택하기 위해 <b>클릭</b> 한후, 재 분배 하기 위해 <b>드래그</b>."
1743 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1744 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1745 msgstr "수정을 위한 특성 <b>클릭</b>"
1747 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1748 #, c-format
1749 msgid ""
1750 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1751 "commit changes."
1752 msgstr ""
1754 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1755 msgid "Drag to reorder nodes"
1756 msgstr "재 정렬한 노드 드래그"
1758 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1759 msgid "New element node"
1760 msgstr "새로운 요소 노드"
1762 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1763 msgid "New text node"
1764 msgstr "새로운 텍스트 노드"
1766 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1709
1767 msgid "Duplicate node"
1768 msgstr "노드 복사"
1770 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2919
1771 msgid "Delete node"
1772 msgstr "노드 삭제"
1774 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1775 msgid "Unindent node"
1776 msgstr ""
1778 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1779 msgid "Indent node"
1780 msgstr ""
1782 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1783 msgid "Raise node"
1784 msgstr "노드 올리기"
1786 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1787 msgid "Lower node"
1788 msgstr "노드를 아래도"
1790 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1791 msgid "Delete attribute"
1792 msgstr "특성 삭제"
1794 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1795 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1796 msgid "Attribute name"
1797 msgstr "속성 이름"
1799 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1800 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1801 msgid "Set attribute"
1802 msgstr "속성 설정"
1804 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1805 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1806 msgid "Set"
1807 msgstr "설정"
1809 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1810 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1811 msgid "Attribute value"
1812 msgstr "속성 값"
1814 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
1815 msgid "New element node..."
1816 msgstr "새로운 개체 노드"
1818 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
1819 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1820 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1821 msgid "Cancel"
1822 msgstr "취소"
1824 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
1825 msgid "Create"
1826 msgstr "생성"
1828 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
1829 #, c-format
1830 msgid ""
1831 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1832 msgstr ""
1833 "<b>%s</b>로 설정할수 없음: 다른 개체가 <b>%s</b> 값을 이미 가지고 있음!"
1835 #: ../src/document.cpp:369
1836 #, c-format
1837 msgid "New document %d"
1838 msgstr "새로운 문서 %d"
1840 #: ../src/document.cpp:401
1841 #, c-format
1842 msgid "Memory document %d"
1843 msgstr "메모리 문서 %d"
1845 #: ../src/document.cpp:544
1846 #, c-format
1847 msgid "Unnamed document %d"
1848 msgstr "이름이 바뀌지 않은 문서 %d"
1850 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1851 #: ../src/draw-context.cpp:438
1852 msgid "Path is closed."
1853 msgstr "경로 닫힘."
1855 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1856 #: ../src/draw-context.cpp:453
1857 msgid "Closing path."
1858 msgstr "경로 닫는중."
1860 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1861 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1862 #: ../src/dropper-context.cpp:358
1863 #, c-format
1864 msgid " alpha %.3g"
1865 msgstr " 알파 %.3g"
1867 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1868 #: ../src/dropper-context.cpp:360
1869 #, c-format
1870 msgid ", averaged with radius %d"
1871 msgstr ""
1873 #: ../src/dropper-context.cpp:360
1874 msgid " under cursor"
1875 msgstr " 커서 아래"
1877 #. message, to show in the statusbar
1878 #: ../src/dropper-context.cpp:362
1879 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1880 msgstr ""
1882 #: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
1883 msgid ""
1884 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1885 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1886 "to copy the color under mouse to clipboard"
1887 msgstr ""
1889 #: ../src/event-log.cpp:34
1890 msgid "[Unchanged]"
1891 msgstr ""
1893 #. Edit
1894 #: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1968
1895 msgid "_Undo"
1896 msgstr "되돌리기(_U)"
1898 #: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1970
1899 msgid "_Redo"
1900 msgstr "원래도 돌리기"
1902 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
1903 msgid "Dependency::"
1904 msgstr ""
1906 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
1907 msgid "  type: "
1908 msgstr "  타입: "
1910 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
1911 msgid "  location: "
1912 msgstr "  위치: "
1914 #: ../src/extension/dependency.cpp:242
1915 msgid "  string: "
1916 msgstr ""
1918 #: ../src/extension/dependency.cpp:245
1919 msgid "  description: "
1920 msgstr "  설명: "
1922 #. static int i = 0;
1923 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
1924 #: ../src/extension/extension.cpp:241
1925 msgid ""
1926 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
1927 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
1928 msgstr ""
1930 #: ../src/extension/extension.cpp:244
1931 msgid "an ID was not defined for it."
1932 msgstr "이것을 위해 ID 가 정의 되지 않았음."
1934 #: ../src/extension/extension.cpp:248
1935 msgid "there was no name defined for it."
1936 msgstr "이것을 위한 이름이 정해지지 않았음.ㄷ"
1938 #: ../src/extension/extension.cpp:252
1939 msgid "the XML description of it got lost."
1940 msgstr ""
1942 #: ../src/extension/extension.cpp:256
1943 msgid "no implementation was defined for the extension."
1944 msgstr ""
1946 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
1947 #: ../src/extension/extension.cpp:263
1948 msgid "a dependency was not met."
1949 msgstr ""
1951 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1952 msgid "Extension \""
1953 msgstr "확장 \""
1955 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1956 msgid "\" failed to load because "
1957 msgstr "\" 불러들이는데 실패 왜냐하면 "
1959 #: ../src/extension/extension.cpp:570
1960 #, c-format
1961 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
1962 msgstr "에라 로그 파일 '%s' 를 생성할수 없음"
1964 #: ../src/extension/extension.cpp:677
1965 msgid "Name:"
1966 msgstr "이름:"
1968 #: ../src/extension/extension.cpp:678
1969 msgid "ID:"
1970 msgstr "ID:"
1972 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1973 msgid "State:"
1974 msgstr "상태:"
1976 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1977 msgid "Loaded"
1978 msgstr "불러들임"
1980 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1981 msgid "Unloaded"
1982 msgstr "내려짐"
1984 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1985 msgid "Deactivated"
1986 msgstr "비 활성화"
1988 #. This is some filler text, needs to change before relase
1989 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
1990 msgid ""
1991 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
1992 "span>\n"
1993 "\n"
1994 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
1995 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
1996 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
1997 msgstr ""
1999 #. This is some filler text, needs to change before relase
2000 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2001 msgid "Show dialog on startup"
2002 msgstr "시작시 대화창 보이기"
2004 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
2005 msgid ""
2006 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2007 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2008 "but the action you requested has been cancelled."
2009 msgstr ""
2010 "요청된 스크립트가 에라가 났서. 아래 나오는 메세지를 출력합니다. 잉크스케이프"
2011 "는 계속 사용할수 있지만 요청되었는 작업은 취소 가 되었습니다."
2013 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003
2014 msgid ""
2015 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2016 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2017 "expected."
2018 msgstr ""
2019 "스크립트를 수행한 결과 데이타를 받았습니다. 스크립트 수형 결과, 에라가 발생"
2020 "한 것은 아니지만, 그 결과 값이 예상했던 결과가 아닐수 있습니다."
2022 #: ../src/extension/init.cpp:175
2023 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2024 msgstr ""
2026 #: ../src/extension/init.cpp:189
2027 #, c-format
2028 msgid ""
2029 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2030 "will not be loaded."
2031 msgstr ""
2033 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2034 msgid "Blur Edge"
2035 msgstr ""
2037 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2038 msgid "Blur Width"
2039 msgstr ""
2041 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2042 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2043 msgstr ""
2045 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2046 msgid "Number of Steps"
2047 msgstr "단계 숫자"
2049 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2050 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2051 msgstr ""
2053 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2054 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2055 msgid "Generate from Path"
2056 msgstr "곡선으로 부터 만들어냄"
2058 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2059 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2060 msgstr ""
2062 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2063 msgid "Make bounding box around full page"
2064 msgstr ""
2066 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2067 msgid "Convert text to path"
2068 msgstr "글자를 곡선으로 변환"
2070 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2071 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2072 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2073 msgstr ""
2075 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2076 msgid "Encapsulated Postscript File"
2077 msgstr ""
2079 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2080 #, c-format
2081 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2082 msgstr ""
2084 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2085 msgid "GIMP Gradients"
2086 msgstr "김프 색변화(Gradients)"
2088 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2089 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2090 msgstr "김프 색변화(Gradient) (*.ggr)"
2092 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2093 msgid "Gradients used in GIMP"
2094 msgstr "김프에서 사용되는 색변화(Gradients)"
2096 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2097 msgid "Select printer"
2098 msgstr "프린터 선택"
2100 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2101 msgid "Inkscape: Print Preview"
2102 msgstr "잉크스케이프: 출력 미리보기"
2104 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2105 msgid "GNOME Print"
2106 msgstr "그놈 프린트"
2108 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
2109 msgid "Grid"
2110 msgstr "격자"
2112 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2113 msgid "Line Width"
2114 msgstr "선 폭"
2116 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2117 msgid "Horizontal Spacing"
2118 msgstr "수평 간격"
2120 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2121 msgid "Vertical Spacing"
2122 msgstr "수직 간격"
2124 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2125 msgid "Horizontal Offset"
2126 msgstr "수평 띄기"
2128 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2129 msgid "Vertical Offset"
2130 msgstr "수직 띄기"
2132 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2133 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2134 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2135 msgid "Render"
2136 msgstr "랜더"
2138 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2139 msgid "Draw a path which is a grid"
2140 msgstr "격자에 마추어 곡선을 그림"
2142 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2143 msgid "LaTeX Output"
2144 msgstr "라텍스 출력"
2146 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2147 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2148 msgstr ""
2150 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2151 msgid "LaTeX PSTricks File"
2152 msgstr ""
2154 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2155 msgid "LaTeX Print"
2156 msgstr "라텍스 인쇄"
2158 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
2159 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2160 msgstr "오픈 문서 드로링 출력"
2162 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
2163 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2164 msgstr "오픈 문서 드로링 (*.odg)"
2166 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
2167 msgid "OpenDocument drawing file"
2168 msgstr "오픈문서 그림 파일"
2170 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:121
2171 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
2172 msgid "Print Destination"
2173 msgstr "출력 목적지"
2175 #. Print properties frame
2176 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:136
2177 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
2178 msgid "Print properties"
2179 msgstr "출력 설정"
2181 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:143
2182 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
2183 msgid "Print using PDF operators"
2184 msgstr "PDF 기능을 이용한 출력"
2186 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
2187 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
2188 msgid ""
2189 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2190 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2191 msgstr ""
2192 "PDF 백터 요소 사용. 이미지가 자유롭게 축소 확대 할수 있으면서 크기는 될것이지"
2193 "만 패턴은 없어질것임."
2195 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:150
2196 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
2197 msgid "Print as bitmap"
2198 msgstr "비트맴 이미지로 출력"
2200 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
2201 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
2202 msgid ""
2203 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2204 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2205 "will be rendered exactly as displayed."
2206 msgstr ""
2208 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:166
2209 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
2210 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2211 msgstr ""
2213 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:180
2214 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
2215 msgid "Resolution:"
2216 msgstr "해상도:"
2218 #. Print destination frame
2219 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:184
2220 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
2221 msgid "Print destination"
2222 msgstr "출력 목적지"
2224 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:190
2225 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
2226 msgid ""
2227 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2228 "leave empty to use the system default printer.\n"
2229 "Use '> filename' to print to file.\n"
2230 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2231 msgstr ""
2233 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1015
2234 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566
2235 msgid "PDF Print"
2236 msgstr "PDF 인쇄"
2238 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2239 msgid "PovRay Output"
2240 msgstr "포레이 출력"
2242 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2243 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2244 msgstr ""
2246 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2247 msgid "PovRay Raytracer File"
2248 msgstr "포레이 레이스레이스 파일"
2250 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2251 msgid "Postscript Output"
2252 msgstr "포스트 스크립 출력"
2254 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2255 msgid "Text to Path"
2256 msgstr "글자를 선으로"
2258 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2259 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2260 msgid "Postscript (*.ps)"
2261 msgstr "포스트스크립 (*.ps)"
2263 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2264 msgid "Postscript File"
2265 msgstr "포스트 스크립 파일"
2267 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
2268 msgid "Print using PostScript operators"
2269 msgstr "포스트 스크립트 를 이용한 출력"
2271 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
2272 msgid ""
2273 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2274 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2275 "will be lost."
2276 msgstr ""
2278 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217
2279 msgid "Postscript Print"
2280 msgstr "포스트 스크립트 프린트"
2282 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2283 msgid "SVG Input"
2284 msgstr "SVG 입력"
2286 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2287 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2288 msgstr "크기변경 가능한 벡터 그래픽 (*.svg)"
2290 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2291 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2292 msgstr "잉크스케이프 기본 포멧과 W3C 표준"
2294 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2295 msgid "SVG Output Inkscape"
2296 msgstr "SVG 출력 잉크스케이프"
2298 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2299 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2300 msgstr "잉크스케이프·SVG·(*.svg)"
2302 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2303 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2304 msgstr "잉크스케이프 확장자로 SVG 포멧"
2306 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2307 msgid "SVG Output"
2308 msgstr "SVG 출력"
2310 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2311 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2312 msgstr "일반 ·SVG·(*.svg)"
2314 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2315 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2316 msgstr "W3C 표준에 따른 크기 변경가능한 벡터파일 포멧"
2318 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2319 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2320 msgid "SVGZ Input"
2321 msgstr "SVGZ 입력"
2323 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2324 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2325 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2326 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2327 msgstr "압축된 잉크 스케이프 SVG·(*.svgz)"
2329 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2330 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2331 msgstr "Gzip 으로 압축된 SVG 파일"
2333 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2334 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2335 msgid "SVGZ Output"
2336 msgstr "SVGZ 출력"
2338 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2339 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2340 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2341 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2342 msgstr "Gzip 으로 압축된 잉크스케이프 파일형식"
2344 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2345 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2346 msgstr "압축된 일반 SVG 파일 (*.svgz)"
2348 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2349 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2350 msgstr "GZip 으로 압축된 크기 변화 가능한 벡터 그래픽 파일"
2352 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2353 msgid "Windows 32-bit Print"
2354 msgstr "윈도우즈 32 비트 출력"
2356 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
2357 #, fuzzy
2358 msgid "WPG Input"
2359 msgstr "SVG 입력"
2361 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
2362 #, fuzzy
2363 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
2364 msgstr "크기변경 가능한 벡터 그래픽 (*.svg)"
2366 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
2369 msgstr "W3C 표준에 따른 크기 변경가능한 벡터파일 포멧"
2371 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2372 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2373 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2374 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2375 #: ../src/extension/system.cpp:100
2376 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2377 msgstr "자동 파일 인식이 실패하여, SVG 로 추정해서 읽어 들일것임."
2379 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2380 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2381 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2382 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2383 #: ../src/file.cpp:127
2384 msgid "default.svg"
2385 msgstr "default.svg"
2387 #: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
2388 #, c-format
2389 msgid "Failed to load the requested file %s"
2390 msgstr "요청한 %s 파일을 불러 들이는데 실패"
2392 #: ../src/file.cpp:239
2393 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2394 msgstr "문서가 아직 저장 되지 않음.  되돌릴수 없음."
2396 #: ../src/file.cpp:245
2397 #, c-format
2398 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2399 msgstr "변경내용을 잃어 버립니다!  정말로 새로 문서 %s 를 불러드릴까요?"
2401 #: ../src/file.cpp:265
2402 msgid "Document reverted."
2403 msgstr "문서 되돌려짐."
2405 #: ../src/file.cpp:267
2406 msgid "Document not reverted."
2407 msgstr "문서 되돌리지지 못함."
2409 #: ../src/file.cpp:388
2410 msgid "Select file to open"
2411 msgstr "열 화일을 선택하시오"
2413 #: ../src/file.cpp:470
2414 #, c-format
2415 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2416 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2417 msgstr[0] ""
2418 msgstr[1] ""
2420 #: ../src/file.cpp:475
2421 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2422 msgstr ""
2424 #: ../src/file.cpp:501
2425 #, c-format
2426 msgid ""
2427 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2428 "caused by an unknown filename extension."
2429 msgstr ""
2431 #: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
2432 msgid "Document not saved."
2433 msgstr "문서가 저정 되지 않음."
2435 #: ../src/file.cpp:509
2436 #, c-format
2437 msgid "File %s could not be saved."
2438 msgstr "파일 %s저장 되지 않을수 있습니다."
2440 #: ../src/file.cpp:519
2441 msgid "Document saved."
2442 msgstr "문서 저장됨."
2444 #: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
2445 #, c-format
2446 msgid "drawing%s"
2447 msgstr "그림%s"
2449 #: ../src/file.cpp:582
2450 #, c-format
2451 msgid "drawing-%d%s"
2452 msgstr "그림-%d%s"
2454 #: ../src/file.cpp:603
2455 msgid "Select file to save to"
2456 msgstr "저장할 파일 선택"
2458 #: ../src/file.cpp:664
2459 msgid "No changes need to be saved."
2460 msgstr "저장할 아무 변화가 없음."
2462 #: ../src/file.cpp:855
2463 msgid "Select file to import"
2464 msgstr "삽입할 파일 선택"
2466 #: ../src/file.cpp:972
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Select file to export to"
2469 msgstr "삽입할 파일 선택"
2471 #: ../src/gradient-context.cpp:260
2472 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2473 msgstr ""
2475 #: ../src/gradient-context.cpp:261
2476 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2477 msgstr ""
2479 #: ../src/gradient-context.cpp:462
2480 #, c-format
2481 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2482 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2483 msgstr[0] ""
2484 msgstr[1] ""
2486 #: ../src/gradient-context.cpp:466
2487 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2488 msgstr ""
2490 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
2491 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2492 msgstr ""
2494 #. POINT_LG_P1
2495 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2496 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2497 msgstr ""
2499 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
2500 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2501 msgstr ""
2503 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
2504 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2505 msgstr ""
2507 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
2508 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2509 msgstr ""
2511 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2512 #, c-format
2513 msgid ""
2514 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2515 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2516 msgstr ""
2518 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2519 msgid " (stroke)"
2520 msgstr ""
2522 #: ../src/gradient-drag.cpp:663
2523 msgid ""
2524 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2525 "separate focus"
2526 msgstr ""
2528 #: ../src/gradient-drag.cpp:666
2529 #, c-format
2530 msgid ""
2531 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2532 "separate"
2533 msgid_plural ""
2534 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2535 "separate"
2536 msgstr[0] ""
2537 msgstr[1] ""
2539 #: ../src/helper/units.cpp:36
2540 msgid "Unit"
2541 msgstr "단위"
2543 #: ../src/helper/units.cpp:36
2544 msgid "Units"
2545 msgstr "단위"
2547 #: ../src/helper/units.cpp:37
2548 msgid "Point"
2549 msgstr "포인트"
2551 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
2552 msgid "pt"
2553 msgstr "pt"
2555 #: ../src/helper/units.cpp:37
2556 msgid "Points"
2557 msgstr "포인트"
2559 #: ../src/helper/units.cpp:37
2560 msgid "Pt"
2561 msgstr "Pt"
2563 #: ../src/helper/units.cpp:38
2564 msgid "Pixel"
2565 msgstr "픽셀"
2567 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2570 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
2571 msgid "px"
2572 msgstr "px"
2574 #: ../src/helper/units.cpp:38
2575 msgid "Pixels"
2576 msgstr "픽셀"
2578 #: ../src/helper/units.cpp:38
2579 msgid "Px"
2580 msgstr "Px"
2582 #. You can add new elements from this point forward
2583 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2584 msgid "Percent"
2585 msgstr "퍼센트"
2587 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2588 msgid "%"
2589 msgstr "%"
2591 #: ../src/helper/units.cpp:40
2592 msgid "Percents"
2593 msgstr "퍼센트"
2595 #: ../src/helper/units.cpp:41
2596 msgid "Millimeter"
2597 msgstr "밀리미터"
2599 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
2600 msgid "mm"
2601 msgstr "mm"
2603 #: ../src/helper/units.cpp:41
2604 msgid "Millimeters"
2605 msgstr "밀리미터"
2607 #: ../src/helper/units.cpp:42
2608 msgid "Centimeter"
2609 msgstr "센치미터"
2611 #: ../src/helper/units.cpp:42
2612 msgid "cm"
2613 msgstr "cm"
2615 #: ../src/helper/units.cpp:42
2616 msgid "Centimeters"
2617 msgstr "센치미터"
2619 #: ../src/helper/units.cpp:43
2620 msgid "Meter"
2621 msgstr "미터"
2623 #: ../src/helper/units.cpp:43
2624 msgid "m"
2625 msgstr "m"
2627 #: ../src/helper/units.cpp:43
2628 msgid "Meters"
2629 msgstr "미터"
2631 #. no svg_unit
2632 #: ../src/helper/units.cpp:44
2633 msgid "Inch"
2634 msgstr "인치"
2636 #: ../src/helper/units.cpp:44
2637 msgid "in"
2638 msgstr "in"
2640 #: ../src/helper/units.cpp:44
2641 msgid "Inches"
2642 msgstr "인치"
2644 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2645 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2646 #: ../src/helper/units.cpp:47
2647 msgid "Em square"
2648 msgstr "평방 Em"
2650 #: ../src/helper/units.cpp:47
2651 msgid "em"
2652 msgstr "em"
2654 #: ../src/helper/units.cpp:47
2655 msgid "Em squares"
2656 msgstr "평방 Em"
2658 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2659 #: ../src/helper/units.cpp:49
2660 msgid "Ex square"
2661 msgstr "평방 Ex"
2663 #: ../src/helper/units.cpp:49
2664 msgid "ex"
2665 msgstr "ex"
2667 #: ../src/helper/units.cpp:49
2668 msgid "Ex squares"
2669 msgstr "평방 Ex"
2671 #: ../src/inkscape.cpp:447
2672 msgid "Untitled document"
2673 msgstr "제목없는 문서"
2675 #. Show nice dialog box
2676 #: ../src/inkscape.cpp:476
2677 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2678 msgstr "잉크 스케이프에 내부 에라가 발생하여 프로그램을 닫습니다.\n"
2680 #: ../src/inkscape.cpp:477
2681 msgid ""
2682 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2683 "locations:\n"
2684 msgstr "저장 하지 않은 문의의 자동 백업이 다음 위치에 보관 됩니다:\n"
2686 #: ../src/inkscape.cpp:478
2687 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2688 msgstr "다음 문서들의 자동 백업이 실폐:\n"
2690 #: ../src/inkscape.cpp:615
2691 #, c-format
2692 msgid ""
2693 "Cannot create directory %s.\n"
2694 "%s"
2695 msgstr ""
2696 "%s 디렉토리를 생성할수 없습니다 \n"
2697 "%s"
2699 #: ../src/inkscape.cpp:616
2700 #, c-format
2701 msgid ""
2702 "%s is not a valid directory.\n"
2703 "%s"
2704 msgstr ""
2705 "%s 는 유효한 디렉토리가 아닙니다.\n"
2706 "%s"
2708 #: ../src/inkscape.cpp:617
2709 #, c-format
2710 msgid ""
2711 "Cannot create file %s.\n"
2712 "%s"
2713 msgstr ""
2714 "%s 파일을 생성할수 없습니다.\n"
2715 "%s"
2717 #: ../src/inkscape.cpp:618
2718 #, c-format
2719 msgid ""
2720 "Cannot write file %s.\n"
2721 "%s"
2722 msgstr ""
2723 "%s 파일에 쓸수가 없습니다.\n"
2724 "%s"
2726 #: ../src/inkscape.cpp:619
2727 msgid ""
2728 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2729 "and any changes made in preferences will not be saved."
2730 msgstr ""
2731 "잉크스케이프가 기본 설정 상태로 실행 될것입니다,\n"
2732 "그리고 설정판에 어떤 설정 변화도 저장 되지 않습니다."
2734 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2735 #, c-format
2736 msgid ""
2737 "%s is not a regular file.\n"
2738 "%s"
2739 msgstr ""
2740 "%s 는 일반 파일이 아닙니다.\n"
2741 "%s"
2743 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2744 #, c-format
2745 msgid ""
2746 "%s not a valid XML file, or\n"
2747 "you don't have read permissions on it.\n"
2748 "%s"
2749 msgstr ""
2750 "%s 는 유효한 XML 파일이 아닙니다, 그리고 \n"
2751 "%s 을 읽을 권한이 없습니다."
2753 #: ../src/inkscape.cpp:692
2754 #, c-format
2755 msgid ""
2756 "%s is not a valid menus file.\n"
2757 "%s"
2758 msgstr ""
2759 "%s 는 유효한 메뉴 파일이 아닙니다.\n"
2760 "%s"
2762 #: ../src/inkscape.cpp:693
2763 msgid ""
2764 "Inkscape will run with default menus.\n"
2765 "New menus will not be saved."
2766 msgstr ""
2767 "잉크스케이프 를 기본 메뉴와 시작.\n"
2768 "새 메뉴는 저장되지 않음."
2770 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2771 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2772 #: ../src/interface.cpp:776
2773 msgid "Commands Bar"
2774 msgstr "명령 바"
2776 #: ../src/interface.cpp:776
2777 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2778 msgstr "명령바를 보이기또는 감추기 (메뉴 아래)"
2780 #: ../src/interface.cpp:778
2781 msgid "Tool Controls Bar"
2782 msgstr "도구 조정 바"
2784 #: ../src/interface.cpp:778
2785 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2786 msgstr "도구 조정 바를 보이기 또는 감추기"
2788 #: ../src/interface.cpp:780
2789 msgid "_Toolbox"
2790 msgstr "도구상자(_T)"
2792 #: ../src/interface.cpp:780
2793 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2794 msgstr "주 도구박스 보이기 또는 감추기(왼쪽편)"
2796 #: ../src/interface.cpp:786
2797 msgid "_Palette"
2798 msgstr "팔랫트(_P)"
2800 #: ../src/interface.cpp:786
2801 msgid "Show or hide the color palette"
2802 msgstr "색 팔래트 보이기 또는 감추기"
2804 #: ../src/interface.cpp:788
2805 msgid "_Statusbar"
2806 msgstr "상태바(_S)"
2808 #: ../src/interface.cpp:788
2809 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2810 msgstr "상태바 보이기 또는 감추기 ( 창 아래쪽)"
2812 #: ../src/interface.cpp:842
2813 #, c-format
2814 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2815 msgstr ""
2817 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2818 #: ../src/interface.cpp:952
2819 #, c-format
2820 msgid "Enter group #%s"
2821 msgstr "그룹을 넣으세요 #%s"
2823 #: ../src/interface.cpp:963
2824 msgid "Go to parent"
2825 msgstr "부모인자로 가시오"
2827 #: ../src/interface.cpp:1108
2828 msgid "Could not parse SVG data"
2829 msgstr ""
2831 #: ../src/interface.cpp:1273
2832 #, c-format
2833 msgid "Overwrite %s"
2834 msgstr "%s 덥어 쓰기"
2836 #: ../src/interface.cpp:1294
2837 #, c-format
2838 msgid ""
2839 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2840 "current document?"
2841 msgstr "%s 파일이 이미 존제 합니다. 현재 문서가 덮어 쓰기를 원하나요?"
2843 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
2844 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
2845 msgid "_Write session file:"
2846 msgstr "세션 파일을 쓰시오(_W):"
2848 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
2849 msgid "Select a location and filename"
2850 msgstr "위치와 파일 이름 선택"
2852 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
2853 msgid "Set filename"
2854 msgstr "파일이름 설정"
2856 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
2857 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2858 msgstr "<b>%1</b> 가 당신을 화이트 보드 세션에 초대 했습니다."
2860 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
2861 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
2862 msgstr ""
2864 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
2865 msgid "Accept invitation"
2866 msgstr "초대 수락"
2868 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
2869 msgid "Decline invitation"
2870 msgstr "초대 거절"
2872 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
2873 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
2874 msgstr ""
2876 #: ../src/knot.cpp:425
2877 msgid "Node or handle drag canceled."
2878 msgstr ""
2880 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
2881 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
2882 msgstr ""
2884 #: ../src/main.cpp:199
2885 msgid "Print the Inkscape version number"
2886 msgstr "잉크스케이프 버전 숫자를 출력"
2888 #: ../src/main.cpp:204
2889 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
2890 msgstr "X 서버를 이용하지 않음(콘솔에서 파일 작업만 진행)"
2892 #: ../src/main.cpp:209
2893 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
2894 msgstr "X 서버 사용($DISPLAY 가 지정 되있지 않더라도)"
2896 #: ../src/main.cpp:214
2897 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
2898 msgstr "정의된 문서를 열음 (아마도 옵션 은 포함되지 않음)"
2900 #: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
2901 #: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
2902 #: ../src/main.cpp:307
2903 msgid "FILENAME"
2904 msgstr "파일이름"
2906 #: ../src/main.cpp:219
2907 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
2908 msgstr ""
2910 #: ../src/main.cpp:224
2911 msgid "Export document to a PNG file"
2912 msgstr "문서를 PNG 파일로 내보네기"
2914 #: ../src/main.cpp:229
2915 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
2916 msgstr ""
2918 #: ../src/main.cpp:230
2919 msgid "DPI"
2920 msgstr ""
2922 #: ../src/main.cpp:234
2923 msgid ""
2924 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
2925 "corner)"
2926 msgstr ""
2928 #: ../src/main.cpp:235
2929 msgid "x0:y0:x1:y1"
2930 msgstr ""
2932 #: ../src/main.cpp:239
2933 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
2934 msgstr ""
2936 #: ../src/main.cpp:244
2937 msgid "Exported area is the entire canvas"
2938 msgstr ""
2940 #: ../src/main.cpp:249
2941 msgid ""
2942 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
2943 "user units)"
2944 msgstr ""
2946 #: ../src/main.cpp:254
2947 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
2948 msgstr ""
2950 #: ../src/main.cpp:255
2951 msgid "WIDTH"
2952 msgstr ""
2954 #: ../src/main.cpp:259
2955 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
2956 msgstr ""
2958 #: ../src/main.cpp:260
2959 msgid "HEIGHT"
2960 msgstr ""
2962 #: ../src/main.cpp:264
2963 msgid "The ID of the object to export"
2964 msgstr ""
2966 #: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
2967 msgid "ID"
2968 msgstr ""
2970 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
2971 #. See "man inkscape" for details.
2972 #: ../src/main.cpp:271
2973 msgid ""
2974 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
2975 msgstr ""
2977 #: ../src/main.cpp:276
2978 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
2979 msgstr ""
2981 #: ../src/main.cpp:281
2982 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
2983 msgstr ""
2985 #: ../src/main.cpp:282
2986 msgid "COLOR"
2987 msgstr ""
2989 #: ../src/main.cpp:286
2990 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
2991 msgstr ""
2993 #: ../src/main.cpp:287
2994 msgid "VALUE"
2995 msgstr ""
2997 #: ../src/main.cpp:291
2998 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
2999 msgstr ""
3001 #: ../src/main.cpp:296
3002 msgid "Export document to a PS file"
3003 msgstr ""
3005 #: ../src/main.cpp:301
3006 msgid "Export document to an EPS file"
3007 msgstr ""
3009 #: ../src/main.cpp:306
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Export document to a PDF file"
3012 msgstr "문서를 PNG 파일로 내보네기"
3014 #: ../src/main.cpp:311
3015 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3016 msgstr ""
3018 #: ../src/main.cpp:316
3019 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3020 msgstr ""
3022 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3023 #: ../src/main.cpp:322
3024 msgid ""
3025 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3026 "query-id"
3027 msgstr ""
3029 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3030 #: ../src/main.cpp:328
3031 msgid ""
3032 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3033 "query-id"
3034 msgstr ""
3036 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3037 #: ../src/main.cpp:334
3038 msgid ""
3039 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3040 "id"
3041 msgstr ""
3043 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3044 #: ../src/main.cpp:340
3045 msgid ""
3046 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3047 "id"
3048 msgstr ""
3050 #: ../src/main.cpp:345
3051 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3052 msgstr ""
3054 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3055 #: ../src/main.cpp:351
3056 msgid "Print out the extension directory and exit"
3057 msgstr ""
3059 #: ../src/main.cpp:356
3060 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3061 msgstr ""
3063 #: ../src/main.cpp:361
3064 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3065 msgstr ""
3067 #: ../src/main.cpp:366
3068 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3069 msgstr ""
3071 #: ../src/main.cpp:561
3072 msgid ""
3073 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3074 "\n"
3075 "Available options:"
3076 msgstr ""
3078 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3079 msgid "_New"
3080 msgstr ""
3082 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3083 msgid "Open _Recent"
3084 msgstr ""
3086 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3087 msgid "_Edit"
3088 msgstr ""
3090 #: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1980
3091 msgid "Paste Si_ze"
3092 msgstr ""
3094 #: ../src/menus-skeleton.h:76
3095 msgid "Clo_ne"
3096 msgstr ""
3098 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3099 msgid "_View"
3100 msgstr ""
3102 #: ../src/menus-skeleton.h:94
3103 msgid "_Zoom"
3104 msgstr ""
3106 #: ../src/menus-skeleton.h:111
3107 msgid "Show/Hide"
3108 msgstr ""
3110 #: ../src/menus-skeleton.h:116
3111 msgid "_Display mode"
3112 msgstr ""
3114 #: ../src/menus-skeleton.h:136
3115 msgid "_Layer"
3116 msgstr ""
3118 #: ../src/menus-skeleton.h:155
3119 msgid "_Object"
3120 msgstr ""
3122 #: ../src/menus-skeleton.h:163
3123 msgid "Cli_p"
3124 msgstr ""
3126 #: ../src/menus-skeleton.h:167
3127 msgid "Mas_k"
3128 msgstr ""
3130 #: ../src/menus-skeleton.h:171
3131 msgid "Patter_n"
3132 msgstr ""
3134 #: ../src/menus-skeleton.h:190
3135 msgid "_Path"
3136 msgstr ""
3138 #: ../src/menus-skeleton.h:213
3139 msgid "_Text"
3140 msgstr ""
3142 #: ../src/menus-skeleton.h:225
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Effe_cts"
3145 msgstr "옵셋"
3147 #: ../src/menus-skeleton.h:232
3148 msgid "Whiteboa_rd"
3149 msgstr ""
3151 #: ../src/menus-skeleton.h:236
3152 msgid "_Help"
3153 msgstr ""
3155 #: ../src/menus-skeleton.h:238
3156 msgid "Tutorials"
3157 msgstr ""
3159 #: ../src/node-context.cpp:366
3160 msgid ""
3161 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3162 "+Alt</b>: move along handles"
3163 msgstr ""
3165 #: ../src/node-context.cpp:367
3166 msgid ""
3167 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3168 msgstr ""
3170 #: ../src/node-context.cpp:368
3171 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3172 msgstr ""
3174 #: ../src/node-context.cpp:641
3175 msgid "Drag curve"
3176 msgstr ""
3178 #: ../src/nodepath.cpp:552 ../src/seltrans.cpp:454
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Stamp"
3181 msgstr "단계"
3183 #: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251
3184 msgid "Move nodes vertically"
3185 msgstr ""
3187 #: ../src/nodepath.cpp:1225 ../src/nodepath.cpp:1253
3188 msgid "Move nodes horizontally"
3189 msgstr ""
3191 #: ../src/nodepath.cpp:1227 ../src/nodepath.cpp:1255 ../src/nodepath.cpp:3000
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Move nodes"
3194 msgstr "노드를 아래도"
3196 #: ../src/nodepath.cpp:1263
3197 msgid ""
3198 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3199 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3200 msgstr ""
3202 #: ../src/nodepath.cpp:1434
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Align nodes"
3205 msgstr "왼쪽으로 정렬"
3207 #: ../src/nodepath.cpp:1496
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Distribute nodes"
3210 msgstr "속성 이름"
3212 #: ../src/nodepath.cpp:1535
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Add nodes"
3215 msgstr "노드 추가"
3217 #: ../src/nodepath.cpp:1537 ../src/nodepath.cpp:1599
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Add node"
3220 msgstr "노드 추가"
3222 #: ../src/nodepath.cpp:1679
3223 msgid "Break path"
3224 msgstr ""
3226 #: ../src/nodepath.cpp:1721 ../src/nodepath.cpp:1733 ../src/nodepath.cpp:1820
3227 #: ../src/nodepath.cpp:1832
3228 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3229 msgstr ""
3231 #: ../src/nodepath.cpp:1754
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Close subpath"
3234 msgstr "경로 닫는중."
3236 #: ../src/nodepath.cpp:1806
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Join nodes"
3239 msgstr "임의의 노드"
3241 #: ../src/nodepath.cpp:1853
3242 msgid "Close subpath by segment"
3243 msgstr ""
3245 #: ../src/nodepath.cpp:1907
3246 msgid "Join nodes by segment"
3247 msgstr ""
3249 #: ../src/nodepath.cpp:2035 ../src/nodepath.cpp:2072 ../src/nodepath.cpp:2076
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Delete nodes"
3252 msgstr "노드 삭제"
3254 #: ../src/nodepath.cpp:2037
3255 msgid "Delete nodes preserving shape"
3256 msgstr ""
3258 #: ../src/nodepath.cpp:2096 ../src/nodepath.cpp:2110
3259 msgid ""
3260 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3261 "segments."
3262 msgstr ""
3264 #: ../src/nodepath.cpp:2206
3265 msgid "Cannot find path between nodes."
3266 msgstr ""
3268 #: ../src/nodepath.cpp:2235
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Delete segment"
3271 msgstr "선택부분 지우기"
3273 #: ../src/nodepath.cpp:2257
3274 msgid "Change segment type"
3275 msgstr ""
3277 #: ../src/nodepath.cpp:2273 ../src/nodepath.cpp:2963
3278 msgid "Change node type"
3279 msgstr ""
3281 #: ../src/nodepath.cpp:3231
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Retract handle"
3284 msgstr "사격형"
3286 #: ../src/nodepath.cpp:3279
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Move node handle"
3289 msgstr "임의의 노드 관리"
3291 #: ../src/nodepath.cpp:3419
3292 #, c-format
3293 msgid ""
3294 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3295 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3296 "handles"
3297 msgstr ""
3299 #: ../src/nodepath.cpp:3597
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Rotate nodes"
3302 msgstr "노드 올리기"
3304 #: ../src/nodepath.cpp:3722
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Scale nodes"
3307 msgstr "노드 올리기"
3309 #: ../src/nodepath.cpp:3769
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Flip nodes"
3312 msgstr "노드 올리기"
3314 #: ../src/nodepath.cpp:3934
3315 msgid ""
3316 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3317 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3318 msgstr ""
3320 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3321 #: ../src/nodepath.cpp:4158
3322 msgid "end node"
3323 msgstr ""
3325 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3326 #: ../src/nodepath.cpp:4163
3327 msgid "cusp"
3328 msgstr ""
3330 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3331 #: ../src/nodepath.cpp:4166
3332 msgid "smooth"
3333 msgstr ""
3335 #: ../src/nodepath.cpp:4168
3336 msgid "symmetric"
3337 msgstr ""
3339 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3340 #: ../src/nodepath.cpp:4174
3341 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3342 msgstr ""
3344 #: ../src/nodepath.cpp:4176
3345 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3346 msgstr ""
3348 #: ../src/nodepath.cpp:4179
3349 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3350 msgstr ""
3352 #: ../src/nodepath.cpp:4191
3353 msgid ""
3354 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3355 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3356 "rotate"
3357 msgstr ""
3359 #: ../src/nodepath.cpp:4192
3360 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3361 msgstr ""
3363 #: ../src/nodepath.cpp:4215 ../src/nodepath.cpp:4227
3364 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3365 msgstr ""
3367 #: ../src/nodepath.cpp:4219
3368 #, c-format
3369 msgid ""
3370 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3371 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3372 msgid_plural ""
3373 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3374 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3375 msgstr[0] ""
3376 msgstr[1] ""
3378 #: ../src/nodepath.cpp:4225
3379 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3380 msgstr ""
3382 #: ../src/nodepath.cpp:4233
3383 #, c-format
3384 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3385 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3386 msgstr[0] ""
3387 msgstr[1] ""
3389 #: ../src/nodepath.cpp:4240
3390 #, c-format
3391 msgid ""
3392 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3393 msgid_plural ""
3394 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3395 msgstr[0] ""
3396 msgstr[1] ""
3398 #: ../src/nodepath.cpp:4246
3399 #, c-format
3400 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3401 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3402 msgstr[0] ""
3403 msgstr[1] ""
3405 #: ../src/object-edit.cpp:488
3406 msgid ""
3407 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3408 "vertical radius the same"
3409 msgstr ""
3411 #: ../src/object-edit.cpp:494
3412 msgid ""
3413 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3414 "horizontal radius the same"
3415 msgstr ""
3417 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3418 msgid ""
3419 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3420 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3421 msgstr ""
3423 #: ../src/object-edit.cpp:681
3424 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3425 msgstr ""
3427 #: ../src/object-edit.cpp:684
3428 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3429 msgstr ""
3431 #: ../src/object-edit.cpp:687
3432 msgid ""
3433 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3434 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3435 "segment"
3436 msgstr ""
3438 #: ../src/object-edit.cpp:690
3439 msgid ""
3440 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3441 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3442 "segment"
3443 msgstr ""
3445 #: ../src/object-edit.cpp:795
3446 msgid ""
3447 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3448 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3449 msgstr ""
3451 #: ../src/object-edit.cpp:798
3452 msgid ""
3453 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3454 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3455 "randomize"
3456 msgstr ""
3458 #: ../src/object-edit.cpp:962
3459 msgid ""
3460 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3461 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3462 msgstr ""
3464 #: ../src/object-edit.cpp:964
3465 msgid ""
3466 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3467 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3468 msgstr ""
3470 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3471 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3472 msgstr ""
3474 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3475 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3476 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3477 msgstr ""
3479 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3480 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3481 msgstr ""
3483 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3484 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3485 msgstr ""
3487 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3488 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3489 msgstr ""
3491 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3492 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3493 msgstr ""
3495 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3496 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3497 msgstr ""
3499 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3500 msgid ""
3501 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3502 msgstr ""
3504 #: ../src/path-chemistry.cpp:139
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Combine"
3507 msgstr "조합된"
3509 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
3510 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3511 msgstr ""
3513 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
3514 msgid "Break Apart"
3515 msgstr ""
3517 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
3518 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3519 msgstr ""
3521 #: ../src/path-chemistry.cpp:256
3522 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3523 msgstr ""
3525 #: ../src/path-chemistry.cpp:300
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Object to Path"
3528 msgstr "글자를 선으로"
3530 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
3531 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3532 msgstr ""
3534 #: ../src/path-chemistry.cpp:353
3535 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3536 msgstr ""
3538 #: ../src/path-chemistry.cpp:380
3539 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3540 msgstr ""
3542 #: ../src/pen-context.cpp:224
3543 msgid "Drawing cancelled"
3544 msgstr ""
3546 #: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
3547 msgid "Continuing selected path"
3548 msgstr ""
3550 #: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
3551 msgid "Creating new path"
3552 msgstr ""
3554 #: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
3555 msgid "Appending to selected path"
3556 msgstr ""
3558 #: ../src/pen-context.cpp:545
3559 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3560 msgstr ""
3562 #: ../src/pen-context.cpp:555
3563 msgid ""
3564 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3565 msgstr ""
3567 #: ../src/pen-context.cpp:1044
3568 #, c-format
3569 msgid ""
3570 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3571 "<b>Enter</b> to finish the path"
3572 msgstr ""
3574 #: ../src/pen-context.cpp:1069
3575 #, c-format
3576 msgid ""
3577 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3578 "angle"
3579 msgstr ""
3581 #: ../src/pen-context.cpp:1099
3582 #, c-format
3583 msgid ""
3584 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3585 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3586 msgstr ""
3588 #: ../src/pen-context.cpp:1133
3589 msgid "Drawing finished"
3590 msgstr ""
3592 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3593 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3594 msgstr ""
3596 #: ../src/pencil-context.cpp:327
3597 msgid "Drawing a freehand path"
3598 msgstr ""
3600 #: ../src/pencil-context.cpp:332
3601 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3602 msgstr ""
3604 #. Write curves to object
3605 #: ../src/pencil-context.cpp:390
3606 msgid "Finishing freehand"
3607 msgstr ""
3609 #: ../src/preferences.cpp:59
3610 #, c-format
3611 msgid ""
3612 "%s is not a valid preferences file.\n"
3613 "%s"
3614 msgstr ""
3616 #: ../src/preferences.cpp:60
3617 msgid ""
3618 "Inkscape will run with default settings.\n"
3619 "New settings will not be saved."
3620 msgstr ""
3622 #: ../src/rect-context.cpp:377
3623 msgid ""
3624 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3625 "circular"
3626 msgstr ""
3628 #: ../src/rect-context.cpp:472
3629 #, c-format
3630 msgid ""
3631 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3632 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3633 msgstr ""
3635 #: ../src/rect-context.cpp:490
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Create rectangle"
3638 msgstr "사각형 찾기"
3640 #: ../src/select-context.cpp:226
3641 msgid "Move canceled."
3642 msgstr ""
3644 #: ../src/select-context.cpp:234
3645 msgid "Selection canceled."
3646 msgstr ""
3648 #: ../src/select-context.cpp:627
3649 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3650 msgstr ""
3652 #: ../src/select-context.cpp:628
3653 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3654 msgstr ""
3656 #: ../src/select-context.cpp:629
3657 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3658 msgstr ""
3660 #: ../src/select-context.cpp:783
3661 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3662 msgstr ""
3664 #: ../src/selection-chemistry.cpp:218
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Delete text"
3667 msgstr "노드 삭제"
3669 #: ../src/selection-chemistry.cpp:226
3670 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3671 msgstr ""
3673 #: ../src/selection-chemistry.cpp:244
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Delete"
3676 msgstr "삭제(_D)"
3678 #: ../src/selection-chemistry.cpp:258
3679 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3680 msgstr ""
3682 #: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
3683 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
3684 msgid "Duplicate"
3685 msgstr "복사"
3687 #: ../src/selection-chemistry.cpp:308
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Delete all"
3690 msgstr "삭제(_D)"
3692 #: ../src/selection-chemistry.cpp:431
3693 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3694 msgstr ""
3696 #: ../src/selection-chemistry.cpp:439
3697 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3698 msgstr ""
3700 #: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
3701 msgid "Group"
3702 msgstr "그룹"
3704 #: ../src/selection-chemistry.cpp:525
3705 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3706 msgstr ""
3708 #: ../src/selection-chemistry.cpp:566
3709 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3710 msgstr ""
3712 #: ../src/selection-chemistry.cpp:572
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Ungroup"
3715 msgstr "그룹"
3717 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
3718 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3719 msgstr ""
3721 #: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
3722 #: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
3723 msgid ""
3724 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3725 msgstr ""
3727 #: ../src/selection-chemistry.cpp:674
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Raise"
3730 msgstr "반지름"
3732 #: ../src/selection-chemistry.cpp:687
3733 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3734 msgstr ""
3736 #: ../src/selection-chemistry.cpp:710
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Raise to top"
3739 msgstr "노드 올리기"
3741 #: ../src/selection-chemistry.cpp:724
3742 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3743 msgstr ""
3745 #: ../src/selection-chemistry.cpp:767
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Lower"
3748 msgstr "노드를 아래도"
3750 #: ../src/selection-chemistry.cpp:781
3751 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3752 msgstr ""
3754 #: ../src/selection-chemistry.cpp:816
3755 msgid "Lower to bottom"
3756 msgstr ""
3758 #: ../src/selection-chemistry.cpp:823
3759 msgid "Nothing to undo."
3760 msgstr "되돌리게 없음"
3762 #: ../src/selection-chemistry.cpp:830
3763 msgid "Nothing to redo."
3764 msgstr "되돌리기 취소할게 없음"
3766 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
3767 msgid "Nothing was copied."
3768 msgstr "복사된게 없음"
3770 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
3771 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
3772 msgid "Nothing on the clipboard."
3773 msgstr "클립보드에 아무것도 없음"
3775 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Paste"
3778 msgstr "붙이기(_P)"
3780 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
3781 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
3782 msgstr ""
3784 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Paste style"
3787 msgstr "불이기 종류(_S)"
3789 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
3790 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
3791 msgstr ""
3793 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Paste size"
3796 msgstr "도트 크기"
3798 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
3799 msgid "Paste size separately"
3800 msgstr ""
3802 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
3803 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
3804 msgstr ""
3806 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Raise to next layer"
3809 msgstr "이름바뀐 레이어"
3811 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
3812 msgid "No more layers above."
3813 msgstr "위로 더이상의 레이어가 없음"
3815 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
3816 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
3817 msgstr ""
3819 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
3820 msgid "Lower to previous layer"
3821 msgstr ""
3823 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
3824 msgid "No more layers below."
3825 msgstr "아래로 더이상의 레이어가 없음"
3827 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Remove transform"
3830 msgstr "이동치 저장"
3832 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
3833 msgid "Rotate 90&#176; CW"
3834 msgstr ""
3836 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
3837 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
3838 msgstr ""
3840 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:355
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Rotate"
3843 msgstr "회전(_R)"
3845 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
3846 msgid "Rotate by pixels"
3847 msgstr ""
3849 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:352
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Scale"
3852 msgstr "확대/축소(_S)"
3854 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
3855 msgid "Scale by whole factor"
3856 msgstr ""
3858 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
3859 msgid "Move vertically"
3860 msgstr ""
3862 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Move horizontally"
3865 msgstr "수평(_H)"
3867 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
3868 #: ../src/seltrans.cpp:349
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Move"
3871 msgstr "이동(_M)"
3873 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
3874 msgid "Nudge vertically by pixels"
3875 msgstr ""
3877 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
3878 msgid "Nudge horizontally by pixels"
3879 msgstr ""
3881 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
3882 msgid "Clone"
3883 msgstr "복사본"
3885 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
3886 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
3887 msgstr ""
3889 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
3890 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
3891 msgstr ""
3893 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
3894 msgid "Unlink clone"
3895 msgstr ""
3897 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
3898 msgid ""
3899 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
3900 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
3901 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
3902 msgstr ""
3904 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
3905 msgid ""
3906 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
3907 "flowed text?)"
3908 msgstr ""
3910 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
3911 msgid ""
3912 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
3913 "defs&gt;)"
3914 msgstr ""
3916 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
3917 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
3918 msgstr ""
3920 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2196
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Objects to pattern"
3923 msgstr "점선 유형"
3925 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
3926 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
3927 msgstr ""
3929 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2265
3930 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
3931 msgstr ""
3933 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2268
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Pattern to objects"
3936 msgstr "간격띄우기 유형"
3938 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2286
3939 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
3940 msgstr ""
3942 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Create bitmap"
3945 msgstr "중심선"
3947 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2450
3948 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
3949 msgstr ""
3951 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2453
3952 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
3953 msgstr ""
3955 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2544
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Set clipping path"
3958 msgstr "경로 닫는중."
3960 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Set mask"
3963 msgstr "별"
3965 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2559
3966 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
3967 msgstr ""
3969 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2627
3970 msgid "Release clipping path"
3971 msgstr ""
3973 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2629
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Release mask"
3976 msgstr "로그 메세지 내보네기"
3978 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2673
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Fit page to selection"
3981 msgstr "캔버스를 선택영역크기로 조정"
3983 #: ../src/selection-describer.cpp:41
3984 msgid "Link"
3985 msgstr ""
3987 #: ../src/selection-describer.cpp:43
3988 msgid "Circle"
3989 msgstr "원"
3991 #. ellipse
3992 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
3993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2168
3994 msgid "Ellipse"
3995 msgstr "타원"
3997 #: ../src/selection-describer.cpp:47
3998 msgid "Flowed text"
3999 msgstr ""
4001 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4002 msgid "Image"
4003 msgstr "이미지"
4005 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4006 msgid "Line"
4007 msgstr "선"
4009 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4010 msgid "Path"
4011 msgstr "곡선"
4013 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
4014 msgid "Polygon"
4015 msgstr "폴리곤"
4017 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4018 msgid "Polyline"
4019 msgstr "폴리라인"
4021 #. Rectangle
4022 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2166
4024 msgid "Rectangle"
4025 msgstr "사격형"
4027 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4028 msgid "Offset path"
4029 msgstr "곡선 간격 띄우기"
4031 #. spiral
4032 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2172
4034 msgid "Spiral"
4035 msgstr ""
4037 #. star
4038 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2170
4040 msgid "Star"
4041 msgstr "볆"
4043 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4044 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4045 msgstr ""
4047 #. no items
4048 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4049 msgid ""
4050 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4051 msgstr ""
4053 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4054 msgid "root"
4055 msgstr ""
4057 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4058 #, c-format
4059 msgid "layer <b>%s</b>"
4060 msgstr ""
4062 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4063 #, c-format
4064 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4065 msgstr ""
4067 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4068 #, c-format
4069 msgid "<i>%s</i>"
4070 msgstr ""
4072 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4073 #, c-format
4074 msgid " in %s"
4075 msgstr ""
4077 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4078 #, c-format
4079 msgid " in group %s (%s)"
4080 msgstr ""
4082 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4083 #, c-format
4084 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4085 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4086 msgstr[0] ""
4087 msgstr[1] ""
4089 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4090 #, c-format
4091 msgid " in <b>%i</b> layers"
4092 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4093 msgstr[0] ""
4094 msgstr[1] ""
4096 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4097 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4098 msgstr ""
4100 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4101 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4102 msgstr ""
4104 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4105 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4106 msgstr ""
4108 #. this is only used with 2 or more objects
4109 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4110 #, c-format
4111 msgid "<b>%i</b> object selected"
4112 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4113 msgstr[0] ""
4114 msgstr[1] ""
4116 #. this is only used with 2 or more objects
4117 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4118 #, c-format
4119 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4120 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4121 msgstr[0] ""
4122 msgstr[1] ""
4124 #. this is only used with 2 or more objects
4125 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4126 #, c-format
4127 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4128 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4129 msgstr[0] ""
4130 msgstr[1] ""
4132 #. this is only used with 2 or more objects
4133 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4134 #, c-format
4135 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4136 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4137 msgstr[0] ""
4138 msgstr[1] ""
4140 #. this is only used with 2 or more objects
4141 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4142 #, c-format
4143 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4144 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4145 msgstr[0] ""
4146 msgstr[1] ""
4148 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4149 #, c-format
4150 msgid "%s%s. %s."
4151 msgstr ""
4153 #: ../src/seltrans.cpp:227
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Set center"
4156 msgstr "프린터 선택"
4158 #: ../src/seltrans.cpp:358
4159 msgid "Skew"
4160 msgstr ""
4162 #: ../src/seltrans.cpp:476
4163 msgid ""
4164 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4165 "Shift also uses this center"
4166 msgstr ""
4168 #: ../src/seltrans.cpp:503
4169 msgid ""
4170 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4171 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4172 msgstr ""
4174 #: ../src/seltrans.cpp:504
4175 msgid ""
4176 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4177 "b> to scale around rotation center"
4178 msgstr ""
4180 #: ../src/seltrans.cpp:508
4181 msgid ""
4182 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4183 "skew around the opposite side"
4184 msgstr ""
4186 #: ../src/seltrans.cpp:509
4187 msgid ""
4188 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4189 "to rotate around the opposite corner"
4190 msgstr ""
4192 #: ../src/seltrans.cpp:640
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Reset center"
4195 msgstr "프린터 선택"
4197 #: ../src/seltrans.cpp:887 ../src/seltrans.cpp:999
4198 #, c-format
4199 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4200 msgstr ""
4202 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4203 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4204 #: ../src/seltrans.cpp:1089
4205 #, c-format
4206 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4207 msgstr ""
4209 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4210 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4211 #: ../src/seltrans.cpp:1138
4212 #, c-format
4213 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4214 msgstr ""
4216 #: ../src/seltrans.cpp:1182
4217 #, c-format
4218 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4219 msgstr ""
4221 #: ../src/seltrans.cpp:1440
4222 #, c-format
4223 msgid ""
4224 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4225 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4226 msgstr ""
4228 #: ../src/slideshow.cpp:89
4229 msgid "Inkscape slideshow"
4230 msgstr ""
4232 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4233 #, c-format
4234 msgid "<b>Link</b> to %s"
4235 msgstr "<b>링크</b> 를 %s"
4237 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4238 msgid "<b>Link</b> without URI"
4239 msgstr "URL 을 포함 않한 <b>링크</b>"
4241 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4242 msgid "<b>Ellipse</b>"
4243 msgstr "<b>타원</b>"
4245 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4246 msgid "<b>Circle</b>"
4247 msgstr "<b>원</b>"
4249 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4250 msgid "<b>Segment</b>"
4251 msgstr ""
4253 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4254 msgid "<b>Arc</b>"
4255 msgstr "<b>원호</b>"
4257 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4258 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4259 msgid "Flow region"
4260 msgstr ""
4262 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4263 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4264 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4265 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4266 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4267 msgid "Flow excluded region"
4268 msgstr ""
4270 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4271 #, c-format
4272 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4273 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4274 msgstr[0] ""
4275 msgstr[1] ""
4277 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4278 #, c-format
4279 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4280 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4281 msgstr[0] ""
4282 msgstr[1] ""
4284 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4285 msgid "vertical guideline"
4286 msgstr "수직 가이드 라인"
4288 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4289 msgid "horizontal guideline"
4290 msgstr "수평 가이드 라인"
4292 #: ../src/sp-image.cpp:968
4293 msgid "embedded"
4294 msgstr "삽입된"
4296 #: ../src/sp-image.cpp:972
4297 msgid "(null_pointer)"
4298 msgstr "(널포인트(_p))"
4300 #: ../src/sp-image.cpp:976
4301 #, c-format
4302 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4303 msgstr "<b>잘못된 참조의 이미지</b>: %s"
4305 #: ../src/sp-image.cpp:977
4306 #, c-format
4307 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4308 msgstr "<b>이미지</b> %d·&#215;·%d:·%s"
4310 #: ../src/sp-item-group.cpp:693
4311 #, fuzzy, c-format
4312 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4313 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4314 msgstr[0] "<b>%d</b> 객체의 <b>그룹</b>"
4315 msgstr[1] "<b>%d</b> 객체의 <b>그룹</b>"
4317 #: ../src/sp-item.cpp:847
4318 msgid "Object"
4319 msgstr "객체"
4321 #: ../src/sp-line.cpp:187
4322 msgid "<b>Line</b>"
4323 msgstr "<b>선</b>"
4325 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4326 #: ../src/sp-offset.cpp:430
4327 #, c-format
4328 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4329 msgstr ""
4331 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4332 msgid "outset"
4333 msgstr ""
4335 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4336 msgid "inset"
4337 msgstr ""
4339 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4340 #: ../src/sp-offset.cpp:434
4341 #, c-format
4342 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4343 msgstr ""
4345 #: ../src/sp-path.cpp:121
4346 #, c-format
4347 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4348 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4349 msgstr[0] ""
4350 msgstr[1] ""
4352 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4353 msgid "<b>Polygon</b>"
4354 msgstr ""
4356 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4357 msgid "<b>Polyline</b>"
4358 msgstr ""
4360 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4361 msgid "<b>Rectangle</b>"
4362 msgstr "<b>사각형</b>"
4364 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4365 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4366 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4367 #, c-format
4368 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4369 msgstr ""
4371 #: ../src/sp-star.cpp:279
4372 #, c-format
4373 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4374 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4375 msgstr[0] ""
4376 msgstr[1] ""
4378 #: ../src/sp-star.cpp:283
4379 #, c-format
4380 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4381 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4382 msgstr[0] ""
4383 msgstr[1] ""
4385 #: ../src/sp-switch.cpp:100
4386 #, c-format
4387 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4388 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4389 msgstr[0] ""
4390 msgstr[1] ""
4392 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4393 #: ../src/sp-text.cpp:411
4394 msgid "&lt;no name found&gt;"
4395 msgstr ""
4397 #: ../src/sp-text.cpp:417
4398 #, c-format
4399 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4400 msgstr ""
4402 #: ../src/sp-text.cpp:418
4403 #, c-format
4404 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4405 msgstr ""
4407 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4408 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4409 #: ../src/sp-use.cpp:313
4410 msgid "..."
4411 msgstr "..."
4413 #: ../src/sp-use.cpp:321
4414 #, c-format
4415 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4416 msgstr ""
4418 #: ../src/sp-use.cpp:325
4419 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4420 msgstr ""
4422 #: ../src/spiral-context.cpp:337
4423 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4424 msgstr ""
4426 #: ../src/spiral-context.cpp:339
4427 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4428 msgstr ""
4430 #: ../src/spiral-context.cpp:443
4431 #, c-format
4432 msgid ""
4433 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4434 msgstr ""
4436 #: ../src/splivarot.cpp:66
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Union"
4439 msgstr "알수 없는"
4441 #: ../src/splivarot.cpp:72
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Intersection"
4444 msgstr "선택"
4446 #: ../src/splivarot.cpp:78
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Difference"
4449 msgstr "다름"
4451 #: ../src/splivarot.cpp:84
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Exclusion"
4454 msgstr "확장 \""
4456 #: ../src/splivarot.cpp:89
4457 msgid "Division"
4458 msgstr ""
4460 #: ../src/splivarot.cpp:94
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Cut Path"
4463 msgstr "곡선"
4465 #: ../src/splivarot.cpp:110
4466 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4467 msgstr ""
4469 #: ../src/splivarot.cpp:116
4470 msgid ""
4471 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4472 "cut."
4473 msgstr ""
4475 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4476 msgid ""
4477 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4478 "difference, XOR, division, or path cut."
4479 msgstr ""
4481 #: ../src/splivarot.cpp:178
4482 msgid ""
4483 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4484 msgstr ""
4486 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4487 #: ../src/splivarot.cpp:559
4488 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4489 msgstr ""
4491 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4492 #: ../src/splivarot.cpp:838
4493 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4494 msgstr ""
4496 #: ../src/splivarot.cpp:922
4497 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4498 msgstr ""
4500 #: ../src/splivarot.cpp:1132
4501 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4502 msgstr ""
4504 #: ../src/splivarot.cpp:1350
4505 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4506 msgstr ""
4508 #: ../src/splivarot.cpp:1519
4509 #, c-format
4510 msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
4511 msgstr ""
4513 #: ../src/splivarot.cpp:1531
4514 #, c-format
4515 msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
4516 msgstr ""
4518 #: ../src/splivarot.cpp:1547
4519 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4520 msgstr ""
4522 #: ../src/splivarot.cpp:1561
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Simplify"
4525 msgstr "단순화(_m)"
4527 #: ../src/splivarot.cpp:1563
4528 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4529 msgstr ""
4531 #: ../src/star-context.cpp:347
4532 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4533 msgstr ""
4535 #: ../src/star-context.cpp:452
4536 #, c-format
4537 msgid ""
4538 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4539 msgstr ""
4541 #: ../src/star-context.cpp:453
4542 #, c-format
4543 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4544 msgstr ""
4546 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4547 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4548 msgstr ""
4550 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4551 msgid ""
4552 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4553 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4554 msgstr ""
4556 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4557 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4558 msgstr ""
4560 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4561 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4562 msgid ""
4563 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4564 "path first."
4565 msgstr ""
4567 #: ../src/text-chemistry.cpp:169
4568 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4569 msgstr ""
4571 #: ../src/text-chemistry.cpp:191
4572 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4573 msgstr ""
4575 #: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
4576 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4577 msgstr ""
4579 #: ../src/text-chemistry.cpp:262
4580 msgid ""
4581 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4582 "into frame."
4583 msgstr ""
4585 #: ../src/text-chemistry.cpp:335
4586 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4587 msgstr ""
4589 #: ../src/text-context.cpp:460
4590 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4591 msgstr ""
4593 #: ../src/text-context.cpp:462
4594 msgid ""
4595 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4596 msgstr ""
4598 #: ../src/text-context.cpp:539
4599 msgid "Non-printable character"
4600 msgstr ""
4602 #: ../src/text-context.cpp:589
4603 #, c-format
4604 msgid "Unicode: %s: %s"
4605 msgstr ""
4607 #: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
4608 msgid "Unicode: "
4609 msgstr ""
4611 #: ../src/text-context.cpp:673
4612 #, c-format
4613 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4614 msgstr ""
4616 #: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477
4617 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4618 msgstr ""
4620 #: ../src/text-context.cpp:716
4621 msgid "Flowed text is created."
4622 msgstr ""
4624 #: ../src/text-context.cpp:720
4625 msgid ""
4626 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4627 "created."
4628 msgstr ""
4630 #: ../src/text-context.cpp:846
4631 msgid "No-break space"
4632 msgstr ""
4634 #: ../src/text-context.cpp:1475
4635 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4636 msgstr ""
4638 #: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181
4639 msgid ""
4640 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4641 "then type."
4642 msgstr ""
4644 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4645 msgid ""
4646 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4647 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4648 "object to select."
4649 msgstr ""
4651 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4652 msgid ""
4653 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4654 "resize. <b>Click</b> to select."
4655 msgstr ""
4657 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4658 msgid ""
4659 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4660 "segment. <b>Click</b> to select."
4661 msgstr ""
4663 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4664 msgid ""
4665 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4666 "<b>Click</b> to select."
4667 msgstr ""
4669 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4670 msgid ""
4671 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4672 "shape. <b>Click</b> to select."
4673 msgstr ""
4675 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4676 msgid ""
4677 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4678 "append to selected path."
4679 msgstr ""
4681 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4682 msgid ""
4683 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4684 "append to selected path."
4685 msgstr ""
4687 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4688 msgid ""
4689 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4690 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4691 msgstr ""
4693 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4694 msgid ""
4695 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4696 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4697 msgstr ""
4699 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4700 msgid ""
4701 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4702 "zoom out."
4703 msgstr ""
4705 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4706 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4707 msgstr ""
4709 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
4710 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
4711 #, c-format
4712 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4713 msgstr ""
4715 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
4716 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
4717 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4718 msgstr ""
4720 #: ../src/trace/trace.cpp:104
4721 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4722 msgstr ""
4724 #: ../src/trace/trace.cpp:122
4725 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4726 msgstr ""
4728 #: ../src/trace/trace.cpp:232
4729 msgid "Trace: No active desktop"
4730 msgstr ""
4732 #: ../src/trace/trace.cpp:331
4733 msgid "Invalid SIOX result"
4734 msgstr ""
4736 #: ../src/trace/trace.cpp:436
4737 msgid "Trace: No active document"
4738 msgstr ""
4740 #: ../src/trace/trace.cpp:459
4741 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4742 msgstr ""
4744 #: ../src/trace/trace.cpp:571
4745 #, c-format
4746 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4747 msgstr ""
4749 #. Item dialog
4750 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4751 msgid "Object _Properties"
4752 msgstr ""
4754 #. Select item
4755 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4756 msgid "_Select This"
4757 msgstr ""
4759 #. Create link
4760 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4761 msgid "_Create Link"
4762 msgstr ""
4764 #. "Ungroup"
4765 #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2034
4766 msgid "_Ungroup"
4767 msgstr ""
4769 #. Link dialog
4770 #: ../src/ui/context-menu.cpp:230
4771 msgid "Link _Properties"
4772 msgstr ""
4774 #. Select item
4775 #: ../src/ui/context-menu.cpp:240
4776 msgid "_Follow Link"
4777 msgstr ""
4779 #. Reset transformations
4780 #: ../src/ui/context-menu.cpp:245
4781 msgid "_Remove Link"
4782 msgstr ""
4784 #. Link dialog
4785 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
4786 msgid "Image _Properties"
4787 msgstr ""
4789 #. Item dialog
4790 #: ../src/ui/context-menu.cpp:335
4791 msgid "_Fill and Stroke"
4792 msgstr ""
4794 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4795 msgid "About Inkscape"
4796 msgstr "잉크스 케이트에 대하여"
4798 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4799 msgid "_Splash"
4800 msgstr ""
4802 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4803 msgid "_Authors"
4804 msgstr ""
4806 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4807 msgid "_Translators"
4808 msgstr ""
4810 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4811 msgid "_License"
4812 msgstr ""
4814 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4815 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4816 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4817 #.
4818 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4819 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4820 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4821 #. string here should be changed.)
4822 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4823 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4824 #. should be in UTF-*8..
4825 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4826 msgid "about.svg"
4827 msgstr "about.svg"
4829 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4830 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4831 msgstr ""
4833 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4834 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
4835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
4836 msgid "H:"
4837 msgstr ""
4839 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4840 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4841 msgstr ""
4843 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4844 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
4845 msgid "V:"
4846 msgstr ""
4848 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
4849 msgid "Align"
4850 msgstr ""
4852 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
4853 msgid "Distribute"
4854 msgstr ""
4856 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
4857 msgid "Remove overlaps"
4858 msgstr ""
4860 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
4861 msgid "Connector network layout"
4862 msgstr ""
4864 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
4865 msgid "Nodes"
4866 msgstr ""
4868 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
4869 msgid "Relative to: "
4870 msgstr ""
4872 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
4873 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
4874 msgstr ""
4876 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
4877 msgid "Align left sides"
4878 msgstr ""
4880 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
4881 msgid "Center on vertical axis"
4882 msgstr ""
4884 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
4885 msgid "Align right sides"
4886 msgstr ""
4888 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
4889 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
4890 msgstr ""
4892 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
4893 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
4894 msgstr ""
4896 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
4897 msgid "Align tops"
4898 msgstr ""
4900 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
4901 msgid "Center on horizontal axis"
4902 msgstr ""
4904 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
4905 msgid "Align bottoms"
4906 msgstr ""
4908 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
4909 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
4910 msgstr ""
4912 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
4913 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
4914 msgstr ""
4916 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
4917 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
4918 msgstr ""
4920 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
4921 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
4922 msgstr ""
4924 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
4925 msgid "Distribute left sides equidistantly"
4926 msgstr ""
4928 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
4929 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
4930 msgstr ""
4932 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
4933 msgid "Distribute right sides equidistantly"
4934 msgstr ""
4936 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
4937 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
4938 msgstr ""
4940 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
4941 msgid "Distribute tops equidistantly"
4942 msgstr ""
4944 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
4945 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
4946 msgstr ""
4948 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
4949 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
4950 msgstr ""
4952 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
4953 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
4954 msgstr ""
4956 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
4957 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
4958 msgstr ""
4960 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
4961 msgid "Randomize centers in both dimensions"
4962 msgstr ""
4964 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
4965 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
4966 msgstr ""
4968 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
4969 msgid ""
4970 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
4971 "overlap"
4972 msgstr ""
4974 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
4975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
4976 msgid "Nicely arrange selected connector network"
4977 msgstr ""
4979 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
4980 msgid "Align selected nodes horizontally"
4981 msgstr ""
4983 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
4984 msgid "Align selected nodes vertically"
4985 msgstr ""
4987 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
4988 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
4989 msgstr ""
4991 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
4992 msgid "Distribute selected nodes vertically"
4993 msgstr ""
4995 #. Rest of the widgetry
4996 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
4997 msgid "Last selected"
4998 msgstr ""
5000 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
5001 msgid "First selected"
5002 msgstr ""
5004 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
5005 msgid "Biggest item"
5006 msgstr ""
5008 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
5009 msgid "Smallest item"
5010 msgstr ""
5012 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
5013 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
5014 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1911 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1113
5015 msgid "Page"
5016 msgstr ""
5018 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
5019 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1117
5020 msgid "Drawing"
5021 msgstr ""
5023 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5024 msgid "Metadata"
5025 msgstr ""
5027 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5028 msgid "License"
5029 msgstr ""
5031 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5032 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5033 msgstr ""
5035 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5036 msgid "<b>License</b>"
5037 msgstr ""
5039 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
5040 msgid "Grid/Guides"
5041 msgstr ""
5043 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5044 msgid "Snap"
5045 msgstr ""
5047 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5048 msgid "Back_ground:"
5049 msgstr ""
5051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5052 msgid "Background color"
5053 msgstr ""
5055 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5056 msgid ""
5057 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5058 msgstr ""
5060 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5061 msgid "Show page _border"
5062 msgstr ""
5064 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5065 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5066 msgstr ""
5068 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5069 msgid "Border on _top of drawing"
5070 msgstr ""
5072 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5073 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5074 msgstr ""
5076 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5077 msgid "Border _color:"
5078 msgstr ""
5080 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5081 msgid "Page border color"
5082 msgstr ""
5084 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5085 msgid "Color of the page border"
5086 msgstr ""
5088 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5089 msgid "_Show border shadow"
5090 msgstr ""
5092 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5093 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5094 msgstr ""
5096 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5097 msgid "Default _units:"
5098 msgstr ""
5100 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5101 msgid "<b>General</b>"
5102 msgstr ""
5104 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5105 msgid "<b>Border</b>"
5106 msgstr ""
5108 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5109 msgid "<b>Format</b>"
5110 msgstr ""
5112 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5113 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5114 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5115 msgid "_Show grid"
5116 msgstr ""
5118 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5119 msgid "Show or hide grid"
5120 msgstr ""
5122 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5123 msgid "Grid _units:"
5124 msgstr ""
5126 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5127 msgid "_Origin X:"
5128 msgstr ""
5130 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5131 msgid "X coordinate of grid origin"
5132 msgstr ""
5134 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5135 msgid "O_rigin Y:"
5136 msgstr ""
5138 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5139 msgid "Y coordinate of grid origin"
5140 msgstr ""
5142 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5143 msgid "Spacing _X:"
5144 msgstr ""
5146 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5147 msgid "Distance of vertical grid lines"
5148 msgstr ""
5150 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5151 msgid "Spacing _Y:"
5152 msgstr ""
5154 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5155 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5156 msgstr ""
5158 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5159 msgid "Grid line _color:"
5160 msgstr ""
5162 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5163 msgid "Grid line color"
5164 msgstr ""
5166 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5167 msgid "Color of grid lines"
5168 msgstr ""
5170 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5171 msgid "Ma_jor grid line color:"
5172 msgstr ""
5174 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5175 msgid "Major grid line color"
5176 msgstr ""
5178 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5179 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5180 msgstr ""
5182 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5183 msgid "_Major grid line every:"
5184 msgstr ""
5186 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5187 msgid "lines"
5188 msgstr ""
5190 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5191 msgid "Show _guides"
5192 msgstr ""
5194 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5195 msgid "Show or hide guides"
5196 msgstr ""
5198 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5199 msgid "Guide co_lor:"
5200 msgstr ""
5202 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5203 msgid "Guideline color"
5204 msgstr ""
5206 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5207 msgid "Color of guidelines"
5208 msgstr ""
5210 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5211 msgid "_Highlight color:"
5212 msgstr ""
5214 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5215 msgid "Highlighted guideline color"
5216 msgstr ""
5218 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5219 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5220 msgstr ""
5222 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5223 msgid "<b>Grid</b>"
5224 msgstr ""
5226 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5227 msgid "<b>Guides</b>"
5228 msgstr ""
5230 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5231 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5232 msgstr ""
5234 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5235 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5236 msgstr ""
5238 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5239 msgid "Snap nodes _to objects"
5240 msgstr ""
5242 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5243 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5244 msgstr ""
5246 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5247 msgid "Snap to object _paths"
5248 msgstr ""
5250 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5251 msgid "Snap to other object paths"
5252 msgstr ""
5254 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5255 msgid "Snap to object _nodes"
5256 msgstr ""
5258 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5259 msgid "Snap to other object nodes"
5260 msgstr ""
5262 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5263 msgid "Snap s_ensitivity:"
5264 msgstr ""
5266 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5267 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5268 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5269 msgid "Always snap"
5270 msgstr ""
5272 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5273 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5274 msgstr ""
5276 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5277 msgid ""
5278 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5279 msgstr ""
5281 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5282 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5283 msgstr ""
5285 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5286 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5287 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5288 msgstr ""
5290 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5291 msgid "Snap nodes to _grid"
5292 msgstr ""
5294 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5295 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5296 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5297 msgstr ""
5299 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5300 msgid "Snap sens_itivity:"
5301 msgstr ""
5303 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5304 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5305 msgstr ""
5307 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5308 msgid ""
5309 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5310 "distance"
5311 msgstr ""
5313 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5314 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5315 msgstr ""
5317 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5318 msgid "Snap p_oints to guides"
5319 msgstr ""
5321 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5322 msgid "Snap sensiti_vity:"
5323 msgstr ""
5325 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5326 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5327 msgstr ""
5329 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5330 msgid ""
5331 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5332 msgstr ""
5334 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5335 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5336 msgstr ""
5338 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5339 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5340 msgstr ""
5342 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5343 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5344 msgstr ""
5346 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5347 msgid "Export"
5348 msgstr ""
5350 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5351 msgid "Information"
5352 msgstr "정보"
5354 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5355 msgid "Help"
5356 msgstr "도움말"
5358 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5359 msgid "Parameters"
5360 msgstr ""
5362 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:457
5363 msgid "No preview"
5364 msgstr "미리보기 없음"
5366 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:558
5367 msgid "too large for preview"
5368 msgstr "미리보기 하기에 너무 큼"
5370 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:890 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891
5371 msgid "All Images"
5372 msgstr "모든 이미지"
5374 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896
5375 msgid "All Files"
5376 msgstr "모든 파일"
5378 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:902 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903
5379 msgid "All Inkscape Files"
5380 msgstr "모든 잉크스케이프 파일"
5382 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1311 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1848
5383 msgid "Guess from extension"
5384 msgstr "확장자 추측"
5386 #. ###### Add the file types menu
5387 #. createFilterMenu();
5388 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
5389 #. ###### File options
5390 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
5391 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1362 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1976
5392 msgid "Append filename extension automatically"
5393 msgstr "자동으로 확장자 붙이기"
5395 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1868
5396 msgid "Source left bound"
5397 msgstr ""
5399 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1869
5400 msgid "Source top bound"
5401 msgstr ""
5403 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1870
5404 msgid "Source right bound"
5405 msgstr ""
5407 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1871
5408 msgid "Source bottom bound"
5409 msgstr ""
5411 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1872
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Source width"
5414 msgstr "소스"
5416 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Source height"
5419 msgstr "같은 높이"
5421 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1874
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Destination width"
5424 msgstr "출력 목적지"
5426 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1875
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Destination height"
5429 msgstr "출력 목적지"
5431 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1876
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Dots per inch resolution"
5434 msgstr "기본 내보내기 해상도:"
5436 #. #########################################
5437 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
5438 #. #########################################
5439 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
5440 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1907
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Document"
5443 msgstr "문서 저장됨."
5445 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
5446 msgid "Custom"
5447 msgstr ""
5449 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1959
5450 msgid "Cairo"
5451 msgstr ""
5453 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1962
5454 msgid "Antialias"
5455 msgstr ""
5457 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1965
5458 msgid "Background"
5459 msgstr ""
5461 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1988
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Destination"
5464 msgstr "출력 목적지"
5466 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5467 msgid "Fill"
5468 msgstr "채움"
5470 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5471 msgid "Stroke Paint"
5472 msgstr ""
5474 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5475 msgid "Stroke Style"
5476 msgstr ""
5478 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5479 msgid "Find"
5480 msgstr "찾기"
5482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5483 msgid "Mouse"
5484 msgstr "마우스"
5486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5487 msgid "Grab sensitivity:"
5488 msgstr ""
5490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5495 msgid "pixels"
5496 msgstr "픽셀"
5498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5499 msgid ""
5500 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5501 "with mouse (in screen pixels)"
5502 msgstr ""
5504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5505 msgid "Click/drag threshold:"
5506 msgstr ""
5508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5509 msgid ""
5510 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5511 msgstr ""
5513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5514 msgid "Scrolling"
5515 msgstr "스크롤"
5517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5518 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5519 msgstr "휠 마우스 스크롤에 의한:"
5521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5522 msgid ""
5523 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5524 "(horizontally with Shift)"
5525 msgstr ""
5527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5528 msgid "Ctrl+arrows"
5529 msgstr "Ctrl+방향키"
5531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5532 msgid "Scroll by:"
5533 msgstr "스크롤에의한:"
5535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5536 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5537 msgstr ""
5539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5540 msgid "Acceleration:"
5541 msgstr "가속:"
5543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5544 msgid ""
5545 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5546 "acceleration)"
5547 msgstr ""
5549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5550 msgid "Autoscrolling"
5551 msgstr "자동 스크롤"
5553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5554 msgid "Speed:"
5555 msgstr "속도:"
5557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5558 msgid ""
5559 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5560 "autoscroll off)"
5561 msgstr ""
5563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5564 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
5565 msgid "Threshold:"
5566 msgstr ""
5568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5569 msgid ""
5570 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5571 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5572 msgstr ""
5574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5575 msgid "Steps"
5576 msgstr "단계"
5578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5579 msgid "Arrow keys move by:"
5580 msgstr ""
5582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5583 msgid ""
5584 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5585 "(in px units)"
5586 msgstr ""
5588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5589 msgid "> and < scale by:"
5590 msgstr "> 와 < 크기 조절:"
5592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5593 msgid ""
5594 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5595 msgstr ""
5597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5598 msgid "Inset/Outset by:"
5599 msgstr ""
5601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5602 msgid ""
5603 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5604 msgstr ""
5606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5607 msgid "Compass-like display of angles"
5608 msgstr ""
5610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5611 msgid ""
5612 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5613 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5614 "counterclockwise"
5615 msgstr ""
5617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5618 msgid "Rotation snaps every:"
5619 msgstr ""
5621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5622 msgid "degrees"
5623 msgstr ""
5625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5626 msgid ""
5627 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5628 "[ or ] rotates by this amount"
5629 msgstr ""
5631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5632 msgid "Zoom in/out by:"
5633 msgstr "확대 축소:"
5635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5636 msgid ""
5637 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5638 "multiplier"
5639 msgstr ""
5641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5642 msgid "Show selection cue"
5643 msgstr ""
5645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5646 msgid ""
5647 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5648 msgstr ""
5650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5651 msgid "Enable gradient editing"
5652 msgstr ""
5654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5655 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5656 msgstr ""
5658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5659 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5660 msgstr ""
5662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5663 msgid ""
5664 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5665 "objects."
5666 msgstr ""
5668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5669 msgid "Create new objects with:"
5670 msgstr ""
5672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5673 msgid "Last used style"
5674 msgstr ""
5676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5677 msgid "Apply the style you last set on an object"
5678 msgstr ""
5680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5681 msgid "This tool's own style:"
5682 msgstr ""
5684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5685 msgid ""
5686 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5687 "the button below to set it."
5688 msgstr ""
5690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5691 msgid "Take from selection"
5692 msgstr ""
5694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5695 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5696 msgstr ""
5698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5699 msgid "Tools"
5700 msgstr "도구들"
5702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5703 msgid "Width is in absolute units"
5704 msgstr ""
5706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
5707 msgid "Keep selected"
5708 msgstr "선택 상태 보존"
5710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
5711 msgid "Don't attach connectors to text objects"
5712 msgstr ""
5714 #. Selector
5715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
5716 msgid "Selector"
5717 msgstr "선택자"
5719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
5720 msgid "When transforming, show:"
5721 msgstr ""
5723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5724 msgid "Objects"
5725 msgstr "객체"
5727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
5728 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5729 msgstr ""
5731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5732 msgid "Box outline"
5733 msgstr "박스 외각선"
5735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5736 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5737 msgstr ""
5739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
5740 msgid "Per-object selection cue:"
5741 msgstr ""
5743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
5744 msgid "No per-object selection indication"
5745 msgstr ""
5747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5748 msgid "Mark"
5749 msgstr "마크"
5751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5752 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5753 msgstr ""
5755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
5756 msgid "Box"
5757 msgstr "박스"
5759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5760 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5761 msgstr ""
5763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
5764 msgid "Default scale origin:"
5765 msgstr "기본 크기 변화 기준:"
5767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5768 msgid "Opposite bounding box edge"
5769 msgstr ""
5771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5772 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5773 msgstr ""
5775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
5776 msgid "Farthest opposite node"
5777 msgstr ""
5779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
5780 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5781 msgstr ""
5783 #. Node
5784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
5785 msgid "Node"
5786 msgstr "노드"
5788 #. Zoom
5789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
5790 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2184
5791 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:281
5792 msgid "Zoom"
5793 msgstr "확대 축소 보기"
5795 #. Shapes
5796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
5797 msgid "Shapes"
5798 msgstr "형태"
5800 #. Pencil
5801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2174
5802 msgid "Pencil"
5803 msgstr "연필"
5805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
5806 msgid "Tolerance:"
5807 msgstr "내구력:"
5809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
5810 msgid ""
5811 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5812 "values produce more uneven paths with more nodes"
5813 msgstr ""
5815 #. Pen
5816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2176
5817 msgid "Pen"
5818 msgstr "펜"
5820 #. Calligraphy
5821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2178
5822 msgid "Calligraphy"
5823 msgstr "채도"
5825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
5826 msgid ""
5827 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
5828 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
5829 msgstr ""
5831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
5832 msgid ""
5833 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
5834 "finish drawing it"
5835 msgstr ""
5837 #. Gradient
5838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2182
5839 msgid "Gradient"
5840 msgstr "색변화"
5842 #. Connector
5843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2188
5844 msgid "Connector"
5845 msgstr "연결자"
5847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
5848 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
5849 msgstr ""
5851 #. Dropper
5852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2186
5853 msgid "Dropper"
5854 msgstr ""
5856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
5857 msgid "Save window geometry"
5858 msgstr "창 위치 저장"
5860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
5861 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
5862 msgstr "작업바에서 대화장 숨김"
5864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
5865 msgid "Zoom when window is resized"
5866 msgstr "창크기가 조정 되었을때 확대/축소 "
5868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
5869 msgid "Show close button on dialogs"
5870 msgstr "대화창에 닫기 버튼 보임"
5872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
5873 msgid "Normal"
5874 msgstr "일반"
5876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
5877 msgid "Aggressive"
5878 msgstr "공격적인"
5880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
5881 msgid ""
5882 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
5883 "format)"
5884 msgstr ""
5886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
5887 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
5888 msgstr ""
5890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
5891 msgid ""
5892 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
5893 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
5894 "above the right scrollbar)"
5895 msgstr ""
5897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
5898 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
5899 msgstr ""
5901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
5902 msgid "Dialogs on top:"
5903 msgstr "맨위에 대화창:"
5905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
5906 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
5907 msgstr ""
5909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
5910 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
5911 msgstr ""
5913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
5914 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
5915 msgstr ""
5917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
5918 msgid "Windows"
5919 msgstr "창"
5921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
5922 msgid "Move in parallel"
5923 msgstr ""
5925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
5926 msgid "Stay unmoved"
5927 msgstr ""
5929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
5930 msgid "Move according to transform"
5931 msgstr ""
5933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
5934 msgid "Are unlinked"
5935 msgstr ""
5937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
5938 msgid "Are deleted"
5939 msgstr "삭제됨"
5941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
5942 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
5943 msgstr ""
5945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
5946 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
5947 msgstr ""
5949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
5950 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
5951 msgstr ""
5953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
5954 msgid ""
5955 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
5956 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
5957 "original."
5958 msgstr ""
5960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
5961 msgid "When the original is deleted, its clones:"
5962 msgstr ""
5964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
5965 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
5966 msgstr ""
5968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
5969 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
5970 msgstr ""
5972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
5973 msgid "Scale stroke width"
5974 msgstr ""
5976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
5977 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
5978 msgstr ""
5980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
5981 msgid "Transform gradients"
5982 msgstr ""
5984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
5985 msgid "Transform patterns"
5986 msgstr ""
5988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
5989 msgid "Optimized"
5990 msgstr "최적화됨"
5992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
5993 msgid "Preserved"
5994 msgstr ""
5996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
5997 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
5998 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
5999 msgstr ""
6001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
6002 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
6003 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6004 msgstr ""
6006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6007 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
6008 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6009 msgstr ""
6011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
6012 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
6013 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6014 msgstr ""
6016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
6017 msgid "Store transformation:"
6018 msgstr "이동치 저장"
6020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6021 msgid ""
6022 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6023 "attribute"
6024 msgstr ""
6026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6027 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6028 msgstr ""
6030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
6031 msgid "Transforms"
6032 msgstr "이동"
6034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
6035 msgid "Select in all layers"
6036 msgstr "모든 레이어 선택"
6038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
6039 msgid "Select only within current layer"
6040 msgstr ""
6042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
6043 msgid "Select in current layer and sublayers"
6044 msgstr ""
6046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
6047 msgid "Ignore hidden objects"
6048 msgstr "감춰진 객체 무시"
6050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6051 msgid "Ignore locked objects"
6052 msgstr "잠겨진 객체 무시"
6054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
6055 msgid "Deselect upon layer change"
6056 msgstr ""
6058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
6059 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6060 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
6063 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6064 msgstr ""
6066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
6067 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6068 msgstr ""
6070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
6071 msgid ""
6072 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6073 "its sublayers"
6074 msgstr ""
6076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6077 msgid ""
6078 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6079 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6080 msgstr ""
6082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6083 msgid ""
6084 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6085 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6086 msgstr ""
6088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
6089 msgid ""
6090 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
6091 "current layer changes"
6092 msgstr ""
6094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
6095 msgid "Selecting"
6096 msgstr "선택중"
6098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6099 msgid "Default export resolution:"
6100 msgstr "기본 내보내기 해상도:"
6102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
6103 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6104 msgstr "내보내기 대화창에서 기본 비트맵 해상도 (인치 마다의 도트수)"
6106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6107 msgid "Import bitmap as <image>"
6108 msgstr "<image> 비트맵 불러들이기."
6110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6111 msgid ""
6112 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6113 "rectangle with bitmap fill"
6114 msgstr ""
6116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6117 msgid "Add label comments to printing output"
6118 msgstr ""
6120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6121 msgid ""
6122 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6123 "rendered output for an object with its label"
6124 msgstr ""
6126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6127 msgid "Max recent documents:"
6128 msgstr ""
6130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
6131 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6132 msgstr ""
6134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
6135 msgid "Simplification threshold:"
6136 msgstr ""
6138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
6139 msgid ""
6140 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6141 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6142 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6143 msgstr ""
6145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6146 msgid "2x2"
6147 msgstr "2x2"
6149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6150 msgid "4x4"
6151 msgstr "4x4"
6153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6154 msgid "8x8"
6155 msgstr "8x8"
6157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6158 msgid "16x16"
6159 msgstr "16x16"
6161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6162 msgid "Oversample bitmaps:"
6163 msgstr ""
6165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
6166 msgid "Clipping and masking:"
6167 msgstr ""
6169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6170 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6171 msgstr ""
6173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6174 msgid ""
6175 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6176 msgstr ""
6178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
6179 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6180 msgstr ""
6182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
6183 msgid ""
6184 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6185 "drawing"
6186 msgstr ""
6188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
6189 msgid "Misc"
6190 msgstr ""
6192 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6193 msgid "Heap"
6194 msgstr ""
6196 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6197 msgid "In Use"
6198 msgstr ""
6200 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6201 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6202 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6203 msgid "Slack"
6204 msgstr ""
6206 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6207 msgid "Total"
6208 msgstr "총합"
6210 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6211 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6212 msgid "Unknown"
6213 msgstr "알수 없는"
6215 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6216 msgid "Combined"
6217 msgstr "조합된"
6219 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6220 msgid "Recalculate"
6221 msgstr "다시 계산"
6223 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6224 msgid "Ready."
6225 msgstr "준비."
6227 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6228 msgid ""
6229 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6230 "preferences.xml"
6231 msgstr ""
6233 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
6234 msgid "_Execute Python"
6235 msgstr ""
6237 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
6238 msgid "_Execute Perl"
6239 msgstr ""
6241 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
6242 msgid "Script"
6243 msgstr "스크립트"
6245 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
6246 msgid "Output"
6247 msgstr "내보내기"
6249 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
6250 msgid "Errors"
6251 msgstr "에라"
6253 #. Dialog organization
6254 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6255 msgid "Session file"
6256 msgstr "세션 파일"
6258 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6259 msgid "Playback controls"
6260 msgstr "되돌리기 제어"
6262 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6263 msgid "Message information"
6264 msgstr "정보 메세지"
6266 #. Active session file display
6267 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6268 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6269 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6270 msgid "Active session file:"
6271 msgstr "활성화된 세션 파일:"
6273 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6274 msgid "Delay (milliseconds):"
6275 msgstr "지연 (밀리 초):"
6277 #. Unload/load buttons
6278 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6279 msgid "Close file"
6280 msgstr "파일 닫기"
6282 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6283 msgid "Open new file"
6284 msgstr "새파일 열기"
6286 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6287 msgid "Set delay"
6288 msgstr "지연 설정"
6290 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6291 msgid "Rewind"
6292 msgstr "될감기"
6294 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6295 msgid "Go back one change"
6296 msgstr "한변화 되돌기"
6298 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6299 msgid "Pause"
6300 msgstr "일시 멈춤"
6302 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6303 msgid "Go forward one change"
6304 msgstr "한 변화 앞으로 가기"
6306 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6307 msgid "Play"
6308 msgstr "동작"
6310 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
6311 msgid "Open session file"
6312 msgstr "세션 파일 열기"
6314 #. #### SIOX ####
6315 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6316 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6317 #, fuzzy
6318 msgid "SIOX foreground selection"
6319 msgstr "선택된 부분에서 찾기(_e)"
6321 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
6322 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
6323 msgstr ""
6325 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
6326 msgid "SIOX"
6327 msgstr ""
6329 #. ##Set up the Potrace panel
6330 #. #### brightness ####
6331 #. #### Multiple scanning####
6332 #. ----Hbox1
6333 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6334 msgid "Brightness"
6335 msgstr "명도"
6337 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
6338 msgid "Trace by a given brightness level"
6339 msgstr ""
6341 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
6342 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6343 msgstr ""
6345 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
6346 msgid "Image Brightness"
6347 msgstr "이미지 명도"
6349 #. #### canny edge detection ####
6350 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6351 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6352 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6353 msgstr ""
6355 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
6356 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6357 msgstr ""
6359 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
6360 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6361 msgstr ""
6363 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
6364 msgid "Edge Detection"
6365 msgstr "외각선 인식"
6367 #. #### quantization ####
6368 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6369 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6370 #. re-applying this reduced set to the original image.
6371 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6372 msgid "Color Quantization"
6373 msgstr ""
6375 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
6376 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6377 msgstr ""
6379 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
6380 msgid "The number of reduced colors"
6381 msgstr "감소 된 색 숫자"
6383 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
6384 msgid "Colors:"
6385 msgstr "색:"
6387 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
6388 msgid "Quantization / Reduction"
6389 msgstr ""
6391 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
6392 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6393 msgstr ""
6395 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
6396 msgid "Scans:"
6397 msgstr "스캔:"
6399 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
6400 msgid "The desired number of scans"
6401 msgstr ""
6403 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
6404 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6405 msgstr ""
6407 #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
6408 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
6409 msgid "Remove background"
6410 msgstr ""
6412 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
6413 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
6414 msgstr ""
6416 #. ---Hbox3
6417 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6418 msgid "Monochrome"
6419 msgstr "흑백"
6421 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6422 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6423 msgstr ""
6425 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6426 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6427 msgid "Stack"
6428 msgstr ""
6430 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
6431 msgid ""
6432 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6433 msgstr ""
6435 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6436 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
6437 msgid "Smooth"
6438 msgstr "부드러움"
6440 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
6441 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6442 msgstr ""
6444 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6445 msgid "Multiple Scanning"
6446 msgstr ""
6448 #. #### Preview ####
6449 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6450 msgid "Preview"
6451 msgstr "미리보기"
6453 #. do not expand
6454 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
6455 msgid "Preview the result without actual tracing"
6456 msgstr "완벽한 따오기 없이 미리보기 결과"
6458 #. #### swap black and white ####
6459 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
6460 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
6461 msgid "Invert"
6462 msgstr "반전"
6464 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
6465 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6466 msgstr "단순 따오기을 위한 검정색과 백색 반전"
6468 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
6469 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6470 msgstr "피터 셀린저에 감사, http://potrace.sourceforge.net"
6472 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
6473 msgid "Credits"
6474 msgstr ""
6476 #. done
6477 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6478 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6479 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
6480 msgid "Potrace"
6481 msgstr ""
6483 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
6484 msgid "Abort a trace in progress"
6485 msgstr ""
6487 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
6488 msgid "Execute the trace"
6489 msgstr ""
6491 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6492 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6493 msgid "_Horizontal"
6494 msgstr "수평(_H)"
6496 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6497 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6498 msgstr ""
6500 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6501 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6502 msgid "_Vertical"
6503 msgstr "수직(_V)"
6505 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6506 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6507 msgstr ""
6509 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6510 msgid "_Width"
6511 msgstr "폭(_W)"
6513 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6514 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6515 msgstr ""
6517 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6518 msgid "_Height"
6519 msgstr "높이(_H)"
6521 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6522 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6523 msgstr ""
6525 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6526 msgid "A_ngle"
6527 msgstr "각도(_n)"
6529 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6530 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6531 msgstr ""
6533 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6534 msgid ""
6535 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6536 "displacement, or percentage displacement"
6537 msgstr ""
6539 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6540 msgid ""
6541 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6542 "or percentage displacement"
6543 msgstr ""
6545 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6546 msgid "Transformation matrix element A"
6547 msgstr ""
6549 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6550 msgid "Transformation matrix element B"
6551 msgstr ""
6553 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6554 msgid "Transformation matrix element C"
6555 msgstr ""
6557 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6558 msgid "Transformation matrix element D"
6559 msgstr ""
6561 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6562 msgid "Transformation matrix element E"
6563 msgstr ""
6565 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6566 msgid "Transformation matrix element F"
6567 msgstr ""
6569 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6570 msgid ""
6571 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6572 "edit the current absolute position directly"
6573 msgstr ""
6575 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6576 msgid "Scale proportionally"
6577 msgstr ""
6579 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6580 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6581 msgstr ""
6583 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6584 msgid "Apply to each _object separately"
6585 msgstr ""
6587 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6588 msgid ""
6589 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6590 "transform the selection as a whole"
6591 msgstr ""
6593 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6594 msgid "Edit c_urrent matrix"
6595 msgstr ""
6597 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6598 msgid ""
6599 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6600 "this matrix"
6601 msgstr ""
6603 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6604 msgid "_Move"
6605 msgstr "이동(_M)"
6607 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6608 msgid "_Scale"
6609 msgstr "확대/축소(_S)"
6611 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6612 msgid "_Rotate"
6613 msgstr "회전(_R)"
6615 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6616 msgid "Ske_w"
6617 msgstr ""
6619 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6620 msgid "Matri_x"
6621 msgstr ""
6623 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6624 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6625 msgstr ""
6627 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6628 msgid "Apply transformation to selection"
6629 msgstr ""
6631 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6632 msgid "_Use SSL"
6633 msgstr "SSL 사용(_U)"
6635 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6636 msgid "_Register"
6637 msgstr ""
6639 #. Construct dialog interface
6640 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6641 msgid "_Server:"
6642 msgstr "서버(_S):"
6644 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6645 msgid "_Username:"
6646 msgstr "사용자 이름(_U):"
6648 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
6649 msgid "_Password:"
6650 msgstr "암호(_P):"
6652 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
6653 msgid "P_ort:"
6654 msgstr "포트(_o):"
6656 #. Buttons
6657 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
6658 msgid "Connect"
6659 msgstr "연결"
6661 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
6662 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
6663 msgstr "재버 서버 <b>%1</b> 연결 활성화"
6665 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
6666 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
6667 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
6668 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6669 msgstr ""
6671 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
6672 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6673 msgstr ""
6675 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
6676 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6677 msgstr ""
6679 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
6680 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
6681 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6682 msgstr "재버 서버 <b>%1</b> 에 접속하려할때 SSL 활성화 실패"
6684 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
6685 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
6686 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6687 msgstr "재버 서버 <b>%1</b> 에 <b>%2</b> 로 연결"
6689 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
6690 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6691 msgstr "재버 서버 <b>%1</b> 에 <b>%2</b> 로 등록 실패"
6693 #. Construct labels
6694 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6695 msgid "Chatroom _name:"
6696 msgstr "대화방 이름(_n):"
6698 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6699 msgid "Chatroom _server:"
6700 msgstr "대화방 서버(_s):"
6702 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
6703 msgid "Chatroom _password:"
6704 msgstr "대화방 암호(_p):"
6706 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
6707 msgid "Chatroom _handle:"
6708 msgstr ""
6710 #. Button setup and callback registration
6711 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
6712 msgid "Connect to chatroom"
6713 msgstr ""
6715 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
6716 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6717 msgstr ""
6719 #. Construct dialog interface
6720 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6721 msgid "_User's Jabber ID:"
6722 msgstr ""
6724 #. Buttons
6725 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6726 msgid "_Invite user"
6727 msgstr "사용자 초대(_I)"
6729 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6730 msgid "_Cancel"
6731 msgstr "취소(_C)"
6733 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6734 msgid "Buddy List"
6735 msgstr "친구 목록"
6737 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6738 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6739 msgstr ""
6741 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6742 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6743 #. File menu
6744 #. Edit menu
6745 #. View menu
6746 #. Layer menu
6747 #. Object menu
6748 #. Path menu
6749 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6750 #. Text menu
6751 #. About menu
6752 #. Tools toolbox
6753 #. Select Tool controls
6754 #. Node Tool controls
6755 #. Calligraphy Tool controls
6756 #. Session playback controls
6757 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6758 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6759 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6760 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6761 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6762 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6763 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6764 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6765 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6766 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6767 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6768 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6769 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6770 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6771 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6772 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6773 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6774 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6775 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6776 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6777 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6778 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6779 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6780 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6781 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6782 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
6783 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
6784 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
6785 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
6786 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
6787 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
6788 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
6789 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
6790 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
6791 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
6792 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
6793 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
6794 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
6795 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
6796 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
6797 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
6798 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
6799 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
6800 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
6801 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
6802 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
6803 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
6804 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
6805 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
6806 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
6807 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
6808 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
6809 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
6810 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
6811 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
6812 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
6813 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
6814 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
6815 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
6816 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
6817 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
6818 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
6819 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
6820 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
6821 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
6822 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
6823 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
6824 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
6825 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
6826 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
6827 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
6828 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
6829 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345
6830 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358
6831 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
6832 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378
6833 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396
6834 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
6835 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422
6836 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430
6837 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448
6838 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483
6839 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496
6840 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504
6841 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512
6842 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520
6843 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528
6844 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629
6845 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642
6846 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650
6847 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658
6848 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666
6849 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674
6850 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682
6851 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690
6852 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698
6853 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
6854 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763
6855 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804
6856 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
6857 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822
6858 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830
6859 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838
6860 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
6861 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
6862 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863
6863 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
6864 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
6865 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
6866 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
6867 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
6868 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
6869 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
6870 msgstr ""
6872 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997
6873 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
6874 msgstr ""
6876 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:247
6877 msgid "Zoom drawing if window size changes"
6878 msgstr "만약 창 크기 가 바끼면 그림 확대"
6880 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:301
6881 msgid "Cursor coordinates"
6882 msgstr ""
6884 #. display the initial welcome message in the statusbar
6885 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:333
6886 msgid ""
6887 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
6888 "use selector (arrow) to move or transform them."
6889 msgstr ""
6891 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:544
6892 #, c-format
6893 msgid ""
6894 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
6895 "closing?</span>\n"
6896 "\n"
6897 "If you close without saving, your changes will be discarded."
6898 msgstr ""
6900 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
6901 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:560 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624
6902 msgid "Close _without saving"
6903 msgstr ""
6905 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:607
6906 #, c-format
6907 msgid ""
6908 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
6909 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
6910 "\n"
6911 "Do you want to save this file in another format?"
6912 msgstr ""
6914 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
6915 msgid "tiny"
6916 msgstr ""
6918 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
6919 msgid "small"
6920 msgstr ""
6922 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
6923 msgid "medium"
6924 msgstr ""
6926 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
6927 msgid "large"
6928 msgstr "크게"
6930 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
6931 msgid "huge"
6932 msgstr "아주 크게"
6934 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
6935 msgid "List"
6936 msgstr "목록"
6938 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
6939 msgid "Wrap"
6940 msgstr ""
6942 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
6943 msgid "Proprietary"
6944 msgstr ""
6946 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
6947 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
6948 msgid "F:"
6949 msgstr "F:"
6951 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
6952 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
6953 msgid "S:"
6954 msgstr "S:"
6956 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
6957 msgid "O:"
6958 msgstr "O:"
6960 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
6961 msgid "N/A"
6962 msgstr "없음"
6964 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
6965 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
6966 msgid "Nothing selected"
6967 msgstr "아무것도 선택 되지 않음"
6969 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
6970 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
6971 msgid "No fill"
6972 msgstr "채우지 않음"
6974 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
6975 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
6976 msgid "No stroke"
6977 msgstr ""
6979 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
6980 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
6981 msgid "Pattern"
6982 msgstr "반복무늬"
6984 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
6985 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
6986 msgid "Pattern fill"
6987 msgstr "반복 무늬 채움"
6989 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
6990 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
6991 msgid "Pattern stroke"
6992 msgstr ""
6994 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
6995 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
6996 msgid "L Gradient"
6997 msgstr ""
6999 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7000 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7001 msgid "Linear gradient fill"
7002 msgstr ""
7004 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7005 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7006 msgid "Linear gradient stroke"
7007 msgstr ""
7009 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
7010 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7011 msgid "R Gradient"
7012 msgstr ""
7014 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7015 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7016 msgid "Radial gradient fill"
7017 msgstr ""
7019 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7020 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7021 msgid "Radial gradient stroke"
7022 msgstr ""
7024 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
7025 msgid "Different"
7026 msgstr "다름"
7028 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7029 msgid "Different fills"
7030 msgstr "다른 채움"
7032 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7033 msgid "Different strokes"
7034 msgstr ""
7036 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
7037 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7038 msgid "Unset"
7039 msgstr ""
7041 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7042 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7043 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7044 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7045 msgid "Unset fill"
7046 msgstr ""
7048 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7049 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7050 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7051 msgid "Unset stroke"
7052 msgstr ""
7054 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7055 msgid "Flat color fill"
7056 msgstr ""
7058 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7059 msgid "Flat color stroke"
7060 msgstr ""
7062 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7063 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
7064 msgid "<b>a</b>"
7065 msgstr ""
7067 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7068 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7069 msgstr ""
7071 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7072 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7073 msgstr ""
7075 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7076 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
7077 msgid "<b>m</b>"
7078 msgstr ""
7080 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7081 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7082 msgstr ""
7084 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7085 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7086 msgstr ""
7088 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7089 msgid "Edit fill..."
7090 msgstr ""
7092 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7093 msgid "Edit stroke..."
7094 msgstr ""
7096 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
7097 msgid "Last set color"
7098 msgstr ""
7100 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
7101 msgid "Last selected color"
7102 msgstr ""
7104 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
7105 msgid "White"
7106 msgstr "백색"
7108 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
7109 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7110 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7111 msgid "Black"
7112 msgstr "검정색"
7114 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
7115 msgid "Copy color"
7116 msgstr "색 복사"
7118 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
7119 msgid "Paste color"
7120 msgstr "색 붙이기"
7122 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
7123 msgid "Swap fill and stroke"
7124 msgstr ""
7126 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7127 msgid "Make fill opaque"
7128 msgstr ""
7130 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7131 msgid "Make stroke opaque"
7132 msgstr ""
7134 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7135 msgid "Remove fill"
7136 msgstr "채움 제거"
7138 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7139 msgid "Remove stroke"
7140 msgstr ""
7142 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
7143 msgid "Remove"
7144 msgstr "제거"
7146 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
7147 msgid "Master opacity"
7148 msgstr "주 투명도"
7150 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
7151 #, c-format
7152 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7153 msgstr ""
7155 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
7156 msgid " (averaged)"
7157 msgstr ""
7159 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7160 msgid "0 (transparent)"
7161 msgstr ""
7163 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
7164 msgid "1.0 (opaque)"
7165 msgstr ""
7167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7168 msgid "P_age size:"
7169 msgstr ""
7171 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7172 msgid "Page orientation:"
7173 msgstr ""
7175 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7176 msgid "_Landscape"
7177 msgstr ""
7179 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7180 msgid "_Portrait"
7181 msgstr ""
7183 #. Custom paper frame
7184 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7185 msgid "Custom size"
7186 msgstr ""
7188 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7189 msgid "_Fit page to selection"
7190 msgstr ""
7192 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7193 msgid ""
7194 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7195 "is no selection"
7196 msgstr ""
7198 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7199 msgid "U_nits:"
7200 msgstr ""
7202 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7203 msgid "Width of paper"
7204 msgstr ""
7206 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7207 msgid "_Height:"
7208 msgstr ""
7210 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7211 msgid "Height of paper"
7212 msgstr ""
7214 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7215 #, c-format
7216 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7217 msgstr ""
7219 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7220 #, c-format
7221 msgid "O:%.3g"
7222 msgstr ""
7224 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7225 #, c-format
7226 msgid "O:.%d"
7227 msgstr ""
7229 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7230 #, c-format
7231 msgid "Opacity: %.3g"
7232 msgstr ""
7234 #. TODO: annotate
7235 #: ../src/verbs.cpp:1093
7236 msgid "Moved to next layer."
7237 msgstr ""
7239 #: ../src/verbs.cpp:1095
7240 msgid "Cannot move past last layer."
7241 msgstr ""
7243 #. TODO: annotate
7244 #: ../src/verbs.cpp:1105
7245 msgid "Moved to previous layer."
7246 msgstr ""
7248 #: ../src/verbs.cpp:1107
7249 msgid "Cannot move past first layer."
7250 msgstr ""
7252 #: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208
7253 msgid "No current layer."
7254 msgstr ""
7256 #: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157
7257 #, c-format
7258 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7259 msgstr ""
7261 #: ../src/verbs.cpp:1154
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Layer to Top"
7264 msgstr "노드 올리기"
7266 #: ../src/verbs.cpp:1158
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Raise Layer"
7269 msgstr "레이어 이름변경"
7271 #: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165
7272 #, c-format
7273 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7274 msgstr ""
7276 #: ../src/verbs.cpp:1162
7277 msgid "Layer to Bottom"
7278 msgstr ""
7280 #: ../src/verbs.cpp:1166
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Lower Layer"
7283 msgstr "노드를 아래도"
7285 #: ../src/verbs.cpp:1175
7286 msgid "Cannot move layer any further."
7287 msgstr ""
7289 #: ../src/verbs.cpp:1203
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Delete layer"
7292 msgstr "삭제(_D)"
7294 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7295 #: ../src/verbs.cpp:1206
7296 msgid "Deleted layer."
7297 msgstr ""
7299 #: ../src/verbs.cpp:1263
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Flip horizontally"
7302 msgstr "수평(_H)"
7304 #: ../src/verbs.cpp:1272
7305 msgid "Flip vertically"
7306 msgstr ""
7308 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7309 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7310 #. otherwise leave as "keys.svg".
7311 #: ../src/verbs.cpp:1641
7312 msgid "keys.svg"
7313 msgstr "keys.svg"
7315 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7316 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7317 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7318 #: ../src/verbs.cpp:1677
7319 msgid "tutorial-basic.svg"
7320 msgstr "tutorial-basic.svg"
7322 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7323 #: ../src/verbs.cpp:1681
7324 msgid "tutorial-shapes.svg"
7325 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7327 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7328 #: ../src/verbs.cpp:1685
7329 msgid "tutorial-advanced.svg"
7330 msgstr "tutorial-advanced.svg"
7332 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7333 #: ../src/verbs.cpp:1689
7334 msgid "tutorial-tracing.svg"
7335 msgstr "tutorial-tracing.svg"
7337 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7338 #: ../src/verbs.cpp:1693
7339 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7340 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
7342 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7343 #: ../src/verbs.cpp:1697
7344 msgid "tutorial-elements.svg"
7345 msgstr "tutorial-elements.svg"
7347 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7348 #: ../src/verbs.cpp:1701
7349 msgid "tutorial-tips.svg"
7350 msgstr "tutorial-tips.svg"
7352 #: ../src/verbs.cpp:1933
7353 msgid "Does nothing"
7354 msgstr "아무 작업도 하지 않음"
7356 #. File
7357 #: ../src/verbs.cpp:1936
7358 msgid "Default"
7359 msgstr "기본"
7361 #: ../src/verbs.cpp:1936
7362 msgid "Create new document from the default template"
7363 msgstr "기본 템플릿 바탕으로 새로운 문서를 생성"
7365 #: ../src/verbs.cpp:1938
7366 msgid "_Open..."
7367 msgstr "열기(_O).."
7369 #: ../src/verbs.cpp:1939
7370 msgid "Open an existing document"
7371 msgstr "기존 문서 열기"
7373 #: ../src/verbs.cpp:1940
7374 msgid "Re_vert"
7375 msgstr "되돌리기(_v)"
7377 #: ../src/verbs.cpp:1941
7378 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7379 msgstr "마지막 저장한 문서로 되돌리기 (변경 작업등 을 잃어 버립니다)"
7381 #: ../src/verbs.cpp:1942
7382 msgid "_Save"
7383 msgstr "저장(_S)"
7385 #: ../src/verbs.cpp:1942
7386 msgid "Save document"
7387 msgstr "문서 저장"
7389 #: ../src/verbs.cpp:1944
7390 msgid "Save _As..."
7391 msgstr "다른이름으로 저장..."
7393 #: ../src/verbs.cpp:1945
7394 msgid "Save document under a new name"
7395 msgstr "새로운 이름으로 문서 저장"
7397 #: ../src/verbs.cpp:1946
7398 msgid "_Print..."
7399 msgstr "출력(_P)..."
7401 #: ../src/verbs.cpp:1946
7402 msgid "Print document"
7403 msgstr "문서 출력"
7405 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7406 #: ../src/verbs.cpp:1949
7407 msgid "Vac_uum Defs"
7408 msgstr "연계성 청소"
7410 #: ../src/verbs.cpp:1949
7411 msgid ""
7412 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7413 "defs&gt; of the document"
7414 msgstr ""
7416 #: ../src/verbs.cpp:1951
7417 msgid "Print _Direct"
7418 msgstr ""
7420 #: ../src/verbs.cpp:1952
7421 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7422 msgstr ""
7424 #: ../src/verbs.cpp:1953
7425 msgid "Print Previe_w"
7426 msgstr ""
7428 #: ../src/verbs.cpp:1954
7429 msgid "Preview document printout"
7430 msgstr ""
7432 #: ../src/verbs.cpp:1955
7433 msgid "_Import..."
7434 msgstr "불러오기(_I)..."
7436 #: ../src/verbs.cpp:1956
7437 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7438 msgstr "비트맵 이미지나 SVG 이미지를 이 문서로 불러오기"
7440 #: ../src/verbs.cpp:1957
7441 msgid "_Export Bitmap..."
7442 msgstr "비트맵 으로 내보내기(_E)..."
7444 #: ../src/verbs.cpp:1958
7445 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7446 msgstr "이 문서나 선택 영역을 비트맵으로 내보내기"
7448 #: ../src/verbs.cpp:1959
7449 msgid "N_ext Window"
7450 msgstr "다음 창(_e)"
7452 #: ../src/verbs.cpp:1960
7453 msgid "Switch to the next document window"
7454 msgstr "다음 문서 창으로 전환하기"
7456 #: ../src/verbs.cpp:1961
7457 msgid "P_revious Window"
7458 msgstr "이전 창(_r)"
7460 #: ../src/verbs.cpp:1962
7461 msgid "Switch to the previous document window"
7462 msgstr "이전 문서 창으로 전환하기"
7464 #: ../src/verbs.cpp:1963
7465 msgid "_Close"
7466 msgstr "닫기(_C)"
7468 #: ../src/verbs.cpp:1964
7469 msgid "Close this document window"
7470 msgstr "이 문서창을 닫기"
7472 #: ../src/verbs.cpp:1965
7473 msgid "_Quit"
7474 msgstr "종료(_Q)"
7476 #: ../src/verbs.cpp:1965
7477 msgid "Quit Inkscape"
7478 msgstr "잉크스케이프 종료"
7480 #: ../src/verbs.cpp:1968
7481 msgid "Undo last action"
7482 msgstr "마지막 작업을 되돌림"
7484 #: ../src/verbs.cpp:1971
7485 msgid "Do again the last undone action"
7486 msgstr "마지막 되돌리기 한 것을 원래도 돌리기"
7488 #: ../src/verbs.cpp:1972
7489 msgid "Cu_t"
7490 msgstr "잘라내기(_t)"
7492 #: ../src/verbs.cpp:1973
7493 msgid "Cut selection to clipboard"
7494 msgstr "선택된부분을 잘라서 클립보드에 보관"
7496 #: ../src/verbs.cpp:1974
7497 msgid "_Copy"
7498 msgstr "복사(_C)"
7500 #: ../src/verbs.cpp:1975
7501 msgid "Copy selection to clipboard"
7502 msgstr "선택부분을 복사해서 클립보드로 보관"
7504 #: ../src/verbs.cpp:1976
7505 msgid "_Paste"
7506 msgstr "붙이기(_P)"
7508 #: ../src/verbs.cpp:1977
7509 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7510 msgstr "클립보드에서 마우스 포인트가 있는곳에 객채를 붙이기, 또는 문자 붙이기"
7512 #: ../src/verbs.cpp:1978
7513 msgid "Paste _Style"
7514 msgstr "불이기 종류(_S)"
7516 #: ../src/verbs.cpp:1979
7517 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7518 msgstr ""
7520 #: ../src/verbs.cpp:1981
7521 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7522 msgstr ""
7524 #: ../src/verbs.cpp:1982
7525 msgid "Paste _Width"
7526 msgstr ""
7528 #: ../src/verbs.cpp:1983
7529 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7530 msgstr ""
7532 #: ../src/verbs.cpp:1984
7533 msgid "Paste _Height"
7534 msgstr ""
7536 #: ../src/verbs.cpp:1985
7537 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7538 msgstr ""
7540 #: ../src/verbs.cpp:1986
7541 msgid "Paste Size Separately"
7542 msgstr ""
7544 #: ../src/verbs.cpp:1987
7545 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7546 msgstr ""
7548 #: ../src/verbs.cpp:1988
7549 msgid "Paste Width Separately"
7550 msgstr ""
7552 #: ../src/verbs.cpp:1989
7553 msgid ""
7554 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7555 "object"
7556 msgstr ""
7558 #: ../src/verbs.cpp:1990
7559 msgid "Paste Height Separately"
7560 msgstr ""
7562 #: ../src/verbs.cpp:1991
7563 msgid ""
7564 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7565 "object"
7566 msgstr ""
7568 #: ../src/verbs.cpp:1992
7569 msgid "Paste _In Place"
7570 msgstr ""
7572 #: ../src/verbs.cpp:1993
7573 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7574 msgstr ""
7576 #: ../src/verbs.cpp:1994
7577 msgid "_Delete"
7578 msgstr "삭제(_D)"
7580 #: ../src/verbs.cpp:1995
7581 msgid "Delete selection"
7582 msgstr "선택부분 지우기"
7584 #: ../src/verbs.cpp:1996
7585 msgid "Duplic_ate"
7586 msgstr "복사본 만들기(_a)"
7588 #: ../src/verbs.cpp:1997
7589 msgid "Duplicate selected objects"
7590 msgstr "선택됀 객체의 복사본 만들기"
7592 #: ../src/verbs.cpp:1998
7593 msgid "Create Clo_ne"
7594 msgstr ""
7596 #: ../src/verbs.cpp:1999
7597 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7598 msgstr ""
7600 #: ../src/verbs.cpp:2000
7601 msgid "Unlin_k Clone"
7602 msgstr ""
7604 #: ../src/verbs.cpp:2001
7605 msgid ""
7606 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7607 "object"
7608 msgstr ""
7610 #: ../src/verbs.cpp:2002
7611 msgid "Select _Original"
7612 msgstr ""
7614 #: ../src/verbs.cpp:2003
7615 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7616 msgstr ""
7618 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7619 #: ../src/verbs.cpp:2005
7620 msgid "Objects to Patter_n"
7621 msgstr ""
7623 #: ../src/verbs.cpp:2006
7624 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7625 msgstr ""
7627 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7628 #: ../src/verbs.cpp:2008
7629 msgid "Pattern to _Objects"
7630 msgstr ""
7632 #: ../src/verbs.cpp:2009
7633 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7634 msgstr ""
7636 #: ../src/verbs.cpp:2010
7637 msgid "Clea_r All"
7638 msgstr ""
7640 #: ../src/verbs.cpp:2011
7641 msgid "Delete all objects from document"
7642 msgstr ""
7644 #: ../src/verbs.cpp:2012
7645 msgid "Select Al_l"
7646 msgstr ""
7648 #: ../src/verbs.cpp:2013
7649 msgid "Select all objects or all nodes"
7650 msgstr ""
7652 #: ../src/verbs.cpp:2014
7653 msgid "Select All in All La_yers"
7654 msgstr ""
7656 #: ../src/verbs.cpp:2015
7657 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7658 msgstr ""
7660 #: ../src/verbs.cpp:2016
7661 msgid "In_vert Selection"
7662 msgstr ""
7664 #: ../src/verbs.cpp:2017
7665 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7666 msgstr ""
7668 #: ../src/verbs.cpp:2018
7669 msgid "Invert in All Layers"
7670 msgstr ""
7672 #: ../src/verbs.cpp:2019
7673 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7674 msgstr ""
7676 #: ../src/verbs.cpp:2020
7677 msgid "D_eselect"
7678 msgstr ""
7680 #: ../src/verbs.cpp:2021
7681 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7682 msgstr ""
7684 #. Selection
7685 #: ../src/verbs.cpp:2024
7686 msgid "Raise to _Top"
7687 msgstr ""
7689 #: ../src/verbs.cpp:2025
7690 msgid "Raise selection to top"
7691 msgstr ""
7693 #: ../src/verbs.cpp:2026
7694 msgid "Lower to _Bottom"
7695 msgstr ""
7697 #: ../src/verbs.cpp:2027
7698 msgid "Lower selection to bottom"
7699 msgstr ""
7701 #: ../src/verbs.cpp:2028
7702 msgid "_Raise"
7703 msgstr ""
7705 #: ../src/verbs.cpp:2029
7706 msgid "Raise selection one step"
7707 msgstr ""
7709 #: ../src/verbs.cpp:2030
7710 msgid "_Lower"
7711 msgstr ""
7713 #: ../src/verbs.cpp:2031
7714 msgid "Lower selection one step"
7715 msgstr ""
7717 #: ../src/verbs.cpp:2032
7718 msgid "_Group"
7719 msgstr ""
7721 #: ../src/verbs.cpp:2033
7722 msgid "Group selected objects"
7723 msgstr ""
7725 #: ../src/verbs.cpp:2035
7726 msgid "Ungroup selected groups"
7727 msgstr ""
7729 #: ../src/verbs.cpp:2037
7730 msgid "_Put on Path"
7731 msgstr ""
7733 #: ../src/verbs.cpp:2038
7734 msgid "Put text on path"
7735 msgstr ""
7737 #: ../src/verbs.cpp:2039
7738 msgid "_Remove from Path"
7739 msgstr ""
7741 #: ../src/verbs.cpp:2040
7742 msgid "Remove text from path"
7743 msgstr ""
7745 #: ../src/verbs.cpp:2041
7746 msgid "Remove Manual _Kerns"
7747 msgstr ""
7749 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
7750 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
7751 #: ../src/verbs.cpp:2044
7752 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
7753 msgstr ""
7755 #: ../src/verbs.cpp:2046
7756 msgid "_Union"
7757 msgstr ""
7759 #: ../src/verbs.cpp:2047
7760 msgid "Create union of selected paths"
7761 msgstr ""
7763 #: ../src/verbs.cpp:2048
7764 msgid "_Intersection"
7765 msgstr ""
7767 #: ../src/verbs.cpp:2049
7768 msgid "Create intersection of selected paths"
7769 msgstr ""
7771 #: ../src/verbs.cpp:2050
7772 msgid "_Difference"
7773 msgstr ""
7775 #: ../src/verbs.cpp:2051
7776 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
7777 msgstr ""
7779 #: ../src/verbs.cpp:2052
7780 msgid "E_xclusion"
7781 msgstr ""
7783 #: ../src/verbs.cpp:2053
7784 msgid ""
7785 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
7786 "path)"
7787 msgstr ""
7789 #: ../src/verbs.cpp:2054
7790 msgid "Di_vision"
7791 msgstr ""
7793 #: ../src/verbs.cpp:2055
7794 msgid "Cut the bottom path into pieces"
7795 msgstr ""
7797 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7798 #. Advanced tutorial for more info
7799 #: ../src/verbs.cpp:2058
7800 msgid "Cut _Path"
7801 msgstr ""
7803 #: ../src/verbs.cpp:2059
7804 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
7805 msgstr ""
7807 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
7808 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7809 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7810 #: ../src/verbs.cpp:2063
7811 msgid "Outs_et"
7812 msgstr ""
7814 #: ../src/verbs.cpp:2064
7815 msgid "Outset selected paths"
7816 msgstr ""
7818 #: ../src/verbs.cpp:2066
7819 msgid "O_utset Path by 1 px"
7820 msgstr ""
7822 #: ../src/verbs.cpp:2067
7823 msgid "Outset selected paths by 1 px"
7824 msgstr ""
7826 #: ../src/verbs.cpp:2069
7827 msgid "O_utset Path by 10 px"
7828 msgstr ""
7830 #: ../src/verbs.cpp:2070
7831 msgid "Outset selected paths by 10 px"
7832 msgstr ""
7834 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
7835 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7836 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7837 #: ../src/verbs.cpp:2074
7838 msgid "I_nset"
7839 msgstr ""
7841 #: ../src/verbs.cpp:2075
7842 msgid "Inset selected paths"
7843 msgstr ""
7845 #: ../src/verbs.cpp:2077
7846 msgid "I_nset Path by 1 px"
7847 msgstr ""
7849 #: ../src/verbs.cpp:2078
7850 msgid "Inset selected paths by 1 px"
7851 msgstr ""
7853 #: ../src/verbs.cpp:2080
7854 msgid "I_nset Path by 10 px"
7855 msgstr ""
7857 #: ../src/verbs.cpp:2081
7858 msgid "Inset selected paths by 10 px"
7859 msgstr ""
7861 #: ../src/verbs.cpp:2083
7862 msgid "D_ynamic Offset"
7863 msgstr ""
7865 #: ../src/verbs.cpp:2083
7866 msgid "Create a dynamic offset object"
7867 msgstr ""
7869 #: ../src/verbs.cpp:2085
7870 msgid "_Linked Offset"
7871 msgstr ""
7873 #: ../src/verbs.cpp:2086
7874 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
7875 msgstr ""
7877 #: ../src/verbs.cpp:2088
7878 msgid "_Stroke to Path"
7879 msgstr ""
7881 #: ../src/verbs.cpp:2089
7882 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
7883 msgstr ""
7885 #: ../src/verbs.cpp:2090
7886 msgid "Si_mplify"
7887 msgstr "단순화(_m)"
7889 #: ../src/verbs.cpp:2091
7890 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
7891 msgstr "선택된 곡선을 단순화(추가 노드삭제)"
7893 #: ../src/verbs.cpp:2092
7894 msgid "_Reverse"
7895 msgstr "되돌리기(_R)"
7897 #: ../src/verbs.cpp:2093
7898 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
7899 msgstr "선택된 경로의 방향을 바꾸기(플림 마크에 유용)"
7901 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
7902 #: ../src/verbs.cpp:2095
7903 msgid "_Trace Bitmap..."
7904 msgstr "비트맴 따오기(_T)..."
7906 #: ../src/verbs.cpp:2096
7907 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
7908 msgstr "비트맴 이미지 따올때 하나 또는 여러 곡선으로 생성하기"
7910 #: ../src/verbs.cpp:2097
7911 msgid "_Make a Bitmap Copy"
7912 msgstr "비트맵 복사본 만들기(_M)"
7914 #: ../src/verbs.cpp:2098
7915 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
7916 msgstr ""
7918 #: ../src/verbs.cpp:2099
7919 msgid "_Combine"
7920 msgstr "합치기(_C)"
7922 #: ../src/verbs.cpp:2100
7923 msgid "Combine several paths into one"
7924 msgstr ""
7926 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7927 #. Advanced tutorial for more info
7928 #: ../src/verbs.cpp:2103
7929 msgid "Break _Apart"
7930 msgstr ""
7932 #: ../src/verbs.cpp:2104
7933 msgid "Break selected paths into subpaths"
7934 msgstr ""
7936 #: ../src/verbs.cpp:2105
7937 msgid "Gri_d Arrange..."
7938 msgstr ""
7940 #: ../src/verbs.cpp:2106
7941 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
7942 msgstr ""
7944 #. Layer
7945 #: ../src/verbs.cpp:2108
7946 msgid "_Add Layer..."
7947 msgstr "레이어 추가(_A)..."
7949 #: ../src/verbs.cpp:2109
7950 msgid "Create a new layer"
7951 msgstr ""
7953 #: ../src/verbs.cpp:2110
7954 msgid "Re_name Layer..."
7955 msgstr ""
7957 #: ../src/verbs.cpp:2111
7958 msgid "Rename the current layer"
7959 msgstr ""
7961 #: ../src/verbs.cpp:2112
7962 msgid "Switch to Layer Abov_e"
7963 msgstr ""
7965 #: ../src/verbs.cpp:2113
7966 msgid "Switch to the layer above the current"
7967 msgstr ""
7969 #: ../src/verbs.cpp:2114
7970 msgid "Switch to Layer Belo_w"
7971 msgstr ""
7973 #: ../src/verbs.cpp:2115
7974 msgid "Switch to the layer below the current"
7975 msgstr ""
7977 #: ../src/verbs.cpp:2116
7978 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
7979 msgstr ""
7981 #: ../src/verbs.cpp:2117
7982 msgid "Move selection to the layer above the current"
7983 msgstr ""
7985 #: ../src/verbs.cpp:2118
7986 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
7987 msgstr ""
7989 #: ../src/verbs.cpp:2119
7990 msgid "Move selection to the layer below the current"
7991 msgstr ""
7993 #: ../src/verbs.cpp:2120
7994 msgid "Layer to _Top"
7995 msgstr ""
7997 #: ../src/verbs.cpp:2121
7998 msgid "Raise the current layer to the top"
7999 msgstr ""
8001 #: ../src/verbs.cpp:2122
8002 msgid "Layer to _Bottom"
8003 msgstr ""
8005 #: ../src/verbs.cpp:2123
8006 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8007 msgstr ""
8009 #: ../src/verbs.cpp:2124
8010 msgid "_Raise Layer"
8011 msgstr ""
8013 #: ../src/verbs.cpp:2125
8014 msgid "Raise the current layer"
8015 msgstr ""
8017 #: ../src/verbs.cpp:2126
8018 msgid "_Lower Layer"
8019 msgstr ""
8021 #: ../src/verbs.cpp:2127
8022 msgid "Lower the current layer"
8023 msgstr ""
8025 #: ../src/verbs.cpp:2128
8026 msgid "_Delete Current Layer"
8027 msgstr ""
8029 #: ../src/verbs.cpp:2129
8030 msgid "Delete the current layer"
8031 msgstr ""
8033 #. Object
8034 #: ../src/verbs.cpp:2132
8035 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8036 msgstr ""
8038 #: ../src/verbs.cpp:2133
8039 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8040 msgstr ""
8042 #: ../src/verbs.cpp:2134
8043 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8044 msgstr ""
8046 #: ../src/verbs.cpp:2135
8047 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8048 msgstr ""
8050 #: ../src/verbs.cpp:2136
8051 msgid "Remove _Transformations"
8052 msgstr ""
8054 #: ../src/verbs.cpp:2137
8055 msgid "Remove transformations from object"
8056 msgstr ""
8058 #: ../src/verbs.cpp:2138
8059 msgid "_Object to Path"
8060 msgstr ""
8062 #: ../src/verbs.cpp:2139
8063 msgid "Convert selected object to path"
8064 msgstr ""
8066 #: ../src/verbs.cpp:2140
8067 msgid "_Flow into Frame"
8068 msgstr ""
8070 #: ../src/verbs.cpp:2141
8071 msgid ""
8072 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8073 "frame object"
8074 msgstr ""
8076 #: ../src/verbs.cpp:2142
8077 msgid "_Unflow"
8078 msgstr ""
8080 #: ../src/verbs.cpp:2143
8081 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8082 msgstr ""
8084 #: ../src/verbs.cpp:2144
8085 msgid "_Convert to Text"
8086 msgstr ""
8088 #: ../src/verbs.cpp:2145
8089 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8090 msgstr ""
8092 #: ../src/verbs.cpp:2147
8093 msgid "Flip _Horizontal"
8094 msgstr ""
8096 #: ../src/verbs.cpp:2147
8097 msgid "Flip selected objects horizontally"
8098 msgstr ""
8100 #: ../src/verbs.cpp:2150
8101 msgid "Flip _Vertical"
8102 msgstr ""
8104 #: ../src/verbs.cpp:2150
8105 msgid "Flip selected objects vertically"
8106 msgstr ""
8108 #: ../src/verbs.cpp:2153
8109 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8110 msgstr ""
8112 #: ../src/verbs.cpp:2154 ../src/verbs.cpp:2158
8113 msgid "_Release"
8114 msgstr ""
8116 #: ../src/verbs.cpp:2155
8117 msgid "Remove mask from selection"
8118 msgstr ""
8120 #: ../src/verbs.cpp:2157
8121 msgid ""
8122 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8123 msgstr ""
8125 #: ../src/verbs.cpp:2159
8126 msgid "Remove clipping path from selection"
8127 msgstr ""
8129 #. Tools
8130 #: ../src/verbs.cpp:2162
8131 msgid "Select"
8132 msgstr ""
8134 #: ../src/verbs.cpp:2163
8135 msgid "Select and transform objects"
8136 msgstr ""
8138 #: ../src/verbs.cpp:2164
8139 msgid "Node Edit"
8140 msgstr ""
8142 #: ../src/verbs.cpp:2165
8143 msgid "Edit path nodes or control handles"
8144 msgstr ""
8146 #: ../src/verbs.cpp:2167
8147 msgid "Create rectangles and squares"
8148 msgstr ""
8150 #: ../src/verbs.cpp:2169
8151 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8152 msgstr ""
8154 #: ../src/verbs.cpp:2171
8155 msgid "Create stars and polygons"
8156 msgstr ""
8158 #: ../src/verbs.cpp:2173
8159 msgid "Create spirals"
8160 msgstr ""
8162 #: ../src/verbs.cpp:2175
8163 msgid "Draw freehand lines"
8164 msgstr ""
8166 #: ../src/verbs.cpp:2177
8167 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8168 msgstr ""
8170 #: ../src/verbs.cpp:2179
8171 msgid "Draw calligraphic lines"
8172 msgstr ""
8174 #: ../src/verbs.cpp:2181
8175 msgid "Create and edit text objects"
8176 msgstr ""
8178 #: ../src/verbs.cpp:2183
8179 msgid "Create and edit gradients"
8180 msgstr ""
8182 #: ../src/verbs.cpp:2185
8183 msgid "Zoom in or out"
8184 msgstr ""
8186 #: ../src/verbs.cpp:2187
8187 msgid "Pick averaged colors from image"
8188 msgstr ""
8190 #: ../src/verbs.cpp:2189
8191 msgid "Create connectors"
8192 msgstr ""
8194 #. Tool prefs
8195 #: ../src/verbs.cpp:2192
8196 msgid "Selector Preferences"
8197 msgstr ""
8199 #: ../src/verbs.cpp:2193
8200 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8201 msgstr ""
8203 #: ../src/verbs.cpp:2194
8204 msgid "Node Tool Preferences"
8205 msgstr ""
8207 #: ../src/verbs.cpp:2195
8208 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8209 msgstr ""
8211 #: ../src/verbs.cpp:2196
8212 msgid "Rectangle Preferences"
8213 msgstr ""
8215 #: ../src/verbs.cpp:2197
8216 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8217 msgstr ""
8219 #: ../src/verbs.cpp:2198
8220 msgid "Ellipse Preferences"
8221 msgstr ""
8223 #: ../src/verbs.cpp:2199
8224 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8225 msgstr ""
8227 #: ../src/verbs.cpp:2200
8228 msgid "Star Preferences"
8229 msgstr ""
8231 #: ../src/verbs.cpp:2201
8232 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8233 msgstr ""
8235 #: ../src/verbs.cpp:2202
8236 msgid "Spiral Preferences"
8237 msgstr ""
8239 #: ../src/verbs.cpp:2203
8240 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8241 msgstr ""
8243 #: ../src/verbs.cpp:2204
8244 msgid "Pencil Preferences"
8245 msgstr ""
8247 #: ../src/verbs.cpp:2205
8248 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8249 msgstr ""
8251 #: ../src/verbs.cpp:2206
8252 msgid "Pen Preferences"
8253 msgstr ""
8255 #: ../src/verbs.cpp:2207
8256 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8257 msgstr ""
8259 #: ../src/verbs.cpp:2208
8260 msgid "Calligraphic Preferences"
8261 msgstr ""
8263 #: ../src/verbs.cpp:2209
8264 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8265 msgstr ""
8267 #: ../src/verbs.cpp:2210
8268 msgid "Text Preferences"
8269 msgstr ""
8271 #: ../src/verbs.cpp:2211
8272 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8273 msgstr ""
8275 #: ../src/verbs.cpp:2212
8276 msgid "Gradient Preferences"
8277 msgstr ""
8279 #: ../src/verbs.cpp:2213
8280 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8281 msgstr ""
8283 #: ../src/verbs.cpp:2214
8284 msgid "Zoom Preferences"
8285 msgstr ""
8287 #: ../src/verbs.cpp:2215
8288 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8289 msgstr ""
8291 #: ../src/verbs.cpp:2216
8292 msgid "Dropper Preferences"
8293 msgstr ""
8295 #: ../src/verbs.cpp:2217
8296 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8297 msgstr ""
8299 #: ../src/verbs.cpp:2218
8300 msgid "Connector Preferences"
8301 msgstr ""
8303 #: ../src/verbs.cpp:2219
8304 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8305 msgstr ""
8307 #. Zoom/View
8308 #: ../src/verbs.cpp:2222
8309 msgid "Zoom In"
8310 msgstr "확대해 보기"
8312 #: ../src/verbs.cpp:2222
8313 msgid "Zoom in"
8314 msgstr "확대해 보기"
8316 #: ../src/verbs.cpp:2223
8317 msgid "Zoom Out"
8318 msgstr "축소해 보기"
8320 #: ../src/verbs.cpp:2223
8321 msgid "Zoom out"
8322 msgstr "축소해 보기"
8324 #: ../src/verbs.cpp:2224
8325 msgid "_Rulers"
8326 msgstr "눈금 자(_R)"
8328 #: ../src/verbs.cpp:2224
8329 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8330 msgstr "캔버스에 자(눈금)을 보이거나 감추기"
8332 #: ../src/verbs.cpp:2225
8333 msgid "Scroll_bars"
8334 msgstr "스크롤 바(_b)"
8336 #: ../src/verbs.cpp:2225
8337 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8338 msgstr "캔버스 스크롤 바를 보이거나 감추기"
8340 #: ../src/verbs.cpp:2226
8341 msgid "_Grid"
8342 msgstr "격자(_G)"
8344 #: ../src/verbs.cpp:2226
8345 msgid "Show or hide the grid"
8346 msgstr "격자 보이거나 감추기"
8348 #: ../src/verbs.cpp:2227
8349 msgid "G_uides"
8350 msgstr "가이드(_u)"
8352 #: ../src/verbs.cpp:2227
8353 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8354 msgstr ""
8356 #: ../src/verbs.cpp:2228
8357 msgid "Nex_t Zoom"
8358 msgstr ""
8360 #: ../src/verbs.cpp:2228
8361 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8362 msgstr ""
8364 #: ../src/verbs.cpp:2230
8365 msgid "Pre_vious Zoom"
8366 msgstr ""
8368 #: ../src/verbs.cpp:2230
8369 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8370 msgstr ""
8372 #: ../src/verbs.cpp:2232
8373 msgid "Zoom 1:_1"
8374 msgstr ""
8376 #: ../src/verbs.cpp:2232
8377 msgid "Zoom to 1:1"
8378 msgstr "1:1 학대"
8380 #: ../src/verbs.cpp:2234
8381 msgid "Zoom 1:_2"
8382 msgstr ""
8384 #: ../src/verbs.cpp:2234
8385 msgid "Zoom to 1:2"
8386 msgstr "1:2 로 확대"
8388 #: ../src/verbs.cpp:2236
8389 msgid "_Zoom 2:1"
8390 msgstr ""
8392 #: ../src/verbs.cpp:2236
8393 msgid "Zoom to 2:1"
8394 msgstr "2:1 로 확대"
8396 #: ../src/verbs.cpp:2239
8397 msgid "_Fullscreen"
8398 msgstr ""
8400 #: ../src/verbs.cpp:2239
8401 msgid "Stretch this document window to full screen"
8402 msgstr ""
8404 #: ../src/verbs.cpp:2242
8405 msgid "Duplic_ate Window"
8406 msgstr ""
8408 #: ../src/verbs.cpp:2242
8409 msgid "Open a new window with the same document"
8410 msgstr ""
8412 #: ../src/verbs.cpp:2244
8413 msgid "_New View Preview"
8414 msgstr ""
8416 #: ../src/verbs.cpp:2245
8417 msgid "New View Preview"
8418 msgstr ""
8420 #. "view_new_preview"
8421 #: ../src/verbs.cpp:2247
8422 msgid "_Normal"
8423 msgstr ""
8425 #: ../src/verbs.cpp:2248
8426 msgid "Switch to normal display mode"
8427 msgstr ""
8429 #: ../src/verbs.cpp:2249
8430 msgid "_Outline"
8431 msgstr ""
8433 #: ../src/verbs.cpp:2250
8434 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8435 msgstr ""
8437 #: ../src/verbs.cpp:2252
8438 msgid "Ico_n Preview"
8439 msgstr ""
8441 #: ../src/verbs.cpp:2253
8442 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8443 msgstr ""
8445 #: ../src/verbs.cpp:2255
8446 msgid "Zoom to fit page in window"
8447 msgstr ""
8449 #: ../src/verbs.cpp:2256
8450 msgid "Page _Width"
8451 msgstr ""
8453 #: ../src/verbs.cpp:2257
8454 msgid "Zoom to fit page width in window"
8455 msgstr ""
8457 #: ../src/verbs.cpp:2259
8458 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8459 msgstr ""
8461 #: ../src/verbs.cpp:2261
8462 msgid "Zoom to fit selection in window"
8463 msgstr "선택된 객체 전체 보기"
8465 #. Dialogs
8466 #: ../src/verbs.cpp:2264
8467 msgid "In_kscape Preferences..."
8468 msgstr ""
8470 #: ../src/verbs.cpp:2265
8471 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8472 msgstr ""
8474 #: ../src/verbs.cpp:2266
8475 msgid "_Document Properties..."
8476 msgstr ""
8478 #: ../src/verbs.cpp:2267
8479 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8480 msgstr ""
8482 #: ../src/verbs.cpp:2268
8483 msgid "Document _Metadata..."
8484 msgstr ""
8486 #: ../src/verbs.cpp:2269
8487 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8488 msgstr ""
8490 #: ../src/verbs.cpp:2270
8491 msgid "_Fill and Stroke..."
8492 msgstr ""
8494 #: ../src/verbs.cpp:2271
8495 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8496 msgstr ""
8498 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8499 #: ../src/verbs.cpp:2273
8500 msgid "S_watches..."
8501 msgstr ""
8503 #: ../src/verbs.cpp:2274
8504 msgid "Select colors from a swatches palette"
8505 msgstr ""
8507 #: ../src/verbs.cpp:2275
8508 msgid "Transfor_m..."
8509 msgstr ""
8511 #: ../src/verbs.cpp:2276
8512 msgid "Precisely control objects' transformations"
8513 msgstr ""
8515 #: ../src/verbs.cpp:2277
8516 msgid "_Align and Distribute..."
8517 msgstr ""
8519 #: ../src/verbs.cpp:2278
8520 msgid "Align and distribute objects"
8521 msgstr ""
8523 #: ../src/verbs.cpp:2279
8524 msgid "Undo _History..."
8525 msgstr ""
8527 #: ../src/verbs.cpp:2280
8528 msgid "Undo History"
8529 msgstr ""
8531 #: ../src/verbs.cpp:2281
8532 msgid "_Text and Font..."
8533 msgstr ""
8535 #: ../src/verbs.cpp:2282
8536 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8537 msgstr ""
8539 #: ../src/verbs.cpp:2283
8540 msgid "_XML Editor..."
8541 msgstr ""
8543 #: ../src/verbs.cpp:2284
8544 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8545 msgstr ""
8547 #: ../src/verbs.cpp:2285
8548 msgid "_Find..."
8549 msgstr ""
8551 #: ../src/verbs.cpp:2286
8552 msgid "Find objects in document"
8553 msgstr ""
8555 #: ../src/verbs.cpp:2287
8556 msgid "_Messages..."
8557 msgstr ""
8559 #: ../src/verbs.cpp:2288
8560 msgid "View debug messages"
8561 msgstr "디버그 메세지 보기"
8563 #: ../src/verbs.cpp:2289
8564 msgid "S_cripts..."
8565 msgstr ""
8567 #: ../src/verbs.cpp:2290
8568 msgid "Run scripts"
8569 msgstr ""
8571 #: ../src/verbs.cpp:2291
8572 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8573 msgstr ""
8575 #: ../src/verbs.cpp:2292
8576 msgid "Show or hide all open dialogs"
8577 msgstr ""
8579 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8580 #: ../src/verbs.cpp:2294
8581 msgid "Create Tiled Clones..."
8582 msgstr ""
8584 #: ../src/verbs.cpp:2295
8585 msgid ""
8586 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8587 "scattering"
8588 msgstr ""
8590 #: ../src/verbs.cpp:2296
8591 msgid "_Object Properties..."
8592 msgstr ""
8594 #: ../src/verbs.cpp:2297
8595 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8596 msgstr ""
8598 #: ../src/verbs.cpp:2300
8599 msgid "_Instant Messaging..."
8600 msgstr ""
8602 #: ../src/verbs.cpp:2300
8603 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
8604 msgstr ""
8606 #: ../src/verbs.cpp:2302
8607 msgid "_Input Devices..."
8608 msgstr ""
8610 #: ../src/verbs.cpp:2303
8611 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
8612 msgstr ""
8614 #: ../src/verbs.cpp:2304
8615 msgid "_Extensions..."
8616 msgstr ""
8618 #: ../src/verbs.cpp:2305
8619 msgid "Query information about extensions"
8620 msgstr ""
8622 #: ../src/verbs.cpp:2306
8623 msgid "Layer_s..."
8624 msgstr "레이어들(_s)..."
8626 #: ../src/verbs.cpp:2307
8627 msgid "View Layers"
8628 msgstr "레이어 보기"
8630 #. Help
8631 #: ../src/verbs.cpp:2310
8632 msgid "_Keys and Mouse"
8633 msgstr ""
8635 #: ../src/verbs.cpp:2311
8636 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
8637 msgstr ""
8639 #: ../src/verbs.cpp:2312
8640 msgid "About E_xtensions"
8641 msgstr ""
8643 #: ../src/verbs.cpp:2313
8644 msgid "Information on Inkscape extensions"
8645 msgstr ""
8647 #: ../src/verbs.cpp:2314
8648 msgid "About _Memory"
8649 msgstr "메모리에 대하여(_M)"
8651 #: ../src/verbs.cpp:2315
8652 msgid "Memory usage information"
8653 msgstr "메모리 사용량 정보"
8655 #: ../src/verbs.cpp:2316
8656 msgid "_About Inkscape"
8657 msgstr "잉크 스케이프에 대하여(_A)"
8659 #: ../src/verbs.cpp:2317
8660 msgid "Inkscape version, authors, license"
8661 msgstr "잉크스케이프 버전, 저자, 라이센스"
8663 #. "help_about"
8664 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
8665 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
8666 #. Tutorials
8667 #: ../src/verbs.cpp:2322
8668 msgid "Inkscape: _Basic"
8669 msgstr "잉크스케이프: 기본(_B)"
8671 #: ../src/verbs.cpp:2323
8672 msgid "Getting started with Inkscape"
8673 msgstr "잉크스케이프로 새로 시작"
8675 #. "tutorial_basic"
8676 #: ../src/verbs.cpp:2324
8677 msgid "Inkscape: _Shapes"
8678 msgstr "잉크스케이프: 모양(_S)"
8680 #: ../src/verbs.cpp:2325
8681 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
8682 msgstr "형태를 만들고 수정하기 위해 모양툴 사용"
8684 #: ../src/verbs.cpp:2326
8685 msgid "Inkscape: _Advanced"
8686 msgstr "잉크스케이프: 고급(_A)"
8688 #: ../src/verbs.cpp:2327
8689 msgid "Advanced Inkscape topics"
8690 msgstr "고급 잉크스케이프 주제"
8692 #. "tutorial_advanced"
8693 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8694 #: ../src/verbs.cpp:2329
8695 msgid "Inkscape: T_racing"
8696 msgstr "잉크스케이프: 따오기(_r)"
8698 #: ../src/verbs.cpp:2330
8699 msgid "Using bitmap tracing"
8700 msgstr "비트맴 이미지 따오기 사용"
8702 #. "tutorial_tracing"
8703 #: ../src/verbs.cpp:2331
8704 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
8705 msgstr ""
8707 #: ../src/verbs.cpp:2332
8708 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
8709 msgstr ""
8711 #: ../src/verbs.cpp:2333
8712 msgid "_Elements of Design"
8713 msgstr "디자인 개체(_E)"
8715 #: ../src/verbs.cpp:2334
8716 msgid "Principles of design in the tutorial form"
8717 msgstr "튜터리얼에 있는 디자인 원리"
8719 #. "tutorial_design"
8720 #: ../src/verbs.cpp:2335
8721 msgid "_Tips and Tricks"
8722 msgstr "팁 과 트랙(_T)"
8724 #: ../src/verbs.cpp:2336
8725 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
8726 msgstr ""
8728 #. "tutorial_tips"
8729 #. Effect
8730 #: ../src/verbs.cpp:2339
8731 msgid "Previous Effect"
8732 msgstr "이전 효과"
8734 #: ../src/verbs.cpp:2340
8735 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
8736 msgstr "이전 설정 상태 그대로 마지막 효과 재 사용 "
8738 #: ../src/verbs.cpp:2341
8739 msgid "Previous Effect Settings..."
8740 msgstr "이전 효과 설정..."
8742 #: ../src/verbs.cpp:2342
8743 msgid "Repeat the last effect with new settings"
8744 msgstr "새로운 설정으로 마지막 효과 재 사용"
8746 #. Fit Page
8747 #: ../src/verbs.cpp:2345
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Fit Page to Selection"
8750 msgstr "캔버스를 선택영역크기로 조정"
8752 #: ../src/verbs.cpp:2346
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Fit the page to the current selection"
8755 msgstr "캔버스를 현재 선택 크기로 조정"
8757 #: ../src/verbs.cpp:2347
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Fit Page to Drawing"
8760 msgstr "캔버스를 그림 크기로 조정"
8762 #: ../src/verbs.cpp:2348
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Fit the page to the drawing"
8765 msgstr "캔버스를 그림 크리고 조정"
8767 #: ../src/verbs.cpp:2349
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
8770 msgstr "캔버스를 선택영역이나 그림 크리고 조정"
8772 #: ../src/verbs.cpp:2350
8773 #, fuzzy
8774 msgid ""
8775 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
8776 msgstr ""
8777 "캔버스 크기를 현재 선택 영역이나,  만약 아무 선택을 하지 않았다면 그램 크기"
8778 "로 조정"
8780 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
8781 msgid "Dash pattern"
8782 msgstr "점선 유형"
8784 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
8785 msgid "Pattern offset"
8786 msgstr "간격띄우기 유형"
8788 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
8789 #, c-format
8790 msgid "%s: %d - Inkscape"
8791 msgstr "%s: %d - 잉크스케이프"
8793 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:385
8794 #, c-format
8795 msgid "%s - Inkscape"
8796 msgstr "%s - 잉크스케이프"
8798 #. Family frame
8799 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
8800 msgid "Font family"
8801 msgstr "글꼴 패밀리"
8803 #. Style frame
8804 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
8805 msgid "Style"
8806 msgstr "스타일"
8808 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
8809 msgid "Font size:"
8810 msgstr "글꼴 크기:"
8812 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
8813 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
8814 #. * some representative characters that users of your locale will be
8815 #. * interested in.
8816 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
8817 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
8818 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
8820 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
8821 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
8822 msgid "Edit..."
8823 msgstr "수정..."
8825 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
8826 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
8827 msgid ""
8828 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
8829 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
8830 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
8831 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
8832 msgstr ""
8834 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
8835 msgid "reflected"
8836 msgstr ""
8838 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
8839 msgid "direct"
8840 msgstr "직접"
8842 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
8843 msgid "Repeat:"
8844 msgstr "반복:"
8846 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
8847 msgid "<small>No gradients</small>"
8848 msgstr ""
8850 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
8851 msgid "<small>Nothing selected</small>"
8852 msgstr ""
8854 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
8855 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
8856 msgstr ""
8858 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
8859 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
8860 msgstr ""
8862 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
8863 msgid ""
8864 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
8865 "selected object(s)"
8866 msgstr ""
8868 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
8869 msgid "Edit the stops of the gradient"
8870 msgstr ""
8872 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
8873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
8874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
8875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
8876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452
8877 msgid "<b>New:</b>"
8878 msgstr ""
8880 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
8881 msgid "Create linear gradient"
8882 msgstr ""
8884 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
8885 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
8886 msgstr ""
8888 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
8889 msgid "on"
8890 msgstr ""
8892 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
8893 msgid "Create gradient in the fill"
8894 msgstr ""
8896 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
8897 msgid "Create gradient in the stroke"
8898 msgstr ""
8900 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
8901 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8902 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
8903 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8904 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
8905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
8906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
8907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416
8908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
8909 msgid "<b>Change:</b>"
8910 msgstr ""
8912 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
8913 msgid "No gradients in document"
8914 msgstr ""
8916 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
8917 msgid "No gradient selected"
8918 msgstr ""
8920 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
8921 msgid "No stops in gradient"
8922 msgstr ""
8924 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8925 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
8926 msgid "Add stop"
8927 msgstr ""
8929 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
8930 msgid "Add another control stop to gradient"
8931 msgstr ""
8933 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
8934 msgid "Delete stop"
8935 msgstr ""
8937 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
8938 msgid "Delete current control stop from gradient"
8939 msgstr ""
8941 #. Label
8942 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
8943 msgid "Offset:"
8944 msgstr ""
8946 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8947 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
8948 msgid "Stop Color"
8949 msgstr ""
8951 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
8952 msgid "Gradient editor"
8953 msgstr ""
8955 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
8956 msgid "Toggle current layer visibility"
8957 msgstr ""
8959 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
8960 msgid "Lock or unlock current layer"
8961 msgstr ""
8963 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
8964 msgid "Current layer"
8965 msgstr ""
8967 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
8968 msgid "(root)"
8969 msgstr ""
8971 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
8972 msgid "No paint"
8973 msgstr ""
8975 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
8976 msgid "Flat color"
8977 msgstr ""
8979 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
8980 msgid "Linear gradient"
8981 msgstr ""
8983 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
8984 msgid "Radial gradient"
8985 msgstr ""
8987 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
8988 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
8989 msgstr ""
8991 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
8992 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
8993 msgid ""
8994 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
8995 "evenodd)"
8996 msgstr ""
8998 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
8999 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9000 msgid ""
9001 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9002 msgstr ""
9004 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9005 msgid "No objects"
9006 msgstr ""
9008 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9009 msgid "Multiple styles"
9010 msgstr ""
9012 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9013 msgid "Paint is undefined"
9014 msgstr ""
9016 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9017 msgid "No patterns in document"
9018 msgstr ""
9020 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9021 msgid ""
9022 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
9023 "pattern from selection."
9024 msgstr ""
9026 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
9027 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9028 msgstr ""
9030 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
9031 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9032 msgstr ""
9034 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
9035 msgid ""
9036 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9037 "scaled."
9038 msgstr ""
9040 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
9041 msgid ""
9042 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9043 "are scaled."
9044 msgstr ""
9046 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
9047 msgid ""
9048 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9049 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9050 msgstr ""
9052 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
9053 msgid ""
9054 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9055 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9056 msgstr ""
9058 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
9059 msgid ""
9060 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9061 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9062 msgstr ""
9064 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
9065 msgid ""
9066 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9067 "scaled, rotated, or skewed)."
9068 msgstr ""
9070 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9071 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9072 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9073 msgid "select_toolbar|X"
9074 msgstr ""
9076 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9077 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9078 msgstr ""
9080 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9081 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9082 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9083 msgid "select_toolbar|Y"
9084 msgstr ""
9086 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9087 msgid "Vertical coordinate of selection"
9088 msgstr ""
9090 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9091 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9092 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9093 msgid "select_toolbar|W"
9094 msgstr ""
9096 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9097 msgid "Width of selection"
9098 msgstr ""
9100 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
9101 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9102 msgstr ""
9104 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9105 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9106 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9107 msgid "select_toolbar|H"
9108 msgstr ""
9110 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9111 msgid "Height of selection"
9112 msgstr ""
9114 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9115 msgid "System"
9116 msgstr ""
9118 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9119 msgid "RGBA_:"
9120 msgstr ""
9122 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9123 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9124 msgstr ""
9126 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9127 msgid "RGB"
9128 msgstr ""
9130 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9131 msgid "HSL"
9132 msgstr ""
9134 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9135 msgid "CMYK"
9136 msgstr ""
9138 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9139 msgid "_R"
9140 msgstr ""
9142 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9143 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9144 msgid "Red"
9145 msgstr "빨강"
9147 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9148 msgid "_G"
9149 msgstr "_G"
9151 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9152 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9153 msgid "Green"
9154 msgstr "녹색"
9156 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9157 msgid "_B"
9158 msgstr "_B"
9160 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9161 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9162 msgid "Blue"
9163 msgstr "파랑"
9165 #. Label
9166 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9167 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9168 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9169 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9170 msgid "_A"
9171 msgstr "_A"
9173 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9174 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9175 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9176 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9177 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9178 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9179 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9180 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9181 msgid "Alpha (opacity)"
9182 msgstr "알파 (불투명도)"
9184 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9185 msgid "_H"
9186 msgstr "_H"
9188 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9189 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9190 msgid "Hue"
9191 msgstr "휴"
9193 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9194 msgid "_S"
9195 msgstr "_S"
9197 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9198 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9199 msgid "Saturation"
9200 msgstr "채도"
9202 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9203 msgid "_L"
9204 msgstr "_L"
9206 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9207 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9208 msgid "Lightness"
9209 msgstr "명도"
9211 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9212 msgid "_C"
9213 msgstr "_C"
9215 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9216 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9217 msgid "Cyan"
9218 msgstr ""
9220 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9221 msgid "_M"
9222 msgstr ""
9224 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9225 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9226 msgid "Magenta"
9227 msgstr ""
9229 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9230 msgid "_Y"
9231 msgstr ""
9233 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9235 msgid "Yellow"
9236 msgstr ""
9238 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9239 msgid "_K"
9240 msgstr ""
9242 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9243 msgid "Unnamed"
9244 msgstr ""
9246 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9247 msgid "Wheel"
9248 msgstr "휠"
9250 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9251 msgid "Attribute"
9252 msgstr ""
9254 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9255 msgid "Value"
9256 msgstr ""
9258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
9259 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9260 msgstr ""
9262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
9263 msgid "Delete selected nodes"
9264 msgstr ""
9266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
9267 msgid "Join selected endnodes"
9268 msgstr ""
9270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
9271 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9272 msgstr ""
9274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
9275 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9276 msgstr ""
9278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
9279 msgid "Break path at selected nodes"
9280 msgstr ""
9282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
9283 msgid "Make selected nodes corner"
9284 msgstr ""
9286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
9287 msgid "Make selected nodes smooth"
9288 msgstr ""
9290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
9291 msgid "Make selected nodes symmetric"
9292 msgstr ""
9294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
9295 msgid "Make selected segments lines"
9296 msgstr ""
9298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
9299 msgid "Make selected segments curves"
9300 msgstr ""
9302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
9303 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
9304 msgstr ""
9306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
9307 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9308 msgstr ""
9310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
9311 msgid "Corners:"
9312 msgstr ""
9314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
9315 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9316 msgstr ""
9318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
9319 msgid "Spoke ratio:"
9320 msgstr ""
9322 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9323 #. Base radius is the same for the closest handle.
9324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
9325 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9326 msgstr ""
9328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
9329 msgid "Rounded:"
9330 msgstr ""
9332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
9333 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9334 msgstr ""
9336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
9337 msgid "Randomized:"
9338 msgstr ""
9340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
9341 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9342 msgstr ""
9344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
9345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
9346 msgid "Defaults"
9347 msgstr ""
9349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
9350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
9351 msgid ""
9352 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9353 "change defaults)"
9354 msgstr ""
9356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
9357 msgid "W:"
9358 msgstr ""
9360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
9361 msgid "Width of rectangle"
9362 msgstr ""
9364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
9365 msgid "Height of rectangle"
9366 msgstr ""
9368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
9369 msgid "Rx:"
9370 msgstr ""
9372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
9373 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9374 msgstr ""
9376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
9377 msgid "Ry:"
9378 msgstr ""
9380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
9381 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9382 msgstr ""
9384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
9385 msgid "Not rounded"
9386 msgstr ""
9388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
9389 msgid "Make corners sharp"
9390 msgstr ""
9392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
9393 msgid "Turns:"
9394 msgstr ""
9396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
9397 msgid "Number of revolutions"
9398 msgstr ""
9400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
9401 msgid "Divergence:"
9402 msgstr ""
9404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
9405 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9406 msgstr ""
9408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
9409 msgid "Inner radius:"
9410 msgstr ""
9412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
9413 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9414 msgstr ""
9416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
9417 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9418 msgstr ""
9420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
9421 msgid "Thinning:"
9422 msgstr ""
9424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
9425 msgid ""
9426 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9427 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9428 msgstr ""
9430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
9431 msgid "Angle:"
9432 msgstr ""
9434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
9435 msgid ""
9436 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9437 "fixation = 0)"
9438 msgstr ""
9440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
9441 msgid "Fixation:"
9442 msgstr ""
9444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
9445 msgid ""
9446 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9447 "= fixed)"
9448 msgstr ""
9450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
9451 msgid "Tremor:"
9452 msgstr ""
9454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
9455 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9456 msgstr ""
9458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
9459 msgid "Mass:"
9460 msgstr ""
9462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
9463 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9464 msgstr ""
9466 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
9468 msgid "Drag:"
9469 msgstr ""
9471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
9472 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9473 msgstr ""
9475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
9476 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9477 msgstr ""
9479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
9480 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9481 msgstr ""
9483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9484 msgid "Start:"
9485 msgstr ""
9487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9488 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9489 msgstr ""
9491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
9492 msgid "End:"
9493 msgstr ""
9495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
9496 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9497 msgstr ""
9499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
9500 msgid "Open arc"
9501 msgstr "원 호 열기"
9503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
9504 msgid ""
9505 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9506 msgstr ""
9508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
9509 msgid "Make whole"
9510 msgstr "완전히 만들기"
9512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
9513 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9514 msgstr "원호나 일부가 아닌 완전한 타원형으로 만들기"
9516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
9517 msgid "Pick alpha"
9518 msgstr ""
9520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
9521 msgid ""
9522 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
9523 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
9524 msgstr ""
9526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Set alpha"
9529 msgstr "지연 설정"
9531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
9532 msgid ""
9533 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
9534 msgstr ""
9536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
9537 msgid ""
9538 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
9539 "default font instead."
9540 msgstr ""
9542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Align left"
9545 msgstr "왼쪽으로 정렬"
9547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Center"
9550 msgstr "Y 중심"
9552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Align right"
9555 msgstr "오른쪽으로 정렬"
9557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570
9558 msgid "Justify"
9559 msgstr ""
9561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
9562 msgid "Bold"
9563 msgstr "볼드"
9565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597
9566 msgid "Italic"
9567 msgstr "이텔릭"
9569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
9570 msgid "Spacing between letters"
9571 msgstr ""
9573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
9574 msgid "Spacing between lines"
9575 msgstr ""
9577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
9578 msgid "Horizontal kerning"
9579 msgstr "수평 간격"
9581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
9582 msgid "Vertical kerning"
9583 msgstr "수직 간격"
9585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
9586 msgid "Letter rotation"
9587 msgstr ""
9589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814
9590 msgid "Remove manual kerns"
9591 msgstr ""
9593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
9594 msgid "Change connector spacing distance"
9595 msgstr ""
9597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
9598 msgid "Spacing:"
9599 msgstr "간격:"
9601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
9602 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
9603 msgstr ""
9605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
9606 msgid "Length:"
9607 msgstr ""
9609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
9610 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
9611 msgstr ""
9613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
9614 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
9615 msgstr ""
9617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
9618 msgid "Do not allow overlapping shapes"
9619 msgstr ""
9621 #.
9622 #. Local Variables:
9623 #. mode:c++
9624 #. c-file-style:"stroustrup"
9625 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
9626 #. indent-tabs-mode:nil
9627 #. fill-column:99
9628 #. End:
9629 #.
9630 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
9631 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
9632 msgid "Add Nodes"
9633 msgstr "노드 추가"
9635 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
9636 msgid "Maximum segment length"
9637 msgstr ""
9639 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
9640 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
9641 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
9642 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
9643 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
9644 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
9645 msgid "Modify Path"
9646 msgstr "곡선 수정"
9648 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
9649 msgid "AI Input"
9650 msgstr ""
9652 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
9653 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
9654 msgstr "아도비 일러스트 (*.ai)"
9656 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
9657 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
9658 msgstr "열린 파일이 아도비 일러스트 파일로 저장됨"
9660 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
9661 msgid "AI Output"
9662 msgstr ""
9664 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
9665 msgid "Write Adobe Illustrator"
9666 msgstr "아도비 일러 파일로 쓰기"
9668 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
9669 msgid "AI SVG Input"
9670 msgstr "AI SVG 입력"
9672 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
9673 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
9674 msgstr "아도비 일러스트 SVG(*.ai.svg)"
9676 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
9677 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
9678 msgstr ""
9680 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
9681 msgid "A diagram created with the program Dia"
9682 msgstr ""
9684 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
9685 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
9686 msgstr "다이아 다이어그램 (*.dia)"
9688 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
9689 msgid "Dia Input"
9690 msgstr "다이아 내보내기"
9692 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
9693 msgid ""
9694 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
9695 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
9696 msgstr ""
9697 "다이아 파일을 읽어들이기 위해서는, 다이아 프로그램이 설치 되어 있어야 합니"
9698 "다. http://www.gnome.org/projects/dia 에서 다이아 프로그램을 구하실수 있습니"
9699 "다."
9701 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
9702 msgid ""
9703 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
9704 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
9705 "Inkscape installation."
9706 msgstr ""
9708 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
9709 msgid "Dot size"
9710 msgstr "도트 크기"
9712 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
9713 msgid "Font size"
9714 msgstr "글콘 크기"
9716 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
9717 msgid "Number Nodes"
9718 msgstr "노드 숫자"
9720 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
9721 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
9722 msgid "Visualize Path"
9723 msgstr ""
9725 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
9726 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
9727 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
9728 msgstr "오트캐드 DXF (*.dxf)"
9730 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
9731 msgid "DXF Input"
9732 msgstr "DXF 불러오기"
9734 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
9735 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
9736 msgstr "오토캐드의 문서 교환 포멧 불러오기"
9738 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
9739 msgid ""
9740 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
9741 "sourceforge.net/"
9742 msgstr ""
9743 "dxf2svg 가 아마도 잉크스케이프와 함께 제공 되었을것입니다, 그렇지 않다면"
9744 "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/ 을 참고 하세요."
9746 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
9747 msgid "Desktop Cutting Plotter"
9748 msgstr ""
9750 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
9751 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
9752 msgstr ""
9754 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
9755 msgid "DXF Output"
9756 msgstr "DXF 내보내기"
9758 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
9759 msgid "DXF file written by pstoedit"
9760 msgstr ""
9762 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
9763 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
9764 msgstr ""
9766 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
9767 msgid "Embed All Images"
9768 msgstr "내장 된 전체 이미지"
9770 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
9771 msgid "EPS Input"
9772 msgstr "EPS 내보내기"
9774 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
9775 msgid "Encapsulated Postscript"
9776 msgstr "캡슐화된 포스트 스크립트"
9778 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
9779 msgid "EPSI Output"
9780 msgstr "EPSI 내보내기"
9782 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
9783 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
9784 msgstr ""
9786 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
9787 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
9788 msgstr ""
9790 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
9791 msgid "LaTeX formula"
9792 msgstr "라텍스 수식"
9794 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
9795 msgid "LaTeX formula: "
9796 msgstr "라덱스 수식:"
9798 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
9799 msgid "Extract One Image"
9800 msgstr ""
9802 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
9803 msgid "Path to save image"
9804 msgstr ""
9806 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
9807 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
9808 msgid "Bridge Width"
9809 msgstr ""
9811 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
9812 msgid "First String Length"
9813 msgstr ""
9815 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
9816 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
9817 msgid "Fretboard Designer"
9818 msgstr ""
9820 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
9821 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
9822 msgid "Fretboard Edges"
9823 msgstr ""
9825 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
9826 msgid "Last String Length"
9827 msgstr ""
9829 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
9830 msgid "Multi Length Equal Temperament"
9831 msgstr ""
9833 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
9834 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
9835 msgid "Number of Frets"
9836 msgstr ""
9838 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
9839 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
9840 msgid "Number of Strings"
9841 msgstr ""
9843 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
9844 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
9845 msgid "Nut Width"
9846 msgstr ""
9848 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
9849 msgid "Perpendicular Distance"
9850 msgstr ""
9852 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
9853 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
9854 msgstr ""
9856 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
9857 msgid "Tones in Scale"
9858 msgstr ""
9860 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
9861 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
9862 msgid "px per Unit"
9863 msgstr "유닛 단위당 px"
9865 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
9866 msgid "Multi Length Scala"
9867 msgstr ""
9869 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
9870 msgid "Path to Scala *.scl File"
9871 msgstr ""
9873 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
9874 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
9875 msgstr ""
9877 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
9878 msgid "Scale Length"
9879 msgstr ""
9881 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
9882 msgid "Single Length Equal Temperament"
9883 msgstr ""
9885 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
9886 msgid "Single Length Scala"
9887 msgstr ""
9889 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
9890 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
9891 msgstr ""
9893 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
9894 msgid "Open files saved with XFIG"
9895 msgstr "XFIG 로 저장된 파일 열기"
9897 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
9898 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
9899 msgstr "XFIG 그래픽 파일(*.fig)"
9901 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
9902 msgid "XFIG Input"
9903 msgstr "XFIG 불러오기"
9905 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
9906 msgid "Flatness"
9907 msgstr ""
9909 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
9910 msgid "Flatten Bezier"
9911 msgstr ""
9913 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
9914 msgid "GIMP XCF"
9915 msgstr "김프 XCF"
9917 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
9918 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
9919 msgstr ""
9921 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
9922 msgid "Draw Handles"
9923 msgstr ""
9925 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
9926 msgid "Duplicate endpaths"
9927 msgstr ""
9929 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
9930 msgid "Exponent"
9931 msgstr ""
9933 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
9934 msgid "Interpolate"
9935 msgstr ""
9937 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
9938 msgid "Interpolate style (experimental)"
9939 msgstr ""
9941 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
9942 msgid "Interpolation method"
9943 msgstr ""
9945 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
9946 msgid "Interpolation steps"
9947 msgstr ""
9949 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
9950 msgid "Fractal (Koch)"
9951 msgstr ""
9953 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
9954 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
9955 msgstr ""
9957 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
9958 msgid "Axiom"
9959 msgstr ""
9961 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
9962 msgid "L-system"
9963 msgstr ""
9965 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
9966 msgid "Left angle"
9967 msgstr "왼쪽 각"
9969 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
9970 msgid "Order"
9971 msgstr "순서"
9973 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
9974 #, no-c-format
9975 msgid "Randomize angle (%)"
9976 msgstr "램덤 각 (%)"
9978 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
9979 #, no-c-format
9980 msgid "Randomize step (%)"
9981 msgstr "램덤 단계 (%)"
9983 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
9984 msgid "Right angle"
9985 msgstr "오른쪽 각"
9987 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
9988 msgid "Rules"
9989 msgstr "규칙"
9991 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
9992 msgid "Step length (px)"
9993 msgstr ""
9995 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
9996 msgid "Measure Path"
9997 msgstr ""
9999 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
10000 msgid "Angle"
10001 msgstr "각도"
10003 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10004 msgid "Extrude"
10005 msgstr ""
10007 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10008 msgid "Magnitude"
10009 msgstr ""
10011 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10012 msgid "Postscript"
10013 msgstr "포스트 스크립트"
10015 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10016 msgid "Postscript Input"
10017 msgstr "포스트 스크립트 입력"
10019 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10020 msgid "Radius"
10021 msgstr "반지름"
10023 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10024 msgid "Radius Randomize"
10025 msgstr "임의의 반지름"
10027 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10028 msgid "Randomize node handles"
10029 msgstr "임의의 노드 관리"
10031 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10032 msgid "Randomize nodes"
10033 msgstr "임의의 노드"
10035 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10036 msgid "Use normal distribution"
10037 msgstr "일반 배포판 사용"
10039 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10040 msgid "Random Point"
10041 msgstr "램덤 포인트:"
10043 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10044 msgid "Random Position"
10045 msgstr "임의의 위치"
10047 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10048 msgid "Initial size"
10049 msgstr "크기 인식"
10051 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10052 msgid "Minimum size"
10053 msgstr "최소 크기"
10055 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10056 msgid "Random Tree"
10057 msgstr "임의의 트리"
10059 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10060 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10061 msgstr ""
10063 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10064 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10065 msgstr "스케치 아이어 그램 (*.sk)"
10067 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10068 msgid "Sketch Input"
10069 msgstr "스케치 들여오기"
10071 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10072 msgid "Behavior"
10073 msgstr "행동"
10075 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10076 msgid "Segment Straightener"
10077 msgstr ""
10079 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10080 msgid "Envelope"
10081 msgstr ""
10083 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10084 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10085 msgstr "미디어와 함께 압축된 잉크스케이프 SVG (*.zip)"
10087 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10088 msgid ""
10089 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10090 "files"
10091 msgstr ""
10093 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10094 msgid "ZIP Output"
10095 msgstr "ZIP 생성"
10097 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10098 msgid "Color of shadow"
10099 msgstr "그림자 색"
10101 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10102 msgid "Dropshadow"
10103 msgstr "그림자효과"
10105 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10106 msgid "ASCII Text"
10107 msgstr "아스키 텍스트"
10109 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10110 msgid "Text File (*.txt)"
10111 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
10113 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10114 msgid "Text Input"
10115 msgstr "텍스트 입력"
10117 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10118 msgid "Calculate first derivative numerically"
10119 msgstr ""
10121 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10122 msgid "First derivative"
10123 msgstr ""
10125 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10126 msgid "Function"
10127 msgstr "기능"
10129 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10130 msgid "Function Plotter"
10131 msgstr ""
10133 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10134 msgid "Nodes per period"
10135 msgstr ""
10137 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10138 msgid "Periods (2*Pi each)"
10139 msgstr ""
10141 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10142 msgid "Amount of whirl"
10143 msgstr ""
10145 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10146 msgid "Center X"
10147 msgstr "X 중심"
10149 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10150 msgid "Center Y"
10151 msgstr "Y 중심"
10153 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10154 msgid "Rotation is clockwise"
10155 msgstr "시계방향으로 회전"
10157 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10158 msgid "Whirl"
10159 msgstr ""
10161 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10162 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10163 msgstr "클립아트를 위한 유명한 그래픽 파일 포멧"
10165 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10166 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10167 msgstr ""
10169 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10170 msgid "Windows Metafile Input"
10171 msgstr "윈도우즈 메타파일 불러오기"
10173 #~ msgid "write error occurred"
10174 #~ msgstr "쓰기 에라 발생"
10176 #~ msgid "Jabber connection lost."
10177 #~ msgstr "재버 연결 끊김"
10179 #, fuzzy
10180 #~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
10181 #~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
10182 #~ msgstr[0] "메세지 보내기; %u 메세지는 보내는 큐에 남아 있음"
10183 #~ msgstr[1] "메세지 보내기; %u 메세지는 보내는 큐에 남아 있음"
10185 #~ msgid "Receive queue empty."
10186 #~ msgstr "받은 큐 비었음."
10188 #~ msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
10189 #~ msgstr "<b>%s</b> 대화방을 떠남."
10191 #~ msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
10192 #~ msgstr "별칭 %1 은 이미 사용중임. 다른 별칭을 사용하세요."
10194 #~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
10195 #~ msgstr "서버에 접속을 시도하는 동안에 에라 발생."
10197 #~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
10198 #~ msgstr "%1 로 부터 화이트보드 초대 도착"
10200 #~ msgid "Accept invitation in new document window"
10201 #~ msgstr "새로운 문서 창에 초대 수락"
10203 #~ msgid ""
10204 #~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
10205 #~ "invitation to a different user."
10206 #~ msgstr ""
10207 #~ "현재 <b>%1</b> 재버 서버에 연결중이며, 다른 사용자를 초대 할수 있습니다."
10209 #~ msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
10210 #~ msgstr "<b>%s</b> 가 대화방에 참석."
10212 #~ msgid "No SSL certificate was found."
10213 #~ msgstr "SSL 인증서가 발견 되지 않음"
10215 #~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
10216 #~ msgstr "제공된 SSL 인증서에 의하면 이 재버 서버는 신임할수 없음."
10218 #~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
10219 #~ msgstr ""
10220 #~ "제공된 SSL 인증서에 따르면 이 재버 서버는 인증서 유효기간이 만료했음."
10222 #~ msgid ""
10223 #~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
10224 #~ msgstr "제공되는 SSL 인정스에 따르면 이 재버 서버는 아직 활성화 되지 않음."
10226 #~ msgid ""
10227 #~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname "
10228 #~ "that does not match the Jabber server's hostname."
10229 #~ msgstr ""
10230 #~ "제공되는 SSL인증서에서 말하는 재버 서버 호스트 명과 실질 이재버서버 호스"
10231 #~ "트 명이 일지하지 않음."
10233 #~ msgid ""
10234 #~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
10235 #~ "fingerprint."
10236 #~ msgstr "재버 서버에서 제공된 SSL 인증서가 잘못된 지문을 가지고 있음."
10238 #~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
10239 #~ msgstr "SSL 연결을 하는동안 알수 없는 에라 발생"
10241 #~ msgid ""
10242 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
10243 #~ "\n"
10244 #~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
10245 #~ msgstr ""
10246 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
10247 #~ "\n"
10248 #~ "이 재버 서버에 계속 열결하길 원하세요?"
10250 #~ msgid "Continue connecting and ignore further errors"
10251 #~ msgstr "더이상의 에라를 무시하고 계속 접속"
10253 #~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
10254 #~ msgstr "계속 접속하지만 에라 경고는 보임."
10256 #~ msgid "Cancel connection"
10257 #~ msgstr "접속 취소"
10259 #~ msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
10260 #~ msgstr "<b>%s</b> 와 화이트보드 세션 활성화"
10262 #~ msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
10263 #~ msgstr "<b>%s</b> 가 화이트보드 세션에서 <b>나감</b>"
10265 #~ msgid "Choose a different location"
10266 #~ msgstr "다른 위치를 선택하세요"
10268 #~ msgid "Skip session recording"
10269 #~ msgstr "세션 녹화를 뮈시"
10271 #~ msgid "Centered"
10272 #~ msgstr "가운데 모음"
10274 #~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
10275 #~ msgstr "Adobe·PDF·(*.pdf)"
10277 #~ msgid "Adobe Portable Document Format"
10278 #~ msgstr "Adobe PDF 포멧"
10280 #~ msgid "PDF Output"
10281 #~ msgstr "PDF 출력"
10283 #~ msgid "Bitmap size"
10284 #~ msgstr "비트맵 크기"
10286 #~ msgid "_Filename"
10287 #~ msgstr "파일이름(_F)"