Code

po: updated Slovak translation
[ncmpc.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation for ncmpc
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ncmpc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-01 23:16+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-17 14:54+0100\n"
12 "Last-Translator: Laszlo Ashin <kodest@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-02 08:41+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: src/i18n.h:42
21 msgid "y"
22 msgstr "i"
24 #: src/i18n.h:43
25 msgid "n"
26 msgstr "n"
28 #: src/main.c:215
29 #, c-format
30 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
31 msgstr "Kapcsolódás a következőhöz: %s... [Nyomj %s gombot a megszakításhoz]"
33 #: src/main.c:233
34 #, c-format
35 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
36 msgstr "Hiba: a(z) %d.%d.%d MPD verzió túl régi (%s kell)"
38 #: src/main.c:247
39 #, c-format
40 msgid "Connected to %s"
41 msgstr "Csatlakoztatva ide: %s"
43 #. to translators: a key was bound twice in the key editor,
44 #. and this is a hint for the user what to press to correct
45 #. that
46 #: src/main.c:366
47 #, c-format
48 msgid "press %s for the key editor"
49 msgstr "nyomj %s-t a szerkesztéshez"
51 #: src/screen.c:175 src/screen_help.c:244
52 msgid "Help"
53 msgstr "Súgó"
55 #: src/screen.c:177 src/screen_play.c:503
56 msgid "Playlist"
57 msgstr "Lejátszólista"
59 #. translators: caption of the browser screen
60 #: src/screen.c:178 src/screen_file.c:214
61 msgid "Browse"
62 msgstr "Tallózás"
64 #: src/screen.c:180 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:190
65 msgid "Artist"
66 msgstr "Előadó"
68 #: src/screen.c:183 src/screen_search.c:309 src/screen_help.c:141
69 msgid "Search"
70 msgstr "Keresés"
72 #: src/screen.c:186 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211
73 #: src/screen_lyrics.c:215
74 msgid "Lyrics"
75 msgstr "Dalszövegek"
77 #: src/screen.c:189 src/screen_outputs.c:162
78 msgid "Outputs"
79 msgstr "Kimenetek"
81 #: src/screen.c:195
82 #, c-format
83 msgid "Volume n/a "
84 msgstr "Hangerő ismeretlen "
86 #: src/screen.c:197
87 #, c-format
88 msgid " Volume %d%%"
89 msgstr " Hangerő %d%%"
91 #: src/screen.c:308
92 msgid "Playing:"
93 msgstr "Ami szól:"
95 #: src/screen.c:311
96 msgid "[Paused]"
97 msgstr "[Szüneteltetve]"
99 #: src/screen.c:433 src/screen.c:506
100 msgid "Error: Screen too small"
101 msgstr "Hiba: a képernyő túl kicsi"
103 #: src/screen.c:633
104 #, fuzzy
105 msgid "Repeat mode is on"
106 msgstr "Ismétlés elindítva"
108 #: src/screen.c:634
109 #, fuzzy
110 msgid "Repeat mode is off"
111 msgstr "Ismétlés leállítva"
113 #: src/screen.c:638
114 #, fuzzy
115 msgid "Random mode is on"
116 msgstr "Véletlenszerű lejátszás bekapcsolva"
118 #: src/screen.c:639
119 #, fuzzy
120 msgid "Random mode is off"
121 msgstr "Véletlenszerű lejátszás kikapcsolva"
123 #. "single" mode means
124 #. that MPD will
125 #. automatically stop
126 #. after playing one
127 #. single song
128 #: src/screen.c:648
129 msgid "Single mode is on"
130 msgstr ""
132 #: src/screen.c:649
133 msgid "Single mode is off"
134 msgstr ""
136 #. "consume" mode means
137 #. that MPD removes each
138 #. song which has
139 #. finished playing
140 #: src/screen.c:657
141 msgid "Consume mode is on"
142 msgstr ""
144 #: src/screen.c:658
145 msgid "Consume mode is off"
146 msgstr ""
148 #: src/screen.c:661
149 #, c-format
150 msgid "Crossfade %d seconds"
151 msgstr "Egymásba mosás %d másodperc"
153 #: src/screen.c:664
154 msgid "Database updated"
155 msgstr "Adatbázis frissítve"
157 #: src/screen.c:799 src/screen_play.c:638
158 msgid "Shuffled playlist"
159 msgstr "Lejátszólista összekeverve"
161 #: src/screen.c:803
162 msgid "Cleared playlist"
163 msgstr "Lejátszólista törölve"
165 #: src/screen.c:826 src/screen_file.c:274
166 msgid "Database update started"
167 msgstr "Adatbázis frissítés elindult"
169 #: src/screen.c:828 src/screen_file.c:281
170 msgid "Database update running..."
171 msgstr "Adatbázis frissítés folyamatban..."
173 #: src/screen.c:864
174 msgid "Find mode: Wrapped"
175 msgstr "Keresési mód: újrakezdő"
177 #: src/screen.c:865
178 msgid "Find mode: Normal"
179 msgstr "Keresési mód: normál"
181 #: src/screen.c:870
182 msgid "Auto center mode: On"
183 msgstr "Középre igazítás bekapcsolva"
185 #: src/screen.c:871
186 msgid "Auto center mode: Off"
187 msgstr "Középre igazítás kikapcsolva"
189 #: src/screen_artist.c:74
190 msgid "All tracks"
191 msgstr "Minden szám"
193 #: src/screen_artist.c:383
194 #, c-format
195 msgid "All artists"
196 msgstr "Minden előadó"
198 #: src/screen_artist.c:388
199 #, c-format
200 msgid "Albums of artist: %s"
201 msgstr "%s előadó albumai"
203 #: src/screen_artist.c:397
204 #, c-format
205 msgid "Album: %s - %s"
206 msgstr "Album: %s - %s"
208 #: src/screen_artist.c:401
209 #, c-format
210 msgid "All tracks of artist: %s"
211 msgstr "%s előadó minden száma"
213 #: src/screen_browser.c:236
214 #, c-format
215 msgid "Loading playlist %s..."
216 msgstr "%s lejátszólista betöltése..."
218 #: src/screen_browser.c:259 src/screen_browser.c:327 src/screen_browser.c:353
219 #, c-format
220 msgid "Adding '%s' to playlist"
221 msgstr "'%s' hozzáadása a lejátszólistához"
223 #: src/screen_utils.c:35
224 msgid "Find"
225 msgstr "Keresés"
227 #: src/screen_utils.c:36
228 msgid "Find backward"
229 msgstr "Keresés visszafelé"
231 #: src/screen_utils.c:37
232 msgid "Jump"
233 msgstr ""
235 #: src/screen_utils.c:118
236 msgid "Password"
237 msgstr "Jelszó"
239 #: src/screen_utils.c:209
240 #, c-format
241 msgid "Unable to find '%s'"
242 msgstr "'%s' nem található"
244 #: src/screen_play.c:259
245 msgid "Save playlist as"
246 msgstr "Lejátszólista mentése másként"
248 #: src/screen_play.c:292
249 #, c-format
250 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
251 msgstr "Cserélni a következőt: %s [%s/%s]? "
253 #. translators: a dialog was aborted by the user
254 #: src/screen_play.c:313 src/screen_file.c:148 src/screen_keydef.c:163
255 msgid "Aborted"
256 msgstr "Megszakítva"
258 #. success
259 #: src/screen_play.c:321
260 #, c-format
261 msgid "Saved %s"
262 msgstr "%s elmentve"
264 #: src/screen_play.c:397
265 msgid "Add"
266 msgstr "Hozzáadás"
268 #: src/screen_play.c:505
269 #, c-format
270 msgid "Playlist on %s"
271 msgstr "Lejátszólista itt: %s"
273 #. translators: the "delete" command is only possible
274 #. for playlists; the user attempted to delete a song
275 #. or a directory or something else
276 #: src/screen_file.c:135
277 msgid "Deleting this item is not possible"
278 msgstr "Ez az elem nem törölhető"
280 #: src/screen_file.c:142
281 #, c-format
282 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
283 msgstr "Törlöd a %s lejátszólistát [%s/%s]? "
285 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
286 #. user
287 #: src/screen_file.c:157
288 msgid "Playlist deleted"
289 msgstr "Lejátszólista törölve"
291 #: src/screen_file.c:270
292 #, c-format
293 msgid "Database update of %s started"
294 msgstr "%s adatbázis frissítése elkezdődött"
296 #: src/screen_search.c:39
297 msgid "artist"
298 msgstr "előadó"
300 #: src/screen_search.c:40
301 msgid "album"
302 msgstr "album"
304 #: src/screen_search.c:41
305 msgid "title"
306 msgstr "cím"
308 #: src/screen_search.c:42
309 msgid "track"
310 msgstr "szám"
312 #: src/screen_search.c:43
313 msgid "name"
314 msgstr "név"
316 #: src/screen_search.c:44
317 msgid "genre"
318 msgstr "műfaj"
320 #: src/screen_search.c:45
321 msgid "date"
322 msgstr "dátum"
324 #: src/screen_search.c:46
325 msgid "composer"
326 msgstr "zeneszerző"
328 #: src/screen_search.c:47
329 msgid "performer"
330 msgstr "előadó"
332 #: src/screen_search.c:48
333 msgid "comment"
334 msgstr "megjegyzés"
336 #: src/screen_search.c:49
337 msgid "file"
338 msgstr "fájl"
340 #: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:191
341 msgid "Title"
342 msgstr "Cím"
344 #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:192
345 msgid "Album"
346 msgstr "Album"
348 #: src/screen_search.c:82
349 msgid "Filename"
350 msgstr "Fájlnév"
352 #: src/screen_search.c:83
353 msgid "Artist + Title"
354 msgstr "Előadó és Cím"
356 #: src/screen_search.c:245
357 #, c-format
358 msgid "Bad search tag %s"
359 msgstr "Hibás keresési elem %s"
361 #: src/screen_search.c:249
362 #, c-format
363 msgid "No argument for search tag %s"
364 msgstr "Nincs argumentuma a(z) %s keresési elemnek"
366 #. if( pattern==NULL )
367 #. search_new(screen, c);
368 #. else
369 #: src/screen_search.c:369
370 #, c-format
371 msgid "Press %s for a new search"
372 msgstr "Új kereséshez nyomj %s gombot"
374 #: src/screen_search.c:397
375 #, c-format
376 msgid "Search: %s"
377 msgstr "Keresés: %s"
379 #: src/screen_search.c:400
380 #, c-format
381 msgid "Search: Results for %s [%s]"
382 msgstr "Keresés: találatok a következőhöz %s [%s]"
384 #: src/screen_search.c:404
385 #, c-format
386 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
387 msgstr "Keresés: új kereséshez nyomj %s gombot [%s]"
389 #: src/screen_search.c:419
390 #, c-format
391 msgid "Search mode: %s"
392 msgstr "Keresési mód: %s"
394 #: src/screen_keydef.c:41
395 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
396 msgstr "===> Alkalmaz és Menti a billentyű beállításokat  "
398 #: src/screen_keydef.c:42
399 msgid "===> Apply key bindings "
400 msgstr "===> Billentyű beállítások használata "
402 #: src/screen_keydef.c:70
403 msgid "You have new key bindings"
404 msgstr "Új billentyű beállításaid vannak"
406 #: src/screen_keydef.c:72
407 msgid "Keybindings unchanged."
408 msgstr "A billentyű beállítások változatlanok."
410 #: src/screen_keydef.c:82
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
413 msgstr "Hiba: Nem sikerül létrehozni a ~/.ncmpc könyvtárat - %s"
415 #: src/screen_keydef.c:91 src/screen_keydef.c:98
416 #, c-format
417 msgid "Error: %s - %s"
418 msgstr "Hiba: %s - %s"
420 #: src/screen_keydef.c:100
421 #, c-format
422 msgid "Wrote %s"
423 msgstr "%s elmentve"
425 #: src/screen_keydef.c:137
426 msgid "Deleted"
427 msgstr "Törölve"
429 #: src/screen_keydef.c:158
430 #, c-format
431 msgid "Enter new key for %s: "
432 msgstr "Nyomd meg az új gombot a következőhöz: %s: "
434 #: src/screen_keydef.c:169
435 #, c-format
436 msgid "Error: key %s is already used for %s"
437 msgstr "Hiba: %s gombot már a következő funkció használja: %s"
439 #: src/screen_keydef.c:179
440 #, c-format
441 msgid "Assigned %s to %s"
442 msgstr "%s hozzárendelve a következőhöz: %s"
444 #: src/screen_keydef.c:217
445 msgid "Add new key"
446 msgstr "Új gomb hozzáadása"
448 #: src/screen_keydef.c:276
449 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
450 msgstr "Észrevétel: nem felejtetted el érvényesíteni a változtatásaidat?"
452 #: src/screen_keydef.c:283
453 msgid "Edit key bindings"
454 msgstr "Billentyűk változtatása"
456 #: src/screen_keydef.c:285
457 #, c-format
458 msgid "Edit keys for %s"
459 msgstr "Gombok módosítása a következőhöz: %s"
461 #: src/screen_help.c:38
462 msgid "Movement"
463 msgstr "Mozgás"
465 #: src/screen_help.c:78
466 msgid "Global"
467 msgstr "Általános"
469 #: src/screen_help.c:111 src/command.c:109
470 msgid "Playlist screen"
471 msgstr "Lejátszólista"
473 #: src/screen_help.c:113
474 msgid "Play"
475 msgstr "Lejátszás"
477 #: src/screen_help.c:116
478 msgid "Move song up"
479 msgstr "Szám mozgatása felfelé"
481 #: src/screen_help.c:117
482 msgid "Move song down"
483 msgstr "Szám mozgatása lefelé"
485 #: src/screen_help.c:120
486 msgid "Center"
487 msgstr "Közép"
489 #: src/screen_help.c:125 src/command.c:111
490 msgid "Browse screen"
491 msgstr "Tallózás"
493 #: src/screen_help.c:127
494 msgid "Enter directory/Select and play song"
495 msgstr "Könyvtár megadása/szám kiválasztása és lejátszása"
497 #: src/screen_help.c:129 src/screen_help.c:144
498 msgid "Append song to playlist"
499 msgstr "Szám hozzáadása a lejátszólistához"
501 #: src/screen_help.c:131
502 msgid "Delete playlist"
503 msgstr "Lejátszólista törlése"
505 #: src/screen_help.c:139 src/command.c:222
506 msgid "Search screen"
507 msgstr "Kereső képernyő"
509 #: src/screen_help.c:142
510 msgid "Select and play"
511 msgstr "Kiválasztás és lejátszás"
513 #: src/screen_help.c:151 src/command.c:232
514 msgid "Lyrics screen"
515 msgstr "Dalszöveg képernyő"
517 #: src/screen_help.c:153
518 msgid "View Lyrics"
519 msgstr "Dalszövegek megtekintése"
521 #: src/screen_help.c:154
522 msgid "(Re)load lyrics"
523 msgstr "Dalszövegek (újra)töltése"
525 #: src/screen_help.c:155
526 msgid "Interrupt retrieval"
527 msgstr "Újrapróbálkozás megszakítása"
529 #: src/screen_help.c:156
530 msgid "Download lyrics for currently playing song"
531 msgstr ""
533 #: src/screen_help.c:157
534 msgid "Save lyrics"
535 msgstr "Dalszövegek mentése"
537 #: src/screen_help.c:162 src/command.c:243
538 msgid "Outputs screen"
539 msgstr "Kimenetek"
541 #: src/screen_help.c:164
542 msgid "Enable/disable output"
543 msgstr "Kimenet engedélyezése/tiltása"
545 #: src/screen_help.c:169
546 #, fuzzy
547 msgid "Keydef screen"
548 msgstr "Segítség"
550 #: src/screen_help.c:171
551 #, fuzzy
552 msgid "Edit keydefs for selected command"
553 msgstr "Gombok módosítása a következőhöz: %s"
555 #: src/screen_help.c:172
556 msgid "Remove selected keydef"
557 msgstr ""
559 #: src/screen_help.c:173
560 msgid "Go up a level"
561 msgstr ""
563 #: src/screen_help.c:174
564 msgid "Apply and save changes"
565 msgstr ""
567 #. translators: no lyrics were found for the song
568 #: src/screen_lyrics.c:104
569 msgid "No lyrics"
570 msgstr "Nincs dalszöveg"
572 #. translators: this message is displayed
573 #. while data is retrieved
574 #: src/screen_lyrics.c:206
575 msgid "loading..."
576 msgstr "betöltés..."
578 #. lyrics for the song were saved on hard disk
579 #: src/screen_lyrics.c:241
580 msgid "Lyrics saved"
581 msgstr "Dalszövegek elmentve"
583 #: src/screen_outputs.c:58
584 #, c-format
585 msgid "Output '%s' enabled"
586 msgstr "Kimenet engedélyezve: %s"
588 #: src/screen_outputs.c:64
589 #, c-format
590 msgid "Output '%s' disabled"
591 msgstr "Kimenet tiltva: %s"
593 #: src/screen_song.c:118
594 msgid "Song viewer"
595 msgstr "Szám néző"
597 #: src/screen_song.c:193
598 msgid "Composer"
599 msgstr "Zeneszerző"
601 #: src/screen_song.c:194
602 msgid "Name"
603 msgstr "Név"
605 #: src/screen_song.c:195
606 msgid "Disc"
607 msgstr "Lemez"
609 #: src/screen_song.c:196
610 msgid "Track"
611 msgstr "Szám"
613 #: src/screen_song.c:197
614 msgid "Date"
615 msgstr "Dátum"
617 #: src/screen_song.c:198
618 msgid "Genre"
619 msgstr "Műfaj"
621 #: src/screen_song.c:199
622 msgid "Comment"
623 msgstr "Megjegyzés"
625 #: src/screen_song.c:200
626 msgid "Path"
627 msgstr ""
629 #: src/screen_song.c:201
630 msgid "Bitrate"
631 msgstr ""
633 #: src/screen_song.c:228
634 #, c-format
635 msgid "%d kbps"
636 msgstr ""
638 #: src/screen_song.c:244
639 #, fuzzy
640 msgid "Number of artists"
641 msgstr "%s előadó albumai"
643 #: src/screen_song.c:245
644 msgid "Number of albums"
645 msgstr ""
647 #: src/screen_song.c:246
648 msgid "Number of songs"
649 msgstr ""
651 #: src/screen_song.c:247
652 msgid "Uptime"
653 msgstr ""
655 #: src/screen_song.c:248
656 msgid "Most recent db update"
657 msgstr ""
659 #: src/screen_song.c:249
660 #, fuzzy
661 msgid "Playtime"
662 msgstr "Lejátszás"
664 #: src/screen_song.c:250
665 msgid "DB playtime"
666 msgstr ""
668 #: src/screen_song.c:266
669 msgid "MPD statistics"
670 msgstr ""
672 #: src/screen_song.c:311
673 #, fuzzy
674 msgid "Selected song"
675 msgstr "A szám megtekintése"
677 #: src/screen_song.c:323
678 msgid "Currently playing song"
679 msgstr ""
681 #: src/command.c:69
682 msgid "Key configuration screen"
683 msgstr "Billentyű beállító képernyő"
685 #: src/command.c:72
686 msgid "Quit"
687 msgstr "Kilép"
689 #: src/command.c:76
690 msgid "Move cursor up"
691 msgstr "Kurzormozgatás felfelé"
693 #: src/command.c:78
694 msgid "Move cursor down"
695 msgstr "Kurzormozgatás lefelé"
697 #: src/command.c:80
698 #, fuzzy
699 msgid "Move cursor to top of screen"
700 msgstr "Kurzormozgatás lefelé"
702 #: src/command.c:82
703 #, fuzzy
704 msgid "Move cursor to middle of screen"
705 msgstr "Kurzormozgatás lefelé"
707 #: src/command.c:84
708 msgid "Move cursor to bottom of screen"
709 msgstr ""
711 #: src/command.c:86 src/command.c:285
712 msgid "Home"
713 msgstr "Home"
715 #: src/command.c:88 src/command.c:287
716 msgid "End"
717 msgstr "End"
719 #: src/command.c:90
720 msgid "Page up"
721 msgstr "Egy oldalt fel"
723 #: src/command.c:92
724 msgid "Page down"
725 msgstr "Egy oldalt le"
727 #: src/command.c:94
728 msgid "Range selection"
729 msgstr ""
731 #: src/command.c:96
732 msgid "Scroll up one line"
733 msgstr ""
735 #: src/command.c:98
736 msgid "Scroll down one line"
737 msgstr ""
739 #: src/command.c:100
740 msgid "Scroll up half a screen"
741 msgstr ""
743 #: src/command.c:102
744 msgid "Scroll down half a screen"
745 msgstr ""
747 #: src/command.c:107
748 msgid "Help screen"
749 msgstr "Segítség"
751 #: src/command.c:116
752 msgid "Play/Enter directory"
753 msgstr "Lejátszás/Belépés könyvtárba"
755 #: src/command.c:118
756 msgid "Pause"
757 msgstr "Szüneteltetés"
759 #: src/command.c:120
760 msgid "Stop"
761 msgstr "Leállítás"
763 #: src/command.c:122
764 msgid "Crop"
765 msgstr "Vágás"
767 #: src/command.c:124
768 msgid "Next track"
769 msgstr "Következő szám"
771 #: src/command.c:126
772 msgid "Previous track"
773 msgstr "Előző szám"
775 #: src/command.c:128
776 msgid "Seek forward"
777 msgstr "Tekerés előre"
779 #: src/command.c:130
780 msgid "Seek backward"
781 msgstr "Tekerés hátra"
783 #: src/command.c:132
784 msgid "Increase volume"
785 msgstr "Hangerő növelése"
787 #: src/command.c:134
788 msgid "Decrease volume"
789 msgstr "Hangerő csökkentése"
791 #: src/command.c:136
792 msgid "Select/deselect song in playlist"
793 msgstr "Szám kiválasztása a lejátszólistában"
795 #: src/command.c:138
796 msgid "Select all listed items"
797 msgstr "Minden listázott elem kiválasztása"
799 #: src/command.c:140
800 msgid "Delete song from playlist"
801 msgstr "Szám törlése a lejátszólistából"
803 #: src/command.c:142
804 msgid "Shuffle playlist"
805 msgstr "Lejátszólista összekeverése"
807 #: src/command.c:144
808 msgid "Clear playlist"
809 msgstr "Lejátszólista törlése"
811 #: src/command.c:146
812 msgid "Toggle repeat mode"
813 msgstr "Ismétlő mód ki- és bekapcsolása"
815 #: src/command.c:148
816 msgid "Toggle random mode"
817 msgstr "Véletlenszerű lejátszás ki- és bekapcsolása"
819 #: src/command.c:150
820 #, fuzzy
821 msgid "Toggle single mode"
822 msgstr "Kereső mód ki- és bekapcsolása"
824 #: src/command.c:152
825 #, fuzzy
826 msgid "Toggle consume mode"
827 msgstr "Egymásba mosás ki- és bekapcsolása"
829 #: src/command.c:154
830 msgid "Toggle crossfade mode"
831 msgstr "Egymásba mosás ki- és bekapcsolása"
833 #: src/command.c:156
834 msgid "Start a music database update"
835 msgstr "A zenei adatbázis frissítésének indítása"
837 #: src/command.c:158
838 msgid "Save playlist"
839 msgstr "Lejátszólista mentése"
841 #: src/command.c:160
842 msgid "Add url/file to playlist"
843 msgstr "URL vagy fájl hozzáadása a lejátszólistához"
845 #: src/command.c:163
846 msgid "Go to root directory"
847 msgstr "Mozgás a gyökér könyvtárba"
849 #: src/command.c:165
850 msgid "Go to parent directory"
851 msgstr "Mozgás a szülő könyvtárba"
853 #: src/command.c:168
854 msgid "Locate song in browser"
855 msgstr "Szám megtekintése a tallozóban"
857 #: src/command.c:172
858 msgid "Move item up"
859 msgstr "Elem mozgatása fel"
861 #: src/command.c:174
862 msgid "Move item down"
863 msgstr "Elem mozgatása le"
865 #: src/command.c:176
866 msgid "Refresh screen"
867 msgstr "Képernyő frissítése"
869 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
870 #. search
871 #: src/command.c:183
872 msgid "Toggle find mode"
873 msgstr "Kereső mód ki- és bekapcsolása"
875 #. translators: the auto center mode always centers the song
876 #. currently being played
877 #: src/command.c:187
878 msgid "Toggle auto center mode"
879 msgstr "Középre igazítás ki- és bekapcsolása"
881 #: src/command.c:192
882 msgid "Next screen"
883 msgstr "Kövezkező képernyő"
885 #: src/command.c:194
886 msgid "Previous screen"
887 msgstr "Előző képernyő"
889 #: src/command.c:196
890 msgid "Swap to most recent screen"
891 msgstr ""
893 #: src/command.c:201
894 msgid "Forward find"
895 msgstr "Keresés előre"
897 #: src/command.c:203
898 msgid "Forward find next"
899 msgstr "Következő keresése előre"
901 #: src/command.c:205
902 msgid "Backward find"
903 msgstr "Keresés hátra"
905 #: src/command.c:207
906 msgid "Backward find previous"
907 msgstr "Előző keresése hátra"
909 #. translators: this queries the user for a string
910 #. * and jumps directly (while the user is typing)
911 #. * to the entry which begins with this string
912 #: src/command.c:212
913 msgid "Jump to"
914 msgstr ""
916 #: src/command.c:218
917 msgid "Artist screen"
918 msgstr "Előadó képernyő"
920 #: src/command.c:224
921 msgid "Change search mode"
922 msgstr "Kereső mód váltása"
924 #: src/command.c:228
925 msgid "View the selected and the currently playing song"
926 msgstr ""
928 #. translators: interrupt the current background action,
929 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
930 #: src/command.c:236
931 msgid "Interrupt action"
932 msgstr "parancs megszakítása"
934 #: src/command.c:238
935 msgid "Update Lyrics"
936 msgstr "Dalszövegek frissítése"
938 #: src/command.c:267
939 msgid "Undefined"
940 msgstr "Meghatározatlan"
942 #: src/command.c:269
943 msgid "Space"
944 msgstr "Szóköz"
946 #: src/command.c:271
947 msgid "Enter"
948 msgstr "Enter"
950 #: src/command.c:273
951 msgid "Backspace"
952 msgstr "Backspace"
954 #: src/command.c:275
955 msgid "Delete"
956 msgstr "Delete"
958 #: src/command.c:277
959 msgid "Up"
960 msgstr "Up"
962 #: src/command.c:279
963 msgid "Down"
964 msgstr "Down"
966 #: src/command.c:281
967 msgid "Left"
968 msgstr "Left"
970 #: src/command.c:283
971 msgid "Right"
972 msgstr "Right"
974 #: src/command.c:289
975 msgid "PageDown"
976 msgstr "PageDown"
978 #: src/command.c:291
979 msgid "PageUp"
980 msgstr "PageUp"
982 #: src/command.c:293
983 msgid "Tab"
984 msgstr "Tab"
986 #: src/command.c:295
987 msgid "Shift+Tab"
988 msgstr "Shift+Tab"
990 #: src/command.c:297
991 msgid "Esc"
992 msgstr "Esc"
994 #: src/command.c:299
995 msgid "Insert"
996 msgstr "Insert"
998 #: src/command.c:510 src/command.c:516
999 #, c-format
1000 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1001 msgstr "A(z) %s gomb a követlezőkhoz van rendelve: %s és %s"
1003 #: src/colors.c:164
1004 #, c-format
1005 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1006 msgstr "Figyelem: ismeretlen szín - %s\n"
1008 #: src/colors.c:207
1009 #, c-format
1010 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
1011 msgstr "Figyelem: ismeretlen szín mező - %s\n"
1013 #: src/colors.c:240
1014 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1015 msgstr "A terminál nem támogatja a színek változtatását"
1017 #: src/colors.c:251
1018 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1019 msgstr "A terminál nem támogatja a színeket"
1021 #. To translators: prefix for error messages
1022 #: src/conf.c:91
1023 msgid "Error"
1024 msgstr "Hiba"
1026 #: src/conf.c:99 src/conf.c:108
1027 msgid "Malformed hotkey definition"
1028 msgstr "Hibás gyorsbillentyű definíció"
1030 #. the hotkey configuration contains an unknown
1031 #. command
1032 #: src/conf.c:135
1033 msgid "Unknown command"
1034 msgstr "Ismeretlen parancs"
1036 #. the hotkey configuration line is incomplete
1037 #: src/conf.c:148
1038 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1039 msgstr "Hiányos gyorsbillentyű definíció"
1041 #. translators: ncmpc supports displaying the
1042 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1043 #. played; in this case, the configuration file
1044 #. contained an invalid setting
1045 #: src/conf.c:180
1046 msgid "Bad time display type"
1047 msgstr "Hibás időkijelzési típus"
1049 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1050 #. configuration file line
1051 #: src/conf.c:195
1052 msgid "Missing '='"
1053 msgstr "Hiányzó egyenlőség jel"
1055 #: src/conf.c:251
1056 msgid "Bad color name"
1057 msgstr "Hibás szín megnevezés"
1059 #: src/conf.c:260
1060 msgid "Incomplete color definition"
1061 msgstr "Hiányos szín megadás"
1063 #: src/conf.c:266
1064 msgid "Invalid number"
1065 msgstr "Érvénytelen szám"
1067 #: src/conf.c:274
1068 msgid "Malformed color definition"
1069 msgstr "Hibás szín megadás"
1071 #. an unknown screen name was specified in the
1072 #. configuration file
1073 #: src/conf.c:310
1074 msgid "Unknown screen name"
1075 msgstr "Ismeretlen képernyő név"
1077 #: src/conf.c:339
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Invalid search mode"
1080 msgstr "Kereső mód váltása"
1082 #: src/conf.c:362
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Unknown search mode"
1085 msgstr "Kereső mód váltása"
1087 #: src/conf.c:517
1088 msgid "Unknown configuration parameter"
1089 msgstr "Ismeretlen konfigurációs paraméter"
1091 #. To translators: these credits are shown
1092 #. when ncmpc is started with "--version"
1093 #: src/options.c:220 src/options.c:223
1094 msgid "translator-credits"
1095 msgstr ""
1096 "Launchpad Contributions:\n"
1097 "  Laszlo Ashin https://launchpad.net/~kodest"
1099 #: src/list_window.c:474
1100 msgid "Range selection disabled"
1101 msgstr ""
1103 #: src/list_window.c:480
1104 msgid "Range selection enabled"
1105 msgstr ""
1107 #, fuzzy
1108 #~ msgid "DB last updated"
1109 #~ msgstr "Adatbázis frissítve"
1111 #~ msgid "Explicitly download lyrics"
1112 #~ msgstr "Dalszövegek kifejezett letöltése"
1114 #~ msgid "Search: "
1115 #~ msgstr "Keresés: "
1117 #~ msgid "Adding directory %s...\n"
1118 #~ msgstr "%s könyvtár hozzáadása...\n"
1120 #~ msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
1121 #~ msgstr ""
1122 #~ "%s gomb hozzárendelve a következőkhöz: %s és %s (nyomj %s-t a "
1123 #~ "szerkesztéshez)"