Code

Pulling in a more recent trunk
[inkscape.git] / po / he.po
1 # translation of inkscape.po to Hebrew
2 # Copyright (C) 2009 THE INKSCAPE TEAM
3 # This file is distributed under the same license as the inkscape package.
4 # Leon Mintz <leon.mintz@gmail.com>, 2007.
5 # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-25 18:48+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-10-05 11:08+0200\n"
13 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hebrew <sh.yaron@gmail.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21 msgid "Add Nodes"
22 msgstr "הוסף מפרקים"
24 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
25 msgid "By max. segment length"
26 msgstr "לפי אורך המקטע המרבי"
28 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
29 msgid "By number of segments"
30 msgstr "לפי מספר המקטעים"
32 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
33 msgid "Division method"
34 msgstr "שיטת החלוקה"
36 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
37 msgid "Maximum segment length (px)"
38 msgstr "אורך המקטע המרבי (פיקסלים)"
40 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
41 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
42 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
43 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
44 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
45 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
46 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
47 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
48 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
49 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
50 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
51 msgid "Modify Path"
52 msgstr "שנה נתיב"
54 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
55 msgid "Number of segments"
56 msgstr "מספר המקטעים"
58 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
59 msgid "AI 8.0 Input"
60 msgstr "קלט AI 8.0"
62 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
63 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
64 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 ומטה (*.ai)"
66 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
67 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
68 msgstr "פתח קבצים שנשמרו עם Adobe Illustrator 8.0 ומטה"
70 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
71 msgid "AI SVG Input"
72 msgstr "פלט של SVG ב־AI"
74 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
75 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
76 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
78 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
79 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
80 msgstr "נקה את הפסולת מקבצי ה־SVG של Adobe Illustrator לפני הפתיחה"
82 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
83 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
84 msgstr "קבצי Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)"
86 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
87 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
88 msgstr "קלט קבצי Corel DRAW Compressed Exchange"
90 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
91 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
92 msgstr "פתח קבצי תחלופה דחוסים שנשמרו תחת Corel DRAW"
94 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
95 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
96 msgstr "קבצי Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
98 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
99 msgid "Corel DRAW Input"
100 msgstr "קלו Corel DRAW"
102 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
103 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
104 msgstr "פתח קבצים שנשמרו תחת Corel DRAW 7-X4"
106 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
107 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
108 msgstr "קבצי תבנית של Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
110 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
111 msgid "Corel DRAW templates input"
112 msgstr "קלט של תבניות Corel DRAW"
114 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
115 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
116 msgstr "פתח קבצים שנשמרו תחת Corel DRAW 7-13"
118 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
119 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
120 msgstr "קבצי Computer Graphics Metafile (.cgm)"
122 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
123 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
124 msgstr "קלט קבצי Computer Graphics Metafile"
126 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
127 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
128 msgstr "קבצי Open Computer Graphics Metafile"
130 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
131 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
132 msgstr "קבצי Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
134 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
135 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
136 msgstr "קלט קבצי Corel DRAW Presentation Exchange"
138 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
139 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
140 msgstr "פתח קבצי מצגת תחלופיים שנשמרו תחת Corel DRAW"
142 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
143 #, fuzzy
144 msgid "Black and White"
145 msgstr "שחור ולבן בלבד"
147 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
148 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
149 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
150 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
151 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
152 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
153 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
154 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
155 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
156 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
157 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
158 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
159 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
160 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
161 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
162 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
163 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
164 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
165 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
166 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
175 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
176 msgid "Color"
177 msgstr "צבע"
179 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
180 msgid "Brighter"
181 msgstr "בהיר יותר"
183 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
184 msgid "Blue Function"
185 msgstr "פונקציית כחול"
187 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
188 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:986
190 msgid "Custom"
191 msgstr "מותאם אישית"
193 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
194 msgid "Green Function"
195 msgstr "פונקציית ירוק"
197 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
198 msgid "Red Function"
199 msgstr "פונקציית אדום"
201 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
202 msgid "Darker"
203 msgstr "כהה יותר"
205 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
206 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
207 msgid "Desaturate"
208 msgstr "ביטול הרוויה"
210 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
211 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
212 msgid "Grayscale"
213 msgstr "גווני אפור"
215 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
216 msgid "Less Hue"
217 msgstr "פחות גוון"
219 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
220 msgid "Less Light"
221 msgstr "פחות אור"
223 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
224 msgid "Less Saturation"
225 msgstr "פחות רוויה"
227 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
228 msgid "More Hue"
229 msgstr "יותר גוון"
231 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
232 msgid "More Light"
233 msgstr "יותר אור"
235 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
236 msgid "More Saturation"
237 msgstr "יותר רוויה"
239 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
240 msgid "Negative"
241 msgstr "תשליל"
243 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
244 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
245 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
246 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
247 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
248 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4449
249 msgid "Hue"
250 msgstr "גוון"
252 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
253 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
254 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
255 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4481
256 msgid "Lightness"
257 msgstr "בהירות"
259 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
260 msgid "Randomize"
261 msgstr "בחר באקראי"
263 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
264 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
265 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
266 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
267 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
268 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
269 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4465
270 msgid "Saturation"
271 msgstr "רוויה"
273 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
274 msgid "Remove Blue"
275 msgstr "הסר כחול"
277 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
278 msgid "Remove Green"
279 msgstr "הסר ירוק"
281 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
282 msgid "Remove Red"
283 msgstr "הסר אדום"
285 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
286 msgid "By color (RRGGBB hex):"
287 msgstr "לפי צבע (RRGGBB בהקסה):"
289 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
290 msgid "Replace color"
291 msgstr "החלף צבע"
293 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
294 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
295 msgstr "החלף צבע (RRGGBB בהקסה):"
297 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
298 msgid "RGB Barrel"
299 msgstr "תוף ה־RGB"
301 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
302 msgid "Convert to Dashes"
303 msgstr "המרה למקפים"
305 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
306 msgid "A diagram created with the program Dia"
307 msgstr "תרשים שנוצר עם התוכנה Dia"
309 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
310 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
311 msgstr "תרשים Dia (*.dia)"
313 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
314 msgid "Dia Input"
315 msgstr "קלט Dia"
317 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
318 msgid ""
319 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
320 "at http://live.gnome.org/Dia"
321 msgstr ""
322 "על מנת ליבא קבצי Dia, עליך להתקין את Dia. ניתן להשיג את Dia בכתובת http://"
323 "live.gnome.org/Dia"
325 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
326 msgid ""
327 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
328 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
329 "Inkscape installation."
330 msgstr ""
331 "הסקריפט dia2svg.sh אמור להיות מותקן עם הפצת האינקסקייפ שלך. אם אין לך אותו, "
332 "ייתכן ומשהו אינו כשורה עם התקנת האינקסקייפ שלך."
334 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
335 msgid "Dimensions"
336 msgstr "מימדים"
338 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
339 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
340 msgid "Visualize Path"
341 msgstr "חזיון נתיב"
343 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
344 msgid "X Offset"
345 msgstr "קיזוז ב־X"
347 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
348 msgid "Y Offset"
349 msgstr "קיזוז ב־Y"
351 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
352 msgid "Dot size"
353 msgstr "גודל הנקודה"
355 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
356 msgid "Font size"
357 msgstr "גודל הגופן"
359 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
360 msgid "Number Nodes"
361 msgstr "מספר את המפרקים"
363 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
364 msgid "Altitudes"
365 msgstr "גבהים"
367 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
368 msgid "Angle Bisectors"
369 msgstr "מחברים זוויתיים"
371 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
372 msgid "Centroid"
373 msgstr "מרכז הצורה"
375 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
376 msgid "Circumcentre"
377 msgstr "מפגש האנכים האמצעיים"
379 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
380 msgid "Circumcircle"
381 msgstr "עיגול חוסם"
383 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
384 msgid "Common Objects"
385 msgstr "פריטים משותפים"
387 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
388 msgid "Contact Triangle"
389 msgstr "מגע במשולש"
391 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
392 msgid "Custom Point Specified By:"
393 msgstr "הנקודה המותאמת מצויינת על ידי:"
395 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
396 msgid "Custom Points and Options"
397 msgstr "נקודות מותאמות ואפשרויות"
399 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
400 msgid "Draw Circle Around This Point"
401 msgstr "ציור עיגול סביב נקודה זו"
403 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
404 msgid "Draw From Triangle"
405 msgstr "צייר ממשולש"
407 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
408 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
409 msgstr "צייר מפגשים משתקפים"
411 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
412 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
413 msgstr "צייר נקודת השתקפות"
415 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
416 msgid "Draw Marker At This Point"
417 msgstr "צייר סמן בנקודה זו"
419 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
420 msgid "Excentral Triangle"
421 msgstr "משולש חיצוני"
423 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
424 msgid "Excentres"
425 msgstr "פנימיים"
427 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
428 msgid "Excircles"
429 msgstr "עיגולים חיצוניים"
431 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
432 msgid "Extouch Triangle"
433 msgstr "נוגעים במשולש מבחוץ"
435 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
436 msgid "Gergonne Point"
437 msgstr "נקודת Gergonne"
439 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
440 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
441 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
442 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
443 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5
444 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
445 msgid "Help"
446 msgstr "עזרה"
448 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
449 msgid "Incentre"
450 msgstr "חסום"
452 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
453 msgid "Incircle"
454 msgstr "מעגל חסום"
456 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
457 msgid "Nagel Point"
458 msgstr "נקודת Nagel"
460 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
461 msgid "Nine-Point Centre"
462 msgstr "מרכז 9 נקודות"
464 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
465 msgid "Nine-Point Circle"
466 msgstr "עיגול 9 נקודות"
468 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
469 msgid "Orthic Triangle"
470 msgstr "משולש גבהים"
472 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
473 msgid "Orthocentre"
474 msgstr "מרכז הגבהים במשולש"
476 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
477 msgid "Point At"
478 msgstr "נקודה ב־"
480 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
481 msgid "Radius / px"
482 msgstr "רדיוס / פיקסלים"
484 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
485 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
486 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
487 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
488 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
489 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
490 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
491 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
492 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
493 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
494 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
495 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
496 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
497 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
498 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
499 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
500 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
501 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
502 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
503 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
504 msgid "Render"
505 msgstr "עיבוד"
507 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
508 msgid "Report this triangle's properties"
509 msgstr "דווח על מאפייני המשולש הזה"
511 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
512 msgid "Symmedial Triangle"
513 msgstr "משולש חסום אמצעי"
515 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
516 msgid "Symmedian Point"
517 msgstr "נקודת מפגש חוצי הזווית"
519 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
520 msgid "Symmedians"
521 msgstr "חוצי זווית"
523 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
524 msgid ""
525 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
526 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
527 "your own ones.\n"
528 "            \n"
529 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
530 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
531 "function.\n"
532 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
533 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
534 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
535 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
536 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
537 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
538 "\n"
539 "You can use any standard Python math function:\n"
540 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
541 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
542 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
543 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
544 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
545 "\n"
546 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
547 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
548 "\n"
549 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
550 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
551 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
552 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
553 "            "
554 msgstr ""
556 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
557 msgid "Triangle Function"
558 msgstr "פונקציה משולשת"
560 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
561 msgid "Trilinear Coordinates"
562 msgstr "נקודות תלת־לינאריות"
564 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
565 msgid ""
566 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
567 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
568 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
569 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
570 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
571 msgstr ""
573 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
574 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
575 msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
577 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
578 msgid "Character Encoding"
579 msgstr "קידוד התווים"
581 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
582 msgid "DXF Input"
583 msgstr "קלט DXF"
585 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
586 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
587 msgstr "ייבא במבנה החלפת המסמכים של AutoCAD (DXF)"
589 #. ## end option page
590 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
591 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
592 #: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
593 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
594 msgid "Options"
595 msgstr "אפשרויות"
597 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
598 msgid "Or, use manual scale factor"
599 msgstr "או להשתמש במקדם שינוי גודל ידני"
601 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
602 msgid "Use automatic scaling to size A4"
603 msgstr "שימוש בשינוי גודל אוטומטי ל־A4"
605 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
606 msgid ""
607 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
608 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
609 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
610 "- only line and spline elements are supported.\n"
611 "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
612 "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
613 "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
614 "legacy version of the LINE output."
615 msgstr ""
617 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
618 msgid "Desktop Cutting Plotter"
619 msgstr "תוויין חותך שולני"
621 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
622 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
623 msgstr "תוויין חיתוך שולחני (R13)‏ (*.DXF)"
625 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
626 msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
627 msgstr ""
629 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
630 #, fuzzy
631 msgid "use ROBO-Master type of spline output"
632 msgstr "הפעלת פלט ROBO-Master"
634 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
635 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
636 msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
638 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
639 msgid "DXF Output"
640 msgstr "פלט DXF"
642 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
643 msgid "DXF file written by pstoedit"
644 msgstr "קובץ DXF שנכתב על ידי pstoedit"
646 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
647 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
648 msgstr ""
649 "עליך להתקין את pstoedit על מנת להריצו; ראה http://www.pstoedit.net/pstoedit"
651 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
652 msgid "Blur height"
653 msgstr "גובה הטישטוש"
655 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
656 msgid "Blur stdDeviation"
657 msgstr "סטיית תקן הטישטוש"
659 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
660 msgid "Blur width"
661 msgstr "רוחב הטישטוש"
663 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
664 msgid "Edge 3D"
665 msgstr "קצה תלת מימדי"
667 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
668 msgid "Illumination Angle"
669 msgstr "זווית תאורה"
671 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
672 msgid "Only black and white"
673 msgstr "שחור ולבן בלבד"
675 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
676 msgid "Shades"
677 msgstr "צללים"
679 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
680 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
681 msgid "Stroke width"
682 msgstr "עובי קו המתאר"
684 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
685 msgid "Embed Images"
686 msgstr "הטמעת תמונות"
688 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
689 msgid "Embed only selected images"
690 msgstr "הטמע את התמונות הנבחרות בלבד"
692 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
693 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
694 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
695 msgid "Images"
696 msgstr "תמונות"
698 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
699 msgid "EPS Input"
700 msgstr "קלט EPS"
702 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
703 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
704 msgid "Encapsulated PostScript"
705 msgstr "PostScript מכומס"
707 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
708 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
709 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
710 msgstr "PostScript מכומס (*.eps)"
712 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
713 msgid "Additional packages (comma-separated): "
714 msgstr ""
716 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
717 msgid "LaTeX formula"
718 msgstr "נוסחת LaTeX"
720 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
721 msgid "LaTeX formula: "
722 msgstr "נוסחת LaTeX: "
724 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
725 msgid "Export as GIMP Palette"
726 msgstr "ייצא כפלטה של GIMP"
728 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
729 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
730 msgstr "מייצא את צבעי מסמך זה כפלטת צבעים של GIMP"
732 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
733 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
734 msgstr "ערכת צבעים של GIMP (*.gpl)"
736 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
737 msgid ""
738 "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
739 "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
740 "home directory."
741 msgstr ""
743 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
744 msgid "Extract Image"
745 msgstr "חילוץ תמונה"
747 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
748 #, fuzzy
749 msgid "Path to save image:"
750 msgstr "נתיב לשמירת התמונה"
752 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
753 msgid "Extrude"
754 msgstr "הוצאה"
756 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
757 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
758 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
759 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
760 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
761 msgid "Generate from Path"
762 msgstr "ייצר מנתיב"
764 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
765 msgid "Lines"
766 msgstr "קווים"
768 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
769 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4039 ../src/widgets/toolbox.cpp:4417
771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
772 msgid "Mode:"
773 msgstr "מצב:"
775 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
776 msgid "Polygons"
777 msgstr "מצולעים"
779 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
780 msgid "Open files saved with XFIG"
781 msgstr "פתח קבצים שנשמרו עם XFIG"
783 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
784 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
785 msgstr "קבצי גרפיקה של XFIG (*.fig)"
787 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
788 msgid "XFIG Input"
789 msgstr "קלט XFIG"
791 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
792 msgid "Flatness"
793 msgstr "שטיחות"
795 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
796 msgid "Flatten Beziers"
797 msgstr "שטח את העיקולים"
799 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
800 msgid "Add Guide Lines"
801 msgstr "הוספת קו־מנחה"
803 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
804 msgid "Depth"
805 msgstr "עומק"
807 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
808 msgid "Foldable Box"
809 msgstr "קופסה מתקפלת"
811 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
812 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
813 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
814 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
815 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
816 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
818 msgid "Height"
819 msgstr "גובה"
821 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
822 msgid "Paper Thickness"
823 msgstr "עובי הנייר"
825 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
826 msgid "Tab Proportion"
827 msgstr "יחס הלשונית"
829 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
830 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
831 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37
832 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
833 msgid "Unit"
834 msgstr "יחידה"
836 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
837 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
838 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
839 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
840 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
841 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
842 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
843 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
844 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
847 msgid "Width"
848 msgstr "רוחב"
850 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
851 msgid "Fractalize"
852 msgstr "פרקטליזציה"
854 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
855 msgid "Smoothness"
856 msgstr "חלקלקות"
858 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
859 msgid "Subdivisions"
860 msgstr "תת־חלוקות"
862 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
863 msgid "Calculate first derivative numerically"
864 msgstr "חשב את הנגזרת הראשונה מספרית"
866 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
867 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
868 msgid "Draw Axes"
869 msgstr "צייר צירים"
871 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
872 msgid "End X value"
873 msgstr "ערך ה־X לסיום"
875 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
876 msgid "First derivative"
877 msgstr "הנגזרת הראשונה"
879 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
880 msgid "Function"
881 msgstr "פונקציה"
883 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
884 msgid "Function Plotter"
885 msgstr "תוויין"
887 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
888 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
889 msgid "Functions"
890 msgstr "פונקציות"
892 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
893 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
894 msgstr ""
895 "שינוי גודל איזוטרופי (משתמש בקטן ביותר מבין רוחב/טווח־x או גובה/טווח־y)"
897 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
898 msgid "Multiply X range by 2*pi"
899 msgstr "הכפל את טווח ה־X ב־pi*2"
901 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
902 msgid "Number of samples"
903 msgstr "מספר הדוגמיות"
905 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
906 msgid "Range and sampling"
907 msgstr "טווח ודגימה"
909 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
910 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
911 msgid "Remove rectangle"
912 msgstr "הסר מרובע"
914 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
915 #, fuzzy
916 msgid ""
917 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
918 "it will determine X and Y scales.\n"
919 "\n"
920 "With polar coordinates:\n"
921 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
922 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
923 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
924 "   First derivative is always determined numerically."
925 msgstr ""
926 "בחר מרובע לפני הקריאה להרחבה זו, ההרחבה תזהה את מימדי ה־X וה־Y. עם נקודות "
927 "ציון קוטביות: ערכי ה־X של הסוף וההתחלה את טווח הזווית ברדיאנים. מימדי ה־X "
928 "מוגדרים כך שקצוות הימני והשמאלי של המרובע הינם +/-1. שינוי גודל איזוטרופי "
929 "מבוטל. הנגזרת הראשונה תמיד נקבעת מספרית."
931 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
932 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
933 #, fuzzy
934 msgid ""
935 "Standard Python math functions are available:\n"
936 "\n"
937 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
938 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
939 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
940 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
941 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
942 "\n"
943 "The constants pi and e are also available."
944 msgstr ""
945 "הפונקציות המתמטיות התקניות של Python זמינות: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod"
946 "(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow"
947 "(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); "
948 "sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). כמו כן "
949 "הקבועים pi ו־e זמינים גם כן."
951 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
952 msgid "Start X value"
953 msgstr "ערך ה־X ההתחלתי"
955 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
956 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
957 msgid "Use"
958 msgstr "השתמש"
960 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
961 msgid "Use polar coordinates"
962 msgstr "השתמש בנקודות ציון קוטביות"
964 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
965 msgid "Y value of rectangle's bottom"
966 msgstr "ערך ה־Y של תחתית המרובע"
968 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
969 msgid "Y value of rectangle's top"
970 msgstr "ערך ה־Y של הקצה העליון של המרובע"
972 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
973 msgid "Circular pitch, px"
974 msgstr "מרווח שיניים מעגלי, פיקסלים"
976 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
977 msgid "Gear"
978 msgstr "גלגל שיניים"
980 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
981 msgid "Number of teeth"
982 msgstr "מספר שיניים"
984 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
985 msgid "Pressure angle"
986 msgstr "זווית הלחץ"
988 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
989 msgid "GIMP XCF"
990 msgstr "GIMP XCF"
992 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
993 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
994 msgstr "GIMP XCF תוך שימור השכבות (*.XCF)"
996 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
997 msgid "Save Grid:"
998 msgstr "שמירת רשת:"
1000 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
1001 msgid "Save Guides:"
1002 msgstr "שמור קווים מנחים:"
1004 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
1005 msgid "Border Thickness [px]"
1006 msgstr "עובי הגבול [פיקסלים]"
1008 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
1009 msgid "Cartesian Grid"
1010 msgstr "רשת קרטזית"
1012 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
1013 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1014 msgstr "חצי תת­־תת­־חלוקת X. תדירות לאחר 'n' תת­־חלוקות. (רישום בלבד)"
1016 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
1017 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1018 msgstr "חצי תת­־תת­־חלוקת Y. תדירות לאחר 'n' תת­־חלוקות. (רישום בלבד)"
1020 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
1021 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
1022 msgstr "תת־חלוקת X לוגריתמית (הבסיס נתון על ידי הרשומה שלהלן)"
1024 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
1025 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
1026 msgstr "תת־חלוקת Y לוגריתמית (הבסיס נתון על ידי הרשומה שלהלן)"
1028 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
1029 msgid "Major X Division Spacing [px]"
1030 msgstr "ריווח חלוקת X ראשי [פיקסלים]"
1032 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
1033 msgid "Major X Division Thickness [px]"
1034 msgstr "עובי חלוקת X ראשית [פיקסלים]"
1036 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
1037 msgid "Major X Divisions"
1038 msgstr "חלוקות X ראשיות"
1040 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
1041 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
1042 msgstr "ריווח חלוקת Y ראשי [פיקסלים]"
1044 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
1045 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
1046 msgstr "עובי חלוקת Y ראשית [פיקסלים]"
1048 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
1049 msgid "Major Y Divisions"
1050 msgstr "חלוקות Y ראשיות"
1052 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
1053 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
1054 msgstr "עובי חלוקת X משנית [פיקסלים]"
1056 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
1057 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
1058 msgstr "עובי חלוקת Y משנית [פיקסלים]"
1060 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
1061 msgid "Subdivisions per Major X Division"
1062 msgstr "תת־חלוקות לחלוקת X ראשית"
1064 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
1065 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
1066 msgstr "תת־חלוקות לחלוקת Y ראשית"
1068 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
1069 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
1070 msgstr "עובי חלוקת תת־משנה X [פיקסלים]"
1072 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
1073 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
1074 msgstr "עובי חלוקת תת־משנה Y [פיקסלים]"
1076 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
1077 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
1078 msgstr "תת­־תת­־חלוקות לכל תת­־חלוקת X"
1080 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
1081 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
1082 msgstr "תת­־תת­־חלוקות לכל תת­־חלוקת Y"
1084 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
1085 msgid "Angle Divisions"
1086 msgstr "חלוקות זווית"
1088 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
1089 msgid "Angle Divisions at Centre"
1090 msgstr "חלוקת הזווית במרכז"
1092 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
1093 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
1094 msgstr "נקודת מרכז המעגל [פיקסלים]"
1096 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
1097 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
1098 msgstr "מרחק התווית ההיקפית [פיקסלים]"
1100 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
1101 msgid "Circumferential Label Size [px]"
1102 msgstr "גודל התוויות ההקפיות [פיקסלים]"
1104 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
1105 msgid "Circumferential Labels"
1106 msgstr "תוויות היקפיות"
1108 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
1109 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
1110 msgid "Degrees"
1111 msgstr "מעלות"
1113 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
1114 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
1115 msgstr "תת­־חלוקה לוגריתמית. (הבסיס ניתן לפני הרשומה שלהלן)"
1117 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
1118 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
1119 msgstr "עובי החלוקה הזוויתית הראשית [פיקסלים]"
1121 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
1122 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
1123 msgstr "ריווח החלוקה המעגלית הראשית [פיקסלים]"
1125 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
1126 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
1127 msgstr "עובי החלוקה המעגלית הראשית [פיקסלים]"
1129 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
1130 msgid "Major Circular Divisions"
1131 msgstr "חלוקה מעגלית ראשית"
1133 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
1134 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
1135 msgstr "החלוקה הזוויתית המשנית מסיימת 'n' חלוקות. לפני המרכז"
1137 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
1138 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
1139 msgstr "עובי חלוקה זוויתית משנית [פיקסלים]"
1141 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
1142 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
1143 msgstr "עובי חלוקה מעגלית משנית [פיקסלים]"
1145 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1146 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1147 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
1148 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1149 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
1150 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
1151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
1152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
1153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
1154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
1155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 ../src/verbs.cpp:2192
1156 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4067
1157 msgid "None"
1158 msgstr "ללא"
1160 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
1161 msgid "Polar Grid"
1162 msgstr "רשת קוטבית"
1164 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
1165 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
1166 msgstr "תת­־חלוקות לכל חלוקה זוויתית ראשית"
1168 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
1169 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
1170 msgstr "תת­־חלוקות לכל תת­־חלוקה מעגלית"
1172 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
1173 msgid "1/10"
1174 msgstr "1/10"
1176 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
1177 msgid "1/2"
1178 msgstr "1/2"
1180 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
1181 msgid "1/3"
1182 msgstr "1/3"
1184 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
1185 msgid "1/4"
1186 msgstr "1/4"
1188 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
1189 msgid "1/5"
1190 msgstr "1/5"
1192 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
1193 msgid "1/6"
1194 msgstr "1/6"
1196 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
1197 msgid "1/7"
1198 msgstr "1/7"
1200 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
1201 msgid "1/8"
1202 msgstr "1/8"
1204 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
1205 msgid "1/9"
1206 msgstr "1/9"
1208 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
1209 msgid "Custom..."
1210 msgstr "מותאם אישית..."
1212 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
1213 msgid "Delete existing guides"
1214 msgstr "מחק קווי מנחה קיימים"
1216 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
1217 msgid "Golden ratio"
1218 msgstr "יחס זהב"
1220 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
1221 msgid "Guides creator"
1222 msgstr "יוצר הקווים המנחים"
1224 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
1225 msgid "Horizontal guide each"
1226 msgstr "קו מנחה אופקי בכל"
1228 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
1229 msgid "Preset"
1230 msgstr "ערכה"
1232 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
1233 msgid "Rule-of-third"
1234 msgstr "חוק השלישים"
1236 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
1237 msgid "Start from edges"
1238 msgstr "התחל מהקצוות"
1240 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
1241 msgid "Vertical guide each"
1242 msgstr "קו מנחה אנכי בכל"
1244 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
1245 msgid "Draw Handles"
1246 msgstr "צייר ידיות"
1248 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
1249 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
1250 msgstr "ייצא לקובץ שפת הגרפיקה של HP"
1252 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
1253 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
1254 msgstr "קבצי שפה של גרפיקת HP (*.hpgl)"
1256 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
1257 msgid "HPGL Output"
1258 msgstr "פלט HGPL"
1260 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
1261 msgid "Mirror Y-axis"
1262 msgstr ""
1264 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Pen number"
1267 msgstr "זווית העט"
1269 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Plot invisible layers"
1272 msgstr "בחר בכל השכבות"
1274 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Resolution (dpi)"
1277 msgstr "רזולוציה (נקודות לאינטש)"
1279 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
1280 msgid "X-origin (px)"
1281 msgstr ""
1283 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
1284 msgid "Y-origin (px)"
1285 msgstr ""
1287 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
1288 msgid "hpgl output flatness"
1289 msgstr ""
1291 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
1292 msgid "Ask Us a Question"
1293 msgstr "שאל אותנו שאלה"
1295 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
1296 msgid "Command Line Options"
1297 msgstr "אפשרויות שורת הפקודה"
1299 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
1300 msgid "FAQ"
1301 msgstr "שאלות נפוצות"
1303 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
1304 msgid "Keys and Mouse Reference"
1305 msgstr "הפניות עכבר ומקלדת"
1307 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
1308 msgid "Inkscape Manual"
1309 msgstr "מדריך למשתמש באינקסקייפ"
1311 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
1312 msgid "New in This Version"
1313 msgstr "חדש בגירסה זו"
1315 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
1316 msgid "Report a Bug"
1317 msgstr "דווח על תקלה"
1319 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
1320 msgid "SVG 1.1 Specification"
1321 msgstr "איפיון התקן SVG 1.1"
1323 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
1324 msgid "Duplicate endpaths"
1325 msgstr "קצה נתיב כפול"
1327 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
1328 msgid "Exponent"
1329 msgstr "מעריך"
1331 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
1332 msgid "Interpolate"
1333 msgstr "ריגול"
1335 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
1336 msgid "Interpolate style"
1337 msgstr "סגנון העירבול"
1339 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
1340 msgid "Interpolation method"
1341 msgstr "שיטת הריגול"
1343 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
1344 msgid "Interpolation steps"
1345 msgstr "צעדי הריגול"
1347 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
1348 msgid "Attribute to Interpolate"
1349 msgstr "מאפיין לעירבול"
1351 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
1352 msgid "End Value"
1353 msgstr "ערך הסיום"
1355 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
1356 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
1357 msgid "Fill"
1358 msgstr "מילוי"
1360 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
1361 msgid "Float Number"
1362 msgstr "מספר ממשי"
1364 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
1365 msgid ""
1366 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
1367 "this \"other\":"
1368 msgstr ""
1370 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
1371 msgid "Integer Number"
1372 msgstr "מספר שלם"
1374 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
1375 msgid "Interpolate Attribute in a group"
1376 msgstr ""
1378 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
1379 msgid "No Unit"
1380 msgstr "ללא ערך"
1382 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
1383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
1384 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
1385 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
1386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
1387 msgid "Opacity"
1388 msgstr "אטימות"
1390 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
1391 msgid "Other"
1392 msgstr "אחר"
1394 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
1395 msgid "Other Attribute"
1396 msgstr "מאפיין אחר"
1398 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
1399 msgid "Other Attribute type"
1400 msgstr "סוג מאפיין אחר"
1402 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
1403 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
1404 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
1405 #: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
1406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
1407 msgid "Scale"
1408 msgstr "התאם מידות"
1410 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
1411 msgid "Start Value"
1412 msgstr "ערך התחלתי"
1414 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
1415 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
1416 msgid "Style"
1417 msgstr "סגנון"
1419 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
1420 msgid "Tag"
1421 msgstr "תגית"
1423 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
1424 msgid ""
1425 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
1426 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
1427 "selection"
1428 msgstr ""
1430 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
1431 msgid "Transformation"
1432 msgstr "המרת צורה"
1434 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Translate X"
1437 msgstr "מ_תרגמים"
1439 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Translate Y"
1442 msgstr "מ_תרגמים"
1444 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
1445 msgid "Where to apply?"
1446 msgstr "היכן להחיל?"
1448 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
1449 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
1450 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
1451 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1452 msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1454 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
1455 msgid ""
1456 "\n"
1457 "The path is generated by applying the \n"
1458 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
1459 "Order times. The following commands are \n"
1460 "recognized in Axiom and Rules:\n"
1461 "\n"
1462 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
1463 "\n"
1464 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
1465 "\n"
1466 "+: turn left\n"
1467 "\n"
1468 "-: turn right\n"
1469 "\n"
1470 "|: turn 180 degrees\n"
1471 "\n"
1472 "[: remember point\n"
1473 "\n"
1474 "]: return to remembered point\n"
1475 msgstr ""
1476 "\n"
1477 "הנתיב נוצר על ידי החלת החלפת החוקים\n"
1478 "לזמני אקסיומה, מיון. הפקודות\n"
1479 "הבאות מזוהות באקסיומה ובחוקים:\n"
1480 "\n"
1481 "כל אחת מ־A,B,C,D,E,F: ציור קדימה\n"
1482 "\n"
1483 "כל אחת מ־G,H,I,J,K,L: מעבר קדימה\n"
1484 "\n"
1485 "+: פנייה שמאלה\n"
1486 "\n"
1487 "-: פנייה ימינה\n"
1488 "\n"
1489 "| פנייה ב־180 מעלות\n"
1490 "\n"
1491 "[: שמירת הנקודה\n"
1492 "\n"
1493 "]: חזרה לנקודה שנשמרה\n"
1495 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
1496 msgid "Axiom"
1497 msgstr "אקסיומה"
1499 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
1500 msgid "Axiom and rules"
1501 msgstr "אקסיומות וחוקים"
1503 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
1504 msgid "L-system"
1505 msgstr "מערכת ל"
1507 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
1508 msgid "Left angle"
1509 msgstr "זווית שמאלית"
1511 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
1512 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
1513 msgid "Order"
1514 msgstr "סדר"
1516 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
1517 #, no-c-format
1518 msgid "Randomize angle (%)"
1519 msgstr "זווית האקראיות (%)"
1521 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
1522 #, no-c-format
1523 msgid "Randomize step (%)"
1524 msgstr "צעדי האקראיות (%)"
1526 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
1527 msgid "Right angle"
1528 msgstr "זווית ימנית"
1530 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
1531 msgid "Rules"
1532 msgstr "כללים"
1534 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
1535 msgid "Step length (px)"
1536 msgstr "אורך הצעד (פיקסלים)"
1538 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
1539 msgid "Lorem ipsum"
1540 msgstr "לורם איפסום"
1542 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
1543 msgid "Number of paragraphs"
1544 msgstr "מספר פיסקאות"
1546 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
1547 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
1548 msgstr "תנודה באורך הפיסקאות (משפטים)"
1550 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
1551 msgid "Sentences per paragraph"
1552 msgstr "משפטים בכל פיסקה"
1554 #. Text
1555 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
1556 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
1557 #: ../share/extensions/split.inx.h:4 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
1558 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
1559 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
1560 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
1561 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
1562 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
1563 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
1564 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
1565 #: ../src/selection-describer.cpp:69
1566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2477
1567 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
1568 msgid "Text"
1569 msgstr "טקסט"
1571 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
1572 msgid ""
1573 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
1574 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
1575 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
1576 msgstr ""
1577 "אפקט זה מייצר פיסקאות בעלות טקסט למילוי המקום (\"לורם איפסום\") אקראיות. אם "
1578 "נבחר טקסט מרחף, לורם איפסום נוסף אליו; במידה ולא יווצר פריט טקסט מרחף חדש "
1579 "בגודל העמוד תחת שכבה חדשה."
1581 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
1582 msgid "Color Markers to Match Stroke"
1583 msgstr "סמני צבע להתאמה לקו המתאר"
1585 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
1586 msgid "Font size [px]"
1587 msgstr "גודל הגופן [פיקסלים]"
1589 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
1590 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
1591 msgid "Length Unit: "
1592 msgstr "מידת האורך: "
1594 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
1595 msgid "Measure"
1596 msgstr "מדידה"
1598 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
1599 msgid "Measure Path"
1600 msgstr "מדידת הנתיב"
1602 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
1603 msgid "Offset [px]"
1604 msgstr "קיזוז [פיקסלים]"
1606 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
1607 msgid "Precision"
1608 msgstr "דיוק"
1610 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
1611 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
1612 msgstr "מקדם אמת מידה (ציור:גודל אמיתי) = 1:"
1614 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
1615 msgid ""
1616 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
1617 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
1618 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
1619 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
1620 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
1621 "real world, Scale must be set to 250."
1622 msgstr ""
1623 "אפקט זה מודד את האורך של הנתיב הנבחר ומוסיף מעין אפקט של טקסט־על־גבי־נתיב עם "
1624 "היחידה הנבחרת. מספר הספרות המשמעותיות ניתן לשליטה על ידי שדה הדיוק. שדה "
1625 "הקיזוז שולט במרחק שבין הטקסט לנתיב. מקדם שינוי קנה המידה יכול לשמש למדידה "
1626 "בציורים שנמתחו. לדוגמה, אם ס\"מ אחד בציור שווה ל-2.5 מ' בעולם האמיתי, קנה "
1627 "המידה חייב להיות מוגדר ל־250."
1629 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
1630 msgid "Angle"
1631 msgstr "זווית"
1633 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
1634 msgid "Magnitude"
1635 msgstr "בהירות"
1637 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
1638 msgid "Motion"
1639 msgstr "תנועה"
1641 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
1642 msgid "ASCII Text with outline markup"
1643 msgstr "קוד ASCII עם סימון חיצוני"
1645 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
1646 msgid "Text Outline File (*.outline)"
1647 msgstr "קובץ קווי מתאר של טקסט (*.outline)"
1649 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
1650 msgid "Text Outline Input"
1651 msgstr "קלט קוי מתאר של טקסט"
1653 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
1654 msgid "End t-value"
1655 msgstr "ערך ה־t לסיום"
1657 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
1660 msgstr ""
1661 "שינוי גודל איזוטרופי (משתמש בקטן ביותר מבין רוחב/טווח־x או גובה/טווח־y)"
1663 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
1664 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
1665 msgstr "הכפלת טווח ה־t ב־pi*2"
1667 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Parametric Curves"
1670 msgstr "פרמטרים"
1672 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Range and Sampling"
1675 msgstr "טווח ודגימה"
1677 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
1678 msgid "Samples"
1679 msgstr "דוגמאות"
1681 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
1682 msgid ""
1683 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
1684 "it will determine X and Y scales.\n"
1685 "\n"
1686 "First derivatives are always determined numerically."
1687 msgstr ""
1689 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
1690 msgid "Start t-value"
1691 msgstr "ערך ה־t ההתחלתי"
1693 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
1694 #, fuzzy
1695 msgid "x-Function"
1696 msgstr "פונקציה"
1698 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
1699 #, fuzzy
1700 msgid "x-value of rectangle's left"
1701 msgstr "ערך ה־Y של הקצה העליון של המרובע"
1703 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
1704 #, fuzzy
1705 msgid "x-value of rectangle's right"
1706 msgstr "ערך ה־Y של הקצה העליון של המרובע"
1708 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
1709 #, fuzzy
1710 msgid "y-Function"
1711 msgstr "פונקציה"
1713 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
1714 #, fuzzy
1715 msgid "y-value of rectangle's bottom"
1716 msgstr "ערך ה־Y של תחתית המרובע"
1718 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
1719 #, fuzzy
1720 msgid "y-value of rectangle's top"
1721 msgstr "ערך ה־Y של הקצה העליון של המרובע"
1723 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
1724 msgid "Copies of the pattern:"
1725 msgstr "העתקים של התבנית:"
1727 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
1728 msgid "Deformation type:"
1729 msgstr "סוג העיוות:"
1731 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
1732 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
1733 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
1734 msgstr "שכפל את התבנית לפני העיוות"
1736 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
1737 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
1738 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
1739 msgid "Normal offset"
1740 msgstr "קיזוז רגיל"
1742 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
1743 msgid "Pattern along Path"
1744 msgstr "תבנית לאורך הנתיב"
1746 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
1747 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
1748 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
1749 msgid "Pattern is vertical"
1750 msgstr "התבנית אנכית"
1752 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
1753 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
1754 msgid "Repeated"
1755 msgstr "חוזר ונשנה"
1757 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
1758 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
1759 msgid "Repeated, stretched"
1760 msgstr "חוזר ונשנה, מתוח"
1762 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
1763 msgid "Ribbon"
1764 msgstr "רצועה"
1766 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
1767 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
1768 msgid "Single"
1769 msgstr "יחיד"
1771 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
1772 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
1773 msgid "Single, stretched"
1774 msgstr "יחיד, מתוח"
1776 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
1777 msgid "Snake"
1778 msgstr "נחש"
1780 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
1781 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
1782 msgid "Space between copies:"
1783 msgstr "רווח בין העותקים:"
1785 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
1786 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
1787 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
1788 msgid "Tangential offset"
1789 msgstr "קיזוז משיקי"
1791 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
1792 #, fuzzy
1793 msgid ""
1794 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1795 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
1796 "clones... allowed)"
1797 msgstr ""
1798 "אפקט זה מכופף את התבנית לאורך נתיבי \"שלד\" שרירותיים. התבנית היא הפריט "
1799 "העליון ביותר בבחירה. (קבוצות של נתיבים/צורות/כפילים... מותרים)"
1801 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
1802 msgid "Cloned"
1803 msgstr "משוכפל"
1805 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
1806 msgid "Copied"
1807 msgstr "מועתק"
1809 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
1810 msgid "Follow path orientation"
1811 msgstr "עקוב אחר יישור העמוד"
1813 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
1814 msgid "Moved"
1815 msgstr "הועבר"
1817 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
1818 msgid "Original pattern will be:"
1819 msgstr "התבנית המקורית תהיה:"
1821 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
1822 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
1823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
1824 msgid "Scatter"
1825 msgstr "פיזור"
1827 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
1828 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
1829 msgstr "מתח את הרווחים כדי שיתאימו לאורך הגולגולת"
1831 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
1832 #, fuzzy
1833 msgid ""
1834 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1835 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
1836 "shapes, clones are allowed."
1837 msgstr ""
1838 "אפקט זה מפזר את התבנית לאורך נתיבי \"שלד\" שרירותיים. התבנית היא הפריט "
1839 "העליון ביותר בבחירה. (קבוצות של נתיבים/צורות/כפילים... מותרים)"
1841 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
1842 msgid "Bleed (in)"
1843 msgstr "שוליים לחיתוך (אינטש)"
1845 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
1846 msgid "Bond Weight #"
1847 msgstr "עובי הקשר במספרים"
1849 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
1850 msgid "Book Height (inches)"
1851 msgstr "גובה הספר (אינטשים)"
1853 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
1854 msgid "Book Properties"
1855 msgstr "מאפייני הספר"
1857 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
1858 msgid "Book Width (inches)"
1859 msgstr "רוחב הספר (אינטשים)"
1861 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
1862 msgid "Caliper (inches)"
1863 msgstr "מחוגה (אינטשים)"
1865 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
1866 msgid "Cover"
1867 msgstr "כריכה"
1869 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
1870 msgid "Cover Thickness Measurement"
1871 msgstr "מדידת עובי הכריכה"
1873 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
1874 msgid "Interior Pages"
1875 msgstr "דפים פנימיים"
1877 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
1878 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
1879 msgstr "הערה: חישובי עובי הנייר הינם ההערכות המוצלחות ביותר."
1881 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
1882 msgid "Number of Pages"
1883 msgstr "מספר העמודים"
1885 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
1886 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
1887 msgstr "עמודים לאינטש (PPI)"
1889 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
1890 msgid "Paper Thickness Measurement"
1891 msgstr "מדידת עובי הדף"
1893 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
1894 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
1895 msgstr "תבנית כריכת איגוד מושלם"
1897 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
1898 msgid "Points"
1899 msgstr "נקודות"
1901 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
1902 msgid "Remove existing guides"
1903 msgstr "הסר קווים מנחים קיימים"
1905 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
1906 msgid "Specify Width"
1907 msgstr "ציין רוחב"
1909 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
1910 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
1911 msgid "Value"
1912 msgstr "ערך"
1914 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
1915 msgid "Perspective"
1916 msgstr "פרספקטיבה"
1918 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
1919 msgid "AutoCAD Plot Input"
1920 msgstr ""
1922 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
1923 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
1924 #, fuzzy
1925 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
1926 msgstr "קבצי שפה של גרפיקת HP (*.hpgl)"
1928 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Open HPGL plotter files"
1931 msgstr "פתח קובץ חדש"
1933 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
1934 msgid "AutoCAD Plot Output"
1935 msgstr ""
1937 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
1938 msgid "Save a file for plotters"
1939 msgstr "שמירת קובץ לכרסומות"
1941 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
1942 msgid "3D Polyhedron"
1943 msgstr "פוליהדרון תלת־מימדי"
1945 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Clockwise wound object"
1948 msgstr "עקל את הפריט עכ\"ש"
1950 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
1951 msgid "Cube"
1952 msgstr "קוביה"
1954 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Cuboctahedron"
1957 msgstr "קובוקטהדרון"
1959 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
1960 msgid "Dodecahedron"
1961 msgstr "תריסרון"
1963 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Draw back-facing polygons"
1966 msgstr "צייר מצולעים שפניהם מופנות פנימה"
1968 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
1969 msgid "Edge-Specified"
1970 msgstr "קצה מוגדר"
1972 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
1973 msgid "Edges"
1974 msgstr "קצוות"
1976 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
1977 msgid "Face-Specified"
1978 msgstr "פנים מוגדרות"
1980 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
1981 msgid "Faces"
1982 msgstr "פנים"
1984 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
1985 msgid "Filename:"
1986 msgstr "שם הקובץ:"
1988 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Fill color, Blue"
1991 msgstr "צבע המילוי (כחול)"
1993 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Fill color, Green"
1996 msgstr "צבע המילוי (ירוק)"
1998 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Fill color, Red"
2001 msgstr "צבע המילוי (אדום)"
2003 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
2004 #, fuzzy, no-c-format
2005 msgid "Fill opacity, %"
2006 msgstr "אטימות המילוי/ %"
2008 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
2009 msgid "Great Dodecahedron"
2010 msgstr "תריסרון משוכלל"
2012 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
2013 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
2014 msgstr "Great Stellated Dodecahedron"
2016 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
2017 msgid "Icosahedron"
2018 msgstr "עשרימון"
2020 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Light X"
2023 msgstr "הבהרה"
2025 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Light Y"
2028 msgstr "הבהרה"
2030 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Light Z"
2033 msgstr "הבהרה"
2035 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Load from file"
2038 msgstr "טען מקובץ"
2040 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
2041 msgid "Maximum"
2042 msgstr "מרבי"
2044 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
2045 msgid "Mean"
2046 msgstr "ממוצע"
2048 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
2049 msgid "Minimum"
2050 msgstr "מזערי"
2052 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Model file"
2055 msgstr "קובץ דגם"
2057 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
2058 msgid "Object Type"
2059 msgstr "סוג הפריט"
2061 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
2062 msgid "Object:"
2063 msgstr "פריט:"
2065 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
2066 msgid "Octahedron"
2067 msgstr "אוקטהדרון"
2069 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Rotate around:"
2072 msgstr "סובב סביב:"
2074 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Rotation, degrees"
2077 msgstr "הטייה / מעלות"
2079 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
2080 msgid "Scaling factor"
2081 msgstr "מקדם שינוי גודל"
2083 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
2084 msgid "Shading"
2085 msgstr "הצללה"
2087 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
2088 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
2089 msgid "Show:"
2090 msgstr "הצג:"
2092 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
2093 msgid "Small Triambic Icosahedron"
2094 msgstr "כוכב 90 חודים"
2096 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
2097 msgid "Snub Cube"
2098 msgstr "קוביה 38 פאות"
2100 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
2101 msgid "Snub Dodecahedron"
2102 msgstr "קוביה 92 פאות"
2104 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
2105 #, fuzzy, no-c-format
2106 msgid "Stroke opacity, %"
2107 msgstr "אטימות קו המתאר/ %"
2109 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Stroke width, px"
2112 msgstr "עובי קו המתאר"
2114 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
2115 msgid "Tetrahedron"
2116 msgstr "ארבעון"
2118 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Then rotate around:"
2121 msgstr "אז סובב סביב:"
2123 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
2124 msgid "Truncated Cube"
2125 msgstr "קוביה קטומה"
2127 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
2128 msgid "Truncated Dodecahedron"
2129 msgstr "תריסרון קטוע"
2131 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
2132 msgid "Truncated Icosahedron"
2133 msgstr "עשרימון קטוע"
2135 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
2136 msgid "Truncated Octahedron"
2137 msgstr "תמניון קטוע"
2139 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
2140 msgid "Truncated Tetrahedron"
2141 msgstr "ארבעון קטוע"
2143 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
2144 msgid "Vertices"
2145 msgstr "קודקודים"
2147 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
2148 msgid "View"
2149 msgstr "תצוגה"
2151 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
2152 msgid "X-Axis"
2153 msgstr "ציר ה־X"
2155 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
2156 msgid "Y-Axis"
2157 msgstr "ציר ה־Y"
2159 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
2160 msgid "Z-Axis"
2161 msgstr "ציר ה־Z"
2163 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Z-sort faces by:"
2166 msgstr "סידור הפנים בציר Z לפי:"
2168 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
2169 msgid "Bleed Margin"
2170 msgstr "שולי הדימום"
2172 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
2173 msgid "Bleed Marks"
2174 msgstr "סימני דימום"
2176 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
2177 msgid "Bottom:"
2178 msgstr "תחתון:"
2180 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
2181 msgid "Canvas"
2182 msgstr "משטח ציור"
2184 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
2185 msgid "Color Bars"
2186 msgstr "עמודות צבע"
2188 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
2189 msgid "Crop Marks"
2190 msgstr "סימני חיתוך"
2192 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
2193 msgid "Left:"
2194 msgstr "שמאל:"
2196 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
2197 msgid "Marks"
2198 msgstr "סימונים"
2200 #. Label
2201 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
2202 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
2203 msgid "Offset:"
2204 msgstr "קיזוז:"
2206 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
2207 msgid "Page Information"
2208 msgstr "נתוני העמוד"
2210 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
2211 msgid "Positioning"
2212 msgstr "מיקום"
2214 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
2215 msgid "Printing Marks"
2216 msgstr "סימני הדפסה"
2218 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
2219 msgid "Registration Marks"
2220 msgstr "סימני רישום"
2222 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
2223 msgid "Right:"
2224 msgstr "ימין:"
2226 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
2227 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
2228 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
2229 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:177
2230 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
2231 msgid "Selection"
2232 msgstr "בחירה"
2234 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
2235 msgid "Set crop marks to"
2236 msgstr "הגדרת סימני החיתוך ל־"
2238 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
2239 msgid "Star Target"
2240 msgstr "יעד הכוכב"
2242 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
2243 msgid "Top:"
2244 msgstr "עליון:"
2246 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
2247 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
2248 msgid "PostScript"
2249 msgstr "PostScript"
2251 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2252 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
2253 msgid "PostScript (*.ps)"
2254 msgstr "PostScript (*.ps)"
2256 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
2257 msgid "PostScript Input"
2258 msgstr "קלט PostScript"
2260 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
2261 msgid "Jitter nodes"
2262 msgstr "ריצוד מפרקים"
2264 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
2265 msgid "Maximum displacement in X, px"
2266 msgstr "פיזור מרבי בציר ה־X, פיקסלים"
2268 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
2269 msgid "Maximum displacement in Y, px"
2270 msgstr "פיזור מרבי בציר ה־Y, פיקסלים"
2272 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
2273 msgid "Shift node handles"
2274 msgstr "הזז את ידיות המפרקים"
2276 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
2277 msgid "Shift nodes"
2278 msgstr "הזז את המפרקים"
2280 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
2281 msgid ""
2282 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
2283 "selected path."
2284 msgstr ""
2285 "אפקט זה מזיז את המפרקים באופן אקראי (הזזת הידיות אפשרית גם כן) של הנתיב "
2286 "הנבחר."
2288 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
2289 msgid "Use normal distribution"
2290 msgstr "השתמש בפיזור רגיל"
2292 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
2293 msgid "Alphabet Soup"
2294 msgstr "מרק האלפבית"
2296 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
2297 msgid "Random Seed"
2298 msgstr "זרע אקראי"
2300 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
2301 msgid "Bar Height:"
2302 msgstr "גובה הקווים:"
2304 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
2305 msgid "Barcode"
2306 msgstr "ברקוד"
2308 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
2309 msgid "Barcode Data:"
2310 msgstr "נתוני ברקוד:"
2312 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
2313 msgid "Barcode Type:"
2314 msgstr "סוג הברקוד:"
2316 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
2317 msgid "Arbitrary Angle:"
2318 msgstr "זווית שרירותית:"
2320 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
2321 msgid "Arrange"
2322 msgstr "סדר"
2324 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
2325 msgid "Bottom"
2326 msgstr "תחתון"
2328 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
2329 msgid "Bottom to Top (90)"
2330 msgstr "מלמטה־למעלה (90)"
2332 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
2333 msgid "Horizontal Point:"
2334 msgstr "נקודה אופקית:"
2336 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
2337 msgid "Left"
2338 msgstr "שמאל"
2340 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
2341 msgid "Left to Right (0)"
2342 msgstr "שמאל־לימין (0)"
2344 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
2345 msgid "Middle"
2346 msgstr "אמצעי"
2348 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
2349 msgid "Radial Inward"
2350 msgstr "מעגלי כלפי פנים"
2352 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
2353 msgid "Radial Outward"
2354 msgstr "מעגלי כלפי חוץ"
2356 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
2357 msgid "Restack"
2358 msgstr "ערום מחדש"
2360 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
2361 msgid "Restack Direction:"
2362 msgstr "כיוון המערם המחודש:"
2364 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
2365 msgid "Right"
2366 msgstr "ימין"
2368 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
2369 msgid "Right to Left (180)"
2370 msgstr "ימין־לשמאל (180)"
2372 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
2373 msgid "Top"
2374 msgstr "עליון"
2376 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
2377 msgid "Top to Bottom (270)"
2378 msgstr "הפוך אנכית (270)"
2380 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
2381 msgid "Vertical Point:"
2382 msgstr "נקודה אנכית:"
2384 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
2385 msgid "Initial size"
2386 msgstr "גודל התחלתי"
2388 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
2389 msgid "Minimum size"
2390 msgstr "גודל מזערי"
2392 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
2393 msgid "Random Tree"
2394 msgstr "עץ אקראי"
2396 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
2397 #, no-c-format
2398 msgid "Curve (%):"
2399 msgstr "עיקול (%):"
2401 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
2402 msgid "Rubber Stretch"
2403 msgstr "מתיחת גומי"
2405 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
2406 #, no-c-format
2407 msgid "Strength (%):"
2408 msgstr "כוח (%):"
2410 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Embed rasters"
2413 msgstr "הטמע תמונות"
2415 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Enable id stripping"
2418 msgstr "אפשר הצמדה"
2420 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Enable viewboxing"
2423 msgstr "אפשר תצוגה מקדימה"
2425 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
2426 msgid "Group collapsing"
2427 msgstr ""
2429 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Indent"
2432 msgstr "צמצום"
2434 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
2435 msgid "Keep editor data"
2436 msgstr ""
2438 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
2439 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
2440 msgstr "SVG משופר (*.svg)"
2442 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
2443 msgid "Optimized SVG Output"
2444 msgstr "פלט SVG משופר"
2446 #: ../share/extensions/scour.inx.h:12
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Scalable Vector Graphics"
2449 msgstr "גרפיקת וקטורים משתנה (*.svg)"
2451 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Set precision"
2454 msgstr "דיוק"
2456 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Simplify colors"
2459 msgstr "פשט"
2461 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Space"
2464 msgstr "כתם"
2466 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
2467 msgid "Strip xml prolog"
2468 msgstr ""
2470 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Style to xml"
2473 msgstr "_סגנון: "
2475 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Tab"
2478 msgstr "טבלה"
2480 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
2481 #, no-c-format
2482 msgid ""
2483 "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
2484 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
2485 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
2486 "    * Group collapsing: collapse &lt;g&gt; elements.\n"
2487 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
2488 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
2489 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
2490 "elements and attributes.\n"
2491 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
2492 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
2493 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
2494 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
2495 msgstr ""
2497 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
2498 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
2499 msgstr "פתח קבצים שנשמרו בעורך הגרפיקה sK1"
2501 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
2502 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
2503 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
2504 msgstr "קבצי גרפיקת וקטורים sK1 (.sk1)"
2506 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
2507 msgid "sK1 vector graphics files input"
2508 msgstr "קלט קבצי גרפיקה וקטורית sK1"
2510 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
2511 #, fuzzy
2512 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
2513 msgstr "פתח קבצים שנשמרו בעורך הגרפיקה sK1"
2515 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
2516 msgid "sK1 vector graphics files output"
2517 msgstr "פלט קובצי sK1 לגרפיקה וקטורית"
2519 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
2520 msgid "A diagram created with the program Sketch"
2521 msgstr "תרשים שנוצר באמצעות התוכנה Sketch"
2523 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
2524 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
2525 msgstr "תרשים Sketch (*.sk)"
2527 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
2528 msgid "Sketch Input"
2529 msgstr "קלט Sketch"
2531 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
2532 msgid "Gear Placement"
2533 msgstr "מיקום גלגל השיניים"
2535 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
2536 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
2537 msgstr "פנימי (היפוטרוכויד)"
2539 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
2540 msgid "Outside (Epitrochoid)"
2541 msgstr "חיצוני (אפיטרוכויד)"
2543 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
2544 msgid "Quality (Default = 16)"
2545 msgstr "איכות (ברירת מחדל = 16)"
2547 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
2548 msgid "R - Ring Radius (px)"
2549 msgstr "R - רדיוס הטבעת (פיקסלים)"
2551 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
2552 msgid "Rotation (deg)"
2553 msgstr "סיבוב (מעלות)"
2555 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
2556 msgid "Spirograph"
2557 msgstr "ספירוגרף"
2559 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
2560 msgid "d - Pen Radius (px)"
2561 msgstr "d - רדיוס העט (פיקסלים)"
2563 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
2564 msgid "r - Gear Radius (px)"
2565 msgstr "r - רדיוס גלגל השיניים (פיקסלים)"
2567 #: ../share/extensions/split.inx.h:1
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Preserve original text?"
2570 msgstr "להתעלם מהנתיב המקורי?"
2572 #: ../share/extensions/split.inx.h:2
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Split text"
2575 msgstr "מחק טקסט"
2577 #: ../share/extensions/split.inx.h:3
2578 msgid "Split:"
2579 msgstr ""
2581 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
2582 msgid "Behavior"
2583 msgstr "התנהגות"
2585 #. You can add new elements from this point forward
2586 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
2587 msgid "Percent"
2588 msgstr "אחוז"
2590 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
2591 msgid "Straighten Segments"
2592 msgstr "יישר מקטעים"
2594 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
2595 msgid "Envelope"
2596 msgstr "מעטפה"
2598 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
2599 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
2600 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
2602 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
2603 msgid "Microsoft's GUI definition format"
2604 msgstr "מבנה הגדרת ה־GUI של מיקרוסופט"
2606 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
2607 msgid "XAML Output"
2608 msgstr "פלט XAML"
2610 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
2611 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
2612 msgstr "קבצי SVG של אינקסקייפ דחוסים יחד עם מדיה (*.zip)"
2614 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
2615 msgid ""
2616 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
2617 "files"
2618 msgstr "מבנה הקובץ הטבעי של אינקסקייפ דחוס ב־Zip וכולל את כל קבצי המדיה"
2620 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
2621 msgid "ZIP Output"
2622 msgstr "פלט ZIP"
2624 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
2625 msgid ""
2626 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
2627 "library/codecs.html#standard-encodings)"
2628 msgstr ""
2629 "(בחר את קידוד המערכת שלך. למידע נוסף http://docs.python.org/library/codecs."
2630 "html#standard-encodings)"
2632 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
2633 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
2634 msgstr "(שמות הימים בשבוע חייבים להתחיל מיום ראשון)"
2636 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
2637 msgid "Automatically set size and position"
2638 msgstr "הגדרת המיקום והגודל אוטומטית"
2640 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
2641 msgid "Calendar"
2642 msgstr "לוח שנה"
2644 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
2645 msgid "Char Encoding"
2646 msgstr "קידוד התווים"
2648 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
2649 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
2650 msgid "Colors"
2651 msgstr "צבעים"
2653 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
2654 msgid "Configuration"
2655 msgstr "תצורה"
2657 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
2658 msgid "Day color"
2659 msgstr "צבע היום"
2661 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
2662 msgid "Day names"
2663 msgstr "שמות הימים"
2665 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
2666 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
2667 msgstr "מלא את תיבות הימים החסרים בימים של החודש הבא"
2669 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
2670 msgid ""
2671 "January February March April May June July August September October November "
2672 "December"
2673 msgstr ""
2674 "ינואר פברואר מרץ אפריל מאי יוני יולי אוגוסט ספטמבר אוקטובר נובמבר דצמבר"
2676 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
2677 msgid "Layout"
2678 msgstr "פריסה"
2680 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
2681 msgid "Localization"
2682 msgstr "בינאום"
2684 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
2685 msgid "Monday"
2686 msgstr "יום שני"
2688 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
2689 msgid "Month (0 for all)"
2690 msgstr "חודש (0 להכול)"
2692 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
2693 msgid "Month Margin"
2694 msgstr "גבול החודש"
2696 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
2697 msgid "Month Width"
2698 msgstr "רוחב החודש"
2700 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
2701 msgid "Month color"
2702 msgstr "צבע החודש"
2704 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
2705 msgid "Month names"
2706 msgstr "שמות החודשים"
2708 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
2709 msgid "Months per line"
2710 msgstr "חודשים בשורה"
2712 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
2713 msgid "Next month day color"
2714 msgstr "צבע היום בחודש הבא"
2716 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
2717 msgid "Saturday"
2718 msgstr "יום שבת"
2720 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
2721 msgid "Saturday and Sunday"
2722 msgstr "יום שבת ויום ראשון"
2724 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
2725 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
2726 msgstr "ראשון שני שלישי רביעי חמישי שישי שבת"
2728 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
2729 msgid "Sunday"
2730 msgstr "יום ראשון"
2732 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
2733 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
2734 msgstr "לאפשרויות שלהלן אין כל השפעה כאשר הנ\"ל מסומן."
2736 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
2737 msgid "Week start day"
2738 msgstr "יום תחילת השבוע"
2740 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
2741 msgid "Weekday name color "
2742 msgstr "צבע שם היום בשבוע"
2744 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
2745 msgid "Weekend"
2746 msgstr "סוף השבוע"
2748 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
2749 msgid "Weekend day color"
2750 msgstr "צבע היום בשבוע"
2752 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
2753 msgid "Year (0 for current)"
2754 msgstr "שנה (0 לנוכחית)"
2756 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
2757 msgid "Year color"
2758 msgstr "צבע השנה"
2760 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
2761 msgid "You may change the names for other languages:"
2762 msgstr "תוכל לשנות את שמות השפות האחרות:"
2764 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
2765 msgid "Convert to Braille"
2766 msgstr "המר לברייל"
2768 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
2769 msgid "fLIP cASE"
2770 msgstr "החלף רישיות"
2772 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
2773 msgid "lowercase"
2774 msgstr "אותיות קטנות"
2776 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
2777 msgid "rANdOm CasE"
2778 msgstr "בלבל רישיות"
2780 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
2781 msgid "By:"
2782 msgstr "ע\"י:"
2784 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2785 msgid "Replace text"
2786 msgstr "החלף טקסט"
2788 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
2789 msgid "Replace:"
2790 msgstr "החלף:"
2792 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
2793 msgid "Sentence case"
2794 msgstr "רישיות למשפט"
2796 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
2797 msgid "Title Case"
2798 msgstr "רישיות למילה"
2800 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
2801 msgid "UPPERCASE"
2802 msgstr "אותיות גדולות"
2804 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
2805 msgid "Angle a / deg"
2806 msgstr "זווית א / מעלות"
2808 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
2809 msgid "Angle b / deg"
2810 msgstr "זווית ב / מעלות"
2812 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
2813 msgid "Angle c / deg"
2814 msgstr "זווית ג / מעלות"
2816 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
2817 msgid "From Side a and Angles a, b"
2818 msgstr "מצד a והזוויות a, b"
2820 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
2821 msgid "From Side c and Angles a, b"
2822 msgstr "מצד c והזוויות a, b"
2824 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
2825 msgid "From Sides a, b and Angle a"
2826 msgstr "מהצדדים a, b והזווית a"
2828 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
2829 msgid "From Sides a, b and Angle c"
2830 msgstr "מהצדדים a, b והזווית c"
2832 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
2833 msgid "From Three Sides"
2834 msgstr "משלושה צדדים"
2836 #. # end multiple scan
2837 #. ## end mode page
2838 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
2839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
2840 msgid "Mode"
2841 msgstr "מצב"
2843 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
2844 msgid "Side Length a / px"
2845 msgstr "אורך הצד א / פיקסלים"
2847 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
2848 msgid "Side Length b / px"
2849 msgstr "אורך הצד ב / פיקסלים"
2851 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
2852 msgid "Side Length c / px"
2853 msgstr "אורך הצד ג / פיקסלים"
2855 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
2856 msgid "Triangle"
2857 msgstr "משולש"
2859 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
2860 msgid "ASCII Text"
2861 msgstr "טקסט ASCII"
2863 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
2864 msgid "Text File (*.txt)"
2865 msgstr "קובץ טקסט (*.txt)"
2867 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
2868 msgid "Text Input"
2869 msgstr "קלט טקסט"
2871 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
2872 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
2873 #, fuzzy
2874 msgid "HTML class atribute:"
2875 msgstr "הגדר מאפיין"
2877 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
2878 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
2879 #, fuzzy
2880 msgid "HTML id atribute:"
2881 msgstr "הגדר מאפיין"
2883 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Height unit:"
2886 msgstr "גובה"
2888 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
2889 msgid ""
2890 "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
2891 "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
2892 msgstr ""
2894 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Percent (relative to parent size)"
2897 msgstr "שינוי הרוחב הינו יחסי לאורך"
2899 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
2900 msgid "Pixel (fixed)"
2901 msgstr ""
2903 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
2904 msgid "Set a layout group"
2905 msgstr ""
2907 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
2908 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
2909 msgstr ""
2911 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
2912 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
2913 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
2914 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
2915 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
2916 msgid "Web"
2917 msgstr "אינטרנט"
2919 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Width unit:"
2922 msgstr "רוחב"
2924 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
2925 msgid ""
2926 "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
2927 "quality but least effective compression"
2928 msgstr ""
2930 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Background color:"
2933 msgstr "צבע הרקע"
2935 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
2936 msgid "Background — no repeat (on parent group)"
2937 msgstr ""
2939 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
2940 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
2941 msgstr ""
2943 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
2944 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
2945 msgstr ""
2947 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Bottom and Left"
2950 msgstr "נתיב הכיפוף התחתון"
2952 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Bottom and Right"
2955 msgstr "נתיב הכיפוף התחתון"
2957 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Create a slicer rectangle"
2960 msgstr "צור מרובע"
2962 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
2963 #, fuzzy
2964 msgid "DPI:"
2965 msgstr "DPI"
2967 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
2968 msgid "Force Dimension must be set as \"&lt;width&gt;x&lt;height&gt;\""
2969 msgstr ""
2971 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Force Dimension:"
2974 msgstr "מימדים"
2976 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Format:"
2979 msgstr "תבנית"
2981 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
2982 #, fuzzy
2983 msgid "GIF specific options"
2984 msgstr "איפיון התקן SVG 1.1"
2986 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
2987 msgid "If set, this will replace DPI."
2988 msgstr ""
2990 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
2991 #, fuzzy
2992 msgid "JPG specific options"
2993 msgstr "איפיון התקן SVG 1.1"
2995 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Layout disposition:"
2998 msgstr "מיקום אקראי"
3000 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
3001 msgid "Left Floated Image"
3002 msgstr ""
3004 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
3005 #: ../src/extension/extension.cpp:740
3006 msgid "Name:"
3007 msgstr "שם:"
3009 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Non Positioned Image"
3012 msgstr "זווית ההטייה"
3014 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
3015 msgid "Options for HTML export"
3016 msgstr ""
3018 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Palette"
3021 msgstr "_לוח צבעים"
3023 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Palette size:"
3026 msgstr "הדבק גודל"
3028 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Position anchor:"
3031 msgstr "מיקום"
3033 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
3034 msgid "Positioned &lt;div&gt; with the image as Background"
3035 msgstr ""
3037 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Positioned Image"
3040 msgstr "מיקום"
3042 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Quality:"
3045 msgstr "י_ציאה"
3047 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Right Floated Image"
3050 msgstr "זווית ימנית"
3052 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
3053 msgid "Tiled Background (on parent group)"
3054 msgstr ""
3056 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Top and Left"
3059 msgstr "נתיב הכיפוף העליון"
3061 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Top and right"
3064 msgstr "_עצות וטריקים"
3066 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3067 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
3068 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3069 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
3070 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
3071 msgid "Type:"
3072 msgstr "סוג:"
3074 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
3075 msgid ""
3076 "All sliced images, and optionally code, will be generated as you had "
3077 "configured and saved to one directory."
3078 msgstr ""
3080 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
3081 msgid "Create directory, if it does not exists"
3082 msgstr ""
3084 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
3085 msgid "Directory path to export:"
3086 msgstr ""
3088 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
3089 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
3090 msgstr ""
3092 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
3093 msgid "With HTML and CSS"
3094 msgstr ""
3096 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
3097 #, fuzzy
3098 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
3099 msgstr "לכל פריט יוצג סמן יהלום בפינה השמאלית העליונה"
3101 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
3102 msgid "Attribute to set"
3103 msgstr "מאפיינים להגדרה"
3105 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
3106 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
3107 msgid "Compatibility with previews code to this event"
3108 msgstr ""
3110 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
3111 msgid ""
3112 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
3113 "space, and only with a space."
3114 msgstr ""
3116 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
3117 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
3118 msgid "Replace"
3119 msgstr "החלף"
3121 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
3122 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
3123 msgid "Run it after"
3124 msgstr "הרץ זאת לאחר"
3126 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
3127 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
3128 msgid "Run it before"
3129 msgstr "הרץ זאת בטרם"
3131 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
3132 msgid "Set Attributes"
3133 msgstr "הגדרת מאפיינים"
3135 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
3136 msgid "Source and destination of setting"
3137 msgstr "מקור ויעד ההגדרות"
3139 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
3140 #, fuzzy
3141 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
3142 msgstr "הראשון שנבחר מגדיר תכונה בכל האחרים"
3144 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
3145 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
3146 msgstr ""
3148 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
3149 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
3150 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
3151 msgstr ""
3153 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
3154 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
3155 msgid ""
3156 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
3157 "browser (like Firefox)."
3158 msgstr ""
3160 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
3161 msgid ""
3162 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
3163 "a defined event occurs on the first selected element."
3164 msgstr ""
3166 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
3167 msgid "Value to set"
3168 msgstr "ערך להגדרה"
3170 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
3171 msgid "When should the set be done?"
3172 msgstr "מתי יש להשלים את הערכה?"
3174 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
3175 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
3176 msgid "on activate"
3177 msgstr "עם הפעלה"
3179 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
3180 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
3181 msgid "on blur"
3182 msgstr "עם טשטוש"
3184 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
3185 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
3186 msgid "on click"
3187 msgstr "עם לחיצת קליק"
3189 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
3190 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
3191 msgid "on element loaded"
3192 msgstr "עם טעינת רכיב"
3194 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
3195 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
3196 msgid "on focus"
3197 msgstr "עם התמקדות"
3199 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
3200 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
3201 msgid "on mouse down"
3202 msgstr "עם לחיצה על לחצן העכבר"
3204 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
3205 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
3206 msgid "on mouse move"
3207 msgstr "עם תזוזת העכבר"
3209 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
3210 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
3211 msgid "on mouse out"
3212 msgstr "עם עזיבת סמן העכבר"
3214 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
3215 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
3216 msgid "on mouse over"
3217 msgstr "עם מעבר העכבר"
3219 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
3220 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
3221 msgid "on mouse up"
3222 msgstr "עם הרמת לחצן העכבר"
3224 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
3225 #, fuzzy
3226 msgid "All selected ones transmit to the last one"
3227 msgstr "למספר הפריטים שנבחרו ישנו קו מתאר זהה"
3229 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
3230 msgid "Attribute to transmit"
3231 msgstr "מאפיין להעברה"
3233 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
3234 msgid ""
3235 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
3236 "with a space, and only with a space."
3237 msgstr ""
3239 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
3240 msgid "Source and destination of transmitting"
3241 msgstr ""
3243 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
3244 msgid "The first selected transmits to all others"
3245 msgstr ""
3247 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
3248 msgid ""
3249 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
3250 "to the second when an event occurs."
3251 msgstr ""
3253 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
3254 msgid "Transmit Attributes"
3255 msgstr "מאפייני העברה"
3257 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
3258 msgid "When to transmit"
3259 msgstr "מתי להעביר"
3261 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
3262 msgid "Amount of whirl"
3263 msgstr "כמות הסיחרור"
3265 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
3266 msgid "Rotation is clockwise"
3267 msgstr "הסיבוב הוא עם כיוון השעון"
3269 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
3270 msgid "Whirl"
3271 msgstr "סיחרור"
3273 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
3274 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
3275 msgid "A popular graphics file format for clipart"
3276 msgstr "מבנה קובץ נפוץ עבור אוסף תמונות"
3278 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
3279 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
3280 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
3281 msgstr "קובץ מטא של Windows(*.wmf)"
3283 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
3284 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
3285 msgid "Windows Metafile Input"
3286 msgstr "קלט קובץ מטא של Windows"
3288 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
3289 msgid "XAML Input"
3290 msgstr "קלט XAML"
3292 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
3293 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
3294 msgstr "צור וערוך תמונות בגרפיקת וקטורים נמתחת"
3296 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Inkscape"
3299 msgstr "צא מאינקסקייפ"
3301 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
3302 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
3303 msgstr "אינקסקייפ עורך גרפיקה וקטורית"
3305 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Vector Graphics Editor"
3308 msgstr "אינקסקייפ עורך גרפיקה וקטורית"
3310 #: ../share/extensions/dimension.py:99
3311 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
3312 msgstr "לא ניתן לעבד אובייקט זה.  נסה לשנות אותו להתיב תחילה."
3314 #. report to the Inkscape console using errormsg
3315 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
3316 msgid "Side Length 'a'/px: "
3317 msgstr "אורך הצד 'א'/פיקסלים:"
3319 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
3320 msgid "Side Length 'b'/px: "
3321 msgstr "אורך הצד 'ב'/פיקסלים:"
3323 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
3324 msgid "Side Length 'c'/px: "
3325 msgstr "אורך הצד 'ג'/פיקסלים:"
3327 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
3328 msgid "Angle 'A'/radians: "
3329 msgstr "זוית 'א'/רדיאנים:"
3331 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
3332 msgid "Angle 'B'/radians: "
3333 msgstr "זוית 'ב'/רדיאנים:"
3335 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
3336 msgid "Angle 'C'/radians: "
3337 msgstr "זוית 'ג'/רדיאנים:"
3339 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
3340 msgid "Semiperimeter/px: "
3341 msgstr "חצי היקף/פיקסלים:"
3343 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
3344 msgid "Area /px^2: "
3345 msgstr "שטח /פיקסלים^2:"
3347 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
3348 msgid ""
3349 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3350 "required by this extension. Please install them and try again."
3351 msgstr ""
3352 "כשל בייבוא המודולים numpy או numpy.linalg. מודולים אלו נדרשים על ידי הרחבה "
3353 "זו. אנא התקן אותם ונסה שנית."
3355 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
3356 msgid ""
3357 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
3358 "an existing file! Unable to embed image."
3359 msgstr ""
3360 "לא נמצאו מאפייני xlink:href או sodipodi:absref, או שהם אינם מצביעים על קבצים "
3361 "קיימים! לא ניתן להטמיע את התמונה."
3363 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
3364 #, python-format
3365 msgid "Sorry we could not locate %s"
3366 msgstr "מתנצלים על שלא הצלחנו לאתר את %s"
3368 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
3369 #, python-format
3370 msgid ""
3371 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
3372 "or image/x-icon"
3373 msgstr ""
3374 "%s איננו אחד מהסוגים image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/"
3375 "tiff, או image/x-icon"
3377 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
3378 msgid ""
3379 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
3380 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
3381 msgstr ""
3382 "המודול export_gpl.py דורש את  PyXML.  אנא הורד את הגרסה האחרונה מהכתובת "
3383 "http://pyxml.sourceforge.net/."
3385 #: ../share/extensions/extractimage.py:65
3386 #, python-format
3387 msgid "Image extracted to: %s"
3388 msgstr ""
3390 #: ../share/extensions/extractimage.py:72
3391 msgid "Unable to find image data."
3392 msgstr "לא ניתן למצוא את נתוני התמונה."
3394 #: ../share/extensions/inkex.py:67
3395 msgid ""
3396 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
3397 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
3398 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
3399 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
3400 msgstr ""
3401 "אריזת ה­־lxml הנפלאה עבור libxml2 נדרשת על ידי inkex.py ולכן על ידי הרחבה "
3402 "זו. אנא הורד והתקן את הגירסה האחרונה מהכתובת http://cheeseshop.python.org/"
3403 "pypi/lxml/, או התקן אותה דרך מנהל החבילות על ידי פקודה כגון: sudo apt-get "
3404 "install python-lxml"
3406 #: ../share/extensions/inkex.py:230
3407 #, python-format
3408 msgid "No matching node for expression: %s"
3409 msgstr "אין מפרק התואם לביטוי: %s"
3411 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
3412 #, python-format
3413 msgid "No style attribute found for id: %s"
3414 msgstr "לא נמצא ערך סגנון עבור המזהה: %s"
3416 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
3417 #, python-format
3418 msgid "unable to locate marker: %s"
3419 msgstr "לא ניתן לאתר את הסמן: %s"
3421 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
3422 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
3423 #: ../share/extensions/perspective.py:61
3424 msgid "This extension requires two selected paths."
3425 msgstr "הרחבה זו דורשת בחירת שני נתיבים."
3427 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
3428 #, python-format
3429 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
3430 msgstr "אנא המר את הפריטים לנתיבים תחילה!  (התקבלו [%s].)"
3432 #: ../share/extensions/perspective.py:29
3433 msgid ""
3434 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3435 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
3436 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
3437 "numpy."
3438 msgstr ""
3439 "כשל בייבוא המודולים numpy או numpy.linalg. מודולים אלו נדרשים על ידי הרחבה "
3440 "זו. אנא התקן אותם ונסה שנית.  במערכות דמויות דביאן ניתן לעשות זאת על ידי "
3441 "הרצת הפקודה: sudo apt-get install python-numpy."
3443 #: ../share/extensions/perspective.py:68
3444 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
3445 #, fuzzy, python-format
3446 msgid ""
3447 "The first selected object is of type '%s'.\n"
3448 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3449 msgstr ""
3450 "הפריט הראשון שנבחר הינו מסוג '%s'.\n"
3451 "נסה להשתמש בתהליך נתיב | פריט לנתיב."
3453 #: ../share/extensions/perspective.py:74
3454 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
3455 msgid ""
3456 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
3457 msgstr "הרחבה זו דורשת שהנתיב השני הנבחר יהיה בן ארבע מפרקים."
3459 #: ../share/extensions/perspective.py:99
3460 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
3461 #, fuzzy
3462 msgid ""
3463 "The second selected object is a group, not a path.\n"
3464 "Try using the procedure Object->Ungroup."
3465 msgstr ""
3466 "הפריט השני שנבחר הינו קבוצה, לא נתיב.\n"
3467 "נסה להשתמש בתהליך פריט | פירוק קבוצה."
3469 #: ../share/extensions/perspective.py:101
3470 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
3471 #, fuzzy
3472 msgid ""
3473 "The second selected object is not a path.\n"
3474 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3475 msgstr ""
3476 "הפריט השני שנבחר איננו נתיב.\n"
3477 "נסה להשתמש בתהליך נתיב | פריט לנתיב."
3479 #: ../share/extensions/perspective.py:104
3480 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
3481 #, fuzzy
3482 msgid ""
3483 "The first selected object is not a path.\n"
3484 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3485 msgstr ""
3486 "הפריט הראשון שנבחר איננו נתיב.\n"
3487 "נסה להשתמש בתהליך נתיב | פריט לנתיב."
3489 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
3490 #, fuzzy
3491 msgid ""
3492 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
3493 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
3494 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
3495 msgstr ""
3496 "כשל בייבוא המודול numpy. מודול זה נדרש על ידי הרחבה זו. אנא התקן אותו ונסה "
3497 "שוב.  במערכות דמויות דביאן ניתן לעשות זאת על ידי הרצת הפקודה: sudo apt-get "
3498 "install python-numpy."
3500 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
3501 msgid "No face data found in specified file."
3502 msgstr "לא נמצאו נתוני פנים בקובץ שצויין."
3504 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
3505 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
3506 msgstr ""
3508 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
3509 msgid "No edge data found in specified file."
3510 msgstr "לא נמצאו נתוני קצה בקובץ המצויין."
3512 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
3513 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
3514 msgstr ""
3516 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
3517 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
3518 #, fuzzy
3519 msgid ""
3520 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
3521 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
3522 msgstr ""
3523 "נתוני הפנים לא נמצאו. ודאו כי הקובץ מכיל נתוני פנים, ובדוק שהקובץ מיובא בתור "
3524 "\"הגדרת פנים\" תחת הלשונית \"קובץ דגם\".\n"
3526 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
3527 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
3528 msgstr "שגיאה פנימית. לא נבחר סוג תצוגה\n"
3530 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
3531 #, fuzzy
3532 msgid ""
3533 "This extension requires two selected paths. \n"
3534 "The second path must be exactly four nodes long."
3535 msgstr "הרחבה זו דורשת שהנתיב השני הנבחר יהיה בן ארבע מפרקים."
3537 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
3538 #, python-format
3539 msgid "Could not locate file: %s"
3540 msgstr "לא ניתן לאתר את הקובץ: %s"
3542 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
3543 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
3544 msgstr ""
3546 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
3547 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
3548 msgid "You must select at least two elements."
3549 msgstr "יש לבחור לפחות שני רכיבים."
3551 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3552 msgid "Matte jelly"
3553 msgstr "ג'לי מחוספס"
3555 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
3556 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
3557 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
3558 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
3559 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
3560 msgid "ABCs"
3561 msgstr ""
3563 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3564 msgid "Bulging, matte jelly covering"
3565 msgstr ""
3567 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Smart jelly"
3570 msgstr "ג'לי מחוספס"
3572 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
3573 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
3574 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
3575 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
3576 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
3577 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
3578 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
3579 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
3580 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
3581 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
3582 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Bevels"
3585 msgstr "רמה"
3587 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3588 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
3589 msgstr ""
3591 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Metal casting"
3594 msgstr "קצה שמאלי"
3596 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3597 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
3598 msgstr ""
3600 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Motion blur, horizontal"
3603 msgstr "הזז אופקית"
3605 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
3606 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
3607 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
3608 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
3609 msgid "Blurs"
3610 msgstr "טשטושים"
3612 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3613 msgid ""
3614 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
3615 "force"
3616 msgstr ""
3618 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Motion blur, vertical"
3621 msgstr "טשטוש מתנועה"
3623 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3624 msgid ""
3625 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
3626 "force"
3627 msgstr ""
3629 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3630 msgid "Apparition"
3631 msgstr "התגלות"
3633 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3634 msgid "Edges are partly feathered out"
3635 msgstr ""
3637 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3638 msgid "Cutout"
3639 msgstr "תגזיר"
3641 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
3642 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
3643 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
3644 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
3645 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
3646 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
3647 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Shadows and Glows"
3650 msgstr "הצג ידיות"
3652 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3653 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
3654 msgstr ""
3656 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Jigsaw piece"
3659 msgstr "חלק ממסורית"
3661 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3662 msgid "Low, sharp bevel"
3663 msgstr ""
3665 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3666 msgid "Roughen"
3667 msgstr "חיספוס"
3669 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3670 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
3671 msgstr ""
3673 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3674 msgid "Rubber stamp"
3675 msgstr "חותמת־גומי"
3677 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
3678 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
3679 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
3680 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
3681 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
3682 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
3683 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
3684 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
3685 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
3686 msgid "Overlays"
3687 msgstr "שכבות"
3689 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Random whiteouts inside"
3692 msgstr "מקם באקראי"
3694 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3695 msgid "Ink bleed"
3696 msgstr "דימום־דיו"
3698 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
3699 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Protrusions"
3702 msgstr "מיקום"
3704 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3705 msgid "Inky splotches underneath the object"
3706 msgstr ""
3708 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3709 msgid "Fire"
3710 msgstr "אש"
3712 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3713 msgid "Edges of object are on fire"
3714 msgstr ""
3716 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3717 msgid "Bloom"
3718 msgstr "פריחה"
3720 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3721 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
3722 msgstr ""
3724 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Ridged border"
3727 msgstr "גבול חרוש"
3729 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3730 msgid "Ridged border with inner bevel"
3731 msgstr ""
3733 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3734 msgid "Ripple"
3735 msgstr "גלי"
3737 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
3738 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
3739 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
3740 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
3741 msgid "Distort"
3742 msgstr "עיוות"
3744 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Horizontal rippling of edges"
3747 msgstr "רדיוס אופקי של הפינות המעוגלות"
3749 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3750 msgid "Speckle"
3751 msgstr "כתם"
3753 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3754 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
3755 msgstr ""
3757 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3758 msgid "Oil slick"
3759 msgstr "החלקת־שמן"
3761 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3762 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
3763 msgstr ""
3765 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3766 msgid "Frost"
3767 msgstr "קפאון"
3769 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3770 msgid "Flake-like white splotches"
3771 msgstr ""
3773 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3774 msgid "Leopard fur"
3775 msgstr "פרוות נמר"
3777 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
3778 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
3779 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
3780 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
3781 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
3782 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
3783 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
3784 msgid "Materials"
3785 msgstr "חומרים"
3787 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3788 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
3789 msgstr ""
3791 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3792 msgid "Zebra"
3793 msgstr "זברה"
3795 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3796 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
3797 msgstr ""
3799 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3800 msgid "Clouds"
3801 msgstr "עננים"
3803 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3804 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
3805 msgstr "עננים לבנים אווריריים, קלילים, דלילים"
3807 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
3808 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
3809 msgid "Sharpen"
3810 msgstr "שפר חדות"
3812 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
3813 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
3814 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
3815 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
3816 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
3817 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
3818 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
3819 msgid "Image effects"
3820 msgstr "אפקטי תמונה"
3822 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
3823 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
3824 msgstr "חידוד קצוות וגבולות בתוך הפריט, עוצמה=0.15"
3826 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
3827 msgid "Sharpen more"
3828 msgstr "שיפור החדות"
3830 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
3831 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
3832 msgstr ""
3834 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
3835 msgid "Oil painting"
3836 msgstr "ציור שמן"
3838 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
3839 msgid "Simulate oil painting style"
3840 msgstr "הדמיית סגנון ציור שמן"
3842 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
3843 msgid "Edge detect"
3844 msgstr "זיהוי קצוות"
3846 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
3847 msgid "Detect color edges in object"
3848 msgstr "זיהוי קצוות הצבעים בפריט"
3850 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
3851 msgid "Horizontal edge detect"
3852 msgstr "זיהוי קצוות אופקי"
3854 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
3855 msgid "Detect horizontal color edges in object"
3856 msgstr "זיהוי הקצוות האופקיים של הצבעים בפריט"
3858 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
3859 msgid "Vertical edge detect"
3860 msgstr "זיהוי קצוות אנכי"
3862 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
3863 msgid "Detect vertical color edges in object"
3864 msgstr "זיהוי קצוות אנכיים של הצבעים בפריט"
3866 #. Pencil
3867 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
3868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 ../src/verbs.cpp:2471
3869 msgid "Pencil"
3870 msgstr "עיפרון"
3872 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
3873 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
3874 msgstr "זיהוי קצוות הצבעים ועקיבה חוזרת אחריהם בגווני אפור"
3876 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
3877 msgid "Blueprint"
3878 msgstr "נייר תכנון"
3880 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
3881 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
3882 msgstr "זיהוי קצוות הצבעים ועקיבה חוזרת אחריהם בכחול"
3884 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
3885 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
3886 msgstr ""
3888 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
3889 msgid "Invert"
3890 msgstr "הפוך"
3892 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
3893 msgid "Invert colors"
3894 msgstr "הפיכת הצבעים"
3896 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
3897 msgid "Sepia"
3898 msgstr "חום כהה"
3900 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
3901 msgid "Render in warm sepia tones"
3902 msgstr ""
3904 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
3905 msgid "Age"
3906 msgstr "גיל"
3908 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
3909 msgid "Imitate aged photograph"
3910 msgstr "חיקוי של תמונה מיושנת"
3912 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
3913 msgid "Organic"
3914 msgstr "אורגני"
3916 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
3917 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
3918 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
3919 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
3920 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
3921 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
3922 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
3923 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
3924 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
3925 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
3926 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
3927 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
3928 msgid "Textures"
3929 msgstr "מרקמים"
3931 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
3932 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
3933 msgstr ""
3935 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
3936 msgid "Barbed wire"
3937 msgstr "חוט תיל"
3939 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
3940 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
3941 msgstr ""
3943 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
3944 msgid "Swiss cheese"
3945 msgstr "גבינה שווייצרית"
3947 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
3948 msgid "Random inner-bevel holes"
3949 msgstr ""
3951 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
3952 msgid "Blue cheese"
3953 msgstr "גבינה כחולה"
3955 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
3956 msgid "Marble-like bluish speckles"
3957 msgstr ""
3959 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
3960 msgid "Button"
3961 msgstr "לחצן"
3963 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
3964 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
3965 msgstr ""
3967 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
3968 msgid "Inset"
3969 msgstr "צמצום"
3971 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
3972 msgid "Shadowy outer bevel"
3973 msgstr ""
3975 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
3976 msgid "Dripping"
3977 msgstr "טפטוף"
3979 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
3980 msgid "Random paint streaks downwards"
3981 msgstr ""
3983 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
3984 msgid "Jam spread"
3985 msgstr "מריחת ריבה"
3987 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
3988 msgid "Glossy clumpy jam spread"
3989 msgstr ""
3991 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
3992 msgid "Pixel smear"
3993 msgstr "מריחת פיקסלים"
3995 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
3996 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
3997 msgstr "אפקט ציורי ואן גוך עבור מפות סיביות"
3999 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4000 msgid "HSL Bumps"
4001 msgstr "מהמורות HSL"
4003 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
4004 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
4005 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
4006 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
4007 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
4008 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
4009 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
4010 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
4011 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
4012 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
4013 msgid "Bumps"
4014 msgstr "מהמורות"
4016 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4017 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
4018 msgstr ""
4020 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4021 msgid "Cracked glass"
4022 msgstr "זכוכית סדוקה"
4024 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4025 msgid "Under a cracked glass"
4026 msgstr ""
4028 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4029 msgid "Bubbly Bumps"
4030 msgstr "מהמורות בועתיות"
4032 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4033 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
4034 msgstr "אפקט של בועות גמישות עם כמה שינויי מיקומים"
4036 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4037 msgid "Glowing bubble"
4038 msgstr "בועה זורחת"
4040 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
4041 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
4042 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
4043 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4044 msgid "Ridges"
4045 msgstr "חריצים"
4047 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4048 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
4049 msgstr "אפקט בועות עם שבירת קרניים וזריחה"
4051 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4052 msgid "Neon"
4053 msgstr "נאון"
4055 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4056 msgid "Neon light effect"
4057 msgstr "אפקט נורות נאון"
4059 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4060 msgid "Molten metal"
4061 msgstr ""
4063 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4064 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
4065 msgstr ""
4067 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4068 msgid "Pressed steel"
4069 msgstr "פלדה מעוצבת"
4071 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4072 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
4073 msgstr "ברזל מעוצב עם קצה מעוגל"
4075 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Matte bevel"
4078 msgstr "ערוץ העמימות"
4080 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4081 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
4082 msgstr ""
4084 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4085 msgid "Thin Membrane"
4086 msgstr ""
4088 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4089 msgid "Thin like a soap membrane"
4090 msgstr ""
4092 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Matte ridge"
4095 msgstr "מזג"
4097 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Soft pastel ridge"
4100 msgstr "הגדר את גודל העמוד"
4102 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4103 msgid "Glowing metal"
4104 msgstr "ברזל זורח"
4106 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Glowing metal texture"
4109 msgstr "טקסט אופקי"
4111 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4112 msgid "Leaves"
4113 msgstr "עלים"
4115 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4116 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
4117 msgstr "עלים על הרצפה בשלכת, או עלוה חיה"
4119 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Translucent"
4122 msgstr "משולש פנים"
4124 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4125 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
4126 msgstr ""
4128 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Cross-smooth"
4131 msgstr "חלק"
4133 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Blur inner borders and intersections"
4136 msgstr "הצמד אל הצטלבויות נתיבים"
4138 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4139 msgid "Iridescent beeswax"
4140 msgstr ""
4142 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4143 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
4144 msgstr ""
4146 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4147 msgid "Eroded metal"
4148 msgstr ""
4150 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4151 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
4152 msgstr ""
4154 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4155 msgid "Cracked Lava"
4156 msgstr "לבה סדוקה"
4158 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4159 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
4160 msgstr "תבנית וולקנית, מעט מזכיר עור"
4162 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4163 msgid "Bark"
4164 msgstr "גזע־עץ"
4166 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4167 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
4168 msgstr "תבנית גזע־עץ, אנכית; להשתמש עם צבעים עמוקים"
4170 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4171 msgid "Lizard skin"
4172 msgstr "עור של לטאה"
4174 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4175 msgid "Stylized reptile skin texture"
4176 msgstr "מרקם המעוצב כעור של זוחל"
4178 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4179 msgid "Stone wall"
4180 msgstr "קיר אבנים"
4182 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
4185 msgstr "מרקם קיר אבנים לשימוש עם צבעים כהים"
4187 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4188 msgid "Silk carpet"
4189 msgstr "שטיח משי"
4191 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4192 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
4193 msgstr "מרקם של שטיח משי, פסים אופקיים"
4195 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Refractive gel A"
4198 msgstr "שינוי י_חסי"
4200 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4201 msgid "Gel effect with light refraction"
4202 msgstr "אפקט של ג'ל עם שבירת אור קלה"
4204 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Refractive gel B"
4207 msgstr "שינוי י_חסי"
4209 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4210 msgid "Gel effect with strong refraction"
4211 msgstr "אפקט של ג'ל עם שבירת אור מהותית"
4213 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4214 msgid "Metallized paint"
4215 msgstr "צבע מטאלי"
4217 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4218 msgid ""
4219 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
4220 msgstr ""
4222 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Dragee"
4225 msgstr "גרור עקומה"
4227 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4228 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
4229 msgstr ""
4231 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4232 msgid "Raised border"
4233 msgstr "מסגרת מוגבהת"
4235 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4236 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
4237 msgstr ""
4239 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4240 msgid "Metallized ridge"
4241 msgstr ""
4243 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4244 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
4245 msgstr ""
4247 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4248 msgid "Fat oil"
4249 msgstr "שמן סמיך"
4251 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4252 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
4253 msgstr ""
4255 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4256 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
4257 msgid "Colorize"
4258 msgstr "הוספת צבע"
4260 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4261 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
4262 msgstr ""
4264 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Parallel hollow"
4267 msgstr "מקביל"
4269 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
4270 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
4271 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
4272 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
4273 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
4274 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
4275 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4276 msgid "Morphology"
4277 msgstr "מורפולוגיה"
4279 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4280 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
4281 msgstr ""
4283 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4284 msgid "Hole"
4285 msgstr "חור"
4287 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4288 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
4289 msgstr ""
4291 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4292 msgid "Black hole"
4293 msgstr "חור שחור"
4295 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4296 msgid "Creates a black light inside and outside"
4297 msgstr ""
4299 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4300 msgid "Smooth outline"
4301 msgstr "קו מתאר רך"
4303 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4304 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
4305 msgstr ""
4307 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4308 msgid "Cubes"
4309 msgstr "קוביות"
4311 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4312 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
4313 msgstr ""
4315 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4316 msgid "Peel off"
4317 msgstr "קילוף"
4319 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4320 msgid "Peeling painting on a wall"
4321 msgstr ""
4323 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4324 msgid "Gold splatter"
4325 msgstr "פיזור זהב"
4327 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4328 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
4329 msgstr ""
4331 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4332 msgid "Gold paste"
4333 msgstr "הדבקת זהב"
4335 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4336 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
4337 msgstr ""
4339 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4340 msgid "Crumpled plastic"
4341 msgstr "פלסטיק מקומט"
4343 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4344 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
4345 msgstr ""
4347 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4348 msgid "Enamel jewelry"
4349 msgstr ""
4351 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4352 msgid "Slightly cracked enameled texture"
4353 msgstr ""
4355 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4356 msgid "Rough paper"
4357 msgstr "נייר גס"
4359 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4360 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
4361 msgstr ""
4363 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4364 msgid "Rough and glossy"
4365 msgstr ""
4367 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4368 msgid ""
4369 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
4370 msgstr ""
4372 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4373 msgid "In and Out"
4374 msgstr "פנימה והחוצה"
4376 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4377 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
4378 msgstr ""
4380 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4381 msgid "Air spray"
4382 msgstr "תרסיס"
4384 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4385 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
4386 msgstr ""
4388 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4389 msgid "Warm inside"
4390 msgstr "חמים בפנים"
4392 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4393 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
4394 msgstr ""
4396 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4397 msgid "Cool outside"
4398 msgstr "קריר מבחוץ"
4400 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4401 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
4402 msgstr ""
4404 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4405 msgid "Electronic microscopy"
4406 msgstr ""
4408 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4409 msgid ""
4410 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
4411 msgstr ""
4413 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4414 msgid "Tartan"
4415 msgstr "בד סקוטי"
4417 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4418 msgid "Checkered tartan pattern"
4419 msgstr ""
4421 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4422 msgid "Invert hue"
4423 msgstr "היפוך הגוון"
4425 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4426 msgid "Invert hue, or rotate it"
4427 msgstr "הפיכת הגוון או הטייתו"
4429 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4430 msgid "Inner outline"
4431 msgstr "קו חיצוני מבפנים"
4433 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4434 msgid "Draws an outline around"
4435 msgstr "ציור קו מתאר מסביב"
4437 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4438 msgid "Outline, double"
4439 msgstr "קו חיצוני, כפול"
4441 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4442 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
4443 msgstr ""
4445 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4446 msgid "Fancy blur"
4447 msgstr "טשטוש מפואר"
4449 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4450 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
4451 msgstr ""
4453 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4454 msgid "Glow"
4455 msgstr "זריחה"
4457 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4458 msgid "Glow of object's own color at the edges"
4459 msgstr ""
4461 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4462 msgid "Outline"
4463 msgstr "קו חיצוני"
4465 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4466 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
4467 msgstr ""
4469 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Color emboss"
4472 msgstr "צבעים"
4474 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4475 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
4476 msgstr ""
4478 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4479 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4480 msgid "Solarize"
4481 msgstr "מכת שמש"
4483 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4484 msgid "Classical photographic solarization effect"
4485 msgstr ""
4487 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4488 msgid "Moonarize"
4489 msgstr "אפקט ירח"
4491 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4492 msgid ""
4493 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
4494 "lights"
4495 msgstr ""
4497 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4498 msgid "Soft focus lens"
4499 msgstr "עדשת מיקוד רכה"
4501 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4502 msgid "Glowing image content without blurring it"
4503 msgstr ""
4505 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4506 msgid "Stained glass"
4507 msgstr "זכוכית מוכתמת"
4509 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4510 msgid "Illuminated stained glass effect"
4511 msgstr "אפקט זכוכית מוכתמת מוארת"
4513 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4514 msgid "Dark glass"
4515 msgstr "זכוכית כהה"
4517 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4518 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
4519 msgstr ""
4521 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4522 #, fuzzy
4523 msgid "HSL Bumps alpha"
4524 msgstr "0 (שקוף)"
4526 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
4527 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
4528 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
4529 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
4530 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
4531 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
4532 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Image effects, transparent"
4535 msgstr "נהל אפקטי נתיב"
4537 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4538 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
4539 msgstr ""
4541 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4542 msgid "Bubbly Bumps alpha"
4543 msgstr ""
4545 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4546 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
4547 msgstr ""
4549 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Smooth edges"
4552 msgstr "מפרקים מוחלקים"
4554 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4555 msgid ""
4556 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
4557 msgstr ""
4559 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Torn edges"
4562 msgstr "למפרקים"
4564 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4565 msgid ""
4566 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
4567 msgstr ""
4569 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4570 msgid "Feather"
4571 msgstr "נוצה"
4573 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4574 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
4575 msgstr ""
4577 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Blur content"
4580 msgstr "מצב טשטוש"
4582 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4583 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
4584 msgstr ""
4586 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Specular light"
4589 msgstr "תאורה משתקפת"
4591 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
4592 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
4593 msgstr ""
4595 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4596 msgid "Roughen inside"
4597 msgstr "חיספוס פנימי"
4599 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4600 msgid "Roughen all inside shapes"
4601 msgstr ""
4603 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4604 msgid "Evanescent"
4605 msgstr "בר חלוף"
4607 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4608 msgid ""
4609 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
4610 "transparency at edges"
4611 msgstr ""
4613 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4614 msgid "Chalk and sponge"
4615 msgstr "גיר וספוג"
4617 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4618 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
4619 msgstr ""
4621 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4622 msgid "People"
4623 msgstr "אנשים"
4625 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4626 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
4627 msgstr ""
4629 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4630 msgid "Scotland"
4631 msgstr "סקוטלנד"
4633 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4634 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
4635 msgstr ""
4637 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4638 msgid "Noise transparency"
4639 msgstr "שקיפות הרעש"
4641 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4642 msgid "Basic noise transparency texture"
4643 msgstr ""
4645 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4646 msgid "Noise fill"
4647 msgstr "מילוי ברעש"
4649 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4650 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
4651 msgstr ""
4653 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4654 msgid "Garden of Delights"
4655 msgstr "גן של פינוקים"
4657 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4658 msgid ""
4659 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
4660 msgstr ""
4662 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Diffuse light"
4665 msgstr "תאורה פזורה"
4667 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4668 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
4669 msgstr ""
4671 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Cutout Glow"
4674 msgstr "תגזיר"
4676 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4677 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
4678 msgstr ""
4680 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4681 #, fuzzy
4682 msgid "HSL Bumps, matte"
4683 msgstr "0 (שקוף)"
4685 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4686 msgid ""
4687 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
4688 msgstr ""
4690 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Dark Emboss"
4693 msgstr "הבלט"
4695 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4696 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
4697 msgstr ""
4699 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4700 msgid "Simple blur"
4701 msgstr "טשטוש פשוט"
4703 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4704 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
4705 msgstr "טשטוש גאוסי פשוט, בדומה לפס הטשטוש בתיבת הדו־שיח מילוי וקו מתאר"
4707 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4708 msgid "Bubbly Bumps, matte"
4709 msgstr ""
4711 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4712 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
4713 msgstr ""
4715 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4716 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
4717 msgid "Emboss"
4718 msgstr "הבלט"
4720 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4721 msgid ""
4722 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
4723 "Blend"
4724 msgstr ""
4726 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4727 msgid "Blotting paper"
4728 msgstr ""
4730 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4731 msgid "Inkblot on blotting paper"
4732 msgstr ""
4734 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Wax print"
4737 msgstr "הדפסת LaTeX"
4739 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4740 msgid "Wax print on tissue texture"
4741 msgstr "הדפסת שעווה על תבנית מרקמית"
4743 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4744 msgid "Inkblot"
4745 msgstr "כתם דיו"
4747 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4748 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
4749 msgstr ""
4751 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Color outline, in"
4754 msgstr "צבעי הקווים המנחים"
4756 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4757 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
4758 msgstr ""
4760 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
4761 msgid "Liquid"
4762 msgstr "נוזל"
4764 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
4765 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
4766 msgstr ""
4768 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Watercolor"
4771 msgstr "הדבק צבע"
4773 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
4774 msgid "Cloudy watercolor effect"
4775 msgstr ""
4777 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Felt"
4780 msgstr "רגל"
4782 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
4783 msgid ""
4784 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
4785 msgstr ""
4787 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
4788 msgid "Ink paint"
4789 msgstr "צביעה בדיו"
4791 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
4792 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
4793 msgstr ""
4795 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
4796 msgid "Tinted rainbow"
4797 msgstr "קשת אטומה"
4799 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
4800 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
4801 msgstr "צבעי קשת רכים הנמסים בקצוות ומשפיעים על הצבע"
4803 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
4804 msgid "Melted rainbow"
4805 msgstr "קשת נמסה"
4807 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
4808 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
4809 msgstr "צבעי קשת רכים הנמסים בעדינות לאורך הקצוות"
4811 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
4812 msgid "Flex metal"
4813 msgstr ""
4815 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
4816 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
4817 msgstr ""
4819 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
4820 msgid "Comics draft"
4821 msgstr "טיוטת קומיקס"
4823 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
4824 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
4825 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
4826 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
4827 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
4828 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
4829 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
4830 msgid "Non realistic 3D shaders"
4831 msgstr ""
4833 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
4834 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
4835 msgstr ""
4837 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
4838 msgid "Comics fading"
4839 msgstr ""
4841 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
4842 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
4843 msgstr ""
4845 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Smooth shader"
4848 msgstr "מפרקים מוחלקים"
4850 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
4851 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
4852 msgstr ""
4854 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Emboss shader"
4857 msgstr "אפקט תבליט"
4859 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
4860 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
4861 msgstr ""
4863 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Smooth shader dark"
4866 msgstr "מפרקים מוחלקים"
4868 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
4869 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
4870 msgstr ""
4872 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
4873 msgid "Comics"
4874 msgstr "קומיקס"
4876 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
4879 msgstr "הפוך את האזורים הלבנים והשחורים"
4881 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
4882 msgid "Satin"
4883 msgstr "סטן"
4885 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
4886 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
4887 msgstr ""
4889 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
4890 msgid "Frosted glass"
4891 msgstr "זכוכית קפואה"
4893 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
4894 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
4895 msgstr ""
4897 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Smooth shader contour"
4900 msgstr "מפרקים מוחלקים"
4902 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
4903 msgid "Contouring version of smooth shader"
4904 msgstr ""
4906 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
4907 msgid "Aluminium"
4908 msgstr "אלומיניום"
4910 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
4911 msgid "Brushed aluminium shader"
4912 msgstr ""
4914 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
4915 msgid "Comics fluid"
4916 msgstr ""
4918 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
4921 msgstr "התאם את העמוד לציור"
4923 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
4924 msgid "Chrome"
4925 msgstr "כרום"
4927 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
4928 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
4929 msgstr ""
4931 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
4932 msgid "Chrome dark"
4933 msgstr "כרום כהה"
4935 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
4936 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
4937 msgstr ""
4939 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
4940 msgid "Wavy tartan"
4941 msgstr ""
4943 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
4944 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
4945 msgstr ""
4947 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
4948 msgid "3D marble"
4949 msgstr "פנינה תלת־מימדית"
4951 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
4952 msgid "3D warped marble texture"
4953 msgstr ""
4955 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
4956 msgid "3D wood"
4957 msgstr "עץ תלת־מימדי"
4959 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
4960 msgid "3D warped, fibered wood texture"
4961 msgstr ""
4963 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
4964 msgid "3D mother of pearl"
4965 msgstr ""
4967 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
4968 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
4969 msgstr ""
4971 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
4972 msgid "Tiger fur"
4973 msgstr ""
4975 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
4976 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
4977 msgstr ""
4979 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
4980 msgid "Shaken liquid"
4981 msgstr "נוזל מנוער"
4983 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
4984 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
4985 msgstr ""
4987 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
4988 msgid "Comics cream"
4989 msgstr ""
4991 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
4992 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
4993 msgstr ""
4995 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
4996 msgid "Black Light"
4997 msgstr "אור שחור"
4999 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5000 msgid "Light areas turn to black"
5001 msgstr ""
5003 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Light eraser"
5006 msgstr "בהירות"
5008 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
5009 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
5010 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5011 msgid "Transparency utilities"
5012 msgstr "כלי שקיפות"
5014 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5015 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
5016 msgstr ""
5018 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5019 msgid "Noisy blur"
5020 msgstr "טשטוש רועש"
5022 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5023 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
5024 msgstr ""
5026 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Film grain"
5029 msgstr "צבע המילוי"
5031 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5032 msgid "Adds a small scale graininess"
5033 msgstr ""
5035 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5036 #, fuzzy
5037 msgid "HSL Bumps, transparent"
5038 msgstr "0 (שקוף)"
5040 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5041 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
5042 msgstr ""
5044 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5045 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
5046 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
5047 msgid "Drawing"
5048 msgstr "ציור"
5050 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5051 msgid ""
5052 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
5053 "images and material filled objects"
5054 msgstr ""
5056 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5057 msgid "Velvet Bumps"
5058 msgstr "מהמורות סגולות"
5060 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5061 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
5062 msgstr ""
5064 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Alpha draw"
5067 msgstr "שקיפות"
5069 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5070 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
5071 msgstr ""
5073 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5074 msgid "Alpha draw, color"
5075 msgstr ""
5077 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5078 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
5079 msgstr ""
5081 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5082 msgid "Chewing gum"
5083 msgstr "מסטיק"
5085 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5086 msgid ""
5087 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
5088 "at their crossings"
5089 msgstr ""
5091 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5092 msgid "Black outline"
5093 msgstr "קו חיצוני שחור"
5095 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5096 msgid "Draws a black outline around"
5097 msgstr ""
5099 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5100 msgid "Color outline"
5101 msgstr "קו חיצוני בצבע"
5103 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5104 msgid "Draws a colored outline around"
5105 msgstr "ציור קו חיצוני צבוע"
5107 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5108 msgid "Inner Shadow"
5109 msgstr "הצללה פנימית"
5111 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5112 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
5113 msgstr ""
5115 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5116 msgid "Dark and Glow"
5117 msgstr "כהה וזורח"
5119 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5120 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
5121 msgstr ""
5123 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5124 msgid "Darken edges"
5125 msgstr "החשכת הקצוות"
5127 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5128 msgid "Darken the edges with an inner blur"
5129 msgstr ""
5131 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5132 msgid "Warped rainbow"
5133 msgstr ""
5135 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5136 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
5137 msgstr ""
5139 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Rough and dilate"
5142 msgstr "מצב חיספוס"
5144 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5145 msgid "Create a turbulent contour around"
5146 msgstr ""
5148 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5149 msgid "Quadritone fantasy"
5150 msgstr ""
5152 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Replace hue by two colors"
5155 msgstr "החלף צבע"
5157 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5158 msgid "Old postcard"
5159 msgstr "גלויה ישנה"
5161 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5162 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
5163 msgstr ""
5165 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Fuzzy Glow"
5168 msgstr "זריחה מעורפלת"
5170 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5171 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
5172 msgstr ""
5174 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5175 msgid "Dots transparency"
5176 msgstr "שקיפות הנקודות"
5178 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5179 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
5180 msgstr ""
5182 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5183 msgid "Canvas transparency"
5184 msgstr "שקיפות לוח הציור"
5186 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5187 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
5188 msgstr ""
5190 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5191 msgid "Smear transparency"
5192 msgstr "שקיפות המריחה"
5194 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5195 msgid ""
5196 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
5197 msgstr ""
5199 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5200 msgid "Thick paint"
5201 msgstr "צבע עבה"
5203 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5204 msgid "Thick painting effect with turbulence"
5205 msgstr ""
5207 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5208 msgid "Burst"
5209 msgstr "בקיעה"
5211 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5212 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
5213 msgstr ""
5215 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5216 msgid "Embossed leather"
5217 msgstr ""
5219 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5220 msgid ""
5221 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
5222 "texture"
5223 msgstr ""
5225 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5226 msgid "Carnaval"
5227 msgstr "קרנבל"
5229 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5230 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
5231 msgstr ""
5233 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5234 msgid "Plastify"
5235 msgstr "התכה"
5237 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5238 msgid ""
5239 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
5240 "crumple"
5241 msgstr ""
5243 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5244 msgid "Plaster"
5245 msgstr "פלסטר"
5247 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5248 msgid ""
5249 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
5250 msgstr ""
5252 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5253 msgid "Rough transparency"
5254 msgstr "שקיפות גסה"
5256 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5257 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
5258 msgstr ""
5260 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5261 msgid "Gouache"
5262 msgstr "גואש"
5264 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5265 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
5266 msgstr ""
5268 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Alpha engraving"
5271 msgstr "שקיפות"
5273 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5274 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
5275 msgstr ""
5277 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Alpha draw, liquid"
5280 msgstr "שקיפות"
5282 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5283 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
5284 msgstr ""
5286 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5287 msgid "Liquid drawing"
5288 msgstr "ציור בצבעי מים"
5290 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5291 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
5292 msgstr ""
5294 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Marbled ink"
5297 msgstr "חוט תיל"
5299 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5300 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
5301 msgstr ""
5303 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Thick acrylic"
5306 msgstr "צבע עבה"
5308 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5309 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
5310 msgstr ""
5312 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5313 msgid "Alpha engraving B"
5314 msgstr ""
5316 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5317 msgid ""
5318 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
5319 msgstr ""
5321 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Lapping"
5324 msgstr "בחירת קצה"
5326 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5327 msgid "Something like a water noise"
5328 msgstr ""
5330 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Monochrome transparency"
5333 msgstr "שקיפות הדו־שיח:"
5335 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5336 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
5337 msgstr ""
5339 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Duotone"
5342 msgstr "לחצן"
5344 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Change colors to a duotone palette"
5347 msgstr "בחר צבעים מלוח צבע הדגימות"
5349 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5350 msgid "Light eraser, negative"
5351 msgstr ""
5353 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5354 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
5355 msgstr ""
5357 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Alpha repaint"
5360 msgstr "שקיפות"
5362 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5363 msgid "Repaint anything monochrome"
5364 msgstr ""
5366 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Saturation map"
5369 msgstr "רוויה"
5371 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5372 msgid ""
5373 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
5374 "saturation levels"
5375 msgstr ""
5377 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Riddled"
5380 msgstr "אמצעי"
5382 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5383 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
5384 msgstr ""
5386 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5387 msgid "Wrinkled varnish"
5388 msgstr ""
5390 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5391 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
5392 msgstr ""
5394 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Canvas Bumps"
5397 msgstr "משטח ציור"
5399 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5400 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
5401 msgstr ""
5403 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5404 msgid "Canvas Bumps, matte"
5405 msgstr ""
5407 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5408 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
5409 msgstr ""
5411 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5412 msgid "Canvas Bumps alpha"
5413 msgstr ""
5415 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5416 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
5417 msgstr ""
5419 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Lightness-Contrast"
5422 msgstr "בהירות"
5424 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5425 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
5426 msgstr ""
5428 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Clean edges"
5431 msgstr "החשכת הקצוות"
5433 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5434 msgid ""
5435 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
5436 "some filters"
5437 msgstr ""
5439 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Bright metal"
5442 msgstr "בהיר יותר"
5444 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5445 msgid "Bright metallic effect for any color"
5446 msgstr ""
5448 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5449 msgid "Deep colors plastic"
5450 msgstr "פלסטיק בצבעים עמוקים"
5452 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5453 msgid "Transparent plastic with deep colors"
5454 msgstr "פלסטיק שקוף עם צבעים עמוקים"
5456 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Melted jelly, matte"
5459 msgstr "ג'לי מחוספס"
5461 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5462 msgid "Matte bevel with blurred edges"
5463 msgstr ""
5465 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5466 msgid "Melted jelly"
5467 msgstr "ג'לי נמס"
5469 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
5472 msgstr "קווי המתאר מסתיימים בקצה עגול"
5474 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
5475 msgid "Combined lighting"
5476 msgstr "תאורה משולבת"
5478 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5479 msgid "Tinfoil"
5480 msgstr ""
5482 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5483 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
5484 msgstr ""
5486 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5487 msgid "Copper and chocolate"
5488 msgstr ""
5490 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5491 msgid ""
5492 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
5493 "effects"
5494 msgstr ""
5496 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Inner Glow"
5499 msgstr "רדיוס פנימי"
5501 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5502 msgid "Adds a colorizable glow inside"
5503 msgstr ""
5505 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5506 msgid "Soft colors"
5507 msgstr "צבעים רכים"
5509 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5510 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
5511 msgstr ""
5513 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Relief print"
5516 msgstr "רוחב הטישטוש"
5518 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5519 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
5520 msgstr ""
5522 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5523 msgid "Growing cells"
5524 msgstr "תאים גדלים"
5526 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5527 msgid "Random rounded living cells like fill"
5528 msgstr ""
5530 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5531 msgid "Fluorescence"
5532 msgstr "אור פלורוסנטי"
5534 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5535 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
5536 msgstr ""
5538 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Tritone"
5541 msgstr "כותרת"
5543 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5544 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
5545 msgstr ""
5547 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
5548 msgid "Stripes 1:1"
5549 msgstr "פסים 1:1"
5551 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
5552 msgid "Stripes 1:1 white"
5553 msgstr "פסים 1:1 לבן"
5555 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
5556 msgid "Stripes 1:1.5"
5557 msgstr "פסים 1:1.5"
5559 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
5560 msgid "Stripes 1:1.5 white"
5561 msgstr "פסים 1:1.5 לבן"
5563 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
5564 msgid "Stripes 1:2"
5565 msgstr "פסים 1:2"
5567 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
5568 msgid "Stripes 1:2 white"
5569 msgstr "פסים 1:2 לבן"
5571 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
5572 msgid "Stripes 1:3"
5573 msgstr "פסים 1:3"
5575 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
5576 msgid "Stripes 1:3 white"
5577 msgstr "פסים 1:3 לבן"
5579 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
5580 msgid "Stripes 1:4"
5581 msgstr "פסים 1:4"
5583 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
5584 msgid "Stripes 1:4 white"
5585 msgstr "פסים 1:4 לבן"
5587 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
5588 msgid "Stripes 1:5"
5589 msgstr "פסים 1:5"
5591 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
5592 msgid "Stripes 1:5 white"
5593 msgstr "פסים 1:5 לבן"
5595 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
5596 msgid "Stripes 1:8"
5597 msgstr "פסים 1:8"
5599 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
5600 msgid "Stripes 1:8 white"
5601 msgstr "פסים 1:8 לבן"
5603 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
5604 msgid "Stripes 1:10"
5605 msgstr "פסים 1:10"
5607 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
5608 msgid "Stripes 1:10 white"
5609 msgstr "פסים 1:10 לבן"
5611 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
5612 msgid "Stripes 1:16"
5613 msgstr "פסים 1:16"
5615 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
5616 msgid "Stripes 1:16 white"
5617 msgstr "פסים 1:16 לבן"
5619 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
5620 msgid "Stripes 1:32"
5621 msgstr "פסים 1:32"
5623 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
5624 msgid "Stripes 1:32 white"
5625 msgstr "פסים 1:32 לבן"
5627 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
5628 msgid "Stripes 1:64"
5629 msgstr "פסים 1:64"
5631 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
5632 msgid "Stripes 2:1"
5633 msgstr "פסים 2:1"
5635 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
5636 msgid "Stripes 2:1 white"
5637 msgstr "פסים 2:1 לבן"
5639 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
5640 msgid "Stripes 4:1"
5641 msgstr "פסים 4:1"
5643 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
5644 msgid "Stripes 4:1 white"
5645 msgstr "פסים 4:1 לבן"
5647 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
5648 msgid "Checkerboard"
5649 msgstr "לוח דמקה"
5651 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
5652 msgid "Checkerboard white"
5653 msgstr "לוח שח־מט לבן"
5655 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Packed circles"
5658 msgstr "עיגולים חיצוניים"
5660 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
5661 msgid "Polka dots, small"
5662 msgstr ""
5664 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
5665 msgid "Polka dots, small white"
5666 msgstr ""
5668 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
5669 msgid "Polka dots, medium"
5670 msgstr ""
5672 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
5673 msgid "Polka dots, medium white"
5674 msgstr ""
5676 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
5677 msgid "Polka dots, large"
5678 msgstr ""
5680 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
5681 msgid "Polka dots, large white"
5682 msgstr ""
5684 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
5685 msgid "Wavy"
5686 msgstr "גלי"
5688 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
5689 msgid "Wavy white"
5690 msgstr "גלי לבן"
5692 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
5693 msgid "Camouflage"
5694 msgstr "הסוואה"
5696 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
5697 msgid "Ermine"
5698 msgstr "פרוות סמור"
5700 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
5701 msgid "Sand (bitmap)"
5702 msgstr "חול (מפת סיביות)"
5704 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
5705 msgid "Cloth (bitmap)"
5706 msgstr "בגד (מפת סיביות)"
5708 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
5709 msgid "Old paint (bitmap)"
5710 msgstr "ציור ישן (מפת סיביות)"
5712 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Add a new connection point"
5715 msgstr "שנה את ריווח המחברים"
5717 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Move a connection point"
5720 msgstr "ניתוב המחבר מחדש"
5722 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Remove a connection point"
5725 msgstr "ניתוב המחבר מחדש"
5727 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Direction"
5730 msgstr "תיאור"
5732 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
5733 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
5734 msgstr ""
5736 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
5737 #: ../src/text-context.cpp:1604
5738 #, fuzzy
5739 msgid " [truncated]"
5740 msgstr "קוביה קטומה"
5742 #: ../src/sp-flowtext.cpp:381
5743 #, fuzzy, c-format
5744 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
5745 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
5746 msgstr[0] "<b>טקסט צף</b> (תו %d)"
5747 msgstr[1] "<b>טקסט צף</b> (%d תווים)"
5749 #: ../src/sp-flowtext.cpp:383
5750 #, fuzzy, c-format
5751 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
5752 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
5753 msgstr[0] "<b>טקסט צף מקושר</b> (תו %d)"
5754 msgstr[1] "<b>טקסט צף מקושר</b> (%d תווים)"
5756 #: ../src/arc-context.cpp:324
5757 msgid ""
5758 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
5759 msgstr "<b>Ctrl</b>: יצירת מעגל או אליפסה קבועי־פסיעה, הצמדת זווית קשת/קטע"
5761 #: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
5762 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
5763 msgstr "<b>Shift</b>: ציור מסביב לנקודת ההתחלה"
5765 #: ../src/arc-context.cpp:476
5766 #, c-format
5767 msgid ""
5768 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
5769 "to draw around the starting point"
5770 msgstr ""
5771 "<b>אליפסה</b>: %s &#215; %s (מוגבלת ליחס %d:%d); ניתן ללחוץ על <b>Shift</b> "
5772 "על מנת לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
5774 #: ../src/arc-context.cpp:478
5775 #, c-format
5776 msgid ""
5777 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
5778 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5779 msgstr ""
5780 "<b>אליפסה</b>: %s &#215; %s; ניתן ללחוץ על  <b>Ctrl</b> כדי ליצור ריבוע או "
5781 "מעגל בעל רדיוס אחיד; ניתן ללחוץ על <b>Shift</b> על מנת לצייר מסביב לנקודת "
5782 "ההתחלה"
5784 #: ../src/arc-context.cpp:504
5785 msgid "Create ellipse"
5786 msgstr "יצירת אליפסה"
5788 #: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
5789 #: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
5790 #: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
5791 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
5792 msgstr "שינוי פרספקטיבה (זווית קווי הפרספקטיבה)"
5794 #. status text
5795 #: ../src/box3d-context.cpp:643
5796 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
5797 msgstr "<b>תיבה תלת מימדית</b>; לחיצה על <b>Shift</b> כדי להרחיק לאורך ציר ה־Z"
5799 #: ../src/box3d-context.cpp:671
5800 msgid "Create 3D box"
5801 msgstr "יצירת תיבה תלת מימדית"
5803 #: ../src/box3d.cpp:327
5804 msgid "<b>3D Box</b>"
5805 msgstr "<b>תיבה תלת־מימדית</b>"
5807 #: ../src/connector-context.cpp:236
5808 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
5809 msgstr "<b>נקודת חיבור</b>: יש להקליל או לגרור לשם יצירת מחבר חדש"
5811 #: ../src/connector-context.cpp:237
5812 #, fuzzy
5813 msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
5814 msgstr "<b>נקודת חיבור</b>: יש להקליל או לגרור לשם יצירת מחבר חדש"
5816 #: ../src/connector-context.cpp:781
5817 msgid "Creating new connector"
5818 msgstr "יצירת מחבר חדש"
5820 #: ../src/connector-context.cpp:1159
5821 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
5822 msgstr "בוטלה גרירת נקודת הקצה של המחבר."
5824 #: ../src/connector-context.cpp:1189
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Connection point drag cancelled."
5827 msgstr "בוטלה גרירת נקודת הקצה של המחבר."
5829 #: ../src/connector-context.cpp:1307
5830 msgid "Reroute connector"
5831 msgstr "ניתוב המחבר מחדש"
5833 #: ../src/connector-context.cpp:1480
5834 msgid "Create connector"
5835 msgstr "יצירת מחבר"
5837 #: ../src/connector-context.cpp:1503
5838 msgid "Finishing connector"
5839 msgstr "מחבר מסיים"
5841 #: ../src/connector-context.cpp:1790
5842 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
5843 msgstr "<b>מחבר הסיום</b>: ניתן לגרור לניתוב מחדש או לחבר לצורות חדשות"
5845 #: ../src/connector-context.cpp:1931
5846 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
5847 msgstr "יש לבחור <b>לפחות בפריט אחד שאינו מחבר</b>."
5849 #: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
5850 msgid "Make connectors avoid selected objects"
5851 msgstr "אילוץ המחברים להמנע מהפריטים הנבחרים"
5853 #: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:7761
5854 msgid "Make connectors ignore selected objects"
5855 msgstr "אילוץ המחברים להתעלם מהפריטים הנבחרים"
5857 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
5858 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
5859 msgstr "<b>השכבה הנוכחית מוסתרת</b>. יש לבטל את הסתרתה כדי לצייר עליה."
5861 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
5862 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
5863 msgstr "<b>השכבה הנוכחית נעולה</b>. יש לשחרר את הנעילה כדי לצייר עליה."
5865 #: ../src/desktop-events.cpp:189
5866 msgid "Create guide"
5867 msgstr "יצירת קו מנחה"
5869 #: ../src/desktop-events.cpp:402
5870 msgid "Move guide"
5871 msgstr "הזזת קו מנחה"
5873 #: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
5874 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
5875 msgid "Delete guide"
5876 msgstr "מחיקת קו מנחה"
5878 #: ../src/desktop-events.cpp:435
5879 #, c-format
5880 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
5881 msgstr "<b>קו מנחה</b>: %s"
5883 #: ../src/desktop.cpp:843
5884 msgid "No previous zoom."
5885 msgstr "לא קיימת רמת התקרבות קודמת."
5887 #: ../src/desktop.cpp:868
5888 msgid "No next zoom."
5889 msgstr "אין רמת התקרבות נוספת."
5891 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
5892 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
5893 msgstr "<small>דבר לא נבחר.</small>"
5895 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
5896 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
5897 msgstr "<small>נבחר יותר מפריט אחד.</small>"
5899 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
5900 #, c-format
5901 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
5902 msgstr "<small>לפריט זה <b>%d</b> כפילים פרושים.</small>"
5904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
5905 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
5906 msgstr "<small>לפריט זה אין כפילים פרושים.</small>"
5908 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
5909 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
5910 msgstr "נא לבחור <b>בפריט אחד</b> שיש לנתק ממנו את כפיליו הפרוסים."
5912 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
5913 msgid "Unclump tiled clones"
5914 msgstr "ניתוק כפילים פרוסים"
5916 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
5917 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
5918 msgstr "יש לבחור <b>בפריט אחד</b> שברצונך להסיר את כפיליו הפרוסים."
5920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
5921 msgid "Delete tiled clones"
5922 msgstr "מחיקת כפילים פרוסים"
5924 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
5925 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
5926 msgstr "בחר <b>פריט</b> לשיכפול."
5928 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
5929 msgid ""
5930 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
5931 "group</b>."
5932 msgstr "אם ברצונך לשכפל מספר פריטים, <b>קבץ</b> אותם ו<b>שכפל את הקבוצה</b>."
5934 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
5935 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
5936 msgstr "<small>יוצר כפילים פרושים...</small>"
5938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
5939 msgid "Create tiled clones"
5940 msgstr "צור כפילים פרוסים"
5942 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
5943 msgid "<small>Per row:</small>"
5944 msgstr "<small>בשורה:</small>"
5946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
5947 msgid "<small>Per column:</small>"
5948 msgstr "<small>בעמודה:</small>"
5950 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
5951 msgid "<small>Randomize:</small>"
5952 msgstr "<small>פזר באקראי:</small>"
5954 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
5955 msgid "_Symmetry"
5956 msgstr "_סימטריה"
5958 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
5959 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
5960 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
5961 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
5962 #.
5963 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
5964 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
5965 msgstr "בחר באחת מ־17 קבוצות הסימטריה עבור הפריסה"
5967 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
5968 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
5969 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
5970 msgstr "<b>P1</b>: העברה פשוטה"
5972 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
5973 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
5974 msgstr "<b>P2</b>: סיבוב של 180&#176;"
5976 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
5977 msgid "<b>PM</b>: reflection"
5978 msgstr "<b>PM</b>: השתקפות"
5980 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
5981 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
5982 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
5983 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
5984 msgstr "<b>PG</b>: השתקפות מוסטת"
5986 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
5987 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
5988 msgstr "<b>CM</b>: השתקפות + השתקפות מוסטת"
5990 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
5991 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
5992 msgstr "<b>PMM</b>: השתקפות + השתקפות"
5994 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
5995 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
5996 msgstr "<b>PMG</b>: סיבוב של 180&#176;  + שיקוף"
5998 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
5999 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
6000 msgstr "<b>PGG</b>: השתקפות מוסטת + סיבוב של 180&#176;"
6002 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
6003 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
6004 msgstr "<b>CMM</b>: השתקפות + השתקפות + סיבוב של 180&#176;"
6006 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
6007 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
6008 msgstr "<b>P4</b>: סיבוב של 90&#176;"
6010 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
6011 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
6012 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; סיבוב + 45&#176; השתקפות"
6014 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
6015 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
6016 msgstr "<b>P4G</b>: סיבוב של 90&#176; + השתקפות של 90&#176;"
6018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
6019 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
6020 msgstr "<b>P3</b>: סיבוב של 120&#176;"
6022 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
6023 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
6024 msgstr "<b>P31M</b>: השתקפות + סיבוב של 120&#176;, צפוף"
6026 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
6027 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
6028 msgstr "<b>P3M1</b>: השתקפות + סיבוב 120&#176;, מרווח"
6030 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
6031 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
6032 msgstr "<b>P6</b>: סיבוב של 60&#176;"
6034 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
6035 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
6036 msgstr "<b>P6M</b>: השתקפות + סיבוב של 60&#176;"
6038 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
6039 msgid "S_hift"
6040 msgstr "ת_זוזה"
6042 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
6043 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
6044 #, no-c-format
6045 msgid "<b>Shift X:</b>"
6046 msgstr "<b>תזוזה בציר X:</b>"
6048 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
6049 #, no-c-format
6050 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
6051 msgstr "תזוזה אופקית לשורה (באחוזים מרוחב האריח)"
6053 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
6054 #, no-c-format
6055 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
6056 msgstr "תזוזה אופקית לטור (באחוזים מרוחב האריח)"
6058 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
6059 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
6060 msgstr "הזז לרוחב באקראי לפי אחוזים אלה"
6062 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
6063 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
6064 #, no-c-format
6065 msgid "<b>Shift Y:</b>"
6066 msgstr "<b>תזוזה בציר Y:</b>"
6068 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
6069 #, no-c-format
6070 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
6071 msgstr "תזוזה אנכית לשורה (באחוזים מגובה האריח)"
6073 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
6074 #, no-c-format
6075 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
6076 msgstr "תזוזה אנכית לטור (באחוזים מגובה האריח)"
6078 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
6079 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
6080 msgstr "הזז לאורך באקראי לפי אחוזים אלה"
6082 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
6083 msgid "<b>Exponent:</b>"
6084 msgstr "<b>מעריך:</b>"
6086 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
6087 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6088 msgstr "האם השורות מרווחות באופן שווה (1), מכונס (<1) או מרווח (>1)"
6090 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
6091 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6092 msgstr "האם הטורים מרווחים באופן שווה (1), מכונס (<1) או מרווח (>1)"
6094 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
6095 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
6096 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
6097 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
6098 msgid "<small>Alternate:</small>"
6099 msgstr "<small>החלף:</small>"
6101 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
6102 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
6103 msgstr "החלף את סימן התזוזות עבור כל שורה"
6105 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
6106 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
6107 msgstr "החלף את סימן התזוזות עבור כל עמודה"
6109 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6110 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
6111 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
6112 msgid "<small>Cumulate:</small>"
6113 msgstr "<small>צבירה:</small>"
6115 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
6116 msgid "Cumulate the shifts for each row"
6117 msgstr "צבירת התזוזות עבור כל שורה"
6119 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
6120 msgid "Cumulate the shifts for each column"
6121 msgstr "צבירת המרווחים עבור כל עמודה"
6123 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6124 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
6125 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
6126 msgstr "<small>ללא הכללת האריח:</small>"
6128 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
6129 msgid "Exclude tile height in shift"
6130 msgstr "אין תכלול את גובה האריח בהזזה"
6132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
6133 msgid "Exclude tile width in shift"
6134 msgstr "אין תכלול את רוחב האריח בהזזה"
6136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
6137 msgid "Sc_ale"
6138 msgstr "שינוי _גודל"
6140 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
6141 msgid "<b>Scale X:</b>"
6142 msgstr "<b>שינוי גודל בציר ה־X:</b>"
6144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
6145 #, no-c-format
6146 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
6147 msgstr "שינוי גודל אופקי עבור כל שורה (באחוזים מרוחב האריח)"
6149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
6150 #, no-c-format
6151 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
6152 msgstr "שינוי גודל אופקי עבור כל עמודה (באחוזים מרוחב האריח)"
6154 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
6155 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
6156 msgstr "שינוי הגודל האופקי באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
6158 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
6159 msgid "<b>Scale Y:</b>"
6160 msgstr "<b>שינוי גודל בציר ה־Y:</b>"
6162 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
6163 #, no-c-format
6164 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
6165 msgstr "שינוי גודל אנכי עבור כל שורה (באחוזים מגובה האריח)"
6167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
6168 #, no-c-format
6169 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
6170 msgstr "שינוי גודל אנכי עבור כל עמודה (באחוזים מגובה האריח)"
6172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
6173 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
6174 msgstr "שינוי הגודל האנכי באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
6176 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
6177 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6178 msgstr "האם שינוי גודל השורות יהיה אחיד (1), מכונס (<1) או מרווח (>1)"
6180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
6181 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6182 msgstr "האם שינוי גודל העמודות יהיה אחיד (1), מכונס (<1) או מרווח (>1)"
6184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
6185 msgid "<b>Base:</b>"
6186 msgstr "<b>בסיס:</b>"
6188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
6189 msgid ""
6190 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
6191 msgstr "בסיס עבור ספירלה לוגריתמית: לא בשימוש (0), מכונס (<1) או מרווח (>1)"
6193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
6194 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
6195 msgstr "החלפת סימן שינוי הגודל עבור כל שורה"
6197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
6198 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
6199 msgstr "החלפת סימן שינוי הגודל עבור כל עמודה"
6201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
6202 msgid "Cumulate the scales for each row"
6203 msgstr "צבירת שינוי הגודל עבור כל שורה"
6205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
6206 msgid "Cumulate the scales for each column"
6207 msgstr "צבירת את שינוי הגודל עבור כל עמודה"
6209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
6210 msgid "_Rotation"
6211 msgstr "_סיבוב"
6213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
6214 msgid "<b>Angle:</b>"
6215 msgstr "<b>זווית:</b>"
6217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
6218 #, no-c-format
6219 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
6220 msgstr "הטה את האריחים לפי זווית זו עבור כל שורה"
6222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
6223 #, no-c-format
6224 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
6225 msgstr "הטה את האריחים לפי זווית זו עבור כל שורה"
6227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
6228 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
6229 msgstr "בחר באקראי את אחוזי הסיבוב לפי אחוזים אלו"
6231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
6232 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
6233 msgstr "החלף את כיווני הסיבוב עבור כל שורה"
6235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
6236 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
6237 msgstr "החלף את כיווני הסיבוב עבור כל שורה"
6239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
6240 msgid "Cumulate the rotation for each row"
6241 msgstr "צבור את אחוזי הסיבוב עבור כל שורה"
6243 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
6244 msgid "Cumulate the rotation for each column"
6245 msgstr "צבור את הסיבוב מכל עמודה"
6247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
6248 msgid "_Blur & opacity"
6249 msgstr "_טישטוש ואטימות"
6251 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
6252 msgid "<b>Blur:</b>"
6253 msgstr "<b>טישטוש:</b>"
6255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
6256 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
6257 msgstr "טשטש את האריחים באחוזים אלה עבור כל שורה"
6259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
6260 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
6261 msgstr "טשטש את האריחים באחוזים אלה עבור כל שורה"
6263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
6264 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
6265 msgstr "טשטש את האריחים באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
6267 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
6268 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
6269 msgstr "החלף את סימן שינוי הטישטוש עבור כל שורה"
6271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
6272 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
6273 msgstr "החלף את סימן שינוי הטישטוש עבור כל עמודה"
6275 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
6276 msgid "<b>Fade out:</b>"
6277 msgstr "<b>דהיה:</b>"
6279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
6280 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
6281 msgstr "החלש את אטימות האריחים באחוזים אלה עבור כל שורה"
6283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
6284 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
6285 msgstr "החלש את אטימות האריחים באחוזים אלה עבור כל עמודה"
6287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
6288 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
6289 msgstr "שנה את אטימות האריחים באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
6291 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
6292 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
6293 msgstr "החלף את סימן שינוי האטימות עבור כל שורה"
6295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
6296 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
6297 msgstr "החלף את סימן שינוי האטימות עבור כל עמודה"
6299 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
6300 msgid "Co_lor"
6301 msgstr "_צבע"
6303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
6304 msgid "Initial color: "
6305 msgstr "צבע התחלתי: "
6307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6308 msgid "Initial color of tiled clones"
6309 msgstr "צבעם ההתחלתי של האריחים המשוכפלים"
6311 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6312 msgid ""
6313 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
6314 "stroke)"
6315 msgstr ""
6316 "צבעם ההתחלתי של הכפילים (עובד רק אם לא נקבע צבע המילוי או קו המתאר למקור)"
6318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
6319 msgid "<b>H:</b>"
6320 msgstr "<b>H:</b>"
6322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
6323 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
6324 msgstr "שנה את גוון האריח באחוזים אלה עבור כל שורה"
6326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
6327 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
6328 msgstr "שנה את גוון האריח באחוזים אלה עבור כל עמודה"
6330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
6331 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
6332 msgstr "שנה את גוון האריח באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
6334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
6335 msgid "<b>S:</b>"
6336 msgstr "<b>S:</b>"
6338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
6339 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
6340 msgstr "שנה את רוויית הצבע באחוזים אלו עבור כל שורה"
6342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
6343 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
6344 msgstr "שנה את רוויית הצבע באחוזים אלו עבור כל עמודה"
6346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
6347 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
6348 msgstr "שנה את רוויית הצבע באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
6350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
6351 msgid "<b>L:</b>"
6352 msgstr "<b>L:</b>"
6354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
6355 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
6356 msgstr "שנה את תאורת הצבע לפי אחוזים אלו עבור כל שורה"
6358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
6359 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
6360 msgstr "שנה את תאורת הצבע לפי אחוזים אלו עבור כל עמודה"
6362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
6363 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
6364 msgstr "שנה באקראי את תאורת הצבע לפי אחוזים אלו"
6366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
6367 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
6368 msgstr "החלף את סימן שינויי הצבעים עבור כל שורה"
6370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
6371 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
6372 msgstr "החלף את סימן שינויי הצבעים עבור כל עמודה"
6374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
6375 msgid "_Trace"
6376 msgstr "_עקוב"
6378 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
6379 msgid "Trace the drawing under the tiles"
6380 msgstr "עקוב אחר הציור שמתחת לאריחים"
6382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
6383 msgid ""
6384 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
6385 "apply it to the clone"
6386 msgstr "עבור כל כפיל, בחר ערך מהציור ממיקום הכפיל והחל אותו על הכפיל"
6388 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
6389 msgid "1. Pick from the drawing:"
6390 msgstr "1. בחר מהציור:"
6392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
6393 msgid "Pick the visible color and opacity"
6394 msgstr "בחר את הצבע הנראה ואת אטימותו"
6396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
6397 msgid "Pick the total accumulated opacity"
6398 msgstr "בחר את האטימות הכללית המצטברת"
6400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
6401 msgid "R"
6402 msgstr "R"
6404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
6405 msgid "Pick the Red component of the color"
6406 msgstr "בחר את הרכב האדום של הצבע"
6408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
6409 msgid "G"
6410 msgstr "G"
6412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
6413 msgid "Pick the Green component of the color"
6414 msgstr "בחר את הרכב הירוק של הצבע"
6416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
6417 msgid "B"
6418 msgstr "B"
6420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
6421 msgid "Pick the Blue component of the color"
6422 msgstr "בחר את הרכב הכחול של הצבע"
6424 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6425 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
6427 msgid "clonetiler|H"
6428 msgstr "clonetiler|H"
6430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
6431 msgid "Pick the hue of the color"
6432 msgstr "בחר את גוון צבע"
6434 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6435 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
6437 msgid "clonetiler|S"
6438 msgstr "clonetiler|S"
6440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
6441 msgid "Pick the saturation of the color"
6442 msgstr "בחר את רוויית הצבע"
6444 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6445 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
6447 msgid "clonetiler|L"
6448 msgstr "clonetiler|L"
6450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
6451 msgid "Pick the lightness of the color"
6452 msgstr "בחר את תאורת הצבע"
6454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
6455 msgid "2. Tweak the picked value:"
6456 msgstr "2. שפר את הערך שנבחר:"
6458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
6459 msgid "Gamma-correct:"
6460 msgstr "תיקון גאמה:"
6462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
6463 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
6464 msgstr "הזז את טווח האמצע של הערך הנבחר כלפי מעלה (>0) או מטה (<0)"
6466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
6467 msgid "Randomize:"
6468 msgstr "בחר באקראי:"
6470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
6471 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
6472 msgstr "שנה באקראי את הצבע הנבחר לפי אחוזים אלו"
6474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
6475 msgid "Invert:"
6476 msgstr "הפוך:"
6478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
6479 msgid "Invert the picked value"
6480 msgstr "הפוך את הערך הנבחר"
6482 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
6483 msgid "3. Apply the value to the clones':"
6484 msgstr "3. החל את הערך על הכפילים:"
6486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
6487 msgid "Presence"
6488 msgstr "נוכחות"
6490 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
6491 msgid ""
6492 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
6493 "that point"
6494 msgstr "כל כפיל נוצר עם סבירות הנקבעת על ידי הערך הנבחר בנקודה זו"
6496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
6497 msgid "Size"
6498 msgstr "גודל"
6500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
6501 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
6502 msgstr "גודלו של כל כפיל נקבע על ידי הערך הנבחר בנקודה זו"
6504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
6505 msgid ""
6506 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
6507 "or stroke)"
6508 msgstr "כל כפיל נצבע לפי הצבע הנבחר (על המקור להיות נטול צבע מילוי או קו מתאר)"
6510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
6511 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
6512 msgstr "אטימותו של כל כפיל נקבעת על ידי הערך בנקודה זו"
6514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
6515 msgid "How many rows in the tiling"
6516 msgstr "כמה שורות בריצוף"
6518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
6519 msgid "How many columns in the tiling"
6520 msgstr "כמה עמודות בריצוף"
6522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
6523 msgid "Width of the rectangle to be filled"
6524 msgstr "רוחב המרובע שיש למלא"
6526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
6527 msgid "Height of the rectangle to be filled"
6528 msgstr "גובה המרובע שיש למלא"
6530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
6531 msgid "Rows, columns: "
6532 msgstr "שורות, עמודות: "
6534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
6535 msgid "Create the specified number of rows and columns"
6536 msgstr "צור את מספר השורות והעמודות המצויין"
6538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
6539 msgid "Width, height: "
6540 msgstr "רוחב, גובה: "
6542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
6543 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
6544 msgstr "מלא את הגובה והרוחב המצויינים בריצוף"
6546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
6547 msgid "Use saved size and position of the tile"
6548 msgstr "השתמש בגודל ובמיקום השמורים של האריח"
6550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
6551 msgid ""
6552 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
6553 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
6554 msgstr ""
6555 "העמד פנים שגודל ומיקום האריח הינם זהים לפעם האחרונה שריצפת אותם (אם בכלל), "
6556 "במקום להשתמש בגודל הנוכחי"
6558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
6559 msgid " <b>_Create</b> "
6560 msgstr " <b>_צור</b> "
6562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
6563 msgid "Create and tile the clones of the selection"
6564 msgstr "צור ורצף את הכפילים של הבחירה"
6566 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
6567 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
6568 #. diagrams on the left in the following screenshot:
6569 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
6570 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
6571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
6572 msgid " _Unclump "
6573 msgstr " _פזר "
6575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
6576 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
6577 msgstr "פזר את הכפילים כדי להקטין את הגיבוש; ניתן להחיל מספר פעמים"
6579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
6580 msgid " Re_move "
6581 msgstr " ה_סר "
6583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
6584 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
6585 msgstr "הסר את הכפילים המרוצפים של הפריט הנבחר (אחים ואחיות בלבד)"
6587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
6588 msgid " R_eset "
6589 msgstr " א_יפוס "
6591 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
6592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
6593 msgid ""
6594 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
6595 "to zero"
6596 msgstr ""
6597 "אפס את כל ההסטות, שינויי הגודל, ההטיות, האטימות ושינויי הצבעים בתיבת הדו־שיח "
6598 "לאפס"
6600 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
6601 msgid "_Page"
6602 msgstr "_עמוד"
6604 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
6605 msgid "_Drawing"
6606 msgstr "_ציור"
6608 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
6609 msgid "_Selection"
6610 msgstr "_בחירה"
6612 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
6613 msgid "_Custom"
6614 msgstr "_התאם אישית"
6616 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
6617 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
6618 msgstr "<big><b>אזור ייצוא</b></big>"
6620 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
6621 msgid "Units:"
6622 msgstr "יחידות:"
6624 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
6625 msgid "_x0:"
6626 msgstr "_x0:"
6628 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
6629 msgid "x_1:"
6630 msgstr "x_1:"
6632 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
6633 msgid "Wid_th:"
6634 msgstr "רו_חב:"
6636 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
6637 msgid "_y0:"
6638 msgstr "_y0:"
6640 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
6641 msgid "y_1:"
6642 msgstr "y_1:"
6644 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
6645 msgid "Hei_ght:"
6646 msgstr "גו_בה:"
6648 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
6649 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
6650 msgstr "<big><b>גודל מפת הסיביות</b></big>"
6652 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
6653 msgid "_Width:"
6654 msgstr "_רוחב:"
6656 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
6657 msgid "pixels at"
6658 msgstr "פיקסלים ב־"
6660 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
6661 msgid "dp_i"
6662 msgstr "dp_i"
6664 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
6665 msgid "_Height:"
6666 msgstr "גו_בה:"
6668 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
6669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
6670 msgid "dpi"
6671 msgstr "dpi"
6673 #. true = has mnemonic
6674 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
6675 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
6676 msgstr "<big><b>_שם הקובץ</b></big>"
6678 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
6679 msgid "_Browse..."
6680 msgstr "_עיין..."
6682 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
6683 msgid "Batch export all selected objects"
6684 msgstr "ייצא בנפרד את כל הפריטים הנבחרים"
6686 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
6687 msgid ""
6688 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
6689 "(caution, overwrites without asking!)"
6690 msgstr ""
6691 "ייצא כל פריט נבחר לקובץ PNG בפני עצמו, באמצעות רמזי ייצוא אם בכלל (זהירות, "
6692 "משכתב מבלי לשאול!)"
6694 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
6695 msgid "Hide all except selected"
6696 msgstr "הסתרת הכל מלבד הנבחרים"
6698 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
6699 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
6700 msgstr "בתמונה המיוצאת, הסתר את כל הפריטים, מלבד אלו שנבחרו"
6702 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
6703 msgid "_Export"
6704 msgstr "_ייצא"
6706 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
6707 msgid "Export the bitmap file with these settings"
6708 msgstr "ייצא את קובץ מפת הסיביות עם הגדרות אלו"
6710 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
6711 #, c-format
6712 msgid "Batch export %d selected object"
6713 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
6714 msgstr[0] "ייצא בצרור את %d הפריט הנבחר"
6715 msgstr[1] "ייצא בצרור את %d הפריטים הנבחרים"
6717 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
6718 msgid "Export in progress"
6719 msgstr "ייצוא בתהליכים"
6721 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
6722 #, c-format
6723 msgid "Exporting %d files"
6724 msgstr "מייצא %d קבצים"
6726 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
6727 #, c-format
6728 msgid "Could not export to filename %s.\n"
6729 msgstr "לא ניתן לייצא את שם הקובץ %s.\n"
6731 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
6732 msgid "You have to enter a filename"
6733 msgstr "עליך להזין שם קובץ"
6735 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
6736 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
6737 msgstr "האיזור הנבחר לייצוא אינו תקני"
6739 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
6740 #, c-format
6741 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
6742 msgstr "התיקיה %s אינה קיימת או שאינה תיקיה.\n"
6744 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
6745 #, c-format
6746 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
6747 msgstr "מייצא את %s (%lu x %lu)"
6749 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
6750 msgid "Select a filename for exporting"
6751 msgstr "בחר שם קובץ לייצוא"
6753 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
6754 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
6755 #, c-format
6756 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
6757 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
6758 msgstr[0] "פריט <b>%d</b> נמצא (מתוך <b>%d</b>), %s התאמות."
6759 msgstr[1] "נמצאו <b>%d</b> פריטים (מתוך <b>%d</b>), %s התאמות."
6761 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
6762 msgid "exact"
6763 msgstr "מדוייק"
6765 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
6766 msgid "partial"
6767 msgstr "חלקי"
6769 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
6770 msgid "No objects found"
6771 msgstr "לא נמצאו פריטים"
6773 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
6774 msgid "T_ype: "
6775 msgstr "_סוג: "
6777 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
6778 msgid "Search in all object types"
6779 msgstr "חפש בכל סוגי הפריטים"
6781 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
6782 msgid "All types"
6783 msgstr "כל הסוגים"
6785 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
6786 msgid "Search all shapes"
6787 msgstr "חפש את כל הצורות"
6789 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
6790 msgid "All shapes"
6791 msgstr "כל הצורות"
6793 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
6794 msgid "Search rectangles"
6795 msgstr "חפש מרובעים"
6797 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
6798 msgid "Rectangles"
6799 msgstr "מרובעים"
6801 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
6802 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
6803 msgstr "חפש אליפסות, קשתות ומעגלים"
6805 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
6806 msgid "Ellipses"
6807 msgstr "אליפסות"
6809 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
6810 msgid "Search stars and polygons"
6811 msgstr "חפש כוכבים ומצולעים"
6813 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
6814 msgid "Stars"
6815 msgstr "כוכבים"
6817 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
6818 msgid "Search spirals"
6819 msgstr "חפש ספירלות"
6821 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
6822 msgid "Spirals"
6823 msgstr "ספירלות"
6825 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
6826 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
6827 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
6828 msgid "Search paths, lines, polylines"
6829 msgstr "חפש נתיבים, קווים, קו שבור"
6831 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
6832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270
6833 msgid "Paths"
6834 msgstr "נתיבים"
6836 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
6837 msgid "Search text objects"
6838 msgstr "חפש פריטי טקסט"
6840 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
6841 msgid "Texts"
6842 msgstr "טקסטים"
6844 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
6845 msgid "Search groups"
6846 msgstr "חפש קבוצות"
6848 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
6849 msgid "Groups"
6850 msgstr "קבוצות"
6852 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
6853 msgid "Search clones"
6854 msgstr "חפש כפילים"
6856 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6857 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6858 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
6859 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
6860 msgid "find|Clones"
6861 msgstr "find|כפילים"
6863 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
6864 msgid "Search images"
6865 msgstr "חפש תמונות"
6867 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
6868 msgid "Search offset objects"
6869 msgstr "חפש פריטי קיזוז"
6871 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
6872 msgid "Offsets"
6873 msgstr "קיזוזים"
6875 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
6876 msgid "_Text: "
6877 msgstr "_טקסט: "
6879 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
6880 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
6881 msgstr "מצא פריטים לפי תוכן הטקסט שלהם (התאמה מלאה או חלקית)"
6883 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
6884 msgid "_ID: "
6885 msgstr "_מזהה: "
6887 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
6888 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
6889 msgstr "מצא פריטים לפי ערך מזהה המאפיין (התאמה מלאה או חלקית)"
6891 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
6892 msgid "_Style: "
6893 msgstr "_סגנון: "
6895 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
6896 msgid ""
6897 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
6898 msgstr "מצא פריטים לפי ערך מאפיין הסגנון (התאמה מלאה או חלקית)"
6900 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
6901 msgid "_Attribute: "
6902 msgstr "_מאפיין: "
6904 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
6905 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
6906 msgstr "חפש פריטים לפי שם המאפיין (התאמה מלאה או חלקית)"
6908 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
6909 msgid "Search in s_election"
6910 msgstr "חפש ב_בחירה"
6912 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
6913 msgid "Limit search to the current selection"
6914 msgstr "הגבל את החיפוש לבחירה הנוכחית"
6916 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
6917 msgid "Search in current _layer"
6918 msgstr "חפש ב_שכבה הנוכחית"
6920 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
6921 msgid "Limit search to the current layer"
6922 msgstr "הגבל את החיפוש לשכבה הנוכחית"
6924 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
6925 msgid "Include _hidden"
6926 msgstr "כלול _מוסתרים"
6928 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
6929 msgid "Include hidden objects in search"
6930 msgstr "כלול פריטים מוסתרים בחיפוש"
6932 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
6933 msgid "Include l_ocked"
6934 msgstr "כלול _נעולים"
6936 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
6937 msgid "Include locked objects in search"
6938 msgstr "כלול פריטים נעולים בחיפוש"
6940 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
6941 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
6942 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
6943 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
6944 msgid "_Clear"
6945 msgstr "_ניקוי"
6947 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
6948 msgid "Clear values"
6949 msgstr "נקה ערכים"
6951 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
6952 msgid "_Find"
6953 msgstr "_חפש"
6955 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
6956 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
6957 msgstr "בחר פרטים העונים לכל השדות שמלאת"
6959 #. Create the label for the object id
6960 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
6961 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
6962 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
6963 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
6964 msgid "_Id"
6965 msgstr "_מזהה"
6967 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
6968 msgid ""
6969 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
6970 msgstr "ערך המזהה יכול להכיל אותיות באנגלית, ספרות והתווים .-_:"
6972 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
6973 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
6974 #: ../src/verbs.cpp:2445
6975 msgid "_Set"
6976 msgstr "ה_גדר"
6978 #. Create the label for the object label
6979 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
6980 msgid "_Label"
6981 msgstr "_תווית"
6983 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
6984 msgid "A freeform label for the object"
6985 msgstr "תווית חופשית עבור הפריט"
6987 #. Create the label for the object title
6988 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
6989 msgid "_Title"
6990 msgstr "_כותרת"
6992 #. Create the frame for the object description
6993 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
6994 msgid "_Description"
6995 msgstr "_תיאור"
6997 #. Hide
6998 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
6999 msgid "_Hide"
7000 msgstr "ה_סתר"
7002 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
7003 msgid "Check to make the object invisible"
7004 msgstr "סמן כדי להפוך את הפריט לבלתי נראה"
7006 #. Lock
7007 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
7008 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
7009 msgid "L_ock"
7010 msgstr "_נעל"
7012 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
7013 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
7014 msgstr "סמן כדי להפוך את הפריט לבלתי רגיש (לא ניתן לבחירה עם העכבר)"
7016 #. Create the frame for interactivity options
7017 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
7018 msgid "_Interactivity"
7019 msgstr "_אינטרקטיביות"
7021 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
7022 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
7023 msgid "Ref"
7024 msgstr "הפניה"
7026 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7027 msgid "Lock object"
7028 msgstr "נעל פריט"
7030 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7031 msgid "Unlock object"
7032 msgstr "שחרר פריט"
7034 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7035 msgid "Hide object"
7036 msgstr "הסתר את הפריט"
7038 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7039 msgid "Unhide object"
7040 msgstr "הצג את הפריט"
7042 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
7043 msgid "Id invalid! "
7044 msgstr "מזהה שגוי! "
7046 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
7047 msgid "Id exists! "
7048 msgstr "מזהה קיים! "
7050 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
7051 msgid "Set object ID"
7052 msgstr "הגדר מזהה פריט"
7054 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
7055 msgid "Set object label"
7056 msgstr "הגדר תווית לפריט"
7058 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
7059 msgid "Set object title"
7060 msgstr "הגדר כותרת לפריט"
7062 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
7063 msgid "Set object description"
7064 msgstr "הגדר את תיאור הפריט"
7066 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
7067 msgid "Href:"
7068 msgstr "קישור:"
7070 #. default x:
7071 #. default y:
7072 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
7073 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
7074 msgid "Target:"
7075 msgstr "יעד:"
7077 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
7078 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
7079 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
7080 msgid "Role:"
7081 msgstr "תפקיד:"
7083 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
7084 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
7085 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
7086 msgid "Arcrole:"
7087 msgstr "תפקיד יחסי:"
7089 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
7090 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
7091 msgid "Title:"
7092 msgstr "כותרת:"
7094 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
7095 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
7096 msgid "Actuate:"
7097 msgstr "הפעלה:"
7099 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
7100 msgid "URL:"
7101 msgstr "כתובת אינטרנט:"
7103 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
7104 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
7105 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
7106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
7107 msgid "X:"
7108 msgstr "X:"
7110 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
7111 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
7112 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
7113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
7114 msgid "Y:"
7115 msgstr "Y:"
7117 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
7118 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
7119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
7120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6128
7121 msgid "Width:"
7122 msgstr "רוחב:"
7124 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
7125 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
7126 msgid "Height:"
7127 msgstr "גובה:"
7129 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
7130 #, c-format
7131 msgid "%s Properties"
7132 msgstr "מאפייני %s"
7134 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
7135 #, c-format
7136 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
7137 msgstr "<b>הסתיימה</b>, <b>%d</b> מילים נוספו למילון"
7139 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
7140 #, c-format
7141 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
7142 msgstr "<b>הסתיימה</b>, לא נמצאו מונחים חשודים"
7144 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
7145 #, c-format
7146 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
7147 msgstr "לא במילון (%s): <b>%s</b>"
7149 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
7150 msgid "<i>Checking...</i>"
7151 msgstr "<i>בתהליכי בדיקה...</i>"
7153 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
7154 msgid "Fix spelling"
7155 msgstr "תיקון האיות"
7157 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
7158 msgid "Suggestions:"
7159 msgstr "הצעות:"
7161 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7162 msgid "_Accept"
7163 msgstr "_אישור"
7165 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7166 msgid "Accept the chosen suggestion"
7167 msgstr "קבלת ההצעה הנבחרת"
7169 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7170 msgid "_Ignore once"
7171 msgstr "ה_תעלמות רק הפעם"
7173 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7174 msgid "Ignore this word only once"
7175 msgstr "התעלמות ממילה זו רק הפעם"
7177 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7178 msgid "_Ignore"
7179 msgstr "ה_תעלמות"
7181 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7182 msgid "Ignore this word in this session"
7183 msgstr "התעלמות ממילה זו בהפעלה זו"
7185 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7186 msgid "A_dd to dictionary:"
7187 msgstr "ה_וספה למילון:"
7189 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7190 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
7191 msgstr "הוספת מילה זו למילון הנבחר"
7193 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7194 msgid "_Stop"
7195 msgstr "_עצירה"
7197 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7198 msgid "Stop the check"
7199 msgstr "עצירת הבדיקה"
7201 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7202 msgid "_Start"
7203 msgstr "ה_תחלה"
7205 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7206 msgid "Start the check"
7207 msgstr "התחלת הבדיקה"
7209 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
7210 msgid "Font"
7211 msgstr "גופן"
7213 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
7214 msgid "Align lines left"
7215 msgstr "ישר את השורות שמאלה"
7217 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
7218 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
7219 msgid "Center lines"
7220 msgstr "מרכז את השורות"
7222 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
7223 msgid "Align lines right"
7224 msgstr "ישר את השורות ימינה"
7226 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
7227 msgid "Justify lines"
7228 msgstr "ישר את השורות לשני הצדים"
7230 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
7231 msgid "Horizontal text"
7232 msgstr "טקסט אופקי"
7234 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
7235 msgid "Vertical text"
7236 msgstr "טקסט אנכי"
7238 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
7239 msgid "Line spacing:"
7240 msgstr "מרווח שורות:"
7242 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
7243 msgid "Set as default"
7244 msgstr "הגדר כברירת מחדל"
7246 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
7247 msgid "Set text style"
7248 msgstr "הגדר את סגנון הטקסט"
7250 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
7251 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
7252 msgstr "<b>לחץ</b> כדי לבחור מפרקים, <b>גרור</b> כדי לסדר מחדש."
7254 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
7255 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
7256 msgstr "<b>לחץ</b> על מאפיין כדי לערוך אותו."
7258 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
7259 #, c-format
7260 msgid ""
7261 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
7262 "commit changes."
7263 msgstr ""
7264 "המאפיין <b>%s</b> נבחר. לחץ על <b>Ctrl+Enter</b> כאשר סיימת לערוך כדי להחיל "
7265 "את השינויים."
7267 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
7268 msgid "Drag to reorder nodes"
7269 msgstr "גרור על מנת לסדר את המפרקים מחדש"
7271 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
7272 msgid "New element node"
7273 msgstr "מפרק רכיב חדש"
7275 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
7276 msgid "New text node"
7277 msgstr "מפרק טקסט חדש"
7279 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
7280 msgid "Duplicate node"
7281 msgstr "שכפל מפרק"
7283 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
7284 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
7285 msgstr "מחיקת מפרק"
7287 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
7288 msgid "Unindent node"
7289 msgstr "הרחק מפרקים"
7291 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
7292 msgid "Indent node"
7293 msgstr "קרב מפרקים"
7295 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
7296 msgid "Raise node"
7297 msgstr "הגבה מפרק"
7299 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
7300 msgid "Lower node"
7301 msgstr "הנמך מפרק"
7303 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
7304 msgid "Delete attribute"
7305 msgstr "מחק מאפיין"
7307 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7308 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
7309 msgid "Attribute name"
7310 msgstr "שם המאפיין"
7312 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7313 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
7314 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
7315 msgid "Set attribute"
7316 msgstr "הגדר מאפיין"
7318 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7319 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
7320 msgid "Set"
7321 msgstr "הגדר"
7323 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7324 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
7325 msgid "Attribute value"
7326 msgstr "ערך המאפיין"
7328 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
7329 msgid "Drag XML subtree"
7330 msgstr "גרור תת־עץ XML"
7332 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
7333 msgid "New element node..."
7334 msgstr "מפרק רכיב חדש..."
7336 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
7337 msgid "Cancel"
7338 msgstr "ביטול"
7340 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
7341 msgid "Create"
7342 msgstr "צור"
7344 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
7345 msgid "Create new element node"
7346 msgstr "צור מפרק רכיב חדש"
7348 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
7349 msgid "Create new text node"
7350 msgstr "צור מפרק טקסט חדש"
7352 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
7353 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
7354 msgstr "מחיקת מפרק"
7356 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
7357 msgid "Change attribute"
7358 msgstr "שנה מאפיין"
7360 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
7361 msgid "Grid _units:"
7362 msgstr "_יחידות הרשת:"
7364 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7365 msgid "_Origin X:"
7366 msgstr "מ_קור בציר ה־X:"
7368 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
7370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
7371 msgid "X coordinate of grid origin"
7372 msgstr "נקודת הציון בציר ה־X של ראשית הצירים"
7374 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7375 msgid "O_rigin Y:"
7376 msgstr "מקור ב_ציר ה־Y:"
7378 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
7380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
7381 msgid "Y coordinate of grid origin"
7382 msgstr "נקודת הציון בציר ה־Y של נקודת ראשית הצירים"
7384 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7385 msgid "Spacing _Y:"
7386 msgstr "רי_ווח בציר ה־Y:"
7388 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
7389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
7390 msgid "Base length of z-axis"
7391 msgstr "אורך הבסיס של ציר ה־z"
7393 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
7395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
7396 msgid "Angle X:"
7397 msgstr "זווית X:"
7399 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
7401 msgid "Angle of x-axis"
7402 msgstr "זווית בציר ה־x"
7404 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
7406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
7407 msgid "Angle Z:"
7408 msgstr "זווית Z:"
7410 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
7412 msgid "Angle of z-axis"
7413 msgstr "הזווית בציר ה-z"
7415 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7416 msgid "Grid line _color:"
7417 msgstr "_צבע קווי הרשת:"
7419 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7420 msgid "Grid line color"
7421 msgstr "צבע קווי הרשת"
7423 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7424 msgid "Color of grid lines"
7425 msgstr "הצבע של הקווים המרכיבים את הרשת"
7427 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7428 msgid "Ma_jor grid line color:"
7429 msgstr "צבע קווי הרשת ה_ראשי:"
7431 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7432 msgid "Major grid line color"
7433 msgstr "צבע קווי הרשת הראשי"
7435 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
7436 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
7437 msgstr "הצבע של הקווים המרכיבים את הרשת כאשר הם מודגשים"
7439 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7440 msgid "_Major grid line every:"
7441 msgstr "קו רשת ר_אשי בכל:"
7443 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7444 msgid "lines"
7445 msgstr "קווים"
7447 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
7448 msgid "Rectangular grid"
7449 msgstr "רשת מלבנית"
7451 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
7452 msgid "Axonometric grid"
7453 msgstr "רשת אוקסונומטרית"
7455 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
7456 msgid "Create new grid"
7457 msgstr "צור רשת חדשה"
7459 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
7460 msgid "_Enabled"
7461 msgstr "_פעילה"
7463 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
7464 msgid ""
7465 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
7466 "grids."
7467 msgstr ""
7468 "קובע האם להצמיד לרשת זו או לא. יכול להיות 'פעילה' עבור רשתות בלתי נראות."
7470 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
7471 msgid "Snap to visible _grid lines only"
7472 msgstr ""
7474 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
7475 msgid ""
7476 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
7477 "will be snapped to"
7478 msgstr ""
7480 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
7481 msgid "_Visible"
7482 msgstr "_נראית"
7484 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
7485 msgid ""
7486 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
7487 "to invisible grids."
7488 msgstr "קובע האם הרשת תוצג או לא. הפריטים עדיין מוצמדים לרשתות בלתי נראות."
7490 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7491 msgid "Spacing _X:"
7492 msgstr "_ריווח בציר ה־X:"
7494 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
7496 msgid "Distance between vertical grid lines"
7497 msgstr "המרחק בין קווי הרשת האנכיים"
7499 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
7501 msgid "Distance between horizontal grid lines"
7502 msgstr "המרחק בין קווי הרשת האופקיים"
7504 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
7505 msgid "_Show dots instead of lines"
7506 msgstr "הצג _נקודות במקום קווים"
7508 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
7509 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
7510 msgstr "במידה והוגדר, הצג נקודות בנקודות המפגש בין הקווים במקום קווי רשת"
7512 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
7513 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74
7514 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165
7515 msgid "UNDEFINED"
7516 msgstr "לא מוגדר"
7518 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
7519 msgid "grid line"
7520 msgstr "קו ברשת"
7522 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
7523 msgid "grid intersection"
7524 msgstr "מפגש קווי רשת"
7526 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
7527 msgid "guide"
7528 msgstr "קו־מנחה"
7530 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
7531 msgid "guide intersection"
7532 msgstr "מפגש קווים מנחים"
7534 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
7535 msgid "guide origin"
7536 msgstr "מקור הקו־המנחה"
7538 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
7539 msgid "grid-guide intersection"
7540 msgstr "מפגש קו רשת וקו־מנחה"
7542 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
7543 msgid "cusp node"
7544 msgstr "מפרק חד"
7546 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
7547 msgid "smooth node"
7548 msgstr "מפרק חלק"
7550 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
7551 msgid "path"
7552 msgstr "נתיב"
7554 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
7555 msgid "path intersection"
7556 msgstr "הצטלבות נתיבים"
7558 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
7559 msgid "bounding box corner"
7560 msgstr "פינת התיבה התוחמת"
7562 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
7563 msgid "bounding box side"
7564 msgstr "צלע התיבה התוחמת"
7566 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
7567 msgid "page border"
7568 msgstr "גבול העמוד"
7570 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
7571 msgid "line midpoint"
7572 msgstr "נקודת אמצע הקו"
7574 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
7575 msgid "object midpoint"
7576 msgstr "נקודת מרכז הפריט"
7578 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
7579 msgid "object rotation center"
7580 msgstr "מרכז סיבוב הפריט"
7582 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
7583 msgid "handle"
7584 msgstr "ידית"
7586 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
7587 #, fuzzy
7588 msgid "bounding box side midpoint"
7589 msgstr "פינות התיבה התוחמת"
7591 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
7592 #, fuzzy
7593 msgid "bounding box midpoint"
7594 msgstr "פינות התיבה התוחמת"
7596 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
7597 msgid "page corner"
7598 msgstr "פינת העמוד"
7600 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
7601 msgid "convex hull corner"
7602 msgstr ""
7604 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
7605 #, fuzzy
7606 msgid "quadrant point"
7607 msgstr "ריווח שווה מרחק"
7609 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
7610 msgid "center"
7611 msgstr "מרכז"
7613 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
7614 msgid "corner"
7615 msgstr "פינה"
7617 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
7618 msgid "text baseline"
7619 msgstr "שורת בסיס הטקסט"
7621 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
7622 #, fuzzy
7623 msgid "constrained angle"
7624 msgstr "זווית ההטייה"
7626 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
7627 #, fuzzy
7628 msgid "constraint"
7629 msgstr "קבוע:"
7631 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Bounding box corner"
7634 msgstr "פינות התיבה התוחמת"
7636 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Bounding box midpoint"
7639 msgstr "פינות התיבה התוחמת"
7641 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Bounding box side midpoint"
7644 msgstr "פינות התיבה התוחמת"
7646 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1193
7647 msgid "Smooth node"
7648 msgstr "מפרק חלק"
7650 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
7651 msgid "Cusp node"
7652 msgstr "מפרק חד"
7654 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
7655 msgid "Line midpoint"
7656 msgstr "נקודת אמצע הקו"
7658 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
7659 msgid "Object midpoint"
7660 msgstr "נקודות מרכז הפריט"
7662 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
7663 msgid "Object rotation center"
7664 msgstr "מרכז ה_סיבוב של הפריט"
7666 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
7667 msgid "Handle"
7668 msgstr "ידית"
7670 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
7671 msgid "Path intersection"
7672 msgstr "הצטלבות נתיבים"
7674 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
7675 msgid "Guide"
7676 msgstr "קו־מנחה"
7678 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
7679 msgid "Guide origin"
7680 msgstr "מקור הקו־המנחה"
7682 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
7683 msgid "Convex hull corner"
7684 msgstr ""
7686 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
7687 msgid "Quadrant point"
7688 msgstr ""
7690 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
7691 msgid "Center"
7692 msgstr "מרכז"
7694 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
7695 msgid "Corner"
7696 msgstr "פינה"
7698 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
7699 msgid "Text baseline"
7700 msgstr "שורת בסיס הטקסט"
7702 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
7703 msgid "Multiple of grid spacing"
7704 msgstr ""
7706 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
7707 msgid " to "
7708 msgstr " אל "
7710 #: ../src/document.cpp:478
7711 #, c-format
7712 msgid "New document %d"
7713 msgstr "מסמך חדש %d"
7715 #: ../src/document.cpp:510
7716 #, c-format
7717 msgid "Memory document %d"
7718 msgstr "מסמך מהזיכרון %d"
7720 #: ../src/document.cpp:740
7721 #, c-format
7722 msgid "Unnamed document %d"
7723 msgstr "מסמך ללא שם %d"
7725 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
7726 #: ../src/draw-context.cpp:577
7727 msgid "Path is closed."
7728 msgstr "הנתיב סגור."
7730 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
7731 #: ../src/draw-context.cpp:592
7732 msgid "Closing path."
7733 msgstr "סוגר נתיב."
7735 #: ../src/draw-context.cpp:702
7736 msgid "Draw path"
7737 msgstr "צייר נתיב"
7739 #: ../src/draw-context.cpp:863
7740 msgid "Creating single dot"
7741 msgstr "יוצר נקודה בודדת"
7743 #: ../src/draw-context.cpp:864
7744 msgid "Create single dot"
7745 msgstr "צור נקודה בודדת"
7747 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
7748 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
7749 #: ../src/dropper-context.cpp:312
7750 #, c-format
7751 msgid " alpha %.3g"
7752 msgstr " שקיפות %.3g"
7754 #. where the color is picked, to show in the statusbar
7755 #: ../src/dropper-context.cpp:314
7756 #, c-format
7757 msgid ", averaged with radius %d"
7758 msgstr ", ממוצע עם רדיוס %d"
7760 #: ../src/dropper-context.cpp:314
7761 #, c-format
7762 msgid " under cursor"
7763 msgstr " תחת סמן העכבר"
7765 #. message, to show in the statusbar
7766 #: ../src/dropper-context.cpp:316
7767 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
7768 msgstr "<b>שחרר את הלחיצה בעכבר</b> כדי להגדיר צבע."
7770 #: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
7771 msgid ""
7772 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
7773 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
7774 "to copy the color under mouse to clipboard"
7775 msgstr ""
7776 "<b>לחץ</b> כדי להגדיר מילוי, <b>Shift+לחיצה</b> כדי להגדיר קו מתאר; <b>גרור</"
7777 "b> כדי לעשות ממוצע עם הצבע של האיזור; לחיצה על <b>Alt</b> בנוסף כדי לבחור את "
7778 "הצבע ההפוך; <b>Ctrl+C</b> כדי להעתיק את הצבע שמתחת לעכבר ללוח הגזירים"
7780 #: ../src/dropper-context.cpp:354
7781 msgid "Set picked color"
7782 msgstr "הגדר את הצבע שנבחר"
7784 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
7785 msgid ""
7786 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
7787 msgstr "<b>נבחר נתיב מנחה</b>; התחל לצייר לאורך קו המתאר בעזרת <b>Ctrl</b>"
7789 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
7790 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
7791 msgstr "<b>בחר נתיב מנחה</b> למעקב בעזרת <b>Ctrl</b>"
7793 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
7794 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
7795 msgstr "עוקב: <b>הקשר לנתיב המתאר אבד!</b>"
7797 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
7798 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
7799 msgstr "<b>עוקב</b> אחר נתיב מתאר"
7801 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
7802 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
7803 msgstr "<b>מצייר</b> קו מתאר קליגרפי"
7805 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
7806 msgid "Draw calligraphic stroke"
7807 msgstr "צייר קו מתאר קליגרפי"
7809 #: ../src/eraser-context.cpp:527
7810 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
7811 msgstr "<b>מצייר</b> קו מתאר למחק"
7813 #: ../src/eraser-context.cpp:830
7814 msgid "Draw eraser stroke"
7815 msgstr "צייר קו מתאר למחק"
7817 #: ../src/event-context.cpp:615
7818 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
7819 msgstr "<b>Space+גרירת עכבר</b> להתאים את שטח מתחם הציור למצב פנורמי"
7821 #: ../src/event-log.cpp:37
7822 msgid "[Unchanged]"
7823 msgstr "[ללא שינוי]"
7825 #. Edit
7826 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
7827 msgid "_Undo"
7828 msgstr "_חזור"
7830 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
7831 msgid "_Redo"
7832 msgstr "_בצע שוב"
7834 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
7835 msgid "Dependency:"
7836 msgstr "תלות:"
7838 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
7839 msgid "  type: "
7840 msgstr "  סוג: "
7842 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
7843 msgid "  location: "
7844 msgstr "  מיקום: "
7846 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
7847 msgid "  string: "
7848 msgstr "  מחרוזת: "
7850 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
7851 msgid "  description: "
7852 msgstr "  תיאור: "
7854 #: ../src/extension/effect.cpp:39
7855 msgid " (No preferences)"
7856 msgstr " (ללא העדפות)"
7858 #. This is some filler text, needs to change before relase
7859 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
7860 msgid ""
7861 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
7862 "span>\n"
7863 "\n"
7864 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
7865 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
7866 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
7867 msgstr ""
7868 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">טעינת אחת ההרחבות או יותר נכשלה</"
7869 "span>\n"
7870 "\n"
7871 "התוכנה דילגה על ההרחבה התקולה.  אינקסקייפ תמשיך לרוץ כרגיל אך הרחבות אלו לא "
7872 "יהיו זמינות.  לפרטים אודות פתרון תקלה זו, נא פנה לדוח השגיאות הממוקם תחת: "
7874 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
7875 msgid "Show dialog on startup"
7876 msgstr "הצג תיבת דו־שיח בהפעלה"
7878 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
7879 #, c-format
7880 msgid "'%s' working, please wait..."
7881 msgstr "'%s' עובד, אנא המתן..."
7883 #. static int i = 0;
7884 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
7885 #: ../src/extension/extension.cpp:254
7886 msgid ""
7887 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
7888 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
7889 msgstr ""
7890 "  דבר זה נגרם עקב קובץ .inx לא תקני עבור הרחבה זו. הסיבה לשיבוש בקובץ ה־.inx "
7891 "עלולה להיות עקב התקנה פגומה של אינקסקייפ."
7893 #: ../src/extension/extension.cpp:257
7894 msgid "an ID was not defined for it."
7895 msgstr "לא הוגדר עבורה מזהה."
7897 #: ../src/extension/extension.cpp:261
7898 msgid "there was no name defined for it."
7899 msgstr "לא הוגדר עבורה שם."
7901 #: ../src/extension/extension.cpp:265
7902 msgid "the XML description of it got lost."
7903 msgstr "תיאור ה־XML עבורה אבד."
7905 #: ../src/extension/extension.cpp:269
7906 msgid "no implementation was defined for the extension."
7907 msgstr "לא הוגדר ביצוע עבור הרחבה זו."
7909 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
7910 #: ../src/extension/extension.cpp:276
7911 msgid "a dependency was not met."
7912 msgstr "מרכיבי התלות אינם מספקים."
7914 #: ../src/extension/extension.cpp:296
7915 msgid "Extension \""
7916 msgstr "טעינת ההרחבה \""
7918 #: ../src/extension/extension.cpp:296
7919 msgid "\" failed to load because "
7920 msgstr "\" כשלה מכיוון "
7922 #: ../src/extension/extension.cpp:642
7923 #, c-format
7924 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
7925 msgstr "לא ניתן ליצור קובץ דוח שגיאה עבור ההרחבה '%s'"
7927 #: ../src/extension/extension.cpp:741
7928 msgid "ID:"
7929 msgstr "מזהה:"
7931 #: ../src/extension/extension.cpp:742
7932 msgid "State:"
7933 msgstr "מצב:"
7935 #: ../src/extension/extension.cpp:742
7936 msgid "Loaded"
7937 msgstr "נטען"
7939 #: ../src/extension/extension.cpp:742
7940 msgid "Unloaded"
7941 msgstr "פורק"
7943 #: ../src/extension/extension.cpp:742
7944 msgid "Deactivated"
7945 msgstr "בוטל"
7947 #: ../src/extension/extension.cpp:773
7948 msgid ""
7949 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
7950 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
7951 "this extension."
7952 msgstr ""
7953 "נכון לעכשיו אין עזרה זמינה עבור הרחבה זו. אנא עיין באתר של אינקסקייפ או בקש "
7954 "ברשימות הקבוצה במידה ויש לך שאלות בנוגע להרחבה זו."
7956 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:985
7957 msgid ""
7958 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
7959 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
7960 "expected."
7961 msgstr ""
7962 "אינקסקייפ קיבלה נתונים נוספים מהתסריט שהופעל. התסריט לא החזיר שגיאה, אך דבר "
7963 "זה עלול להעיד כי התוצאות לא יהיו כמצופה."
7965 #: ../src/extension/init.cpp:276
7966 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
7967 msgstr "שם מודול חיצוני אפסי. המודולים לא יטענו."
7969 #: ../src/extension/init.cpp:290
7970 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
7971 #, c-format
7972 msgid ""
7973 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
7974 "will not be loaded."
7975 msgstr ""
7976 "תיקיית המודולים (%s) אינה זמינה. המודולים החיצוניים בתיקיה זו לא יטענו."
7978 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
7979 msgid "Adaptive Threshold"
7980 msgstr "סף מסתגל"
7982 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
7983 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
7984 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7985 msgid "Offset"
7986 msgstr "קיזוז"
7988 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
7989 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
7990 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
7991 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
7992 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
7993 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
7994 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
7995 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
7996 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
7997 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
7998 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
7999 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
8000 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
8001 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
8002 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
8003 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
8004 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
8005 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
8006 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
8007 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
8008 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
8009 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
8010 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
8011 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
8012 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
8013 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
8014 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
8015 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
8016 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
8017 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
8018 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
8019 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
8020 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
8021 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
8022 msgid "Raster"
8023 msgstr "עיבוד"
8025 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
8026 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
8027 msgstr "החל את הסף המסתגל על התמונה/ות הנבחרת/ות"
8029 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
8030 msgid "Add Noise"
8031 msgstr "הוסף רעש"
8033 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
8034 msgid "Type"
8035 msgstr "סוג"
8037 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
8038 msgid "Uniform Noise"
8039 msgstr "רעש אחיד"
8041 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
8042 msgid "Gaussian Noise"
8043 msgstr "רעש פעמוני"
8045 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
8046 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
8047 msgstr "רעש פעמוני מוכפל"
8049 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
8050 msgid "Impulse Noise"
8051 msgstr "רעש דחפי"
8053 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
8054 msgid "Laplacian Noise"
8055 msgstr "רעש לפלאס"
8057 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
8058 msgid "Poisson Noise"
8059 msgstr "רעש פואסוני"
8061 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
8062 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
8063 msgstr "הוסף רעש אקראי לתמונה/ות הנבחרת/ות"
8065 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
8066 msgid "Blur"
8067 msgstr "טשטוש"
8069 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
8070 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
8071 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
8072 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
8073 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
8074 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
8075 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
8076 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
8077 msgid "Radius"
8078 msgstr "רדיוס"
8080 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
8081 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
8082 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
8083 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
8084 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
8085 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
8086 msgid "Sigma"
8087 msgstr "סיגמא"
8089 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
8090 msgid "Blur selected bitmap(s)"
8091 msgstr "טשטש את התמונה/ות הנבחרת/ות"
8093 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
8094 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
8095 msgid "Channel"
8096 msgstr "ערוץ"
8098 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
8099 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
8100 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
8101 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
8102 msgid "Layer"
8103 msgstr "שכבה"
8105 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
8106 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
8107 msgid "Red Channel"
8108 msgstr "ערוץ האדום"
8110 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
8111 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
8112 msgid "Green Channel"
8113 msgstr "ערוץ הירוק"
8115 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
8116 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
8117 msgid "Blue Channel"
8118 msgstr "ערוץ הכחול"
8120 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
8121 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
8122 msgid "Cyan Channel"
8123 msgstr "ערוץ הציאן"
8125 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
8126 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
8127 msgid "Magenta Channel"
8128 msgstr "ערוץ הארגמן"
8130 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
8131 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
8132 msgid "Yellow Channel"
8133 msgstr "ערוץ הצהוב"
8135 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
8136 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
8137 msgid "Black Channel"
8138 msgstr "ערוץ השחור"
8140 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
8141 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
8142 msgid "Opacity Channel"
8143 msgstr "ערוץ האטימות"
8145 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
8146 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
8147 msgid "Matte Channel"
8148 msgstr "ערוץ העמימות"
8150 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
8151 msgid "Extract specific channel from image."
8152 msgstr "ייצא ערוץ מסויים מתמונה."
8154 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
8155 msgid "Charcoal"
8156 msgstr "פחם"
8158 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
8159 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
8160 msgstr "החל סגנון צביעת פחם על התמונה/ות הנבחרת/ות."
8162 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
8163 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
8164 msgstr "הוסף את הצבע המוגדר לתמונה/ות הנבחרות, עם האטימות הנתונה."
8166 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
8167 msgid "Contrast"
8168 msgstr "ניגודיות"
8170 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
8171 msgid "Adjust"
8172 msgstr "כוונון"
8174 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
8175 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
8176 msgstr ""
8178 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
8179 msgid "Cycle Colormap"
8180 msgstr "גלול את מפת הצבעים"
8182 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
8183 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
8184 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
8185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
8186 msgid "Amount"
8187 msgstr "כמות"
8189 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
8190 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
8191 msgstr "גלול את מפת/ות הצבעים של התמונה/ות הנבחרת/ות."
8193 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
8194 msgid "Despeckle"
8195 msgstr "הפחת מוקדי רעש"
8197 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
8198 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
8199 msgstr "הפחת את רמת מוקדי הרעש של התמונה/ות הנבחרת/ות."
8201 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
8202 msgid "Edge"
8203 msgstr "קצה"
8205 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
8208 msgstr "הדגש את קצוות התמונה/ות הנבחרת/ות."
8210 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
8213 msgstr "צור תבליט מהתמונה/ות הנבחרת/ות -- הדגש את הקצוות עם אפקט תלת מימד."
8215 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
8216 msgid "Enhance"
8217 msgstr "שפר"
8219 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
8220 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
8221 msgstr "שפר את התמונה/ות הנבחרת/ות -- מזער את כמויות הרעש."
8223 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
8224 msgid "Equalize"
8225 msgstr "השווה"
8227 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
8228 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
8229 msgstr "השווה את רמות הצבעים בתמונה/ות הנבחרת/ות -- השוואת היסטוגרמה."
8231 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
8232 #: ../src/filter-enums.cpp:28
8233 msgid "Gaussian Blur"
8234 msgstr "טשטוש פעמוני"
8236 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
8237 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
8238 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
8239 msgid "Factor"
8240 msgstr "מקדם"
8242 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
8243 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
8244 msgstr "החל את הטשטוש הפעמוני על התמונה/ות הנבחרת/ות."
8246 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
8247 msgid "Implode"
8248 msgstr "הקרס פנימה"
8250 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
8251 msgid "Implode selected bitmap(s)."
8252 msgstr "הקרס פנימה את התמונה/ות הנבחרת/ות."
8254 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
8255 msgid "Level"
8256 msgstr "רמה"
8258 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
8259 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
8260 msgid "Black Point"
8261 msgstr "נקודה שחורה"
8263 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
8264 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
8265 msgid "White Point"
8266 msgstr "נקודה לבנה"
8268 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
8269 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
8270 msgid "Gamma Correction"
8271 msgstr "תיקון גאמא"
8273 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
8274 msgid ""
8275 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
8276 "to the full color range."
8277 msgstr ""
8278 "שנה את רמת הערוץ של התמונה/ות הנבחרת/ות על ידי שינוי הערכים הנופלים בין "
8279 "הטווחים הניתנים לבין טווח הצבעים המלא."
8281 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
8282 msgid "Level (with Channel)"
8283 msgstr "רמה (עם ערוץ)"
8285 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
8286 msgid ""
8287 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
8288 "between the given ranges to the full color range."
8289 msgstr ""
8290 "שנה את רמת הערוץ המוגדר של התמונה/ות הנבחרת/ות על ידי שינוי הערכים הנופלים "
8291 "בין הטווחים הניתנים לבין טווח הצבעים המלא."
8293 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
8294 msgid "Median"
8295 msgstr "חציוני"
8297 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
8298 #, fuzzy
8299 msgid ""
8300 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
8301 "neighborhood."
8302 msgstr ""
8303 "סנן את התמונה/ות הנבחרת/ות על ידי החלפת כל מרכיב פיקסל עם הצבע החציוני "
8304 "בסביבה מעגלית."
8306 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
8307 msgid "HSB Adjust"
8308 msgstr "כוונן את ה־HSB"
8310 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
8311 msgid "Brightness"
8312 msgstr "בהירות"
8314 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
8315 msgid ""
8316 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
8317 msgstr "ווסת את כמות הגוון, הרוויה והבהירות של התמונה/ות הנבחרת/ות."
8319 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
8320 msgid "Negate"
8321 msgstr "תשליל"
8323 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
8324 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
8325 msgstr "הפוך את צבעי התמונה/ות הנבחרת/ות כך שיתקבל/ו תשליל/ים."
8327 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
8328 msgid "Normalize"
8329 msgstr "תיקון צבע"
8331 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
8332 msgid ""
8333 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
8334 "range of color."
8335 msgstr ""
8336 "תקן את צבע התמונה/ות הנבחרת/ות, הרחבת טווח הצבעים לטווח הצבעים המלא האפשרי."
8338 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
8339 msgid "Oil Paint"
8340 msgstr "צבע שמן"
8342 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
8343 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
8344 msgstr "עצב את התמונה/ות הנבחרת/ות כך שתראה/יראו כאילו נצבעה/ו בצבעי שמן."
8346 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
8347 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
8348 msgstr "שנה את ערוץ/י האטימות של התמונה/ות הנבחרת/ות"
8350 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
8351 msgid "Raise"
8352 msgstr "הגבה"
8354 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
8355 msgid "Raised"
8356 msgstr "מוגבה"
8358 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
8359 msgid ""
8360 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
8361 "appearance."
8362 msgstr "שנה את תאורת קצוות התמונה/ות הנבחרת/ות כדי ליצור מראה מוגבה."
8364 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
8365 msgid "Reduce Noise"
8366 msgstr "הפחת רעש"
8368 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
8369 msgid ""
8370 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
8371 msgstr "הפחת את הרעש עבור התמונה/ות הנבחרת/ות באמצעות מסנן הסרת פסגות רעש."
8373 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
8374 msgid "Resample"
8375 msgstr "דגימה מחודשת"
8377 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
8378 msgid ""
8379 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
8380 msgstr ""
8381 "שנה את רזולוציית התמונה הנבחרת על ידי שינוי הגודל שלה לגודל הפיקסל הנתון"
8383 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
8384 msgid "Shade"
8385 msgstr "הצל"
8387 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
8388 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
8389 msgid "Azimuth"
8390 msgstr "אזימות"
8392 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
8393 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
8394 msgid "Elevation"
8395 msgstr "הגבהה"
8397 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
8398 msgid "Colored Shading"
8399 msgstr "הצללה בצבע"
8401 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
8402 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
8403 msgstr "הצל את התמונה/ות הנבחרת/ות עם הדמיית מקור אור מרוחק."
8405 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
8406 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
8407 msgstr "שפר את חדות התמונה/ות הנבחרת/ות."
8409 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
8410 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
8411 msgstr ""
8412 "הפעל אפקט של מכת שמש על התמונה/ות הנבחרת/ות, כמו חשיפת יתר של סרט צילום לשמש."
8414 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
8415 msgid "Dither"
8416 msgstr "טשטוש מונע דיגיטציה"
8418 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
8419 #, fuzzy
8420 msgid ""
8421 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
8422 "the original position"
8423 msgstr ""
8424 "פזר את הפיקסלים בתמונה/ות הנבחרת/ות באופן אקראי, בטווח הרדיוס המוגדר "
8425 "כ-'כמות'."
8427 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
8428 msgid "Swirl"
8429 msgstr "ערבל"
8431 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
8432 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
8433 msgstr "ערבל את התמונה/ות הנבחרת/ות סביב נקודת המרכז."
8435 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
8436 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
8437 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
8438 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
8439 msgid "Threshold"
8440 msgstr "סף"
8442 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
8443 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
8444 msgstr ""
8445 "שנה את סף הצבעים עבור התמונה/ות הנבחרת/ות -- שיפור האיכות בתמונות שחור לבן."
8447 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
8448 msgid "Unsharp Mask"
8449 msgstr "מסכת אי־חדות"
8451 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
8452 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
8453 msgstr "שפר את חדות התמונה/ות הנבחרת/ות באמצעות אלגוריתמי מסכת אי חדות."
8455 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
8456 msgid "Wave"
8457 msgstr "גל"
8459 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
8460 msgid "Amplitude"
8461 msgstr "משרעת"
8463 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
8464 msgid "Wavelength"
8465 msgstr "אורך גל"
8467 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
8468 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
8469 msgstr "שנה את התמונה/ות הנבחרת/ות לאורך גל סינוסי."
8471 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
8472 msgid "Inset/Outset Halo"
8473 msgstr "הילה פנימית/חיצונית"
8475 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
8476 msgid "Width in px of the halo"
8477 msgstr "רוחב בפיקסלים של ההילה"
8479 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8480 msgid "Number of steps"
8481 msgstr "מספר צעדים"
8483 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8484 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
8485 msgstr "מספר עותקים פנימיים/חיצוניים של הפריט שיש ליצור"
8487 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
8488 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
8489 msgid "Restrict to PS level"
8490 msgstr "הגבל לרמת PS"
8492 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
8493 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
8494 msgid "PostScript level 3"
8495 msgstr "PostScript רמה 3"
8497 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
8498 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
8499 msgid "PostScript level 2"
8500 msgstr "PostScript רמה 2"
8502 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
8503 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
8504 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
8505 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
8506 msgid "Convert texts to paths"
8507 msgstr "המר טקסטים לנתיבים"
8509 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
8510 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
8511 msgstr ""
8513 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
8514 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
8515 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
8516 msgid "Rasterize filter effects"
8517 msgstr "עיבוד אפקטי הפילטרים"
8519 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
8520 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
8521 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
8524 msgstr "הרזולוציה ליצירת עותק מפת סיביות:"
8526 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
8527 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
8528 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
8529 msgid "Export area is drawing"
8530 msgstr "השטח המיוצא הינו הציור"
8532 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
8533 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
8534 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
8535 msgid "Export area is page"
8536 msgstr "השטח המיוצא הינו העמוד"
8538 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
8539 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
8540 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
8541 msgid "Limit export to the object with ID"
8542 msgstr "הגבל את הייצוא לפריט עם מזהה"
8544 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
8545 msgid "PostScript File"
8546 msgstr "קובץ PostScript"
8548 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
8549 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
8550 msgstr ""
8552 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
8553 msgid "Encapsulated PostScript File"
8554 msgstr "קובץ PostScript מכומס"
8556 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
8557 msgid "Restrict to PDF version"
8558 msgstr "הגבל לגרסת ה־PDF"
8560 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
8561 msgid "PDF 1.4"
8562 msgstr "PDF 1.4"
8564 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
8565 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
8566 msgstr ""
8568 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
8569 msgid "EMF Input"
8570 msgstr "קלט EMF"
8572 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
8573 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
8574 msgstr "קבצי מטא מורחבים (*.emf)"
8576 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
8577 msgid "Enhanced Metafiles"
8578 msgstr "קבצי מטא מורחבים"
8580 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
8581 msgid "WMF Input"
8582 msgstr "קלט WMF"
8584 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
8585 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
8586 msgstr "קבצי מטא של  Windows (*.wmf)"
8588 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
8589 msgid "Windows Metafiles"
8590 msgstr "קבצי מטא של Windows"
8592 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
8593 msgid "EMF Output"
8594 msgstr "פלט EMF"
8596 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
8597 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
8598 msgstr "קבצי מטא מורחבים (*.emf)"
8600 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
8601 msgid "Enhanced Metafile"
8602 msgstr "קובץ מטא מורחב"
8604 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
8605 msgid "Drop Shadow"
8606 msgstr "הטל הצללה"
8608 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
8609 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
8610 msgid "Blur radius, px"
8611 msgstr "רדיוס הטשטוש, פיקסלים"
8613 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
8614 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
8615 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
8616 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
8617 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
8618 msgid "Opacity, %"
8619 msgstr "אטימות, %"
8621 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
8622 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
8623 msgid "Horizontal offset, px"
8624 msgstr "קיזוז אופקי,פיקסלים"
8626 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
8627 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
8628 msgid "Vertical offset, px"
8629 msgstr "קיזוז אנכי, פיקסלים"
8631 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
8632 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
8633 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
8634 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
8635 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
8636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
8637 msgid "Filters"
8638 msgstr "מסננים"
8640 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
8641 msgid "Black, blurred drop shadow"
8642 msgstr "צל מטושטש בהיטל, שחור"
8644 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
8645 msgid "Drop Glow"
8646 msgstr "הטל זריחה"
8648 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
8649 msgid "White, blurred drop glow"
8650 msgstr "הטלת זריחה מטושטשת, לבן"
8652 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
8653 msgid "Bundled"
8654 msgstr "ארוז"
8656 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
8657 msgid "Personal"
8658 msgstr "אישי"
8660 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
8661 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
8662 msgstr "שם תיקיית המודולים החיצונית ריקה.  המסננים לא יטענו."
8664 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
8665 msgid "Snow crest"
8666 msgstr "שבר בקרח"
8668 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
8669 msgid "Drift Size"
8670 msgstr "גודל הסחיפה"
8672 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
8673 msgid "Snow has fallen on object"
8674 msgstr "שלג נפל על פריטים"
8676 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
8677 #, c-format
8678 msgid "%s GDK pixbuf Input"
8679 msgstr "קלט %s GDK pixbuf"
8681 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Link or embed image:"
8684 msgstr "הטמע תמונות"
8686 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
8687 #, fuzzy
8688 msgid "embed"
8689 msgstr "מוטמע"
8691 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
8692 #, fuzzy
8693 msgid "link"
8694 msgstr "קווים"
8696 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
8697 msgid ""
8698 "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
8699 "outside this SVG document and all files must be moved together."
8700 msgstr ""
8702 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
8703 msgid "GIMP Gradients"
8704 msgstr "מדרגים של GIMP"
8706 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
8707 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
8708 msgstr "מדרג של GIMP (*.ggr)"
8710 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
8711 msgid "Gradients used in GIMP"
8712 msgstr "מדרגים בהם GIMP משתמש"
8714 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
8715 msgid "Grid"
8716 msgstr "רשת"
8718 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
8719 msgid "Line Width"
8720 msgstr "רוחב הקו"
8722 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
8723 msgid "Horizontal Spacing"
8724 msgstr "ריווח אופקי"
8726 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
8727 msgid "Vertical Spacing"
8728 msgstr "ריווח אנכי"
8730 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
8731 msgid "Horizontal Offset"
8732 msgstr "קיזוז אופקי"
8734 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
8735 msgid "Vertical Offset"
8736 msgstr "קיזוז אנכי"
8738 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
8739 msgid "Draw a path which is a grid"
8740 msgstr "צייר נתיב שהוא רשת"
8742 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
8743 msgid "JavaFX Output"
8744 msgstr "פלט JavaFX"
8746 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
8747 msgid "JavaFX (*.fx)"
8748 msgstr "JavaFX (*.fx)"
8750 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
8751 msgid "JavaFX Raytracer File"
8752 msgstr "קובץ Raytracer של JavaFX"
8754 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
8755 msgid "LaTeX Output"
8756 msgstr "פלט LaTeX"
8758 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
8759 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
8760 msgstr "מקרו של LaTeX עם PSTricks (*.tex)"
8762 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
8763 msgid "LaTeX PSTricks File"
8764 msgstr "קובץ LaTeX PSTricks"
8766 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
8767 msgid "LaTeX Print"
8768 msgstr "הדפסת LaTeX"
8770 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
8771 msgid "OpenDocument Drawing Output"
8772 msgstr "פלט ציור OpenDocument"
8774 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
8775 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
8776 msgstr "ציור OpenDocument (*.odg)"
8778 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
8779 msgid "OpenDocument drawing file"
8780 msgstr "קובץ ציור OpenDocument"
8782 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
8783 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
8784 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
8785 msgid "media box"
8786 msgstr "תיבת מדיה"
8788 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
8789 msgid "crop box"
8790 msgstr "תיבת חיתוך"
8792 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
8793 msgid "trim box"
8794 msgstr "תיבת קיצוץ"
8796 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
8797 msgid "bleed box"
8798 msgstr "תיבת דימום"
8800 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
8801 msgid "art box"
8802 msgstr "תיבת אומנות"
8804 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
8805 msgid "Select page:"
8806 msgstr "בחר עמוד:"
8808 #. Display total number of pages
8809 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
8810 #, c-format
8811 msgid "out of %i"
8812 msgstr "מתוך %i"
8814 #. Crop settings
8815 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
8816 msgid "Clip to:"
8817 msgstr "קיטום לפי:"
8819 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
8820 msgid "Page settings"
8821 msgstr "הגדרות עמוד"
8823 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
8824 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
8825 msgstr "דיוק ההערכה של הרכבות המדרג:"
8827 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
8828 msgid ""
8829 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
8830 "and slow performance."
8831 msgstr ""
8832 "<b>הערה</b>: הגדרת דיוק גבוהה מדי עלולה לגרום לקובץ SVG גדול בנפחו ולביצוע "
8833 "איטי."
8835 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
8836 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
8837 msgid "rough"
8838 msgstr "גס"
8840 #. Text options
8841 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
8842 msgid "Text handling:"
8843 msgstr "טיפול בטקסט:"
8845 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
8846 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
8847 msgid "Import text as text"
8848 msgstr "ייבא טקסט כטקסט"
8850 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
8851 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
8852 msgstr ""
8854 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
8855 msgid "Embed images"
8856 msgstr "הטמע תמונות"
8858 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
8859 msgid "Import settings"
8860 msgstr "ייבא הגדרות"
8862 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
8863 msgid "PDF Import Settings"
8864 msgstr "ייבא הגדרו PDF"
8866 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8867 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8868 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
8869 msgid "pdfinput|medium"
8870 msgstr "pdfinput|בינוני"
8872 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
8873 msgid "fine"
8874 msgstr "איכותי"
8876 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
8877 msgid "very fine"
8878 msgstr "איכותי מאוד"
8880 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
8881 msgid "PDF Input"
8882 msgstr "קלט PDF"
8884 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
8885 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
8886 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
8888 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
8889 msgid "Adobe Portable Document Format"
8890 msgstr "Adobe מבנה קובץ נייד"
8892 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
8893 msgid "AI Input"
8894 msgstr "קלט AI"
8896 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
8897 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
8898 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 ומעלה (*.ai)"
8900 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
8901 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
8902 msgstr "פתח קבצים שנשמרו תחת Adobe Illustrator 9.0 או גירסאות חדשות יותר"
8904 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
8905 msgid "PovRay Output"
8906 msgstr "פלט PovRay"
8908 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
8909 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
8910 msgstr "PovRay (*.pov) (נתיבים וצורות בלבד)"
8912 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
8913 msgid "PovRay Raytracer File"
8914 msgstr "קובץ Raytracer של PovRay"
8916 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
8917 msgid "SVG Input"
8918 msgstr "קלט SVG"
8920 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
8921 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
8922 msgstr "גרפיקת וקטורים משתנה (*.svg)"
8924 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
8925 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
8926 msgstr "קובץ מקומי של אינקסקייפ שתואם לתקן ה־W3C"
8928 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
8929 msgid "SVG Output Inkscape"
8930 msgstr "פלט SVG של אינקסקייפ"
8932 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
8933 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
8934 msgstr "SVG של אינקסקייפ (*.svg)"
8936 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
8937 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
8938 msgstr "תבנית SVG עם הרחבות של אינקסקייפ"
8940 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
8941 msgid "SVG Output"
8942 msgstr "פלט SVG"
8944 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
8945 msgid "Plain SVG (*.svg)"
8946 msgstr "SVG רגיל (*.svg)"
8948 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
8949 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
8950 msgstr "גרפיקת וקטורים משתנה כפי שהוגדר על ידי ה־W3C"
8952 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
8953 msgid "SVGZ Input"
8954 msgstr "קלט SVGZ"
8956 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
8957 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
8958 msgstr "SVG של אינקסקייפ דחוס (*.svgz)"
8960 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
8961 msgid "SVG file format compressed with GZip"
8962 msgstr "מבנה קובץ SVG דחוס ב־GZip"
8964 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
8965 msgid "SVGZ Output"
8966 msgstr "פלט SVGZ"
8968 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
8969 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
8970 msgstr "מבנה הקובץ המקומי של אינקסקייפ דחוס באמצעות GZip"
8972 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
8973 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
8974 msgstr "SVG פשוט דחוס (*.svgz)"
8976 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
8977 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
8978 msgstr "מבנה גרפיקת וקטורים משתנה דחוס באמצעות GZip"
8980 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
8981 msgid "Windows 32-bit Print"
8982 msgstr "הדפסת Windows 32 ביט"
8984 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
8985 msgid "WPG Input"
8986 msgstr "קלט WPG"
8988 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
8989 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
8990 msgstr "גרפיקה של WordPerfect (*.wpg)"
8992 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
8993 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
8994 msgstr "גרפיקות וקטורים הנמצאות בשימוש על ידי WordPerfect של Corel"
8996 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
8997 msgid "Live preview"
8998 msgstr "תצוגה חיה"
9000 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9001 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
9002 msgstr "האם יש להציג את שינויי האפקט ישירות על משטח הציור?"
9004 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
9005 #. running from the console, in which case calling sp_ui
9006 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
9007 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
9008 #: ../src/extension/system.cpp:107
9009 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
9010 msgstr "זיהוי המבנה האוטומטי נכשל. הקובץ ייפתח בתור SVG."
9012 #: ../src/file.cpp:147
9013 msgid "default.svg"
9014 msgstr "ברירת מחדל.svg"
9016 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
9017 #, c-format
9018 msgid "Failed to load the requested file %s"
9019 msgstr "שגיאה בטעינת הקובץ המבוקש %s"
9021 #: ../src/file.cpp:290
9022 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
9023 msgstr "המסמך לא נשמר עדיין. לא ניתן לשחזר."
9025 #: ../src/file.cpp:296
9026 #, c-format
9027 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
9028 msgstr "השינויים יאבדו! האם אתה בטוח שברצונך לטעון את המסמך %s?"
9030 #: ../src/file.cpp:325
9031 msgid "Document reverted."
9032 msgstr "המסמך שוחזר."
9034 #: ../src/file.cpp:327
9035 msgid "Document not reverted."
9036 msgstr "המסמך לא שוחזר."
9038 #: ../src/file.cpp:477
9039 msgid "Select file to open"
9040 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
9042 #: ../src/file.cpp:564
9043 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
9044 msgstr "איפוס הגדרות &lt;defs&gt;"
9046 #: ../src/file.cpp:569
9047 #, c-format
9048 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
9049 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
9050 msgstr[0] "הוסרה הגדרה <b>%i</b> שאינה בשימוש ב־&lt;defs&gt;."
9051 msgstr[1] "הוסרו <b>%i</b> הגדרות שאינן בשימוש ב־&lt;defs&gt;."
9053 #: ../src/file.cpp:574
9054 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
9055 msgstr "אין הגדרות שאינן בשימוש ב־&lt;defs&gt;."
9057 #: ../src/file.cpp:605
9058 #, c-format
9059 msgid ""
9060 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
9061 "caused by an unknown filename extension."
9062 msgstr ""
9063 "לא נמצאו הרחבות אינסקייפ לשמירת המסמך (%s). ייתכן ודבר זה נגרם עקב סיומת "
9064 "קובץ לא ידועה."
9066 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
9067 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
9068 msgid "Document not saved."
9069 msgstr "המסמך לא נשמר."
9071 #: ../src/file.cpp:613
9072 #, c-format
9073 msgid ""
9074 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
9075 msgstr ""
9077 #: ../src/file.cpp:621
9078 #, c-format
9079 msgid "File %s could not be saved."
9080 msgstr "שמירת הקובץ %s נכשלה."
9082 #: ../src/file.cpp:638
9083 msgid "Document saved."
9084 msgstr "המסמך נשמר."
9086 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
9087 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
9088 #, c-format
9089 msgid "drawing%s"
9090 msgstr "ציור%s"
9092 #: ../src/file.cpp:776
9093 #, c-format
9094 msgid "drawing-%d%s"
9095 msgstr "ציור־%d%s"
9097 #: ../src/file.cpp:780
9098 #, c-format
9099 msgid "%s"
9100 msgstr "%s"
9102 #: ../src/file.cpp:795
9103 msgid "Select file to save a copy to"
9104 msgstr "בחר קובץ אליו יישמר עותק"
9106 #: ../src/file.cpp:797
9107 msgid "Select file to save to"
9108 msgstr "בחר קובץ לשמירה אליו"
9110 #: ../src/file.cpp:892
9111 msgid "No changes need to be saved."
9112 msgstr "אין שינויים הזקוקים לשמירה."
9114 #: ../src/file.cpp:909
9115 msgid "Saving document..."
9116 msgstr "שומר מסמך...‏"
9118 #: ../src/file.cpp:1068
9119 msgid "Import"
9120 msgstr "ייבוא"
9122 #: ../src/file.cpp:1118
9123 msgid "Select file to import"
9124 msgstr "בחר קובץ לייבוא"
9126 #: ../src/file.cpp:1230
9127 msgid "Select file to export to"
9128 msgstr "בחר קובץ לייצוא"
9130 #: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
9131 msgid "Import From Open Clip Art Library"
9132 msgstr "ייבא מספריית אוסף התמונות החופשיות"
9134 #: ../src/filter-enums.cpp:20
9135 msgid "Blend"
9136 msgstr "תערובת"
9138 #: ../src/filter-enums.cpp:21
9139 msgid "Color Matrix"
9140 msgstr "מטריצת צבעים"
9142 #: ../src/filter-enums.cpp:22
9143 msgid "Component Transfer"
9144 msgstr "העברת רכיב"
9146 #: ../src/filter-enums.cpp:23
9147 msgid "Composite"
9148 msgstr "מרוכב"
9150 #: ../src/filter-enums.cpp:24
9151 msgid "Convolve Matrix"
9152 msgstr "מטריצה שזורה"
9154 #: ../src/filter-enums.cpp:25
9155 msgid "Diffuse Lighting"
9156 msgstr "תאורה פזורה"
9158 #: ../src/filter-enums.cpp:26
9159 msgid "Displacement Map"
9160 msgstr "מפת העתקת מיקום"
9162 #: ../src/filter-enums.cpp:27
9163 msgid "Flood"
9164 msgstr "הצפה"
9166 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
9167 msgid "Image"
9168 msgstr "תמונה"
9170 #: ../src/filter-enums.cpp:30
9171 msgid "Merge"
9172 msgstr "מזג"
9174 #: ../src/filter-enums.cpp:33
9175 msgid "Specular Lighting"
9176 msgstr "תאורה משתקפת"
9178 #: ../src/filter-enums.cpp:34
9179 msgid "Tile"
9180 msgstr "אריח"
9182 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
9183 msgid "Turbulence"
9184 msgstr "מערבולת"
9186 #: ../src/filter-enums.cpp:40
9187 msgid "Source Graphic"
9188 msgstr "גרפיקת מקור"
9190 #: ../src/filter-enums.cpp:41
9191 msgid "Source Alpha"
9192 msgstr "שקיפות מקורית"
9194 #: ../src/filter-enums.cpp:42
9195 msgid "Background Image"
9196 msgstr "תמונת הרקע"
9198 #: ../src/filter-enums.cpp:43
9199 msgid "Background Alpha"
9200 msgstr "שקיפות הרקע"
9202 #: ../src/filter-enums.cpp:44
9203 msgid "Fill Paint"
9204 msgstr "צבע המילוי"
9206 #: ../src/filter-enums.cpp:45
9207 msgid "Stroke Paint"
9208 msgstr "צבע קו המתאר"
9210 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9211 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9212 #: ../src/filter-enums.cpp:53
9213 msgid "filterBlendMode|Normal"
9214 msgstr "filterBlendMode|רגיל"
9216 #: ../src/filter-enums.cpp:54
9217 msgid "Multiply"
9218 msgstr "מוכפל"
9220 #: ../src/filter-enums.cpp:55
9221 msgid "Screen"
9222 msgstr "מסך"
9224 #: ../src/filter-enums.cpp:56
9225 msgid "Darken"
9226 msgstr "האפלה"
9228 #: ../src/filter-enums.cpp:57
9229 msgid "Lighten"
9230 msgstr "הבהרה"
9232 #: ../src/filter-enums.cpp:63
9233 msgid "Matrix"
9234 msgstr "מטריצה"
9236 #: ../src/filter-enums.cpp:64
9237 msgid "Saturate"
9238 msgstr "הרווה"
9240 #: ../src/filter-enums.cpp:65
9241 msgid "Hue Rotate"
9242 msgstr "סובב גוון"
9244 #: ../src/filter-enums.cpp:66
9245 msgid "Luminance to Alpha"
9246 msgstr "נהירות לשקיפות"
9248 #. File
9249 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195
9250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
9251 msgid "Default"
9252 msgstr "ברירת מחדל"
9254 #: ../src/filter-enums.cpp:73
9255 msgid "Over"
9256 msgstr "מעבר"
9258 #: ../src/filter-enums.cpp:74
9259 msgid "In"
9260 msgstr "פנימה"
9262 #: ../src/filter-enums.cpp:75
9263 msgid "Out"
9264 msgstr "החוצה"
9266 #: ../src/filter-enums.cpp:76
9267 msgid "Atop"
9268 msgstr "מעל"
9270 #: ../src/filter-enums.cpp:77
9271 msgid "XOR"
9272 msgstr "XOR"
9274 #: ../src/filter-enums.cpp:78
9275 msgid "Arithmetic"
9276 msgstr "חשבון"
9278 #: ../src/filter-enums.cpp:84
9279 msgid "Identity"
9280 msgstr "זהות"
9282 #: ../src/filter-enums.cpp:85
9283 msgid "Table"
9284 msgstr "טבלה"
9286 #: ../src/filter-enums.cpp:86
9287 msgid "Discrete"
9288 msgstr "הפרדה"
9290 #: ../src/filter-enums.cpp:87
9291 msgid "Linear"
9292 msgstr "קווי"
9294 #: ../src/filter-enums.cpp:88
9295 msgid "Gamma"
9296 msgstr "גאמא"
9298 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
9299 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
9300 msgid "Duplicate"
9301 msgstr "שכפל"
9303 #: ../src/filter-enums.cpp:95
9304 msgid "Wrap"
9305 msgstr "גלישה"
9307 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
9308 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9309 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
9310 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
9311 msgid "Red"
9312 msgstr "אדום"
9314 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
9315 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9316 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
9317 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
9318 msgid "Green"
9319 msgstr "ירוק"
9321 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
9322 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9323 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
9324 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
9325 msgid "Blue"
9326 msgstr "כחול"
9328 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
9329 msgid "Alpha"
9330 msgstr "שקיפות"
9332 #: ../src/filter-enums.cpp:111
9333 msgid "Erode"
9334 msgstr "סחף"
9336 #: ../src/filter-enums.cpp:112
9337 msgid "Dilate"
9338 msgstr "הרחבה"
9340 #: ../src/filter-enums.cpp:118
9341 msgid "Fractal Noise"
9342 msgstr "רעש פרקטלי"
9344 #: ../src/filter-enums.cpp:125
9345 msgid "Distant Light"
9346 msgstr "אור מרוחק"
9348 #: ../src/filter-enums.cpp:126
9349 msgid "Point Light"
9350 msgstr "אור נקודתי"
9352 #: ../src/filter-enums.cpp:127
9353 msgid "Spot Light"
9354 msgstr "זרקור"
9356 #: ../src/flood-context.cpp:246
9357 msgid "Visible Colors"
9358 msgstr "צבעים נראים"
9360 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
9361 msgid "Small"
9362 msgstr "קטן"
9364 #: ../src/flood-context.cpp:266
9365 msgid "Medium"
9366 msgstr "בינוני"
9368 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
9369 msgid "Large"
9370 msgstr "גדול"
9372 #: ../src/flood-context.cpp:469
9373 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
9374 msgstr "<b>התכנסות יתר</b>, התוצאה ריקה."
9376 #: ../src/flood-context.cpp:509
9377 #, fuzzy, c-format
9378 msgid ""
9379 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
9380 msgid_plural ""
9381 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
9382 msgstr[0] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל מפרק <b>%d</b>."
9383 msgstr[1] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל <b>%d</b> מפרקים."
9385 #: ../src/flood-context.cpp:513
9386 #, c-format
9387 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
9388 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
9389 msgstr[0] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל מפרק <b>%d</b>."
9390 msgstr[1] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל <b>%d</b> מפרקים."
9392 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
9393 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
9394 msgstr "<b>האזור אינו מתוחם</b>, לא ניתן למלא."
9396 #: ../src/flood-context.cpp:1104
9397 msgid ""
9398 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
9399 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
9400 msgstr ""
9401 "<b>רק האזור הנראה של השטח המתוחם מולא.</b> אם תרצה למלא את כל האזור, חזור על "
9402 "הפעולה, התרחק ומלא שוב."
9404 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
9405 msgid "Fill bounded area"
9406 msgstr "מלא את האזור המתוחם"
9408 #: ../src/flood-context.cpp:1142
9409 msgid "Set style on object"
9410 msgstr "הגדר סגנון לפריט"
9412 #: ../src/flood-context.cpp:1201
9413 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
9414 msgstr ""
9415 "<b>צייר על גבי</b> אזורים כדי להוסיף למילוי, החזק <b>Alt</b> למילוי בנגיעה"
9417 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
9418 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
9419 msgstr "<b>תחילת</b> המדרג הקווי"
9421 #. POINT_LG_BEGIN
9422 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
9423 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
9424 msgstr "<b>סיום</b> המדרג הקווי"
9426 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
9427 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
9428 msgstr "<b>נקודה באמצע</b> המדרג הקווי"
9430 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
9431 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
9432 msgstr "<b>מרכז</b> המדרג הרדיאלי"
9434 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
9435 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
9436 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
9437 msgstr "<b>רדיוס</b> המדרג הרדיאלי"
9439 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
9440 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
9441 msgstr "<b>מיקוד</b> המדרג הרדיאלי"
9443 #. POINT_RG_FOCUS
9444 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
9445 #: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
9446 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
9447 msgstr "<b>נקודה באמצע</b> המדרג הרדיאלי"
9449 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
9450 #: ../src/gradient-context.cpp:165
9451 #, c-format
9452 msgid "%s selected"
9453 msgstr "%s נבחר/ו"
9455 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
9456 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
9457 #, c-format
9458 msgid " out of %d gradient handle"
9459 msgid_plural " out of %d gradient handles"
9460 msgstr[0] " מתוך ידית אחיזה %d"
9461 msgstr[1] " מתוך%d ידיות אחיזה"
9463 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
9464 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
9465 #: ../src/gradient-context.cpp:184
9466 #, c-format
9467 msgid " on %d selected object"
9468 msgid_plural " on %d selected objects"
9469 msgstr[0] " על פריט %d שנבחר"
9470 msgstr[1] " על %d פריטים שנבחרו"
9472 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
9473 #: ../src/gradient-context.cpp:174
9474 #, fuzzy, c-format
9475 msgid ""
9476 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9477 msgid_plural ""
9478 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9479 msgstr[0] "ידית אחת נמשכה פנימה (גרור עם <b>Shift</b> כדי להרחיב)"
9480 msgstr[1] "ידית אחת נמשכה פנימה (גרור עם <b>Shift</b> כדי להרחיב)"
9482 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
9483 #: ../src/gradient-context.cpp:182
9484 #, c-format
9485 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
9486 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
9487 msgstr[0] "נבחרה ידית מדרג <b>%d</b> מתוך %d"
9488 msgstr[1] "נבחרו <b>%d</b> ידיות מדרג מתוך %d"
9490 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
9491 #: ../src/gradient-context.cpp:189
9492 #, fuzzy, c-format
9493 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
9494 msgid_plural ""
9495 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
9496 msgstr[0] "נבחרה ידית מדרג <b>%d</b> מתוך %d"
9497 msgstr[1] "נבחרו <b>%d</b> ידיות מדרג מתוך %d"
9499 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
9500 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
9501 msgid "Add gradient stop"
9502 msgstr "הוסף עצירת מדרג"
9504 #: ../src/gradient-context.cpp:457
9505 msgid "Simplify gradient"
9506 msgstr "פשט מדרגצ"
9508 #: ../src/gradient-context.cpp:534
9509 msgid "Create default gradient"
9510 msgstr "צור מדרג ברירת מחדל"
9512 #: ../src/gradient-context.cpp:588
9513 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
9514 msgstr "<b>צייר מסביב</b> לידיות כדי לבחור אותן"
9516 #: ../src/gradient-context.cpp:695
9517 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
9518 msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמד את זווית המדרג"
9520 #: ../src/gradient-context.cpp:696
9521 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
9522 msgstr "<b>Shift</b>: צייר מדרג מסביב לנקודת ההתחלה"
9524 #: ../src/gradient-context.cpp:816
9525 msgid "Invert gradient"
9526 msgstr "הפוך מדרג"
9528 #: ../src/gradient-context.cpp:933
9529 #, c-format
9530 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9531 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9532 msgstr[0] "<b>מדרג</b> עבור פריט %d; לחץ על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
9533 msgstr[1] "<b>מדרג</b> עבור %d פריטים ; לחץ על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
9535 #: ../src/gradient-context.cpp:937
9536 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
9537 msgstr "בחר <b>פריטים</b> שעבורם יווצר מדרג."
9539 #: ../src/gradient-drag.cpp:592
9540 msgid "Merge gradient handles"
9541 msgstr "מזג את ידיות המדרג"
9543 #: ../src/gradient-drag.cpp:891
9544 msgid "Move gradient handle"
9545 msgstr "הזז את ידית המדרג"
9547 #: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
9548 msgid "Delete gradient stop"
9549 msgstr "מחק את עצירת המדרג"
9551 #: ../src/gradient-drag.cpp:1108
9552 #, c-format
9553 msgid ""
9554 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
9555 "+Alt</b> to delete stop"
9556 msgstr ""
9557 "%s %d עבור: %s%s; גרור עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד קיזוז; לחץ עם<b>Ctrl+Alt</"
9558 "b> כדי למחוק עצירה"
9560 #: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
9561 msgid " (stroke)"
9562 msgstr " (קו מתאר)"
9564 #: ../src/gradient-drag.cpp:1116
9565 #, c-format
9566 msgid ""
9567 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
9568 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
9569 msgstr ""
9570 "%s עבור: %s%s; גרור עם  <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית, לחץ על<b>Ctrl+Alt</b> "
9571 "כדי לשמור על הזווית, לחץ על <b>Ctrl+Shift</b> כדי לשנות גודל מסביב למרכז"
9573 #: ../src/gradient-drag.cpp:1124
9574 #, c-format
9575 msgid ""
9576 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
9577 "separate focus"
9578 msgstr ""
9579 "<b>מרכז</b> ו<b>מיקוד</b> המדרג הרדיאלי; גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד את "
9580 "המיקוד"
9582 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127
9583 #, fuzzy, c-format
9584 msgid ""
9585 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
9586 "separate"
9587 msgid_plural ""
9588 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
9589 "separate"
9590 msgstr[0] ""
9591 "<b>מרכז</b> ו<b>מיקוד</b> המדרג הרדיאלי; גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד את "
9592 "המיקוד"
9593 msgstr[1] ""
9594 "<b>מרכז</b> ו<b>מיקוד</b> המדרג הרדיאלי; גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד את "
9595 "המיקוד"
9597 #: ../src/gradient-drag.cpp:1821
9598 msgid "Move gradient handle(s)"
9599 msgstr "הזז את ידית/ות המדרג"
9601 #: ../src/gradient-drag.cpp:1857
9602 msgid "Move gradient mid stop(s)"
9603 msgstr "הזז את נקודת/ות אמצע המדרג"
9605 #: ../src/gradient-drag.cpp:2145
9606 msgid "Delete gradient stop(s)"
9607 msgstr "מחק את עצירת/ות המדרג"
9609 #. Add the units menu.
9610 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
9611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 ../src/widgets/toolbox.cpp:3336
9612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6054 ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
9613 msgid "Units"
9614 msgstr "יחידות"
9616 #: ../src/helper/units.cpp:38
9617 msgid "Point"
9618 msgstr "נקודה"
9620 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
9621 msgid "pt"
9622 msgstr "נק"
9624 #: ../src/helper/units.cpp:38
9625 msgid "Pt"
9626 msgstr "נק"
9628 #: ../src/helper/units.cpp:39
9629 msgid "Pica"
9630 msgstr "פיקא"
9632 #: ../src/helper/units.cpp:39
9633 msgid "pc"
9634 msgstr "פיקא"
9636 #: ../src/helper/units.cpp:39
9637 msgid "Picas"
9638 msgstr "פיקות"
9640 #: ../src/helper/units.cpp:39
9641 msgid "Pc"
9642 msgstr "פיקות"
9644 #: ../src/helper/units.cpp:40
9645 msgid "Pixel"
9646 msgstr "פיקסל"
9648 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
9649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
9650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
9651 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
9652 msgid "px"
9653 msgstr "פיקסלים"
9655 #: ../src/helper/units.cpp:40
9656 msgid "Pixels"
9657 msgstr "פיקסלים"
9659 #: ../src/helper/units.cpp:40
9660 msgid "Px"
9661 msgstr "פיקסל"
9663 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
9664 msgid "%"
9665 msgstr "%"
9667 #: ../src/helper/units.cpp:42
9668 msgid "Percents"
9669 msgstr "אחוזים"
9671 #: ../src/helper/units.cpp:43
9672 msgid "Millimeter"
9673 msgstr "מילימטר"
9675 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
9676 msgid "mm"
9677 msgstr "מ\"מ"
9679 #: ../src/helper/units.cpp:43
9680 msgid "Millimeters"
9681 msgstr "מילימטרים"
9683 #: ../src/helper/units.cpp:44
9684 msgid "Centimeter"
9685 msgstr "סנטימטר"
9687 #: ../src/helper/units.cpp:44
9688 msgid "cm"
9689 msgstr "ס\"מ"
9691 #: ../src/helper/units.cpp:44
9692 msgid "Centimeters"
9693 msgstr "סנטימטרים"
9695 #: ../src/helper/units.cpp:45
9696 msgid "Meter"
9697 msgstr "מטר"
9699 #: ../src/helper/units.cpp:45
9700 msgid "m"
9701 msgstr "מ'"
9703 #: ../src/helper/units.cpp:45
9704 msgid "Meters"
9705 msgstr "מטרים"
9707 #. no svg_unit
9708 #: ../src/helper/units.cpp:46
9709 msgid "Inch"
9710 msgstr "אינטש"
9712 #: ../src/helper/units.cpp:46
9713 msgid "in"
9714 msgstr "ב־"
9716 #: ../src/helper/units.cpp:46
9717 msgid "Inches"
9718 msgstr "אינטשים"
9720 #: ../src/helper/units.cpp:47
9721 msgid "Foot"
9722 msgstr "רגל"
9724 #: ../src/helper/units.cpp:47
9725 msgid "ft"
9726 msgstr "רגל"
9728 #: ../src/helper/units.cpp:47
9729 msgid "Feet"
9730 msgstr "רגל"
9732 #. Volatiles do not have default, so there are none here
9733 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
9734 #: ../src/helper/units.cpp:50
9735 msgid "Em square"
9736 msgstr "ריבוע לתו"
9738 #: ../src/helper/units.cpp:50
9739 msgid "em"
9740 msgstr "גודל"
9742 #: ../src/helper/units.cpp:50
9743 msgid "Em squares"
9744 msgstr "ריבועים בגודל"
9746 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
9747 #: ../src/helper/units.cpp:52
9748 msgid "Ex square"
9749 msgstr "ריבוע בגובה"
9751 #: ../src/helper/units.cpp:52
9752 msgid "ex"
9753 msgstr "גובה"
9755 #: ../src/helper/units.cpp:52
9756 msgid "Ex squares"
9757 msgstr "ריבועים בגובה"
9759 #: ../src/inkscape.cpp:328
9760 msgid "Autosaving documents..."
9761 msgstr "שמירת המסמך אוטומטית...‏"
9763 #: ../src/inkscape.cpp:399
9764 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
9765 msgstr ""
9766 "השמירה האוטומטית נכשלה! לא ניתן למצוא את ההרחבה של אינקסקייפ לשמירת מסמכים."
9768 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
9769 #, c-format
9770 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
9771 msgstr "השמירה האוטומטית נכשלה! לא ניתן היה לשמור את הקובץ %s."
9773 #: ../src/inkscape.cpp:424
9774 msgid "Autosave complete."
9775 msgstr "השמירה האוטומטית הושלמה."
9777 #: ../src/inkscape.cpp:661
9778 msgid "Untitled document"
9779 msgstr "מסמך ללא שם"
9781 #. Show nice dialog box
9782 #: ../src/inkscape.cpp:691
9783 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
9784 msgstr "אינקסקייפ נתקלה בשגיאה פנימית והיא תסגר כעת.\n"
9786 #: ../src/inkscape.cpp:692
9787 msgid ""
9788 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
9789 "locations:\n"
9790 msgstr "גיבוי אוטומטי של מסמכים שלא נשמרו התבצע במיקומים הבאים:\n"
9792 #: ../src/inkscape.cpp:693
9793 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
9794 msgstr "הגיבוי האוטומטי של המסמכים הבאים נכשל:\n"
9796 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
9797 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
9798 #: ../src/interface.cpp:872
9799 msgid "Commands Bar"
9800 msgstr "סרגל פקודות"
9802 #: ../src/interface.cpp:872
9803 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
9804 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הפקודות (מתחת לתפריט)"
9806 #: ../src/interface.cpp:874
9807 msgid "Snap Controls Bar"
9808 msgstr "הצמדת סרגל הפקדים"
9810 #: ../src/interface.cpp:874
9811 msgid "Show or hide the snapping controls"
9812 msgstr "הצגה או הסתרה של פקדי ההצמדה"
9814 #: ../src/interface.cpp:876
9815 msgid "Tool Controls Bar"
9816 msgstr "סרגל פקודות הכלים"
9818 #: ../src/interface.cpp:876
9819 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
9820 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל פקודות הכלים"
9822 #: ../src/interface.cpp:878
9823 msgid "_Toolbox"
9824 msgstr "_תיבת כלים"
9826 #: ../src/interface.cpp:878
9827 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
9828 msgstr "הצגה או הסתרה של תיבת הכלים הראשית (מימין)"
9830 #: ../src/interface.cpp:884
9831 msgid "_Palette"
9832 msgstr "_לוח צבעים"
9834 #: ../src/interface.cpp:884
9835 msgid "Show or hide the color palette"
9836 msgstr "הצגה או הסתרה של לוח הצבעים"
9838 #: ../src/interface.cpp:886
9839 msgid "_Statusbar"
9840 msgstr "_שורת מצב"
9842 #: ../src/interface.cpp:886
9843 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
9844 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב (בתחתית החלון)"
9846 #: ../src/interface.cpp:960
9847 #, c-format
9848 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
9849 msgstr "הפועל \"%s\" אינו ידוע"
9851 #: ../src/interface.cpp:1002
9852 msgid "Open _Recent"
9853 msgstr "נפתחו לא_חרונה"
9855 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
9856 #: ../src/interface.cpp:1103
9857 #, c-format
9858 msgid "Enter group #%s"
9859 msgstr "הכנס לקבוצה #%s"
9861 #: ../src/interface.cpp:1114
9862 msgid "Go to parent"
9863 msgstr "עלה לתיקיית האב"
9865 #: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
9866 #: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
9867 msgid "Drop color"
9868 msgstr "השמט צבע"
9870 #: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
9871 msgid "Drop color on gradient"
9872 msgstr "השמט צבע מהמדרג"
9874 #: ../src/interface.cpp:1407
9875 msgid "Could not parse SVG data"
9876 msgstr "לא ניתן לנתח את נתוני ה־SVG"
9878 #: ../src/interface.cpp:1446
9879 msgid "Drop SVG"
9880 msgstr "השמט SVG"
9882 #: ../src/interface.cpp:1480
9883 msgid "Drop bitmap image"
9884 msgstr "השמט מפת סיביות"
9886 #: ../src/interface.cpp:1572
9887 #, c-format
9888 msgid ""
9889 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
9890 "you want to replace it?</span>\n"
9891 "\n"
9892 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
9893 msgstr ""
9894 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">קובץ עם השם \"%s\" כבר קיים. האם "
9895 "ברצונך להחליף אותו?</span>\n"
9896 "\n"
9897 "הקובץ כבר קיים תחת \"%s\". החלפת הקובץ תגרום לשיכתובו."
9899 #: ../src/knot.cpp:431
9900 msgid "Node or handle drag canceled."
9901 msgstr "גרירת מפרק או ידית בוטלה."
9903 #: ../src/knotholder.cpp:150
9904 msgid "Change handle"
9905 msgstr "שנה ידית"
9907 #: ../src/knotholder.cpp:229
9908 msgid "Move handle"
9909 msgstr "הזז ידית"
9911 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
9912 #: ../src/knotholder.cpp:250
9913 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
9914 msgstr "<b>הזז</b> את מילוי התבנית בתוך הפריט"
9916 #: ../src/knotholder.cpp:253
9917 #, fuzzy
9918 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
9919 msgstr "<b>שנה את גודל</b> תבנית המילוי באופן אחיד"
9921 #: ../src/knotholder.cpp:256
9922 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9923 msgstr "<b>סובב</b> את תבנית המילוי; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
9925 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
9926 msgid "Master"
9927 msgstr "ראשי"
9929 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
9930 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
9931 msgstr "פריט ה־GdlDockMaster שאליו מחובר הרכיב"
9933 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
9934 msgid "Dockbar style"
9935 msgstr "סגנון הסרגל המעוגן"
9937 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
9938 msgid "Dockbar style to show items on it"
9939 msgstr "סגנון הצגת הסמלים על הסרגל המעוגן"
9941 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
9942 msgid "Iconify"
9943 msgstr "מזער לסמל"
9945 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
9946 msgid "Iconify this dock"
9947 msgstr "מזער מעגן זה לסמל"
9949 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
9950 msgid "Close"
9951 msgstr "סגור"
9953 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
9954 msgid "Close this dock"
9955 msgstr "סגור מעגן זה"
9957 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
9958 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
9959 msgid "Controlling dock item"
9960 msgstr "שולט בפריט מעוגן"
9962 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
9963 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
9964 msgstr "פריט עגינה ה'שולט' באחיזה זו"
9966 #. Name
9967 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7316
9968 msgid "Orientation"
9969 msgstr "ישור"
9971 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
9972 msgid "Orientation of the docking item"
9973 msgstr "ישור הפריט המעוכן"
9975 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
9976 msgid "Resizable"
9977 msgstr "בעל גודל הניתן לשינוי"
9979 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
9980 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
9981 msgstr "במידה והוגדר, ניתן לשנות את גודל הפריט המעוגן כאשר הוא מעוגן לחלונית"
9983 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
9984 msgid "Item behavior"
9985 msgstr "התנהגות הפריט"
9987 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
9988 msgid ""
9989 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
9990 "locked, etc.)"
9991 msgstr "התנהגות כללית עבור פריט המעגן (לדוגמה האם הוא יכול לצוף, מעוגן וכו')"
9993 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
9994 msgid "Locked"
9995 msgstr "נעול"
9997 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
9998 msgid ""
9999 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
10000 msgstr "במידה והוגדר לא ניתן יהיה לגרור את הפריט ולא תופיע ידית אחיזה"
10002 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
10003 msgid "Preferred width"
10004 msgstr "רוחב מועדף"
10006 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
10007 msgid "Preferred width for the dock item"
10008 msgstr "הרוחב המועדף עבור פריט המעגן"
10010 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
10011 msgid "Preferred height"
10012 msgstr "גובה מועדף"
10014 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
10015 msgid "Preferred height for the dock item"
10016 msgstr "הגובה המועדף עבור פריט המעגן"
10018 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
10019 #, c-format
10020 msgid ""
10021 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
10022 "some other compound dock object."
10023 msgstr ""
10024 "אינך יכול לעגון פריטים (%p מסוג %s) בתוך %s. השתמש ב־GdlDock או באיזשהי "
10025 "תרכובת מעגן אחרת."
10027 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
10028 #, c-format
10029 msgid ""
10030 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
10031 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
10032 msgstr ""
10033 "מנסה להוסיף רכיב מסוג %s אל %s, אך הוא יכול להכיל רכיב אחד בו זמנית; והוא "
10034 "כבר מכיל פריט מסוג %s"
10036 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
10037 #, c-format
10038 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
10039 msgstr "אסטרטגיית העגינה %s אינה נתמכת בפריטי מעגן מסוג %s"
10041 #. UnLock menuitem
10042 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
10043 msgid "UnLock"
10044 msgstr "שחרר"
10046 #. Hide menuitem.
10047 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
10048 msgid "Hide"
10049 msgstr "הסתר"
10051 #. Lock menuitem
10052 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
10053 msgid "Lock"
10054 msgstr "נעל"
10056 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
10057 #, c-format
10058 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
10059 msgstr "מנסה לאגד פריט לא מאוגד %p"
10061 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
10062 msgid "Default title"
10063 msgstr "כותרת ברירת מחדל"
10065 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
10066 msgid "Default title for newly created floating docks"
10067 msgstr "כותרת ברירת מחדל עבור מעגנים צפים חדשים הנוצרים"
10069 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
10070 msgid ""
10071 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
10072 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
10073 msgstr ""
10074 "במידה והוגדר ל־1, כל פריטי העגינה המאוגדים לראשי הינם נעולים; אם 0, כולם לא "
10075 "נעולים; -1 מצביע על אי אחידות בין הפריטים"
10077 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
10078 msgid "Switcher Style"
10079 msgstr "סגנון מחליף"
10081 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
10082 msgid "Switcher buttons style"
10083 msgstr "סגנון לחצי מחליף"
10085 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
10086 msgid "Expand direction"
10087 msgstr "כיוון ההרחבה"
10089 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
10090 msgid ""
10091 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
10092 "given direction"
10093 msgstr ""
10094 "אפשר לפריטי העגינה הראשיים להרחיב את שטח התכולה של פרטי העגינה שלהם בכיוון "
10095 "הניתן"
10097 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
10098 #, c-format
10099 msgid ""
10100 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
10101 "item with that name (%p)."
10102 msgstr ""
10103 "%p ראשי: לא ניתן להוסיף את הפריט %p[%s] לגיבוב.  כבר יש פריט עם השם הזה(%p)."
10105 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
10106 #, c-format
10107 msgid ""
10108 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
10109 "named controller."
10110 msgstr "בקר המעגן %p הינו אוטומטי. רק פריטי מעגן ידניים אמורים להקרא בקר."
10112 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
10113 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
10114 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
10115 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
10116 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
10117 msgid "Page"
10118 msgstr "עמוד"
10120 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
10121 msgid "The index of the current page"
10122 msgstr "המפתח של העמוד הנוכחי"
10124 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
10125 msgid "Name"
10126 msgstr "שם"
10128 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
10129 msgid "Unique name for identifying the dock object"
10130 msgstr "שם ייחודי לזיהוי פריט המעגן"
10132 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
10133 msgid "Long name"
10134 msgstr "שם ארוך"
10136 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
10137 msgid "Human readable name for the dock object"
10138 msgstr "שם המובן לבני אדם עבור פריט המעגן"
10140 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
10141 msgid "Stock Icon"
10142 msgstr "סמל מחסנית"
10144 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
10145 msgid "Stock icon for the dock object"
10146 msgstr "סמל המחסנית עבור פריט המעגן"
10148 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
10149 msgid "Pixbuf Icon"
10150 msgstr "סמל חוצץ התמונה"
10152 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
10153 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
10154 msgstr "סמל חוצץ התמונה עבור פריט המעגן"
10156 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
10157 msgid "Dock master"
10158 msgstr "מעגן ראשי"
10160 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
10161 msgid "Dock master this dock object is bound to"
10162 msgstr "המעגן הראשי אליו מאוגד פריט מעגן זה"
10164 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
10165 #, c-format
10166 msgid ""
10167 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
10168 "hasn't implemented this method"
10169 msgstr ""
10170 "קרא ל־gdl_dock_object_dock בפריט מעגן %p (סוג הפריט הוא %s) שלא יישם שיטה זו"
10172 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
10173 #, c-format
10174 msgid ""
10175 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
10176 "crash"
10177 msgstr "התבקשה פעולת מעגן עבור פריט לא מאוגד %p. התוכנה עלולה לקרוס"
10179 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
10180 #, c-format
10181 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
10182 msgstr "לא ניתן לעגון את %p אל %p מכיוון שהם שייכים לראשיים שונים"
10184 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
10185 #, c-format
10186 msgid ""
10187 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
10188 msgstr "נסיון לאיגוד אל %p פריט מעגן שכבר מאוגד %p (ראשי נוכחי: %p)"
10190 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
10191 msgid "Position"
10192 msgstr "מיקום"
10194 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
10195 msgid "Position of the divider in pixels"
10196 msgstr "מיקום המחיצה בפיקסלים"
10198 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
10199 msgid "Sticky"
10200 msgstr "דביק"
10202 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
10203 msgid ""
10204 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
10205 "the host is redocked"
10206 msgstr ""
10207 "האם ממלא המקום ידבק אל המארח שלו או שיעלה מעלה בהירארכיה כאשר המארח מעוגן "
10208 "מחדש"
10210 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
10211 msgid "Host"
10212 msgstr "מארח"
10214 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
10215 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
10216 msgstr "פריט המעגן אליו מצורף ממלא מקום זה"
10218 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
10219 msgid "Next placement"
10220 msgstr "ההצבה הבאה"
10222 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
10223 msgid ""
10224 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
10225 "to us"
10226 msgstr "המיקום שאליו יעגון הפריט למארח שלנו במידה ויתבקש לעגון אלינו"
10228 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
10229 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
10230 msgstr "רוחב הרכיב כאשר הוא מסופח לממלא המקום"
10232 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
10233 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
10234 msgstr "גובה הרכיב כאשר הוא מסופח  לממלא המקום"
10236 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
10237 msgid "Floating Toplevel"
10238 msgstr "רמת הציפה העליונה"
10240 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
10241 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
10242 msgstr "האם ממלא המקום מחליף את מקומו של מעגן הצף כעליון"
10244 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
10245 msgid "X-Coordinate"
10246 msgstr "נקודת הציון ב־X"
10248 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
10249 msgid "X coordinate for dock when floating"
10250 msgstr "נקודת הציון ב־X עבור המעגן בעת הציפה"
10252 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
10253 msgid "Y-Coordinate"
10254 msgstr "נקודת הציון ב־Y"
10256 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
10257 msgid "Y coordinate for dock when floating"
10258 msgstr "נקודת הציון ב־Y עבור המעגן בעת הציפה"
10260 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
10261 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
10262 msgstr "נסה לעגון פריט מעגן לממלא מקום לא מאוגד"
10264 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
10265 #, c-format
10266 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
10267 msgstr "התקבל אות הפרדה מהפריט (%p) שאינו המארח שלנו %p"
10269 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
10270 #, c-format
10271 msgid ""
10272 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
10273 "parent %p"
10274 msgstr "משהו מוזר קרה בעת קבלת מיקום הצאצא עבור %p מההורה %p"
10276 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
10277 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
10278 msgstr "פריט מעגן ה'שולט' בתווית לשונית זו"
10280 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
10281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
10282 msgid "Floating"
10283 msgstr "צף"
10285 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
10286 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
10287 msgstr "האם המעגן צף בחלון משלו"
10289 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
10290 msgid "Default title for the newly created floating docks"
10291 msgstr "כותרת ברירת המחדל עבור מעגנים צפים חדשים"
10293 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
10294 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
10295 msgstr "רוחב המעגן כאשר הוא מסוג צף"
10297 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
10298 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
10299 msgstr "גובה המעגן כאשר הוא מסוג צף"
10301 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
10302 msgid "Float X"
10303 msgstr "ציפה ב־X"
10305 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
10306 msgid "X coordinate for a floating dock"
10307 msgstr "נקודת הציון ב־X עבור מעגן צף"
10309 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
10310 msgid "Float Y"
10311 msgstr "ציפה ב־Y"
10313 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
10314 msgid "Y coordinate for a floating dock"
10315 msgstr "נקודת הציון ב־Y עבור מעגן צף"
10317 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
10318 #, c-format
10319 msgid "Dock #%d"
10320 msgstr "מעגן #%d"
10322 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
10323 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
10324 msgstr "מתעלם מגופן ללא משפחה כדי שלא יקריס את פאנגו"
10326 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
10327 msgid "doEffect stack test"
10328 msgstr "מחסנית בדיקת doEffect"
10330 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
10331 msgid "Angle bisector"
10332 msgstr "מחבר זוויתי"
10334 #. TRANSLATORS: boolean operations
10335 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
10336 msgid "Boolops"
10337 msgstr "אופרטורים בוליאנים"
10339 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
10340 msgid "Circle (by center and radius)"
10341 msgstr "עיגול (לפי מרכז ורדיוס)"
10343 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
10344 msgid "Circle by 3 points"
10345 msgstr "עיגול לפי 3 נקודות"
10347 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
10348 msgid "Dynamic stroke"
10349 msgstr "קו מתאר דינאמי"
10351 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
10352 msgid "Lattice Deformation"
10353 msgstr "עיוות סבוך"
10355 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
10356 msgid "Line Segment"
10357 msgstr "קו מקטע"
10359 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
10360 msgid "Mirror symmetry"
10361 msgstr "סימטריית מראה"
10363 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
10364 msgid "Parallel"
10365 msgstr "מקביל"
10367 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
10368 msgid "Path length"
10369 msgstr "אורך הנתיב"
10371 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
10372 msgid "Perpendicular bisector"
10373 msgstr "מחבר אנכי"
10375 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
10376 msgid "Perspective path"
10377 msgstr "נתיב פרספקטיבה"
10379 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
10380 msgid "Rotate copies"
10381 msgstr "סובב עותקים"
10383 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
10384 msgid "Recursive skeleton"
10385 msgstr "שלד נסוג"
10387 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
10388 msgid "Tangent to curve"
10389 msgstr "משיק לעקומה"
10391 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
10392 msgid "Text label"
10393 msgstr "תווית טקסט"
10395 #. 0.46
10396 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
10397 msgid "Bend"
10398 msgstr "כופף"
10400 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
10401 msgid "Gears"
10402 msgstr "גלגלי שיניים"
10404 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
10405 msgid "Pattern Along Path"
10406 msgstr "תבנית לאורך נתיב"
10408 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
10409 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
10410 msgid "Stitch Sub-Paths"
10411 msgstr "תפור תת־נתיבים"
10413 #. 0.47
10414 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
10415 msgid "VonKoch"
10416 msgstr "פתית השלג של קוך"
10418 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
10419 msgid "Knot"
10420 msgstr "קשר"
10422 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
10423 msgid "Construct grid"
10424 msgstr "הרכב רשת"
10426 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
10427 msgid "Spiro spline"
10428 msgstr "רצועת ספירו"
10430 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
10431 msgid "Envelope Deformation"
10432 msgstr "עיוות מעטפה"
10434 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
10435 msgid "Interpolate Sub-Paths"
10436 msgstr "בצע אינטרפולציה לתת־נתיבים"
10438 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
10439 msgid "Hatches (rough)"
10440 msgstr "ביקועים (גס)"
10442 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121
10443 msgid "Sketch"
10444 msgstr "סקיצה"
10446 #: ../src/live_effects/effect.cpp:122
10447 msgid "Ruler"
10448 msgstr "סרגל"
10450 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
10451 msgid "Is visible?"
10452 msgstr "האם נראה?"
10454 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
10455 msgid ""
10456 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
10457 "disabled on canvas"
10458 msgstr "במידה ולא סומן, האפקט יחול על הפריט אך ינוטרל זמנית על משטח הציור"
10460 #: ../src/live_effects/effect.cpp:299
10461 msgid "No effect"
10462 msgstr "ללא אפקט"
10464 #: ../src/live_effects/effect.cpp:346
10465 #, c-format
10466 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
10467 msgstr "נא ציין נתיב פרמטר עבור אפקט הנתיב החי '%s' ב־%d לחיצות עכבר"
10469 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
10470 #, c-format
10471 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
10472 msgstr "עורך את הפרמטר <b>%s</b>."
10474 #: ../src/live_effects/effect.cpp:649
10475 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
10476 msgstr ""
10477 "אף אחד מהפרמטרים של אפקט הנתיב יכולים לבוא לידי ביטוי על גבי לוח הציור."
10479 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
10480 msgid "Bend path"
10481 msgstr "כופף נתיב"
10483 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
10484 msgid "Path along which to bend the original path"
10485 msgstr "נתיב שלאורכו יכופף הנתיב המקורי"
10487 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
10488 msgid "Width of the path"
10489 msgstr "רוחב הנתיב"
10491 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
10492 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
10493 msgid "Width in units of length"
10494 msgstr "רוחב ביחידות אורך"
10496 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
10497 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
10498 msgstr "מדוד את עובי הנתיב ביחידות הרוחב שלו"
10500 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
10501 msgid "Original path is vertical"
10502 msgstr "הנתיב המקורי הוא אנכי"
10504 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
10505 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
10506 msgstr "מסובב את המקור ב־90 מעלות, לפני שמכופף אותו לאורך נתיב הכיפוף"
10508 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
10509 msgid "Size X"
10510 msgstr "גודל X"
10512 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
10513 msgid "The size of the grid in X direction."
10514 msgstr "גודל הרשת בכיוון X/"
10516 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
10517 msgid "Size Y"
10518 msgstr "גודל Y"
10520 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
10521 msgid "The size of the grid in Y direction."
10522 msgstr "גודל הרשת בכיוון ה־Y."
10524 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
10525 msgid "Stitch path"
10526 msgstr "תפור נתיב"
10528 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
10529 msgid "The path that will be used as stitch."
10530 msgstr "הנתיב שישמש כתפר."
10532 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
10533 msgid "Number of paths"
10534 msgstr "מספר נתיבים"
10536 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
10537 msgid "The number of paths that will be generated."
10538 msgstr "מספר הנתיבים שייוצרו."
10540 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
10541 msgid "Start edge variance"
10542 msgstr "שינוי בתחילת הקצה"
10544 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
10545 msgid ""
10546 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
10547 "& outside the guide path"
10548 msgstr ""
10549 "כמות הריצוד האקראי להזזת נקודות ההתחלה של התפרים מתוך ומחוץ לנתיב המנחה"
10551 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
10552 msgid "Start spacing variance"
10553 msgstr "התחל בשינוי הריווח"
10555 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
10556 msgid ""
10557 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
10558 "& forth along the guide path"
10559 msgstr ""
10560 "כמות התזוזה היחסית להזזת נקודות התחלת התפרים קדימה ואחורה לאורך הנתיב המנחה"
10562 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
10563 msgid "End edge variance"
10564 msgstr "סיום קצה השינוי"
10566 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
10567 msgid ""
10568 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
10569 "outside the guide path"
10570 msgstr "כמות האקראיות שמניעה את נקודות הסיום של התפרים מפנים ומחוץ לנתיב המנחה"
10572 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
10573 msgid "End spacing variance"
10574 msgstr "סיום שינוי הריווח"
10576 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
10577 msgid ""
10578 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
10579 "forth along the guide path"
10580 msgstr ""
10581 "כמות האקראיות בהזזת נקודות הסיום של התפרים קדימה ואחורה לאורך הנתיב המנחה"
10583 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
10584 msgid "Scale width"
10585 msgstr "שינוי הרוחב"
10587 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
10588 msgid "Scale the width of the stitch path"
10589 msgstr "שינוי רוחב נתיב התפר"
10591 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
10592 msgid "Scale width relative to length"
10593 msgstr "שינוי הרוחב הינו יחסי לאורך"
10595 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
10596 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
10597 msgstr "שנה את רוחב נתיב התפר ביחס לאורכו"
10599 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
10600 msgid "Top bend path"
10601 msgstr "נתיב הכיפוף העליון"
10603 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
10604 msgid "Top path along which to bend the original path"
10605 msgstr "הנתיב העליון שלאורכו יכופף הנתיב המקורי"
10607 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
10608 msgid "Right bend path"
10609 msgstr "נתיב הכיפוף הימני"
10611 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
10612 msgid "Right path along which to bend the original path"
10613 msgstr "הנתיב הימני שלאורכו יכופף הנתיב המקורי"
10615 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
10616 msgid "Bottom bend path"
10617 msgstr "נתיב הכיפוף התחתון"
10619 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
10620 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
10621 msgstr "הנתיב התחתון שלאורכו יכופף הנתיב המקורי"
10623 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
10624 msgid "Left bend path"
10625 msgstr "נתיב הכיפוף השמאלי"
10627 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
10628 msgid "Left path along which to bend the original path"
10629 msgstr "הנתיב השמאלי שלאורכו יכופף הנתיב המקורי"
10631 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
10632 msgid "Enable left & right paths"
10633 msgstr "אפשר נתיבים ימניים ושמאליים"
10635 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
10636 msgid "Enable the left and right deformation paths"
10637 msgstr "אפשר את נתיבי העיוות השמאלי והימני"
10639 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
10640 msgid "Enable top & bottom paths"
10641 msgstr "אפשר נתיבים תחתונים ועליונים"
10643 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
10644 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
10645 msgstr "אפשר את נתיבי העיוות העליון והתחתון"
10647 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
10648 msgid "Teeth"
10649 msgstr "שיניים"
10651 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
10652 msgid "The number of teeth"
10653 msgstr "מספר השיניים"
10655 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
10656 msgid "Phi"
10657 msgstr "יחס הזהב"
10659 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
10660 msgid ""
10661 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
10662 "contact."
10663 msgstr "זווית לחץ השן (לרב 20-25 מעלות). יחס השיניים שאינן במגע."
10665 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
10666 msgid "Trajectory"
10667 msgstr "מסלול"
10669 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
10670 msgid "Path along which intermediate steps are created."
10671 msgstr "נתיב שלאורכו יווצרו צעדים בינוניים."
10673 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
10674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
10675 msgid "Steps"
10676 msgstr "שלבים"
10678 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
10679 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
10680 msgstr "מציין את מספר הצעדים מההתחלה לסיום הנתיב."
10682 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
10683 msgid "Equidistant spacing"
10684 msgstr "ריווח שווה מרחק"
10686 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
10687 msgid ""
10688 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
10689 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
10690 "trajectory path."
10691 msgstr ""
10692 "במידה ונכון, הרווח שבין הקטעים האמצעיים לאורך הנתיב. במידה ושגוי, המרחק תלוי "
10693 "במיקום המפרקים של נתיב המסלול"
10695 #. initialise your parameters here:
10696 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
10697 msgid "Fixed width"
10698 msgstr "עובי קבוע"
10700 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
10701 msgid "Size of hidden region of lower string"
10702 msgstr "גודל האיזור המוסתר של המחרוזת התחתונה"
10704 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
10705 #, fuzzy
10706 msgid "In units of stroke width"
10707 msgstr "יחידת עובי קו המתאר"
10709 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
10712 msgstr "התייחס ל־'עובי המרווח' כיחס רוחב עובי קו המתאר."
10714 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
10715 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
10716 msgstr ""
10718 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Crossing path stroke width"
10721 msgstr "שנה את עובי קו המתאר"
10723 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
10724 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
10725 msgstr ""
10727 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
10728 msgid "Switcher size"
10729 msgstr "גודל המחליף"
10731 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
10732 msgid "Orientation indicator/switcher size"
10733 msgstr "גודל מחוון/משנה הכיווניות"
10735 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
10736 msgid "Crossing Signs"
10737 msgstr "סימני חצייה"
10739 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
10740 msgid "Crossings signs"
10741 msgstr "סימני חציות"
10743 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
10744 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
10745 msgstr "גרור לבחירת חצייה, לחץ כדי להפוך אותה"
10747 #. / @todo Is this the right verb?
10748 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Change knot crossing"
10751 msgstr "שנה את ריווח המחברים"
10753 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
10754 msgid "Pattern source"
10755 msgstr "מקור התבנית"
10757 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
10758 msgid "Path to put along the skeleton path"
10759 msgstr "נתיב להצבה לאורך נתיב השלד"
10761 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
10762 msgid "Pattern copies"
10763 msgstr "עותקי תבנית"
10765 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
10766 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
10767 msgstr "כמה עותקים מהתבנית יש להציב לאורך נתיב השלד"
10769 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
10770 msgid "Width of the pattern"
10771 msgstr "רוחב התבנית"
10773 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
10774 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
10775 msgstr "שנה את רוחב התבנית ביחידות של אורכו"
10777 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
10778 msgid "Spacing"
10779 msgstr "ריווח"
10781 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
10782 #, no-c-format
10783 msgid ""
10784 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
10785 "limited to -90% of pattern width."
10786 msgstr ""
10787 "הרווח שבין העתקי התבנית. ניתן להשתמש בערכים שליליים, אך ישנה הגבלה עד מינוס "
10788 "תשעים אחוזים מרוחב התבנית(% o)."
10790 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
10791 msgid "Offsets in unit of pattern size"
10792 msgstr "קיזוזים ביחידת גודל התבנית"
10794 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
10795 msgid ""
10796 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
10797 "height"
10798 msgstr "קיזוזי ריווח, משיקיים ורגילים מבוטאים כיחס רוחב/גובה"
10800 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
10801 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
10802 msgstr "סובב את התבנית ב־90 מעלות לפני ההחלה"
10804 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
10805 msgid "Fuse nearby ends"
10806 msgstr "הלחם קצוות סמוכים"
10808 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
10809 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
10810 msgstr "הלחם קצוות הסמוכים מעבר למספר זה. 0 משמעותו לא להלחים."
10812 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
10813 msgid "Frequency randomness"
10814 msgstr "אקראיות התדירות"
10816 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
10819 msgstr "שינוי במרחק שבין שני ביקועים, ב־%."
10821 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
10822 msgid "Growth"
10823 msgstr "גדילה"
10825 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
10826 msgid "Growth of distance between hatches."
10827 msgstr "גדילת המרחק בין הביקועים"
10829 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
10830 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
10831 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
10832 msgstr ""
10834 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
10835 msgid ""
10836 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
10837 "0=sharp, 1=default"
10838 msgstr ""
10840 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
10841 msgid "1st side, out"
10842 msgstr "צד ראשון, החוצה"
10844 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
10845 msgid ""
10846 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
10847 "1=default"
10848 msgstr ""
10850 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
10851 msgid "2nd side, in"
10852 msgstr "צד שני, פנימה"
10854 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
10855 msgid ""
10856 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
10857 "1=default"
10858 msgstr ""
10860 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
10861 msgid "2nd side, out"
10862 msgstr "צד שני, החוצה"
10864 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
10865 msgid ""
10866 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
10867 "1=default"
10868 msgstr ""
10870 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
10871 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
10872 msgstr "ריצוד מיגנוט: צד ראשון"
10874 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
10875 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
10876 msgstr ""
10878 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
10879 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
10880 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
10881 msgid "2nd side"
10882 msgstr "הצד השני"
10884 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
10885 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
10886 msgstr ""
10888 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
10889 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
10890 msgstr "ריצוד מקביליות: צד ראשון"
10892 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
10893 msgid ""
10894 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
10895 "boundary."
10896 msgstr ""
10898 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
10899 msgid ""
10900 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
10901 "the boundary."
10902 msgstr ""
10904 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Variance: 1st side"
10907 msgstr "שינוי: צד ראשון"
10909 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
10910 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
10911 msgstr ""
10913 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
10914 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
10915 msgstr ""
10918 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
10919 msgid "Generate thick/thin path"
10920 msgstr "צור נתיב עבה/דק"
10922 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Simulate a stroke of varying width"
10925 msgstr "דמה קו מתאר בעל עובי משתנה"
10927 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
10928 msgid "Bend hatches"
10929 msgstr "כיפוף הביקועים"
10931 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
10932 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
10933 msgstr "הוספת כיפוף כללי לביקועים (איטי יותר)"
10935 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Thickness: at 1st side"
10938 msgstr "עובי: בצד הראשון"
10940 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
10941 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
10942 msgstr ""
10944 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
10945 msgid "at 2nd side"
10946 msgstr "בצד השני"
10948 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
10949 msgid "Width at 'top' half-turns"
10950 msgstr ""
10953 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
10954 msgid "from 2nd to 1st side"
10955 msgstr "מהצד השני לראשון"
10957 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
10958 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
10959 msgstr ""
10961 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
10962 msgid "from 1st to 2nd side"
10963 msgstr "מהצד הראשון לשני"
10965 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
10966 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
10967 msgstr ""
10969 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
10970 msgid "Hatches width and dir"
10971 msgstr "כיוון ועובי הביקועים"
10973 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
10974 msgid "Defines hatches frequency and direction"
10975 msgstr "הגדרת תדירות וכיוון הביקועים"
10978 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
10979 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
10980 msgid "Global bending"
10981 msgstr "איגוד כללי"
10983 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
10984 #, fuzzy
10985 msgid ""
10986 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
10987 "amount"
10988 msgstr "מיקום ביחס לנקודות ההפניה מגדיר את כיוון הכיפוף הכללי ואת כמותו"
10990 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
10991 msgid "Both"
10992 msgstr "שניהם"
10994 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
10995 msgid "Start"
10996 msgstr "התחלה"
10998 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
10999 msgid "End"
11000 msgstr "סוף"
11002 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11003 msgid "Mark distance"
11004 msgstr "המרחק המסומן"
11006 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11007 msgid "Distance between successive ruler marks"
11008 msgstr "מרחק בין שני סמני סרגל בהמשכים"
11010 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11011 msgid "Major length"
11012 msgstr "אורך עיקרי"
11014 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11015 msgid "Length of major ruler marks"
11016 msgstr "המרחק בין הסימנים הראשיים של הסרגל"
11018 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11019 msgid "Minor length"
11020 msgstr "אורך משני"
11022 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11023 msgid "Length of minor ruler marks"
11024 msgstr "המרחק בין הסימנים המשניים של הסרגל"
11026 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11027 msgid "Major steps"
11028 msgstr "צעדים ראשיים"
11030 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11031 msgid "Draw a major mark every ... steps"
11032 msgstr "צייר סימן ראשי כל ... צעדים"
11034 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11035 msgid "Shift marks by"
11036 msgstr "הזז את הסימנים ב־"
11038 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11039 msgid "Shift marks by this many steps"
11040 msgstr "הזז את הסימנים בכמות צעדים זאת"
11042 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11043 msgid "Mark direction"
11044 msgstr "כיוון הסימן"
11046 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11047 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
11048 msgstr "כיוון הסמנים (בעת הצפיה לאורך הנתיב מההתחלה ועד הסוף)"
11050 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
11051 msgid "Offset of first mark"
11052 msgstr "קיזוז הסמן הראשון"
11054 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11055 msgid "Border marks"
11056 msgstr "סימני הגבול"
11058 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11059 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
11060 msgstr "בחר האם לצייר סמנים בתחילת ובסוף הנתיב"
11062 #. initialise your parameters here:
11063 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
11064 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11065 msgid "Strokes"
11066 msgstr "קוי מתאר"
11068 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11069 msgid "Draw that many approximating strokes"
11070 msgstr "צייר כמות זו של קוי מתאר משוערכים"
11072 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
11073 msgid "Max stroke length"
11074 msgstr "גודל המתאר המרבי"
11076 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
11077 msgid "Maximum length of approximating strokes"
11078 msgstr "אורך קוי המתאר המוערכים המרבי"
11080 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
11081 msgid "Stroke length variation"
11082 msgstr "שינוי באורך קו המתאר"
11084 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
11085 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
11086 msgstr "שינוי אקראי של אורך קו המתאר (ביחס לאורך המרבי)"
11088 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
11089 msgid "Max. overlap"
11090 msgstr "חפיפה מרבית"
11092 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
11093 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
11094 msgstr "כמה קוי מתאר רציפים אמורים לחפוף (ביחס לאורך המרבי)"
11096 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
11097 msgid "Overlap variation"
11098 msgstr "שינוי החפיפה"
11100 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
11101 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
11102 msgstr "שינוי אקראי של החפיפה (ביחס לחפיפה המרבית)"
11104 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
11105 msgid "Max. end tolerance"
11106 msgstr "סבילות סוף מרבית"
11108 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
11109 msgid ""
11110 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
11111 "to maximum length)"
11112 msgstr "המרחק המרבי בין סופי הנתיבים הרגיל והמשוערך (ביחס לאורך המרבי)"
11114 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
11115 msgid "Average offset"
11116 msgstr "קיזוז ממוצע"
11118 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
11121 msgstr "המרחק הממוצע בין הנתיב המשוערך לנתיב המקורי"
11123 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
11124 msgid "Max. tremble"
11125 msgstr "רטט מרבי"
11127 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
11128 msgid "Maximum tremble magnitude"
11129 msgstr "משיכת הרטט המרבית"
11131 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
11132 msgid "Tremble frequency"
11133 msgstr "תדירות הרטט"
11135 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
11138 msgstr "המספר הממוצע של נקודות רטט בקו מתאר משוערך"
11140 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
11141 msgid "Construction lines"
11142 msgstr "קווי בניה"
11144 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
11145 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
11146 msgstr "כמה קווי בנייה (משיקים) לצייר"
11148 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
11149 msgid ""
11150 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
11151 "5*offset)"
11152 msgstr "מקדם שינוי גודל ביחס לעקמומית ואורך קווי הבנייה (נסה 5*קיזוז)"
11154 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11155 msgid "Max. length"
11156 msgstr "האורך המרבי"
11158 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11159 msgid "Maximum length of construction lines"
11160 msgstr "האורך המרבי של קווי הבנייה"
11162 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11163 msgid "Length variation"
11164 msgstr "שינוי האורך"
11166 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11167 msgid "Random variation of the length of construction lines"
11168 msgstr "שינוי אקראי באורך קווי הבנייה"
11170 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Placement randomness"
11173 msgstr "אקראיות התדירות"
11175 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11176 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
11177 msgstr ""
11179 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11180 msgid "k_min"
11181 msgstr "k_min"
11183 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11184 msgid "min curvature"
11185 msgstr "עקמומיות מזערית"
11187 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11188 msgid "k_max"
11189 msgstr "k_max"
11191 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11192 msgid "max curvature"
11193 msgstr "עקמומיות מירבית"
11195 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11196 msgid "Nb of generations"
11197 msgstr "מספר יצירות"
11199 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11200 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
11201 msgstr "עומק החזרה --- השאר נמוך!!"
11203 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11204 msgid "Generating path"
11205 msgstr "מייצר נתיב"
11207 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11208 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
11209 msgstr "נתיב שמקטעיו מגדירים את ההמרות החוזרות"
11211 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11212 msgid "Use uniform transforms only"
11213 msgstr "השתמש בהמרות אחידות בלבד"
11215 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11216 msgid ""
11217 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
11218 "(otherwise, they define a general transform)."
11219 msgstr ""
11220 "2 מקטעים רציפים משמשים להפיכת/שימור הכיוון בלבד (אחרת, הם מגדירים המרה "
11221 "כללית)."
11223 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11224 msgid "Draw all generations"
11225 msgstr "צייר את כל התוצרים"
11227 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11228 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
11229 msgstr "במידה ולא מסומן, יצוייר רק התוצר האחרון"
11231 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
11232 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
11233 msgid "Reference segment"
11234 msgstr "מקטע הפניה"
11236 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
11237 #, fuzzy
11238 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
11239 msgstr "מקטע ההפנייה. ברירות המחדל לקוטר bbox."
11241 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
11242 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
11243 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
11244 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
11245 msgid "Max complexity"
11246 msgstr "מורכבות מרבית"
11248 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
11249 msgid "Disable effect if the output is too complex"
11250 msgstr "בטל את האפקט אם הפלט מורכב מדי"
11252 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
11253 msgid "Change bool parameter"
11254 msgstr "שנה את הפרמטר הבוליאני"
11256 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
11257 msgid "Change enumeration parameter"
11258 msgstr "שנה את פרמטר הספירה"
11260 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
11261 msgid "Change scalar parameter"
11262 msgstr "שנה את פרמטר שינוי הגודל"
11264 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
11265 msgid "Edit on-canvas"
11266 msgstr "ערוך על לוח הציור"
11268 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
11269 msgid "Copy path"
11270 msgstr "העתק נתיב"
11272 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
11273 msgid "Paste path"
11274 msgstr "הדבק נתיב"
11276 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
11277 msgid "Link to path"
11278 msgstr "קשר לנתיב"
11280 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
11281 msgid "Paste path parameter"
11282 msgstr "הדבק את הפרמטרים של הנתיב"
11284 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
11285 msgid "Link path parameter to path"
11286 msgstr "קשר את פרמטר הנתיב לנתיב"
11288 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
11289 msgid "Change point parameter"
11290 msgstr "שנה את פרמטר הנקודה"
11292 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
11293 msgid "Change random parameter"
11294 msgstr "שנה פרמטר אקראי"
11296 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
11297 msgid "Change text parameter"
11298 msgstr "שנה את פרמטר הטקסט"
11300 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
11301 msgid "Change unit parameter"
11302 msgstr "שנה את פרמטר היחידה"
11304 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Change vector parameter"
11307 msgstr "שנה את פרמטר הטקסט"
11309 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
11310 #, c-format
11311 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
11312 msgstr "לא ניתן למצוא את מזהה הפועל המצויין '%s' בשורת הפקודה.\n"
11314 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
11315 #, c-format
11316 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
11317 msgstr "לא ניתן למצוא את מזהה המפרק: '%s'\n"
11319 #: ../src/main.cpp:269
11320 msgid "Print the Inkscape version number"
11321 msgstr "הדפס את גירסת האינקסקייפ"
11323 #: ../src/main.cpp:274
11324 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
11325 msgstr "אל תשתמש בשרת X (עבד קבצים מהמסוף בלבד)"
11327 #: ../src/main.cpp:279
11328 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
11329 msgstr "נסה להשתמש בשרת ה־X (אפילו אם DISPLAY אינו מוגדר)"
11331 #: ../src/main.cpp:284
11332 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
11333 msgstr "פתח את המסמך/ים שצויין/ו (ניתן לוותר על מחרוזת אפשרויות)"
11335 #: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
11336 #: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
11337 #: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
11338 msgid "FILENAME"
11339 msgstr "שם הקובץ"
11341 #: ../src/main.cpp:289
11342 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
11343 msgstr "הדפס מסמך/ים לקובץ פלט מוגדר (השתמש ב־'| program' לצורך ניתוב)"
11345 #: ../src/main.cpp:294
11346 msgid "Export document to a PNG file"
11347 msgstr "ייצא את המסמך לקובץ PNG"
11349 #: ../src/main.cpp:299
11350 msgid ""
11351 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
11352 "EPS/PDF (default 90)"
11353 msgstr ""
11355 #: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
11356 msgid "DPI"
11357 msgstr "DPI"
11359 #: ../src/main.cpp:304
11360 #, fuzzy
11361 msgid ""
11362 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
11363 "corner)"
11364 msgstr ""
11365 "האזור המיוצא ביחידות משתמש SVG (ברירת המחדל היא לוח הציור; 0,0 היא הפינה "
11366 "השמאלית התחתונה)"
11368 #: ../src/main.cpp:305
11369 msgid "x0:y0:x1:y1"
11370 msgstr "x0:y0:x1:y1"
11372 #: ../src/main.cpp:309
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
11375 msgstr "האזור המיוצא הוא הציור כולו (לא לוח הציור)"
11377 #: ../src/main.cpp:314
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Exported area is the entire page"
11380 msgstr "השטח המיוצא הינו לוח הציור כולו"
11382 #: ../src/main.cpp:319
11383 msgid ""
11384 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
11385 "user units)"
11386 msgstr ""
11387 "הצמד את שטח יצוא מפת הסיביות כלפי חוץ לכיוון ערכים מספריים עגולים (ביחידות "
11388 "משתמש SVG)"
11390 #: ../src/main.cpp:324
11391 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
11392 msgstr "רוחב מפת הסיביות המיוצאת בפיקסלים (דורס את -export-dpi)"
11394 #: ../src/main.cpp:325
11395 msgid "WIDTH"
11396 msgstr "רוחב"
11398 #: ../src/main.cpp:329
11399 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
11400 msgstr "גובה מפת הסיביות המיוצאת בפיקסלים (דורס את dpi-ליצוא)"
11402 #: ../src/main.cpp:330
11403 msgid "HEIGHT"
11404 msgstr "גובה"
11406 #: ../src/main.cpp:334
11407 msgid "The ID of the object to export"
11408 msgstr "מזהה הפריט לייצוא"
11410 #: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
11411 msgid "ID"
11412 msgstr "מזהה"
11414 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
11415 #. See "man inkscape" for details.
11416 #: ../src/main.cpp:341
11417 msgid ""
11418 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
11419 msgstr "ייצא רק את הפריט עם מזהה-ייצוא, הסתר את כל השאר (רק עם export-id)"
11421 #: ../src/main.cpp:346
11422 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
11423 msgstr "השתמש בשם הקובץ המאוחסן וברמיזות DPI בזמן הייצוא (רק עם export-id)"
11425 #: ../src/main.cpp:351
11426 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
11427 msgstr "צבע הרקע של מפת הסיביות המיוצאת (כל מחרוזת צבע הנתמכת על ידי SVG)"
11429 #: ../src/main.cpp:352
11430 msgid "COLOR"
11431 msgstr "צבע"
11433 #: ../src/main.cpp:356
11434 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
11435 msgstr ""
11436 "אטימות הרקע של מפת הסיביות המיוצאת (יכול להיות בין 0.0 ל־1.0, או 1 עד 255)"
11438 #: ../src/main.cpp:357
11439 msgid "VALUE"
11440 msgstr "ערך"
11442 #: ../src/main.cpp:361
11443 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
11444 msgstr "ייצא את המסמך לקובץ SVG פשוט (ללא תוספות כלי  sodipodi או אינקסקייפ)"
11446 #: ../src/main.cpp:366
11447 msgid "Export document to a PS file"
11448 msgstr "ייצא מסמך לקובץ PS"
11450 #: ../src/main.cpp:371
11451 msgid "Export document to an EPS file"
11452 msgstr "ייצא מסמך לקובץ EPS"
11454 #: ../src/main.cpp:376
11455 msgid "Export document to a PDF file"
11456 msgstr "ייצא מסמך לקובץ PDF"
11458 #: ../src/main.cpp:381
11459 msgid ""
11460 "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
11461 "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
11462 "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
11463 msgstr ""
11465 #: ../src/main.cpp:387
11466 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
11467 msgstr "ייצא את המסמך לקובץ מטא מורחב (EMF)"
11469 #: ../src/main.cpp:393
11470 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
11471 msgstr "המר את פריט הטקסט לנתיבים בזמן הייצוא (PS, EPS, PDF)"
11473 #: ../src/main.cpp:398
11474 msgid ""
11475 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
11476 "PDF)"
11477 msgstr ""
11478 "עבד את הפריטים המסוננים ללא מסננים, במקום זאת עבד כתמונה (PS, EPS, PDF("
11480 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
11481 #: ../src/main.cpp:404
11482 msgid ""
11483 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
11484 "query-id"
11485 msgstr "תשאל את נקודת ציון ה־X של הציור או, אם צויין, מהפריט עם --query-id"
11487 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
11488 #: ../src/main.cpp:410
11489 msgid ""
11490 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
11491 "query-id"
11492 msgstr "תשאל את נקודת ציון ה־Y של הציור או, אם צויין, מהפריט עם --query-id"
11494 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
11495 #: ../src/main.cpp:416
11496 msgid ""
11497 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
11498 "id"
11499 msgstr "תשאל את רוחב הציור או, אם צויין, מהפריט עם --query-id"
11501 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
11502 #: ../src/main.cpp:422
11503 msgid ""
11504 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
11505 "id"
11506 msgstr "תשאל את רוחב הציור או, אם צויין, מהפריט עם --query-id"
11508 #: ../src/main.cpp:427
11509 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
11510 msgstr "פרט מזהה,x,y,רוחב,גובה עבור כל הפריטים"
11512 #: ../src/main.cpp:432
11513 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
11514 msgstr "מזהה הפריט שמידותיו מתושאלות"
11516 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
11517 #: ../src/main.cpp:438
11518 msgid "Print out the extension directory and exit"
11519 msgstr "הדפס את תיקיית ההרחבה וצא"
11521 #: ../src/main.cpp:443
11522 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
11523 msgstr "הסר הגדרות שאינן בשימוש ממחלקת/ות ההגדרה של המסמך"
11525 #: ../src/main.cpp:448
11526 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
11527 msgstr "פרט את המזהים של כל הפעלים באינקסקייפ"
11529 #: ../src/main.cpp:453
11530 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
11531 msgstr "פועל לקריאה כאשר אינקסקייפ נפתחת."
11533 #: ../src/main.cpp:454
11534 msgid "VERB-ID"
11535 msgstr "מזהה־פועל"
11537 #: ../src/main.cpp:458
11538 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
11539 msgstr "מזהה פריט לבחירה כאשר אינקסקייפ נפתחת."
11541 #: ../src/main.cpp:459
11542 msgid "OBJECT-ID"
11543 msgstr "מזהה־פריט"
11545 #: ../src/main.cpp:463
11546 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
11547 msgstr "התחל את אינקסקייפ במצב מסוף אינטרקטיבי."
11549 #: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122
11550 msgid ""
11551 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
11552 "\n"
11553 "Available options:"
11554 msgstr ""
11555 "[אפשרויות...] [קובץ...]\n"
11556 "\n"
11557 "אפשרויות זמינות:"
11559 #. ## Add a menu for clear()
11560 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
11561 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
11562 msgid "_File"
11563 msgstr "_קובץ"
11565 #: ../src/menus-skeleton.h:17
11566 msgid "_New"
11567 msgstr "_חדש"
11569 #: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
11570 msgid "_Edit"
11571 msgstr "_עריכה"
11573 #: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241
11574 msgid "Paste Si_ze"
11575 msgstr "גודל הה_דבקה"
11577 #: ../src/menus-skeleton.h:69
11578 msgid "Clo_ne"
11579 msgstr "כ_פיל"
11581 #: ../src/menus-skeleton.h:89
11582 msgid "_View"
11583 msgstr "_תצוגה"
11585 #: ../src/menus-skeleton.h:90
11586 msgid "_Zoom"
11587 msgstr "_תקריב"
11589 #: ../src/menus-skeleton.h:106
11590 msgid "_Display mode"
11591 msgstr "מ_צב תצוגה"
11593 #: ../src/menus-skeleton.h:120
11594 msgid "Show/Hide"
11595 msgstr "הצג/הסתר"
11597 #. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
11598 #. Not quite ready to be in the menus.
11599 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
11600 #: ../src/menus-skeleton.h:139
11601 msgid "_Layer"
11602 msgstr "_שכבה"
11604 #: ../src/menus-skeleton.h:159
11605 msgid "_Object"
11606 msgstr "פ_ריט"
11608 #: ../src/menus-skeleton.h:166
11609 msgid "Cli_p"
11610 msgstr "_קליפ"
11612 #: ../src/menus-skeleton.h:170
11613 msgid "Mas_k"
11614 msgstr "מס_כה"
11616 #: ../src/menus-skeleton.h:174
11617 msgid "Patter_n"
11618 msgstr "_תבנית"
11620 #: ../src/menus-skeleton.h:198
11621 msgid "_Path"
11622 msgstr "_נתיב"
11624 #: ../src/menus-skeleton.h:225
11625 msgid "_Text"
11626 msgstr "_טקסט"
11628 #: ../src/menus-skeleton.h:245
11629 msgid "Filter_s"
11630 msgstr "מ_סננים"
11632 #: ../src/menus-skeleton.h:251
11633 msgid "Exte_nsions"
11634 msgstr "ה_רחבות"
11636 #: ../src/menus-skeleton.h:258
11637 msgid "Whiteboa_rd"
11638 msgstr "לוח _שיתופי"
11640 #: ../src/menus-skeleton.h:262
11641 msgid "_Help"
11642 msgstr "_עזרה"
11644 #: ../src/menus-skeleton.h:266
11645 msgid "Tutorials"
11646 msgstr "מדריכים"
11648 #: ../src/object-edit.cpp:439
11649 msgid ""
11650 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
11651 "vertical radius the same"
11652 msgstr ""
11653 "שנה את רדיוס ה<b>עיגול האופקי</b>; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להפוך את הרדיוס "
11654 "האנכי לזהה"
11656 #: ../src/object-edit.cpp:443
11657 msgid ""
11658 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
11659 "horizontal radius the same"
11660 msgstr ""
11661 "שנה את רדיוס ה<b>עיגול האנכי</b>; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להפוך את הרדיוס "
11662 "האופקי לזהה"
11664 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
11665 #, fuzzy
11666 msgid ""
11667 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
11668 "lock ratio or stretch in one dimension only"
11669 msgstr ""
11670 "שנה את <b>הגובה והרוחב</b> של המרובע; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי לנעול את היחס "
11671 "או למתוח במימד אחד בלבד"
11673 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
11674 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
11675 msgid ""
11676 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
11677 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
11678 msgstr ""
11679 "שנה את התיבה בכיוון X/Y; לחיצה על <b>Shift</b> לאורך ציר ה־Z; לחיצה על "
11680 "<b>Ctrl</b> כדי לכפות את כיווני הקצוות או האלכסונים"
11682 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
11683 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
11684 msgid ""
11685 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
11686 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
11687 msgstr ""
11688 "שנה את גודל התיבה לאורך ציר ה־Z; לחיצה על <b>Shift</b> בכיוון X/Y; לחיצה על "
11689 "<b>Ctrl</b> כדי לכפות את כיווני הקצוות או האלכסונים"
11691 #: ../src/object-edit.cpp:709
11692 msgid "Move the box in perspective"
11693 msgstr "הזז את התיבה בפרספקטיבה"
11695 #: ../src/object-edit.cpp:927
11696 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
11697 msgstr "הגדר את <b>רוחב</b> האליפסה, לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי ליצור עיגול"
11699 #: ../src/object-edit.cpp:930
11700 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
11701 msgstr "הגדר את <b>גובה</b> האליפסה, לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי ליצור עיגול"
11703 #: ../src/object-edit.cpp:933
11704 #, fuzzy
11705 msgid ""
11706 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
11707 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
11708 "segment"
11709 msgstr ""
11710 "מקם את <b>נקודת התחלת</b> של הקשת או המקטע; לחיצה על <b>Ctrl</b> להצמיד "
11711 "לזווית; גרור כלפי <b>פנים</b> את האליפסה כדי ליצור קשת, <b>החוצה</b> כדי "
11712 "ליצור מקטע"
11714 #: ../src/object-edit.cpp:937
11715 msgid ""
11716 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
11717 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
11718 "segment"
11719 msgstr ""
11720 "מקם את <b>נקודת סיום</b> הקשת או המקטע; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד "
11721 "לזווית; גרור כלפי <b>פנים</b> את האליפסה כדי ליצור קשת, <b>החוצה</b> כדי "
11722 "ליצור מקטע"
11724 #: ../src/object-edit.cpp:1076
11725 msgid ""
11726 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
11727 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
11728 msgstr ""
11729 "הגדר את <b>רדיוס הקצוות</b> של הכוכב או המצולע; לחיצה על <b>Shift</b> כדי "
11730 "לעגל; לחיצה על  <b>Alt</b> כדי לבחור באקראי"
11732 #: ../src/object-edit.cpp:1083
11733 msgid ""
11734 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
11735 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
11736 "randomize"
11737 msgstr ""
11738 "הגדר את <b>רדיוס הבסיס</b> של הכוכב; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי לשמור על קרני "
11739 "הכוכב מעוגלות (ללא נטייה); לחיצה על <b>Shift</b> כדי לעגל  לחיצה על <b>Alt</"
11740 "b> כדי לבחור באקראי"
11742 #: ../src/object-edit.cpp:1272
11743 msgid ""
11744 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
11745 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
11746 msgstr ""
11747 "גלול פנימה או החוצה <b>מבפנים</b>; לחיצה על<b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית; "
11748 "לחיצה על <b>Alt</b> כדי לכנס/לרווח"
11750 #: ../src/object-edit.cpp:1275
11751 msgid ""
11752 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
11753 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
11754 msgstr ""
11755 "גלול פנימה או החוצה <b>מבחוץ</b>; לחיצה על<b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית; "
11756 "לחיצה על <b>Alt</b> כדי לשנות גודל/לסובב"
11758 #: ../src/object-edit.cpp:1319
11759 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
11760 msgstr "הגדר את <b>מרחק הקיזוז</b>"
11762 #: ../src/object-edit.cpp:1355
11763 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
11764 msgstr "גרור כדי לשנות את גודל <b>מסגרת הטקסט הצף</b>"
11766 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
11767 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
11768 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> לשילוב."
11770 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
11771 msgid "Combining paths..."
11772 msgstr "משלב נתיבים"
11774 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
11775 msgid "Combine"
11776 msgstr "שלב"
11778 #: ../src/path-chemistry.cpp:173
11779 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
11780 msgstr "<b>אין נתיב/ים</b> לשילוב בבחירה."
11782 #: ../src/path-chemistry.cpp:185
11783 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
11784 msgstr "בחר <b>נתיב/ים</b> להפרדה"
11786 #: ../src/path-chemistry.cpp:189
11787 msgid "Breaking apart paths..."
11788 msgstr "מפריד נתיבים..."
11790 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
11791 msgid "Break apart"
11792 msgstr "הפרד"
11794 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
11795 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
11796 msgstr "<b>אין נתיב/ים</b> להפרדה בבחירה."
11798 #: ../src/path-chemistry.cpp:290
11799 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
11800 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להמרה לנתיב."
11802 #: ../src/path-chemistry.cpp:296
11803 msgid "Converting objects to paths..."
11804 msgstr "ממיר פריטים לנתיבים..."
11806 #: ../src/path-chemistry.cpp:318
11807 msgid "Object to path"
11808 msgstr "פריט לנתיב"
11810 #: ../src/path-chemistry.cpp:320
11811 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
11812 msgstr "<b>אין פריטים</b> להמרה לנתיבים בבחירה."
11814 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
11815 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
11816 msgstr "בחר <b>נתיבים</b> כדי להפוך."
11818 #: ../src/path-chemistry.cpp:597
11819 msgid "Reversing paths..."
11820 msgstr "הופך נתיבים..."
11822 #: ../src/path-chemistry.cpp:631
11823 msgid "Reverse path"
11824 msgstr "הפוך נתיבים"
11826 #: ../src/path-chemistry.cpp:633
11827 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
11828 msgstr "<b>אין נתיבים</b> להיפוך בבחירה."
11830 #: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
11831 msgid "Drawing cancelled"
11832 msgstr "הציור בוטל"
11834 #: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
11835 msgid "Continuing selected path"
11836 msgstr "ממשיך עם הנתיב הנבחר"
11838 #: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
11839 msgid "Creating new path"
11840 msgstr "יוצר נתיב חדש"
11842 #: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
11843 msgid "Appending to selected path"
11844 msgstr "מוסיף לנתיב הנבחר"
11846 #: ../src/pen-context.cpp:666
11847 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
11848 msgstr "<b>לחץ</b> או <b>לחץ וגרור</b> כדי לסגור ולסיים את הנתיב."
11850 #: ../src/pen-context.cpp:676
11851 msgid ""
11852 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
11853 msgstr "<b>לחץ</b> או <b>לחץ וגרור</b> כדי להמשיך את הנתיב מנקודה זו."
11855 #: ../src/pen-context.cpp:1285
11856 #, c-format
11857 msgid ""
11858 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
11859 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
11860 msgstr ""
11861 "<b>מקטע עקומה</b>: זווית %3.2f&#176;, מרחק %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי "
11862 "להצמיד לזווית, <b>Enter</b> כדי לסיים את הנתיב"
11864 #: ../src/pen-context.cpp:1286
11865 #, c-format
11866 msgid ""
11867 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
11868 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
11869 msgstr ""
11870 "<b>מקטע קו ישר</b>: זווית %3.2f&#176;, מרחק %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי "
11871 "להצמיד לזווית, <b>Enter</b> כדי לסיים את הנתיב"
11873 #: ../src/pen-context.cpp:1304
11874 #, c-format
11875 msgid ""
11876 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
11877 "angle"
11878 msgstr ""
11879 "<b>ידית נטויה</b>: זווית %3.2f&#176;, אורך %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי "
11880 "להצמיד לזווית"
11882 #: ../src/pen-context.cpp:1326
11883 #, c-format
11884 msgid ""
11885 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
11886 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
11887 msgstr ""
11888 "<b>ידית העיקול, סימטרי</b>: זווית %3.2f&#176;, אורך %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> "
11889 "כדי להצמיד לזווית, לחיצה על <b>Shift</b> כדי להזיז ידית זו בלבד"
11891 #: ../src/pen-context.cpp:1327
11892 #, c-format
11893 msgid ""
11894 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
11895 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
11896 msgstr ""
11897 "<b>ידית עיקול</b>: זווית %3.2f&#176;, אורך %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי "
11898 "להצמיד לזווית, לחיצה על <b>Shift</b> כדי להזיז ידית זו בלבד"
11900 #: ../src/pen-context.cpp:1375
11901 msgid "Drawing finished"
11902 msgstr "הציור הסתיים"
11904 #: ../src/pencil-context.cpp:393
11905 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
11906 msgstr "<b>שחרר</b> כאן כדי לסגור ולסיים את הנתיב."
11908 #: ../src/pencil-context.cpp:399
11909 msgid "Drawing a freehand path"
11910 msgstr "מצייר נתיב ביד חופשית"
11912 #: ../src/pencil-context.cpp:404
11913 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
11914 msgstr "<b>גרור</b> ככדי להמשיך את הנתיב מנקודה זו."
11916 #. Write curves to object
11917 #: ../src/pencil-context.cpp:495
11918 msgid "Finishing freehand"
11919 msgstr "מסיים יד חופשית"
11921 #: ../src/pencil-context.cpp:601
11922 msgid ""
11923 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
11924 "Release <b>Alt</b> to finalize."
11925 msgstr ""
11926 "<b>מצב סקיצה</b>: החזקת <b>Alt</b> מפשרת בין הנתיבים המצויירים. שחרר <b>Alt</"
11927 "b> לתוצאה סופית."
11929 #: ../src/pencil-context.cpp:629
11930 msgid "Finishing freehand sketch"
11931 msgstr "מסיים סקיצה יד חופשית"
11933 #: ../src/persp3d.cpp:345
11934 msgid "Toggle vanishing point"
11935 msgstr "החלף את נקודת ההעלמות"
11937 #: ../src/persp3d.cpp:356
11938 msgid "Toggle multiple vanishing points"
11939 msgstr "החלף כמה נקודות העלמות"
11941 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Dip pen"
11944 msgstr "טפטוף"
11946 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
11947 msgid "Marker"
11948 msgstr "טוש סימון"
11950 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
11951 msgid "Brush"
11952 msgstr "מברשת"
11954 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Wiggly"
11957 msgstr "נדנוד:"
11959 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
11960 msgid "Splotchy"
11961 msgstr "מוכתם"
11963 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Tracing"
11966 msgstr "ציור"
11968 #: ../src/preferences.cpp:130
11969 msgid ""
11970 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
11971 msgstr "אינקסקייפ תפעל  עם הגדרות ברירת המחדל, והגדרות חדשות לא יישמרו."
11973 #. the creation failed
11974 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
11975 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
11976 #: ../src/preferences.cpp:145
11977 #, c-format
11978 msgid "Cannot create profile directory %s."
11979 msgstr "לא ניתן ליצור את תיקיית הפרופיל %s."
11981 #. The profile dir is not actually a directory
11982 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
11983 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
11984 #: ../src/preferences.cpp:163
11985 #, c-format
11986 msgid "%s is not a valid directory."
11987 msgstr "%s אינה תיקיית תקנית."
11989 #. The write failed.
11990 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
11991 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
11992 #: ../src/preferences.cpp:174
11993 #, c-format
11994 msgid "Failed to create the preferences file %s."
11995 msgstr "כשל ביצירת קובץ ההעדפות %s."
11997 #: ../src/preferences.cpp:210
11998 #, c-format
11999 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
12000 msgstr "קובץ ההעדפות %s אינו קובץ רגיל."
12002 #: ../src/preferences.cpp:220
12003 #, c-format
12004 msgid "The preferences file %s could not be read."
12005 msgstr "לא ניתן לקרוא את קובץ ההעדפות %s."
12007 #: ../src/preferences.cpp:231
12008 #, c-format
12009 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
12010 msgstr "קובץ ההעדפות %s איננו מסמך XML תקני."
12012 #: ../src/preferences.cpp:240
12013 #, c-format
12014 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
12015 msgstr "הקובץ %s אינו קובץ העדפות תקני של אינקסקייפ."
12017 #: ../src/rdf.cpp:172
12018 msgid "CC Attribution"
12019 msgstr "ייחוס CC"
12021 #: ../src/rdf.cpp:177
12022 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
12023 msgstr "ייחוס CC - שיתוף זהה"
12025 #: ../src/rdf.cpp:182
12026 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
12027 msgstr "ייחוס CC - איסור יצירה נגזרת"
12029 #: ../src/rdf.cpp:187
12030 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
12031 msgstr "ייחוס CC - שימוש לא מסחרי"
12033 #: ../src/rdf.cpp:192
12034 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
12035 msgstr "ייחוס CC - שימוש לא מסחרי־שיתוף זהה"
12037 #: ../src/rdf.cpp:197
12038 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
12039 msgstr "ייחוס CC - שימוש לא מסחרי־איסור יצירה נגזרת"
12041 #: ../src/rdf.cpp:202
12042 msgid "Public Domain"
12043 msgstr "רשות הציבור"
12045 #: ../src/rdf.cpp:207
12046 msgid "FreeArt"
12047 msgstr "אומנות חופשית"
12049 #: ../src/rdf.cpp:212
12050 msgid "Open Font License"
12051 msgstr "רשיון גופן פתוח"
12053 #: ../src/rdf.cpp:229
12054 msgid "Title"
12055 msgstr "כותרת"
12057 #: ../src/rdf.cpp:230
12058 msgid "Name by which this document is formally known."
12059 msgstr "שם המייצג מסמך זה"
12061 #: ../src/rdf.cpp:232
12062 msgid "Date"
12063 msgstr "תאריך"
12065 #: ../src/rdf.cpp:233
12066 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
12067 msgstr "תאריך המשוייך עם יצירת מסמך זה (YYYY-MM-DD)"
12069 #: ../src/rdf.cpp:235
12070 msgid "Format"
12071 msgstr "תבנית"
12073 #: ../src/rdf.cpp:236
12074 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
12075 msgstr "צורת הפירסום הפיזית או הדיגיטאלית של מסמך זה (טיפוס MIME)"
12077 #: ../src/rdf.cpp:239
12078 msgid "Type of document (DCMI Type)."
12079 msgstr "סוג המסמך (סוג DCMI)"
12081 #: ../src/rdf.cpp:242
12082 msgid "Creator"
12083 msgstr "יוצר"
12085 #: ../src/rdf.cpp:243
12086 msgid ""
12087 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
12088 msgstr "שם הישות האחראית ליצירת תוכן מסמך זה."
12090 #: ../src/rdf.cpp:245
12091 msgid "Rights"
12092 msgstr "זכויות"
12094 #: ../src/rdf.cpp:246
12095 msgid ""
12096 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
12097 msgstr "שם הישות האחראית לנכס האינטלקטואלי במסמך זה."
12099 #: ../src/rdf.cpp:248
12100 msgid "Publisher"
12101 msgstr "מפרסם"
12103 #: ../src/rdf.cpp:249
12104 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
12105 msgstr "שם הישות האחראית להיותו של מסמך זה זמין."
12107 #: ../src/rdf.cpp:252
12108 msgid "Identifier"
12109 msgstr "מזהה"
12111 #: ../src/rdf.cpp:253
12112 msgid "Unique URI to reference this document."
12113 msgstr "כתובת הפנייה ייחודית למסמך זה."
12115 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
12116 msgid "Source"
12117 msgstr "מקור"
12119 #: ../src/rdf.cpp:256
12120 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
12121 msgstr "כתובת הפנייה יחודית למקור של מסמך זה."
12123 #: ../src/rdf.cpp:258
12124 msgid "Relation"
12125 msgstr "התייחסות"
12127 #: ../src/rdf.cpp:259
12128 msgid "Unique URI to a related document."
12129 msgstr "קישור ייחודי למסמך קשור."
12131 #: ../src/rdf.cpp:261
12132 msgid "Language"
12133 msgstr "שפה"
12135 #: ../src/rdf.cpp:262
12136 msgid ""
12137 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
12138 "document.  (e.g. 'en-GB')"
12139 msgstr ""
12140 "תגית המורכבת משתי אותיות או עם תוספת של תת־תגית עבור שפת מסמך זה (לדוגמה: "
12141 "'he-IL')."
12143 #: ../src/rdf.cpp:264
12144 msgid "Keywords"
12145 msgstr "מילות מפתח"
12147 #: ../src/rdf.cpp:265
12148 msgid ""
12149 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
12150 "classifications."
12151 msgstr ""
12152 "הנושא בו עוסק מסמך זה בתור מילות מפתח, צירופי מילים או מילות מיון המופרדים "
12153 "בפסיקים"
12155 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
12156 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
12157 #: ../src/rdf.cpp:269
12158 msgid "Coverage"
12159 msgstr "כיסוי"
12161 #: ../src/rdf.cpp:270
12162 msgid "Extent or scope of this document."
12163 msgstr "היקף או טווח מסמך זה"
12165 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
12166 msgid "Description"
12167 msgstr "תיאור"
12169 #: ../src/rdf.cpp:274
12170 msgid "A short account of the content of this document."
12171 msgstr "התייחסות קצרה לתוכן מסמך זה"
12173 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
12174 #: ../src/rdf.cpp:278
12175 msgid "Contributors"
12176 msgstr "תורמים"
12178 #: ../src/rdf.cpp:279
12179 msgid ""
12180 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
12181 "this document."
12182 msgstr "שם הישויות האחריות לתרומה לתוכן מסמך זה."
12184 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
12185 #: ../src/rdf.cpp:283
12186 msgid "URI"
12187 msgstr "כתובת הרשיון"
12189 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
12190 #: ../src/rdf.cpp:285
12191 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
12192 msgstr "כתובת ייחודית להגדרת שם מתחם לרשיון מסמך זה."
12194 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
12195 #: ../src/rdf.cpp:289
12196 msgid "Fragment"
12197 msgstr "מקטע הרשיון"
12199 #: ../src/rdf.cpp:290
12200 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
12201 msgstr "מקטע ה־XML עבור סעיף 'רשיון' ה־RDF."
12203 #: ../src/rect-context.cpp:368
12204 msgid ""
12205 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
12206 "circular"
12207 msgstr ""
12208 "<b>Ctrl</b>: צור ריבוע או מרובע בעל יחס צלעות שווה, נעל יחס קודקודים מעגלי"
12210 #: ../src/rect-context.cpp:515
12211 #, c-format
12212 msgid ""
12213 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
12214 "b> to draw around the starting point"
12215 msgstr ""
12216 "<b>מרובע</b>: %s &#215; %s (מאולץ ליחס %d:%d); לחיצה על <b>Shift</b> על מנת "
12217 "לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
12219 #: ../src/rect-context.cpp:518
12220 #, c-format
12221 msgid ""
12222 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
12223 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
12224 msgstr ""
12225 "<b>מרובע</b>: %s &#215; %s (מאולץ ליחס זהב של 1.618 : 1); לחיצה על <b>Shift</"
12226 "b> על מנת לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
12228 #: ../src/rect-context.cpp:520
12229 #, c-format
12230 msgid ""
12231 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
12232 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
12233 msgstr ""
12234 "<b>מרובע</b>: %s &#215; %s (מאולץ ליחס זהב של  1.618 : 1); לחיצה על "
12235 "<b>Shift</b> על מנת לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
12237 #: ../src/rect-context.cpp:524
12238 #, c-format
12239 msgid ""
12240 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
12241 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
12242 msgstr ""
12243 "<b>מרובע</b>: %s &#215; %s; לחיצה על <b>Shift</b> על מנת לצייר מסביב לנקודת "
12244 "ההתחלה"
12246 #: ../src/rect-context.cpp:549
12247 msgid "Create rectangle"
12248 msgstr "צור מרובע"
12250 #: ../src/select-context.cpp:177
12251 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
12252 msgstr "לחץ על הבחירה כדי להחליף בין ידיות הסיבוב ושינוי הגודל"
12254 #: ../src/select-context.cpp:178
12255 msgid ""
12256 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
12257 msgstr ""
12258 "לא נבחרו פריטים. לחץ, Shift+לחיצה, או גרור מסביב לפריטים כדי לבחור אותם."
12260 #: ../src/select-context.cpp:237
12261 msgid "Move canceled."
12262 msgstr "ההזזה בוטלה."
12264 #: ../src/select-context.cpp:245
12265 msgid "Selection canceled."
12266 msgstr "הבחירה בוטלה."
12268 #: ../src/select-context.cpp:560
12269 msgid ""
12270 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
12271 "rubberband selection"
12272 msgstr ""
12273 "<b>צייר מעבר</b> לפריטים כדי לבחור אותם; שחרר את המקש <b>Alt</b> כדי להחליף "
12274 "לבחירת רצועת גומי"
12276 #: ../src/select-context.cpp:562
12277 msgid ""
12278 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
12279 "touch selection"
12280 msgstr ""
12281 "<b>גרור מסביב</b> לפריטים כדי לבחור אותם לחיצה על <b>Alt</b> כדי להמיר "
12282 "לבחירה בנגיעה"
12284 #: ../src/select-context.cpp:727
12285 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
12286 msgstr "<b>Ctrl</b>: לחץ כדי לבחור בקבוצות; גרור כדי להזיז אנכית/אופקית"
12288 #: ../src/select-context.cpp:728
12289 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
12290 msgstr "<b>Shift</b>: לחץ כדי להחליף את הבחירה; גרור כדי לבצע בחירת רצועת גומי"
12292 #: ../src/select-context.cpp:729
12293 msgid ""
12294 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
12295 msgstr ""
12296 "<b>Alt</b>: לחץ כדי לבחור את מה שמתחת; גרור כדי להזיז את הנבחר או בחר על ידי "
12297 "נגיעה"
12299 #: ../src/select-context.cpp:902
12300 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
12301 msgstr "הפריט הנבחר אינו קבוצה. לא ניתן להכנס."
12303 #: ../src/selection-chemistry.cpp:304
12304 msgid "Delete text"
12305 msgstr "מחק טקסט"
12307 #: ../src/selection-chemistry.cpp:312
12308 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
12309 msgstr "לא נמחק <b>שום דבר</b>."
12311 #: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
12312 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1400
12313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6146
12314 msgid "Delete"
12315 msgstr "מחק"
12317 #: ../src/selection-chemistry.cpp:358
12318 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
12319 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> לשיכפול."
12321 #: ../src/selection-chemistry.cpp:450
12322 msgid "Delete all"
12323 msgstr "מחק הכל"
12325 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
12326 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
12327 msgstr "בחר <b>כמה פריטים</b> לקיבוץ."
12329 #: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
12330 msgid "Group"
12331 msgstr "קבץ"
12333 #: ../src/selection-chemistry.cpp:665
12334 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
12335 msgstr "בחר <b>קבוצה</b> לפירוק."
12337 #: ../src/selection-chemistry.cpp:706
12338 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
12339 msgstr "<b>אין קבוצות</b> לפירוק בבחירה."
12341 #: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
12342 msgid "Ungroup"
12343 msgstr "פרק"
12345 #: ../src/selection-chemistry.cpp:802
12346 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
12347 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להגבהה."
12349 #: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
12350 #: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
12351 msgid ""
12352 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
12353 msgstr "לא ניתן להנמיך/להגביה פריטים מ<b>קבוצות</b> או <b>שכבות שונות</b>"
12355 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12356 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12357 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
12358 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
12359 #, fuzzy
12360 msgid "undo action|Raise"
12361 msgstr "הרמה"
12363 #: ../src/selection-chemistry.cpp:862
12364 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
12365 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להגבהה כעליון/ים."
12367 #: ../src/selection-chemistry.cpp:885
12368 msgid "Raise to top"
12369 msgstr "הגבה לעליון"
12371 #: ../src/selection-chemistry.cpp:898
12372 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
12373 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להנמכה."
12375 #: ../src/selection-chemistry.cpp:948
12376 msgid "Lower"
12377 msgstr "הנמך"
12379 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
12380 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
12381 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להנמכה לתחתית."
12383 #: ../src/selection-chemistry.cpp:995
12384 msgid "Lower to bottom"
12385 msgstr "הנמך לתחתית"
12387 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
12388 msgid "Nothing to undo."
12389 msgstr "אין מה לבטל."
12391 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
12392 msgid "Nothing to redo."
12393 msgstr "אין מה לבצע שוב.ל"
12395 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
12396 msgid "Paste"
12397 msgstr "הדבק"
12399 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
12400 msgid "Paste style"
12401 msgstr "הדבק סגנון"
12403 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
12404 msgid "Paste live path effect"
12405 msgstr "הדבק אפקט נתיב חי"
12407 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
12408 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
12409 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> מהם יוסרו אפקטי הנתיב החיים."
12411 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
12412 msgid "Remove live path effect"
12413 msgstr "הסר אפקט נתיב חי"
12415 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
12416 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
12417 msgstr "בחר <b>פריטים</b> מהם יש להסיר מסננים."
12419 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
12420 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
12421 msgid "Remove filter"
12422 msgstr "הסר מסנן"
12424 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
12425 msgid "Paste size"
12426 msgstr "הדבק גודל"
12428 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
12429 msgid "Paste size separately"
12430 msgstr "הדבק את הגודל בנפרד"
12432 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
12433 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
12434 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להעברה לשכבה מעל."
12436 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
12437 msgid "Raise to next layer"
12438 msgstr "העלה לשכבה הבאה."
12440 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
12441 msgid "No more layers above."
12442 msgstr "אין עוד שכבות מעל."
12444 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
12445 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
12446 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להעברה לשכבה שמתחת."
12448 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
12449 msgid "Lower to previous layer"
12450 msgstr "הנמך לשכבה הקודמת"
12452 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
12453 msgid "No more layers below."
12454 msgstr "אין עוד שכבות מתחת."
12456 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
12457 msgid "Remove transform"
12458 msgstr "הסרת שינוי הצורה"
12460 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
12461 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
12462 msgstr "סובב ב־90&#176; נכ\"ש"
12464 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
12465 msgid "Rotate 90&#176; CW"
12466 msgstr "סובב ב־90&#176; עכ\"ש"
12468 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:534
12469 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
12470 msgid "Rotate"
12471 msgstr "סובב"
12473 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
12474 msgid "Rotate by pixels"
12475 msgstr "סובב לפי פיקסלים"
12477 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
12478 msgid "Scale by whole factor"
12479 msgstr "התאם את המידות לפי מקדם שלם"
12481 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
12482 msgid "Move vertically"
12483 msgstr "הזז אנכית"
12485 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
12486 msgid "Move horizontally"
12487 msgstr "הזז אופקית"
12489 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
12490 #: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
12491 msgid "Move"
12492 msgstr "הזז"
12494 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
12495 msgid "Move vertically by pixels"
12496 msgstr "הזז אנכית לפי פיקסלים"
12498 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
12499 msgid "Move horizontally by pixels"
12500 msgstr "הזז אופקית לפי פיקסלים"
12502 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
12503 msgid "The selection has no applied path effect."
12504 msgstr "על הבחירה לו הוחלו אפקטי נתיב."
12506 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
12507 msgid "action|Clone"
12508 msgstr "action|כפילות"
12510 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
12511 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
12512 msgstr "בחר <b>כפילים</b> לקישור מחדש."
12514 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
12515 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
12516 msgstr "העתק <b>פריט</b> ללוח הגזירים כדי לקשר אליו את הכפילים מחדש."
12518 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
12519 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
12520 msgstr "<b>אין כפילים לחיבור מחדש</b> בבחירה."
12522 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
12523 msgid "Relink clone"
12524 msgstr "קשר כפיל מחדש"
12526 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
12527 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
12528 msgstr "בחר <b>כפילים</b> לניתוק."
12530 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
12531 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
12532 msgstr "<b>אין כפילים לניתוק</b> בבחירה."
12534 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
12535 msgid "Unlink clone"
12536 msgstr "נתק כפיל"
12538 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
12539 msgid ""
12540 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
12541 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
12542 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
12543 msgstr ""
12544 "בחר <b>כפיל</b> כדי להגיע למקור שלו. בחר <b>קיזוז מקושר</b> כדי להגיע למקור "
12545 "שלו. בחר <b>טקסט על נתיב</b> כדי להגיע לנתיב. בחר <b>טקסט צף</b> כדי להגיע "
12546 "למסגרת שלו."
12548 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
12549 msgid ""
12550 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
12551 "flowed text?)"
12552 msgstr ""
12553 "<b>לא ניתן למצוא</b> את הפריט לבחירה (כפיל יתום, קיזוז, נתיב טקסט, טקסט צף?)"
12555 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
12556 msgid ""
12557 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
12558 "defs&gt;)"
12559 msgstr "הפריט שאתה מנסה לבחור הינו <b>בלתי נראה</b> (זה ב־ &lt;defs&gt;)"
12561 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
12562 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
12563 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להמרה לסמנים."
12565 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
12566 msgid "Objects to marker"
12567 msgstr "פריטים לסמנים"
12569 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
12570 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
12571 msgstr "בחר את <b>הפריט/ים</b> להמרה לנתיבים."
12573 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
12574 msgid "Objects to guides"
12575 msgstr "פריטים לנתיבים"
12577 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
12578 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
12579 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להמרה לתבנית."
12581 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
12582 msgid "Objects to pattern"
12583 msgstr "פריטים לתבנית"
12585 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
12586 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
12587 msgstr "בחר <b>פריט עם תבנית מילוי</b> כדי לחלץ ממנו פריטים."
12589 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
12590 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
12591 msgstr "<b>אין תבנית מילוי</b> בבחירה."
12593 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
12594 msgid "Pattern to objects"
12595 msgstr "תבנית לפריטים"
12597 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
12598 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
12599 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> מהם יעשה עותק מפת סיביות."
12601 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
12602 msgid "Rendering bitmap..."
12603 msgstr "מעבד מפת סיביות..."
12605 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
12606 msgid "Create bitmap"
12607 msgstr "צור מפת סיביות"
12609 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
12610 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
12611 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> מהם יווצר נתיב קיטום או מסכה."
12613 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
12614 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
12615 msgstr "בחר פריט מסכה ו<b>פריט/ים</b> כדי להחיל עליהם נתיב קיטום או מסכה."
12617 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
12618 msgid "Set clipping path"
12619 msgstr "בחר נתיב קוטם"
12621 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
12622 msgid "Set mask"
12623 msgstr "הגדר מסכה"
12625 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
12626 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
12627 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> מהם יוסרו נתיב קיטום או מסכה."
12629 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
12630 msgid "Release clipping path"
12631 msgstr "שחרר נתיב קיטום"
12633 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
12634 msgid "Release mask"
12635 msgstr "שחרר מסכה"
12637 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
12638 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
12639 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> אליהם יותאם לוח הציור."
12641 #. Fit Page
12642 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
12643 msgid "Fit Page to Selection"
12644 msgstr "התאם עמוד לבחירה"
12646 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
12647 msgid "Fit Page to Drawing"
12648 msgstr "התאם את העמוד לציור"
12650 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
12651 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
12652 msgstr "התאם את העמוד לבחירה או לציור"
12654 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12655 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12656 #. "Link" means internet link (anchor)
12657 #: ../src/selection-describer.cpp:45
12658 msgid "web|Link"
12659 msgstr "קישור"
12661 #: ../src/selection-describer.cpp:47
12662 msgid "Circle"
12663 msgstr "מעגל"
12665 #. Ellipse
12666 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
12667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 ../src/verbs.cpp:2465
12668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4070
12669 msgid "Ellipse"
12670 msgstr "אליפסה"
12672 #: ../src/selection-describer.cpp:51
12673 msgid "Flowed text"
12674 msgstr "טקסט צף"
12676 #: ../src/selection-describer.cpp:57
12677 msgid "Line"
12678 msgstr "קו"
12680 #: ../src/selection-describer.cpp:59
12681 msgid "Path"
12682 msgstr "נתיב"
12684 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
12685 msgid "Polygon"
12686 msgstr "מצולע"
12688 #: ../src/selection-describer.cpp:63
12689 msgid "Polyline"
12690 msgstr "קו משופע"
12692 #. Rectangle
12693 #: ../src/selection-describer.cpp:65
12694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 ../src/verbs.cpp:2461
12695 msgid "Rectangle"
12696 msgstr "מרובע"
12698 #. 3D box
12699 #: ../src/selection-describer.cpp:67
12700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2463
12701 msgid "3D Box"
12702 msgstr "תיבה תלת מימדית"
12704 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12705 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12706 #. "Clone" is a noun, type of object
12707 #: ../src/selection-describer.cpp:74
12708 msgid "object|Clone"
12709 msgstr "object|כפילות"
12711 #: ../src/selection-describer.cpp:78
12712 msgid "Offset path"
12713 msgstr "קיזוז נתיב"
12715 #. Spiral
12716 #: ../src/selection-describer.cpp:80
12717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 ../src/verbs.cpp:2469
12718 msgid "Spiral"
12719 msgstr "ספירלה"
12721 #. Star
12722 #: ../src/selection-describer.cpp:82
12723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 ../src/verbs.cpp:2467
12724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
12725 msgid "Star"
12726 msgstr "כוכב"
12728 #: ../src/selection-describer.cpp:140
12729 msgid "root"
12730 msgstr "מקור"
12732 #: ../src/selection-describer.cpp:152
12733 #, c-format
12734 msgid "layer <b>%s</b>"
12735 msgstr "שכבה <b>%s</b>"
12737 #: ../src/selection-describer.cpp:154
12738 #, c-format
12739 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
12740 msgstr "שכבה <b><i>%s</i></b>"
12742 #: ../src/selection-describer.cpp:163
12743 #, c-format
12744 msgid "<i>%s</i>"
12745 msgstr "<i>%s</i>"
12747 #: ../src/selection-describer.cpp:172
12748 #, c-format
12749 msgid " in %s"
12750 msgstr " תחת %s"
12752 #: ../src/selection-describer.cpp:174
12753 #, c-format
12754 msgid " in group %s (%s)"
12755 msgstr " תחת קבוצה %s (%s)"
12757 #: ../src/selection-describer.cpp:176
12758 #, c-format
12759 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
12760 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
12761 msgstr[0] " תחת <b>%i</b> הורים (%s)"
12762 msgstr[1] " תחת <b>%i</b> הורים (%s)"
12764 #: ../src/selection-describer.cpp:179
12765 #, c-format
12766 msgid " in <b>%i</b> layers"
12767 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
12768 msgstr[0] " ב־<b>%i</b> שכבות"
12769 msgstr[1] " ב־<b>%i</b> שכבות"
12771 #: ../src/selection-describer.cpp:189
12772 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
12773 msgstr "השתמש ב־<b>Shift+D</b> כדי לחפש את המקור"
12775 #: ../src/selection-describer.cpp:193
12776 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
12777 msgstr "השתמש ב־<b>Shift+D</b> כדי לחפש נתיב"
12779 #: ../src/selection-describer.cpp:197
12780 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
12781 msgstr "השתמש ב־<b>Shift+D</b> כדי לחפש מסגרת"
12783 #. this is only used with 2 or more objects
12784 #: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
12785 #: ../src/tweak-context.cpp:201
12786 #, c-format
12787 msgid "<b>%i</b> object selected"
12788 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
12789 msgstr[0] "פריט <b>%i</b> נבחר"
12790 msgstr[1] "נבחרו <b>%i</b> פריטים"
12792 #. this is only used with 2 or more objects
12793 #: ../src/selection-describer.cpp:217
12794 #, c-format
12795 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
12796 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
12797 msgstr[0] "פריט <b>%i</b> מסוג <b>%s</b>"
12798 msgstr[1] "<b>%i</b> פריטים מסוג <b>%s</b>"
12800 #. this is only used with 2 or more objects
12801 #: ../src/selection-describer.cpp:222
12802 #, c-format
12803 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
12804 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
12805 msgstr[0] "פריט <b>%i</b> מסוג <b>%s</b>, <b>%s</b>"
12806 msgstr[1] "<b>%i</b> פריטים מסוג <b>%s</b>, <b>%s</b>"
12808 #. this is only used with 2 or more objects
12809 #: ../src/selection-describer.cpp:227
12810 #, c-format
12811 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
12812 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
12813 msgstr[0] "פריט <b>%i</b> מסוג <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
12814 msgstr[1] "<b>%i</b> פריטים מסוג <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
12816 #. this is only used with 2 or more objects
12817 #: ../src/selection-describer.cpp:232
12818 #, c-format
12819 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
12820 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
12821 msgstr[0] "פריט <b>%i</b> מ־<b>%i</b> סוגים"
12822 msgstr[1] "<b>%i</b> פריטים מ־<b>%i</b> סוגים"
12824 #: ../src/selection-describer.cpp:237
12825 #, c-format
12826 msgid "%s%s. %s."
12827 msgstr "%s%s. %s."
12829 #: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
12830 msgid "Skew"
12831 msgstr "הטייה"
12833 #: ../src/seltrans.cpp:549
12834 msgid "Set center"
12835 msgstr "הגדר מרכז"
12837 #: ../src/seltrans.cpp:624
12838 msgid "Stamp"
12839 msgstr "חותמת"
12841 #: ../src/seltrans.cpp:646
12842 msgid ""
12843 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
12844 "Shift also uses this center"
12845 msgstr ""
12846 "<b>מרכז</b> הסיבוב וההטייה: גרור כדי למקם מחדש; שינוי גודל עם  Shift גם עושה "
12847 "שימוש במרכז זה"
12849 #: ../src/seltrans.cpp:673
12850 msgid ""
12851 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
12852 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
12853 msgstr ""
12854 "<b>דחוס או מתח</b> את הבחירה; with <b>Ctrl</b> כדי לשנות גודל באופן אחיד; "
12855 "לחיצה על <b>Shift</b> כדי לשנות גודל מסביב למרכז הסיבוב"
12857 #: ../src/seltrans.cpp:674
12858 msgid ""
12859 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
12860 "b> to scale around rotation center"
12861 msgstr ""
12862 "<b>שנה את גודל</b> הבחירה; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי לשנות גודל באופן אחיד; "
12863 "לחיצה על <b>Shift</b> כדי לשנות גודל מסביב למרכז הסיבוב"
12865 #: ../src/seltrans.cpp:678
12866 msgid ""
12867 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
12868 "skew around the opposite side"
12869 msgstr ""
12870 "<b>הטה</b> את הבחירה; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית; לחיצה על "
12871 "<b>Shift</b> כדי להטות סביב הצד הנגדי"
12873 #: ../src/seltrans.cpp:679
12874 msgid ""
12875 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
12876 "to rotate around the opposite corner"
12877 msgstr ""
12878 "<b>סובב</b> את הבחירה; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמד לזווית; לחיצה על "
12879 "<b>Shift</b> to כדי לסובב סביב הפינה הנגדית"
12881 #: ../src/seltrans.cpp:813
12882 msgid "Reset center"
12883 msgstr "איפוס המרכז"
12885 #: ../src/seltrans.cpp:1046 ../src/seltrans.cpp:1141
12886 #, c-format
12887 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
12888 msgstr ""
12889 "<b>שינוי גודל</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי לנעול יחס"
12891 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
12892 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
12893 #: ../src/seltrans.cpp:1253
12894 #, c-format
12895 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
12896 msgstr "<b>הטייה</b>: %0.2f&#176;; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
12898 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
12899 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
12900 #: ../src/seltrans.cpp:1313
12901 #, c-format
12902 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
12903 msgstr "<b>סיבוב</b>: %0.2f&#176;; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
12905 #: ../src/seltrans.cpp:1355
12906 #, c-format
12907 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
12908 msgstr "הזז את <b>המרכז</b> אל %s, %s"
12910 #: ../src/seltrans.cpp:1528
12911 #, c-format
12912 msgid ""
12913 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
12914 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
12915 msgstr ""
12916 "<b>הזז</b> ב־%s, %s; לחיצה על<b>Ctrl</b> כדי להגביל אנכית/אופקית; לחיצה על "
12917 "<b>Shift</b> כדי לבטל הצמדה"
12919 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
12920 #, c-format
12921 msgid "<b>Link</b> to %s"
12922 msgstr "<b>קשר</b> אל %s"
12924 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
12925 msgid "<b>Link</b> without URI"
12926 msgstr "<b>קשר</b> ללא מיקום אחיד"
12928 #: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
12929 msgid "<b>Ellipse</b>"
12930 msgstr "<b>אליפסה</b>"
12932 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
12933 msgid "<b>Circle</b>"
12934 msgstr "<b>מעגל</b>"
12936 #: ../src/sp-ellipse.cpp:873
12937 msgid "<b>Segment</b>"
12938 msgstr "<b>מקטע</b>"
12940 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
12941 msgid "<b>Arc</b>"
12942 msgstr "<b>קשת</b>"
12944 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
12945 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
12946 #, c-format
12947 msgid "Flow region"
12948 msgstr "אזור ציפה"
12950 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
12951 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
12952 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
12953 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
12954 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
12955 #, c-format
12956 msgid "Flow excluded region"
12957 msgstr "אזור אל־ציפה"
12959 #: ../src/sp-guide.cpp:287
12960 msgid "Guides Around Page"
12961 msgstr "קווים מנחים מסביב לעמוד"
12963 #: ../src/sp-guide.cpp:421
12964 #, fuzzy
12965 msgid ""
12966 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
12967 "delete"
12968 msgstr ""
12969 "<b>גרור</b> כדי ליצור אליפסה. <b>גרור את הפקדים</b> כדי ליצור קשת או מקטע. "
12970 "<b>לחץ</b> לבחירה."
12972 #: ../src/sp-guide.cpp:426
12973 #, fuzzy, c-format
12974 msgid "vertical, at %s"
12975 msgstr "אנכי, ב־%s; %s"
12977 #: ../src/sp-guide.cpp:429
12978 #, fuzzy, c-format
12979 msgid "horizontal, at %s"
12980 msgstr "אופקי, ב־%s; %s"
12982 #: ../src/sp-guide.cpp:434
12983 #, fuzzy, c-format
12984 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
12985 msgstr "ב־%d מעלות, דרך (%s,%s); %s"
12987 #: ../src/sp-image.cpp:1134
12988 msgid "embedded"
12989 msgstr "מוטמע"
12991 #: ../src/sp-image.cpp:1142
12992 #, c-format
12993 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
12994 msgstr "<b>תמונה בעלת הפניה שבורה</b>: %s"
12996 #: ../src/sp-image.cpp:1143
12997 #, c-format
12998 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
12999 msgstr "<b>תמונה</b> %d &#215; %d: %s"
13001 #: ../src/sp-item-group.cpp:745
13002 #, c-format
13003 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
13004 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
13005 msgstr[0] "<b>קבוצה</b> בעלת פריט <b>%d</b>"
13006 msgstr[1] "<b>קבוצה</b> בעלת <b>%d</b> פריטים"
13008 #: ../src/sp-item.cpp:1038
13009 msgid "Object"
13010 msgstr "פריט"
13012 #: ../src/sp-item.cpp:1055
13013 #, c-format
13014 msgid "%s; <i>clipped</i>"
13015 msgstr "%s; <i>קטום</i>"
13017 #: ../src/sp-item.cpp:1060
13018 #, c-format
13019 msgid "%s; <i>masked</i>"
13020 msgstr "%s; <i>במסכה</i>"
13022 #: ../src/sp-item.cpp:1068
13023 #, c-format
13024 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
13025 msgstr "%s; <i>מסוננים (%s)</i>"
13027 #: ../src/sp-item.cpp:1070
13028 #, c-format
13029 msgid "%s; <i>filtered</i>"
13030 msgstr "%s; <i>מסוננים</i>"
13032 #: ../src/sp-line.cpp:194
13033 msgid "<b>Line</b>"
13034 msgstr "<b>שורה</b>"
13036 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
13037 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
13038 msgstr "בוצעה חריגה בעת החלת האפקט על הנתיב."
13040 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13041 #: ../src/sp-offset.cpp:426
13042 #, c-format
13043 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
13044 msgstr "<b>קיזוז מקושר</b>, %s ב־%f נק'"
13046 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
13047 msgid "outset"
13048 msgstr "הרחב"
13050 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
13051 msgid "inset"
13052 msgstr "צמצם"
13054 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13055 #: ../src/sp-offset.cpp:430
13056 #, c-format
13057 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
13058 msgstr "<b>קיזוז דינמי</b>, %s ב־%f נק'"
13060 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
13061 msgid "<b>Polygon</b>"
13062 msgstr "<b>מצולע</b>"
13064 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
13065 msgid "<b>Polyline</b>"
13066 msgstr "<b>קו שבור</b>"
13068 #: ../src/sp-rect.cpp:223
13069 msgid "<b>Rectangle</b>"
13070 msgstr "<b>מרובע</b>"
13072 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
13073 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
13074 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
13075 #, c-format
13076 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
13077 msgstr "<b>ספירלה</b> בעלת %3f פניות"
13079 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
13080 #: ../src/sp-text.cpp:419
13081 msgid "&lt;no name found&gt;"
13082 msgstr "&lt;שם לא נמצא&gt;"
13084 #: ../src/sp-text.cpp:431
13085 #, fuzzy, c-format
13086 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
13087 msgstr "<b>טקסט על נתיב</b> (%s, %s)"
13089 #: ../src/sp-text.cpp:432
13090 #, fuzzy, c-format
13091 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
13092 msgstr "<b>טקסט</b> (%s, %s)"
13094 #: ../src/sp-tref.cpp:368
13095 #, c-format
13096 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
13097 msgstr "<b>נתוני תו משוכפל</b>%s%s"
13099 #: ../src/sp-tref.cpp:369
13100 msgid " from "
13101 msgstr " מאת "
13103 #: ../src/sp-tref.cpp:374
13104 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
13105 msgstr "<b>נתוני תו משוכפלים יתומים</b>"
13107 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
13108 msgid "<b>Text span</b>"
13109 msgstr "<b>פריסת שורות</b>"
13111 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
13112 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
13113 #: ../src/sp-use.cpp:327
13114 msgid "..."
13115 msgstr "..."
13117 #: ../src/sp-use.cpp:335
13118 #, c-format
13119 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
13120 msgstr "<b>כפיל</b> של: %s"
13122 #: ../src/sp-use.cpp:339
13123 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
13124 msgstr "<b>כפיל יתום</b>"
13126 #: ../src/spiral-context.cpp:324
13127 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
13128 msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמד לזווית"
13130 #: ../src/spiral-context.cpp:326
13131 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
13132 msgstr "<b>Alt</b>: נעל את הרדיוס הספירלי"
13134 #: ../src/spiral-context.cpp:458
13135 #, c-format
13136 msgid ""
13137 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13138 msgstr ""
13139 "<b>ספירלה</b>: רדיוס %s, זוית %5g&#176;; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד "
13140 "לזווית"
13142 #: ../src/spiral-context.cpp:484
13143 msgid "Create spiral"
13144 msgstr "צור ספירלה"
13146 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
13147 msgid "Union"
13148 msgstr "איחוד"
13150 #: ../src/splivarot.cpp:78
13151 msgid "Intersection"
13152 msgstr "הצטלבות"
13154 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
13155 msgid "Difference"
13156 msgstr "הבדל"
13158 #: ../src/splivarot.cpp:96
13159 msgid "Exclusion"
13160 msgstr "אי הכללה"
13162 #: ../src/splivarot.cpp:101
13163 msgid "Division"
13164 msgstr "חלוקה"
13166 #: ../src/splivarot.cpp:106
13167 msgid "Cut path"
13168 msgstr "חיתוך נתיב"
13170 #: ../src/splivarot.cpp:121
13171 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
13172 msgstr "בחר <b>לפחות שני נתיבים</b> על מנת לבצע עליהם פעולה בוליאנית."
13174 #: ../src/splivarot.cpp:125
13175 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
13176 msgstr "בחר <b>לפחות נתיב אחד</b> על מנת לבצע עליו איחוד בוליאני."
13178 #: ../src/splivarot.cpp:131
13179 msgid ""
13180 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
13181 msgstr "בחר <b>שני נתיבים בדיוק</b> כדי לבצע הבדל, חלוקה, או חיתוך נתיב."
13183 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
13184 msgid ""
13185 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
13186 "difference, XOR, division, or path cut."
13187 msgstr ""
13188 "לא ניתן לאתר את <b>הסדר המימדי</b> של הפריטים שנבחרו לביצוע, XOR, חלוקה, או "
13189 "חיתוך נתיב."
13191 #: ../src/splivarot.cpp:192
13192 msgid ""
13193 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
13194 msgstr "אחד הפריטים הוא <b>איננו נתיב</b>, לא ניתן לבצע פעולה בוליאנית."
13196 #: ../src/splivarot.cpp:877
13197 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
13198 msgstr "בחר <b>נתיב/י קו מתאר</b> כדי להמיר קו מתאר לנתיב."
13200 #: ../src/splivarot.cpp:1220
13201 msgid "Convert stroke to path"
13202 msgstr "המר קו מתאר לנתיב"
13204 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
13205 #: ../src/splivarot.cpp:1223
13206 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
13207 msgstr "<b>אין כל נתיבים בעלי קו מתאר </b> בבחירה."
13209 #: ../src/splivarot.cpp:1306
13210 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
13211 msgstr "הפריט הנבחר הוא <b>אינו נתיב</b>, לא ניתן לצמצם/להרחיב."
13213 #: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494
13214 msgid "Create linked offset"
13215 msgstr "צור קיזוז מקושר"
13217 #: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495
13218 msgid "Create dynamic offset"
13219 msgstr "צור קיזוז דינמי"
13221 #: ../src/splivarot.cpp:1520
13222 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
13223 msgstr "בחר <b>נתיב/ים</b> להרחיב/לצמצם."
13225 #: ../src/splivarot.cpp:1738
13226 msgid "Outset path"
13227 msgstr "הרחב נתיב"
13229 #: ../src/splivarot.cpp:1738
13230 msgid "Inset path"
13231 msgstr "צמצם נתיב"
13233 #: ../src/splivarot.cpp:1740
13234 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
13235 msgstr "<b>אין נתיבים</b> לצימצום/הרחבת הבחירה."
13237 #: ../src/splivarot.cpp:1918
13238 msgid "Simplifying paths (separately):"
13239 msgstr "מפשט נתיבים (בנפרד):"
13241 #: ../src/splivarot.cpp:1920
13242 msgid "Simplifying paths:"
13243 msgstr "מפשט נתיבים:"
13245 #: ../src/splivarot.cpp:1957
13246 #, c-format
13247 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
13248 msgstr "%s <b>%d</b> מתוך <b>%d</b> נתיבים הופשטו..."
13250 #: ../src/splivarot.cpp:1969
13251 #, c-format
13252 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
13253 msgstr "<b>%d</b> נתיבים הופשטו."
13255 #: ../src/splivarot.cpp:1983
13256 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
13257 msgstr "בחר <b>נתיב/ים</b> להפשטה."
13259 #: ../src/splivarot.cpp:1997
13260 msgid "Simplify"
13261 msgstr "פשט"
13263 #: ../src/splivarot.cpp:1999
13264 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
13265 msgstr "<b>אין נתיבים</b> להפשטה בבחירה."
13267 #: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
13268 #, c-format
13269 msgid "<b>Nothing</b> selected"
13270 msgstr "לא נבחר <b>שום דבר</b>."
13272 #: ../src/spray-context.cpp:249
13273 #, c-format
13274 msgid ""
13275 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
13276 msgstr ""
13278 #: ../src/spray-context.cpp:252
13279 #, c-format
13280 msgid ""
13281 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
13282 msgstr ""
13284 #: ../src/spray-context.cpp:255
13285 #, c-format
13286 msgid ""
13287 "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
13288 "selection"
13289 msgstr ""
13291 #: ../src/spray-context.cpp:773
13292 #, fuzzy
13293 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
13294 msgstr "<b>לא נבחר כלום!</b> בחר פריטים לעיוות.."
13296 #: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Spray with copies"
13299 msgstr "רווח בין העותקים:"
13301 #: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Spray with clones"
13304 msgstr "חפש כפילים"
13306 #: ../src/spray-context.cpp:889
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Spray in single path"
13309 msgstr "יוצר נקודה בודדת"
13311 #: ../src/star-context.cpp:338
13312 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
13313 msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמד לזווית; השאר את הקרניים מעוגלות"
13315 #: ../src/star-context.cpp:469
13316 #, c-format
13317 msgid ""
13318 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13319 msgstr ""
13320 "<b>מצולע</b>: רדיוס %s, זווית %5g&#176;; לחצו על <b>Ctrl</b> להצמדה לזווית"
13322 #: ../src/star-context.cpp:470
13323 #, c-format
13324 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13325 msgstr ""
13326 "<b>כוכב </b>: רדיוס %s, זווית %5g&#176;; לחצו על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד "
13327 "לזווית"
13329 #: ../src/star-context.cpp:503
13330 msgid "Create star"
13331 msgstr "צור כוכב"
13333 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
13334 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
13335 msgstr "בחר <b>טקסט ונתיב</b> כדי לשים טקסט על נתיב."
13337 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
13338 msgid ""
13339 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
13340 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
13341 msgstr ""
13342 "פריט טקסט זה  <b>כבר נמצא על נתיב</b>. הסר אותו מהנתיב הראשון תחילה. השתמשו "
13343 "ב־ <b>Shift+D</b> כדי לחפש אחר הנתיב שלו."
13345 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
13346 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
13347 msgid ""
13348 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
13349 "path first."
13350 msgstr "לא ניתן לשים טקסט על מרובע בגירסה זו. המר את המרובע לנתיב תחילה."
13352 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
13353 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
13354 msgstr "הטקסט/ים המוזרמים חייבים להיות <b>נראים</b> כדי להצמיד אותם לנתיב"
13356 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
13357 msgid "Put text on path"
13358 msgstr "שים טקסט על נתיב"
13360 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
13361 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
13362 msgstr "בחר <b>בטקסט על נתיב</b> כדי להסיר אותו מהנתיב."
13364 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
13365 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
13366 msgstr "<b>אין טקסטים על נתיבים</b> בבחירה."
13368 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
13369 msgid "Remove text from path"
13370 msgstr "הסר טקסט מנתיב"
13372 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
13373 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
13374 msgstr "בחר <b>טקסט/ים</b> מהם יש להסיר ריווח אותיות."
13376 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
13377 msgid "Remove manual kerns"
13378 msgstr "הסר ריווח אותיות ידני"
13380 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
13381 msgid ""
13382 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
13383 "into frame."
13384 msgstr ""
13385 "בחר <b>טקסט</b> ו<b>נתיב או צורה</b> אחדים או רבים כדי לגרום לטקסט לצוף אל "
13386 "תוך המסגרת."
13388 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
13389 msgid "Flow text into shape"
13390 msgstr "גרום לטקסט לצוף אל תוך הצורה"
13392 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
13393 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
13394 msgstr "בחר <b>טקסט צף</b> על מנת לבטל את ציפתו."
13396 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
13397 msgid "Unflow flowed text"
13398 msgstr "בטל ציפת טקסט צף"
13400 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
13401 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
13402 msgstr "בחר <b>טקסט/ים מרחף/ים</b> להמרה."
13404 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
13405 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
13406 msgstr "על הטקסט/ים הצפים להיות <b>נראים</b> על מנת שניתן יהי להמיר אותו/ם."
13408 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
13409 msgid "Convert flowed text to text"
13410 msgstr "המר טקסט צף לטקסט"
13412 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
13413 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
13414 msgstr "<b>אין טקסט/ים צף/ים</b> להמרה בבחירה."
13416 #: ../src/text-context.cpp:448
13417 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
13418 msgstr "<b>לחץ</b> כדי לערוך את הטקסט, <b>גרור</b> כדי לבחור חלק מהטקסט."
13420 #: ../src/text-context.cpp:450
13421 msgid ""
13422 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
13423 msgstr "<b>לחץ</b> כדי לערוך את הטקסט הצף, <b>גרור</b> כדי לבחור חלק מהטקסט."
13425 #: ../src/text-context.cpp:505
13426 msgid "Create text"
13427 msgstr "צור טקסט"
13429 #: ../src/text-context.cpp:529
13430 msgid "Non-printable character"
13431 msgstr "תו שאינו ניתן להדפסה"
13433 #: ../src/text-context.cpp:544
13434 msgid "Insert Unicode character"
13435 msgstr "הזן תו יוניקוד"
13437 #: ../src/text-context.cpp:579
13438 #, c-format
13439 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
13440 msgstr "יוניקוד (<b>Enter</b> לסיום): %s: %s"
13442 #: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
13443 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
13444 msgstr "יוניקוד (<b>Enter</b> לסיום): "
13446 #: ../src/text-context.cpp:656
13447 #, c-format
13448 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
13449 msgstr "<b>תבנית טקסט צף</b>: %s &#215; %s"
13451 #: ../src/text-context.cpp:688
13452 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
13453 msgstr "הזן טקסט; <b>Enter</b> להתחלת שורה חדשה."
13455 #: ../src/text-context.cpp:701
13456 msgid "Flowed text is created."
13457 msgstr "טקסט צף נוצר."
13459 #: ../src/text-context.cpp:703
13460 msgid "Create flowed text"
13461 msgstr "צור טקסט צף"
13463 #: ../src/text-context.cpp:705
13464 msgid ""
13465 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
13466 "created."
13467 msgstr "המסגרת <b>קטנה מדי</b> עבור גודל הגופן הנוכחי. הטקסט הצף לא נוצר."
13469 #: ../src/text-context.cpp:841
13470 msgid "No-break space"
13471 msgstr "רווח ללא עצירה"
13473 #: ../src/text-context.cpp:843
13474 msgid "Insert no-break space"
13475 msgstr "הוסף רווח ללא עצירה"
13477 #: ../src/text-context.cpp:880
13478 msgid "Make bold"
13479 msgstr "הפוך למודגש"
13481 #: ../src/text-context.cpp:898
13482 msgid "Make italic"
13483 msgstr "הפוך לנטוי"
13485 #: ../src/text-context.cpp:937
13486 msgid "New line"
13487 msgstr "שורה חדשה"
13489 #: ../src/text-context.cpp:971
13490 msgid "Backspace"
13491 msgstr "מחק אחורה"
13493 #: ../src/text-context.cpp:1019
13494 msgid "Kern to the left"
13495 msgstr "הסט את הריווח לשמאל"
13497 #: ../src/text-context.cpp:1044
13498 msgid "Kern to the right"
13499 msgstr "הסט את הריווח לימין"
13501 #: ../src/text-context.cpp:1069
13502 msgid "Kern up"
13503 msgstr "רווח למעלה"
13505 #: ../src/text-context.cpp:1095
13506 msgid "Kern down"
13507 msgstr "רווח למטה"
13509 #: ../src/text-context.cpp:1172
13510 msgid "Rotate counterclockwise"
13511 msgstr "סובב נגד כיוון השעון"
13513 #: ../src/text-context.cpp:1193
13514 msgid "Rotate clockwise"
13515 msgstr "סובב עם כיוון השעון"
13517 #: ../src/text-context.cpp:1210
13518 msgid "Contract line spacing"
13519 msgstr "צמצם את מרווח השורות"
13521 #: ../src/text-context.cpp:1218
13522 msgid "Contract letter spacing"
13523 msgstr "צמצם את הרווח בין האותיות"
13525 #: ../src/text-context.cpp:1237
13526 msgid "Expand line spacing"
13527 msgstr "הרחב את הרווח שבין השורות"
13529 #: ../src/text-context.cpp:1245
13530 msgid "Expand letter spacing"
13531 msgstr "הרחב את הרווח שבין האותיות"
13533 #: ../src/text-context.cpp:1375
13534 msgid "Paste text"
13535 msgstr "הדבק טקסט"
13537 #: ../src/text-context.cpp:1621
13538 #, fuzzy, c-format
13539 msgid ""
13540 "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
13541 "paragraph."
13542 msgstr "הקלד טקסט צף; <b>Enter</b> כדי להתחיל פיסקה חדשה."
13544 #: ../src/text-context.cpp:1623
13545 #, fuzzy, c-format
13546 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
13547 msgstr "הזן טקסט; <b>Enter</b> להתחלת שורה חדשה."
13549 #: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
13550 msgid ""
13551 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
13552 "then type."
13553 msgstr "<b>לחץ</b> לבחירה או צור טקסט, <b>גרור</b> ליצירת טקסט צף; ואז הקלד."
13555 #: ../src/text-context.cpp:1741
13556 msgid "Type text"
13557 msgstr "הקלד טקסט"
13559 #: ../src/text-editing.cpp:40
13560 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
13561 msgstr "אינך יכול לערוך <b>נתוני תו משוכפלים</b>."
13563 #: ../src/tools-switch.cpp:137
13564 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
13565 msgstr "כדי לצבוט נתיב על ידי דחיפה, בחר אותו וגרור מעליו."
13567 #: ../src/tools-switch.cpp:143
13568 #, fuzzy
13569 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
13570 msgstr "כדי לצבוט נתיב על ידי דחיפה, בחר אותו וגרור מעליו."
13572 #: ../src/tools-switch.cpp:149
13573 msgid ""
13574 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
13575 "resize. <b>Click</b> to select."
13576 msgstr ""
13577 "<b>גרור</b> כדי ליצור מרובע. <b>גרור את הפקדים</b> כדי לעגל את הפינות ולשנות "
13578 "גודל. <b>לחץ</b> לבחירה."
13580 #: ../src/tools-switch.cpp:155
13581 msgid ""
13582 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
13583 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
13584 msgstr ""
13585 "<b>גרור</b> כדי ליצור תיבה תלת מימדית. <b>גרור את הפקדים</b> כדי לשנות גודל "
13586 "בפרספקטיבה. <b>לחץ</b> לבחירה (לחיצה על <b>Ctrl+Alt</b> לפאות בודדות)."
13588 #: ../src/tools-switch.cpp:161
13589 msgid ""
13590 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
13591 "segment. <b>Click</b> to select."
13592 msgstr ""
13593 "<b>גרור</b> כדי ליצור אליפסה. <b>גרור את הפקדים</b> כדי ליצור קשת או מקטע. "
13594 "<b>לחץ</b> לבחירה."
13596 #: ../src/tools-switch.cpp:167
13597 msgid ""
13598 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
13599 "<b>Click</b> to select."
13600 msgstr ""
13601 "<b>גרור</b> כדי ליצור כטכב. <b>גרור את הפקדים</b> כדי לערוך את צורת הכוכב. "
13602 "<b>לחץ</b> לבחירה."
13604 #: ../src/tools-switch.cpp:173
13605 msgid ""
13606 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
13607 "shape. <b>Click</b> to select."
13608 msgstr ""
13609 "<b>גרור</b> כדי ליצור ספירלה. <b>גרור את הפקדים</b> כדי לערוך את צורת "
13610 "הספירלה. <b>לחץ</b> לבחירה."
13612 #: ../src/tools-switch.cpp:179
13613 #, fuzzy
13614 msgid ""
13615 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
13616 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
13617 msgstr ""
13618 "<b>גרור</b> כדי ליצור קו ביד חופשית. התחל לצייר עם <b>Shift</b> כדי להצטרף "
13619 "לנתיב הנבחר. <b>Ctrl+לחיצה</b> כדי ליצור נקודות בודדות."
13621 #: ../src/tools-switch.cpp:185
13622 #, fuzzy
13623 msgid ""
13624 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
13625 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
13626 "line modes only)."
13627 msgstr ""
13628 "<b>לחץ</b> או <b>לחץ וגרור</b> כדי להתחיל נתיב; לחיצה על <b>Shift</b> כדי "
13629 "להצטרף לנתיב קיים. <b>Ctrl+לחיצה</b> כדי ליצור נקודות בודדות."
13631 #: ../src/tools-switch.cpp:191
13632 msgid ""
13633 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
13634 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
13635 msgstr ""
13636 "<b>גרור</b> כדי לצייר קו מתאר קליגרפי; לחיצה על<b>Ctrl</b> כדי לעקוב אחר קו "
13637 "מנחה,  <b>מקשי החיצים</b> כדי להתאים את העובי (שמאלה/ימינה) ואת הזווית "
13638 "(למעלה/למטה)."
13640 #: ../src/tools-switch.cpp:203
13641 msgid ""
13642 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
13643 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
13644 msgstr ""
13645 "<b>גרור</b> או <b>לחץ כפול</b> כדי ליצור מדרג עבור הפריטים הנבחרים, <b>גרור "
13646 "את הידיות</b> כדי לכוונן את המדרגים."
13648 #: ../src/tools-switch.cpp:209
13649 msgid ""
13650 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
13651 "zoom out."
13652 msgstr ""
13653 "<b>לחץ</b> או <b>גרור מסביב לאזור</b> כדי להתקרב אליו, <b>Shift+לחיצה</b> "
13654 "כדי להתרחק."
13656 #: ../src/tools-switch.cpp:221
13657 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
13658 msgstr "<b>לחץ וגרור</b> בין צורות כדי ליצור מחבר."
13660 #: ../src/tools-switch.cpp:227
13661 msgid ""
13662 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
13663 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
13664 "object's fill and stroke to the current setting."
13665 msgstr ""
13666 "<b>לחץ</b> כדי לצבוע איזור תחום, <b>Shift+לחיצה</b> כדי לאחד את המילוי החדש "
13667 "עם הבחירה הנוכחית, <b>Ctrl+לחיצה</b> כדי לשנות את המילוי וקו המתאר של הפריט "
13668 "שנבחר להגדרות הנוכחיות."
13670 #: ../src/tools-switch.cpp:233
13671 msgid "<b>Drag</b> to erase."
13672 msgstr "<b>גרור</b> למחיקה."
13674 #: ../src/tools-switch.cpp:239
13675 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
13676 msgstr "בחר תת־כלי מסרגל הכלים"
13678 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
13679 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
13680 #, c-format
13681 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
13682 msgstr "מעקב: %d.  %ld מפרקים"
13684 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
13685 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
13686 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
13687 msgstr "בחר <b>תמונה</b> למעקב"
13689 #: ../src/trace/trace.cpp:106
13690 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
13691 msgstr "בחר <b>תמונה</b> אחת בלבד למעקב"
13693 #: ../src/trace/trace.cpp:124
13694 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
13695 msgstr "בחר תמונה אחת ואחת או יותר צורות מעליה"
13697 #: ../src/trace/trace.cpp:234
13698 msgid "Trace: No active desktop"
13699 msgstr "מעקב: אין שולחן עבודה פעיל"
13701 #: ../src/trace/trace.cpp:334
13702 msgid "Invalid SIOX result"
13703 msgstr "תוצאת חילוץ הפריטים שגויה"
13705 #: ../src/trace/trace.cpp:439
13706 msgid "Trace: No active document"
13707 msgstr "מעקב: אין מסמך פעיל"
13709 #: ../src/trace/trace.cpp:462
13710 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
13711 msgstr "מעקב: לתמונה אין נתוני מפת סיביות"
13713 #: ../src/trace/trace.cpp:469
13714 msgid "Trace: Starting trace..."
13715 msgstr "מעקב: מתחיל במעקב..."
13717 #. ## inform the document, so we can undo
13718 #: ../src/trace/trace.cpp:571
13719 msgid "Trace bitmap"
13720 msgstr "עקוב אחר מפת הסיכיות"
13722 #: ../src/trace/trace.cpp:575
13723 #, c-format
13724 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
13725 msgstr "מעקב: בוצע. נוצרו %ld מפרקים"
13727 #: ../src/tweak-context.cpp:209
13728 #, c-format
13729 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
13730 msgstr "%s. גרור כדי <b>להזיז</b>."
13732 #: ../src/tweak-context.cpp:213
13733 #, c-format
13734 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
13735 msgstr ""
13736 "%s. גרור או לחץ כדי <b>להזיז פנימה</b>; עם Shift כדי <b>להזיז החוצה</b>."
13738 #: ../src/tweak-context.cpp:217
13739 #, c-format
13740 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
13741 msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>להזיז אקראית</b>."
13743 #: ../src/tweak-context.cpp:221
13744 #, c-format
13745 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
13746 msgstr "%s. גרור או לחץ כדי<b>להקטין</b>; עם Shift כדי <b>להגדיל</b>."
13748 #: ../src/tweak-context.cpp:225
13749 #, c-format
13750 msgid ""
13751 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
13752 "<b>counterclockwise</b>."
13753 msgstr ""
13754 "%s. גרור או לחץ כדי <b>להטות עם כיוון השעון</b>; עם Shift, <b>נגד כיוון "
13755 "השעון</b>."
13757 #: ../src/tweak-context.cpp:229
13758 #, c-format
13759 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
13760 msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>לשכפל</b>; עם Shift, <b>למחוק</b>."
13762 #: ../src/tweak-context.cpp:233
13763 #, c-format
13764 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
13765 msgstr "%s. גרור כדי <b>לדחוף נתיבים</b>."
13767 #: ../src/tweak-context.cpp:237
13768 #, c-format
13769 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
13770 msgstr ""
13771 "%s. גרור או לחץ כדי <b>לכנס נתיבים</b>; עם Shift כדי <b>להרחיק כלפי חוץ</b>."
13773 #: ../src/tweak-context.cpp:245
13774 #, c-format
13775 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
13776 msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>למשוך נתיבים</b>; עם Shift כדי <b>לדחות</b>."
13778 #: ../src/tweak-context.cpp:253
13779 #, c-format
13780 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
13781 msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>לחספס נתיבים</b>."
13783 #: ../src/tweak-context.cpp:257
13784 #, c-format
13785 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
13786 msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>לצבוע פריטים</b> בצבע."
13788 #: ../src/tweak-context.cpp:261
13789 #, c-format
13790 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
13791 msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>לשנות צבעים באקראי</b>."
13793 #: ../src/tweak-context.cpp:265
13794 #, c-format
13795 msgid ""
13796 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
13797 msgstr ""
13798 "%s. גרור או לחץ כדי <b>להגביר את הטישטוש</b>; עם Shift כדי <b>להפחית</b>."
13800 #: ../src/tweak-context.cpp:1222
13801 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
13802 msgstr "<b>לא נבחר כלום!</b> בחר פריטים לעיוות.."
13804 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
13805 msgid "Move tweak"
13806 msgstr "עיוות בהזזה"
13808 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
13809 msgid "Move in/out tweak"
13810 msgstr "עיוות בהזזה פנימה/החוצה"
13812 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
13813 msgid "Move jitter tweak"
13814 msgstr "עיוות בהזזת ריצוד"
13816 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
13817 msgid "Scale tweak"
13818 msgstr "עיוות במתיחה"
13820 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
13821 msgid "Rotate tweak"
13822 msgstr "עיוות בהטייה"
13824 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
13825 msgid "Duplicate/delete tweak"
13826 msgstr "עיוות במחיקה/שיכפול"
13828 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
13829 msgid "Push path tweak"
13830 msgstr "עיוות בדחיפת נתיב"
13832 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
13833 msgid "Shrink/grow path tweak"
13834 msgstr "עיוות בכיווץ/הגדלה"
13836 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
13837 msgid "Attract/repel path tweak"
13838 msgstr "עיוות במשיכה/דחייה"
13840 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
13841 msgid "Roughen path tweak"
13842 msgstr "עיוות בחיספוס נתיב"
13844 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
13845 msgid "Color paint tweak"
13846 msgstr "עיוות בצביעת בצע"
13848 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
13849 msgid "Color jitter tweak"
13850 msgstr "עיוות בריצוד צבע"
13852 #: ../src/tweak-context.cpp:1306
13853 msgid "Blur tweak"
13854 msgstr "שיפור לטשטוש"
13856 #. check whether something is selected
13857 #: ../src/ui/clipboard.cpp:261
13858 msgid "Nothing was copied."
13859 msgstr "לא הועתק דבר."
13861 #: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
13862 #: ../src/ui/clipboard.cpp:568
13863 msgid "Nothing on the clipboard."
13864 msgstr "אין דבר בלוח הגזירים."
13866 #: ../src/ui/clipboard.cpp:392
13867 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
13868 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> שאליהן יודבק הסגנון."
13870 #: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
13871 msgid "No style on the clipboard."
13872 msgstr "אין סגנון בלוח הגזירים."
13874 #: ../src/ui/clipboard.cpp:446
13875 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
13876 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> אליהם יודבק הגודל."
13878 #: ../src/ui/clipboard.cpp:453
13879 msgid "No size on the clipboard."
13880 msgstr "אין גודל בלוח הגזירים."
13882 #: ../src/ui/clipboard.cpp:506
13883 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
13884 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> אליהם יודבק אפקט נתיב חי."
13886 #. no_effect:
13887 #: ../src/ui/clipboard.cpp:531
13888 msgid "No effect on the clipboard."
13889 msgstr "אין אפקט בלוח הגזירים."
13891 #: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
13892 msgid "Clipboard does not contain a path."
13893 msgstr "אין נתיב בלוח הגזירים."
13895 #. Item dialog
13896 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
13897 msgid "Object _Properties"
13898 msgstr "מאפייני ה_פריט"
13900 #. Select item
13901 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
13902 msgid "_Select This"
13903 msgstr "בחר _זאת"
13905 #. Create link
13906 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
13907 msgid "_Create Link"
13908 msgstr "צ_ור קישור"
13910 #. Set mask
13911 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
13912 msgid "Set Mask"
13913 msgstr "הגדר מסכה"
13915 #. Release mask
13916 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
13917 msgid "Release Mask"
13918 msgstr "שחרר מסכה"
13920 #. Set Clip
13921 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
13922 msgid "Set Clip"
13923 msgstr "הגדר קיטום"
13925 #. Release Clip
13926 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
13927 msgid "Release Clip"
13928 msgstr "שחרר קיטום"
13930 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
13931 msgid "Create link"
13932 msgstr "צור קישור"
13934 #. "Ungroup"
13935 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
13936 msgid "_Ungroup"
13937 msgstr "_פרק"
13939 #. Link dialog
13940 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
13941 msgid "Link _Properties"
13942 msgstr "_מאפייני הקישור"
13944 #. Select item
13945 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
13946 msgid "_Follow Link"
13947 msgstr "_עקוב אחר הקישור"
13949 #. Reset transformations
13950 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
13951 msgid "_Remove Link"
13952 msgstr "ה_סר קישור"
13954 #. Link dialog
13955 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
13956 msgid "Image _Properties"
13957 msgstr "מאפייני _תמונה"
13959 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
13960 msgid "Edit Externally..."
13961 msgstr "ערוך חיצונית..."
13963 #. Item dialog
13964 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
13965 msgid "_Fill and Stroke"
13966 msgstr "מילוי ו_קו מתאר"
13968 #. *
13969 #. * Constructor
13971 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
13972 msgid "About Inkscape"
13973 msgstr "אודות אינקסקייפ"
13975 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
13976 msgid "_Splash"
13977 msgstr "מסך _פתיחה"
13979 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
13980 msgid "_Authors"
13981 msgstr "_מחברים"
13983 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
13984 msgid "_Translators"
13985 msgstr "מ_תרגמים"
13987 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
13988 msgid "_License"
13989 msgstr "_רישיון"
13991 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
13992 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
13993 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
13995 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
13996 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
13997 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
13998 #. string here should be changed.)
13999 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
14000 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
14001 #. should be in UTF-*8..
14002 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
14003 msgid "about.svg"
14004 msgstr ""
14006 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
14007 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
14008 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
14009 msgid "translator-credits"
14010 msgstr ""
14011 "Launchpad Contributions:\n"
14012 "  Yaron https://launchpad.net/~sh-yaron\n"
14013 "  Leon https://launchpad.net/~leon-mintz"
14015 #. Tooltip
14016 #. StockID
14017 #. Model
14018 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
14019 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
14020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7279
14021 msgid "Align"
14022 msgstr "יישור"
14024 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
14025 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
14026 msgid "Distribute"
14027 msgstr "פיזור"
14029 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
14030 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
14031 msgstr "מרווח אופקי מזערי (בפיקסלים) בין תיבות תוחמות"
14033 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14034 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14035 #. "H:" stands for horizontal gap
14036 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
14037 msgid "gap|H:"
14038 msgstr "פ:"
14040 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
14041 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
14042 msgstr "מרווח אנכי מזערי (בפיקסלים) בין תיבות תוחמות"
14044 #. TRANSLATORS: Vertical gap
14045 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
14046 msgid "V:"
14047 msgstr "אנ:"
14049 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
14050 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
14051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7848
14052 msgid "Remove overlaps"
14053 msgstr "הסר חפיפות"
14055 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
14056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7637
14057 msgid "Arrange connector network"
14058 msgstr "סדר את רשת המחברים"
14060 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
14061 msgid "Unclump"
14062 msgstr "לנתק"
14064 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
14065 msgid "Randomize positions"
14066 msgstr "מקם באקראי"
14068 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
14069 msgid "Distribute text baselines"
14070 msgstr "פזר את שורות בסיס הטקסט"
14072 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
14073 msgid "Align text baselines"
14074 msgstr "יישר את שורות בסיס הטקסט"
14076 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
14077 msgid "Connector network layout"
14078 msgstr "סידור רשת המחברים"
14080 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
14081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
14082 msgid "Nodes"
14083 msgstr "מפרקים"
14085 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
14086 msgid "Relative to: "
14087 msgstr "ביחס אל: "
14089 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
14090 msgid "Treat selection as group: "
14091 msgstr "התייחס לבחירה כקבוצה:"
14093 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
14096 msgstr "יישר את צידיהם הימנים של הפריטים לצידו השמאלי של העוגן"
14098 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Align left edges"
14101 msgstr "יישר את הצדדים השמאליים"
14103 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
14104 msgid "Center on vertical axis"
14105 msgstr "מרכז על ציר אנכי"
14107 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
14108 msgid "Align right sides"
14109 msgstr "יישר את הצדדים הימניים"
14111 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
14114 msgstr "יישר את צידיהם השמאליים של הפריטים לצידו השמאלי של העוגן"
14116 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
14119 msgstr "יישר את צידיהם התחתונים של הפריטים לראש העוגן"
14121 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Align top edges"
14124 msgstr "יישר צדדים עליונים"
14126 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
14127 msgid "Center on horizontal axis"
14128 msgstr "מרכז על ציר אופקי"
14130 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Align bottom edges"
14133 msgstr "יישר צדדים תחתונים"
14135 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
14138 msgstr "ישר את צידיהם העליונים של הפריטים לתחתית העוגן"
14140 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
14141 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
14142 msgstr "יישר את עוגני שורות הבסיס של הטקסט באופן אופקי"
14144 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Align baselines of texts"
14147 msgstr "יישר את עוגני שורות הבסיס של הטקסט באופן אנכי"
14149 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
14150 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
14151 msgstr "צור מרווח אופקי שווה בין פריטים"
14153 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Distribute left edges equidistantly"
14156 msgstr "פזר את הצדדים השמאליים במרחק שווה"
14158 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
14159 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
14160 msgstr "פזר את המרכזים במרחק אופקי שווה"
14162 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Distribute right edges equidistantly"
14165 msgstr "פזר את הצדדים הימניים במרחק שווה"
14167 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
14168 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
14169 msgstr "צור מרווח אנכי שווה בין הפריטים"
14171 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Distribute top edges equidistantly"
14174 msgstr "פזר את הצדדים העליונים במרחק שווה"
14176 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
14177 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
14178 msgstr "פזר את המרכזים במרחק אנכי שווה"
14180 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
14183 msgstr "פזר את הצדדים התחתונים במרחק שווה"
14185 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
14186 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
14187 msgstr "פזר את עוגני שורת בסיס הטקסט באופן אופקי"
14189 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
14192 msgstr "פזר את עוגני שורת בסיס הטקסט באופן אנכי"
14194 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
14195 msgid "Randomize centers in both dimensions"
14196 msgstr "פזר באקראי את המרכזים בשני המימדים"
14198 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
14199 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
14200 msgstr "ניתוק פריטים: נסה להשוות את המרחקים מקצה לקצה"
14202 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
14203 msgid ""
14204 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
14205 "overlap"
14206 msgstr "הזז פריטים כמה שפחות כך שהתיבות התוחמות אותם לא יחפפו"
14208 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
14209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7810
14210 msgid "Nicely arrange selected connector network"
14211 msgstr "סדר באופן יפה את רשת המחברים הנבחרת"
14213 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
14216 msgstr "יישר את המפרקים הנבחרים אופקית"
14218 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
14221 msgstr "יישר את המפרקים הנבחרים אנכית"
14223 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
14224 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
14225 msgstr "פזר את המפרקים הנבחרים אופקית"
14227 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
14228 msgid "Distribute selected nodes vertically"
14229 msgstr "פזר את המפרקים הנבחרים אנכית"
14231 #. Rest of the widgetry
14232 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
14233 msgid "Last selected"
14234 msgstr "האחרון שנבחר"
14236 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
14237 msgid "First selected"
14238 msgstr "הראשון שנבחר"
14240 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
14241 msgid "Biggest object"
14242 msgstr "הפריט הגדול ביותר"
14244 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
14245 msgid "Smallest object"
14246 msgstr "הפריט הקטן ביותר"
14248 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
14249 msgid "Profile name:"
14250 msgstr "שם הפרופיל:"
14252 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14253 #. * update our running configuration
14254 #. *
14255 #. * FIXME!
14256 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14257 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14260 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14261 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14263 #. -----------
14264 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
14265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
14266 msgid "Save"
14267 msgstr "שמור"
14269 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
14270 msgid "Messages"
14271 msgstr "הודעות"
14273 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
14274 msgid "Capture log messages"
14275 msgstr "לכוד הודעות בדוח"
14277 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
14278 msgid "Release log messages"
14279 msgstr "שחרר הודעות בדוח"
14281 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
14282 msgid "Metadata"
14283 msgstr "נתוני מטא"
14285 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
14286 msgid "License"
14287 msgstr "רשיון"
14289 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
14290 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
14291 msgstr "<b>ישויות ליבת דבלין</b>"
14293 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
14294 msgid "<b>License</b>"
14295 msgstr "<b>רשיון</b>"
14297 #. ---------------------------------------------------------------
14298 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
14299 msgid "Show page _border"
14300 msgstr "הצג את _גבול העמוד"
14302 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
14303 msgid "If set, rectangular page border is shown"
14304 msgstr "במידה והוגדר, יוצג גבול הדף המרובע"
14306 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
14307 msgid "Border on _top of drawing"
14308 msgstr "הגבול מ_על לציור"
14310 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
14311 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
14312 msgstr "במידה והוגדר, הגבול תמיד יוצג מעל הציור"
14314 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
14315 msgid "_Show border shadow"
14316 msgstr "הצג _צללית לגבול"
14318 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
14319 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
14320 msgstr "במידה והוגדר, גבול הדף יציג צל לימינו ולמרגלותיו"
14322 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
14323 msgid "Back_ground:"
14324 msgstr "ר_קע:"
14326 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
14327 msgid "Background color"
14328 msgstr "צבע הרקע"
14330 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
14331 msgid ""
14332 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
14333 msgstr "צבע ושקיפות רקע העמוד (ישמש גם עבור ייצוא מפת סיביות)"
14335 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
14336 msgid "Border _color:"
14337 msgstr "צב_ע הגבול:"
14339 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
14340 msgid "Page border color"
14341 msgstr "צבע גבול העמוד"
14343 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
14344 msgid "Color of the page border"
14345 msgstr "הצבע של הגבול של העמוד"
14347 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
14348 msgid "Default _units:"
14349 msgstr "_יחידות ברירת מחדל:"
14351 #. ---------------------------------------------------------------
14352 #. General snap options
14353 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
14354 msgid "Show _guides"
14355 msgstr "הצג קווי מ_נחה"
14357 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
14358 msgid "Show or hide guides"
14359 msgstr "הצג או הסתר קווים מנחים"
14361 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
14362 msgid "_Snap guides while dragging"
14363 msgstr "_הצמד לקווים המנחים בעת הגרירה"
14365 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
14366 #, fuzzy
14367 msgid ""
14368 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
14369 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
14370 "part of the guide near the cursor will snap)"
14371 msgstr ""
14372 "בעת גרירת קו מנחה, הצמד למפרקי הפריט או פינות התיבה התוחמת (יש להפעיל את "
14373 "'הצמד למפרקים' או 'הצמד לפינות התיבות התוחמות' בלשונית ה'הצמדה'; רק חלק קטן "
14374 "מהקו המנחה שליד סמן העכבר יוצמד."
14376 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
14377 msgid "Guide co_lor:"
14378 msgstr "צבע הקו המנ_חה:"
14380 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
14381 msgid "Guideline color"
14382 msgstr "צבע הקו המנחה"
14384 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
14385 msgid "Color of guidelines"
14386 msgstr "צבעי הקווים המנחים"
14388 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
14389 msgid "_Highlight color:"
14390 msgstr "צבע ה_דגשה:"
14392 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
14393 msgid "Highlighted guideline color"
14394 msgstr "צבע קו מנחה מודגש"
14396 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
14397 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
14398 msgstr "צבע הקו המנחה כאשר הוא נמצא תחת לסמן העכבר"
14400 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14401 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14402 #. "New" refers to grid
14403 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
14404 msgid "Grid|_New"
14405 msgstr "Grid|_חדשה"
14407 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
14408 msgid "Create new grid."
14409 msgstr "צור רשת חדשה."
14411 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
14412 msgid "_Remove"
14413 msgstr "_הסר"
14415 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
14416 msgid "Remove selected grid."
14417 msgstr "הסר את הרשת הנבחרת."
14419 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
14420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351
14421 msgid "Guides"
14422 msgstr "קווים מנחים"
14424 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
14425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
14427 msgid "Grids"
14428 msgstr "רשתות"
14430 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
14431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207
14432 msgid "Snap"
14433 msgstr "הצמדה"
14435 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
14436 msgid "Color Management"
14437 msgstr "ניהול צבעים"
14439 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
14440 msgid "Scripting"
14441 msgstr "כתיבת סקריפטים"
14443 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
14444 msgid "<b>General</b>"
14445 msgstr "<b>כללי</b>"
14447 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
14448 msgid "<b>Border</b>"
14449 msgstr "<b>גבול</b>"
14451 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
14452 #, fuzzy
14453 msgid "<b>Page Size</b>"
14454 msgstr "<b>שורה</b>"
14456 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
14457 msgid "<b>Guides</b>"
14458 msgstr "<b>קווים מנחים</b>"
14460 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
14461 msgid "Snap _distance"
14462 msgstr "מר_חק להצמדה"
14464 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
14465 msgid "Snap only when _closer than:"
14466 msgstr "הצמד רק כ_אשר קרוב מאשר:"
14468 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
14469 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
14470 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
14471 msgid "Always snap"
14472 msgstr "הצמד תמיד"
14474 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
14475 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
14476 msgstr "מרחק להצמדה, בפיקסלים על המסך, להצמדה לפריטים"
14478 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
14479 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
14480 msgstr "תמיד הצמד לפריטים, לא משנה מה המרחק"
14482 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
14483 msgid ""
14484 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
14485 "specified below"
14486 msgstr "במידה והוגדר, פריטים ייצמדו לפריט אחר רק כאשר הם בטווח המצויין"
14488 #. Options for snapping to grids
14489 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
14490 msgid "Snap d_istance"
14491 msgstr "מרח_ק להצמדה"
14493 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
14494 msgid "Snap only when c_loser than:"
14495 msgstr "הצמד רק כאשר קרוב מא_שר:"
14497 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
14498 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
14499 msgstr "מרחק להצמדה, בפיקסלים על המסך, להצמדה לרשת"
14501 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
14502 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
14503 msgstr "תמיד הצמד לרשתות, לא משנה מה המרחק"
14505 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
14506 msgid ""
14507 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
14508 "specified below"
14509 msgstr "במידה והוגדר, פריטים ייצמדו לקווי הרשת רק כאשר הם בטווח המצויין להלן"
14511 #. Options for snapping to guides
14512 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
14513 msgid "Snap dist_ance"
14514 msgstr "מרחק לה_צמדה"
14516 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
14517 msgid "Snap only when close_r than:"
14518 msgstr "הצמד רק כאשר קרוב מאשר:"
14520 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
14521 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
14522 msgstr "מרחק להצמדה, בפיקסלים על המסך, להצמדה לקווים מנחים"
14524 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
14525 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
14526 msgstr "תמיד הצמד לקווים מנחים, לא משנה מה המרחק"
14528 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
14529 msgid ""
14530 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
14531 "below"
14532 msgstr "במידה והוגדר, פריטים ייצמדו לקו מנחה ק כאשר הם בטווח המצויין להלן"
14534 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
14535 msgid "<b>Snap to objects</b>"
14536 msgstr "<b>הצמדה לפריטים</b>"
14538 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
14539 msgid "<b>Snap to grids</b>"
14540 msgstr "<b>הצמד לרשתות</b>"
14542 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
14543 msgid "<b>Snap to guides</b>"
14544 msgstr "<b>הצמד לקווים מנחים</b>"
14546 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
14547 msgid "(invalid UTF-8 string)"
14548 msgstr "(מחרוזת UTF-8 שגויה)"
14550 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
14551 #, c-format
14552 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
14553 msgstr "תיקיית פרופילי הצבע (%s) אינה זמינה."
14555 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
14556 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
14557 #. inform the document, so we can undo
14558 #. Color Management
14559 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
14560 msgid "Link Color Profile"
14561 msgstr "קישור לפרופיל צבע"
14563 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
14564 msgid "Remove linked color profile"
14565 msgstr "הסר את פרופיל הצבע המקושר"
14567 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
14568 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
14569 msgstr "<b>פרופילי צבע מקושרים:</b>"
14571 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
14572 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
14573 msgstr "<b>פרופילי הצבע הזמינים:</b>"
14575 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
14576 msgid "Link Profile"
14577 msgstr "קשר פרופיל"
14579 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
14580 msgid "Profile Name"
14581 msgstr "שם הפרופיל"
14583 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
14584 msgid "<b>External script files:</b>"
14585 msgstr "<b>קבצי סקריפט חיצוניים:</b>"
14587 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
14588 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
14589 msgid "Add"
14590 msgstr "הוספה"
14592 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
14593 msgid "Filename"
14594 msgstr "שם הקובץ"
14596 #. inform the document, so we can undo
14597 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
14598 msgid "Add external script..."
14599 msgstr "הוספת סקריפט חיצוני..."
14601 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
14602 msgid "Remove external script"
14603 msgstr "הסר סקריפט חיצוני"
14605 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
14606 msgid "<b>Creation</b>"
14607 msgstr "<b>יצירה</b>"
14609 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
14610 msgid "<b>Defined grids</b>"
14611 msgstr "<b>רשתות מוגדרות</b>"
14613 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
14614 msgid "Remove grid"
14615 msgstr "הסר רשת"
14617 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
14618 msgid "Information"
14619 msgstr "מידע"
14621 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
14622 msgid "Parameters"
14623 msgstr "פרמטרים"
14625 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
14626 msgid "No preview"
14627 msgstr "ללא תצוגה מקדימה"
14629 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
14630 msgid "too large for preview"
14631 msgstr "גדול מדי לתצוגה מקדימה"
14633 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
14634 msgid "Enable preview"
14635 msgstr "אפשר תצוגה מקדימה"
14637 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
14638 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
14639 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
14640 msgid "All Inkscape Files"
14641 msgstr "כל קבצי אינקסקייפ"
14643 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
14644 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
14645 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
14646 msgid "All Files"
14647 msgstr "כל הקבצים"
14649 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
14650 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
14651 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
14652 msgid "All Images"
14653 msgstr "כל התמונות"
14655 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
14656 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
14657 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
14658 msgid "All Vectors"
14659 msgstr "כל הווקטורים"
14661 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
14662 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
14663 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
14664 msgid "All Bitmaps"
14665 msgstr "כל מפות הסיביות"
14667 #. ###### File options
14668 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
14669 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
14670 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
14671 msgid "Append filename extension automatically"
14672 msgstr "הוסף את סיומת הקובץ אוטומטית"
14674 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
14675 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
14676 msgid "Guess from extension"
14677 msgstr "נחש לפי סיומת הקובץ"
14679 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
14680 msgid "Left edge of source"
14681 msgstr "הצד השמאלי של המקור"
14683 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
14684 msgid "Top edge of source"
14685 msgstr "הצד העליון של המקור"
14687 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
14688 msgid "Right edge of source"
14689 msgstr "הצד הימני של המקור"
14691 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
14692 msgid "Bottom edge of source"
14693 msgstr "הצד התחתון של המקור"
14695 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
14696 msgid "Source width"
14697 msgstr "רוחב המקורגו"
14699 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
14700 msgid "Source height"
14701 msgstr "גובה המקור"
14703 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
14704 msgid "Destination width"
14705 msgstr "רוחב היעד"
14707 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
14708 msgid "Destination height"
14709 msgstr "גובה היעד"
14711 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
14712 msgid "Resolution (dots per inch)"
14713 msgstr "רזולוציה (נקודות לאינטש)"
14715 #. #########################################
14716 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
14717 #. #########################################
14718 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
14719 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
14720 msgid "Document"
14721 msgstr "מסמך"
14723 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
14724 msgid "Cairo"
14725 msgstr "Cairo"
14727 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
14728 msgid "Antialias"
14729 msgstr "החלק קצוות"
14731 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
14732 msgid "Background"
14733 msgstr "רקע"
14735 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
14736 msgid "Destination"
14737 msgstr "יעד"
14739 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
14740 msgid "Show Preview"
14741 msgstr "הצג תצוגה מקדימה"
14743 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
14744 msgid "No file selected"
14745 msgstr "לא נבחר קובץ"
14747 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
14748 msgid "Stroke _paint"
14749 msgstr "צבע _קו המתאר"
14751 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
14752 msgid "Stroke st_yle"
14753 msgstr "סגנון ק_ו המתאר"
14755 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
14756 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
14757 #, fuzzy
14758 msgid ""
14759 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
14760 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
14761 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
14762 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
14763 msgstr ""
14764 "מטריצה זו קובעת שינוי קווי במרחב צבע. כל שורה משפיעה על מרכיב צבע אחד. כל "
14765 "עמודה מתארת כמה מאותו מרכיב צבע מהקלט מועבר לפלט. העמודה האחרונה אינה מסתמכת "
14766 "על צבעי הקלט, ולכן יכולה לשמש לצורך שינוי ערך מרכיב קבוע."
14768 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
14769 msgid "Image File"
14770 msgstr "קובץ תמונה"
14772 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
14773 msgid "Selected SVG Element"
14774 msgstr "רכיב SVG שנבחר"
14776 #. TODO: any image, not just svg
14777 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
14778 msgid "Select an image to be used as feImage input"
14779 msgstr "בחר תמונה לשימוש כקלט feImage"
14781 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
14782 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
14783 msgstr "אפקט מסנן SVG זה אינו דורש כל פרמטרים."
14785 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
14786 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
14787 msgstr "אפקט מסנן SVG זה אינו מובנה באינקסקייפ."
14789 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
14790 msgid "Light Source:"
14791 msgstr "מקור האור:"
14793 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
14794 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
14795 msgstr "כיוון זווית מקור האור במשטח XY, במעלות."
14797 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
14798 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
14799 msgstr "כיוון זווית מקור האור במשטח YZ, במעלות"
14801 #. default x:
14802 #. default y:
14803 #. default z:
14804 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
14805 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
14806 msgid "Location"
14807 msgstr "מיקום"
14809 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
14810 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
14811 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
14812 msgid "X coordinate"
14813 msgstr "נקודת הציון ב־X"
14815 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
14816 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
14817 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
14818 msgid "Y coordinate"
14819 msgstr "נקודת הציון ב־Y"
14821 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
14822 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
14823 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
14824 msgid "Z coordinate"
14825 msgstr "נקודת הציון ב־Z"
14827 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
14828 msgid "Points At"
14829 msgstr "מצביע אל"
14831 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
14832 msgid "Specular Exponent"
14833 msgstr "מעריך ההשתקפות"
14835 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
14836 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
14837 msgstr "ערך המעריך השולט במיקוד מקור האור"
14839 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
14840 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
14841 msgid "Cone Angle"
14842 msgstr "זווית קונית"
14844 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
14845 msgid ""
14846 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
14847 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
14848 "cone. No light is projected outside this cone."
14849 msgstr ""
14850 "זוהי הזווית בין ציר נקודת האור (לדוגמה הזווית שבין מקור האור והנקודה שאליה "
14851 "הוא מצביע) וחרוט נקודת האור. האור לא מוקרן מחוץ לחרוט."
14853 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
14854 msgid "New light source"
14855 msgstr "מקור אור חדש"
14857 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
14858 msgid "_Duplicate"
14859 msgstr "_שכפול"
14861 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
14862 msgid "_Filter"
14863 msgstr "_מסנן"
14865 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
14866 msgid "R_ename"
14867 msgstr "ש_נה שם"
14869 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
14870 msgid "Rename filter"
14871 msgstr "שנה את שם המסנן"
14873 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
14874 msgid "Apply filter"
14875 msgstr "החל מסנן"
14877 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
14878 msgid "filter"
14879 msgstr "מסנן"
14881 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
14882 msgid "Add filter"
14883 msgstr "הוסף מסנן"
14885 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
14886 msgid "Duplicate filter"
14887 msgstr "שכפל מסנן"
14889 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
14890 msgid "_Effect"
14891 msgstr "מ_סנן"
14893 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
14894 msgid "Connections"
14895 msgstr "חיבורים"
14897 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
14898 msgid "Remove filter primitive"
14899 msgstr "הסר סינון קדמוני"
14901 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
14902 msgid "Remove merge node"
14903 msgstr "הסר את מיזוג המפרקים"
14905 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
14906 msgid "Reorder filter primitive"
14907 msgstr "סדר מחדש סינון קדמוני"
14909 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
14910 msgid "Add Effect:"
14911 msgstr "הוסף אפקט:"
14913 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
14914 msgid "No effect selected"
14915 msgstr "לא נבחר אפקט"
14917 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
14918 msgid "No filter selected"
14919 msgstr "לא נבחר מסנן"
14921 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
14922 msgid "Effect parameters"
14923 msgstr "פרמטרים לאפקט"
14925 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
14926 msgid "Filter General Settings"
14927 msgstr "הגדרות כלליות למסנן"
14929 #. default x:
14930 #. default y:
14931 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
14932 msgid "Coordinates:"
14933 msgstr "נקודות הציון:"
14935 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
14936 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
14937 msgstr "נקודת הציון ב־X של הפינות השמאליות של איזור אפקטי המסנן"
14939 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
14940 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
14941 msgstr "נקודת הציון ב־Y של הפינות השמאליות של איזור אפקטי המסנן"
14943 #. default width:
14944 #. default height:
14945 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
14946 msgid "Dimensions:"
14947 msgstr "מימדים:"
14949 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
14950 msgid "Width of filter effects region"
14951 msgstr "רוחב איזור אפקטי המסנן"
14953 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
14954 msgid "Height of filter effects region"
14955 msgstr "גובה איזור אפקטי המסנן"
14957 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
14958 msgid ""
14959 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
14960 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
14961 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
14962 "performed without specifying a complete matrix."
14963 msgstr ""
14964 "מציין את סוג פעולת המטריצה. מילת המפתח 'מטריצה' מציינת שמטריצה שלמה של 5x4 "
14965 "ערכים תסופק. מילות המפתח האחרות מייצגות את מקשי הקיצור לנוחות המאפשרים ביצוע "
14966 "פעולות צבע נפוצות מבלי לציין מטריצה שלמה."
14968 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
14969 msgid "Value(s):"
14970 msgstr "ערך/ים:"
14972 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
14973 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
14974 msgid "Operator:"
14975 msgstr "מפעיל:"
14977 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
14978 msgid "K1:"
14979 msgstr "K1:"
14981 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
14982 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
14983 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
14984 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
14985 msgid ""
14986 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
14987 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
14988 "values of the first and second inputs respectively."
14989 msgstr ""
14990 "במידה ונבחרה פעולה חשבונית, כל פיקסל בתצורה מחושב באמצעות הנוסחה k1*i1*i2 + "
14991 "k2*i1 + k3*i2 + k4 בעוד i1 ו־i2 הינם ערכי הפיקסלים של הפלט הראשון והשני"
14993 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
14994 msgid "K2:"
14995 msgstr "K2:"
14997 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
14998 msgid "K3:"
14999 msgstr "K3:"
15001 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15002 msgid "K4:"
15003 msgstr "K4:"
15005 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15006 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15007 msgid "Size:"
15008 msgstr "גודל:"
15010 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15011 msgid "width of the convolve matrix"
15012 msgstr "רוחב מטריצת השזירה"
15014 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15015 msgid "height of the convolve matrix"
15016 msgstr "גובה מטריצת השזירה"
15018 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15019 msgid ""
15020 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
15021 "applied to pixels around this point."
15022 msgstr ""
15023 "נקודת הציון ב־X של נקודת היעד במטריצת השזירה. השזירה מופעלת על הפיקסלים "
15024 "הסובבים נקודה זו."
15026 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15027 msgid ""
15028 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
15029 "applied to pixels around this point."
15030 msgstr ""
15031 "נקודת הציון ב־Y של נקודת היעד במטריצת השזירה. השזירה מופעלת על הפיקסלים "
15032 "הסובבים נקודה זו."
15034 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
15035 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
15036 msgid "Kernel:"
15037 msgstr "גרעין:"
15039 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
15040 msgid ""
15041 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
15042 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
15043 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
15044 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
15045 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
15046 "would lead to a common blur effect."
15047 msgstr ""
15048 "מטריצה זו מתארת את פעולת השזירה שמופעלת על תמונת הקלט על מנת לחשב את צבעי "
15049 "הפיקסלים לפלט. סידורים שונים של נתונים במטריצה זו יוצרים מגוון של אפקטים "
15050 "חזותיים. מטריצת זהות עלולה להוביל לאפקט טשטוש בתנועה (מקביל למטריצה "
15051 "האלכסונית) בעוד שמטריצה המלאה במספרים קבועים שאינם 0 תוביל לאפקט טשטוש נפוץ."
15053 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
15054 msgid "Divisor:"
15055 msgstr "מחלק:"
15057 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
15058 msgid ""
15059 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
15060 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
15061 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
15062 "effect on the overall color intensity of the result."
15063 msgstr ""
15064 "לאחר החלת מטריצת הליבה לתמונת הקלט כדי להניב מספיק, המספר הזה מחולק במחלק "
15065 "כדי להניב את ערך צבע היעד הסופי. המחלק שהוא סכום כל ערכי המטריצה נוטה להיות "
15066 "בעל אפקט השוואה על עוצמת הצבע הכללית של התוצאה."
15068 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15069 msgid "Bias:"
15070 msgstr "הטייה:"
15072 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15073 msgid ""
15074 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
15075 "value as the zero response of the filter."
15076 msgstr ""
15077 "ערך זה נוסף לכל מרכיב. פעולה זו שימושית להגדרת ערכים קבועים כתגובת אפס של "
15078 "המסנן."
15080 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15081 msgid "Edge Mode:"
15082 msgstr "מצב הקצוות:"
15084 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15085 msgid ""
15086 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
15087 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
15088 "or near the edge of the input image."
15089 msgstr ""
15090 "מציין כיצד למתוח את תמונת הפלט כנדרש עם ערכי צבע כך שניתן יהיה להחיל פעולות "
15091 "מטריצה כאשר הליבה ממוקמת ליד קצה תמונת הפלט."
15093 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
15094 msgid "Preserve Alpha"
15095 msgstr "שמור על השקיפות"
15097 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
15098 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
15099 msgstr "במידה והוגדר, ערוץ השקיפות לא ישתנה על ידי מסנן קדמוני זה."
15101 #. default: white
15102 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
15103 msgid "Diffuse Color:"
15104 msgstr "הפצת הצבע:"
15106 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
15107 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
15108 msgid "Defines the color of the light source"
15109 msgstr "מגדיר את צבע מקור האור"
15111 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15112 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
15113 msgid "Surface Scale:"
15114 msgstr "שינוי גודל פני השטח:"
15116 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15117 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
15118 msgid ""
15119 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
15120 "channel"
15121 msgstr "ערך זה מדגיש את גבהי מפת התבליט המוגדרת על ידי ערוץ השקיפות"
15123 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15124 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
15125 msgid "Constant:"
15126 msgstr "קבוע:"
15128 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15129 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
15130 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
15131 msgstr "קבוע זה משפיע על מודל התאורה של פונג."
15133 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
15134 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
15135 msgid "Kernel Unit Length:"
15136 msgstr "אורך יחידות הליבה:"
15138 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
15139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
15140 msgid "Scale:"
15141 msgstr "התאמת מידות:"
15143 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
15144 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
15145 msgstr "פעולה זו מגדירה את עוצמת אפקט שינוי המיקום."
15147 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
15148 msgid "X displacement:"
15149 msgstr "שינוי מקום ב־X:"
15151 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
15152 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
15153 msgstr "מרכיב הצבע השולט על שינוי המיקום בכיוון ה־X"
15155 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
15156 msgid "Y displacement:"
15157 msgstr "שינוי מיקום ב־Y:"
15159 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
15160 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
15161 msgstr "מרכיב הצבע השולט על שינוי המיקום בכיוון ה־Y"
15163 #. default: black
15164 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
15165 msgid "Flood Color:"
15166 msgstr "הצפה בצבע:"
15168 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
15169 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
15170 msgstr "כל איזור המסנן יתמלא בצבע זה."
15172 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
15173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5694
15174 msgid "Opacity:"
15175 msgstr "אטימות:"
15177 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
15178 msgid "Standard Deviation:"
15179 msgstr "סטיית תקן:"
15181 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
15182 msgid "The standard deviation for the blur operation."
15183 msgstr "סטיית התקן עבור פעולת הטשטוש."
15185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
15186 msgid ""
15187 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
15188 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
15189 msgstr ""
15190 "שחיקה: מבצע \"הצרה\" של תמונת הפלט.\n"
15191 "הרחבה: מבצע \"השמנה\" של תמונת הפלט."
15193 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
15194 msgid "Radius:"
15195 msgstr "רדיוס:"
15197 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
15198 msgid "Source of Image:"
15199 msgstr "מקור התמונה:"
15201 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
15202 msgid "Delta X:"
15203 msgstr "שינוי ב־X:"
15205 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
15206 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
15207 msgstr "זהו המרחק המרבי אליו תוזז התמונה לימין"
15209 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
15210 msgid "Delta Y:"
15211 msgstr "שינוי ב־Y:"
15213 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
15214 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
15215 msgstr "זהו המרחק המרבי אליו תוזז התמונה כלפי מטה"
15217 #. default: white
15218 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
15219 msgid "Specular Color:"
15220 msgstr "צבע ההשתקפות:"
15222 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
15223 msgid "Exponent:"
15224 msgstr "מעריך:"
15226 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
15227 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
15228 msgstr "מעריך ביטוי ההשתקפות, גדול יותר זה \"נוצץ\" יותר."
15230 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
15231 msgid ""
15232 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
15233 "function."
15234 msgstr "מציין האם המסנן הקדמוני אמור לבמע רעש או פונקציית עירבול."
15236 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
15237 msgid "Base Frequency:"
15238 msgstr "תדירות בסיסית:"
15240 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
15241 #, fuzzy
15242 msgid "Octaves:"
15243 msgstr "מתומנים"
15245 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
15246 msgid "Seed:"
15247 msgstr "זריעה:"
15249 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
15250 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
15251 msgstr "המספר ההתחלתי עבור ייצרן המספרים הבדויים האקראיים."
15253 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
15254 msgid "Add filter primitive"
15255 msgstr "הוסף מסנן קדמוני"
15257 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
15258 msgid ""
15259 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
15260 "multiply, darken and lighten."
15261 msgstr ""
15262 "המסנן הקדמוני <b>feBlend</b> מספק 4 מצבי עירבול תמונה: מסך, הכפלה, האפלה "
15263 "והארה."
15265 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
15266 msgid ""
15267 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
15268 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
15269 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
15270 msgstr ""
15271 "המסנן הקדמוני <b>feColorMatrix</b> מחיל מטריצת שינוי לצבע של כל פיקסל מעובד. "
15272 "דבר זה מאפשר אפקטים כמו הפיכת צבעי הפריט לגווני אפור, שינוי רוויית הצבע "
15273 "ושינוי גוון הצבע."
15275 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
15276 msgid ""
15277 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
15278 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
15279 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
15280 "adjustment, color balance, and thresholding."
15281 msgstr ""
15282 "המסנן הקדמוני <b>feComponentTransfer</b> משנה את רכיבי הצבע הנקלט (אדום, "
15283 "ירוק, כחול ושקיפות) בהתאם לפונקציות העברה מסויימות, מאפשר לפעולות כמו התאמת "
15284 "בהירות וניגודיות, איזון צבעים, והנחת סף."
15286 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
15287 #, fuzzy
15288 msgid ""
15289 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
15290 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
15291 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
15292 "between the corresponding pixel values of the images."
15293 msgstr ""
15294 "המסנן הקדמוני <b>feComposite</b> מאחד שתי תמונות באמצעות מצבי העירבול Porter-"
15295 "Duff או המצב החשבוני המתואר בתקן ה־SVG . מצבי עירבולPorter-Duff הינן פעולות "
15296 "לוגיות נחוצות בין הערכים התואמים של הפיקסלים שבתמונה."
15298 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
15299 msgid ""
15300 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
15301 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
15302 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
15303 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
15304 "is faster and resolution-independent."
15305 msgstr ""
15306 "המסנן הקדמוני <b>feConvolveMatrix</b> מאפשר לך לעוות את התמונה. אפקטים "
15307 "נפוצים הנוצרים באמצעות מטריצת עווית הינם טישטוש, חידוד , הבלטה וזיהוי קצוות. "
15308 "שים לב שבזמן שניתן ליצור טישטוש פעמוני באמצעות מסנן קדמוני זה, מסנן הטשטוש "
15309 "הפעמוני הקדמוני הינו מהיר יותר ואינו תלוי ברזולוציה."
15311 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
15312 msgid ""
15313 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
15314 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
15315 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
15316 "opacity areas recede away from the viewer."
15317 msgstr ""
15318 "המסננים הקדמוניים <b>feDiffuseLighting</b> ו־feSpecularLighting יוצרים "
15319 "צלליות \"מובלטות\".  קלט ערוץ השקיפות משמש לאספקת מידע אודות העומק: אזורים "
15320 "בעל אטימות גבוהה יותר מוגבהים לכיוון הצופה ואזורים בעלי אטימות נמוכה יותר "
15321 "נסוגים מן הצופה."
15323 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
15324 msgid ""
15325 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
15326 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
15327 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
15328 "effects."
15329 msgstr ""
15330 "המסנן הקדמוני <b>feDisplacementMap</b> מעביר את מיקומם של הפיקסלים בקלט "
15331 "הראשון באמצעות הקלט השני המשמש כמפת שינוי מיקום, המציגב מאיזה מרחק הפיקסל "
15332 "אמור להגיע. דוגמאות קלאסיות לכך הם האפקטים סחרור וצביטה."
15334 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
15335 msgid ""
15336 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
15337 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
15338 "a graphic."
15339 msgstr ""
15340 "המסנן הקדמוני <b>feFlood</b> ממלא את האזור בצבע ובאטימות נתונים. לרב נעשה בו "
15341 "שימוש כקלט על ידי מדנן אחרים כדי להחיל צבע על גרפיקה."
15343 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
15344 msgid ""
15345 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
15346 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
15347 msgstr ""
15348 "המסנן הקדמוני <b>feGaussianBlur</b> מטשטש באופן אחיד את הקלט שלו. לרב נעשה "
15349 "בו שימוש יחד עם feOffset כדי ליצור אפקט של הטלת צללית."
15351 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
15352 msgid ""
15353 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
15354 "or another part of the document."
15355 msgstr ""
15356 "המסנן הקדמוני <b>feImage</b> ממלא את האזור עם תמונה חיצונית או עם חלק אחר "
15357 "מהמסמך."
15359 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
15360 msgid ""
15361 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
15362 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
15363 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
15364 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
15365 msgstr ""
15366 "המסנן הקדמוני <b>feMerge</b> משלב מספר תמונות זמניות בתוך המסנן הקדמוני "
15367 "לתמונה אחידה. המסנן עושה שימוש בשילוב שקיפות רגיל בשביל זה. פעולה זו מקבילה "
15368 "לשימוש בכמה מסננים קדמונים מסוג feBlend במצב 'רגיל' או כמה מסננים קדמונים "
15369 "מסוג feComposite במצב 'חפיפה'."
15371 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
15372 #, fuzzy
15373 msgid ""
15374 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
15375 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
15376 "thicker."
15377 msgstr ""
15378 "המסנן הקדמוני <b>feMorphology</b> מספק אפקטים של סחיפה והתרחבות. עבור פריטים "
15379 "בעלי צבע אחיד סחיפה גורמת לפריט להיות צר יותר בעוד ההתרחבות מעבה אותו."
15381 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
15382 msgid ""
15383 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
15384 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
15385 "a slightly different position than the actual object."
15386 msgstr ""
15387 "המסנן הקדמוני <b>feOffset</b> מסיט את התמונה לפי כמות המוגדרת בידי המשתמש. "
15388 "לדוגמא, פעולה זו שימושית להטלת צללים, כאשר הצל הוא במיקום שונה מהפריט עצמו."
15390 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
15391 msgid ""
15392 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
15393 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
15394 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
15395 "opacity areas recede away from the viewer."
15396 msgstr ""
15397 "המסננים הקדמונים feDiffuseLighting ו־<b>feSpecularLighting</b> יוצרים צלליות "
15398 "\"מובלטות\".  ערוץ השקיפות של הפלט משמש לאספקת מידע אודות העומק: אזורים בעלי "
15399 "אטימות גבוהה יותר מוגבהים אל עבר הצופה בעוד שאזורים בעלי אטימות נמוכה נסוגים "
15400 "מהצופה."
15402 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
15403 msgid ""
15404 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
15405 msgstr "המסנן הקדמוני <b>feTile</b> מרצף אזור באמצעות הקלט הגרפי שלו"
15407 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
15408 msgid ""
15409 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
15410 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
15411 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
15412 msgstr ""
15413 "המסנן הקדמוני <b>feTurbulence</b> מייצר רעש פרלין. רעש מסוג זה שימושי "
15414 "להדמיית מספר תופעות טבע כגון עננים, אש ועשן ובייצור מרקמים מורכבים כמו שיש "
15415 "או גרניט."
15417 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
15418 msgid "Duplicate filter primitive"
15419 msgstr "שכפל מסנן קדמוני"
15421 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
15422 msgid "Set filter primitive attribute"
15423 msgstr "הגדר את תכונות המסנן הקדמוני"
15425 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
15426 #, fuzzy
15427 msgid "all"
15428 msgstr "גבוה"
15430 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
15431 msgid "common"
15432 msgstr ""
15434 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
15435 msgid "inherited"
15436 msgstr ""
15438 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Arabic"
15441 msgstr "ערבית (ar)"
15443 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
15444 #, fuzzy
15445 msgid "Armenian"
15446 msgstr "ארמנית (hy)"
15448 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
15449 #, fuzzy
15450 msgid "Bengali"
15451 msgstr "בנגאלית (bn)"
15453 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
15454 #, fuzzy
15455 msgid "Bopomofo"
15456 msgstr "פריחה"
15458 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Cherokee"
15461 msgstr "כרום"
15463 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
15464 #, fuzzy
15465 msgid "Coptic"
15466 msgstr "מועתק"
15468 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
15469 msgid "Cyrillic"
15470 msgstr ""
15472 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Deseret"
15475 msgstr "בטל ב_חירה"
15477 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
15478 msgid "Devanagari"
15479 msgstr ""
15481 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
15482 msgid "Ethiopic"
15483 msgstr ""
15485 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Georgian"
15488 msgstr "מקור הקו־המנחה"
15490 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Gothic"
15493 msgstr "גדילה"
15495 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Greek"
15498 msgstr "ירוק"
15500 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
15501 msgid "Gujarati"
15502 msgstr ""
15504 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
15505 msgid "Gurmukhi"
15506 msgstr ""
15508 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Han"
15511 msgstr "ידית"
15513 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Hangul"
15516 msgstr "זווית"
15518 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Hebrew"
15521 msgstr "עברית (he)"
15523 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
15524 msgid "Hiragana"
15525 msgstr ""
15527 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
15528 msgid "Kannada"
15529 msgstr ""
15531 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Katakana"
15534 msgstr "קטלונית (ca)"
15536 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Khmer"
15539 msgstr "km קמרית"
15541 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Lao"
15544 msgstr "פריסה"
15546 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Latin"
15549 msgstr "סטן"
15551 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
15552 msgid "Malayalam"
15553 msgstr ""
15555 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Mongolian"
15558 msgstr "מונגולית (mn)"
15560 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
15561 msgid "Myanmar"
15562 msgstr ""
15564 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
15565 msgid "Ogham"
15566 msgstr ""
15568 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Old Italic"
15571 msgstr "נטוי"
15573 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
15574 msgid "Oriya"
15575 msgstr ""
15577 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Runic"
15580 msgstr "עגול"
15582 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Sinhala"
15585 msgstr "יחיד"
15587 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
15588 msgid "Syriac"
15589 msgstr ""
15591 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Tamil"
15594 msgstr "אריח"
15596 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
15597 msgid "Telugu"
15598 msgstr ""
15600 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Thaana"
15603 msgstr "בד סקוטי"
15605 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Thai"
15608 msgstr "th תאילנדית"
15610 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Tibetan"
15613 msgstr "בד סקוטי"
15615 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
15616 msgid "Canadian Aboriginal"
15617 msgstr ""
15619 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
15620 msgid "Yi"
15621 msgstr ""
15623 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Tagalog"
15626 msgstr "תגית"
15628 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
15629 msgid "Hanunoo"
15630 msgstr ""
15632 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
15633 #, fuzzy
15634 msgid "Buhid"
15635 msgstr "קו־מנחה"
15637 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
15638 msgid "Tagbanwa"
15639 msgstr ""
15641 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Braille"
15644 msgstr "מקביל"
15646 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
15647 msgid "Cypriot"
15648 msgstr ""
15650 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
15651 msgid "Limbu"
15652 msgstr ""
15654 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
15655 msgid "Osmanya"
15656 msgstr ""
15658 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Shavian"
15661 msgstr "הצללה"
15663 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
15664 #, fuzzy
15665 msgid "Linear B"
15666 msgstr "קווי"
15668 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Tai Le"
15671 msgstr "אריח"
15673 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
15674 msgid "Ugaritic"
15675 msgstr ""
15677 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
15678 #, fuzzy
15679 msgid "New Tai Lue"
15680 msgstr "שורה חדשה"
15682 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Buginese"
15685 msgstr "קווים"
15687 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
15688 msgid "Glagolitic"
15689 msgstr ""
15691 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
15692 msgid "Tifinagh"
15693 msgstr ""
15695 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
15696 msgid "Syloti Nagri"
15697 msgstr ""
15699 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Old Persian"
15702 msgstr "sliders|קשר"
15704 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
15705 msgid "Kharoshthi"
15706 msgstr ""
15708 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
15709 #, fuzzy
15710 msgid "unassigned"
15711 msgstr "הקצה"
15713 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
15714 #, fuzzy
15715 msgid "Balinese"
15716 msgstr "קווים"
15718 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
15719 msgid "Cuneiform"
15720 msgstr ""
15722 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
15723 #, fuzzy
15724 msgid "Phoenician"
15725 msgstr "עיפרון"
15727 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
15728 msgid "Phags-pa"
15729 msgstr ""
15731 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
15732 msgid "N'Ko"
15733 msgstr ""
15735 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
15736 msgid "Kayah Li"
15737 msgstr ""
15739 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
15740 msgid "Lepcha"
15741 msgstr ""
15743 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
15744 #, fuzzy
15745 msgid "Rejang"
15746 msgstr "מרובע"
15748 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
15749 #, fuzzy
15750 msgid "Sundanese"
15751 msgstr "יום ראשון"
15753 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Saurashtra"
15756 msgstr "הרווה"
15758 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Cham"
15761 msgstr "כרום"
15763 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
15764 msgid "Ol Chiki"
15765 msgstr ""
15767 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
15768 msgid "Vai"
15769 msgstr ""
15771 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Carian"
15774 msgstr "וריאנט:"
15776 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
15777 #, fuzzy
15778 msgid "Lycian"
15779 msgstr "קו"
15781 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
15782 #, fuzzy
15783 msgid "Lydian"
15784 msgstr "חציוני"
15786 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
15787 msgid "Basic Latin"
15788 msgstr ""
15790 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
15791 #, fuzzy
15792 msgid "Latin-1 Supplement"
15793 msgstr "קו מקטע"
15795 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
15796 msgid "Latin Extended-A"
15797 msgstr ""
15799 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
15800 msgid "Latin Extended-B"
15801 msgstr ""
15803 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
15804 #, fuzzy
15805 msgid "IPA Extensions"
15806 msgstr "ה_רחבות"
15808 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
15809 msgid "Spacing Modifier Letters"
15810 msgstr ""
15812 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
15813 msgid "Combining Diacritical Marks"
15814 msgstr ""
15816 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
15817 msgid "Greek and Coptic"
15818 msgstr ""
15820 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
15821 msgid "Cyrillic Supplement"
15822 msgstr ""
15824 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
15825 msgid "Arabic Supplement"
15826 msgstr ""
15828 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
15829 msgid "NKo"
15830 msgstr ""
15832 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Samaritan"
15835 msgstr "בד סקוטי"
15837 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
15838 msgid "Hangul Jamo"
15839 msgstr ""
15841 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
15842 msgid "Ethiopic Supplement"
15843 msgstr ""
15845 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
15846 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
15847 msgstr ""
15849 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
15850 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
15851 msgstr ""
15853 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
15854 #, fuzzy
15855 msgid "Khmer Symbols"
15856 msgstr "ח'מרית (km)"
15858 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
15859 msgid "Tai Tham"
15860 msgstr ""
15862 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
15863 #, fuzzy
15864 msgid "Vedic Extensions"
15865 msgstr "ה_רחבות"
15867 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Phonetic Extensions"
15870 msgstr "אודות ה_רחבות"
15872 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
15873 msgid "Phonetic Extensions Supplement"
15874 msgstr ""
15876 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
15877 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
15878 msgstr ""
15880 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
15881 msgid "Latin Extended Additional"
15882 msgstr ""
15884 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
15885 msgid "Greek Extended"
15886 msgstr ""
15888 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
15889 #, fuzzy
15890 msgid "General Punctuation"
15891 msgstr "פונקציית ירוק"
15893 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
15894 msgid "Superscripts and Subscripts"
15895 msgstr ""
15897 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
15898 msgid "Currency Symbols"
15899 msgstr ""
15901 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
15902 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
15903 msgstr ""
15905 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
15906 msgid "Letterlike Symbols"
15907 msgstr ""
15909 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
15910 #, fuzzy
15911 msgid "Number Forms"
15912 msgstr "מספר שורות"
15914 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
15915 #, fuzzy
15916 msgid "Arrows"
15917 msgstr "שגיאות"
15919 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
15920 msgid "Mathematical Operators"
15921 msgstr ""
15923 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
15924 #, fuzzy
15925 msgid "Miscellaneous Technical"
15926 msgstr "שונות:"
15928 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
15929 #, fuzzy
15930 msgid "Control Pictures"
15931 msgstr "תורמים"
15933 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
15934 msgid "Optical Character Recognition"
15935 msgstr ""
15937 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
15938 msgid "Enclosed Alphanumerics"
15939 msgstr ""
15941 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
15942 #, fuzzy
15943 msgid "Box Drawing"
15944 msgstr "ציור"
15946 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
15947 msgid "Block Elements"
15948 msgstr ""
15950 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
15951 msgid "Geometric Shapes"
15952 msgstr ""
15954 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Miscellaneous Symbols"
15957 msgstr "שונות:"
15959 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
15960 msgid "Dingbats"
15961 msgstr ""
15963 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
15964 #, fuzzy
15965 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
15966 msgstr "טיפים ועצות שונים ומשונים"
15968 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
15969 msgid "Supplemental Arrows-A"
15970 msgstr ""
15972 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
15973 #, fuzzy
15974 msgid "Braille Patterns"
15975 msgstr "הזז תבניות"
15977 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
15978 msgid "Supplemental Arrows-B"
15979 msgstr ""
15981 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
15984 msgstr "טיפים ועצות שונים ומשונים"
15986 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
15987 msgid "Supplemental Mathematical Operators"
15988 msgstr ""
15990 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
15991 #, fuzzy
15992 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
15993 msgstr "טיפים ועצות שונים ומשונים"
15995 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
15996 msgid "Latin Extended-C"
15997 msgstr ""
15999 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
16000 #, fuzzy
16001 msgid "Georgian Supplement"
16002 msgstr "מיקום גלגל השיניים"
16004 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
16005 msgid "Ethiopic Extended"
16006 msgstr ""
16008 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
16009 msgid "Cyrillic Extended-A"
16010 msgstr ""
16012 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
16013 msgid "Supplemental Punctuation"
16014 msgstr ""
16016 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
16017 msgid "CJK Radicals Supplement"
16018 msgstr ""
16020 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
16021 msgid "Kangxi Radicals"
16022 msgstr ""
16024 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
16025 msgid "Ideographic Description Characters"
16026 msgstr ""
16028 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
16029 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16030 msgstr ""
16032 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
16033 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16034 msgstr ""
16036 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
16037 msgid "Kanbun"
16038 msgstr ""
16040 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
16041 msgid "Bopomofo Extended"
16042 msgstr ""
16044 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
16045 #, fuzzy
16046 msgid "CJK Strokes"
16047 msgstr "קוי מתאר"
16049 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
16050 msgid "Katakana Phonetic Extensions"
16051 msgstr ""
16053 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
16054 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16055 msgstr ""
16057 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
16058 msgid "CJK Compatibility"
16059 msgstr ""
16061 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
16062 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
16063 msgstr ""
16065 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
16066 msgid "Yijing Hexagram Symbols"
16067 msgstr ""
16069 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
16070 msgid "CJK Unified Ideographs"
16071 msgstr ""
16073 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
16074 msgid "Yi Syllables"
16075 msgstr ""
16077 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
16078 msgid "Yi Radicals"
16079 msgstr ""
16081 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
16082 #, fuzzy
16083 msgid "Lisu"
16084 msgstr "רשימה"
16086 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
16087 msgid "Cyrillic Extended-B"
16088 msgstr ""
16090 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
16091 #, fuzzy
16092 msgid "Bamum"
16093 msgstr "מרבי"
16095 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
16096 msgid "Modifier Tone Letters"
16097 msgstr ""
16099 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
16100 msgid "Latin Extended-D"
16101 msgstr ""
16103 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
16104 msgid "Common Indic Number Forms"
16105 msgstr ""
16107 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
16108 msgid "Devanagari Extended"
16109 msgstr ""
16111 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
16112 msgid "Hangul Jamo Extended-A"
16113 msgstr ""
16115 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Javanese"
16118 msgstr "בר חלוף"
16120 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
16121 msgid "Myanmar Extended-A"
16122 msgstr ""
16124 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
16125 msgid "Tai Viet"
16126 msgstr ""
16128 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
16129 #, fuzzy
16130 msgid "Meetei Mayek"
16131 msgstr "מחק שכבה"
16133 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
16134 msgid "Hangul Syllables"
16135 msgstr ""
16137 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
16138 msgid "Hangul Jamo Extended-B"
16139 msgstr ""
16141 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
16142 msgid "High Surrogates"
16143 msgstr ""
16145 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
16146 msgid "High Private Use Surrogates"
16147 msgstr ""
16149 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
16150 msgid "Low Surrogates"
16151 msgstr ""
16153 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
16154 msgid "Private Use Area"
16155 msgstr ""
16157 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
16158 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16159 msgstr ""
16161 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
16162 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16163 msgstr ""
16165 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
16166 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16167 msgstr ""
16169 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Variation Selectors"
16172 msgstr "התאם עמוד לבחירה"
16174 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Vertical Forms"
16177 msgstr "רדיוס אנכי"
16179 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Combining Half Marks"
16182 msgstr "סימני הדפסה"
16184 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
16185 msgid "CJK Compatibility Forms"
16186 msgstr ""
16188 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
16189 msgid "Small Form Variants"
16190 msgstr ""
16192 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
16193 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16194 msgstr ""
16196 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
16197 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16198 msgstr ""
16200 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
16201 #, fuzzy
16202 msgid "Specials"
16203 msgstr "ספירלות"
16205 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
16206 #, fuzzy
16207 msgid "Script: "
16208 msgstr "סקריפט"
16210 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
16211 #, fuzzy
16212 msgid "Range: "
16213 msgstr "זווית"
16215 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Append"
16218 msgstr "טפטוף"
16220 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
16221 #, fuzzy
16222 msgid "Append text"
16223 msgstr "הקלד טקסט"
16225 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
16226 msgid "Unit:"
16227 msgstr "יחידה:"
16229 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
16230 msgid "Angle (degrees):"
16231 msgstr "זווית (מעלות):"
16233 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
16234 msgid "Rela_tive change"
16235 msgstr "שינוי י_חסי"
16237 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
16238 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
16239 msgstr "הזז ו/או הטה את הקו המנחה ביחס להגדרותיו הנוכחיות"
16241 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
16242 msgid "Set guide properties"
16243 msgstr "הגדר את מאפייני הקו המנחה"
16245 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
16246 msgid "Guideline"
16247 msgstr "קו־מנחה"
16249 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
16250 #, c-format
16251 msgid "Guideline ID: %s"
16252 msgstr "מזהה הקו המנחה: %s"
16254 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
16255 #, c-format
16256 msgid "Current: %s"
16257 msgstr "נוכחי: %s"
16259 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:129
16260 #, c-format
16261 msgid "%d x %d"
16262 msgstr "%d x %d"
16264 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:179
16265 msgid "Selection only or whole document"
16266 msgstr "בחירה בלבד או המסמך כולו"
16268 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:187
16269 msgid "Refresh the icons"
16270 msgstr "רענן את הסמלים"
16272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
16273 msgid "Mouse"
16274 msgstr "עכבר"
16276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
16277 msgid "Grab sensitivity:"
16278 msgstr "רגישות אחיזה:"
16280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
16281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
16282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
16283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
16284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
16285 msgid "pixels"
16286 msgstr "פיקסלים"
16288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
16289 msgid ""
16290 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
16291 "with mouse (in screen pixels)"
16292 msgstr ""
16293 "כמה קרוב על המסך תצטרך להיות לפריט כדי שתוכל לאחוז בו עם העכבר (בפיקסלים על "
16294 "המסך)"
16296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
16297 msgid "Click/drag threshold:"
16298 msgstr "סף לחיצה/גרירה:"
16300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
16301 msgid ""
16302 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
16303 msgstr "גרירת עכבר מרבית (בפיקסלים על המסך) שתחשב כלחיצה ולא כגרירה"
16305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
16306 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
16307 msgstr "השתמש בטבלה הרגישה ללחיצה (נדרש איתחול)"
16309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
16310 msgid ""
16311 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
16312 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
16313 "mouse)"
16314 msgstr ""
16315 "השתמש בתכונותיה של טבלה או התקן אחר הרגיש ללחיצה. בטל זאת רק אם אתה נתקל "
16316 "בבעיות עם הטבלה (עדיין תוכל להשתמש ב בתור עכבר)"
16318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
16319 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
16320 msgstr "כלי ההחלפה המבוסס על התקן טבלאי (דורש איתחול)"
16322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
16323 msgid ""
16324 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
16325 msgstr "שנה כלי לפי ההתקנים המופעלים על המחשב הטבלאי (עט, מחק, עכבר)"
16327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
16328 msgid "Scrolling"
16329 msgstr "גלילה"
16331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
16332 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
16333 msgstr "גלגלת העכבר גוללת:"
16335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
16336 msgid ""
16337 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
16338 "(horizontally with Shift)"
16339 msgstr "חריץ גלגלת אחד בעכבר גולל במרחק זה בפיקסלים על המסך (אופקית עם Shift)"
16341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
16342 msgid "Ctrl+arrows"
16343 msgstr "Ctrl+חיצים"
16345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
16346 msgid "Scroll by:"
16347 msgstr "גלול ב־:"
16349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
16350 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
16351 msgstr "לחיצה על Ctrl+מקשי החיצים גולל במרחק זה (בפיקסלים על המסך)"
16353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
16354 msgid "Acceleration:"
16355 msgstr "תאוצה:"
16357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
16358 msgid ""
16359 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
16360 "acceleration)"
16361 msgstr ""
16362 "לחיצה והחזקת Ctrl+חץ תגביר את מהירות הגלילה באופן הדרגתי (0 כדי לבטל האצה)"
16364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
16365 msgid "Autoscrolling"
16366 msgstr "גלילה אוטומטית"
16368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
16369 msgid "Speed:"
16370 msgstr "מהירות:"
16372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
16373 msgid ""
16374 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
16375 "autoscroll off)"
16376 msgstr ""
16377 "באיזו מהירות יגלול לוח הציור אוטומטית כאשר אתה גורר מעבר לגבולות לוח הציור "
16378 "(0 לביטול הגלילה האוטומטית)"
16380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
16381 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
16382 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7990
16383 msgid "Threshold:"
16384 msgstr "סף:"
16386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
16387 msgid ""
16388 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
16389 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
16390 msgstr ""
16391 "כמה רחוק (בפיקסלים על המסך) עליך להיות מקצה לוח הציור כדי להפעיל את הגלילה "
16392 "האוטומטית; ערך חיובי הוא מחוץ ללוח הציור, ערך שלילי הוא בתוך לוח הציור"
16394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
16395 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
16396 msgstr "מקש העכבר השמאלי מסיט את התצוגה כאשר נלחץ מקש הרווח"
16398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
16399 #, fuzzy
16400 msgid ""
16401 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
16402 "canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
16403 "Selector tool (default)"
16404 msgstr ""
16405 "כאשר פעיל, לחיצה והחזקה על מקש הרווח וגרירה עם מקש העכבר השמאלי מסיטה את לוח "
16406 "הציור (כמו ב־Adobe Illustrator). כאשר מבוטל, הרווח מחליף באופן זמני לכלי "
16407 "הבחירה (ברירת מחדל)."
16409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
16410 msgid "Mouse wheel zooms by default"
16411 msgstr "גלגלת העכבר מקרבת/מרחיקה כברירת מחדל"
16413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
16414 #, fuzzy
16415 msgid ""
16416 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
16417 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
16418 msgstr ""
16419 "כאשר פעיל, גלגלת העכבר מתקרבת ומתרחקת ללא Ctrl וגוללת את לוח הציור עם Ctrl; "
16420 "כאשר מבוטל, מתקרבת או מתרחקת עם Ctrl וגוללת בלי Ctrl."
16422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
16423 msgid "Enable snap indicator"
16424 msgstr "הפעלת מחוון ההצמדה"
16426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
16427 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
16428 msgstr "לאחר ההצמדה, מופיע סמל בפינה שהוצמדה"
16430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
16431 msgid "Delay (in ms):"
16432 msgstr "השהיה (במילישניות):"
16434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
16435 #, fuzzy
16436 msgid ""
16437 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
16438 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
16439 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
16440 msgstr ""
16441 "השהיית ההצמדה כל עוד העכבר זז, ואז המתן עוד שבריר של שניה. הפוגה מזערית זו "
16442 "מצויינת כאן. בעת שההפוגה מוגדרת ל־0 או למספר קטן מאוד, ההצמדה תהיה מיידית"
16444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
16445 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
16446 msgstr "הצמד את המפרק הקרוב ביותר לסמן בלבד"
16448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
16449 #, fuzzy
16450 msgid ""
16451 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
16452 msgstr "נסה להצמיד את המפרק הקרוב בהתחלה לסמן העכבר"
16454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
16455 msgid "Weight factor:"
16456 msgstr "מקדם העובי:"
16458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
16459 msgid ""
16460 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
16461 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
16462 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
16463 msgstr ""
16464 "כאשר נמצאים מספר פתרונות להצמדה, אז אינקסקייפ יכולה להעדיף את שינוי הצורה "
16465 "הקרוב ביותר (כאשר מוגד ל־0), או להעדיף את המפרק שהיה קרוב עוד בהתחלה לסמן "
16466 "(כאשר מוגדר ל־1)"
16468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
16469 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
16470 msgstr ""
16472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
16473 msgid ""
16474 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
16475 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
16476 "constraint line"
16477 msgstr ""
16479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
16480 msgid "Snapping"
16481 msgstr "הצמדה"
16483 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
16484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
16485 msgid "Arrow keys move by:"
16486 msgstr "מקשי החיצים מזיזים ב־:"
16488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
16489 msgid ""
16490 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
16491 "(in px units)"
16492 msgstr "לחיצה על חץ מזיזה את הפריט/ים הנבחר/ים במרחק זה (ביחידות פיקסל)"
16494 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
16495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
16496 msgid "> and < scale by:"
16497 msgstr "> ו־< משנים קנה מידה ב־:"
16499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
16500 msgid ""
16501 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
16502 msgstr ""
16503 "לחיצה על > או < משנה את קנה מידת הבחירה למעלה או למטה בכמות זו (ביחידות "
16504 "פיקסל)"
16506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
16507 msgid "Inset/Outset by:"
16508 msgstr "צמצם/הרחב ב־:"
16510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
16511 msgid ""
16512 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
16513 msgstr "פקודות הצימצום וההרחבה משנות את פריסת הנתיב במרחק זה (ביחידות פיקסל)"
16515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
16516 msgid "Compass-like display of angles"
16517 msgstr "תצוגת זוויות כמו מצפן"
16519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
16520 msgid ""
16521 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
16522 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
16523 "counterclockwise"
16524 msgstr ""
16525 "כאשר פעיל, זוויות מוצגות עם 0 כצפון, טווח של 0 עד 360, חיובי עם כיוון השעון; "
16526 "אחרת עם 0 במזרח, טווח של 180- עד 180, חיובי נגד כיוון השעון"
16528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
16529 msgid "Rotation snaps every:"
16530 msgstr "הסיבוב נצמד בכל:"
16532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
16533 msgid "degrees"
16534 msgstr "מעלות"
16536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
16537 msgid ""
16538 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
16539 "[ or ] rotates by this amount"
16540 msgstr ""
16541 "סיבוב עם Ctrl לחוץ נצמד בכל מספר זה של מעלות; כמו כן, לחיצה על [ או ] מסובבת "
16542 "לפי כמות זו."
16544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
16545 msgid "Zoom in/out by:"
16546 msgstr "התקרב/התרחק ב־:"
16548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
16549 msgid ""
16550 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
16551 "multiplier"
16552 msgstr ""
16553 "לחיצה על כלי התקריב, על מקשי ה \"+/-\", והתקרבות או התרחקות באמצעות לחצן "
16554 "אמצעי לפי מכפיל זה"
16556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
16557 msgid "Show selection cue"
16558 msgstr "הצג סמן בחירה"
16560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
16561 msgid ""
16562 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
16563 msgstr "במידה ונבחר פריטים יציגו סמן בחירה (כמו בכלי הבחירה)"
16565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
16566 msgid "Enable gradient editing"
16567 msgstr "אפשר עריכת מדרג"
16569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
16570 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
16571 msgstr "במידה ונבחר פריטים יציגו פקדי עריכת מדרג"
16573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
16574 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
16575 msgstr "המרה לקווים מנחים עושה שימוש בקצוות במקום בתיבה התוחמת"
16577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
16578 #, fuzzy
16579 msgid ""
16580 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
16581 "(imitating the object's shape), not along the bounding box"
16582 msgstr ""
16583 "המרת פריט לקווים מנחים מציבה את אלה לאורך קצוותיו האמיתיים של הפריט (מחקה את "
16584 "צורת הפריט), לא לאורך התיבה התוחמת."
16586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
16587 msgid "Ctrl+click dot size:"
16588 msgstr "גודל נקודת Ctrl+לחיצה:"
16590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
16591 msgid "times current stroke width"
16592 msgstr "פי כמה מרוחב קו המתאר הנוכחי"
16594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
16595 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
16596 msgstr "גודל הנקודות שנוצרות עם Ctrl+לחיצה (ביחס לרוחב קו המתאר הנוכחי)"
16598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
16599 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
16600 msgstr "<b>לא נבחרו פריטים</b> מהם יש לקחת סגנון."
16602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
16603 msgid ""
16604 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
16605 "objects."
16606 msgstr "<b>נבחר יותר מפריט אחד.</b>  לא ניתן לקחת סגנון ממספר פריטים."
16608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
16609 msgid "Create new objects with:"
16610 msgstr "צור פריטים חדשים עם:"
16612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
16613 msgid "Last used style"
16614 msgstr "הסגנון האחרון בשימוש"
16616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
16617 msgid "Apply the style you last set on an object"
16618 msgstr "החל את הסגנון שהגדרת לאחרונה לפריט"
16620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
16621 msgid "This tool's own style:"
16622 msgstr "סגנון ייחודי לכלי זה:"
16624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
16625 msgid ""
16626 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
16627 "the button below to set it."
16628 msgstr ""
16629 "כל כלי יכול לאחסן את סגנונו הייחודי להחלה על הפריטים החדשים שנוצרים. השתמש "
16630 "בכפתור להלן כדי להגדיר אותו."
16632 #. style swatch
16633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
16634 msgid "Take from selection"
16635 msgstr "קח מהבחירה."
16637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
16638 msgid "This tool's style of new objects"
16639 msgstr "סגנון כלי זה עבור פריטים חדשים"
16641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
16642 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
16643 msgstr "זכור את הסגנון של הפריט (הראשון) שנבחר בתור סגנון כלי זה"
16645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
16646 msgid "Tools"
16647 msgstr "כלים"
16649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
16650 msgid "Bounding box to use:"
16651 msgstr "תיבה תוחמת לשימוש:"
16653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
16654 msgid "Visual bounding box"
16655 msgstr "תיבה תוחמת חזותית"
16657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
16658 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
16659 msgstr "תיבה תוחמת זו מכילה את עובי קו המתאר, סמנים, מסנן שוליים וכו'."
16661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
16662 msgid "Geometric bounding box"
16663 msgstr "תיבה תוחמת גאומטרית"
16665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
16666 msgid "This bounding box includes only the bare path"
16667 msgstr "תיבה תוחמת זו מכילה רק את הנתיב החשוף"
16669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
16670 msgid "Conversion to guides:"
16671 msgstr "המרה לקווים מנחים:"
16673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
16674 msgid "Keep objects after conversion to guides"
16675 msgstr "השאר את הפריטים לאחר ההמרה לקווים מנחים"
16677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
16678 #, fuzzy
16679 msgid ""
16680 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
16681 "conversion"
16682 msgstr "כאשר ממירים פריט לקווים מנחים, אל תמחק את הפריט לאחר ההמרה."
16684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
16685 msgid "Treat groups as a single object"
16686 msgstr "התייחס לקבוצות כאל פריטים בודדים"
16688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
16689 #, fuzzy
16690 msgid ""
16691 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
16692 "converting each child separately"
16693 msgstr ""
16694 "התייחס לקבוצות כאל פריט יחיד במהלך המרה לקווים מנחים מאשר המרת כל צאצא בנפרד"
16696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
16697 msgid "Average all sketches"
16698 msgstr "ממוצע כל הסקיצות"
16700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
16701 msgid "Width is in absolute units"
16702 msgstr "הרוחב הוא ביחידות מוחלטות"
16704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
16705 msgid "Select new path"
16706 msgstr "בחר נתיב חדש"
16708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
16709 msgid "Don't attach connectors to text objects"
16710 msgstr "אל תחבר את המחברים לפריטי טקסט"
16712 #. Selector
16713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
16714 msgid "Selector"
16715 msgstr "בוחר"
16717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
16718 msgid "When transforming, show:"
16719 msgstr "בזמן שינוי הצורה, הצג:"
16721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
16722 msgid "Objects"
16723 msgstr "פריטים"
16725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
16726 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
16727 msgstr "הראה את הפריטים עצמם בעת הזזה או שינוי צורה"
16729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
16730 msgid "Box outline"
16731 msgstr "קווי חוץ התיבה"
16733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
16734 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
16735 msgstr "הצג רק את קווי חוץ התיבה של הפריטים כאשר הם מוזזים או צורתם משתנה"
16737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
16738 msgid "Per-object selection cue:"
16739 msgstr "סמן בחירה עבור כל פריט בנפרד:"
16741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
16742 msgid "No per-object selection indication"
16743 msgstr "ללא מחוון בחירה לכל פריט בפרד"
16745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
16746 msgid "Mark"
16747 msgstr "סימון"
16749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
16750 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
16751 msgstr "לכל פריט יוצג סמן יהלום בפינה השמאלית העליונה"
16753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
16754 msgid "Box"
16755 msgstr "תיבה"
16757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
16758 msgid "Each selected object displays its bounding box"
16759 msgstr "כל פריט שנבחר יציג את תיבתו התוחמת"
16761 #. Node
16762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
16763 msgid "Node"
16764 msgstr "מפרק"
16766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Path outline"
16769 msgstr "מתאר הנתיב:"
16771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
16772 msgid "Path outline color"
16773 msgstr "צבע מתאר הנתיב"
16775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Selects the color used for showing the path outline"
16778 msgstr "בוחר את הצבא המשמש להצגת קו המתאר של הנתיב."
16780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Always show outline"
16783 msgstr "הצג קו מתאר"
16785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
16786 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
16787 msgstr ""
16789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
16790 msgid "Update outline when dragging nodes"
16791 msgstr ""
16793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
16794 msgid ""
16795 "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
16796 "outline will only update when completing a drag"
16797 msgstr ""
16799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
16800 msgid "Update paths when dragging nodes"
16801 msgstr ""
16803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
16804 msgid ""
16805 "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
16806 "only be updated when completing a drag"
16807 msgstr ""
16809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
16810 msgid "Show path direction on outlines"
16811 msgstr ""
16813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
16814 msgid ""
16815 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
16816 "middle of each outline segment"
16817 msgstr ""
16819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
16820 #, fuzzy
16821 msgid "Show temporary path outline"
16822 msgstr "קו מתאר רך"
16824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
16825 #, fuzzy
16826 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
16827 msgstr "בעת מעבר מעל נתיב, קווי החוץ יהבהבו בקצרה."
16829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Show temporary outline for selected paths"
16832 msgstr "הצג את קו המתאר של הנתיב"
16834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
16835 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
16836 msgstr ""
16838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
16839 msgid "Flash time"
16840 msgstr "זמן ההיבהוב"
16842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
16843 #, fuzzy
16844 msgid ""
16845 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
16846 "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
16847 "path"
16848 msgstr ""
16849 "מגדיר למשך כמה זמן קווי החוץ של הנתיב יהיו גלויים לאחר מעבר סמן העכבר "
16850 "(במילישניות). הגדר 0 כדי שקווי החוץ יוצגו עד שסמן העכבר עוזב את הנתיב."
16852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Editing preferences"
16855 msgstr "העדפות כלי המדרג"
16857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Show transform handles for single nodes"
16860 msgstr "הצג את ידיות הבזייה של המפרקים הנבחרים"
16862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
16865 msgstr "הצג את ידיות הבזייה של המפרקים הנבחרים"
16867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Deleting nodes preserves shape"
16870 msgstr "מחק מפרקים תוך שמירה על הצורה"
16872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
16873 msgid ""
16874 "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
16875 "get the other behavior"
16876 msgstr ""
16878 #. Tweak
16879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457
16880 msgid "Tweak"
16881 msgstr "עיוות"
16883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
16884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
16885 msgid "Paint objects with:"
16886 msgstr "צייר פריטים עם:"
16888 #. Spray
16889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Spray"
16892 msgstr "ספירלה"
16894 #. Zoom
16895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
16896 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
16897 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
16898 msgid "Zoom"
16899 msgstr "תקריב"
16901 #. Shapes
16902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
16903 msgid "Shapes"
16904 msgstr "צורות"
16906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
16907 msgid "Sketch mode"
16908 msgstr "מצב סקיצה"
16910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
16911 #, fuzzy
16912 msgid ""
16913 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
16914 "instead of averaging the old result with the new sketch"
16915 msgstr ""
16916 "באם פעיל, תוצאת הסקיצה תהיה הממוצע הרגיל של כל הסקיצות שנעשו, במקום לעשות "
16917 "ממוצע בין התוצאות הישנות עם הסקיצה החדשה."
16919 #. Pen
16920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2473
16921 msgid "Pen"
16922 msgstr "עט"
16924 #. Calligraphy
16925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 ../src/verbs.cpp:2475
16926 msgid "Calligraphy"
16927 msgstr "קליגרפיה"
16929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
16930 msgid ""
16931 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
16932 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
16933 msgstr ""
16934 "במידה והופעל, רוחב העט הינו ביחידות מוחלטות (פיקסל) ללא תלות בתקריב; אחרת "
16935 "רוחב העט תלוי בתקריב כך שייראה זהה בכל מרחק"
16937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
16938 msgid ""
16939 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
16940 "selection)"
16941 msgstr "במידה והופעל, כל פריט חדש שנוצר ייבחר (ויבטל את הבחירה הקודמת)"
16943 #. Paint Bucket
16944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 ../src/verbs.cpp:2487
16945 msgid "Paint Bucket"
16946 msgstr "דלי צבע"
16948 #. Eraser
16949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 ../src/verbs.cpp:2491
16950 msgid "Eraser"
16951 msgstr "מוחק"
16953 #. LPETool
16954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 ../src/verbs.cpp:2493
16955 msgid "LPE Tool"
16956 msgstr "כלי LPE"
16958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
16959 msgid "Show font samples in the drop-down list"
16960 msgstr ""
16962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
16963 msgid ""
16964 "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
16965 msgstr ""
16967 #. Gradient
16968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2479
16969 msgid "Gradient"
16970 msgstr "מדרג"
16972 #. Connector
16973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2485
16974 msgid "Connector"
16975 msgstr "מחבר"
16977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
16978 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
16979 msgstr "במידה והופעל, נקודות חיבור המחברים לא יוצגו עבור פריטי טקסט"
16981 #. Dropper
16982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2483
16983 msgid "Dropper"
16984 msgstr "דוגם"
16986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
16987 msgid "Save and restore window geometry for each document"
16988 msgstr "שמור ושחזר את מימדי החלון עבור כל מסמך"
16990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
16991 msgid "Remember and use last window's geometry"
16992 msgstr "זכור והשתמש במימדי החלון הקודם"
16994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
16995 msgid "Don't save window geometry"
16996 msgstr "אל תשמור את מימדי החלון"
16998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
16999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
17000 msgid "Dockable"
17001 msgstr "ניתן לעגינה"
17003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
17004 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
17005 msgstr "תיבות הדו־שיח מוסתרות בסרגל המשימות"
17007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
17008 msgid "Zoom when window is resized"
17009 msgstr "התקרב כאשר גודל החלון משתנה"
17011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
17012 msgid "Show close button on dialogs"
17013 msgstr "הצג לחצן סגירה בתיבת הדו־שיח"
17015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
17016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340 ../src/widgets/toolbox.cpp:7370
17017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
17018 msgid "Normal"
17019 msgstr "רגיל"
17021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
17022 msgid "Aggressive"
17023 msgstr "תוקפני"
17025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
17026 msgid "Saving window geometry (size and position):"
17027 msgstr "שמירת מימדי החלון (גודל ומיקום):"
17029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
17030 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
17031 msgstr "הרשה למנהל החלונות לקבוע את מיקומי כל החלונות"
17033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
17034 msgid ""
17035 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
17036 "preferences)"
17037 msgstr "זכור והשתמש במימדי החלון הקודם (שומר את המימדים להגדרות המשתמש)"
17039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
17040 msgid ""
17041 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
17042 "document)"
17043 msgstr "שמור ושחזר את מימדי החלון עבור כל מסמך (שומר את מימדי החלון במסמך)"
17045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
17046 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
17047 msgstr "התנהגות תיבת הדו־שיח (דורש איתחול):"
17049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
17050 msgid "Dialogs on top:"
17051 msgstr "תיבות דו־שיח עליונות:"
17053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
17054 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
17055 msgstr "תיבות הדו־שיח מקבלות יחס של חלון רגיל"
17057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
17058 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
17059 msgstr "תיבות דו־שיח נשארות מעל חלונות המסמך"
17061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
17062 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
17063 msgstr "כמו המצב הרגיל אך עלול לעבוד טוב יותר עם כמה מנהלי חלונות"
17065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
17066 msgid "Dialog Transparency:"
17067 msgstr "שקיפות הדו־שיח:"
17069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
17070 msgid "Opacity when focused:"
17071 msgstr "שקיפות בעת המיקוד:"
17073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
17074 msgid "Opacity when unfocused:"
17075 msgstr "שקיפות בהעדר המיקוד:"
17077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
17078 msgid "Time of opacity change animation:"
17079 msgstr "משך הנפשת שינוי האטימות:"
17081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
17082 msgid "Miscellaneous:"
17083 msgstr "שונות:"
17085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
17086 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
17087 msgstr "האם יש להסתיר את חלונות תיבות הדו־שיח בסרגל המשימות של מנהל החלונות"
17089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
17090 msgid ""
17091 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
17092 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
17093 "above the right scrollbar)"
17094 msgstr ""
17095 "התקרב או התרחק מהציור כאשר גודל החלון משתנה, כדי לשמור על אותו אזור נראה "
17096 "(זוהי ברירת המחדל שניתן לשנות בכל חלון באמצעות הכפתור שמעל סרגל הגלילה "
17097 "השמאלי)"
17099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
17100 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
17101 msgstr "האם לחלונות תיבות הדו־שיח יש לחצן סגירה (דורש איתחול)"
17103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
17104 msgid "Windows"
17105 msgstr "חלונות"
17107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
17108 msgid "Move in parallel"
17109 msgstr "הזז במקביל"
17111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
17112 msgid "Stay unmoved"
17113 msgstr "השאר ללא תזוזה"
17115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
17116 msgid "Move according to transform"
17117 msgstr "הזז בהתאם לשינוי הצורה"
17119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
17120 msgid "Are unlinked"
17121 msgstr "יבוטל קשרם"
17123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
17124 msgid "Are deleted"
17125 msgstr "נמחקים"
17127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
17128 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
17129 msgstr "כאשר המקור זז, כפיליו ומקושריו מוסטים:"
17131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
17134 msgstr "כפילים זזים באותו וקטור כמו המקור שלהם."
17136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
17139 msgstr "הכפילים שומרים על מקומם כאשר המקור שלהם זז."
17141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
17142 #, fuzzy
17143 msgid ""
17144 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
17145 "example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
17146 msgstr ""
17147 "כל כפיל זז בהתאם לערך של מאפיין שינוי הצורה שלו (transform= ). לדוגמה, כפיל "
17148 "מסובב יזוז בכיוון אחר מהמקור שלו."
17150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
17151 msgid "When the original is deleted, its clones:"
17152 msgstr "כאשר המקור נמחק, כפיליו:"
17154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
17157 msgstr "כפילים יתומים מומרים לפריטים רגילים."
17159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
17162 msgstr "כפילים יתומים נמחקים עם המקור שלהם"
17164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
17165 msgid "When duplicating original+clones:"
17166 msgstr "כאשר משכפלים מקור+כפילים:"
17168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
17169 msgid "Relink duplicated clones"
17170 msgstr "קשר מחדש את הכפילים המשוכפלים"
17172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
17173 msgid ""
17174 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
17175 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
17176 "instead of the old original"
17177 msgstr ""
17178 "בעת שיכפול בחירה המכילה גם את המקור וגם כפיל (ייתכן גם בקבוצות), קשר מחדש את "
17179 "הכפילים המשוכפלים למקור המשוכפל במקור למקור הישן"
17181 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
17182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
17183 msgid "Clones"
17184 msgstr "כפילים"
17186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
17187 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
17188 msgstr "כאשר מחילים, השתמש בפריט העליון שנבחר כנתיב קיטום/מסכה"
17190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
17191 msgid ""
17192 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
17193 msgstr ""
17194 "בטל בחירה זו כדי להשתמש בפריט התחתון ביותר שנבחר בתור נתיב הקיטום או המסכה"
17196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
17197 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
17198 msgstr "הסר פריט נתיב קיטום/מסכה לאחר ההחלה"
17200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
17201 msgid ""
17202 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
17203 "drawing"
17204 msgstr "לאחר ההחלה, הסר את הפריט המשמש כנתיב קיטום או מסכה מהציור"
17206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
17207 msgid "Before applying clippath/mask:"
17208 msgstr ""
17210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
17211 msgid "Do not group clipped/masked objects"
17212 msgstr ""
17214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
17215 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
17216 msgstr ""
17218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
17219 msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
17220 msgstr ""
17222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
17223 msgid "Apply clippath/mask to every object"
17224 msgstr ""
17226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
17227 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
17228 msgstr ""
17230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
17231 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
17232 msgstr ""
17234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
17235 msgid "After releasing clippath/mask:"
17236 msgstr ""
17238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Ungroup automatically created groups"
17241 msgstr "פרק את הקבוצות הנבחרות"
17243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
17244 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
17245 msgstr ""
17247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
17248 msgid "Clippaths and masks"
17249 msgstr "נתיבי קיטום ומסכות"
17251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
17252 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
17253 msgid "Scale stroke width"
17254 msgstr "שנה את גודל קו המתאר"
17256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
17257 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
17258 msgstr "שנה את גודל הפינות המעוגלות במרובעים"
17260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
17261 msgid "Transform gradients"
17262 msgstr "שנה את צורת המדרג"
17264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
17265 msgid "Transform patterns"
17266 msgstr "שנה את צורת התבניות"
17268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
17269 msgid "Optimized"
17270 msgstr "מתועל"
17272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
17273 msgid "Preserved"
17274 msgstr "משומר"
17276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
17277 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
17278 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
17279 msgstr "כאשר משנה את קנה מידת הפריטים, שנה את רוחב קו המתאר באותו היחס"
17281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
17282 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
17283 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
17284 msgstr "כאשר משנה את קנה מידת המרובעים, שנה את רדיוס הפינות המעוגלות"
17286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
17287 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
17288 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
17289 msgstr "הזז מדרגים (במילוי או בקו המתאר) ביחד עם הפריטים"
17291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
17292 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
17293 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
17294 msgstr "הזז תבניות (במילוי או בקו המתאר) יחד עם הפריטים"
17296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
17297 msgid "Store transformation:"
17298 msgstr "אחסן שינוי צורה:"
17300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
17301 msgid ""
17302 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
17303 "attribute"
17304 msgstr ""
17305 "במידת האפשר, החל את שינוי הצורה לפריט מבלי להוסיף מאפיין שינוי צורה "
17306 "(transform=)"
17308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
17309 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
17310 msgstr "תמיד אחסן את שינוי הצורה כמאפיין שינוי צורה (transform=) על פריטים"
17312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
17313 msgid "Transforms"
17314 msgstr "שינויי צורה"
17316 #. blur quality
17317 #. filter quality
17318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
17319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
17320 msgid "Best quality (slowest)"
17321 msgstr "איכות מעולה (הכי איטי)"
17323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
17324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
17325 msgid "Better quality (slower)"
17326 msgstr "איכות טובה (איטי)"
17328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
17329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
17330 msgid "Average quality"
17331 msgstr "איכות בינונית"
17333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
17334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
17335 msgid "Lower quality (faster)"
17336 msgstr "איכות נמוכה (מהיר)"
17338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
17339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
17340 msgid "Lowest quality (fastest)"
17341 msgstr "איכות ירודה (הכי מהיר)"
17343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
17344 msgid "Gaussian blur quality for display:"
17345 msgstr "איכות טשטוש פעמוני לתצוגה:"
17347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
17348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
17349 msgid ""
17350 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
17351 "always uses best quality)"
17352 msgstr ""
17353 "איכות מעולה, אך התצוגה עלולה להיות מאוד איטית בתקריבים קרובים מאוד (ייצוא "
17354 "מפת סיביות תמיד משתמש באיכות מעולה)"
17356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
17357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
17358 msgid "Better quality, but slower display"
17359 msgstr "איכות טובה, אך תצוגה איטית יותר"
17361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
17362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
17363 msgid "Average quality, acceptable display speed"
17364 msgstr "איכות בינונית, זמני תצוגה סבירים"
17366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
17367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
17368 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
17369 msgstr "איכות נמוכה (כמה חפצים), אך התצוגה מהירה יותר"
17371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
17372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
17373 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
17374 msgstr "איכות ירודה (חפצים מועטים), אך התצוגה היא המהירה ביותר"
17376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
17377 msgid "Filter effects quality for display:"
17378 msgstr "איכות אפקטי המסננים לתצוגה:"
17380 #. show infobox
17381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
17382 msgid "Show filter primitives infobox"
17383 msgstr "הצג את תיבת המידע למסננים קדמונים"
17385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
17386 #, fuzzy
17387 msgid ""
17388 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
17389 "filter effects dialog"
17390 msgstr ""
17391 "הצג סמלים ותיאורים עבור המסננים הקדמונים הזמינים בתיבת הדו שיח של אפקטי "
17392 "המסנן."
17394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Number of Threads:"
17397 msgstr "מספר שורות"
17399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
17400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
17401 msgid "(requires restart)"
17402 msgstr "(דורש איתחול)"
17404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
17405 msgid ""
17406 "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
17407 msgstr ""
17409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
17410 msgid "Select in all layers"
17411 msgstr "בחר בכל השכבות"
17413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
17414 msgid "Select only within current layer"
17415 msgstr "בחר בתחומי בשכבה הנוכחית בלבד"
17417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
17418 msgid "Select in current layer and sublayers"
17419 msgstr "בחר בשכבה הנוכחית ובתת־השכבות"
17421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
17422 msgid "Ignore hidden objects and layers"
17423 msgstr "התעלם מפריטים ושכבות נסתרים"
17425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
17426 msgid "Ignore locked objects and layers"
17427 msgstr "התעלם מפריטים ושכבות נעולים"
17429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
17430 msgid "Deselect upon layer change"
17431 msgstr "בטל את הבחירה עם שינוי השכבה"
17433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
17434 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
17435 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
17437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
17438 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
17439 msgstr "גרום לפקודות בחירת המקלדת לעבוד על פריטים בכל השכבות"
17441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
17442 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
17443 msgstr "גרום לפקודות בחירת המקלדת לעבוד על פריטים בשכבה הנוכחית בלבד"
17445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
17446 msgid ""
17447 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
17448 "its sublayers"
17449 msgstr ""
17450 "גרום לפקודות בחירת המקלדת לעבוד על פריטים בשכבה הנוכחית ובתת־השכבות שלה"
17452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
17453 msgid ""
17454 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
17455 "themselves or by being in a hidden layer)"
17456 msgstr ""
17457 "בטל בחירה זו כדי לאפשר בחירת פריטים מוסתרים (או בעצמם או מהיותם חלק משכבה "
17458 "מוסתרת)"
17460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
17461 msgid ""
17462 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
17463 "themselves or by being in a locked layer)"
17464 msgstr ""
17465 "בטל בחירה זו כדי לאפשר בחירת פריטים נעולים (או בעצמם או שהם חלק משכבה נעולה)"
17467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
17468 msgid ""
17469 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
17470 "current layer changes"
17471 msgstr ""
17472 "בטל בחירה זו כדי לאפשר לשמור על בחירת הפריטים הנוכחיים גם כאשר השכבה הנוכחית "
17473 "משתנה"
17475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
17476 msgid "Selecting"
17477 msgstr "בחירה"
17479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
17480 msgid "Default export resolution:"
17481 msgstr "רזולוציית ברירת המחדל לייצוא :"
17483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
17484 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
17485 msgstr "רזולוציית ברירת המחדל למפת סיביות (בנקודות לאינטש) בתיבת דו־שיח הייצוא"
17487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
17488 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
17489 msgstr "שם שרת ספריית אוסף התמונות החופשיות:"
17491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
17492 #, fuzzy
17493 msgid ""
17494 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
17495 "Import and Export to OCAL function"
17496 msgstr ""
17497 "שם השרת עבור שרת ה־webdav לספריית אוסף התמונות החופשיות. בשימוש על ידי "
17498 "פונקציית הייבוא והייצוא אל ומהספריה."
17500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
17501 msgid "Open Clip Art Library Username:"
17502 msgstr "שם משתמש ספריית אוסף התמונות החופשיות:"
17504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
17505 #, fuzzy
17506 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
17507 msgstr "שם המשתמש המשמש להתחברות אל תוך ספריית אוסף התמונות החופשיות."
17509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
17510 msgid "Open Clip Art Library Password:"
17511 msgstr "סיסמת ספריית אוסף התמונות החופשיות:"
17513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
17514 #, fuzzy
17515 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
17516 msgstr "הסיסמה המשמשת להתחברות אל תוך ספריית אוסף התמונות החופשיות."
17518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
17519 msgid "Import/Export"
17520 msgstr "ייבוא/ייצוא"
17522 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
17523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
17524 msgid "Perceptual"
17525 msgstr "תפיסתי"
17527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
17528 msgid "Relative Colorimetric"
17529 msgstr "מדד־צבע יחסי"
17531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
17532 msgid "Absolute Colorimetric"
17533 msgstr "מדד־צבע מוחלט"
17535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
17536 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
17537 msgstr "(הערה: ניהול צבעים בוטל בהרכבה זו)"
17539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
17540 msgid "Display adjustment"
17541 msgstr "התאמת התצוגה"
17543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
17544 #, c-format
17545 msgid ""
17546 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
17547 "Searched directories:%s"
17548 msgstr ""
17549 "פרופיל ה־ICC המשמש לכיול פלט התצוגה.\n"
17550 "תיקיות שנסרקו:%s"
17552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
17553 msgid "Display profile:"
17554 msgstr "פרופיל התצוגה:"
17556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
17557 msgid "Retrieve profile from display"
17558 msgstr "אחזר את הפרופיל מהתצוגה"
17560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
17563 msgstr "אחזר את הפרופילים מאלו המחוברים לתצוגות באמצעות XICC."
17565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
17566 #, fuzzy
17567 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
17568 msgstr "אחזר את הפרופילים מאלו המחוברים לתצוגות."
17570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
17571 msgid "Display rendering intent:"
17572 msgstr "הצג את תכלית העיבוד:"
17574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
17575 #, fuzzy
17576 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
17577 msgstr "תכלית העיבוד לשימוש כיול פלט התצוגה."
17579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
17580 msgid "Proofing"
17581 msgstr "חיסון"
17583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
17584 msgid "Simulate output on screen"
17585 msgstr "הדמה את הפלט על המסך"
17587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Simulates output of target device"
17590 msgstr "מדמה את הפלט להתקן היעד."
17592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
17593 msgid "Mark out of gamut colors"
17594 msgstr "סמן מחוץ למכלול הצבעים"
17596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
17599 msgstr "מדגיש את הצבעים שהינם מחוץ למכלול הצבעים עבור התקן היעד."
17601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
17602 msgid "Out of gamut warning color:"
17603 msgstr "צבע אזהרה לצבעים שמחוץ למכלול הצבעים:"
17605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
17608 msgstr "בוחר את הצבע המשמש לאזהרה עבור צבעים שמחוץ למכלול הצבעים.פ"
17610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
17611 msgid "Device profile:"
17612 msgstr "פרופיל ההתקן:"
17614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
17615 #, fuzzy
17616 msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
17617 msgstr "פרופיל ה־ICC בו להשתמש כדי לדמות את פלט ההתקן."
17619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
17620 msgid "Device rendering intent:"
17621 msgstr "תכלית עיבוד ההתקן:"
17623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
17624 #, fuzzy
17625 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
17626 msgstr "תכלית העיבוד לשימוש כיול פלט התצוגה."
17628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
17629 msgid "Black point compensation"
17630 msgstr "פיצוי על נקודות שחורות"
17632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Enables black point compensation"
17635 msgstr "מאפשר פיצוי על נקודות שחורות."
17637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
17638 msgid "Preserve black"
17639 msgstr "שימור השחור"
17641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
17642 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
17643 msgstr "(נדרשת LittleCMS 1.15 או גירסה מאוחרת יותר)"
17645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
17646 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
17647 msgstr "שימור הערוץ K בהמרות CMYK -> CMYK"
17649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
17650 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
17651 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
17652 msgid "<none>"
17653 msgstr "<ללא>"
17655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
17656 msgid "Color management"
17657 msgstr "ניהול צבעים"
17659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
17660 msgid "Major grid line emphasizing"
17661 msgstr "הדגשת קווי רשת עיקריים"
17663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
17664 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
17665 msgstr "אל תדגיש את קווי הרשת בזמן התרחקות"
17667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
17668 #, fuzzy
17669 msgid ""
17670 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
17671 "of major grid line color"
17672 msgstr ""
17673 "במידה והוגדר ובוצעה התרחקות מהתמונה, קווי הרשת יוצגו בצבעים רגילים במקום "
17674 "צבעי רשת ראשיים."
17676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
17677 msgid "Default grid settings"
17678 msgstr "הגדרות רשת ברירת מחדל"
17680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
17681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
17682 msgid "Grid units:"
17683 msgstr "יחידות הרשת:"
17685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
17686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
17687 msgid "Origin X:"
17688 msgstr "מקור בציר ה־X:"
17690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
17691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
17692 msgid "Origin Y:"
17693 msgstr "מקור בציר ה־Y:"
17695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
17696 msgid "Spacing X:"
17697 msgstr "ריווח בציר ה־X:"
17699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
17700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
17701 msgid "Spacing Y:"
17702 msgstr "ריווח בציר ה־Y:"
17704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
17705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
17706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
17707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
17708 msgid "Grid line color:"
17709 msgstr "צבע קווי הרשת:"
17711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
17712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
17713 msgid "Color used for normal grid lines"
17714 msgstr "הצבע המשמש לקווי הרשת הרגילים"
17716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
17717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
17718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
17719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
17720 msgid "Major grid line color:"
17721 msgstr "צבע קווי הרשת הראשי:"
17723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
17724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
17725 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
17726 msgstr "הצבע של קווי הרשת הראשיים (מודגשים)"
17728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
17729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
17730 msgid "Major grid line every:"
17731 msgstr "קו רשת ראשי בכל:"
17733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
17734 msgid "Show dots instead of lines"
17735 msgstr "הצג נקודות במקום קווים"
17737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
17738 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
17739 msgstr "במידה והוגדר, הצג נקודות בנקודות המפגש שעל הרשת במקום קווי רשת"
17741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
17742 msgid "Use named colors"
17743 msgstr "השתמש בשמות הצבעים"
17745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
17746 msgid ""
17747 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
17748 "'magenta') instead of the numeric value"
17749 msgstr ""
17750 "המידה והוגדר, כתוב את שם הצבע כפי שמקובל ב־CSS במידה וניתן (לדוגמה 'red' או "
17751 "'magenta') במקום הערך המספרי"
17753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
17754 msgid "XML formatting"
17755 msgstr "עיצוב XML"
17757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
17758 msgid "Inline attributes"
17759 msgstr "מאפיינים בשורה"
17761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
17762 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
17763 msgstr "הוסף תכונות באותה השורה של תגית הרכיב"
17765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
17766 msgid "Indent, spaces:"
17767 msgstr "ריווח, מרווחים:"
17769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
17770 msgid ""
17771 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
17772 "indentation"
17773 msgstr "מספר הרווחים לשימוש בעת הזחת הרכיבים המקננים; הגדר כ־0 כדי לבטל הזחה"
17775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
17776 msgid "Path data"
17777 msgstr "נתוני הנתיב"
17779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
17780 msgid "Allow relative coordinates"
17781 msgstr "אפשר נקודות ציון יחסיות"
17783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
17784 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
17785 msgstr "במידה והוגדר, נקודות הציון היחסיות יכולות לשמש בנתוני הנתיב"
17787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
17788 msgid "Force repeat commands"
17789 msgstr "הכרח פעולות חזרה"
17791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
17792 msgid ""
17793 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
17794 "of 'L 1,2 3,4')"
17795 msgstr ""
17796 "הכרח חזרה על אותה פקודת הנתיב (לדוגמה, 'L 1,2 L 3,4' במקום 'L 1,2 3,4')"
17798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
17799 msgid "Numbers"
17800 msgstr "מספרים"
17802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
17803 msgid "Numeric precision:"
17804 msgstr "דיוק עשרוני:"
17806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
17807 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
17808 msgstr "כמה מספרים להוסיף לאחר הנקודה העשרונית"
17810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17811 msgid "Minimum exponent:"
17812 msgstr "מעריך מזערי:"
17814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17815 #, fuzzy
17816 msgid ""
17817 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
17818 "anything smaller is written as zero"
17819 msgstr ""
17820 "המספר הקטן ביותר שנכתב ל־SVG הינו 10 בחזקת מעריך זה; כל מה שקטן יותר נכתב "
17821 "כ־0."
17823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
17824 msgid "SVG output"
17825 msgstr "פלט SVG"
17827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17828 msgid "System default"
17829 msgstr "ברירת מחדל המערכת"
17831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17832 msgid "Albanian (sq)"
17833 msgstr "אלבנית (sq)"
17835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17836 msgid "Amharic (am)"
17837 msgstr "אמהרית (am)"
17839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17840 msgid "Arabic (ar)"
17841 msgstr "ערבית (ar)"
17843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17844 msgid "Armenian (hy)"
17845 msgstr "ארמנית (hy)"
17847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17848 msgid "Azerbaijani (az)"
17849 msgstr "אזרבייג'נית (az)"
17851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17852 msgid "Basque (eu)"
17853 msgstr "בסקית (eu)"
17855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17856 msgid "Belarusian (be)"
17857 msgstr "בלרוסית (be)"
17859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
17860 msgid "Bulgarian (bg)"
17861 msgstr "בולגרית (bg)"
17863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
17864 msgid "Bengali (bn)"
17865 msgstr "בנגאלית (bn)"
17867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
17868 msgid "Breton (br)"
17869 msgstr "ברטון (br)"
17871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
17872 msgid "Catalan (ca)"
17873 msgstr "קטלונית (ca)"
17875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
17876 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
17877 msgstr "קטלונית ולסיאנית (ca@valencia)"
17879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
17880 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
17881 msgstr "סינית/סין (zh_CN)"
17883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
17884 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
17885 msgstr "סינית/טייוואן (zh_TW)"
17887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
17888 msgid "Croatian (hr)"
17889 msgstr "קרואטית (hr)"
17891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
17892 msgid "Czech (cs)"
17893 msgstr "צ'כית (cs)"
17895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
17896 msgid "Danish (da)"
17897 msgstr "דנית (da)"
17899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
17900 msgid "Dutch (nl)"
17901 msgstr "הולנדית (nl)"
17903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
17904 msgid "Dzongkha (dz)"
17905 msgstr "דזונקה (dz)"
17907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
17908 msgid "German (de)"
17909 msgstr "גרמנית (de)"
17911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
17912 msgid "Greek (el)"
17913 msgstr "יוונית (el)"
17915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
17916 msgid "English (en)"
17917 msgstr "אנגלית (en)"
17919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
17920 msgid "English/Australia (en_AU)"
17921 msgstr "אנגלית/אוסטרליה (en_AU)"
17923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
17924 msgid "English/Canada (en_CA)"
17925 msgstr "אנגלית/קנדה (en_CA)"
17927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
17928 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
17929 msgstr "אנגלית/אנגליה (en_GB)"
17931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
17932 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
17933 msgstr "לטינית חזירית (en_US@piglatin)"
17935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
17936 msgid "Esperanto (eo)"
17937 msgstr "אספרנטו (eo)"
17939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
17940 msgid "Estonian (et)"
17941 msgstr "אסטונית (et)"
17943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Farsi (fa)"
17946 msgstr "אמהרית (am)"
17948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
17949 msgid "Finnish (fi)"
17950 msgstr "פינית (fi)"
17952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
17953 msgid "French (fr)"
17954 msgstr "צרפתית (fr)"
17956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
17957 msgid "Irish (ga)"
17958 msgstr "אירית (ga)"
17960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
17961 msgid "Galician (gl)"
17962 msgstr "גליסית (gl)"
17964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
17965 msgid "Hebrew (he)"
17966 msgstr "עברית (he)"
17968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
17969 msgid "Hungarian (hu)"
17970 msgstr "הונגרית (hu)"
17972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
17973 msgid "Indonesian (id)"
17974 msgstr "אינדונזית (id)"
17976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
17977 msgid "Italian (it)"
17978 msgstr "איטלקית (it)"
17980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
17981 msgid "Japanese (ja)"
17982 msgstr "יפנית (ja)"
17984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
17985 msgid "Khmer (km)"
17986 msgstr "ח'מרית (km)"
17988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
17989 msgid "Kinyarwanda (rw)"
17990 msgstr "קיניארוונדה (rw)"
17992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
17993 msgid "Korean (ko)"
17994 msgstr "קוריאנית (ko)"
17996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
17997 msgid "Lithuanian (lt)"
17998 msgstr "ליטאית (lt)"
18000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18001 msgid "Macedonian (mk)"
18002 msgstr "מקדונית (mk)"
18004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18005 msgid "Mongolian (mn)"
18006 msgstr "מונגולית (mn)"
18008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18009 msgid "Nepali (ne)"
18010 msgstr "נפאלית (ne)"
18012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18013 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
18014 msgstr "נורבגית בוקמאל (nb)"
18016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18017 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
18018 msgstr "נורבגית נינורשק (nn)"
18020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18021 msgid "Panjabi (pa)"
18022 msgstr "פנג'בית (pa)"
18024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18025 msgid "Polish (pl)"
18026 msgstr "פולנית (pl)"
18028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18029 msgid "Portuguese (pt)"
18030 msgstr "פורטוגזית (pt)"
18032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18033 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
18034 msgstr "פורטוגזית/ברזיל (pt_BR)"
18036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18037 msgid "Romanian (ro)"
18038 msgstr "רומנית (ro)"
18040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18041 msgid "Russian (ru)"
18042 msgstr "רוסית (ru)"
18044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18045 msgid "Serbian (sr)"
18046 msgstr "סרבית (sr)"
18048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18049 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
18050 msgstr "סרבית בכתב לטיני (sr@latin)"
18052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18053 msgid "Slovak (sk)"
18054 msgstr "סלובקית (sk)"
18056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18057 msgid "Slovenian (sl)"
18058 msgstr "סלובנית (sl)"
18060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18061 msgid "Spanish (es)"
18062 msgstr "ספרדית (es)"
18064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18065 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
18066 msgstr "ספרדית/מקסיקו (es_MX)"
18068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18069 msgid "Swedish (sv)"
18070 msgstr "שבדית (sv)"
18072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18073 msgid "Thai (th)"
18074 msgstr "תאילנדית (th)"
18076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18077 msgid "Turkish (tr)"
18078 msgstr "טורקית (tr)"
18080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18081 msgid "Ukrainian (uk)"
18082 msgstr "אוקראינית (uk)"
18084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18085 msgid "Vietnamese (vi)"
18086 msgstr "וייטנאמית (vi)"
18088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
18089 msgid "Language (requires restart):"
18090 msgstr "שפה (דורש איתחול)"
18092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
18093 msgid "Set the language for menus and number formats"
18094 msgstr "הגדרת השפה עבור התפריטים ומבנה המספור"
18096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
18097 msgid "Smaller"
18098 msgstr "קטן יותר"
18100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Toolbox icon size:"
18103 msgstr "גודל סמלי סרגל הכלים"
18105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
18106 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
18107 msgstr "הגדרת הגודל בו ישתמשו סמלי הכלים (דורש איתחול)"
18109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Control bar icon size:"
18112 msgstr "גודל סמלי סרגל הפקדים"
18114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
18115 #, fuzzy
18116 msgid ""
18117 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
18118 msgstr "הגדר את גודל סרגל הכלי הפקודות לשימוש (דורש איתחול)"
18120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Secondary toolbar icon size:"
18123 msgstr "גודל סמלי סרגל הכלים הראשי"
18125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
18126 #, fuzzy
18127 msgid ""
18128 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
18129 msgstr "הגדר את גודל סרגל הכלים המשני לשימוש (דורש איתחול)"
18131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Work-around color sliders not drawing"
18134 msgstr "מעקף לבעיה הגורמת לפסי הגלילה לא לעבור."
18136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
18137 #, fuzzy
18138 msgid ""
18139 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
18140 "color sliders"
18141 msgstr ""
18142 "באם פעיל, יתבצע נסיון להתגבר על התקלות במספר ערכות נושא מסויימות של GTK עם "
18143 "ציור פסי גלילת צבע."
18145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
18146 msgid "Clear list"
18147 msgstr "ריקון הרשימה"
18149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
18150 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
18151 msgstr "מספר המסמכים המרבי באחרונים שנפתחו:"
18153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
18154 msgid ""
18155 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
18156 "the list"
18157 msgstr ""
18158 "מספר המסמכים המרבי שיופיעו ב'נפתחו לאחרונה' בתפריט 'קובץ', או רוקן את הרשימה"
18160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
18161 msgid "Zoom correction factor (in %):"
18162 msgstr "מקדם תיקון התקריב (באחוזים):"
18164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
18165 msgid ""
18166 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
18167 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
18168 "display objects in their true sizes"
18169 msgstr ""
18170 "כוונן את המחוון עד שאורך הסרגל על המסך שלך תואם לאורכו המקורי. מידע זה משמש "
18171 "בעת תקריב של 1:1, 1:2 וכו', להצגת פריטים בגדליהם הממשיים"
18173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
18174 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
18175 msgstr ""
18177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
18178 msgid ""
18179 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
18180 "finished being refactored"
18181 msgstr ""
18183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
18184 msgid "Interface"
18185 msgstr "מנשק"
18187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
18188 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
18189 msgstr "שימוש בתיקייה המיועד ל\"שמירה בשם ...\""
18191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
18192 msgid ""
18193 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
18194 "directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
18195 "in the directory where you last saved a file using that dialog"
18196 msgstr ""
18198 #. Autosave options
18199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
18200 msgid "Enable autosave (requires restart)"
18201 msgstr "אפשר שמירה אוטומטית (דורש איתחול):"
18203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
18204 msgid ""
18205 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
18206 "minimizing loss in case of a crash"
18207 msgstr ""
18208 "שמור את המסמך/ים הנוכחי/ים אוטומטית בהפרשי זמן קבועים, ובכך ימוזער האובדן "
18209 "במקרה של קריסה"
18211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
18212 msgid "Interval (in minutes):"
18213 msgstr "הפרש (בדקות):"
18215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
18216 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
18217 msgstr "הפרש (בשניות) לשמירת המסמך באופן אוטומטי"
18219 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18220 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
18222 msgid "filesystem|Path:"
18223 msgstr "נתיב:"
18225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
18226 msgid "The directory where autosaves will be written"
18227 msgstr "התיקייה אליה ישמרו השמירות האוטומטיות"
18229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
18230 msgid "Maximum number of autosaves:"
18231 msgstr "מספר השמירות האוטומטיות המרבי:"
18233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
18234 msgid ""
18235 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
18236 msgstr ""
18237 "מספר הקבצים המרבי שנשמרו אוטומטית; השתמש בזה כדי להגביל את נפח האיחסון בשימוש"
18239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
18240 msgid "2x2"
18241 msgstr "2x2"
18243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
18244 msgid "4x4"
18245 msgstr "4x4"
18247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
18248 msgid "8x8"
18249 msgstr "8x8"
18251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
18252 msgid "16x16"
18253 msgstr "16x16"
18255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
18256 msgid "Oversample bitmaps:"
18257 msgstr "דגום ביסודיות מפות סיביות:"
18259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
18260 msgid "Automatically reload bitmaps"
18261 msgstr "טען את מפות הסיביות מחדש אוטומטית"
18263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
18264 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
18265 msgstr "טען אוטומטית את התמונות המקושרות כאשר משתנה קובץ בכונן"
18267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
18268 msgid "Bitmap editor:"
18269 msgstr "עורך מפות סיביות:"
18271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
18272 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
18273 msgstr "הרזולוציה ליצירת עותק מפת סיביות:"
18275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
18276 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
18277 msgstr "הרזולוציה בה עושה שימוש הפקודה צור עותק מפת סיביות"
18279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
18280 msgid "Bitmaps"
18281 msgstr "מפות סיביות"
18283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
18284 msgid "Language:"
18285 msgstr "שפה:"
18287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
18288 msgid "Set the main spell check language"
18289 msgstr "הגדרת שפת בדיקת האיות הראשית"
18291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
18292 msgid "Second language:"
18293 msgstr "שפה משנית:"
18295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
18296 msgid ""
18297 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
18298 "unknown in ALL chosen languages"
18299 msgstr ""
18300 "הגדרת שפת בדיקת האיות המשנית; הבדיקה תעצור רק במידה שנמצאו מונחים שאינם "
18301 "מוכרים בכל השפות הנבחרות"
18303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
18304 msgid "Third language:"
18305 msgstr "שפה שלישיתך"
18307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
18308 msgid ""
18309 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
18310 "in ALL chosen languages"
18311 msgstr ""
18312 "הגדרת שפת בדיקת האיות השלישית; הבדיקה תעצור רק במידה שנמצאו מונחים שאינם "
18313 "מוכרים בכל השפות הנבחרות"
18315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
18316 msgid "Ignore words with digits"
18317 msgstr "התעלמות ממילים עם ספרות"
18319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
18320 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
18321 msgstr "התעלמות ממילים המכילות מספרים \"R2D2\""
18323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
18324 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
18325 msgstr "התעלמות ממילים באותיות רישיות"
18327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
18328 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
18329 msgstr "התעלמות ממילים המורכבות מאותיות רישיות כגון \"IUPAC\""
18331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
18332 msgid "Spellcheck"
18333 msgstr "בדיקת איות"
18335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
18336 msgid "Add label comments to printing output"
18337 msgstr "הוסף תוויות עם הערות לפלט המודפס"
18339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
18340 msgid ""
18341 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
18342 "rendered output for an object with its label"
18343 msgstr ""
18344 "כאשר פעיל, יתווספו הערות לפלט ההדפסה הגולמי, המסמנות  את הפלט המעובד עבור "
18345 "הפריט באמצעות התווית שלו"
18347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
18348 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
18349 msgstr "מנע שיתוף של הגדרות מדרג"
18351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
18352 msgid ""
18353 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
18354 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
18355 "may affect other objects using the same gradient"
18356 msgstr ""
18357 "כאשר פעיל, הגדרות מדרג משותף מסתעפות אוטומטית בזמן שינוי; בטל בחירה כדי "
18358 "לאפשר שיתוף מדרג של הגדרות מדרג כך שעריכת אחד הפריטים עלולה להשפיע על פריטים "
18359 "אחרים באמצעות אותו המדרג"
18361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
18362 msgid "Simplification threshold:"
18363 msgstr "סף ההפשטה:"
18365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
18366 #, fuzzy
18367 msgid ""
18368 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
18369 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
18370 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
18371 msgstr ""
18372 "כמה חזקה תהיה פקודת ההפשטה כברירת מחדל. אם תפעיל פקודה זו מספר פעמים מהר "
18373 "וברציפות, היא תתנהג בצורה יותר ויותר תוקפנית; הפעלתה שוב לאחר הפוגה משחזרת "
18374 "את סף ברירת המחדל."
18376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
18377 msgid "Latency skew:"
18378 msgstr "סטיית משך ההשהיה:"
18380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
18381 #, fuzzy
18382 msgid ""
18383 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
18384 "some systems)"
18385 msgstr "המקדם שלפיו שעון האירועים מושהה מהזמן הממשי (0.9766 בכמה מהמערכות)."
18387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
18388 msgid "Pre-render named icons"
18389 msgstr "עבד מראש סמלים בעלי שם"
18391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
18392 msgid ""
18393 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
18394 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
18395 msgstr ""
18396 "באם פעיל, סמלים בעלי שם יעובדו לפני הצגת מנשק המשתמש. פעולה זו נועדה כדי "
18397 "לעקוף באגים בהתראת הסמלים בעלי השם ב־GTK+"
18399 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
18400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
18401 msgid "User config: "
18402 msgstr "תצורת המשתמש:"
18404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
18405 msgid "User data: "
18406 msgstr "נתוני המשתמש:"
18408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
18409 msgid "User cache: "
18410 msgstr "מטמון המשתמש:"
18412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
18413 msgid "System config: "
18414 msgstr "תצורת המערכת:"
18416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
18417 msgid "System data: "
18418 msgstr "נתוני המערכת:"
18420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
18421 msgid "PIXMAP: "
18422 msgstr "מפת פיקסלים:"
18424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
18425 msgid "DATA: "
18426 msgstr "נתונים:"
18428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
18429 msgid "UI: "
18430 msgstr "מנשק משתנשך"
18432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
18433 msgid "Icon theme: "
18434 msgstr "ערכת סמלים:"
18436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
18437 msgid "System info"
18438 msgstr "נתוני המערכת"
18440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
18441 msgid "General system information"
18442 msgstr "נתוני מערכת כלליים"
18444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
18445 msgid "Misc"
18446 msgstr "שונות"
18448 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
18449 msgid "Layer name:"
18450 msgstr "שם השכבה:"
18452 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
18453 msgid "Add layer"
18454 msgstr "הוסף שכבה"
18456 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
18457 msgid "Above current"
18458 msgstr "מעל לנוכחית"
18460 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
18461 msgid "Below current"
18462 msgstr "מתחת לנוכחית"
18464 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
18465 msgid "As sublayer of current"
18466 msgstr "כתת־שכבה של הנוכחית"
18468 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
18469 msgid "Position:"
18470 msgstr "מיקום:"
18472 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
18473 msgid "Rename Layer"
18474 msgstr "שינוי שם השכבה"
18476 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
18477 msgid "_Rename"
18478 msgstr "_שנה שם"
18480 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
18481 msgid "Rename layer"
18482 msgstr "שנה את שם השכבה"
18484 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
18485 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
18486 msgid "Renamed layer"
18487 msgstr "שם השכבה השתנה"
18489 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
18490 msgid "Add Layer"
18491 msgstr "הוסף שכבה"
18493 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
18494 msgid "_Add"
18495 msgstr "_הוסף"
18497 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
18498 msgid "New layer created."
18499 msgstr "נוצרה שכבה חדשה"
18501 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
18502 msgid "Unhide layer"
18503 msgstr "הצג את השכבה"
18505 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
18506 msgid "Hide layer"
18507 msgstr "הסתר את השכבה"
18509 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
18510 msgid "Lock layer"
18511 msgstr "נעל את השכבה"
18513 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
18514 msgid "Unlock layer"
18515 msgstr "שחרר את השכבה"
18517 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
18518 msgid "New"
18519 msgstr "חדש"
18521 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18522 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18523 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
18524 msgid "layers|Top"
18525 msgstr "עליונה"
18527 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
18528 msgid "Up"
18529 msgstr "למעלה"
18531 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
18532 msgid "Dn"
18533 msgstr "מטה"
18535 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
18536 msgid "Bot"
18537 msgstr "תחתית"
18539 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
18540 msgid "X"
18541 msgstr "X"
18543 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
18544 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
18545 msgid "Apply new effect"
18546 msgstr "החל אפקט חדש"
18548 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
18549 msgid "Current effect"
18550 msgstr "אפקט נוכחי"
18552 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
18553 msgid "Effect list"
18554 msgstr "רשימת האפקטים"
18556 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
18557 msgid "Unknown effect is applied"
18558 msgstr "הוחל אפקט בלתי ידוע"
18560 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
18561 msgid "No effect applied"
18562 msgstr "לא הוחל אפקט"
18564 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
18565 msgid "Item is not a path or shape"
18566 msgstr "הפריט אינו נתיב או צורה"
18568 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
18569 msgid "Only one item can be selected"
18570 msgstr "ניתן לבחור פריט אחד"
18572 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
18573 msgid "Empty selection"
18574 msgstr "בחירה ריקה"
18576 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Unknown effect"
18579 msgstr "הוחל אפקט בלתי ידוע"
18581 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
18582 msgid "Create and apply path effect"
18583 msgstr "צור והחל אפקט נתיב"
18585 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
18586 msgid "Remove path effect"
18587 msgstr "הסר אפקט נתיב"
18589 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
18590 msgid "Move path effect up"
18591 msgstr "הזז את אפקט הנתיב למעלה"
18593 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
18594 msgid "Move path effect down"
18595 msgstr "הזז את אפקט הנתיב למטה"
18597 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
18598 msgid "Activate path effect"
18599 msgstr "הפעל את אפקטי הנתיב"
18601 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
18602 msgid "Deactivate path effect"
18603 msgstr "נטרל את אפקטי הנתיב"
18605 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
18606 msgid "Heap"
18607 msgstr "מצבור"
18609 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
18610 msgid "In Use"
18611 msgstr "בשימוש"
18613 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
18614 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
18615 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
18616 msgid "Slack"
18617 msgstr "חופשי"
18619 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
18620 msgid "Total"
18621 msgstr "סך הכל"
18623 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
18624 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
18625 msgid "Unknown"
18626 msgstr "לא ידוע"
18628 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
18629 msgid "Combined"
18630 msgstr "משולב"
18632 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
18633 msgid "Recalculate"
18634 msgstr "חשב מחדש"
18636 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
18637 msgid "Ready."
18638 msgstr "מוכן."
18640 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
18641 msgid ""
18642 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
18643 "preferences.xml"
18644 msgstr ""
18645 "אפשר תצוגת רישום על ידי הגדרת המאפיין 'redirect' עבור dialogs.debug ל־1 "
18646 "בקובץ preferences.xml"
18648 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
18649 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
18650 msgstr "שגיאה בעת קריאת הזנת אוסף התמונות החופשיות"
18652 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
18653 msgid ""
18654 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
18655 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
18656 msgstr ""
18657 "שגיאה באיחזור הזנת ה־RSS של ספריית אוסף התמונות החופשיות. וודא כי שם השרת "
18658 "נכון תחת הגדרות->ייבוא/ייצוא (לדוגמה: openclipart.org)"
18660 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
18661 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
18662 msgstr "השרת סיפק הזנת אוסף תמונות פגומה"
18664 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
18665 msgid "Search for:"
18666 msgstr "חפש אחר:"
18668 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
18669 msgid "No files matched your search"
18670 msgstr "לא נמצאו קבצים העונים לחיפושך"
18672 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
18673 msgid "Search"
18674 msgstr "חיפוש"
18676 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
18677 msgid "Files found"
18678 msgstr "קבצים נמצאו"
18680 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
18681 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
18682 msgstr "לא ניתן לפתוח PNG זמני עבור הדפסת מפת סיביות"
18684 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
18685 msgid "Could not set up Document"
18686 msgstr "לא ניתן להגדיר מסמך"
18688 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
18689 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
18690 msgstr "כשל בהגדת CairoRenderContext"
18692 #. set up dialog title, based on document name
18693 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
18694 msgid "SVG Document"
18695 msgstr "מסמך SVG"
18697 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
18698 msgid "Print"
18699 msgstr "הדפס"
18701 #. build custom preferences tab
18702 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
18703 msgid "Rendering"
18704 msgstr "עיבוד תמונה"
18706 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
18707 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18708 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18709 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
18710 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
18711 msgid "Cyan"
18712 msgstr "ציאן"
18714 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
18715 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18716 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18717 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
18718 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
18719 msgid "Magenta"
18720 msgstr "ארגמן"
18722 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
18723 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18724 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18725 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
18726 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
18727 msgid "Yellow"
18728 msgstr "צהוב"
18730 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
18731 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
18732 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18733 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
18734 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
18735 msgid "Black"
18736 msgstr "שחור"
18738 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
18739 msgid "_Execute Javascript"
18740 msgstr "הפעל _ג'אווהסקריפט"
18742 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
18743 msgid "_Execute Python"
18744 msgstr "הפעל _פייתון"
18746 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
18747 msgid "_Execute Ruby"
18748 msgstr "הפעל _רובי"
18750 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
18751 msgid "Script"
18752 msgstr "סקריפט"
18754 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
18755 msgid "Output"
18756 msgstr "פלט"
18758 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
18759 msgid "Errors"
18760 msgstr "שגיאות"
18762 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
18763 msgid "Set SVG Font attribute"
18764 msgstr "הגדר מאפיין גופן SVG"
18766 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
18767 msgid "Adjust kerning value"
18768 msgstr "התאם את ערך הריווח"
18770 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
18771 msgid "Family Name:"
18772 msgstr "שם המשפחה:"
18774 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
18775 msgid "Set width:"
18776 msgstr "הגדר רוחב:"
18778 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
18779 msgid "glyph"
18780 msgstr "גליף"
18782 #. SPGlyph* glyph =
18783 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
18784 msgid "Add glyph"
18785 msgstr "הוסף גליף"
18787 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
18788 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
18789 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
18790 msgstr "בחר <b>נתיב</b> להגדרות קימורי הגליף."
18792 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
18793 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
18794 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
18795 msgstr "לפריט הנבחר אין תיאור <b>נתיב</b>."
18797 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
18798 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
18799 msgstr "לא נבחר גליף בדו־שיח ה־SVGFonts."
18801 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
18802 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
18803 msgid "Set glyph curves"
18804 msgstr "הגדר את קימורי הגליף"
18806 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
18807 msgid "Reset missing-glyph"
18808 msgstr "איפוס גליף חסר"
18810 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
18811 msgid "Edit glyph name"
18812 msgstr "ערוך את שם הגליף"
18814 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
18815 msgid "Set glyph unicode"
18816 msgstr "הגדר היוניקוד של הגליף"
18818 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
18819 msgid "Remove font"
18820 msgstr "הסר את הגופן"
18822 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
18823 msgid "Remove glyph"
18824 msgstr "הסר את הגליף"
18826 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
18827 msgid "Remove kerning pair"
18828 msgstr "הסר ריווח צמד"
18830 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
18831 msgid "Missing Glyph:"
18832 msgstr "גליף חסר:"
18834 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
18835 msgid "From selection..."
18836 msgstr "מהבחירה..."
18838 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
18839 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
18840 msgid "Reset"
18841 msgstr "אפס"
18843 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
18844 msgid "Glyph name"
18845 msgstr "שם הגליף"
18847 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
18848 msgid "Matching string"
18849 msgstr "מחרוזת תואמת"
18851 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
18852 msgid "Add Glyph"
18853 msgstr "הוספת גליף"
18855 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
18856 msgid "Get curves from selection..."
18857 msgstr "איחזור קימורים מהבחירה..."
18859 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
18860 msgid "Add kerning pair"
18861 msgstr "הוסף ריווח צמד"
18863 #. Kerning Setup:
18864 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
18865 msgid "Kerning Setup:"
18866 msgstr "הגדרת הריווח:"
18868 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
18869 msgid "1st Glyph:"
18870 msgstr "גליף ראשון:"
18872 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
18873 msgid "2nd Glyph:"
18874 msgstr "גליף שני:"
18876 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
18877 msgid "Add pair"
18878 msgstr "הוסף צמד"
18880 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
18881 msgid "First Unicode range"
18882 msgstr "טווח היוניקוד הראשון"
18884 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
18885 msgid "Second Unicode range"
18886 msgstr "טווח היוניקוד השני"
18888 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
18889 msgid "Kerning value:"
18890 msgstr "ערך הריווח:"
18892 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
18893 msgid "Set font family"
18894 msgstr "הגדרת משפחת הגופן"
18896 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
18897 msgid "font"
18898 msgstr "גופן"
18900 #. select_font(font);
18901 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
18902 msgid "Add font"
18903 msgstr "הוסף גופן"
18905 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
18906 msgid "_Font"
18907 msgstr "_גופן"
18909 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
18910 msgid "_Global Settings"
18911 msgstr "הגדרות _כלליות"
18913 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
18914 msgid "_Glyphs"
18915 msgstr "_גליפים"
18917 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
18918 msgid "_Kerning"
18919 msgstr "_ריווח"
18921 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
18922 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
18923 msgid "Sample Text"
18924 msgstr "טקסט לדוגמה"
18926 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
18927 msgid "Preview Text:"
18928 msgstr "תצוגת הטקסט המקדימה:"
18930 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
18931 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
18932 msgid "Set fill"
18933 msgstr "הגדר מילוי"
18935 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
18936 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
18937 msgid "Set stroke"
18938 msgstr "הגדר קו מתאר"
18940 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
18941 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
18942 msgid "Edit..."
18943 msgstr "ערוך..."
18945 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
18946 msgid "Convert"
18947 msgstr "המרה"
18949 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
18950 #, c-format
18951 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
18952 msgstr "תיקיית לוחות הצבעים (%s) אינה זמינה."
18954 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
18955 msgid "Arrange in a grid"
18956 msgstr "סדר לתוך רשת"
18958 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
18959 msgid "Rows:"
18960 msgstr "שורות:"
18962 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
18963 msgid "Number of rows"
18964 msgstr "מספר שורות"
18966 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
18967 msgid "Equal height"
18968 msgstr "גובה שווה"
18970 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
18971 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
18972 msgstr "במידה ולא הוגדר, לכל שורה יינתן הגובה של הפריט הגבוה ביותר שנמצא בתוכה"
18974 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
18975 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
18976 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
18977 msgid "Align:"
18978 msgstr "ישור:"
18980 #. #### Number of columns ####
18981 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
18982 msgid "Columns:"
18983 msgstr "עמודות:"
18985 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
18986 msgid "Number of columns"
18987 msgstr "מספר העמודות"
18989 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
18990 msgid "Equal width"
18991 msgstr "רוחב שווה"
18993 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
18994 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
18995 msgstr "במידה ולא הוגדר, לכל עמודה יינתן הרוחב של הפריט הרחב ביותר מתוכה"
18997 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
18998 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
18999 msgid "Fit into selection box"
19000 msgstr "התאם לתיבת הבחירה"
19002 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
19003 msgid "Set spacing:"
19004 msgstr "הגדר ריווח:"
19006 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
19007 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
19008 msgstr "ריווח אנכי בין השורות (בפיקסלים)"
19010 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
19011 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
19012 msgstr "ריווח אפקי בין העמודות (בפיקסלים)"
19014 #. ## The OK button
19015 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
19016 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
19017 msgstr "אירגון"
19019 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
19020 msgid "Arrange selected objects"
19021 msgstr "סדר את הפריטים הנבחרים"
19023 #. #### begin left panel
19024 #. ### begin notebook
19025 #. ## begin mode page
19026 #. # begin single scan
19027 #. brightness
19028 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
19029 msgid "Brightness cutoff"
19030 msgstr "חיתוך בהירות"
19032 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
19033 msgid "Trace by a given brightness level"
19034 msgstr "עקוב לפי רמת בהירות נתונה"
19036 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
19037 msgid "Brightness cutoff for black/white"
19038 msgstr "חיתוך בהירות עבור שחור/לבן"
19040 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
19041 msgid "Single scan: creates a path"
19042 msgstr "סריקה בודדה: יוצרת נתיב"
19044 #. canny edge detection
19045 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
19046 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
19047 msgid "Edge detection"
19048 msgstr "זיהוי קצוות"
19050 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
19051 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
19052 msgstr "עקוב עם איתור קצוות מיטבי לפי האלגוריתם של ג'ון קני"
19054 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
19055 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
19056 msgstr "חיתוך בהירות לפיקסלים סמוכים (מגדיר את עובי הקצה)"
19058 #. quantization
19059 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
19060 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
19061 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
19062 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
19063 msgid "Color quantization"
19064 msgstr "הפחתת צבעים"
19066 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
19067 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
19068 msgstr "עקוב לאורך גבולות הצבעים המופחתים"
19070 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
19071 msgid "The number of reduced colors"
19072 msgstr "מספר הצבעים המופחתים"
19074 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
19075 msgid "Colors:"
19076 msgstr "צבעים:"
19078 #. swap black and white
19079 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
19080 msgid "Invert image"
19081 msgstr "הפוך תמונה"
19083 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
19084 msgid "Invert black and white regions"
19085 msgstr "הפוך את האזורים הלבנים והשחורים"
19087 #. # end single scan
19088 #. # begin multiple scan
19089 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
19090 msgid "Brightness steps"
19091 msgstr "צעדי בהירות"
19093 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
19094 msgid "Trace the given number of brightness levels"
19095 msgstr "עקוב אחר המספר הנתון של רמות הבהירות"
19097 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
19098 msgid "Scans:"
19099 msgstr "סריקות:"
19101 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
19102 msgid "The desired number of scans"
19103 msgstr "מספר הסריקות המבוקש"
19105 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
19106 msgid "Trace the given number of reduced colors"
19107 msgstr "עקוב אחר המספר הנתון של צבעים מופחתים"
19109 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
19110 msgid "Grays"
19111 msgstr "גווני אפור"
19113 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
19114 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
19115 msgstr "כמו הצבעים, אך התוצאה תומר לגווני אפור"
19117 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
19118 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
19119 msgid "Smooth"
19120 msgstr "החלקה"
19122 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
19123 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
19124 msgstr "החל טשטוש פעמוני למפת הסיביות לפני המעקב"
19126 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
19127 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
19128 msgid "Stack scans"
19129 msgstr "ערום סריקות"
19131 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
19132 msgid ""
19133 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
19134 "gaps)"
19135 msgstr "ערום סריקות אחת על גבי השניה (ללא רווחים) במקום ריצוף (לרב עם רווחים)"
19137 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
19138 msgid "Remove background"
19139 msgstr "הסר רקע"
19141 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
19142 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
19143 msgstr "הסר את השכבה התחתונה (הרקע) עם הסיום"
19145 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
19146 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
19147 msgstr "מספר סריקות: יוצר קבוצה של נתיבים"
19149 #. ## begin option page
19150 #. # potrace parameters
19151 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
19152 msgid "Suppress speckles"
19153 msgstr "הדחק נקודות"
19155 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
19156 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
19157 msgstr "התעלם מכתמים קטנים (נקודות) במפת הסיביות"
19159 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
19160 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
19161 msgstr "כתמים עד גודל זה יודחקו"
19163 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
19164 msgid "Smooth corners"
19165 msgstr "החלק פינות"
19167 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
19168 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
19169 msgstr "החלק קצוות חדים מהמעקב"
19171 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
19172 msgid "Increase this to smooth corners more"
19173 msgstr "הגדל ערך זה כדי להחליק את הקצוות יותר"
19175 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
19176 msgid "Optimize paths"
19177 msgstr "ייעל נתיבים"
19179 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
19180 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
19181 msgstr "נסה לייעל את הנתיבים על ידי צירוף מקטעי עקומות בזייה"
19183 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
19184 msgid ""
19185 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
19186 "optimization"
19187 msgstr "הגדל מספר זה כדי להפחית את מספר המחברים במעקב על ידי ייעול תוקפני יותר"
19189 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
19190 msgid "Tolerance:"
19191 msgstr "סובלנות:"
19193 #. ### credits
19194 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
19195 msgid ""
19196 "Inkscape bitmap tracing\n"
19197 "is based on Potrace,\n"
19198 "created by Peter Selinger\n"
19199 "\n"
19200 "http://potrace.sourceforge.net"
19201 msgstr ""
19202 "תכונת המעקב אחר תמונת\n"
19203 "סיביות מבוססת על Potrace,\n"
19204 "שנוצרה על ידי פיטר סלינג'ר\n"
19205 "\n"
19206 "http://potrace.sourceforge.net"
19208 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
19209 msgid "Credits"
19210 msgstr "תודות"
19212 #. #### begin right panel
19213 #. ## SIOX
19214 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
19215 msgid "SIOX foreground selection"
19216 msgstr "בחירת קידמה מחולצת פשוטה"
19218 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
19219 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
19220 msgstr "כסה את האיזור אותו תרצה לבחור כקידמה"
19222 #. ## preview
19223 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
19224 msgid "Update"
19225 msgstr "עדכן"
19227 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
19228 msgid ""
19229 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
19230 "tracing"
19231 msgstr ""
19232 "הצג בתצוגה מקדימה את מפת הסיביות בשלב הביניים עם ההגדרות הנוכחיות, מבלי "
19233 "לעקוב ממש"
19235 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
19236 msgid "Preview"
19237 msgstr "תצוגה מקדימה"
19239 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
19240 msgid "Abort a trace in progress"
19241 msgstr "בטל מעקב שבתהליך"
19243 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
19244 msgid "Execute the trace"
19245 msgstr "הפעל את המעקב"
19247 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
19248 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
19249 msgid "_Horizontal"
19250 msgstr "או_פקי"
19252 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
19253 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
19254 msgstr "העברה (יחסית) או מיקום (מוחלט) אופקיים"
19256 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
19257 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
19258 msgid "_Vertical"
19259 msgstr "א_נכי"
19261 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
19262 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
19263 msgstr "העברה (יחסית) או מיקום (מוחלט) אנכיים"
19265 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
19266 msgid "_Width"
19267 msgstr "_רוחב"
19269 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
19270 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
19271 msgstr "גודל אופקי (מוחלט או באחוזים מהנוכחי)"
19273 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
19274 msgid "_Height"
19275 msgstr "_גובה"
19277 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
19278 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
19279 msgstr "גודל אנכי (מוחלט או אחוזים מהנוכחי)"
19281 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
19282 msgid "A_ngle"
19283 msgstr "_זווית"
19285 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
19286 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
19287 msgstr "זווית לסיבוב (חיובי = נגד כיוון השעון)"
19289 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
19290 msgid ""
19291 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
19292 "displacement, or percentage displacement"
19293 msgstr ""
19294 "זווית הטייה אופקית (חיובי = נגד כיוון השעון), או מוחלט להעברה או אחוזים "
19295 "להעברה"
19297 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
19298 msgid ""
19299 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
19300 "or percentage displacement"
19301 msgstr ""
19302 "זווית הטייה אנכית (חיובית = נגד כיוון השעון), או מוחלטת להעברה או אחוזים "
19303 "להעברה"
19305 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
19306 msgid "Transformation matrix element A"
19307 msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב א"
19309 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
19310 msgid "Transformation matrix element B"
19311 msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ב"
19313 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
19314 msgid "Transformation matrix element C"
19315 msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ג"
19317 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
19318 msgid "Transformation matrix element D"
19319 msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ד"
19321 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
19322 msgid "Transformation matrix element E"
19323 msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ה"
19325 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
19326 msgid "Transformation matrix element F"
19327 msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ו"
19329 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
19330 msgid "Rela_tive move"
19331 msgstr "הזזה י_חסית"
19333 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
19334 msgid ""
19335 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
19336 "edit the current absolute position directly"
19337 msgstr ""
19338 "הוסף את ההעברה היחסית המצויינת למיקום הנוכחי; או, ערוך את המיקום המוחלט "
19339 "ישירות"
19341 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
19342 msgid "Scale proportionally"
19343 msgstr "שנה את הגודל באופן יחסי"
19345 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
19346 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
19347 msgstr "שמור את יחסי הגובה/רוחב של הפריטים שגודלם שונה"
19349 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
19350 msgid "Apply to each _object separately"
19351 msgstr "החל על כל _פריט בנפרד"
19353 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
19354 msgid ""
19355 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
19356 "transform the selection as a whole"
19357 msgstr ""
19358 "החל את שינוי הגודל/סיבוב/הטייה עבור הפריט הנבחר בנפרד; או, שנה את צורת "
19359 "הבחירה כמכלול"
19361 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
19362 msgid "Edit c_urrent matrix"
19363 msgstr "ערוך את המ_טריצה הנוכחית"
19365 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
19366 msgid ""
19367 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
19368 "this matrix"
19369 msgstr "ערוך את מטריצת שינוי הצורה; או, אסוף את שינויי הצורה במטריצה זאת"
19371 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
19372 msgid "_Move"
19373 msgstr "ה_זז"
19375 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
19376 msgid "_Scale"
19377 msgstr "_קנה מידה"
19379 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
19380 msgid "_Rotate"
19381 msgstr "_סובב"
19383 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
19384 msgid "Ske_w"
19385 msgstr "ה_טה"
19387 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
19388 msgid "Matri_x"
19389 msgstr "מטרי_צה"
19391 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
19392 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
19393 msgstr "אפס את הערכים בלשונית הנוכחית לברירת המחדל"
19395 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
19396 msgid "Apply transformation to selection"
19397 msgstr "החל את שינוי הצורה לבחירה"
19399 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
19400 msgid "Edit transformation matrix"
19401 msgstr "ערוך את מטריצת שינוי הצורה"
19403 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
19404 msgid "Drag curve"
19405 msgstr "גרור עקומה"
19407 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
19408 msgid "Add node"
19409 msgstr "הוסף מפרק"
19411 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
19412 msgid "Change node type"
19413 msgstr "שנה את סוג המפרק"
19415 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Straighten segments"
19418 msgstr "יישר מקטעים"
19420 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
19421 #, fuzzy
19422 msgid "Make segments curves"
19423 msgstr "הפוך את המקטעים הנבחרים לעיקולים"
19425 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
19426 msgid "Add nodes"
19427 msgstr "הוסף מפרקים"
19429 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
19430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
19431 msgid "Join nodes"
19432 msgstr "צרף מפרקים"
19434 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
19435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418
19436 msgid "Break nodes"
19437 msgstr "שבור מפרקים"
19439 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
19440 msgid "Delete nodes"
19441 msgstr "מחק מפרקים"
19443 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
19444 msgid "Move nodes"
19445 msgstr "הזז מפרקים"
19447 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
19448 msgid "Move nodes horizontally"
19449 msgstr "הזז מפרקים אופקית"
19451 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
19452 msgid "Move nodes vertically"
19453 msgstr "הזז מפרקים אנכית"
19455 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
19456 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
19457 msgid "Rotate nodes"
19458 msgstr "סובב מפרקים"
19460 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
19461 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
19462 #, fuzzy
19463 msgid "Scale nodes uniformly"
19464 msgstr "שנה את מרחק המפרקים"
19466 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
19467 msgid "Scale nodes"
19468 msgstr "שנה את מרחק המפרקים"
19470 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
19471 #, fuzzy
19472 msgid "Scale nodes horizontally"
19473 msgstr "הזז מפרקים אופקית"
19475 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
19476 #, fuzzy
19477 msgid "Scale nodes vertically"
19478 msgstr "הזז מפרקים אנכית"
19480 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
19481 #, fuzzy
19482 msgid "Flip nodes horizontally"
19483 msgstr "הפוך אופקית"
19485 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Flip nodes vertically"
19488 msgstr "הפוך אנכית"
19490 #: ../src/ui/tool/node.cpp:207
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Cusp node handle"
19493 msgstr "הזז את ידית המפרק"
19495 #: ../src/ui/tool/node.cpp:208
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Smooth node handle"
19498 msgstr "הזז את ידיות המפרקים"
19500 #: ../src/ui/tool/node.cpp:209
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Symmetric node handle"
19503 msgstr "הזז את ידיות המפרקים"
19505 #: ../src/ui/tool/node.cpp:210
19506 #, fuzzy
19507 msgid "Auto-smooth node handle"
19508 msgstr "הזז את ידית המפרק"
19510 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Symmetric node"
19513 msgstr "סימטרי"
19515 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1195
19516 #, fuzzy
19517 msgid "Auto-smooth node"
19518 msgstr "מפרק חלק"
19520 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Scale handle"
19523 msgstr "שנה את מרחק המפרקים"
19525 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Rotate handle"
19528 msgstr "משוך ידית פנימה"
19530 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
19531 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
19532 msgid "Delete node"
19533 msgstr "מחק מפרק"
19535 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
19536 #, fuzzy
19537 msgid "Cycle node type"
19538 msgstr "שנה את סוג המפרק"
19540 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Drag handle"
19543 msgstr "צייר ידיות"
19545 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
19546 msgid "Retract handle"
19547 msgstr "משוך ידית פנימה"
19549 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
19550 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
19551 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
19552 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
19553 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
19554 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
19555 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
19556 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
19557 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
19558 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
19559 msgstr " "
19561 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
19562 msgid "Zoom drawing if window size changes"
19563 msgstr "התקרב לציור אם גודל החלון משתנה"
19565 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
19566 msgid "Cursor coordinates"
19567 msgstr "מיקום הסמן"
19569 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
19570 msgid "Z:"
19571 msgstr "Z:"
19573 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
19574 msgid ""
19575 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
19576 "use selector (arrow) to move or transform them."
19577 msgstr ""
19578 "<b> ברוכים הבאים לאינקסקייפ! </b> השתמשו בכלי הצורה או היד־החופשית  כדי "
19579 "ליצור פריטים; השתמשו בכלי־הבחירה (חץ) כדי להזיז או לשנות את צורתם."
19581 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
19582 #, c-format
19583 msgid ""
19584 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
19585 "closing?</span>\n"
19586 "\n"
19587 "If you close without saving, your changes will be discarded."
19588 msgstr ""
19589 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">לשמור שינויים למסמך \"%s\" לפני הסגירה?"
19590 "</span>\n"
19591 "\n"
19592 "אם תסגור מבלי לשמור, השינויים שלך יאבדו."
19594 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
19595 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
19596 msgid "Close _without saving"
19597 msgstr "סגור מ_בלי לשמור"
19599 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
19600 #, c-format
19601 msgid ""
19602 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
19603 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
19604 "\n"
19605 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
19606 msgstr ""
19607 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">הקובץ \"%s\" נשמר בתבנית (%s) שעלולה "
19608 "לגרום לאובדן נתונים!</span>\n"
19609 "\n"
19610 "האם ברצונך לשמור את הקובץ בתור SVG של אינקסקייפ?"
19612 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
19613 msgid "_Save as SVG"
19614 msgstr "_שמור בתור SVG"
19616 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
19617 msgid "_Blend mode:"
19618 msgstr "מצב _עירבול:"
19620 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
19621 msgid "B_lur:"
19622 msgstr "_טשטוש:"
19624 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
19625 msgid "Toggle current layer visibility"
19626 msgstr "החלף את הצגת השכבה הנוכחית"
19628 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
19629 msgid "Lock or unlock current layer"
19630 msgstr "נעל או שחרר את השכבה הנוכחית"
19632 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
19633 msgid "Current layer"
19634 msgstr "שכבה נוכחית"
19636 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
19637 msgid "(root)"
19638 msgstr "(מקור)"
19640 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
19641 msgid "Proprietary"
19642 msgstr "קנייני"
19644 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
19645 msgid "MetadataLicence|Other"
19646 msgstr "אחר"
19648 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
19649 msgid "Change blur"
19650 msgstr "שנה טשטוש"
19652 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
19653 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
19654 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
19655 msgid "Change opacity"
19656 msgstr "שנה אטימות"
19658 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
19659 msgid "U_nits:"
19660 msgstr "_יחידות:"
19662 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
19663 msgid "Width of paper"
19664 msgstr "רוחב הנייר"
19666 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
19667 msgid "Height of paper"
19668 msgstr "גובה הנייר"
19670 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
19671 msgid "T_op margin:"
19672 msgstr ""
19674 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Top margin"
19677 msgstr "גבול החודש"
19679 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
19680 #, fuzzy
19681 msgid "L_eft:"
19682 msgstr "שמאל:"
19684 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
19685 #, fuzzy
19686 msgid "Left margin"
19687 msgstr "זווית שמאלית"
19689 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Ri_ght:"
19692 msgstr "ימין:"
19694 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
19695 #, fuzzy
19696 msgid "Right margin"
19697 msgstr "זווית ימנית"
19699 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
19700 #, fuzzy
19701 msgid "Botto_m:"
19702 msgstr "תחתון:"
19704 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Bottom margin"
19707 msgstr "גבול החודש"
19709 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Orientation:"
19712 msgstr "ישור"
19714 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
19715 msgid "_Landscape"
19716 msgstr "ל_רוחב"
19718 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
19719 msgid "_Portrait"
19720 msgstr "ל_אורך"
19722 #. ## Set up custom size frame
19723 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
19724 msgid "Custom size"
19725 msgstr "גודל מותאם אישית"
19727 #. ## Set up fit page expander
19728 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
19729 msgid "Resi_ze page to content..."
19730 msgstr ""
19732 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
19733 #, fuzzy
19734 msgid "_Resize page to drawing or selection"
19735 msgstr "_התאם את העמוד לבחירה"
19737 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
19738 msgid ""
19739 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
19740 "is no selection"
19741 msgstr ""
19742 "שנה את גודל העמוד כך שיתאים לבחירה הנוכחית, או לגודל הציור כולו במידה ולא "
19743 "נבחר דבר"
19745 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406
19746 msgid "Set page size"
19747 msgstr "הגדר את גודל העמוד"
19749 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
19750 msgid "List"
19751 msgstr "רשימה"
19753 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19754 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19755 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
19756 msgid "swatches|Size"
19757 msgstr "swatches|גודל"
19759 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
19760 msgid "tiny"
19761 msgstr "פיצפון"
19763 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
19764 msgid "small"
19765 msgstr "קטן"
19767 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19768 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19769 #. "medium" indicates size of colour swatches
19770 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
19771 msgid "swatchesHeight|medium"
19772 msgstr "swatches|בינוני"
19774 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
19775 msgid "large"
19776 msgstr "גדול"
19778 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
19779 msgid "huge"
19780 msgstr "ענק"
19782 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19783 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19784 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
19785 msgid "swatches|Width"
19786 msgstr "swatches|רוחב"
19788 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
19789 msgid "narrower"
19790 msgstr "צר יותר"
19792 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
19793 msgid "narrow"
19794 msgstr "צר"
19796 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19797 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19798 #. "medium" indicates width of colour swatches
19799 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
19800 msgid "swatchesWidth|medium"
19801 msgstr "swatches|בינוני"
19803 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
19804 msgid "wide"
19805 msgstr "רחב"
19807 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
19808 msgid "wider"
19809 msgstr "רחב יותר"
19811 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19812 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19813 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
19814 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
19815 msgid "swatches|Wrap"
19816 msgstr "swatches|גלישה"
19818 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
19819 msgid ""
19820 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
19821 "random numbers."
19822 msgstr ""
19823 "הזרע מחדש את יצרן המספרים האקראים; פעולה זו תיצור רצף שונה של מספרים אקראיים."
19825 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
19826 msgid "Backend"
19827 msgstr "מנגנון"
19829 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
19830 msgid "Vector"
19831 msgstr "וקטור"
19833 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
19834 msgid "Bitmap"
19835 msgstr "מפת סיביות"
19837 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
19838 msgid "Bitmap options"
19839 msgstr "אפשרויות מפת סיביות"
19841 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
19842 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
19843 msgstr "רזולוציה מועדפת לעיבוד התמונה, בנקודות לאינטש."
19845 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
19846 msgid ""
19847 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
19848 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
19849 "will not be correctly rendered."
19850 msgstr ""
19851 "עבד את התמונה באמצעות פעולות וקטוריות של Cairo. התמונה שתתקבל לרב תהיה קטנה "
19852 "בנפח הקובץ וניתן יהיה למתוח אותה באופן שרירותי, אך כמה מאפקטי הסינון לא יהיו "
19853 "נכונים"
19855 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
19856 msgid ""
19857 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
19858 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
19859 "will be rendered exactly as displayed."
19860 msgstr ""
19861 "עבד הכל כמפת סיביות. התמונה המתקבלת לרב תהיה קטנה יותר בנפח הקובץ ולא ניתן "
19862 "יהיה למתוח אותה באופן שרירותי, אך כל הפריטים יעובדו בדיוק כפי שהם מוצגים."
19864 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
19865 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
19866 msgid "Fill:"
19867 msgstr "מילוי:"
19869 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
19870 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
19871 msgid "Stroke:"
19872 msgstr "קו מתאר:"
19874 #. Tooltip
19875 #. StockID
19876 #. Model
19877 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 ../src/widgets/toolbox.cpp:7321
19878 msgid "O:"
19879 msgstr "א:"
19881 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
19882 msgid "N/A"
19883 msgstr "לא זמין"
19885 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
19886 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
19887 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
19888 msgid "Nothing selected"
19889 msgstr "לא נבחר דבר"
19891 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
19892 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
19893 msgid "<i>None</i>"
19894 msgstr "<i>ללא</i>"
19896 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
19897 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
19898 msgid "No fill"
19899 msgstr "ללא מילוי"
19901 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
19902 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
19903 msgid "No stroke"
19904 msgstr "ללא קו מתאר"
19906 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
19907 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
19908 msgid "Pattern"
19909 msgstr "תבנית"
19911 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
19912 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
19913 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
19914 msgid "Pattern fill"
19915 msgstr "מילוי בתבנית"
19917 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
19918 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
19919 msgid "Pattern stroke"
19920 msgstr "תבנית כקו המתאר"
19922 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
19923 msgid "<b>L</b>"
19924 msgstr "<b>ק</b>"
19926 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
19927 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
19928 msgid "Linear gradient fill"
19929 msgstr "מילוי מדרג קווי"
19931 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
19932 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
19933 msgid "Linear gradient stroke"
19934 msgstr "מדרג קווי בקו המתאר"
19936 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
19937 msgid "<b>R</b>"
19938 msgstr "<b>מ</b>"
19940 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
19941 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
19942 msgid "Radial gradient fill"
19943 msgstr "מילוי מדרג מעגלי"
19945 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
19946 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
19947 msgid "Radial gradient stroke"
19948 msgstr "מדרג מעגלי בקו המתאר"
19950 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
19951 msgid "Different"
19952 msgstr "שונה"
19954 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
19955 msgid "Different fills"
19956 msgstr "מילויים שונים"
19958 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
19959 msgid "Different strokes"
19960 msgstr "קוי מתאר שונים"
19962 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
19963 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
19964 msgid "<b>Unset</b>"
19965 msgstr "<b>לא הוגדר</b>"
19967 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
19968 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
19969 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
19970 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
19971 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
19972 msgid "Unset fill"
19973 msgstr "בטל את הגדרת המילוי"
19975 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
19976 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
19977 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
19978 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
19979 msgid "Unset stroke"
19980 msgstr "בטל הגדרת קו המתאר"
19982 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
19983 msgid "Flat color fill"
19984 msgstr "מילוי צבע אחיד"
19986 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
19987 msgid "Flat color stroke"
19988 msgstr "קו מתאר בצבע אחיד"
19990 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
19991 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
19992 msgid "<b>a</b>"
19993 msgstr "<b>א</b>"
19995 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
19996 msgid "Fill is averaged over selected objects"
19997 msgstr "המילוי נקבע בממוצע לפי צבעי הפריטים הנבחרים"
19999 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
20000 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
20001 msgstr "קו המתאר נקבע בממוצע לפי צבעי הפריטים הנבחרים"
20003 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
20004 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
20005 msgid "<b>m</b>"
20006 msgstr "<b>כ</b>"
20008 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
20009 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
20010 msgstr "למספר הפריטים שנבחרו ישנו מילוי זהה"
20012 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
20013 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
20014 msgstr "למספר הפריטים שנבחרו ישנו קו מתאר זהה"
20016 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
20017 msgid "Edit fill..."
20018 msgstr "ערוך מילוי..."
20020 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
20021 msgid "Edit stroke..."
20022 msgstr "ערוך קו מתאר..."
20024 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
20025 msgid "Last set color"
20026 msgstr "הצבע שנקבע לאחרונה"
20028 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
20029 msgid "Last selected color"
20030 msgstr "הצבע שנבחר לאחרונה"
20032 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
20033 msgid "White"
20034 msgstr "לבן"
20036 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
20037 msgid "Copy color"
20038 msgstr "העתק צבע"
20040 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
20041 msgid "Paste color"
20042 msgstr "הדבק צבע"
20044 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
20045 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
20046 msgid "Swap fill and stroke"
20047 msgstr "החלף בין המילוי לקו המתאר"
20049 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
20050 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
20051 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
20052 msgid "Make fill opaque"
20053 msgstr "הפוך את המילוי לאטום"
20055 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
20056 msgid "Make stroke opaque"
20057 msgstr "הפוך את קו המתאר לאטום"
20059 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
20060 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
20061 msgid "Remove fill"
20062 msgstr "הסר את המילוי"
20064 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
20065 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
20066 msgid "Remove stroke"
20067 msgstr "הסר את קו המתאר"
20069 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
20070 msgid "Remove"
20071 msgstr "הסר"
20073 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
20074 msgid "Apply last set color to fill"
20075 msgstr "החל את הצבע האחרון שנקבע כמילוי"
20077 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
20078 msgid "Apply last set color to stroke"
20079 msgstr "החל את הצבע האחרון שנקבע כקו מתאר"
20081 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
20082 msgid "Apply last selected color to fill"
20083 msgstr "החל את הצבע האחרון שנבחר כמילוי"
20085 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
20086 msgid "Apply last selected color to stroke"
20087 msgstr "החל את הצבע האחרון שנבחר כקו מתאר"
20089 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
20090 msgid "Invert fill"
20091 msgstr "הפוך מילוי"
20093 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
20094 msgid "Invert stroke"
20095 msgstr "הפוך קו מתאר"
20097 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
20098 msgid "White fill"
20099 msgstr "מילוי לבן"
20101 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
20102 msgid "White stroke"
20103 msgstr "קו מתאר לבן"
20105 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
20106 msgid "Black fill"
20107 msgstr "מילוי שחור"
20109 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
20110 msgid "Black stroke"
20111 msgstr "קו מתאר שחור"
20113 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
20114 msgid "Paste fill"
20115 msgstr "הדבק מילוי"
20117 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
20118 msgid "Paste stroke"
20119 msgstr "הדבק קו מתאר"
20121 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
20122 msgid "Change stroke width"
20123 msgstr "שנה את עובי קו המתאר"
20125 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
20126 msgid ", drag to adjust"
20127 msgstr ", גרור להתאמה"
20129 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
20130 #, c-format
20131 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
20132 msgstr "עובי קו המתאר: %.5g%s%s"
20134 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
20135 msgid " (averaged)"
20136 msgstr " (ממוצע)"
20138 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
20139 msgid "0 (transparent)"
20140 msgstr "0 (שקוף)"
20142 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
20143 msgid "100% (opaque)"
20144 msgstr "100% (אטום)"
20146 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
20147 msgid "Adjust saturation"
20148 msgstr "כוונן את הרוויה"
20150 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
20151 #, c-format
20152 msgid ""
20153 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
20154 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
20155 msgstr ""
20156 "מכוונן את ה<b>רוויה</b>: לשעבר %.3g, כעת<b>%.3g</b> (שינוי %.3g); לחיצה על "
20157 "<b>Ctrl</b> כדי לכוונן את התאורה, ללא מקשי שינוי לכוונון הגוון"
20159 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
20160 msgid "Adjust lightness"
20161 msgstr "כוונן את התאורה"
20163 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
20164 #, c-format
20165 msgid ""
20166 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
20167 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
20168 msgstr ""
20169 "מכוונן את ה<b>תאורה</b>: לשעבר %.3g, כעת <b>%.3g</b> (שינוי %.3g); לחיצה על "
20170 "<b>Shift</b> כדי לכוונן את הרוויה, ללא מקשי שינוי כדי לכוונן את הגוון"
20172 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
20173 msgid "Adjust hue"
20174 msgstr "כוונן את הגוון"
20176 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
20177 #, c-format
20178 msgid ""
20179 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
20180 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
20181 msgstr ""
20182 "מכוונן את ה<b>גוון</b>: לשעבר %.3g, כעת <b>%.3g</b> (שינוי %.3g); לחיצה על "
20183 "<b>Shift</b> כדי לכוונן את הרוויה, לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי לכוונן את התאורה"
20185 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
20186 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
20187 msgid "Adjust stroke width"
20188 msgstr "התאם את עובי קו המתאר"
20190 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
20191 #, c-format
20192 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
20193 msgstr "מתאים את <b>עובי קו המתאר</b>: היה %.3g, כעת <b>%.3g</b> (שינוי %.3g)"
20195 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20196 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20197 #. "Link" means to _link_ two sliders together
20198 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
20199 msgid "sliders|Link"
20200 msgstr "sliders|קשר"
20202 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
20203 msgid "L Gradient"
20204 msgstr "מדרג ק"
20206 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
20207 msgid "R Gradient"
20208 msgstr "מדרג מ"
20210 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
20211 #, c-format
20212 msgid "Fill: %06x/%.3g"
20213 msgstr "מילוי: %06x/%.3g"
20215 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
20216 #, c-format
20217 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
20218 msgstr "קו מתאר: %06x/%.3g"
20220 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
20221 #, c-format
20222 msgid "Stroke width: %.5g%s"
20223 msgstr "עובי קו המתאר: %.5g%s"
20225 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
20226 #, c-format
20227 msgid "O:%.3g"
20228 msgstr "א:%.3g"
20230 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
20231 #, c-format
20232 msgid "O:.%d"
20233 msgstr "א:.%d"
20235 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
20236 #, c-format
20237 msgid "Opacity: %.3g"
20238 msgstr "אטימות: %.3g"
20240 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
20241 msgid "Split vanishing points"
20242 msgstr "פצל את נקודות ההעלמות"
20244 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
20245 msgid "Merge vanishing points"
20246 msgstr "מזג את נקודות ההעלמות"
20248 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
20249 msgid "3D box: Move vanishing point"
20250 msgstr "תיבה תלת־מימדית: הזז את נקודת ההעלמות"
20252 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
20253 #, c-format
20254 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
20255 msgid_plural ""
20256 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
20257 "b> to separate selected box(es)"
20258 msgstr[0] "נקודת ההעלמות <b>סופית</b> משותפת לתיבה <b>אחת</b>"
20259 msgstr[1] ""
20260 "נקודת ההעלמות <b>סופית</b> משותפת ל־<b>%d</b> תיבות; ניתן לגרור עם <b>Shift</"
20261 "b> כדי להפריד את התיבות הנבחרות"
20263 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
20264 #. but currently we update the status message anyway
20265 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
20266 #, c-format
20267 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
20268 msgid_plural ""
20269 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
20270 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
20271 msgstr[0] "נקודת העלמות <b>אינסופית</b> משותפת לתיבה <b>אחת</b>"
20272 msgstr[1] ""
20273 "נקודת העלמות <b>אין סופית</b> משותפת ל־<b>%d</b> תיבות; ניתן לגרור עם "
20274 "<b>Shift</b> כדי להפריד את התיבות הנבחרות)"
20276 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
20277 #, c-format
20278 msgid ""
20279 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
20280 msgid_plural ""
20281 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
20282 "(es)"
20283 msgstr[0] ""
20284 "משותף לתיבה<b>אחת</b>; ניתן לגרור עם <b>Shift</b>כדי להפריד את התיבה הנבחרת"
20285 msgstr[1] ""
20286 "משותף ל־<b>%d</b> תיבות; ניתן לגרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד את התיבות "
20287 "הנבחרות"
20289 #: ../src/verbs.cpp:1102
20290 msgid "Switch to next layer"
20291 msgstr "עבור לשכבה הבאה"
20293 #: ../src/verbs.cpp:1103
20294 msgid "Switched to next layer."
20295 msgstr "הועברת לשכבה הבאה."
20297 #: ../src/verbs.cpp:1105
20298 msgid "Cannot go past last layer."
20299 msgstr "לא ניתן לגשת מעבר לשכבה האחרונה."
20301 #: ../src/verbs.cpp:1114
20302 msgid "Switch to previous layer"
20303 msgstr "עבור לשכבה הקודמת"
20305 #: ../src/verbs.cpp:1115
20306 msgid "Switched to previous layer."
20307 msgstr "הועברת לשכבה הקודמת."
20309 #: ../src/verbs.cpp:1117
20310 msgid "Cannot go before first layer."
20311 msgstr "לא ניתן לגשת מעבר לשכבה הראשונה."
20313 #: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
20314 #: ../src/verbs.cpp:1268
20315 msgid "No current layer."
20316 msgstr "אין שכבה נוכחית."
20318 #: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
20319 #, c-format
20320 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
20321 msgstr "השכבה המוגבהת <b>%s</b>."
20323 #: ../src/verbs.cpp:1164
20324 msgid "Layer to top"
20325 msgstr "העבר כעליונה"
20327 #: ../src/verbs.cpp:1168
20328 msgid "Raise layer"
20329 msgstr "הגבה שכבה"
20331 #: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
20332 #, c-format
20333 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
20334 msgstr "שכבה מונמכת <b>%s</b>."
20336 #: ../src/verbs.cpp:1172
20337 msgid "Layer to bottom"
20338 msgstr "שכבה לתחתית"
20340 #: ../src/verbs.cpp:1176
20341 msgid "Lower layer"
20342 msgstr "הנמך שכבה"
20344 #: ../src/verbs.cpp:1185
20345 msgid "Cannot move layer any further."
20346 msgstr "לא ניתן להעביר את השכבה הלאה."
20348 #: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
20349 #, c-format
20350 msgid "%s copy"
20351 msgstr "עותק של %s"
20353 #: ../src/verbs.cpp:1225
20354 msgid "Duplicate layer"
20355 msgstr "שכפל שכבה"
20357 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
20358 #: ../src/verbs.cpp:1228
20359 msgid "Duplicated layer."
20360 msgstr "השכבה שוכפלה."
20362 #: ../src/verbs.cpp:1257
20363 msgid "Delete layer"
20364 msgstr "מחק שכבה"
20366 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
20367 #: ../src/verbs.cpp:1260
20368 msgid "Deleted layer."
20369 msgstr "השכבה נמחקה."
20371 #: ../src/verbs.cpp:1271
20372 msgid "Toggle layer solo"
20373 msgstr "החלף את בידוד השכבה"
20375 #: ../src/verbs.cpp:1332
20376 msgid "Flip horizontally"
20377 msgstr "הפוך אופקית"
20379 #: ../src/verbs.cpp:1337
20380 msgid "Flip vertically"
20381 msgstr "הפוך אנכית"
20383 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
20384 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
20385 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
20386 #: ../src/verbs.cpp:1861
20387 msgid "tutorial-basic.svg"
20388 msgstr ""
20390 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20391 #: ../src/verbs.cpp:1865
20392 msgid "tutorial-shapes.svg"
20393 msgstr ""
20395 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20396 #: ../src/verbs.cpp:1869
20397 msgid "tutorial-advanced.svg"
20398 msgstr ""
20400 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20401 #: ../src/verbs.cpp:1873
20402 msgid "tutorial-tracing.svg"
20403 msgstr ""
20405 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20406 #: ../src/verbs.cpp:1877
20407 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
20408 msgstr ""
20410 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20411 #: ../src/verbs.cpp:1881
20412 msgid "tutorial-interpolate.svg"
20413 msgstr ""
20415 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20416 #: ../src/verbs.cpp:1885
20417 msgid "tutorial-elements.svg"
20418 msgstr ""
20420 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20421 #: ../src/verbs.cpp:1889
20422 msgid "tutorial-tips.svg"
20423 msgstr ""
20425 #: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
20426 msgid "Unlock all objects in the current layer"
20427 msgstr "שחרר את כל הפריטים בשכבה הנוכחית"
20429 #: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
20430 msgid "Unlock all objects in all layers"
20431 msgstr "שחרר את כל הפריטים בכל השכבות"
20433 #: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
20434 msgid "Unhide all objects in the current layer"
20435 msgstr "הצג את כל הפריטים בשכבה הנוכחית"
20437 #: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
20438 msgid "Unhide all objects in all layers"
20439 msgstr "הצג את כל הפריטים בכל השכבות"
20441 #: ../src/verbs.cpp:2192
20442 msgid "Does nothing"
20443 msgstr "לא עושה דבר"
20445 #: ../src/verbs.cpp:2195
20446 msgid "Create new document from the default template"
20447 msgstr "יוצר מסמך חדש מתבנית ברירת המחדל"
20449 #: ../src/verbs.cpp:2197
20450 msgid "_Open..."
20451 msgstr "_פתח..."
20453 #: ../src/verbs.cpp:2198
20454 msgid "Open an existing document"
20455 msgstr "פתח מסמך קיים"
20457 #: ../src/verbs.cpp:2199
20458 msgid "Re_vert"
20459 msgstr "_שחזר"
20461 #: ../src/verbs.cpp:2200
20462 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
20463 msgstr "שחזר לגירסה האחרונה של המסמך שנשמרה (השינויים יאבדו)"
20465 #: ../src/verbs.cpp:2201
20466 msgid "_Save"
20467 msgstr "_שמור"
20469 #: ../src/verbs.cpp:2201
20470 msgid "Save document"
20471 msgstr "שמור מסמך"
20473 #: ../src/verbs.cpp:2203
20474 msgid "Save _As..."
20475 msgstr "שמור _בשם..."
20477 #: ../src/verbs.cpp:2204
20478 msgid "Save document under a new name"
20479 msgstr "שומר את המסמך תחת שם חדש"
20481 #: ../src/verbs.cpp:2205
20482 msgid "Save a Cop_y..."
20483 msgstr "שמור _עותק..."
20485 #: ../src/verbs.cpp:2206
20486 msgid "Save a copy of the document under a new name"
20487 msgstr "שומר עותק של המסמך תחת שם חדש"
20489 #: ../src/verbs.cpp:2207
20490 msgid "_Print..."
20491 msgstr "_הדפס..."
20493 #: ../src/verbs.cpp:2207
20494 msgid "Print document"
20495 msgstr "מדפיס את המסמך"
20497 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
20498 #: ../src/verbs.cpp:2210
20499 msgid "Vac_uum Defs"
20500 msgstr "נקה ה_גדרות"
20502 #: ../src/verbs.cpp:2210
20503 msgid ""
20504 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
20505 "defs&gt; of the document"
20506 msgstr ""
20507 "הסר הגדרות שאינן בשימוש (כגון מדרגים או נתיבי קיטום) מה&lt;הגדרות&gt; של "
20508 "המסמך"
20510 #: ../src/verbs.cpp:2212
20511 msgid "Print Previe_w"
20512 msgstr "תצוגה _מקדימה"
20514 #: ../src/verbs.cpp:2213
20515 msgid "Preview document printout"
20516 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של פלט ההדפסה"
20518 #: ../src/verbs.cpp:2214
20519 msgid "_Import..."
20520 msgstr "יי_בא..."
20522 #: ../src/verbs.cpp:2215
20523 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
20524 msgstr "ייבא תמונת מפת סיביות או קובץ SVG לתוך מסמך זה"
20526 #: ../src/verbs.cpp:2216
20527 msgid "_Export Bitmap..."
20528 msgstr "יי_צא מפת סיביות..."
20530 #: ../src/verbs.cpp:2217
20531 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
20532 msgstr "ייצא מסמך זה או את הבחירה כתמונת מפת סיביות"
20534 #: ../src/verbs.cpp:2218
20535 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
20536 msgstr "ייבא מסמך מספריית אוסף התמונות החופשיות"
20538 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
20539 #: ../src/verbs.cpp:2220
20540 msgid "N_ext Window"
20541 msgstr "_חלון הבא"
20543 #: ../src/verbs.cpp:2221
20544 msgid "Switch to the next document window"
20545 msgstr "עבור לחלון המסמך הבא"
20547 #: ../src/verbs.cpp:2222
20548 msgid "P_revious Window"
20549 msgstr "חלון _קודם"
20551 #: ../src/verbs.cpp:2223
20552 msgid "Switch to the previous document window"
20553 msgstr "עבור לחלון המסמך הקודם"
20555 #: ../src/verbs.cpp:2224
20556 msgid "_Close"
20557 msgstr "_סגור"
20559 #: ../src/verbs.cpp:2225
20560 msgid "Close this document window"
20561 msgstr "סגור חלון מסמך זה"
20563 #: ../src/verbs.cpp:2226
20564 msgid "_Quit"
20565 msgstr "י_ציאה"
20567 #: ../src/verbs.cpp:2226
20568 msgid "Quit Inkscape"
20569 msgstr "צא מאינקסקייפ"
20571 #: ../src/verbs.cpp:2229
20572 msgid "Undo last action"
20573 msgstr "בטל את הפעולה האחרונה"
20575 #: ../src/verbs.cpp:2232
20576 msgid "Do again the last undone action"
20577 msgstr "בצא שנית את הפעולה האחרונה שבוטלה"
20579 #: ../src/verbs.cpp:2233
20580 msgid "Cu_t"
20581 msgstr "ג_זור"
20583 #: ../src/verbs.cpp:2234
20584 msgid "Cut selection to clipboard"
20585 msgstr "גזור את הבחירה ללוח הגזירים"
20587 #: ../src/verbs.cpp:2235
20588 msgid "_Copy"
20589 msgstr "ה_עתק"
20591 #: ../src/verbs.cpp:2236
20592 msgid "Copy selection to clipboard"
20593 msgstr "העתק את הבחירה ללוח הגזירים"
20595 #: ../src/verbs.cpp:2237
20596 msgid "_Paste"
20597 msgstr "ה_דבק"
20599 #: ../src/verbs.cpp:2238
20600 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
20601 msgstr "הדבק פריטים מלוח הגזירים לנקודת העכבר, או הדבק טקסט"
20603 #: ../src/verbs.cpp:2239
20604 msgid "Paste _Style"
20605 msgstr "הדבק _סגנון"
20607 #: ../src/verbs.cpp:2240
20608 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
20609 msgstr "החל את הסגנון של הפריט שהועתק על הבחירה"
20611 #: ../src/verbs.cpp:2242
20612 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
20613 msgstr "שנה את גודל הבחירה כדי שתתאים לגודל הפריט המועתק"
20615 #: ../src/verbs.cpp:2243
20616 msgid "Paste _Width"
20617 msgstr "הדבק _רוחב"
20619 #: ../src/verbs.cpp:2244
20620 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
20621 msgstr "שנה את גודל הבחירה כדי שתתאים לרוחב הפריט המועתק"
20623 #: ../src/verbs.cpp:2245
20624 msgid "Paste _Height"
20625 msgstr "הדבק _גובה"
20627 #: ../src/verbs.cpp:2246
20628 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
20629 msgstr "שנה את גודל הבחירה כדי שתתאים לגובה הפריט המועתק"
20631 #: ../src/verbs.cpp:2247
20632 msgid "Paste Size Separately"
20633 msgstr "הדבק את הגודל בנפרד"
20635 #: ../src/verbs.cpp:2248
20636 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
20637 msgstr "שנה את גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לגודל הפריט המועתק"
20639 #: ../src/verbs.cpp:2249
20640 msgid "Paste Width Separately"
20641 msgstr "הדבק את הרוחב בנפרד"
20643 #: ../src/verbs.cpp:2250
20644 msgid ""
20645 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
20646 "object"
20647 msgstr "שנה את גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לרוחב הפריט המועתק"
20649 #: ../src/verbs.cpp:2251
20650 msgid "Paste Height Separately"
20651 msgstr "הדבק את הגובה בנפרד"
20653 #: ../src/verbs.cpp:2252
20654 msgid ""
20655 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
20656 "object"
20657 msgstr "שנה את גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לגובה הפריט המועתק"
20659 #: ../src/verbs.cpp:2253
20660 msgid "Paste _In Place"
20661 msgstr "הדבק ב_מקום"
20663 #: ../src/verbs.cpp:2254
20664 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
20665 msgstr "הדבק פריטים מלוח הגזירים אל המיקום המקורי"
20667 #: ../src/verbs.cpp:2255
20668 msgid "Paste Path _Effect"
20669 msgstr "הדבק אפקט _נתיב"
20671 #: ../src/verbs.cpp:2256
20672 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
20673 msgstr "החל את אפקט הנתיב של הפריט המועתק על הבחירה"
20675 #: ../src/verbs.cpp:2257
20676 msgid "Remove Path _Effect"
20677 msgstr "הסר אפק_ט נתיב"
20679 #: ../src/verbs.cpp:2258
20680 msgid "Remove any path effects from selected objects"
20681 msgstr "הסר כל אפקט נתיב שהוא מהפריטים הנבחרים"
20683 #: ../src/verbs.cpp:2259
20684 msgid "Remove Filters"
20685 msgstr "הסרת מסננים"
20687 #: ../src/verbs.cpp:2260
20688 msgid "Remove any filters from selected objects"
20689 msgstr "הסר מסננים כלשהם מהפריטים הנבחרים"
20691 #: ../src/verbs.cpp:2261
20692 msgid "_Delete"
20693 msgstr "מ_חק"
20695 #: ../src/verbs.cpp:2262
20696 msgid "Delete selection"
20697 msgstr "מחק את הבחירה"
20699 #: ../src/verbs.cpp:2263
20700 msgid "Duplic_ate"
20701 msgstr "_שכפל"
20703 #: ../src/verbs.cpp:2264
20704 msgid "Duplicate selected objects"
20705 msgstr "שכפל את הפריטים הנבחרים"
20707 #: ../src/verbs.cpp:2265
20708 msgid "Create Clo_ne"
20709 msgstr "צור כ_פיל"
20711 #: ../src/verbs.cpp:2266
20712 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
20713 msgstr "צור כפיל (העתק המקושר למקור) של הפריט הנבחר"
20715 #: ../src/verbs.cpp:2267
20716 msgid "Unlin_k Clone"
20717 msgstr "נ_תק כפיל"
20719 #: ../src/verbs.cpp:2268
20720 msgid ""
20721 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
20722 "standalone objects"
20723 msgstr ""
20724 "חתוך את קישורי הכפילים הנבחרים אל המקור שלהם, ובכך יהפכו לפריטים בפני עצמם"
20726 #: ../src/verbs.cpp:2269
20727 msgid "Relink to Copied"
20728 msgstr "קשר מחדש אל המועתק"
20730 #: ../src/verbs.cpp:2270
20731 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
20732 msgstr "קשר את הכפילים הנבחרים לפריט שנמצא כרגע בלוח הגזירים"
20734 #: ../src/verbs.cpp:2271
20735 msgid "Select _Original"
20736 msgstr "בחר את ה_מקור"
20738 #: ../src/verbs.cpp:2272
20739 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
20740 msgstr "בחר את הפריט שאליו הכפיל מקושר"
20742 #: ../src/verbs.cpp:2273
20743 msgid "Objects to _Marker"
20744 msgstr "פריטים ל_סמנים"
20746 #: ../src/verbs.cpp:2274
20747 msgid "Convert selection to a line marker"
20748 msgstr "המר אתהבחירה לקו סימון"
20750 #: ../src/verbs.cpp:2275
20751 msgid "Objects to Gu_ides"
20752 msgstr "פריטים לק_ווים מנחים"
20754 #: ../src/verbs.cpp:2276
20755 msgid ""
20756 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
20757 "edges"
20758 msgstr "המר את הפריטים הנבחרים לאוסף של קווים מנחים המיושרים לקצוותיהם"
20760 #: ../src/verbs.cpp:2277
20761 msgid "Objects to Patter_n"
20762 msgstr "פריטים לתב_נית"
20764 #: ../src/verbs.cpp:2278
20765 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
20766 msgstr "המר את הבחירה למרובע בעל מילוי תבניתי מרוצף"
20768 #: ../src/verbs.cpp:2279
20769 msgid "Pattern to _Objects"
20770 msgstr "תבנית ל_פריטים"
20772 #: ../src/verbs.cpp:2280
20773 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
20774 msgstr "חלץ פריטים ממילוי תבניתי מרוצף"
20776 #: ../src/verbs.cpp:2281
20777 msgid "Clea_r All"
20778 msgstr "נ_קה הכל"
20780 #: ../src/verbs.cpp:2282
20781 msgid "Delete all objects from document"
20782 msgstr "מחק את כל הפריטים מהמסמך"
20784 #: ../src/verbs.cpp:2283
20785 msgid "Select Al_l"
20786 msgstr "בחר ה_כל"
20788 #: ../src/verbs.cpp:2284
20789 msgid "Select all objects or all nodes"
20790 msgstr "בחר את כל הפריטים או את כל המפרקים"
20792 #: ../src/verbs.cpp:2285
20793 msgid "Select All in All La_yers"
20794 msgstr "בחר הכל בכל ה_שכבות"
20796 #: ../src/verbs.cpp:2286
20797 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
20798 msgstr "בחר את כל הפריטים בכל השכבות הנראות והמשוחררות"
20800 #: ../src/verbs.cpp:2287
20801 msgid "In_vert Selection"
20802 msgstr "הפוך _בחירה"
20804 #: ../src/verbs.cpp:2288
20805 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
20806 msgstr "הפוך את הבחירה (אל תבחר את מה שנבחר ובחר את כל השאר)"
20808 #: ../src/verbs.cpp:2289
20809 msgid "Invert in All Layers"
20810 msgstr "הפוך בכל השכבות"
20812 #: ../src/verbs.cpp:2290
20813 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
20814 msgstr "הפוך את הבחירה בכל השכבות הנראות והמשוחררות"
20816 #: ../src/verbs.cpp:2291
20817 msgid "Select Next"
20818 msgstr "בחר את הבא"
20820 #: ../src/verbs.cpp:2292
20821 msgid "Select next object or node"
20822 msgstr "בחר את הפריט או המפרק הבא"
20824 #: ../src/verbs.cpp:2293
20825 msgid "Select Previous"
20826 msgstr "בחר את הקודם"
20828 #: ../src/verbs.cpp:2294
20829 msgid "Select previous object or node"
20830 msgstr "בחר את הפריט או המפרק הקודם"
20832 #: ../src/verbs.cpp:2295
20833 msgid "D_eselect"
20834 msgstr "בטל ב_חירה"
20836 #: ../src/verbs.cpp:2296
20837 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
20838 msgstr "בטל את בחירת המפרקים או הפריטים שנבחרו"
20840 #: ../src/verbs.cpp:2297
20841 msgid "_Guides Around Page"
20842 msgstr "_קווים מנחים מסביב לעמוד"
20844 #: ../src/verbs.cpp:2298
20845 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
20846 msgstr "צור ארבעה קווים מנחים המיושרים עם גבולות העמוד"
20848 #: ../src/verbs.cpp:2299
20849 msgid "Next Path Effect Parameter"
20850 msgstr "פרמטר אפקט הנתיב הבא"
20852 #: ../src/verbs.cpp:2300
20853 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
20854 msgstr "הצג את פרמטר אפקט הנתיב הבא לעריכה"
20856 #. Selection
20857 #: ../src/verbs.cpp:2303
20858 msgid "Raise to _Top"
20859 msgstr "הגבה ל_עליון"
20861 #: ../src/verbs.cpp:2304
20862 msgid "Raise selection to top"
20863 msgstr "הגבה את הבחירה כך שתהיה עליונה"
20865 #: ../src/verbs.cpp:2305
20866 msgid "Lower to _Bottom"
20867 msgstr "הנמך ל_תחתית"
20869 #: ../src/verbs.cpp:2306
20870 msgid "Lower selection to bottom"
20871 msgstr "הנמך את הבחירה לתחתית"
20873 #: ../src/verbs.cpp:2307
20874 msgid "_Raise"
20875 msgstr "ה_גבה"
20877 #: ../src/verbs.cpp:2308
20878 msgid "Raise selection one step"
20879 msgstr "הגבה את הבחירה בצעד אחד"
20881 #: ../src/verbs.cpp:2309
20882 msgid "_Lower"
20883 msgstr "ה_נמך"
20885 #: ../src/verbs.cpp:2310
20886 msgid "Lower selection one step"
20887 msgstr "הנמך את הבחירה בצעד אחד"
20889 #: ../src/verbs.cpp:2311
20890 msgid "_Group"
20891 msgstr "_קבץ"
20893 #: ../src/verbs.cpp:2312
20894 msgid "Group selected objects"
20895 msgstr "קבץ את הפריטים הנבחרים"
20897 #: ../src/verbs.cpp:2314
20898 msgid "Ungroup selected groups"
20899 msgstr "פרק את הקבוצות הנבחרות"
20901 #: ../src/verbs.cpp:2316
20902 msgid "_Put on Path"
20903 msgstr "ה_צמד לנתיב"
20905 #: ../src/verbs.cpp:2318
20906 msgid "_Remove from Path"
20907 msgstr "ה_סר מנתיב"
20909 #: ../src/verbs.cpp:2320
20910 msgid "Remove Manual _Kerns"
20911 msgstr "הסר ריווח י_דני"
20913 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
20914 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
20915 #: ../src/verbs.cpp:2323
20916 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
20917 msgstr "הסר את כל שינוי מרווחי האותיות הידני וסיבובי התווים מפריט הטקסט"
20919 #: ../src/verbs.cpp:2325
20920 msgid "_Union"
20921 msgstr "_איחוד"
20923 #: ../src/verbs.cpp:2326
20924 msgid "Create union of selected paths"
20925 msgstr "צור איחוד של הנתיבים הנבחרים"
20927 #: ../src/verbs.cpp:2327
20928 msgid "_Intersection"
20929 msgstr "_הצטלבות"
20931 #: ../src/verbs.cpp:2328
20932 msgid "Create intersection of selected paths"
20933 msgstr "צור את הצטלבות הנתיבים הנבחרים"
20935 #: ../src/verbs.cpp:2329
20936 msgid "_Difference"
20937 msgstr "ה_בדל"
20939 #: ../src/verbs.cpp:2330
20940 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
20941 msgstr "צור את הבדל הנתיבים הנבחרים (תחתון פחות עליון)"
20943 #: ../src/verbs.cpp:2331
20944 msgid "E_xclusion"
20945 msgstr "אי ה_כללה"
20947 #: ../src/verbs.cpp:2332
20948 msgid ""
20949 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
20950 "path)"
20951 msgstr "צור \"או\" בלעדי של הנתיבים הנבחרים (החלקים השייכים לנתיב אחד בלבד)"
20953 #: ../src/verbs.cpp:2333
20954 msgid "Di_vision"
20955 msgstr "ח_לוקה"
20957 #: ../src/verbs.cpp:2334
20958 msgid "Cut the bottom path into pieces"
20959 msgstr "חתוך את הנתיב התחתון לחתיכות"
20961 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
20962 #. Advanced tutorial for more info
20963 #: ../src/verbs.cpp:2337
20964 msgid "Cut _Path"
20965 msgstr "חתוך _נתיב"
20967 #: ../src/verbs.cpp:2338
20968 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
20969 msgstr "חתוך את קו המתאר של הנתיב התחתון לחתיכות, המילוי יוסר"
20971 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
20972 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
20973 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
20974 #: ../src/verbs.cpp:2342
20975 msgid "Outs_et"
20976 msgstr "ה_רחב"
20978 #: ../src/verbs.cpp:2343
20979 msgid "Outset selected paths"
20980 msgstr "הרחב את הנתיבים הנבחרים"
20982 #: ../src/verbs.cpp:2345
20983 msgid "O_utset Path by 1 px"
20984 msgstr "הרחב את הנ_תיבים בפיקסל 1"
20986 #: ../src/verbs.cpp:2346
20987 msgid "Outset selected paths by 1 px"
20988 msgstr "הרחב את הנתיבים בפיקסל 1"
20990 #: ../src/verbs.cpp:2348
20991 msgid "O_utset Path by 10 px"
20992 msgstr "הרחב את הנתיבים ב־10 פי_קסלים"
20994 #: ../src/verbs.cpp:2349
20995 msgid "Outset selected paths by 10 px"
20996 msgstr "הרחב את הבחירה ב־10 פיקסלים"
20998 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
20999 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
21000 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
21001 #: ../src/verbs.cpp:2353
21002 msgid "I_nset"
21003 msgstr "_צמצם"
21005 #: ../src/verbs.cpp:2354
21006 msgid "Inset selected paths"
21007 msgstr "צמצם את הנתיבים הנבחרים"
21009 #: ../src/verbs.cpp:2356
21010 msgid "I_nset Path by 1 px"
21011 msgstr "_צמצם בפיקסל 1"
21013 #: ../src/verbs.cpp:2357
21014 msgid "Inset selected paths by 1 px"
21015 msgstr "צמצם את הנתיבים הנבחרים בפיקסל 1"
21017 #: ../src/verbs.cpp:2359
21018 msgid "I_nset Path by 10 px"
21019 msgstr "_צמצם את הנתיב ב־10 פיקסלים"
21021 #: ../src/verbs.cpp:2360
21022 msgid "Inset selected paths by 10 px"
21023 msgstr "צמצם את הנתיבים הנבחרים ב־10 פיקסלים"
21025 #: ../src/verbs.cpp:2362
21026 msgid "D_ynamic Offset"
21027 msgstr "קיזוז _דינאמי"
21029 #: ../src/verbs.cpp:2362
21030 msgid "Create a dynamic offset object"
21031 msgstr "צור פריט בעל קיזוז דינאמי"
21033 #: ../src/verbs.cpp:2364
21034 msgid "_Linked Offset"
21035 msgstr "קיזוז מ_קושר"
21037 #: ../src/verbs.cpp:2365
21038 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
21039 msgstr "צור פריט קיזוז דנאמי המקושר לנתיב המקורי"
21041 #: ../src/verbs.cpp:2367
21042 msgid "_Stroke to Path"
21043 msgstr "קו מ_תאר לנתיב"
21045 #: ../src/verbs.cpp:2368
21046 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
21047 msgstr "המר את קווי המתאר של הפריטים הנבחרים לנתיבים"
21049 #: ../src/verbs.cpp:2369
21050 msgid "Si_mplify"
21051 msgstr "הפ_שט"
21053 #: ../src/verbs.cpp:2370
21054 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
21055 msgstr "פשט את הנתיבים הנבחרים (הסר מפרקים נוספים)"
21057 #: ../src/verbs.cpp:2371
21058 msgid "_Reverse"
21059 msgstr "_סדר הפוך"
21061 #: ../src/verbs.cpp:2372
21062 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
21063 msgstr "הפוך את הכיוון של הנתיבים הנבחרים (שימושי להפיכת סמנים)"
21065 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
21066 #: ../src/verbs.cpp:2374
21067 msgid "_Trace Bitmap..."
21068 msgstr "_עקוב אחר מפת סיביות..."
21070 #: ../src/verbs.cpp:2375
21071 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
21072 msgstr "צור נתיב אחד או יותר ממפת סיביות על ידי מעקב אחריו"
21074 #: ../src/verbs.cpp:2376
21075 msgid "_Make a Bitmap Copy"
21076 msgstr "_צור עותק מפת סיביות"
21078 #: ../src/verbs.cpp:2377
21079 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
21080 msgstr "ייצא את הבחירה למפת סיביות והכנס אותה לתוך מסמך"
21082 #: ../src/verbs.cpp:2378
21083 msgid "_Combine"
21084 msgstr "_שלב"
21086 #: ../src/verbs.cpp:2379
21087 msgid "Combine several paths into one"
21088 msgstr "שלב מספר נתיבים לאחד"
21090 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
21091 #. Advanced tutorial for more info
21092 #: ../src/verbs.cpp:2382
21093 msgid "Break _Apart"
21094 msgstr "_פרק"
21096 #: ../src/verbs.cpp:2383
21097 msgid "Break selected paths into subpaths"
21098 msgstr "הפרד את הנתיבים הנבחרים לתת נתיבים"
21100 #: ../src/verbs.cpp:2384
21101 msgid "Rows and Columns..."
21102 msgstr "טורים ועמודות..."
21104 #: ../src/verbs.cpp:2385
21105 msgid "Arrange selected objects in a table"
21106 msgstr "סדר את האוייקטים הנבחרים בטבלה"
21108 #. Layer
21109 #: ../src/verbs.cpp:2387
21110 msgid "_Add Layer..."
21111 msgstr "_הוסף שכבה..."
21113 #: ../src/verbs.cpp:2388
21114 msgid "Create a new layer"
21115 msgstr "צור שכבה חדשה"
21117 #: ../src/verbs.cpp:2389
21118 msgid "Re_name Layer..."
21119 msgstr "ש_נה את שם השכבה..."
21121 #: ../src/verbs.cpp:2390
21122 msgid "Rename the current layer"
21123 msgstr "שנה את שם השכבה הנוכחית"
21125 #: ../src/verbs.cpp:2391
21126 msgid "Switch to Layer Abov_e"
21127 msgstr "עבור לשכבה מלמ_עלה"
21129 #: ../src/verbs.cpp:2392
21130 msgid "Switch to the layer above the current"
21131 msgstr "עבור לשכבה שמעל לנוכחית"
21133 #: ../src/verbs.cpp:2393
21134 msgid "Switch to Layer Belo_w"
21135 msgstr "עבור לשכבה מלמ_טה"
21137 #: ../src/verbs.cpp:2394
21138 msgid "Switch to the layer below the current"
21139 msgstr "עבור לשכבה שמעל לנוכחית"
21141 #: ../src/verbs.cpp:2395
21142 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
21143 msgstr "העבר את הבחירה לשכבה שמ_על"
21145 #: ../src/verbs.cpp:2396
21146 msgid "Move selection to the layer above the current"
21147 msgstr "העבר את הבחירה לשכבה שמעל לנוכחית"
21149 #: ../src/verbs.cpp:2397
21150 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
21151 msgstr "העבר את הבחירה לשכבה שמת_חת"
21153 #: ../src/verbs.cpp:2398
21154 msgid "Move selection to the layer below the current"
21155 msgstr "העבר את הבחירה לשכבה שמתחת לנוכחית"
21157 #: ../src/verbs.cpp:2399
21158 msgid "Layer to _Top"
21159 msgstr "הפוך שכבה ל_עליונה"
21161 #: ../src/verbs.cpp:2400
21162 msgid "Raise the current layer to the top"
21163 msgstr "הפוך את השכבה הנוכחית לעליונה"
21165 #: ../src/verbs.cpp:2401
21166 msgid "Layer to _Bottom"
21167 msgstr "שכבה ל_תחתית"
21169 #: ../src/verbs.cpp:2402
21170 msgid "Lower the current layer to the bottom"
21171 msgstr "הורד את השכבה הנוכחית לתחתית"
21173 #: ../src/verbs.cpp:2403
21174 msgid "_Raise Layer"
21175 msgstr "ה_עלה את השכבה"
21177 #: ../src/verbs.cpp:2404
21178 msgid "Raise the current layer"
21179 msgstr "העלה את השכבה הנוכחית"
21181 #: ../src/verbs.cpp:2405
21182 msgid "_Lower Layer"
21183 msgstr "ה_ורד את השכבה"
21185 #: ../src/verbs.cpp:2406
21186 msgid "Lower the current layer"
21187 msgstr "הורד את השכבה הנוכחית"
21189 #: ../src/verbs.cpp:2407
21190 msgid "Duplicate Current Layer"
21191 msgstr "שכפול השכבה הנוכחית"
21193 #: ../src/verbs.cpp:2408
21194 msgid "Duplicate an existing layer"
21195 msgstr "שכפל שכבה נוכחית"
21197 #: ../src/verbs.cpp:2409
21198 msgid "_Delete Current Layer"
21199 msgstr "_מחק את השכבה הנוכחית"
21201 #: ../src/verbs.cpp:2410
21202 msgid "Delete the current layer"
21203 msgstr "מחק את השכבה הנוכחית"
21205 #: ../src/verbs.cpp:2411
21206 msgid "_Show/hide other layers"
21207 msgstr "ה_צג/הסתר את השכבות האחרות"
21209 #: ../src/verbs.cpp:2412
21210 msgid "Solo the current layer"
21211 msgstr "בודד את השכבה הנוכחית"
21213 #. Object
21214 #: ../src/verbs.cpp:2415
21215 msgid "Rotate _90&#176; CW"
21216 msgstr "הטה ב־_90&#176; עכ\"ש"
21218 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
21219 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
21220 #: ../src/verbs.cpp:2418
21221 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
21222 msgstr "הטה את הבחירה ב־90° עם כיוון השעון"
21224 #: ../src/verbs.cpp:2419
21225 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
21226 msgstr "הטה ב־9_0&#176; נכ\"ש"
21228 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
21229 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
21230 #: ../src/verbs.cpp:2422
21231 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
21232 msgstr "הטה אתר הבחירה ב־90° נגד כיוון השעון"
21234 #: ../src/verbs.cpp:2423
21235 msgid "Remove _Transformations"
21236 msgstr "הסר _שינויי צורה"
21238 #: ../src/verbs.cpp:2424
21239 msgid "Remove transformations from object"
21240 msgstr "הסר את שינויי הצורה מהפריט"
21242 #: ../src/verbs.cpp:2425
21243 msgid "_Object to Path"
21244 msgstr "_פריט לנתיב"
21246 #: ../src/verbs.cpp:2426
21247 msgid "Convert selected object to path"
21248 msgstr "המר את הפריט הנבחר לנתיב"
21250 #: ../src/verbs.cpp:2427
21251 msgid "_Flow into Frame"
21252 msgstr "_הצף לתוך המסגרת"
21254 #: ../src/verbs.cpp:2428
21255 msgid ""
21256 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
21257 "frame object"
21258 msgstr ""
21259 "שים טקסט בתוך המסגרת (נתיב או צורה), ובכך יווצר טקסט צף המקושר לפריט מסגרת"
21261 #: ../src/verbs.cpp:2429
21262 msgid "_Unflow"
21263 msgstr "_טיבוע"
21265 #: ../src/verbs.cpp:2430
21266 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
21267 msgstr "הסר טקסט מהמסגרת (יוצר פריט טקסט בשורה אחת)"
21269 #: ../src/verbs.cpp:2431
21270 msgid "_Convert to Text"
21271 msgstr "ה_מר לטקסט"
21273 #: ../src/verbs.cpp:2432
21274 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
21275 msgstr "המר טקסט צף לפריט טקסט רגיל (שומר על חזותו)"
21277 #: ../src/verbs.cpp:2434
21278 msgid "Flip _Horizontal"
21279 msgstr "הפוך או_פקית"
21281 #: ../src/verbs.cpp:2434
21282 msgid "Flip selected objects horizontally"
21283 msgstr "הפוך את הפריטים הנבחרים אופקית"
21285 #: ../src/verbs.cpp:2437
21286 msgid "Flip _Vertical"
21287 msgstr "הפוך א_נכית"
21289 #: ../src/verbs.cpp:2437
21290 msgid "Flip selected objects vertically"
21291 msgstr "הפוך את הפריטים הנבחרים אנכית"
21293 #: ../src/verbs.cpp:2440
21294 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
21295 msgstr "החל מסכה על הבחירה (על ידי שימוש בפריט העליון ביותר כמסכה)"
21297 #: ../src/verbs.cpp:2442
21298 msgid "Edit mask"
21299 msgstr "ערוך מסכה"
21301 #: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
21302 msgid "_Release"
21303 msgstr "_שחרר"
21305 #: ../src/verbs.cpp:2444
21306 msgid "Remove mask from selection"
21307 msgstr "שחרר את המסכה מהבחירה"
21309 #: ../src/verbs.cpp:2446
21310 msgid ""
21311 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
21312 msgstr "החל נתיב חיתוך על הבחירה (על ידי שימוש בפריט העליון ביותר כנתיב קיטום)"
21314 #: ../src/verbs.cpp:2448
21315 msgid "Edit clipping path"
21316 msgstr "ערוך את נתיב הקיטום"
21318 #: ../src/verbs.cpp:2450
21319 msgid "Remove clipping path from selection"
21320 msgstr "הסר נתיב קיטום מהבחירה"
21322 #. Tools
21323 #: ../src/verbs.cpp:2453
21324 msgid "Select"
21325 msgstr "בחר"
21327 #: ../src/verbs.cpp:2454
21328 msgid "Select and transform objects"
21329 msgstr "בחר ושנה את צורתם של פריטים"
21331 #: ../src/verbs.cpp:2455
21332 msgid "Node Edit"
21333 msgstr "עריכת נתיבים"
21335 #: ../src/verbs.cpp:2456
21336 msgid "Edit paths by nodes"
21337 msgstr "ערוך נתיבים לפי מפרקים"
21339 #: ../src/verbs.cpp:2458
21340 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
21341 msgstr "וסת פריטים על ידי גילוף או ציור"
21343 #: ../src/verbs.cpp:2460
21344 #, fuzzy
21345 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
21346 msgstr "וסת פריטים על ידי גילוף או ציור"
21348 #: ../src/verbs.cpp:2462
21349 msgid "Create rectangles and squares"
21350 msgstr "צור מרובעים וריבועים"
21352 #: ../src/verbs.cpp:2464
21353 msgid "Create 3D boxes"
21354 msgstr "צור תיבות תלת מימדיות"
21356 #: ../src/verbs.cpp:2466
21357 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
21358 msgstr "צור עיגולים, אליפסות וקשתות"
21360 #: ../src/verbs.cpp:2468
21361 msgid "Create stars and polygons"
21362 msgstr "צור כוכבים ומצולעים"
21364 #: ../src/verbs.cpp:2470
21365 msgid "Create spirals"
21366 msgstr "צור ספירלות"
21368 #: ../src/verbs.cpp:2472
21369 msgid "Draw freehand lines"
21370 msgstr "צייר קווים ביד חופשית"
21372 #: ../src/verbs.cpp:2474
21373 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
21374 msgstr "צייר עקומות בזייה וקווים ישרים"
21376 #: ../src/verbs.cpp:2476
21377 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
21378 msgstr "צייר קווי מתאר קליגרפיים או כמברשת"
21380 #: ../src/verbs.cpp:2478
21381 msgid "Create and edit text objects"
21382 msgstr "צור וערוך פריטי טקסט"
21384 #: ../src/verbs.cpp:2480
21385 msgid "Create and edit gradients"
21386 msgstr "צור וערוך מדרגים"
21388 #: ../src/verbs.cpp:2482
21389 msgid "Zoom in or out"
21390 msgstr "התקרב או התרחק"
21392 #: ../src/verbs.cpp:2484
21393 msgid "Pick colors from image"
21394 msgstr "בחר צבעים מהתמונה"
21396 #: ../src/verbs.cpp:2486
21397 msgid "Create diagram connectors"
21398 msgstr "צור מחברי תרשים"
21400 #: ../src/verbs.cpp:2488
21401 msgid "Fill bounded areas"
21402 msgstr "מלא איזורים תחומים"
21404 #: ../src/verbs.cpp:2489
21405 msgid "LPE Edit"
21406 msgstr "ערוך LPE"
21408 #: ../src/verbs.cpp:2490
21409 msgid "Edit Path Effect parameters"
21410 msgstr "עריכת הפרמטרים של אפקטי הנתיבים"
21412 #: ../src/verbs.cpp:2492
21413 msgid "Erase existing paths"
21414 msgstr "מחק נתיבים קיימים"
21416 #: ../src/verbs.cpp:2494
21417 msgid "Do geometric constructions"
21418 msgstr "בצע בניות גאומטריות"
21420 #. Tool prefs
21421 #: ../src/verbs.cpp:2496
21422 msgid "Selector Preferences"
21423 msgstr "העדפות כלי הבחירה"
21425 #: ../src/verbs.cpp:2497
21426 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
21427 msgstr "פתח את העדפות כלי הבחירה"
21429 #: ../src/verbs.cpp:2498
21430 msgid "Node Tool Preferences"
21431 msgstr "העדפות כלי המפרק"
21433 #: ../src/verbs.cpp:2499
21434 msgid "Open Preferences for the Node tool"
21435 msgstr "פתח העדפות עבור כלי המפרק"
21437 #: ../src/verbs.cpp:2500
21438 msgid "Tweak Tool Preferences"
21439 msgstr "העדפות כלי הויסות"
21441 #: ../src/verbs.cpp:2501
21442 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
21443 msgstr "פתח העדפות עבור כלי הויסות"
21445 #: ../src/verbs.cpp:2502
21446 #, fuzzy
21447 msgid "Spray Tool Preferences"
21448 msgstr "העדפות כלי הספירלה"
21450 #: ../src/verbs.cpp:2503
21451 #, fuzzy
21452 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
21453 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הספירלות"
21455 #: ../src/verbs.cpp:2504
21456 msgid "Rectangle Preferences"
21457 msgstr "העדפות כלי המרובע"
21459 #: ../src/verbs.cpp:2505
21460 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
21461 msgstr "פתח העדפות עבור כלי המרובע"
21463 #: ../src/verbs.cpp:2506
21464 msgid "3D Box Preferences"
21465 msgstr "העדפות תיבה תלת מימדית"
21467 #: ../src/verbs.cpp:2507
21468 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
21469 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי תיבות התלת מימד"
21471 #: ../src/verbs.cpp:2508
21472 msgid "Ellipse Preferences"
21473 msgstr "העדפות כלי האליפסה"
21475 #: ../src/verbs.cpp:2509
21476 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
21477 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי האליפסות"
21479 #: ../src/verbs.cpp:2510
21480 msgid "Star Preferences"
21481 msgstr "העדפות כלי הכוכב"
21483 #: ../src/verbs.cpp:2511
21484 msgid "Open Preferences for the Star tool"
21485 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הכוכבים"
21487 #: ../src/verbs.cpp:2512
21488 msgid "Spiral Preferences"
21489 msgstr "העדפות כלי הספירלה"
21491 #: ../src/verbs.cpp:2513
21492 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
21493 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הספירלות"
21495 #: ../src/verbs.cpp:2514
21496 msgid "Pencil Preferences"
21497 msgstr "העדפות כלי העפרון"
21499 #: ../src/verbs.cpp:2515
21500 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
21501 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הציור עפרון"
21503 #: ../src/verbs.cpp:2516
21504 msgid "Pen Preferences"
21505 msgstr "העדפות כלי העט"
21507 #: ../src/verbs.cpp:2517
21508 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
21509 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הציור עט"
21511 #: ../src/verbs.cpp:2518
21512 msgid "Calligraphic Preferences"
21513 msgstr "העדפות כלי הקליגרפיה"
21515 #: ../src/verbs.cpp:2519
21516 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
21517 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הקליגרפיה"
21519 #: ../src/verbs.cpp:2520
21520 msgid "Text Preferences"
21521 msgstr "העדפות כלי הטקסט"
21523 #: ../src/verbs.cpp:2521
21524 msgid "Open Preferences for the Text tool"
21525 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הטקסט"
21527 #: ../src/verbs.cpp:2522
21528 msgid "Gradient Preferences"
21529 msgstr "העדפות כלי המדרג"
21531 #: ../src/verbs.cpp:2523
21532 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
21533 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי המדרגים"
21535 #: ../src/verbs.cpp:2524
21536 msgid "Zoom Preferences"
21537 msgstr "העדפות כלי התקריב"
21539 #: ../src/verbs.cpp:2525
21540 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
21541 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי התקריבים"
21543 #: ../src/verbs.cpp:2526
21544 msgid "Dropper Preferences"
21545 msgstr "העדפות כלי הטפטפת"
21547 #: ../src/verbs.cpp:2527
21548 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
21549 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הטפטפת"
21551 #: ../src/verbs.cpp:2528
21552 msgid "Connector Preferences"
21553 msgstr "העדפות כלי המחבר"
21555 #: ../src/verbs.cpp:2529
21556 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
21557 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי המחברים"
21559 #: ../src/verbs.cpp:2530
21560 msgid "Paint Bucket Preferences"
21561 msgstr "העדפות דלי הצבע"
21563 #: ../src/verbs.cpp:2531
21564 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
21565 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי דלי הצבע"
21567 #: ../src/verbs.cpp:2532
21568 msgid "Eraser Preferences"
21569 msgstr "העדפות המחק"
21571 #: ../src/verbs.cpp:2533
21572 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
21573 msgstr "פתח את חלון ההעדפות עבור כלי המחיקה"
21575 #: ../src/verbs.cpp:2534
21576 msgid "LPE Tool Preferences"
21577 msgstr "העדפות כלי אפקטי הנתיב החיים"
21579 #: ../src/verbs.cpp:2535
21580 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
21581 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי אפקטי הנתיב החיים"
21583 #. Zoom/View
21584 #: ../src/verbs.cpp:2538
21585 msgid "Zoom In"
21586 msgstr "התקרב"
21588 #: ../src/verbs.cpp:2538
21589 msgid "Zoom in"
21590 msgstr "התקרב"
21592 #: ../src/verbs.cpp:2539
21593 msgid "Zoom Out"
21594 msgstr "התרחק"
21596 #: ../src/verbs.cpp:2539
21597 msgid "Zoom out"
21598 msgstr "התרחק"
21600 #: ../src/verbs.cpp:2540
21601 msgid "_Rulers"
21602 msgstr "_סרגלים"
21604 #: ../src/verbs.cpp:2540
21605 msgid "Show or hide the canvas rulers"
21606 msgstr "הצג או הסתר את סרגלי משטח הציור"
21608 #: ../src/verbs.cpp:2541
21609 msgid "Scroll_bars"
21610 msgstr "סרגלי _גלילה"
21612 #: ../src/verbs.cpp:2541
21613 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
21614 msgstr "הצג או הסתר את סרגלי הגלילה של משטח הציור"
21616 #: ../src/verbs.cpp:2542
21617 msgid "_Grid"
21618 msgstr "_רשת"
21620 #: ../src/verbs.cpp:2542
21621 msgid "Show or hide the grid"
21622 msgstr "מציג או מסתיר את הרשת"
21624 #: ../src/verbs.cpp:2543
21625 msgid "G_uides"
21626 msgstr "_קווים מנחים"
21628 #: ../src/verbs.cpp:2543
21629 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
21630 msgstr "הצג או הסתר את הקווים המנחים (גרור מסרגל כדי ליצור קו מנחה)"
21632 #: ../src/verbs.cpp:2544
21633 msgid "Toggle snapping on or off"
21634 msgstr "הפעלת או ביטול ההצמדה"
21636 #: ../src/verbs.cpp:2545
21637 msgid "Nex_t Zoom"
21638 msgstr "התקריב ה_בא"
21640 #: ../src/verbs.cpp:2545
21641 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
21642 msgstr "התקריב הבא (מהיסטוריית התקריבים)"
21644 #: ../src/verbs.cpp:2547
21645 msgid "Pre_vious Zoom"
21646 msgstr "התקריב ה_קודם"
21648 #: ../src/verbs.cpp:2547
21649 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
21650 msgstr "תקריב קודם (מהיסטוריית התקריבים)"
21652 #: ../src/verbs.cpp:2549
21653 msgid "Zoom 1:_1"
21654 msgstr "תקריב 1:_1"
21656 #: ../src/verbs.cpp:2549
21657 msgid "Zoom to 1:1"
21658 msgstr "תקריב ליחס 1:1"
21660 #: ../src/verbs.cpp:2551
21661 msgid "Zoom 1:_2"
21662 msgstr "תקריב 1:_2"
21664 #: ../src/verbs.cpp:2551
21665 msgid "Zoom to 1:2"
21666 msgstr "תקריב ליחס 1:2"
21668 #: ../src/verbs.cpp:2553
21669 msgid "_Zoom 2:1"
21670 msgstr "_תקריב 2:1"
21672 #: ../src/verbs.cpp:2553
21673 msgid "Zoom to 2:1"
21674 msgstr "תקריב ליחס 2:1"
21676 #: ../src/verbs.cpp:2556
21677 msgid "_Fullscreen"
21678 msgstr "_מסך מלא"
21680 #: ../src/verbs.cpp:2556
21681 msgid "Stretch this document window to full screen"
21682 msgstr "מתח את חלון מסמך זה למלוא גודל המסך"
21684 #: ../src/verbs.cpp:2559
21685 msgid "Toggle _Focus Mode"
21686 msgstr "ה_חלף את מצב המיקוד"
21688 #: ../src/verbs.cpp:2559
21689 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
21690 msgstr "הסר סרגלי כלים מיותרים כדי להתמקד על הציור"
21692 #: ../src/verbs.cpp:2561
21693 msgid "Duplic_ate Window"
21694 msgstr "שכפל _חלון"
21696 #: ../src/verbs.cpp:2561
21697 msgid "Open a new window with the same document"
21698 msgstr "פתח חלון חדש עם המסמך הנוכחי"
21700 #: ../src/verbs.cpp:2563
21701 msgid "_New View Preview"
21702 msgstr "תצוגה מקדימה _מתחדשת"
21704 #: ../src/verbs.cpp:2564
21705 msgid "New View Preview"
21706 msgstr "תצוגה מקדימה מתחדשת"
21708 #. "view_new_preview"
21709 #: ../src/verbs.cpp:2566
21710 msgid "_Normal"
21711 msgstr "_רגיל"
21713 #: ../src/verbs.cpp:2567
21714 msgid "Switch to normal display mode"
21715 msgstr "העבר למצב תצוגה רגיל"
21717 #: ../src/verbs.cpp:2568
21718 msgid "No _Filters"
21719 msgstr "אין _מסננים"
21721 #: ../src/verbs.cpp:2569
21722 msgid "Switch to normal display without filters"
21723 msgstr "העבר למצב תצוגה רגיל ללא מסננים"
21725 #: ../src/verbs.cpp:2570
21726 msgid "_Outline"
21727 msgstr "ק_ו חיצוני"
21729 #: ../src/verbs.cpp:2571
21730 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
21731 msgstr "עבור למצב תצוגה של קווים חיצוניים (קווי המתאר)"
21733 #: ../src/verbs.cpp:2572
21734 #, fuzzy
21735 msgid "_Print Colors Preview"
21736 msgstr "תצוגה _מקדימה"
21738 #: ../src/verbs.cpp:2573
21739 #, fuzzy
21740 msgid "Switch to print colors preview mode"
21741 msgstr "העבר למצב תצוגה רגיל"
21743 #: ../src/verbs.cpp:2574
21744 msgid "_Toggle"
21745 msgstr "_החלפה"
21747 #: ../src/verbs.cpp:2575
21748 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
21749 msgstr "החלף בין מצב התצוגה הרגיל לבין תצוגת קווי החוץ"
21751 #: ../src/verbs.cpp:2577
21752 msgid "Color-managed view"
21753 msgstr "תצוגה מנוהלת־צבע"
21755 #: ../src/verbs.cpp:2578
21756 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
21757 msgstr "החלף תצוגת המנוהל על ידי צבע עבור חלון מסמך זה"
21759 #: ../src/verbs.cpp:2580
21760 msgid "Ico_n Preview..."
21761 msgstr "תצוגת _סמליל מקדימה..."
21763 #: ../src/verbs.cpp:2581
21764 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
21765 msgstr "פתח חלון כדי להציג תצוגה מקדימה של פריטים ברזולוציות סמלים שונות"
21767 #: ../src/verbs.cpp:2583
21768 msgid "Zoom to fit page in window"
21769 msgstr "התקרב כדי שהמסמך יותאם לחלון"
21771 #: ../src/verbs.cpp:2584
21772 msgid "Page _Width"
21773 msgstr "_רוחב העמוד"
21775 #: ../src/verbs.cpp:2585
21776 msgid "Zoom to fit page width in window"
21777 msgstr "התקרב כדי שרוחב המסמך יותאם לחלון"
21779 #: ../src/verbs.cpp:2587
21780 msgid "Zoom to fit drawing in window"
21781 msgstr "התקרב כדי שגודל הציור יותאם לחלון"
21783 #: ../src/verbs.cpp:2589
21784 msgid "Zoom to fit selection in window"
21785 msgstr "התקרב כדי שגודל הבחירה יותאם לחלון"
21787 #. Dialogs
21788 #: ../src/verbs.cpp:2592
21789 msgid "In_kscape Preferences..."
21790 msgstr "ה_עדפות אינקסקייפ..."
21792 #: ../src/verbs.cpp:2593
21793 msgid "Edit global Inkscape preferences"
21794 msgstr "ערוך את הגדרות אינקסקייפ הגלובליות"
21796 #: ../src/verbs.cpp:2594
21797 msgid "_Document Properties..."
21798 msgstr "מא_פייני המסמך..."
21800 #: ../src/verbs.cpp:2595
21801 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
21802 msgstr "ערוך את מאפייני מסמך זה (יישמרו יחד עם המסמך)"
21804 #: ../src/verbs.cpp:2596
21805 msgid "Document _Metadata..."
21806 msgstr "מ_טאדת המסמך..."
21808 #: ../src/verbs.cpp:2597
21809 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
21810 msgstr "ערוך את מטאדת המסמך (תשמר יחד עם המסמך)"
21812 #: ../src/verbs.cpp:2598
21813 msgid "_Fill and Stroke..."
21814 msgstr "מ_ילוי וקו מתאר..."
21816 #: ../src/verbs.cpp:2599
21817 msgid ""
21818 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
21819 msgstr ""
21820 "ערוך עבור הפריט את הצבעים, המדרגים, עובי קו המתאר, ראשי חץ, תבניות מרוסקות..."
21822 #: ../src/verbs.cpp:2600
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Glyphs..."
21825 msgstr "_גליפים"
21827 #: ../src/verbs.cpp:2601
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Select characters from a glyphs palette"
21830 msgstr "בחר צבעים מלוח צבע הדגימות"
21832 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
21833 #: ../src/verbs.cpp:2603
21834 msgid "S_watches..."
21835 msgstr "ד_גימות..."
21837 #: ../src/verbs.cpp:2604
21838 msgid "Select colors from a swatches palette"
21839 msgstr "בחר צבעים מלוח צבע הדגימות"
21841 #: ../src/verbs.cpp:2605
21842 msgid "Transfor_m..."
21843 msgstr "שינוי _צורה..."
21845 #: ../src/verbs.cpp:2606
21846 msgid "Precisely control objects' transformations"
21847 msgstr "שלוט בשינוי צורת הפריט באופן מדוייק"
21849 #: ../src/verbs.cpp:2607
21850 msgid "_Align and Distribute..."
21851 msgstr "יישר ופ_זר..."
21853 #: ../src/verbs.cpp:2608
21854 msgid "Align and distribute objects"
21855 msgstr "יישר ופזר את הפריטים"
21857 #: ../src/verbs.cpp:2609
21858 msgid "_Spray options..."
21859 msgstr ""
21861 #: ../src/verbs.cpp:2610
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Some options for the spray"
21864 msgstr "הצג את קו המתאר של הנתיב"
21866 #: ../src/verbs.cpp:2611
21867 msgid "Undo _History..."
21868 msgstr "הי_סטוריית הפעולות..."
21870 #: ../src/verbs.cpp:2612
21871 msgid "Undo History"
21872 msgstr "היסטוריית הפעולות"
21874 #: ../src/verbs.cpp:2613
21875 msgid "_Text and Font..."
21876 msgstr "_טקסט וגופן"
21878 #: ../src/verbs.cpp:2614
21879 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
21880 msgstr "הצג ובחר את משפחת הגופן, גודל הגופן ומאפייני הטקסט"
21882 #: ../src/verbs.cpp:2615
21883 msgid "_XML Editor..."
21884 msgstr "_עורך XML..."
21886 #: ../src/verbs.cpp:2616
21887 msgid "View and edit the XML tree of the document"
21888 msgstr "הצג וערוך את עץ ה־XML של המסמך"
21890 #: ../src/verbs.cpp:2617
21891 msgid "_Find..."
21892 msgstr "_חפש..."
21894 #: ../src/verbs.cpp:2618
21895 msgid "Find objects in document"
21896 msgstr "חפש פריטים במסמך"
21898 #: ../src/verbs.cpp:2619
21899 msgid "Find and _Replace Text..."
21900 msgstr "חיפוש ו_החלפת טקסט..."
21902 #: ../src/verbs.cpp:2620
21903 msgid "Find and replace text in document"
21904 msgstr "חיפוש והחלפת טקסט במסמך"
21906 #: ../src/verbs.cpp:2621
21907 msgid "Check Spellin_g..."
21908 msgstr "ב_דיקת איות..."
21910 #: ../src/verbs.cpp:2622
21911 msgid "Check spelling of text in document"
21912 msgstr "בדיקת איות הטקטס במסמך"
21914 #: ../src/verbs.cpp:2623
21915 msgid "_Messages..."
21916 msgstr "_הודעות..."
21918 #: ../src/verbs.cpp:2624
21919 msgid "View debug messages"
21920 msgstr "הצג הודעות ניפוי שגיאות"
21922 #: ../src/verbs.cpp:2625
21923 msgid "S_cripts..."
21924 msgstr "ס_קריפטים..."
21926 #: ../src/verbs.cpp:2626
21927 msgid "Run scripts"
21928 msgstr "הרץ סקריפטים (תסריטים)"
21930 #: ../src/verbs.cpp:2627
21931 msgid "Show/Hide D_ialogs"
21932 msgstr "הצג/הסתר _תיבות דו־שיח"
21934 #: ../src/verbs.cpp:2628
21935 msgid "Show or hide all open dialogs"
21936 msgstr "הצג או הסתר את כל תיבות הדו־שיח הפתוחות"
21938 #: ../src/verbs.cpp:2629
21939 msgid "Create Tiled Clones..."
21940 msgstr "צור כפילים מרוצפים..."
21942 #: ../src/verbs.cpp:2630
21943 msgid ""
21944 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
21945 "scattering"
21946 msgstr "צור מספר כפילים לפריט הנבחר, כך שיסודרו בצורת תבנית או פזורים"
21948 #: ../src/verbs.cpp:2631
21949 msgid "_Object Properties..."
21950 msgstr "מ_אפייני פריט..."
21952 #: ../src/verbs.cpp:2632
21953 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
21954 msgstr "ערוך את המזהה, מצב ההצגה והנעילה ומאפייני פריט נוספים"
21956 #. #ifdef WITH_INKBOARD
21957 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
21958 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
21959 #. #endif
21960 #: ../src/verbs.cpp:2637
21961 msgid "_Input Devices..."
21962 msgstr "ה_תקני קלט..."
21964 #: ../src/verbs.cpp:2638
21965 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
21966 msgstr "הגדר התקני פלט מורחבים, כגון טבלה גרפית"
21968 #: ../src/verbs.cpp:2639
21969 msgid "_Extensions..."
21970 msgstr "_הרחבות..."
21972 #: ../src/verbs.cpp:2640
21973 msgid "Query information about extensions"
21974 msgstr "תשאל מידע אודות הרחבות"
21976 #: ../src/verbs.cpp:2641
21977 msgid "Layer_s..."
21978 msgstr "_שכבות..."
21980 #: ../src/verbs.cpp:2642
21981 msgid "View Layers"
21982 msgstr "הצג שכבות"
21984 #: ../src/verbs.cpp:2643
21985 msgid "Path Effect Editor..."
21986 msgstr "עורך אפקטי הנתיבים..."
21988 #: ../src/verbs.cpp:2644
21989 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
21990 msgstr "ניהול, עריכה והחלה של אפקטי נתיב"
21992 #: ../src/verbs.cpp:2645
21993 msgid "Filter Editor..."
21994 msgstr "עורך המסננים..."
21996 #: ../src/verbs.cpp:2646
21997 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
21998 msgstr "ניהול, עריכה והחלה של מסנני SVG"
22000 #: ../src/verbs.cpp:2647
22001 msgid "SVG Font Editor..."
22002 msgstr "עורך גופני SVG..."
22004 #: ../src/verbs.cpp:2648
22005 msgid "Edit SVG fonts"
22006 msgstr "עריכת גופני SVG"
22008 #: ../src/verbs.cpp:2649
22009 #, fuzzy
22010 msgid "Print Colors..."
22011 msgstr "_הדפס..."
22013 #: ../src/verbs.cpp:2650
22014 msgid ""
22015 "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
22016 msgstr ""
22018 #. Help
22019 #: ../src/verbs.cpp:2653
22020 msgid "About E_xtensions"
22021 msgstr "אודות ה_רחבות"
22023 #: ../src/verbs.cpp:2654
22024 msgid "Information on Inkscape extensions"
22025 msgstr "מידע אודות הרחבות אינקסקייפ"
22027 #: ../src/verbs.cpp:2655
22028 msgid "About _Memory"
22029 msgstr "אודות ה_זיכרון"
22031 #: ../src/verbs.cpp:2656
22032 msgid "Memory usage information"
22033 msgstr "מידע ניהול הזיכרון"
22035 #: ../src/verbs.cpp:2657
22036 msgid "_About Inkscape"
22037 msgstr "_אודות אינקסקייפ"
22039 #: ../src/verbs.cpp:2658
22040 msgid "Inkscape version, authors, license"
22041 msgstr "גירסת, מחברי ורשיון אינקסקייפ"
22043 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
22044 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
22045 #. Tutorials
22046 #: ../src/verbs.cpp:2663
22047 msgid "Inkscape: _Basic"
22048 msgstr "אינקסקייפ: _הבסיס"
22050 #: ../src/verbs.cpp:2664
22051 msgid "Getting started with Inkscape"
22052 msgstr "מתחילים באינקסקייפ"
22054 #. "tutorial_basic"
22055 #: ../src/verbs.cpp:2665
22056 msgid "Inkscape: _Shapes"
22057 msgstr "אינקסקייפ: _צורות"
22059 #: ../src/verbs.cpp:2666
22060 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
22061 msgstr "שימוש בכלי הצורה כדי ליצור ולערוך צורות"
22063 #: ../src/verbs.cpp:2667
22064 msgid "Inkscape: _Advanced"
22065 msgstr "אינקסקייפ: _מתקדמים"
22067 #: ../src/verbs.cpp:2668
22068 msgid "Advanced Inkscape topics"
22069 msgstr "נושאים מתקדמים באינקסקייפ"
22071 #. "tutorial_advanced"
22072 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
22073 #: ../src/verbs.cpp:2670
22074 msgid "Inkscape: T_racing"
22075 msgstr "אינקסקייפ: מ_עקב"
22077 #: ../src/verbs.cpp:2671
22078 msgid "Using bitmap tracing"
22079 msgstr "שימוש במעקב מפת סיביות"
22081 #. "tutorial_tracing"
22082 #: ../src/verbs.cpp:2672
22083 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
22084 msgstr "אינקסקייפ: _קליגרפיקה"
22086 #: ../src/verbs.cpp:2673
22087 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
22088 msgstr "שימוש בכלי העט הקליגרפי"
22090 #: ../src/verbs.cpp:2674
22091 #, fuzzy
22092 msgid "Inkscape: _Interpolate"
22093 msgstr "אינקסקייפ: _צורות"
22095 #: ../src/verbs.cpp:2675
22096 msgid "Using the interpolate extension"
22097 msgstr ""
22099 #. "tutorial_interpolate"
22100 #: ../src/verbs.cpp:2676
22101 msgid "_Elements of Design"
22102 msgstr "_יסודות העיצוב"
22104 #: ../src/verbs.cpp:2677
22105 msgid "Principles of design in the tutorial form"
22106 msgstr "עקרונות העיצוב בצורת מדריך"
22108 #. "tutorial_design"
22109 #: ../src/verbs.cpp:2678
22110 msgid "_Tips and Tricks"
22111 msgstr "_עצות וטריקים"
22113 #: ../src/verbs.cpp:2679
22114 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
22115 msgstr "טיפים ועצות שונים ומשונים"
22117 #. "tutorial_tips"
22118 #. Effect -- renamed Extension
22119 #: ../src/verbs.cpp:2682
22120 msgid "Previous Extension"
22121 msgstr "הרחבה קודמת"
22123 #: ../src/verbs.cpp:2683
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
22126 msgstr "חזור על האפקט הקודם עם אותן ההגדרות"
22128 #: ../src/verbs.cpp:2684
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Previous Extension Settings..."
22131 msgstr "הגדרות האפקט הקודם..."
22133 #: ../src/verbs.cpp:2685
22134 #, fuzzy
22135 msgid "Repeat the last extension with new settings"
22136 msgstr "חזור על האפקט הקודם עם הגדרות חדשות"
22138 #: ../src/verbs.cpp:2689
22139 msgid "Fit the page to the current selection"
22140 msgstr "התאם את העמוד לבחירה הנוכחית"
22142 #: ../src/verbs.cpp:2691
22143 msgid "Fit the page to the drawing"
22144 msgstr "התאם את העמוד לציור"
22146 #: ../src/verbs.cpp:2693
22147 msgid ""
22148 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
22149 msgstr "התאם את העמוד לבחירה הנוכחית או לציור במידה ולא בוצעה בחירה"
22151 #. LockAndHide
22152 #: ../src/verbs.cpp:2695
22153 msgid "Unlock All"
22154 msgstr "שחרר הכל"
22156 #: ../src/verbs.cpp:2697
22157 msgid "Unlock All in All Layers"
22158 msgstr "שחרר הכל בכל השכבות"
22160 #: ../src/verbs.cpp:2699
22161 msgid "Unhide All"
22162 msgstr "הצג הכל"
22164 #: ../src/verbs.cpp:2701
22165 msgid "Unhide All in All Layers"
22166 msgstr "הצג הכל בכל השכבות"
22168 #: ../src/verbs.cpp:2705
22169 msgid "Link an ICC color profile"
22170 msgstr "קשר פרופיל צבע ICC"
22172 #: ../src/verbs.cpp:2706
22173 msgid "Remove Color Profile"
22174 msgstr "הסר פרופיל צבע"
22176 #: ../src/verbs.cpp:2707
22177 msgid "Remove a linked ICC color profile"
22178 msgstr "הסר את כל פרופילי צבע ה־ICC"
22180 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
22181 msgid "Dash pattern"
22182 msgstr "תבנית קו הקטעים"
22184 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
22185 msgid "Pattern offset"
22186 msgstr "קיזוז התבנית"
22188 #. display the initial welcome message in the statusbar
22189 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
22190 msgid ""
22191 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
22192 "use selector (arrow) to move or transform them."
22193 msgstr ""
22194 "<b> ברוכים הבאים לאינקסקייפ! </b> השתמשו בכלי הצורה או היד־החופשית  כדי "
22195 "ליצור פריטים; השתמש בכלי-הבחירה (חץ) כדי להזיז או לשנות את צורתם."
22197 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
22198 #, c-format
22199 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
22200 msgstr "%s: %d (קו מתאר) - אינקסקייפ"
22202 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
22203 #, fuzzy, c-format
22204 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
22205 msgstr "%s: %d (קו מתאר) - אינקסקייפ"
22207 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
22208 #, fuzzy, c-format
22209 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
22210 msgstr "%s: %d (קו מתאר) - אינקסקייפ"
22212 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
22213 #, c-format
22214 msgid "%s: %d - Inkscape"
22215 msgstr "%s: %d - אינקסקייפ"
22217 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
22218 #, c-format
22219 msgid "%s (outline) - Inkscape"
22220 msgstr "%s (קו חיצוני) - אינקסקייפ"
22222 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
22223 #, fuzzy, c-format
22224 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
22225 msgstr "%s (קו חיצוני) - אינקסקייפ"
22227 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
22228 #, fuzzy, c-format
22229 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
22230 msgstr "%s (קו חיצוני) - אינקסקייפ"
22232 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
22233 #, c-format
22234 msgid "%s - Inkscape"
22235 msgstr "%s - אינקסקייפ"
22237 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
22238 #, fuzzy
22239 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
22240 msgstr "החלף תצוגת המנוהל על ידי צבע עבור חלון מסמך זה"
22242 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
22243 #, fuzzy
22244 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
22245 msgstr "החלף תצוגת המנוהל על ידי צבע עבור חלון מסמך זה"
22247 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
22248 #, fuzzy, c-format
22249 msgid ""
22250 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
22251 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
22252 "\n"
22253 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
22254 msgstr ""
22255 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">הקובץ \"%s\" נשמר בתבנית (%s) שעלולה "
22256 "לגרום לאובדן נתונים!</span>\n"
22257 "\n"
22258 "האם ברצונך לשמור את הקובץ בתור SVG של אינקסקייפ?"
22260 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
22261 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
22262 msgid "none"
22263 msgstr "ללא"
22265 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
22266 msgid "remove"
22267 msgstr "הסרה"
22269 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
22270 msgid "Change fill rule"
22271 msgstr "שנה את חוק המילוי"
22273 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
22274 msgid "Set fill color"
22275 msgstr "הגדר את צבע המילוי"
22277 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
22278 msgid "Set stroke color"
22279 msgstr "הגדר את צבע קו המתאר"
22281 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
22282 msgid "Set gradient on fill"
22283 msgstr "הגדר מילוי מדורג"
22285 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
22286 msgid "Set gradient on stroke"
22287 msgstr "הגדר צביעה מדורגת לקו המתאר"
22289 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
22290 msgid "Set pattern on fill"
22291 msgstr "הגדר תבנית למילוי"
22293 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
22294 msgid "Set pattern on stroke"
22295 msgstr "הגדר תבנית לקו המתאר"
22297 #. Family frame
22298 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
22299 msgid "Font family"
22300 msgstr "משפחת הגופן"
22302 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22303 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22304 #. Style frame
22305 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
22306 msgid "fontselector|Style"
22307 msgstr "סגנון"
22309 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
22310 msgid "Font size:"
22311 msgstr "גודל הגופן:"
22313 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
22314 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
22315 #. * some representative characters that users of your locale will be
22316 #. * interested in.
22317 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
22318 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
22319 msgstr "AaBbCcאבנסשת12369$€₪?.;/()"
22321 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
22322 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
22323 msgid ""
22324 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
22325 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
22326 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
22327 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
22328 msgstr ""
22329 "האם למלא בצבע אחיד מאחורי קצוות ידיות המדרג (spreadMethod=\"pad\"), או לחזור "
22330 "על המדרג באותו הכיוון (spreadMethod=\"repeat\"), או לחזור על המדרג עם הפיכת "
22331 "הכיוון בכל עותק (spreadMethod=\"reflect\")"
22333 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
22334 msgid "reflected"
22335 msgstr "משתקף"
22337 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
22338 msgid "direct"
22339 msgstr "ישיר"
22341 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
22342 msgid "Repeat:"
22343 msgstr "חזרה:"
22345 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
22346 msgid "Assign gradient to object"
22347 msgstr "הקצה מדרג לפריט"
22349 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
22350 msgid "<small>No gradients</small>"
22351 msgstr "<small>אין מדרגים</small>"
22353 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
22354 msgid "<small>Nothing selected</small>"
22355 msgstr "<small>לא נבחר דבר</small>"
22357 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
22358 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
22359 msgstr "<small>אין מדרגים בבחירה</small>"
22361 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
22362 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
22363 msgstr "<small>מספר מדרגים</small>"
22365 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
22366 msgid "Edit the stops of the gradient"
22367 msgstr "עורך את העצירות של המדרג"
22369 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
22370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
22371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257 ../src/widgets/toolbox.cpp:3873
22372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
22373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552
22374 msgid "<b>New:</b>"
22375 msgstr "<b>חדש:</b>"
22377 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
22378 msgid "Create linear gradient"
22379 msgstr "צור מדרג קווי"
22381 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
22382 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
22383 msgstr "צור מדרג מעגלי (אליפטי או רדיאלי)"
22385 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
22386 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
22387 msgid "on"
22388 msgstr "מופעל"
22390 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
22391 msgid "Create gradient in the fill"
22392 msgstr "צור מדרג במילוי"
22394 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
22395 msgid "Create gradient in the stroke"
22396 msgstr "צור מדרג בקו המתאר"
22398 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
22399 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
22400 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2817
22401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3227 ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
22402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
22403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5526 ../src/widgets/toolbox.cpp:5537
22404 msgid "<b>Change:</b>"
22405 msgstr "<b>שנה:</b>"
22407 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
22408 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
22409 msgid "No document selected"
22410 msgstr "לא נבחר מסמך"
22412 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
22413 msgid "No gradients in document"
22414 msgstr "אין מדרגים במסמך"
22416 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
22417 msgid "No gradient selected"
22418 msgstr "לא נבחרו מדרגים"
22420 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
22421 msgid "No stops in gradient"
22422 msgstr "אין עצירות במדרג"
22424 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
22425 msgid "Change gradient stop offset"
22426 msgstr "שנה את קיזוז עצירת המדרג"
22428 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
22429 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
22430 msgid "Add stop"
22431 msgstr "הוסף עצירה"
22433 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
22434 msgid "Add another control stop to gradient"
22435 msgstr "הוסף נקודת שליטה עוצרת למדרג"
22437 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
22438 msgid "Delete stop"
22439 msgstr "מחק עצירה"
22441 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
22442 msgid "Delete current control stop from gradient"
22443 msgstr "מחק את נקודת השליטה בעצירה מהמדרג"
22445 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
22446 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
22447 msgid "Stop Color"
22448 msgstr "צבע העצירה"
22450 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
22451 msgid "Gradient editor"
22452 msgstr "עורך המדרג"
22454 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
22455 msgid "Change gradient stop color"
22456 msgstr "שנה את צבע עצירת המדרג"
22458 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
22459 msgid "No paint"
22460 msgstr "ללא צבע"
22462 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
22463 msgid "Flat color"
22464 msgstr "צבע אחיד"
22466 #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
22467 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
22468 msgid "Linear gradient"
22469 msgstr "מדרג קווי"
22471 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
22472 msgid "Radial gradient"
22473 msgstr "מדרג מעגלי"
22475 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
22476 #, fuzzy
22477 msgid "Swatch"
22478 msgstr "סקיצה"
22480 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
22481 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
22482 msgstr "צבע לא נקבע (הפוך אותו ללא מוגדר כדי שניתן יהיה לרשת אותו)"
22484 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
22485 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
22486 msgid ""
22487 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
22488 "evenodd)"
22489 msgstr "כל נתיב או תת־נתיב המצטלב בעצמו יוצר חורים במילוי (fill-rule: evenodd)"
22491 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
22492 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
22493 msgid ""
22494 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
22495 msgstr ""
22496 "המילוי הינוי אחיד אלא אם כן תת־הנתיב הוא בכיוון ההפוך (fill-rule: nonzero)"
22498 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
22499 msgid "No objects"
22500 msgstr "אין פריטים"
22502 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
22503 msgid "Multiple styles"
22504 msgstr "סגנונות מרובים"
22506 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
22507 msgid "Paint is undefined"
22508 msgstr "הצבע לא מוגדר"
22510 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
22511 msgid ""
22512 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
22513 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
22514 "create a new pattern from selection."
22515 msgstr ""
22516 "השתמש ב<b>כלי המפרקים</b> כדי לכוונן את מיקום, גודל, וסיבוב התבנית על משטח "
22517 "הציור. השתמש ב<b>פריט &lt; תבנית &lt; פריטים לתבנית</b> כדי ליצור תבנית חדשה "
22518 "מהבחירה."
22520 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
22521 #, fuzzy
22522 msgid "Swatch fill"
22523 msgstr "הגדר מילוי"
22525 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
22526 msgid "Transform by toolbar"
22527 msgstr "שנה צורה לפי סרגל הכלים"
22529 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
22530 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
22531 msgstr "כעת <b>עובי קו המתאר משתנה</b> כאשר גודל הפריטים משתנה."
22533 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
22534 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
22535 msgstr "כעת <b>עובי קו המתאר לא משתנה</b> כאשר גודל הפריטים משתנה."
22537 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
22538 msgid ""
22539 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
22540 "scaled."
22541 msgstr "כעת <b>פינות מעוגלות משתנות</b> כאשר גודל המרובעים משתנה."
22543 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
22544 msgid ""
22545 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
22546 "are scaled."
22547 msgstr "כעת <b>פינות מעוגלות לא משתנות</b> כאשר גודל המרובעים משתנה."
22549 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
22550 msgid ""
22551 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
22552 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
22553 msgstr ""
22554 "כעת <b>מדרגים משנים צורה</b> יחד עם הפריטים שאליהם הם שייכים כאשר אלה משנים "
22555 "צורה (הזזה, גודל, סיבוב או מתיחה)."
22557 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
22558 msgid ""
22559 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
22560 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
22561 msgstr ""
22562 "כעת <b>מדרגים</b> נשארים <b>קבועים</b> כאשר הפריטים שאליהם הם שייכים משנים "
22563 "צורה (הזזה, גודל, סיבוב או מתיחה)."
22565 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
22566 msgid ""
22567 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
22568 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
22569 msgstr ""
22570 "כעת <b>תבניות משנות צורה</b> יחד עם הפריטים שאליהם הם שייכים כאשר אלה משנים "
22571 "צורה (הזזה, גודל, סיבוב או מתיחה)."
22573 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
22574 msgid ""
22575 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
22576 "scaled, rotated, or skewed)."
22577 msgstr ""
22578 "כעת <b>תבניות </b> נשארות <b>קבועות</b> כאשר הפריטים שאליהם הם שייכים משנים "
22579 "צורה (הזזה, גודל, סיבוב או מתיחה)."
22581 #. four spinbuttons
22582 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22583 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22584 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
22585 #, fuzzy
22586 msgid "select toolbar|X position"
22587 msgstr "select_toolbar|מיקום X"
22589 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
22590 #, fuzzy
22591 msgid "select toolbar|X"
22592 msgstr "select_toolbar|X"
22594 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
22595 msgid "Horizontal coordinate of selection"
22596 msgstr "נקודת הציון האופקית של הבחירה"
22598 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22599 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22600 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
22601 #, fuzzy
22602 msgid "select toolbar|Y position"
22603 msgstr "select_toolbar|מיקום Y"
22605 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
22606 #, fuzzy
22607 msgid "select toolbar|Y"
22608 msgstr "select_toolbar|Y"
22610 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
22611 msgid "Vertical coordinate of selection"
22612 msgstr "נקודת הציון האנכית של הבחירה"
22614 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22615 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22616 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
22617 #, fuzzy
22618 msgid "select toolbar|Width"
22619 msgstr "select_toolbar|רוחב"
22621 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
22622 #, fuzzy
22623 msgid "select toolbar|W"
22624 msgstr "select_toolbar|ר"
22626 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
22627 msgid "Width of selection"
22628 msgstr "רוחב הבחירה"
22630 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
22631 msgid "Lock width and height"
22632 msgstr "נעל גובה ורוחב"
22634 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
22635 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
22636 msgstr "כאשר ננעל, השינוי יבוצע ברוחב ובגובה באותו היחס"
22638 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22639 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22640 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
22641 #, fuzzy
22642 msgid "select toolbar|Height"
22643 msgstr "select_toolbar|גובה"
22645 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
22646 #, fuzzy
22647 msgid "select toolbar|H"
22648 msgstr "select_toolbar|ג"
22650 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
22651 msgid "Height of selection"
22652 msgstr "גובה הבחירה"
22654 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
22655 msgid "Affect:"
22656 msgstr "השפעה:"
22658 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
22659 msgid ""
22660 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
22661 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
22662 msgstr ""
22664 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
22665 msgid "Scale rounded corners"
22666 msgstr "שנה את גודל הפינות המעוגלות"
22668 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
22669 msgid "Move gradients"
22670 msgstr "הזז מדרגים"
22672 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
22673 msgid "Move patterns"
22674 msgstr "הזז תבניות"
22676 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
22677 msgid "System"
22678 msgstr "מערכת"
22680 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
22681 msgid "CMS"
22682 msgstr "מערכת ניהול תוכן"
22684 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
22685 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
22686 msgid "_R"
22687 msgstr "_R"
22689 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
22690 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
22691 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
22692 msgid "_G"
22693 msgstr "_G"
22695 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
22696 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
22697 msgid "_B"
22698 msgstr "_B"
22700 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
22701 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
22702 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
22703 msgid "_H"
22704 msgstr "_H"
22706 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
22707 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
22708 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
22709 msgid "_S"
22710 msgstr "_S"
22712 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
22713 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
22714 msgid "_L"
22715 msgstr "_L"
22717 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22718 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
22719 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
22720 msgid "_C"
22721 msgstr "_C"
22723 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22724 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
22725 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
22726 msgid "_M"
22727 msgstr "_M"
22729 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22730 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
22731 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
22732 msgid "_Y"
22733 msgstr "_Y"
22735 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22736 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
22737 msgid "_K"
22738 msgstr "_K"
22740 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
22741 msgid "Gray"
22742 msgstr "אפור"
22744 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
22745 msgid "Fix"
22746 msgstr "קיבוע"
22748 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
22749 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
22750 msgstr "קבע את נקודת הנפילה של RGC כדי שתתאים לערך ה־icc-color()."
22752 #. Label
22753 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
22754 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
22755 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
22756 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
22757 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
22758 msgid "_A"
22759 msgstr "_A"
22761 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
22762 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
22763 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
22764 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
22765 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
22766 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
22767 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
22768 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
22769 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
22770 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
22771 msgid "Alpha (opacity)"
22772 msgstr "אלפא (אטימות)"
22774 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
22775 #, fuzzy
22776 msgid "Color Managed"
22777 msgstr "ניהול צבעים"
22779 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
22780 #, fuzzy
22781 msgid "Out of gamut!"
22782 msgstr "צבע אזהרה לצבעים שמחוץ למכלול הצבעים:"
22784 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
22785 #, fuzzy
22786 msgid "Too much ink!"
22787 msgstr "התקרב"
22789 #. Create RGBA entry and color preview
22790 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
22791 msgid "RGBA_:"
22792 msgstr "RGBA_:"
22794 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
22795 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
22796 msgstr "ערך ה־RGBA בבסיס הקסדצימלי של הצבע"
22798 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
22799 msgid "RGB"
22800 msgstr "RGB"
22802 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
22803 msgid "HSL"
22804 msgstr "HSL"
22806 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
22807 msgid "CMYK"
22808 msgstr "CMYK"
22810 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
22811 msgid "Unnamed"
22812 msgstr "ללא שם"
22814 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
22815 msgid "Wheel"
22816 msgstr "גלגל"
22818 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
22819 msgid "Attribute"
22820 msgstr "מאפיין"
22822 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
22823 msgid "Type text in a text node"
22824 msgstr "הזן טקסט במפרק טקסט"
22826 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
22827 msgid "Set markers"
22828 msgstr "הגדר סמנים"
22830 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22831 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22832 #. Stroke width
22833 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
22834 msgid "StrokeWidth|Width:"
22835 msgstr "עובי:"
22837 #. Join type
22838 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
22839 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
22840 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
22841 msgid "Join:"
22842 msgstr "תפר:"
22844 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
22845 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
22846 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
22847 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
22848 msgid "Miter join"
22849 msgstr "תפר חד"
22851 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
22852 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
22853 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
22854 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
22855 msgid "Round join"
22856 msgstr "תפר מעוגל"
22858 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
22859 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
22860 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
22861 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
22862 msgid "Bevel join"
22863 msgstr "תפר משופע"
22865 #. Miterlimit
22866 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
22867 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
22868 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
22869 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
22870 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
22871 #. when they become too long.
22872 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
22873 msgid "Miter limit:"
22874 msgstr "גבול התפר:"
22876 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
22877 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
22878 msgstr "אורך התפר המרבי (ביחידות של רוחב קו המתאר)"
22880 #. Cap type
22881 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
22882 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
22883 msgid "Cap:"
22884 msgstr "קצה:"
22886 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
22887 #. of the line; the ends of the line are square
22888 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
22889 msgid "Butt cap"
22890 msgstr "קצה קטוע"
22892 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
22893 #. line; the ends of the line are rounded
22894 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
22895 msgid "Round cap"
22896 msgstr "קצה מעוגל"
22898 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
22899 #. line; the ends of the line are square
22900 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
22901 msgid "Square cap"
22902 msgstr "קצה מוארך"
22904 #. Dash
22905 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
22906 msgid "Dashes:"
22907 msgstr "ריסוק:"
22909 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
22910 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
22911 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
22912 msgid "Start Markers:"
22913 msgstr "סמני התחלה:"
22915 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
22916 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
22917 msgstr "סמני ההתחלה מצויירים על מפרק הראשון של נתיב או צורה"
22919 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
22920 msgid "Mid Markers:"
22921 msgstr "סמני אמצע:"
22923 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
22924 msgid ""
22925 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
22926 "last nodes"
22927 msgstr "סמני ההתחלה מצויירים על כל מפרק של נתיב או צורה מלבד הראשון והאחרון"
22929 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
22930 msgid "End Markers:"
22931 msgstr "סמני סוף:"
22933 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
22934 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
22935 msgstr "סמני הסיום מצויירים על מפרק האחרון של נתיב או צורה"
22937 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
22938 msgid "Set stroke style"
22939 msgstr "הגדר את סגנון קו המתאר"
22941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:214
22942 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
22943 msgstr "צבע/אטימות המשמשים לויסות הצבע"
22945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
22946 #, fuzzy
22947 msgid "Color/opacity used for color spraying"
22948 msgstr "צבע/אטימות המשמשים לויסות הצבע"
22950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:220
22951 msgid "Style of new stars"
22952 msgstr "סגנון של כוכבים חדשים"
22954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
22955 msgid "Style of new rectangles"
22956 msgstr "סגנון של מרובעים חדשים"
22958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
22959 msgid "Style of new 3D boxes"
22960 msgstr "סגנון של תיבות תלת מימד חדשות"
22962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
22963 msgid "Style of new ellipses"
22964 msgstr "סגנון של אליפסות חדשות"
22966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
22967 msgid "Style of new spirals"
22968 msgstr "סגנון של ספירלות חדשות"
22970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
22971 msgid "Style of new paths created by Pencil"
22972 msgstr "סגנון של נתיבים חדשים הנוצרים בעפרון"
22974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
22975 msgid "Style of new paths created by Pen"
22976 msgstr "סגנון של נתיבים חדשים הנוצרים בעט"
22978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
22979 msgid "Style of new calligraphic strokes"
22980 msgstr "סגנון של קווי מתאר קליגרפיים חדשים"
22982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 ../src/widgets/toolbox.cpp:238
22983 msgid "TBD"
22984 msgstr "לפיתוח"
22986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:248
22987 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
22988 msgstr "סגנון של פריטי דלי מילוי הצבע"
22990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:981
22991 #, fuzzy
22992 msgid "Default interface setup"
22993 msgstr "רישיון"
22995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:987
22996 msgid "Set the custom task"
22997 msgstr ""
22999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
23000 msgid "Wide"
23001 msgstr "רחב"
23003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
23004 msgid "Setup for widescreen work"
23005 msgstr ""
23007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
23008 #, fuzzy
23009 msgid "Task"
23010 msgstr "מס_כה"
23012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:997
23013 #, fuzzy
23014 msgid "Task:"
23015 msgstr "מס_כה"
23017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385
23018 msgid "Insert node"
23019 msgstr "הוסף מפרק"
23021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386
23022 msgid "Insert new nodes into selected segments"
23023 msgstr "הוסף מפרקים חדשים למקטעים הנבחרים"
23025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1389
23026 msgid "Insert"
23027 msgstr "הוסף"
23029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
23030 msgid "Delete selected nodes"
23031 msgstr "מחק את המפרקים הנבחרים"
23033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
23034 #, fuzzy
23035 msgid "Join selected nodes"
23036 msgstr "צרף את מפרקי הקצה הנבחרים"
23038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411
23039 msgid "Join"
23040 msgstr "צרף"
23042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
23043 msgid "Break path at selected nodes"
23044 msgstr "שבור את הנתיב במפרקים הנבחרים"
23046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1429
23047 msgid "Join with segment"
23048 msgstr "צרף עם מקטע"
23050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1430
23051 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
23052 msgstr "צרף את מפרקי הקצה הנבחרים עם מקטע חדש"
23054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1439
23055 msgid "Delete segment"
23056 msgstr "מחק מקטע"
23058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1440
23059 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
23060 msgstr "מחק מקטע בין שתי נקודות שאינן מפרקי קצה"
23062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
23063 msgid "Node Cusp"
23064 msgstr "מפרק חוד"
23066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1450
23067 msgid "Make selected nodes corner"
23068 msgstr "הפוך את המפרקים הנבחרים לפינה"
23070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1459
23071 msgid "Node Smooth"
23072 msgstr "החלק מפרק"
23074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
23075 msgid "Make selected nodes smooth"
23076 msgstr "החלק את המפרקים הנבחרים"
23078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1469
23079 msgid "Node Symmetric"
23080 msgstr "מפרק סימטרי"
23082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470
23083 msgid "Make selected nodes symmetric"
23084 msgstr "הפוך את המפרקים הנבחרים לסימטריים"
23086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1479
23087 msgid "Node Auto"
23088 msgstr "נתיב אוטו'"
23090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1480
23091 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
23092 msgstr "הפוך את המפרקים הנבחרים לחלקים אוטומטית"
23094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
23095 msgid "Node Line"
23096 msgstr "מפרק קו"
23098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
23099 msgid "Make selected segments lines"
23100 msgstr "הפוך את המקטעים הנבחרים לקווים"
23102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1499
23103 msgid "Node Curve"
23104 msgstr "מפרק עיקול"
23106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1500
23107 msgid "Make selected segments curves"
23108 msgstr "הפוך את המקטעים הנבחרים לעיקולים"
23110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
23111 #, fuzzy
23112 msgid "Show Transform Handles"
23113 msgstr "הצג ידיות"
23115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
23116 #, fuzzy
23117 msgid "Show node transformation handles"
23118 msgstr "אחסן שינוי צורה:"
23120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1520
23121 msgid "Show Handles"
23122 msgstr "הצג ידיות"
23124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521
23125 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
23126 msgstr "הצג את ידיות הבזייה של המפרקים הנבחרים"
23128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1531
23129 msgid "Show Outline"
23130 msgstr "הצג קו מתאר"
23132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1532
23133 msgid "Show the outline of the path"
23134 msgstr "הצג את קו המתאר של הנתיב"
23136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542
23137 msgid "Next path effect parameter"
23138 msgstr "פרמטר אפקט הנתיב הבא"
23140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1543
23141 msgid "Show next path effect parameter for editing"
23142 msgstr "הצג את פרמטר אפקט הנתיב הבא לעריכה"
23144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
23145 #, fuzzy
23146 msgid "Edit clipping paths"
23147 msgstr "ערוך את נתיב הקיטום"
23149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554
23150 #, fuzzy
23151 msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
23152 msgstr "ערוך את נתיב הקיטום של הפריט"
23154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
23155 #, fuzzy
23156 msgid "Edit masks"
23157 msgstr "ערוך מסכה"
23159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1565
23160 #, fuzzy
23161 msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
23162 msgstr "ריצוד הצבעים של הפריטים הנבחרים"
23164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
23165 msgid "X coordinate:"
23166 msgstr "נקודת ציון X:"
23168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
23169 msgid "X coordinate of selected node(s)"
23170 msgstr "נקודת הציון בציר ה־X של המפרק/ים הנבחר/ים"
23172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
23173 msgid "Y coordinate:"
23174 msgstr "נקודת ציון Y:"
23176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
23177 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
23178 msgstr "נקודת הציון בציר ה־Y של המפרק/ים הנבחר/ים"
23180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207
23181 msgid "Enable snapping"
23182 msgstr "אפשר הצמדה"
23184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216
23185 msgid "Bounding box"
23186 msgstr "תיבה תוחמת"
23188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216
23189 msgid "Snap bounding box corners"
23190 msgstr "הצמד לפינות התיבה התוחמת"
23192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225
23193 msgid "Bounding box edges"
23194 msgstr "פינות התיבה התוחמת"
23196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225
23197 msgid "Snap to edges of a bounding box"
23198 msgstr "הצמד לקצוות של תיבה תוחמת"
23200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234
23201 msgid "Bounding box corners"
23202 msgstr "פינות התיבה התוחמת"
23204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234
23205 msgid "Snap to bounding box corners"
23206 msgstr "הצמד לפינות של תיבה תוחמת"
23208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243
23209 msgid "BBox Edge Midpoints"
23210 msgstr "נקודות אמצע קצוות התיבה התוחמת"
23212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243
23213 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
23214 msgstr "הצמד מנקודות האמצע של התיבה התוחמת ואליהן"
23216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253
23217 msgid "BBox Centers"
23218 msgstr "מרכזי התיבות התוחמות"
23220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253
23221 #, fuzzy
23222 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
23223 msgstr "הצמדה מהפינות ומנקודות האמצע של התיבות התוחמות"
23225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
23226 #, fuzzy
23227 msgid "Snap nodes or handles"
23228 msgstr "הזז את ידיות המפרקים"
23230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270
23231 msgid "Snap to paths"
23232 msgstr "הצמד לנתיבים"
23234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
23235 msgid "Path intersections"
23236 msgstr "הצטלבות נתיבים"
23238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
23239 msgid "Snap to path intersections"
23240 msgstr "הצמד אל הצטלבויות נתיבים"
23242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
23243 msgid "To nodes"
23244 msgstr "למפרקים"
23246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
23247 msgid "Snap to cusp nodes"
23248 msgstr "הצמד למפרקים חדים"
23250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
23251 msgid "Smooth nodes"
23252 msgstr "מפרקים מוחלקים"
23254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
23255 msgid "Snap to smooth nodes"
23256 msgstr "הצמד למפרקים מוחלקים"
23258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306
23259 msgid "Line Midpoints"
23260 msgstr "נקודות אמצע הקו"
23262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306
23263 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
23264 msgstr "הצמד אל ומנקודות האמצע של מקטעי הקווים"
23266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
23267 msgid "Object Centers"
23268 msgstr "מרכזי הפריטים"
23270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
23271 msgid "Snap from and to centers of objects"
23272 msgstr "הצמדה אל ומנקודות האמצע של הפריטים"
23274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
23275 msgid "Rotation Centers"
23276 msgstr "מרכזי הסיבוב"
23278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
23279 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
23280 msgstr "הצמד אל וממרכז הסיבוב של הפריט"
23282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333
23283 msgid "Page border"
23284 msgstr "גבול העמוד"
23286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333
23287 msgid "Snap to the page border"
23288 msgstr "הצמד לגבולות העמוד"
23290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
23291 msgid "Snap to grids"
23292 msgstr "הצמד לרשתות"
23294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351
23295 msgid "Snap to guides"
23296 msgstr "הצמד לקווים מנחים"
23298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2555
23299 msgid "Star: Change number of corners"
23300 msgstr "כוכב: שנה את מספר הפינות"
23302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2602
23303 msgid "Star: Change spoke ratio"
23304 msgstr "כוכב: שנה את יחס הקרניים"
23306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
23307 msgid "Make polygon"
23308 msgstr "הפוך למצולע"
23310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
23311 msgid "Make star"
23312 msgstr "הפוך לכוכב"
23314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683
23315 msgid "Star: Change rounding"
23316 msgstr "כוכב: החלף עיגול"
23318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
23319 msgid "Star: Change randomization"
23320 msgstr "כוכב: שנה אקראיות"
23322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
23323 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
23324 msgstr "מצולע רגיל (עם ידית אחת) במקום כוכב"
23326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921
23327 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
23328 msgstr "כוכב במקום מצולע רגיל (בעל ידית אחת)"
23330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
23331 msgid "triangle/tri-star"
23332 msgstr "משולש/כוכב 3"
23334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
23335 msgid "square/quad-star"
23336 msgstr "ריבוע/כוכב 4"
23338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
23339 msgid "pentagon/five-pointed star"
23340 msgstr "מחומש/כוכב 5"
23342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
23343 msgid "hexagon/six-pointed star"
23344 msgstr "משושה/כוכב 6"
23346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
23347 msgid "Corners"
23348 msgstr "פינות"
23350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
23351 msgid "Corners:"
23352 msgstr "פינות:"
23354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
23355 msgid "Number of corners of a polygon or star"
23356 msgstr "מספר הפינות של המצולע או הכוכב"
23358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
23359 msgid "thin-ray star"
23360 msgstr "כוכב קרן־צרה"
23362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
23363 msgid "pentagram"
23364 msgstr "כוכב מחומש"
23366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
23367 msgid "hexagram"
23368 msgstr "מגן דוד"
23370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
23371 msgid "heptagram"
23372 msgstr "כוכב משובע"
23374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
23375 msgid "octagram"
23376 msgstr "כוכב מתומן"
23378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
23379 msgid "regular polygon"
23380 msgstr "מצולע רגיל"
23382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961
23383 msgid "Spoke ratio"
23384 msgstr "יחס קרן"
23386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961
23387 msgid "Spoke ratio:"
23388 msgstr "יחס הקרן:"
23390 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
23391 #. Base radius is the same for the closest handle.
23392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
23393 msgid "Base radius to tip radius ratio"
23394 msgstr "יחס הרדיוס מהבסיס עד הקצה"
23396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
23397 msgid "stretched"
23398 msgstr "מתוח"
23400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
23401 msgid "twisted"
23402 msgstr "מעוות"
23404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
23405 msgid "slightly pinched"
23406 msgstr "מעט מקומץ"
23408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
23409 msgid "NOT rounded"
23410 msgstr "לא מעוגל"
23412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
23413 msgid "slightly rounded"
23414 msgstr "מעוגל במקצת"
23416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
23417 msgid "visibly rounded"
23418 msgstr "מעוגל ברורות"
23420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
23421 msgid "well rounded"
23422 msgstr "מעוגל כיאה"
23424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
23425 msgid "amply rounded"
23426 msgstr "מעוגל בשפע"
23428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
23429 msgid "blown up"
23430 msgstr "מנופח"
23432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
23433 msgid "Rounded"
23434 msgstr "מעוגל"
23436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
23437 msgid "Rounded:"
23438 msgstr "מעוגל:"
23440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
23441 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
23442 msgstr "כמה מעוגלות הן הפינות (0 לפינה חדה)"
23444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
23445 msgid "NOT randomized"
23446 msgstr "לא אקראי"
23448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
23449 msgid "slightly irregular"
23450 msgstr "מעט חריג"
23452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
23453 msgid "visibly randomized"
23454 msgstr "אקראי ברורות"
23456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
23457 msgid "strongly randomized"
23458 msgstr "אקראי בחוזקה"
23460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
23461 msgid "Randomized"
23462 msgstr "אקראי"
23464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
23465 msgid "Randomized:"
23466 msgstr "אקראיות:"
23468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
23469 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
23470 msgstr "פזר את הפינות והזוויות באופן אקראי"
23472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3015 ../src/widgets/toolbox.cpp:3948
23473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203 ../src/widgets/toolbox.cpp:8055
23474 msgid "Defaults"
23475 msgstr "ברירות מחדל"
23477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016 ../src/widgets/toolbox.cpp:3949
23478 msgid ""
23479 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
23480 "change defaults)"
23481 msgstr ""
23482 "אפס את הפרמטרים של הצורה לברירות המחדל (השתמש בהעדפות אינקסקייפ -> כלים כדי "
23483 "לשנות את ברירות המחדל)"
23485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
23486 msgid "Change rectangle"
23487 msgstr "שנה מרובע"
23489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
23490 msgid "W:"
23491 msgstr "ר:"
23493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
23494 msgid "Width of rectangle"
23495 msgstr "רוחב המרובע"
23497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
23498 msgid "H:"
23499 msgstr "או:"
23501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
23502 msgid "Height of rectangle"
23503 msgstr "גובה המרובע"
23505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3306 ../src/widgets/toolbox.cpp:3321
23506 msgid "not rounded"
23507 msgstr "לא מעוגל"
23509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
23510 msgid "Horizontal radius"
23511 msgstr "רדיוס אופקי"
23513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
23514 msgid "Rx:"
23515 msgstr "רx:"
23517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
23518 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
23519 msgstr "רדיוס אופקי של הפינות המעוגלות"
23521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
23522 msgid "Vertical radius"
23523 msgstr "רדיוס אנכי"
23525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
23526 msgid "Ry:"
23527 msgstr "רy:"
23529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
23530 msgid "Vertical radius of rounded corners"
23531 msgstr "רדיוס אנכי של הפינות המעוגלות"
23533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
23534 msgid "Not rounded"
23535 msgstr "לא מעוגלות"
23537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
23538 msgid "Make corners sharp"
23539 msgstr "הפוך את הפינות לחדות"
23541 #. TODO: use the correct axis here, too
23542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3539
23543 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
23544 msgstr "תיבת תלת מימדית: שנה פרספקטיבה (זווית של ציר אין סופי)"
23546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
23547 msgid "Angle in X direction"
23548 msgstr "הזווית בכיוון ה־X"
23550 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
23551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3608
23552 msgid "Angle of PLs in X direction"
23553 msgstr "הזווית של קווי הפרספקטיבה בכיוון ה־X"
23555 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
23556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
23557 msgid "State of VP in X direction"
23558 msgstr "מצב נקודת ההעלמות בכיוון ה־X"
23560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
23561 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
23562 msgstr "החלף את נקודת ההעלמות בכיוון ה־X בין 'סופי' ל־'אינסופי' (=מקביל)"
23564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
23565 msgid "Angle in Y direction"
23566 msgstr "הזווית בכיוון ה־Y"
23568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
23569 msgid "Angle Y:"
23570 msgstr "זווית Y:"
23572 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
23573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3648
23574 msgid "Angle of PLs in Y direction"
23575 msgstr "הזווית של קווי הפרספקטיבה בכיוון ה־Y"
23577 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
23578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3669
23579 msgid "State of VP in Y direction"
23580 msgstr "מצב נקודת ההעלמות בכיוון ה־Y"
23582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
23583 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
23584 msgstr "החלף את נקודת ההעלמות בכיוון ה־Y בין 'סופי' ל־'אינסופי' (=מקביל)"
23586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
23587 msgid "Angle in Z direction"
23588 msgstr "הזווית בכיוון Z:"
23590 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
23591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
23592 msgid "Angle of PLs in Z direction"
23593 msgstr "הזווית של קווי הפרספקטיבה בכיוון ה־Z"
23595 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
23596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
23597 msgid "State of VP in Z direction"
23598 msgstr "מצב נקודת ההעלמות בכיוון ה־Z"
23600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
23601 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
23602 msgstr "החלף את נקודת ההעלמות בכיוון ה־Z בין 'סופי' ל־'אינסופי' (=מקביל)"
23604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
23605 msgid "Change spiral"
23606 msgstr "שנה ספירלה"
23608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905
23609 msgid "just a curve"
23610 msgstr "רק עיקול"
23612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905
23613 msgid "one full revolution"
23614 msgstr "הקפה אחת מלאה"
23616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
23617 msgid "Number of turns"
23618 msgstr "מספר פניות"
23620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
23621 msgid "Turns:"
23622 msgstr "פניות:"
23624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
23625 msgid "Number of revolutions"
23626 msgstr "מספר הקפות"
23628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
23629 msgid "circle"
23630 msgstr "עיגול"
23632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
23633 msgid "edge is much denser"
23634 msgstr "הקצה צפוף בהרבה יותר"
23636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
23637 msgid "edge is denser"
23638 msgstr "הקצה צפוף יותר"
23640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
23641 msgid "even"
23642 msgstr "שווה"
23644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
23645 msgid "center is denser"
23646 msgstr "המרכז צפוף יותר"
23648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
23649 msgid "center is much denser"
23650 msgstr "המרכז צפוף בהרבה יותר"
23652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
23653 msgid "Divergence"
23654 msgstr "סטייה"
23656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
23657 msgid "Divergence:"
23658 msgstr "סטייה:"
23660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
23661 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
23662 msgstr "בכמה ההקפים החיצוניים יהיו דלילים/צפופים יותר; 1 = אחיד"
23664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
23665 msgid "starts from center"
23666 msgstr "מתחיל מהמרכז"
23668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
23669 msgid "starts mid-way"
23670 msgstr "מתחיל מאמצע הדרך"
23672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
23673 msgid "starts near edge"
23674 msgstr "מתחיל קרוב לקצה"
23676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
23677 msgid "Inner radius"
23678 msgstr "רדיוס פנימי"
23680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
23681 msgid "Inner radius:"
23682 msgstr "רדיוס פנימי:"
23684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
23685 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
23686 msgstr "רדיוס ההקפה הפנימית ביותר (ביחד לגודל הספירלה)"
23688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4008
23689 msgid "Bezier"
23690 msgstr "בזייה"
23692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4009
23693 msgid "Create regular Bezier path"
23694 msgstr "צור נתיב בזייה רגיל"
23696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4015
23697 msgid "Spiro"
23698 msgstr "ספירו"
23700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
23701 msgid "Create Spiro path"
23702 msgstr "צור נתיב ספירו"
23704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4023
23705 msgid "Zigzag"
23706 msgstr "זיגזג"
23708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4024
23709 msgid "Create a sequence of straight line segments"
23710 msgstr "צור רצף של מקטעים של קווים ישרים"
23712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
23713 msgid "Paraxial"
23714 msgstr "משני הכיוונים"
23716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
23717 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
23718 msgstr "צור רצף של מקטעים משני הצדדים"
23720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4039
23721 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
23722 msgstr "מצב הקווים החדשים הנוצרים באמצעות כלי זה"
23724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4068
23725 msgid "Triangle in"
23726 msgstr "משולש פנים"
23728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4069
23729 msgid "Triangle out"
23730 msgstr "משולש חוץ"
23732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4071
23733 msgid "From clipboard"
23734 msgstr "מלוח הגזירים"
23736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4096 ../src/widgets/toolbox.cpp:4097
23737 msgid "Shape:"
23738 msgstr "צורה:"
23740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4096
23741 #, fuzzy
23742 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
23743 msgstr "סגנון של נתיבים חדשים הנוצרים בעפרון"
23745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
23746 msgid "(many nodes, rough)"
23747 msgstr "(הרבה מפרקים, גס)"
23749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
23750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
23751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608 ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
23752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640 ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
23753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
23754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
23755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
23756 msgid "(default)"
23757 msgstr "(ברירת מחדל)"
23759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
23760 msgid "(few nodes, smooth)"
23761 msgstr "(מעט מפרקים, חלק)"
23763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
23764 msgid "Smoothing:"
23765 msgstr "החלקה:"
23767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
23768 msgid "Smoothing: "
23769 msgstr "החלקה:"
23771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
23772 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
23773 msgstr "כמה החלקה (פישוט) תחול על הקו"
23775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204
23776 msgid ""
23777 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
23778 "change defaults)"
23779 msgstr ""
23780 "אפס את הפרמטרים של העפרון לברירות המחדל (השתמש בהעדפות אינקסקייפ -> כלים כדי "
23781 "לשנות את ברירות המחדל)"
23783 #. Width
23784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
23785 msgid "(pinch tweak)"
23786 msgstr "(ויסות בצביטה)"
23788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
23789 msgid "(broad tweak)"
23790 msgstr "(רוחב הויסות)"
23792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
23793 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
23794 msgstr "רוחב אזור הויסות (ביחס לאיזור הנראה של משטח הציור)"
23796 #. Force
23797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
23798 msgid "(minimum force)"
23799 msgstr "(חוזק מזערי)"
23801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
23802 msgid "(maximum force)"
23803 msgstr "(חוזק מרבי)"
23805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
23806 msgid "Force"
23807 msgstr "חוזק"
23809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
23810 msgid "Force:"
23811 msgstr "חוזק:"
23813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
23814 msgid "The force of the tweak action"
23815 msgstr "חוזקה של פעולת הויסות"
23817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
23818 msgid "Move mode"
23819 msgstr "מצב הזזה"
23821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
23822 msgid "Move objects in any direction"
23823 msgstr "הזז פריטים בכל כיוון"
23825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
23826 msgid "Move in/out mode"
23827 msgstr "מצב הזזה פנימה/החוצה"
23829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
23830 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
23831 msgstr "הזז פריטים אל עבר הסמן; עם Shift הרחק מהסמן"
23833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340
23834 msgid "Move jitter mode"
23835 msgstr "מצב הזזה בריצוד"
23837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
23838 msgid "Move objects in random directions"
23839 msgstr "הזז פריטים בכיוונים אקראיים"
23841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
23842 msgid "Scale mode"
23843 msgstr "מצב שינוי גודל"
23845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
23846 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
23847 msgstr "כיווץ פריטים, עם Shift לההגדלה"
23849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354
23850 msgid "Rotate mode"
23851 msgstr "מצב סיבוב"
23853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
23854 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
23855 msgstr "הטה פריטים, עם Shift נגד כיוון השעון"
23857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
23858 msgid "Duplicate/delete mode"
23859 msgstr "מצב שיכפול/מחיקה"
23861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
23862 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
23863 msgstr "שיכפול פריטים, עם Shift מחיקה"
23865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368
23866 msgid "Push mode"
23867 msgstr "מצב דחיפה"
23869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
23870 msgid "Push parts of paths in any direction"
23871 msgstr "דחוף חלקים של נתיבים בכל כיוון"
23873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4375
23874 msgid "Shrink/grow mode"
23875 msgstr "מצב הגדלה/כיווץ"
23877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
23878 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
23879 msgstr "כווץ (צמצם) חלקים מנתיבים; עם Shift כדי להגדיל (הרחב)"
23881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
23882 msgid "Attract/repel mode"
23883 msgstr "מצב משיכה/דחייה"
23885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
23886 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
23887 msgstr "משוך חלקים של הנתיבים אל עבר הסמן; עם Shift הרחק מהסמן"
23889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389
23890 msgid "Roughen mode"
23891 msgstr "מצב חיספוס"
23893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
23894 msgid "Roughen parts of paths"
23895 msgstr "חספס חלקים של נתיבים"
23897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
23898 msgid "Color paint mode"
23899 msgstr "מצב צביעה בצבע"
23901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
23902 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
23903 msgstr "צבע את צבע הכלי על פריטים נבחרים"
23905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
23906 msgid "Color jitter mode"
23907 msgstr "מצב ריצוד צבעים"
23909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
23910 msgid "Jitter the colors of selected objects"
23911 msgstr "ריצוד הצבעים של הפריטים הנבחרים"
23913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4410
23914 msgid "Blur mode"
23915 msgstr "מצב טשטוש"
23917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
23918 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
23919 msgstr "הוסף לטשטש את הפריטים הנבחרים; עם Shift, לטשטש פחות"
23921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
23922 msgid "Channels:"
23923 msgstr "ערוצים:"
23925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
23926 msgid "In color mode, act on objects' hue"
23927 msgstr "במצב צבע, פעל על גוון הפריט"
23929 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
23930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454
23931 msgid "H"
23932 msgstr "H"
23934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
23935 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
23936 msgstr "במצב צבע, פעל על רוויית הפריט"
23938 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
23939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4470
23940 msgid "S"
23941 msgstr "S"
23943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
23944 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
23945 msgstr "במצב צבע, פעל על תאורת הפריט"
23947 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
23948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4486
23949 msgid "L"
23950 msgstr "L"
23952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4498
23953 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
23954 msgstr "במצב צבע, פעל על אטימות הפריט"
23956 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
23957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4502
23958 msgid "O"
23959 msgstr "O"
23961 #. Fidelity
23962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
23963 msgid "(rough, simplified)"
23964 msgstr "(מחוספס, מופשט)"
23966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
23967 msgid "(fine, but many nodes)"
23968 msgstr "(מעודן, אך בעל מפרקים רבים)"
23970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
23971 msgid "Fidelity"
23972 msgstr "דיוק"
23974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
23975 msgid "Fidelity:"
23976 msgstr "דיוק:"
23978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4517
23979 msgid ""
23980 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
23981 "generate a lot of new nodes"
23982 msgstr ""
23983 "דיוק נמוך מפשט את הנתיבים; דיוק גבוה שומר את תכונות הצורה אך יוצר המון מפרקים"
23985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
23986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
23987 msgid "Pressure"
23988 msgstr "לחץ"
23990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
23991 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
23992 msgstr "השתמש בלחץ התקן הקלט כדי לשנות את חוזק פעולת הויסות"
23994 #. Width
23995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
23996 #, fuzzy
23997 msgid "(narrow spray)"
23998 msgstr "צר יותר"
24000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
24001 #, fuzzy
24002 msgid "(broad spray)"
24003 msgstr "(סגנון רחב)"
24005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
24006 #, fuzzy
24007 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
24008 msgstr "רוחב אזור הויסות (ביחס לאיזור הנראה של משטח הציור)"
24010 #. Mean
24011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
24012 #, fuzzy
24013 msgid "(minimum mean)"
24014 msgstr "(חוזק מזערי)"
24016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
24017 #, fuzzy
24018 msgid "(maximum mean)"
24019 msgstr "(התמדה מרבית)"
24021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
24022 #, fuzzy
24023 msgid "Focus"
24024 msgstr "חוד"
24026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
24027 #, fuzzy
24028 msgid "Focus:"
24029 msgstr "חוזק:"
24031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
24032 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
24033 msgstr ""
24035 #. Standard_deviation
24036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640
24037 #, fuzzy
24038 msgid "(minimum scatter)"
24039 msgstr "(חוזק מזערי)"
24041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640
24042 #, fuzzy
24043 msgid "(maximum scatter)"
24044 msgstr "(זעזוע מרבי)"
24046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
24047 #, fuzzy
24048 msgid "Scatter:"
24049 msgstr "פיזור"
24051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
24052 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
24053 msgstr ""
24055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
24056 #, fuzzy
24057 msgid "Spray copies of the initial selection"
24058 msgstr "החל את האפקט הנבחר על הבחירה"
24060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4669
24061 #, fuzzy
24062 msgid "Spray clones of the initial selection"
24063 msgstr "צור ורצף את הכפילים של הבחירה"
24065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
24066 #, fuzzy
24067 msgid "Spray single path"
24068 msgstr "מחק נתיבים קיימים"
24070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
24071 msgid "Spray objects in a single path"
24072 msgstr ""
24074 #. Population
24075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
24076 msgid "(low population)"
24077 msgstr ""
24079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
24080 #, fuzzy
24081 msgid "(high population)"
24082 msgstr "(סטייה קלה)"
24084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
24085 #, fuzzy
24086 msgid "Amount:"
24087 msgstr "כמות"
24089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
24090 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
24091 msgstr ""
24093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720
24094 #, fuzzy
24095 msgid ""
24096 "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
24097 msgstr "השתמש בעוצמת הלחיצה של התקן הקלט כדי לשנות את עובי העט"
24099 #. Rotation
24100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
24101 msgid "(low rotation variation)"
24102 msgstr ""
24104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
24105 #, fuzzy
24106 msgid "(high rotation variation)"
24107 msgstr "(סטייה קלה)"
24109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
24110 #, fuzzy
24111 msgid "Rotation"
24112 msgstr "_סיבוב"
24114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
24115 #, fuzzy
24116 msgid "Rotation:"
24117 msgstr "_סיבוב"
24119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
24120 #, no-c-format
24121 msgid ""
24122 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
24123 "than the original object."
24124 msgstr ""
24126 #. Scale
24127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
24128 #, fuzzy
24129 msgid "(low scale variation)"
24130 msgstr "שינוי באורך קו המתאר"
24132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
24133 #, fuzzy
24134 msgid "(high scale variation)"
24135 msgstr "(סטייה קלה)"
24137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4752
24138 #, no-c-format
24139 msgid ""
24140 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
24141 "the original object."
24142 msgstr ""
24144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4926
24145 msgid "No preset"
24146 msgstr "אין ערכה"
24148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4944
24149 msgid "Save..."
24150 msgstr "שמור..."
24152 #. Width
24153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
24154 msgid "(hairline)"
24155 msgstr "(חוט השערה)"
24157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
24158 msgid "(broad stroke)"
24159 msgstr "(סגנון רחב)"
24161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 ../src/widgets/toolbox.cpp:6128
24162 msgid "Pen Width"
24163 msgstr "עובי העט"
24165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
24166 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
24167 msgstr "עובי העט הקליגרפית (ביחס למשטח הציור הנראה)"
24169 #. Thinning
24170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
24171 msgid "(speed blows up stroke)"
24172 msgstr "(ניפוח קו מתאר מהיר)"
24174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
24175 msgid "(slight widening)"
24176 msgstr "(עיבוי קל)"
24178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
24179 msgid "(constant width)"
24180 msgstr "(עובי רציף)"
24182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
24183 msgid "(slight thinning, default)"
24184 msgstr "(הצרה קלה, ברירת מחדל)"
24186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
24187 msgid "(speed deflates stroke)"
24188 msgstr "(הצרת קו מתאר מהירה)"
24190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
24191 msgid "Stroke Thinning"
24192 msgstr "הצרת קו מתאר"
24194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
24195 msgid "Thinning:"
24196 msgstr "הצרה:"
24198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
24199 msgid ""
24200 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
24201 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
24202 msgstr ""
24203 "מהי המהירות להצרת קו המתאר (> 0 מצר את קו המתאר מהר יותר, < 0 מעבה אותם, 0 "
24204 "מבטל את הקשר בין מהירות לעובי)"
24206 #. Angle
24207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
24208 msgid "(left edge up)"
24209 msgstr "(קצה שמאלה למעלה)"
24211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
24212 msgid "(horizontal)"
24213 msgstr "(אופקי)"
24215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
24216 msgid "(right edge up)"
24217 msgstr "(קצה ימני למעלה)"
24219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
24220 msgid "Pen Angle"
24221 msgstr "זווית העט"
24223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
24224 msgid "Angle:"
24225 msgstr "זווית:"
24227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
24228 msgid ""
24229 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
24230 "fixation = 0)"
24231 msgstr "זווית חוד העט (במעלות; 0 = אופקי; אין שום השפעה אם הייצוב = 0)"
24233 #. Fixation
24234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
24235 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
24236 msgstr "(מאונך לקו המתאר, \"מברשת\")"
24238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
24239 msgid "(almost fixed, default)"
24240 msgstr "(כמעט מקובע, ברירת מחדל)"
24242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
24243 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
24244 msgstr "(מקובע לפי זווית, \"עט\")"
24246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
24247 msgid "Fixation"
24248 msgstr "ייצוב"
24250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
24251 msgid "Fixation:"
24252 msgstr "ייצוב:"
24254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
24255 msgid ""
24256 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
24257 "fixed angle)"
24258 msgstr ""
24259 "התנהגות הזוויות (0 = החוד תמיד יהיה מאונך לכיוון קו המתאר, 100 = זווית קבועה)"
24261 #. Cap Rounding
24262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
24263 msgid "(blunt caps, default)"
24264 msgstr "(חודים קהים, ברירת מחדל)"
24266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
24267 msgid "(slightly bulging)"
24268 msgstr "(בולט במקצת)"
24270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
24271 msgid "(approximately round)"
24272 msgstr "(מעוגל בקירוב)"
24274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
24275 msgid "(long protruding caps)"
24276 msgstr "(סיומת בולטת וארוכה)"
24278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
24279 msgid "Cap rounding"
24280 msgstr "עיגול סיומת"
24282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
24283 msgid "Caps:"
24284 msgstr "סיומות:"
24286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
24287 msgid ""
24288 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
24289 "round caps)"
24290 msgstr ""
24291 "הגדל כדי להבליט את סיומות קווי המתאר (0 = ללא סיומת, 1 = סיומות עגולות)"
24293 #. Tremor
24294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
24295 msgid "(smooth line)"
24296 msgstr "(קו חלק)"
24298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
24299 msgid "(slight tremor)"
24300 msgstr "(זעזוע קל)"
24302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
24303 msgid "(noticeable tremor)"
24304 msgstr "(זעזוע מורגש)"
24306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
24307 msgid "(maximum tremor)"
24308 msgstr "(זעזוע מרבי)"
24310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189
24311 msgid "Stroke Tremor"
24312 msgstr "זעזוע קו המתאר"
24314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189
24315 msgid "Tremor:"
24316 msgstr "זעזוע:"
24318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
24319 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
24320 msgstr "הגדל כדי להפוך את קווי המתאר למחוספסים ונרעדים"
24322 #. Wiggle
24323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
24324 msgid "(no wiggle)"
24325 msgstr "(ללא נידנוד)"
24327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
24328 msgid "(slight deviation)"
24329 msgstr "(סטייה קלה)"
24331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
24332 msgid "(wild waves and curls)"
24333 msgstr "(גלים וסלסולים פרועים)"
24335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
24336 msgid "Pen Wiggle"
24337 msgstr "נדנוד עט"
24339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
24340 msgid "Wiggle:"
24341 msgstr "נדנוד:"
24343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
24344 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
24345 msgstr "הגדל כדי להפוך את העט לגלי ומתנודד יותר"
24347 #. Mass
24348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
24349 msgid "(no inertia)"
24350 msgstr "(ללא התמדה)"
24352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
24353 msgid "(slight smoothing, default)"
24354 msgstr "(החלקה קלה, ברירת מחדל)"
24356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
24357 msgid "(noticeable lagging)"
24358 msgstr "(השתרכות מורגשת)"
24360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
24361 msgid "(maximum inertia)"
24362 msgstr "(התמדה מרבית)"
24364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
24365 msgid "Pen Mass"
24366 msgstr "נפח העט"
24368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
24369 msgid "Mass:"
24370 msgstr "נפח:"
24372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225
24373 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
24374 msgstr "הגדל כדי לגרום לאט להשתרך מאחור, כאילו נמשך בידי כוח ההתמדה"
24376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
24377 msgid "Trace Background"
24378 msgstr "עקוב אחר הרקע"
24380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5241
24381 msgid ""
24382 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
24383 "minimum width, black - maximum width)"
24384 msgstr "עקוב אחר תאורת הרקע לפי עובי העט (לבן - רוחב מזערי, שחור - רוחב מרבי)"
24386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5254
24387 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
24388 msgstr "השתמש בעוצמת הלחיצה של התקן הקלט כדי לשנות את עובי העט"
24390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5266
24391 msgid "Tilt"
24392 msgstr "הטה"
24394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5267
24395 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
24396 msgstr "השתמש בהטיית התקן הקלט כדי לשנות את זווית חוד העט"
24398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
24399 msgid "Choose a preset"
24400 msgstr "בחר ערכה"
24402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5371
24403 msgid "Arc: Change start/end"
24404 msgstr "קשת: שנה התחלה/סיום"
24406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5435
24407 msgid "Arc: Change open/closed"
24408 msgstr "קשת: שנה פתוחה/סגורה"
24410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
24411 msgid "Start:"
24412 msgstr "התחלה:"
24414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5562
24415 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
24416 msgstr "הזווית (במעלות) מהאופק לנקודת התחלת הקשת"
24418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
24419 msgid "End:"
24420 msgstr "סוף:"
24422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
24423 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
24424 msgstr "הזווית (במעלות) מהאופק לנקודת קצה הקשת"
24426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5591
24427 msgid "Closed arc"
24428 msgstr "קשת סגורה"
24430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5592
24431 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
24432 msgstr "הפוך למקטע (צורה סגורה בעלת שני רדיוסים)"
24434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598
24435 msgid "Open Arc"
24436 msgstr "קשת פתוחה"
24438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5599
24439 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
24440 msgstr "הפוך לקשת (צורה לא סגורה)"
24442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
24443 msgid "Make whole"
24444 msgstr "הפוך לשלמה"
24446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
24447 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
24448 msgstr "הפוך את הצורה לאליפסה שלמה, לא קשת או מקטע"
24450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
24451 msgid "Pick opacity"
24452 msgstr "בחר אטימות"
24454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5702
24455 msgid ""
24456 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
24457 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
24458 msgstr ""
24459 "בחר את הצבע ואת השקיפות תחת הסמן; או שתבחר רק את הצבע הנראה מוכפל בשקיפות"
24461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5705
24462 msgid "Pick"
24463 msgstr "בחר"
24465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5714
24466 msgid "Assign opacity"
24467 msgstr "הקצה אטימות"
24469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5715
24470 msgid ""
24471 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
24472 msgstr "אם נבחרה שקיפות, הקצה אותה לבחירה בתור שקיפות למילוי או לקו המתאר"
24474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5718
24475 msgid "Assign"
24476 msgstr "הקצה"
24478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5903
24479 msgid "Closed"
24480 msgstr "סגור"
24482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5905
24483 msgid "Open start"
24484 msgstr "התחלה פתוחה"
24486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5907
24487 msgid "Open end"
24488 msgstr "סוף פתוח"
24490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5909
24491 msgid "Open both"
24492 msgstr "פתח את שניהם"
24494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5968
24495 msgid "All inactive"
24496 msgstr "כל הלא פעילים"
24498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5969
24499 msgid "No geometric tool is active"
24500 msgstr "אין כלי גאומטרי פעיל"
24502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6002
24503 msgid "Show limiting bounding box"
24504 msgstr "הצג את התיבה התוחמת המגבילה"
24506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6003
24507 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
24508 msgstr "הצג את התיבה התוחמת (משמשת לחיתוך קווים אינסופיים)"
24510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6014
24511 msgid "Get limiting bounding box from selection"
24512 msgstr "קבל את התיבה התוחמת המגבילה מהבחירה"
24514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6015
24515 msgid ""
24516 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
24517 "of current selection"
24518 msgstr ""
24519 "הגדר את התיבה התוחמת המגבילה (משמש לחיתוך קווים אינסופיים) לתיבה התוחמת של "
24520 "הבחירה הנוכחית"
24522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6027
24523 msgid "Choose a line segment type"
24524 msgstr "בחר את סוג קו המקטע"
24526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
24527 msgid "Display measuring info"
24528 msgstr "הצג את נתוני המדידה"
24530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6044
24531 msgid "Display measuring info for selected items"
24532 msgstr "הצג את נתוני המדידה עבור הפריטים הנבחרים"
24534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6064
24535 msgid "Open LPE dialog"
24536 msgstr "פתח דיאלוג LPE"
24538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6065
24539 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
24540 msgstr "פתח דו־שיח אפקט נתיב חי (כדי להשתמש בפרמטרים מספריים)"
24542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6129
24543 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
24544 msgstr "עובי כלי המוחק (ביחס למשטח הציור הגלוי)"
24546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6147
24547 msgid "Delete objects touched by the eraser"
24548 msgstr "מחק פריטים בהם נוגע המוחק"
24550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
24551 msgid "Cut"
24552 msgstr "גזור"
24554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6154
24555 msgid "Cut out from objects"
24556 msgstr "תגזיר מפריטים"
24558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6399
24559 msgid "Text: Change font family"
24560 msgstr "טקסט: שנה את משפחת הגופן"
24562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6446
24563 msgid "Text: Change font size"
24564 msgstr "טקסט: שנה את גודל הגופן"
24566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6592
24567 msgid "Text: Change font style"
24568 msgstr "טקסט: שנה את סגנון הגופן"
24570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
24571 msgid "Text: Change alignment"
24572 msgstr "טקסט: שנה יישור"
24574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6766
24575 #, fuzzy
24576 msgid "Text: Change line-height"
24577 msgstr "טקסט: שנה יישור"
24579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6805
24580 #, fuzzy
24581 msgid "Text: Change word-spacing"
24582 msgstr "טקסט: שנה אוריינטציה"
24584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6844
24585 #, fuzzy
24586 msgid "Text: Change letter-spacing"
24587 msgstr "הרחב את הרווח שבין האותיות"
24589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6902
24590 msgid "Text: Change orientation"
24591 msgstr "טקסט: שנה אוריינטציה"
24593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
24594 #, fuzzy
24595 msgid "Font Family"
24596 msgstr "משפחת הגופן"
24598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
24599 #, fuzzy
24600 msgid "Select Font Family"
24601 msgstr "הגדרת משפחת הגופן"
24603 #. Set width
24604 #. Cell layout
24605 #. Enable entry completion
24606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
24607 msgid "Font not found on system"
24608 msgstr ""
24610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7204
24611 #, fuzzy
24612 msgid "Font Size"
24613 msgstr "גודל הגופן"
24615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
24616 #, fuzzy
24617 msgid "Select Font Size"
24618 msgstr "קו השתקפות"
24620 #. Name
24621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
24622 #, fuzzy
24623 msgid "Toggle Bold"
24624 msgstr "_החלפה"
24626 #. Label
24627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
24628 msgid "Toggle On/Off Bold Style"
24629 msgstr ""
24631 #. Name
24632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7230
24633 msgid "Toggle Italic/Oblique"
24634 msgstr ""
24636 #. Label
24637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7231
24638 msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style"
24639 msgstr ""
24641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7248 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
24642 msgid "Align left"
24643 msgstr "יישר לשמאל"
24645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7255 ../src/widgets/toolbox.cpp:7256
24646 #, fuzzy
24647 msgid "Align center"
24648 msgstr "יישר לשמאל"
24650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7262 ../src/widgets/toolbox.cpp:7263
24651 msgid "Align right"
24652 msgstr "יישר לימין"
24654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7269
24655 msgid "Justify"
24656 msgstr "פיזור אחיד"
24658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7270
24659 #, fuzzy
24660 msgid "Justify - Only flowed text"
24661 msgstr "בטל ציפת טקסט צף"
24663 #. Name
24664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7275
24665 #, fuzzy
24666 msgid "Alignment"
24667 msgstr "יישר לשמאל"
24669 #. Label
24670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7276
24671 #, fuzzy
24672 msgid "Text Alignment"
24673 msgstr "טקסט: שנה יישור"
24675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7303
24676 #, fuzzy
24677 msgid "Horizontal"
24678 msgstr "או_פקי"
24680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7304
24681 #, fuzzy
24682 msgid "Horizontal Text"
24683 msgstr "טקסט אופקי"
24685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7310
24686 #, fuzzy
24687 msgid "Vertical"
24688 msgstr "א_נכי"
24690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7311
24691 #, fuzzy
24692 msgid "Vertical Text"
24693 msgstr "טקסט אנכי"
24695 #. Label
24696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7317
24697 #, fuzzy
24698 msgid "Text Orientation"
24699 msgstr "ישור"
24701 #. Drop down menu
24702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340
24703 #, fuzzy
24704 msgid "Smaller spacing"
24705 msgstr "הגדר ריווח:"
24707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340
24708 #, fuzzy
24709 msgid "Larger spacing"
24710 msgstr "מרווח שורות:"
24712 #. name
24713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7345
24714 #, fuzzy
24715 msgid "Line Height"
24716 msgstr "גובה"
24718 #. label
24719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7346
24720 #, fuzzy
24721 msgid "Line:"
24722 msgstr "קו"
24724 #. short label
24725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7347
24726 #, fuzzy
24727 msgid "Spacing between lines."
24728 msgstr "רווח בין העותקים:"
24730 #. Drop down menu
24731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7370 ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
24732 #, fuzzy
24733 msgid "Negative spacing"
24734 msgstr "הגדר ריווח:"
24736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7370 ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
24737 #, fuzzy
24738 msgid "Positive spacing"
24739 msgstr "מרווח שורות:"
24741 #. name
24742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7375
24743 #, fuzzy
24744 msgid "Word spacing"
24745 msgstr "הגדר ריווח:"
24747 #. label
24748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7376
24749 #, fuzzy
24750 msgid "Word:"
24751 msgstr "מצב:"
24753 #. short label
24754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7377
24755 #, fuzzy
24756 msgid "Spacing between words."
24757 msgstr "רווח בין העותקים:"
24759 #. name
24760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7405
24761 #, fuzzy
24762 msgid "Letter spacing"
24763 msgstr "הגדר ריווח:"
24765 #. label
24766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7406
24767 #, fuzzy
24768 msgid "Letter:"
24769 msgstr "שמאל:"
24771 #. short label
24772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7407
24773 #, fuzzy
24774 msgid "Spacing between letters."
24775 msgstr "רווח בין העותקים:"
24777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521
24778 msgid "Set connector type: orthogonal"
24779 msgstr ""
24781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521
24782 msgid "Set connector type: polyline"
24783 msgstr ""
24785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7569
24786 #, fuzzy
24787 msgid "Change connector curvature"
24788 msgstr "שנה את ריווח המחברים"
24790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
24791 msgid "Change connector spacing"
24792 msgstr "שנה את ריווח המחברים"
24794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7735
24795 #, fuzzy
24796 msgid "EditMode"
24797 msgstr "מצב הקצוות:"
24799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7736
24800 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
24801 msgstr ""
24803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7750
24804 msgid "Avoid"
24805 msgstr "המנע"
24807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7760
24808 msgid "Ignore"
24809 msgstr "התעלם"
24811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
24812 msgid "Orthogonal"
24813 msgstr ""
24815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
24816 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
24817 msgstr ""
24819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7786
24820 #, fuzzy
24821 msgid "Connector Curvature"
24822 msgstr "העדפות כלי המחבר"
24824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7786
24825 #, fuzzy
24826 msgid "Curvature:"
24827 msgstr "עקמומיות מזערית"
24829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7787
24830 msgid "The amount of connectors curvature"
24831 msgstr ""
24833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
24834 msgid "Connector Spacing"
24835 msgstr "ריווח מחברים"
24837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
24838 msgid "Spacing:"
24839 msgstr "ריווח:"
24841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
24842 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
24843 msgstr "המרווח שנשאר מסביב לפריטים על ידי ניתוב אוטומטי של מחברים"
24845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7809
24846 msgid "Graph"
24847 msgstr "תרשים"
24849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7819
24850 msgid "Connector Length"
24851 msgstr "אורך המחבר"
24853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7819
24854 msgid "Length:"
24855 msgstr "אורך:"
24857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7820
24858 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
24859 msgstr "אורך אידיאלי עבור מחברים כאשר הופעלה פריסה"
24861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7832
24862 msgid "Downwards"
24863 msgstr "כלפי מטה"
24865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7833
24866 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
24867 msgstr "הגדר סמני קצה (חיצים) למחברים המצביעים כלפי מטה"
24869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
24870 msgid "Do not allow overlapping shapes"
24871 msgstr "אל תאפשר את חפיפת הצורות"
24873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7864
24874 #, fuzzy
24875 msgid "New connection point"
24876 msgstr "שנה את ריווח המחברים"
24878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7865
24879 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
24880 msgstr ""
24882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7876
24883 #, fuzzy
24884 msgid "Remove connection point"
24885 msgstr "ניתוב המחבר מחדש"
24887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7877
24888 msgid "Remove the currently selected connection point"
24889 msgstr ""
24891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7977
24892 msgid "Fill by"
24893 msgstr "מלא באמצעות"
24895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7978
24896 msgid "Fill by:"
24897 msgstr "מלא באמצעות:"
24899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7990
24900 msgid "Fill Threshold"
24901 msgstr "סף מילוי"
24903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7991
24904 msgid ""
24905 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
24906 "pixels to be counted in the fill"
24907 msgstr "ההבדל המרבי המורשה בין הפיקסל שנלחץ לבין שכניו הפיקסלים למיספור במילוי"
24909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8017
24910 msgid "Grow/shrink by"
24911 msgstr "הגדל/הקטן ב־"
24913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8017
24914 msgid "Grow/shrink by:"
24915 msgstr "הגדל/הקטן ב־:"
24917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8018
24918 msgid ""
24919 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
24920 msgstr "מהי כמות ההגדלה (חיובית) או ההקטנה (שלילי) למילוי הנתיב שנוצר"
24922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8043
24923 msgid "Close gaps"
24924 msgstr "סגור פערים"
24926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8044
24927 msgid "Close gaps:"
24928 msgstr "סגור פערים:"
24930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8056
24931 msgid ""
24932 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
24933 "to change defaults)"
24934 msgstr ""
24935 "אפס את משתני דלי הצבע לברירת המחדל (השתמש בהעדפות אינקסקייפ -> כלים כדי "
24936 "לשנות את ברירות המחדל)"
24939 #. Local Variables:
24940 #. mode:c++
24941 #. c-file-style:"stroustrup"
24942 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
24943 #. indent-tabs-mode:nil
24944 #. fill-column:99
24945 #. End:
24947 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
24948 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
24949 #, fuzzy
24950 msgid "Barcode - Datamatrix"
24951 msgstr "נתוני ברקוד:"
24953 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
24954 #, fuzzy
24955 msgid "Cols"
24956 msgstr "צבעים"
24958 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
24959 #, fuzzy
24960 msgid "Rows"
24961 msgstr "שורות:"
24963 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
24964 #, fuzzy
24965 msgid "Square Size / px"
24966 msgstr "קצה מוארך"
24968 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
24969 msgid "Hide lines behind the sphere"
24970 msgstr ""
24972 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
24973 msgid "Lines of latitude"
24974 msgstr ""
24976 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
24977 msgid "Lines of longitude"
24978 msgstr ""
24980 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
24981 #, fuzzy
24982 msgid "Radius [px]"
24983 msgstr "רדיוס / פיקסלים"
24985 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
24986 #, fuzzy
24987 msgid "Rotation [deg]"
24988 msgstr "סיבוב (מעלות)"
24990 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
24991 msgid "Tilt [deg]"
24992 msgstr ""
24994 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
24995 msgid "Wireframe Sphere"
24996 msgstr ""
24998 #~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
24999 #~ msgstr "הערה: סיומת הקובץ נוספת אוטומטית."
25001 #~ msgid "_Input Devices (new)..."
25002 #~ msgstr "ה_תקני קלט(חדש)..."
25004 #~ msgid "Select font family (Alt+X to access)"
25005 #~ msgstr "בחירת משפחת הגופנים (לגישה: Alt+X)"
25007 #~ msgid ""
25008 #~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
25009 #~ "the default font instead."
25010 #~ msgstr ""
25011 #~ "גופן זה אינו מתקן כעת במערכת שלך. אינקסקייפ תשתמש בגופן ברירת המחדל במקום."
25013 #~ msgid "Bold"
25014 #~ msgstr "מודגש"
25016 #~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
25017 #~ msgstr "כשל בקריאה מצאצא השרשרת (%s)"
25019 #~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
25020 #~ msgstr "כשל בשינוי התיקייה אל '%s' (%s)"
25022 #~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
25023 #~ msgstr "שגיאה בהפעלת תהליך הצאצא (%s)"
25025 #~ msgid "Invalid program name: %s"
25026 #~ msgstr "שם התוכנה שגוי: %s"
25028 #~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
25029 #~ msgstr "מחרוזת שגויה בוקטור ארגומנט ב־%d: %s"
25031 #~ msgid "Invalid string in environment: %s"
25032 #~ msgstr "מחרוזת שגויה בסביבה: %s"
25034 #~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
25035 #~ msgstr "כשל ביצירת שרשרת לתקשורת עם תהליך הצאצא (%s)"
25037 #~ msgid "Invalid working directory: %s"
25038 #~ msgstr "תיקיית העבודה שגויה: %s"
25040 #~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
25041 #~ msgstr "כשל בהפעלת תוכנית העזר (%s)"
25043 #~ msgid "_Write session file:"
25044 #~ msgstr "_כתוב קובץ הפעלה:"
25046 #~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
25047 #~ msgstr "כלי לוח ציור SVG שיתופי."
25049 #~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
25050 #~ msgstr "מבוסס על לקוח ה־XMPP Pedro"
25052 #~ msgid "Select a location and filename"
25053 #~ msgstr "בחר את מיקום ושם הקובץ"
25055 #~ msgid "Set filename"
25056 #~ msgstr "הגדר את שם הקובץ"
25058 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
25059 #~ msgstr "<b>%1</b> הזמין אותך למפגש לוח ציור שיתופי."
25061 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
25062 #~ msgstr "האם ברצונך לקבל את הזמנת <b>%1</b> להשתתפות בלוח ציור שיתופי?"
25064 #~ msgid "Accept invitation"
25065 #~ msgstr "קבל את ההזמנה"
25067 #~ msgid "Decline invitation"
25068 #~ msgstr "דחה את ההזמנה"
25070 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
25071 #~ msgstr "מפגש לוח אינק (%1 ל־%2)"
25073 #~ msgid "Length left"
25074 #~ msgstr "אורך שמאל"
25076 #~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
25077 #~ msgstr "מגדיר את הצד השמאלי של המחבר"
25079 #~ msgid "Length right"
25080 #~ msgstr "אורך ימין"
25082 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
25083 #~ msgstr "מגדיר את הצד הימני של המחבר"
25085 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
25086 #~ msgstr "התאם את הסוף \"השמאלי\" של המחבר"
25088 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
25089 #~ msgstr "הגדר את הצד \"הימני\"של המחבר"
25091 #~ msgid "Null"
25092 #~ msgstr "ריק"
25094 #~ msgid "Intersect"
25095 #~ msgstr "הצלבה"
25097 #~ msgid "Subtract A-B"
25098 #~ msgstr "חסר את B מ־A"
25100 #~ msgid "Identity A"
25101 #~ msgstr "זהות A"
25103 #~ msgid "Subtract B-A"
25104 #~ msgstr "חסר את Aמ־B"
25106 #~ msgid "Identity B"
25107 #~ msgstr "זהות B"
25109 #~ msgid "2nd path"
25110 #~ msgstr "הנתיב השני"
25112 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
25113 #~ msgstr "הנתיב שעליו תבוצע הפעולה הבוליאנית עם הנתיב המקורי."
25115 #~ msgid "Boolop type"
25116 #~ msgstr "סוג הפעולה הבוליאנית"
25118 #~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
25119 #~ msgstr "קובע איזה סוג של של אופרטורים בוליאניים יבוצעו."
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "Starting"
25123 #~ msgstr "סטן"
25125 #~ msgid "Angle of the first copy"
25126 #~ msgstr "זווית העותק הראשון"
25128 #~ msgid "Rotation angle"
25129 #~ msgstr "זווית ההטייה"
25131 #~ msgid "Angle between two successive copies"
25132 #~ msgstr "זווית בין שני עותקים עוקבים"
25134 #~ msgid "Number of copies"
25135 #~ msgstr "מספר העותקים"
25137 #~ msgid "Number of copies of the original path"
25138 #~ msgstr "מספר העותקים של הנתיב המקורי"
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "Origin"
25142 #~ msgstr "מקור ב-Y"
25144 #~ msgid "Origin of the rotation"
25145 #~ msgstr "מקור ההטייה"
25147 #~ msgid "Adjust the starting angle"
25148 #~ msgstr "הגדר את זווית ההתחלה"
25150 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
25151 #~ msgstr "הגדר את זווית ההטייה"
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "Elliptic Pen"
25155 #~ msgstr "עט אליפטי"
25157 #~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
25158 #~ msgstr "קווי מתאר עבים־דקים (מהיר)"
25160 #~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
25161 #~ msgstr "קווי מתאר עבים־דקים (איטי)"
25163 #~ msgid "Sharp"
25164 #~ msgstr "חד"
25166 #~ msgid "Method"
25167 #~ msgstr "שיטה"
25169 #~ msgid "Choose pen type"
25170 #~ msgstr "בחר את סוג העט"
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Pen width"
25174 #~ msgstr "עובי העט"
25176 #~ msgid "Maximal stroke width"
25177 #~ msgstr "עובי קו המתאר המירבי"
25179 #~ msgid "Pen roundness"
25180 #~ msgstr "עגלגלות העט"
25182 #~ msgid "Min/Max width ratio"
25183 #~ msgstr "יחס הרוחב המירבי/מזערי"
25185 #~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
25186 #~ msgstr "כיוון קווי המתאר העברים ביותר (הפוך = הצר ביותר)"
25188 #~ msgid "Choose start capping type"
25189 #~ msgstr "בחר את סוג הקצה ההתחלתי"
25191 #~ msgid "Choose end capping type"
25192 #~ msgstr "בחר את סוג הקצה הסופי"
25194 #~ msgid "Grow for"
25195 #~ msgstr "התרחב לגודל"
25197 #~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
25198 #~ msgstr "הצר את קו המתאר בקרוב לתחילתו"
25200 #~ msgid "Fade for"
25201 #~ msgstr "עמעום למשך"
25203 #~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
25204 #~ msgstr "הצר את קו המתאר לקראת סופו"
25206 #~ msgid "Round ends"
25207 #~ msgstr "עיגול קצוות"
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Strokes end with a round end"
25211 #~ msgstr "ברזל מעוצב עם קצה מעוגל"
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Capping"
25215 #~ msgstr "בחירת קצה"
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "left capping"
25219 #~ msgstr "אפשר הצמדה"
25221 #~ msgid "Control handle 0"
25222 #~ msgstr "ידית שליטה 0"
25224 #~ msgid "Control handle 1"
25225 #~ msgstr "ידית שליטה 1"
25227 #~ msgid "Control handle 2"
25228 #~ msgstr "ידית שליטה 2"
25230 #~ msgid "Control handle 3"
25231 #~ msgstr "ידית שליטה 3"
25233 #~ msgid "Control handle 4"
25234 #~ msgstr "ידית שליטה 4"
25236 #~ msgid "Control handle 5"
25237 #~ msgstr "ידית שליטה 5"
25239 #~ msgid "Control handle 6"
25240 #~ msgstr "ידית שליטה 6"
25242 #~ msgid "Control handle 7"
25243 #~ msgstr "ידית שליטה 7"
25245 #~ msgid "Control handle 8"
25246 #~ msgstr "ידית שליטה 8"
25248 #~ msgid "Control handle 9"
25249 #~ msgstr "ידית שליטה 9"
25251 #~ msgid "Control handle 10"
25252 #~ msgstr "ידית שליטה 10"
25254 #~ msgid "Control handle 11"
25255 #~ msgstr "ידית שליטה 11"
25257 #~ msgid "Control handle 12"
25258 #~ msgstr "ידית שליטה 12"
25260 #~ msgid "Control handle 13"
25261 #~ msgstr "ידית שליטה 13"
25263 #~ msgid "Control handle 14"
25264 #~ msgstr "ידית שליטה 14"
25266 #~ msgid "Control handle 15"
25267 #~ msgstr "ידית שליטה 15"
25269 #~ msgid "End type"
25270 #~ msgstr "סוג הסיום"
25272 #~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
25273 #~ msgstr "מציין באיזה צד הקו או מקטע הקו הינו אינסופי."
25275 #~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
25276 #~ msgstr "סמן זאת כדי להשאיר רק את החלק המשתקף של הנתיב"
25278 #~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
25279 #~ msgstr "קו המהוה מעין 'מראה' עבור ההשתקפות"
25281 #~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
25282 #~ msgstr "ידית לשליטה במרחק בין  הקיזוז לעקומה"
25284 #~ msgid "Adjust the offset"
25285 #~ msgstr "הגדר את הקיזוז"
25287 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
25288 #~ msgstr "מגדיר את הסוף השמאלי של המקביל"
25290 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
25291 #~ msgstr "מציין את הסוף הימני של המקביל"
25293 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
25294 #~ msgstr "הגדר את הסוף \"השמאלי\" של המקביל"
25296 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
25297 #~ msgstr "הגדר את הסוף \"הימני\" של המקביל"
25299 #~ msgid "Display unit"
25300 #~ msgstr "הצג יחידות"
25302 #~ msgid "Print unit after path length"
25303 #~ msgstr "הטבע את היחידות לאחר אורך הנתיב"
25305 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
25306 #~ msgstr "הגדר את הסוף \"השמאלי\" של המחבר"
25308 #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
25309 #~ msgstr "הגדר את הסוף \"הימני\" של המחבר"
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "Scale x"
25313 #~ msgstr "התאמת מידות y"
25315 #~ msgid "Scale factor in x direction"
25316 #~ msgstr "מקדם שינוי הגודל בכיוון ה־x"
25318 #~ msgid "Scale y"
25319 #~ msgstr "התאמת מידות y"
25321 #~ msgid "Scale factor in y direction"
25322 #~ msgstr "מקדם שינוי הגודל בכיוון ה־y"
25324 #~ msgid "Offset x"
25325 #~ msgstr "קיזוז x"
25327 #~ msgid "Offset in x direction"
25328 #~ msgstr "הקיזוז בכיוון ה־X"
25330 #~ msgid "Offset y"
25331 #~ msgstr "קיזוז y"
25333 #~ msgid "Offset in y direction"
25334 #~ msgstr "הקיזוז בכיוון ה־X"
25336 #~ msgid "Uses XY plane?"
25337 #~ msgstr "להשתמש במשטח XY?"
25339 #~ msgid ""
25340 #~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
25341 #~ "the right side"
25342 #~ msgstr ""
25343 #~ "במידה ונכון, שים את הנתיב על הצד השמאלי של תיבה דמיונית, אחרת בצד הימני"
25345 #~ msgid "Adjust the origin"
25346 #~ msgstr "הגדר את המקור"
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "Iterations"
25350 #~ msgstr "הצטלבות"
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "Float parameter"
25354 #~ msgstr "פרמטרים לאפקט"
25356 #~ msgid "just a real number like 1.4!"
25357 #~ msgstr "פשוט מספרים אמיתיים כמו 1.4!"
25359 #~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
25360 #~ msgstr "זווית נוספת בין משיק ועיקול"
25362 #~ msgid "Location along curve"
25363 #~ msgstr "מיקום לאורך העיקול"
25365 #~ msgid ""
25366 #~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
25367 #~ "number-of-segments)"
25368 #~ msgstr "מיקום נקודת ההצמדה לאורך העיקול (בין 0.0 ומספר־המקטעים)"
25370 #~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
25371 #~ msgstr "מציין את הצד השמאלי של המשיק"
25373 #~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
25374 #~ msgstr "מציין את הצד הימני של המשיק"
25376 #~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
25377 #~ msgstr "הגדר את נקודת ההצמדה של המשיק"
25379 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
25380 #~ msgstr "התאם את הסוף \"השמאלי\" של המשיק"
25382 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
25383 #~ msgstr "הגדר את הצד \"הימני\" של המשיק"
25385 #~ msgid "Stack step"
25386 #~ msgstr "ערימת פסיעות"
25388 #~ msgid "point param"
25389 #~ msgstr "משתנה נקודה"
25391 #~ msgid "path param"
25392 #~ msgstr "משתנה נתיב"
25394 #~ msgid "Label"
25395 #~ msgstr "תווית"
25397 #~ msgid "Text label attached to the path"
25398 #~ msgstr "תווית טקסט המוצמדת לנתיב"
25400 #~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
25401 #~ msgstr "בחר כלי בנייה מסרגל הכלים."
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "Transform Handles:"
25405 #~ msgstr "שנה את צורת המדרג"
25407 #~ msgid "Session file"
25408 #~ msgstr "קובץ הפעלה"
25410 #~ msgid "Playback controls"
25411 #~ msgstr "פקדי נגינת רקע"
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "Message information"
25415 #~ msgstr "מידע ניהול הזיכרון"
25417 #~ msgid "Active session file:"
25418 #~ msgstr "קובץ הפעלה פעיל:"
25420 #~ msgid "Delay (milliseconds):"
25421 #~ msgstr "השהיה (מילישניות):"
25423 #~ msgid "Close file"
25424 #~ msgstr "סגור קובץ"
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "Open new file"
25428 #~ msgstr "פתח קובץ הפעלה"
25430 #~ msgid "Set delay"
25431 #~ msgstr "הגדר השהיה"
25433 #~ msgid "Rewind"
25434 #~ msgstr "חזור אחורה"
25436 #~ msgid "Go back one change"
25437 #~ msgstr "חזור לשינוי הקודם"
25439 #~ msgid "Pause"
25440 #~ msgstr "השהה"
25442 #~ msgid "Go forward one change"
25443 #~ msgstr "התקדם לשינוי הבא"
25445 #~ msgid "Play"
25446 #~ msgstr "נגן"
25448 #~ msgid "Open session file"
25449 #~ msgstr "פתח קובץ הפעלה"
25451 #~ msgid ""
25452 #~ "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set "
25453 #~ "stroke"
25454 #~ msgstr ""
25455 #~ "צבע: <b>%s</b>; <b>לחץ</b> כדי להגדיר מילוי, <b>Shift+לחיצה</b> כדי "
25456 #~ "להגדיר קו מתאר"
25458 #~ msgid "Change color definition"
25459 #~ msgstr "שנה את הגדרת הצבע"
25461 #~ msgid "Remove stroke color"
25462 #~ msgstr "הסר את צבע קו המתאר"
25464 #~ msgid "Remove fill color"
25465 #~ msgstr "הסר את צבע המילוי"
25467 #~ msgid "Set stroke color to none"
25468 #~ msgstr "הגדרת צבע קו המתאר לחסר"
25470 #~ msgid "Set fill color to none"
25471 #~ msgstr "הגדרת צבע המילוי לחסר"
25473 #~ msgid "Set stroke color from swatch"
25474 #~ msgstr "הגדר את צבע קו המתאר ממרקם"
25476 #~ msgid "Set fill color from swatch"
25477 #~ msgstr "הגדר את צבע המילוי ממרקם"
25479 #~ msgid "_Use SSL"
25480 #~ msgstr "ה_שתמש ב־SSL"
25482 #~ msgid "_Register"
25483 #~ msgstr "ה_רשם"
25485 #~ msgid "_Server:"
25486 #~ msgstr "_שרת:"
25488 #~ msgid "_Username:"
25489 #~ msgstr "ש_ם משתמש:"
25491 #~ msgid "_Password:"
25492 #~ msgstr "_סיסמה:"
25494 #~ msgid "P_ort:"
25495 #~ msgstr "_פתחה:"
25497 #~ msgid "Connect"
25498 #~ msgstr "התחבר"
25500 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
25501 #~ msgstr "מקיים חיבור אל שרת הג'אבר <b>%1</b>"
25503 #~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
25504 #~ msgstr "כשל בקיום החיבור לשרת הג'אבר <b>%1</b>"
25506 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
25507 #~ msgstr "מקיים חיבור לשרת הג'אבר <b>%1</b> בתור המשתמש <b>%2</b>"
25509 #~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
25510 #~ msgstr "האימות נכשל בשרת הג'אבר <b>%1</b> בתור <b>%2</b>"
25512 #~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
25513 #~ msgstr "הפעלת SSL נכשלה בעת ההתחברות לשרת הג'אבר <b>%1</b>"
25515 #~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
25516 #~ msgstr "מחובר לשרת הג'אבר <b>%1</b> תחת השם <b>%2</b>"
25518 #~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
25519 #~ msgstr "נכשלה ההרשמה בשרת הג'אבר <b>%1</b> עבור השם <b>%2</b>"
25521 #~ msgid "Chatroom _name:"
25522 #~ msgstr "שם _חדר השיחה:"
25524 #~ msgid "Chatroom _server:"
25525 #~ msgstr "_שרת חדר השיחה:"
25527 #~ msgid "Chatroom _password:"
25528 #~ msgstr "_סיסמת חדר השיחה:"
25530 #~ msgid "Chatroom _handle:"
25531 #~ msgstr "ה_כינוי בחדר השיחה:"
25533 #~ msgid "Connect to chatroom"
25534 #~ msgstr "התחבר לחדר שיחה"
25536 #~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
25537 #~ msgstr "מסנכרן עם חדר השיחה <b>%1@%2</b> באמצעות הכינוי <b>%3</b>"
25539 #~ msgid "_User's Jabber ID:"
25540 #~ msgstr "מזהה ה_ג'אבר של המשתמש:"
25542 #, fuzzy
25543 #~ msgid "_Invite user"
25544 #~ msgstr "היפוך הגוון"
25546 #~ msgid "_Cancel"
25547 #~ msgstr "_ביטול"
25549 #~ msgid "Buddy List"
25550 #~ msgstr "רשימת חברים"
25552 #~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
25553 #~ msgstr "שולח הזמנת לוח עבודה אל <b>%1</b>"
25555 #~ msgid "bounding box"
25556 #~ msgstr "תיבה תוחמת"
25558 #~ msgid ""
25559 #~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
25560 #~ "+Alt</b>: move along handles"
25561 #~ msgstr ""
25562 #~ "<b>Ctrl</b>: מחליף את סוג המפרק, מצמיד לזווית הידית, מזיז אופקית/אנכית; "
25563 #~ "<b>Ctrl+Alt</b>: מזיז לאורך הידיות"
25565 #~ msgid ""
25566 #~ "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
25567 #~ msgstr ""
25568 #~ "<b>Shift</b>: מחליף את בחירת המפרקים, מבטל הצמדה, מסובב את שתי הידיות"
25570 #~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
25571 #~ msgstr "<b>Alt</b>: נועל את אורך הידית; <b>Ctrl+Alt</b>: הזז לאורך הידיות"
25573 #~ msgid ""
25574 #~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
25575 #~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
25576 #~ "handles"
25577 #~ msgstr ""
25578 #~ "<b>ידית המפרק</b>: גרור כדי לעצב את הפיתול; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי "
25579 #~ "להצמיד לזווית; לחיצה על <b>Alt</b> כדי לנעול את האורך; לחיצה על  "
25580 #~ "<b>Shift</b> כדי להטות את שתי הידיות"
25582 #~ msgid "Align nodes"
25583 #~ msgstr "יישר מפרקים"
25585 #~ msgid "Distribute nodes"
25586 #~ msgstr "פזר מפרקים"
25588 #~ msgid "Break path"
25589 #~ msgstr "שבור נתיב"
25591 #~ msgid "Close subpath"
25592 #~ msgstr "סגור תת־נתיב"
25594 #~ msgid "Close subpath by segment"
25595 #~ msgstr "סגור את התת־נתיב עם מקטע"
25597 #~ msgid "Join nodes by segment"
25598 #~ msgstr "צרף מפרקים עם מקטע"
25600 #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
25601 #~ msgstr "כדי לצרף, עליך לבחור <b>שתי נקודות קצה</b>."
25603 #~ msgid ""
25604 #~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
25605 #~ "segments."
25606 #~ msgstr ""
25607 #~ "בחר <b>שתי נקודות שאינן נקודות קצה</b> על הנתיב שביניהן כדי למחוק מקטע."
25609 #~ msgid "Cannot find path between nodes."
25610 #~ msgstr "לא ניתן למצוא נתיב בין המפרקים."
25612 #~ msgid "Change segment type"
25613 #~ msgstr "שנה את סוג המקטע"
25615 #~ msgid ""
25616 #~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
25617 #~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
25618 #~ "both handles"
25619 #~ msgstr ""
25620 #~ "<b>ידית המפרק</b>: זווית %0.2f&#176;, אורך %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי "
25621 #~ "להצמיד לזווית; לחיצה על <b>Alt</b> כדי לנעול אורך; לחיצה על <b>Shift</b> "
25622 #~ "כדי להטות את שתי הידיות"
25624 #~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
25625 #~ msgstr "לא ניתן לשנות את גודל המפרקים כאשר כולם באותו המקום."
25627 #~ msgid "Flip nodes"
25628 #~ msgstr "הפוך מפרקים"
25630 #~ msgid ""
25631 #~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
25632 #~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
25633 #~ msgstr ""
25634 #~ "<b>מפרק</b>: גרור כדי לערוך את הנתיב; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד "
25635 #~ "לאופק/אנך; לחיצה על <b>Ctrl+Alt</b> כדי להצמיד לכיווני הידיות"
25637 #~ msgid "end node"
25638 #~ msgstr "מפרק קצה"
25640 #~ msgid "smooth"
25641 #~ msgstr "חלק"
25643 #~ msgid "auto"
25644 #~ msgstr "אוטו'"
25646 #~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
25647 #~ msgstr "מפרק קצה, הידית נמשכה פנימה (גרור עם <b>Shift</b> כדי להרחיב)"
25649 #~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
25650 #~ msgstr "ידית אחת נמשכה פנימה (גרור עם <b>Shift</b> כדי להרחיב)"
25652 #~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
25653 #~ msgstr "שתי הידיות נמשכו פנימה (גרור עם <b>Shift</b> כדי להרחיב)"
25655 #~ msgid ""
25656 #~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
25657 #~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
25658 #~ "rotate"
25659 #~ msgstr ""
25660 #~ "<b>גרור</b> את המפרקים או את ידיות המפרקים; <b>Alt+גרור</b> את המפרקים "
25661 #~ "כדי לפסל; מקשי ה<b>חיצים</b> כדי להזיז את המפרקים, <b>&lt; &gt;</b> כדי "
25662 #~ "לשנות גודל, <b>[ ]</b> לסיבוב"
25664 #~ msgid ""
25665 #~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
25666 #~ msgstr ""
25667 #~ "<b>גרור</b> את המפרק או את ידותיו; מקשי ה<b>חיצים</b> כדי להזיז את המפרק"
25669 #~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
25670 #~ msgstr "בחר פריט בודד כדי לערוך את המפרקים או הידיות שלו."
25672 #, fuzzy
25673 #~ msgid ""
25674 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
25675 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
25676 #~ msgid_plural ""
25677 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
25678 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
25679 #~ msgstr[0] ""
25680 #~ "לא נבחרו פריטים. לחץ, Shift+לחיצה, או גרור מסביב לפריטים כדי לבחור אותם."
25681 #~ msgstr[1] ""
25682 #~ "לא נבחרו פריטים. לחץ, Shift+לחיצה, או גרור מסביב לפריטים כדי לבחור אותם."
25684 #~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
25685 #~ msgstr "גרור את הידיות של הפריט כדי לשנות אותו."
25687 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
25688 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
25689 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחר; %s. %s."
25690 #~ msgstr[1] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחרו; %s. %s."
25692 #, fuzzy
25693 #~ msgid ""
25694 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
25695 #~ "s."
25696 #~ msgid_plural ""
25697 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
25698 #~ "%s."
25699 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחר; %s. %s."
25700 #~ msgstr[1] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחרו; %s. %s."
25702 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
25703 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
25704 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחר. %s."
25705 #~ msgstr[1] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחרו. %s."
25707 #~ msgid "The selection has no applied clip path."
25708 #~ msgstr "על הבחירה לא הוחל נתיב קיטום."
25710 #~ msgid "The selection has no applied mask."
25711 #~ msgstr "על הבחירה לו הוחלה מסכה."
25713 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
25714 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
25715 #~ msgstr[0] "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
25716 #~ msgstr[1] "<b>נתיב</b> (%i מפרקים, אפקט נתיב: %s)"
25718 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
25719 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
25720 #~ msgstr[0] "<b>נתיב</b> (מפרק %i)"
25721 #~ msgstr[1] "<b>נתיב</b> (%i מפרקים)"
25723 #~ msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
25724 #~ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
25725 #~ msgstr[0] "<b>כוכב</b> בעל קודקוד %d"
25726 #~ msgstr[1] "<b>כוכב</b> בעל %d קודקודים"
25728 #~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
25729 #~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
25730 #~ msgstr[0] "<b>מצולע</b> בעל קודקוד %d"
25731 #~ msgstr[1] "<b>מצולע</b> בעל %d קודקודים"
25733 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
25734 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
25735 #~ msgstr[0] "<b>קבוצה מותנית</b> בעלת פריט <b>%d</b>"
25736 #~ msgstr[1] "<b>קבוצה מותנית</b> בעלת <b>%d</b> פריטים"
25738 #~ msgid ""
25739 #~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
25740 #~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
25741 #~ "an object to select."
25742 #~ msgstr ""
25743 #~ "כדי לערוך נתיב, <b>לחץ</b>, <b>Shift+לחיצה</b>, או <b>גרור מסביב</b> "
25744 #~ "למפרקים כדי לבחור אותם, ואז <b>גרור</b> את המפרקים והידיות. <b>לחץ</b> על "
25745 #~ "פריט כדי לבחור אותו."
25747 #, fuzzy
25748 #~ msgid "Center objects horizontally"
25749 #~ msgstr "הפוך את הפריטים הנבחרים אופקית"
25751 #~ msgid "<b>Format</b>"
25752 #~ msgstr "<b>מבנה</b>"
25754 #~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
25755 #~ msgstr "קוי החוץ מהבהבים עם מעבר סמן העכבר"
25757 #~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
25758 #~ msgstr "אם נבחר נתיב, אין להמשיך ולהבהיר את קווי המתאר של הנתיב."
25760 #~ msgid "P_age size:"
25761 #~ msgstr "_גודל הדף:"
25763 #~ msgid "Page orientation:"
25764 #~ msgstr "_כיוון הדף:"
25766 #~ msgid "_Instant Messaging..."
25767 #~ msgstr "_הודעות מיידיות..."
25769 #~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
25770 #~ msgstr "לקוח ג'אבר להודעות מיידיות"
25772 #~ msgid "Join endnodes"
25773 #~ msgstr "צרף מפרקי קצה"
25775 #~ msgid "Edit mask path"
25776 #~ msgstr "ערוך את נתיב המסכה"
25778 #~ msgid "Edit the mask of the object"
25779 #~ msgstr "ערוך את מסכת הפריט"
25781 #~ msgid "Error saving a temporary copy"
25782 #~ msgstr "שגיאה בשמירת עותק זמני"
25784 #~ msgid "Open Clip Art Login"
25785 #~ msgstr "התחברות לאוסף התמונות החופשיות"
25787 #~ msgid ""
25788 #~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
25789 #~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
25790 #~ "you didn't forget to choose a license."
25791 #~ msgstr ""
25792 #~ "שגיאה בעת ייצוא המסמך. וודא ששם השרת, שם המשתמש והסיסמה נכונים. אם השרת "
25793 #~ "תומך ב־webdav וודא שלא שכחת לבחור רשיון."
25795 #~ msgid "Document exported..."
25796 #~ msgstr "המסמך מיוצא..."
25798 #~ msgid "Autosave"
25799 #~ msgstr "שמירה אוטומטית"
25801 #~ msgid "File"
25802 #~ msgstr "קובץ"
25804 #~ msgid "Username:"
25805 #~ msgstr "שם משתמש:"
25807 #~ msgid "Password:"
25808 #~ msgstr "סיסמה:"
25810 #~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
25811 #~ msgstr "ייצא אל ספריית אוסף התמונות החופשיות"
25813 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
25814 #~ msgstr "ייצא מסמך זה לספריית אוסף התמונות החופשיות"
25816 #~ msgid "Light x-Position"
25817 #~ msgstr "מיקום ה־x של האור"
25819 #~ msgid "Light y-Position"
25820 #~ msgstr "מיקום ה־y של האור"
25822 #~ msgid "Light z-Position"
25823 #~ msgstr "מיקום ה־z של האור"
25825 #~ msgid "Line Thickness / px"
25826 #~ msgstr "עובי הקו / פיקסלים"
25828 #~ msgid "Scaling Factor"
25829 #~ msgstr "מקדם שינוי הגודל"
25831 #, fuzzy
25832 #~ msgid "polyhedron|Show:"
25833 #~ msgstr "פוליהדרון תלת־מימדי"
25835 #, fuzzy
25836 #~ msgid "restack|Bottom"
25837 #~ msgstr "תחתון"
25839 #, fuzzy
25840 #~ msgid "restack|Left"
25841 #~ msgstr "ערום מחדש"
25843 #, fuzzy
25844 #~ msgid "restack|Middle"
25845 #~ msgstr "אמצעי"
25847 #, fuzzy
25848 #~ msgid "restack|Right"
25849 #~ msgstr "ערום מחדש"
25851 #, fuzzy
25852 #~ msgid "restack|Top"
25853 #~ msgstr "ערום מחדש"
25855 #~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
25856 #~ msgstr "על הנתיב השני להיות לפחות בן ארבע מפרקים."
25858 #~ msgid "Gelatine"
25859 #~ msgstr "ג'לטין"
25861 #, fuzzy
25862 #~ msgid "Repaint"
25863 #~ msgstr "חזרה:"
25865 #, fuzzy
25866 #~ msgid "Punch hole"
25867 #~ msgstr "מצב דחיפה"
25869 #~ msgid "Burnt edges"
25870 #~ msgstr "קצוות שרופים"
25872 #~ msgid "Interruption width"
25873 #~ msgstr "רוחב ההפרעה"
25875 #~ msgid "AI 8.0 Output"
25876 #~ msgstr "פלט AI 8.0"
25878 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
25879 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
25881 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
25882 #~ msgstr "כתוב כ־Adobe Illustrator 8.0 (מבוסס-Postscript)"
25884 #~ msgid "EPSI Output"
25885 #~ msgstr "פלט EPSI"
25887 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
25888 #~ msgstr "Postscript Interchange מכומס (*.epsi)"
25890 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
25891 #~ msgstr "Postscript ממוזער עם תמונה ממוזערת"
25893 #~ msgid "Glossy jelly"
25894 #~ msgstr "ג'לי נוצץ"
25896 #~ msgid "Glossy jelly, backlit"
25897 #~ msgstr "ג'לי נוצץ, תאורה אחורית"
25899 #~ msgid "HSL bubbles"
25900 #~ msgstr "בועות HSL"
25902 #, fuzzy
25903 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
25904 #~ msgstr "0 (שקוף)"
25906 #~ msgid "Export area is whole canvas"
25907 #~ msgstr "השטח המיוצא הינו משטח הציור כולו"
25909 #~ msgid "Export drawing, not page"
25910 #~ msgstr "ייצא את האיור, לא את העמוד"
25912 #~ msgid "Export canvas"
25913 #~ msgstr "ייצא את משטח הציור"
25915 #~ msgid "Open files saved for plotters"
25916 #~ msgstr "פתיחת קבצים שנשמרו עבור כרסומות"
25918 #~ msgid "Target"
25919 #~ msgstr "יעד"
25921 #~ msgid "Seed"
25922 #~ msgstr "זרע"
25924 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
25925 #~ msgstr "הגבר את עוצמת ההבדלים בתמונה/ות הנבחרת/ות."
25927 #~ msgid "Median Filter"
25928 #~ msgstr "מסנן חציון"
25930 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
25931 #~ msgstr "רזולוציה מועדפת (DPI) של מפות הסיביות"
25933 #~ msgid ""
25934 #~ "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
25935 #~ "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
25936 #~ msgstr ""
25937 #~ "אזור התמלא, נוצר נתיב בעל מפרק <b>%d</b> ואוחד עם הבחירה.אזור התמלא, נוצר "
25938 #~ "נתיב בעל <b>%d</b> מפרקים ואוחד עם הבחירה."
25940 #~ msgid ""
25941 #~ "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) "
25942 #~ "selectedOne handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) "
25943 #~ "selected"
25944 #~ msgstr ""
25945 #~ "ידית אחת ממזגת עצירה %d (גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד) נבחרהידית אחת "
25946 #~ "ממזגת %d עצירות (גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד) נבחרה"
25948 #~ msgid ""
25949 #~ "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object<b>No</"
25950 #~ "b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
25951 #~ msgstr ""
25952 #~ "<b>לא</b> נבחרו ידיות מדרג מתוך %d בתוך פריט %d שנבחר<b>לא</b> נבחרו "
25953 #~ "ידיות מדרג מתוך %d בתוך %d פריטים שנבחרו"
25955 #~ msgid ""
25956 #~ "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
25957 #~ "separateGradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</"
25958 #~ "b> to separate"
25959 #~ msgstr ""
25960 #~ "נקודת המדרג משותפת על ידי מדרג <b>%d</b>; גרור עם <b>Shift</b> כדי "
25961 #~ "להפרידנקודת המדרג משותפת על ידי <b>%d</b> מדרגים; גרור עם <b>Shift</b> "
25962 #~ "כדי להפריד"
25964 #~ msgid "Freehand Shape"
25965 #~ msgstr "צורה ביד חופשית"
25967 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
25968 #~ msgstr "לנטרל את מחזיק הקשר?"
25970 #~ msgid ""
25971 #~ "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere "
25972 #~ "with node handles during editing)"
25973 #~ msgstr ""
25974 #~ "בחר זאת כדי לנטרל את ידיות אחיזת הקשר (שימוש אם הן מפריעות לידיות המפרקים "
25975 #~ "במהלך העריכה)"
25977 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
25978 #~ msgstr "הרזולוציה שתשמש את קובץ מפת הסיביות שייוצא מה־SVG (ברירת מחדל  90)"
25980 #~ msgid "Path Effects"
25981 #~ msgstr "אפקטי נתיב"
25983 #~ msgid "Effe_cts"
25984 #~ msgstr "_אפקטים"
25986 #~ msgid ""
25987 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
25988 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select.<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes "
25989 #~ "selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes "
25990 #~ "to select."
25991 #~ msgstr ""
25992 #~ "נבחרו <b>0</b> מפרקים מתוך <b>%i</b>. <b>לחץ</b>, <b>Shift+לחיצה</b>, או "
25993 #~ "<b>גרור מסביב</b> למפרקים לבחירה.נבחרו <b>0</b> מפרקים מתוך <b>%i</b>. "
25994 #~ "<b>לחץ</b>, <b>Shift+לחיצה</b>, או <b>גרור מסביב</b> למפרקים לבחירה."
25996 #~ msgid ""
25997 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
25998 #~ "s.<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> "
25999 #~ "subpaths. %s."
26000 #~ msgstr ""
26001 #~ "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחר תחת <b>%i</b> מתוך <b>%i</b> "
26002 #~ "תת־נתיבים. %s.<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחרו תחת <b>%i</b> מתוך <b>"
26003 #~ "%i</b> תת־נתיבים. %s."
26005 #~ msgid "Biggest item"
26006 #~ msgstr "הפריט הגדול ביותר"
26008 #~ msgid "Smallest item"
26009 #~ msgstr "הפריט הקטן ביותר"
26011 #~ msgid "All Image Files"
26012 #~ msgstr "כל קבצי התמונות"
26014 #~ msgid "ca@valencia Valencian Catalan"
26015 #~ msgstr "ca@valencia קטלאנית ולנסית"
26017 #~ msgid "cs Czech"
26018 #~ msgstr "cs צ'כית"
26020 #~ msgid "el Greek"
26021 #~ msgstr "el יוונית"
26023 #~ msgid "en_AU English, as spoken in Australia"
26024 #~ msgstr "en_AU אנגלית בניב אוסטרלי"
26026 #~ msgid "en_CA English, as spoken in Canada"
26027 #~ msgstr "en_CA אנגלית בניב קנדי"
26029 #~ msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain"
26030 #~ msgstr "en_GB אנגלית בניב בריטי"
26032 #~ msgid "en_US@piglatin Pig Latin"
26033 #~ msgstr "en_US@piglatin כתב סתרים באנגלית"
26035 #~ msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico"
26036 #~ msgstr "es_MX ספרדית בניב מקסיקני"
26038 #~ msgid "ga Irish"
26039 #~ msgstr "ga אירית"
26041 #~ msgid "ne Nepali"
26042 #~ msgstr "ne נפאלית"
26044 #~ msgid "nl Dutch"
26045 #~ msgstr "nl הולנדית"
26047 #~ msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil"
26048 #~ msgstr "pt_BR פורטוגזית בניב ברזילאי"
26050 #~ msgid "ru Russian"
26051 #~ msgstr "ru רוסית"
26053 #~ msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China"
26054 #~ msgstr "zh_CN סינית בניב הסיני"
26056 #~ msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan"
26057 #~ msgstr "zh_TW סינית בניב הטייוואני"
26059 #~ msgid "Commands bar icon size"
26060 #~ msgstr "גודל סמלי תפריט הפקודות"
26062 #~ msgid "Path:"
26063 #~ msgstr "נתיב:"
26065 #~ msgid "Unicode"
26066 #~ msgstr "יוניקוד"
26068 #~ msgid ""
26069 #~ "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box<b>Finite</b> "
26070 #~ "vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to "
26071 #~ "separate selected box(es)"
26072 #~ msgstr ""
26073 #~ "<b>סופית</b> נקודת ההעלמות משותפת בין תיבה <b>%d</b><b>סופית</b> נקודת "
26074 #~ "ההעלמות משותפת בין <b>%d</b> תיבות; גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד את "
26075 #~ "התיבה/ות הנבחרת/ות"
26077 #~ msgid ""
26078 #~ "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box<b>Infinite</b> "
26079 #~ "vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to "
26080 #~ "separate selected box(es)"
26081 #~ msgstr ""
26082 #~ "<b>אינסופי</b> נקודות ההעלמות משותפות בין תיבה <b>%d</b><b>אין סופי</b> "
26083 #~ "נקודות ההעלמות משותפות בין <b>%d</b> תיבות; גרור עם  <b>Shift</b> כדי "
26084 #~ "להפריד את התיבה/ות הנבחרת/ות)"
26086 #~ msgid "Previous Effect"
26087 #~ msgstr "האפקט הקודם"
26089 #~ msgid "BBox Midpoints"
26090 #~ msgstr "נקודות האמצע של ה־BBox"
26092 #~ msgid "Snap nodes"
26093 #~ msgstr "הצמד למפרקים"
26095 #~ msgid "Scale objects, with Shift scale up"
26096 #~ msgstr "שנה את גודל הפריטים, עם Shift להגדלה"
26098 #~ msgid "all_inactive"
26099 #~ msgstr "כל ה_לא־פעילים"
26101 #~ msgid "Embed All Images"
26102 #~ msgstr "הטמע את כל התמונות"
26104 #, fuzzy
26105 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
26106 #~ msgstr "<b>הצמדה למפגש בין</b>"
26108 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
26109 #~ msgstr "חלוקת הריווח הראשית ציר Y"
26111 #~ msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
26112 #~ msgstr "תת­־תת­־חלוקות לכל תת­־חלוקת X"
26114 #~ msgid "Convolve"
26115 #~ msgstr "ריכוך"
26117 #~ msgid "Kernel Array"
26118 #~ msgstr "מערך גרעין"
26120 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
26121 #~ msgstr "החל את אפקט הריכוך"
26123 #~ msgid "Modulate"
26124 #~ msgstr "ווסת"
26126 #~ msgid "Cairo PDF Output"
26127 #~ msgstr "פלט Cairo PDF"
26129 #~ msgid "Convert blur effects to bitmaps"
26130 #~ msgstr "המר אפקטי טישטוש למפות סיביות"
26132 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
26133 #~ msgstr "PDF באמצעות Cairo (*.pdf)"
26135 #~ msgid "PDF File"
26136 #~ msgstr "קובץ PDF"
26138 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
26139 #~ msgstr "פלט PostScript מכומס"
26141 #~ msgid "Make bounding box around full page"
26142 #~ msgstr "צור תיבה תוחמת מסביב לכל העמוד"
26144 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
26145 #~ msgstr "הטמע גופנים (סוג 1 בלבד)"
26147 #~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
26148 #~ msgstr "Postscript מכומס (*.eps)"
26150 #~ msgid "Encapsulated Postscript File"
26151 #~ msgstr "קובץ PostScript מכומס"
26153 #~ msgid "I'm not sure what this word means"
26154 #~ msgstr "אני לא בטוח מה משמעות המילה הזאת"
26156 #~ msgid "Not sure, nobody tell me these things"
26157 #~ msgstr "לא בטוח, אף אחד לא אומר לי דברים כאלה"
26159 #~ msgid "Yes, more descriptions"
26160 #~ msgstr "כן, יותר תיאורים"
26162 #~ msgid "Crystal"
26163 #~ msgstr "קריסטל"
26165 #~ msgid "Artist, insert data here"
26166 #~ msgstr "אומן, הזן נתונים כאן"
26168 #~ msgid "Artist text"
26169 #~ msgstr "טקסט אמנותי"
26171 #~ msgid "Artist on fire"
26172 #~ msgstr "אומן בלהבות"
26174 #~ msgid "Artist Text"
26175 #~ msgstr "טקסט אומן"
26177 #~ msgid "Jelly Bean"
26178 #~ msgstr "סוכריות ג'לי"
26180 #~ msgid "Mmmm, yummy."
26181 #~ msgstr "ממממ, טעים."
26183 #~ msgid "It's a puzzle, no hints"
26184 #~ msgstr "זה פאזל, אין רמזים"
26186 #~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
26187 #~ msgstr "פררררר, שקט החתלתול ישן"
26189 #~ msgid "Metal"
26190 #~ msgstr "מתכת"
26192 #~ msgid "Iron Man vector objects"
26193 #~ msgstr "פריטי וקטורים של Iron Man"
26195 #~ msgid "Hmm, fast vectors"
26196 #~ msgstr "הממ, וקטורים מהירים"
26198 #~ msgid "Ooops!  Slippery!"
26199 #~ msgstr "אופס! חלקלק!"
26201 #~ msgid "PatternedGlass"
26202 #~ msgstr "זכוכית־מעוטרת"
26204 #~ msgid "Doesn't work, bug"
26205 #~ msgstr "לא עובד, באג"
26207 #~ msgid "You're 80% water"
26208 #~ msgstr "אתה 80% מים"
26210 #~ msgid "Like Brad Pitt's stubble"
26211 #~ msgstr "כמו הזיפים של בראד פיט"
26213 #~ msgid "Use this to forge your passport"
26214 #~ msgstr "השתמש בזה כדי לשכוח את הדרכון שלך"
26216 #~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
26217 #~ msgstr "הפוך את כל הצבעים כך שיהיו בגווני חום כהה"
26219 #~ msgid "Snow"
26220 #~ msgstr "שלג"
26222 #~ msgid "When the weather outside is frightening..."
26223 #~ msgstr "כאשר מזג האוויר בחוץ מפחיד..."
26225 #~ msgid "You look cute with speckles"
26226 #~ msgstr "אתה נראה חמוד עם כתמים"
26228 #~ msgid "Zebra Stripes"
26229 #~ msgstr "פסי זברה"
26231 #~ msgid "Paint your object with zebra stripes"
26232 #~ msgstr "צבע את הפריט שלך בפסים של זברה"
26234 #~ msgid "Print Destination"
26235 #~ msgstr "יעד ההדפסה"
26237 #~ msgid "Print properties"
26238 #~ msgstr "אפשרויות הדפסה"
26240 #~ msgid ""
26241 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
26242 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
26243 #~ msgstr ""
26244 #~ "השתמש במפעילי וקטור ב־PDF. התמונה המתקבלת לרב קטנה בנפחה וניתן לשנות את "
26245 #~ "גודלה באופן שרירותי, אך התבניות יאבדו."
26247 #~ msgid ""
26248 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
26249 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
26250 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
26251 #~ msgstr ""
26252 #~ "הדפס הכל כמפת סיביות. התמונה המתקבלת לרב גדולה בנפחה ולא ניתן לשנות את "
26253 #~ "גודלה באופן שרירותי מבלי לאבד באיכות, אך כל הפריטים יעובדו בדיוק כפי שהם "
26254 #~ "מוצגים."
26256 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
26257 #~ msgstr "רזולוציה מועדפת (נקודות לאינטש) למפת סיביות"
26259 #~ msgid "Print destination"
26260 #~ msgstr "יעד להדפסה"
26262 #~ msgid ""
26263 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
26264 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
26265 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
26266 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
26267 #~ msgstr ""
26268 #~ "שם המדפסת (כפי שניתן על ידי lpstat -p);\n"
26269 #~ "הותר ריק כדי לעשות שימוש במדפסת ברירת המחדל של המערכת\n"
26270 #~ "השתמש ב '> filename' כדי להדפיס לקובץ.\n"
26271 #~ "השתמש ב-'| prog arg...' כדי לנתב לתוכנה."
26273 #~ msgid "PDF Print"
26274 #~ msgstr "הדפסת PDF"
26276 #~ msgid "Print using PostScript operators"
26277 #~ msgstr "הדפס באמצעות מפעילים של PostScript"
26279 #~ msgid ""
26280 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
26281 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
26282 #~ "patterns will be lost."
26283 #~ msgstr ""
26284 #~ "השתמש במפעילים הוקטוריים של PostScript. התמונה המתקבלת הינה בדרך כלל בעלת "
26285 #~ "נפח קטן יותר וניתן לשנות את גודלה באופן שרירותי, אך השקיפות (אלפא) "
26286 #~ "והתבניות יאבדו."
26288 #~ msgid "Postscript Print"
26289 #~ msgstr "הדפסת Postscript"
26291 #~ msgid "Postscript Output"
26292 #~ msgstr "פלט Postscript"
26294 #~ msgid "PostScript (old exporter via print) (*.ps)"
26295 #~ msgstr "PostScript (המייצא הישן דרך הדפסה) (*.ps)"
26297 #~ msgid "Gap width"
26298 #~ msgstr "גודל המרווח"
26300 #~ msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
26301 #~ msgstr "גודל המרוויח בנתיב במיקום בו הוא נפגש עם עצמו"
26303 #~ msgid "Change LPE point parameter"
26304 #~ msgstr "שנה את פרמטר נקודת אפקט הנתיב החי"
26306 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
26307 #~ msgstr "בחר <b>לפחות שני פריטים</b> כדי לשלב."
26309 #~ msgid ""
26310 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
26311 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
26312 #~ msgstr ""
26313 #~ "זמין רק בכלי הבחירה: הצמד את פינות התיבות התוחמות לקווים מנחים, לרשתות "
26314 #~ "ולתיבות תוחמות אחרות (אך לא למפרקים או נתיבים)"
26316 #~ msgid "_Nodes"
26317 #~ msgstr "_מפרקים"
26319 #~ msgid ""
26320 #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
26321 #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
26322 #~ "paths and to other nodes"
26323 #~ msgstr ""
26324 #~ "הצמד מפרקים (כלומר מפרקי הנתיב, נקודות מיוחדות בצורות, ידיות המדרג, "
26325 #~ "נקודות בסיס הטקסט, מקורות שינוי צורה וכו') לקווים מנחים, לרשתות, לנתיבים "
26326 #~ "ולמפרקים אחרים."
26328 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
26329 #~ msgstr "הצמד מפרקים לנתיבי הפריט"
26331 #~ msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
26332 #~ msgstr "הצמד פינות של תיבה תוחמת לפינות של תיבה תוחמת אחרת"
26334 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
26335 #~ msgstr "הצמד את פינות התיבה התוחמת והמפרקים לגבולות העמוד"
26337 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
26338 #~ msgstr "התייחס למרכז הסיבוב של פריט בזמן ההצמדה"
26340 #~ msgid "Snap to smooth nodes too, instead of only snapping to cusp nodes"
26341 #~ msgstr "הצמד להחלקת המפרקים גם כן, במקום להצמיד למפרקים חרמשיים בלבד"
26343 #~ msgid "_Grid with guides"
26344 #~ msgstr "_רשת עם קווים מנחים"
26346 #~ msgid "_Paths"
26347 #~ msgstr "_נתיבים"
26349 #~ msgid ""
26350 #~ "Snap to intersections of paths ('snap to paths' must be enabled, see the "
26351 #~ "previous tab)"
26352 #~ msgstr ""
26353 #~ "הצמד אל הצטלבויות נתיבים (יש להפעיל את 'הצמדה לנתיבים', הבט בלשונית "
26354 #~ "הקודמת)"
26356 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
26357 #~ msgstr "<b>הצמדה</b>"
26359 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
26360 #~ msgstr "<b>מה נצמד</b>"
26362 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
26363 #~ msgstr "<b>נקודות מיוחדות להתחשבות</b>"
26365 #~ msgid "Style:"
26366 #~ msgstr "סגנון:"
26368 #~ msgid ""
26369 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
26370 #~ "sourceforge.net/"
26371 #~ msgstr ""
26372 #~ "ייתכן ו־dxf2svg מגיע יחד עם אינקסקייפ, אך הוא גם זמין בכתובת http://dxf-"
26373 #~ "svg-convert.sourceforge.net/"
26375 #~ msgid "Generate Template"
26376 #~ msgstr "ייצר תבנית"
26378 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
26379 #~ msgstr "הטמע גופנים בעת הייצוא (סוג 1 בלבד) (EPS)"
26381 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
26382 #~ msgstr "ייצא קבצים עם תיבה התוחמת את כל גודל העמוד (EPS)"
26384 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
26385 #~ msgstr "דווח על נתוני וקטור רגילים"
26387 #~ msgid ""
26388 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
26389 #~ msgstr "לא ניתן להגדיר את <b>%s</b>: רכיב אחר בעל הערך <b>%s</b> כבר קיים!"
26391 #~ msgid "Cairo PS Output"
26392 #~ msgstr "פלט PS של Cairo"
26394 #~ msgid ""
26395 #~ "Cannot create file %s.\n"
26396 #~ "%s"
26397 #~ msgstr ""
26398 #~ "לא ניתן ליצור את הקובץ %s.\n"
26399 #~ "%s"
26401 #~ msgid ""
26402 #~ "Cannot write file %s.\n"
26403 #~ "%s"
26404 #~ msgstr ""
26405 #~ "לא ניתן לכתוב אל הקובץ %s.\n"
26406 #~ "%s"
26408 #~ msgid ""
26409 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
26410 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
26411 #~ msgstr ""
26412 #~ "למרות שאינקסקייפ תפעל, היא תשתמש בהגדרות ברירת המחדל,\n"
26413 #~ "לכן כל שינוי שיבוצע בהגדרות לא יישמר."
26415 #~ msgid ""
26416 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
26417 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
26418 #~ "%s"
26419 #~ msgstr ""
26420 #~ "%s אינו קובץ XML תקני, או\n"
26421 #~ "שאין לך הרשאות גישה אליו.\n"
26422 #~ "%s"
26424 #~ msgid ""
26425 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
26426 #~ "%s"
26427 #~ msgstr ""
26428 #~ "%s אינו קובץ תפריטים תקני.\n"
26429 #~ "%s"
26431 #~ msgid ""
26432 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
26433 #~ "New menus will not be saved."
26434 #~ msgstr ""
26435 #~ "אינקסקייפ תרוץ עם תפריטי ברירת המחדל.\n"
26436 #~ "תפריטים חדשים לא ישמרו."
26438 #~ msgid "Bend Path"
26439 #~ msgstr "כופף נתיב"
26441 #~ msgid "Stroke path"
26442 #~ msgstr "נתיב קו מתאר"
26444 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
26445 #~ msgstr "רווח בין עותקי התבנית"
26447 #~ msgid "y = y + x*(slant factor)"
26448 #~ msgstr "y = y + x*(מקדם שיפוע)"
26450 #~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
26451 #~ msgstr "נקודת הציון ב-X של הנקודה שמסביבה השיפוע יתבצע"
26453 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
26454 #~ msgstr "אפקט זה אינו תומך בקשתות עדיין, נסה להמיר לנתיב."
26456 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
26457 #~ msgstr "לפחות אחד מהפריטים <b>איננו נתיב</b>, לא ניתן לשלב"
26459 #~ msgid ""
26460 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
26461 #~ msgstr "לא ניתן לשלב פריטים מ<b>קבוצות</b> או <b>שכבות שונות</b>."
26463 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
26464 #~ msgstr "אין כלום בלוח הגזירים."
26466 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
26467 #~ msgstr "אין כלום בלוח גזירי הסגנון."
26469 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
26470 #~ msgstr "לוח הגזירים אינו מכיל אפקט נתיב חי."
26472 #~ msgid "Fit page to selection"
26473 #~ msgstr "התאם את העמוד לבחירה"
26475 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
26476 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
26477 #~ msgstr[0] "<b>דוחף</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
26478 #~ msgstr[1] "<b>דוחף %d</b> פריטים שנבחרו"
26480 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
26481 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
26482 #~ msgstr[0] "<b>מכווץ</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
26483 #~ msgstr[1] "<b>מכווץ %d</b> פריטים שנבחרו"
26485 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
26486 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
26487 #~ msgstr[0] "<b>מגדיל</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
26488 #~ msgstr[1] "<b>מגדיל %d</b> פריטים שנבחרו"
26490 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
26491 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
26492 #~ msgstr[0] "<b>מושך</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
26493 #~ msgstr[1] "<b>מושך %d</b> פריטים שנבחרו"
26495 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
26496 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
26497 #~ msgstr[0] "<b>הודף</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
26498 #~ msgstr[1] "<b>הודף %d</b> פריטים שנבחרו"
26500 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
26501 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
26502 #~ msgstr[0] "<b>מחספס</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
26503 #~ msgstr[1] "<b>מחספס %d</b> פריטים שנבחרו"
26505 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
26506 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
26507 #~ msgstr[0] "<b>צובע</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
26508 #~ msgstr[1] "<b>צובע %d</b> פריטים שנבחרו"
26510 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
26511 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
26512 #~ msgstr[0] "<b>מערבב את צבעי</b> הפריט ה-<b>%d</b> שנבחר"
26513 #~ msgstr[1] "<b>מערבב את צבעי%d</b> הפריטים שנבחרו"
26515 #~ msgid "Repel tweak"
26516 #~ msgstr "עיוות בהדיפה"
26518 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
26519 #~ msgstr "<b>הצמדה למפרקים מיוחדים</b>"
26521 #~ msgid "Export"
26522 #~ msgstr "ייצא"
26524 #~ msgid ""
26525 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
26526 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
26527 #~ msgstr ""
26528 #~ "ערך זה משפיע על כמות ההחלקה שתופעל על קווים ביד חופשית; ערכים נמוכים יותר "
26529 #~ "מייצרים יותר נתיבים לא שווים עם יותר מפרקים"
26531 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
26532 #~ msgstr "תיבות הדו-שיח נשארות עליונות (נסיוני!)"
26534 #~ msgid ""
26535 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
26536 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
26537 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
26538 #~ msgstr ""
26539 #~ "האם תיבות הדו-שיח אמורות להשאר מעל לחלונות המסמך. קרא את הערות-ההפצה "
26540 #~ "להפצה זו! (מקש ימני על לחצן סרגל המשימות ולחיצה על 'שיחזור' כדי להעלות "
26541 #~ "בחזרה חלון מסמך ממוזער)"
26543 #~ msgid "Grid units"
26544 #~ msgstr "יחידות הרשת"
26546 #~ msgid "Spacing X"
26547 #~ msgstr "ריווח ב-X"
26549 #~ msgid "Spacing Y"
26550 #~ msgstr "ריווח ב-Y"
26552 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
26553 #~ msgstr "בוחר את הצבע המשמש לקווי רשת ראשיים (מודגשים)."
26555 #~ msgid "Major grid line every"
26556 #~ msgstr "קו רשת ראשי בכל"
26558 #~ msgid "Angle X"
26559 #~ msgstr "זווית ב-X"
26561 #~ msgid "Angle Z"
26562 #~ msgstr "זווית ב-Z"
26564 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
26565 #~ msgstr "הקטן את סמלי הפקודות בסרגל הכלים"
26567 #~ msgid ""
26568 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
26569 #~ "restart)"
26570 #~ msgstr ""
26571 #~ "גרום לסרגל הכלים של הפקודות להשתמש בגודל סרגל הכלים ה'משני' (דורש איתחול)"
26573 #~ msgid "_Apply"
26574 #~ msgstr "_החל"
26576 #~ msgid "Square"
26577 #~ msgstr "ריבוע"
26579 #~ msgid "Delete Segment"
26580 #~ msgstr "מחק מקטע"
26582 #~ msgid "Node Break"
26583 #~ msgstr "שבור מפרק"
26585 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
26586 #~ msgstr "הגדל (הרחב) חלקים מנתיבים"
26588 #~ msgid "Repel mode"
26589 #~ msgstr "מצב הדיפה"
26591 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
26592 #~ msgstr "הדוף חלקים מנתיבים מסמן העכבר"
26594 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
26595 #~ msgstr "אפס את כל ההגדרות לברירת מחדל"
26597 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
26598 #~ msgstr "סגנון הריגול (ניסויי)"
26600 #~ msgid "Postscript"
26601 #~ msgstr "Postscript"
26603 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
26604 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
26606 #~ msgid "Developer Examples"
26607 #~ msgstr "דוגמאות למפתחים"
26609 #~ msgid "RadioButton example"
26610 #~ msgstr "כפתור בחירה לדוגמה"
26612 #~ msgid "Select option: "
26613 #~ msgstr "בחר אפשרות: "
26615 #~ msgid "Select second option: "
26616 #~ msgstr "בחר אפשרות שניה: "
26618 #~ msgid "Random Point"
26619 #~ msgstr "נקודה אקראית"
26621 #, fuzzy
26622 #~ msgid "Degrees:"
26623 #~ msgstr "מעלות"
26625 #, fuzzy
26626 #~ msgid "Date:"
26627 #~ msgstr "הדבק"
26629 #, fuzzy
26630 #~ msgid "Creator:"
26631 #~ msgstr "פינות:"
26633 #, fuzzy
26634 #~ msgid "Relation:"
26635 #~ msgstr "רזולוציה:"
26637 #, fuzzy
26638 #~ msgid "Coverage:"
26639 #~ msgstr "טולרנס"
26641 #, fuzzy
26642 #~ msgid "Contributor:"
26643 #~ msgstr "ניגודיות"
26645 #, fuzzy
26646 #~ msgid "Free Art License"
26647 #~ msgstr "רישיון"