Code

updated PO files
[inkscape.git] / po / gl.po
1 # Translation of Inkscape to Galician.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
6 #
7 # Proxecto Trasno http://trasno.net
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: inkscape\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-08-06 22:55+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-11-08 15:02+0100\n"
15 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
16 "Language-Team: Galician <trasno@trasno.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
23 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
24 msgstr "Cree e edite imaxes Scalable Vector Graphics"
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
27 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
28 msgstr "Editor de imaxes vectoriais Inkscape"
30 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
31 #, fuzzy
32 msgid "Matte jelly"
33 msgstr "Recheo de patrón"
35 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:207
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
41 msgid "ABCs"
42 msgstr ""
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
45 msgid "Bulging, matte jelly covering"
46 msgstr ""
48 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
49 #, fuzzy
50 msgid "Smart jelly"
51 msgstr "Recheo de patrón"
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:216
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
63 #, fuzzy
64 msgid "Bevels"
65 msgstr "Nivel"
67 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
68 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
69 msgstr ""
71 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
72 #, fuzzy
73 msgid "Metal casting"
74 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
76 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
77 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
78 msgstr ""
80 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
81 #, fuzzy
82 msgid "Motion blur, horizontal"
83 msgstr "Mover horizontalmente"
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:168
89 #, fuzzy
90 msgid "Blurs"
91 msgstr "Desenfoque"
93 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
94 #, fuzzy
95 msgid ""
96 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
97 "force"
98 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
100 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
101 #, fuzzy
102 msgid "Motion blur, vertical"
103 msgstr "Mover verticalmente"
105 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
106 #, fuzzy
107 msgid ""
108 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
109 "force"
110 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
112 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
113 #, fuzzy
114 msgid "Apparition"
115 msgstr "Saturación"
117 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
118 msgid "Edges are partly feathered out"
119 msgstr ""
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
122 #, fuzzy
123 msgid "Cutout"
124 msgstr "_Personalizado"
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:178
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:180
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
131 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
132 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
133 #, fuzzy
134 msgid "Shadows and Glows"
135 msgstr "Amosar/Agochar"
137 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
138 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
139 msgstr ""
141 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
142 msgid "Jigsaw piece"
143 msgstr ""
145 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
146 msgid "Low, sharp bevel"
147 msgstr ""
149 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
150 #, fuzzy
151 msgid "Roughen"
152 msgstr "nodo final"
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
155 #, fuzzy
156 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
157 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
159 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
160 #, fuzzy
161 msgid "Rubber stamp"
162 msgstr "Número de Niveis"
164 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:159
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:192
172 #, fuzzy
173 msgid "Overlays"
174 msgstr "Metro"
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
177 msgid "Random whiteouts inside"
178 msgstr ""
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
181 #, fuzzy
182 msgid "Ink bleed"
183 msgstr "Azul"
185 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:175
187 #, fuzzy
188 msgid "Protrusions"
189 msgstr "Posición"
191 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
192 msgid "Inky splotches underneath the object"
193 msgstr ""
195 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
196 msgid "Fire"
197 msgstr "Lume"
199 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
200 msgid "Edges of object are on fire"
201 msgstr ""
203 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
204 #, fuzzy
205 msgid "Bloom"
206 msgstr "Zoom"
208 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
209 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
210 msgstr ""
212 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
213 #, fuzzy
214 msgid "Ridged border"
215 msgstr "_Cor do bordo:"
217 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
218 msgid "Ridged border with inner bevel"
219 msgstr ""
221 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
222 #, fuzzy
223 msgid "Ripple"
224 msgstr "Título"
226 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
227 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
228 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:182
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
230 #, fuzzy
231 msgid "Distort"
232 msgstr "Di_visión"
234 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
235 #, fuzzy
236 msgid "Horizontal rippling of edges"
237 msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
239 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
240 #, fuzzy
241 msgid "Speckle"
242 msgstr "D_eseleccionar"
244 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
245 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
246 msgstr ""
248 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
249 msgid "Oil slick"
250 msgstr ""
252 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
253 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
254 msgstr ""
256 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
257 #, fuzzy
258 msgid "Frost"
259 msgstr "Fonte"
261 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
262 msgid "Flake-like white splotches"
263 msgstr ""
265 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
266 msgid "Leopard fur"
267 msgstr ""
269 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
272 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:160
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:162
276 #, fuzzy
277 msgid "Materials"
278 msgstr "Marca"
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
281 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
282 msgstr ""
284 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
285 msgid "Zebra"
286 msgstr ""
288 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
289 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
290 msgstr ""
292 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
293 #, fuzzy
294 msgid "Clouds"
295 msgstr "Pe_char"
297 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
298 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
299 msgstr ""
301 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
302 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
303 #, fuzzy
304 msgid "Sharpen"
305 msgstr "Figuras"
307 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
308 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
309 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
310 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:169 ../share/filters/filters.svg.h:171
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:184 ../share/filters/filters.svg.h:199
314 #, fuzzy
315 msgid "Image effects"
316 msgstr "O camiño está pechado."
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
319 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
320 msgstr ""
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
323 #, fuzzy
324 msgid "Sharpen more"
325 msgstr "Figuras"
327 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
328 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
329 msgstr ""
331 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
332 #, fuzzy
333 msgid "Oil painting"
334 msgstr "_Pintar o trazo"
336 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
337 msgid "Simulate oil painting style"
338 msgstr ""
340 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
341 #, fuzzy
342 msgid "Edge detect"
343 msgstr "Detección de bordos"
345 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
346 msgid "Detect color edges in object"
347 msgstr ""
349 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
350 #, fuzzy
351 msgid "Horizontal edge detect"
352 msgstr "Texto horizontal"
354 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
355 #, fuzzy
356 msgid "Detect horizontal color edges in object"
357 msgstr "Coordenada horizontal da selección"
359 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
360 #, fuzzy
361 msgid "Vertical edge detect"
362 msgstr "Texto vertical"
364 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
365 msgid "Detect vertical color edges in object"
366 msgstr ""
368 #. Pencil
369 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
371 msgid "Pencil"
372 msgstr "Lapis"
374 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
375 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
376 msgstr ""
378 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
379 #, fuzzy
380 msgid "Blueprint"
381 msgstr "Ancho, alto:"
383 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
384 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
385 msgstr ""
387 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
388 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
389 #, fuzzy
390 msgid "Desaturate"
391 msgstr "Distribuír"
393 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
394 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
395 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
396 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:166
397 #: ../share/filters/filters.svg.h:214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
399 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
400 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
401 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
402 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
403 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
404 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
405 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
406 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
407 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
408 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
417 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
419 msgid "Color"
420 msgstr "Cor"
422 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
423 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
424 msgstr ""
426 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
427 msgid "Invert"
428 msgstr "Inverter"
430 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
431 #, fuzzy
432 msgid "Invert colors"
433 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
435 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
436 #, fuzzy
437 msgid "Sepia"
438 msgstr "Espiral"
440 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
441 #, fuzzy
442 msgid "Render in warm sepia tones"
443 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
445 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
446 #, fuzzy
447 msgid "Age"
448 msgstr "Ángulo"
450 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
451 msgid "Imitate aged photograph"
452 msgstr ""
454 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
455 #, fuzzy
456 msgid "Organic"
457 msgstr "Orixe X"
459 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
460 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
461 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
462 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:128 ../share/filters/filters.svg.h:130
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:132
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../share/filters/filters.svg.h:134
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:164
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:183
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:190 ../share/filters/filters.svg.h:196
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
472 #, fuzzy
473 msgid "Textures"
474 msgstr "Textos"
476 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
477 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
478 msgstr ""
480 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
481 msgid "Barbed wire"
482 msgstr ""
484 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
485 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
486 msgstr ""
488 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
489 #, fuzzy
490 msgid "Swiss cheese"
491 msgstr "Pegar estilo"
493 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
494 msgid "Random inner-bevel holes"
495 msgstr ""
497 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
498 #, fuzzy
499 msgid "Blue cheese"
500 msgstr "Función do azul"
502 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
503 msgid "Marble-like bluish speckles"
504 msgstr ""
506 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
507 #, fuzzy
508 msgid "Button"
509 msgstr "Baixar ó fondo"
511 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
512 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
513 msgstr ""
515 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
516 #, fuzzy
517 msgid "Inset"
518 msgstr "Inserir"
520 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
521 msgid "Shadowy outer bevel"
522 msgstr ""
524 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
525 #, fuzzy
526 msgid "Dripping"
527 msgstr "Script"
529 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
530 msgid "Random paint streaks downwards"
531 msgstr ""
533 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
534 #, fuzzy
535 msgid "Jam spread"
536 msgstr "Espiral"
538 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
539 msgid "Glossy clumpy jam spread"
540 msgstr ""
542 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
543 #, fuzzy
544 msgid "Pixel smear"
545 msgstr "Píxels"
547 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
548 #, fuzzy
549 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
550 msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
552 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
553 #, fuzzy
554 msgid "HSL Bumps"
555 msgstr "Mapa de bits"
557 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
558 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
559 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:170
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:172 ../share/filters/filters.svg.h:189
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:194 ../share/filters/filters.svg.h:201
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
566 #, fuzzy
567 msgid "Bumps"
568 msgstr "Mapa de bits"
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
571 msgid "Highly flexible specular bump"
572 msgstr ""
574 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
575 msgid "Cracked glass"
576 msgstr ""
578 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
579 msgid "Under a cracked glass"
580 msgstr ""
582 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
583 msgid "Bubbly Bumps"
584 msgstr ""
586 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
587 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
588 msgstr ""
590 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
591 msgid "Glowing bubble"
592 msgstr ""
594 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
595 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
596 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
597 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
598 #, fuzzy
599 msgid "Ridges"
600 msgstr "Desenfocar o Bordo"
602 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
603 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
604 msgstr ""
606 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
607 #, fuzzy
608 msgid "Neon"
609 msgstr "Ningún"
611 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
612 #, fuzzy
613 msgid "Neon light effect"
614 msgstr "Engadir Efecto:"
616 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
617 #, fuzzy
618 msgid "Molten metal"
619 msgstr "Enhanced Metafile"
621 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
622 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
623 msgstr ""
625 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
626 #, fuzzy
627 msgid "Pressed steel"
628 msgstr " R_establecer"
630 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
631 #, fuzzy
632 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
633 msgstr "Establecer a cor do trazo"
635 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
636 #, fuzzy
637 msgid "Matte bevel"
638 msgstr "Pegar o tamaño"
640 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
641 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
642 msgstr ""
644 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
645 msgid "Thin Membrane"
646 msgstr ""
648 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
649 msgid "Thin like a soap membrane"
650 msgstr ""
652 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
653 #, fuzzy
654 msgid "Matte ridge"
655 msgstr "Menos Luz"
657 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
658 #, fuzzy
659 msgid "Soft pastel ridge"
660 msgstr "Configurar o tamaño da páxina"
662 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
663 msgid "Glowing metal"
664 msgstr ""
666 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
667 #, fuzzy
668 msgid "Glowing metal texture"
669 msgstr "Texto horizontal"
671 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
672 #, fuzzy
673 msgid "Leaves"
674 msgstr "Nivel"
676 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
677 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
678 #, fuzzy
679 msgid "Scatter"
680 msgstr "Patrón"
682 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
683 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
684 msgstr ""
686 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
687 #, fuzzy
688 msgid "Translucent"
689 msgstr "Triángulo"
691 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
692 #, fuzzy
693 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
694 msgstr "Ángulo de Iluminación"
696 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
697 #, fuzzy
698 msgid "Cross-smooth"
699 msgstr "suavizado"
701 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
702 #, fuzzy
703 msgid "Blur inner borders and intersections"
704 msgstr "Obxecto a camiño"
706 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
707 msgid "Iridescent beeswax"
708 msgstr ""
710 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
711 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
712 msgstr ""
714 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
715 #, fuzzy
716 msgid "Eroded metal"
717 msgstr "Enhanced Metafile"
719 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
720 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
721 msgstr ""
723 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
724 msgid "Cracked Lava"
725 msgstr ""
727 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
728 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
729 msgstr ""
731 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
732 #, fuzzy
733 msgid "Bark"
734 msgstr "Marca"
736 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
737 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
738 msgstr ""
740 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
741 msgid "Lizard skin"
742 msgstr ""
744 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
745 msgid "Stylized reptile skin texture"
746 msgstr ""
748 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
749 #, fuzzy
750 msgid "Stone wall"
751 msgstr "Borrar todo"
753 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
754 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
755 msgstr ""
757 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
758 msgid "Silk carpet"
759 msgstr ""
761 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
762 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
763 msgstr ""
765 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
766 #, fuzzy
767 msgid "Refractive gel A"
768 msgstr "Movemento rela_tivo"
770 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
771 msgid "Gel effect with light refraction"
772 msgstr ""
774 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
775 #, fuzzy
776 msgid "Refractive gel B"
777 msgstr "Movemento rela_tivo"
779 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
780 msgid "Gel effect with strong refraction"
781 msgstr ""
783 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
784 #, fuzzy
785 msgid "Metallized paint"
786 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
788 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
789 msgid ""
790 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
791 msgstr ""
793 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
794 #, fuzzy
795 msgid "Dragee"
796 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
798 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
799 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
800 msgstr ""
802 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
803 #, fuzzy
804 msgid "Raised border"
805 msgstr "Subir o nodo"
807 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
808 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
809 msgstr ""
811 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
812 msgid "Metallized ridge"
813 msgstr ""
815 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
816 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
817 msgstr ""
819 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
820 #, fuzzy
821 msgid "Fat oil"
822 msgstr "Cor uniforme"
824 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
825 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
826 msgstr ""
828 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
829 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
830 #, fuzzy
831 msgid "Colorize"
832 msgstr "Cor"
834 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
835 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
836 msgstr ""
838 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
839 #, fuzzy
840 msgid "Parallel hollow"
841 msgstr "Desprazamento do patrón"
843 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
844 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
845 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:177
849 #: ../src/filter-enums.cpp:31
850 msgid "Morphology"
851 msgstr ""
853 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
854 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
855 msgstr ""
857 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
858 msgid "Hole"
859 msgstr ""
861 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
862 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
863 msgstr ""
865 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
866 #, fuzzy
867 msgid "Black hole"
868 msgstr "Trazo negro"
870 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
871 msgid "Creates a black light inside and outside"
872 msgstr ""
874 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
875 #, fuzzy
876 msgid "Smooth outline"
877 msgstr "Caixa de contorno"
879 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
880 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
881 msgstr ""
883 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
884 #, fuzzy
885 msgid "Cubes"
886 msgstr "Cubo"
888 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
889 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
890 msgstr ""
892 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
893 #, fuzzy
894 msgid "Peel off"
895 msgstr "Desprazamento do patrón"
897 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
898 msgid "Peeling painting on a wall"
899 msgstr ""
901 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
902 #, fuzzy
903 msgid "Gold splatter"
904 msgstr "Transformar os patróns"
906 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
907 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
908 msgstr ""
910 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
911 #, fuzzy
912 msgid "Gold paste"
913 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
915 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
916 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
917 msgstr ""
919 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
920 msgid "Crumpled plastic"
921 msgstr ""
923 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
924 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
925 msgstr ""
927 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
928 msgid "Enamel jewelry"
929 msgstr ""
931 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
932 msgid "Slightly cracked enameled texture"
933 msgstr ""
935 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
936 #, fuzzy
937 msgid "Rough paper"
938 msgstr "nodo final"
940 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
941 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
942 msgstr ""
944 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
945 msgid "Rough and glossy"
946 msgstr ""
948 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
949 msgid ""
950 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
951 msgstr ""
953 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
954 #, fuzzy
955 msgid "In and Out"
956 msgstr "Non pintar"
958 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
959 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
960 msgstr ""
962 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
963 msgid "Air spray"
964 msgstr ""
966 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
967 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
968 msgstr ""
970 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
971 msgid "Warm inside"
972 msgstr ""
974 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
975 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
976 msgstr ""
978 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
979 #, fuzzy
980 msgid "Cool outside"
981 msgstr "Caixa de contorno"
983 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
984 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
985 msgstr ""
987 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
988 msgid "Electronic microscopy"
989 msgstr ""
991 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
992 msgid ""
993 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
994 msgstr ""
996 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
997 #, fuzzy
998 msgid "Tartan"
999 msgstr "Obxectivo:"
1001 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1002 msgid "Checkered tartan pattern"
1003 msgstr ""
1005 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Invert hue"
1008 msgstr "Inverter"
1010 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1011 msgid "Invert hue, or rotate it"
1012 msgstr ""
1014 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Inner outline"
1017 msgstr "Cor das liñas-guía"
1019 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1020 msgid "Draws an outline around"
1021 msgstr ""
1023 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Outline, double"
1026 msgstr "_Bosquexo"
1028 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1029 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1030 msgstr ""
1032 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Fancy blur"
1035 msgstr "Cambiar o desenfoque"
1037 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1038 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1039 msgstr ""
1041 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Glow"
1044 msgstr "Cor inicial:"
1046 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1047 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1048 msgstr ""
1050 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Outline"
1053 msgstr "_Bosquexo"
1055 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1056 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1057 msgstr ""
1059 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Color emboss"
1062 msgstr "Cores"
1064 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1065 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1066 msgstr ""
1068 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1069 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Solarize"
1072 msgstr "Tamaño"
1074 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1075 msgid "Classical photographic solarization effect"
1076 msgstr ""
1078 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Moonarize"
1081 msgstr "Cor"
1083 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1084 msgid ""
1085 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1086 "lights"
1087 msgstr ""
1089 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1090 msgid "Soft focus lens"
1091 msgstr ""
1093 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1094 msgid "Glowing image content without blurring it"
1095 msgstr ""
1097 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1098 msgid "Stained glass"
1099 msgstr ""
1101 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Illuminated stained glass effect"
1104 msgstr "Ángulo de Iluminación"
1106 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1107 msgid "Dark glass"
1108 msgstr ""
1110 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1111 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1112 msgstr ""
1114 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1115 #, fuzzy
1116 msgid "HSL Bumps alpha"
1117 msgstr "Mapa de bits"
1119 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1120 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:174
1121 #: ../share/filters/filters.svg.h:186 ../share/filters/filters.svg.h:187
1122 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:195
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:200 ../share/filters/filters.svg.h:202
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Image effects, transparent"
1128 msgstr "O camiño está pechado."
1130 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1131 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1132 msgstr ""
1134 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1135 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1136 msgstr ""
1138 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1139 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1140 msgstr ""
1142 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Smooth edges"
1145 msgstr "Suavizar"
1147 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1148 msgid ""
1149 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1150 msgstr ""
1152 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Torn edges"
1155 msgstr "Mover os nodos"
1157 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1158 msgid ""
1159 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1160 msgstr ""
1162 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Feather"
1165 msgstr "Metro"
1167 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1168 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1169 msgstr ""
1171 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Blur content"
1174 msgstr "Modo de _visualización"
1176 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1177 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1178 msgstr ""
1180 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Specular light"
1183 msgstr "Cor especular"
1185 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1186 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1187 msgstr ""
1189 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Roughen inside"
1192 msgstr "Modo de _visualización"
1194 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1195 msgid "Roughen all inside shapes"
1196 msgstr ""
1198 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1199 msgid "Evanescent"
1200 msgstr ""
1202 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1203 msgid ""
1204 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1205 "transparency at edges"
1206 msgstr ""
1208 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1209 msgid "Chalk and sponge"
1210 msgstr ""
1212 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1213 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1214 msgstr ""
1216 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1217 #, fuzzy
1218 msgid "People"
1219 msgstr "Substituír"
1221 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1222 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1223 msgstr ""
1225 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1226 msgid "Scotland"
1227 msgstr ""
1229 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1230 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1231 msgstr ""
1233 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Noise transparency"
1236 msgstr "0 (transparente)"
1238 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1239 msgid "Basic noise transparency texture"
1240 msgstr ""
1242 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Noise fill"
1245 msgstr "Sen recheo"
1247 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1248 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1249 msgstr ""
1251 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1252 msgid "Garden of Delights"
1253 msgstr ""
1255 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1256 msgid ""
1257 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1258 msgstr ""
1260 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Diffuse light"
1263 msgstr "Cor inicial:"
1265 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1266 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1267 msgstr ""
1269 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Cutout Glow"
1272 msgstr "_Personalizado"
1274 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1275 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1276 msgstr ""
1278 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1279 #, fuzzy
1280 msgid "HSL Bumps, matte"
1281 msgstr "Mapa de bits"
1283 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1284 msgid ""
1285 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1286 msgstr ""
1288 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1289 msgid "Dark Emboss"
1290 msgstr ""
1292 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1293 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1294 msgstr ""
1296 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1297 msgid "Simple blur"
1298 msgstr ""
1300 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1301 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1302 msgstr ""
1304 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1305 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1306 msgstr ""
1308 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1309 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1310 msgstr ""
1312 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1313 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1314 msgid "Emboss"
1315 msgstr ""
1317 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1318 msgid ""
1319 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1320 "Blend"
1321 msgstr ""
1323 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1324 msgid "Blotting paper"
1325 msgstr ""
1327 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1328 msgid "Inkblot on blotting paper"
1329 msgstr ""
1331 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Wax print"
1334 msgstr "Impresión LaTeX"
1336 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1337 msgid "Wax print on tissue texture"
1338 msgstr ""
1340 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1341 msgid "Inkblot"
1342 msgstr ""
1344 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1345 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1346 msgstr ""
1348 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Burnt edges"
1351 msgstr "Caixa de contorno"
1353 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1354 msgid "Torn edges with a dark inner blur"
1355 msgstr ""
1357 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Color outline, in"
1360 msgstr "Cor das liñas-guía"
1362 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1363 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1364 msgstr ""
1366 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1367 msgid "Liquid"
1368 msgstr ""
1370 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1371 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1372 msgstr ""
1374 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Watercolor"
1377 msgstr "Pegar cor"
1379 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1380 msgid "Cloudy watercolor effect"
1381 msgstr ""
1383 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Felt"
1386 msgstr "Pés"
1388 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1389 msgid ""
1390 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1391 msgstr ""
1393 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Ink paint"
1396 msgstr "Non pintar"
1398 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1399 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1400 msgstr ""
1402 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1403 msgid "Tinted rainbow"
1404 msgstr ""
1406 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1407 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1408 msgstr ""
1410 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Melted rainbow"
1413 msgstr "Ángulo esquerdo"
1415 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1416 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1417 msgstr ""
1419 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1420 msgid "Flex metal"
1421 msgstr ""
1423 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1424 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1425 msgstr ""
1427 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1428 msgid "Comics draft"
1429 msgstr ""
1431 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1432 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:142
1433 #: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
1434 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:149
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:153
1436 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:156
1437 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:165
1438 msgid "Non realistic 3D shaders"
1439 msgstr ""
1441 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1442 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1443 msgstr ""
1445 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1446 msgid "Comics fading"
1447 msgstr ""
1449 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1450 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1451 msgstr ""
1453 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1454 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Smooth shader NR"
1457 msgstr "Suavizar"
1459 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1460 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1461 msgstr ""
1463 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1464 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1465 msgid "Emboss shader NR"
1466 msgstr ""
1468 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1469 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1470 msgstr ""
1472 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1473 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1474 msgid "Smooth shader dark NR"
1475 msgstr ""
1477 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1478 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1479 msgstr ""
1481 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Comics"
1484 msgstr "Combinar"
1486 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1487 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1488 msgstr ""
1490 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1491 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Satin NR"
1494 msgstr "Comezo"
1496 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1497 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1498 msgstr ""
1500 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1501 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1502 msgid "Frosted glass NR"
1503 msgstr ""
1505 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1506 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1507 msgstr ""
1509 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1510 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1511 msgid "Smooth shader contour NR"
1512 msgstr ""
1514 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1515 msgid "Contouring version of smooth shader"
1516 msgstr ""
1518 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1519 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1520 msgid "Aluminium NR"
1521 msgstr ""
1523 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1524 msgid "Brushed aluminium shader"
1525 msgstr ""
1527 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1528 msgid "Comics fluid"
1529 msgstr ""
1531 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1534 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
1536 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1537 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1538 msgid "Chrome NR"
1539 msgstr ""
1541 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1542 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1543 msgstr ""
1545 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1546 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1547 msgid "Chrome dark NR"
1548 msgstr ""
1550 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1551 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1552 msgstr ""
1554 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1555 msgid "Wavy tartan"
1556 msgstr ""
1558 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1559 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1560 msgstr ""
1562 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1563 msgid "3D marble"
1564 msgstr ""
1566 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1567 msgid "3D warped marble texture"
1568 msgstr ""
1570 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1571 #, fuzzy
1572 msgid "3D wood"
1573 msgstr "Caixa 3D"
1575 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1576 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1577 msgstr ""
1579 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1580 #, fuzzy
1581 msgid "3D mother of pearl"
1582 msgstr "Ancho do papel"
1584 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1585 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1586 msgstr ""
1588 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1589 msgid "Tiger fur"
1590 msgstr ""
1592 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1593 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1594 msgstr ""
1596 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1597 msgid "Shaken liquid"
1598 msgstr ""
1600 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1601 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1602 msgstr ""
1604 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1605 msgid "Comics cream"
1606 msgstr ""
1608 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1609 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1610 msgstr ""
1612 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Black Light"
1615 msgstr "Recheo negro"
1617 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1618 msgid "Light areas turn to black"
1619 msgstr ""
1621 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Light eraser"
1624 msgstr "Brillo"
1626 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:204
1627 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:206
1628 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1629 msgid "Transparency utilities"
1630 msgstr ""
1632 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1633 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1634 msgstr ""
1636 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Noisy blur"
1639 msgstr "Cambiar o desenfoque"
1641 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1644 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
1646 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Film grain"
1649 msgstr "_Pintar o trazo"
1651 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1652 msgid "Adds a small scale graininess"
1653 msgstr ""
1655 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1656 #, fuzzy
1657 msgid "HSL Bumps, transparent"
1658 msgstr "0 (transparente)"
1660 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1661 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1662 msgstr ""
1664 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1665 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1666 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
1667 msgid "Drawing"
1668 msgstr "Debuxo"
1670 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1671 msgid ""
1672 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1673 "images and material filled objects"
1674 msgstr ""
1676 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1677 msgid "Velvet bump"
1678 msgstr ""
1680 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1681 msgid "Gives a smooth bump velvet like"
1682 msgstr ""
1684 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Alpha draw"
1687 msgstr "Alfa"
1689 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1690 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1691 msgstr ""
1693 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1694 msgid "Alpha draw, color"
1695 msgstr ""
1697 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1698 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1699 msgstr ""
1701 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1702 msgid "Chewing gum"
1703 msgstr ""
1705 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1706 msgid ""
1707 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1708 "at their crossings"
1709 msgstr ""
1711 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Black outline"
1714 msgstr "Trazo negro"
1716 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1717 msgid "Draws a black outline around"
1718 msgstr ""
1720 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Color outline"
1723 msgstr "Cor das liñas-guía"
1725 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1726 msgid "Draws a colored outline around"
1727 msgstr ""
1729 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Inner shadow"
1732 msgstr "Radio interior:"
1734 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1735 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1736 msgstr ""
1738 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1739 msgid "Dark and glow"
1740 msgstr ""
1742 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1743 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1744 msgstr ""
1746 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Darken edges"
1749 msgstr "Escurecer"
1751 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1752 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1753 msgstr ""
1755 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Warped rainbow"
1758 msgstr "Ángulo esquerdo"
1760 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1761 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1762 msgstr ""
1764 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Rough and dilate"
1767 msgstr "Modo de _visualización"
1769 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1770 msgid "Create a turbulent contour around"
1771 msgstr ""
1773 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Gelatine"
1776 msgstr "Relación"
1778 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1779 msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
1780 msgstr ""
1782 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1783 msgid "Old postcard"
1784 msgstr ""
1786 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1787 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1788 msgstr ""
1790 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1791 msgid "Fuzzy glow"
1792 msgstr ""
1794 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1795 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1796 msgstr ""
1798 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Dots transparency"
1801 msgstr "0 (transparente)"
1803 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1804 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1805 msgstr ""
1807 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Canvas transparency"
1810 msgstr "0 (transparente)"
1812 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1813 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1814 msgstr ""
1816 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Smear transparency"
1819 msgstr "0 (transparente)"
1821 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1822 msgid ""
1823 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1824 msgstr ""
1826 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Thick paint"
1829 msgstr "Non pintar"
1831 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1832 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1833 msgstr ""
1835 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Burst"
1838 msgstr "Desenfoque"
1840 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1841 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1842 msgstr ""
1844 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Embossed leather"
1847 msgstr "Engadir Efecto:"
1849 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1850 msgid ""
1851 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1852 "texture"
1853 msgstr ""
1855 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Carnaval"
1858 msgstr "Celeste"
1860 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1861 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1862 msgstr ""
1864 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Plastify"
1867 msgstr "Xustificar"
1869 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1870 msgid ""
1871 "Combine a HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect"
1872 msgstr ""
1874 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Plaster"
1877 msgstr "Pegar"
1879 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1880 msgid ""
1881 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1882 msgstr ""
1884 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Rough transparency"
1887 msgstr "0 (transparente)"
1889 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1890 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1891 msgstr ""
1893 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Gouache"
1896 msgstr "Fonte"
1898 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1899 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1900 msgstr ""
1902 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1903 msgid "Alpha engraving"
1904 msgstr ""
1906 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1907 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1908 msgstr ""
1910 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1911 msgid "Alpha draw, liquid"
1912 msgstr ""
1914 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1915 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1916 msgstr ""
1918 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Liquid drawing"
1921 msgstr "debuxo%s"
1923 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1924 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1925 msgstr ""
1927 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1928 msgid "Marbled ink"
1929 msgstr ""
1931 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1932 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1933 msgstr ""
1935 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1936 msgid "Thick acrylic"
1937 msgstr ""
1939 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1940 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1941 msgstr ""
1943 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1944 msgid "Alpha engraving B"
1945 msgstr ""
1947 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1948 msgid ""
1949 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1950 msgstr ""
1952 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Lapping"
1955 msgstr "Non redondeado"
1957 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1958 msgid "Something like a water noise"
1959 msgstr ""
1961 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1962 msgid "Monochrome positive"
1963 msgstr ""
1965 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1966 msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
1967 msgstr ""
1969 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1970 msgid "Monochrome negative"
1971 msgstr ""
1973 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1974 msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
1975 msgstr ""
1977 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1978 msgid "Light eraser, negative"
1979 msgstr ""
1981 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1982 msgid ""
1983 "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
1984 msgstr ""
1986 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Repaint"
1989 msgstr "Repetir:"
1991 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1992 msgid "Repaint anything monochrome"
1993 msgstr ""
1995 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Punch hole"
1998 msgstr "Modo de _visualización"
2000 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2001 msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
2002 msgstr ""
2004 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Riddled"
2007 msgstr "Título"
2009 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2010 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2011 msgstr ""
2013 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2014 msgid "Wrinkled varnish"
2015 msgstr ""
2017 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2018 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2019 msgstr ""
2021 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Canvas Bumps"
2024 msgstr "Celeste"
2026 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2027 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2028 msgstr ""
2030 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2031 msgid "Canvas Bumps, matte"
2032 msgstr ""
2034 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2035 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2036 msgstr ""
2038 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2039 msgid "Canvas Bumps alpha"
2040 msgstr ""
2042 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2043 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2044 msgstr ""
2046 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Lightness-Contrast"
2049 msgstr "Brillo"
2051 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2052 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2053 msgstr ""
2055 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Clean edges"
2058 msgstr "Escurecer"
2060 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2061 msgid ""
2062 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2063 "some filters"
2064 msgstr ""
2066 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Bright metal"
2069 msgstr "Brillo"
2071 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2072 msgid "Bright metallic effect for any color"
2073 msgstr ""
2075 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2076 msgid "Deep colors plastic"
2077 msgstr ""
2079 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2080 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2081 msgstr ""
2083 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2084 msgid "Stripes 1:1"
2085 msgstr ""
2087 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2088 msgid "Stripes 1:1 white"
2089 msgstr ""
2091 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2092 msgid "Stripes 1:1.5"
2093 msgstr ""
2095 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2096 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2097 msgstr ""
2099 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2100 msgid "Stripes 1:2"
2101 msgstr ""
2103 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2104 msgid "Stripes 1:2 white"
2105 msgstr ""
2107 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2108 msgid "Stripes 1:3"
2109 msgstr ""
2111 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2112 msgid "Stripes 1:3 white"
2113 msgstr ""
2115 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2116 msgid "Stripes 1:4"
2117 msgstr ""
2119 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2120 msgid "Stripes 1:4 white"
2121 msgstr ""
2123 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2124 msgid "Stripes 1:5"
2125 msgstr ""
2127 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2128 msgid "Stripes 1:5 white"
2129 msgstr ""
2131 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2132 msgid "Stripes 1:8"
2133 msgstr ""
2135 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2136 msgid "Stripes 1:8 white"
2137 msgstr ""
2139 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2140 msgid "Stripes 1:10"
2141 msgstr ""
2143 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2144 msgid "Stripes 1:10 white"
2145 msgstr ""
2147 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2148 msgid "Stripes 1:16"
2149 msgstr ""
2151 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2152 msgid "Stripes 1:16 white"
2153 msgstr ""
2155 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2156 msgid "Stripes 1:32"
2157 msgstr ""
2159 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2160 msgid "Stripes 1:32 white"
2161 msgstr ""
2163 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2164 msgid "Stripes 1:64"
2165 msgstr ""
2167 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2168 msgid "Stripes 2:1"
2169 msgstr ""
2171 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2172 msgid "Stripes 2:1 white"
2173 msgstr ""
2175 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2176 msgid "Stripes 4:1"
2177 msgstr ""
2179 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2180 msgid "Stripes 4:1 white"
2181 msgstr ""
2183 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2184 msgid "Checkerboard"
2185 msgstr ""
2187 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2188 msgid "Checkerboard white"
2189 msgstr ""
2191 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Packed circles"
2194 msgstr "círculo"
2196 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2197 msgid "Polka dots, small"
2198 msgstr ""
2200 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2201 msgid "Polka dots, small white"
2202 msgstr ""
2204 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2205 msgid "Polka dots, medium"
2206 msgstr ""
2208 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2209 msgid "Polka dots, medium white"
2210 msgstr ""
2212 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2213 msgid "Polka dots, large"
2214 msgstr ""
2216 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2217 msgid "Polka dots, large white"
2218 msgstr ""
2220 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Wavy"
2223 msgstr "Onda"
2225 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Wavy white"
2228 msgstr "Branco"
2230 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2231 msgid "Camouflage"
2232 msgstr ""
2234 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Ermine"
2237 msgstr "Combinar"
2239 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Sand (bitmap)"
2242 msgstr "Vectorizar un mapa de bits"
2244 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Cloth (bitmap)"
2247 msgstr "Crear mapa de bits"
2249 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Old paint (bitmap)"
2252 msgstr "Imprimir coma mapa de bits"
2254 #: ../src/arc-context.cpp:319
2255 msgid ""
2256 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2257 msgstr ""
2259 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2260 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2261 msgstr "<b>Shift</b>: debuxar arredor do punto de inicio"
2263 #: ../src/arc-context.cpp:471
2264 #, fuzzy, c-format
2265 msgid ""
2266 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2267 "to draw around the starting point"
2268 msgstr ""
2269 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un circulo ou unha "
2270 "elipse de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
2271 "inicial"
2273 #: ../src/arc-context.cpp:473
2274 #, fuzzy, c-format
2275 msgid ""
2276 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2277 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2278 msgstr ""
2279 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
2280 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
2281 "de inicio"
2283 #: ../src/arc-context.cpp:499
2284 msgid "Create ellipse"
2285 msgstr "Crear elipse"
2287 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2288 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2289 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2292 msgstr "Crear rectángulo"
2294 #. status text
2295 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2296 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2297 msgstr ""
2299 #: ../src/box3d-context.cpp:646
2300 msgid "Create 3D box"
2301 msgstr "Crear caixa 3D"
2303 #: ../src/box3d.cpp:315
2304 msgid "<b>3D Box</b>"
2305 msgstr "<b>Caixa 3D</b>"
2307 #: ../src/connector-context.cpp:526
2308 msgid "Creating new connector"
2309 msgstr "Creando novo conectador"
2311 #: ../src/connector-context.cpp:775
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2314 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
2316 #: ../src/connector-context.cpp:824
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Reroute connector"
2319 msgstr "Crear conectador"
2321 #. Flush pending updates
2322 #: ../src/connector-context.cpp:988
2323 msgid "Create connector"
2324 msgstr "Crear conectador"
2326 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Finishing connector"
2329 msgstr "Crear conectador"
2331 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2332 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2333 msgstr ""
2334 "<b>Punto de conexión</b>: prema ou arrastre para crear un novo conectador"
2336 # Rosetta
2337 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2338 #, fuzzy
2339 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2340 msgstr ""
2341 "<b>Punto final do conector</b>: Arrastre para modificar a rota ou reconectar "
2342 "a figuras novas."
2344 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2345 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2346 msgstr ""
2348 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2351 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
2353 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2356 msgstr "Facer que os conectadores ignoren os obxectos seleccionados"
2358 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2359 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2360 msgstr ""
2361 "<b>A capa actual está agochada</b>. Fagaa visible para poder debuxar nela."
2363 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2364 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2365 msgstr ""
2366 "<b>A capa actual está bloqueada</b>. Desbloqueea para poder debuxar nela."
2368 #: ../src/desktop.cpp:819
2369 msgid "No previous zoom."
2370 msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
2372 #: ../src/desktop.cpp:844
2373 msgid "No next zoom."
2374 msgstr "Non hai ningún zoom posterior."
2376 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2377 msgid "Create guide"
2378 msgstr "Crear unha guía"
2380 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2381 msgid "Move guide"
2382 msgstr "Mover unha guía"
2384 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2385 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2386 msgid "Delete guide"
2387 msgstr "Eliminar guía"
2389 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2390 #, fuzzy, c-format
2391 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2392 msgstr "Liña-guía"
2394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2395 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2396 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2399 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2400 msgstr "<small>Hai máis dun obxecto seleccionado.</small>"
2402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2403 #, c-format
2404 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2405 msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
2407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2408 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2409 msgstr "<small>O obxecto non ten clons en mosaico.</small>"
2411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2412 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2413 msgstr ""
2415 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Unclump tiled clones"
2418 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
2420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2421 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2422 msgstr ""
2424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Delete tiled clones"
2427 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
2429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2430 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2431 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
2433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2434 msgid ""
2435 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2436 "group</b>."
2437 msgstr ""
2438 "Se desexa clonar varios obxectos, <b>agrúpeos</b> e <b>clone o grupo</b>."
2440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2441 #, fuzzy
2442 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2443 msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
2445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Create tiled clones"
2448 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
2450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2451 msgid "<small>Per row:</small>"
2452 msgstr "<small>Por fila:</small>"
2454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2455 msgid "<small>Per column:</small>"
2456 msgstr "<small>Por columna:</small>"
2458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2459 #, fuzzy
2460 msgid "<small>Randomize:</small>"
2461 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2464 msgid "_Symmetry"
2465 msgstr "_Simetría"
2467 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2468 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2469 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2470 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2471 #.
2472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2473 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2474 msgstr "Seleccione un dos 17 grupos de simetría para o mosaico"
2476 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2478 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2479 msgstr "<b>P1</b>: translación simple"
2481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2482 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2483 msgstr "<b>P2</b>: rotación de 180&#176;"
2485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2486 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2487 msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
2489 # Rosetta
2490 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2491 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2493 #, fuzzy
2494 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2495 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
2497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2498 #, fuzzy
2499 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2500 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
2502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2503 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2504 msgstr "<b>PMM</b>: reflexo + reflexo"
2506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2507 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2508 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
2510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2511 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2512 msgstr ""
2514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2515 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2516 msgstr "<b>CMM</b>: reflexo + reflexo + rotación de 180&#176;"
2518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2519 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2520 msgstr "<b>P4</b>: rotación de 90&#176;"
2522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2523 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2524 msgstr "<b>P4M</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 45&#176;"
2526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2527 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2528 msgstr "<b>P4G</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 90&#176;"
2530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2531 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2532 msgstr "<b>P3</b>: rotación de 120&#176;"
2534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2535 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2536 msgstr ""
2538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2539 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2540 msgstr ""
2542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2543 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2544 msgstr "<b>P6</b>: rotación de 60&#176;"
2546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2547 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2548 msgstr "<b>P6M</b>: reflexo + rotación de 60&#176;"
2550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2551 msgid "S_hift"
2552 msgstr "_Translación"
2554 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2556 #, no-c-format
2557 msgid "<b>Shift X:</b>"
2558 msgstr "<b>Translación X:</b>"
2560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2561 #, no-c-format
2562 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2563 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
2565 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2566 #, no-c-format
2567 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2568 msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
2570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2571 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2572 msgstr ""
2574 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2576 #, no-c-format
2577 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2578 msgstr "<b>Translación Y:</b>"
2580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2581 #, no-c-format
2582 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2583 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
2585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2586 #, no-c-format
2587 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2588 msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
2590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2591 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2592 msgstr ""
2594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2595 msgid "<b>Exponent:</b>"
2596 msgstr ""
2598 # Rosetta
2599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2602 msgstr ""
2603 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2604 "diverxen (>1)"
2606 # Rosetta
2607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2610 msgstr ""
2611 "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2612 "diverxen (>1)"
2614 # Rosetta
2615 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2619 #, fuzzy
2620 msgid "<small>Alternate:</small>"
2621 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2623 # Rosetta
2624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2627 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
2629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2630 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2631 msgstr ""
2633 # Rosetta
2634 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2637 #, fuzzy
2638 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2639 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2641 # Rosetta
2642 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2645 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
2647 # Rosetta
2648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2651 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
2653 # Rosetta
2654 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2656 #, fuzzy
2657 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2658 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Exclude tile height in shift"
2663 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
2665 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Exclude tile width in shift"
2668 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
2670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2671 msgid "Sc_ale"
2672 msgstr "Esc_ala"
2674 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2675 #, fuzzy
2676 msgid "<b>Scale X:</b>"
2677 msgstr "E_scalar"
2679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2680 #, fuzzy, no-c-format
2681 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2682 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
2684 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2685 #, fuzzy, no-c-format
2686 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2687 msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
2689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2690 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2691 msgstr ""
2693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2694 #, fuzzy
2695 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2696 msgstr "E_scalar"
2698 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2699 #, fuzzy, no-c-format
2700 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2701 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
2703 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2704 #, fuzzy, no-c-format
2705 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2706 msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
2708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2709 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2710 msgstr ""
2712 # Rosetta
2713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2716 msgstr ""
2717 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2718 "diverxen (>1)"
2720 # Rosetta
2721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2724 msgstr ""
2725 "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2726 "diverxen (>1)"
2728 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2729 #, fuzzy
2730 msgid "<b>Base:</b>"
2731 msgstr "<b>Novo:</b>"
2733 # Rosetta
2734 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2735 #, fuzzy
2736 msgid ""
2737 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2738 msgstr ""
2739 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2740 "diverxen (>1)"
2742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2743 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2744 msgstr ""
2746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2747 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2748 msgstr ""
2750 # Rosetta
2751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Cumulate the scales for each row"
2754 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2756 # Rosetta
2757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Cumulate the scales for each column"
2760 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2762 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2763 msgid "_Rotation"
2764 msgstr "_Rotación"
2766 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2767 msgid "<b>Angle:</b>"
2768 msgstr "<b>Ángulo:</b>"
2770 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2771 #, no-c-format
2772 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2773 msgstr ""
2775 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2776 #, no-c-format
2777 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2778 msgstr ""
2780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2781 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2782 msgstr ""
2784 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2785 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2786 msgstr ""
2788 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2789 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2790 msgstr ""
2792 # Rosetta
2793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2796 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
2798 # Rosetta
2799 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2802 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2804 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2805 msgid "_Blur & opacity"
2806 msgstr "_Desenfoque & opacidade"
2808 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2809 msgid "<b>Blur:</b>"
2810 msgstr "<b>Desenfoque:</b>"
2812 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2815 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
2817 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2820 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
2822 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2825 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
2827 # Rosetta
2828 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2831 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2833 # Rosetta
2834 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2837 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2840 msgid "<b>Fade out:</b>"
2841 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
2843 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2846 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
2848 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2851 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
2853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2854 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2855 msgstr ""
2857 # Rosetta
2858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2861 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2863 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2864 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2865 msgstr ""
2867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2868 msgid "Co_lor"
2869 msgstr "C_or"
2871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2872 msgid "Initial color: "
2873 msgstr "Cor inicial:"
2875 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2876 msgid "Initial color of tiled clones"
2877 msgstr "Cor inicial do mosaico de clons"
2879 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2880 #, fuzzy
2881 msgid ""
2882 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2883 "stroke)"
2884 msgstr ""
2885 "Cor inicial dos clons (só funciona se o orixinal non ten asignado un recheo "
2886 "ou trazo)"
2888 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2889 msgid "<b>H:</b>"
2890 msgstr "<b>H:</b>"
2892 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2893 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2894 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
2896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2897 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2898 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
2900 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2901 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2902 msgstr ""
2904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2905 msgid "<b>S:</b>"
2906 msgstr "<b>S:</b>"
2908 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2909 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2910 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada fila"
2912 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2913 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2914 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada columna"
2916 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2917 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2918 msgstr ""
2920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2921 msgid "<b>L:</b>"
2922 msgstr "<b>L:</b>"
2924 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2925 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2926 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada fila"
2928 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2929 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2930 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada columna"
2932 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2933 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2934 msgstr ""
2936 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2937 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2938 msgstr ""
2940 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2941 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2942 msgstr ""
2944 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2945 msgid "_Trace"
2946 msgstr "_Vectorizar"
2948 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2949 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2950 msgstr ""
2952 # Rosetta
2953 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2954 #, fuzzy
2955 msgid ""
2956 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2957 "apply it to the clone"
2958 msgstr ""
2959 "Para cada clon, coller un valor do debuxo na localización dese clon e "
2960 "aplicarllo ao clon"
2962 # Rosetta
2963 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2964 #, fuzzy
2965 msgid "1. Pick from the drawing:"
2966 msgstr "Coller cores da imaxe"
2968 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2969 msgid "Pick the visible color and opacity"
2970 msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
2972 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2973 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2974 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2976 msgid "Opacity"
2977 msgstr "Opacidade"
2979 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2982 msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
2984 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2985 msgid "R"
2986 msgstr "R"
2988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2989 msgid "Pick the Red component of the color"
2990 msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
2992 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2993 msgid "G"
2994 msgstr "G"
2996 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2997 msgid "Pick the Green component of the color"
2998 msgstr "Elixa o compoñente Verde da cor"
3000 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
3001 msgid "B"
3002 msgstr "B"
3004 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
3005 msgid "Pick the Blue component of the color"
3006 msgstr "Elixa o compoñente Azul da cor"
3008 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3009 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3010 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
3011 msgid "clonetiler|H"
3012 msgstr "H"
3014 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3015 msgid "Pick the hue of the color"
3016 msgstr "Elixa o matiz da cor"
3018 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3019 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3020 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3021 msgid "clonetiler|S"
3022 msgstr "S"
3024 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3025 msgid "Pick the saturation of the color"
3026 msgstr "Elixa a saturación da cor"
3028 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3029 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3030 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3031 msgid "clonetiler|L"
3032 msgstr "L"
3034 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3035 msgid "Pick the lightness of the color"
3036 msgstr "Elixa o brillo da cor"
3038 # Rosetta
3039 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3040 #, fuzzy
3041 msgid "2. Tweak the picked value:"
3042 msgstr "Inverter o valor seleccionado"
3044 # Rosetta
3045 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Gamma-correct:"
3048 msgstr "Corrección gamma"
3050 # Rosetta
3051 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3054 msgstr ""
3055 "Desprazar o rango medio do valor collido para riba (>0) ou para baixo (<0)"
3057 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3058 msgid "Randomize:"
3059 msgstr ""
3061 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3062 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3063 msgstr ""
3065 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3066 msgid "Invert:"
3067 msgstr "Inverter:"
3069 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3070 msgid "Invert the picked value"
3071 msgstr "Inverter o valor seleccionado"
3073 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3074 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3075 msgstr "Aplicar o valor ós seguintes aspectos dos clons:"
3077 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3078 msgid "Presence"
3079 msgstr "Presencia"
3081 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3082 msgid ""
3083 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3084 "that point"
3085 msgstr ""
3086 "Cada clon créase ca probabilidade determinada polo valor elixido nese punto"
3088 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3089 msgid "Size"
3090 msgstr "Tamaño"
3092 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3093 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3094 msgstr "O tamaño de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
3096 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3097 msgid ""
3098 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3099 "or stroke)"
3100 msgstr ""
3101 "Cada clon píntase ca cor escollida (o orixinal debe carecer de recheo ou "
3102 "trazo)"
3104 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3105 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3106 msgstr "A opacidade de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
3108 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3109 msgid "How many rows in the tiling"
3110 msgstr "O número de filas do mosaico"
3112 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3113 msgid "How many columns in the tiling"
3114 msgstr "O número de columnas do mosaico"
3116 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3117 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3118 msgstr "Ancho co rectángulo que se vai encher"
3120 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3121 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3122 msgstr "Alto do rectángulo que se vai encher"
3124 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3125 msgid "Rows, columns: "
3126 msgstr "Filas, columnas:"
3128 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3129 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3130 msgstr "Crea o número especificado de filas e columnas"
3132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3133 msgid "Width, height: "
3134 msgstr "Ancho, alto:"
3136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3137 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3138 msgstr "Encher o ancho e alto especificados co mosaico"
3140 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3141 msgid "Use saved size and position of the tile"
3142 msgstr ""
3144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3145 msgid ""
3146 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3147 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3148 msgstr ""
3150 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3151 msgid " <b>_Create</b> "
3152 msgstr " <b>_Crear</b> "
3154 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3155 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3156 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
3158 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3159 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3160 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3161 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3162 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3164 msgid " _Unclump "
3165 msgstr "_Espallar"
3167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3168 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3169 msgstr ""
3170 "Separar os clons para reducir a acumulación; pode aplicarse repetidamente"
3172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3173 msgid " Re_move "
3174 msgstr "Eli_minar"
3176 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3177 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3178 msgstr ""
3180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3181 msgid " R_eset "
3182 msgstr " R_establecer"
3184 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3186 msgid ""
3187 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3188 "to zero"
3189 msgstr ""
3191 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3192 msgid "_Page"
3193 msgstr "_Páxina"
3195 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3196 msgid "_Drawing"
3197 msgstr "_Debuxo"
3199 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3200 msgid "_Selection"
3201 msgstr "_Selección"
3203 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3204 msgid "_Custom"
3205 msgstr "_Personalizado"
3207 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3208 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3209 msgstr "<big><b>Área de exportación</b></big>"
3211 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3212 msgid "Units:"
3213 msgstr "Unidades:"
3215 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3216 msgid "_x0:"
3217 msgstr "_x0:"
3219 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3220 msgid "x_1:"
3221 msgstr "x_1:"
3223 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Wid_th:"
3226 msgstr "Ancho:"
3228 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3229 msgid "_y0:"
3230 msgstr "_y0:"
3232 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3233 msgid "y_1:"
3234 msgstr "y_1:"
3236 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Hei_ght:"
3239 msgstr "Alto:"
3241 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3242 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3243 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
3245 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3246 msgid "_Width:"
3247 msgstr "_Ancho:"
3249 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3250 msgid "pixels at"
3251 msgstr "píxels con"
3253 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3254 msgid "dp_i"
3255 msgstr "_ppp"
3257 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3258 msgid "_Height:"
3259 msgstr "A_lto:"
3261 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
3262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
3263 msgid "dpi"
3264 msgstr "ppp"
3266 #. true = has mnemonic
3267 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3268 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3269 msgstr "<big><b>Nome de _ficheiro</b></big>"
3271 #: ../src/dialogs/export.cpp:591
3272 msgid "_Browse..."
3273 msgstr "E_xaminar..."
3275 # [*] Revisar Layout
3276 #: ../src/dialogs/export.cpp:620
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Batch export all selected objects"
3279 msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
3281 #: ../src/dialogs/export.cpp:624
3282 msgid ""
3283 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3284 "(caution, overwrites without asking!)"
3285 msgstr ""
3287 #: ../src/dialogs/export.cpp:632
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Hide all except selected"
3290 msgstr "Agochar todo agás a selección"
3292 #: ../src/dialogs/export.cpp:636
3293 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3294 msgstr ""
3296 #: ../src/dialogs/export.cpp:653
3297 msgid "_Export"
3298 msgstr "_Exportar"
3300 #: ../src/dialogs/export.cpp:657
3301 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3302 msgstr "Exportar o ficheiro de mapa de bits con esta configuración"
3304 # [*] Revisar Layout
3305 #: ../src/dialogs/export.cpp:683
3306 #, fuzzy, c-format
3307 msgid "Batch export %d selected object"
3308 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3309 msgstr[0] "O ID do obxecto que se vai exportar"
3310 msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
3312 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
3313 msgid "Export in progress"
3314 msgstr "Exportando"
3316 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
3317 #, c-format
3318 msgid "Exporting %d files"
3319 msgstr "Exportando %d ficheiros"
3321 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1197
3322 #, c-format
3323 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3324 msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
3326 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
3327 msgid "You have to enter a filename"
3328 msgstr "Ten que introducir un nome de ficheiro"
3330 #: ../src/dialogs/export.cpp:1158
3331 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3332 msgstr ""
3334 #: ../src/dialogs/export.cpp:1167
3335 #, c-format
3336 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3337 msgstr "O directorio %s non existe ou non é un directorio.\n"
3339 #: ../src/dialogs/export.cpp:1183
3340 #, c-format
3341 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3342 msgstr "Exportando %s (%lu x %lu)"
3344 #: ../src/dialogs/export.cpp:1305 ../src/dialogs/export.cpp:1336
3345 msgid "Select a filename for exporting"
3346 msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
3348 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3349 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3350 #, c-format
3351 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3352 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3353 msgstr[0] "Atopouse <b>%d</b> obxecto (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
3354 msgstr[1] "Atopáronse <b>%d</b> obxectos (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
3356 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3357 msgid "exact"
3358 msgstr "exacta"
3360 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3361 msgid "partial"
3362 msgstr "parcial"
3364 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3365 msgid "No objects found"
3366 msgstr "Non se atoparon obxectos"
3368 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3369 msgid "T_ype: "
3370 msgstr "T_ipo:"
3372 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3373 msgid "Search in all object types"
3374 msgstr "Procurar en tódolos tipos de obxectos"
3376 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3377 msgid "All types"
3378 msgstr "Tódolos tipos"
3380 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3381 msgid "Search all shapes"
3382 msgstr "Buscar tódalas figuras"
3384 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3385 msgid "All shapes"
3386 msgstr "Tódalas figuras"
3388 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3389 msgid "Search rectangles"
3390 msgstr "Buscar rectángulos"
3392 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3393 msgid "Rectangles"
3394 msgstr "Rectángulos"
3396 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3397 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3398 msgstr "Buscar elipses, arcos e círculos"
3400 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3401 msgid "Ellipses"
3402 msgstr "Elipses"
3404 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3405 msgid "Search stars and polygons"
3406 msgstr "Buscar estrelas e polígonos"
3408 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3409 msgid "Stars"
3410 msgstr "Estrelas"
3412 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3413 msgid "Search spirals"
3414 msgstr "Buscar espirais"
3416 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3417 msgid "Spirals"
3418 msgstr "Espirais"
3420 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3421 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3422 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3423 msgid "Search paths, lines, polylines"
3424 msgstr ""
3426 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3428 msgid "Paths"
3429 msgstr "Camiños"
3431 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3432 msgid "Search text objects"
3433 msgstr "Buscar obxectos de texto"
3435 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3436 msgid "Texts"
3437 msgstr "Textos"
3439 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3440 msgid "Search groups"
3441 msgstr "Buscar grupos"
3443 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3444 msgid "Groups"
3445 msgstr "Grupos"
3447 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3448 msgid "Search clones"
3449 msgstr "Buscar clons"
3451 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3452 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3453 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3454 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3455 msgid "find|Clones"
3456 msgstr "Clons"
3458 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3459 msgid "Search images"
3460 msgstr "Buscar imaxes"
3462 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3463 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3464 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3465 msgid "Images"
3466 msgstr "Imaxes"
3468 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Search offset objects"
3471 msgstr "Buscar obxectos de texto"
3473 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3474 msgid "Offsets"
3475 msgstr ""
3477 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3478 msgid "_Text: "
3479 msgstr "_Texto:"
3481 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3482 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3483 msgstr ""
3484 "Busca obxectos polo seu contido de texto (coincidencia parcial ou exacta)"
3486 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3487 msgid "_ID: "
3488 msgstr "_ID: "
3490 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3491 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3492 msgstr ""
3493 "Busca obxectos polo valor do seu atributo id (coincidencia parcial ou exacta)"
3495 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3496 msgid "_Style: "
3497 msgstr "E_stilo: "
3499 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3500 msgid ""
3501 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3502 msgstr ""
3503 "Busca obxectos polo valor do atributo style (coincidencia parcial ou exacta)"
3505 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3506 msgid "_Attribute: "
3507 msgstr "_Atributo: "
3509 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3510 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3511 msgstr "Busca obxectos polo nome dun atributo (coincidencia parcial ou exacta)"
3513 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3514 msgid "Search in s_election"
3515 msgstr "Buscar na s_elección"
3517 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3518 msgid "Limit search to the current selection"
3519 msgstr "Limita a busca á selección actual"
3521 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3522 msgid "Search in current _layer"
3523 msgstr "Buscar na _capa actual"
3525 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3526 msgid "Limit search to the current layer"
3527 msgstr "Limitar a busca á capa actual"
3529 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3530 msgid "Include _hidden"
3531 msgstr "Incluir _agochados"
3533 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3534 msgid "Include hidden objects in search"
3535 msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
3537 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3538 msgid "Include l_ocked"
3539 msgstr "Incluir os bl_oqueados"
3541 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3542 msgid "Include locked objects in search"
3543 msgstr "Incluir os obxectos bloqueados na busca"
3545 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3546 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3547 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3548 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3549 msgid "_Clear"
3550 msgstr "_Limpar"
3552 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3553 msgid "Clear values"
3554 msgstr "Limpar os valores"
3556 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3557 msgid "_Find"
3558 msgstr "_Buscar"
3560 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3561 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3562 msgstr "Seleccionar os obxectos que coincidan con tódolos campos que encheu"
3564 #. Create the label for the object id
3565 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3566 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3567 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3568 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3569 msgid "_Id"
3570 msgstr "_Id"
3572 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3573 msgid ""
3574 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3575 msgstr "O atributo id= (só se permiten letras, díxitos e os caracteres .-_:)"
3577 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3578 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3579 #: ../src/verbs.cpp:2492
3580 msgid "_Set"
3581 msgstr "E_stablecer"
3583 #. Create the label for the object label
3584 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3585 msgid "_Label"
3586 msgstr "_Etiqueta"
3588 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3589 msgid "A freeform label for the object"
3590 msgstr ""
3592 #. Create the label for the object title
3593 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3594 #, fuzzy
3595 msgid "_Title"
3596 msgstr "Título"
3598 #. Create the frame for the object description
3599 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3600 #, fuzzy
3601 msgid "_Description"
3602 msgstr "Descrición"
3604 #. Hide
3605 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3606 msgid "_Hide"
3607 msgstr "_Agochar"
3609 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3610 msgid "Check to make the object invisible"
3611 msgstr "Marque para facer que o obxecto sexa invisible"
3613 #. Lock
3614 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3615 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3616 msgid "L_ock"
3617 msgstr "Bl_oquear"
3619 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3620 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3621 msgstr ""
3622 "Marque para facer que o obxecto sexa insensible (non seleccionable co rato)"
3624 #. Create the frame for interactivity options
3625 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3626 #, fuzzy
3627 msgid "_Interactivity"
3628 msgstr "_Intersección"
3630 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3631 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3632 msgid "Ref"
3633 msgstr ""
3635 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3636 msgid "Lock object"
3637 msgstr "Bloquear o obxecto"
3639 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3640 msgid "Unlock object"
3641 msgstr "Desbloquear o obxecto"
3643 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3644 msgid "Hide object"
3645 msgstr "Agochar o obxecto"
3647 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3648 msgid "Unhide object"
3649 msgstr "Mostrar o obxecto"
3651 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3652 msgid "Id invalid! "
3653 msgstr "O ID é incorrecto!"
3655 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3656 msgid "Id exists! "
3657 msgstr "O ID xa existe!"
3659 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3660 msgid "Set object ID"
3661 msgstr "Definir o ID do obxecto"
3663 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3664 msgid "Set object label"
3665 msgstr "Definir a etiqueta do obxecto"
3667 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3668 msgid "Set object title"
3669 msgstr "Definir o título do obxecto"
3671 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3672 msgid "Set object description"
3673 msgstr "Definir a descrición do obxecto"
3675 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3676 msgid "Href:"
3677 msgstr ""
3679 # Rosetta
3680 #. default x:
3681 #. default y:
3682 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3683 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Target:"
3686 msgstr "Obxectivo:"
3688 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3689 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3690 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3691 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3692 msgid "Type:"
3693 msgstr "Tipo:"
3695 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3696 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3697 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3698 msgid "Role:"
3699 msgstr ""
3701 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3702 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3703 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3704 msgid "Arcrole:"
3705 msgstr ""
3707 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3708 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3709 msgid "Title:"
3710 msgstr "Título:"
3712 # Rosetta
3713 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3714 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Show:"
3717 msgstr "Amosar/Agochar"
3719 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3720 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3721 msgid "Actuate:"
3722 msgstr ""
3724 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3725 msgid "URL:"
3726 msgstr "URL:"
3728 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3729 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3730 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3732 msgid "X:"
3733 msgstr "X:"
3735 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3736 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3737 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3739 msgid "Y:"
3740 msgstr "Y:"
3742 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3743 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3745 msgid "Width:"
3746 msgstr "Ancho:"
3748 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3749 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3750 msgid "Height:"
3751 msgstr "Alto:"
3753 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3754 #, c-format
3755 msgid "%s Properties"
3756 msgstr "Propiedades de %s"
3758 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3759 #, c-format
3760 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3761 msgstr ""
3763 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3764 #, c-format
3765 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3766 msgstr ""
3768 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3769 #, c-format
3770 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3771 msgstr ""
3773 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3774 msgid "<i>Checking...</i>"
3775 msgstr ""
3777 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3778 msgid "Fix spelling"
3779 msgstr ""
3781 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Suggestions:"
3784 msgstr "Resolución:"
3786 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3787 msgid "_Accept"
3788 msgstr ""
3790 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3791 msgid "Accept the chosen suggestion"
3792 msgstr ""
3794 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3795 msgid "_Ignore once"
3796 msgstr ""
3798 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3799 msgid "Ignore this word only once"
3800 msgstr ""
3802 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3803 msgid "_Ignore"
3804 msgstr ""
3806 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3807 msgid "Ignore this word in this session"
3808 msgstr ""
3810 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3811 msgid "A_dd to dictionary:"
3812 msgstr ""
3814 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3815 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3816 msgstr ""
3818 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3819 #, fuzzy
3820 msgid "_Stop"
3821 msgstr "E_stablecer"
3823 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3824 msgid "Stop the check"
3825 msgstr ""
3827 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3828 #, fuzzy
3829 msgid "_Start"
3830 msgstr "Comezo"
3832 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3833 msgid "Start the check"
3834 msgstr ""
3836 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3837 msgid "Font"
3838 msgstr "Fonte"
3840 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3841 msgid "Layout"
3842 msgstr "Disposición"
3844 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3845 msgid "Align lines left"
3846 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
3848 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3849 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3850 msgid "Center lines"
3851 msgstr "Centrar as liñas"
3853 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3854 msgid "Align lines right"
3855 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
3857 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3858 msgid "Justify lines"
3859 msgstr "Xustificar as liñas"
3861 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3862 msgid "Horizontal text"
3863 msgstr "Texto horizontal"
3865 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3866 msgid "Vertical text"
3867 msgstr "Texto vertical"
3869 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Line spacing:"
3872 msgstr "Establecer espacio:"
3874 #. Text
3875 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3877 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3878 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3879 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3880 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3881 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3882 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3883 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3884 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3885 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3886 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3887 msgid "Text"
3888 msgstr "Texto"
3890 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Set as default"
3893 msgstr "Establecer coma predeterminado"
3895 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Set text style"
3898 msgstr "Establecer o estilo do texto"
3900 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3901 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3902 msgstr ""
3903 "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
3905 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3906 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3907 msgstr "<b>Prema</b> nun atributo para editalo."
3909 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3910 #, c-format
3911 msgid ""
3912 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3913 "commit changes."
3914 msgstr ""
3915 "Seleccionou o atributo <b>%s</b>. Prema <b>Ctrl+Intro</b> cando remate de "
3916 "editar para confirmar os cambios."
3918 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3919 msgid "Drag to reorder nodes"
3920 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
3922 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3923 msgid "New element node"
3924 msgstr "Novo nodo"
3926 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3927 msgid "New text node"
3928 msgstr "Novo nodo de texto"
3930 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3931 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3932 msgid "Duplicate node"
3933 msgstr "Duplicar o nodo"
3935 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3936 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3937 msgstr ""
3939 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3940 msgid "Unindent node"
3941 msgstr "Eliminar a sangría do nodo"
3943 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3944 msgid "Indent node"
3945 msgstr "Sangrar o nodo"
3947 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3948 msgid "Raise node"
3949 msgstr "Subir o nodo"
3951 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3952 msgid "Lower node"
3953 msgstr "Baixar o nodo"
3955 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3956 msgid "Delete attribute"
3957 msgstr "Borrar o atributo"
3959 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3960 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3961 msgid "Attribute name"
3962 msgstr "Nome do atributo"
3964 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3965 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3966 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3967 msgid "Set attribute"
3968 msgstr "Establecer o atributo"
3970 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3971 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3972 msgid "Set"
3973 msgstr "Establecer"
3975 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3976 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3977 msgid "Attribute value"
3978 msgstr "Valor do atributo"
3980 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Drag XML subtree"
3983 msgstr "image/svg+xml"
3985 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3986 msgid "New element node..."
3987 msgstr "Novo nodo..."
3989 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3990 msgid "Cancel"
3991 msgstr "Cancelar"
3993 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3994 msgid "Create"
3995 msgstr "Crear"
3997 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Create new element node"
4000 msgstr "Crear novo nodo de texto"
4002 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
4003 msgid "Create new text node"
4004 msgstr "Crear novo nodo de texto"
4006 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
4007 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
4008 msgstr ""
4010 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
4011 msgid "Change attribute"
4012 msgstr "Cambiar o atributo"
4014 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4015 msgid "Grid _units:"
4016 msgstr "_Unidades da reixa:"
4018 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4019 msgid "_Origin X:"
4020 msgstr "_Orixe X:"
4022 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
4024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
4025 msgid "X coordinate of grid origin"
4026 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
4028 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4029 msgid "O_rigin Y:"
4030 msgstr "Ori_xe Y:"
4032 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
4034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
4035 msgid "Y coordinate of grid origin"
4036 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
4038 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4039 msgid "Spacing _Y:"
4040 msgstr "Separación _Y:"
4042 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Base length of z-axis"
4046 msgstr "Centrar no eixe vertical"
4048 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
4050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4051 msgid "Angle X:"
4052 msgstr "Ángulo X:"
4054 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
4056 msgid "Angle of x-axis"
4057 msgstr "Ángulo do eixe X"
4059 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4062 msgid "Angle Z:"
4063 msgstr "Ángulo Z:"
4065 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4067 msgid "Angle of z-axis"
4068 msgstr "Ángulo do eixe Z"
4070 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4071 msgid "Grid line _color:"
4072 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
4074 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4075 msgid "Grid line color"
4076 msgstr "Cor das liñas da reixa"
4078 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4079 msgid "Color of grid lines"
4080 msgstr "Cor das liñas da reixa"
4082 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4083 msgid "Ma_jor grid line color:"
4084 msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
4086 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4087 msgid "Major grid line color"
4088 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
4090 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4091 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4092 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
4094 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4095 msgid "_Major grid line every:"
4096 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
4098 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4099 msgid "lines"
4100 msgstr " liñas"
4102 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4103 msgid "Rectangular grid"
4104 msgstr "Reixa rectangular"
4106 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Axonometric grid"
4109 msgstr "Reixa rectangular"
4111 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4112 msgid "Create new grid"
4113 msgstr "Crear nova reixa"
4115 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4116 msgid "_Enabled"
4117 msgstr "_Activado"
4119 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4120 msgid ""
4121 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4122 "grids."
4123 msgstr ""
4125 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4126 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4127 msgstr ""
4129 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4130 msgid ""
4131 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4132 "will be snapped to"
4133 msgstr ""
4135 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4136 msgid "_Visible"
4137 msgstr "_Visible"
4139 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4140 msgid ""
4141 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4142 "to invisible grids."
4143 msgstr ""
4145 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4146 msgid "Spacing _X:"
4147 msgstr "Separación _X:"
4149 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Distance between vertical grid lines"
4153 msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
4155 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4159 msgstr "Distancia entre as liñas horizontais da reixa"
4161 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4162 #, fuzzy
4163 msgid "_Show dots instead of lines"
4164 msgstr "Amosar puntos en troques de liñas"
4166 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4167 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4168 msgstr ""
4169 "Se está marcada, mostra puntos nas interseccións da reixa en vez de liñas"
4171 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4172 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4173 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4174 msgid "UNDEFINED"
4175 msgstr ""
4177 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4178 #, fuzzy
4179 msgid "grid line"
4180 msgstr "Liña-guía"
4182 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4183 #, fuzzy
4184 msgid "grid intersection"
4185 msgstr "Intersección"
4187 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4188 #, fuzzy
4189 msgid "guide"
4190 msgstr "Guías"
4192 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4193 #, fuzzy
4194 msgid "guide intersection"
4195 msgstr "Intersección"
4197 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4198 #, fuzzy
4199 msgid "guide origin"
4200 msgstr "Cor das liñas-guía"
4202 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4203 #, fuzzy
4204 msgid "grid-guide intersection"
4205 msgstr "Intersección"
4207 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4208 #, fuzzy
4209 msgid "cusp node"
4210 msgstr "Obxecto a camiño"
4212 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4213 #, fuzzy
4214 msgid "smooth node"
4215 msgstr "Suavizar"
4217 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4218 #, fuzzy
4219 msgid "path"
4220 msgstr "Camiño"
4222 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4223 #, fuzzy
4224 msgid "path intersection"
4225 msgstr "Intersección"
4227 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4228 #, fuzzy
4229 msgid "bounding box corner"
4230 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
4232 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4233 #, fuzzy
4234 msgid "bounding box side"
4235 msgstr "Caixa de contorno"
4237 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4238 #, fuzzy
4239 msgid "bounding box"
4240 msgstr "Caixa de contorno"
4242 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4243 #, fuzzy
4244 msgid "page border"
4245 msgstr "Cor do bordo da páxina"
4247 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4248 #, fuzzy
4249 msgid "line midpoint"
4250 msgstr "Ancho da Liña"
4252 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4253 #, fuzzy
4254 msgid "object midpoint"
4255 msgstr "Obxectos"
4257 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4258 #, fuzzy
4259 msgid "object rotation center"
4260 msgstr "Buscar obxectos no documento"
4262 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4263 #, fuzzy
4264 msgid "handle"
4265 msgstr "Figuras"
4267 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4268 #, fuzzy
4269 msgid "bounding box side midpoint"
4270 msgstr "Caixa de contorno"
4272 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4273 #, fuzzy
4274 msgid "bounding box midpoint"
4275 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
4277 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4278 #, fuzzy
4279 msgid "page corner"
4280 msgstr "Cor do bordo da páxina"
4282 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4283 msgid "convex hull corner"
4284 msgstr ""
4286 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4287 #, fuzzy
4288 msgid "quadrant point"
4289 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
4291 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4292 #, fuzzy
4293 msgid "center"
4294 msgstr "Centrar"
4296 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4297 #, fuzzy
4298 msgid "corner"
4299 msgstr "Puntas:"
4301 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4302 #, fuzzy
4303 msgid "text baseline"
4304 msgstr "Buscar obxectos de texto"
4306 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Bounding box corner"
4309 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
4311 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Bounding box midpoint"
4314 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
4316 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Bounding box side midpoint"
4319 msgstr "Caixa de contorno"
4321 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Smooth node"
4324 msgstr "Suavizar"
4326 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Cusp node"
4329 msgstr "Modo de _visualización"
4331 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Line midpoint"
4334 msgstr "Ancho da Liña"
4336 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Object midpoint"
4339 msgstr "Obxectos"
4341 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Object rotation center"
4344 msgstr "Obxectos a patrón"
4346 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Handle"
4349 msgstr "Ángulo"
4351 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Path intersection"
4354 msgstr "Intersección"
4356 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Guide"
4359 msgstr "Guías"
4361 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Guide origin"
4364 msgstr "Cor das liñas-guía"
4366 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4367 msgid "Convex hull corner"
4368 msgstr ""
4370 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4371 msgid "Quadrant point"
4372 msgstr ""
4374 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4375 msgid "Center"
4376 msgstr "Centrar"
4378 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Corner"
4381 msgstr "Puntas:"
4383 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Text baseline"
4386 msgstr "Buscar obxectos de texto"
4388 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4389 #, fuzzy
4390 msgid " to "
4391 msgstr "Coller da selección"
4393 #: ../src/document.cpp:441
4394 #, c-format
4395 msgid "New document %d"
4396 msgstr "Novo documento %d"
4398 #: ../src/document.cpp:473
4399 #, fuzzy, c-format
4400 msgid "Memory document %d"
4401 msgstr "Novo documento %d"
4403 #: ../src/document.cpp:628
4404 #, c-format
4405 msgid "Unnamed document %d"
4406 msgstr "Documento sen nome %d"
4408 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4409 #: ../src/draw-context.cpp:581
4410 msgid "Path is closed."
4411 msgstr "O camiño está pechado."
4413 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4414 #: ../src/draw-context.cpp:596
4415 msgid "Closing path."
4416 msgstr "Pechando o camiño."
4418 #: ../src/draw-context.cpp:706
4419 msgid "Draw path"
4420 msgstr "Debuxar camiño"
4422 #: ../src/draw-context.cpp:866
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Creating single dot"
4425 msgstr "Creando novo conectador"
4427 #: ../src/draw-context.cpp:867
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Create single dot"
4430 msgstr "Crear nova reixa"
4432 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4433 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4434 #: ../src/dropper-context.cpp:291
4435 #, c-format
4436 msgid " alpha %.3g"
4437 msgstr " alfa %.3g"
4439 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4440 #: ../src/dropper-context.cpp:293
4441 #, fuzzy, c-format
4442 msgid ", averaged with radius %d"
4443 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
4445 #: ../src/dropper-context.cpp:293
4446 #, c-format
4447 msgid " under cursor"
4448 msgstr " baixo o cursor"
4450 #. message, to show in the statusbar
4451 #: ../src/dropper-context.cpp:295
4452 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4453 msgstr "<b>Solte o rato</b> para establecer a cor."
4455 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
4456 #, fuzzy
4457 msgid ""
4458 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4459 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4460 "to copy the color under mouse to clipboard"
4461 msgstr ""
4462 "<b>Prema</b> para establecer o recheo, <b>Shift+clic</b> para establecer o "
4463 "trazo; <b>arrastre</b> para promediar a cor da área; con <b>Alt</b> para "
4464 "escoller a cor inversa; <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor de debaixo do rato ó "
4465 "portarretallos"
4467 #: ../src/dropper-context.cpp:328
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Set picked color"
4470 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4472 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4473 msgid ""
4474 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4475 msgstr ""
4477 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4478 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4479 msgstr ""
4481 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4482 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4483 msgstr ""
4485 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4486 #, fuzzy
4487 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4488 msgstr "O camiño está pechado."
4490 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4491 #, fuzzy
4492 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4493 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4495 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Draw calligraphic stroke"
4498 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4500 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4501 #, fuzzy
4502 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4503 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4505 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Draw eraser stroke"
4508 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4510 #: ../src/event-context.cpp:618
4511 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4512 msgstr ""
4514 #: ../src/event-log.cpp:37
4515 msgid "[Unchanged]"
4516 msgstr ""
4518 #. Edit
4519 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4520 msgid "_Undo"
4521 msgstr "_Desfacer "
4523 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4524 msgid "_Redo"
4525 msgstr "_Refacer"
4527 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4528 msgid "Dependency:"
4529 msgstr ""
4531 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4532 msgid "  type: "
4533 msgstr "  tipo: "
4535 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4536 msgid "  location: "
4537 msgstr ""
4539 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4540 msgid "  string: "
4541 msgstr ""
4543 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4544 msgid "  description: "
4545 msgstr "  descrición: "
4547 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4548 msgid " (No preferences)"
4549 msgstr " (Sen preferencias)"
4551 #. This is some filler text, needs to change before relase
4552 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4553 msgid ""
4554 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4555 "span>\n"
4556 "\n"
4557 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4558 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4559 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4560 msgstr ""
4562 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4563 msgid "Show dialog on startup"
4564 msgstr "Mostrar o diálogo ó iniciar"
4566 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4567 #, c-format
4568 msgid "'%s' working, please wait..."
4569 msgstr "'%s' está traballando, agarde..."
4571 #. static int i = 0;
4572 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4573 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4574 msgid ""
4575 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4576 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4577 msgstr ""
4579 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4580 msgid "an ID was not defined for it."
4581 msgstr ""
4583 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4584 msgid "there was no name defined for it."
4585 msgstr ""
4587 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4588 msgid "the XML description of it got lost."
4589 msgstr "perdeuse a súa descrición XML."
4591 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4592 msgid "no implementation was defined for the extension."
4593 msgstr "non se definiu ningunha implementación para a extensión."
4595 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4596 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4597 msgid "a dependency was not met."
4598 msgstr ""
4600 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4601 msgid "Extension \""
4602 msgstr "A extensión \""
4604 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4605 msgid "\" failed to load because "
4606 msgstr "\" non se puido cargar debido a "
4608 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4609 #, c-format
4610 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4611 msgstr ""
4613 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4614 msgid "Name:"
4615 msgstr "Nome:"
4617 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4618 msgid "ID:"
4619 msgstr "ID:"
4621 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4622 msgid "State:"
4623 msgstr "Estado:"
4625 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4626 msgid "Loaded"
4627 msgstr ""
4629 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4630 msgid "Unloaded"
4631 msgstr ""
4633 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4634 msgid "Deactivated"
4635 msgstr ""
4637 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4638 msgid ""
4639 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4640 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4641 "this extension."
4642 msgstr ""
4644 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1063
4645 msgid ""
4646 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4647 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4648 "expected."
4649 msgstr ""
4650 "Inkscape recibiu datos adicionais do script que se executou.  O script non "
4651 "devolveu un erro, pero isto podería indicar que o resultado non é o agardado."
4653 #: ../src/extension/init.cpp:274
4654 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4655 msgstr ""
4657 #: ../src/extension/init.cpp:288
4658 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4659 #, c-format
4660 msgid ""
4661 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4662 "will not be loaded."
4663 msgstr ""
4664 "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
4665 "módulos externos dese directorio."
4667 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Adaptive Threshold"
4670 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
4672 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4673 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4674 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4675 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4676 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4677 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4678 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4680 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4681 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4682 msgid "Width"
4683 msgstr "Ancho"
4685 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4686 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4687 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4688 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4689 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4690 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4691 msgid "Height"
4692 msgstr "Alto"
4694 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4695 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4696 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Offset"
4699 msgstr "Desprazamento"
4701 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4702 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4703 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4704 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4705 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4706 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4707 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4708 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4709 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4710 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4711 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4712 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4713 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4714 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4715 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4716 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4717 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4718 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4719 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4720 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4721 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4722 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4723 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4724 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4725 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4726 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4727 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4728 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4729 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4730 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4731 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4732 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4733 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4734 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Raster"
4737 msgstr "Elevar"
4739 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4740 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4741 msgstr ""
4743 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Add Noise"
4746 msgstr "Engadir Ruído"
4748 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4749 msgid "Type"
4750 msgstr "Tipo"
4752 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Uniform Noise"
4755 msgstr "Engadir Ruído"
4757 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Gaussian Noise"
4760 msgstr "Engadir Ruído"
4762 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4763 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4764 msgstr ""
4766 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Impulse Noise"
4769 msgstr "Engadir Ruído"
4771 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Laplacian Noise"
4774 msgstr "Engadir Ruído"
4776 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Poisson Noise"
4779 msgstr "Engadir Ruído"
4781 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4782 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4783 msgstr ""
4785 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4786 msgid "Blur"
4787 msgstr "Desenfoque"
4789 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4790 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4791 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4792 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4793 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4794 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4795 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4796 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Radius"
4799 msgstr "Radio"
4801 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4802 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4803 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4804 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4805 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4806 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Sigma"
4809 msgstr "Sigma"
4811 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4814 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
4816 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4817 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4818 msgid "Channel"
4819 msgstr "Canle"
4821 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4822 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4823 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4824 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4825 msgid "Layer"
4826 msgstr "Capa"
4828 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4829 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Red Channel"
4832 msgstr "Función do vermello"
4834 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4835 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Green Channel"
4838 msgstr "Función do verde"
4840 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4841 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Blue Channel"
4844 msgstr "Función do azul"
4846 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4847 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Cyan Channel"
4850 msgstr "Crear rectángulo"
4852 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4853 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Magenta Channel"
4856 msgstr "Maxenta"
4858 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4859 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Yellow Channel"
4862 msgstr "Amarelo"
4864 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4865 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Black Channel"
4868 msgstr "Recheo negro"
4870 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4871 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Opacity Channel"
4874 msgstr "Cambiar a opacidade"
4876 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4877 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4878 msgid "Matte Channel"
4879 msgstr ""
4881 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4882 msgid "Extract specific channel from image."
4883 msgstr ""
4885 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Charcoal"
4888 msgstr "Cairo"
4890 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4893 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
4895 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4896 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4897 msgstr ""
4899 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Contrast"
4902 msgstr "Puntas:"
4904 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Adjust"
4907 msgstr "Axustar a saturación"
4909 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4910 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4911 msgstr ""
4913 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4914 msgid "Cycle Colormap"
4915 msgstr ""
4917 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4918 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4919 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Amount"
4922 msgstr "Fonte"
4924 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4925 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4926 msgstr ""
4928 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Despeckle"
4931 msgstr "D_eseleccionar"
4933 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4934 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4935 msgstr ""
4937 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Edge"
4940 msgstr "Detección de bordos"
4942 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4945 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
4947 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4948 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4949 msgstr ""
4951 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Enhance"
4954 msgstr "Cancelar"
4956 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4957 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4958 msgstr ""
4960 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Equalize"
4963 msgstr "Igual ancho"
4965 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4966 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4967 msgstr ""
4969 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4970 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4971 msgid "Gaussian Blur"
4972 msgstr ""
4974 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4975 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4976 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Factor"
4979 msgstr "Cor uniforme"
4981 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4982 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4983 msgstr ""
4985 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Implode"
4988 msgstr "Importar"
4990 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4993 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
4995 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Level (with Channel)"
4998 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
5000 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
5001 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Black Point"
5004 msgstr "Recheo negro"
5006 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
5007 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
5008 #, fuzzy
5009 msgid "White Point"
5010 msgstr "Recheo branco"
5012 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
5013 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Gamma Correction"
5016 msgstr "Corrección gamma"
5018 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5019 msgid ""
5020 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
5021 "between the given ranges to the full color range."
5022 msgstr ""
5024 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
5025 msgid "Level"
5026 msgstr "Nivel"
5028 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
5029 msgid ""
5030 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
5031 "to the full color range."
5032 msgstr ""
5034 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Median"
5037 msgstr "Medio"
5039 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5040 msgid ""
5041 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5042 "neighborhood."
5043 msgstr ""
5045 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5046 #, fuzzy
5047 msgid "HSB Adjust"
5048 msgstr "Axustar a saturación"
5050 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5051 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5052 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5053 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5054 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5055 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5056 msgid "Hue"
5057 msgstr "Matiz"
5059 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5060 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
5061 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5062 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5063 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5064 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5065 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5066 msgid "Saturation"
5067 msgstr "Saturación"
5069 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5070 msgid "Brightness"
5071 msgstr "Brillo"
5073 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5074 msgid ""
5075 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5076 msgstr ""
5078 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Negate"
5081 msgstr "Crear"
5083 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5084 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5085 msgstr ""
5087 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Normalize"
5090 msgstr "Normal"
5092 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5093 msgid ""
5094 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5095 "range of color."
5096 msgstr ""
5098 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Oil Paint"
5101 msgstr "_Pintar o trazo"
5103 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5104 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5105 msgstr ""
5107 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5108 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5109 msgstr ""
5111 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5112 msgid "Raise"
5113 msgstr "Elevar"
5115 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Raised"
5118 msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
5120 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5121 msgid ""
5122 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5123 "appearance."
5124 msgstr ""
5126 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Reduce Noise"
5129 msgstr "Engadir Ruído"
5131 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5132 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Order"
5135 msgstr "Orde-z"
5137 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5138 msgid ""
5139 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5140 msgstr ""
5142 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Resample"
5145 msgstr "Figuras"
5147 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5148 msgid ""
5149 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5150 msgstr ""
5152 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Shade"
5155 msgstr "Figuras"
5157 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5158 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5159 msgid "Azimuth"
5160 msgstr ""
5162 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5163 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Elevation"
5166 msgstr "Relación"
5168 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Colored Shading"
5171 msgstr "Cor da sombra"
5173 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5174 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5175 msgstr ""
5177 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5180 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
5182 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5183 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5184 msgstr ""
5186 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Dither"
5189 msgstr "Metro"
5191 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5192 msgid ""
5193 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5194 "the original position"
5195 msgstr ""
5197 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Swirl"
5200 msgstr "Espiral"
5202 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5203 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5204 msgid "Degrees"
5205 msgstr "Graos"
5207 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5210 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
5212 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5213 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5214 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5215 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5216 msgid "Threshold"
5217 msgstr "Limiar"
5219 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5222 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
5224 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5225 msgid "Unsharp Mask"
5226 msgstr ""
5228 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5229 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5230 msgstr ""
5232 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5233 msgid "Wave"
5234 msgstr "Onda"
5236 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5237 msgid "Amplitude"
5238 msgstr ""
5240 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5241 msgid "Wavelength"
5242 msgstr ""
5244 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5247 msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
5249 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5250 msgid "Inset/Outset Halo"
5251 msgstr ""
5253 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Width in px of the halo"
5256 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
5258 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Number of steps"
5261 msgstr "Número de filas"
5263 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5266 msgstr "Número de copias do obxecto a facer para simular o desenfoque"
5268 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5269 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5270 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5271 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5272 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Generate from Path"
5275 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
5277 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5278 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5279 #, fuzzy
5280 msgid "PostScript"
5281 msgstr "Postscript"
5283 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5284 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5285 msgid "Restrict to PS level"
5286 msgstr "Restrinxir a nivel de PS"
5288 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5289 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5290 msgid "PostScript level 3"
5291 msgstr "PostScript nivel 3"
5293 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5294 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5295 msgid "PostScript level 2"
5296 msgstr "PostScript nivel 2"
5298 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5299 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5300 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5301 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5302 msgid "Convert texts to paths"
5303 msgstr "Converter os textos en camiños"
5305 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5306 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5307 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Rasterize filter effects"
5310 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
5312 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5313 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5314 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5317 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
5319 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5320 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5321 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Export area is drawing"
5324 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
5326 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5327 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5328 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Export area is page"
5331 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
5333 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5334 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5335 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5336 msgid "Limit export to the object with ID"
5337 msgstr ""
5339 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5340 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5341 msgid "PostScript (*.ps)"
5342 msgstr "PostScript (*.ps)"
5344 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5345 msgid "PostScript File"
5346 msgstr "Ficheiro PostScript"
5348 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5349 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Encapsulated PostScript"
5352 msgstr "Encapsulated Postscript"
5354 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5355 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5358 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
5360 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Encapsulated PostScript File"
5363 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
5365 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5366 msgid "Restrict to PDF version"
5367 msgstr "Restrinxir á versión de PDF"
5369 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5370 msgid "PDF 1.4"
5371 msgstr "PDF 1.4"
5373 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5374 msgid "EMF Input"
5375 msgstr "Entrada de EMF"
5377 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5378 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5379 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5381 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5382 msgid "Enhanced Metafiles"
5383 msgstr "Enhanced Metafiles"
5385 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5386 msgid "WMF Input"
5387 msgstr "Entrada de WMF"
5389 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5390 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5391 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
5393 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5394 msgid "Windows Metafiles"
5395 msgstr "Windows Metafiles"
5397 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5398 msgid "EMF Output"
5399 msgstr "Saída de EMF"
5401 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5402 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5403 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
5405 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5406 msgid "Enhanced Metafile"
5407 msgstr "Enhanced Metafile"
5409 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Drop Shadow"
5412 msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
5414 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5415 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Blur radius, px"
5418 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
5420 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5421 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5422 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5423 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5424 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5425 msgid "Opacity, %"
5426 msgstr "Opacidade, %"
5428 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5429 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Horizontal offset, px"
5432 msgstr "Desprazamento do patrón"
5434 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5435 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Vertical offset, px"
5438 msgstr "Desprazamento do patrón"
5440 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5441 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5442 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5443 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5444 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
5446 msgid "Filters"
5447 msgstr "Filtros"
5449 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5450 msgid "Black, blurred drop shadow"
5451 msgstr ""
5453 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Drop Glow"
5456 msgstr "Cor inicial:"
5458 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5459 msgid "White, blurred drop glow"
5460 msgstr ""
5462 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Bundled"
5465 msgstr "Redondeado:"
5467 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5468 msgid "Personal"
5469 msgstr ""
5471 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5474 msgstr ""
5475 "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
5476 "módulos externos dese directorio."
5478 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Snow crest"
5481 msgstr "Sen recheo"
5483 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Drift Size"
5486 msgstr "Pegar o tamaño"
5488 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Snow has fallen on object"
5491 msgstr "Definir o estilo do obxecto"
5493 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5494 #, fuzzy, c-format
5495 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5496 msgstr "Entrada de SVG de AI"
5498 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5499 msgid "GIMP Gradients"
5500 msgstr "Degradados de GIMP"
5502 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5503 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5504 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
5506 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5507 msgid "Gradients used in GIMP"
5508 msgstr "Degradados usados en GIMP"
5510 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5511 msgid "Grid"
5512 msgstr "Reixa"
5514 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5515 msgid "Line Width"
5516 msgstr "Ancho da Liña"
5518 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Horizontal Spacing"
5521 msgstr "Establecer espacio:"
5523 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Vertical Spacing"
5526 msgstr "Establecer espacio:"
5528 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Horizontal Offset"
5531 msgstr "Desprazamento do patrón"
5533 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Vertical Offset"
5536 msgstr "Desprazamento do patrón"
5538 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5539 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5540 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5541 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5542 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5543 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5544 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5545 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5546 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5547 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5548 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5549 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5550 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5551 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5552 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5553 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5554 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5555 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Render"
5558 msgstr "Renderizado"
5560 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5561 msgid "Draw a path which is a grid"
5562 msgstr ""
5564 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5565 #, fuzzy
5566 msgid "JavaFX Output"
5567 msgstr "Saída de LaTeX"
5569 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5570 msgid "JavaFX (*.fx)"
5571 msgstr ""
5573 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5574 #, fuzzy
5575 msgid "JavaFX Raytracer File"
5576 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
5578 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5579 msgid "LaTeX Print"
5580 msgstr "Impresión LaTeX"
5582 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5583 msgid "LaTeX Output"
5584 msgstr "Saída de LaTeX"
5586 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5587 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5588 msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
5590 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5591 #, fuzzy
5592 msgid "LaTeX PSTricks File"
5593 msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
5595 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5596 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5597 msgstr "Saída de Debuxo OpenDocument"
5599 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5600 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5601 msgstr "Debuxo de OpenDocument (*.odg)"
5603 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5604 msgid "OpenDocument drawing file"
5605 msgstr "Ficheiro de debuxo de OpenDocument"
5607 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5608 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5609 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5610 #, fuzzy
5611 msgid "media box"
5612 msgstr "Caixa de contorno"
5614 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5615 #, fuzzy
5616 msgid "crop box"
5617 msgstr "Caixa de contorno"
5619 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5620 #, fuzzy
5621 msgid "trim box"
5622 msgstr "Caixa de contorno"
5624 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5625 #, fuzzy
5626 msgid "bleed box"
5627 msgstr "Caixa de contorno"
5629 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5630 #, fuzzy
5631 msgid "art box"
5632 msgstr "Caixa de contorno"
5634 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Select page:"
5637 msgstr "Configuración de páxina"
5639 #. Display total number of pages
5640 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5641 #, fuzzy, c-format
5642 msgid "out of %i"
5643 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
5645 #. Crop settings
5646 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Clip to:"
5649 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
5651 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5652 msgid "Page settings"
5653 msgstr "Configuración de páxina"
5655 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5656 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5657 msgstr ""
5659 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5660 msgid ""
5661 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5662 "and slow performance."
5663 msgstr ""
5665 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5666 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5667 #, fuzzy
5668 msgid "rough"
5669 msgstr "Agrupar"
5671 #. Text options
5672 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Text handling:"
5675 msgstr "Texto horizontal"
5677 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5678 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5679 msgid "Import text as text"
5680 msgstr "Importar o texto coma texto"
5682 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5683 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5684 msgstr ""
5686 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Embed images"
5689 msgstr "Buscar imaxes"
5691 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5692 msgid "Import settings"
5693 msgstr "Configuración de importación"
5695 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5696 msgid "PDF Import Settings"
5697 msgstr "Configuración de importación de PDF"
5699 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5700 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5701 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5702 msgid "pdfinput|medium"
5703 msgstr ""
5705 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5706 #, fuzzy
5707 msgid "fine"
5708 msgstr " liñas"
5710 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5711 #, fuzzy
5712 msgid "very fine"
5713 msgstr "Recheo non asignado"
5715 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5716 msgid "PDF Input"
5717 msgstr "Entrada de PDF"
5719 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5720 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5721 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
5723 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5724 msgid "Adobe Portable Document Format"
5725 msgstr "Adobe Portable Document Format"
5727 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5728 msgid "AI Input"
5729 msgstr "Entrada de AI"
5731 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5732 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5733 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 e superior (*.ai)"
5735 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5736 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5737 msgstr ""
5738 "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator 9.0 e versións máis novas"
5740 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5741 msgid "PovRay Output"
5742 msgstr "Saída de PovRay"
5744 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5745 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5746 msgstr ""
5748 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5749 #, fuzzy
5750 msgid "PovRay Raytracer File"
5751 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
5753 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5754 msgid "SVG Input"
5755 msgstr "Entrada de SVG"
5757 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5758 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5759 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
5761 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5762 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5763 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape e estándar do W3C"
5765 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5766 msgid "SVG Output Inkscape"
5767 msgstr "Saída de SVG de Inkscape"
5769 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5770 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5771 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
5773 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5774 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5775 msgstr "Formato SVG con extensións de Inkscape"
5777 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5778 msgid "SVG Output"
5779 msgstr "Saída de SVG"
5781 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5782 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5783 msgstr "SVG Simple (*.svg)"
5785 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5786 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5787 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e coma o definiu o W3C"
5789 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5790 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5791 msgid "SVGZ Input"
5792 msgstr "Entrada de SVGZ"
5794 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5795 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5796 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5797 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5798 msgstr "SVG de Inkscape Comprimido (*.svgz)"
5800 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5801 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5802 msgstr "Ficheiro co formato SVG comprimido con GZip"
5804 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5805 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5806 msgid "SVGZ Output"
5807 msgstr "Saída de SVGZ"
5809 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5810 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5811 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5812 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5813 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape comprimido con GZip"
5815 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5816 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5817 msgstr "SVG Simple Comprimido (*.svgz)"
5819 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5820 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5821 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics comprimido con GZip"
5823 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5824 msgid "Windows 32-bit Print"
5825 msgstr "Impresión de Windows 32-bits"
5827 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5828 msgid "WPG Input"
5829 msgstr "Entrada de WPG"
5831 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5832 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5833 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5835 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5836 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5837 msgstr "Formato de imaxes vectoriais usado por Corel WordPerfect"
5839 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Live preview"
5842 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
5844 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5845 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5846 msgstr ""
5848 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5849 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5850 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5851 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5852 #: ../src/extension/system.cpp:104
5853 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5854 msgstr ""
5855 "Fallo ó detectar automáticamente o formato. Vaise abrir o ficheiro coma se "
5856 "fora SVG."
5858 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5859 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5860 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5861 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5862 #: ../src/file.cpp:157
5863 msgid "default.svg"
5864 msgstr "default.svg"
5866 #: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036
5867 #, c-format
5868 msgid "Failed to load the requested file %s"
5869 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
5871 #: ../src/file.cpp:274
5872 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5873 msgstr ""
5875 #: ../src/file.cpp:280
5876 #, c-format
5877 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5878 msgstr ""
5879 "Vanse perder os cambios! Estás seguro de que desexas recargar o documento %s?"
5881 #: ../src/file.cpp:309
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Document reverted."
5884 msgstr "Novo documento %d"
5886 #: ../src/file.cpp:311
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Document not reverted."
5889 msgstr "Documento sen gardar."
5891 #: ../src/file.cpp:461
5892 msgid "Select file to open"
5893 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
5895 #: ../src/file.cpp:548
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5898 msgstr "Desbotar as De_finicións"
5900 #: ../src/file.cpp:553
5901 #, c-format
5902 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5903 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5904 msgstr[0] "Eliminouse <b>%i</b> definición que non se usa en &lt;defs&gt;."
5905 msgstr[1] "Eliminaronse <b>%i</b> definicións que non se usan en &lt;defs&gt;."
5907 #: ../src/file.cpp:558
5908 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5909 msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
5911 #: ../src/file.cpp:587
5912 #, c-format
5913 msgid ""
5914 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5915 "caused by an unknown filename extension."
5916 msgstr ""
5918 #: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
5919 msgid "Document not saved."
5920 msgstr "Documento sen gardar."
5922 #: ../src/file.cpp:595
5923 #, c-format
5924 msgid "File %s could not be saved."
5925 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
5927 #: ../src/file.cpp:609
5928 msgid "Document saved."
5929 msgstr "Documento gardado."
5931 #: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1180 ../src/file.cpp:1300
5932 #, c-format
5933 msgid "drawing%s"
5934 msgstr "debuxo%s"
5936 #: ../src/file.cpp:756
5937 #, c-format
5938 msgid "drawing-%d%s"
5939 msgstr "debuxo-%d%s"
5941 #: ../src/file.cpp:775
5942 msgid "Select file to save a copy to"
5943 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar unha copia"
5945 #: ../src/file.cpp:777
5946 msgid "Select file to save to"
5947 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar"
5949 #: ../src/file.cpp:857
5950 msgid "No changes need to be saved."
5951 msgstr "Non hai cambios que gardar."
5953 #: ../src/file.cpp:874
5954 msgid "Saving document..."
5955 msgstr "Gardando o documento..."
5957 #: ../src/file.cpp:1033
5958 msgid "Import"
5959 msgstr "Importar"
5961 #: ../src/file.cpp:1083
5962 msgid "Select file to import"
5963 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa importar"
5965 #: ../src/file.cpp:1201 ../src/file.cpp:1315
5966 msgid "Select file to export to"
5967 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai exportar"
5969 #: ../src/file.cpp:1347
5970 #, c-format
5971 msgid "Error saving a temporary copy"
5972 msgstr "Produciuse un erro ó gardar unha copia temporal"
5974 #: ../src/file.cpp:1367
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Open Clip Art Login"
5977 msgstr "Nome de usuario de Open Clip Art Library:"
5979 #: ../src/file.cpp:1393
5980 #, c-format
5981 msgid ""
5982 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5983 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5984 "didn't forget to choose a license."
5985 msgstr ""
5987 #: ../src/file.cpp:1414
5988 msgid "Document exported..."
5989 msgstr "Documento exportado..."
5991 #: ../src/file.cpp:1442 ../src/verbs.cpp:2265
5992 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5993 msgstr "Importar dende Open Clip Art Library"
5995 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Blend"
5998 msgstr "Azul"
6000 #: ../src/filter-enums.cpp:21
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Color Matrix"
6003 msgstr "Cor inicial:"
6005 #: ../src/filter-enums.cpp:22
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Component Transfer"
6008 msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
6010 #: ../src/filter-enums.cpp:23
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Composite"
6013 msgstr "Tamaño personalizado"
6015 #: ../src/filter-enums.cpp:24
6016 msgid "Convolve Matrix"
6017 msgstr ""
6019 #: ../src/filter-enums.cpp:25
6020 msgid "Diffuse Lighting"
6021 msgstr ""
6023 #: ../src/filter-enums.cpp:26
6024 msgid "Displacement Map"
6025 msgstr ""
6027 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6028 msgid "Flood"
6029 msgstr ""
6031 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6032 msgid "Image"
6033 msgstr "Imaxe"
6035 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Merge"
6038 msgstr "Medir Camiño"
6040 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6041 msgid "Specular Lighting"
6042 msgstr ""
6044 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Tile"
6047 msgstr "Título"
6049 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6050 msgid "Turbulence"
6051 msgstr ""
6053 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Source Graphic"
6056 msgstr "Fonte da Imaxe"
6058 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Source Alpha"
6061 msgstr " alfa %.3g"
6063 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Background Image"
6066 msgstr "Imaxe de Fondo"
6068 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Background Alpha"
6071 msgstr " alfa %.3g"
6073 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Fill Paint"
6076 msgstr "_Pintar o trazo"
6078 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Stroke Paint"
6081 msgstr "_Pintar o trazo"
6083 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6084 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6085 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6086 msgid "filterBlendMode|Normal"
6087 msgstr "Normal"
6089 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6090 msgid "Multiply"
6091 msgstr ""
6093 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Screen"
6096 msgstr "Verde"
6098 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6099 msgid "Darken"
6100 msgstr "Escurecer"
6102 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6103 msgid "Lighten"
6104 msgstr "Aclarar"
6106 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Matrix"
6109 msgstr "Marca"
6111 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Saturate"
6114 msgstr "Saturación"
6116 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Hue Rotate"
6119 msgstr "Rotar os nodos"
6121 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Luminance to Alpha"
6124 msgstr "Obxecto a camiño"
6126 #. File
6127 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6128 msgid "Default"
6129 msgstr "Predeterminado"
6131 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Over"
6134 msgstr "Metro"
6136 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6137 #, fuzzy
6138 msgid "In"
6139 msgstr " na %s"
6141 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Out"
6144 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
6146 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Atop"
6149 msgstr "Engadir fase"
6151 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6152 msgid "XOR"
6153 msgstr ""
6155 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6156 msgid "Arithmetic"
6157 msgstr ""
6159 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6160 msgid "Identity"
6161 msgstr "Identidade"
6163 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6164 msgid "Table"
6165 msgstr "Táboa"
6167 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Discrete"
6170 msgstr "Distribuír"
6172 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6173 msgid "Linear"
6174 msgstr "Lineal"
6176 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6177 msgid "Gamma"
6178 msgstr "Gamma"
6180 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6181 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6182 msgid "Duplicate"
6183 msgstr "Duplicar"
6185 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6186 msgid "Wrap"
6187 msgstr ""
6189 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6190 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6191 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6192 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
6194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
6195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
6196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
6197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
6198 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6199 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6200 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6201 msgid "None"
6202 msgstr "Ningún"
6204 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6205 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6206 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6207 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6208 msgid "Red"
6209 msgstr "Vermello"
6211 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6212 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6213 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6214 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6215 msgid "Green"
6216 msgstr "Verde"
6218 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6219 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6220 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6221 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6222 msgid "Blue"
6223 msgstr "Azul"
6225 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6226 msgid "Alpha"
6227 msgstr "Alfa"
6229 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Erode"
6232 msgstr "Nodo"
6234 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Dilate"
6237 msgstr "Data"
6239 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Fractal Noise"
6242 msgstr "Engadir Ruído"
6244 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Distant Light"
6247 msgstr "Menos Luz"
6249 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Point Light"
6252 msgstr "Menos Luz"
6254 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Spot Light"
6257 msgstr "Menos Luz"
6259 #: ../src/flood-context.cpp:246
6260 msgid "Visible Colors"
6261 msgstr "Cores visibles"
6263 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6264 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6265 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6266 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6267 msgid "Lightness"
6268 msgstr "Brillo"
6270 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6271 msgid "Small"
6272 msgstr "Pequeno"
6274 #: ../src/flood-context.cpp:266
6275 msgid "Medium"
6276 msgstr "Medio"
6278 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6279 msgid "Large"
6280 msgstr "Grande"
6282 #: ../src/flood-context.cpp:469
6283 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6284 msgstr ""
6286 #: ../src/flood-context.cpp:509
6287 #, c-format
6288 msgid ""
6289 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6290 msgid_plural ""
6291 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6292 msgstr[0] ""
6293 msgstr[1] ""
6295 #: ../src/flood-context.cpp:513
6296 #, c-format
6297 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6298 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6299 msgstr[0] ""
6300 msgstr[1] ""
6302 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6303 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6304 msgstr ""
6306 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6307 msgid ""
6308 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6309 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6310 msgstr ""
6312 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Fill bounded area"
6315 msgstr "Encher a zona        "
6317 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6318 msgid "Set style on object"
6319 msgstr "Definir o estilo do obxecto"
6321 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6322 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6323 msgstr ""
6325 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6328 msgstr "Recheo de degradado linear"
6330 #. POINT_LG_BEGIN
6331 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6334 msgstr "Recheo de degradado linear"
6336 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6339 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
6341 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6344 msgstr "Recheo de degradado radial"
6346 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6347 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6350 msgstr "Recheo de degradado radial"
6352 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6355 msgstr "Recheo de degradado radial"
6357 #. POINT_RG_FOCUS
6358 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6359 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6362 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
6364 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6365 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6366 #, c-format
6367 msgid "%s selected"
6368 msgstr "seleccionouse %s"
6370 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6371 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6372 #, fuzzy, c-format
6373 msgid " out of %d gradient handle"
6374 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6375 msgstr[0] "Degradado de GIMP (*.ggr)"
6376 msgstr[1] "Non se seleccionou ningún degradado"
6378 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6379 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6380 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6381 #, c-format
6382 msgid " on %d selected object"
6383 msgid_plural " on %d selected objects"
6384 msgstr[0] " en %d obxecto seleccionado"
6385 msgstr[1] " en %d obxectos seleccionados"
6387 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6388 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6389 #, c-format
6390 msgid ""
6391 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6392 msgid_plural ""
6393 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6394 msgstr[0] ""
6395 msgstr[1] ""
6397 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6398 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6399 #, c-format
6400 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6401 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6402 msgstr[0] ""
6403 msgstr[1] ""
6405 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6406 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6407 #, c-format
6408 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6409 msgid_plural ""
6410 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6411 msgstr[0] ""
6412 msgstr[1] ""
6414 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6415 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6416 msgid "Add gradient stop"
6417 msgstr "Engadir unha fase ó degradado"
6419 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6420 msgid "Simplify gradient"
6421 msgstr "Simplificar o degradado"
6423 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6424 msgid "Create default gradient"
6425 msgstr "Crear degradado predeterminado"
6427 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6428 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6429 msgstr ""
6431 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6432 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6433 msgstr ""
6435 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6436 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6437 msgstr ""
6439 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6440 msgid "Invert gradient"
6441 msgstr "Inverter o degradado"
6443 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6444 #, c-format
6445 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6446 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6447 msgstr[0] ""
6448 msgstr[1] ""
6450 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6451 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6452 msgstr "Seleccione os <b>obxectos</b> nos que se vai crear o degradado"
6454 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Merge gradient handles"
6457 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
6459 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6460 msgid "Move gradient handle"
6461 msgstr "Mover a asa do degradado"
6463 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6464 msgid "Delete gradient stop"
6465 msgstr "Eliminar fase do degradado"
6467 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6468 #, c-format
6469 msgid ""
6470 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6471 "+Alt</b> to delete stop"
6472 msgstr ""
6474 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6475 msgid " (stroke)"
6476 msgstr " (trazo)"
6478 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6479 #, c-format
6480 msgid ""
6481 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6482 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6483 msgstr ""
6485 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6486 #, c-format
6487 msgid ""
6488 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6489 "separate focus"
6490 msgstr ""
6492 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6493 #, c-format
6494 msgid ""
6495 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6496 "separate"
6497 msgid_plural ""
6498 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6499 "separate"
6500 msgstr[0] ""
6501 msgstr[1] ""
6503 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Move gradient handle(s)"
6506 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
6508 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6511 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
6513 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Delete gradient stop(s)"
6516 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
6518 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6519 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6520 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6521 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6522 msgid "Unit"
6523 msgstr "Unidade"
6525 #. Add the units menu.
6526 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6529 msgid "Units"
6530 msgstr "Unidades"
6532 #: ../src/helper/units.cpp:38
6533 msgid "Point"
6534 msgstr "Punto"
6536 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6537 msgid "pt"
6538 msgstr "pt"
6540 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6541 msgid "Points"
6542 msgstr "Puntos"
6544 #: ../src/helper/units.cpp:38
6545 msgid "Pt"
6546 msgstr "Pt"
6548 #: ../src/helper/units.cpp:39
6549 msgid "Pica"
6550 msgstr ""
6552 #: ../src/helper/units.cpp:39
6553 msgid "pc"
6554 msgstr ""
6556 #: ../src/helper/units.cpp:39
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Picas"
6559 msgstr "Camiños"
6561 #: ../src/helper/units.cpp:39
6562 msgid "Pc"
6563 msgstr ""
6565 #: ../src/helper/units.cpp:40
6566 msgid "Pixel"
6567 msgstr "Píxel"
6569 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
6570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
6572 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6573 msgid "px"
6574 msgstr "px"
6576 #: ../src/helper/units.cpp:40
6577 msgid "Pixels"
6578 msgstr "Píxels"
6580 #: ../src/helper/units.cpp:40
6581 msgid "Px"
6582 msgstr "Px"
6584 #. You can add new elements from this point forward
6585 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6586 msgid "Percent"
6587 msgstr "Porcentaxe"
6589 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
6590 msgid "%"
6591 msgstr "%"
6593 #: ../src/helper/units.cpp:42
6594 msgid "Percents"
6595 msgstr "Porcentaxes"
6597 #: ../src/helper/units.cpp:43
6598 msgid "Millimeter"
6599 msgstr "Milímetro"
6601 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6602 msgid "mm"
6603 msgstr "mm"
6605 #: ../src/helper/units.cpp:43
6606 msgid "Millimeters"
6607 msgstr "Milímetros"
6609 #: ../src/helper/units.cpp:44
6610 msgid "Centimeter"
6611 msgstr "Centímetro"
6613 #: ../src/helper/units.cpp:44
6614 msgid "cm"
6615 msgstr "cm"
6617 #: ../src/helper/units.cpp:44
6618 msgid "Centimeters"
6619 msgstr "Centímetros"
6621 #: ../src/helper/units.cpp:45
6622 msgid "Meter"
6623 msgstr "Metro"
6625 #: ../src/helper/units.cpp:45
6626 msgid "m"
6627 msgstr "m"
6629 #: ../src/helper/units.cpp:45
6630 msgid "Meters"
6631 msgstr "Metros"
6633 #. no svg_unit
6634 #: ../src/helper/units.cpp:46
6635 msgid "Inch"
6636 msgstr "Polgada"
6638 #: ../src/helper/units.cpp:46
6639 #, fuzzy
6640 msgid "in"
6641 msgstr " na %s"
6643 #: ../src/helper/units.cpp:46
6644 msgid "Inches"
6645 msgstr "Polgadas"
6647 #: ../src/helper/units.cpp:47
6648 msgid "Foot"
6649 msgstr "Pé"
6651 #: ../src/helper/units.cpp:47
6652 msgid "ft"
6653 msgstr ""
6655 #: ../src/helper/units.cpp:47
6656 msgid "Feet"
6657 msgstr "Pés"
6659 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6660 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6661 #: ../src/helper/units.cpp:50
6662 msgid "Em square"
6663 msgstr ""
6665 #: ../src/helper/units.cpp:50
6666 msgid "em"
6667 msgstr ""
6669 #: ../src/helper/units.cpp:50
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Em squares"
6672 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
6674 # leo
6675 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6676 #: ../src/helper/units.cpp:52
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Ex square"
6679 msgstr "Ex cadrado"
6681 #: ../src/helper/units.cpp:52
6682 msgid "ex"
6683 msgstr ""
6685 #: ../src/helper/units.cpp:52
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Ex squares"
6688 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
6690 #: ../src/inkscape.cpp:328
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Autosaving documents..."
6693 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
6695 #: ../src/inkscape.cpp:399
6696 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6697 msgstr ""
6699 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6700 #, fuzzy, c-format
6701 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6702 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
6704 #: ../src/inkscape.cpp:424
6705 msgid "Autosave complete."
6706 msgstr ""
6708 #: ../src/inkscape.cpp:655
6709 msgid "Untitled document"
6710 msgstr "Documento sen título"
6712 #. Show nice dialog box
6713 #: ../src/inkscape.cpp:685
6714 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6715 msgstr "Inkscape atopou un erro interno e vaise pechar agora mesmo.\n"
6717 #: ../src/inkscape.cpp:686
6718 msgid ""
6719 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6720 "locations:\n"
6721 msgstr ""
6723 #: ../src/inkscape.cpp:687
6724 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6725 msgstr ""
6727 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6728 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6729 #: ../src/interface.cpp:868
6730 msgid "Commands Bar"
6731 msgstr "Barra de Comandos"
6733 #: ../src/interface.cpp:868
6734 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6735 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Comandos (embaixo do menú)"
6737 #: ../src/interface.cpp:870
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Snap Controls Bar"
6740 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
6742 #: ../src/interface.cpp:870
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Show or hide the snapping controls"
6745 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
6747 #: ../src/interface.cpp:872
6748 msgid "Tool Controls Bar"
6749 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
6751 #: ../src/interface.cpp:872
6752 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6753 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
6755 #: ../src/interface.cpp:874
6756 msgid "_Toolbox"
6757 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
6759 #: ../src/interface.cpp:874
6760 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6761 msgstr "Amosar ou agochar a caixa de ferramentas principal (á esquerda)"
6763 #: ../src/interface.cpp:880
6764 msgid "_Palette"
6765 msgstr "_Paleta"
6767 #: ../src/interface.cpp:880
6768 msgid "Show or hide the color palette"
6769 msgstr "Amosar ou agochar a paleta de cores"
6771 #: ../src/interface.cpp:882
6772 msgid "_Statusbar"
6773 msgstr "Barra de e_stado"
6775 #: ../src/interface.cpp:882
6776 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6777 msgstr "Amosar ou agochar a barra de estado (no fondo da ventá)"
6779 #: ../src/interface.cpp:956
6780 #, fuzzy, c-format
6781 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6782 msgstr "Aplicouse un efecto descoñecido"
6784 #: ../src/interface.cpp:995
6785 msgid "Open _Recent"
6786 msgstr "Abrir _Recente"
6788 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6789 #: ../src/interface.cpp:1096
6790 #, fuzzy, c-format
6791 msgid "Enter group #%s"
6792 msgstr " no grupo %s (%s)"
6794 #: ../src/interface.cpp:1107
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Go to parent"
6797 msgstr "Obxecto a camiño"
6799 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6800 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Drop color"
6803 msgstr "Cor inicial:"
6805 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Drop color on gradient"
6808 msgstr "Establecer degradado no trazo"
6810 #: ../src/interface.cpp:1400
6811 msgid "Could not parse SVG data"
6812 msgstr "Non se puideron analizar os datos SVG"
6814 #: ../src/interface.cpp:1439
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Drop SVG"
6817 msgstr "Entrada de SVG"
6819 #: ../src/interface.cpp:1495
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Drop bitmap image"
6822 msgstr "image/svg+xml"
6824 #: ../src/interface.cpp:1587
6825 #, c-format
6826 msgid ""
6827 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6828 "you want to replace it?</span>\n"
6829 "\n"
6830 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6831 msgstr ""
6833 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6834 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6835 msgid "Replace"
6836 msgstr "Substituír"
6838 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6839 #, c-format
6840 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6841 msgstr ""
6843 #: ../src/io/sys.cpp:444
6844 #, c-format
6845 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6846 msgstr "Fallo ó cambiar ó directorio '%s' (%s)"
6848 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6849 #, c-format
6850 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6851 msgstr "Fallo ó executar o proceso fillo (%s)"
6853 #: ../src/io/sys.cpp:623
6854 #, c-format
6855 msgid "Invalid program name: %s"
6856 msgstr "Nome de programa incorrecto: %s"
6858 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6859 #, c-format
6860 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6861 msgstr ""
6863 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6864 #, c-format
6865 msgid "Invalid string in environment: %s"
6866 msgstr ""
6868 #: ../src/io/sys.cpp:705
6869 #, c-format
6870 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6871 msgstr ""
6873 #: ../src/io/sys.cpp:918
6874 #, c-format
6875 msgid "Invalid working directory: %s"
6876 msgstr "Directorio de traballo incorrecto: %s"
6878 #: ../src/io/sys.cpp:986
6879 #, c-format
6880 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6881 msgstr ""
6883 #: ../src/knot.cpp:431
6884 msgid "Node or handle drag canceled."
6885 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
6887 #: ../src/knotholder.cpp:134
6888 msgid "Change handle"
6889 msgstr "Cambiar a asa"
6891 #: ../src/knotholder.cpp:213
6892 msgid "Move handle"
6893 msgstr "Mover a asa"
6895 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6896 #: ../src/knotholder.cpp:234
6897 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6898 msgstr ""
6900 #: ../src/knotholder.cpp:237
6901 #, fuzzy
6902 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6903 msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
6905 #: ../src/knotholder.cpp:240
6906 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6907 msgstr ""
6909 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Master"
6912 msgstr "Elevar"
6914 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6915 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6916 msgstr ""
6918 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Dockbar style"
6921 msgstr "Pegar estilo"
6923 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6924 msgid "Dockbar style to show items on it"
6925 msgstr ""
6927 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Floating"
6931 msgstr "Relación"
6933 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6934 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6935 msgstr ""
6937 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Default title"
6940 msgstr "default.svg"
6942 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6943 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6944 msgstr ""
6946 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6947 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6948 msgstr ""
6950 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6951 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6952 msgstr ""
6954 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Float X"
6957 msgstr "Relación"
6959 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6960 #, fuzzy
6961 msgid "X coordinate for a floating dock"
6962 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
6964 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Float Y"
6967 msgstr "Relación"
6969 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6972 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
6974 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6975 #, c-format
6976 msgid "Dock #%d"
6977 msgstr ""
6979 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6980 msgid "Orientation"
6981 msgstr "Orientación"
6983 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6984 msgid "Orientation of the docking item"
6985 msgstr ""
6987 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6988 msgid "Resizable"
6989 msgstr ""
6991 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6992 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6993 msgstr ""
6995 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6996 msgid "Item behavior"
6997 msgstr "Comportamento do elemento"
6999 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
7000 msgid ""
7001 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
7002 "locked, etc.)"
7003 msgstr ""
7005 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7006 msgid "Locked"
7007 msgstr "Bloqueado"
7009 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7010 msgid ""
7011 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7012 msgstr ""
7014 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7015 msgid "Preferred width"
7016 msgstr "Ancho preferido"
7018 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7019 msgid "Preferred width for the dock item"
7020 msgstr ""
7022 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7023 msgid "Preferred height"
7024 msgstr "Alto preferido"
7026 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7027 msgid "Preferred height for the dock item"
7028 msgstr ""
7030 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7031 #, c-format
7032 msgid ""
7033 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7034 "some other compound dock object."
7035 msgstr ""
7037 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7038 #, c-format
7039 msgid ""
7040 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7041 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7042 msgstr ""
7044 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7045 #, c-format
7046 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7047 msgstr ""
7049 #. UnLock menuitem
7050 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7051 msgid "UnLock"
7052 msgstr "Desbloquear"
7054 #. Hide menuitem.
7055 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7056 msgid "Hide"
7057 msgstr "Agochar"
7059 #. Lock menuitem
7060 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7061 msgid "Lock"
7062 msgstr "Bloquear"
7064 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7065 #, c-format
7066 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7067 msgstr ""
7069 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7070 msgid "Iconify"
7071 msgstr ""
7073 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Iconify this dock"
7076 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
7078 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7079 msgid "Close"
7080 msgstr "Pechar"
7082 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Close this dock"
7085 msgstr "Pechar esta ventá"
7087 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7088 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7089 msgid "Controlling dock item"
7090 msgstr ""
7092 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7093 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7094 msgstr ""
7096 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7097 msgid "Default title for newly created floating docks"
7098 msgstr ""
7100 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7101 msgid ""
7102 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7103 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7104 msgstr ""
7106 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Switcher Style"
7109 msgstr "Pegar estilo"
7111 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Switcher buttons style"
7114 msgstr "Establecer o estilo do trazo"
7116 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Expand direction"
7119 msgstr "Espaciado de liñas:"
7121 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7122 msgid ""
7123 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7124 "given direction"
7125 msgstr ""
7127 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7128 #, c-format
7129 msgid ""
7130 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7131 "item with that name (%p)."
7132 msgstr ""
7134 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7135 #, c-format
7136 msgid ""
7137 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7138 "named controller."
7139 msgstr ""
7141 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7142 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7143 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7144 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
7145 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
7146 msgid "Page"
7147 msgstr "Páxina"
7149 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7150 #, fuzzy
7151 msgid "The index of the current page"
7152 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
7154 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7155 msgid "Name"
7156 msgstr "Nome"
7158 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7159 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7160 msgstr ""
7162 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7163 msgid "Long name"
7164 msgstr "Nome longo"
7166 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7167 msgid "Human readable name for the dock object"
7168 msgstr ""
7170 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7171 msgid "Stock Icon"
7172 msgstr ""
7174 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7175 msgid "Stock icon for the dock object"
7176 msgstr ""
7178 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7179 msgid "Pixbuf Icon"
7180 msgstr ""
7182 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7183 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7184 msgstr ""
7186 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Dock master"
7189 msgstr "Baixar a Capa"
7191 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7192 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7193 msgstr ""
7195 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7196 #, c-format
7197 msgid ""
7198 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7199 "hasn't implemented this method"
7200 msgstr ""
7202 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7203 #, c-format
7204 msgid ""
7205 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7206 "crash"
7207 msgstr ""
7209 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7210 #, c-format
7211 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7212 msgstr ""
7214 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7215 #, c-format
7216 msgid ""
7217 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7218 msgstr ""
7220 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7221 msgid "Position"
7222 msgstr "Posición"
7224 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7225 msgid "Position of the divider in pixels"
7226 msgstr ""
7228 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Sticky"
7231 msgstr "diminuta"
7233 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7234 msgid ""
7235 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7236 "the host is redocked"
7237 msgstr ""
7239 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7240 msgid "Host"
7241 msgstr ""
7243 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7244 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7245 msgstr ""
7247 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Next placement"
7250 msgstr "Seleccionar Seguinte"
7252 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7253 msgid ""
7254 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7255 "to us"
7256 msgstr ""
7258 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7259 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7260 msgstr ""
7262 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7263 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7264 msgstr ""
7266 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Floating Toplevel"
7269 msgstr "Relación"
7271 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7272 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7273 msgstr ""
7275 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7276 #, fuzzy
7277 msgid "X-Coordinate"
7278 msgstr "Coordenada X:"
7280 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7281 #, fuzzy
7282 msgid "X coordinate for dock when floating"
7283 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
7285 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Y-Coordinate"
7288 msgstr "Coordenada X:"
7290 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7293 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
7295 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7296 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7297 msgstr ""
7299 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7300 #, c-format
7301 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7302 msgstr ""
7304 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7305 #, c-format
7306 msgid ""
7307 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7308 "parent %p"
7309 msgstr ""
7311 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7312 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7313 msgstr ""
7315 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7316 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7317 msgstr ""
7319 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7320 msgid "doEffect stack test"
7321 msgstr ""
7323 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Angle bisector"
7326 msgstr "Exportando"
7328 #. TRANSLATORS: boolean operations
7329 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Boolops"
7332 msgstr "Ferramentas"
7334 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Circle (by center and radius)"
7337 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
7339 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7340 msgid "Circle by 3 points"
7341 msgstr ""
7343 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Dynamic stroke"
7346 msgstr "Trazo negro"
7348 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Lattice Deformation"
7351 msgstr "Tipo de deformación:"
7353 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Line Segment"
7356 msgstr "Número de segmentos"
7358 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7359 msgid "Mirror symmetry"
7360 msgstr ""
7362 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Parallel"
7365 msgstr "Desprazamento do patrón"
7367 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Path length"
7370 msgstr "_Poñer no camiño"
7372 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7373 msgid "Perpendicular bisector"
7374 msgstr ""
7376 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Perspective path"
7379 msgstr "Pechando o camiño."
7381 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Rotate copies"
7384 msgstr "Rotar os nodos"
7386 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Recursive skeleton"
7389 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
7391 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Tangent to curve"
7394 msgstr "Obxecto a camiño"
7396 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Text label"
7399 msgstr "Definir a etiqueta do obxecto"
7401 #. 0.46
7402 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Bend"
7405 msgstr "Azul"
7407 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Gears"
7410 msgstr "_Limpar"
7412 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Pattern Along Path"
7415 msgstr "O camiño está pechado."
7417 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7418 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Stitch Sub-Paths"
7421 msgstr "Converter textos en camiños"
7423 #. 0.47
7424 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7425 msgid "VonKoch"
7426 msgstr ""
7428 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7429 msgid "Knot"
7430 msgstr ""
7432 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Construct grid"
7435 msgstr "Reixa rectangular"
7437 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7438 msgid "Spiro spline"
7439 msgstr ""
7441 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Envelope Deformation"
7444 msgstr "Tipo de deformación:"
7446 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7449 msgstr "Interpolar"
7451 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7452 msgid "Hatches (rough)"
7453 msgstr ""
7455 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Sketch"
7458 msgstr "Entrada de Sketch"
7460 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Ruler"
7463 msgstr "_Regras"
7465 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7466 msgid "Is visible?"
7467 msgstr "É visible?"
7469 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7470 msgid ""
7471 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7472 "disabled on canvas"
7473 msgstr ""
7475 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7476 msgid "No effect"
7477 msgstr "Sen efectos"
7479 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7480 #, c-format
7481 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7482 msgstr ""
7484 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7485 #, c-format
7486 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7487 msgstr "Editando o parámetro <b>%s</b>."
7489 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7490 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7491 msgstr ""
7493 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Bend path"
7496 msgstr "Pechando o camiño."
7498 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7499 msgid "Path along which to bend the original path"
7500 msgstr ""
7502 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Width of the path"
7505 msgstr "Pechando o camiño."
7507 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7508 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Width in units of length"
7511 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
7513 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7516 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
7518 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Original path is vertical"
7521 msgstr "O elemento non é nin unha figura nin un camiño"
7523 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7524 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7525 msgstr ""
7527 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7528 msgid "Size X"
7529 msgstr "Tamaño X"
7531 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7532 msgid "The size of the grid in X direction."
7533 msgstr ""
7535 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7536 msgid "Size Y"
7537 msgstr "Tamaño Y"
7539 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7540 msgid "The size of the grid in Y direction."
7541 msgstr ""
7543 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Stitch path"
7546 msgstr "Pechando o camiño."
7548 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7549 msgid "The path that will be used as stitch."
7550 msgstr ""
7552 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7553 msgid "Number of paths"
7554 msgstr "Número de camiños"
7556 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7557 msgid "The number of paths that will be generated."
7558 msgstr ""
7560 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Start edge variance"
7563 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
7565 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7566 msgid ""
7567 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7568 "& outside the guide path"
7569 msgstr ""
7571 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Start spacing variance"
7574 msgstr "Saturación"
7576 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7577 msgid ""
7578 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7579 "& forth along the guide path"
7580 msgstr ""
7582 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7583 #, fuzzy
7584 msgid "End edge variance"
7585 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
7587 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7588 msgid ""
7589 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7590 "outside the guide path"
7591 msgstr ""
7593 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7594 #, fuzzy
7595 msgid "End spacing variance"
7596 msgstr "Saturación"
7598 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7599 msgid ""
7600 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7601 "forth along the guide path"
7602 msgstr ""
7604 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Scale width"
7607 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
7609 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Scale the width of the stitch path"
7612 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
7614 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Scale width relative to length"
7617 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
7619 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7622 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
7624 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Top bend path"
7627 msgstr "O camiño está pechado."
7629 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7630 msgid "Top path along which to bend the original path"
7631 msgstr ""
7633 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Right bend path"
7636 msgstr "O camiño está pechado."
7638 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7639 msgid "Right path along which to bend the original path"
7640 msgstr ""
7642 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Bottom bend path"
7645 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
7647 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7648 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7649 msgstr ""
7651 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Left bend path"
7654 msgstr "O camiño está pechado."
7656 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7657 msgid "Left path along which to bend the original path"
7658 msgstr ""
7660 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7661 msgid "Enable left & right paths"
7662 msgstr ""
7664 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7665 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7666 msgstr ""
7668 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Enable top & bottom paths"
7671 msgstr "Engadir nodos"
7673 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7674 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7675 msgstr ""
7677 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7678 msgid "Teeth"
7679 msgstr "Dentes"
7681 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7682 msgid "The number of teeth"
7683 msgstr "O número de dentes"
7685 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7686 msgid "Phi"
7687 msgstr ""
7689 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7690 msgid ""
7691 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7692 "contact."
7693 msgstr ""
7695 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Trajectory"
7698 msgstr "Cor uniforme"
7700 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7701 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7702 msgstr ""
7704 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7706 msgid "Steps"
7707 msgstr ""
7709 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7710 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7711 msgstr ""
7713 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Equidistant spacing"
7716 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
7718 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7719 msgid ""
7720 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7721 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7722 "trajectory path."
7723 msgstr ""
7725 #. initialise your parameters here:
7726 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Interruption width"
7729 msgstr "Ancho, alto:"
7731 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7732 msgid "Size of hidden region of lower string"
7733 msgstr ""
7735 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7736 #, fuzzy
7737 msgid "unit of stroke width"
7738 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
7740 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7741 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7742 msgstr ""
7744 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7745 msgid "add stroke width to interruption size"
7746 msgstr ""
7748 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7749 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7750 msgstr ""
7752 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7753 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7754 msgstr ""
7756 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7757 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7758 msgstr ""
7760 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Switcher size"
7763 msgstr "Pegar estilo"
7765 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7766 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7767 msgstr ""
7769 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7770 msgid "Crossing Signs"
7771 msgstr ""
7773 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7774 msgid "Crossings signs"
7775 msgstr ""
7777 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7778 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7779 msgstr ""
7781 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7782 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Single"
7785 msgstr "Ángulo"
7787 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7788 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7789 msgid "Single, stretched"
7790 msgstr ""
7792 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7793 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7794 msgid "Repeated"
7795 msgstr "Repetido"
7797 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7798 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7799 msgid "Repeated, stretched"
7800 msgstr ""
7802 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Pattern source"
7805 msgstr "Fonte da Imaxe"
7807 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Path to put along the skeleton path"
7810 msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
7812 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Pattern copies"
7815 msgstr "Copias do patrón:"
7817 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7818 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7819 msgstr ""
7821 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7822 msgid "Width of the pattern"
7823 msgstr "Ancho do patrón"
7825 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7826 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7827 msgstr ""
7829 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Spacing"
7832 msgstr "Separación _X:"
7834 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7835 #, no-c-format
7836 msgid ""
7837 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7838 "limited to -90% of pattern width."
7839 msgstr ""
7841 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7842 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7843 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Normal offset"
7846 msgstr "Desprazamento do patrón"
7848 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7849 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7850 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Tangential offset"
7853 msgstr "Desprazamento do patrón"
7855 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7858 msgstr "Obxectos a patrón"
7860 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7861 msgid ""
7862 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7863 "height"
7864 msgstr ""
7866 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7867 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7868 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Pattern is vertical"
7871 msgstr "O patrón é vertical"
7873 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7874 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7875 msgstr ""
7877 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7878 msgid "Fuse nearby ends"
7879 msgstr ""
7881 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7882 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7883 msgstr ""
7885 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7886 msgid "Frequency randomness"
7887 msgstr ""
7889 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7890 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7891 msgstr ""
7893 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Growth"
7896 msgstr "raíz"
7898 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7899 msgid "Growth of distance between hatches."
7900 msgstr ""
7902 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7903 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7904 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7905 msgstr ""
7907 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7908 msgid ""
7909 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7910 "1=default"
7911 msgstr ""
7913 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7914 msgid "1st side, out"
7915 msgstr ""
7917 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7918 msgid ""
7919 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7920 "1=default"
7921 msgstr ""
7923 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7924 #, fuzzy
7925 msgid "2nd side, in"
7926 msgstr "nodo final"
7928 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7929 msgid ""
7930 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7931 "1=default"
7932 msgstr ""
7934 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7935 msgid "2nd side, out"
7936 msgstr ""
7938 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7939 msgid ""
7940 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7941 "1=default"
7942 msgstr ""
7944 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7945 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7946 msgstr ""
7948 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7949 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7950 msgstr ""
7952 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7953 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7954 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7955 #, fuzzy
7956 msgid "2nd side"
7957 msgstr "nodo final"
7959 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7960 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7961 msgstr ""
7963 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7964 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7965 msgstr ""
7967 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7968 msgid ""
7969 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7970 "boundary."
7971 msgstr ""
7973 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7974 msgid ""
7975 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7976 "the boundary."
7977 msgstr ""
7979 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7980 msgid "Variance: 1st side"
7981 msgstr ""
7983 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7984 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7985 msgstr ""
7987 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7988 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7989 msgstr ""
7991 #.
7992 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Generate thick/thin path"
7995 msgstr "Pechando o camiño."
7997 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
8000 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
8002 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Bend hatches"
8005 msgstr "Pechando o camiño."
8007 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8008 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8009 msgstr ""
8011 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8012 msgid "Thickness: at 1st side"
8013 msgstr ""
8015 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8016 msgid "Width at 'bottom' half turns"
8017 msgstr ""
8019 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8020 msgid "at 2nd side"
8021 msgstr ""
8023 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8024 msgid "Width at 'top' halfturns"
8025 msgstr ""
8027 #.
8028 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8029 msgid "from 2nd to 1st side"
8030 msgstr ""
8032 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8033 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8034 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
8035 msgstr ""
8037 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8038 msgid "from 1st to 2nd side"
8039 msgstr ""
8041 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Hatches width and dir"
8044 msgstr "Bloquear o ancho e mailo alto"
8046 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8047 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8048 msgstr ""
8050 #.
8051 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8052 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8053 msgid "Global bending"
8054 msgstr ""
8056 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8057 msgid ""
8058 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8059 "amount"
8060 msgstr ""
8062 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Left"
8065 msgstr "Aliñar á esqueda"
8067 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Right"
8070 msgstr "Aliñar á dereita"
8072 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Both"
8075 msgstr "suavizado"
8077 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8078 msgid "Start"
8079 msgstr "Comezo"
8081 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8082 msgid "End"
8083 msgstr "Fin"
8085 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Mark distance"
8088 msgstr "Distancia de enganche:"
8090 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Distance between successive ruler marks"
8093 msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
8095 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Major length"
8098 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8100 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8101 msgid "Length of major ruler marks"
8102 msgstr ""
8104 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Minor length"
8107 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8109 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8110 msgid "Length of minor ruler marks"
8111 msgstr ""
8113 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8114 msgid "Major steps"
8115 msgstr ""
8117 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8118 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8119 msgstr ""
8121 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Shift marks by"
8124 msgstr "Marcas Iniciais:"
8126 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8127 msgid "Shift marks by this many steps"
8128 msgstr ""
8130 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Mark direction"
8133 msgstr "Espaciado de liñas:"
8135 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8136 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8137 msgstr ""
8139 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8140 msgid "Offset of first mark"
8141 msgstr ""
8143 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Border marks"
8146 msgstr "_Cor do bordo:"
8148 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8149 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8150 msgstr ""
8152 #. initialise your parameters here:
8153 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8154 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8155 msgid "Strokes"
8156 msgstr "Trazos"
8158 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8159 msgid "Draw that many approximating strokes"
8160 msgstr ""
8162 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Max stroke length"
8165 msgstr "Establecer a cor do trazo"
8167 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8168 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8169 msgstr ""
8171 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Stroke length variation"
8174 msgstr "Establecer a cor do trazo"
8176 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8177 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8178 msgstr ""
8180 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8181 msgid "Max. overlap"
8182 msgstr ""
8184 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8185 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8186 msgstr ""
8188 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8189 msgid "Overlap variation"
8190 msgstr ""
8192 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8193 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8194 msgstr ""
8196 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8197 msgid "Max. end tolerance"
8198 msgstr ""
8200 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8201 msgid ""
8202 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8203 "to maximum length)"
8204 msgstr ""
8206 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Average offset"
8209 msgstr "Desprazamento do patrón"
8211 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8212 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8213 msgstr ""
8215 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8216 msgid "Max. tremble"
8217 msgstr ""
8219 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Maximum tremble magnitude"
8222 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
8224 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8225 msgid "Tremble frequency"
8226 msgstr ""
8228 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8229 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8230 msgstr ""
8232 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Construction lines"
8235 msgstr "Centrar as liñas"
8237 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8238 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8239 msgstr ""
8241 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8242 #: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8243 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8244 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Scale"
8247 msgstr "E_scalar"
8249 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8250 msgid ""
8251 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8252 "5*offset)"
8253 msgstr ""
8255 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Max. length"
8258 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8260 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8261 msgid "Maximum length of construction lines"
8262 msgstr ""
8264 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Length variation"
8267 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8269 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8270 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8271 msgstr ""
8273 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Placement randomness"
8276 msgstr "non redondeado"
8278 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8279 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8280 msgstr ""
8282 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8283 #, fuzzy
8284 msgid "k_min"
8285 msgstr "_Combinar"
8287 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8288 msgid "min curvature"
8289 msgstr ""
8291 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8292 msgid "k_max"
8293 msgstr ""
8295 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8296 #, fuzzy
8297 msgid "max curvature"
8298 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
8300 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Nb of generations"
8303 msgstr "Número de revolucións"
8305 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8306 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8307 msgstr ""
8309 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Generating path"
8312 msgstr "Pechando o camiño."
8314 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8315 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8316 msgstr ""
8318 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8319 msgid "Use uniform transforms only"
8320 msgstr ""
8322 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8323 msgid ""
8324 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8325 "(otherwise, they define a general transform)."
8326 msgstr ""
8328 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Draw all generations"
8331 msgstr "Buscar tódalas figuras"
8333 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8334 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8335 msgstr ""
8337 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8338 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Reference segment"
8341 msgstr "Eliminar o segmento"
8343 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8344 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8345 msgstr ""
8347 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8348 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8349 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8350 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8351 msgid "Max complexity"
8352 msgstr ""
8354 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8355 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8356 msgstr ""
8358 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Change bool parameter"
8361 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8363 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Change enumeration parameter"
8366 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8368 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Change scalar parameter"
8371 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8373 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Edit on-canvas"
8376 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
8378 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8379 msgid "Copy path"
8380 msgstr "Copiar o camiño"
8382 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8383 msgid "Paste path"
8384 msgstr "Pegar o camiño"
8386 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Link to path"
8389 msgstr "Obxecto a camiño"
8391 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Paste path parameter"
8394 msgstr "O camiño está pechado."
8396 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Link path parameter to path"
8399 msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
8401 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Change point parameter"
8404 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8406 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Change random parameter"
8409 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8411 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Change text parameter"
8414 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8416 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Change unit parameter"
8419 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8421 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8422 #, c-format
8423 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8424 msgstr ""
8426 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8427 #, c-format
8428 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8429 msgstr ""
8431 #: ../src/main.cpp:264
8432 msgid "Print the Inkscape version number"
8433 msgstr "Amosar o número de versión de Inkscape"
8435 #: ../src/main.cpp:269
8436 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8437 msgstr "Non usar o servidor X (procesar os ficheiros só dende a consola)"
8439 #: ../src/main.cpp:274
8440 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8441 msgstr "Tentar usar o servidor X (incluso se $DISPLAY non está establecida)"
8443 #: ../src/main.cpp:279
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8446 msgstr "Abri-lo ficheiro especificado (débese exclui-la cadea de opcion)"
8448 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8449 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8450 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8451 #, fuzzy
8452 msgid "FILENAME"
8453 msgstr "Nome de ficheiro:"
8455 #: ../src/main.cpp:284
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8458 msgstr ""
8459 "Imprimi-los ficheiros ó ficheiro de saida especificado (use '| programa' "
8460 "para canalización)"
8462 #: ../src/main.cpp:289
8463 msgid "Export document to a PNG file"
8464 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PNG"
8466 #: ../src/main.cpp:294
8467 msgid ""
8468 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8469 "EPS/PDF (default 90)"
8470 msgstr ""
8472 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8473 #, fuzzy
8474 msgid "DPI"
8475 msgstr "ppp"
8477 #: ../src/main.cpp:299
8478 msgid ""
8479 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
8480 "corner)"
8481 msgstr ""
8483 #: ../src/main.cpp:300
8484 msgid "x0:y0:x1:y1"
8485 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8487 #: ../src/main.cpp:304
8488 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
8489 msgstr "A área de exportación é todo o debuxo (non o lenzo)"
8491 #: ../src/main.cpp:309
8492 msgid "Exported area is the entire canvas"
8493 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
8495 #: ../src/main.cpp:314
8496 msgid ""
8497 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8498 "user units)"
8499 msgstr ""
8501 #: ../src/main.cpp:319
8502 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8503 msgstr ""
8505 #: ../src/main.cpp:320
8506 #, fuzzy
8507 msgid "WIDTH"
8508 msgstr "Ancho:"
8510 #: ../src/main.cpp:324
8511 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8512 msgstr ""
8514 #: ../src/main.cpp:325
8515 #, fuzzy
8516 msgid "HEIGHT"
8517 msgstr "Alto:"
8519 #: ../src/main.cpp:329
8520 msgid "The ID of the object to export"
8521 msgstr "O ID do obxecto que se vai exportar"
8523 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8524 msgid "ID"
8525 msgstr "ID"
8527 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8528 #. See "man inkscape" for details.
8529 #: ../src/main.cpp:336
8530 msgid ""
8531 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8532 msgstr ""
8534 #: ../src/main.cpp:341
8535 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8536 msgstr ""
8538 #: ../src/main.cpp:346
8539 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8540 msgstr ""
8542 #: ../src/main.cpp:347
8543 #, fuzzy
8544 msgid "COLOR"
8545 msgstr "Cor"
8547 #: ../src/main.cpp:351
8548 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8549 msgstr ""
8551 #: ../src/main.cpp:352
8552 #, fuzzy
8553 msgid "VALUE"
8554 msgstr "Valor"
8556 #: ../src/main.cpp:356
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8559 msgstr "Exportar o documento a un ficheiro SVG simple (sen )"
8561 #: ../src/main.cpp:361
8562 msgid "Export document to a PS file"
8563 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PS"
8565 #: ../src/main.cpp:366
8566 msgid "Export document to an EPS file"
8567 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro EPS"
8569 #: ../src/main.cpp:371
8570 msgid "Export document to a PDF file"
8571 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PDF"
8573 #: ../src/main.cpp:377
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8576 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro Enhanced Metafile (EMF)"
8578 #: ../src/main.cpp:383
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8581 msgstr "Converter os obxectos de texto a camiños ó exportar (EPS)"
8583 #: ../src/main.cpp:388
8584 msgid ""
8585 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8586 "PDF)"
8587 msgstr ""
8589 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8590 #: ../src/main.cpp:394
8591 msgid ""
8592 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8593 "query-id"
8594 msgstr ""
8596 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8597 #: ../src/main.cpp:400
8598 msgid ""
8599 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8600 "query-id"
8601 msgstr ""
8603 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8604 #: ../src/main.cpp:406
8605 msgid ""
8606 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8607 "id"
8608 msgstr ""
8610 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8611 #: ../src/main.cpp:412
8612 msgid ""
8613 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8614 "id"
8615 msgstr ""
8617 #: ../src/main.cpp:417
8618 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8619 msgstr ""
8621 #: ../src/main.cpp:422
8622 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8623 msgstr ""
8625 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8626 #: ../src/main.cpp:428
8627 msgid "Print out the extension directory and exit"
8628 msgstr ""
8630 #: ../src/main.cpp:433
8631 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8632 msgstr ""
8634 #: ../src/main.cpp:438
8635 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8636 msgstr ""
8638 #: ../src/main.cpp:443
8639 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8640 msgstr ""
8642 #: ../src/main.cpp:444
8643 #, fuzzy
8644 msgid "VERB-ID"
8645 msgstr "O ID é incorrecto!"
8647 #: ../src/main.cpp:448
8648 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8649 msgstr ""
8651 #: ../src/main.cpp:449
8652 #, fuzzy
8653 msgid "OBJECT-ID"
8654 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
8656 #: ../src/main.cpp:453
8657 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8658 msgstr ""
8660 #: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072
8661 msgid ""
8662 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8663 "\n"
8664 "Available options:"
8665 msgstr ""
8666 "[OPCIÓNS...] [FICHEIRO...]\n"
8667 "\n"
8668 "Opcións dispoñibles:"
8670 #. ## Add a menu for clear()
8671 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8672 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8673 msgid "_File"
8674 msgstr "_Ficheiro"
8676 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8677 msgid "_New"
8678 msgstr "_Novo"
8680 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8681 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8682 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8683 msgid "_Edit"
8684 msgstr "_Editar"
8686 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8687 msgid "Paste Si_ze"
8688 msgstr "Pegar Ta_maño"
8690 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8691 msgid "Clo_ne"
8692 msgstr "Clo_nar"
8694 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8695 msgid "_View"
8696 msgstr "_Ver"
8698 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8699 msgid "_Zoom"
8700 msgstr "_Zoom"
8702 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8703 msgid "_Display mode"
8704 msgstr "Modo de _visualización"
8706 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8707 msgid "Show/Hide"
8708 msgstr "Amosar/Agochar"
8710 #. Not quite ready to be in the menus.
8711 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8712 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8713 msgid "_Layer"
8714 msgstr "_Capa"
8716 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8717 msgid "_Object"
8718 msgstr "_Obxecto"
8720 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8721 msgid "Cli_p"
8722 msgstr "Cor_tar"
8724 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8725 msgid "Mas_k"
8726 msgstr ""
8728 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8729 msgid "Patter_n"
8730 msgstr "Patró_n"
8732 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8733 msgid "_Path"
8734 msgstr "Ca_miño"
8736 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8737 msgid "_Text"
8738 msgstr "_Texto"
8740 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Filter_s"
8743 msgstr "Filtros"
8745 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Exte_nsions"
8748 msgstr "A extensión \""
8750 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8751 msgid "Whiteboa_rd"
8752 msgstr ""
8754 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8755 msgid "_Help"
8756 msgstr "A_xuda"
8758 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8759 msgid "Tutorials"
8760 msgstr "Titoriais"
8762 #: ../src/node-context.cpp:223
8763 msgid ""
8764 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8765 "+Alt</b>: move along handles"
8766 msgstr ""
8768 #: ../src/node-context.cpp:224
8769 msgid ""
8770 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8771 msgstr ""
8773 #: ../src/node-context.cpp:225
8774 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8775 msgstr ""
8777 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
8778 msgid "Stamp"
8779 msgstr ""
8781 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8782 msgid "Move nodes vertically"
8783 msgstr "Mover os nodos verticalmente"
8785 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8786 msgid "Move nodes horizontally"
8787 msgstr "Mover os nodos horizontalmente"
8789 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8790 #: ../src/nodepath.cpp:3613
8791 msgid "Move nodes"
8792 msgstr "Mover os nodos"
8794 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8795 msgid ""
8796 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8797 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8798 msgstr ""
8800 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8801 msgid "Align nodes"
8802 msgstr "Aliñar os nodos"
8804 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8805 msgid "Distribute nodes"
8806 msgstr "Distribuír os nodos"
8808 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8809 msgid "Add nodes"
8810 msgstr "Engadir nodos"
8812 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8813 msgid "Add node"
8814 msgstr "Engadir nodo"
8816 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Break path"
8819 msgstr "Romper o camiño"
8821 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Close subpath"
8824 msgstr "Pechar o ficheiro"
8826 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8827 msgid "Join nodes"
8828 msgstr "Unir os nodos"
8830 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8831 msgid "Close subpath by segment"
8832 msgstr ""
8834 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8835 msgid "Join nodes by segment"
8836 msgstr "Unir os nodos cun segmento"
8838 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8839 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8840 msgstr "Para unir, debe ter seleccionados <b>dous nodos finais</b>."
8842 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8843 msgid "Delete nodes"
8844 msgstr "Eliminar os nodos"
8846 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8847 msgid "Delete nodes preserving shape"
8848 msgstr ""
8850 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8851 msgid ""
8852 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8853 "segments."
8854 msgstr ""
8856 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8857 msgid "Cannot find path between nodes."
8858 msgstr "Non se puido atopar o camiño entre os nodos."
8860 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8861 msgid "Delete segment"
8862 msgstr "Eliminar o segmento"
8864 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8865 msgid "Change segment type"
8866 msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
8868 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8869 msgid "Change node type"
8870 msgstr "Cambiar o tipo de nodo"
8872 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8873 msgid "Delete node"
8874 msgstr "Borrar o nodo"
8876 #: ../src/nodepath.cpp:3859
8877 msgid "Retract handle"
8878 msgstr ""
8880 #: ../src/nodepath.cpp:3914
8881 msgid "Move node handle"
8882 msgstr "Mover a asa do nodo"
8884 #: ../src/nodepath.cpp:4099
8885 #, c-format
8886 msgid ""
8887 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8888 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8889 "handles"
8890 msgstr ""
8892 #: ../src/nodepath.cpp:4293
8893 msgid "Rotate nodes"
8894 msgstr "Rotar os nodos"
8896 #: ../src/nodepath.cpp:4408
8897 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8898 msgstr ""
8900 #: ../src/nodepath.cpp:4434
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Scale nodes"
8903 msgstr "Mover os nodos"
8905 #: ../src/nodepath.cpp:4478
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Flip nodes"
8908 msgstr "Inverter os nodos"
8910 #: ../src/nodepath.cpp:4647
8911 msgid ""
8912 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8913 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8914 msgstr ""
8916 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8917 #: ../src/nodepath.cpp:4880
8918 msgid "end node"
8919 msgstr "nodo final"
8921 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8922 #: ../src/nodepath.cpp:4885
8923 msgid "cusp"
8924 msgstr "aguzado"
8926 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8927 #: ../src/nodepath.cpp:4888
8928 msgid "smooth"
8929 msgstr "suavizado"
8931 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8932 #, fuzzy
8933 msgid "auto"
8934 msgstr "Disposición"
8936 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8937 msgid "symmetric"
8938 msgstr "simétrico"
8940 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8941 #: ../src/nodepath.cpp:4898
8942 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8943 msgstr ""
8945 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8946 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8947 msgstr ""
8949 #: ../src/nodepath.cpp:4903
8950 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8951 msgstr ""
8953 #: ../src/nodepath.cpp:4915
8954 msgid ""
8955 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8956 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8957 "rotate"
8958 msgstr ""
8960 #: ../src/nodepath.cpp:4916
8961 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8962 msgstr ""
8963 "<b>Arrastre</b> o nodo ou as súas asas; use as teclas de <b>frecha</b> para "
8964 "mover o nodo"
8966 #: ../src/nodepath.cpp:4942 ../src/nodepath.cpp:4954
8967 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8968 msgstr "Seleccione un único obxecto para editar os seus nodos ou as súas asas."
8970 #: ../src/nodepath.cpp:4946
8971 #, c-format
8972 msgid ""
8973 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8974 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8975 msgid_plural ""
8976 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8977 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8978 msgstr[0] ""
8979 msgstr[1] ""
8981 #: ../src/nodepath.cpp:4952
8982 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8983 msgstr "Arrastre as asas do obxecto para modificalo."
8985 #: ../src/nodepath.cpp:4960
8986 #, c-format
8987 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8988 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8989 msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
8990 msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
8992 #: ../src/nodepath.cpp:4967
8993 #, fuzzy, c-format
8994 msgid ""
8995 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8996 msgid_plural ""
8997 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8998 msgstr[0] "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
8999 msgstr[1] ""
9001 #: ../src/nodepath.cpp:4973
9002 #, c-format
9003 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9004 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9005 msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>. %s."
9006 msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodos de <b>%i</b>. %s."
9008 #: ../src/object-edit.cpp:439
9009 msgid ""
9010 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9011 "vertical radius the same"
9012 msgstr ""
9014 #: ../src/object-edit.cpp:443
9015 msgid ""
9016 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9017 "horizontal radius the same"
9018 msgstr ""
9020 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9021 #, fuzzy
9022 msgid ""
9023 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9024 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9025 msgstr ""
9026 "Axusta o <b>ancho e o alto</b> do rectángulo; con <b>Ctrl</b> para bloquear"
9028 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9029 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9030 msgid ""
9031 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9032 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9033 msgstr ""
9035 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9036 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9037 msgid ""
9038 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9039 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9040 msgstr ""
9042 #: ../src/object-edit.cpp:709
9043 msgid "Move the box in perspective"
9044 msgstr ""
9046 #: ../src/object-edit.cpp:927
9047 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9048 msgstr ""
9049 "Modificar o <b>ancho</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
9051 #: ../src/object-edit.cpp:930
9052 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9053 msgstr ""
9054 "Modificar o <b>alto</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
9056 #: ../src/object-edit.cpp:933
9057 msgid ""
9058 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9059 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9060 "segment"
9061 msgstr ""
9063 #: ../src/object-edit.cpp:937
9064 msgid ""
9065 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9066 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9067 "segment"
9068 msgstr ""
9070 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9071 msgid ""
9072 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9073 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9074 msgstr ""
9076 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9077 msgid ""
9078 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9079 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9080 "randomize"
9081 msgstr ""
9083 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9084 msgid ""
9085 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9086 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9087 msgstr ""
9089 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9090 msgid ""
9091 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9092 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9093 msgstr ""
9095 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9098 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
9100 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9101 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9102 msgstr ""
9104 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9107 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
9109 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9110 msgid "Combining paths..."
9111 msgstr "Combinando camiños..."
9113 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9114 msgid "Combine"
9115 msgstr "Combinar"
9117 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9118 #, fuzzy
9119 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9120 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9122 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9123 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9124 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
9126 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Breaking apart paths..."
9129 msgstr "Converter textos en camiños"
9131 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Break apart"
9134 msgstr "Ro_mper"
9136 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9137 #, fuzzy
9138 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9139 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9141 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9142 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9143 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9145 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9146 msgid "Converting objects to paths..."
9147 msgstr "Convertendo obxectos en camiños..."
9149 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9150 msgid "Object to path"
9151 msgstr "Obxecto a camiño"
9153 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9154 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9155 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9157 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9160 msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
9162 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Reversing paths..."
9165 msgstr "Número de camiños"
9167 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Reverse path"
9170 msgstr "Pechando o camiño."
9172 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9173 #, fuzzy
9174 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9175 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
9177 #: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493
9178 msgid "Continuing selected path"
9179 msgstr "Continuando o camiño seleccionado"
9181 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503
9182 msgid "Creating new path"
9183 msgstr "Creando novo camiño"
9185 #: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505
9186 msgid "Appending to selected path"
9187 msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
9189 #: ../src/pencil-context.cpp:373
9190 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9191 msgstr "<b>Deixe de premer</b> aquí para pechar e finalizar o camiño."
9193 #: ../src/pencil-context.cpp:379
9194 msgid "Drawing a freehand path"
9195 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
9197 #: ../src/pencil-context.cpp:384
9198 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9199 msgstr "<b>Arrastre</b> para continuar o camiño dende este punto."
9201 #. Write curves to object
9202 #: ../src/pencil-context.cpp:455
9203 msgid "Finishing freehand"
9204 msgstr "Rematando man alzada"
9206 #: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Drawing cancelled"
9209 msgstr "Debuxo rematado"
9211 #: ../src/pencil-context.cpp:561
9212 msgid ""
9213 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9214 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9215 msgstr ""
9217 #: ../src/pencil-context.cpp:589
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Finishing freehand sketch"
9220 msgstr "Rematando man alzada"
9222 #: ../src/pen-context.cpp:665
9223 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9224 msgstr ""
9225 "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para pechar e finalizar o camiño."
9227 #: ../src/pen-context.cpp:675
9228 msgid ""
9229 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9230 msgstr ""
9231 "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para continuar o camiño dende este "
9232 "punto."
9234 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9235 #, c-format
9236 msgid ""
9237 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9238 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9239 msgstr ""
9241 #: ../src/pen-context.cpp:1272
9242 #, c-format
9243 msgid ""
9244 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9245 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9246 msgstr ""
9248 #: ../src/pen-context.cpp:1290
9249 #, c-format
9250 msgid ""
9251 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9252 "angle"
9253 msgstr ""
9255 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9256 #, fuzzy, c-format
9257 msgid ""
9258 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9259 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9260 msgstr ""
9261 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
9262 "con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
9264 #: ../src/pen-context.cpp:1313
9265 #, fuzzy, c-format
9266 msgid ""
9267 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9268 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9269 msgstr ""
9270 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
9271 "con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
9273 #: ../src/pen-context.cpp:1360
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Drawing finished"
9276 msgstr "Debuxo rematado"
9278 #: ../src/persp3d.cpp:335
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Toggle vanishing point"
9281 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
9283 #: ../src/persp3d.cpp:346
9284 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9285 msgstr ""
9287 #: ../src/preferences.cpp:101
9288 #, fuzzy
9289 msgid ""
9290 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9291 msgstr ""
9292 "Inkscape executarase ca configuración predeterminada.\n"
9293 "Non se vai gardar a nova configuración."
9295 #. the creation failed
9296 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9297 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9298 #: ../src/preferences.cpp:116
9299 #, fuzzy, c-format
9300 msgid "Cannot create profile directory %s."
9301 msgstr ""
9302 "Non se puido crear o directorio %s.\n"
9303 "%s"
9305 #. The profile dir is not actually a directory
9306 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9307 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9308 #: ../src/preferences.cpp:134
9309 #, fuzzy, c-format
9310 msgid "%s is not a valid directory."
9311 msgstr ""
9312 "%s non é un directorio válido.\n"
9313 "%s"
9315 #. The write failed.
9316 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9317 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9318 #: ../src/preferences.cpp:145
9319 #, fuzzy, c-format
9320 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9321 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
9323 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9324 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9325 #: ../src/preferences.cpp:163
9326 #, fuzzy, c-format
9327 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9328 msgstr ""
9329 "%s non é un ficheiro normal.\n"
9330 "%s"
9332 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9333 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9334 #: ../src/preferences.cpp:175
9335 #, fuzzy, c-format
9336 msgid "The preferences file %s could not be read."
9337 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
9339 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9340 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9341 #: ../src/preferences.cpp:188
9342 #, c-format
9343 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9344 msgstr ""
9346 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9347 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9348 #: ../src/preferences.cpp:199
9349 #, fuzzy, c-format
9350 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9351 msgstr ""
9352 "%s non é un ficheiro de preferencias correcto.\n"
9353 "%s"
9355 #: ../src/rdf.cpp:172
9356 msgid "CC Attribution"
9357 msgstr "CC Recoñecemento"
9359 #: ../src/rdf.cpp:177
9360 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9361 msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
9363 #: ../src/rdf.cpp:182
9364 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9365 msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
9367 #: ../src/rdf.cpp:187
9368 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9369 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
9371 #: ../src/rdf.cpp:192
9372 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9373 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
9375 #: ../src/rdf.cpp:197
9376 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9377 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
9379 #: ../src/rdf.cpp:202
9380 msgid "Public Domain"
9381 msgstr "Dominio Público"
9383 #: ../src/rdf.cpp:207
9384 msgid "FreeArt"
9385 msgstr "FreeArt"
9387 #: ../src/rdf.cpp:212
9388 msgid "Open Font License"
9389 msgstr "Licenza Open Font"
9391 #: ../src/rdf.cpp:229
9392 msgid "Title"
9393 msgstr "Título"
9395 #: ../src/rdf.cpp:230
9396 msgid "Name by which this document is formally known."
9397 msgstr "Nome polo que se coñece o documento oficialmente."
9399 #: ../src/rdf.cpp:232
9400 msgid "Date"
9401 msgstr "Data"
9403 #: ../src/rdf.cpp:233
9404 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9405 msgstr "Data asociada ca creación deste documento (AAAA-MM-DD)."
9407 #: ../src/rdf.cpp:235
9408 msgid "Format"
9409 msgstr "Formato"
9411 #: ../src/rdf.cpp:236
9412 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9413 msgstr "A manifestación física ou dixital deste documento (tipo MIME)."
9415 #: ../src/rdf.cpp:239
9416 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9417 msgstr "Tipo de documento (Tipo DCMI)."
9419 #: ../src/rdf.cpp:242
9420 msgid "Creator"
9421 msgstr "Creador"
9423 #: ../src/rdf.cpp:243
9424 msgid ""
9425 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9426 msgstr ""
9427 "Nome da principal entidade responsable de crear o contido deste documento."
9429 #: ../src/rdf.cpp:245
9430 msgid "Rights"
9431 msgstr "Dereitos"
9433 #: ../src/rdf.cpp:246
9434 msgid ""
9435 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9436 msgstr ""
9437 "Nome da entidade que ten os dereitos de Propiedade Intelectual deste "
9438 "documento."
9440 #: ../src/rdf.cpp:248
9441 msgid "Publisher"
9442 msgstr "Editor"
9444 #: ../src/rdf.cpp:249
9445 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9446 msgstr ""
9447 "Nome da entidade responsable de facer que este documento estea dispoñible."
9449 #: ../src/rdf.cpp:252
9450 msgid "Identifier"
9451 msgstr "Identificador"
9453 #: ../src/rdf.cpp:253
9454 msgid "Unique URI to reference this document."
9455 msgstr "URI único para referirse a este documento."
9457 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
9458 msgid "Source"
9459 msgstr "Fonte"
9461 #: ../src/rdf.cpp:256
9462 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9463 msgstr "URI único para referirse á fonte deste documento."
9465 #: ../src/rdf.cpp:258
9466 msgid "Relation"
9467 msgstr "Relación"
9469 #: ../src/rdf.cpp:259
9470 msgid "Unique URI to a related document."
9471 msgstr "URI único a un documento relacionado."
9473 #: ../src/rdf.cpp:261
9474 msgid "Language"
9475 msgstr "Lingua"
9477 #: ../src/rdf.cpp:262
9478 msgid ""
9479 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9480 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9481 msgstr ""
9482 "Etiqueta de dúas letras da lingua con subetiquetas opcionais para a lingua "
9483 "deste documento. (p.ex. 'gl-ES')"
9485 #: ../src/rdf.cpp:264
9486 msgid "Keywords"
9487 msgstr "Palabras clave"
9489 #: ../src/rdf.cpp:265
9490 msgid ""
9491 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9492 "classifications."
9493 msgstr ""
9494 "O tema deste documento nunha lista de palabras clave, frases ou "
9495 "clasificacións separadas por comas."
9497 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9498 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9499 #: ../src/rdf.cpp:269
9500 msgid "Coverage"
9501 msgstr ""
9503 #: ../src/rdf.cpp:270
9504 msgid "Extent or scope of this document."
9505 msgstr ""
9507 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9508 msgid "Description"
9509 msgstr "Descrición"
9511 #: ../src/rdf.cpp:274
9512 msgid "A short account of the content of this document."
9513 msgstr "Breve resumo do contido deste documento."
9515 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9516 #: ../src/rdf.cpp:278
9517 msgid "Contributors"
9518 msgstr "Contribuíntes"
9520 #: ../src/rdf.cpp:279
9521 msgid ""
9522 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9523 "this document."
9524 msgstr ""
9525 "Nomes das entidades responsables de facer contribucións ó contido deste "
9526 "documento."
9528 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9529 #: ../src/rdf.cpp:283
9530 msgid "URI"
9531 msgstr "URI"
9533 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9534 #: ../src/rdf.cpp:285
9535 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9536 msgstr "URI á definición do espazo de nomes da licenza deste documento."
9538 # Rosetta
9539 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9540 #: ../src/rdf.cpp:289
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Fragment"
9543 msgstr "Fragmento"
9545 # Rosetta
9546 #: ../src/rdf.cpp:290
9547 #, fuzzy
9548 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9549 msgstr "Fragmento de XML para a sección 'Licenza' da RDF"
9551 #: ../src/rect-context.cpp:361
9552 msgid ""
9553 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9554 "circular"
9555 msgstr ""
9557 #: ../src/rect-context.cpp:508
9558 #, fuzzy, c-format
9559 msgid ""
9560 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9561 "b> to draw around the starting point"
9562 msgstr ""
9563 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9564 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9565 "de inicio"
9567 #: ../src/rect-context.cpp:511
9568 #, fuzzy, c-format
9569 msgid ""
9570 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9571 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9572 msgstr ""
9573 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9574 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9575 "de inicio"
9577 #: ../src/rect-context.cpp:513
9578 #, fuzzy, c-format
9579 msgid ""
9580 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9581 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9582 msgstr ""
9583 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9584 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9585 "de inicio"
9587 #: ../src/rect-context.cpp:517
9588 #, c-format
9589 msgid ""
9590 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9591 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9592 msgstr ""
9593 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9594 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9595 "de inicio"
9597 #: ../src/rect-context.cpp:542
9598 msgid "Create rectangle"
9599 msgstr "Crear rectángulo"
9601 #: ../src/select-context.cpp:233
9602 msgid "Move canceled."
9603 msgstr "Movemento cancelado."
9605 #: ../src/select-context.cpp:241
9606 msgid "Selection canceled."
9607 msgstr "Selección cancelada."
9609 #: ../src/select-context.cpp:555
9610 msgid ""
9611 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9612 "rubberband selection"
9613 msgstr ""
9615 #: ../src/select-context.cpp:557
9616 msgid ""
9617 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9618 "touch selection"
9619 msgstr ""
9621 #: ../src/select-context.cpp:721
9622 #, fuzzy
9623 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9624 msgstr ""
9625 "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
9627 #: ../src/select-context.cpp:722
9628 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9629 msgstr ""
9631 #: ../src/select-context.cpp:723
9632 msgid ""
9633 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9634 msgstr ""
9636 #: ../src/select-context.cpp:898
9637 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9638 msgstr ""
9640 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9641 msgid "Delete text"
9642 msgstr "Eliminar texto"
9644 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9645 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9646 msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
9648 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9649 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9651 msgid "Delete"
9652 msgstr "Eliminar"
9654 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9655 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9656 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para duplicalos."
9658 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9659 msgid "Delete all"
9660 msgstr "Borrar todo"
9662 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9663 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9664 msgstr "Seleccione <b>algúns obxectos</b> para agrupalos."
9666 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9667 msgid "Group"
9668 msgstr "Agrupar"
9670 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9671 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9672 msgstr "Seleccione un <b>grupo</b> para desagrupalo."
9674 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9675 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9676 msgstr "<b>Non hai grupos</b> para desagrupar na selección."
9678 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9679 msgid "Ungroup"
9680 msgstr "Desagrupar"
9682 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9683 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9684 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
9686 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9687 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9688 msgid ""
9689 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9690 msgstr ""
9691 "Non pode elevar/baixar obxectos de <b>capas</b> ou <b>grupos diferentes</b>."
9693 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9694 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9695 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9696 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9697 msgid "undo_action|Raise"
9698 msgstr ""
9700 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9701 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9702 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para elevalo á cima."
9704 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9705 msgid "Raise to top"
9706 msgstr "Elevar á cima"
9708 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9709 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9710 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos."
9712 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9713 msgid "Lower"
9714 msgstr "Baixar"
9716 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9717 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9718 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos ó fondo."
9720 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9721 msgid "Lower to bottom"
9722 msgstr "Baixar ó fondo"
9724 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9725 msgid "Nothing to undo."
9726 msgstr "Non hai nada que desfacer."
9728 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9729 msgid "Nothing to redo."
9730 msgstr "Non hai nada para refacer."
9732 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9733 msgid "Paste"
9734 msgstr "Pegar"
9736 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9737 msgid "Paste style"
9738 msgstr "Pegar estilo"
9740 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Paste live path effect"
9743 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
9745 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9748 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
9750 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Remove live path effect"
9753 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
9755 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9756 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9757 msgstr "Seleccione algúns <b>obxectos</b> para quitarlles os filtros."
9759 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9760 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9761 msgid "Remove filter"
9762 msgstr "Eliminar o filtro"
9764 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9765 msgid "Paste size"
9766 msgstr "Pegar o tamaño"
9768 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9769 msgid "Paste size separately"
9770 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
9772 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9773 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9774 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa superior."
9776 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9777 msgid "Raise to next layer"
9778 msgstr "Elevar á seguinte capa"
9780 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9781 msgid "No more layers above."
9782 msgstr "Non hai máis capas enriba."
9784 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9785 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9786 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa inferior."
9788 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9789 msgid "Lower to previous layer"
9790 msgstr "Baixar á capa anterior"
9792 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9793 msgid "No more layers below."
9794 msgstr "Non hai máis capas embaixo."
9796 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9797 msgid "Remove transform"
9798 msgstr "Eliminar a transformación"
9800 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9801 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9802 msgstr "Rotar 90º en sentido antihorario"
9804 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9805 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9806 msgstr "Rotar 90º en sentido horario"
9808 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:488
9809 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9810 msgid "Rotate"
9811 msgstr "Rotar"
9813 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Rotate by pixels"
9816 msgstr "> e < escalan:"
9818 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9819 msgid "Scale by whole factor"
9820 msgstr ""
9822 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9823 msgid "Move vertically"
9824 msgstr "Mover verticalmente"
9826 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9827 msgid "Move horizontally"
9828 msgstr "Mover horizontalmente"
9830 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9831 #: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9832 msgid "Move"
9833 msgstr "Mover"
9835 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Move vertically by pixels"
9838 msgstr "As teclas de frecha moven:"
9840 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Move horizontally by pixels"
9843 msgstr "As teclas de frecha moven:"
9845 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9846 #, fuzzy
9847 msgid "The selection has no applied path effect."
9848 msgstr "Crear novos obxectos con:"
9850 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9851 #, fuzzy
9852 msgid "The selection has no applied clip path."
9853 msgstr "Crear novos obxectos con:"
9855 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9856 #, fuzzy
9857 msgid "The selection has no applied mask."
9858 msgstr "Crear novos obxectos con:"
9860 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9861 msgid "action|Clone"
9862 msgstr "Clonar"
9864 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9867 msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
9869 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9872 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
9874 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9875 #, fuzzy
9876 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9877 msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
9879 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Relink clone"
9882 msgstr "Desligar clon"
9884 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9887 msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
9889 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9890 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9891 msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
9893 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
9894 msgid "Unlink clone"
9895 msgstr "Desligar clon"
9897 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
9898 msgid ""
9899 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9900 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9901 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9902 msgstr ""
9904 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
9905 msgid ""
9906 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9907 "flowed text?)"
9908 msgstr ""
9910 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
9911 msgid ""
9912 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9913 "defs&gt;)"
9914 msgstr ""
9916 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9919 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9921 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Objects to marker"
9924 msgstr "Obxectos a guías"
9926 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9929 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9931 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
9932 msgid "Objects to guides"
9933 msgstr "Obxectos a guías"
9935 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
9936 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9937 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
9939 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
9940 msgid "Objects to pattern"
9941 msgstr "Obxectos a patrón"
9943 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
9944 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9945 msgstr ""
9946 "Seleccione un <b>obxecto con recheo de patrón</b> para extraer obxectos del."
9948 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
9949 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9950 msgstr "<b>Non hai recheos con patróns</b> na selección."
9952 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
9953 msgid "Pattern to objects"
9954 msgstr "Patrón a obxectos"
9956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
9957 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9958 msgstr ""
9959 "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para facer unha copia de mapa de bits."
9961 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Rendering bitmap..."
9964 msgstr "Crear mapa de bits"
9966 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
9967 msgid "Create bitmap"
9968 msgstr "Crear mapa de bits"
9970 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
9971 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9972 msgstr ""
9974 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
9975 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9976 msgstr ""
9978 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Set clipping path"
9981 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
9983 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Set mask"
9986 msgstr "Establecer o atributo"
9988 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
9989 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9990 msgstr ""
9992 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Release clipping path"
9995 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
9997 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
9998 msgid "Release mask"
9999 msgstr ""
10001 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10004 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10006 #. Fit Page
10007 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Fit Page to Selection"
10010 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
10012 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Fit Page to Drawing"
10015 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
10017 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10018 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10019 msgstr ""
10021 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10022 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10023 #. "Link" means internet link (anchor)
10024 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10025 msgid "web|Link"
10026 msgstr "Ligazón"
10028 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10029 msgid "Circle"
10030 msgstr "Círculo"
10032 #. ellipse
10033 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
10035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10036 msgid "Ellipse"
10037 msgstr "Elipse"
10039 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Flowed text"
10042 msgstr "Texto horizontal"
10044 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10045 msgid "Line"
10046 msgstr "Liña"
10048 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10049 msgid "Path"
10050 msgstr "Camiño"
10052 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10053 msgid "Polygon"
10054 msgstr "Polígono"
10056 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10057 msgid "Polyline"
10058 msgstr ""
10060 #. Rectangle
10061 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
10063 msgid "Rectangle"
10064 msgstr "Rectángulo"
10066 #. 3D box
10067 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
10069 msgid "3D Box"
10070 msgstr "Caixa 3D"
10072 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10073 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10074 #. "Clone" is a noun, type of object
10075 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10076 msgid "object|Clone"
10077 msgstr "Clon"
10079 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Offset path"
10082 msgstr "Pechando o camiño."
10084 #. spiral
10085 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
10087 msgid "Spiral"
10088 msgstr "Espiral"
10090 #. star
10091 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
10093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10094 msgid "Star"
10095 msgstr "Estrela"
10097 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10098 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10099 msgstr "Prema na selección para cambiar as asas de escalar polas de rotación"
10101 #. no items
10102 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10103 msgid ""
10104 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10105 msgstr ""
10106 "Non hai obxectos selecccionados. Prema, Shift+clic, ou arrastre arredor dos "
10107 "obxectos para seleccionalos."
10109 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10110 msgid "root"
10111 msgstr "raíz"
10113 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10114 #, c-format
10115 msgid "layer <b>%s</b>"
10116 msgstr "capa <b>%s</b>"
10118 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10119 #, c-format
10120 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10121 msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
10123 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10124 #, c-format
10125 msgid "<i>%s</i>"
10126 msgstr "<i>%s</i>"
10128 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10129 #, c-format
10130 msgid " in %s"
10131 msgstr " na %s"
10133 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10134 #, fuzzy, c-format
10135 msgid " in group %s (%s)"
10136 msgstr " no grupo %s (%s)"
10138 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10139 #, fuzzy, c-format
10140 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10141 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10142 msgstr[0] " no grupo %s (%s)"
10143 msgstr[1] ""
10145 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10146 #, c-format
10147 msgid " in <b>%i</b> layers"
10148 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10149 msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
10150 msgstr[1] " en <b>%i</b> capas"
10152 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10153 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10154 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
10156 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10157 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10158 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar un camiño"
10160 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10163 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
10165 #. this is only used with 2 or more objects
10166 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10167 #, c-format
10168 msgid "<b>%i</b> object selected"
10169 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10170 msgstr[0] "<b>%i</b> obxecto seleccionado"
10171 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos seleccionados"
10173 #. this is only used with 2 or more objects
10174 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10175 #, c-format
10176 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10177 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10178 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
10179 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
10181 #. this is only used with 2 or more objects
10182 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10183 #, c-format
10184 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10185 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10186 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10187 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10189 #. this is only used with 2 or more objects
10190 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10191 #, c-format
10192 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10193 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10194 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10195 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10197 #. this is only used with 2 or more objects
10198 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10199 #, c-format
10200 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10201 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10202 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
10203 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
10205 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10206 #, c-format
10207 msgid "%s%s. %s."
10208 msgstr "%s%s. %s."
10210 #: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10211 msgid "Skew"
10212 msgstr ""
10214 #: ../src/seltrans.cpp:503
10215 msgid "Set center"
10216 msgstr "Definir o centro"
10218 #: ../src/seltrans.cpp:600
10219 msgid ""
10220 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10221 "Shift also uses this center"
10222 msgstr ""
10223 "<b>Centro</b> de rotación e inclinación: arrastre para situalo noutro sitio; "
10224 "se escala con Shift tamén usa este centro"
10226 #: ../src/seltrans.cpp:627
10227 msgid ""
10228 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10229 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10230 msgstr ""
10231 "<b>Comprimir ou estirar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de "
10232 "xeito uniforme; con <b>Shift</b> para escalar arredor do centro de rotación"
10234 #: ../src/seltrans.cpp:628
10235 msgid ""
10236 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10237 "b> to scale around rotation center"
10238 msgstr ""
10239 "<b>Escalar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de xeito uniforme; "
10240 "con <b>Shift</b> para escalar dende o centro de rotación"
10242 #: ../src/seltrans.cpp:632
10243 msgid ""
10244 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10245 "skew around the opposite side"
10246 msgstr ""
10247 "<b>Inclinar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar ó angulo; con "
10248 "<b>Shift</b> para inclinar arredor da esquina oposta"
10250 #: ../src/seltrans.cpp:633
10251 msgid ""
10252 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10253 "to rotate around the opposite corner"
10254 msgstr ""
10255 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo; con "
10256 "<b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
10258 #: ../src/seltrans.cpp:767
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Reset center"
10261 msgstr "Centrar as liñas"
10263 #: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
10264 #, c-format
10265 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10266 msgstr ""
10267 "<b>Escalar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> para bloquear a razón"
10269 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10270 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10271 #: ../src/seltrans.cpp:1223
10272 #, c-format
10273 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10274 msgstr ""
10276 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10277 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10278 #: ../src/seltrans.cpp:1283
10279 #, c-format
10280 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10281 msgstr ""
10283 #: ../src/seltrans.cpp:1325
10284 #, c-format
10285 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10286 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
10288 #: ../src/seltrans.cpp:1495
10289 #, c-format
10290 msgid ""
10291 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10292 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10293 msgstr ""
10295 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Drag curve"
10298 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
10300 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10301 #, c-format
10302 msgid "<b>Link</b> to %s"
10303 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
10305 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10306 msgid "<b>Link</b> without URI"
10307 msgstr "<b>Ligazón</b> sen URI"
10309 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
10310 msgid "<b>Ellipse</b>"
10311 msgstr "<b>Elipse</b>"
10313 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10314 msgid "<b>Circle</b>"
10315 msgstr "<b>Círculo</b>"
10317 #: ../src/sp-ellipse.cpp:861
10318 msgid "<b>Segment</b>"
10319 msgstr "<b>Sector</b>"
10321 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10322 msgid "<b>Arc</b>"
10323 msgstr "<b>Arco</b>"
10325 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10326 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10327 #, c-format
10328 msgid "Flow region"
10329 msgstr ""
10331 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10332 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10333 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10334 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10335 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10336 #, c-format
10337 msgid "Flow excluded region"
10338 msgstr ""
10340 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10341 #, fuzzy, c-format
10342 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10343 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10344 msgstr[0] "Inserir caracter Unicode"
10345 msgstr[1] ""
10347 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10348 #, c-format
10349 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10350 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10351 msgstr[0] ""
10352 msgstr[1] ""
10354 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Guides Around Page"
10357 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
10359 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10360 #, fuzzy
10361 msgid ""
10362 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10363 "delete"
10364 msgstr ""
10365 "<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para "
10366 "facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
10368 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10369 #, fuzzy, c-format
10370 msgid "vertical, at %s"
10371 msgstr "píxels con"
10373 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10374 #, fuzzy, c-format
10375 msgid "horizontal, at %s"
10376 msgstr "píxels con"
10378 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10379 #, c-format
10380 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10381 msgstr ""
10383 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10384 msgid "embedded"
10385 msgstr ""
10387 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10388 #, c-format
10389 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10390 msgstr "<b>Imaxe cunha referencia incorrecta</b>: %s"
10392 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10393 #, c-format
10394 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10395 msgstr "<b>Imaxe</b> %d &#215; %d: %s"
10397 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10398 #, fuzzy
10399 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10400 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
10402 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10403 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10404 msgstr ""
10406 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10407 #, c-format
10408 msgid ""
10409 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10410 msgstr ""
10412 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10413 msgid "Create spiral"
10414 msgstr "Crear unha espiral"
10416 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10417 msgid "Object"
10418 msgstr "Obxecto"
10420 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10421 #, c-format
10422 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10423 msgstr ""
10425 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10426 #, fuzzy, c-format
10427 msgid "%s; <i>masked</i>"
10428 msgstr "<i>%s</i>"
10430 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10431 #, fuzzy, c-format
10432 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10433 msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
10435 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10436 #, c-format
10437 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10438 msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
10440 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10441 #, c-format
10442 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10443 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10444 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxecto"
10445 msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxectos"
10447 #: ../src/sp-line.cpp:194
10448 msgid "<b>Line</b>"
10449 msgstr "<b>Liña</b>"
10451 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10452 msgid "Union"
10453 msgstr "Unión"
10455 #: ../src/splivarot.cpp:78
10456 msgid "Intersection"
10457 msgstr "Intersección"
10459 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10460 msgid "Difference"
10461 msgstr "Diferencia"
10463 #: ../src/splivarot.cpp:96
10464 msgid "Exclusion"
10465 msgstr "Exclusión"
10467 #: ../src/splivarot.cpp:101
10468 msgid "Division"
10469 msgstr "División"
10471 #: ../src/splivarot.cpp:106
10472 msgid "Cut path"
10473 msgstr "Cortar camiño"
10475 #: ../src/splivarot.cpp:121
10476 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10477 msgstr ""
10478 "Seleccione <b>polo menos 2 camiños</b> para levar a cabo unha operación "
10479 "booleana."
10481 #: ../src/splivarot.cpp:125
10482 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10483 msgstr ""
10484 "Seleccione <b>polo menos 1 camiño</b> para levar a cabo unha unión booleana."
10486 #: ../src/splivarot.cpp:131
10487 #, fuzzy
10488 msgid ""
10489 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10490 msgstr ""
10491 "Seleccione <b>polo menos 2 camiños</b> para levar a cabo unha operación "
10492 "booleana."
10494 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10495 msgid ""
10496 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10497 "difference, XOR, division, or path cut."
10498 msgstr ""
10500 #: ../src/splivarot.cpp:192
10501 msgid ""
10502 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10503 msgstr ""
10504 "Un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode levar a cabo a operación "
10505 "booleana."
10507 #: ../src/splivarot.cpp:633
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10510 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10512 #: ../src/splivarot.cpp:954
10513 msgid "Convert stroke to path"
10514 msgstr "Converter trazo en camiño."
10516 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10517 #: ../src/splivarot.cpp:957
10518 #, fuzzy
10519 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10520 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
10522 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10523 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10524 msgstr ""
10526 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Create linked offset"
10529 msgstr "Crear nova reixa"
10531 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Create dynamic offset"
10534 msgstr "Crear nova reixa"
10536 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10539 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
10541 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Outset path"
10544 msgstr "Pechando o camiño."
10546 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Inset path"
10549 msgstr "Pechando o camiño."
10551 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10552 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10553 msgstr ""
10555 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10556 msgid "Simplifying paths (separately):"
10557 msgstr "Simplificando camiños (por separado):"
10559 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10560 msgid "Simplifying paths:"
10561 msgstr "Simplificando camiños:"
10563 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10564 #, c-format
10565 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10566 msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> camiños simplificados..."
10568 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10569 #, c-format
10570 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10571 msgstr "<b>%d</b> camiños simplificados."
10573 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10574 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10575 msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
10577 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10578 msgid "Simplify"
10579 msgstr "Simplificar"
10581 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10582 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10583 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
10585 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10586 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10587 msgstr ""
10589 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10590 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10591 #, c-format
10592 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10593 msgstr ""
10595 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10596 msgid "outset"
10597 msgstr ""
10599 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10600 msgid "inset"
10601 msgstr ""
10603 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10604 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10605 #, c-format
10606 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10607 msgstr ""
10609 #: ../src/sp-path.cpp:156
10610 #, fuzzy, c-format
10611 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10612 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10613 msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo, efecto de camiño)"
10614 msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos, efecto de camiño)"
10616 #: ../src/sp-path.cpp:159
10617 #, c-format
10618 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10619 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10620 msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo)"
10621 msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos)"
10623 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10624 msgid "<b>Polygon</b>"
10625 msgstr "<b>Polígono</b>"
10627 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10628 msgid "<b>Polyline</b>"
10629 msgstr ""
10631 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10632 msgid "<b>Rectangle</b>"
10633 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
10635 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10636 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10637 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10638 #, c-format
10639 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10640 msgstr "<b>Espiral</b> de %3f revolucións"
10642 #: ../src/sp-star.cpp:307
10643 #, c-format
10644 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10645 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10646 msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
10647 msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
10649 #: ../src/sp-star.cpp:311
10650 #, c-format
10651 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10652 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10653 msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
10654 msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
10656 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10657 #, fuzzy, c-format
10658 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10659 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10660 msgstr[0] "Establecer o ID do obxecto"
10661 msgstr[1] ""
10663 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10664 #: ../src/sp-text.cpp:419
10665 #, fuzzy
10666 msgid "&lt;no name found&gt;"
10667 msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
10669 #: ../src/sp-text.cpp:425
10670 #, c-format
10671 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10672 msgstr "<b>Texto en camiño</b> (%s, %s)"
10674 #: ../src/sp-text.cpp:426
10675 #, c-format
10676 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10677 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
10679 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10680 #, fuzzy, c-format
10681 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10682 msgstr "Inserir caracter Unicode"
10684 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10685 #, fuzzy
10686 msgid " from "
10687 msgstr "Coller da selección"
10689 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10690 #, fuzzy
10691 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10692 msgstr "<b>Clon orfo</b>"
10694 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10695 #, fuzzy
10696 msgid "<b>Text span</b>"
10697 msgstr "Texto horizontal"
10699 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10700 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10701 #: ../src/sp-use.cpp:327
10702 msgid "..."
10703 msgstr "..."
10705 #: ../src/sp-use.cpp:335
10706 #, c-format
10707 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10708 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
10710 #: ../src/sp-use.cpp:339
10711 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10712 msgstr "<b>Clon orfo</b>"
10714 #: ../src/star-context.cpp:333
10715 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10716 msgstr ""
10718 #: ../src/star-context.cpp:464
10719 #, c-format
10720 msgid ""
10721 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10722 msgstr ""
10724 #: ../src/star-context.cpp:465
10725 #, c-format
10726 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10727 msgstr ""
10729 #: ../src/star-context.cpp:494
10730 msgid "Create star"
10731 msgstr "Crear unha estrela"
10733 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10734 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10735 msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
10737 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10738 msgid ""
10739 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10740 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10741 msgstr ""
10743 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10744 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10745 msgid ""
10746 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10747 "path first."
10748 msgstr ""
10750 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10751 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10752 msgstr ""
10754 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10755 msgid "Put text on path"
10756 msgstr "Poñer texto no camiño"
10758 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10759 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10760 msgstr ""
10762 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10763 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10764 msgstr "<b>Non hai textos en camiño</b> na selección."
10766 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10767 msgid "Remove text from path"
10768 msgstr "Eliminar o texto dun camiño"
10770 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10771 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10772 msgstr ""
10774 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Remove manual kerns"
10777 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
10779 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10780 msgid ""
10781 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10782 "into frame."
10783 msgstr ""
10785 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Flow text into shape"
10788 msgstr "Novo nodo de texto"
10790 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10791 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10792 msgstr ""
10794 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Unflow flowed text"
10797 msgstr "Buscar obxectos de texto"
10799 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10802 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10804 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10805 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10806 msgstr ""
10808 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Convert flowed text to text"
10811 msgstr "Converter textos en camiños"
10813 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10814 #, fuzzy
10815 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10816 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10818 #: ../src/text-context.cpp:441
10819 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10820 msgstr ""
10821 "<b>Prema</b> para edita-lo texto, <b>arrastre</b> para seleccionar parte do "
10822 "texto."
10824 #: ../src/text-context.cpp:443
10825 msgid ""
10826 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10827 msgstr ""
10829 #: ../src/text-context.cpp:498
10830 msgid "Create text"
10831 msgstr "Crear texto"
10833 #: ../src/text-context.cpp:522
10834 msgid "Non-printable character"
10835 msgstr "Caracter non imprimible"
10837 #: ../src/text-context.cpp:537
10838 msgid "Insert Unicode character"
10839 msgstr "Inserir caracter Unicode"
10841 #: ../src/text-context.cpp:572
10842 #, c-format
10843 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10844 msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para rematar): %s: %s"
10846 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10847 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10848 msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para rematar): "
10850 #: ../src/text-context.cpp:649
10851 #, c-format
10852 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10853 msgstr ""
10855 #: ../src/text-context.cpp:681
10856 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10857 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
10859 #: ../src/text-context.cpp:694
10860 msgid "Flowed text is created."
10861 msgstr ""
10863 #: ../src/text-context.cpp:696
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Create flowed text"
10866 msgstr "Crear novo nodo de texto"
10868 #: ../src/text-context.cpp:698
10869 msgid ""
10870 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10871 "created."
10872 msgstr ""
10874 #: ../src/text-context.cpp:834
10875 #, fuzzy
10876 msgid "No-break space"
10877 msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
10879 #: ../src/text-context.cpp:836
10880 msgid "Insert no-break space"
10881 msgstr ""
10883 #: ../src/text-context.cpp:873
10884 msgid "Make bold"
10885 msgstr "Facer negra"
10887 #: ../src/text-context.cpp:891
10888 msgid "Make italic"
10889 msgstr "Converter a itálica"
10891 #: ../src/text-context.cpp:930
10892 msgid "New line"
10893 msgstr "Nova liña"
10895 #: ../src/text-context.cpp:964
10896 msgid "Backspace"
10897 msgstr ""
10899 #: ../src/text-context.cpp:1012
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Kern to the left"
10902 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
10904 #: ../src/text-context.cpp:1037
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Kern to the right"
10907 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
10909 #: ../src/text-context.cpp:1062
10910 msgid "Kern up"
10911 msgstr ""
10913 #: ../src/text-context.cpp:1088
10914 msgid "Kern down"
10915 msgstr ""
10917 #: ../src/text-context.cpp:1165
10918 msgid "Rotate counterclockwise"
10919 msgstr "Rotar en sentido antihorario"
10921 #: ../src/text-context.cpp:1186
10922 msgid "Rotate clockwise"
10923 msgstr "Rotar en sentido horario"
10925 #: ../src/text-context.cpp:1203
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Contract line spacing"
10928 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
10930 #: ../src/text-context.cpp:1211
10931 msgid "Contract letter spacing"
10932 msgstr ""
10934 #: ../src/text-context.cpp:1230
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Expand line spacing"
10937 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
10939 #: ../src/text-context.cpp:1238
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Expand letter spacing"
10942 msgstr "Establecer espacio:"
10944 #: ../src/text-context.cpp:1368
10945 msgid "Paste text"
10946 msgstr "Pegar texto"
10948 #: ../src/text-context.cpp:1602
10949 #, fuzzy, c-format
10950 msgid ""
10951 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10952 "paragraph."
10953 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
10955 #: ../src/text-context.cpp:1604
10956 #, fuzzy, c-format
10957 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10958 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
10960 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10961 msgid ""
10962 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10963 "then type."
10964 msgstr ""
10966 #: ../src/text-context.cpp:1722
10967 msgid "Type text"
10968 msgstr "Introducir texto"
10970 #: ../src/text-editing.cpp:40
10971 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10972 msgstr ""
10974 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10975 msgid ""
10976 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10977 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10978 "object to select."
10979 msgstr ""
10980 "Para editar un camiño, <b>prema</b>, <b>Shift+clic</b>, ou <b>arrastre "
10981 "arredor</b> dos nodos para seleccionalos, despois <b>arrastre</b> os nodos e "
10982 "as asas. <b>Prema</b> nun obxecto para seleccionalo."
10984 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10985 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10986 msgstr ""
10988 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10989 msgid ""
10990 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10991 "resize. <b>Click</b> to select."
10992 msgstr ""
10993 "<b>Arrastre</b> para crear un rectángulo. <b>Arrastre os controis</b> para "
10994 "redondearlle as esquinas e redimensionalo. <b>Prema nel</b> para "
10995 "seleccionalo."
10997 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10998 #, fuzzy
10999 msgid ""
11000 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11001 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11002 msgstr ""
11003 "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
11004 "facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
11006 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11007 msgid ""
11008 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11009 "segment. <b>Click</b> to select."
11010 msgstr ""
11011 "<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para "
11012 "facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
11014 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11015 msgid ""
11016 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11017 "<b>Click</b> to select."
11018 msgstr ""
11019 "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
11020 "facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
11022 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11023 msgid ""
11024 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11025 "shape. <b>Click</b> to select."
11026 msgstr ""
11027 "<b>Arrastre</b> para crear unha espiral. <b>Arrastre os controis</b> para "
11028 "facer editar a figura de espiral. <b>Prema</b> para seleccionar."
11030 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11031 #, fuzzy
11032 msgid ""
11033 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11034 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11035 msgstr ""
11036 "<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con "
11037 "<b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado. <b>Ctrl+clic</b> para crear "
11038 "só puntos."
11040 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11041 #, fuzzy
11042 msgid ""
11043 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11044 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11045 "line modes only)."
11046 msgstr ""
11047 "<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con "
11048 "<b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado. <b>Ctrl+clic</b> para crear "
11049 "só puntos."
11051 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11052 msgid ""
11053 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11054 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11055 msgstr ""
11057 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11058 msgid ""
11059 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11060 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11061 msgstr ""
11062 "<b>Arrastre</b> ou <b>faga dobre clic</b> para crear un degradado nos "
11063 "obxectos seleccionados, <b>arrastre as asas</b> para modificar os degradados."
11065 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11066 msgid ""
11067 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11068 "zoom out."
11069 msgstr ""
11070 "<b>Prema</b> ou <b>arrastre arredor dunha área</b> para ampliala, <b>Shift"
11071 "+clic</b> para reducila."
11073 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11074 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11075 msgstr "<b>Prema e arrastre</b> dunha figura a outra para crear un conectador."
11077 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11078 msgid ""
11079 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11080 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11081 "object's fill and stroke to the current setting."
11082 msgstr ""
11084 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11085 #, fuzzy
11086 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11087 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
11089 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11090 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11091 msgstr ""
11093 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11094 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11095 #, c-format
11096 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11097 msgstr "Vectorizar: %d.  %ld nodos"
11099 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11100 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11101 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11102 msgstr "Seleccione unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
11104 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11105 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11106 msgstr "Seleccione só unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
11108 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11109 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11110 msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
11112 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Trace: No active desktop"
11115 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
11117 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11118 msgid "Invalid SIOX result"
11119 msgstr "Resultado SIOX incorrecto"
11121 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Trace: No active document"
11124 msgstr "Non hai degradados no documento"
11126 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11127 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11128 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
11130 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11131 msgid "Trace: Starting trace..."
11132 msgstr "Vectorizar: Iniciando a vectorización..."
11134 #. ## inform the document, so we can undo
11135 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11136 msgid "Trace bitmap"
11137 msgstr "Vectorizar un mapa de bits"
11139 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11140 #, c-format
11141 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11142 msgstr "Vectorización: Feita. Crearonse %ld nodos"
11144 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11145 #, fuzzy, c-format
11146 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11147 msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
11149 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11150 #, c-format
11151 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11152 msgstr ""
11154 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11155 #, c-format
11156 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11157 msgstr ""
11159 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11160 #, c-format
11161 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11162 msgstr ""
11164 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11165 #, c-format
11166 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11167 msgstr ""
11169 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11170 #, c-format
11171 msgid ""
11172 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11173 "<b>counterclockwise</b>."
11174 msgstr ""
11176 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11177 #, c-format
11178 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11179 msgstr ""
11181 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11182 #, c-format
11183 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11184 msgstr ""
11186 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11187 #, c-format
11188 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11189 msgstr ""
11191 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11192 #, c-format
11193 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11194 msgstr ""
11196 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11197 #, c-format
11198 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11199 msgstr ""
11201 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11202 #, c-format
11203 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11204 msgstr ""
11206 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11207 #, c-format
11208 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11209 msgstr ""
11211 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11212 #, c-format
11213 msgid ""
11214 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11215 msgstr ""
11217 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11218 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11219 msgstr ""
11221 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Move tweak"
11224 msgstr "Mover a:"
11226 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Move in/out tweak"
11229 msgstr "A cor non está definida"
11231 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Move jitter tweak"
11234 msgstr "Elixa o matiz da cor"
11236 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Scale tweak"
11239 msgstr "E_scalar"
11241 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Rotate tweak"
11244 msgstr "Rotar os nodos"
11246 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Duplicate/delete tweak"
11249 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
11251 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Push path tweak"
11254 msgstr "A cor non está definida"
11256 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11257 msgid "Shrink/grow path tweak"
11258 msgstr ""
11260 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11261 msgid "Attract/repel path tweak"
11262 msgstr ""
11264 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Roughen path tweak"
11267 msgstr "Converter textos en camiños"
11269 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Color paint tweak"
11272 msgstr "A cor non está definida"
11274 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Color jitter tweak"
11277 msgstr "Elixa o matiz da cor"
11279 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Blur tweak"
11282 msgstr "Sen trazo"
11284 #. check whether something is selected
11285 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11286 msgid "Nothing was copied."
11287 msgstr "Non se copiou nada."
11289 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11290 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11291 msgid "Nothing on the clipboard."
11292 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
11294 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11295 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11296 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o estilo."
11298 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11299 msgid "No style on the clipboard."
11300 msgstr "Non hai ningún estilo no portarretallos."
11302 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11303 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11304 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
11306 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11307 msgid "No size on the clipboard."
11308 msgstr "Non hai ningún tamaño no portarretallos."
11310 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11313 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
11315 #. no_effect:
11316 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11317 msgid "No effect on the clipboard."
11318 msgstr "Non hai ningún efecto no portarretallos."
11320 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11321 msgid "Clipboard does not contain a path."
11322 msgstr "O portarretallos non contén ningún camiño."
11324 #. Item dialog
11325 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11326 msgid "Object _Properties"
11327 msgstr "Propiedades do _Obxecto"
11329 #. Select item
11330 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11331 msgid "_Select This"
11332 msgstr "_Seleccionar Isto"
11334 #. Create link
11335 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11336 msgid "_Create Link"
11337 msgstr "_Crea Ligazón"
11339 #. Set mask
11340 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Set Mask"
11343 msgstr "Establecer o atributo"
11345 #. Release mask
11346 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Release Mask"
11349 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
11351 #. Set Clip
11352 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Set Clip"
11355 msgstr "Definir o recheo"
11357 #. Release Clip
11358 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Release Clip"
11361 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
11363 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Create link"
11366 msgstr "_Crea Ligazón"
11368 #. "Ungroup"
11369 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11370 msgid "_Ungroup"
11371 msgstr "_Desagrupar"
11373 #. Link dialog
11374 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11375 msgid "Link _Properties"
11376 msgstr "_Propiedades da Ligazón"
11378 #. Select item
11379 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11380 #, fuzzy
11381 msgid "_Follow Link"
11382 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
11384 #. Reset transformations
11385 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11386 msgid "_Remove Link"
11387 msgstr "_Eliminar a Ligazón"
11389 #. Link dialog
11390 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11391 msgid "Image _Properties"
11392 msgstr "_Propiedades de Imaxe"
11394 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Edit Externally..."
11397 msgstr "Editar recheo..."
11399 #. Item dialog
11400 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11401 msgid "_Fill and Stroke"
11402 msgstr "R_echeo e Trazo"
11404 #. *
11405 #. * Constructor
11407 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11408 msgid "About Inkscape"
11409 msgstr "Acerca de Inkscape"
11411 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11412 msgid "_Splash"
11413 msgstr ""
11415 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11416 msgid "_Authors"
11417 msgstr "_Autores"
11419 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11420 msgid "_Translators"
11421 msgstr "_Tradutores"
11423 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11424 msgid "_License"
11425 msgstr "_Licenza"
11427 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11428 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11429 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11431 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11432 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11433 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11434 #. string here should be changed.)
11435 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11436 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11437 #. should be in UTF-*8..
11438 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11439 msgid "about.svg"
11440 msgstr "about.svg"
11442 # Créditos dos tradutores
11443 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11444 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11445 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11446 msgid "translator-credits"
11447 msgstr "Leandro Regueiro (leandro.regueiro@gmail.com)"
11449 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11450 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11451 msgid "Align"
11452 msgstr "Aliñar"
11454 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11455 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11456 msgid "Distribute"
11457 msgstr "Distribuír"
11459 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11460 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11461 msgstr "Espacio horizontal mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
11463 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11464 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11465 #. "H:" stands for horizontal gap
11466 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11467 #, fuzzy
11468 msgid "gap|H:"
11469 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
11471 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11472 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11473 msgstr "Espacio vertical mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
11475 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11476 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11477 msgid "V:"
11478 msgstr "V:"
11480 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11481 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11483 msgid "Remove overlaps"
11484 msgstr "Eliminar superposicións"
11486 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Arrange connector network"
11490 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
11492 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Unclump"
11495 msgstr "_Espallar"
11497 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11498 msgid "Randomize positions"
11499 msgstr ""
11501 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Distribute text baselines"
11504 msgstr "Buscar obxectos de texto"
11506 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Align text baselines"
11509 msgstr "Buscar obxectos de texto"
11511 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11512 msgid "Connector network layout"
11513 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
11515 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11517 msgid "Nodes"
11518 msgstr "Nodos"
11520 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11521 msgid "Relative to: "
11522 msgstr "Relativo a:"
11524 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Treat selection as group: "
11527 msgstr "Crear novos obxectos con:"
11529 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11532 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira esquerda"
11534 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Align left edges"
11537 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
11539 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Center objects horizontally"
11542 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
11544 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11545 msgid "Align right sides"
11546 msgstr "Aliñar os lados dereitos"
11548 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11551 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira dereita"
11553 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11556 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira inferior"
11558 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Align top edges"
11561 msgstr "Aliñar os lados superiores"
11563 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11564 msgid "Center on horizontal axis"
11565 msgstr "Centrar no eixe horizontal"
11567 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Align bottom edges"
11570 msgstr "Aliñar os lados inferiores"
11572 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11575 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior"
11577 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11578 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11579 msgstr ""
11581 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Align baselines of texts"
11584 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
11586 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11587 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11588 msgstr ""
11590 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11593 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11595 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11596 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11597 msgstr ""
11599 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11602 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11604 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11605 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11606 msgstr ""
11608 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11611 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11613 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11614 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11615 msgstr ""
11617 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11620 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11622 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11623 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11624 msgstr ""
11626 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11629 msgstr "Distribuír verticalmente os nodos seleccionados"
11631 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11632 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11633 msgstr ""
11635 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11636 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11637 msgstr ""
11639 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11640 msgid ""
11641 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11642 "overlap"
11643 msgstr ""
11644 "Mover os obxectos o mínimo posible de xeito que as súas caixas de contorno "
11645 "non se superpoñan"
11647 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11649 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11650 msgstr ""
11652 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11655 msgstr "Aliñar horizontalmente os nodos seleccionados"
11657 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11660 msgstr "Aliñar verticalmente os nodos seleccionados"
11662 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11663 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11664 msgstr "Distribuír horizontalmente os nodos seleccionados"
11666 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11667 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11668 msgstr "Distribuír verticalmente os nodos seleccionados"
11670 #. Rest of the widgetry
11671 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11672 msgid "Last selected"
11673 msgstr "Último seleccionado"
11675 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11676 msgid "First selected"
11677 msgstr "Primeiro seleccionado"
11679 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Biggest object"
11682 msgstr "Agochar o obxecto"
11684 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Smallest object"
11687 msgstr "Definir o ID do obxecto"
11689 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11690 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
11691 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11692 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1571
11693 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11694 msgid "Selection"
11695 msgstr "Selección"
11697 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11698 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Dip pen"
11701 msgstr "Script"
11703 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11704 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Marker"
11707 msgstr "Escurecer"
11709 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11710 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Brush"
11713 msgstr "Desenfoque"
11715 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11716 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Wiggly"
11719 msgstr "Título:"
11721 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11722 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11
11723 msgid "Splotchy"
11724 msgstr ""
11726 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11727 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Tracing"
11730 msgstr "Separación _X:"
11732 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Profile name:"
11735 msgstr "Nome da capa:"
11737 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11738 msgid "Save"
11739 msgstr "Gardar"
11741 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11742 msgid "Messages"
11743 msgstr "Mensaxes"
11745 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Capture log messages"
11748 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
11750 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Release log messages"
11753 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
11755 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11756 msgid "Metadata"
11757 msgstr "Metadatos"
11759 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11760 msgid "License"
11761 msgstr "Licenza"
11763 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11764 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11765 msgstr "<b>Entidades Dublin Core</b>"
11767 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11768 msgid "<b>License</b>"
11769 msgstr "<b>Licenza</b>"
11771 #. ---------------------------------------------------------------
11772 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11773 msgid "Show page _border"
11774 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
11776 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11777 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11778 msgstr "Se está marcado, amósase un bordo de páxina rectangular"
11780 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11781 msgid "Border on _top of drawing"
11782 msgstr "Bordo por _riba do debuxo"
11784 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11785 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11786 msgstr "Se está marcado, o bordo sempre está enriba do debuxo"
11788 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11789 msgid "_Show border shadow"
11790 msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
11792 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11793 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11794 msgstr ""
11795 "Se está marcado, o bordo da páxina amosa unha sombra nos lados inferior e "
11796 "dereito"
11798 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11799 msgid "Back_ground:"
11800 msgstr "_Fondo:"
11802 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11803 msgid "Background color"
11804 msgstr "Cor do fondo"
11806 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11807 msgid ""
11808 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11809 msgstr ""
11810 "Cor e transparencia do fondo da páxina (tamén se usa para a exportación de "
11811 "mapa de bits)"
11813 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11814 msgid "Border _color:"
11815 msgstr "_Cor do bordo:"
11817 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11818 msgid "Page border color"
11819 msgstr "Cor do bordo da páxina"
11821 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11822 msgid "Color of the page border"
11823 msgstr "Cor do bordo da páxina"
11825 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11826 msgid "Default _units:"
11827 msgstr "_Unidades predeterminadas:"
11829 #. ---------------------------------------------------------------
11830 #. General snap options
11831 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11832 msgid "Show _guides"
11833 msgstr "Amosar _guías"
11835 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11836 msgid "Show or hide guides"
11837 msgstr "Amosar ou agochar as guías"
11839 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11840 msgid "_Snap guides while dragging"
11841 msgstr ""
11843 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11844 msgid ""
11845 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11846 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11847 "part of the guide near the cursor will snap)"
11848 msgstr ""
11850 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11851 msgid "Guide co_lor:"
11852 msgstr "Co_r das guías"
11854 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11855 msgid "Guideline color"
11856 msgstr "Cor das liñas-guía"
11858 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11859 msgid "Color of guidelines"
11860 msgstr "Cor das liñas-guía"
11862 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11863 msgid "_Highlight color:"
11864 msgstr "Cor de re_salte:"
11866 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11867 msgid "Highlighted guideline color"
11868 msgstr "Cor da liña-guía resaltada"
11870 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11871 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11872 msgstr "Cor dunha liña-guía cando está debaixo do rato"
11874 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11875 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11876 #. "New" refers to grid
11877 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11878 msgid "Grid|_New"
11879 msgstr "_Nova"
11881 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11882 msgid "Create new grid."
11883 msgstr "Crear unha nova reixa."
11885 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11886 msgid "_Remove"
11887 msgstr "_Eliminar"
11889 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11890 msgid "Remove selected grid."
11891 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
11893 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11895 msgid "Guides"
11896 msgstr "Guías"
11898 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
11900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11901 msgid "Grids"
11902 msgstr "Reixas"
11904 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
11905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Snap"
11908 msgstr "Axustar"
11910 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Color Management"
11913 msgstr "Xestión da cor"
11915 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Scripting"
11918 msgstr "Script"
11920 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11921 msgid "<b>General</b>"
11922 msgstr "<b>Xeral</b>"
11924 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11925 msgid "<b>Border</b>"
11926 msgstr "<b>Bordo</b>"
11928 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
11929 msgid "<b>Format</b>"
11930 msgstr "<b>Formato</b>"
11932 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
11933 msgid "<b>Guides</b>"
11934 msgstr "<b>Guías</b>"
11936 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Snap _distance"
11939 msgstr "Distancia de enganche:"
11941 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11942 msgid "Snap only when _closer than:"
11943 msgstr ""
11945 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11946 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11947 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11948 msgid "Always snap"
11949 msgstr ""
11951 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11952 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11953 msgstr ""
11955 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11958 msgstr ""
11959 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
11960 "sen ter en conta a distancia"
11962 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11963 msgid ""
11964 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11965 "specified below"
11966 msgstr ""
11968 #. Options for snapping to grids
11969 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Snap d_istance"
11972 msgstr "Distancia de enganche:"
11974 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11975 msgid "Snap only when c_loser than:"
11976 msgstr ""
11978 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11979 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11980 msgstr ""
11982 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11985 msgstr ""
11986 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
11987 "sen ter en conta a distancia"
11989 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11990 msgid ""
11991 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11992 "specified below"
11993 msgstr ""
11995 #. Options for snapping to guides
11996 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Snap dist_ance"
11999 msgstr "Distancia de enganche:"
12001 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12002 msgid "Snap only when close_r than:"
12003 msgstr ""
12005 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12006 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12007 msgstr ""
12009 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12012 msgstr ""
12013 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
12014 "sen ter en conta a distancia"
12016 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12017 msgid ""
12018 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12019 "below"
12020 msgstr ""
12022 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12023 #, fuzzy
12024 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12025 msgstr "Obxectos a guías"
12027 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12028 #, fuzzy
12029 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12030 msgstr "Obxecto a camiño"
12032 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12033 #, fuzzy
12034 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12035 msgstr "Obxectos a guías"
12037 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12038 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12039 msgstr ""
12041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12042 #, fuzzy, c-format
12043 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12044 msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
12046 # leo
12047 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12048 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12049 #. inform the document, so we can undo
12050 #. Color Management
12051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Link Color Profile"
12054 msgstr "Coller cores da imaxe"
12056 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Remove linked color profile"
12059 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
12061 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12062 #, fuzzy
12063 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12064 msgstr "<b>Xeral</b>"
12066 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12067 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12068 msgstr ""
12070 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Link Profile"
12073 msgstr "_Propiedades da Ligazón"
12075 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Profile Name"
12078 msgstr "Nome da capa:"
12080 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12081 #, fuzzy
12082 msgid "<b>External script files:</b>"
12083 msgstr "Obxectos a guías"
12085 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
12086 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Add"
12089 msgstr "_Engadir"
12091 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Filename"
12094 msgstr "Nome de ficheiro:"
12096 #. inform the document, so we can undo
12097 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Add external script..."
12100 msgstr "Editar recheo..."
12102 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Remove external script"
12105 msgstr "Eliminar o texto dun camiño"
12107 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
12108 msgid "<b>Creation</b>"
12109 msgstr "<b>Creación</b>"
12111 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
12112 #, fuzzy
12113 msgid "<b>Defined grids</b>"
12114 msgstr "<b>Xeral</b>"
12116 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
12117 msgid "Remove grid"
12118 msgstr "Eliminar a reixa"
12120 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12121 msgid "Information"
12122 msgstr "Información"
12124 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12125 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12126 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
12127 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12128 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12129 msgid "Help"
12130 msgstr "Axuda"
12132 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12133 msgid "Parameters"
12134 msgstr "Parámetros"
12136 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12137 msgid "No preview"
12138 msgstr "Sen previsualización"
12140 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12141 msgid "too large for preview"
12142 msgstr ""
12144 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12145 msgid "Enable preview"
12146 msgstr "Activar a previsualización"
12148 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12149 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12150 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12151 msgid "All Inkscape Files"
12152 msgstr "Tódolos ficheiros de Inkscape"
12154 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12155 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12156 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12157 msgid "All Files"
12158 msgstr "Tódolos ficheiros"
12160 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12161 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12162 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12163 msgid "All Images"
12164 msgstr "Tódalas imaxes"
12166 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12167 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12168 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12169 #, fuzzy
12170 msgid "All Vectors"
12171 msgstr "Selector"
12173 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12174 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12175 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12176 #, fuzzy
12177 msgid "All Bitmaps"
12178 msgstr "Mapa de bits"
12180 #. ###### File options
12181 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12182 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
12183 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
12184 msgid "Append filename extension automatically"
12185 msgstr ""
12187 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
12188 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
12189 msgid "Guess from extension"
12190 msgstr "Escoller en base á extensión"
12192 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Left edge of source"
12195 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
12197 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Top edge of source"
12200 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
12202 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Right edge of source"
12205 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
12207 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Bottom edge of source"
12210 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
12212 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
12213 msgid "Source width"
12214 msgstr "Ancho da fonte"
12216 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
12217 msgid "Source height"
12218 msgstr "Alto da fonte"
12220 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Destination width"
12223 msgstr "Ancho, alto:"
12225 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Destination height"
12228 msgstr "Ancho, alto:"
12230 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
12231 msgid "Resolution (dots per inch)"
12232 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
12234 #. #########################################
12235 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12236 #. #########################################
12237 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12238 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
12239 msgid "Document"
12240 msgstr "Documento"
12242 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
12243 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12244 msgid "Custom"
12245 msgstr "Personalizado"
12247 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
12248 msgid "Cairo"
12249 msgstr "Cairo"
12251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
12252 msgid "Antialias"
12253 msgstr ""
12255 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
12256 msgid "Background"
12257 msgstr "Fondo"
12259 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
12260 msgid "Destination"
12261 msgstr "Destino"
12263 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12264 msgid "Show Preview"
12265 msgstr "Mostrar previsualización"
12267 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12268 msgid "No file selected"
12269 msgstr "Non se seleccionou ningún ficheiro"
12271 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12272 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12273 msgid "Fill"
12274 msgstr "Recheo"
12276 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12277 msgid "Stroke _paint"
12278 msgstr "_Pintar o trazo"
12280 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12281 msgid "Stroke st_yle"
12282 msgstr "E_stilo do trazo"
12284 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12285 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12286 msgid ""
12287 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12288 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12289 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12290 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12291 msgstr ""
12293 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12294 msgid "Image File"
12295 msgstr "Ficheiro de imaxe"
12297 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12298 msgid "Selected SVG Element"
12299 msgstr "Elemento SVG seleccionado"
12301 #. TODO: any image, not just svg
12302 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12305 msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
12307 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12308 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12309 msgstr "Este efecto de filtro SVG non require ningún parámetro."
12311 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12312 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12313 msgstr "Este efecto de filtro SVG ainda non foi implementado en Inkscape."
12315 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12316 msgid "Light Source:"
12317 msgstr "Fonte de luz:"
12319 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12320 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12321 msgstr ""
12323 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12324 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12325 msgstr ""
12327 #. default x:
12328 #. default y:
12329 #. default z:
12330 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12331 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12332 msgid "Location"
12333 msgstr "Situación"
12335 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12336 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12337 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12338 msgid "X coordinate"
12339 msgstr "Coordenada X"
12341 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12342 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12343 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12344 msgid "Y coordinate"
12345 msgstr "Coordenada Y"
12347 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12348 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12349 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12350 msgid "Z coordinate"
12351 msgstr "Coordenada Z"
12353 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Points At"
12356 msgstr "píxels con"
12358 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12359 msgid "Specular Exponent"
12360 msgstr ""
12362 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12363 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12364 msgstr ""
12366 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12367 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Cone Angle"
12370 msgstr "Ángulo (graos):"
12372 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12373 msgid ""
12374 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12375 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12376 "cone. No light is projected outside this cone."
12377 msgstr ""
12379 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12380 msgid "New light source"
12381 msgstr "Nova fonte de luz"
12383 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12384 msgid "_Duplicate"
12385 msgstr "_Duplicar"
12387 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12388 msgid "_Filter"
12389 msgstr "_Filtro"
12391 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12392 msgid "R_ename"
12393 msgstr "_Renomear"
12395 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12396 msgid "Rename filter"
12397 msgstr "Renomear o filtro"
12399 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12400 msgid "Apply filter"
12401 msgstr "Engadir o filtro"
12403 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12404 msgid "Add filter"
12405 msgstr "Engadir o filtro"
12407 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12408 msgid "Duplicate filter"
12409 msgstr "Duplicar o filtro"
12411 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12412 msgid "_Effect"
12413 msgstr "_Efecto"
12415 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12416 msgid "Connections"
12417 msgstr "Conexións"
12419 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Remove filter primitive"
12422 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
12424 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Remove merge node"
12427 msgstr "Novo nodo"
12429 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Reorder filter primitive"
12432 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
12434 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12435 msgid "Add Effect:"
12436 msgstr "Engadir o efecto:"
12438 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12439 msgid "No effect selected"
12440 msgstr "Non se seleccionou ningún efecto"
12442 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12443 msgid "No filter selected"
12444 msgstr "Non se seleccionou ningún filtro"
12446 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12447 msgid "Effect parameters"
12448 msgstr "Parámetros do efecto"
12450 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Filter General Settings"
12453 msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
12455 #. default x:
12456 #. default y:
12457 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Coordinates:"
12460 msgstr "Coordenadas"
12462 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12463 #, fuzzy
12464 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12465 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
12467 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12468 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12469 msgstr ""
12471 #. default width:
12472 #. default height:
12473 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Dimensions:"
12476 msgstr "Dimensións"
12478 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Width of filter effects region"
12481 msgstr "Ancho da selección"
12483 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Height of filter effects region"
12486 msgstr "Alto da selección"
12488 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12490 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
12491 msgid "Mode:"
12492 msgstr "Modo:"
12494 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12495 msgid ""
12496 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12497 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12498 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12499 "performed without specifying a complete matrix."
12500 msgstr ""
12502 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Value(s):"
12505 msgstr "Valores"
12507 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12508 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Operator:"
12511 msgstr "Creador"
12513 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12514 msgid "K1:"
12515 msgstr ""
12517 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12518 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12519 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12520 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12521 msgid ""
12522 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12523 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12524 "values of the first and second inputs respectively."
12525 msgstr ""
12527 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12528 msgid "K2:"
12529 msgstr ""
12531 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12532 msgid "K3:"
12533 msgstr ""
12535 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12536 msgid "K4:"
12537 msgstr ""
12539 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12540 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12541 msgid "Size:"
12542 msgstr "Tamaño:"
12544 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12545 #, fuzzy
12546 msgid "width of the convolve matrix"
12547 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
12549 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12550 #, fuzzy
12551 msgid "height of the convolve matrix"
12552 msgstr "Pegar Alto por Separado"
12554 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12555 msgid ""
12556 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12557 "applied to pixels around this point."
12558 msgstr ""
12560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12561 msgid ""
12562 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12563 "applied to pixels around this point."
12564 msgstr ""
12566 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12567 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Kernel:"
12570 msgstr "Nome de usuario:"
12572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12573 msgid ""
12574 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12575 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12576 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12577 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12578 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12579 "would lead to a common blur effect."
12580 msgstr ""
12582 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Divisor:"
12585 msgstr "Di_visión"
12587 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12588 msgid ""
12589 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12590 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12591 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12592 "effect on the overall color intensity of the result."
12593 msgstr ""
12595 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Bias:"
12598 msgstr "Mapa de bits"
12600 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12601 msgid ""
12602 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12603 "value as the zero response of the filter."
12604 msgstr ""
12606 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Edge Mode:"
12609 msgstr "Modo de _visualización"
12611 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12612 msgid ""
12613 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12614 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12615 "or near the edge of the input image."
12616 msgstr ""
12618 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Preserve Alpha"
12621 msgstr " alfa %.3g"
12623 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12624 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12625 msgstr ""
12627 #. default: white
12628 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Diffuse Color:"
12631 msgstr "Cor inicial:"
12633 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12634 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12635 msgid "Defines the color of the light source"
12636 msgstr ""
12638 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12639 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Surface Scale:"
12642 msgstr "Escalar proporcionalmente"
12644 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12645 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12646 msgid ""
12647 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12648 "channel"
12649 msgstr ""
12651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12652 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Constant:"
12655 msgstr "Conectar"
12657 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12658 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12659 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12660 msgstr ""
12662 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12663 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Kernel Unit Length:"
12666 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
12668 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Scale:"
12671 msgstr "E_scalar"
12673 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12674 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12675 msgstr ""
12677 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12678 #, fuzzy
12679 msgid "X displacement:"
12680 msgstr "Novo nodo"
12682 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12683 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12684 msgstr ""
12686 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Y displacement:"
12689 msgstr "Novo nodo"
12691 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12692 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12693 msgstr ""
12695 #. default: black
12696 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Flood Color:"
12699 msgstr "Cor inicial:"
12701 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12702 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12703 msgstr ""
12705 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12707 msgid "Opacity:"
12708 msgstr "Opacidade:"
12710 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Standard Deviation:"
12713 msgstr "Destino da impresión"
12715 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12716 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12717 msgstr ""
12719 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12720 msgid ""
12721 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12722 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12723 msgstr ""
12725 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Radius:"
12728 msgstr "Radio"
12730 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Source of Image:"
12733 msgstr "Fonte da Imaxe"
12735 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Delta X:"
12738 msgstr "Delta X"
12740 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12741 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12742 msgstr ""
12744 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Delta Y:"
12747 msgstr "Delta Y"
12749 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12750 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12751 msgstr ""
12753 #. default: white
12754 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Specular Color:"
12757 msgstr "Cor especular"
12759 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Exponent:"
12762 msgstr "Exportar"
12764 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12765 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12766 msgstr ""
12768 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12769 msgid ""
12770 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12771 "function."
12772 msgstr ""
12774 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12775 msgid "Base Frequency:"
12776 msgstr ""
12778 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Octaves:"
12781 msgstr "Activo"
12783 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Seed:"
12786 msgstr "Velocidade:"
12788 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12789 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12790 msgstr ""
12792 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12793 msgid "Add filter primitive"
12794 msgstr ""
12796 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12797 msgid ""
12798 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12799 "multiply, darken and lighten."
12800 msgstr ""
12802 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12803 msgid ""
12804 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12805 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12806 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12807 msgstr ""
12809 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12810 msgid ""
12811 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12812 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12813 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12814 "adjustment, color balance, and thresholding."
12815 msgstr ""
12817 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12818 msgid ""
12819 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12820 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12821 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12822 "between the corresponding pixel values of the images."
12823 msgstr ""
12825 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12826 msgid ""
12827 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12828 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12829 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12830 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12831 "is faster and resolution-independent."
12832 msgstr ""
12834 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12835 msgid ""
12836 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12837 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12838 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12839 "opacity areas recede away from the viewer."
12840 msgstr ""
12842 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12843 msgid ""
12844 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12845 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12846 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12847 "effects."
12848 msgstr ""
12850 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12851 msgid ""
12852 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12853 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12854 "a graphic."
12855 msgstr ""
12857 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12858 msgid ""
12859 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12860 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12861 msgstr ""
12863 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12864 msgid ""
12865 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12866 "or another part of the document."
12867 msgstr ""
12869 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12870 msgid ""
12871 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12872 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12873 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12874 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12875 msgstr ""
12877 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
12878 msgid ""
12879 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12880 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12881 "thicker."
12882 msgstr ""
12884 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
12885 msgid ""
12886 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12887 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12888 "a slightly different position than the actual object."
12889 msgstr ""
12891 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
12892 msgid ""
12893 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12894 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12895 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12896 "opacity areas recede away from the viewer."
12897 msgstr ""
12899 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
12900 msgid ""
12901 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12902 msgstr ""
12904 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
12905 msgid ""
12906 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12907 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12908 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12909 msgstr ""
12911 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Duplicate filter primitive"
12914 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
12916 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Set filter primitive attribute"
12919 msgstr "Borrar o atributo"
12921 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Unit:"
12924 msgstr "Unidade:"
12926 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
12927 msgid "Angle (degrees):"
12928 msgstr "Ángulo (graos):"
12930 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Rela_tive change"
12933 msgstr "Movemento rela_tivo"
12935 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12936 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
12937 msgstr ""
12939 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
12940 msgid "Set guide properties"
12941 msgstr "Definir as propiedades da guía"
12943 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Guideline"
12946 msgstr "Cor das liñas-guía"
12948 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
12949 #, fuzzy, c-format
12950 msgid "Guideline ID: %s"
12951 msgstr "O ID é incorrecto!"
12953 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
12954 #, c-format
12955 msgid "Current: %s"
12956 msgstr "Actual: %s"
12958 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
12959 #, c-format
12960 msgid "%d x %d"
12961 msgstr "%d x %d"
12963 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
12964 msgid "Selection only or whole document"
12965 msgstr "Só a selección ou o documento enteiro"
12967 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
12968 msgid "Refresh the icons"
12969 msgstr "Actualizar as iconas"
12971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12972 msgid "Mouse"
12973 msgstr "Rato"
12975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Grab sensitivity:"
12978 msgstr "Sensibilidade de coller agarrar"
12980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12985 msgid "pixels"
12986 msgstr "píxels"
12988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12989 #, fuzzy
12990 msgid ""
12991 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12992 "with mouse (in screen pixels)"
12993 msgstr ""
12994 "Como de preto ten que estar na pantalla a un obxecto para poder collelo co "
12995 "rato (en píxels da pantalla)"
12997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12998 msgid "Click/drag threshold:"
12999 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
13001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13002 msgid ""
13003 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13004 msgstr ""
13005 "Máximo arrastre do rato (en píxels da pantalla) que se considera un clic, e "
13006 "non un arrastre"
13008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13009 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13010 msgstr "Usar tableta sensible á presión (require reiniciar)"
13012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13013 msgid ""
13014 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13015 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13016 "mouse)"
13017 msgstr ""
13018 "Usar as capacidades dunha tableta ou outro dispositivo sensible á presión. "
13019 "Desactive isto só se ten problemas ca tableta (se for así poderá continuar "
13020 "usando o rato)."
13022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13025 msgstr ""
13026 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
13027 "reiniciar)"
13029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13030 msgid ""
13031 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13032 msgstr ""
13034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13035 msgid "Scrolling"
13036 msgstr "Desprazamento"
13038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13039 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13040 msgstr "A roda do rato despraza:"
13042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13043 msgid ""
13044 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13045 "(horizontally with Shift)"
13046 msgstr ""
13048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13049 msgid "Ctrl+arrows"
13050 msgstr "Ctrl+frechas"
13052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13053 msgid "Scroll by:"
13054 msgstr "Desprazan:"
13056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13057 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13058 msgstr "Se preme Ctrl+frechas despraza esta distancia (en píxels da pantalla)"
13060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13061 msgid "Acceleration:"
13062 msgstr "Aceleración:"
13064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13065 msgid ""
13066 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13067 "acceleration)"
13068 msgstr ""
13069 "Se mantén premido Ctrl+frecha aumentará a velocidade do desprazamento "
13070 "gradualmente (0 para non acelerar)"
13072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13073 msgid "Autoscrolling"
13074 msgstr "Desprazamento automático"
13076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13077 msgid "Speed:"
13078 msgstr "Velocidade:"
13080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13081 msgid ""
13082 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13083 "autoscroll off)"
13084 msgstr ""
13085 "Con que rapidez de despraza automáticamente o lenzo cando arrastra máis alá "
13086 "do bordo do lenzo (0 para desactivar o desprazamento automático)"
13088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13089 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13090 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
13091 msgid "Threshold:"
13092 msgstr "Limiar:"
13094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13095 msgid ""
13096 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13097 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13098 msgstr ""
13099 "A que distancia (en píxels da pantalla) ten que estar do bordo do lenzo para "
13100 "que comece a desprazarse automáticamente; positivo é fóra do lenzo, negativo "
13101 "é dentro do lenzo"
13103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13104 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13105 msgstr ""
13107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13108 msgid ""
13109 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13110 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13111 "Selector tool (default)."
13112 msgstr ""
13114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13117 msgstr "A roda do rato despraza:"
13119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13120 msgid ""
13121 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13122 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13123 msgstr ""
13125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Enable snap indicator"
13128 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
13130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13131 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13132 msgstr ""
13134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Delay (in ms):"
13137 msgstr "Intervalo (en minutos):"
13139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13140 msgid ""
13141 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13142 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13143 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13144 msgstr ""
13146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13147 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13148 msgstr ""
13150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13151 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13152 msgstr ""
13154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Weight factor:"
13157 msgstr "Alto do papel"
13159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13160 msgid ""
13161 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13162 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13163 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13164 msgstr ""
13166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Snapping"
13169 msgstr "Engadir nodos"
13171 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
13173 msgid "Arrow keys move by:"
13174 msgstr "As teclas de frecha moven:"
13176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13177 msgid ""
13178 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13179 "(in px units)"
13180 msgstr ""
13181 "Se preme unha tecla de frecha móvense os obxectos ou nodos seleccionados "
13182 "esta distancia (en unidades de píxels)"
13184 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13186 msgid "> and < scale by:"
13187 msgstr "> e < escalan:"
13189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13190 msgid ""
13191 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13192 msgstr ""
13193 "Se preme > ou < escala a selección estas unidades (as unidades son píxels)"
13195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Inset/Outset by:"
13198 msgstr "> e < escalan:"
13200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13201 msgid ""
13202 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13203 msgstr ""
13205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Compass-like display of angles"
13208 msgstr "Mostrar os ángulos coma no compás"
13210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13211 #, fuzzy
13212 msgid ""
13213 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13214 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13215 "counterclockwise"
13216 msgstr ""
13217 "Cando está marcado, os ángulos mostranse co 0 no norte, cun rango de 0 a "
13218 "360, positivo e en sentido horario; doutro xeito co 0 no leste, cun rango de "
13219 "-180 a 180, positivo en sentido antihorario"
13221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Rotation snaps every:"
13224 msgstr "Rotar en sentido horario"
13226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13227 msgid "degrees"
13228 msgstr "graos"
13230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13231 msgid ""
13232 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13233 "[ or ] rotates by this amount"
13234 msgstr ""
13236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
13237 msgid "Zoom in/out by:"
13238 msgstr "Aumentar/reducir:"
13240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13241 msgid ""
13242 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13243 "multiplier"
13244 msgstr ""
13245 "Un clic da ferramenta de zoom, das teclas +/-, ou un clic do botón central "
13246 "do rato amplian ou reducen esta porcentaxe"
13248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
13249 msgid "Show selection cue"
13250 msgstr "Amosar sinal de selección"
13252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
13253 msgid ""
13254 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13255 msgstr ""
13256 "Indica se os obxectos seleccionados amosan un sinal de selección (a mesma ca "
13257 "no selector)"
13259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
13260 msgid "Enable gradient editing"
13261 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
13263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
13264 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13265 msgstr ""
13266 "Se os obxectos seleccionados mostran ou non controis de edición de degradados"
13268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
13269 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13270 msgstr ""
13272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
13273 msgid ""
13274 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13275 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13276 msgstr ""
13278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13279 msgid "Ctrl+click dot size:"
13280 msgstr ""
13282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13283 #, fuzzy
13284 msgid "times current stroke width"
13285 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
13287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
13288 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13289 msgstr ""
13291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
13292 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13293 msgstr ""
13295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
13296 msgid ""
13297 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13298 "objects."
13299 msgstr ""
13300 "<b>Hai máis dun obxecto seleccionado.</b>  Non se pode coller o estilo de "
13301 "varios obxectos."
13303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
13304 msgid "Create new objects with:"
13305 msgstr "Crear novos obxectos con:"
13307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
13308 msgid "Last used style"
13309 msgstr "O último estilo que se usou"
13311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13312 msgid "Apply the style you last set on an object"
13313 msgstr "Aplicar o último estilo que usou para un obxecto"
13315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
13316 msgid "This tool's own style:"
13317 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
13319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13320 msgid ""
13321 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13322 "the button below to set it."
13323 msgstr ""
13325 #. style swatch
13326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13327 msgid "Take from selection"
13328 msgstr "Coller da selección"
13330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
13331 msgid "This tool's style of new objects"
13332 msgstr "O estilo desta ferramenta para os novos obxectos"
13334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
13335 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13336 msgstr ""
13337 "Lembrar o estilo do (primeiro) obxecto seleccionado coma o estilo desta "
13338 "ferramenta"
13340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13341 msgid "Tools"
13342 msgstr "Ferramentas"
13344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Bounding box to use:"
13347 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
13349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Visual bounding box"
13352 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
13354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13355 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13356 msgstr ""
13358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Geometric bounding box"
13361 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
13363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13364 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13365 msgstr ""
13367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Conversion to guides:"
13370 msgstr "Obxectos a guías"
13372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13375 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
13377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13378 msgid ""
13379 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13380 "conversion."
13381 msgstr ""
13383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Treat groups as a single object"
13386 msgstr "Creando novo camiño"
13388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13389 msgid ""
13390 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13391 "converting each child separately."
13392 msgstr ""
13394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Average all sketches"
13397 msgstr "Calidade media"
13399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
13400 msgid "Width is in absolute units"
13401 msgstr "O ancho está en unidades absolutas"
13403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Select new path"
13406 msgstr "Seleccionar o novo camiño"
13408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13409 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13410 msgstr ""
13412 #. Selector
13413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13414 msgid "Selector"
13415 msgstr "Selector"
13417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13418 msgid "When transforming, show:"
13419 msgstr "Mentres se transforma, amosar:"
13421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13422 msgid "Objects"
13423 msgstr "Obxectos"
13425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13426 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13427 msgstr "Amosar os obxectos actuais mentres se move ou se transforma"
13429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13430 msgid "Box outline"
13431 msgstr "Caixa de contorno"
13433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13434 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13435 msgstr ""
13436 "Amosa só unha caixa do contorno dos obxectos cando se moven ou se transforman"
13438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13439 msgid "Per-object selection cue:"
13440 msgstr "Sinal de selección por obxecto:"
13442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13443 msgid "No per-object selection indication"
13444 msgstr "Sen indicación de selección por obxecto"
13446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13447 msgid "Mark"
13448 msgstr "Marca"
13450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13451 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13452 msgstr ""
13453 "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
13454 "superior esquerda"
13456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13457 msgid "Box"
13458 msgstr "Caixa"
13460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13461 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13462 msgstr ""
13463 "Cada obxecto seleccionado amosa unha caixa que o rodea (caixa de contorno)"
13465 #. Node
13466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13467 msgid "Node"
13468 msgstr "Nodo"
13470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Path outline:"
13473 msgstr "Caixa de contorno"
13475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Path outline color"
13479 msgstr "Elixa o matiz da cor"
13481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13484 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
13486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13487 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13488 msgstr ""
13490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13491 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13492 msgstr ""
13494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13495 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13496 msgstr ""
13498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13499 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13500 msgstr ""
13502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13503 msgid "Flash time"
13504 msgstr ""
13506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13507 msgid ""
13508 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13509 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13510 "path."
13511 msgstr ""
13513 #. Tweak
13514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13515 msgid "Tweak"
13516 msgstr ""
13518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Paint objects with:"
13521 msgstr "Crear novos obxectos con:"
13523 #. Zoom
13524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13525 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13526 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13527 msgid "Zoom"
13528 msgstr "Zoom"
13530 #. Shapes
13531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13532 msgid "Shapes"
13533 msgstr "Figuras"
13535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Sketch mode"
13538 msgstr "Entrada de Sketch"
13540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13541 msgid ""
13542 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13543 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13544 msgstr ""
13546 #. Pen
13547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13548 msgid "Pen"
13549 msgstr "Pluma"
13551 #. Calligraphy
13552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13553 msgid "Calligraphy"
13554 msgstr "Caligrafía"
13556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13557 #, fuzzy
13558 msgid ""
13559 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13560 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13561 msgstr ""
13562 "Se está marcado, o ancho da pluma está en unidades absolutas (px) "
13563 "independientes do zoom; doutro xeito o ancho da pluma depende do zoom de "
13564 "xeito que ten o mesmo aspecto con calquera zoom"
13566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13567 msgid ""
13568 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13569 "selection)"
13570 msgstr ""
13572 #. Paint Bucket
13573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Paint Bucket"
13576 msgstr "_Pintar o trazo"
13578 #. Eraser
13579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
13580 msgid "Eraser"
13581 msgstr "Goma"
13583 #. LPETool
13584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13585 #, fuzzy
13586 msgid "LPE Tool"
13587 msgstr "Ferramentas"
13589 #. Gradient
13590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13591 msgid "Gradient"
13592 msgstr "Degradado"
13594 #. Connector
13595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13596 msgid "Connector"
13597 msgstr "Conectador"
13599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13600 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13601 msgstr ""
13603 #. Dropper
13604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13605 msgid "Dropper"
13606 msgstr "Contagotas"
13608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13609 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13610 msgstr ""
13612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13613 msgid "Remember and use last window's geometry"
13614 msgstr "Lembrar e usar a última xeometría das ventás"
13616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13617 msgid "Don't save window geometry"
13618 msgstr "Non gardar a xeometría das ventás"
13620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13622 msgid "Dockable"
13623 msgstr ""
13625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13626 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13627 msgstr ""
13629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13630 msgid "Zoom when window is resized"
13631 msgstr "Modificar o zoom cando se redimensiona a ventá"
13633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13634 msgid "Show close button on dialogs"
13635 msgstr "Amosar os botóns pechar nos diálogos"
13637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13638 msgid "Normal"
13639 msgstr "Normal"
13641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13642 msgid "Aggressive"
13643 msgstr "Agresivo"
13645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13646 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13647 msgstr "Gardar a xeometría das ventás (tamaño e posición):"
13649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13650 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13651 msgstr ""
13653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13654 msgid ""
13655 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13656 "preferences)"
13657 msgstr ""
13659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13660 msgid ""
13661 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13662 "document)"
13663 msgstr ""
13665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13666 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13667 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
13669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13670 msgid "Dialogs on top:"
13671 msgstr "Diálogos enriba:"
13673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13674 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13675 msgstr "Os diálogos trátanse coma ventás normais"
13677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13678 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13679 msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
13681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13682 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13683 msgstr ""
13684 "Coma Normal pero podería funcionar mellor con algúns xestores de ventás"
13686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13687 msgid "Dialog Transparency:"
13688 msgstr ""
13690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Opacity when focused:"
13693 msgstr "Cambiar a opacidade"
13695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Opacity when unfocused:"
13698 msgstr "Cambiar a opacidade"
13700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13701 msgid "Time of opacity change animation:"
13702 msgstr ""
13704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Miscellaneous:"
13707 msgstr "Diversos consellos e trucos"
13709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13710 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13711 msgstr ""
13713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13714 msgid ""
13715 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13716 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13717 "above the right scrollbar)"
13718 msgstr ""
13719 "Modificar o zoom do debuxo cando se redimensiona a ventá de documento, para "
13720 "manter visible a mesma área (isto ó predeterminado que se pode cambiar en "
13721 "tódalas ventás usando o botón que hai enriba da barra de desprazamento da "
13722 "dereita)"
13724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13725 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13726 msgstr ""
13727 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
13728 "reiniciar)"
13730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13731 msgid "Windows"
13732 msgstr "Ventás"
13734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13735 msgid "Move in parallel"
13736 msgstr "Móvense en paralelo"
13738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13739 msgid "Stay unmoved"
13740 msgstr "Non se moven"
13742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13743 msgid "Move according to transform"
13744 msgstr "Móvense de acordo con transform="
13746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13747 msgid "Are unlinked"
13748 msgstr "Deslíganse"
13750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13751 msgid "Are deleted"
13752 msgstr "Bórranse"
13754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13755 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13756 msgstr ""
13758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13759 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13760 msgstr "Os clons trasládanse usando o mesmo vector do orixinal."
13762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13763 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13764 msgstr "Os clons conservan as súas posicións cando se move o orixinal."
13766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13767 msgid ""
13768 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13769 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13770 "original."
13771 msgstr ""
13772 "Cada clon móvese de acordo co valor do seu atributo transform=. Por exemplo, "
13773 "un clon rotado moverase nunha dirección diferente á do seu orixinal."
13775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13776 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13777 msgstr "Cando se borra o orixinal, os seus clons:"
13779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13780 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13781 msgstr "Os clons orfos convértense en obxectos normais."
13783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13784 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13785 msgstr "Os clons orfos bórranse xunta ó seu orixinal."
13787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13788 msgid "When duplicating original+clones:"
13789 msgstr ""
13791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Relink duplicated clones"
13794 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
13796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13797 msgid ""
13798 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13799 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13800 "instead of the old original"
13801 msgstr ""
13803 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13805 msgid "Clones"
13806 msgstr "Clons"
13808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13809 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13810 msgstr ""
13812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13813 msgid ""
13814 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13815 msgstr ""
13817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13818 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13819 msgstr ""
13821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13822 msgid ""
13823 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13824 "drawing"
13825 msgstr ""
13827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Clippaths and masks"
13830 msgstr "R_echeo e Trazo"
13832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13833 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13834 msgid "Scale stroke width"
13835 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
13837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13838 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13839 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
13841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13842 msgid "Transform gradients"
13843 msgstr "Transformar os degradados"
13845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
13846 msgid "Transform patterns"
13847 msgstr "Transformar os patróns"
13849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13850 msgid "Optimized"
13851 msgstr "Optimizar"
13853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13854 msgid "Preserved"
13855 msgstr "Conservar"
13857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13858 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13859 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13860 msgstr ""
13861 "Cando se escalan obxectos, escalar o ancho do trazo na mesma proporción"
13863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
13864 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13865 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13866 msgstr "Cando se escalen rectángulos, escalar o raio das esquina redondeadas"
13868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13869 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13870 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13871 msgstr "Transformar os degradados (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
13873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13874 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13875 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13876 msgstr "Transformar os patróns (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
13878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
13879 msgid "Store transformation:"
13880 msgstr "Almacenar a transformación:"
13882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
13883 msgid ""
13884 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13885 "attribute"
13886 msgstr ""
13887 "Se é posible, aplicar a transformación ós obxectos sen engadir un atributo "
13888 "transform="
13890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13891 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13892 msgstr ""
13893 "Almacenar sempre a transformación coma un atributo transform= nos obxectos"
13895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13896 msgid "Transforms"
13897 msgstr "Transformacións"
13899 #. blur quality
13900 #. filter quality
13901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
13902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Best quality (slowest)"
13905 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
13907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
13908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Better quality (slower)"
13911 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
13913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13915 msgid "Average quality"
13916 msgstr "Calidade media"
13918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13920 msgid "Lower quality (faster)"
13921 msgstr "Calidade menor (máis rápido)"
13923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Lowest quality (fastest)"
13927 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
13929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
13930 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13931 msgstr ""
13933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
13934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
13935 msgid ""
13936 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13937 "always uses best quality)"
13938 msgstr ""
13940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13942 msgid "Better quality, but slower display"
13943 msgstr ""
13945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13947 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13948 msgstr ""
13950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13952 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13953 msgstr ""
13955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13957 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13958 msgstr ""
13960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
13961 msgid "Filter effects quality for display:"
13962 msgstr ""
13964 #. show infobox
13965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Show filter primitives infobox"
13968 msgstr "Borrar o atributo"
13970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
13971 msgid ""
13972 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13973 "filter effects dialog."
13974 msgstr ""
13976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
13977 msgid "Select in all layers"
13978 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
13980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
13981 msgid "Select only within current layer"
13982 msgstr "Seleccionar só na capa actual"
13984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
13985 msgid "Select in current layer and sublayers"
13986 msgstr "Seleccionar na capa actual e mailas súas subcapas"
13988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13991 msgstr "Ignora-las capas e mailos obxectos agochados"
13993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Ignore locked objects and layers"
13996 msgstr "Ignora-las capas e mailos obxectos bloqueados"
13998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
13999 msgid "Deselect upon layer change"
14000 msgstr "Deseleccionar cando a capa cambia"
14002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14003 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14004 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14007 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14008 msgstr ""
14009 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen con obxectos de "
14010 "tódalas capas"
14012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14013 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14014 msgstr ""
14015 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
14016 "desta capa"
14018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14019 msgid ""
14020 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14021 "its sublayers"
14022 msgstr ""
14023 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
14024 "desta capa e mailas súas subcapas"
14026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14027 #, fuzzy
14028 msgid ""
14029 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14030 "themselves or by being in a hidden layer)"
14031 msgstr ""
14032 "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están agochados (xa sexa "
14033 "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
14034 "agochado)"
14036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14037 #, fuzzy
14038 msgid ""
14039 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14040 "themselves or by being in a locked layer)"
14041 msgstr ""
14042 "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están bloqueados (xa sexa "
14043 "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
14044 "bloqueado)"
14046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
14047 msgid ""
14048 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14049 "current layer changes"
14050 msgstr ""
14051 "Desmarque isto para poder manter seleccionados os obxectos cando cambia a "
14052 "capa actual"
14054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
14055 msgid "Selecting"
14056 msgstr "Selección"
14058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
14059 msgid "Default export resolution:"
14060 msgstr "Resolución predeterminada de exportación:"
14062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
14063 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14064 msgstr ""
14065 "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
14066 "puntos por polgada)"
14068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
14069 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14070 msgstr "Nome do servidor de Open Clip Art Library:"
14072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14073 msgid ""
14074 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14075 "Import and Export to OCAL function."
14076 msgstr ""
14078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
14079 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14080 msgstr "Usuario de Open Clip Art Library:"
14082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14083 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14084 msgstr ""
14085 "O nome de usuario que se vai usar para conectar con Open Clip Art Library."
14087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
14088 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14089 msgstr "Contrasinal de Open Clip Art Library:"
14091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14092 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14093 msgstr "O contrasinal que se vai usar para conectar con Open Clip Art Library."
14095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
14096 msgid "Import/Export"
14097 msgstr "Importar/Exportar"
14099 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Perceptual"
14103 msgstr "Porcentaxe"
14105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Relative Colorimetric"
14108 msgstr "Relativo a:"
14110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14111 msgid "Absolute Colorimetric"
14112 msgstr ""
14114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14115 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14116 msgstr ""
14118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Display adjustment"
14121 msgstr "Modo de _visualización"
14123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
14124 #, c-format
14125 msgid ""
14126 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14127 "Searched directories:%s"
14128 msgstr ""
14130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Display profile:"
14133 msgstr "Modo de _visualización"
14135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
14136 msgid "Retrieve profile from display"
14137 msgstr ""
14139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
14140 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14141 msgstr ""
14143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
14144 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14145 msgstr ""
14147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Display rendering intent:"
14150 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
14152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
14153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14154 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14155 msgstr ""
14157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Proofing"
14160 msgstr "Posición"
14162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14163 msgid "Simulate output on screen"
14164 msgstr ""
14166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14167 msgid "Simulates output of target device."
14168 msgstr ""
14170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14171 msgid "Mark out of gamut colors"
14172 msgstr ""
14174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14175 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14176 msgstr ""
14178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14179 msgid "Out of gamut warning color:"
14180 msgstr ""
14182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14183 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14184 msgstr ""
14186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
14187 msgid "Device profile:"
14188 msgstr ""
14190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14191 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14192 msgstr ""
14194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14195 msgid "Device rendering intent:"
14196 msgstr ""
14198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Black point compensation"
14201 msgstr "Só branco e negro"
14203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14204 msgid "Enables black point compensation."
14205 msgstr ""
14207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Preserve black"
14210 msgstr "Recheo negro"
14212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
14213 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14214 msgstr "(Requírese LittleCMS 1.15 ou posterior)"
14216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
14217 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14218 msgstr ""
14220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
14221 msgid "<none>"
14222 msgstr "<ningún>"
14224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
14225 msgid "Color management"
14226 msgstr "Xestión da cor"
14228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Major grid line emphasizing"
14231 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
14233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14234 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14235 msgstr ""
14237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
14238 msgid ""
14239 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14240 "of major grid line color."
14241 msgstr ""
14243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
14244 msgid "Default grid settings"
14245 msgstr "Configuración predeterminada da reixa"
14247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Grid units:"
14251 msgstr "_Unidades da reixa:"
14253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
14254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Origin X:"
14257 msgstr "_Orixe X:"
14259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Origin Y:"
14263 msgstr "Ori_xe Y:"
14265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Spacing X:"
14268 msgstr "Separación _X:"
14270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Spacing Y:"
14274 msgstr "Separación _Y:"
14276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Grid line color:"
14282 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
14284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Color used for normal grid lines"
14288 msgstr "Selecciona a cor que se usa para as liñas normais da reixa."
14290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Major grid line color:"
14296 msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
14298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14302 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
14304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Major grid line every:"
14308 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
14310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14311 msgid "Show dots instead of lines"
14312 msgstr "Mostrar puntos en vez de liñas"
14314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14315 #, fuzzy
14316 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14317 msgstr ""
14318 "Se está marcada, mostra puntos nas interseccións da reixa en vez de liñas"
14320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14321 msgid "Use named colors"
14322 msgstr "Usar cores con nome"
14324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
14325 msgid ""
14326 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14327 "'magenta') instead of the numeric value"
14328 msgstr ""
14330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14331 #, fuzzy
14332 msgid "XML formatting"
14333 msgstr "Información"
14335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Inline attributes"
14338 msgstr "Establecer o atributo"
14340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14341 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14342 msgstr ""
14344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Indent, spaces:"
14347 msgstr "Sangrar o nodo"
14349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14350 msgid ""
14351 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14352 "indentation"
14353 msgstr ""
14355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Path data"
14358 msgstr "Pegar o camiño"
14360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14361 msgid "Allow relative coordinates"
14362 msgstr "Permitir coordenadas relativas"
14364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14365 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14366 msgstr ""
14368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14369 msgid "Force repeat commands"
14370 msgstr ""
14372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14373 msgid ""
14374 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14375 "of 'L 1,2 3,4')"
14376 msgstr ""
14378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Numbers"
14381 msgstr "Numerar Nodos"
14383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Numeric precision:"
14386 msgstr "Descrición"
14388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14389 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14390 msgstr ""
14392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Minimum exponent:"
14395 msgstr "Tamaño mínimo"
14397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14398 msgid ""
14399 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14400 "anything smaller is written as zero."
14401 msgstr ""
14403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
14404 #, fuzzy
14405 msgid "SVG output"
14406 msgstr "Saída de SVG"
14408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14409 #, fuzzy
14410 msgid "System default"
14411 msgstr "Establecer coma predeterminado"
14413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14414 msgid "Albanian (sq)"
14415 msgstr ""
14417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14418 msgid "Amharic (am)"
14419 msgstr ""
14421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14422 msgid "Arabic (ar)"
14423 msgstr ""
14425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14426 msgid "Armenian (hy)"
14427 msgstr ""
14429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14430 msgid "Azerbaijani (az)"
14431 msgstr ""
14433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Basque (eu)"
14436 msgstr "Medida"
14438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14439 msgid "Belarusian (be)"
14440 msgstr ""
14442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14443 msgid "Bulgarian (bg)"
14444 msgstr ""
14446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14447 msgid "Bengali (bn)"
14448 msgstr ""
14450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14451 msgid "Breton (br)"
14452 msgstr ""
14454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14455 msgid "Catalan (ca)"
14456 msgstr ""
14458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14459 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14460 msgstr ""
14462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14463 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14464 msgstr ""
14466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14467 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14468 msgstr ""
14470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14471 msgid "Croatian (hr)"
14472 msgstr ""
14474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14475 msgid "Czech (cs)"
14476 msgstr ""
14478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14479 msgid "Danish (da)"
14480 msgstr ""
14482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14483 msgid "Dutch (nl)"
14484 msgstr ""
14486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14487 msgid "Dzongkha (dz)"
14488 msgstr ""
14490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14491 msgid "German (de)"
14492 msgstr ""
14494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Greek (el)"
14497 msgstr "Función do verde"
14499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14500 #, fuzzy
14501 msgid "English (en)"
14502 msgstr "Ángulo (graos):"
14504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14505 msgid "English/Australia (en_AU)"
14506 msgstr ""
14508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14509 msgid "English/Canada (en_CA)"
14510 msgstr ""
14512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14513 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14514 msgstr ""
14516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14517 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14518 msgstr ""
14520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Esperanto (eo)"
14523 msgstr "Creador"
14525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14526 msgid "Estonian (et)"
14527 msgstr ""
14529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14530 msgid "Finnish (fi)"
14531 msgstr ""
14533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14534 msgid "French (fr)"
14535 msgstr ""
14537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14538 msgid "Irish (ga)"
14539 msgstr ""
14541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14542 msgid "Galician (gl)"
14543 msgstr ""
14545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14546 msgid "Hebrew (he)"
14547 msgstr ""
14549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14550 msgid "Hungarian (hu)"
14551 msgstr ""
14553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14554 msgid "Indonesian (id)"
14555 msgstr ""
14557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Italian (it)"
14560 msgstr "Itálica"
14562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14563 msgid "Japanese (ja)"
14564 msgstr ""
14566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14567 msgid "Khmer (km)"
14568 msgstr ""
14570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14571 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14572 msgstr ""
14574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14575 msgid "Korean (ko)"
14576 msgstr ""
14578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14579 msgid "Lithuanian (lt)"
14580 msgstr ""
14582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14583 msgid "Macedonian (mk)"
14584 msgstr ""
14586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14587 msgid "Mongolian (mn)"
14588 msgstr ""
14590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Nepali (ne)"
14593 msgstr "Nova liña"
14595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14596 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14597 msgstr ""
14599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14600 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14601 msgstr ""
14603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14604 msgid "Panjabi (pa)"
14605 msgstr ""
14607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14608 msgid "Polish (pl)"
14609 msgstr ""
14611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14612 msgid "Portuguese (pt)"
14613 msgstr ""
14615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14616 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14617 msgstr ""
14619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14620 msgid "Romanian (ro)"
14621 msgstr ""
14623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14624 msgid "Russian (ru)"
14625 msgstr ""
14627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14628 msgid "Serbian (sr)"
14629 msgstr ""
14631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14632 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14633 msgstr ""
14635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14636 msgid "Slovak (sk)"
14637 msgstr ""
14639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14640 msgid "Slovenian (sl)"
14641 msgstr ""
14643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14644 msgid "Spanish (es)"
14645 msgstr ""
14647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14648 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14649 msgstr ""
14651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14652 msgid "Swedish (sv)"
14653 msgstr ""
14655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14656 msgid "Thai (th)"
14657 msgstr ""
14659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14660 msgid "Turkish (tr)"
14661 msgstr ""
14663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14664 msgid "Ukrainian (uk)"
14665 msgstr ""
14667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14668 msgid "Vietnamese (vi)"
14669 msgstr ""
14671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Language (requires restart):"
14674 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
14676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14677 msgid "Set the language for menus and number formats"
14678 msgstr ""
14680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Smaller"
14683 msgstr "Pequeno"
14685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Toolbox icon size"
14688 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
14690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14693 msgstr "Define o tamaño         (require reiniciar)"
14695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Control bar icon size"
14698 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
14700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14701 #, fuzzy
14702 msgid ""
14703 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14704 msgstr ""
14705 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
14706 "reiniciar)"
14708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Secondary toolbar icon size"
14711 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
14713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14714 #, fuzzy
14715 msgid ""
14716 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14717 msgstr ""
14718 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
14719 "reiniciar)"
14721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14722 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14723 msgstr ""
14725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14726 msgid ""
14727 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14728 "color sliders."
14729 msgstr ""
14731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Clear list"
14734 msgstr "Limpar os valores"
14736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14739 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
14741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14742 #, fuzzy
14743 msgid ""
14744 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14745 "the list"
14746 msgstr "A lonxitude máxima da lista Abrir Recente no menú Ficheiro"
14748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14749 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14750 msgstr ""
14752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14753 msgid ""
14754 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14755 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14756 "display objects in their true sizes"
14757 msgstr ""
14759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Interface"
14762 msgstr "Interpolar"
14764 #. Autosave options
14765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14768 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
14770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14771 msgid ""
14772 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14773 "minimizing loss in case of a crash"
14774 msgstr ""
14776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14777 msgid "Interval (in minutes):"
14778 msgstr "Intervalo (en minutos):"
14780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14781 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14782 msgstr ""
14784 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14785 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14787 msgid "filesystem|Path:"
14788 msgstr ""
14790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14791 msgid "The directory where autosaves will be written"
14792 msgstr ""
14794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Maximum number of autosaves:"
14797 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
14799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14800 msgid ""
14801 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14802 msgstr ""
14804 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14805 #. * update our running configuration
14806 #. *
14807 #. * FIXME!
14808 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14809 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14812 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14813 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14815 #. -----------
14816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Autosave"
14819 msgstr "_Autores"
14821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14822 msgid "2x2"
14823 msgstr "2x2"
14825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14826 msgid "4x4"
14827 msgstr "4x4"
14829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14830 msgid "8x8"
14831 msgstr "8x8"
14833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14834 msgid "16x16"
14835 msgstr "16x16"
14837 # leo
14838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Oversample bitmaps:"
14841 msgstr "Sobremostrear bitmaps:"
14843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
14844 msgid "Automatically reload bitmaps"
14845 msgstr ""
14847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14848 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14849 msgstr ""
14851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
14852 msgid "Bitmap editor:"
14853 msgstr "Editor de mapas de bits:"
14855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
14856 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14857 msgstr ""
14859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
14860 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14861 msgstr ""
14863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Bitmaps"
14866 msgstr "Mapa de bits"
14868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Language:"
14871 msgstr "Lingua"
14873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
14874 msgid "Set the main spell check language"
14875 msgstr ""
14877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Second language:"
14880 msgstr "Lingua"
14882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
14883 msgid ""
14884 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14885 "unknown in ALL chosen languages"
14886 msgstr ""
14888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Third language:"
14891 msgstr "Lingua"
14893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14894 msgid ""
14895 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14896 "in ALL chosen languages"
14897 msgstr ""
14899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
14900 msgid "Ignore words with digits"
14901 msgstr ""
14903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14904 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14905 msgstr ""
14907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
14908 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14909 msgstr ""
14911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14912 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14913 msgstr ""
14915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Spellcheck"
14918 msgstr "Seleccionar"
14920 # Rosetta
14921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Add label comments to printing output"
14924 msgstr "Engadir comentarios da etiqueta na saída de impresión"
14926 # Rosetta
14927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14928 #, fuzzy
14929 msgid ""
14930 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14931 "rendered output for an object with its label"
14932 msgstr ""
14933 "De estar seleccionado, engadiráselle un comentario á saída crúa de "
14934 "impresión, marcando a saída rendererizada dun obxecto coa súa etiqueta"
14936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14937 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14938 msgstr ""
14940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
14941 msgid ""
14942 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14943 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14944 "may affect other objects using the same gradient"
14945 msgstr ""
14947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Simplification threshold:"
14950 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
14952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
14953 msgid ""
14954 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
14955 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
14956 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
14957 msgstr ""
14959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
14960 msgid "Latency skew:"
14961 msgstr ""
14963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
14964 #, fuzzy
14965 msgid "(requires restart)"
14966 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
14968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
14969 msgid ""
14970 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14971 "some systems)."
14972 msgstr ""
14974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
14975 msgid "Pre-render named icons"
14976 msgstr ""
14978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
14979 msgid ""
14980 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14981 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14982 msgstr ""
14984 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
14985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
14986 msgid "User config: "
14987 msgstr ""
14989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
14990 #, fuzzy
14991 msgid "User data: "
14992 msgstr "Nome de usuario:"
14994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
14995 #, fuzzy
14996 msgid "User cache: "
14997 msgstr "Nome de usuario:"
14999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
15000 msgid "System config: "
15001 msgstr ""
15003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
15004 #, fuzzy
15005 msgid "System data: "
15006 msgstr "Establecer coma predeterminado"
15008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
15009 msgid "PIXMAP: "
15010 msgstr ""
15012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
15013 msgid "DATA: "
15014 msgstr ""
15016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
15017 #, fuzzy
15018 msgid "UI: "
15019 msgstr "_ID: "
15021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
15022 msgid "Icon theme: "
15023 msgstr ""
15025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15026 #, fuzzy
15027 msgid "System info"
15028 msgstr "Establecer coma predeterminado"
15030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15031 #, fuzzy
15032 msgid "General system information"
15033 msgstr "Información do uso da memoria"
15035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
15036 msgid "Misc"
15037 msgstr "Miscelánea"
15039 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15040 msgid "Layer name:"
15041 msgstr "Nome da capa:"
15043 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15044 msgid "Add layer"
15045 msgstr "Engadir unha capa"
15047 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15048 msgid "Above current"
15049 msgstr "Enriba da actual"
15051 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15052 msgid "Below current"
15053 msgstr "Debaixo da actual"
15055 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15056 msgid "As sublayer of current"
15057 msgstr "Coma subcapa da actual"
15059 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15060 msgid "Position:"
15061 msgstr "Posición:"
15063 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15064 msgid "Rename Layer"
15065 msgstr "Renomear Capa"
15067 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15068 msgid "_Rename"
15069 msgstr "_Renomear"
15071 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15072 msgid "Rename layer"
15073 msgstr "Renomear unha capa"
15075 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15076 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15077 msgid "Renamed layer"
15078 msgstr "Renomeouse a capa"
15080 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15081 msgid "Add Layer"
15082 msgstr "Engadir Capa"
15084 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15085 msgid "_Add"
15086 msgstr "_Engadir"
15088 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15089 msgid "New layer created."
15090 msgstr "Creouse unha nova capa."
15092 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15093 msgid "Unhide layer"
15094 msgstr "Mostrar unha capa"
15096 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15097 msgid "Hide layer"
15098 msgstr "Agochar unha capa"
15100 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15101 msgid "Lock layer"
15102 msgstr "Bloquear unha capa"
15104 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15105 msgid "Unlock layer"
15106 msgstr "Desbloquear unha capa"
15108 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
15109 msgid "New"
15110 msgstr "Novo"
15112 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Top"
15115 msgstr "Elevar á cima"
15117 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15118 msgid "Up"
15119 msgstr ""
15121 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15122 msgid "Dn"
15123 msgstr ""
15125 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Bot"
15128 msgstr "suavizado"
15130 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
15131 #, fuzzy
15132 msgid "X"
15133 msgstr "X:"
15135 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15136 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15137 msgid "Apply new effect"
15138 msgstr "Aplicar un novo efecto"
15140 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15141 msgid "Current effect"
15142 msgstr "Efecto actual"
15144 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15145 msgid "Effect list"
15146 msgstr "Lista de efectos"
15148 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15149 msgid "Unknown effect is applied"
15150 msgstr "Aplicouse un efecto descoñecido"
15152 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15153 msgid "No effect applied"
15154 msgstr "Non se aplicou ningún efecto"
15156 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15157 msgid "Item is not a path or shape"
15158 msgstr "O elemento non é un camiño ou unha figura"
15160 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15161 msgid "Only one item can be selected"
15162 msgstr "Só se pode seleccionar un elemento"
15164 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15165 msgid "Empty selection"
15166 msgstr "Selección baleira"
15168 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15169 msgid "Create and apply path effect"
15170 msgstr "Crear e aplicar efecto de camiño"
15172 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Remove path effect"
15175 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
15177 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15178 #, fuzzy
15179 msgid "Move path effect up"
15180 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar un camiño"
15182 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Move path effect down"
15185 msgstr "Eli_minar"
15187 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Activate path effect"
15190 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
15192 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15193 #, fuzzy
15194 msgid "Deactivate path effect"
15195 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
15197 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15198 msgid "Heap"
15199 msgstr ""
15201 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15202 msgid "In Use"
15203 msgstr "En Uso"
15205 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15206 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15207 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15208 msgid "Slack"
15209 msgstr ""
15211 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15212 msgid "Total"
15213 msgstr "Total"
15215 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15216 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15217 msgid "Unknown"
15218 msgstr "Descoñecido"
15220 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15221 msgid "Combined"
15222 msgstr "Combinados"
15224 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15225 msgid "Recalculate"
15226 msgstr "Volver calcular"
15228 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15229 msgid "Ready."
15230 msgstr ""
15232 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15233 msgid ""
15234 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15235 "preferences.xml"
15236 msgstr ""
15238 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15239 msgid "File"
15240 msgstr "Ficheiro"
15242 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15243 msgid "Username:"
15244 msgstr "Nome de usuario:"
15246 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15247 msgid "Password:"
15248 msgstr "Contrasinal:"
15250 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15251 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15252 msgstr ""
15254 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15255 msgid ""
15256 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15257 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15258 msgstr ""
15260 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15261 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15262 msgstr ""
15264 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15265 msgid "Search for:"
15266 msgstr "Buscar:"
15268 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15269 msgid "No files matched your search"
15270 msgstr ""
15272 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15273 msgid "Search"
15274 msgstr "Buscar"
15276 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15277 #, fuzzy
15278 msgid "Files found"
15279 msgstr "Exportando %d ficheiros"
15281 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
15282 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15283 msgstr ""
15285 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
15286 #, fuzzy
15287 msgid "Could not set up Document"
15288 msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
15290 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
15291 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15292 msgstr "Fallo ó definir CairoRenderContext"
15294 #. set up dialog title, based on document name
15295 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
15296 msgid "SVG Document"
15297 msgstr "Documento SVG"
15299 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Print"
15302 msgstr "Im_primir..."
15304 #. build custom preferences tab
15305 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Rendering"
15308 msgstr "Renderizado"
15310 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15311 msgid "_Execute Javascript"
15312 msgstr "_Executar Javascript"
15314 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15315 msgid "_Execute Python"
15316 msgstr "_Executar Python"
15318 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15319 msgid "_Execute Ruby"
15320 msgstr "_Executar Ruby"
15322 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15323 msgid "Script"
15324 msgstr "Script"
15326 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15327 msgid "Output"
15328 msgstr "Saída"
15330 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15331 msgid "Errors"
15332 msgstr "Erros"
15334 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15335 #, fuzzy
15336 msgid "Set SVG Font attribute"
15337 msgstr "Establecer o atributo"
15339 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15340 #, fuzzy
15341 msgid "Adjust kerning value"
15342 msgstr "Axustar a saturación"
15344 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Family Name:"
15347 msgstr "Nome de ficheiro:"
15349 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Set width:"
15352 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
15354 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15355 #, fuzzy
15356 msgid "glyph"
15357 msgstr "Alfa"
15359 #. SPGlyph* glyph =
15360 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Add glyph"
15363 msgstr "Engadir unha capa"
15365 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15366 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15367 #, fuzzy
15368 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15369 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
15371 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15372 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15373 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15374 msgstr ""
15376 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15377 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15378 msgstr ""
15380 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15381 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15382 msgid "Set glyph curves"
15383 msgstr ""
15385 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15386 msgid "Reset missing-glyph"
15387 msgstr ""
15389 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15390 msgid "Edit glyph name"
15391 msgstr ""
15393 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15394 msgid "Set glyph unicode"
15395 msgstr ""
15397 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15398 #, fuzzy
15399 msgid "Remove font"
15400 msgstr "Eliminar o filtro"
15402 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Remove glyph"
15405 msgstr "Eliminar o recheo"
15407 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Remove kerning pair"
15410 msgstr "Eliminar as guías existentes"
15412 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15413 msgid "Missing Glyph:"
15414 msgstr ""
15416 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15417 #, fuzzy
15418 msgid "From selection..."
15419 msgstr "Coller da selección"
15421 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15422 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Reset"
15425 msgstr " R_establecer"
15427 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Glyph name"
15430 msgstr "Nome da capa:"
15432 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15433 #, fuzzy
15434 msgid "Matching string"
15435 msgstr "Pechando o camiño."
15437 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Add Glyph"
15440 msgstr "Engadir unha capa"
15442 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Get curves from selection..."
15445 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
15447 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15448 msgid "Add kerning pair"
15449 msgstr ""
15451 #. Kerning Setup:
15452 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15453 msgid "Kerning Setup:"
15454 msgstr ""
15456 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15457 msgid "1st Glyph:"
15458 msgstr ""
15460 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15461 msgid "2nd Glyph:"
15462 msgstr ""
15464 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Add pair"
15467 msgstr "Engadir unha capa"
15469 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15470 #, fuzzy
15471 msgid "First Unicode range"
15472 msgstr "Inserir caracter Unicode"
15474 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15475 msgid "Second Unicode range"
15476 msgstr ""
15478 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15479 #, fuzzy
15480 msgid "Kerning value:"
15481 msgstr "Limpar os valores"
15483 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15484 #, fuzzy
15485 msgid "Set font family"
15486 msgstr "Familia de fonte"
15488 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15489 #, fuzzy
15490 msgid "font"
15491 msgstr "Fonte"
15493 #. select_font(font);
15494 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Add font"
15497 msgstr "Engadir o filtro"
15499 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15500 #, fuzzy
15501 msgid "_Font"
15502 msgstr "Fonte"
15504 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15505 #, fuzzy
15506 msgid "_Global Settings"
15507 msgstr "Configuración de páxina"
15509 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15510 msgid "_Glyphs"
15511 msgstr ""
15513 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15514 #, fuzzy
15515 msgid "_Kerning"
15516 msgstr "_Debuxo"
15518 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15519 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Sample Text"
15522 msgstr "E_scalar"
15524 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Preview Text:"
15527 msgstr "Previsualización"
15529 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15530 #, c-format
15531 msgid ""
15532 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15533 msgstr ""
15535 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15536 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15537 msgid "Set fill"
15538 msgstr "Definir o recheo"
15540 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15541 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15542 msgid "Set stroke"
15543 msgstr "Definir o trazo"
15545 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15546 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15547 msgid "Edit..."
15548 msgstr "Editar..."
15550 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Convert"
15553 msgstr "Cuberta"
15555 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15556 msgid "Change color definition"
15557 msgstr "Cambiar a definición da cor"
15559 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Remove stroke color"
15562 msgstr "Eliminar o trazo"
15564 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Remove fill color"
15567 msgstr "Eliminar o recheo"
15569 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15570 #, fuzzy
15571 msgid "Set stroke color to none"
15572 msgstr "Definir a cor do trazo"
15574 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Set fill color to none"
15577 msgstr "Definir a cor do recheo"
15579 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Set stroke color from swatch"
15582 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
15584 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15585 msgid "Set fill color from swatch"
15586 msgstr ""
15588 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15589 #, c-format
15590 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15591 msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
15593 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Arrange in a grid"
15596 msgstr "Crear nova reixa"
15598 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15599 msgid "Rows:"
15600 msgstr "Filas:"
15602 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15603 msgid "Number of rows"
15604 msgstr "Número de filas"
15606 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15607 msgid "Equal height"
15608 msgstr "Igual alto"
15610 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15611 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15612 msgstr "Se non está establecido, cada fila ten o alto do seu obxecto máis alto"
15614 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15615 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15616 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15617 msgid "Align:"
15618 msgstr "Aliñar:"
15620 #. #### Number of columns ####
15621 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15622 msgid "Columns:"
15623 msgstr "Columnas:"
15625 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15626 msgid "Number of columns"
15627 msgstr "Número de columnas"
15629 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15630 msgid "Equal width"
15631 msgstr "Igual ancho"
15633 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15634 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15635 msgstr ""
15636 "Se non está establecido, cada columna ten o ancho do obxecto máis ancho que "
15637 "conteña"
15639 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15640 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Fit into selection box"
15643 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
15645 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15646 msgid "Set spacing:"
15647 msgstr "Establecer espacio:"
15649 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15650 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15651 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
15653 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15654 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15655 msgstr "Espacio horizontal entre as columnas (unidades en píxels)"
15657 #. ## The OK button
15658 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15659 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15660 msgstr ""
15662 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15663 msgid "Arrange selected objects"
15664 msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
15666 #. #### begin left panel
15667 #. ### begin notebook
15668 #. ## begin mode page
15669 #. # begin single scan
15670 #. brightness
15671 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Brightness cutoff"
15674 msgstr "Brillo"
15676 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15677 msgid "Trace by a given brightness level"
15678 msgstr ""
15680 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15681 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15682 msgstr ""
15684 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Single scan: creates a path"
15687 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
15689 #. canny edge detection
15690 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15691 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15692 msgid "Edge detection"
15693 msgstr "Detección de bordos"
15695 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15696 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15697 msgstr ""
15698 "Vectorizar usando o algoritmo óptimo de detección de bordos de J. Canny"
15700 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15701 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15702 msgstr ""
15704 #. quantization
15705 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15706 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15707 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15708 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Color quantization"
15711 msgstr "Cor inicial:"
15713 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15714 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15715 msgstr ""
15717 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15718 #, fuzzy
15719 msgid "The number of reduced colors"
15720 msgstr "Por número de segmentos"
15722 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15723 msgid "Colors:"
15724 msgstr "Cores:"
15726 #. swap black and white
15727 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15728 msgid "Invert image"
15729 msgstr "inverter a imaxe"
15731 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15732 msgid "Invert black and white regions"
15733 msgstr ""
15735 #. # end single scan
15736 #. # begin multiple scan
15737 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15738 #, fuzzy
15739 msgid "Brightness steps"
15740 msgstr "Brillo"
15742 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15743 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15744 msgstr ""
15746 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15747 msgid "Scans:"
15748 msgstr ""
15750 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15751 #, fuzzy
15752 msgid "The desired number of scans"
15753 msgstr "Por número de segmentos"
15755 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15756 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15757 msgid "Colors"
15758 msgstr "Cores"
15760 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15761 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15762 msgstr ""
15764 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15765 msgid "Grays"
15766 msgstr "Grises"
15768 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15769 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15770 msgstr "O mesmo ca Cores, pero converte o resultado a escala de grises"
15772 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15773 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15774 msgid "Smooth"
15775 msgstr "Suavizar"
15777 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15778 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15779 msgstr "Aplicar un desenfoque de Gauss ó mapa de bits antes de vectorizar"
15781 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15782 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15783 msgid "Stack scans"
15784 msgstr ""
15786 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15787 msgid ""
15788 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15789 "gaps)"
15790 msgstr ""
15792 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15793 #, fuzzy
15794 msgid "Remove background"
15795 msgstr "Imaxe de Fondo"
15797 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15798 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15799 msgstr ""
15801 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15802 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15803 msgstr ""
15805 #. # end multiple scan
15806 #. ## end mode page
15807 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15808 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15809 msgid "Mode"
15810 msgstr "Modo"
15812 #. ## begin option page
15813 #. # potrace parameters
15814 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15815 msgid "Suppress speckles"
15816 msgstr ""
15818 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15819 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15820 msgstr ""
15822 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15823 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15824 msgstr ""
15826 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15827 #, fuzzy
15828 msgid "Smooth corners"
15829 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
15831 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15832 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15833 msgstr ""
15835 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15836 msgid "Increase this to smooth corners more"
15837 msgstr ""
15839 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15840 msgid "Optimize paths"
15841 msgstr "Optimizar os camiños"
15843 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15844 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15845 msgstr ""
15847 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15848 msgid ""
15849 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15850 "optimization"
15851 msgstr ""
15853 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15854 msgid "Tolerance:"
15855 msgstr "Tolerancia:"
15857 #. ## end option page
15858 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15859 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
15860 msgid "Options"
15861 msgstr "Opcións"
15863 #. ### credits
15864 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15865 #, fuzzy
15866 msgid ""
15867 "Inkscape bitmap tracing\n"
15868 "is based on Potrace,\n"
15869 "created by Peter Selinger\n"
15870 "\n"
15871 "http://potrace.sourceforge.net"
15872 msgstr "Grazas a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
15874 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15875 msgid "Credits"
15876 msgstr "Créditos"
15878 #. #### begin right panel
15879 #. ## SIOX
15880 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15881 msgid "SIOX foreground selection"
15882 msgstr "Selección de primeiro plano con SIOX"
15884 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15885 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15886 msgstr "Cubra a área que quere seleccionar coma primeiro plano"
15888 #. ## preview
15889 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15890 msgid "Update"
15891 msgstr "Actualizar"
15893 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15894 #, fuzzy
15895 msgid ""
15896 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15897 "tracing"
15898 msgstr "Previsualizar o resultado ca vectorización actual"
15900 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15901 msgid "Preview"
15902 msgstr "Previsualización"
15904 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15905 msgid "Abort a trace in progress"
15906 msgstr ""
15908 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15909 msgid "Execute the trace"
15910 msgstr "Executar a vectorización"
15912 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15913 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15914 msgid "_Horizontal"
15915 msgstr "_Horizontal"
15917 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15918 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15919 msgstr "Desprazamento horizontal (relativo) ou posición (absoluto)"
15921 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15922 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15923 msgid "_Vertical"
15924 msgstr "_Vertical"
15926 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15927 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15928 msgstr "Desprazamento vertical (relativo) ou posición (absoluto)"
15930 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15931 msgid "_Width"
15932 msgstr "_Ancho"
15934 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15935 #, fuzzy
15936 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15937 msgstr "Incremento de tamaño horizontal (absoluto ou porcentaxe)"
15939 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15940 msgid "_Height"
15941 msgstr "_Alto"
15943 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15946 msgstr "Incremento de tamaño vertical (absoluto ou porcentaxe)"
15948 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15949 msgid "A_ngle"
15950 msgstr "Á_ngulo"
15952 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15953 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15954 msgstr "Ángulo de rotación (positivo = sentido antihorario)"
15956 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15957 msgid ""
15958 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15959 "displacement, or percentage displacement"
15960 msgstr ""
15961 "Ángulo de inclinación horizontal (positivo = sentido antihorario), ou "
15962 "desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
15964 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15965 msgid ""
15966 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15967 "or percentage displacement"
15968 msgstr ""
15969 "Ángulo de inclinación vertical (positivo = sentido antihorario), ou "
15970 "desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
15972 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15973 #, fuzzy
15974 msgid "Transformation matrix element A"
15975 msgstr "Novo nodo"
15977 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15978 #, fuzzy
15979 msgid "Transformation matrix element B"
15980 msgstr "Novo nodo"
15982 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15983 #, fuzzy
15984 msgid "Transformation matrix element C"
15985 msgstr "Novo nodo"
15987 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15988 #, fuzzy
15989 msgid "Transformation matrix element D"
15990 msgstr "Novo nodo"
15992 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15993 #, fuzzy
15994 msgid "Transformation matrix element E"
15995 msgstr "Novo nodo"
15997 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Transformation matrix element F"
16000 msgstr "Novo nodo"
16002 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16003 msgid "Rela_tive move"
16004 msgstr "Movemento rela_tivo"
16006 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16007 msgid ""
16008 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16009 "edit the current absolute position directly"
16010 msgstr ""
16011 "Engadir o desprazamento relativo especificado á posición actual; doutro "
16012 "xeito, edita a posición absoluta actual directamente"
16014 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16015 msgid "Scale proportionally"
16016 msgstr "Escalar proporcionalmente"
16018 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16019 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16020 msgstr "Conservar a relación de anchura/altura dos obxectos escalados"
16022 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16023 msgid "Apply to each _object separately"
16024 msgstr "Aplicar a cada _obxecto por separado"
16026 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16027 msgid ""
16028 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16029 "transform the selection as a whole"
16030 msgstr ""
16031 "Aplicar escalar/rotar/inclinar a cada obxecto seleccionado por separado; "
16032 "doutro xeito, transformarase a selección coma un conxunto"
16034 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Edit c_urrent matrix"
16037 msgstr "Editar as fases do degradado"
16039 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16040 msgid ""
16041 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16042 "this matrix"
16043 msgstr ""
16045 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16046 msgid "_Move"
16047 msgstr "_Mover"
16049 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16050 msgid "_Scale"
16051 msgstr "E_scalar"
16053 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16054 msgid "_Rotate"
16055 msgstr "_Rotar"
16057 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16058 msgid "Ske_w"
16059 msgstr "_Inclinar"
16061 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16062 msgid "Matri_x"
16063 msgstr ""
16065 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16066 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16067 msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
16069 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16070 msgid "Apply transformation to selection"
16071 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
16073 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Edit transformation matrix"
16076 msgstr "Editar as fases do degradado"
16078 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16079 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16080 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16081 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16082 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16083 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16084 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16085 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16086 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16087 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16088 msgstr ""
16090 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16091 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16092 msgstr "Modificar o zoom do debuxo se o tamaño da ventá cambia"
16094 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16095 msgid "Cursor coordinates"
16096 msgstr "Coordenadas do cursor"
16098 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16099 msgid "Z:"
16100 msgstr ""
16102 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16103 #, fuzzy
16104 msgid ""
16105 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16106 "use selector (arrow) to move or transform them."
16107 msgstr ""
16108 "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
16109 "alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
16110 "transformalos."
16112 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
16113 #, c-format
16114 msgid ""
16115 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16116 "closing?</span>\n"
16117 "\n"
16118 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16119 msgstr ""
16120 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gardar os cambios do documento \"%s\" "
16121 "antes de pechar?</span>\n"
16122 "\n"
16123 "Se pecha sen gardar, descartaranse os cambios."
16125 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16126 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900
16127 msgid "Close _without saving"
16128 msgstr "Pechar _sen gardar"
16130 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892
16131 #, fuzzy, c-format
16132 msgid ""
16133 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16134 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16135 "\n"
16136 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16137 msgstr ""
16138 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" gardouse co formato "
16139 "(%s) que pode provocar perdas de datos!</span>\n"
16140 "\n"
16141 "Desexa gardar este ficheiro con outro formato?"
16143 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903
16144 msgid "_Save as SVG"
16145 msgstr "Gardar coma _SVG"
16147 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16148 #, fuzzy
16149 msgid "_Blend mode:"
16150 msgstr "Modo de _visualización"
16152 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16153 #, fuzzy
16154 msgid "B_lur:"
16155 msgstr "Azul"
16157 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16158 msgid "Toggle current layer visibility"
16159 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
16161 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16162 msgid "Lock or unlock current layer"
16163 msgstr "Bloquear ou desbloquear a capa actual"
16165 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16166 msgid "Current layer"
16167 msgstr "Capa actual"
16169 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16170 msgid "(root)"
16171 msgstr "(raíz)"
16173 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16174 msgid "Proprietary"
16175 msgstr "Propietaria"
16177 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16178 msgid "MetadataLicence|Other"
16179 msgstr ""
16181 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16182 msgid "Change blur"
16183 msgstr "Cambiar o desenfoque"
16185 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16186 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16187 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16188 msgid "Change opacity"
16189 msgstr "Cambiar a opacidade"
16191 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16192 msgid "U_nits:"
16193 msgstr "U_nidades:"
16195 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16196 msgid "Width of paper"
16197 msgstr "Ancho do papel"
16199 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16200 msgid "Height of paper"
16201 msgstr "Alto do papel"
16203 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16204 msgid "P_age size:"
16205 msgstr "T_amaño da páxina:"
16207 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16208 msgid "Page orientation:"
16209 msgstr "Orientación da páxina:"
16211 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16212 msgid "_Landscape"
16213 msgstr "A_paisado"
16215 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16216 msgid "_Portrait"
16217 msgstr "_Retrato"
16219 #. ## Set up custom size frame
16220 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16221 msgid "Custom size"
16222 msgstr "Tamaño personalizado"
16224 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16225 msgid "_Fit page to selection"
16226 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
16228 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16229 msgid ""
16230 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16231 "is no selection"
16232 msgstr ""
16233 "Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
16234 "non hai nada seleccionado"
16236 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16237 msgid "Set page size"
16238 msgstr "Configurar o tamaño da páxina"
16240 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16241 #, fuzzy
16242 msgid "List"
16243 msgstr "Lista de amigos"
16245 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16246 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16247 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16248 msgid "swatches|Size"
16249 msgstr "Tamaño"
16251 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16252 msgid "tiny"
16253 msgstr "diminuta"
16255 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16256 msgid "small"
16257 msgstr "pequeno"
16259 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16260 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16261 #. "medium" indicates size of colour swatches
16262 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16263 msgid "swatchesHeight|medium"
16264 msgstr ""
16266 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16267 msgid "large"
16268 msgstr "grande"
16270 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16271 msgid "huge"
16272 msgstr "enorme"
16274 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16275 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16276 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16277 msgid "swatches|Width"
16278 msgstr "Ancho"
16280 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16281 #, fuzzy
16282 msgid "narrower"
16283 msgstr "Baixar"
16285 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16286 msgid "narrow"
16287 msgstr ""
16289 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16290 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16291 #. "medium" indicates width of colour swatches
16292 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16293 msgid "swatchesWidth|medium"
16294 msgstr ""
16296 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16297 #, fuzzy
16298 msgid "wide"
16299 msgstr "_Agochar"
16301 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16302 #, fuzzy
16303 msgid "wider"
16304 msgstr "_Agochar"
16306 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16307 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16308 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16309 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16310 msgid "swatches|Wrap"
16311 msgstr ""
16313 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16314 msgid ""
16315 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16316 "random numbers."
16317 msgstr ""
16319 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16320 #, fuzzy
16321 msgid "Backend"
16322 msgstr "_Fondo:"
16324 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16325 #, fuzzy
16326 msgid "Vector"
16327 msgstr "Selector"
16329 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16330 msgid "Bitmap"
16331 msgstr "Mapa de bits"
16333 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16334 msgid "Bitmap options"
16335 msgstr "Opcións de mapa de bits"
16337 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16340 msgstr ""
16341 "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
16342 "puntos por polgada)"
16344 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16345 msgid ""
16346 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16347 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16348 "will not be correctly rendered."
16349 msgstr ""
16351 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16352 msgid ""
16353 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16354 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16355 "will be rendered exactly as displayed."
16356 msgstr ""
16358 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16359 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16360 msgid "Fill:"
16361 msgstr "Recheo:"
16363 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16364 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16365 msgid "Stroke:"
16366 msgstr "Trazo:"
16368 # O de opacidade
16369 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16370 msgid "O:"
16371 msgstr "O:"
16373 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16374 msgid "N/A"
16375 msgstr "N/A"
16377 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16378 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16379 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16380 msgid "Nothing selected"
16381 msgstr "Non hai nada seleccionado"
16383 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16384 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16385 msgid "<i>None</i>"
16386 msgstr "<i>Ningún</i>"
16388 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16389 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16390 msgid "No fill"
16391 msgstr "Sen recheo"
16393 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16394 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16395 msgid "No stroke"
16396 msgstr "Sen trazo"
16398 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16399 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16400 msgid "Pattern"
16401 msgstr "Patrón"
16403 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16404 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16405 msgid "Pattern fill"
16406 msgstr "Recheo de patrón"
16408 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16409 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Pattern stroke"
16412 msgstr "Establecer patrón no trazo"
16414 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16415 #, fuzzy
16416 msgid "<b>L</b>"
16417 msgstr "<b>L:</b>"
16419 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16420 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16421 msgid "Linear gradient fill"
16422 msgstr "Recheo de degradado linear"
16424 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16425 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16426 msgid "Linear gradient stroke"
16427 msgstr "Trazo de degradado linear"
16429 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16430 #, fuzzy
16431 msgid "<b>R</b>"
16432 msgstr "<b>H:</b>"
16434 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16435 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16436 msgid "Radial gradient fill"
16437 msgstr "Recheo de degradado radial"
16439 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16440 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16441 msgid "Radial gradient stroke"
16442 msgstr "Trazo de degradado radial"
16444 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16445 msgid "Different"
16446 msgstr "Diferentes"
16448 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16449 msgid "Different fills"
16450 msgstr "Recheos diferentes"
16452 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16453 msgid "Different strokes"
16454 msgstr "Trazos diferentes"
16456 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16457 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16458 #, fuzzy
16459 msgid "<b>Unset</b>"
16460 msgstr "Recheo non asignado"
16462 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16463 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16464 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16465 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16466 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16467 msgid "Unset fill"
16468 msgstr "Recheo non asignado"
16470 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16471 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16472 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16473 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16474 msgid "Unset stroke"
16475 msgstr "Trazo non asignado"
16477 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16478 msgid "Flat color fill"
16479 msgstr "Recheo de cor uniforme"
16481 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16482 msgid "Flat color stroke"
16483 msgstr "Trazo de cor uniforme"
16485 # Leandro: p de promedio
16486 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16487 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16488 msgid "<b>a</b>"
16489 msgstr "<b>p</b>"
16491 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16492 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16493 msgstr ""
16495 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16496 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16497 msgstr ""
16499 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16500 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16501 #, fuzzy
16502 msgid "<b>m</b>"
16503 msgstr "<b>m</b>"
16505 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16506 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16507 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo recheo"
16509 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16512 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo trazo"
16514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16515 msgid "Edit fill..."
16516 msgstr "Editar recheo..."
16518 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16519 msgid "Edit stroke..."
16520 msgstr "Editar trazo..."
16522 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16523 msgid "Last set color"
16524 msgstr "Última cor definida"
16526 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16527 msgid "Last selected color"
16528 msgstr "Última cor seleccionada"
16530 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16531 msgid "White"
16532 msgstr "Branco"
16534 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16535 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16536 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16537 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16538 msgid "Black"
16539 msgstr "Negro"
16541 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16542 msgid "Copy color"
16543 msgstr "Copiar cor"
16545 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16546 msgid "Paste color"
16547 msgstr "Pegar cor"
16549 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16550 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16551 msgid "Swap fill and stroke"
16552 msgstr ""
16554 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16555 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16556 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Make fill opaque"
16559 msgstr "R_echeo e Trazo"
16561 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Make stroke opaque"
16564 msgstr "Establecer a cor do trazo"
16566 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16567 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16568 msgid "Remove fill"
16569 msgstr "Eliminar o recheo"
16571 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16572 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16573 msgid "Remove stroke"
16574 msgstr "Eliminar o trazo"
16576 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16577 msgid "Remove"
16578 msgstr "Eliminar"
16580 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16581 msgid "Apply last set color to fill"
16582 msgstr "Aplicar a última cor definida ó recheo"
16584 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16585 msgid "Apply last set color to stroke"
16586 msgstr "Aplicar a última cor definida ó trazo"
16588 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16589 msgid "Apply last selected color to fill"
16590 msgstr "Aplicar a última cor seleccionada ó recheo"
16592 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16593 msgid "Apply last selected color to stroke"
16594 msgstr "Aplicar a última cor seleccionada ó trazo"
16596 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16597 msgid "Invert fill"
16598 msgstr "Inverter o recheo"
16600 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16601 msgid "Invert stroke"
16602 msgstr "Inverter o trazo"
16604 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16605 msgid "White fill"
16606 msgstr "Recheo branco"
16608 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16609 msgid "White stroke"
16610 msgstr "Trazo branco"
16612 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16613 msgid "Black fill"
16614 msgstr "Recheo negro"
16616 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16617 msgid "Black stroke"
16618 msgstr "Trazo negro"
16620 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16621 msgid "Paste fill"
16622 msgstr "Pegar o recheo"
16624 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16625 msgid "Paste stroke"
16626 msgstr "Pegar o trazo"
16628 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16629 msgid "Change stroke width"
16630 msgstr "Cambiar o ancho do trazo"
16632 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16633 #, fuzzy
16634 msgid ", drag to adjust"
16635 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
16637 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16638 #, c-format
16639 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16640 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s%s"
16642 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16643 msgid " (averaged)"
16644 msgstr ""
16646 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16647 msgid "0 (transparent)"
16648 msgstr "0 (transparente)"
16650 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16651 msgid "100% (opaque)"
16652 msgstr "100% (opaco)"
16654 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16655 msgid "Adjust saturation"
16656 msgstr "Axustar a saturación"
16658 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16659 #, c-format
16660 msgid ""
16661 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16662 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16663 msgstr ""
16665 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Adjust lightness"
16668 msgstr "Axustar o brillo"
16670 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16671 #, c-format
16672 msgid ""
16673 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16674 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16675 msgstr ""
16677 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Adjust hue"
16680 msgstr "Axustar a saturación"
16682 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16683 #, c-format
16684 msgid ""
16685 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16686 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16687 msgstr ""
16689 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16690 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16691 msgid "Adjust stroke width"
16692 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
16694 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16695 #, c-format
16696 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16697 msgstr ""
16699 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16700 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16701 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16702 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16703 #, fuzzy
16704 msgid "sliders|Link"
16705 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
16707 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16708 msgid "L Gradient"
16709 msgstr "Degradado L"
16711 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16712 msgid "R Gradient"
16713 msgstr "Degradado R"
16715 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16716 #, c-format
16717 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16718 msgstr "Recheo: %06x/%.3g"
16720 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16721 #, c-format
16722 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16723 msgstr "Trazo: %06x/%.3g"
16725 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16726 #, c-format
16727 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16728 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s"
16730 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16731 #, c-format
16732 msgid "O:%.3g"
16733 msgstr "O:%.3g"
16735 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16736 #, c-format
16737 msgid "O:.%d"
16738 msgstr "O:.%d"
16740 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16741 #, c-format
16742 msgid "Opacity: %.3g"
16743 msgstr "Opacidade: %.3g"
16745 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16746 msgid "Split vanishing points"
16747 msgstr ""
16749 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16750 msgid "Merge vanishing points"
16751 msgstr ""
16753 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16754 msgid "3D box: Move vanishing point"
16755 msgstr ""
16757 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16758 #, c-format
16759 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16760 msgid_plural ""
16761 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16762 "b> to separate selected box(es)"
16763 msgstr[0] ""
16764 msgstr[1] ""
16766 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16767 #. but currently we update the status message anyway
16768 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16769 #, c-format
16770 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16771 msgid_plural ""
16772 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16773 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16774 msgstr[0] ""
16775 msgstr[1] ""
16777 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16778 #, c-format
16779 msgid ""
16780 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16781 msgid_plural ""
16782 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16783 "(es)"
16784 msgstr[0] ""
16785 msgstr[1] ""
16787 #: ../src/verbs.cpp:1140
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Switch to next layer"
16790 msgstr "Cambiar á seguinte capa"
16792 #: ../src/verbs.cpp:1141
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Switched to next layer."
16795 msgstr "Elevar á seguinte capa"
16797 #: ../src/verbs.cpp:1143
16798 msgid "Cannot go past last layer."
16799 msgstr "Non se pode ir máis aló da última capa."
16801 #: ../src/verbs.cpp:1152
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Switch to previous layer"
16804 msgstr "Baixar á capa anterior"
16806 #: ../src/verbs.cpp:1153
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Switched to previous layer."
16809 msgstr "Baixar á capa anterior"
16811 #: ../src/verbs.cpp:1155
16812 msgid "Cannot go before first layer."
16813 msgstr "Non se pode ir máis alá da primeira capa."
16815 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16816 #: ../src/verbs.cpp:1306
16817 #, fuzzy
16818 msgid "No current layer."
16819 msgstr "Renomear a capa actual"
16821 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16822 #, c-format
16823 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16824 msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
16826 #: ../src/verbs.cpp:1202
16827 msgid "Layer to top"
16828 msgstr "Capa á cima"
16830 #: ../src/verbs.cpp:1206
16831 msgid "Raise layer"
16832 msgstr "Elevar a capa"
16834 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16835 #, c-format
16836 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16837 msgstr "Baixouse a capa <b>%s</b>."
16839 #: ../src/verbs.cpp:1210
16840 msgid "Layer to bottom"
16841 msgstr "Capa ó fondo"
16843 #: ../src/verbs.cpp:1214
16844 msgid "Lower layer"
16845 msgstr "Baixar a capa"
16847 #: ../src/verbs.cpp:1223
16848 msgid "Cannot move layer any further."
16849 msgstr "Non se pode mover máis a capa."
16851 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16852 #, c-format
16853 msgid "%s copy"
16854 msgstr ""
16856 #: ../src/verbs.cpp:1263
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Duplicate layer"
16859 msgstr "Duplicar o filtro"
16861 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16862 #: ../src/verbs.cpp:1266
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Duplicated layer."
16865 msgstr "Duplicar o filtro"
16867 #: ../src/verbs.cpp:1295
16868 msgid "Delete layer"
16869 msgstr "Borrar capa"
16871 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16872 #: ../src/verbs.cpp:1298
16873 msgid "Deleted layer."
16874 msgstr "Eliminouse a capa."
16876 #: ../src/verbs.cpp:1309
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Toggle layer solo"
16879 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
16881 #: ../src/verbs.cpp:1389
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Flip horizontally"
16884 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
16886 #: ../src/verbs.cpp:1404
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Flip vertically"
16889 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
16891 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16892 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16893 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16894 #: ../src/verbs.cpp:1912
16895 msgid "tutorial-basic.svg"
16896 msgstr "tutorial-basic.svg"
16898 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16899 #: ../src/verbs.cpp:1916
16900 msgid "tutorial-shapes.svg"
16901 msgstr "tutorial-shapes.svg"
16903 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16904 #: ../src/verbs.cpp:1920
16905 msgid "tutorial-advanced.svg"
16906 msgstr "tutorial-advanced.svg"
16908 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16909 #: ../src/verbs.cpp:1924
16910 msgid "tutorial-tracing.svg"
16911 msgstr "tutorial-tracing.svg"
16913 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16914 #: ../src/verbs.cpp:1928
16915 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16916 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
16918 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16919 #: ../src/verbs.cpp:1932
16920 msgid "tutorial-elements.svg"
16921 msgstr "tutorial-elements.svg"
16923 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16924 #: ../src/verbs.cpp:1936
16925 msgid "tutorial-tips.svg"
16926 msgstr "tutorial-tips.svg"
16928 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
16929 msgid "Unlock all objects in the current layer"
16930 msgstr "Desbloquear tódolos obxectos na capa actual"
16932 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
16933 msgid "Unlock all objects in all layers"
16934 msgstr "Desbloquear tódolos obxectos en tódalas capas"
16936 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
16937 msgid "Unhide all objects in the current layer"
16938 msgstr "Mostrar tódolos obxectos da capa actual"
16940 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
16941 msgid "Unhide all objects in all layers"
16942 msgstr "Mostrar tódolos obxectos de tódalas capas"
16944 #: ../src/verbs.cpp:2239
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Does nothing"
16947 msgstr "Non facer nada"
16949 #: ../src/verbs.cpp:2242
16950 msgid "Create new document from the default template"
16951 msgstr "Crear novo documento a partir do patrón predeterminado"
16953 #: ../src/verbs.cpp:2244
16954 msgid "_Open..."
16955 msgstr "A_brir..."
16957 #: ../src/verbs.cpp:2245
16958 msgid "Open an existing document"
16959 msgstr "Abrir un documento existente"
16961 #: ../src/verbs.cpp:2246
16962 msgid "Re_vert"
16963 msgstr "_Volver á Última Versión Gardada"
16965 #: ../src/verbs.cpp:2247
16966 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
16967 msgstr ""
16968 "Volver á última versión gardada do documento (perderanse tódolos cambios)"
16970 #: ../src/verbs.cpp:2248
16971 msgid "_Save"
16972 msgstr "_Gardar"
16974 #: ../src/verbs.cpp:2248
16975 msgid "Save document"
16976 msgstr "Gardar o documento"
16978 #: ../src/verbs.cpp:2250
16979 msgid "Save _As..."
16980 msgstr "G_ardar Coma..."
16982 #: ../src/verbs.cpp:2251
16983 msgid "Save document under a new name"
16984 msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
16986 #: ../src/verbs.cpp:2252
16987 msgid "Save a Cop_y..."
16988 msgstr "Gardar unha cop_ia..."
16990 #: ../src/verbs.cpp:2253
16991 msgid "Save a copy of the document under a new name"
16992 msgstr "Garda unha copia do documento cun novo nome"
16994 #: ../src/verbs.cpp:2254
16995 msgid "_Print..."
16996 msgstr "Im_primir..."
16998 #: ../src/verbs.cpp:2254
16999 msgid "Print document"
17000 msgstr "Imprimi-lo documento"
17002 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17003 #: ../src/verbs.cpp:2257
17004 msgid "Vac_uum Defs"
17005 msgstr "Desbotar as De_finicións"
17007 #: ../src/verbs.cpp:2257
17008 #, fuzzy
17009 msgid ""
17010 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17011 "defs&gt; of the document"
17012 msgstr "Eliminar as definicións que non se usan (coma degradados ou "
17014 #: ../src/verbs.cpp:2259
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Print Previe_w"
17017 msgstr "Destino da Impresión"
17019 #: ../src/verbs.cpp:2260
17020 msgid "Preview document printout"
17021 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
17023 #: ../src/verbs.cpp:2261
17024 msgid "_Import..."
17025 msgstr "_Importar..."
17027 #: ../src/verbs.cpp:2262
17028 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17029 msgstr "Importar un mapa de bits ou unha imaxe SVG a este documento"
17031 #: ../src/verbs.cpp:2263
17032 msgid "_Export Bitmap..."
17033 msgstr "_Exportar Mapa de Bits..."
17035 #: ../src/verbs.cpp:2264
17036 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17037 msgstr ""
17038 "Exportar este documento ou unha selección coma unha imaxe de mapa de bits"
17040 #: ../src/verbs.cpp:2265
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17043 msgstr "Importar un documento dende Open Clip Art Library"
17045 #: ../src/verbs.cpp:2266
17046 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17047 msgstr "Exportar a Open Clip Art Library"
17049 #: ../src/verbs.cpp:2266
17050 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17051 msgstr "Exportar este documento a Open Clip Art Library"
17053 #: ../src/verbs.cpp:2267
17054 msgid "N_ext Window"
17055 msgstr "S_eguinte Ventá"
17057 #: ../src/verbs.cpp:2268
17058 msgid "Switch to the next document window"
17059 msgstr "Cambiar á seguinte ventá de documento"
17061 #: ../src/verbs.cpp:2269
17062 msgid "P_revious Window"
17063 msgstr "Ven_tá Anterior"
17065 #: ../src/verbs.cpp:2270
17066 msgid "Switch to the previous document window"
17067 msgstr "Cambiar á ventá de documento anterior"
17069 #: ../src/verbs.cpp:2271
17070 msgid "_Close"
17071 msgstr "Pe_char"
17073 #: ../src/verbs.cpp:2272
17074 msgid "Close this document window"
17075 msgstr "Pechar esta ventá"
17077 #: ../src/verbs.cpp:2273
17078 msgid "_Quit"
17079 msgstr "_Saír"
17081 #: ../src/verbs.cpp:2273
17082 msgid "Quit Inkscape"
17083 msgstr "Saír de Inkscape"
17085 #: ../src/verbs.cpp:2276
17086 msgid "Undo last action"
17087 msgstr "Desface-la última acción"
17089 #: ../src/verbs.cpp:2279
17090 msgid "Do again the last undone action"
17091 msgstr "Facer outra vez a última acción que se desfixo"
17093 #: ../src/verbs.cpp:2280
17094 msgid "Cu_t"
17095 msgstr "Cor_tar"
17097 #: ../src/verbs.cpp:2281
17098 msgid "Cut selection to clipboard"
17099 msgstr "Corta-la selección ó portarretallos"
17101 #: ../src/verbs.cpp:2282
17102 msgid "_Copy"
17103 msgstr "_Copiar"
17105 #: ../src/verbs.cpp:2283
17106 msgid "Copy selection to clipboard"
17107 msgstr "Copia-la selección ó portarretallos"
17109 #: ../src/verbs.cpp:2284
17110 msgid "_Paste"
17111 msgstr "_Pegar"
17113 #: ../src/verbs.cpp:2285
17114 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17115 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos ó punto do rato, ou pegar texto"
17117 #: ../src/verbs.cpp:2286
17118 msgid "Paste _Style"
17119 msgstr "Pegar E_stilo"
17121 #: ../src/verbs.cpp:2287
17122 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17123 msgstr "Aplicar o estilo do obxecto copiado á selección"
17125 #: ../src/verbs.cpp:2289
17126 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17127 msgstr "Escalar a selección para que teña o mesmo tamaño có obxecto copiado"
17129 #: ../src/verbs.cpp:2290
17130 msgid "Paste _Width"
17131 msgstr "Pegar A_ncho"
17133 #: ../src/verbs.cpp:2291
17134 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17135 msgstr ""
17136 "Escalar horizontalmente a selección para que teña o ancho do obxecto copiado"
17138 #: ../src/verbs.cpp:2292
17139 msgid "Paste _Height"
17140 msgstr "Pegar A_lto"
17142 #: ../src/verbs.cpp:2293
17143 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17144 msgstr ""
17145 "Escalar verticalmente a selección para que teña a altura do obxecto copiado"
17147 #: ../src/verbs.cpp:2294
17148 msgid "Paste Size Separately"
17149 msgstr "Pegar Tamaño por Separado"
17151 #: ../src/verbs.cpp:2295
17152 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17153 msgstr ""
17154 "Escalar cada obxecto seleccionado para que teña o mesmo có obxecto copiado"
17156 #: ../src/verbs.cpp:2296
17157 msgid "Paste Width Separately"
17158 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
17160 #: ../src/verbs.cpp:2297
17161 msgid ""
17162 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17163 "object"
17164 msgstr ""
17165 "Escalar horizontalmente cada obxecto seleccionado para que teña o ancho do "
17166 "obxecto copiado"
17168 #: ../src/verbs.cpp:2298
17169 msgid "Paste Height Separately"
17170 msgstr "Pegar Alto por Separado"
17172 #: ../src/verbs.cpp:2299
17173 msgid ""
17174 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17175 "object"
17176 msgstr ""
17177 "Escalar verticalmente cada obxecto da selección para que teña a altura do "
17178 "obxecto copiado"
17180 #: ../src/verbs.cpp:2300
17181 msgid "Paste _In Place"
17182 msgstr "Pega_r na Localización"
17184 #: ../src/verbs.cpp:2301
17185 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17186 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos á súa localización orixinal"
17188 #: ../src/verbs.cpp:2302
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Paste Path _Effect"
17191 msgstr "Non se seleccionou ningún efecto"
17193 #: ../src/verbs.cpp:2303
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17196 msgstr ""
17197 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
17198 "camiño de corte)"
17200 #: ../src/verbs.cpp:2304
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Remove Path _Effect"
17203 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
17205 #: ../src/verbs.cpp:2305
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17208 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
17210 #: ../src/verbs.cpp:2306
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Remove Filters"
17213 msgstr "Eliminar filtro"
17215 #: ../src/verbs.cpp:2307
17216 msgid "Remove any filters from selected objects"
17217 msgstr "Eliminar tódolos filtros dos obxectos seleccionados"
17219 #: ../src/verbs.cpp:2308
17220 msgid "_Delete"
17221 msgstr "_Borrar"
17223 #: ../src/verbs.cpp:2309
17224 msgid "Delete selection"
17225 msgstr "Borra-la selección"
17227 #: ../src/verbs.cpp:2310
17228 msgid "Duplic_ate"
17229 msgstr "Duplic_ar"
17231 #: ../src/verbs.cpp:2311
17232 msgid "Duplicate selected objects"
17233 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
17235 #: ../src/verbs.cpp:2312
17236 msgid "Create Clo_ne"
17237 msgstr "Crear Clo_n"
17239 #: ../src/verbs.cpp:2313
17240 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17241 msgstr "Crear un clon (unha copia ligada ó orixinal) do obxecto seleccionado"
17243 #: ../src/verbs.cpp:2314
17244 msgid "Unlin_k Clone"
17245 msgstr "Desli_gar o Clon"
17247 #: ../src/verbs.cpp:2315
17248 #, fuzzy
17249 msgid ""
17250 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17251 "standalone objects"
17252 msgstr ""
17253 "Cortar a ligazón do clon seleccionado ó seu orixinal, converténdoo nun "
17254 "obxecto independiente"
17256 #: ../src/verbs.cpp:2316
17257 msgid "Relink to Copied"
17258 msgstr ""
17260 #: ../src/verbs.cpp:2317
17261 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17262 msgstr ""
17264 #: ../src/verbs.cpp:2318
17265 msgid "Select _Original"
17266 msgstr "Seleccionar o _Orixinal"
17268 #: ../src/verbs.cpp:2319
17269 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17270 msgstr "Seleccionar o obxecto ó que está ligado o clon seleccionado"
17272 #: ../src/verbs.cpp:2320
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Objects to _Marker"
17275 msgstr "Obxectos a guías"
17277 #: ../src/verbs.cpp:2321
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Convert selection to a line marker"
17280 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
17282 #: ../src/verbs.cpp:2322
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Objects to Gu_ides"
17285 msgstr "Obxectos a Gu_ias"
17287 #: ../src/verbs.cpp:2323
17288 msgid ""
17289 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17290 "edges"
17291 msgstr ""
17293 #: ../src/verbs.cpp:2324
17294 msgid "Objects to Patter_n"
17295 msgstr "Obxectos a Patró_n"
17297 #: ../src/verbs.cpp:2325
17298 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17299 msgstr "Converter a selección nun rectángulo cun recheo de patróns en mosaico"
17301 #: ../src/verbs.cpp:2326
17302 msgid "Pattern to _Objects"
17303 msgstr "Patrón a _Obxectos"
17305 #: ../src/verbs.cpp:2327
17306 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17307 msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
17309 #: ../src/verbs.cpp:2328
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Clea_r All"
17312 msgstr "Tódolos tipos"
17314 #: ../src/verbs.cpp:2329
17315 msgid "Delete all objects from document"
17316 msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
17318 #: ../src/verbs.cpp:2330
17319 msgid "Select Al_l"
17320 msgstr "Se_leccionar Todo"
17322 #: ../src/verbs.cpp:2331
17323 msgid "Select all objects or all nodes"
17324 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
17326 #: ../src/verbs.cpp:2332
17327 msgid "Select All in All La_yers"
17328 msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
17330 #: ../src/verbs.cpp:2333
17331 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17332 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos en tódalas capas visibles e desbloqueadas"
17334 #: ../src/verbs.cpp:2334
17335 msgid "In_vert Selection"
17336 msgstr "In_verter a Selección"
17338 #: ../src/verbs.cpp:2335
17339 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17340 msgstr ""
17341 "Inverter a selección (deselecciona o que está seleccionado e selecciona todo "
17342 "o demais)"
17344 #: ../src/verbs.cpp:2336
17345 msgid "Invert in All Layers"
17346 msgstr "Inverter en Tódalas Capas"
17348 #: ../src/verbs.cpp:2337
17349 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17350 msgstr "Inverter a selección en tódalas capas visibles de desbloqueadas"
17352 #: ../src/verbs.cpp:2338
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Select Next"
17355 msgstr "Seleccionar Seguinte"
17357 #: ../src/verbs.cpp:2339
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Select next object or node"
17360 msgstr "Seleccionar o seguinte obxecto ou nodo"
17362 #: ../src/verbs.cpp:2340
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Select Previous"
17365 msgstr "Seleccionar Anterior"
17367 #: ../src/verbs.cpp:2341
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Select previous object or node"
17370 msgstr "Seleccionar o obxecto ou nodo anterior"
17372 #: ../src/verbs.cpp:2342
17373 msgid "D_eselect"
17374 msgstr "D_eseleccionar"
17376 #: ../src/verbs.cpp:2343
17377 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17378 msgstr "Deselecciona calquera obxecto ou nodo seleccionado"
17380 #: ../src/verbs.cpp:2344
17381 #, fuzzy
17382 msgid "_Guides Around Page"
17383 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
17385 #: ../src/verbs.cpp:2345
17386 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17387 msgstr ""
17389 #: ../src/verbs.cpp:2346
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Next Path Effect Parameter"
17392 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
17394 #: ../src/verbs.cpp:2347
17395 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17396 msgstr ""
17398 #. Selection
17399 #: ../src/verbs.cpp:2350
17400 msgid "Raise to _Top"
17401 msgstr "Elevar á _Cima"
17403 #: ../src/verbs.cpp:2351
17404 msgid "Raise selection to top"
17405 msgstr "Eleva-la selección á cima"
17407 #: ../src/verbs.cpp:2352
17408 msgid "Lower to _Bottom"
17409 msgstr "Baixar ó _Fondo"
17411 #: ../src/verbs.cpp:2353
17412 msgid "Lower selection to bottom"
17413 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
17415 #: ../src/verbs.cpp:2354
17416 msgid "_Raise"
17417 msgstr "Eleva_r"
17419 #: ../src/verbs.cpp:2355
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Raise selection one step"
17422 msgstr "Eleva-la selección á cima"
17424 #: ../src/verbs.cpp:2356
17425 msgid "_Lower"
17426 msgstr "Bai_xar"
17428 #: ../src/verbs.cpp:2357
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Lower selection one step"
17431 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
17433 #: ../src/verbs.cpp:2358
17434 msgid "_Group"
17435 msgstr "A_grupar"
17437 #: ../src/verbs.cpp:2359
17438 msgid "Group selected objects"
17439 msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
17441 #: ../src/verbs.cpp:2361
17442 msgid "Ungroup selected groups"
17443 msgstr "Desagrupa-los grupos seleccionados"
17445 #: ../src/verbs.cpp:2363
17446 msgid "_Put on Path"
17447 msgstr "_Poñer no camiño"
17449 #: ../src/verbs.cpp:2365
17450 #, fuzzy
17451 msgid "_Remove from Path"
17452 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
17454 #: ../src/verbs.cpp:2367
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Remove Manual _Kerns"
17457 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
17459 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17460 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17461 #: ../src/verbs.cpp:2370
17462 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17463 msgstr ""
17465 #: ../src/verbs.cpp:2372
17466 msgid "_Union"
17467 msgstr "_Unión"
17469 #: ../src/verbs.cpp:2373
17470 msgid "Create union of selected paths"
17471 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
17473 #: ../src/verbs.cpp:2374
17474 msgid "_Intersection"
17475 msgstr "_Intersección"
17477 #: ../src/verbs.cpp:2375
17478 msgid "Create intersection of selected paths"
17479 msgstr "Crear a intersección dos camiños seleccionados"
17481 #: ../src/verbs.cpp:2376
17482 msgid "_Difference"
17483 msgstr "_Diferencia"
17485 #: ../src/verbs.cpp:2377
17486 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17487 msgstr ""
17488 "Crea a diferencia dos camiños seleccionados (o inferior menos o superior)"
17490 #: ../src/verbs.cpp:2378
17491 msgid "E_xclusion"
17492 msgstr "E_xclusión"
17494 #: ../src/verbs.cpp:2379
17495 msgid ""
17496 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17497 "path)"
17498 msgstr ""
17499 "Crea o OR exclusivo dos camiños seleccionados (as partes que pertencen só a "
17500 "un camiño)"
17502 #: ../src/verbs.cpp:2380
17503 msgid "Di_vision"
17504 msgstr "Di_visión"
17506 #: ../src/verbs.cpp:2381
17507 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17508 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
17510 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17511 #. Advanced tutorial for more info
17512 #: ../src/verbs.cpp:2384
17513 msgid "Cut _Path"
17514 msgstr "Cortar _Camiño"
17516 #: ../src/verbs.cpp:2385
17517 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17518 msgstr "Cortar o trazo do camiño inferior en anacos, eliminando o recheo"
17520 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17521 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17522 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17523 #: ../src/verbs.cpp:2389
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Outs_et"
17526 msgstr "Cortar"
17528 #: ../src/verbs.cpp:2390
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Outset selected paths"
17531 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
17533 #: ../src/verbs.cpp:2392
17534 msgid "O_utset Path by 1 px"
17535 msgstr ""
17537 #: ../src/verbs.cpp:2393
17538 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17539 msgstr ""
17541 #: ../src/verbs.cpp:2395
17542 msgid "O_utset Path by 10 px"
17543 msgstr ""
17545 #: ../src/verbs.cpp:2396
17546 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17547 msgstr ""
17549 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17550 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17551 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17552 #: ../src/verbs.cpp:2400
17553 msgid "I_nset"
17554 msgstr ""
17556 #: ../src/verbs.cpp:2401
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Inset selected paths"
17559 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
17561 #: ../src/verbs.cpp:2403
17562 msgid "I_nset Path by 1 px"
17563 msgstr ""
17565 #: ../src/verbs.cpp:2404
17566 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17567 msgstr ""
17569 #: ../src/verbs.cpp:2406
17570 msgid "I_nset Path by 10 px"
17571 msgstr ""
17573 #: ../src/verbs.cpp:2407
17574 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17575 msgstr ""
17577 #: ../src/verbs.cpp:2409
17578 #, fuzzy
17579 msgid "D_ynamic Offset"
17580 msgstr "Desprazamento do patrón"
17582 #: ../src/verbs.cpp:2409
17583 msgid "Create a dynamic offset object"
17584 msgstr ""
17586 #: ../src/verbs.cpp:2411
17587 #, fuzzy
17588 msgid "_Linked Offset"
17589 msgstr "Desprazamento do patrón"
17591 #: ../src/verbs.cpp:2412
17592 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17593 msgstr ""
17595 #: ../src/verbs.cpp:2414
17596 msgid "_Stroke to Path"
17597 msgstr "_Trazo a Camiño"
17599 #: ../src/verbs.cpp:2415
17600 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17601 msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
17603 #: ../src/verbs.cpp:2416
17604 msgid "Si_mplify"
17605 msgstr "Si_mplificar"
17607 #: ../src/verbs.cpp:2417
17608 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17609 msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
17611 #: ../src/verbs.cpp:2418
17612 msgid "_Reverse"
17613 msgstr ""
17615 #: ../src/verbs.cpp:2419
17616 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17617 msgstr ""
17619 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17620 #: ../src/verbs.cpp:2421
17621 msgid "_Trace Bitmap..."
17622 msgstr "_Vectorizar Mapa de Bits..."
17624 #: ../src/verbs.cpp:2422
17625 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17626 msgstr "Crear un ou máis camiños a partir dun mapa de bits vectorizandoo"
17628 #: ../src/verbs.cpp:2423
17629 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17630 msgstr "_Facer unha Copia de Mapa de Bits"
17632 #: ../src/verbs.cpp:2424
17633 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17634 msgstr "Exporta a selección a un mapa de bits e insíreo no documento"
17636 #: ../src/verbs.cpp:2425
17637 msgid "_Combine"
17638 msgstr "_Combinar"
17640 #: ../src/verbs.cpp:2426
17641 msgid "Combine several paths into one"
17642 msgstr "Combinar varios camiños nun só"
17644 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17645 #. Advanced tutorial for more info
17646 #: ../src/verbs.cpp:2429
17647 msgid "Break _Apart"
17648 msgstr "Ro_mper"
17650 #: ../src/verbs.cpp:2430
17651 msgid "Break selected paths into subpaths"
17652 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
17654 #: ../src/verbs.cpp:2431
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Rows and Columns..."
17657 msgstr "Filas e Columnas..."
17659 #: ../src/verbs.cpp:2432
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Arrange selected objects in a table"
17662 msgstr "Ordenar os obxectos seleccionados seguindo o patrón dunha reixa"
17664 #. Layer
17665 #: ../src/verbs.cpp:2434
17666 msgid "_Add Layer..."
17667 msgstr "En_gadir Capa..."
17669 #: ../src/verbs.cpp:2435
17670 msgid "Create a new layer"
17671 msgstr "Crear unha nova capa"
17673 #: ../src/verbs.cpp:2436
17674 msgid "Re_name Layer..."
17675 msgstr "Re_nomear Capa..."
17677 #: ../src/verbs.cpp:2437
17678 msgid "Rename the current layer"
17679 msgstr "Renomear a capa actual"
17681 #: ../src/verbs.cpp:2438
17682 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17683 msgstr "Cambiar á Capa Sup_erior"
17685 #: ../src/verbs.cpp:2439
17686 msgid "Switch to the layer above the current"
17687 msgstr "Cambiar á capa superior á actual"
17689 #: ../src/verbs.cpp:2440
17690 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17691 msgstr "Cambiar á Capa _Inferior"
17693 #: ../src/verbs.cpp:2441
17694 msgid "Switch to the layer below the current"
17695 msgstr "Cambiar á capa inferior á actual"
17697 #: ../src/verbs.cpp:2442
17698 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17699 msgstr "Move_r a Selección á Capa Superior"
17701 #: ../src/verbs.cpp:2443
17702 msgid "Move selection to the layer above the current"
17703 msgstr "Mover a selección á capa superior á actual"
17705 #: ../src/verbs.cpp:2444
17706 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17707 msgstr "M_over a Selección á Capa Inferior"
17709 #: ../src/verbs.cpp:2445
17710 msgid "Move selection to the layer below the current"
17711 msgstr "Mover a selección á capa inferior á actual"
17713 #: ../src/verbs.cpp:2446
17714 msgid "Layer to _Top"
17715 msgstr "Capa á _Cima"
17717 #: ../src/verbs.cpp:2447
17718 msgid "Raise the current layer to the top"
17719 msgstr "Elevar a capa actual á cima"
17721 #: ../src/verbs.cpp:2448
17722 msgid "Layer to _Bottom"
17723 msgstr "Capa ó _Fondo"
17725 #: ../src/verbs.cpp:2449
17726 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17727 msgstr "Baixar a capa actual ó fondo"
17729 #: ../src/verbs.cpp:2450
17730 msgid "_Raise Layer"
17731 msgstr "E_levar Capa"
17733 #: ../src/verbs.cpp:2451
17734 msgid "Raise the current layer"
17735 msgstr "Elevar a capa actual"
17737 #: ../src/verbs.cpp:2452
17738 msgid "_Lower Layer"
17739 msgstr "_Baixar capa"
17741 #: ../src/verbs.cpp:2453
17742 msgid "Lower the current layer"
17743 msgstr "Baixar a capa actual"
17745 #: ../src/verbs.cpp:2454
17746 #, fuzzy
17747 msgid "Duplicate Current Layer"
17748 msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
17750 #: ../src/verbs.cpp:2455
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Duplicate an existing layer"
17753 msgstr "Duplicar o filtro"
17755 #: ../src/verbs.cpp:2456
17756 msgid "_Delete Current Layer"
17757 msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
17759 #: ../src/verbs.cpp:2457
17760 msgid "Delete the current layer"
17761 msgstr "Eliminar a capa actual"
17763 #: ../src/verbs.cpp:2458
17764 #, fuzzy
17765 msgid "_Show/hide other layers"
17766 msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
17768 #: ../src/verbs.cpp:2459
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Solo the current layer"
17771 msgstr "Baixar a capa actual"
17773 #. Object
17774 #: ../src/verbs.cpp:2462
17775 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17776 msgstr "Rotar _90º en sentido horario"
17778 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17779 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17780 #: ../src/verbs.cpp:2465
17781 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17782 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido horario"
17784 #: ../src/verbs.cpp:2466
17785 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17786 msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
17788 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17789 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17790 #: ../src/verbs.cpp:2469
17791 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17792 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido antihorario"
17794 #: ../src/verbs.cpp:2470
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Remove _Transformations"
17797 msgstr "Eliminar o trazo"
17799 #: ../src/verbs.cpp:2471
17800 #, fuzzy
17801 msgid "Remove transformations from object"
17802 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
17804 #: ../src/verbs.cpp:2472
17805 msgid "_Object to Path"
17806 msgstr "_Obxecto a Camiño"
17808 #: ../src/verbs.cpp:2473
17809 msgid "Convert selected object to path"
17810 msgstr "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
17812 #: ../src/verbs.cpp:2474
17813 #, fuzzy
17814 msgid "_Flow into Frame"
17815 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
17817 #: ../src/verbs.cpp:2475
17818 msgid ""
17819 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17820 "frame object"
17821 msgstr ""
17823 #: ../src/verbs.cpp:2476
17824 msgid "_Unflow"
17825 msgstr ""
17827 #: ../src/verbs.cpp:2477
17828 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17829 msgstr ""
17831 #: ../src/verbs.cpp:2478
17832 msgid "_Convert to Text"
17833 msgstr "_Converter a Texto"
17835 #: ../src/verbs.cpp:2479
17836 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17837 msgstr ""
17839 #: ../src/verbs.cpp:2481
17840 msgid "Flip _Horizontal"
17841 msgstr "Voltear _Horizontalmente"
17843 #: ../src/verbs.cpp:2481
17844 msgid "Flip selected objects horizontally"
17845 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
17847 #: ../src/verbs.cpp:2484
17848 msgid "Flip _Vertical"
17849 msgstr "Voltear _Verticalmente"
17851 #: ../src/verbs.cpp:2484
17852 msgid "Flip selected objects vertically"
17853 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
17855 #: ../src/verbs.cpp:2487
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17858 msgstr ""
17859 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
17860 "camiño de corte)"
17862 #: ../src/verbs.cpp:2489
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Edit mask"
17865 msgstr "Editar recheo..."
17867 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17868 msgid "_Release"
17869 msgstr ""
17871 #: ../src/verbs.cpp:2491
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Remove mask from selection"
17874 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
17876 #: ../src/verbs.cpp:2493
17877 msgid ""
17878 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17879 msgstr ""
17880 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
17881 "camiño de corte)"
17883 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Edit clipping path"
17886 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
17888 #: ../src/verbs.cpp:2497
17889 msgid "Remove clipping path from selection"
17890 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
17892 #. Tools
17893 #: ../src/verbs.cpp:2500
17894 msgid "Select"
17895 msgstr "Seleccionar"
17897 #: ../src/verbs.cpp:2501
17898 msgid "Select and transform objects"
17899 msgstr "Seleccionar e transformar obxectos"
17901 #: ../src/verbs.cpp:2502
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Node Edit"
17904 msgstr "Editar recheo..."
17906 #: ../src/verbs.cpp:2503
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Edit paths by nodes"
17909 msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
17911 #: ../src/verbs.cpp:2505
17912 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17913 msgstr ""
17915 #: ../src/verbs.cpp:2507
17916 msgid "Create rectangles and squares"
17917 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
17919 #: ../src/verbs.cpp:2509
17920 #, fuzzy
17921 msgid "Create 3D boxes"
17922 msgstr "Crear nova reixa"
17924 #: ../src/verbs.cpp:2511
17925 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17926 msgstr "Crear círculos, elipses e arcos"
17928 #: ../src/verbs.cpp:2513
17929 msgid "Create stars and polygons"
17930 msgstr "Crear estrelas e polígonos"
17932 #: ../src/verbs.cpp:2515
17933 msgid "Create spirals"
17934 msgstr "Crear espirais"
17936 #: ../src/verbs.cpp:2517
17937 msgid "Draw freehand lines"
17938 msgstr "Debuxar liñas a man alzada"
17940 #: ../src/verbs.cpp:2519
17941 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
17942 msgstr "Debuxar curvas Bezier e liñas rectas"
17944 #: ../src/verbs.cpp:2521
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
17947 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
17949 #: ../src/verbs.cpp:2523
17950 msgid "Create and edit text objects"
17951 msgstr "Crear e editar obxectos de texto"
17953 #: ../src/verbs.cpp:2525
17954 msgid "Create and edit gradients"
17955 msgstr "Crear e editar degradados"
17957 #: ../src/verbs.cpp:2527
17958 msgid "Zoom in or out"
17959 msgstr "Aumentar ou reducir"
17961 # leo
17962 #: ../src/verbs.cpp:2529
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Pick colors from image"
17965 msgstr "Coller cores da imaxe"
17967 #: ../src/verbs.cpp:2531
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Create diagram connectors"
17970 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
17972 #: ../src/verbs.cpp:2533
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Fill bounded areas"
17975 msgstr "R_echeo e Trazo"
17977 #: ../src/verbs.cpp:2534
17978 #, fuzzy
17979 msgid "LPE Edit"
17980 msgstr "Editar recheo..."
17982 #: ../src/verbs.cpp:2535
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Edit Path Effect parameters"
17985 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
17987 #: ../src/verbs.cpp:2537
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Erase existing paths"
17990 msgstr "Abrir un documento existente"
17992 #: ../src/verbs.cpp:2539
17993 msgid "Do geometric constructions"
17994 msgstr ""
17996 #. Tool prefs
17997 #: ../src/verbs.cpp:2541
17998 msgid "Selector Preferences"
17999 msgstr "Preferencias do Selector"
18001 #: ../src/verbs.cpp:2542
18002 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18003 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
18005 #: ../src/verbs.cpp:2543
18006 msgid "Node Tool Preferences"
18007 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18009 #: ../src/verbs.cpp:2544
18010 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18011 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18013 #: ../src/verbs.cpp:2545
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Tweak Tool Preferences"
18016 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18018 #: ../src/verbs.cpp:2546
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18021 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
18023 #: ../src/verbs.cpp:2547
18024 msgid "Rectangle Preferences"
18025 msgstr "Preferencias de Rectángulo"
18027 #: ../src/verbs.cpp:2548
18028 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18029 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Rectángulo"
18031 #: ../src/verbs.cpp:2549
18032 #, fuzzy
18033 msgid "3D Box Preferences"
18034 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18036 #: ../src/verbs.cpp:2550
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18039 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18041 #: ../src/verbs.cpp:2551
18042 msgid "Ellipse Preferences"
18043 msgstr "Preferencias de Elipse"
18045 #: ../src/verbs.cpp:2552
18046 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18047 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Elipse"
18049 #: ../src/verbs.cpp:2553
18050 msgid "Star Preferences"
18051 msgstr "Preferencias de Estrela"
18053 #: ../src/verbs.cpp:2554
18054 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18055 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Estrela"
18057 #: ../src/verbs.cpp:2555
18058 msgid "Spiral Preferences"
18059 msgstr "Preferencias de Espiral"
18061 #: ../src/verbs.cpp:2556
18062 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18063 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Espiral"
18065 #: ../src/verbs.cpp:2557
18066 msgid "Pencil Preferences"
18067 msgstr "Preferencias do Lapis"
18069 #: ../src/verbs.cpp:2558
18070 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18071 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Lapis"
18073 #: ../src/verbs.cpp:2559
18074 msgid "Pen Preferences"
18075 msgstr "Preferencias da Pluma"
18077 #: ../src/verbs.cpp:2560
18078 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18079 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
18081 #: ../src/verbs.cpp:2561
18082 msgid "Calligraphic Preferences"
18083 msgstr "Preferencias da Caligrafía"
18085 #: ../src/verbs.cpp:2562
18086 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18087 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Caligrafía"
18089 #: ../src/verbs.cpp:2563
18090 msgid "Text Preferences"
18091 msgstr "Preferencias de Texto"
18093 #: ../src/verbs.cpp:2564
18094 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18095 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Texto"
18097 #: ../src/verbs.cpp:2565
18098 msgid "Gradient Preferences"
18099 msgstr "Preferencias de Degradado"
18101 #: ../src/verbs.cpp:2566
18102 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18103 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Degradado"
18105 #: ../src/verbs.cpp:2567
18106 msgid "Zoom Preferences"
18107 msgstr "Preferencias de Zoom"
18109 #: ../src/verbs.cpp:2568
18110 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18111 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
18113 #: ../src/verbs.cpp:2569
18114 msgid "Dropper Preferences"
18115 msgstr "Preferencias do Contagotas"
18117 #: ../src/verbs.cpp:2570
18118 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18119 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Contagotas"
18121 #: ../src/verbs.cpp:2571
18122 msgid "Connector Preferences"
18123 msgstr "Preferencias do conectador"
18125 #: ../src/verbs.cpp:2572
18126 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18127 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta Conectador"
18129 #: ../src/verbs.cpp:2573
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Paint Bucket Preferences"
18132 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18134 #: ../src/verbs.cpp:2574
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18137 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
18139 #: ../src/verbs.cpp:2575
18140 msgid "Eraser Preferences"
18141 msgstr "Preferencias da Goma"
18143 #: ../src/verbs.cpp:2576
18144 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18145 msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Goma"
18147 #: ../src/verbs.cpp:2577
18148 #, fuzzy
18149 msgid "LPE Tool Preferences"
18150 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18152 #: ../src/verbs.cpp:2578
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18155 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
18157 #. Zoom/View
18158 #: ../src/verbs.cpp:2581
18159 msgid "Zoom In"
18160 msgstr "Aumentar"
18162 #: ../src/verbs.cpp:2581
18163 msgid "Zoom in"
18164 msgstr "Aumentar"
18166 #: ../src/verbs.cpp:2582
18167 msgid "Zoom Out"
18168 msgstr "Reducir"
18170 #: ../src/verbs.cpp:2582
18171 msgid "Zoom out"
18172 msgstr "Reducir"
18174 #: ../src/verbs.cpp:2583
18175 msgid "_Rulers"
18176 msgstr "_Regras"
18178 #: ../src/verbs.cpp:2583
18179 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18180 msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
18182 #: ../src/verbs.cpp:2584
18183 msgid "Scroll_bars"
18184 msgstr "_Barras de desprazamento"
18186 #: ../src/verbs.cpp:2584
18187 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18188 msgstr "Amosar ou agochar as barras de desprazamento do lenzo"
18190 #: ../src/verbs.cpp:2585
18191 msgid "_Grid"
18192 msgstr "Rei_xa"
18194 #: ../src/verbs.cpp:2585
18195 msgid "Show or hide the grid"
18196 msgstr "Amosar ou agocha-la reixa"
18198 #: ../src/verbs.cpp:2586
18199 msgid "G_uides"
18200 msgstr "G_uías"
18202 #: ../src/verbs.cpp:2586
18203 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18204 msgstr ""
18205 "Amosar ou agochar as guías (arrastre dende unha regra para crear unha guía)"
18207 #: ../src/verbs.cpp:2587
18208 msgid "Toggle snapping on or off"
18209 msgstr ""
18211 #: ../src/verbs.cpp:2588
18212 msgid "Nex_t Zoom"
18213 msgstr "Seguin_te Zoom"
18215 #: ../src/verbs.cpp:2588
18216 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18217 msgstr "Seguinte zoom (do historial de zooms)"
18219 #: ../src/verbs.cpp:2590
18220 msgid "Pre_vious Zoom"
18221 msgstr "Zoom _Anterior"
18223 #: ../src/verbs.cpp:2590
18224 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18225 msgstr "Zoom anterior (do historial de zooms)"
18227 #: ../src/verbs.cpp:2592
18228 msgid "Zoom 1:_1"
18229 msgstr "Zoom 1:_1"
18231 #: ../src/verbs.cpp:2592
18232 msgid "Zoom to 1:1"
18233 msgstr "Zoom a 1:1"
18235 #: ../src/verbs.cpp:2594
18236 msgid "Zoom 1:_2"
18237 msgstr "Zoom 1:_2"
18239 #: ../src/verbs.cpp:2594
18240 msgid "Zoom to 1:2"
18241 msgstr "Zoom a 1:2"
18243 #: ../src/verbs.cpp:2596
18244 msgid "_Zoom 2:1"
18245 msgstr "_Zoom 2:1"
18247 #: ../src/verbs.cpp:2596
18248 msgid "Zoom to 2:1"
18249 msgstr "Zoom a 2:1"
18251 #: ../src/verbs.cpp:2599
18252 msgid "_Fullscreen"
18253 msgstr "_Pantalla Completa"
18255 #: ../src/verbs.cpp:2599
18256 msgid "Stretch this document window to full screen"
18257 msgstr "Estirar esta ventá de documento para que ocupe toda a pantalla"
18259 #: ../src/verbs.cpp:2602
18260 msgid "Toggle _Focus Mode"
18261 msgstr ""
18263 #: ../src/verbs.cpp:2602
18264 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18265 msgstr ""
18267 #: ../src/verbs.cpp:2604
18268 msgid "Duplic_ate Window"
18269 msgstr "Duplic_ar Ventá"
18271 #: ../src/verbs.cpp:2604
18272 msgid "Open a new window with the same document"
18273 msgstr "Abrir unha nova ventá co mesmo documento"
18275 #: ../src/verbs.cpp:2606
18276 #, fuzzy
18277 msgid "_New View Preview"
18278 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
18280 #: ../src/verbs.cpp:2607
18281 #, fuzzy
18282 msgid "New View Preview"
18283 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
18285 #. "view_new_preview"
18286 #: ../src/verbs.cpp:2609
18287 msgid "_Normal"
18288 msgstr "_Normal"
18290 #: ../src/verbs.cpp:2610
18291 msgid "Switch to normal display mode"
18292 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
18294 #: ../src/verbs.cpp:2611
18295 #, fuzzy
18296 msgid "No _Filters"
18297 msgstr "Sen recheo"
18299 #: ../src/verbs.cpp:2612
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Switch to normal display without filters"
18302 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
18304 #: ../src/verbs.cpp:2613
18305 msgid "_Outline"
18306 msgstr "_Bosquexo"
18308 #: ../src/verbs.cpp:2614
18309 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18310 msgstr "Cambiar ó modo de visualización de bosquexo"
18312 #: ../src/verbs.cpp:2615
18313 #, fuzzy
18314 msgid "_Toggle"
18315 msgstr "Á_ngulo"
18317 #: ../src/verbs.cpp:2616
18318 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18319 msgstr ""
18321 #: ../src/verbs.cpp:2618
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Color-managed view"
18324 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
18326 #: ../src/verbs.cpp:2619
18327 #, fuzzy
18328 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18329 msgstr "Pechar esta ventá"
18331 #: ../src/verbs.cpp:2621
18332 #, fuzzy
18333 msgid "Ico_n Preview..."
18334 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
18336 #: ../src/verbs.cpp:2622
18337 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18338 msgstr ""
18339 "Abre unha ventá para previsualizar os obxectos seleccionados con diferentes "
18340 "resolucións de iconas"
18342 #: ../src/verbs.cpp:2624
18343 msgid "Zoom to fit page in window"
18344 msgstr "Modifica-lo zoom para que a páxina ocupe toda a ventá"
18346 #: ../src/verbs.cpp:2625
18347 msgid "Page _Width"
18348 msgstr "A_ncho da Páxina"
18350 #: ../src/verbs.cpp:2626
18351 msgid "Zoom to fit page width in window"
18352 msgstr "Modifica-lo zoom para que o ancho da páxina ocupe toda a ventá"
18354 #: ../src/verbs.cpp:2628
18355 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18356 msgstr "Modifica-lo zoom para que o debuxo ocupe toda a ventá"
18358 #: ../src/verbs.cpp:2630
18359 msgid "Zoom to fit selection in window"
18360 msgstr "Modifica-lo zoom para que a selección ocupe toda a ventá"
18362 #. Dialogs
18363 #: ../src/verbs.cpp:2633
18364 msgid "In_kscape Preferences..."
18365 msgstr "Preferencias de In_kscape..."
18367 #: ../src/verbs.cpp:2634
18368 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18369 msgstr "Editar as preferencias globais de Inkscape"
18371 #: ../src/verbs.cpp:2635
18372 msgid "_Document Properties..."
18373 msgstr "Propiedades do D_ocumento..."
18375 #: ../src/verbs.cpp:2636
18376 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18377 msgstr "Editar as propiedades deste documento (gardaranse no documento)"
18379 #: ../src/verbs.cpp:2637
18380 msgid "Document _Metadata..."
18381 msgstr "_Metadatos do Documento..."
18383 #: ../src/verbs.cpp:2638
18384 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18385 msgstr "Editar os metadatos do documento (gardaranse no documento)"
18387 #: ../src/verbs.cpp:2639
18388 msgid "_Fill and Stroke..."
18389 msgstr "R_echeo e Trazo..."
18391 #: ../src/verbs.cpp:2640
18392 msgid ""
18393 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18394 msgstr ""
18396 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18397 #: ../src/verbs.cpp:2642
18398 msgid "S_watches..."
18399 msgstr ""
18401 #: ../src/verbs.cpp:2643
18402 msgid "Select colors from a swatches palette"
18403 msgstr ""
18405 #: ../src/verbs.cpp:2644
18406 msgid "Transfor_m..."
18407 msgstr "Transfor_mar..."
18409 #: ../src/verbs.cpp:2645
18410 msgid "Precisely control objects' transformations"
18411 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
18413 #: ../src/verbs.cpp:2646
18414 msgid "_Align and Distribute..."
18415 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
18417 #: ../src/verbs.cpp:2647
18418 msgid "Align and distribute objects"
18419 msgstr "Aliñar e distribuír os obxectos"
18421 #: ../src/verbs.cpp:2648
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Undo _History..."
18424 msgstr "Historial de cambios"
18426 #: ../src/verbs.cpp:2649
18427 msgid "Undo History"
18428 msgstr "Historial de cambios"
18430 #: ../src/verbs.cpp:2650
18431 msgid "_Text and Font..."
18432 msgstr "_Texto e Fonte..."
18434 #: ../src/verbs.cpp:2651
18435 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18436 msgstr ""
18437 "Ver e seleccionar a familia de fonte, o tamaño de fonte e outras propiedades "
18438 "do texto"
18440 #: ../src/verbs.cpp:2652
18441 msgid "_XML Editor..."
18442 msgstr "Editor de _XML..."
18444 #: ../src/verbs.cpp:2653
18445 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18446 msgstr "Ver e editar a árbore XML do documento"
18448 #: ../src/verbs.cpp:2654
18449 msgid "_Find..."
18450 msgstr "B_uscar..."
18452 #: ../src/verbs.cpp:2655
18453 msgid "Find objects in document"
18454 msgstr "Buscar obxectos no documento"
18456 #: ../src/verbs.cpp:2656
18457 msgid "Find and _Replace Text..."
18458 msgstr ""
18460 #: ../src/verbs.cpp:2657
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Find and replace text in document"
18463 msgstr "Buscar obxectos no documento"
18465 #: ../src/verbs.cpp:2658
18466 msgid "Check Spellin_g..."
18467 msgstr ""
18469 #: ../src/verbs.cpp:2659
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Check spelling of text in document"
18472 msgstr "Abrir un documento existente"
18474 #: ../src/verbs.cpp:2660
18475 msgid "_Messages..."
18476 msgstr "_Mensaxes..."
18478 #: ../src/verbs.cpp:2661
18479 msgid "View debug messages"
18480 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
18482 #: ../src/verbs.cpp:2662
18483 msgid "S_cripts..."
18484 msgstr "S_cripts..."
18486 #: ../src/verbs.cpp:2663
18487 msgid "Run scripts"
18488 msgstr "Executar scripts"
18490 #: ../src/verbs.cpp:2664
18491 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18492 msgstr "Amosar/Agochar os D_iálogos"
18494 #: ../src/verbs.cpp:2665
18495 msgid "Show or hide all open dialogs"
18496 msgstr "Amosar ou agochar tódolos d_iálogos abertos"
18498 #: ../src/verbs.cpp:2666
18499 msgid "Create Tiled Clones..."
18500 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
18502 #: ../src/verbs.cpp:2667
18503 msgid ""
18504 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18505 "scattering"
18506 msgstr ""
18507 "Crear varios clons dos obxectos seleccionados, ordenandoos nun patrón ou "
18508 "esparexendoos"
18510 #: ../src/verbs.cpp:2668
18511 msgid "_Object Properties..."
18512 msgstr "Propiedades do _Obxecto..."
18514 #: ../src/verbs.cpp:2669
18515 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18516 msgstr ""
18517 "Editar o ID, os estados bloqueado e visible, e outras propiedades dos "
18518 "obxectos"
18520 #: ../src/verbs.cpp:2672
18521 msgid "_Instant Messaging..."
18522 msgstr "Mensaxería _Instantánea..."
18524 #: ../src/verbs.cpp:2672
18525 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18526 msgstr "Cliente de Mensaxería Instantánea Jabber"
18528 #: ../src/verbs.cpp:2674
18529 msgid "_Input Devices..."
18530 msgstr "Disposi_tivos de Entrada..."
18532 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18533 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18534 msgstr ""
18536 #: ../src/verbs.cpp:2676
18537 #, fuzzy
18538 msgid "_Input Devices (new)..."
18539 msgstr "Creando novo conectador"
18541 #: ../src/verbs.cpp:2678
18542 msgid "_Extensions..."
18543 msgstr "_Extensións..."
18545 #: ../src/verbs.cpp:2679
18546 msgid "Query information about extensions"
18547 msgstr "Solicitar información sobre as extensións"
18549 #: ../src/verbs.cpp:2680
18550 msgid "Layer_s..."
18551 msgstr "Capa_s..."
18553 #: ../src/verbs.cpp:2681
18554 msgid "View Layers"
18555 msgstr "Ver as Capas"
18557 #: ../src/verbs.cpp:2682
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Path Effect Editor..."
18560 msgstr "Pechando o camiño."
18562 #: ../src/verbs.cpp:2683
18563 #, fuzzy
18564 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18565 msgstr "Crear e aplicar efecto de camiño"
18567 #: ../src/verbs.cpp:2684
18568 #, fuzzy
18569 msgid "Filter Editor..."
18570 msgstr "Renomear filtro"
18572 #: ../src/verbs.cpp:2685
18573 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18574 msgstr ""
18576 #: ../src/verbs.cpp:2686
18577 #, fuzzy
18578 msgid "SVG Font Editor..."
18579 msgstr "Editor de _XML..."
18581 #: ../src/verbs.cpp:2687
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Edit SVG fonts"
18584 msgstr "O camiño está pechado."
18586 #. Help
18587 #: ../src/verbs.cpp:2690
18588 msgid "About E_xtensions"
18589 msgstr "Sobre as E_xtensións"
18591 #: ../src/verbs.cpp:2691
18592 msgid "Information on Inkscape extensions"
18593 msgstr "Información sobre as extensións de Inkscape"
18595 #: ../src/verbs.cpp:2692
18596 msgid "About _Memory"
18597 msgstr "Sobre a _Memoria"
18599 #: ../src/verbs.cpp:2693
18600 msgid "Memory usage information"
18601 msgstr "Información do uso da memoria"
18603 #: ../src/verbs.cpp:2694
18604 msgid "_About Inkscape"
18605 msgstr "_Acerca de Inkscape"
18607 #: ../src/verbs.cpp:2695
18608 msgid "Inkscape version, authors, license"
18609 msgstr "Licenza, autores e versión de Inkscape"
18611 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18612 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18613 #. Tutorials
18614 #: ../src/verbs.cpp:2700
18615 msgid "Inkscape: _Basic"
18616 msgstr "Inkscape: _Básico"
18618 #: ../src/verbs.cpp:2701
18619 msgid "Getting started with Inkscape"
18620 msgstr "Comezar con Inkscape"
18622 #. "tutorial_basic"
18623 #: ../src/verbs.cpp:2702
18624 msgid "Inkscape: _Shapes"
18625 msgstr "Inkscape: Figura_s"
18627 #: ../src/verbs.cpp:2703
18628 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18629 msgstr "Usar as ferramentas de figuras para crear e editar figuras"
18631 #: ../src/verbs.cpp:2704
18632 msgid "Inkscape: _Advanced"
18633 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
18635 #: ../src/verbs.cpp:2705
18636 msgid "Advanced Inkscape topics"
18637 msgstr "Temas Avanzados de Inkscape"
18639 #. "tutorial_advanced"
18640 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18641 #: ../src/verbs.cpp:2707
18642 msgid "Inkscape: T_racing"
18643 msgstr "Inkscape: Vecto_rización"
18645 #: ../src/verbs.cpp:2708
18646 msgid "Using bitmap tracing"
18647 msgstr "Usando a vectorización de mapas de bits"
18649 #. "tutorial_tracing"
18650 #: ../src/verbs.cpp:2709
18651 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18652 msgstr "Inkscape: _Caligrafía"
18654 #: ../src/verbs.cpp:2710
18655 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18656 msgstr "Usando a ferramenta pluma de Caligrafía"
18658 #: ../src/verbs.cpp:2711
18659 msgid "_Elements of Design"
18660 msgstr "_Elementos de Deseño"
18662 #: ../src/verbs.cpp:2712
18663 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18664 msgstr "Principios de deseño en forma de titorial"
18666 #. "tutorial_design"
18667 #: ../src/verbs.cpp:2713
18668 msgid "_Tips and Tricks"
18669 msgstr "_Consellos e Trucos"
18671 #: ../src/verbs.cpp:2714
18672 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18673 msgstr "Diversos consellos e trucos"
18675 #. "tutorial_tips"
18676 #. Effect -- renamed Extension
18677 #: ../src/verbs.cpp:2717
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Previous Extension"
18680 msgstr "Sobre as E_xtensións"
18682 #: ../src/verbs.cpp:2718
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18685 msgstr "Repetir o último efecto ca mesma configuración"
18687 #: ../src/verbs.cpp:2719
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Previous Extension Settings..."
18690 msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
18692 #: ../src/verbs.cpp:2720
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18695 msgstr "Repetir o último efecto cunha nova configuración"
18697 #: ../src/verbs.cpp:2724
18698 #, fuzzy
18699 msgid "Fit the page to the current selection"
18700 msgstr "Limita a busca á selección actual"
18702 #: ../src/verbs.cpp:2726
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Fit the page to the drawing"
18705 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
18707 #: ../src/verbs.cpp:2728
18708 #, fuzzy
18709 msgid ""
18710 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18711 msgstr ""
18712 "Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
18713 "non hai nada seleccionado"
18715 #. LockAndHide
18716 #: ../src/verbs.cpp:2730
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Unlock All"
18719 msgstr "Tódolos tipos"
18721 #: ../src/verbs.cpp:2732
18722 #, fuzzy
18723 msgid "Unlock All in All Layers"
18724 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
18726 #: ../src/verbs.cpp:2734
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Unhide All"
18729 msgstr "Tódolos tipos"
18731 #: ../src/verbs.cpp:2736
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Unhide All in All Layers"
18734 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
18736 #: ../src/verbs.cpp:2740
18737 msgid "Link an ICC color profile"
18738 msgstr ""
18740 #: ../src/verbs.cpp:2741
18741 #, fuzzy
18742 msgid "Remove Color Profile"
18743 msgstr "Eliminar o filtro"
18745 #: ../src/verbs.cpp:2742
18746 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18747 msgstr ""
18749 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18750 #, fuzzy
18751 msgid "Dash pattern"
18752 msgstr "Ancho do patrón"
18754 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18755 msgid "Pattern offset"
18756 msgstr "Desprazamento do patrón"
18758 #. display the initial welcome message in the statusbar
18759 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18760 msgid ""
18761 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18762 "use selector (arrow) to move or transform them."
18763 msgstr ""
18764 "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
18765 "alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
18766 "transformalos."
18768 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18769 #, fuzzy, c-format
18770 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18771 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
18773 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18774 #, c-format
18775 msgid "%s: %d - Inkscape"
18776 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18778 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18779 #, fuzzy, c-format
18780 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18781 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
18783 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18784 #, c-format
18785 msgid "%s - Inkscape"
18786 msgstr "%s - Inkscape"
18788 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18789 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18790 msgid "none"
18791 msgstr "ningún"
18793 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18794 #, fuzzy
18795 msgid "remove"
18796 msgstr "Eliminar"
18798 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Change fill rule"
18801 msgstr "R_echeo e Trazo"
18803 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18804 msgid "Set fill color"
18805 msgstr "Definir a cor do recheo"
18807 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18808 msgid "Set gradient on fill"
18809 msgstr "Definir degradado no recheo"
18811 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18812 msgid "Set pattern on fill"
18813 msgstr "Definir patrón no recheo"
18815 #. Family frame
18816 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18817 msgid "Font family"
18818 msgstr "Familia de fonte"
18820 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18821 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18822 #. Style frame
18823 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18824 msgid "fontselector|Style"
18825 msgstr ""
18827 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18828 msgid "Font size:"
18829 msgstr "Tamaño:"
18831 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18832 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18833 #. * some representative characters that users of your locale will be
18834 #. * interested in.
18835 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
18836 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18837 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18839 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18840 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18841 msgid ""
18842 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18843 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18844 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18845 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18846 msgstr ""
18848 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18849 msgid "reflected"
18850 msgstr ""
18852 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18853 msgid "direct"
18854 msgstr ""
18856 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18857 msgid "Repeat:"
18858 msgstr "Repetir:"
18860 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Assign gradient to object"
18863 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
18865 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18866 msgid "<small>No gradients</small>"
18867 msgstr "<small>Sen degradados</small>"
18869 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18870 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18871 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado</small>"
18873 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18874 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18875 msgstr "<small>Non hai degradados na selección</small>"
18877 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18878 #, fuzzy
18879 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18880 msgstr "<small>Sen degradados</small>"
18882 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18883 msgid "Edit the stops of the gradient"
18884 msgstr "Editar as fases do degradado"
18886 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
18888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
18889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
18890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
18891 msgid "<b>New:</b>"
18892 msgstr "<b>Novo:</b>"
18894 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18895 msgid "Create linear gradient"
18896 msgstr "Crear degradado linear"
18898 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18899 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18900 msgstr "Crear degradado radial (elíptico ou circular)"
18902 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18903 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18904 msgid "on"
18905 msgstr "en"
18907 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18908 msgid "Create gradient in the fill"
18909 msgstr "Crear degradado no recheo"
18911 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18912 msgid "Create gradient in the stroke"
18913 msgstr "Crear degradado no trazo"
18915 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18916 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18917 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
18918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
18919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
18920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
18921 msgid "<b>Change:</b>"
18922 msgstr "<b>Cambiar:</b>"
18924 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18925 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18926 msgid "No document selected"
18927 msgstr "Non se seleccionou ningún documento"
18929 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18930 msgid "No gradients in document"
18931 msgstr "Non hai degradados no documento"
18933 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18934 msgid "No gradient selected"
18935 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
18937 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18938 msgid "No stops in gradient"
18939 msgstr "O degradado non ten fases"
18941 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Change gradient stop offset"
18944 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
18946 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18947 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
18948 msgid "Add stop"
18949 msgstr "Engadir fase"
18951 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
18952 msgid "Add another control stop to gradient"
18953 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
18955 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
18956 msgid "Delete stop"
18957 msgstr "Borrar fase"
18959 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
18960 msgid "Delete current control stop from gradient"
18961 msgstr "Borrar a fase de control actual do degradado"
18963 #. Label
18964 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
18965 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
18966 msgid "Offset:"
18967 msgstr "Desprazamento:"
18969 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18970 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
18971 msgid "Stop Color"
18972 msgstr "Cor da Fase"
18974 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
18975 msgid "Gradient editor"
18976 msgstr "Editor de degradados"
18978 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
18979 #, fuzzy
18980 msgid "Change gradient stop color"
18981 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
18983 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
18984 msgid "No paint"
18985 msgstr "Non pintar"
18987 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
18988 msgid "Flat color"
18989 msgstr "Cor uniforme"
18991 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
18992 msgid "Linear gradient"
18993 msgstr "Degradado linear"
18995 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
18996 msgid "Radial gradient"
18997 msgstr "Degradado radial"
18999 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19000 #, fuzzy
19001 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19002 msgstr ""
19003 "Non asignar cor (facer que non estea asignada a cor de xeito que non se "
19004 "poida herdar)"
19006 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19007 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19008 msgid ""
19009 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19010 "evenodd)"
19011 msgstr ""
19013 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19014 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19015 msgid ""
19016 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19017 msgstr ""
19019 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19020 msgid "No objects"
19021 msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
19023 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19024 #, fuzzy
19025 msgid "Multiple styles"
19026 msgstr "Varios estilos"
19028 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19029 msgid "Paint is undefined"
19030 msgstr "A cor non está definida"
19032 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19033 #, fuzzy
19034 msgid ""
19035 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19036 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19037 "create a new pattern from selection."
19038 msgstr ""
19039 "Use <b>Obxecto &gt; Patrón &gt; Obxectos a Patrón</b> para crear un novo "
19040 "patrón a partir da selección."
19042 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19043 #, fuzzy
19044 msgid "Transform by toolbar"
19045 msgstr "Ancho"
19047 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19048 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19049 msgstr ""
19050 "Agora <b>hase escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
19051 "obxectos."
19053 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19054 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19055 msgstr ""
19056 "Agora <b>non se vai escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
19057 "obxectos."
19059 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19060 msgid ""
19061 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19062 "scaled."
19063 msgstr ""
19064 "Agora <b>hanse escalar</b> as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> "
19065 "cando se escalen os rectángulos."
19067 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19068 msgid ""
19069 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19070 "are scaled."
19071 msgstr ""
19072 "Agora as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> <b>non se escalan</b> "
19073 "cando se escalan os rectángulos."
19075 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19076 msgid ""
19077 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19078 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19079 msgstr ""
19080 "Agora os <b>degradados</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos "
19081 "cando estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
19083 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19084 msgid ""
19085 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19086 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19087 msgstr ""
19088 "Agora os <b>degradados</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos se "
19089 "transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
19091 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19092 msgid ""
19093 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19094 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19095 msgstr ""
19096 "Agora os <b>patróns</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos cando "
19097 "estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
19099 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19100 msgid ""
19101 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19102 "scaled, rotated, or skewed)."
19103 msgstr ""
19104 "Agora os <b>patróns</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos "
19105 "transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
19107 #. four spinbuttons
19108 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19109 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19110 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19111 #, fuzzy
19112 msgid "select_toolbar|X position"
19113 msgstr "Ancho"
19115 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19116 msgid "select_toolbar|X"
19117 msgstr "X"
19119 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19120 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19121 msgstr "Coordenada horizontal da selección"
19123 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19124 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19125 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19126 #, fuzzy
19127 msgid "select_toolbar|Y position"
19128 msgstr "Ancho"
19130 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19131 msgid "select_toolbar|Y"
19132 msgstr "Y"
19134 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19135 msgid "Vertical coordinate of selection"
19136 msgstr "Coordenada vertical da selección"
19138 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19139 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19140 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19141 msgid "select_toolbar|Width"
19142 msgstr "Ancho"
19144 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19145 msgid "select_toolbar|W"
19146 msgstr "A"
19148 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19149 msgid "Width of selection"
19150 msgstr "Ancho da selección"
19152 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19153 msgid "Lock width and height"
19154 msgstr "Bloquear o ancho e mailo alto"
19156 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19157 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19158 msgstr "Cando está bloqueado, cambia o ancho e mailo alto na mesma proporción"
19160 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19161 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19162 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19163 msgid "select_toolbar|Height"
19164 msgstr "Alto"
19166 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19167 msgid "select_toolbar|H"
19168 msgstr "H"
19170 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19171 msgid "Height of selection"
19172 msgstr "Alto da selección"
19174 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19175 #, fuzzy
19176 msgid "Affect:"
19177 msgstr "Desprazamento:"
19179 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19180 msgid ""
19181 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19182 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19183 msgstr ""
19185 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Scale rounded corners"
19188 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
19190 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19191 #, fuzzy
19192 msgid "Move gradients"
19193 msgstr "Degradados de GIMP"
19195 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19196 #, fuzzy
19197 msgid "Move patterns"
19198 msgstr "Transformar os patróns"
19200 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19201 msgid "System"
19202 msgstr ""
19204 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19205 msgid "CMS"
19206 msgstr ""
19208 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19209 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19210 msgid "_R"
19211 msgstr "_R"
19213 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19214 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19215 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19216 msgid "_G"
19217 msgstr "_G"
19219 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19220 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19221 msgid "_B"
19222 msgstr "_B"
19224 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19225 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19226 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19227 msgid "_H"
19228 msgstr "_H"
19230 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19231 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19232 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19233 msgid "_S"
19234 msgstr "_S"
19236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19238 msgid "_L"
19239 msgstr "_L"
19241 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19242 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19243 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19244 msgid "_C"
19245 msgstr "_C"
19247 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19248 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19249 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19250 msgid "_M"
19251 msgstr "_M"
19253 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19254 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19255 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19256 msgid "_Y"
19257 msgstr "_Y"
19259 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19260 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19261 msgid "_K"
19262 msgstr "_K"
19264 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19265 msgid "Gray"
19266 msgstr "Gris"
19268 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19269 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19270 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19271 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19272 msgid "Cyan"
19273 msgstr "Celeste"
19275 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19276 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19277 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19278 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19279 msgid "Magenta"
19280 msgstr "Maxenta"
19282 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19283 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19284 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19285 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19286 msgid "Yellow"
19287 msgstr "Amarelo"
19289 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19290 msgid "Fix"
19291 msgstr ""
19293 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19294 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19295 msgstr ""
19297 #. Label
19298 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19299 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19300 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19301 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19302 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19303 msgid "_A"
19304 msgstr "_A"
19306 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19307 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19308 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19309 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19310 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19311 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19312 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19313 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19314 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19315 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19316 msgid "Alpha (opacity)"
19317 msgstr "Alfa (opacidade)"
19319 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19320 msgid "RGBA_:"
19321 msgstr "RGBA_:"
19323 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19324 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19325 msgstr "Valor RGBA hexadecimal da cor"
19327 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19328 msgid "RGB"
19329 msgstr "RGB"
19331 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19332 msgid "HSL"
19333 msgstr "HSL"
19335 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19336 msgid "CMYK"
19337 msgstr "CMYK"
19339 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19340 msgid "Unnamed"
19341 msgstr ""
19343 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19344 msgid "Wheel"
19345 msgstr "Roda"
19347 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19348 msgid "Attribute"
19349 msgstr "Atributo"
19351 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19352 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19353 msgid "Value"
19354 msgstr "Valor"
19356 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Type text in a text node"
19359 msgstr "Crear novo nodo de texto"
19361 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19362 msgid "Set stroke color"
19363 msgstr "Definir a cor do trazo"
19365 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19366 msgid "Set gradient on stroke"
19367 msgstr "Definir degradado no trazo"
19369 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19370 msgid "Set pattern on stroke"
19371 msgstr "Definir patrón no trazo"
19373 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19374 #, fuzzy
19375 msgid "Set markers"
19376 msgstr "Marcas Iniciais:"
19378 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19379 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19380 #. Stroke width
19381 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19382 #, fuzzy
19383 msgid "StrokeWidth|Width:"
19384 msgstr "Ancho do trazo"
19386 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
19387 msgid "Stroke width"
19388 msgstr "Ancho do trazo"
19390 #. Join type
19391 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19392 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19393 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19394 msgid "Join:"
19395 msgstr "Xuntura:"
19397 # [*] Revisar
19398 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19399 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19400 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19401 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Miter join"
19404 msgstr "Xuntura redondeada"
19406 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19407 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19408 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19409 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19410 msgid "Round join"
19411 msgstr "Xuntura redondeada"
19413 # leo
19414 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19415 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19416 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19417 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19418 #, fuzzy
19419 msgid "Bevel join"
19420 msgstr "Xuntura redondeada"
19422 #. Miterlimit
19423 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19424 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19425 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19426 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19427 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19428 #. when they become too long.
19429 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19430 msgid "Miter limit:"
19431 msgstr ""
19433 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19434 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19435 msgstr ""
19437 #. Cap type
19438 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19439 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19440 #, fuzzy
19441 msgid "Cap:"
19442 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
19444 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19445 #. of the line; the ends of the line are square
19446 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Butt cap"
19449 msgstr "Punta decapitada"
19451 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19452 #. line; the ends of the line are rounded
19453 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19454 #, fuzzy
19455 msgid "Round cap"
19456 msgstr "Xuntura redondeada"
19458 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19459 #. line; the ends of the line are square
19460 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Square cap"
19463 msgstr "Punta cadrada"
19465 #. Dash
19466 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19467 #, fuzzy
19468 msgid "Dashes:"
19469 msgstr "punteada"
19471 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19472 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19473 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19474 #, fuzzy
19475 msgid "Start Markers:"
19476 msgstr "Marcas Iniciais:"
19478 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19479 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19480 msgstr ""
19482 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19483 #, fuzzy
19484 msgid "Mid Markers:"
19485 msgstr "Marcas Centrais:"
19487 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19488 msgid ""
19489 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19490 "last nodes"
19491 msgstr ""
19493 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19494 #, fuzzy
19495 msgid "End Markers:"
19496 msgstr "Marcas Finais:"
19498 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19499 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19500 msgstr ""
19502 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19503 msgid "Set stroke style"
19504 msgstr "Definir o estilo do trazo"
19506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19507 #, fuzzy
19508 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19509 msgstr "Selecciona a cor que se usa para as liñas normais da reixa."
19511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19512 msgid "Style of new stars"
19513 msgstr "Estilo das novas estrelas"
19515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19516 msgid "Style of new rectangles"
19517 msgstr "Estilo dos novos rectángulos"
19519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Style of new 3D boxes"
19522 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
19524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19525 msgid "Style of new ellipses"
19526 msgstr "Estilo das novas elipses"
19528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19529 msgid "Style of new spirals"
19530 msgstr "Estilo das novas espirais"
19532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19533 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19534 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
19536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19537 msgid "Style of new paths created by Pen"
19538 msgstr "Estilo dos novos camiños creados ca Pluma"
19540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19543 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
19545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19546 msgid "TBD"
19547 msgstr ""
19549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19550 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19551 msgstr ""
19553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19554 msgid "Insert node"
19555 msgstr "Inserir un nodo"
19557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19558 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19559 msgstr "Inserir nodos nos segmentos seleccionados"
19561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19562 msgid "Insert"
19563 msgstr "Inserir"
19565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19566 msgid "Delete selected nodes"
19567 msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
19569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19570 msgid "Join endnodes"
19571 msgstr "Unir os nodos finais"
19573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19574 msgid "Join selected endnodes"
19575 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados"
19577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19578 msgid "Join"
19579 msgstr "Unir"
19581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Break nodes"
19584 msgstr "Mover os nodos"
19586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19587 msgid "Break path at selected nodes"
19588 msgstr "Romper o camiño nos nodos seleccionados"
19590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19591 msgid "Join with segment"
19592 msgstr "Unir cun segmento"
19594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19595 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19596 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados cun novo segmento"
19598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19599 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19600 msgstr "Dividir o segmento entre dous nodos non finais"
19602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Node Cusp"
19605 msgstr "Duplicar o nodo"
19607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19608 msgid "Make selected nodes corner"
19609 msgstr "Converter os nodos seleccionados en esquinas"
19611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19612 #, fuzzy
19613 msgid "Node Smooth"
19614 msgstr "Duplicar o nodo"
19616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19617 msgid "Make selected nodes smooth"
19618 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
19620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19621 msgid "Node Symmetric"
19622 msgstr "Nodo simétrico"
19624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19625 msgid "Make selected nodes symmetric"
19626 msgstr "Facer simétricos os nodos seleccionados"
19628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Node Auto"
19631 msgstr "Editar recheo..."
19633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19634 #, fuzzy
19635 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19636 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
19638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Node Line"
19641 msgstr "Ancho da Liña"
19643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19644 msgid "Make selected segments lines"
19645 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en liñas"
19647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Node Curve"
19650 msgstr "Duplicar o nodo"
19652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19653 msgid "Make selected segments curves"
19654 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en curvas"
19656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Show Handles"
19659 msgstr "Amosar/Agochar"
19661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19662 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19663 msgstr "Amosar as asas Bezier dos nodos seleccionados"
19665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Show Outline"
19668 msgstr "Caixa de contorno"
19670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Show the outline of the path"
19673 msgstr "O camiño está pechado."
19675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Next path effect parameter"
19678 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
19680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19683 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
19685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Edit the clipping path of the object"
19688 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
19690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Edit mask path"
19693 msgstr "O camiño está pechado."
19695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Edit the mask of the object"
19698 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
19700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19701 msgid "X coordinate:"
19702 msgstr "Coordenada X:"
19704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19705 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19706 msgstr "Coordenada X dos nodos seleccionados"
19708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19709 msgid "Y coordinate:"
19710 msgstr "Coordenada Y:"
19712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19713 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19714 msgstr "Coordenada Y dos nodos seleccionados"
19716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Enable snapping"
19719 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
19721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19722 msgid "Bounding box"
19723 msgstr "Caixa de contorno"
19725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Snap bounding box corners"
19728 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
19730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19731 #, fuzzy
19732 msgid "Bounding box edges"
19733 msgstr "Caixa de contorno"
19735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19736 #, fuzzy
19737 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19738 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
19740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19741 #, fuzzy
19742 msgid "Bounding box corners"
19743 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
19745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19746 #, fuzzy
19747 msgid "Snap to bounding box corners"
19748 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
19750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19751 msgid "BBox Edge Midpoints"
19752 msgstr ""
19754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19757 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
19759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19760 #, fuzzy
19761 msgid "BBox Centers"
19762 msgstr "Centrar"
19764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19767 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
19769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19770 #, fuzzy
19771 msgid "Snap nodes or handles"
19772 msgstr "Novo nodo"
19774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Snap to paths"
19777 msgstr "Obxecto a camiño"
19779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Path intersections"
19782 msgstr "Intersección"
19784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19785 #, fuzzy
19786 msgid "Snap to path intersections"
19787 msgstr "Obxecto a camiño"
19789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19790 #, fuzzy
19791 msgid "To nodes"
19792 msgstr "Mover os nodos"
19794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19795 #, fuzzy
19796 msgid "Snap to cusp nodes"
19797 msgstr "Obxecto a camiño"
19799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Smooth nodes"
19802 msgstr "Suavizar"
19804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Snap to smooth nodes"
19807 msgstr "Obxecto a camiño"
19809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19810 #, fuzzy
19811 msgid "Line Midpoints"
19812 msgstr "Ancho da Liña"
19814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19815 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19816 msgstr ""
19818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Object Centers"
19821 msgstr "Propiedades do _Obxecto"
19823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19824 #, fuzzy
19825 msgid "Snap from and to centers of objects"
19826 msgstr "Axustar os nodos á reixa"
19828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Rotation Centers"
19831 msgstr "_Centro de rotación"
19833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19836 msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
19838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Page border"
19841 msgstr "Cor do bordo da páxina"
19843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Snap to the page border"
19846 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
19848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Snap to grids"
19851 msgstr "Obxecto a camiño"
19853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Snap to guides"
19856 msgstr "Obxectos a guías"
19858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19859 #, fuzzy
19860 msgid "Star: Change number of corners"
19861 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
19863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19864 msgid "Star: Change spoke ratio"
19865 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
19867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Make polygon"
19870 msgstr "polígono regular"
19872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19873 #, fuzzy
19874 msgid "Make star"
19875 msgstr "Crear estrela"
19877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
19878 #, fuzzy
19879 msgid "Star: Change rounding"
19880 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
19882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Star: Change randomization"
19885 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
19887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19888 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19889 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
19891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19894 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
19896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19897 #, fuzzy
19898 msgid "triangle/tri-star"
19899 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
19901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19902 #, fuzzy
19903 msgid "square/quad-star"
19904 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
19906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19907 msgid "pentagon/five-pointed star"
19908 msgstr ""
19910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19911 msgid "hexagon/six-pointed star"
19912 msgstr ""
19914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Corners"
19917 msgstr "Puntas:"
19919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19920 msgid "Corners:"
19921 msgstr "Puntas:"
19923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19924 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19925 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
19927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19928 #, fuzzy
19929 msgid "thin-ray star"
19930 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
19932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19933 #, fuzzy
19934 msgid "pentagram"
19935 msgstr "pentagrama"
19937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19938 msgid "hexagram"
19939 msgstr ""
19941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19942 msgid "heptagram"
19943 msgstr ""
19945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19946 msgid "octagram"
19947 msgstr ""
19949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19950 #, fuzzy
19951 msgid "regular polygon"
19952 msgstr "polígono regular"
19954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Spoke ratio"
19957 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
19959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Spoke ratio:"
19962 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
19964 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
19965 #. Base radius is the same for the closest handle.
19966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
19967 msgid "Base radius to tip radius ratio"
19968 msgstr ""
19970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19971 msgid "stretched"
19972 msgstr ""
19974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19975 msgid "twisted"
19976 msgstr ""
19978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19979 msgid "slightly pinched"
19980 msgstr ""
19982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19983 msgid "NOT rounded"
19984 msgstr "NON redondeado"
19986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19987 #, fuzzy
19988 msgid "slightly rounded"
19989 msgstr "NON redondeado"
19991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19992 #, fuzzy
19993 msgid "visibly rounded"
19994 msgstr "NON redondeado"
19996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19997 #, fuzzy
19998 msgid "well rounded"
19999 msgstr "NON redondeado"
20001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20002 #, fuzzy
20003 msgid "amply rounded"
20004 msgstr "NON redondeado"
20006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20007 msgid "blown up"
20008 msgstr ""
20010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20011 msgid "Rounded"
20012 msgstr "Redondeado"
20014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20015 msgid "Rounded:"
20016 msgstr "Redondeado:"
20018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20019 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20020 msgstr "Como de redondas son as esquinas (0 para aguzadas)"
20022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20023 #, fuzzy
20024 msgid "NOT randomized"
20025 msgstr "NON redondeado"
20027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20028 msgid "slightly irregular"
20029 msgstr ""
20031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20032 msgid "visibly randomized"
20033 msgstr ""
20035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20036 #, fuzzy
20037 msgid "strongly randomized"
20038 msgstr "Posición"
20040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20041 #, fuzzy
20042 msgid "Randomized"
20043 msgstr "Árbore Aleatoria"
20045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20046 msgid "Randomized:"
20047 msgstr ""
20049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20050 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20051 msgstr ""
20053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
20055 msgid "Defaults"
20056 msgstr "Predeterminados"
20058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20059 msgid ""
20060 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20061 "change defaults)"
20062 msgstr ""
20063 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
20064 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
20066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20067 msgid "Change rectangle"
20068 msgstr "Cambiar o rectángulo"
20070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20071 msgid "W:"
20072 msgstr "A:"
20074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20075 msgid "Width of rectangle"
20076 msgstr "Ancho do rectángulo"
20078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20079 msgid "H:"
20080 msgstr "H:"
20082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20083 msgid "Height of rectangle"
20084 msgstr "Alto do rectángulo"
20086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20087 msgid "not rounded"
20088 msgstr "non redondeado"
20090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Horizontal radius"
20093 msgstr "Radio horizontal"
20095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20096 msgid "Rx:"
20097 msgstr "Rx:"
20099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20100 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20101 msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
20103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20104 #, fuzzy
20105 msgid "Vertical radius"
20106 msgstr "Radio vertical"
20108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20109 msgid "Ry:"
20110 msgstr "Ry:"
20112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20113 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20114 msgstr "Raio vertical das esquinas redondeadas"
20116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20117 msgid "Not rounded"
20118 msgstr "Non redondeado"
20120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20121 msgid "Make corners sharp"
20122 msgstr "Facer que as esquinas teñan punta"
20124 #. TODO: use the correct axis here, too
20125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20126 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20127 msgstr ""
20129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Angle in X direction"
20132 msgstr "Exportando"
20134 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20136 msgid "Angle of PLs in X direction"
20137 msgstr ""
20139 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20141 msgid "State of VP in X direction"
20142 msgstr ""
20144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20145 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20146 msgstr ""
20148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20149 #, fuzzy
20150 msgid "Angle in Y direction"
20151 msgstr "Exportando"
20153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20154 #, fuzzy
20155 msgid "Angle Y:"
20156 msgstr "Ángulo Y:"
20158 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20160 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20161 msgstr ""
20163 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20165 msgid "State of VP in Y direction"
20166 msgstr ""
20168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20169 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20170 msgstr ""
20172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Angle in Z direction"
20175 msgstr "Exportando"
20177 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20179 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20180 msgstr ""
20182 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20184 msgid "State of VP in Z direction"
20185 msgstr ""
20187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20188 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20189 msgstr ""
20191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20192 msgid "Change spiral"
20193 msgstr "Cambiar a espiral"
20195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20196 msgid "just a curve"
20197 msgstr ""
20199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20200 msgid "one full revolution"
20201 msgstr "unha revolución completa"
20203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20204 msgid "Number of turns"
20205 msgstr "Número de voltas"
20207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20208 msgid "Turns:"
20209 msgstr "Voltas:"
20211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20212 msgid "Number of revolutions"
20213 msgstr "Número de revolucións"
20215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20216 msgid "circle"
20217 msgstr "círculo"
20219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20220 msgid "edge is much denser"
20221 msgstr ""
20223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20224 #, fuzzy
20225 msgid "edge is denser"
20226 msgstr "O camiño está pechado."
20228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20229 #, fuzzy
20230 msgid "even"
20231 msgstr "Verde"
20233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20234 #, fuzzy
20235 msgid "center is denser"
20236 msgstr "O camiño está pechado."
20238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20239 msgid "center is much denser"
20240 msgstr ""
20242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20243 #, fuzzy
20244 msgid "Divergence"
20245 msgstr "_Diferencia"
20247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20248 msgid "Divergence:"
20249 msgstr ""
20251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20252 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20253 msgstr ""
20255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20256 msgid "starts from center"
20257 msgstr "comeza no centro"
20259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20260 #, fuzzy
20261 msgid "starts mid-way"
20262 msgstr "comeza no centro"
20264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20265 #, fuzzy
20266 msgid "starts near edge"
20267 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
20269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20270 #, fuzzy
20271 msgid "Inner radius"
20272 msgstr "Radio interior:"
20274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20275 #, fuzzy
20276 msgid "Inner radius:"
20277 msgstr "Radio interior:"
20279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20280 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20281 msgstr ""
20283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20284 #, fuzzy
20285 msgid "Bezier"
20286 msgstr "Bézier"
20288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20289 #, fuzzy
20290 msgid "Create regular Bezier path"
20291 msgstr "Creando novo camiño"
20293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20294 #, fuzzy
20295 msgid "Spiro"
20296 msgstr "Espiral"
20298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Create Spiro path"
20301 msgstr "Crear unha espiral"
20303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20304 msgid "Zigzag"
20305 msgstr ""
20307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20308 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20309 msgstr ""
20311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Paraxial"
20314 msgstr "parcial"
20316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20317 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20318 msgstr ""
20320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20321 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20322 msgstr ""
20324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Triangle in"
20327 msgstr "Triángulo"
20329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20330 #, fuzzy
20331 msgid "Triangle out"
20332 msgstr "Triángulo"
20334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20335 msgid "From clipboard"
20336 msgstr ""
20338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20339 #, fuzzy
20340 msgid "Shape:"
20341 msgstr "Figuras"
20343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20344 #, fuzzy
20345 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20346 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
20348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20349 msgid "(many nodes, rough)"
20350 msgstr ""
20352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20356 #, fuzzy
20357 msgid "(default)"
20358 msgstr "(predeterminado)"
20360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20361 #, fuzzy
20362 msgid "(few nodes, smooth)"
20363 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
20365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20366 #, fuzzy
20367 msgid "Smoothing:"
20368 msgstr "Suavizar"
20370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Smoothing: "
20373 msgstr "Suavizar"
20375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20376 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20377 msgstr ""
20379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20380 #, fuzzy
20381 msgid ""
20382 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20383 "change defaults)"
20384 msgstr ""
20385 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
20386 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
20388 #. Width
20389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20390 msgid "(pinch tweak)"
20391 msgstr ""
20393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20394 #, fuzzy
20395 msgid "(broad tweak)"
20396 msgstr "Sen trazo"
20398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20399 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20400 msgstr ""
20402 #. Force
20403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20404 #, fuzzy
20405 msgid "(minimum force)"
20406 msgstr "Tamaño mínimo"
20408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20409 #, fuzzy
20410 msgid "(maximum force)"
20411 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
20413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Force"
20416 msgstr "Fonte"
20418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20419 #, fuzzy
20420 msgid "Force:"
20421 msgstr "Fonte"
20423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20424 #, fuzzy
20425 msgid "The force of the tweak action"
20426 msgstr "Desface-la última acción"
20428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20429 #, fuzzy
20430 msgid "Move mode"
20431 msgstr "Mover os nodos"
20433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20434 #, fuzzy
20435 msgid "Move objects in any direction"
20436 msgstr "Exportando"
20438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Move in/out mode"
20441 msgstr "Mover os nodos"
20443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20444 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20445 msgstr ""
20447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Move jitter mode"
20450 msgstr "Elixa o matiz da cor"
20452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20453 #, fuzzy
20454 msgid "Move objects in random directions"
20455 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
20457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Scale mode"
20460 msgstr "Mover os nodos"
20462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20465 msgstr "Definir o título do obxecto"
20467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Rotate mode"
20470 msgstr "Rotar os nodos"
20472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20475 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido antihorario"
20477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Duplicate/delete mode"
20480 msgstr "Duplicar o nodo"
20482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20483 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20484 msgstr ""
20486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20487 #, fuzzy
20488 msgid "Push mode"
20489 msgstr "Modo de _visualización"
20491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20492 msgid "Push parts of paths in any direction"
20493 msgstr ""
20495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Shrink/grow mode"
20498 msgstr "Modo de _visualización"
20500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20503 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
20505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20506 #, fuzzy
20507 msgid "Attract/repel mode"
20508 msgstr "Modo de _visualización"
20510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20511 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20512 msgstr ""
20514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20515 #, fuzzy
20516 msgid "Roughen mode"
20517 msgstr "Modo de _visualización"
20519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20520 #, fuzzy
20521 msgid "Roughen parts of paths"
20522 msgstr "Converter textos en camiños"
20524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Color paint mode"
20527 msgstr "A cor non está definida"
20529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20532 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
20534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Color jitter mode"
20537 msgstr "Elixa o matiz da cor"
20539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20542 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
20544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Blur mode"
20547 msgstr "Modo de _visualización"
20549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20550 #, fuzzy
20551 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20552 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
20554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20555 #, fuzzy
20556 msgid "Channels:"
20557 msgstr "Cancelar"
20559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20560 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20561 msgstr ""
20563 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20565 #, fuzzy
20566 msgid "H"
20567 msgstr "H"
20569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20570 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20571 msgstr ""
20573 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20575 msgid "S"
20576 msgstr "S"
20578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20579 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20580 msgstr ""
20582 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20584 #, fuzzy
20585 msgid "L"
20586 msgstr "L"
20588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20589 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20590 msgstr ""
20592 # O de opacidade
20593 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20595 msgid "O"
20596 msgstr "O"
20598 #. Fidelity
20599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20600 msgid "(rough, simplified)"
20601 msgstr ""
20603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20604 msgid "(fine, but many nodes)"
20605 msgstr ""
20607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20608 #, fuzzy
20609 msgid "Fidelity"
20610 msgstr "Identificador"
20612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20613 msgid "Fidelity:"
20614 msgstr ""
20616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20617 msgid ""
20618 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20619 "generate a lot of new nodes"
20620 msgstr ""
20622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20623 msgid "Pressure"
20624 msgstr "Presión"
20626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20627 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20628 msgstr ""
20630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20631 #, fuzzy
20632 msgid "No preset"
20633 msgstr "Sen recheo"
20635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20636 #, fuzzy
20637 msgid "Save..."
20638 msgstr "G_ardar Coma..."
20640 #. Width
20641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20642 msgid "(hairline)"
20643 msgstr ""
20645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20646 #, fuzzy
20647 msgid "(broad stroke)"
20648 msgstr "Eliminar o trazo"
20650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20651 #, fuzzy
20652 msgid "Pen Width"
20653 msgstr "Ancho, alto:"
20655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20656 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20657 msgstr ""
20659 #. Thinning
20660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20661 msgid "(speed blows up stroke)"
20662 msgstr ""
20664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20665 msgid "(slight widening)"
20666 msgstr ""
20668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20669 #, fuzzy
20670 msgid "(constant width)"
20671 msgstr "Ancho, alto:"
20673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20674 #, fuzzy
20675 msgid "(slight thinning, default)"
20676 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20679 #, fuzzy
20680 msgid "(speed deflates stroke)"
20681 msgstr "Establecer a cor do trazo"
20683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20684 #, fuzzy
20685 msgid "Stroke Thinning"
20686 msgstr "Eliminar o trazo"
20688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20689 msgid "Thinning:"
20690 msgstr ""
20692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20693 msgid ""
20694 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20695 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20696 msgstr ""
20698 #. Angle
20699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20700 #, fuzzy
20701 msgid "(left edge up)"
20702 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
20704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20705 msgid "(horizontal)"
20706 msgstr "(horizontal)"
20708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20709 #, fuzzy
20710 msgid "(right edge up)"
20711 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
20713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20714 #, fuzzy
20715 msgid "Pen Angle"
20716 msgstr "Ángulo (graos):"
20718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20719 msgid "Angle:"
20720 msgstr "Ángulo:"
20722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20723 msgid ""
20724 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20725 "fixation = 0)"
20726 msgstr ""
20728 #. Fixation
20729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20730 #, fuzzy
20731 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20732 msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
20734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20735 #, fuzzy
20736 msgid "(almost fixed, default)"
20737 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20740 #, fuzzy
20741 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20742 msgstr "Estilo dos novos camiños creados ca Pluma"
20744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Fixation"
20747 msgstr "Relación"
20749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20750 msgid "Fixation:"
20751 msgstr ""
20753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20754 msgid ""
20755 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20756 "fixed angle)"
20757 msgstr ""
20759 #. Cap Rounding
20760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20761 #, fuzzy
20762 msgid "(blunt caps, default)"
20763 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20766 msgid "(slightly bulging)"
20767 msgstr ""
20769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20770 #, fuzzy
20771 msgid "(approximately round)"
20772 msgstr "Xuntura redondeada"
20774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20775 msgid "(long protruding caps)"
20776 msgstr ""
20778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Cap rounding"
20781 msgstr "Non redondeado"
20783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20784 #, fuzzy
20785 msgid "Caps:"
20786 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
20788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20789 msgid ""
20790 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20791 "round caps)"
20792 msgstr ""
20794 #. Tremor
20795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20796 #, fuzzy
20797 msgid "(smooth line)"
20798 msgstr "Ancho da Liña"
20800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20801 msgid "(slight tremor)"
20802 msgstr ""
20804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20805 msgid "(noticeable tremor)"
20806 msgstr ""
20808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20809 #, fuzzy
20810 msgid "(maximum tremor)"
20811 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
20813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20814 #, fuzzy
20815 msgid "Stroke Tremor"
20816 msgstr "Eliminar o trazo"
20818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20819 msgid "Tremor:"
20820 msgstr ""
20822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20823 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20824 msgstr ""
20826 #. Wiggle
20827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20828 #, fuzzy
20829 msgid "(no wiggle)"
20830 msgstr "Sen recheo"
20832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20833 #, fuzzy
20834 msgid "(slight deviation)"
20835 msgstr "Destino da impresión"
20837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20838 msgid "(wild waves and curls)"
20839 msgstr ""
20841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20842 #, fuzzy
20843 msgid "Pen Wiggle"
20844 msgstr "Preferencias da Pluma"
20846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20847 #, fuzzy
20848 msgid "Wiggle:"
20849 msgstr "Título:"
20851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20852 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20853 msgstr ""
20855 #. Mass
20856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20857 #, fuzzy
20858 msgid "(no inertia)"
20859 msgstr "Sen recheo"
20861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20862 #, fuzzy
20863 msgid "(slight smoothing, default)"
20864 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20867 msgid "(noticeable lagging)"
20868 msgstr ""
20870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20871 #, fuzzy
20872 msgid "(maximum inertia)"
20873 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
20875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20876 #, fuzzy
20877 msgid "Pen Mass"
20878 msgstr "Preferencias da Pluma"
20880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20881 msgid "Mass:"
20882 msgstr ""
20884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20885 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20886 msgstr ""
20888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20889 #, fuzzy
20890 msgid "Trace Background"
20891 msgstr "Imaxe de Fondo"
20893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
20894 msgid ""
20895 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20896 "minimum width, black - maximum width)"
20897 msgstr ""
20899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
20900 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20901 msgstr ""
20903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
20904 #, fuzzy
20905 msgid "Tilt"
20906 msgstr "Título"
20908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
20909 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20910 msgstr ""
20912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
20913 #, fuzzy
20914 msgid "Choose a preset"
20915 msgstr "Sen recheo"
20917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
20918 msgid "Arc: Change start/end"
20919 msgstr "Arco: cambiar comezo/fin"
20921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
20922 msgid "Arc: Change open/closed"
20923 msgstr "Arco: cambiar aberto/pechado"
20925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
20926 msgid "Start:"
20927 msgstr "Comezo:"
20929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
20930 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20931 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de comezo do arco"
20933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
20934 msgid "End:"
20935 msgstr "Fin:"
20937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
20938 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20939 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de fin do arco"
20941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
20942 msgid "Closed arc"
20943 msgstr "Arco pechado"
20945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
20946 #, fuzzy
20947 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20948 msgstr ""
20949 "Cambiar entre arco (figura aberta) e sector (figura pechada con dous raios)"
20951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
20952 msgid "Open Arc"
20953 msgstr "Arco aberto"
20955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
20956 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20957 msgstr "Cambiar a arco (figura aberta)"
20959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
20960 msgid "Make whole"
20961 msgstr "Completar"
20963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
20964 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20965 msgstr ""
20966 "Facer que a figura sexa unha elipse completa, e non un arco ou un sector"
20968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
20969 #, fuzzy
20970 msgid "Pick opacity"
20971 msgstr "Cambiar a opacidade"
20973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
20974 msgid ""
20975 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20976 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20977 msgstr ""
20979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
20980 #, fuzzy
20981 msgid "Pick"
20982 msgstr "Elixa o matiz da cor"
20984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
20985 msgid "Assign opacity"
20986 msgstr "Asignar a opacidade"
20988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
20989 msgid ""
20990 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
20991 msgstr ""
20993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
20994 msgid "Assign"
20995 msgstr "Asignar"
20997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
20998 #, fuzzy
20999 msgid "Closed"
21000 msgstr "Pechar"
21002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21003 #, fuzzy
21004 msgid "Open start"
21005 msgstr "Arco aberto"
21007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21008 #, fuzzy
21009 msgid "Open end"
21010 msgstr "Abrir _Recente"
21012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21013 msgid "Open both"
21014 msgstr ""
21016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21017 msgid "All inactive"
21018 msgstr ""
21020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21021 msgid "No geometric tool is active"
21022 msgstr ""
21024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21025 #, fuzzy
21026 msgid "Show limiting bounding box"
21027 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
21029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21030 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21031 msgstr ""
21033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21036 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
21038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21039 #, fuzzy
21040 msgid ""
21041 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21042 "of current selection"
21043 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
21045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21046 #, fuzzy
21047 msgid "Choose a line segment type"
21048 msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
21050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21051 #, fuzzy
21052 msgid "Display measuring info"
21053 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
21055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21056 msgid "Display measuring info for selected items"
21057 msgstr ""
21059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21060 msgid "Open LPE dialog"
21061 msgstr ""
21063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21064 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21065 msgstr ""
21067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21068 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21069 msgstr "O ancho da goma (relativo á zona visible do lenzo)"
21071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21072 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21073 msgstr "Eliminar os obxectos tocados pola goma"
21075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21076 msgid "Cut"
21077 msgstr "Cortar"
21079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Cut out from objects"
21082 msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
21084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21085 #, fuzzy
21086 msgid "Text: Change font family"
21087 msgstr "Configuración do escritorio"
21089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Text: Change alignment"
21092 msgstr "Duplicación, aliñación, distribución"
21094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
21095 #, fuzzy
21096 msgid "Text: Change font style"
21097 msgstr "Configuración do escritorio"
21099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
21100 #, fuzzy
21101 msgid "Text: Change orientation"
21102 msgstr "Cambiar a definición da cor"
21104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
21105 #, fuzzy
21106 msgid "Text: Change font size"
21107 msgstr "Configuración do escritorio"
21109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
21110 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21111 msgstr ""
21113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
21114 msgid ""
21115 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21116 "default font instead."
21117 msgstr ""
21118 "Esta fonte non está instalada no sistema. Inkscape vai usar a fonte "
21119 "predeterminada en vez da outra."
21121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
21122 msgid "Align left"
21123 msgstr "Aliñar á esqueda"
21125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
21126 msgid "Align right"
21127 msgstr "Aliñar á dereita"
21129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
21130 msgid "Justify"
21131 msgstr "Xustificar"
21133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
21134 msgid "Bold"
21135 msgstr "Negra"
21137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
21138 msgid "Italic"
21139 msgstr "Itálica"
21141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Change connector spacing"
21144 msgstr "Creando novo conectador"
21146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
21147 msgid "Avoid"
21148 msgstr ""
21150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21151 msgid "Ignore"
21152 msgstr ""
21154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21155 #, fuzzy
21156 msgid "Connector Spacing"
21157 msgstr "Establecer espacio:"
21159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Spacing:"
21162 msgstr "Separación _X:"
21164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
21165 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21166 msgstr ""
21168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
21169 #, fuzzy
21170 msgid "Graph"
21171 msgstr "Agrupar"
21173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21174 #, fuzzy
21175 msgid "Connector Length"
21176 msgstr "Crear conectador"
21178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21179 msgid "Length:"
21180 msgstr ""
21182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21183 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21184 msgstr ""
21186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
21187 msgid "Downwards"
21188 msgstr ""
21190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
21191 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21192 msgstr ""
21194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
21195 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21196 msgstr ""
21198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
21199 #, fuzzy
21200 msgid "Fill by"
21201 msgstr "Desprazan:"
21203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21204 #, fuzzy
21205 msgid "Fill by:"
21206 msgstr "Desprazan:"
21208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
21209 #, fuzzy
21210 msgid "Fill Threshold"
21211 msgstr "Recheo non asignado"
21213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
21214 msgid ""
21215 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21216 "pixels to be counted in the fill"
21217 msgstr ""
21219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21220 #, fuzzy
21221 msgid "Grow/shrink by"
21222 msgstr "> e < escalan:"
21224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Grow/shrink by:"
21227 msgstr "> e < escalan:"
21229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
21230 msgid ""
21231 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21232 msgstr ""
21234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21235 #, fuzzy
21236 msgid "Close gaps"
21237 msgstr "Pechar o ficheiro"
21239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21240 #, fuzzy
21241 msgid "Close gaps:"
21242 msgstr "Pechar o ficheiro"
21244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
21245 #, fuzzy
21246 msgid ""
21247 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21248 "to change defaults)"
21249 msgstr ""
21250 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
21251 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
21253 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21254 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21255 msgstr ""
21256 "Non foi posible procesar este obxecto. Tente convertelo primeiro nun camiño."
21258 #. report to the Inkscape console using errormsg
21259 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21260 #, fuzzy
21261 msgid "Side Length 'a'/px: "
21262 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
21264 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21265 #, fuzzy
21266 msgid "Side Length 'b'/px: "
21267 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
21269 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21270 #, fuzzy
21271 msgid "Side Length 'c'/px: "
21272 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
21274 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21275 msgid "Angle 'A'/radians:"
21276 msgstr ""
21278 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21279 msgid "Angle 'B'/radians: "
21280 msgstr ""
21282 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21283 msgid "Angle 'C'/radians: "
21284 msgstr ""
21286 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21287 msgid "Semiperimeter/px: "
21288 msgstr ""
21290 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21291 msgid "Area /px^2: "
21292 msgstr ""
21294 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21295 msgid ""
21296 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21297 "required by this extension. Please install them and try again."
21298 msgstr ""
21300 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21301 msgid ""
21302 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21303 "an existing file! Unable to embed image."
21304 msgstr ""
21306 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21307 #, python-format
21308 msgid "Sorry we could not locate %s"
21309 msgstr "Non se puido localizar %s"
21311 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21312 #, python-format
21313 msgid ""
21314 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21315 "or image/x-icon"
21316 msgstr ""
21317 "%s non é de tipo image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, ou "
21318 "image/x-icon"
21320 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21321 msgid ""
21322 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21323 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21324 msgstr ""
21326 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21327 #, fuzzy
21328 msgid "Difficulty finding the image data."
21329 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
21331 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21332 msgid ""
21333 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21334 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21335 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21336 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21337 msgstr ""
21339 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21340 #, python-format
21341 msgid "No matching node for expression: %s"
21342 msgstr ""
21344 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21345 #, python-format
21346 msgid "No style attribute found for id: %s"
21347 msgstr ""
21349 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21350 #, python-format
21351 msgid "unable to locate marker: %s"
21352 msgstr ""
21354 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21355 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21356 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21357 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21358 msgid "This extension requires two selected paths."
21359 msgstr "Esta extensión require ter seleccionados dous camiños."
21361 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21362 #, python-format
21363 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21364 msgstr ""
21366 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21367 msgid ""
21368 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21369 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21370 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21371 "numpy."
21372 msgstr ""
21374 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21375 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
21376 #, python-format
21377 msgid ""
21378 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21379 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21380 msgstr ""
21382 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21383 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
21384 msgid ""
21385 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21386 msgstr ""
21388 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21389 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21390 msgid ""
21391 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21392 "Try using the procedure Object | Ungroup."
21393 msgstr ""
21395 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21396 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
21397 msgid ""
21398 "The second selected object is not a path.\n"
21399 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21400 msgstr ""
21402 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21403 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
21404 msgid ""
21405 "The first selected object is not a path.\n"
21406 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21407 msgstr ""
21409 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21410 msgid ""
21411 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21412 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21413 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21414 msgstr ""
21416 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21417 msgid "No face data found in specified file."
21418 msgstr ""
21420 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21421 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21422 msgstr ""
21424 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21425 msgid "No edge data found in specified file."
21426 msgstr ""
21428 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21429 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21430 msgstr ""
21432 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21433 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21434 msgid ""
21435 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21436 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21437 msgstr ""
21439 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21440 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21441 msgstr ""
21443 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
21444 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21445 msgstr ""
21447 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21448 #, python-format
21449 msgid "Could not locate file: %s"
21450 msgstr "Non se puido atopar o ficheiro: %s"
21452 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21453 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21454 msgid "You must select at least two elements."
21455 msgstr ""
21457 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21458 msgid "Add Nodes"
21459 msgstr "Engadir Nodos"
21461 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21462 msgid "By max. segment length"
21463 msgstr ""
21465 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21466 msgid "By number of segments"
21467 msgstr "Por número de segmentos"
21469 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Division method"
21472 msgstr "Di_visión"
21474 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21475 msgid "Maximum segment length (px)"
21476 msgstr ""
21478 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21479 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21480 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21481 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21482 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21483 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21484 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21485 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21486 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21487 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21488 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21489 msgid "Modify Path"
21490 msgstr "Modificar Camiño"
21492 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21493 msgid "Number of segments"
21494 msgstr "Número de segmentos"
21496 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21497 msgid "AI 8.0 Input"
21498 msgstr "Entrada de AI 8.0"
21500 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21503 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 e inferior (*.ai)"
21505 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21508 msgstr "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator 8.0 ou anterior"
21510 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
21511 msgid "AI 8.0 Output"
21512 msgstr "Saída de AI 8.0"
21514 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
21515 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21516 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21518 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
21519 #, fuzzy
21520 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
21521 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
21523 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21524 msgid "AI SVG Input"
21525 msgstr "Entrada de SVG de AI"
21527 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21528 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21529 msgstr "SVG de Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
21531 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21532 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21533 msgstr ""
21535 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21536 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21537 msgstr ""
21539 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21540 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21541 msgstr ""
21543 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21544 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21545 msgstr ""
21547 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21548 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21549 msgstr "Ficheiros de Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
21551 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21552 msgid "Corel DRAW Input"
21553 msgstr "Entrada de Corel DRAW"
21555 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21556 #, fuzzy
21557 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21558 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
21560 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21561 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21562 msgstr ""
21564 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21565 msgid "Corel DRAW templates input"
21566 msgstr ""
21568 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21569 #, fuzzy
21570 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21571 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
21573 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21574 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21575 msgstr ""
21577 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21578 #, fuzzy
21579 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21580 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
21582 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21583 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21584 msgstr ""
21586 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21587 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21588 msgstr ""
21590 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21591 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21592 msgstr ""
21594 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21595 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21596 msgstr ""
21598 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21599 #, fuzzy
21600 msgid "Brighter"
21601 msgstr "Brillo"
21603 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21604 msgid "Blue Function"
21605 msgstr "Función do azul"
21607 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21608 msgid "Green Function"
21609 msgstr "Función do verde"
21611 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21612 msgid "Red Function"
21613 msgstr "Función do vermello"
21615 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21616 msgid "Darker"
21617 msgstr "Escurecer"
21619 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21620 msgid "Grayscale"
21621 msgstr "Escala de grises"
21623 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Less Hue"
21626 msgstr "Menos Luz"
21628 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Less Light"
21631 msgstr "Menos Luz"
21633 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21634 #, fuzzy
21635 msgid "Less Saturation"
21636 msgstr "Menos Saturación"
21638 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21639 #, fuzzy
21640 msgid "More Hue"
21641 msgstr "Máis Lux"
21643 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21644 #, fuzzy
21645 msgid "More Light"
21646 msgstr "Máis Lux"
21648 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21649 msgid "More Saturation"
21650 msgstr "Máis saturación"
21652 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21653 #, fuzzy
21654 msgid "Negative"
21655 msgstr "Negativo"
21657 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21658 #, fuzzy
21659 msgid "Randomize"
21660 msgstr "Árbore Aleatoria"
21662 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21663 msgid "Remove Blue"
21664 msgstr "Eliminar o azul"
21666 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21667 msgid "Remove Green"
21668 msgstr "Eliminar o verde"
21670 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21671 msgid "Remove Red"
21672 msgstr "Eliminar o vermello"
21674 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21675 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21676 msgstr ""
21678 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21679 msgid "Replace color"
21680 msgstr "Substituir unha cor"
21682 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21683 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21684 msgstr ""
21686 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21687 msgid "RGB Barrel"
21688 msgstr ""
21690 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21691 #, fuzzy
21692 msgid "Convert to Dashes"
21693 msgstr "Converter a Braille"
21695 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21696 msgid "A diagram created with the program Dia"
21697 msgstr "Un diagrama creado co programa Dia"
21699 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21700 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21701 msgstr "Diagrama de Dia (*.dia)"
21703 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21704 msgid "Dia Input"
21705 msgstr "Entrada de Dia"
21707 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21708 msgid ""
21709 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21710 "at http://live.gnome.org/Dia"
21711 msgstr ""
21712 "Para poder importar ficheiros de Dia, Dia debe estar instalado.  Pode obter "
21713 "Dia en http://live.gnome.org/Dia"
21715 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21716 msgid ""
21717 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21718 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21719 "Inkscape installation."
21720 msgstr ""
21721 "O script dia2svg.sh debería terse instalado xunta con Inkscape.  Se non o "
21722 "ten, o máis probable é que haxa algo mal na instalación de Inkscape."
21724 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21725 msgid "Dimensions"
21726 msgstr "Dimensións"
21728 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21729 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21730 msgid "Visualize Path"
21731 msgstr "Visualizar Camiño"
21733 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21734 msgid "X Offset"
21735 msgstr "Desprazamento X"
21737 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21738 msgid "Y Offset"
21739 msgstr "Desprazamento Y"
21741 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21742 msgid "Dot size"
21743 msgstr "Tamaño de punto"
21745 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21746 msgid "Font size"
21747 msgstr "Tamaño da fonte"
21749 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21750 msgid "Number Nodes"
21751 msgstr "Numerar Nodos"
21753 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Altitudes"
21756 msgstr "Aliñar os nodos"
21758 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Angle Bisectors"
21761 msgstr "Ángulo (graos):"
21763 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21764 #, fuzzy
21765 msgid "Centroid"
21766 msgstr "Centrar"
21768 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21769 #, fuzzy
21770 msgid "Circumcentre"
21771 msgstr "Documento"
21773 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Circumcircle"
21776 msgstr "Círculo"
21778 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21779 #, fuzzy
21780 msgid "Common Objects"
21781 msgstr "Obxectos"
21783 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21784 #, fuzzy
21785 msgid "Contact Triangle"
21786 msgstr "Triángulo"
21788 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21789 msgid "Custom Point Specified By:"
21790 msgstr ""
21792 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21793 #, fuzzy
21794 msgid "Custom Points and Options"
21795 msgstr "Opcións de liña de comandos"
21797 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21798 msgid "Draw Circle About This Point"
21799 msgstr ""
21801 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21802 #, fuzzy
21803 msgid "Draw From Triangle"
21804 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
21806 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21807 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21808 msgstr ""
21810 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21811 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21812 msgstr ""
21814 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21815 msgid "Draw Marker At This Point"
21816 msgstr ""
21818 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21819 #, fuzzy
21820 msgid "Excentral Triangle"
21821 msgstr "Triángulo"
21823 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21824 #, fuzzy
21825 msgid "Excentres"
21826 msgstr "Extrusión"
21828 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21829 #, fuzzy
21830 msgid "Excircles"
21831 msgstr "círculo"
21833 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21834 #, fuzzy
21835 msgid "Extouch Triangle"
21836 msgstr "Triángulo"
21838 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21839 #, fuzzy
21840 msgid "Gergonne Point"
21841 msgstr "_Pintar o trazo"
21843 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Incentre"
21846 msgstr "Sangrar o nodo"
21848 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21849 #, fuzzy
21850 msgid "Incircle"
21851 msgstr "círculo"
21853 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Nagel Point"
21856 msgstr "Recheo negro"
21858 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21859 msgid "Nine-Point Centre"
21860 msgstr ""
21862 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21863 msgid "Nine-Point Circle"
21864 msgstr ""
21866 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Orthic Triangle"
21869 msgstr "Triángulo"
21871 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Orthocentre"
21874 msgstr "Metro"
21876 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21877 #, fuzzy
21878 msgid "Point At"
21879 msgstr "píxels con"
21881 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Radius / px"
21884 msgstr "Radio"
21886 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21887 #, fuzzy
21888 msgid "Report this triangle's properties"
21889 msgstr "Definir as propiedades da guía"
21891 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Symmedial Triangle"
21894 msgstr "Triángulo"
21896 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Symmedian Point"
21899 msgstr "Texto vertical"
21901 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21902 msgid "Symmedians"
21903 msgstr ""
21905 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21906 #, fuzzy
21907 msgid "Triangle Function"
21908 msgstr "Función do azul"
21910 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21911 #, fuzzy
21912 msgid "Trilinear Coordinates"
21913 msgstr "Coordenadas"
21915 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21916 msgid ""
21917 "- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg "
21918 "drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File-&gt;"
21919 "Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks "
21920 "instead, if needed."
21921 msgstr ""
21923 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21924 #, fuzzy
21925 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
21926 msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)"
21928 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21929 #, fuzzy
21930 msgid "Character Encoding"
21931 msgstr "Non redondeado"
21933 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
21934 msgid "DXF Input"
21935 msgstr "Entrada de DXF"
21937 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
21938 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21939 msgstr "Importar Document Exchange Format de AutoCAD"
21941 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
21942 msgid "Or, use manual scale factor"
21943 msgstr ""
21945 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
21946 msgid "Use automatic scaling to size A4"
21947 msgstr ""
21949 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21950 #, fuzzy
21951 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21952 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
21954 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21955 #, fuzzy
21956 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.dxf)"
21957 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21959 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21960 msgid "ROBO-Master output"
21961 msgstr ""
21963 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21964 #, fuzzy
21965 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
21966 msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)"
21968 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21969 msgid "DXF Output"
21970 msgstr "Saída de DXF"
21972 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21973 msgid "DXF file written by pstoedit"
21974 msgstr "Ficheiro DXF escrito por pstoedit"
21976 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21977 #, fuzzy
21978 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21979 msgstr ""
21980 "pstoedit debe estar instalado para executalo; consulte http://www.pstoedit."
21981 "net/pstoedit"
21983 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21984 #, fuzzy
21985 msgid "Blur height"
21986 msgstr "Ancho, alto:"
21988 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Blur stdDeviation"
21991 msgstr "Destino da impresión"
21993 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21994 #, fuzzy
21995 msgid "Blur width"
21996 msgstr "Ancho, alto:"
21998 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
21999 #, fuzzy
22000 msgid "Edge 3D"
22001 msgstr "Detección de bordos"
22003 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Illumination Angle"
22006 msgstr "Ángulo de Iluminación"
22008 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22009 #, fuzzy
22010 msgid "Only black and white"
22011 msgstr "Só branco e negro"
22013 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22014 #, fuzzy
22015 msgid "Shades"
22016 msgstr "Figuras"
22018 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22019 #, fuzzy
22020 msgid "Embed Images"
22021 msgstr "Buscar imaxes"
22023 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22024 #, fuzzy
22025 msgid "Embed only selected images"
22026 msgstr "Só se pode seleccionar un elemento"
22028 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22029 msgid "EPS Input"
22030 msgstr "Entrada de EPS"
22032 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
22033 msgid "EPSI Output"
22034 msgstr "Saída de EPSI"
22036 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
22037 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
22038 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
22040 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
22041 #, fuzzy
22042 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
22043 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
22045 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22046 msgid "LaTeX formula"
22047 msgstr "Formula LaTeX"
22049 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22050 msgid "LaTeX formula: "
22051 msgstr "Formula LaTeX:"
22053 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22054 #, fuzzy
22055 msgid "Export as GIMP Palette"
22056 msgstr "Exportar coma Paleta de GIMP"
22058 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22059 #, fuzzy
22060 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22061 msgstr "Exporta as cores deste documento coma unha Paleta de GIMP"
22063 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22064 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22065 msgstr "Paleta de GIMP (*.gpl)"
22067 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22068 #, fuzzy
22069 msgid "Extract Image"
22070 msgstr "image/svg+xml"
22072 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22073 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22074 msgstr ""
22076 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22077 msgid "Path to save image"
22078 msgstr "Ruta na que se vai gardar a imaxe"
22080 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22081 msgid "Extrude"
22082 msgstr "Extrusión"
22084 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22085 msgid "Open files saved with XFIG"
22086 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
22088 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22089 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22090 msgstr "Ficheiro de imaxe de XFIG (*.fig)"
22092 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22093 msgid "XFIG Input"
22094 msgstr "Entrada de XFIG"
22096 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22097 msgid "Flatness"
22098 msgstr ""
22100 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22101 msgid "Flatten Beziers"
22102 msgstr ""
22104 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22105 #, fuzzy
22106 msgid "Add Guide Lines"
22107 msgstr "Liña-guía"
22109 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Depth"
22112 msgstr "Dentes"
22114 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22115 msgid "Foldable Box"
22116 msgstr ""
22118 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Paper Thickness"
22121 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22123 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Tab Proportion"
22126 msgstr "Escalar proporcionalmente"
22128 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Fractalize"
22131 msgstr "Recheo fractal"
22133 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22134 #, fuzzy
22135 msgid "Smoothness"
22136 msgstr "Suavizar"
22138 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22139 #, fuzzy
22140 msgid "Subdivisions"
22141 msgstr "Di_visión"
22143 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Calculate first derivative numerically"
22146 msgstr "Calcular a primeira derivada numéricamente"
22148 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22149 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22150 msgid "Draw Axes"
22151 msgstr "Debuxar eixes"
22153 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22154 #, fuzzy
22155 msgid "End X value"
22156 msgstr "Valor do atributo"
22158 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22159 msgid "First derivative"
22160 msgstr "Primeira derivada"
22162 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22163 msgid "Function"
22164 msgstr "Función"
22166 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22167 msgid "Function Plotter"
22168 msgstr "Representar Funcións"
22170 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22171 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22172 msgid "Functions"
22173 msgstr "Funcións"
22175 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22176 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22177 msgstr ""
22179 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22180 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22181 msgstr ""
22183 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22184 #, fuzzy
22185 msgid "Number of samples"
22186 msgstr "Número de filas"
22188 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22189 #, fuzzy
22190 msgid "Range and sampling"
22191 msgstr "R_echeo e Trazo"
22193 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22194 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22195 #, fuzzy
22196 msgid "Remove rectangle"
22197 msgstr "Crear rectángulo"
22199 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22200 msgid ""
22201 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22202 "it will determine X and Y scales.\n"
22203 "\n"
22204 "With polar coordinates:\n"
22205 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22206 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22207 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22208 "   First derivative is always determined numerically."
22209 msgstr ""
22211 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22212 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22213 msgid ""
22214 "Standard Python math functions are available:\n"
22215 "\n"
22216 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22217 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22218 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22219 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22220 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22221 "\n"
22222 "The constants pi and e are also available."
22223 msgstr ""
22225 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22226 msgid "Start X value"
22227 msgstr "Valor X inicial"
22229 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22230 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22231 #, fuzzy
22232 msgid "Use"
22233 msgstr "En Uso"
22235 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22236 #, fuzzy
22237 msgid "Use polar coordinates"
22238 msgstr "Permitir coordenadas relativas"
22240 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22241 #, fuzzy
22242 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22243 msgstr "Baixar ó fondo"
22245 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22246 #, fuzzy
22247 msgid "Y value of rectangle's top"
22248 msgstr "Elevar á cima"
22250 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22251 #, fuzzy
22252 msgid "Circular pitch, px"
22253 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22255 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22256 #, fuzzy
22257 msgid "Gear"
22258 msgstr "_Limpar"
22260 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22261 msgid "Number of teeth"
22262 msgstr "Número de dentes"
22264 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Pressure angle"
22267 msgstr "Ángulo (graos):"
22269 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22270 msgid "GIMP XCF"
22271 msgstr "XCF de GIMP"
22273 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22274 #, fuzzy
22275 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22276 msgstr "XCF de GIMP conservando as capas (*.XCF)"
22278 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22279 #, fuzzy
22280 msgid "Save Grid:"
22281 msgstr "Reixa rectangular"
22283 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22284 #, fuzzy
22285 msgid "Save Guides:"
22286 msgstr "Amosar _guías"
22288 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Border Thickness [px]"
22291 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22293 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22294 #, fuzzy
22295 msgid "Cartesian Grid"
22296 msgstr "Reixa rectangular"
22298 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22299 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22300 msgstr ""
22302 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22303 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22304 msgstr ""
22306 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22307 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22308 msgstr ""
22310 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22311 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22312 msgstr ""
22314 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22317 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22319 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22322 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22324 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22325 #, fuzzy
22326 msgid "Major X Divisions"
22327 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22329 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22330 #, fuzzy
22331 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22332 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22334 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22335 #, fuzzy
22336 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22337 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22339 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22340 #, fuzzy
22341 msgid "Major Y Divisions"
22342 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22344 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22345 #, fuzzy
22346 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22347 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22349 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22352 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22354 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22355 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22356 msgstr ""
22358 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22359 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22360 msgstr ""
22362 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22363 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22364 msgstr ""
22366 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22367 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22368 msgstr ""
22370 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22371 #, fuzzy
22372 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22373 msgstr "<small>Por fila:</small>"
22375 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22376 #, fuzzy
22377 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22378 msgstr "<small>Por fila:</small>"
22380 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22381 #, fuzzy
22382 msgid "Angle Divisions"
22383 msgstr "Ángulo (graos):"
22385 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22386 msgid "Angle Divisions at Centre"
22387 msgstr ""
22389 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22390 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22391 msgstr ""
22393 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22394 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22395 msgstr ""
22397 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22398 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22399 msgstr ""
22401 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22402 msgid "Circumferential Labels"
22403 msgstr ""
22405 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22406 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22407 msgstr ""
22409 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22410 #, fuzzy
22411 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22412 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22414 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22415 #, fuzzy
22416 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22417 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22419 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22420 #, fuzzy
22421 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22422 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22424 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22425 #, fuzzy
22426 msgid "Major Circular Divisions"
22427 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22429 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22430 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22431 msgstr ""
22433 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22434 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22435 msgstr ""
22437 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22438 #, fuzzy
22439 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22440 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22442 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Polar Grid"
22445 msgstr "Reixa rectangular"
22447 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22448 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22449 msgstr ""
22451 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22452 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22453 msgstr ""
22455 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22456 msgid "1/10"
22457 msgstr ""
22459 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22460 msgid "1/2"
22461 msgstr ""
22463 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22464 msgid "1/3"
22465 msgstr ""
22467 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22468 msgid "1/4"
22469 msgstr ""
22471 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22472 msgid "1/5"
22473 msgstr ""
22475 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22476 msgid "1/6"
22477 msgstr ""
22479 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22480 msgid "1/7"
22481 msgstr ""
22483 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22484 msgid "1/8"
22485 msgstr ""
22487 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22488 msgid "1/9"
22489 msgstr ""
22491 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22492 #, fuzzy
22493 msgid "Custom..."
22494 msgstr "Personalizado"
22496 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22497 #, fuzzy
22498 msgid "Delete existing guides"
22499 msgstr "Eliminar as guías existentes"
22501 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22502 #, fuzzy
22503 msgid "Golden ratio"
22504 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
22506 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22507 #, fuzzy
22508 msgid "Guides creator"
22509 msgstr "Co_r das guías"
22511 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Horizontal guide each"
22514 msgstr "Texto horizontal"
22516 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22517 #, fuzzy
22518 msgid "Preset"
22519 msgstr " R_establecer"
22521 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22522 msgid "Rule-of-third"
22523 msgstr ""
22525 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22526 #, fuzzy
22527 msgid "Start from edges"
22528 msgstr "comeza no centro"
22530 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22531 #, fuzzy
22532 msgid "Vertical guide each"
22533 msgstr "Establecer espacio:"
22535 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22536 #, fuzzy
22537 msgid "Draw Handles"
22538 msgstr "Debuxar camiño"
22540 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22541 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22542 msgstr ""
22544 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22545 #, fuzzy
22546 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22547 msgstr "Ficheiro de Gráficos de XFIG (*.fig)"
22549 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22550 msgid "HPGL Output"
22551 msgstr "Saída HPGL"
22553 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22554 msgid "Mirror Y-axis"
22555 msgstr ""
22557 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22558 #, fuzzy
22559 msgid "Plot invisible layers"
22560 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
22562 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22563 msgid "X-origin (px)"
22564 msgstr ""
22566 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22567 msgid "Y-origin (px)"
22568 msgstr ""
22570 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22571 msgid "hpgl output flatness"
22572 msgstr ""
22574 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22575 msgid "Ask Us a Question"
22576 msgstr "Fáganos unha pregunta"
22578 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22579 msgid "Command Line Options"
22580 msgstr "Opcións de liña de comandos"
22582 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22583 msgid "FAQ"
22584 msgstr "FAQ"
22586 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22587 msgid "Keys and Mouse Reference"
22588 msgstr "Referencia das teclas e do rato"
22590 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22591 msgid "Inkscape Manual"
22592 msgstr "Manual de Inkscape"
22594 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22595 msgid "New in This Version"
22596 msgstr "Que hai novo nesta versión"
22598 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22599 msgid "Report a Bug"
22600 msgstr "Comunicar un erro"
22602 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22603 msgid "SVG 1.1 Specification"
22604 msgstr "Especificación de SVG 1.1"
22606 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22607 #, fuzzy
22608 msgid "Attribute to Interpolate"
22609 msgstr "Nome do atributo"
22611 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22612 #, fuzzy
22613 msgid "End Value"
22614 msgstr "Valor do atributo"
22616 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22617 #, fuzzy
22618 msgid "Float Number"
22619 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
22621 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22622 msgid ""
22623 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22624 "this \"other\":"
22625 msgstr ""
22627 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22628 msgid "Integer Number"
22629 msgstr ""
22631 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22632 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22633 msgstr ""
22635 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22636 #, fuzzy
22637 msgid "No Unit"
22638 msgstr "Unidade"
22640 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22641 #, fuzzy
22642 msgid "Other"
22643 msgstr "Metro"
22645 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22646 #, fuzzy
22647 msgid "Other Attribute"
22648 msgstr "Atributo"
22650 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22651 #, fuzzy
22652 msgid "Other Attribute type"
22653 msgstr "Nome do atributo"
22655 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22656 #, fuzzy
22657 msgid "Start Value"
22658 msgstr "Valor X inicial"
22660 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22661 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22662 msgid "Style"
22663 msgstr " Estilo "
22665 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22666 #, fuzzy
22667 msgid "Tag"
22668 msgstr "Obxectivo:"
22670 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22671 msgid ""
22672 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22673 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22674 "selection"
22675 msgstr ""
22677 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22678 #, fuzzy
22679 msgid "Transformation"
22680 msgstr "Información"
22682 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22683 #, fuzzy
22684 msgid "Translate X"
22685 msgstr "_Tradutores"
22687 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22688 #, fuzzy
22689 msgid "Translate Y"
22690 msgstr "_Tradutores"
22692 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22693 msgid "Where to apply?"
22694 msgstr ""
22696 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22697 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22698 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22699 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22700 msgstr ""
22702 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22703 #, fuzzy
22704 msgid "Duplicate endpaths"
22705 msgstr "Duplicar o nodo"
22707 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22708 msgid "Exponent"
22709 msgstr ""
22711 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22712 msgid "Interpolate"
22713 msgstr "Interpolar"
22715 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22716 #, fuzzy
22717 msgid "Interpolate style"
22718 msgstr "Pegar estilo"
22720 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22721 msgid "Interpolation method"
22722 msgstr ""
22724 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22725 msgid "Interpolation steps"
22726 msgstr ""
22728 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22729 msgid ""
22730 "\n"
22731 "The path is generated by applying the \n"
22732 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22733 "Order times. The following commands are \n"
22734 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22735 "\n"
22736 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22737 "\n"
22738 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22739 "\n"
22740 "+: turn left\n"
22741 "\n"
22742 "-: turn right\n"
22743 "\n"
22744 "|: turn 180 degrees\n"
22745 "\n"
22746 "[: remember point\n"
22747 "\n"
22748 "]: return to remembered point\n"
22749 msgstr ""
22751 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22752 msgid "Axiom"
22753 msgstr ""
22755 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22756 #, fuzzy
22757 msgid "Axiom and rules"
22758 msgstr "R_echeo e Trazo"
22760 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22761 msgid "L-system"
22762 msgstr ""
22764 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22765 msgid "Left angle"
22766 msgstr "Ángulo esquerdo"
22768 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22769 #, fuzzy, no-c-format
22770 msgid "Randomize angle (%)"
22771 msgstr "Ángulo (graos):"
22773 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22774 #, no-c-format
22775 msgid "Randomize step (%)"
22776 msgstr ""
22778 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22779 msgid "Right angle"
22780 msgstr "Ángulo dereito"
22782 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22783 msgid "Rules"
22784 msgstr ""
22786 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22787 #, fuzzy
22788 msgid "Step length (px)"
22789 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22791 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22792 msgid "Lorem ipsum"
22793 msgstr "Lorem ipsum"
22795 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22796 #, fuzzy
22797 msgid "Number of paragraphs"
22798 msgstr "Número de parágrafos"
22800 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22801 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22802 msgstr ""
22804 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22805 #, fuzzy
22806 msgid "Sentences per paragraph"
22807 msgstr "<small>Por fila:</small>"
22809 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22810 msgid ""
22811 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22812 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22813 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22814 msgstr ""
22816 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22817 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22818 msgstr ""
22820 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22821 #, fuzzy
22822 msgid "Font size [px]"
22823 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22825 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22826 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22827 #, fuzzy
22828 msgid "Length Unit: "
22829 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
22831 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22832 #, fuzzy
22833 msgid "Measure"
22834 msgstr "Medida"
22836 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22837 msgid "Measure Path"
22838 msgstr "Medir Camiño"
22840 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22841 #, fuzzy
22842 msgid "Offset [px]"
22843 msgstr "Desprazamento do patrón"
22845 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22846 msgid "Precision"
22847 msgstr "Precisión"
22849 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22850 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22851 msgstr ""
22853 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22854 msgid ""
22855 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22856 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22857 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22858 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22859 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22860 "real world, Scale must be set to 250."
22861 msgstr ""
22863 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22864 msgid "Angle"
22865 msgstr "Ángulo"
22867 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22868 msgid "Magnitude"
22869 msgstr "Magnitude"
22871 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22872 #, fuzzy
22873 msgid "Motion"
22874 msgstr "Posición"
22876 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22877 msgid "ASCII Text with outline markup"
22878 msgstr ""
22880 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22881 #, fuzzy
22882 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22883 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
22885 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22886 #, fuzzy
22887 msgid "Text Outline Input"
22888 msgstr "Entrada de SVG de AI"
22890 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22891 #, fuzzy
22892 msgid "End t-value"
22893 msgstr "Valor do atributo"
22895 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22896 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22897 msgstr ""
22899 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22900 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22901 msgstr ""
22903 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22904 #, fuzzy
22905 msgid "Parametric Curves"
22906 msgstr "Parámetros"
22908 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22909 #, fuzzy
22910 msgid "Range and Sampling"
22911 msgstr "R_echeo e Trazo"
22913 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22914 #, fuzzy
22915 msgid "Samples"
22916 msgstr "Figuras"
22918 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22919 msgid ""
22920 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22921 "it will determine X and Y scales.\n"
22922 "\n"
22923 "First derivatives are always determined numerically."
22924 msgstr ""
22926 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
22927 #, fuzzy
22928 msgid "Start t-value"
22929 msgstr "Valor X inicial"
22931 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
22932 #, fuzzy
22933 msgid "x-Function"
22934 msgstr "Función"
22936 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
22937 #, fuzzy
22938 msgid "x-value of rectangle's left"
22939 msgstr "Elevar á cima"
22941 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
22942 #, fuzzy
22943 msgid "x-value of rectangle's right"
22944 msgstr "Elevar á cima"
22946 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
22947 #, fuzzy
22948 msgid "y-Function"
22949 msgstr "Función"
22951 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
22952 #, fuzzy
22953 msgid "y-value of rectangle's bottom"
22954 msgstr "Baixar ó fondo"
22956 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
22957 #, fuzzy
22958 msgid "y-value of rectangle's top"
22959 msgstr "Elevar á cima"
22961 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22962 #, fuzzy
22963 msgid "Copies of the pattern:"
22964 msgstr "Copias do patrón:"
22966 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22967 #, fuzzy
22968 msgid "Deformation type:"
22969 msgstr "Tipo de deformación:"
22971 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22972 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22973 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22974 msgstr ""
22976 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22977 #, fuzzy
22978 msgid "Pattern along Path"
22979 msgstr "O camiño está pechado."
22981 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22982 msgid "Ribbon"
22983 msgstr ""
22985 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22986 #, fuzzy
22987 msgid "Snake"
22988 msgstr "Axustar"
22990 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22991 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22992 #, fuzzy
22993 msgid "Space between copies:"
22994 msgstr "Espacion entre as copias do patrón"
22996 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22997 msgid ""
22998 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22999 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23000 "clones... allowed)"
23001 msgstr ""
23003 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23004 #, fuzzy
23005 msgid "Cloned"
23006 msgstr "Clons"
23008 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23009 #, fuzzy
23010 msgid "Copied"
23011 msgstr "Non se copiou nada."
23013 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23014 #, fuzzy
23015 msgid "Follow path orientation"
23016 msgstr "O camiño está pechado."
23018 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23019 #, fuzzy
23020 msgid "Moved"
23021 msgstr "Mover"
23023 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23024 #, fuzzy
23025 msgid "Original pattern will be:"
23026 msgstr "O patrón é vertical"
23028 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23029 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23030 msgstr ""
23032 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23033 msgid ""
23034 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23035 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23036 "clones... allowed)"
23037 msgstr ""
23039 # leo
23040 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23041 #, fuzzy
23042 msgid "Bleed (in)"
23043 msgstr " no grupo %s (%s)"
23045 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23046 msgid "Bond Weight #"
23047 msgstr ""
23049 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23050 #, fuzzy
23051 msgid "Book Height (inches)"
23052 msgstr "Pegar Alto por Separado"
23054 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23055 #, fuzzy
23056 msgid "Book Properties"
23057 msgstr "Propiedades do Libro"
23059 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23060 #, fuzzy
23061 msgid "Book Width (inches)"
23062 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
23064 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23065 msgid "Caliper (inches)"
23066 msgstr ""
23068 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23069 #, fuzzy
23070 msgid "Cover"
23071 msgstr "Cuberta"
23073 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23074 msgid "Cover Thickness Measurement"
23075 msgstr ""
23077 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23078 #, fuzzy
23079 msgid "Interior Pages"
23080 msgstr "Número de Páxinas"
23082 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23083 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23084 msgstr ""
23086 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23087 msgid "Number of Pages"
23088 msgstr "Número de páxinas"
23090 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23091 #, fuzzy
23092 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23093 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
23095 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23096 msgid "Paper Thickness Measurement"
23097 msgstr ""
23099 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23100 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23101 msgstr ""
23103 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23104 #, fuzzy
23105 msgid "Remove existing guides"
23106 msgstr "Eliminar as guías existentes"
23108 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23109 msgid "Specify Width"
23110 msgstr "Especificar o ancho"
23112 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23113 msgid "Perspective"
23114 msgstr "Perspectiva"
23116 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23117 msgid "AutoCAD Plot Input"
23118 msgstr ""
23120 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23121 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23122 #, fuzzy
23123 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23124 msgstr "Ficheiro de Gráficos de XFIG (*.fig)"
23126 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23127 #, fuzzy
23128 msgid "Open HPGL plotter files"
23129 msgstr "Abrir un novo ficheiro"
23131 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23132 msgid "AutoCAD Plot Output"
23133 msgstr ""
23135 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23136 #, fuzzy
23137 msgid "Save a file for plotters"
23138 msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
23140 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23141 #, fuzzy
23142 msgid "3D Polyhedron"
23143 msgstr "Polígono"
23145 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23146 #, fuzzy
23147 msgid "Clockwise Wound Object"
23148 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
23150 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23151 msgid "Cube"
23152 msgstr "Cubo"
23154 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23155 msgid "Cuboctohedron"
23156 msgstr ""
23158 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23159 msgid "Dodecahedron"
23160 msgstr "Dodecaedro"
23162 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23163 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23164 msgstr ""
23166 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23167 #, fuzzy
23168 msgid "Edge-Specified"
23169 msgstr "Detección de bordos"
23171 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23172 #, fuzzy
23173 msgid "Edges"
23174 msgstr "Desenfocar o Bordo"
23176 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23177 msgid "Face-Specified"
23178 msgstr ""
23180 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23181 msgid "Faces"
23182 msgstr "Caras"
23184 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23185 msgid "Filename:"
23186 msgstr "Nome de ficheiro:"
23188 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23189 #, fuzzy
23190 msgid "Fill Colour (Blue)"
23191 msgstr "R_echeo e Trazo"
23193 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23194 #, fuzzy
23195 msgid "Fill Colour (Green)"
23196 msgstr "R_echeo e Trazo"
23198 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23199 #, fuzzy
23200 msgid "Fill Colour (Red)"
23201 msgstr "R_echeo e Trazo"
23203 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23204 #, no-c-format
23205 msgid "Fill Opacity/ %"
23206 msgstr "Opacidade do recheo/ %"
23208 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23209 msgid "Great Dodecahedron"
23210 msgstr ""
23212 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23213 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23214 msgstr ""
23216 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23217 msgid "Icosahedron"
23218 msgstr "Icosaedro"
23220 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23221 #, fuzzy
23222 msgid "Light x-Position"
23223 msgstr "Menos Luz"
23225 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23226 #, fuzzy
23227 msgid "Light y-Position"
23228 msgstr "Menos Luz"
23230 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23231 #, fuzzy
23232 msgid "Light z-Position"
23233 msgstr "Menos Luz"
23235 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23236 #, fuzzy
23237 msgid "Line Thickness / px"
23238 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23240 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23241 #, fuzzy
23242 msgid "Load From File"
23243 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
23245 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23246 #, fuzzy
23247 msgid "Maximum"
23248 msgstr "mediana"
23250 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23251 msgid "Mean"
23252 msgstr ""
23254 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23255 #, fuzzy
23256 msgid "Minimum"
23257 msgstr "Tamaño mínimo"
23259 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23260 #, fuzzy
23261 msgid "Model File"
23262 msgstr "Ficheiro PDF"
23264 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23265 msgid "Object Type"
23266 msgstr "Tipo de obxecto"
23268 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23269 msgid "Object:"
23270 msgstr "Obxecto:"
23272 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23273 #, fuzzy
23274 msgid "Octahedron"
23275 msgstr "Metro"
23277 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23278 #, fuzzy
23279 msgid "Rotate Around:"
23280 msgstr "Rotar os nodos"
23282 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23283 msgid "Rotation / Degrees"
23284 msgstr "Rotación / Graos"
23286 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23287 #, fuzzy
23288 msgid "Scaling Factor"
23289 msgstr "Mover, escalar, rotar"
23291 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23292 #, fuzzy
23293 msgid "Shading"
23294 msgstr "Separación _X:"
23296 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23297 #, fuzzy
23298 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23299 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
23301 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23302 msgid "Snub Cube"
23303 msgstr ""
23305 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23306 msgid "Snub Dodecahedron"
23307 msgstr ""
23309 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23310 #, no-c-format
23311 msgid "Stroke Opacity/ %"
23312 msgstr "Opacidade do trazo/ %"
23314 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23315 msgid "Tetrahedron"
23316 msgstr "Tetraedro"
23318 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23319 #, fuzzy
23320 msgid "Then Rotate Around:"
23321 msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
23323 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23324 msgid "Truncated Cube"
23325 msgstr ""
23327 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23328 msgid "Truncated Dodecahedron"
23329 msgstr ""
23331 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23332 msgid "Truncated Icosahedron"
23333 msgstr ""
23335 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23336 msgid "Truncated Octahedron"
23337 msgstr ""
23339 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23340 msgid "Truncated Tetrahedron"
23341 msgstr ""
23343 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23344 msgid "Vertices"
23345 msgstr "Vértices"
23347 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23348 #, fuzzy
23349 msgid "View"
23350 msgstr "_Ver"
23352 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23353 #, fuzzy
23354 msgid "X-Axis"
23355 msgstr "Ángulo do eixe x"
23357 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23358 #, fuzzy
23359 msgid "Y-Axis"
23360 msgstr "Ángulo do eixe x"
23362 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23363 #, fuzzy
23364 msgid "Z-Axis"
23365 msgstr "Ángulo do eixe x"
23367 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23368 #, fuzzy
23369 msgid "Z-Sort Faces By:"
23370 msgstr "> e < escalan:"
23372 # leo
23373 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23374 #, fuzzy
23375 msgid "Bleed Margin"
23376 msgstr " no grupo %s (%s)"
23378 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23379 #, fuzzy
23380 msgid "Bleed Marks"
23381 msgstr "Marcas Centrais:"
23383 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23384 #, fuzzy
23385 msgid "Bottom:"
23386 msgstr "Baixar ó fondo"
23388 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23389 #, fuzzy
23390 msgid "Canvas"
23391 msgstr "Celeste"
23393 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23394 #, fuzzy
23395 msgid "Colour Bars"
23396 msgstr "Cores"
23398 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23399 msgid "Crop Marks"
23400 msgstr ""
23402 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23403 #, fuzzy
23404 msgid "Left:"
23405 msgstr "Aliñar á esqueda"
23407 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23408 #, fuzzy
23409 msgid "Marks"
23410 msgstr "Marca"
23412 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23413 #, fuzzy
23414 msgid "Page Information"
23415 msgstr "Información"
23417 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23418 #, fuzzy
23419 msgid "Positioning"
23420 msgstr "Posición"
23422 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23423 #, fuzzy
23424 msgid "Printing Marks"
23425 msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
23427 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23428 msgid "Registration Marks"
23429 msgstr ""
23431 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23432 #, fuzzy
23433 msgid "Right:"
23434 msgstr "Dereitos"
23436 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23437 #, fuzzy
23438 msgid "Set crop marks to"
23439 msgstr "Marcas Iniciais:"
23441 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23442 #, fuzzy
23443 msgid "Star Target"
23444 msgstr "Obxectivo:"
23446 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23447 #, fuzzy
23448 msgid "Top:"
23449 msgstr "Elevar á cima"
23451 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23452 #, fuzzy
23453 msgid "PostScript Input"
23454 msgstr "Entrada de Postscript"
23456 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23457 #, fuzzy
23458 msgid "Jitter nodes"
23459 msgstr "Mover os nodos"
23461 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23462 #, fuzzy
23463 msgid "Maximum displacement in X, px"
23464 msgstr "Novo nodo"
23466 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23467 #, fuzzy
23468 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23469 msgstr "Novo nodo"
23471 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23472 #, fuzzy
23473 msgid "Shift node handles"
23474 msgstr "Novo nodo"
23476 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23477 #, fuzzy
23478 msgid "Shift nodes"
23479 msgstr "Mover os nodos"
23481 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23482 msgid ""
23483 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23484 "selected path."
23485 msgstr ""
23487 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23488 msgid "Use normal distribution"
23489 msgstr "Usar distribución normal"
23491 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23492 msgid "Alphabet Soup"
23493 msgstr "Sopa de letras"
23495 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23496 #, fuzzy
23497 msgid "Random Seed"
23498 msgstr "Árbore Aleatoria"
23500 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23501 #, fuzzy
23502 msgid "Bar Height:"
23503 msgstr "Altura de Barra::"
23505 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23506 msgid "Barcode"
23507 msgstr "Código de barras"
23509 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23510 #, fuzzy
23511 msgid "Barcode Data:"
23512 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
23514 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23515 #, fuzzy
23516 msgid "Barcode Type:"
23517 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
23519 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23520 #, fuzzy
23521 msgid "Arbitrary Angle:"
23522 msgstr "Ángulo (graos):"
23524 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23525 msgid "Arrange"
23526 msgstr "Ordenar"
23528 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23529 #, fuzzy
23530 msgid "Bottom"
23531 msgstr "Baixar ó fondo"
23533 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23534 #, fuzzy
23535 msgid "Bottom to Top (90)"
23536 msgstr "Eleva-la selección á cima"
23538 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23539 #, fuzzy
23540 msgid "Horizontal Point:"
23541 msgstr "Texto horizontal"
23543 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23544 #, fuzzy
23545 msgid "Left to Right (0)"
23546 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
23548 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23549 #, fuzzy
23550 msgid "Middle"
23551 msgstr "Título"
23553 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23554 #, fuzzy
23555 msgid "Radial Inward"
23556 msgstr "Degradado radial"
23558 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23559 #, fuzzy
23560 msgid "Radial Outward"
23561 msgstr "Degradado radial"
23563 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23564 #, fuzzy
23565 msgid "Restack"
23566 msgstr " R_establecer"
23568 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23569 #, fuzzy
23570 msgid "Restack Direction:"
23571 msgstr "Descrición"
23573 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23574 msgid "Right to Left (180)"
23575 msgstr ""
23577 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23578 #, fuzzy
23579 msgid "Top to Bottom (270)"
23580 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
23582 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23583 #, fuzzy
23584 msgid "Vertical Point:"
23585 msgstr "Texto vertical"
23587 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23588 msgid "Initial size"
23589 msgstr "Tamaño inicial"
23591 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23592 msgid "Minimum size"
23593 msgstr "Tamaño mínimo"
23595 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23596 #, fuzzy
23597 msgid "Random Tree"
23598 msgstr "Árbore Aleatoria"
23600 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23601 #, no-c-format
23602 msgid "Curve (%):"
23603 msgstr ""
23605 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23606 #, fuzzy
23607 msgid "Rubber Stretch"
23608 msgstr "Número de Niveis"
23610 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23611 #, no-c-format
23612 msgid "Strength (%):"
23613 msgstr ""
23615 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23616 #, fuzzy
23617 msgid "Scalable Vector Graphics"
23618 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
23620 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23621 #, fuzzy
23622 msgid "Scoured SVG (*.svg)"
23623 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
23625 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23626 #, fuzzy
23627 msgid "Scoured SVG Output"
23628 msgstr "Saída de SVG"
23630 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23631 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23632 msgstr "Abrir ficheiros gardados co editor de imaxes vectoriais sK1"
23634 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23635 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23636 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23637 msgstr "Ficheiros de imaxes vectoriais de sK1 (.sk1)"
23639 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23640 msgid "sK1 vector graphics files input"
23641 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
23643 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23644 #, fuzzy
23645 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23646 msgstr "Abrir ficheiros gardados co editor de imaxes vectoriais sK1"
23648 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23649 #, fuzzy
23650 msgid "sK1 vector graphics files output"
23651 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
23653 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23654 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23655 msgstr "Un diagrama creado co programa Sketch"
23657 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23658 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23659 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
23661 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23662 msgid "Sketch Input"
23663 msgstr "Entrada de Sketch"
23665 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23666 msgid "Gear Placement"
23667 msgstr ""
23669 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23670 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23671 msgstr ""
23673 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23674 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23675 msgstr ""
23677 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23678 #, fuzzy
23679 msgid "Quality (Default = 16)"
23680 msgstr "Establecer coma predeterminado"
23682 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23683 #, fuzzy
23684 msgid "R - Ring Radius (px)"
23685 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23687 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23688 msgid "Rotation (deg)"
23689 msgstr "Rotación (graos)"
23691 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23692 #, fuzzy
23693 msgid "Spirograph"
23694 msgstr "Espiral"
23696 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23697 #, fuzzy
23698 msgid "d - Pen Radius (px)"
23699 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23701 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23702 #, fuzzy
23703 msgid "r - Gear Radius (px)"
23704 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23706 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23707 msgid "Behavior"
23708 msgstr ""
23710 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23711 #, fuzzy
23712 msgid "Straighten Segments"
23713 msgstr "Número de segmentos"
23715 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23716 msgid "Envelope"
23717 msgstr ""
23719 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23720 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23721 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
23723 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23724 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23725 msgstr ""
23727 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23728 msgid "XAML Output"
23729 msgstr "Saída de XAML"
23731 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23732 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23733 msgstr ""
23735 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23736 msgid ""
23737 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23738 "files"
23739 msgstr ""
23741 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23742 msgid "ZIP Output"
23743 msgstr "Saída de ZIP"
23745 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23746 msgid ""
23747 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23748 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23749 msgstr ""
23751 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23752 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23753 msgstr ""
23755 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23756 msgid "Automatically set size and position"
23757 msgstr ""
23759 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23760 #, fuzzy
23761 msgid "Calendar"
23762 msgstr "_Limpar"
23764 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23765 #, fuzzy
23766 msgid "Char Encoding"
23767 msgstr "Non redondeado"
23769 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23770 #, fuzzy
23771 msgid "Configuration"
23772 msgstr "Configuración de impresión"
23774 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23775 #, fuzzy
23776 msgid "Day color"
23777 msgstr "Cor inicial:"
23779 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23780 #, fuzzy
23781 msgid "Day names"
23782 msgstr "Nome da capa:"
23784 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23785 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23786 msgstr ""
23788 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23789 msgid ""
23790 "January February March April May June July August September October November "
23791 "December"
23792 msgstr ""
23794 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23795 #, fuzzy
23796 msgid "Localization"
23797 msgstr "Situación"
23799 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23800 #, fuzzy
23801 msgid "Monday"
23802 msgstr "Modo"
23804 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23805 msgid "Month (0 for all)"
23806 msgstr ""
23808 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23809 #, fuzzy
23810 msgid "Month Margin"
23811 msgstr "Cor inicial:"
23813 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23814 #, fuzzy
23815 msgid "Month Width"
23816 msgstr "Ancho, alto:"
23818 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23819 #, fuzzy
23820 msgid "Month color"
23821 msgstr "Cor inicial:"
23823 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23824 #, fuzzy
23825 msgid "Month names"
23826 msgstr "Nome longo"
23828 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23829 #, fuzzy
23830 msgid "Months per line"
23831 msgstr "Centrar as liñas"
23833 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23834 msgid "Next month day color"
23835 msgstr ""
23837 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23838 #, fuzzy
23839 msgid "Saturday"
23840 msgstr "Saturación"
23842 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23843 msgid "Saturday and Sunday"
23844 msgstr ""
23846 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23847 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23848 msgstr ""
23850 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23851 #, fuzzy
23852 msgid "Sunday"
23853 msgstr "Axustar"
23855 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23856 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23857 msgstr ""
23859 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23860 #, fuzzy
23861 msgid "Week start day"
23862 msgstr "comeza no centro"
23864 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23865 #, fuzzy
23866 msgid "Weekday name color "
23867 msgstr "Usar cores con nome"
23869 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23870 msgid "Weekend"
23871 msgstr ""
23873 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23874 #, fuzzy
23875 msgid "Weekend day color"
23876 msgstr "Establecer a cor do trazo"
23878 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23879 #, fuzzy
23880 msgid "Year (0 for current)"
23881 msgstr "Debaixo da actual"
23883 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23884 #, fuzzy
23885 msgid "Year color"
23886 msgstr "Cor inicial:"
23888 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23889 msgid "You may change the names for other languages:"
23890 msgstr ""
23892 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23893 msgid "Convert to Braille"
23894 msgstr "Converter a Braille"
23896 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23897 #, fuzzy
23898 msgid "fLIP cASE"
23899 msgstr "Inverter os nodos"
23901 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23902 #, fuzzy
23903 msgid "lowercase"
23904 msgstr "Baixar a Capa"
23906 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23907 #, fuzzy
23908 msgid "rANdOm CasE"
23909 msgstr "Árbore Aleatoria"
23911 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23912 #, fuzzy
23913 msgid "By:"
23914 msgstr "Desprazan:"
23916 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23917 msgid "Replace text"
23918 msgstr "Substituír texto"
23920 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23921 msgid "Replace:"
23922 msgstr "Substituír:"
23924 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23925 msgid "Sentence case"
23926 msgstr ""
23928 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23929 #, fuzzy
23930 msgid "Title Case"
23931 msgstr "Establecer o título do obxecto"
23933 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23934 msgid "UPPERCASE"
23935 msgstr "MAIÚSCULAS"
23937 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23938 #, fuzzy
23939 msgid "Angle a / deg"
23940 msgstr "Rotación (graos)"
23942 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23943 #, fuzzy
23944 msgid "Angle b / deg"
23945 msgstr "Rotación (graos)"
23947 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23948 #, fuzzy
23949 msgid "Angle c / deg"
23950 msgstr "Rotación (graos)"
23952 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23953 msgid "From Side a and Angles a, b"
23954 msgstr ""
23956 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23957 msgid "From Side c and Angles a, b"
23958 msgstr ""
23960 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23961 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23962 msgstr ""
23964 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23965 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23966 msgstr ""
23968 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23969 #, fuzzy
23970 msgid "From Three Sides"
23971 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
23973 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23974 #, fuzzy
23975 msgid "Side Length a / px"
23976 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23978 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23979 #, fuzzy
23980 msgid "Side Length b / px"
23981 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23983 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23984 #, fuzzy
23985 msgid "Side Length c / px"
23986 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23988 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23989 msgid "Triangle"
23990 msgstr "Triángulo"
23992 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23993 msgid "ASCII Text"
23994 msgstr "Texto ASCII"
23996 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23997 msgid "Text File (*.txt)"
23998 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
24000 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
24001 msgid "Text Input"
24002 msgstr "Entrada de Texto"
24004 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24005 #, fuzzy
24006 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24007 msgstr ""
24008 "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
24009 "superior esquerda"
24011 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24012 #, fuzzy
24013 msgid "Attribute to set"
24014 msgstr "Nome do atributo"
24016 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24017 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24018 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24019 msgstr ""
24021 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24022 msgid ""
24023 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
24024 "space, and only with a space."
24025 msgstr ""
24027 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24028 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24029 msgid "Run it after"
24030 msgstr ""
24032 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24033 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24034 msgid "Run it before"
24035 msgstr ""
24037 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24038 #, fuzzy
24039 msgid "Set Attributes"
24040 msgstr "Establecer o atributo"
24042 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24043 msgid "Source and destination of setting"
24044 msgstr ""
24046 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24047 msgid "The first selected set an attribute in all others"
24048 msgstr ""
24050 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24051 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
24052 msgstr ""
24054 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24055 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24056 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24057 msgstr ""
24059 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24060 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24061 msgid ""
24062 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24063 "browser (like Firefox)."
24064 msgstr ""
24066 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24067 msgid ""
24068 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24069 "a defined event occurs on the first selected element."
24070 msgstr ""
24072 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24073 #, fuzzy
24074 msgid "Value to set"
24075 msgstr "Valores"
24077 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24078 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24079 msgid "Web"
24080 msgstr ""
24082 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24083 msgid "When the set must be done?"
24084 msgstr ""
24086 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24087 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24088 msgid "on activate"
24089 msgstr ""
24091 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24092 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24093 #, fuzzy
24094 msgid "on blur"
24095 msgstr "Cambiar o desenfoque"
24097 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24098 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24099 msgid "on click"
24100 msgstr ""
24102 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24103 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24104 #, fuzzy
24105 msgid "on element loaded"
24106 msgstr "Novo nodo"
24108 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24109 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24110 msgid "on focus"
24111 msgstr ""
24113 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24114 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24115 msgid "on mouse down"
24116 msgstr ""
24118 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24119 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24120 msgid "on mouse move"
24121 msgstr ""
24123 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24124 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24125 #, fuzzy
24126 msgid "on mouse out"
24127 msgstr "Aumentar ou reducir"
24129 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24130 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24131 msgid "on mouse over"
24132 msgstr ""
24134 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24135 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24136 msgid "on mouse up"
24137 msgstr ""
24139 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24140 #, fuzzy
24141 msgid "All selected ones transmits to the last one"
24142 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo trazo"
24144 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24145 #, fuzzy
24146 msgid "Attribute to transmit"
24147 msgstr "Nome do atributo"
24149 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24150 msgid ""
24151 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24152 "with a space, and only with a space."
24153 msgstr ""
24155 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24156 msgid "Source and destination of transmitting"
24157 msgstr ""
24159 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24160 msgid "The first selected transmits to all others"
24161 msgstr ""
24163 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24164 msgid ""
24165 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24166 "to the second when a event occurs."
24167 msgstr ""
24169 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24170 #, fuzzy
24171 msgid "Transmit Attributes"
24172 msgstr "Establecer o atributo"
24174 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24175 #, fuzzy
24176 msgid "When to transmit"
24177 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
24179 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24180 msgid "Amount of whirl"
24181 msgstr ""
24183 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24184 msgid "Rotation is clockwise"
24185 msgstr "Rotar en sentido horario"
24187 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24188 #, fuzzy
24189 msgid "Whirl"
24190 msgstr "Xirar"
24192 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24193 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24194 #, fuzzy
24195 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24196 msgstr "Un formato popular de gráficos para clipart"
24198 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24199 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24200 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24201 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
24203 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24204 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24205 msgid "Windows Metafile Input"
24206 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
24208 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24209 msgid "XAML Input"
24210 msgstr "Entrada de XAML"
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24214 #~ msgstr "0 (transparente)"
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24218 #~ msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
24220 #~ msgid "Export drawing, not page"
24221 #~ msgstr "Exportar o debuxo, non a páxina"
24223 #~ msgid "Export canvas"
24224 #~ msgstr "Exportar o lenzo"
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "Layers"
24228 #~ msgstr "Capa"
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24232 #~ msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24236 #~ msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "Melt and glow"
24240 #~ msgstr "Ángulo esquerdo"
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "Badge"
24244 #~ msgstr "Detección de bordos"
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "Ghost outline"
24248 #~ msgstr "Caixa de contorno"
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "Flow inside"
24252 #~ msgstr "Modo de _visualización"
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "_Write session file:"
24256 #~ msgstr ""
24257 #~ "Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
24258 #~ "%s"
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "Select a location and filename"
24262 #~ msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
24264 #~ msgid "Set filename"
24265 #~ msgstr "Definir un nome de ficheiro"
24267 #~ msgid "Accept invitation"
24268 #~ msgstr "Aceptar a invitación"
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "Decline invitation"
24272 #~ msgstr "Aceptar a invitación"
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24276 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "Length left"
24280 #~ msgstr "Aliñar á esqueda"
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "Length right"
24284 #~ msgstr "Aliñar á dereita"
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24288 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24292 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24296 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "Intersect"
24300 #~ msgstr "Intersección"
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "Identity A"
24304 #~ msgstr "Identidade"
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "Identity B"
24308 #~ msgstr "Identidade"
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "2nd path"
24312 #~ msgstr "Pechando o camiño."
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "Boolop type"
24316 #~ msgstr "Tódolos tipos"
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Starting"
24320 #~ msgstr "Comezo"
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Rotation angle"
24324 #~ msgstr "_Centro de rotación"
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "Number of copies"
24328 #~ msgstr "Número de filas"
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24332 #~ msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Origin"
24336 #~ msgstr "Orixe X"
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Origin of the rotation"
24340 #~ msgstr "Orientación"
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24344 #~ msgstr "Axustar a saturación"
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24348 #~ msgstr "Axustar a saturación"
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Elliptic Pen"
24352 #~ msgstr "Elipse"
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Sharp"
24356 #~ msgstr "Figuras"
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Round"
24360 #~ msgstr "Redondeado"
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Method"
24364 #~ msgstr "Metro"
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Choose pen type"
24368 #~ msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Pen width"
24372 #~ msgstr "Ancho, alto:"
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "Maximal stroke width"
24376 #~ msgstr "Escalar o ancho do trazado"
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "Pen roundness"
24380 #~ msgstr "non redondeado"
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "angle"
24384 #~ msgstr "Ángulo"
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Grow for"
24388 #~ msgstr "Modo de _visualización"
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Round ends"
24392 #~ msgstr "Redondeado"
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "left capping"
24396 #~ msgstr "Habilitar a edición de degradados"
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Control handle 0"
24400 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Control handle 1"
24404 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Control handle 2"
24408 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "Control handle 3"
24412 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Control handle 4"
24416 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Control handle 5"
24420 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "Control handle 6"
24424 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Control handle 7"
24428 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Control handle 8"
24432 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "Control handle 9"
24436 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "Control handle 10"
24440 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "Control handle 11"
24444 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "Control handle 12"
24448 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "Control handle 13"
24452 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "Control handle 14"
24456 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "Control handle 15"
24460 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "End type"
24464 #~ msgstr "  tipo: "
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "Reflection line"
24468 #~ msgstr "Ancho da Liña"
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "Adjust the offset"
24472 #~ msgstr "Axustar o ancho do trazo"
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24476 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24480 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24484 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24488 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Scaling factor"
24492 #~ msgstr "Mover, escalar, rotar"
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Display unit"
24496 #~ msgstr "Modo de _visualización"
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Print unit after path length"
24500 #~ msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24504 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "Scale x"
24508 #~ msgstr "E_scalar"
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "Scale factor in x direction"
24512 #~ msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid "Scale y"
24516 #~ msgstr "E_scalar"
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid "Scale factor in y direction"
24520 #~ msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid "Offset x"
24524 #~ msgstr "Desprazamento"
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "Offset in x direction"
24528 #~ msgstr "Exportando"
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "Offset y"
24532 #~ msgstr "Desprazamento"
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "Offset in y direction"
24536 #~ msgstr "Exportando"
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "Adjust the origin"
24540 #~ msgstr "Axustar a saturación"
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "Iterations"
24544 #~ msgstr "Intersección"
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "Float parameter"
24548 #~ msgstr "<b>Rectángulo</b>"
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24552 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "Stack step"
24556 #~ msgstr "Trazo de cor uniforme"
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "point param"
24560 #~ msgstr "Crear espirais"
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "path param"
24564 #~ msgstr "Crear espirais"
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "Label"
24568 #~ msgstr "_Etiqueta"
24570 #~ msgid "All Image Files"
24571 #~ msgstr "Tódolos ficheiros de imaxe"
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "Target"
24575 #~ msgstr "Obxectivo:"
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "Seed"
24579 #~ msgstr "Velocidade:"
24581 #~ msgid "Path:"
24582 #~ msgstr "Camiño:"
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Session file"
24586 #~ msgstr "Ficheiro PDF"
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "Playback controls"
24590 #~ msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Message information"
24594 #~ msgstr "Información do uso da memoria"
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Active session file:"
24598 #~ msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
24600 #~ msgid "Close file"
24601 #~ msgstr "Pechar o ficheiro"
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "Set delay"
24605 #~ msgstr "Establecer o atributo"
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Rewind"
24609 #~ msgstr "Renderizado"
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Pause"
24613 #~ msgstr "Pegar"
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Open session file"
24617 #~ msgstr "Abrir un novo ficheiro"
24619 #~ msgid "_Use SSL"
24620 #~ msgstr "_Usar SSL"
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "_Register"
24624 #~ msgstr "Elevar"
24626 #~ msgid "_Server:"
24627 #~ msgstr "_Servidor:"
24629 #~ msgid "_Username:"
24630 #~ msgstr "Nome de _usuario:"
24632 #~ msgid "_Password:"
24633 #~ msgstr "_Contrasinal:"
24635 #~ msgid "P_ort:"
24636 #~ msgstr "P_orto:"
24638 #~ msgid "Connect"
24639 #~ msgstr "Conectar"
24641 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
24642 #~ msgstr "Establecendo a conexión co servidor Jabber <b>%1</b>"
24644 #~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
24645 #~ msgstr ""
24646 #~ "Produciuse un erro ó establecer a conexión co servidor Jabber <b>%1</b>"
24648 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
24649 #~ msgstr ""
24650 #~ "Establecendo a conexión co servidor Jabber <b>%1</b> co usuario <b>%2</b>"
24652 #~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
24653 #~ msgstr "Conectado ó servidor Jabber <b>%1</b> coma <b>%2</b>"
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Chatroom _name:"
24657 #~ msgstr "Nome da capa:"
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24661 #~ msgstr "Crear rectángulo"
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Connect to chatroom"
24665 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "_User's Jabber ID:"
24669 #~ msgstr "Establecer o ID do obxecto"
24671 #~ msgid "_Cancel"
24672 #~ msgstr "_Cancelar"
24674 #~ msgid "Buddy List"
24675 #~ msgstr "Lista de amigos"
24677 #~ msgid "Previous Effect"
24678 #~ msgstr "Efecto Anterior"
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Organization"
24682 #~ msgstr "Orientación"
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Comics rounded"
24686 #~ msgstr "non redondeado"
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24690 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "Unicode"
24694 #~ msgstr "Unión"
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "gradient level"
24698 #~ msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "Render object in black and white"
24702 #~ msgstr "Só branco e negro"
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "Specular bump"
24706 #~ msgstr "Cor especular"
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24710 #~ msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24714 #~ msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "Kilt"
24718 #~ msgstr "Título"
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24722 #~ msgstr "Mapa de bits"
24724 #~ msgid "Path Effects"
24725 #~ msgstr "Efectos de camiño"
24727 #~ msgid "Biggest item"
24728 #~ msgstr "Elemento meirande"
24730 #~ msgid "Smallest item"
24731 #~ msgstr "Elemento menor"
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "Median Filter"
24735 #~ msgstr "Renomear filtro"
24737 #~ msgid "Effe_cts"
24738 #~ msgstr "Efe_ctos"
24740 #~ msgid "Center on vertical axis"
24741 #~ msgstr "Centrar no eixe vertical"
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "el Greek"
24745 #~ msgstr "Verde"
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Commands bar icon size"
24749 #~ msgstr "Barra de Comandos"
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Snap nodes"
24753 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24757 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "Embed All Images"
24761 #~ msgstr "Buscar tódalas figuras"
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24765 #~ msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
24769 #~ msgstr "<small>Por fila:</small>"
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Convolve"
24773 #~ msgstr "Metro"
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
24777 #~ msgstr "Aplicar novo efecto"
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "Modulate"
24781 #~ msgstr "Mover"
24783 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24784 #~ msgstr "Saída de Cairo PDF"
24786 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24787 #~ msgstr "PDF a través de Cairo (*.pdf)"
24789 #~ msgid "PDF File"
24790 #~ msgstr "Ficheiro PDF"
24792 #~ msgid "Cairo PS Output"
24793 #~ msgstr "Saída de Cairo PS"
24795 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24796 #~ msgstr "PostScript a través de Cairo (*.ps)"
24798 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24799 #~ msgstr "Saída de Encapsulated Postscript"
24801 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24802 #~ msgstr "Si, máis descricións"
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "Artist text"
24806 #~ msgstr "Texto horizontal"
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "Amount of Blur"
24810 #~ msgstr "Fonte"
24812 #~ msgid "Filter"
24813 #~ msgstr "Filtro"
24815 #~ msgid "I hate text"
24816 #~ msgstr "Odio o texto"
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "Artist on fire"
24820 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Artist Text"
24824 #~ msgstr "Texto horizontal"
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "Metal"
24828 #~ msgstr "Maxenta"
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24832 #~ msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "PatternedGlass"
24836 #~ msgstr "Patrón"
24838 #~ msgid "Snow"
24839 #~ msgstr "Neve"
24841 #~ msgid "Print Destination"
24842 #~ msgstr "Destino da Impresión"
24844 #~ msgid "Print properties"
24845 #~ msgstr "Propiedades de impresión"
24847 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24848 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
24850 #~ msgid "Print destination"
24851 #~ msgstr "Destino da impresión"
24853 #~ msgid "PDF Print"
24854 #~ msgstr "Impresión PDF"
24856 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24857 #~ msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
24859 #~ msgid "Postscript Print"
24860 #~ msgstr "Impresión Postscript"
24862 #~ msgid "Postscript Output"
24863 #~ msgstr "Saída de Postscript"
24865 #~ msgid ""
24866 #~ "Cannot create file %s.\n"
24867 #~ "%s"
24868 #~ msgstr ""
24869 #~ "Non se puido crear o ficheiro %s.\n"
24870 #~ "%s"
24872 #~ msgid ""
24873 #~ "Cannot write file %s.\n"
24874 #~ "%s"
24875 #~ msgstr ""
24876 #~ "Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
24877 #~ "%s"
24879 #~ msgid ""
24880 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24881 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24882 #~ msgstr ""
24883 #~ "Ainda que se vai executar Inkscape, este usará as opcións "
24884 #~ "predeterminadas,\n"
24885 #~ "e non se ha gardar ningún cambio que se faga nas preferencias."
24887 #~ msgid ""
24888 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24889 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24890 #~ "%s"
24891 #~ msgstr ""
24892 #~ "%s non é un ficheiro XML correcto, ou\n"
24893 #~ "non ten permisos de lectura nel.\n"
24894 #~ "%s"
24896 #~ msgid ""
24897 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24898 #~ "%s"
24899 #~ msgstr ""
24900 #~ "%s non é un ficheiro de menús correcto.\n"
24901 #~ "%s"
24903 #~ msgid ""
24904 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24905 #~ "New menus will not be saved."
24906 #~ msgstr ""
24907 #~ "Vaise executar Inkscape cos menús predeterminados.\n"
24908 #~ "Non se van gardar os novos menús."
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "Mirror reflection"
24912 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "Gap width"
24916 #~ msgstr "Ancho, alto:"
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "Lala"
24920 #~ msgstr "_Etiqueta"
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Lolo"
24924 #~ msgstr "Cor"
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "Last gen. segment"
24928 #~ msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
24930 #~ msgid "Reference"
24931 #~ msgstr "Referencia"
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "Change LPE point parameter"
24935 #~ msgstr "Crear espirais"
24937 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24938 #~ msgstr "Seleccione <b>alomenos dous obxectos</b> para combinalos."
24940 # leo
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "Fit page to selection"
24943 #~ msgstr "A_daptar a páxina á selección"
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24947 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24948 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
24949 #~ msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24953 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24954 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
24955 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24959 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
24960 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
24961 #~ msgstr[1] "Agrupa-los obxectos seleccionados"
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
24965 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24966 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
24967 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
24969 # [*] Revisar Layout
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
24972 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24973 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
24974 #~ msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
24978 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24979 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
24980 #~ msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
24984 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
24985 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
24986 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
24990 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
24991 #~ msgstr[0] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
24992 #~ msgstr[1] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
24994 #~ msgid "_Nodes"
24995 #~ msgstr "_Nodos"
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
24999 #~ msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
25003 #~ msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
25005 #~ msgid "_Grid with guides"
25006 #~ msgstr "Reixa con _guías"
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25010 #~ msgstr "<b>Cambiar:</b>"
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25014 #~ msgstr "<b>Rectángulo</b>"
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
25018 #~ msgstr "<b>Guías</b>"
25020 #~ msgid "Grid units"
25021 #~ msgstr "Unidades da reixa"
25023 #~ msgid "Origin Y"
25024 #~ msgstr "Orixe Y"
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "Spacing X"
25028 #~ msgstr "Separación _X:"
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "Spacing Y"
25032 #~ msgstr "Separación _X:"
25034 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25035 #~ msgstr "Selecciona a cor das liñas principais (resaltadas) da reixa."
25037 #~ msgid "Major grid line every"
25038 #~ msgstr "Liña principal de reixa cada"
25040 #~ msgid "Angle X"
25041 #~ msgstr "Ángulo X"
25043 #~ msgid "Angle Z"
25044 #~ msgstr "Ángulo Z"
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "XML looks"
25048 #~ msgstr "Editor de _XML..."
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25052 #~ msgstr "image/svg+xml"
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25056 #~ msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
25058 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25059 #~ msgstr "<b>Modo:</b>"
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Regular Bézier mode"
25063 #~ msgstr ""
25064 #~ "%s non é un ficheiro normal.\n"
25065 #~ "%s"
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Spiro splines mode"
25069 #~ msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Repel mode"
25073 #~ msgstr "Modo de _visualización"
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25077 #~ msgstr "Cambiar a definición da cor"
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25081 #~ msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
25083 #~ msgid ""
25084 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25085 #~ "sourceforge.net/"
25086 #~ msgstr ""
25087 #~ "dxf2svg pode vir con Inkscape, pero tamén está en http://dxf-svg-convert."
25088 #~ "sourceforge.net/"
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25092 #~ msgstr "Información do uso da memoria"
25094 #~ msgid "Postscript"
25095 #~ msgstr "Postscript"
25097 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25098 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25100 # Rosetta
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid ""
25103 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25104 #~ msgstr ""
25105 #~ "Non se pode consigar <b>%s</b>: Xa existe outro elemente de valor <b>%s</"
25106 #~ "b>"
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "Bend Path"
25110 #~ msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25114 #~ msgstr "Cor do bordo da páxina"
25116 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25117 #~ msgstr ""
25118 #~ "Alomenos un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode combinalos."
25120 #~ msgid ""
25121 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25122 #~ msgstr ""
25123 #~ "Non pode combinar obxectos de <b>grupos</b> ou <b>capas</b> diferentes."
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25127 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25131 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25135 #~ msgstr "<b>Xeral</b>"
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25139 #~ msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25143 #~ msgstr "Aplica-la transformación á selección"
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Tall"
25147 #~ msgstr "absoluto"
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Square"
25151 #~ msgstr "Punta cadrada"
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "Wide"
25155 #~ msgstr "_Agochar"
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Delete Segment"
25159 #~ msgstr "Borrar o nodo"
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25163 #~ msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "Select option: "
25167 #~ msgstr "Selección"
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "Select second option: "
25171 #~ msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
25173 #~ msgid "medium"
25174 #~ msgstr "mediana"
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "X Channel"
25178 #~ msgstr "Cancelar"
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "Y Channel"
25182 #~ msgstr "Cancelar"
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25186 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "Search Tag"
25190 #~ msgstr "Buscar imaxes"
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "Measure unit:"
25194 #~ msgstr "Medir Camiño"
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Degrees:"
25198 #~ msgstr "graos"
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "Pin Dialog"
25202 #~ msgstr "Formulario de aliñacións"
25204 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25205 #~ msgstr "Or_denar nunha Reixa..."
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "Start point jitter"
25209 #~ msgstr "Saturación"
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "Slope"
25213 #~ msgstr " Estilo "
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25217 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
25219 #, fuzzy
25220 #~ msgid "Snap di_stance"
25221 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25225 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25229 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25233 #~ msgstr "Diversos consellos e trucos"
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "Date:"
25237 #~ msgstr "Data"
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "Format:"
25241 #~ msgstr "Formato"
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "Creator:"
25245 #~ msgstr "Creador"
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "Publisher:"
25249 #~ msgstr "Editor"
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "Identifier:"
25253 #~ msgstr "Identificador"
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "Source:"
25257 #~ msgstr "Fonte"
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "Relation:"
25261 #~ msgstr "Relación"
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "Subject:"
25265 #~ msgstr "Obxecto"
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "Coverage:"
25269 #~ msgstr "Metro"
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "Contributor:"
25273 #~ msgstr "Contribuíntes"
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "Default Metadata"
25277 #~ msgstr "Metadatos"
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25281 #~ msgstr "CC Recoñecemento"
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25285 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25289 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25293 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25297 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25301 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "Free Art License"
25305 #~ msgstr "Abrir un novo ficheiro"
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "Default License"
25309 #~ msgstr "Predeterminados"
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "Angle Y"
25313 #~ msgstr "Ángulo:"
25315 #~ msgid "%s at %s"
25316 #~ msgstr "%s en %s"
25318 #~ msgid "Moving %s %s"
25319 #~ msgstr "Movendo a %s %s"
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Change layer opacity"
25323 #~ msgstr "Opacidade principal"
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Opacity, %:"
25327 #~ msgstr "Opacidade:"
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Pattern along path"
25331 #~ msgstr "_Poñer no camiño"
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "unknown error"
25335 #~ msgstr "Descoñecido"
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Snap details"
25339 #~ msgstr "Engadir nodos"
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid ""
25343 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25344 #~ msgstr ""
25345 #~ "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis "
25346 #~ "próximo, sen ter en conta a distancia"
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "Gridtype"
25350 #~ msgstr "_Unidades da reixa:"
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "Display Calibration"
25354 #~ msgstr "Configuración da visualización"
25356 #~ msgid "Print _Direct"
25357 #~ msgstr "Imprimir _Directamente"
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "Gradients"
25361 #~ msgstr "Degradado"
25363 # leo
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "Vertical kerning"
25366 #~ msgstr "Valor de centrado vertical"