Code

Cleaning unnecessary lines.
[inkscape.git] / po / gl.po
1 # Translation of Inkscape to Galician.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Proxecto Trasno http://trasno.net
6 #
7 # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: inkscape\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-11-15 18:06-0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:24+0100\n"
15 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Galician <trasno@trasno.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
24 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
25 msgstr "Cree e edite imaxes Scalable Vector Graphics"
27 # Rosetta
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 #, fuzzy
30 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
31 msgstr "Ilustrador Vectorial Inkscape"
33 #: ../src/arc-context.cpp:339
34 msgid ""
35 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
36 msgstr ""
38 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:379
39 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
40 msgstr "<b>Shift</b>: debuxar arredor do punto de inicio"
42 #: ../src/arc-context.cpp:455
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid ""
45 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
46 "to draw around the starting point"
47 msgstr ""
48 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un circulo ou unha "
49 "elipse de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
50 "inicial"
52 #: ../src/arc-context.cpp:457
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid ""
55 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
56 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
57 msgstr ""
58 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un circulo ou unha "
59 "elipse de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
60 "inicial"
62 #: ../src/arc-context.cpp:476
63 msgid "Create ellipse"
64 msgstr "Crear elipse"
66 #: ../src/connector-context.cpp:520
67 msgid "Creating new connector"
68 msgstr "Creando novo conectador"
70 #: ../src/connector-context.cpp:749
71 #, fuzzy
72 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
73 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
75 #: ../src/connector-context.cpp:797
76 msgid "Reroute connector"
77 msgstr ""
79 #. Flush pending updates
80 #: ../src/connector-context.cpp:962
81 msgid "Create connector"
82 msgstr "Crear conectador"
84 #: ../src/connector-context.cpp:986
85 msgid "Finishing connector"
86 msgstr ""
88 #: ../src/connector-context.cpp:1130
89 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
90 msgstr ""
91 "<b>Punto de conexión</b>: prema ou arrastre para crear un novo conectador"
93 # Rosetta
94 #: ../src/connector-context.cpp:1203
95 #, fuzzy
96 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
97 msgstr ""
98 "<b>Punto final do conector</b>: Arrastre para modificar a rota ou reconectar "
99 "a figuras novas."
101 #: ../src/connector-context.cpp:1314
102 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
103 msgstr ""
105 #: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
106 #, fuzzy
107 msgid "Make connectors avoid selected objects"
108 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
110 #: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
111 #, fuzzy
112 msgid "Make connectors ignore selected objects"
113 msgstr "Facer que os conectadores ignoren os obxectos seleccionados"
115 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
116 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
117 msgstr ""
118 "<b>A capa actual está agochada</b>. Fagaa visible para poder debuxar nela."
120 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
121 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
122 msgstr ""
123 "<b>A capa actual está bloqueada</b>. Desbloqueea para poder debuxar nela."
125 #: ../src/desktop-events.cpp:117
126 #, fuzzy
127 msgid "Create guide"
128 msgstr "Crear elipse"
130 #: ../src/desktop-events.cpp:201
131 #, fuzzy
132 msgid "Move guide"
133 msgstr "Amosar _guías"
135 #: ../src/desktop-events.cpp:207 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
136 #, fuzzy
137 msgid "Delete guide"
138 msgstr "Borrar o nodo"
140 #: ../src/desktop-events.cpp:225
141 #, c-format
142 msgid "%s at %s"
143 msgstr "%s en %s"
145 #: ../src/desktop.cpp:722
146 msgid "No previous zoom."
147 msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
149 #: ../src/desktop.cpp:747
150 msgid "No next zoom."
151 msgstr "Non hai ningún zoom posterior."
153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
154 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
155 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
158 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
159 msgstr "<small>Hai máis dun obxecto seleccionado.</small>"
161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
162 #, c-format
163 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
164 msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
166 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
167 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
168 msgstr "<small>O obxecto non ten clons en mosaico.</small>"
170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853
171 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
172 msgstr ""
174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875
175 #, fuzzy
176 msgid "Unclump tiled clones"
177 msgstr "Cor inicial do mosaico de clons"
179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905
180 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
181 msgstr ""
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928
184 #, fuzzy
185 msgid "Delete tiled clones"
186 msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2135
189 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
190 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
193 msgid ""
194 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
195 "group</b>."
196 msgstr ""
197 "Se desexa clonar varios obxectos, <b>agrúpeos</b> e <b>clone o grupo</b>."
199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355
200 #, fuzzy
201 msgid "Create tiled clones"
202 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538
205 msgid "<small>Per row:</small>"
206 msgstr "<small>Por fila:</small>"
208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551
209 msgid "<small>Per column:</small>"
210 msgstr "<small>Por columna:</small>"
212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559
213 msgid "<small>Randomize:</small>"
214 msgstr ""
216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
217 msgid "_Symmetry"
218 msgstr "_Simetría"
220 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
221 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
222 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
223 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
224 #.
225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
226 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
227 msgstr "Seleccione un dos 17 grupos de simetría para o mosaico"
229 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732
231 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
232 msgstr "<b>P1</b>: translación simple"
234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
235 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
236 msgstr "<b>P2</b>: rotación de 180&#176;"
238 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734
239 msgid "<b>PM</b>: reflection"
240 msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
242 # Rosetta
243 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
244 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
246 #, fuzzy
247 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
248 msgstr "<p>PG</b>: reflexo desprazado"
250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
251 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
252 msgstr ""
254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
255 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
256 msgstr "<b>PMM</b>: reflexo + reflexo"
258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740
259 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
260 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
263 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
264 msgstr ""
266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742
267 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
268 msgstr "<b>CMM</b>: reflexo + reflexo + rotación de 180&#176;"
270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
271 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
272 msgstr "<b>P4</b>: rotación de 90&#176;"
274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744
275 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
276 msgstr "<b>P4M</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 45&#176;"
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
279 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
280 msgstr "<b>P4G</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 90&#176;"
282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
283 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
284 msgstr "<b>P3</b>: rotación de 120&#176;"
286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
287 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
288 msgstr ""
290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748
291 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
292 msgstr ""
294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
295 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
296 msgstr "<b>P6</b>: rotación de 60&#176;"
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750
299 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
300 msgstr "<b>P6M</b>: reflexo + rotación de 60&#176;"
302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
303 msgid "S_hift"
304 msgstr "_Translación"
306 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
308 #, no-c-format
309 msgid "<b>Shift X:</b>"
310 msgstr "<b>Translación X:</b>"
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
313 #, no-c-format
314 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
315 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
318 #, no-c-format
319 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
320 msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
323 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
324 msgstr ""
326 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
328 #, no-c-format
329 msgid "<b>Shift Y:</b>"
330 msgstr "<b>Translación Y:</b>"
332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
333 #, no-c-format
334 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
335 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
338 #, no-c-format
339 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
340 msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
343 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
344 msgstr ""
346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
347 msgid "<b>Exponent:</b>"
348 msgstr ""
350 # Rosetta
351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
352 #, fuzzy
353 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
354 msgstr ""
355 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
356 "diverxen (>1)"
358 # Rosetta
359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
360 #, fuzzy
361 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
362 msgstr ""
363 "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
364 "diverxen (>1)"
366 # Rosetta
367 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
369 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
371 #, fuzzy
372 msgid "<small>Alternate:</small>"
373 msgstr "<small>Alternar:</small>"
375 # Rosetta
376 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
377 #, fuzzy
378 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
379 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
382 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
383 msgstr ""
385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
386 msgid "Sc_ale"
387 msgstr "Esc_ala"
389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
390 msgid "<b>Scale X:</b>"
391 msgstr ""
393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
394 #, no-c-format
395 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
396 msgstr ""
398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
399 #, no-c-format
400 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
401 msgstr ""
403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
404 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
405 msgstr ""
407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
408 msgid "<b>Scale Y:</b>"
409 msgstr ""
411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
412 #, no-c-format
413 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
414 msgstr ""
416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
417 #, no-c-format
418 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
419 msgstr ""
421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
422 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
423 msgstr ""
425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
426 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
427 msgstr ""
429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
430 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
431 msgstr ""
433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
434 msgid "_Rotation"
435 msgstr "_Rotación"
437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
438 msgid "<b>Angle:</b>"
439 msgstr "<b>Ángulo:</b>"
441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
442 #, no-c-format
443 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
444 msgstr ""
446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
447 #, no-c-format
448 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
449 msgstr ""
451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
452 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
453 msgstr ""
455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
456 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
457 msgstr ""
459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
460 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
461 msgstr ""
463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
464 #, fuzzy
465 msgid "_Blur & opacity"
466 msgstr "Opacidade principal"
468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
469 #, fuzzy
470 msgid "<b>Blur:</b>"
471 msgstr "<b>L:</b>"
473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
474 #, fuzzy
475 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
476 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
479 #, fuzzy
480 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
481 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
484 #, fuzzy
485 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
486 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
488 # Rosetta
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
490 #, fuzzy
491 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
492 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
494 # Rosetta
495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
496 #, fuzzy
497 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
498 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
501 msgid "<b>Fade out:</b>"
502 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
505 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
506 msgstr ""
508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
509 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
510 msgstr ""
512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
513 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
514 msgstr ""
516 # Rosetta
517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
518 #, fuzzy
519 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
520 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
523 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
524 msgstr ""
526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
527 msgid "Co_lor"
528 msgstr "C_or"
530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
531 msgid "Initial color: "
532 msgstr "Cor inicial:"
534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
535 msgid "Initial color of tiled clones"
536 msgstr "Cor inicial do mosaico de clons"
538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
539 #, fuzzy
540 msgid ""
541 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
542 "stroke)"
543 msgstr ""
544 "Cor inicial dos clons (só funciona se o orixinal non ten asignado un recheo "
545 "ou trazo)"
547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
548 msgid "<b>H:</b>"
549 msgstr "<b>H:</b>"
551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
552 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
553 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
556 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
557 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
560 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
561 msgstr ""
563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
564 msgid "<b>S:</b>"
565 msgstr "<b>S:</b>"
567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
568 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
569 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada fila"
571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
572 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
573 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada columna"
575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
576 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
577 msgstr ""
579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
580 msgid "<b>L:</b>"
581 msgstr "<b>L:</b>"
583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
584 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
585 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada fila"
587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
588 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
589 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada columna"
591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
592 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
593 msgstr ""
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
596 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
597 msgstr ""
599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
600 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
601 msgstr ""
603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
604 msgid "_Trace"
605 msgstr ""
607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
608 msgid "Trace the drawing under the tiles"
609 msgstr ""
611 # Rosetta
612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
613 #, fuzzy
614 msgid ""
615 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
616 "apply it to the clone"
617 msgstr ""
618 "Para cada clon, coller un valor do debuxo na localización dese clon e "
619 "aplicarllo ao clon"
621 # Rosetta
622 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
623 #, fuzzy
624 msgid "1. Pick from the drawing:"
625 msgstr "1. Coller do debuxo:"
627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
628 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
629 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
630 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
631 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
632 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
633 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
634 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
635 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
636 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
637 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
638 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
639 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
640 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
641 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
642 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
643 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
644 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
645 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
646 msgid "Color"
647 msgstr "Cor"
649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
650 msgid "Pick the visible color and opacity"
651 msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
654 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
655 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
656 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
657 msgid "Opacity"
658 msgstr "Opacidade"
660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
661 msgid "Pick the total accumulated opacity"
662 msgstr ""
664 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
665 msgid "R"
666 msgstr "R"
668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
669 msgid "Pick the Red component of the color"
670 msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
673 msgid "G"
674 msgstr "G"
676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
677 msgid "Pick the Green component of the color"
678 msgstr "Elixa o compoñente Verde da cor"
680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
681 msgid "B"
682 msgstr "B"
684 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
685 msgid "Pick the Blue component of the color"
686 msgstr "Elixa o compoñente Azul da cor"
688 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
689 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
690 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
691 msgid "clonetiler|H"
692 msgstr "H"
694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
695 msgid "Pick the hue of the color"
696 msgstr "Elixa o matiz da cor"
698 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
699 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
701 msgid "clonetiler|S"
702 msgstr "S"
704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
705 msgid "Pick the saturation of the color"
706 msgstr "Elixa a saturación da cor"
708 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
709 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
711 msgid "clonetiler|L"
712 msgstr "L"
714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
715 msgid "Pick the lightness of the color"
716 msgstr "Elixa o brillo da cor"
718 # Rosetta
719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
720 #, fuzzy
721 msgid "2. Tweak the picked value:"
722 msgstr "2. Mudar o valor collido:"
724 # Rosetta
725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
726 #, fuzzy
727 msgid "Gamma-correct:"
728 msgstr "Corrección gamma:"
730 # Rosetta
731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
732 #, fuzzy
733 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
734 msgstr ""
735 "Desprazar o rango medio do valor collido para riba (>0) ou para baixo (<0)"
737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
738 msgid "Randomize:"
739 msgstr ""
741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
742 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
743 msgstr ""
745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
746 msgid "Invert:"
747 msgstr "Inverter:"
749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
750 msgid "Invert the picked value"
751 msgstr "Inverter o valor seleccionado"
753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
754 msgid "3. Apply the value to the clones':"
755 msgstr "Aplicar o valor ós seguintes aspectos dos clons:"
757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
758 msgid "Presence"
759 msgstr "Presencia"
761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
762 msgid ""
763 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
764 "that point"
765 msgstr ""
766 "Cada clon créase ca probabilidade determinada polo valor elixido nese punto"
768 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
769 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
770 msgid "Size"
771 msgstr "Tamaño"
773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
774 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
775 msgstr "O tamaño de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
778 msgid ""
779 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
780 "or stroke)"
781 msgstr ""
782 "Cada clon píntase ca cor escollida (o orixinal debe carecer de recheo ou "
783 "trazo)"
785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
786 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
787 msgstr "A opacidade de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
790 msgid "How many rows in the tiling"
791 msgstr "O número de filas do mosaico"
793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
794 msgid "How many columns in the tiling"
795 msgstr "O número de columnas do mosaico"
797 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
798 msgid "Width of the rectangle to be filled"
799 msgstr "Ancho co rectángulo que se vai encher"
801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
802 msgid "Height of the rectangle to be filled"
803 msgstr "Alto do rectángulo que se vai encher"
805 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
806 msgid "Rows, columns: "
807 msgstr "Filas, columnas:"
809 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
810 msgid "Create the specified number of rows and columns"
811 msgstr "Crea o número especificado de filas e columnas"
813 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
814 msgid "Width, height: "
815 msgstr "Ancho, alto:"
817 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603
818 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
819 msgstr "Encher o ancho e alto especificados co mosaico"
821 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
822 msgid "Use saved size and position of the tile"
823 msgstr ""
825 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
826 msgid ""
827 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
828 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
829 msgstr ""
831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
832 msgid " <b>_Create</b> "
833 msgstr " <b>_Crear</b> "
835 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
836 msgid "Create and tile the clones of the selection"
837 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
839 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
840 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
841 #. diagrams on the left in the following screenshot:
842 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
843 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
845 msgid " _Unclump "
846 msgstr "_Espallar"
848 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
849 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
850 msgstr ""
851 "Separar os clons para reducir a acumulación; pode aplicarse repetidamente"
853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
854 msgid " Re_move "
855 msgstr "Eli_minar"
857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
858 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
859 msgstr ""
861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
862 msgid " R_eset "
863 msgstr " R_establecer"
865 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
866 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
867 msgid ""
868 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
869 "to zero"
870 msgstr ""
872 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
873 msgid "Messages"
874 msgstr "Mensaxes"
876 #. ## Add a menu for clear()
877 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
878 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
879 msgid "_File"
880 msgstr "_Ficheiro"
882 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
883 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
884 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
885 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
886 msgid "_Clear"
887 msgstr "_Limpar"
889 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
890 msgid "Capture log messages"
891 msgstr ""
893 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
894 msgid "Release log messages"
895 msgstr ""
897 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
898 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
899 msgid "none"
900 msgstr ""
902 #: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2505
903 msgid "_Page"
904 msgstr "_Páxina"
906 #: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2509
907 msgid "_Drawing"
908 msgstr "_Debuxo"
910 #: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2511
911 msgid "_Selection"
912 msgstr "_Selección"
914 #: ../src/dialogs/export.cpp:142
915 msgid "_Custom"
916 msgstr "_Personalizado"
918 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
919 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
920 msgstr "<big><b>Área de exportación</b></big>"
922 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
923 msgid "Units:"
924 msgstr "Unidades:"
926 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
927 msgid "_x0:"
928 msgstr "_x0:"
930 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
931 msgid "x_1:"
932 msgstr "x_1:"
934 #. Stroke width
935 #: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
936 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1088 ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
938 msgid "Width:"
939 msgstr "Ancho:"
941 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
942 msgid "_y0:"
943 msgstr "_y0:"
945 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
946 msgid "y_1:"
947 msgstr "y_1:"
949 #: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494
950 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
951 msgid "Height:"
952 msgstr "Alto:"
954 #: ../src/dialogs/export.cpp:465
955 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
956 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
958 #: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
959 msgid "_Width:"
960 msgstr "_Ancho:"
962 #: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494
963 msgid "pixels at"
964 msgstr "píxels con"
966 #: ../src/dialogs/export.cpp:488
967 msgid "dp_i"
968 msgstr "_ppp"
970 #: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
971 msgid "dpi"
972 msgstr "ppp"
974 #. true = has mnemonic
975 #: ../src/dialogs/export.cpp:518
976 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
977 msgstr "<big><b>Nome de _ficheiro</b></big>"
979 #: ../src/dialogs/export.cpp:589
980 msgid "_Browse..."
981 msgstr "E_xaminar..."
983 # [*] Revisar Layout
984 #: ../src/dialogs/export.cpp:618
985 #, fuzzy
986 msgid "Batch export all selected objects"
987 msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
989 #: ../src/dialogs/export.cpp:622
990 msgid ""
991 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
992 "(caution, overwrites without asking!)"
993 msgstr ""
995 #: ../src/dialogs/export.cpp:630
996 #, fuzzy
997 msgid "Hide all except selected"
998 msgstr "Manter seleccionado"
1000 #: ../src/dialogs/export.cpp:634
1001 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1002 msgstr ""
1004 #: ../src/dialogs/export.cpp:651
1005 msgid "_Export"
1006 msgstr "_Exportar"
1008 #: ../src/dialogs/export.cpp:655
1009 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1010 msgstr "Exportar o ficheiro de mapa de bits con esta configuración"
1012 # [*] Revisar Layout
1013 #: ../src/dialogs/export.cpp:681
1014 #, fuzzy, c-format
1015 msgid "Batch export %d selected objects"
1016 msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
1018 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
1019 msgid "Export in progress"
1020 msgstr "Exportando"
1022 #: ../src/dialogs/export.cpp:1083
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "Exporting %d files"
1025 msgstr "Exporta-lo ficheiro"
1027 #: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195
1028 #, c-format
1029 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1030 msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
1032 #: ../src/dialogs/export.cpp:1151
1033 msgid "You have to enter a filename"
1034 msgstr "Ten que introducir un nome de ficheiro"
1036 #: ../src/dialogs/export.cpp:1156
1037 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1038 msgstr ""
1040 #: ../src/dialogs/export.cpp:1165
1041 #, c-format
1042 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1043 msgstr "O directorio %s non existe ou non é un directorio.\n"
1045 #: ../src/dialogs/export.cpp:1181
1046 #, c-format
1047 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
1048 msgstr "Exportando %s (%d x %d)"
1050 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1051 msgid "Select a filename for exporting"
1052 msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
1054 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Change fill rule"
1057 msgstr "Cambia-los atributos"
1059 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Set fill color"
1062 msgstr "Escolle-la cor de recheo"
1064 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
1065 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471
1066 msgid "Remove fill"
1067 msgstr ""
1069 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Set gradient on fill"
1072 msgstr "Crear degradado no recheo"
1074 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Set pattern on fill"
1077 msgstr "Recheo de patrón"
1079 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1080 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
1081 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
1082 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489
1083 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1084 msgid "Unset fill"
1085 msgstr "Recheo non asignado"
1087 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1088 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
1089 #, c-format
1090 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1091 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1092 msgstr[0] "Atopouse <b>%d</b> obxecto (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
1093 msgstr[1] "Atopáronse <b>%d</b> obxectos (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
1095 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
1096 msgid "exact"
1097 msgstr "exacta"
1099 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
1100 msgid "partial"
1101 msgstr "parcial"
1103 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
1104 msgid "No objects found"
1105 msgstr "Non se atoparon obxectos"
1107 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1108 msgid "T_ype: "
1109 msgstr "T_ipo:"
1111 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1112 msgid "Search in all object types"
1113 msgstr "Procurar en tódolos tipos de obxectos"
1115 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1116 msgid "All types"
1117 msgstr "Tódolos tipos"
1119 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1120 msgid "Search all shapes"
1121 msgstr "Buscar tódalas figuras"
1123 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1124 msgid "All shapes"
1125 msgstr "Tódalas figuras"
1127 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1128 msgid "Search rectangles"
1129 msgstr "Buscar rectángulos"
1131 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1132 msgid "Rectangles"
1133 msgstr "Rectángulos"
1135 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1136 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1137 msgstr "Buscar elipses, arcos e círculos"
1139 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1140 msgid "Ellipses"
1141 msgstr "Elipses"
1143 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1144 msgid "Search stars and polygons"
1145 msgstr "Buscar estrelas e polígonos"
1147 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1148 msgid "Stars"
1149 msgstr "Estrelas"
1151 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1152 msgid "Search spirals"
1153 msgstr "Buscar espirais"
1155 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1156 msgid "Spirals"
1157 msgstr "Espirais"
1159 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1160 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1161 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1162 msgid "Search paths, lines, polylines"
1163 msgstr ""
1165 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1166 msgid "Paths"
1167 msgstr "Camiños"
1169 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1170 msgid "Search text objects"
1171 msgstr "Buscar obxectos de texto"
1173 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1174 msgid "Texts"
1175 msgstr "Textos"
1177 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1178 msgid "Search groups"
1179 msgstr "Buscar grupos"
1181 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1182 msgid "Groups"
1183 msgstr "Grupos"
1185 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1186 msgid "Search clones"
1187 msgstr "Buscar clons"
1189 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
1191 msgid "Clones"
1192 msgstr "Clons"
1194 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1195 msgid "Search images"
1196 msgstr "Buscar imaxes"
1198 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1199 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1200 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1201 msgid "Images"
1202 msgstr "Imaxes"
1204 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1205 msgid "Search offset objects"
1206 msgstr ""
1208 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1209 msgid "Offsets"
1210 msgstr ""
1212 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1213 msgid "_Text: "
1214 msgstr "_Texto:"
1216 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1217 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1218 msgstr ""
1219 "Busca obxectos polo seu contido de texto (coincidencia parcial ou exacta)"
1221 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1222 msgid "_ID: "
1223 msgstr "_ID: "
1225 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1226 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1227 msgstr ""
1228 "Busca obxectos polo valor do seu atributo id (coincidencia parcial ou exacta)"
1230 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1231 msgid "_Style: "
1232 msgstr "E_stilo: "
1234 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1235 msgid ""
1236 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1237 msgstr ""
1238 "Busca obxectos polo valor do atributo style (coincidencia parcial ou exacta)"
1240 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1241 msgid "_Attribute: "
1242 msgstr "_Atributo: "
1244 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1245 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1246 msgstr "Busca obxectos polo nome dun atributo (coincidencia parcial ou exacta)"
1248 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1249 msgid "Search in s_election"
1250 msgstr "Buscar na s_elección"
1252 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1253 msgid "Limit search to the current selection"
1254 msgstr "Limita a busca á selección actual"
1256 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1257 msgid "Search in current _layer"
1258 msgstr "Buscar na _capa actual"
1260 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1261 msgid "Limit search to the current layer"
1262 msgstr "Limitar a busca á capa actual"
1264 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1265 msgid "Include _hidden"
1266 msgstr "Incluir _agochados"
1268 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1269 msgid "Include hidden objects in search"
1270 msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
1272 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1273 msgid "Include l_ocked"
1274 msgstr "Incluir os bl_oqueados"
1276 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1277 msgid "Include locked objects in search"
1278 msgstr "Incluir os obxectos bloqueados na busca"
1280 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1281 msgid "Clear values"
1282 msgstr "Limpar os valores"
1284 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1285 msgid "_Find"
1286 msgstr "_Buscar"
1288 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1289 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1290 msgstr "Seleccionar os obxectos que coincidan con tódolos campos que encheu"
1292 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1293 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1294 msgid "Rela_tive move"
1295 msgstr "Movemento rela_tivo"
1297 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1298 msgid "Move guide relative to current position"
1299 msgstr ""
1301 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1302 msgid "Move by:"
1303 msgstr ""
1305 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1306 msgid "Move to:"
1307 msgstr "Mover a:"
1309 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Set guide properties"
1312 msgstr "Propiedades do elemento"
1314 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1315 msgid "Guideline"
1316 msgstr "Liña-guía"
1318 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1319 #, c-format
1320 msgid "Moving %s %s"
1321 msgstr "Movendo a %s %s"
1323 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1324 #, c-format
1325 msgid "%d x %d"
1326 msgstr "%d x %d"
1328 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1329 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1330 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1271
1331 msgid "Selection"
1332 msgstr "Selección"
1334 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1335 msgid "Selection only or whole document"
1336 msgstr "Só a selección ou o documento enteiro"
1338 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1339 msgid "Refresh the icons"
1340 msgstr "Actualizar as iconas"
1342 #. Create the label for the object id
1343 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1344 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1345 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1346 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1347 msgid "_Id"
1348 msgstr "_Id"
1350 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1351 msgid ""
1352 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1353 msgstr "O atributo id= (só se permiten letras, díxitos e os caracteres .-_:)"
1355 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1356 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2389
1357 #: ../src/verbs.cpp:2393
1358 msgid "_Set"
1359 msgstr "E_stablecer"
1361 #. Create the label for the object label
1362 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1363 msgid "_Label"
1364 msgstr "_Etiqueta"
1366 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1367 msgid "A freeform label for the object"
1368 msgstr ""
1370 #. Create the label for the object title
1371 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1372 msgid "Title"
1373 msgstr "Título"
1375 #. Create the frame for the object description
1376 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1377 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1378 msgid "Description"
1379 msgstr "Descrición"
1381 #. Hide
1382 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1383 msgid "_Hide"
1384 msgstr "_Agochar"
1386 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1387 msgid "Check to make the object invisible"
1388 msgstr "Marque para facer que o obxecto sexa invisible"
1390 #. Lock
1391 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1392 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1393 msgid "L_ock"
1394 msgstr "Bl_oquear"
1396 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1397 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1398 msgstr ""
1399 "Marque para facer que o obxecto sexa insensible (non seleccionable co rato)"
1401 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1402 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1403 msgid "Ref"
1404 msgstr ""
1406 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Lock object"
1409 msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
1411 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Unlock object"
1414 msgstr "Ignorar os obxectos bloqueados"
1416 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Hide object"
1419 msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
1421 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Unhide object"
1424 msgstr "Ignorar os obxectos agochados"
1426 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1427 msgid "Id invalid! "
1428 msgstr "O ID é incorrecto!"
1430 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1431 msgid "Id exists! "
1432 msgstr "O ID xa existe!"
1434 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Set object ID"
1437 msgstr "Buscar obxectos de texto"
1439 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Set object label"
1442 msgstr "E_stilo do trazo"
1444 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Set object title"
1447 msgstr "E_stilo do trazo"
1449 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Set object description"
1452 msgstr "selecciona-la dirección"
1454 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Unhide layer"
1457 msgstr "Elevar a Capa"
1459 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Hide layer"
1462 msgstr "Elevar a Capa"
1464 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Lock layer"
1467 msgstr "Baixar a Capa"
1469 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Unlock layer"
1472 msgstr "Baixar a Capa"
1474 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:700
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Change layer opacity"
1477 msgstr "Opacidade principal"
1479 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:765
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Opacity, %:"
1482 msgstr "Opacidade:"
1484 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
1485 msgid "New"
1486 msgstr "Novo"
1488 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:796
1489 msgid "Top"
1490 msgstr ""
1492 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:802
1493 msgid "Up"
1494 msgstr ""
1496 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:808
1497 msgid "Dn"
1498 msgstr ""
1500 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:814
1501 msgid "Bot"
1502 msgstr ""
1504 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:824
1505 msgid "X"
1506 msgstr ""
1508 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1509 msgid "Layer name:"
1510 msgstr "Nome da capa:"
1512 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Add layer"
1515 msgstr "Engadir Capa"
1517 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1518 msgid "Above current"
1519 msgstr "Enriba da actual"
1521 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1522 msgid "Below current"
1523 msgstr "Debaixo da actual"
1525 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1526 msgid "As sublayer of current"
1527 msgstr "Coma subcapa da actual"
1529 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1530 msgid "Position:"
1531 msgstr "Posición:"
1533 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1534 msgid "Rename Layer"
1535 msgstr "Renomear Capa"
1537 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1538 msgid "_Rename"
1539 msgstr "_Renomear"
1541 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Rename layer"
1544 msgstr "Renomeouse a capa"
1546 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1547 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1548 msgid "Renamed layer"
1549 msgstr "Renomeouse a capa"
1551 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1552 msgid "Add Layer"
1553 msgstr "Engadir Capa"
1555 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1556 msgid "_Add"
1557 msgstr "_Engadir"
1559 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1560 msgid "New layer created."
1561 msgstr "Creouse unha nova capa."
1563 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1564 msgid "Href:"
1565 msgstr ""
1567 # Rosetta
1568 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Target:"
1571 msgstr "Obxectivo:"
1573 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1574 msgid "Type:"
1575 msgstr "Tipo:"
1577 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1578 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1579 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1580 msgid "Role:"
1581 msgstr ""
1583 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1584 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1585 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1586 msgid "Arcrole:"
1587 msgstr ""
1589 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1590 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1591 msgid "Title:"
1592 msgstr "Título:"
1594 # Rosetta
1595 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Show:"
1598 msgstr "Mostrar:"
1600 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1601 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1602 msgid "Actuate:"
1603 msgstr ""
1605 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1606 msgid "URL:"
1607 msgstr "URL:"
1609 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1610 msgid "X:"
1611 msgstr "X:"
1613 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1614 msgid "Y:"
1615 msgstr "Y:"
1617 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "%s Properties"
1620 msgstr "Propiedades do elemento"
1622 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
1623 msgid "CC Attribution"
1624 msgstr "CC Recoñecemento"
1626 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
1627 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1628 msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
1630 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
1631 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1632 msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
1634 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
1635 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1636 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
1638 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
1639 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1640 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
1642 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
1643 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1644 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
1646 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
1647 msgid "Public Domain"
1648 msgstr "Dominio Público"
1650 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
1651 msgid "FreeArt"
1652 msgstr "FreeArt"
1654 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Open Font License"
1657 msgstr "Abrir un novo ficheiro"
1659 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1660 msgid "Name by which this document is formally known."
1661 msgstr "Nome polo que se coñece o documento oficialmente."
1663 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1664 msgid "Date"
1665 msgstr "Data"
1667 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1668 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1669 msgstr "Data asociada ca creación deste documento (AAAA-MM-DD)."
1671 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1672 msgid "Format"
1673 msgstr "Formato"
1675 # Rosetta
1676 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1677 #, fuzzy
1678 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1679 msgstr "A manifestación física ou dixital deste documento (tipo MIME)."
1681 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1682 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918
1683 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1923
1684 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984
1685 msgid "Type"
1686 msgstr "Tipo"
1688 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1689 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1690 msgstr "Tipo de documento (Tipo DCMI)."
1692 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1693 msgid "Creator"
1694 msgstr "Creador"
1696 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1697 msgid ""
1698 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1699 msgstr ""
1700 "Nome da principal entidade responsable de crear o contido deste documento."
1702 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1703 msgid "Rights"
1704 msgstr "Dereitos"
1706 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1707 msgid ""
1708 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1709 msgstr ""
1710 "Nome da entidade que ten os dereitos de Propiedade Intelectual deste "
1711 "documento."
1713 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1714 msgid "Publisher"
1715 msgstr "Editor"
1717 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1718 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1719 msgstr ""
1720 "Nome da entidade responsable de facer que este documento estea dispoñible."
1722 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1723 msgid "Identifier"
1724 msgstr "Identificador"
1726 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Unique URI to reference this document."
1729 msgstr "URI único para referirse a este documento."
1731 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1732 msgid "Source"
1733 msgstr "Fonte"
1735 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1738 msgstr "URI único para referirse á fonte deste documento."
1740 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Relation"
1743 msgstr "Relación"
1745 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Unique URI to a related document."
1748 msgstr "URI único a un documento relacionado."
1750 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1751 msgid "Language"
1752 msgstr "Lingua"
1754 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1755 msgid ""
1756 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1757 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1758 msgstr ""
1759 "Etiqueta de dúas letras da lingua con subetiquetas opcionais para a lingua "
1760 "deste documento. (p.ex. 'gl-ES')"
1762 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1763 msgid "Keywords"
1764 msgstr "Palabras clave"
1766 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1767 msgid ""
1768 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1769 "classifications."
1770 msgstr ""
1771 "O tema deste documento nunha lista de palabras clave, frases ou "
1772 "clasificacións separadas por comas."
1774 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1775 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1776 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1777 msgid "Coverage"
1778 msgstr ""
1780 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1781 msgid "Extent or scope of this document."
1782 msgstr ""
1784 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1785 msgid "A short account of the content of this document."
1786 msgstr "Breve resumo do contido deste documento."
1788 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1789 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1790 msgid "Contributors"
1791 msgstr "Contribuíntes"
1793 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1794 msgid ""
1795 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1796 "this document."
1797 msgstr ""
1798 "Nomes das entidades responsables de facer contribucións ó contido deste "
1799 "documento."
1801 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1802 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1803 msgid "URI"
1804 msgstr "URI"
1806 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1807 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1808 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1809 msgstr "URI á definición do espazo de nomes da licenza deste documento."
1811 # Rosetta
1812 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1813 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Fragment"
1816 msgstr "Fragmento de XML"
1818 # Rosetta
1819 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1820 #, fuzzy
1821 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1822 msgstr "Fragmento de XML para a sección \"Licenza\" da RDF"
1824 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1825 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1826 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1827 msgid "Set attribute"
1828 msgstr "Establecer o atributo"
1830 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Set stroke color"
1833 msgstr "Escolle-la cor de trazado"
1835 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
1836 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480
1837 msgid "Remove stroke"
1838 msgstr ""
1840 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Set gradient on stroke"
1843 msgstr "Crear degradado no trazo"
1845 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Set pattern on stroke"
1848 msgstr "Trazo non asignado"
1850 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
1851 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
1852 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:505
1853 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1854 msgid "Unset stroke"
1855 msgstr "Trazo non asignado"
1857 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:791 ../src/filter-enums.cpp:94
1858 #: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:823
1859 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
1860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
1861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
1862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
1863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 ../src/verbs.cpp:2151
1864 msgid "None"
1865 msgstr "Ningún"
1867 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:846 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1868 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:877
1869 msgid "No document selected"
1870 msgstr "Non se seleccionou ningún documento"
1872 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:935
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Set markers"
1875 msgstr "Marcas Iniciais:"
1877 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1102 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
1878 msgid "Stroke width"
1879 msgstr "Ancho do trazo"
1881 #. Join type
1882 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1883 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1884 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1125
1885 msgid "Join:"
1886 msgstr "Xuntura:"
1888 # [*] Revisar
1889 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1890 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1891 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1892 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1137
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Miter join"
1895 msgstr "Xuntar metades"
1897 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1898 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1899 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1900 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1145
1901 msgid "Round join"
1902 msgstr "Xuntura redondeada"
1904 # leo
1905 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1906 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1907 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1908 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1153
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Bevel join"
1911 msgstr "Xuntar biselado"
1913 #. Miterlimit
1914 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1915 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1916 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1917 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1918 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1919 #. when they become too long.
1920 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1164
1921 msgid "Miter limit:"
1922 msgstr ""
1924 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1172
1925 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1926 msgstr ""
1928 #. Cap type
1929 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1930 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Cap:"
1933 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
1935 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1936 #. of the line; the ends of the line are square
1937 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1196
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Butt cap"
1940 msgstr "Punta decapitada"
1942 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1943 #. line; the ends of the line are rounded
1944 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Round cap"
1947 msgstr "Punta redondeada"
1949 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1950 #. line; the ends of the line are square
1951 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1210
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Square cap"
1954 msgstr "Punta cadrada"
1956 #. Dash
1957 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1216
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Dashes:"
1960 msgstr "punteada"
1962 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1963 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1964 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1237
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Start Markers:"
1967 msgstr "Marcas Iniciais:"
1969 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1247
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Mid Markers:"
1972 msgstr "Marcas Centrais:"
1974 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1257
1975 #, fuzzy
1976 msgid "End Markers:"
1977 msgstr "Marcadores Finais:"
1979 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1603 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1701
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Set stroke style"
1982 msgstr "E_stilo do trazo"
1984 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Change color definition"
1987 msgstr "Orientación da páxina:"
1989 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Set stroke color from swatch"
1992 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
1994 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
1995 msgid "Set fill color from swatch"
1996 msgstr ""
1998 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
1999 #, c-format
2000 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2001 msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
2003 #. TODO:  Insert widgets
2004 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
2005 msgid "Font"
2006 msgstr "Fonte"
2008 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
2009 msgid "Layout"
2010 msgstr "Disposición"
2012 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
2013 msgid "Align lines left"
2014 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
2016 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2017 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
2018 msgid "Center lines"
2019 msgstr "Centrar as liñas"
2021 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
2022 msgid "Align lines right"
2023 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
2025 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Justify lines"
2028 msgstr "Xustificar"
2030 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4485
2031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4531
2032 msgid "Horizontal text"
2033 msgstr "Texto horizontal"
2035 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
2036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4542
2037 msgid "Vertical text"
2038 msgstr "Texto vertical"
2040 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Line spacing:"
2043 msgstr "Espaciado de liñas:"
2045 #. Text
2046 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
2047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
2048 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2421
2049 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2050 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2051 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2052 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2053 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2054 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2055 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2056 msgid "Text"
2057 msgstr "Texto"
2059 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Set as default"
2062 msgstr "Establecer coma predeterminado"
2064 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1429
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Set text style"
2067 msgstr "E_stilo do trazo"
2069 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2070 msgid "Arrange in a grid"
2071 msgstr ""
2073 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656
2074 msgid "Rows:"
2075 msgstr "Filas:"
2077 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664
2078 msgid "Number of rows"
2079 msgstr "Número de filas"
2081 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668
2082 msgid "Equal height"
2083 msgstr "Igual alto"
2085 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
2086 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2087 msgstr "Se non está establecido, cada fila ten o alto do seu obxecto máis alto"
2089 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2090 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2091 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
2092 msgid "Align:"
2093 msgstr "Aliñar:"
2095 #. #### Number of columns ####
2096 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726
2097 msgid "Columns:"
2098 msgstr "Columnas:"
2100 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734
2101 msgid "Number of columns"
2102 msgstr "Número de columnas"
2104 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738
2105 msgid "Equal width"
2106 msgstr "Igual ancho"
2108 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747
2109 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2110 msgstr ""
2111 "Se non está establecido, cada columna ten o ancho do obxecto máis ancho que "
2112 "conteña"
2114 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2115 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793
2116 msgid "Fit into selection box"
2117 msgstr ""
2119 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799
2120 msgid "Set spacing:"
2121 msgstr "Establecer espacio:"
2123 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819
2124 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2125 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
2127 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
2128 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2129 msgstr "Espacio horizontal entre as columnas (unidades en píxels)"
2131 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868
2132 msgid "Arrange selected objects"
2133 msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
2135 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2136 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2137 msgstr ""
2138 "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
2140 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2141 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2142 msgstr "<b>Prema</b> nun atributo para editalo."
2144 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2145 #, c-format
2146 msgid ""
2147 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2148 "commit changes."
2149 msgstr ""
2150 "Seleccionou o atributo <b>%s</b>. Prema <b>Ctrl+Intro</b> cando remate de "
2151 "editar para confirmar os cambios."
2153 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2154 msgid "Drag to reorder nodes"
2155 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
2157 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2158 msgid "New element node"
2159 msgstr "Novo nodo"
2161 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2162 msgid "New text node"
2163 msgstr "Novo nodo de texto"
2165 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2166 #: ../src/nodepath.cpp:1820
2167 msgid "Duplicate node"
2168 msgstr "Duplicar o nodo"
2170 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2171 #: ../src/nodepath.cpp:3062
2172 msgid "Delete node"
2173 msgstr "Borrar o nodo"
2175 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2176 msgid "Unindent node"
2177 msgstr "Eliminar a sangría do nodo"
2179 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2180 msgid "Indent node"
2181 msgstr "Sangrar o nodo"
2183 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2184 msgid "Raise node"
2185 msgstr "Subir o nodo"
2187 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2188 msgid "Lower node"
2189 msgstr "Baixar o nodo"
2191 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2192 msgid "Delete attribute"
2193 msgstr "Borrar o atributo"
2195 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2196 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2197 msgid "Attribute name"
2198 msgstr "Nome do atributo"
2200 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2201 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2202 msgid "Set"
2203 msgstr "Establecer"
2205 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2206 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2207 msgid "Attribute value"
2208 msgstr "Valor do atributo"
2210 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2211 msgid "Drag XML subtree"
2212 msgstr ""
2214 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2215 msgid "New element node..."
2216 msgstr "Novo nodo..."
2218 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2219 msgid "Cancel"
2220 msgstr "Cancelar"
2222 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2223 msgid "Create"
2224 msgstr "Crear"
2226 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Create new element node"
2229 msgstr "Novo nodo"
2231 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Create new text node"
2234 msgstr "Novo nodo de texto"
2236 # Rosetta
2237 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2238 #, fuzzy, c-format
2239 msgid ""
2240 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2241 msgstr ""
2242 "Non se pode consigar <b>%s</b>: Xa existe outro elemente de valor <b>%s</b>"
2244 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Change attribute"
2247 msgstr "Establecer o atributo"
2249 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:35
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Rectangular grid"
2252 msgstr "Rectángulo"
2254 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:36
2255 msgid "Axonometric grid"
2256 msgstr ""
2258 #. Inkscape::GC::release(repr);  FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!!
2259 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:235
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Create new grid"
2262 msgstr "Crear elipse"
2264 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:362
2265 msgid "Grid _units:"
2266 msgstr "_Unidades da reixa:"
2268 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:363
2269 msgid "_Origin X:"
2270 msgstr "_Orixe X:"
2272 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:363
2273 msgid "X coordinate of grid origin"
2274 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
2276 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:365
2277 msgid "O_rigin Y:"
2278 msgstr "Ori_xe Y:"
2280 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:365
2281 msgid "Y coordinate of grid origin"
2282 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
2284 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:367
2285 msgid "Spacing _X:"
2286 msgstr "Separación _X:"
2288 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:367
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Distance between vertical grid lines"
2291 msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
2293 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
2294 msgid "Spacing _Y:"
2295 msgstr "Separación _Y:"
2297 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2300 msgstr "Distancia entre as liñas horizontais da reixa"
2302 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
2303 msgid "Grid line _color:"
2304 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
2306 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
2307 msgid "Grid line color"
2308 msgstr "Cor das liñas da reixa"
2310 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
2311 msgid "Color of grid lines"
2312 msgstr "Cor das liñas da reixa"
2314 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
2315 msgid "Ma_jor grid line color:"
2316 msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
2318 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
2319 msgid "Major grid line color"
2320 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
2322 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:374
2323 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2324 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
2326 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:376
2327 msgid "_Major grid line every:"
2328 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
2330 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:376
2331 msgid "lines"
2332 msgstr " liñas"
2334 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
2335 msgid "_Show dots instead of lines"
2336 msgstr ""
2338 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:378
2339 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2340 msgstr ""
2342 #: ../src/document.cpp:457
2343 #, c-format
2344 msgid "New document %d"
2345 msgstr "Novo documento %d"
2347 #: ../src/document.cpp:489
2348 #, c-format
2349 msgid "Memory document %d"
2350 msgstr ""
2352 #: ../src/document.cpp:629
2353 #, c-format
2354 msgid "Unnamed document %d"
2355 msgstr ""
2357 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2358 #: ../src/draw-context.cpp:418
2359 msgid "Path is closed."
2360 msgstr "O camiño está pechado."
2362 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2363 #: ../src/draw-context.cpp:433
2364 msgid "Closing path."
2365 msgstr ""
2367 #: ../src/draw-context.cpp:542
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Draw path"
2370 msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
2372 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2373 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2374 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2375 #, c-format
2376 msgid " alpha %.3g"
2377 msgstr " alfa %.3g"
2379 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2380 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2381 #, c-format
2382 msgid ", averaged with radius %d"
2383 msgstr ""
2385 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2386 #, c-format
2387 msgid " under cursor"
2388 msgstr " baixo o cursor"
2390 #. message, to show in the statusbar
2391 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2392 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2393 msgstr "<b>Solte o rato</b> para establecer a cor."
2395 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
2396 #, fuzzy
2397 msgid ""
2398 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2399 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2400 "to copy the color under mouse to clipboard"
2401 msgstr ""
2402 "<b>Prema</b> para establecer o recheo, <b>Shift+clic</b> para establecer o "
2403 "trazo; <b>arrastre</b> para promediar a cor da área; con <b>Alt</b> para "
2404 "escoller a cor inversa; <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor de debaixo do rato ó "
2405 "portarretallos"
2407 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Set picked color"
2410 msgstr "Última cor seleccionada"
2412 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:695
2413 msgid ""
2414 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2415 msgstr ""
2417 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:697
2418 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2419 msgstr ""
2421 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
2422 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2423 msgstr ""
2425 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
2426 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2427 msgstr ""
2429 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:805
2430 #, fuzzy
2431 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2432 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
2434 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Draw calligraphic stroke"
2437 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
2439 #: ../src/event-context.cpp:559
2440 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2441 msgstr ""
2443 #: ../src/event-log.cpp:37
2444 msgid "[Unchanged]"
2445 msgstr ""
2447 #. Edit
2448 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2190
2449 msgid "_Undo"
2450 msgstr "_Desfacer "
2452 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2192
2453 msgid "_Redo"
2454 msgstr "_Refacer"
2456 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2457 msgid "Dependency:"
2458 msgstr ""
2460 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2461 msgid "  type: "
2462 msgstr ""
2464 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2465 msgid "  location: "
2466 msgstr ""
2468 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2469 msgid "  string: "
2470 msgstr ""
2472 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2473 msgid "  description: "
2474 msgstr ""
2476 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2477 #, fuzzy
2478 msgid " (No preferences)"
2479 msgstr "Preferencias de Zoom"
2481 #. This is some filler text, needs to change before relase
2482 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2483 msgid ""
2484 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2485 "span>\n"
2486 "\n"
2487 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2488 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2489 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2490 msgstr ""
2492 #. This is some filler text, needs to change before relase
2493 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2494 msgid "Show dialog on startup"
2495 msgstr ""
2497 #: ../src/extension/execution-env.cpp:163
2498 #, c-format
2499 msgid "'%s' working, please wait..."
2500 msgstr ""
2502 #. static int i = 0;
2503 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2504 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2505 msgid ""
2506 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2507 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2508 msgstr ""
2510 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2511 msgid "an ID was not defined for it."
2512 msgstr ""
2514 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2515 msgid "there was no name defined for it."
2516 msgstr ""
2518 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2519 msgid "the XML description of it got lost."
2520 msgstr ""
2522 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2523 msgid "no implementation was defined for the extension."
2524 msgstr ""
2526 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2527 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2528 msgid "a dependency was not met."
2529 msgstr ""
2531 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2532 msgid "Extension \""
2533 msgstr ""
2535 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2536 msgid "\" failed to load because "
2537 msgstr ""
2539 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2540 #, c-format
2541 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2542 msgstr ""
2544 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2545 msgid "Name:"
2546 msgstr "Nome:"
2548 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2549 msgid "ID:"
2550 msgstr "ID:"
2552 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2553 msgid "State:"
2554 msgstr ""
2556 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2557 msgid "Loaded"
2558 msgstr ""
2560 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2561 msgid "Unloaded"
2562 msgstr ""
2564 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2565 msgid "Deactivated"
2566 msgstr ""
2568 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1019
2569 msgid ""
2570 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2571 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2572 "expected."
2573 msgstr ""
2574 "Inkscape recibiu datos adicionais do script que se executou.  O script non "
2575 "devolveu un erro, pero isto podería indicar que o resultado non é o agardado."
2577 #: ../src/extension/init.cpp:276
2578 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2579 msgstr ""
2581 #: ../src/extension/init.cpp:290
2582 #, c-format
2583 msgid ""
2584 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2585 "will not be loaded."
2586 msgstr ""
2587 "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
2588 "módulos externos dese directorio."
2590 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Adaptive Threshold"
2593 msgstr "Limiar:"
2595 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2596 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2597 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2598 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2599 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Width"
2602 msgstr "Ancho:"
2604 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2605 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2606 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Height"
2609 msgstr "Alto:"
2611 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2612 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Offset"
2615 msgstr "Desprazamento:"
2617 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2618 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2619 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2620 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2621 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2622 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2623 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2624 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
2625 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2626 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2627 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2628 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2629 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2630 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2631 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2632 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2633 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2634 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2635 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2636 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2637 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2638 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2639 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2640 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2641 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2642 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2643 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2644 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2645 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2646 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2647 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2648 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2649 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2650 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2651 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Raster"
2654 msgstr "Elevar"
2656 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2657 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2658 msgstr ""
2660 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Add Noise"
2663 msgstr "Engadir Nodos"
2665 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2666 msgid "Uniform Noise"
2667 msgstr ""
2669 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2670 msgid "Gaussian Noise"
2671 msgstr ""
2673 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2674 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2675 msgstr ""
2677 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2678 msgid "Impulse Noise"
2679 msgstr ""
2681 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Laplacian Noise"
2684 msgstr "Recheo fractal"
2686 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2687 msgid "Poisson Noise"
2688 msgstr ""
2690 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2691 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2692 msgstr ""
2694 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Blur"
2697 msgstr "Azul"
2699 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2700 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2701 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2702 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2703 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2704 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2705 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2706 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2707 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1968
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Radius"
2710 msgstr "Elevar"
2712 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2713 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2714 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2715 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2716 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2717 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Sigma"
2720 msgstr "pequeno"
2722 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2725 msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
2727 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2728 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Channel"
2731 msgstr "Cancelar"
2733 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Layer"
2736 msgstr "_Capa"
2738 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2739 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2740 msgid "Red Channel"
2741 msgstr ""
2743 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2744 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2745 msgid "Green Channel"
2746 msgstr ""
2748 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2749 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2750 msgid "Blue Channel"
2751 msgstr ""
2753 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2754 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Cyan Channel"
2757 msgstr "Crear rectángulo"
2759 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2760 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Magenta Channel"
2763 msgstr "Maxenta"
2765 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2766 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Yellow Channel"
2769 msgstr "Amarelo"
2771 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2772 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Black Channel"
2775 msgstr "Negro"
2777 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2778 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Opacity Channel"
2781 msgstr "Opacidade"
2783 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2784 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2785 msgid "Matte Channel"
2786 msgstr ""
2788 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2789 msgid "Extract specific channel from image."
2790 msgstr ""
2792 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Charcoal"
2795 msgstr "Cairo"
2797 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2800 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
2802 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Colorize"
2805 msgstr "Cor"
2807 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2808 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2809 msgstr ""
2811 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Contrast"
2814 msgstr "Puntas:"
2816 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2817 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Sharpen"
2820 msgstr "Figuras"
2822 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2823 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2824 msgstr ""
2826 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
2827 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
2828 msgid "Convolve"
2829 msgstr ""
2831 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
2832 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
2833 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
2834 msgid "Order"
2835 msgstr ""
2837 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
2838 msgid "Kernel Array"
2839 msgstr ""
2841 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
2842 msgid "Apply Convolve Effect"
2843 msgstr ""
2845 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2846 msgid "Cycle Colormap"
2847 msgstr ""
2849 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2850 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2851 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Amount"
2854 msgstr "Fonte"
2856 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2857 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2858 msgstr ""
2860 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Despeckle"
2863 msgstr "D_eseleccionar"
2865 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2866 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2867 msgstr ""
2869 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Edge"
2872 msgstr "Desenfocar o Bordo"
2874 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2875 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2876 msgstr ""
2878 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2879 msgid "Emboss"
2880 msgstr ""
2882 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2883 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2884 msgstr ""
2886 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Enhance"
2889 msgstr "Cancelar"
2891 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2892 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2893 msgstr ""
2895 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Equalize"
2898 msgstr "Igual ancho"
2900 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2901 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2902 msgstr ""
2904 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2905 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2906 msgid "Gaussian Blur"
2907 msgstr ""
2909 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2910 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2911 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Factor"
2914 msgstr "Cor uniforme"
2916 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2917 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2918 msgstr ""
2920 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Implode"
2923 msgstr "Importar"
2925 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Implode selected bitmap(s)."
2928 msgstr "Manter seleccionado"
2930 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2931 msgid "Level (with Channel)"
2932 msgstr ""
2934 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
2935 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Black Point"
2938 msgstr "Negro"
2940 # [*] Revisar
2941 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
2942 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
2943 #, fuzzy
2944 msgid "White Point"
2945 msgstr "Xuntar metades"
2947 # Rosetta
2948 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
2949 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Gamma Correction"
2952 msgstr "Corrección gamma:"
2954 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
2955 msgid ""
2956 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
2957 "between the given ranges to the full color range."
2958 msgstr ""
2960 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Level"
2963 msgstr "Roda"
2965 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
2966 msgid ""
2967 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
2968 "to the full color range."
2969 msgstr ""
2971 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Median Filter"
2974 msgstr "Engadir Capa"
2976 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
2977 msgid ""
2978 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
2979 "color in a circular neighborhood."
2980 msgstr ""
2982 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Modulate"
2985 msgstr "Mover"
2987 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Brightness"
2990 msgstr "Brillo"
2992 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
2993 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
2994 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
2995 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
2996 msgid "Saturation"
2997 msgstr "Saturación"
2999 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3000 #: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
3001 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
3002 msgid "Hue"
3003 msgstr "Matiz"
3005 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3006 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
3007 msgstr ""
3009 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Negate"
3012 msgstr "Crear"
3014 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3015 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3016 msgstr ""
3018 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Normalize"
3021 msgstr "Normal"
3023 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3024 msgid ""
3025 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3026 "range of color."
3027 msgstr ""
3029 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3030 msgid "Oil Paint"
3031 msgstr ""
3033 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3034 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3035 msgstr ""
3037 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3038 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3039 msgstr ""
3041 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3042 #: ../src/selection-chemistry.cpp:684
3043 msgid "Raise"
3044 msgstr "Elevar"
3046 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Raised"
3049 msgstr "Elevar"
3051 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3052 msgid ""
3053 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3054 "appearance."
3055 msgstr ""
3057 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3058 msgid "Reduce Noise"
3059 msgstr ""
3061 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3062 msgid ""
3063 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3064 msgstr ""
3066 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Sample"
3069 msgstr "Figuras"
3071 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3072 msgid ""
3073 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3074 msgstr ""
3076 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Shade"
3079 msgstr "Figuras"
3081 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3082 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
3083 msgid "Azimuth"
3084 msgstr ""
3086 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3087 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Elevation"
3090 msgstr "Relación"
3092 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Colored Shading"
3095 msgstr "Cor da sombra"
3097 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3098 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3099 msgstr ""
3101 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3104 msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
3106 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Solarize"
3109 msgstr "Tamaño"
3111 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3112 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3113 msgstr ""
3115 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Spread"
3118 msgstr "Espiral"
3120 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3121 msgid ""
3122 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3123 msgstr ""
3125 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Swirl"
3128 msgstr "Espiral"
3130 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Degrees"
3133 msgstr "graos"
3135 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3138 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
3140 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3141 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3142 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3143 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Threshold"
3146 msgstr "Limiar:"
3148 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3149 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3150 msgstr ""
3152 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3153 msgid "Unsharp Mask"
3154 msgstr ""
3156 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3157 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3158 msgstr ""
3160 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Wave"
3163 msgstr "_Gardar"
3165 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3166 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1926
3167 msgid "Amplitude"
3168 msgstr ""
3170 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3171 msgid "Wavelength"
3172 msgstr ""
3174 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3177 msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
3179 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3180 msgid "Inset/Outset Halo"
3181 msgstr ""
3183 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Width in px of the halo"
3186 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
3188 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Number of steps"
3191 msgstr "Número de Niveis"
3193 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3196 msgstr "Número de copias do obxecto a facer para simular o desenfoque"
3198 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3199 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3200 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3201 msgid "Generate from Path"
3202 msgstr ""
3204 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382
3205 #, fuzzy
3206 msgid "EMF Input"
3207 msgstr "Entrada de DXF"
3209 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3212 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3214 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388
3215 msgid "Enhanced Metafiles"
3216 msgstr ""
3218 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396
3219 #, fuzzy
3220 msgid "WMF Input"
3221 msgstr "Entrada de SVG"
3223 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3226 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3228 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Windows Metafiles"
3231 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
3233 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410
3234 #, fuzzy
3235 msgid "EMF Output"
3236 msgstr "Saída de DXF"
3238 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3241 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3243 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Enhanced Metafile"
3246 msgstr "Crear rectángulo"
3248 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3249 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3250 msgstr "Saída de Encapsulated Postscript"
3252 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3253 msgid "Make bounding box around full page"
3254 msgstr ""
3256 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3257 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Convert texts to paths"
3260 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
3262 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3263 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3264 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3265 msgstr ""
3267 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3268 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3269 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3270 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3272 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3273 msgid "Encapsulated Postscript File"
3274 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
3276 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3277 #, c-format
3278 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3279 msgstr ""
3281 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3282 msgid "GIMP Gradients"
3283 msgstr "Degradados de GIMP"
3285 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3286 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3287 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
3289 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3290 msgid "Gradients used in GIMP"
3291 msgstr "Degradados usados en GIMP"
3293 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
3294 msgid "Grid"
3295 msgstr "Reixa"
3297 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3298 msgid "Line Width"
3299 msgstr "Ancho da Liña"
3301 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Horizontal Spacing"
3304 msgstr "Espacio Horizontal"
3306 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Vertical Spacing"
3309 msgstr "Espacio Vertical"
3311 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Horizontal Offset"
3314 msgstr "Desprazamento Horizontal"
3316 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Vertical Offset"
3319 msgstr "Desprazamento Vertical"
3321 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3322 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3323 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3324 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
3325 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3326 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Render"
3329 msgstr "Renderizado"
3331 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3332 msgid "Draw a path which is a grid"
3333 msgstr ""
3335 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3336 msgid "LaTeX Print"
3337 msgstr ""
3339 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3340 msgid "LaTeX Output"
3341 msgstr "Saída de LaTeX"
3343 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3344 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3345 msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
3347 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3348 msgid "LaTeX PSTricks File"
3349 msgstr ""
3351 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3352 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3353 msgstr "Saída de Debuxo OpenDocument"
3355 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3356 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3357 msgstr "Debuxo de OpenDocument (*.odg)"
3359 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3360 msgid "OpenDocument drawing file"
3361 msgstr "Ficheiro de debuxo de OpenDocument"
3363 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3364 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3365 msgid "Print Destination"
3366 msgstr "Destino da Impresión"
3368 #. Print properties frame
3369 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3370 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3371 msgid "Print properties"
3372 msgstr "Propiedades de impresión"
3374 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3375 msgid "Print using PDF operators"
3376 msgstr ""
3378 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3379 msgid ""
3380 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3381 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3382 msgstr ""
3384 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3385 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3386 msgid "Print as bitmap"
3387 msgstr "Imprimir coma mapa de bits"
3389 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3390 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3391 msgid ""
3392 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3393 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3394 "will be rendered exactly as displayed."
3395 msgstr ""
3397 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3398 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3399 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3400 msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
3402 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3403 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3404 msgid "Resolution:"
3405 msgstr "Resolución:"
3407 #. Print destination frame
3408 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3409 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3410 msgid "Print destination"
3411 msgstr "Destino da impresión"
3413 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3414 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3415 msgid ""
3416 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3417 "leave empty to use the system default printer.\n"
3418 "Use '> filename' to print to file.\n"
3419 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3420 msgstr ""
3422 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3423 msgid "PDF Print"
3424 msgstr ""
3426 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:47
3427 msgid "media box"
3428 msgstr ""
3430 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:48
3431 msgid "crop box"
3432 msgstr ""
3434 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:49
3435 msgid "trim box"
3436 msgstr ""
3438 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:50
3439 msgid "bleed box"
3440 msgstr ""
3442 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:51
3443 msgid "art box"
3444 msgstr ""
3446 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Select page:"
3449 msgstr "Seleccionar"
3451 #. Display total number of pages
3452 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75
3453 #, c-format
3454 msgid "out of %i"
3455 msgstr ""
3457 #. Crop settings
3458 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Clip to:"
3461 msgstr "Cor_tar"
3463 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Page settings"
3466 msgstr "Configuración do escritorio"
3468 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95
3469 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3470 msgstr ""
3472 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96
3473 msgid ""
3474 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3475 "and slow performance."
3476 msgstr ""
3478 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3479 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:367
3480 #, fuzzy
3481 msgid "rough"
3482 msgstr "Agrupar"
3484 #. Text options
3485 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Text handling:"
3488 msgstr "Establecer espacio:"
3490 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
3491 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Import text as text"
3494 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
3496 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Embed images"
3499 msgstr "Buscar imaxes"
3501 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Import settings"
3504 msgstr "Configuración do documento"
3506 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:231
3507 #, fuzzy
3508 msgid "PDF Import Settings"
3509 msgstr "Configuración do documento"
3511 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:368
3512 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
3513 msgid "medium"
3514 msgstr "mediana"
3516 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:369
3517 #, fuzzy
3518 msgid "fine"
3519 msgstr " liñas"
3521 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:370
3522 #, fuzzy
3523 msgid "very fine"
3524 msgstr "Recheo non asignado"
3526 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3527 msgid "PovRay Output"
3528 msgstr "Saída de PovRay"
3530 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3531 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3532 msgstr ""
3534 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3535 msgid "PovRay Raytracer File"
3536 msgstr ""
3538 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Print Configuration"
3541 msgstr "Destino da Impresión"
3543 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3544 msgid "Print using PostScript operators"
3545 msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
3547 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3548 msgid ""
3549 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3550 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3551 "will be lost."
3552 msgstr ""
3554 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1751
3555 msgid "Postscript Print"
3556 msgstr ""
3558 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3559 msgid "Postscript Output"
3560 msgstr "Saída de Postscript"
3562 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3563 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
3564 msgid "Postscript (*.ps)"
3565 msgstr "Postscript (*.ps)"
3567 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3568 msgid "Postscript File"
3569 msgstr "Ficheiro Postscript"
3571 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3572 msgid "SVG Input"
3573 msgstr "Entrada de SVG"
3575 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3576 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3577 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
3579 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3580 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3581 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape e estándar do W3C"
3583 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3584 msgid "SVG Output Inkscape"
3585 msgstr "Saída de SVG de Inkscape"
3587 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3588 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3589 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
3591 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3592 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3593 msgstr "Formato SVG con extensións de Inkscape"
3595 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3596 msgid "SVG Output"
3597 msgstr "Saída de SVG"
3599 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3600 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3601 msgstr "SVG Simple (*.svg)"
3603 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3604 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3605 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e coma o definiu o W3C"
3607 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3608 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3609 msgid "SVGZ Input"
3610 msgstr "Entrada de SVGZ"
3612 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3613 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3614 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3615 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3616 msgstr "SVG de Inkscape Comprimido (*.svgz)"
3618 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3619 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3620 msgstr "Ficheiro co formato SVG comprimido con GZip"
3622 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3623 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3624 msgid "SVGZ Output"
3625 msgstr "Saída de SVGZ"
3627 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3628 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3629 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3630 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3631 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape comprimido con GZip"
3633 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3634 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3635 msgstr "SVG Simple Comprimido (*.svgz)"
3637 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3638 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3639 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics comprimido con GZip"
3641 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3642 msgid "Windows 32-bit Print"
3643 msgstr ""
3645 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98
3646 #, fuzzy
3647 msgid "WPG Input"
3648 msgstr "Entrada de SVG"
3650 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
3651 #, fuzzy
3652 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3653 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
3655 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3658 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e coma o definiu o W3C"
3660 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Pin Dialog"
3663 msgstr "Formulario de aliñacións"
3665 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3666 msgid ""
3667 "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
3668 "one"
3669 msgstr ""
3671 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Live Preview"
3674 msgstr "Previsualización"
3676 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3677 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3678 msgstr ""
3680 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3681 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3682 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3683 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3684 #: ../src/extension/system.cpp:102
3685 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3686 msgstr ""
3687 "Fallo ó detectar automáticamente o formato. Vaise abrir o ficheiro coma se "
3688 "fora SVG."
3690 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3691 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3692 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3693 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3694 #: ../src/file.cpp:136
3695 msgid "default.svg"
3696 msgstr "default.svg"
3698 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:959
3699 #, c-format
3700 msgid "Failed to load the requested file %s"
3701 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
3703 #: ../src/file.cpp:247
3704 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3705 msgstr ""
3707 #: ../src/file.cpp:253
3708 #, c-format
3709 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3710 msgstr ""
3712 #: ../src/file.cpp:282
3713 msgid "Document reverted."
3714 msgstr ""
3716 #: ../src/file.cpp:284
3717 msgid "Document not reverted."
3718 msgstr ""
3720 #: ../src/file.cpp:406
3721 msgid "Select file to open"
3722 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
3724 #: ../src/file.cpp:484
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3727 msgstr "Desbotar as De_finicións"
3729 #: ../src/file.cpp:489
3730 #, c-format
3731 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3732 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3733 msgstr[0] "Eliminouse <b>%i</b> definición que non se usa en &lt;defs&gt;."
3734 msgstr[1] "Eliminaronse <b>%i</b> definicións que non se usan en &lt;defs&gt;."
3736 #: ../src/file.cpp:494
3737 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3738 msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
3740 #: ../src/file.cpp:523
3741 #, c-format
3742 msgid ""
3743 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3744 "caused by an unknown filename extension."
3745 msgstr ""
3747 #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
3748 msgid "Document not saved."
3749 msgstr "Documento sen gardar."
3751 #: ../src/file.cpp:531
3752 #, c-format
3753 msgid "File %s could not be saved."
3754 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
3756 #: ../src/file.cpp:542
3757 msgid "Document saved."
3758 msgstr "Documento gardado."
3760 #: ../src/file.cpp:676 ../src/file.cpp:1084 ../src/file.cpp:1202
3761 #, c-format
3762 msgid "drawing%s"
3763 msgstr ""
3765 #: ../src/file.cpp:682
3766 #, c-format
3767 msgid "drawing-%d%s"
3768 msgstr ""
3770 #: ../src/file.cpp:701
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Select file to save a copy to"
3773 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar"
3775 #: ../src/file.cpp:703 ../src/file.cpp:710
3776 msgid "Select file to save to"
3777 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar"
3779 #: ../src/file.cpp:784
3780 msgid "No changes need to be saved."
3781 msgstr "Non hai cambios que gardar."
3783 #: ../src/file.cpp:801
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Saving document..."
3786 msgstr "Gardar o documento"
3788 #: ../src/file.cpp:956
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Import"
3791 msgstr "Importar"
3793 #: ../src/file.cpp:988
3794 msgid "Select file to import"
3795 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa importar"
3797 #: ../src/file.cpp:1106 ../src/file.cpp:1217
3798 msgid "Select file to export to"
3799 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai exportar"
3801 #: ../src/file.cpp:1244
3802 #, c-format
3803 msgid "Error saving a temporary copy"
3804 msgstr ""
3806 #: ../src/file.cpp:1263
3807 msgid "Open Clip Art Login"
3808 msgstr ""
3810 #: ../src/file.cpp:1284
3811 #, c-format
3812 msgid ""
3813 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3814 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3815 "you didn't forget to choose a license too."
3816 msgstr ""
3818 #: ../src/file.cpp:1305
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Document exported..."
3821 msgstr "Propiedades do D_ocumento..."
3823 #: ../src/file.cpp:1333 ../src/verbs.cpp:2179
3824 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3825 msgstr ""
3827 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Blend"
3830 msgstr "Azul"
3832 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Color Matrix"
3835 msgstr "Cor do recheo"
3837 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3838 msgid "Component Transfer"
3839 msgstr ""
3841 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Composite"
3844 msgstr "Tamaño personalizado"
3846 #: ../src/filter-enums.cpp:24
3847 msgid "Convolve Matrix"
3848 msgstr ""
3850 #: ../src/filter-enums.cpp:25
3851 msgid "Diffuse Lighting"
3852 msgstr ""
3854 #: ../src/filter-enums.cpp:26
3855 msgid "Displacement Map"
3856 msgstr ""
3858 #: ../src/filter-enums.cpp:27
3859 msgid "Flood"
3860 msgstr ""
3862 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
3863 msgid "Image"
3864 msgstr "Imaxe"
3866 #: ../src/filter-enums.cpp:30
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Merge"
3869 msgstr "Medir Camiño"
3871 #: ../src/filter-enums.cpp:31
3872 msgid "Morphology"
3873 msgstr ""
3875 #: ../src/filter-enums.cpp:33
3876 msgid "Specular Lighting"
3877 msgstr ""
3879 #: ../src/filter-enums.cpp:34
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Tile"
3882 msgstr "Título"
3884 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
3885 msgid "Turbulence"
3886 msgstr ""
3888 #: ../src/filter-enums.cpp:40
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Source Graphic"
3891 msgstr "Fonte"
3893 #: ../src/filter-enums.cpp:41
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Source Alpha"
3896 msgstr "Fonte"
3898 #: ../src/filter-enums.cpp:42
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Background Image"
3901 msgstr "Fondo"
3903 #: ../src/filter-enums.cpp:43
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Background Alpha"
3906 msgstr "Fondo"
3908 #: ../src/filter-enums.cpp:44
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Fill Paint"
3911 msgstr "R_echeo e Trazo"
3913 #: ../src/filter-enums.cpp:45
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Stroke Paint"
3916 msgstr "_Pintar o trazo"
3918 #: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
3919 msgid "Normal"
3920 msgstr "Normal"
3922 #: ../src/filter-enums.cpp:52
3923 msgid "Multiply"
3924 msgstr ""
3926 #: ../src/filter-enums.cpp:53
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Screen"
3929 msgstr "Verde"
3931 #: ../src/filter-enums.cpp:54
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Darken"
3934 msgstr "Contagotas"
3936 #: ../src/filter-enums.cpp:55
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Lighten"
3939 msgstr "Brillo"
3941 #: ../src/filter-enums.cpp:61
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Matrix"
3944 msgstr "Marca"
3946 #: ../src/filter-enums.cpp:62
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Saturate"
3949 msgstr "Saturación"
3951 #: ../src/filter-enums.cpp:63
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Hue Rotate"
3954 msgstr "Rotar"
3956 #: ../src/filter-enums.cpp:64
3957 msgid "Luminance to Alpha"
3958 msgstr ""
3960 #. File
3961 #: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2154
3962 msgid "Default"
3963 msgstr "Predeterminado"
3965 #: ../src/filter-enums.cpp:71
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Over"
3968 msgstr "Metro"
3970 #: ../src/filter-enums.cpp:72
3971 #, fuzzy
3972 msgid "In"
3973 msgstr "Polgada"
3975 #: ../src/filter-enums.cpp:73
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Out"
3978 msgstr "Saída"
3980 #: ../src/filter-enums.cpp:74
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Atop"
3983 msgstr "Engadir fase"
3985 #: ../src/filter-enums.cpp:75
3986 msgid "XOR"
3987 msgstr ""
3989 #: ../src/filter-enums.cpp:76
3990 msgid "Arithmetic"
3991 msgstr ""
3993 #: ../src/filter-enums.cpp:82
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Identity"
3996 msgstr "Identificador"
3998 #: ../src/filter-enums.cpp:83
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Table"
4001 msgstr "absoluto"
4003 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Discrete"
4006 msgstr "Distribuír"
4008 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Linear"
4011 msgstr "Licenza"
4013 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4014 msgid "Gamma"
4015 msgstr ""
4017 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:294
4018 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4019 msgid "Duplicate"
4020 msgstr "Duplicar"
4022 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
4023 msgid "Wrap"
4024 msgstr ""
4026 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:246
4027 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4028 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
4029 msgid "Red"
4030 msgstr "Vermello"
4032 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
4033 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4034 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
4035 msgid "Green"
4036 msgstr "Verde"
4038 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
4039 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4040 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
4041 msgid "Blue"
4042 msgstr "Azul"
4044 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Alpha"
4047 msgstr "Alfa:"
4049 #: ../src/filter-enums.cpp:109
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Erode"
4052 msgstr "Nodo"
4054 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Dilate"
4057 msgstr "Data"
4059 #: ../src/filter-enums.cpp:116
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Fractal Noise"
4062 msgstr "Recheo fractal"
4064 #: ../src/filter-enums.cpp:123
4065 msgid "Distant Light"
4066 msgstr ""
4068 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Point Light"
4071 msgstr "Aliñar á dereita"
4073 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4074 msgid "Spot Light"
4075 msgstr ""
4077 #: ../src/flood-context.cpp:245
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Visible Colors"
4080 msgstr "Visible"
4082 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
4083 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
4084 msgid "Lightness"
4085 msgstr "Brillo"
4087 #: ../src/flood-context.cpp:261
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Small"
4090 msgstr "pequeno"
4092 #: ../src/flood-context.cpp:262
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Medium"
4095 msgstr "mediana"
4097 #: ../src/flood-context.cpp:263
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Large"
4100 msgstr "grande"
4102 #: ../src/flood-context.cpp:417
4103 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4104 msgstr ""
4106 #: ../src/flood-context.cpp:457
4107 #, c-format
4108 msgid ""
4109 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4110 msgstr ""
4112 #: ../src/flood-context.cpp:461
4113 #, c-format
4114 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4115 msgstr ""
4117 #: ../src/flood-context.cpp:677 ../src/flood-context.cpp:972
4118 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4119 msgstr ""
4121 #: ../src/flood-context.cpp:977
4122 msgid ""
4123 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4124 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4125 msgstr ""
4127 #: ../src/flood-context.cpp:993 ../src/flood-context.cpp:1150
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Fill bounded area"
4130 msgstr "R_echeo e Trazo"
4132 #: ../src/flood-context.cpp:1013
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Set style on object"
4135 msgstr "Patrón a obxectos"
4137 #: ../src/flood-context.cpp:1072
4138 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4139 msgstr ""
4141 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:73
4142 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4143 msgstr ""
4145 #. POINT_LG_BEGIN
4146 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:74
4147 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4148 msgstr ""
4150 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:75
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4153 msgstr "Trazo de degradado linear"
4155 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:76
4156 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4157 msgstr ""
4159 #: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-context.cpp:138
4160 #: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
4161 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4162 msgstr ""
4164 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-drag.cpp:79
4165 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4166 msgstr ""
4168 #. POINT_RG_FOCUS
4169 #: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-context.cpp:141
4170 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4173 msgstr "Trazo de degradado linear"
4175 #: ../src/gradient-context.cpp:161
4176 #, c-format
4177 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4178 msgstr ""
4180 #: ../src/gradient-context.cpp:164
4181 #, c-format
4182 msgid ""
4183 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
4184 "out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4185 msgstr ""
4187 #: ../src/gradient-context.cpp:168
4188 #, c-format
4189 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4190 msgstr ""
4192 #: ../src/gradient-context.cpp:171
4193 #, c-format
4194 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4195 msgstr ""
4197 #: ../src/gradient-context.cpp:369 ../src/gradient-context.cpp:462
4198 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Add gradient stop"
4201 msgstr "Engadir novo degradado"
4203 #: ../src/gradient-context.cpp:437
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Simplify gradient"
4206 msgstr "Degradado radial"
4208 #: ../src/gradient-context.cpp:513
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Create default gradient"
4211 msgstr "Crear degradado linear"
4213 #: ../src/gradient-context.cpp:566
4214 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4215 msgstr ""
4217 #: ../src/gradient-context.cpp:664
4218 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4219 msgstr ""
4221 #: ../src/gradient-context.cpp:665
4222 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4223 msgstr ""
4225 #: ../src/gradient-context.cpp:777
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Invert gradient"
4228 msgstr "Degradado linear"
4230 #: ../src/gradient-context.cpp:886
4231 #, c-format
4232 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4233 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4234 msgstr[0] ""
4235 msgstr[1] ""
4237 #: ../src/gradient-context.cpp:890
4238 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4239 msgstr "Seleccione os <b>obxectos</b> nos que se vai crear o degradado"
4241 #: ../src/gradient-drag.cpp:595
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Merge gradient handles"
4244 msgstr "Recheo de degradado linear"
4246 #: ../src/gradient-drag.cpp:904
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Move gradient handle"
4249 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
4251 #: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Delete gradient stop"
4254 msgstr "Borrar fase"
4256 #: ../src/gradient-drag.cpp:1121
4257 #, c-format
4258 msgid ""
4259 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4260 "+Alt</b> to delete stop"
4261 msgstr ""
4263 #: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
4264 msgid " (stroke)"
4265 msgstr ""
4267 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
4268 #, c-format
4269 msgid ""
4270 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4271 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4272 msgstr ""
4274 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
4275 #, c-format
4276 msgid ""
4277 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4278 "separate focus"
4279 msgstr ""
4281 #: ../src/gradient-drag.cpp:1140
4282 #, c-format
4283 msgid ""
4284 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4285 "separate"
4286 msgid_plural ""
4287 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4288 "separate"
4289 msgstr[0] ""
4290 msgstr[1] ""
4292 #: ../src/gradient-drag.cpp:1815
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Move gradient handle(s)"
4295 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
4297 #: ../src/gradient-drag.cpp:1851
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4300 msgstr "Borrar fase"
4302 #: ../src/gradient-drag.cpp:2139
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Delete gradient stop(s)"
4305 msgstr "Borrar fase"
4307 #: ../src/helper/units.cpp:36
4308 msgid "Unit"
4309 msgstr "Unidade"
4311 #. Add the units menu.
4312 #: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
4313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 ../src/widgets/toolbox.cpp:5043
4314 msgid "Units"
4315 msgstr "Unidades"
4317 #: ../src/helper/units.cpp:37
4318 msgid "Point"
4319 msgstr "Punto"
4321 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280
4322 msgid "pt"
4323 msgstr "pt"
4325 #: ../src/helper/units.cpp:37
4326 msgid "Points"
4327 msgstr "Puntos"
4329 #: ../src/helper/units.cpp:37
4330 msgid "Pt"
4331 msgstr "Pt"
4333 #: ../src/helper/units.cpp:38
4334 msgid "Pixel"
4335 msgstr "Píxel"
4337 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
4338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
4339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
4340 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:276
4341 msgid "px"
4342 msgstr "px"
4344 #: ../src/helper/units.cpp:38
4345 msgid "Pixels"
4346 msgstr "Píxels"
4348 #: ../src/helper/units.cpp:38
4349 msgid "Px"
4350 msgstr "Px"
4352 #. You can add new elements from this point forward
4353 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4354 msgid "Percent"
4355 msgstr "Porcentaxe"
4357 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
4358 msgid "%"
4359 msgstr "%"
4361 #: ../src/helper/units.cpp:40
4362 msgid "Percents"
4363 msgstr "Porcentaxes"
4365 #: ../src/helper/units.cpp:41
4366 msgid "Millimeter"
4367 msgstr "Milímetro"
4369 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:284
4370 msgid "mm"
4371 msgstr "mm"
4373 #: ../src/helper/units.cpp:41
4374 msgid "Millimeters"
4375 msgstr "Milímetros"
4377 #: ../src/helper/units.cpp:42
4378 msgid "Centimeter"
4379 msgstr "Centímetro"
4381 #: ../src/helper/units.cpp:42
4382 msgid "cm"
4383 msgstr "cm"
4385 #: ../src/helper/units.cpp:42
4386 msgid "Centimeters"
4387 msgstr "Centímetros"
4389 #: ../src/helper/units.cpp:43
4390 msgid "Meter"
4391 msgstr "Metro"
4393 #: ../src/helper/units.cpp:43
4394 msgid "m"
4395 msgstr "m"
4397 #: ../src/helper/units.cpp:43
4398 msgid "Meters"
4399 msgstr "Metros"
4401 #. no svg_unit
4402 #: ../src/helper/units.cpp:44
4403 msgid "Inch"
4404 msgstr "Polgada"
4406 #: ../src/helper/units.cpp:44
4407 msgid "in"
4408 msgstr ""
4410 #: ../src/helper/units.cpp:44
4411 msgid "Inches"
4412 msgstr "Polgadas"
4414 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4415 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4416 #: ../src/helper/units.cpp:47
4417 msgid "Em square"
4418 msgstr ""
4420 #: ../src/helper/units.cpp:47
4421 msgid "em"
4422 msgstr ""
4424 #: ../src/helper/units.cpp:47
4425 msgid "Em squares"
4426 msgstr ""
4428 # leo
4429 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4430 #: ../src/helper/units.cpp:49
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Ex square"
4433 msgstr "Ex cadrado"
4435 #: ../src/helper/units.cpp:49
4436 msgid "ex"
4437 msgstr ""
4439 #: ../src/helper/units.cpp:49
4440 msgid "Ex squares"
4441 msgstr ""
4443 #: ../src/inkscape.cpp:484
4444 msgid "Untitled document"
4445 msgstr "Documento sen título"
4447 #. Show nice dialog box
4448 #: ../src/inkscape.cpp:513
4449 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4450 msgstr "Inkscape atopou un erro interno e vaise pechar agora mesmo.\n"
4452 #: ../src/inkscape.cpp:514
4453 msgid ""
4454 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4455 "locations:\n"
4456 msgstr ""
4458 #: ../src/inkscape.cpp:515
4459 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4460 msgstr ""
4462 #: ../src/inkscape.cpp:658
4463 #, c-format
4464 msgid ""
4465 "Cannot create directory %s.\n"
4466 "%s"
4467 msgstr ""
4468 "Non se puido crear o directorio %s.\n"
4469 "%s"
4471 #: ../src/inkscape.cpp:659
4472 #, c-format
4473 msgid ""
4474 "%s is not a valid directory.\n"
4475 "%s"
4476 msgstr ""
4477 "%s non é un directorio válido.\n"
4478 "%s"
4480 #: ../src/inkscape.cpp:660
4481 #, c-format
4482 msgid ""
4483 "Cannot create file %s.\n"
4484 "%s"
4485 msgstr ""
4486 "Non se puido crear o ficheiro %s.\n"
4487 "%s"
4489 #: ../src/inkscape.cpp:661
4490 #, c-format
4491 msgid ""
4492 "Cannot write file %s.\n"
4493 "%s"
4494 msgstr ""
4495 "Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
4496 "%s"
4498 #: ../src/inkscape.cpp:662
4499 msgid ""
4500 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4501 "and any changes made in preferences will not be saved."
4502 msgstr ""
4503 "Ainda que se vai executar Inkscape, este usará as opcións predeterminadas,\n"
4504 "e non se ha gardar ningún cambio que se faga nas preferencias."
4506 #: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
4507 #, c-format
4508 msgid ""
4509 "%s is not a regular file.\n"
4510 "%s"
4511 msgstr ""
4513 #: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
4514 #, c-format
4515 msgid ""
4516 "%s not a valid XML file, or\n"
4517 "you don't have read permissions on it.\n"
4518 "%s"
4519 msgstr ""
4520 "%s non é un ficheiro XML correcto, ou\n"
4521 "non ten permisos de lectura nel.\n"
4522 "%s"
4524 #: ../src/inkscape.cpp:735
4525 #, c-format
4526 msgid ""
4527 "%s is not a valid menus file.\n"
4528 "%s"
4529 msgstr ""
4530 "%s non é un ficheiro de menús correcto.\n"
4531 "%s"
4533 #: ../src/inkscape.cpp:736
4534 msgid ""
4535 "Inkscape will run with default menus.\n"
4536 "New menus will not be saved."
4537 msgstr ""
4538 "Vaise executar Inkscape cos menús predeterminados.\n"
4539 "Non se van gardar os novos menús."
4541 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4542 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4543 #: ../src/interface.cpp:835
4544 msgid "Commands Bar"
4545 msgstr "Barra de Comandos"
4547 #: ../src/interface.cpp:835
4548 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4549 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Comandos (embaixo do menú)"
4551 #: ../src/interface.cpp:837
4552 msgid "Tool Controls Bar"
4553 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
4555 #: ../src/interface.cpp:837
4556 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4557 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
4559 #: ../src/interface.cpp:839
4560 msgid "_Toolbox"
4561 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
4563 #: ../src/interface.cpp:839
4564 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4565 msgstr "Amosar ou agochar a caixa de ferramentas principal (á esquerda)"
4567 #: ../src/interface.cpp:845
4568 msgid "_Palette"
4569 msgstr "_Paleta"
4571 #: ../src/interface.cpp:845
4572 msgid "Show or hide the color palette"
4573 msgstr "Amosar ou agochar a paleta de cores"
4575 #: ../src/interface.cpp:847
4576 msgid "_Statusbar"
4577 msgstr "Barra de e_stado"
4579 #: ../src/interface.cpp:847
4580 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4581 msgstr "Amosar ou agochar a barra de estado (no fondo da ventá)"
4583 #: ../src/interface.cpp:901
4584 #, c-format
4585 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4586 msgstr ""
4588 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4589 #: ../src/interface.cpp:1012
4590 #, c-format
4591 msgid "Enter group #%s"
4592 msgstr ""
4594 #: ../src/interface.cpp:1023
4595 msgid "Go to parent"
4596 msgstr ""
4598 #: ../src/interface.cpp:1114 ../src/interface.cpp:1199
4599 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:458
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Drop color"
4602 msgstr "Copiar cor"
4604 #: ../src/interface.cpp:1153
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Drop color on gradient"
4607 msgstr "O degradado non ten fases"
4609 #: ../src/interface.cpp:1212
4610 msgid "Could not parse SVG data"
4611 msgstr "Non se puideron analizar os datos SVG"
4613 #: ../src/interface.cpp:1254
4614 msgid "Drop SVG"
4615 msgstr ""
4617 #: ../src/interface.cpp:1312
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Drop bitmap image"
4620 msgstr "Importar mapas de bits coma <image>"
4622 #: ../src/interface.cpp:1404
4623 #, c-format
4624 msgid ""
4625 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4626 "you want to replace it?</span>\n"
4627 "\n"
4628 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4629 msgstr ""
4631 #: ../src/interface.cpp:1411
4632 msgid "Replace"
4633 msgstr ""
4635 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4636 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4637 msgid "_Write session file:"
4638 msgstr ""
4640 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4641 msgid "Select a location and filename"
4642 msgstr ""
4644 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4645 msgid "Set filename"
4646 msgstr ""
4648 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4649 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4650 msgstr ""
4652 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4653 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4654 msgstr ""
4656 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4657 msgid "Accept invitation"
4658 msgstr "Aceptar a invitación"
4660 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4661 msgid "Decline invitation"
4662 msgstr ""
4664 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4665 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4666 msgstr ""
4668 #: ../src/knot.cpp:428
4669 msgid "Node or handle drag canceled."
4670 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
4672 #: ../src/knotholder.cpp:258
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Change handle"
4675 msgstr "Crear rectángulo"
4677 #: ../src/knotholder.cpp:312
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Move handle"
4680 msgstr "Movemento cancelado."
4682 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
4683 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
4684 msgstr ""
4686 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
4687 #: ../src/live_effects/effect.cpp:46
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Path along path"
4690 msgstr "_Poñer no camiño"
4692 #: ../src/live_effects/effect.cpp:47
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Pattern along path"
4695 msgstr "_Poñer no camiño"
4697 #: ../src/live_effects/effect.cpp:49
4698 msgid "Slant"
4699 msgstr ""
4701 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
4702 msgid "doEffect stack test"
4703 msgstr ""
4705 #: ../src/live_effects/effect.cpp:52
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Gears"
4708 msgstr "_Limpar"
4710 #: ../src/live_effects/effect.cpp:53
4711 msgid "Stitch subcurves"
4712 msgstr ""
4714 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
4715 #, fuzzy
4716 msgid "No effect"
4717 msgstr "Desprazamento Horizontal"
4719 #: ../src/live_effects/effect.cpp:150
4720 msgid "An exception occurred during execution of a Path Effect."
4721 msgstr ""
4723 #: ../src/live_effects/effect.cpp:317
4724 #, fuzzy, c-format
4725 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
4726 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
4728 #: ../src/live_effects/effect.cpp:322
4729 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
4730 msgstr ""
4732 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
4733 msgid "Change enum parameter"
4734 msgstr ""
4736 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Teeth"
4739 msgstr "Texto"
4741 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4742 #, fuzzy
4743 msgid "The number of teeth"
4744 msgstr "Número de Niveis"
4746 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4747 msgid "Phi"
4748 msgstr ""
4750 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4751 msgid "???"
4752 msgstr ""
4754 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Stroke path"
4757 msgstr "_Pintar o trazo"
4759 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4760 msgid "The path that will be used as stitch."
4761 msgstr ""
4763 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Nr of paths"
4766 msgstr "Número de filas"
4768 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4769 msgid "The number of paths that will be generated."
4770 msgstr ""
4772 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Startpoint variation"
4775 msgstr "Saturación"
4777 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4778 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4779 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4780 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 ../src/sp-use.cpp:316
4781 msgid "..."
4782 msgstr "..."
4784 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4785 msgid "Endpoint variation"
4786 msgstr ""
4788 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Scale width"
4791 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
4793 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4794 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
4795 msgstr ""
4797 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4798 msgid "Scale width relative"
4799 msgstr ""
4801 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4802 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
4803 msgstr ""
4805 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Single"
4808 msgstr "Ángulo"
4810 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
4811 msgid "Single, stretched"
4812 msgstr ""
4814 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Repeated"
4817 msgstr "Repetir:"
4819 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
4820 msgid "Repeated, stretched"
4821 msgstr ""
4823 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Pattern source"
4826 msgstr "Patrón"
4828 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4829 msgid "Path to put along the skeleton path"
4830 msgstr ""
4832 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Pattern copies"
4835 msgstr "Patrón"
4837 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4838 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
4839 msgstr ""
4841 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Width of the pattern"
4844 msgstr "Ancho do papel"
4846 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Width in units of length"
4849 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
4851 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4852 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
4853 msgstr ""
4855 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Spacing"
4858 msgstr "Separación _X:"
4860 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Space between copies of the pattern"
4863 msgstr "Cor do bordo da páxina"
4865 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
4866 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Normal offset"
4869 msgstr "Desprazamento Horizontal"
4871 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
4872 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Tangential offset"
4875 msgstr "Desprazamento Vertical"
4877 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
4878 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Pattern is vertical"
4881 msgstr "Desprazamento do patrón"
4883 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:143
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Change scalar parameter"
4886 msgstr "Opacidade principal"
4888 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113
4889 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
4890 msgid "Edit on-canvas"
4891 msgstr ""
4893 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Paste path"
4896 msgstr "Pegar A_ncho"
4898 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
4899 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
4900 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1254 ../src/selection-chemistry.cpp:1290
4901 msgid "Nothing on the clipboard."
4902 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
4904 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
4905 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
4906 msgstr ""
4908 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Paste path parameter"
4911 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
4913 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
4914 msgid "Clipboard does not contain a path."
4915 msgstr ""
4917 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Change point parameter"
4920 msgstr "Crear espirais"
4922 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Change bool parameter"
4925 msgstr "Opacidade principal"
4927 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Change random parameter"
4930 msgstr "Almacenar a transformación:"
4932 #: ../src/main.cpp:211
4933 msgid "Print the Inkscape version number"
4934 msgstr "Amosar o número de versión de Inkscape"
4936 #: ../src/main.cpp:216
4937 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
4938 msgstr "Non usar o servidor X (procesar os ficheiros só dende a consola)"
4940 #: ../src/main.cpp:221
4941 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
4942 msgstr "Tentar usar o servidor X (incluso se $DISPLAY non está establecida)"
4944 #: ../src/main.cpp:226
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
4947 msgstr "Abri-lo ficheiro especificado (débese exclui-la cadea de opcion)"
4949 # Rosetta
4950 #: ../src/main.cpp:227 ../src/main.cpp:232 ../src/main.cpp:237
4951 #: ../src/main.cpp:304 ../src/main.cpp:309 ../src/main.cpp:314
4952 #: ../src/main.cpp:319 ../src/main.cpp:325
4953 #, fuzzy
4954 msgid "FILENAME"
4955 msgstr "NOME DO FICHEIRO"
4957 #: ../src/main.cpp:231
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
4960 msgstr ""
4961 "Imprimi-los ficheiros ó ficheiro de saida especificado (use '| programa' "
4962 "para canalización)"
4964 #: ../src/main.cpp:236
4965 msgid "Export document to a PNG file"
4966 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PNG"
4968 #: ../src/main.cpp:241
4969 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
4970 msgstr ""
4972 #: ../src/main.cpp:242
4973 msgid "DPI"
4974 msgstr ""
4976 #: ../src/main.cpp:246
4977 msgid ""
4978 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
4979 "corner)"
4980 msgstr ""
4982 #: ../src/main.cpp:247
4983 msgid "x0:y0:x1:y1"
4984 msgstr ""
4986 #: ../src/main.cpp:251
4987 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
4988 msgstr "A área de exportación é todo o debuxo (non o lenzo)"
4990 #: ../src/main.cpp:256
4991 msgid "Exported area is the entire canvas"
4992 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
4994 #: ../src/main.cpp:261
4995 msgid ""
4996 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
4997 "user units)"
4998 msgstr ""
5000 #: ../src/main.cpp:266
5001 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5002 msgstr ""
5004 #: ../src/main.cpp:267
5005 msgid "WIDTH"
5006 msgstr ""
5008 #: ../src/main.cpp:271
5009 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5010 msgstr ""
5012 #: ../src/main.cpp:272
5013 msgid "HEIGHT"
5014 msgstr ""
5016 #: ../src/main.cpp:276
5017 msgid "The ID of the object to export"
5018 msgstr "O ID do obxecto que se vai exportar"
5020 #: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:370
5021 msgid "ID"
5022 msgstr "ID"
5024 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5025 #. See "man inkscape" for details.
5026 #: ../src/main.cpp:283
5027 msgid ""
5028 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5029 msgstr ""
5031 #: ../src/main.cpp:288
5032 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5033 msgstr ""
5035 #: ../src/main.cpp:293
5036 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5037 msgstr ""
5039 #: ../src/main.cpp:294
5040 msgid "COLOR"
5041 msgstr ""
5043 #: ../src/main.cpp:298
5044 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5045 msgstr ""
5047 #: ../src/main.cpp:299
5048 msgid "VALUE"
5049 msgstr ""
5051 #: ../src/main.cpp:303
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5054 msgstr "Exportar o documento a un ficheiro SVG simple (sen )"
5056 #: ../src/main.cpp:308
5057 msgid "Export document to a PS file"
5058 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PS"
5060 #: ../src/main.cpp:313
5061 msgid "Export document to an EPS file"
5062 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro EPS"
5064 #: ../src/main.cpp:318
5065 msgid "Export document to a PDF file"
5066 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PDF"
5068 #: ../src/main.cpp:324
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5071 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro EPS"
5073 #: ../src/main.cpp:330
5074 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5075 msgstr "Converter os obxectos de texto a camiños ó exportar (EPS)"
5077 #: ../src/main.cpp:335
5078 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5079 msgstr ""
5081 #: ../src/main.cpp:340
5082 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5083 msgstr ""
5085 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5086 #: ../src/main.cpp:346
5087 msgid ""
5088 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5089 "query-id"
5090 msgstr ""
5092 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5093 #: ../src/main.cpp:352
5094 msgid ""
5095 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5096 "query-id"
5097 msgstr ""
5099 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5100 #: ../src/main.cpp:358
5101 msgid ""
5102 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5103 "id"
5104 msgstr ""
5106 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5107 #: ../src/main.cpp:364
5108 msgid ""
5109 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5110 "id"
5111 msgstr ""
5113 #: ../src/main.cpp:369
5114 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5115 msgstr ""
5117 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5118 #: ../src/main.cpp:375
5119 msgid "Print out the extension directory and exit"
5120 msgstr ""
5122 #: ../src/main.cpp:380
5123 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5124 msgstr ""
5126 #: ../src/main.cpp:385
5127 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5128 msgstr ""
5130 #: ../src/main.cpp:390
5131 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5132 msgstr ""
5134 #: ../src/main.cpp:391
5135 msgid "VERB-ID"
5136 msgstr ""
5138 #: ../src/main.cpp:395
5139 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5140 msgstr ""
5142 #: ../src/main.cpp:396
5143 msgid "OBJECT-ID"
5144 msgstr ""
5146 #: ../src/main.cpp:597
5147 msgid ""
5148 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5149 "\n"
5150 "Available options:"
5151 msgstr ""
5152 "[OPCIÓNS...] [FICHEIRO...]\n"
5153 "\n"
5154 "Opcións dispoñibles:"
5156 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5157 #, c-format
5158 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5159 msgstr ""
5161 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5162 #, c-format
5163 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5164 msgstr ""
5166 #: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
5167 msgid "_New"
5168 msgstr "_Novo"
5170 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5171 msgid "Open _Recent"
5172 msgstr "Abrir _Recente"
5174 #: ../src/menus-skeleton.h:56
5175 msgid "_Edit"
5176 msgstr "_Editar"
5178 #: ../src/menus-skeleton.h:67 ../src/verbs.cpp:2202
5179 msgid "Paste Si_ze"
5180 msgstr "Pegar Ta_maño"
5182 #: ../src/menus-skeleton.h:79
5183 msgid "Clo_ne"
5184 msgstr "Clo_nar"
5186 #: ../src/menus-skeleton.h:96
5187 msgid "_View"
5188 msgstr "_Ver"
5190 #: ../src/menus-skeleton.h:97
5191 msgid "_Zoom"
5192 msgstr "_Zoom"
5194 #: ../src/menus-skeleton.h:113
5195 msgid "_Display mode"
5196 msgstr "Modo de _visualización"
5198 #: ../src/menus-skeleton.h:122
5199 msgid "Show/Hide"
5200 msgstr "Amosar/Agochar"
5202 #: ../src/menus-skeleton.h:139
5203 msgid "_Layer"
5204 msgstr "_Capa"
5206 #: ../src/menus-skeleton.h:158
5207 msgid "_Object"
5208 msgstr "_Obxecto"
5210 #: ../src/menus-skeleton.h:166
5211 msgid "Cli_p"
5212 msgstr "Cor_tar"
5214 #: ../src/menus-skeleton.h:170
5215 msgid "Mas_k"
5216 msgstr ""
5218 #: ../src/menus-skeleton.h:174
5219 msgid "Patter_n"
5220 msgstr "Patró_n"
5222 #: ../src/menus-skeleton.h:197
5223 msgid "_Path"
5224 msgstr "Ca_miño"
5226 #: ../src/menus-skeleton.h:222
5227 msgid "_Text"
5228 msgstr "_Texto"
5230 #: ../src/menus-skeleton.h:234
5231 msgid "Effe_cts"
5232 msgstr "Efe_ctos"
5234 #: ../src/menus-skeleton.h:241
5235 msgid "Whiteboa_rd"
5236 msgstr ""
5238 #: ../src/menus-skeleton.h:245
5239 msgid "_Help"
5240 msgstr "A_xuda"
5242 #: ../src/menus-skeleton.h:248
5243 msgid "Tutorials"
5244 msgstr "Titoriais"
5246 #: ../src/node-context.cpp:183
5247 msgid ""
5248 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
5249 "+Alt</b>: move along handles"
5250 msgstr ""
5252 #: ../src/node-context.cpp:184
5253 msgid ""
5254 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5255 msgstr ""
5257 #: ../src/node-context.cpp:185
5258 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5259 msgstr ""
5261 #: ../src/nodepath.cpp:641 ../src/seltrans.cpp:521
5262 msgid "Stamp"
5263 msgstr ""
5265 #: ../src/nodepath.cpp:1327 ../src/nodepath.cpp:1354
5266 msgid "Move nodes vertically"
5267 msgstr ""
5269 #: ../src/nodepath.cpp:1329 ../src/nodepath.cpp:1356
5270 msgid "Move nodes horizontally"
5271 msgstr ""
5273 #: ../src/nodepath.cpp:1331 ../src/nodepath.cpp:1358 ../src/nodepath.cpp:3148
5274 msgid "Move nodes"
5275 msgstr ""
5277 #: ../src/nodepath.cpp:1366
5278 msgid ""
5279 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5280 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5281 msgstr ""
5283 #: ../src/nodepath.cpp:1536
5284 msgid "Align nodes"
5285 msgstr ""
5287 #: ../src/nodepath.cpp:1598
5288 msgid "Distribute nodes"
5289 msgstr ""
5291 #: ../src/nodepath.cpp:1636
5292 msgid "Add nodes"
5293 msgstr "Engadir nodos"
5295 #: ../src/nodepath.cpp:1638 ../src/nodepath.cpp:1710
5296 msgid "Add node"
5297 msgstr "Engadir nodo"
5299 #: ../src/nodepath.cpp:1791
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Break path"
5302 msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
5304 #: ../src/nodepath.cpp:1831 ../src/nodepath.cpp:1846 ../src/nodepath.cpp:1932
5305 #: ../src/nodepath.cpp:1947
5306 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5307 msgstr "Para unir, debe ter seleccionados <b>dous nodos finais</b>."
5309 #: ../src/nodepath.cpp:1867
5310 msgid "Close subpath"
5311 msgstr ""
5313 #: ../src/nodepath.cpp:1919
5314 msgid "Join nodes"
5315 msgstr ""
5317 #: ../src/nodepath.cpp:1968
5318 msgid "Close subpath by segment"
5319 msgstr ""
5321 #: ../src/nodepath.cpp:2022
5322 msgid "Join nodes by segment"
5323 msgstr ""
5325 #: ../src/nodepath.cpp:2150 ../src/nodepath.cpp:2186 ../src/nodepath.cpp:2190
5326 msgid "Delete nodes"
5327 msgstr ""
5329 #: ../src/nodepath.cpp:2152
5330 msgid "Delete nodes preserving shape"
5331 msgstr ""
5333 #: ../src/nodepath.cpp:2209 ../src/nodepath.cpp:2223
5334 msgid ""
5335 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
5336 "segments."
5337 msgstr ""
5339 #: ../src/nodepath.cpp:2319
5340 msgid "Cannot find path between nodes."
5341 msgstr ""
5343 #: ../src/nodepath.cpp:2351
5344 msgid "Delete segment"
5345 msgstr ""
5347 #: ../src/nodepath.cpp:2372
5348 msgid "Change segment type"
5349 msgstr ""
5351 #: ../src/nodepath.cpp:2389 ../src/nodepath.cpp:3106
5352 msgid "Change node type"
5353 msgstr ""
5355 #: ../src/nodepath.cpp:3383
5356 msgid "Retract handle"
5357 msgstr ""
5359 #: ../src/nodepath.cpp:3432
5360 msgid "Move node handle"
5361 msgstr ""
5363 #: ../src/nodepath.cpp:3572
5364 #, c-format
5365 msgid ""
5366 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5367 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
5368 "handles"
5369 msgstr ""
5371 #: ../src/nodepath.cpp:3766
5372 msgid "Rotate nodes"
5373 msgstr ""
5375 #: ../src/nodepath.cpp:3897
5376 msgid "Scale nodes"
5377 msgstr ""
5379 #: ../src/nodepath.cpp:3947
5380 msgid "Flip nodes"
5381 msgstr ""
5383 #: ../src/nodepath.cpp:4112
5384 msgid ""
5385 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
5386 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
5387 msgstr ""
5389 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5390 #: ../src/nodepath.cpp:4338
5391 msgid "end node"
5392 msgstr "nodo final"
5394 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
5395 #: ../src/nodepath.cpp:4343
5396 msgid "cusp"
5397 msgstr "aguzado"
5399 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
5400 #: ../src/nodepath.cpp:4346
5401 msgid "smooth"
5402 msgstr "suavizado"
5404 #: ../src/nodepath.cpp:4348
5405 msgid "symmetric"
5406 msgstr "simétrico"
5408 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5409 #: ../src/nodepath.cpp:4354
5410 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5411 msgstr ""
5413 #: ../src/nodepath.cpp:4356
5414 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5415 msgstr ""
5417 #: ../src/nodepath.cpp:4359
5418 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5419 msgstr ""
5421 #: ../src/nodepath.cpp:4371
5422 msgid ""
5423 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
5424 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
5425 "rotate"
5426 msgstr ""
5428 #: ../src/nodepath.cpp:4372
5429 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
5430 msgstr ""
5431 "<b>Arrastre</b> o nodo ou as súas asas; use as teclas de <b>frecha</b> para "
5432 "mover o nodo"
5434 #: ../src/nodepath.cpp:4395 ../src/nodepath.cpp:4407
5435 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
5436 msgstr "Seleccione un único obxecto para editar os seus nodos ou as súas asas."
5438 #: ../src/nodepath.cpp:4399
5439 #, c-format
5440 msgid ""
5441 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5442 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5443 msgid_plural ""
5444 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5445 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5446 msgstr[0] ""
5447 msgstr[1] ""
5449 #: ../src/nodepath.cpp:4405
5450 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
5451 msgstr "Arrastre as asas do obxecto para modificalo."
5453 #: ../src/nodepath.cpp:4413
5454 #, c-format
5455 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
5456 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
5457 msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
5458 msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
5460 #: ../src/nodepath.cpp:4420
5461 #, c-format
5462 msgid ""
5463 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5464 msgid_plural ""
5465 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5466 msgstr[0] ""
5467 msgstr[1] ""
5469 #: ../src/nodepath.cpp:4426
5470 #, c-format
5471 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
5472 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
5473 msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>. %s."
5474 msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodos de <b>%i</b>. %s."
5476 #: ../src/object-edit.cpp:503
5477 msgid ""
5478 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5479 "vertical radius the same"
5480 msgstr ""
5482 #: ../src/object-edit.cpp:509
5483 msgid ""
5484 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5485 "horizontal radius the same"
5486 msgstr ""
5488 #: ../src/object-edit.cpp:516 ../src/object-edit.cpp:523
5489 #, fuzzy
5490 msgid ""
5491 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
5492 "lock ratio or stretch in one dimension only"
5493 msgstr ""
5494 "Axusta o <b>ancho e o alto</b> do rectángulo; con <b>Ctrl</b> para bloquear"
5496 #: ../src/object-edit.cpp:833 ../src/object-edit.cpp:835
5497 #: ../src/object-edit.cpp:837 ../src/object-edit.cpp:839
5498 msgid ""
5499 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
5500 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5501 msgstr ""
5503 #: ../src/object-edit.cpp:841 ../src/object-edit.cpp:843
5504 #: ../src/object-edit.cpp:845 ../src/object-edit.cpp:847
5505 msgid ""
5506 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
5507 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5508 msgstr ""
5510 #: ../src/object-edit.cpp:851
5511 msgid "Move the box in perspective."
5512 msgstr ""
5514 #: ../src/object-edit.cpp:1027
5515 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5516 msgstr ""
5517 "Modificar o <b>ancho</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
5519 #: ../src/object-edit.cpp:1030
5520 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5521 msgstr ""
5522 "Modificar o <b>alto</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
5524 #: ../src/object-edit.cpp:1033
5525 msgid ""
5526 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5527 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5528 "segment"
5529 msgstr ""
5531 #: ../src/object-edit.cpp:1036
5532 msgid ""
5533 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5534 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5535 "segment"
5536 msgstr ""
5538 #: ../src/object-edit.cpp:1146
5539 msgid ""
5540 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
5541 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
5542 msgstr ""
5544 #: ../src/object-edit.cpp:1149
5545 msgid ""
5546 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
5547 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
5548 "randomize"
5549 msgstr ""
5551 #: ../src/object-edit.cpp:1313
5552 msgid ""
5553 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5554 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
5555 msgstr ""
5557 #: ../src/object-edit.cpp:1315
5558 msgid ""
5559 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5560 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
5561 msgstr ""
5563 #: ../src/object-edit.cpp:1352
5564 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
5565 msgstr ""
5567 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5568 #: ../src/object-edit.cpp:1382
5569 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5570 msgstr ""
5572 #: ../src/object-edit.cpp:1384
5573 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5574 msgstr ""
5576 #: ../src/object-edit.cpp:1386
5577 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5578 msgstr ""
5580 #: ../src/object-edit.cpp:1411
5581 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
5582 msgstr ""
5584 #: ../src/path-chemistry.cpp:58
5585 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
5586 msgstr "Seleccione <b>alomenos dous obxectos</b> para combinalos."
5588 #: ../src/path-chemistry.cpp:65
5589 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
5590 msgstr ""
5591 "Alomenos un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode combinalos."
5593 #: ../src/path-chemistry.cpp:73
5594 msgid ""
5595 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5596 msgstr ""
5597 "Non pode combinar obxectos de <b>grupos</b> ou <b>capas</b> diferentes."
5599 #: ../src/path-chemistry.cpp:78
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Combining paths..."
5602 msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
5604 #: ../src/path-chemistry.cpp:146
5605 msgid "Combine"
5606 msgstr ""
5608 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
5609 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
5610 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
5612 #: ../src/path-chemistry.cpp:165
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Breaking apart paths..."
5615 msgstr "Romper"
5617 #: ../src/path-chemistry.cpp:246
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Break apart"
5620 msgstr "Romper"
5622 #: ../src/path-chemistry.cpp:248
5623 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
5624 msgstr ""
5626 #: ../src/path-chemistry.cpp:269
5627 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
5628 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
5630 #: ../src/path-chemistry.cpp:275
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Converting objects to paths..."
5633 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
5635 #: ../src/path-chemistry.cpp:335
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Object to path"
5638 msgstr "Obxecto a Camiño"
5640 #: ../src/path-chemistry.cpp:337
5641 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
5642 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
5644 #: ../src/path-chemistry.cpp:400
5645 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
5646 msgstr ""
5648 #: ../src/path-chemistry.cpp:409
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Reversing paths..."
5651 msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
5653 #: ../src/path-chemistry.cpp:432
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Reverse path"
5656 msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
5658 #: ../src/path-chemistry.cpp:434
5659 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
5660 msgstr ""
5662 #: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:438
5663 msgid "Drawing cancelled"
5664 msgstr ""
5666 #: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:228
5667 msgid "Continuing selected path"
5668 msgstr "Continuando o camiño seleccionado"
5670 #: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:237
5671 msgid "Creating new path"
5672 msgstr "Creando novo camiño"
5674 #: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:241
5675 msgid "Appending to selected path"
5676 msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
5678 #: ../src/pen-context.cpp:592
5679 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
5680 msgstr ""
5681 "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para pechar e finalizar o camiño."
5683 #: ../src/pen-context.cpp:602
5684 msgid ""
5685 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
5686 msgstr ""
5687 "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para continuar o camiño dende este "
5688 "punto."
5690 #: ../src/pen-context.cpp:1101
5691 #, c-format
5692 msgid ""
5693 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5694 "<b>Enter</b> to finish the path"
5695 msgstr ""
5697 #: ../src/pen-context.cpp:1126
5698 #, c-format
5699 msgid ""
5700 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5701 "angle"
5702 msgstr ""
5704 #: ../src/pen-context.cpp:1156
5705 #, c-format
5706 msgid ""
5707 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5708 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
5709 msgstr ""
5711 #: ../src/pen-context.cpp:1192
5712 msgid "Drawing finished"
5713 msgstr ""
5715 #: ../src/pencil-context.cpp:317
5716 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
5717 msgstr "<b>Deixe de premer</b> aquí para pechar e finalizar o camiño."
5719 #: ../src/pencil-context.cpp:323
5720 msgid "Drawing a freehand path"
5721 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
5723 #: ../src/pencil-context.cpp:328
5724 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
5725 msgstr "<b>Arrastre</b> para continuar o camiño dende este punto."
5727 #. Write curves to object
5728 #: ../src/pencil-context.cpp:387
5729 msgid "Finishing freehand"
5730 msgstr "Rematando man alzada"
5732 #: ../src/preferences.cpp:59
5733 #, c-format
5734 msgid ""
5735 "%s is not a valid preferences file.\n"
5736 "%s"
5737 msgstr ""
5738 "%s non é un ficheiro de preferencias correcto.\n"
5739 "%s"
5741 #: ../src/preferences.cpp:60
5742 msgid ""
5743 "Inkscape will run with default settings.\n"
5744 "New settings will not be saved."
5745 msgstr ""
5746 "Inkscape executarase ca configuración predeterminada.\n"
5747 "Non se vai gardar a nova configuración."
5749 #: ../src/print.cpp:152
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Print"
5752 msgstr "Punto"
5754 #: ../src/print.cpp:203
5755 #, fuzzy, c-format
5756 msgid "Could not set print source: %s"
5757 msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
5759 #: ../src/print.cpp:203 ../src/print.cpp:247
5760 #, fuzzy
5761 msgid "unknown error"
5762 msgstr "Descoñecido"
5764 #: ../src/print.cpp:208
5765 #, c-format
5766 msgid "Printer '%s' does not support PS output"
5767 msgstr ""
5769 #. since we didn't include the Preview capability,
5770 #. this should never happen.
5771 #: ../src/print.cpp:214
5772 msgid "Print Preview not available"
5773 msgstr ""
5775 #: ../src/print.cpp:246
5776 #, c-format
5777 msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
5778 msgstr ""
5780 #: ../src/print.cpp:291
5781 #, fuzzy
5782 msgid "SVG Document"
5783 msgstr "Documento"
5785 #: ../src/rect-context.cpp:378
5786 msgid ""
5787 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
5788 "circular"
5789 msgstr ""
5791 #: ../src/rect-context.cpp:503
5792 #, fuzzy, c-format
5793 msgid ""
5794 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
5795 "b> to draw around the starting point"
5796 msgstr ""
5797 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
5798 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
5799 "de inicio"
5801 #: ../src/rect-context.cpp:505
5802 #, c-format
5803 msgid ""
5804 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
5805 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5806 msgstr ""
5807 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
5808 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
5809 "de inicio"
5811 #: ../src/rect-context.cpp:526
5812 msgid "Create rectangle"
5813 msgstr "Crear rectángulo"
5815 #: ../src/select-context.cpp:227
5816 msgid "Move canceled."
5817 msgstr "Movemento cancelado."
5819 #: ../src/select-context.cpp:235
5820 msgid "Selection canceled."
5821 msgstr "Selección cancelada."
5823 #: ../src/select-context.cpp:534
5824 msgid ""
5825 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
5826 "rubberband selection"
5827 msgstr ""
5829 #: ../src/select-context.cpp:536
5830 msgid ""
5831 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
5832 "touch selection"
5833 msgstr ""
5835 #: ../src/select-context.cpp:696
5836 #, fuzzy
5837 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
5838 msgstr ""
5839 "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
5841 #: ../src/select-context.cpp:697
5842 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
5843 msgstr ""
5845 #: ../src/select-context.cpp:698
5846 msgid ""
5847 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
5848 msgstr ""
5850 #: ../src/select-context.cpp:848
5851 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
5852 msgstr ""
5854 #: ../src/selection-chemistry.cpp:228
5855 msgid "Delete text"
5856 msgstr ""
5858 #: ../src/selection-chemistry.cpp:236
5859 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
5860 msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
5862 #: ../src/selection-chemistry.cpp:254 ../src/text-context.cpp:994
5863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:817
5864 msgid "Delete"
5865 msgstr ""
5867 #: ../src/selection-chemistry.cpp:269
5868 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
5869 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para duplicalos."
5871 #: ../src/selection-chemistry.cpp:319
5872 msgid "Delete all"
5873 msgstr "Borrar todo"
5875 #: ../src/selection-chemistry.cpp:443
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
5878 msgstr "Seleccione <b>dous ou máis obxectos</b> para agrupalos."
5880 #: ../src/selection-chemistry.cpp:516 ../src/selection-describer.cpp:50
5881 msgid "Group"
5882 msgstr "Agrupar"
5884 #: ../src/selection-chemistry.cpp:531
5885 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
5886 msgstr "Seleccione un <b>grupo</b> para desagrupalo."
5888 #: ../src/selection-chemistry.cpp:572
5889 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
5890 msgstr "<b>Non hai grupos</b> para desagrupar na selección."
5892 #: ../src/selection-chemistry.cpp:578 ../src/sp-item-group.cpp:444
5893 msgid "Ungroup"
5894 msgstr "Desagrupar"
5896 #: ../src/selection-chemistry.cpp:639
5897 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
5898 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
5900 #: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705
5901 #: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805
5902 msgid ""
5903 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5904 msgstr ""
5905 "Non pode elevar/baixar obxectos de <b>capas</b> ou <b>grupos diferentes</b>."
5907 #: ../src/selection-chemistry.cpp:697
5908 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
5909 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para elevalo á cima."
5911 #: ../src/selection-chemistry.cpp:720
5912 msgid "Raise to top"
5913 msgstr "Elevar á cima"
5915 #: ../src/selection-chemistry.cpp:734
5916 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
5917 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos."
5919 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
5920 msgid "Lower"
5921 msgstr "Baixar"
5923 #: ../src/selection-chemistry.cpp:797
5924 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
5925 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos ó fondo."
5927 #: ../src/selection-chemistry.cpp:832
5928 msgid "Lower to bottom"
5929 msgstr "Baixar ó fondo"
5931 #: ../src/selection-chemistry.cpp:839
5932 msgid "Nothing to undo."
5933 msgstr "Non hai nada que desfacer."
5935 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
5936 msgid "Nothing to redo."
5937 msgstr "Non hai nada para refacer."
5939 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1054
5940 msgid "Nothing was copied."
5941 msgstr "Non se copiou nada."
5943 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1167
5944 msgid "Paste"
5945 msgstr "Pegar"
5947 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1179
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Nothing on the style clipboard."
5950 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
5952 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1185
5953 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
5954 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o estilo."
5956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1194
5957 msgid "Paste style"
5958 msgstr ""
5960 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1212
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
5963 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
5965 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
5966 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
5967 msgstr ""
5969 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1242
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Paste live path effect"
5972 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
5974 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1260 ../src/selection-chemistry.cpp:1296
5975 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
5976 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
5978 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1278
5979 msgid "Paste size"
5980 msgstr "Pegar o tamaño"
5982 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1319
5983 msgid "Paste size separately"
5984 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
5986 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1330
5987 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
5988 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa superior."
5990 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
5991 msgid "Raise to next layer"
5992 msgstr "Elevar á seguinte capa"
5994 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
5995 msgid "No more layers above."
5996 msgstr "Non hai máis capas enriba."
5998 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1375
5999 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6000 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa inferior."
6002 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1400
6003 msgid "Lower to previous layer"
6004 msgstr "Baixar á capa anterior"
6006 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1406
6007 msgid "No more layers below."
6008 msgstr "Non hai máis capas embaixo."
6010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1593
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Remove transform"
6013 msgstr "Elimina-la transformación"
6015 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1702
6016 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6017 msgstr "Rotar 90º en sentido horario"
6019 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1730
6020 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6021 msgstr "Rotar 90º en sentido antihorario"
6023 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1751 ../src/seltrans.cpp:433
6024 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
6025 msgid "Rotate"
6026 msgstr "Rotar"
6028 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1783
6029 msgid "Rotate by pixels"
6030 msgstr ""
6032 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1813 ../src/seltrans.cpp:430
6033 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
6034 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
6035 msgid "Scale"
6036 msgstr ""
6038 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1838
6039 msgid "Scale by whole factor"
6040 msgstr ""
6042 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
6043 msgid "Move vertically"
6044 msgstr ""
6046 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1857
6047 msgid "Move horizontally"
6048 msgstr ""
6050 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1860 ../src/selection-chemistry.cpp:1888
6051 #: ../src/seltrans.cpp:427 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
6052 msgid "Move"
6053 msgstr "Mover"
6055 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1882
6056 msgid "Move vertically by pixels"
6057 msgstr ""
6059 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1885
6060 msgid "Move horizontally by pixels"
6061 msgstr ""
6063 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2014
6064 #, fuzzy
6065 msgid "The selection has no applied path effect."
6066 msgstr "Crear novos obxectos con:"
6068 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2171
6069 msgid "action|Clone"
6070 msgstr ""
6072 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2188
6073 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6074 msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
6076 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2237
6077 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6078 msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
6080 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
6081 msgid "Unlink clone"
6082 msgstr "Desligar clon"
6084 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2255
6085 msgid ""
6086 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6087 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6088 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6089 msgstr ""
6091 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2278
6092 msgid ""
6093 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6094 "flowed text?)"
6095 msgstr ""
6097 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2284
6098 msgid ""
6099 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6100 "defs&gt;)"
6101 msgstr ""
6103 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2312
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6106 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
6108 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2377
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Objects to marker"
6111 msgstr "Obxectos a patrón"
6113 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2394
6114 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6115 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
6117 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2479
6118 msgid "Objects to pattern"
6119 msgstr "Obxectos a patrón"
6121 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2496
6122 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6123 msgstr ""
6124 "Seleccione un <b>obxecto con recheo de patrón</b> para extraer obxectos del."
6126 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2549
6127 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6128 msgstr ""
6130 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2552
6131 msgid "Pattern to objects"
6132 msgstr "Patrón a obxectos"
6134 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2638
6135 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6136 msgstr ""
6137 "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para facer unha copia de mapa de bits."
6139 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
6140 msgid "Create bitmap"
6141 msgstr "Crear mapa de bits"
6143 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2832
6144 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6145 msgstr ""
6147 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2835
6148 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6149 msgstr ""
6151 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2941
6152 msgid "Set clipping path"
6153 msgstr ""
6155 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2943
6156 msgid "Set mask"
6157 msgstr ""
6159 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2957
6160 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
6161 msgstr ""
6163 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3025
6164 msgid "Release clipping path"
6165 msgstr ""
6167 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
6168 msgid "Release mask"
6169 msgstr ""
6171 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6174 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
6176 # leo
6177 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3072
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Fit page to selection"
6180 msgstr "Axustar a páxina á selección"
6182 #: ../src/selection-describer.cpp:42
6183 msgid "Link"
6184 msgstr "Ligazón"
6186 #: ../src/selection-describer.cpp:44
6187 msgid "Circle"
6188 msgstr "Círculo"
6190 #. ellipse
6191 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
6192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 ../src/verbs.cpp:2409
6193 msgid "Ellipse"
6194 msgstr "Elipse"
6196 #: ../src/selection-describer.cpp:48
6197 msgid "Flowed text"
6198 msgstr ""
6200 #: ../src/selection-describer.cpp:54
6201 msgid "Line"
6202 msgstr ""
6204 #: ../src/selection-describer.cpp:56
6205 msgid "Path"
6206 msgstr "Camiño"
6208 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1700
6209 msgid "Polygon"
6210 msgstr "Polígono"
6212 #: ../src/selection-describer.cpp:60
6213 msgid "Polyline"
6214 msgstr ""
6216 #. Rectangle
6217 #: ../src/selection-describer.cpp:62
6218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2405
6219 msgid "Rectangle"
6220 msgstr "Rectángulo"
6222 #. 3D box
6223 #: ../src/selection-describer.cpp:64
6224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2407
6225 #, fuzzy
6226 msgid "3D Box"
6227 msgstr "Caixa"
6229 #: ../src/selection-describer.cpp:70
6230 msgid "object|Clone"
6231 msgstr ""
6233 #: ../src/selection-describer.cpp:74
6234 msgid "Offset path"
6235 msgstr ""
6237 #. spiral
6238 #: ../src/selection-describer.cpp:76
6239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2413
6240 msgid "Spiral"
6241 msgstr "Espiral"
6243 #. star
6244 #: ../src/selection-describer.cpp:78
6245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2411
6246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
6247 msgid "Star"
6248 msgstr "Estrela"
6250 #: ../src/selection-describer.cpp:106
6251 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6252 msgstr "Prema na selección para cambiar as asas de escalar polas de rotación"
6254 #. no items
6255 #: ../src/selection-describer.cpp:108
6256 msgid ""
6257 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6258 msgstr ""
6259 "Non hai obxectos selecccionados. Prema, Shift+clic, ou arrastre arredor dos "
6260 "obxectos para seleccionalos."
6262 #: ../src/selection-describer.cpp:117
6263 msgid "root"
6264 msgstr "raíz"
6266 #: ../src/selection-describer.cpp:129
6267 #, c-format
6268 msgid "layer <b>%s</b>"
6269 msgstr "capa <b>%s</b>"
6271 #: ../src/selection-describer.cpp:131
6272 #, c-format
6273 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6274 msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
6276 #: ../src/selection-describer.cpp:140
6277 #, c-format
6278 msgid "<i>%s</i>"
6279 msgstr "<i>%s</i>"
6281 #: ../src/selection-describer.cpp:149
6282 #, c-format
6283 msgid " in %s"
6284 msgstr " na %s"
6286 #: ../src/selection-describer.cpp:151
6287 #, c-format
6288 msgid " in group %s (%s)"
6289 msgstr ""
6291 #: ../src/selection-describer.cpp:153
6292 #, c-format
6293 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6294 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6295 msgstr[0] ""
6296 msgstr[1] ""
6298 #: ../src/selection-describer.cpp:156
6299 #, c-format
6300 msgid " in <b>%i</b> layers"
6301 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
6302 msgstr[0] ""
6303 msgstr[1] ""
6305 #: ../src/selection-describer.cpp:166
6306 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
6307 msgstr ""
6309 #: ../src/selection-describer.cpp:170
6310 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
6311 msgstr ""
6313 #: ../src/selection-describer.cpp:174
6314 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
6315 msgstr ""
6317 #. this is only used with 2 or more objects
6318 #: ../src/selection-describer.cpp:189
6319 #, c-format
6320 msgid "<b>%i</b> object selected"
6321 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
6322 msgstr[0] "<b>%i</b> obxecto seleccionado"
6323 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos seleccionados"
6325 #. this is only used with 2 or more objects
6326 #: ../src/selection-describer.cpp:194
6327 #, c-format
6328 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
6329 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
6330 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
6331 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
6333 #. this is only used with 2 or more objects
6334 #: ../src/selection-describer.cpp:199
6335 #, c-format
6336 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6337 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6338 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6339 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6341 #. this is only used with 2 or more objects
6342 #: ../src/selection-describer.cpp:204
6343 #, c-format
6344 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6345 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6346 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6347 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6349 #. this is only used with 2 or more objects
6350 #: ../src/selection-describer.cpp:209
6351 #, c-format
6352 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
6353 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
6354 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
6355 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
6357 #: ../src/selection-describer.cpp:214
6358 #, c-format
6359 msgid "%s%s. %s."
6360 msgstr "%s%s. %s."
6362 #: ../src/seltrans.cpp:436 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
6363 msgid "Skew"
6364 msgstr ""
6366 #: ../src/seltrans.cpp:448
6367 msgid "Set center"
6368 msgstr ""
6370 #: ../src/seltrans.cpp:543
6371 msgid ""
6372 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
6373 "Shift also uses this center"
6374 msgstr ""
6375 "<b>Centro</b> de rotación e inclinación: arrastre para situalo noutro sitio; "
6376 "se escala con Shift tamén usa este centro"
6378 #: ../src/seltrans.cpp:570
6379 msgid ""
6380 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
6381 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
6382 msgstr ""
6383 "<b>Comprimir ou estirar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de "
6384 "xeito uniforme; con <b>Shift</b> para escalar arredor do centro de rotación"
6386 #: ../src/seltrans.cpp:571
6387 msgid ""
6388 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
6389 "b> to scale around rotation center"
6390 msgstr ""
6391 "<b>Escalar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de xeito uniforme; "
6392 "con <b>Shift</b> para escalar dende o centro de rotación"
6394 #: ../src/seltrans.cpp:575
6395 #, fuzzy
6396 msgid ""
6397 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
6398 "skew around the opposite side"
6399 msgstr ""
6400 "<b>Inclinar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> to snap angle; con <b>Shift</b> "
6401 "para inclinar arredor da esquina oposta"
6403 #: ../src/seltrans.cpp:576
6404 #, fuzzy
6405 msgid ""
6406 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
6407 "to rotate around the opposite corner"
6408 msgstr ""
6409 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
6410 "con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
6412 #: ../src/seltrans.cpp:710
6413 msgid "Reset center"
6414 msgstr ""
6416 #: ../src/seltrans.cpp:978 ../src/seltrans.cpp:1099
6417 #, c-format
6418 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
6419 msgstr ""
6420 "<b>Escalar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> para bloquear a razón"
6422 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6423 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6424 #: ../src/seltrans.cpp:1189
6425 #, c-format
6426 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6427 msgstr ""
6429 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6430 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6431 #: ../src/seltrans.cpp:1238
6432 #, c-format
6433 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6434 msgstr ""
6436 #: ../src/seltrans.cpp:1281
6437 #, c-format
6438 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
6439 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
6441 #: ../src/seltrans.cpp:1570
6442 #, c-format
6443 msgid ""
6444 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
6445 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
6446 msgstr ""
6448 #: ../src/shape-editor.cpp:371
6449 msgid "Drag curve"
6450 msgstr ""
6452 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
6453 #, c-format
6454 msgid "<b>Link</b> to %s"
6455 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
6457 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
6458 msgid "<b>Link</b> without URI"
6459 msgstr "<b>Ligazón</b> sen URI"
6461 #: ../src/sp-ellipse.cpp:462 ../src/sp-ellipse.cpp:843
6462 msgid "<b>Ellipse</b>"
6463 msgstr "<b>Elipse</b>"
6465 #: ../src/sp-ellipse.cpp:604
6466 msgid "<b>Circle</b>"
6467 msgstr "<b>Círculo</b>"
6469 #: ../src/sp-ellipse.cpp:838
6470 msgid "<b>Segment</b>"
6471 msgstr "<b>Sector</b>"
6473 #: ../src/sp-ellipse.cpp:840
6474 msgid "<b>Arc</b>"
6475 msgstr "<b>Arco</b>"
6477 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
6478 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
6479 #, c-format
6480 msgid "Flow region"
6481 msgstr ""
6483 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
6484 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
6485 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
6486 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
6487 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
6488 #, c-format
6489 msgid "Flow excluded region"
6490 msgstr ""
6492 #: ../src/sp-flowtext.cpp:371
6493 #, c-format
6494 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
6495 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
6496 msgstr[0] ""
6497 msgstr[1] ""
6499 #: ../src/sp-flowtext.cpp:373
6500 #, c-format
6501 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
6502 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
6503 msgstr[0] ""
6504 msgstr[1] ""
6506 #: ../src/sp-guide.cpp:287
6507 msgid "vertical guideline"
6508 msgstr "liña-guía vertical"
6510 #: ../src/sp-guide.cpp:289
6511 msgid "horizontal guideline"
6512 msgstr "liña-guía horizontal"
6514 #: ../src/sp-image.cpp:1039
6515 msgid "embedded"
6516 msgstr ""
6518 #: ../src/sp-image.cpp:1047
6519 #, c-format
6520 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
6521 msgstr ""
6523 #: ../src/sp-image.cpp:1048
6524 #, c-format
6525 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
6526 msgstr "<b>Imaxe</b> %d &#215; %d: %s"
6528 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
6529 #, c-format
6530 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
6531 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
6532 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxecto"
6533 msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxectos"
6535 #: ../src/sp-item.cpp:830
6536 msgid "Object"
6537 msgstr "Obxecto"
6539 #: ../src/sp-item.cpp:847
6540 #, c-format
6541 msgid "%s; <i>clipped</i>"
6542 msgstr ""
6544 #: ../src/sp-item.cpp:852
6545 #, fuzzy, c-format
6546 msgid "%s; <i>masked</i>"
6547 msgstr "<i>%s</i>"
6549 #: ../src/sp-line.cpp:189
6550 msgid "<b>Line</b>"
6551 msgstr ""
6553 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6554 #: ../src/sp-offset.cpp:431
6555 #, c-format
6556 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
6557 msgstr ""
6559 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6560 msgid "outset"
6561 msgstr ""
6563 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6564 msgid "inset"
6565 msgstr ""
6567 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6568 #: ../src/sp-offset.cpp:435
6569 #, c-format
6570 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
6571 msgstr ""
6573 #: ../src/sp-path.cpp:128
6574 #, fuzzy, c-format
6575 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
6576 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
6577 msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo)"
6578 msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos)"
6580 #: ../src/sp-path.cpp:131
6581 #, c-format
6582 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
6583 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
6584 msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo)"
6585 msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos)"
6587 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
6588 msgid "<b>Polygon</b>"
6589 msgstr "<b>Polígono</b>"
6591 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
6592 msgid "<b>Polyline</b>"
6593 msgstr ""
6595 #: ../src/sp-rect.cpp:238
6596 msgid "<b>Rectangle</b>"
6597 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
6599 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
6600 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
6601 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
6602 #, c-format
6603 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
6604 msgstr "<b>Espiral</b> de %3f revolucións"
6606 #: ../src/sp-star.cpp:307
6607 #, c-format
6608 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
6609 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
6610 msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
6611 msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
6613 #: ../src/sp-star.cpp:311
6614 #, c-format
6615 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
6616 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
6617 msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
6618 msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
6620 #: ../src/sp-switch.cpp:100
6621 #, c-format
6622 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
6623 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
6624 msgstr[0] ""
6625 msgstr[1] ""
6627 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
6628 #: ../src/sp-text.cpp:415
6629 msgid "&lt;no name found&gt;"
6630 msgstr ""
6632 #: ../src/sp-text.cpp:421
6633 #, c-format
6634 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
6635 msgstr ""
6637 #: ../src/sp-text.cpp:422
6638 #, c-format
6639 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
6640 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
6642 #: ../src/sp-tspan.cpp:283
6643 #, fuzzy
6644 msgid "<b>Text span</b>"
6645 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
6647 #: ../src/sp-use.cpp:324
6648 #, c-format
6649 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
6650 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
6652 #: ../src/sp-use.cpp:328
6653 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
6654 msgstr "<b>Clon orfo</b>"
6656 #: ../src/spiral-context.cpp:337
6657 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
6658 msgstr ""
6660 #: ../src/spiral-context.cpp:339
6661 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
6662 msgstr ""
6664 #: ../src/spiral-context.cpp:461
6665 #, c-format
6666 msgid ""
6667 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6668 msgstr ""
6670 #: ../src/spiral-context.cpp:482
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Create spiral"
6673 msgstr "Crear espirais"
6675 #: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
6676 msgid "Union"
6677 msgstr "Unión"
6679 #: ../src/splivarot.cpp:81
6680 msgid "Intersection"
6681 msgstr "Intersección"
6683 #: ../src/splivarot.cpp:87
6684 msgid "Difference"
6685 msgstr ""
6687 #: ../src/splivarot.cpp:93
6688 msgid "Exclusion"
6689 msgstr ""
6691 #: ../src/splivarot.cpp:98
6692 msgid "Division"
6693 msgstr ""
6695 #: ../src/splivarot.cpp:103
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Cut path"
6698 msgstr "Cortar _Camiño"
6700 #: ../src/splivarot.cpp:120
6701 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
6702 msgstr ""
6704 #: ../src/splivarot.cpp:124
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
6707 msgstr "Seleccione <b>alomenos dous obxectos</b> para combinalos."
6709 #: ../src/splivarot.cpp:130
6710 msgid ""
6711 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
6712 "cut."
6713 msgstr ""
6715 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
6716 msgid ""
6717 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
6718 "difference, XOR, division, or path cut."
6719 msgstr ""
6721 #: ../src/splivarot.cpp:192
6722 msgid ""
6723 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
6724 msgstr ""
6725 "Un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode levar a cabo a operación "
6726 "booleana."
6728 #: ../src/splivarot.cpp:601
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
6731 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
6733 #: ../src/splivarot.cpp:885
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Convert stroke to path"
6736 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
6738 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
6739 #: ../src/splivarot.cpp:888
6740 #, fuzzy
6741 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
6742 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
6744 #: ../src/splivarot.cpp:972
6745 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
6746 msgstr ""
6748 #: ../src/splivarot.cpp:1092 ../src/splivarot.cpp:1161
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Create linked offset"
6751 msgstr "_Crea Ligazón"
6753 #: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Create dynamic offset"
6756 msgstr "Crear novos obxectos con:"
6758 #: ../src/splivarot.cpp:1189
6759 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
6760 msgstr ""
6762 #: ../src/splivarot.cpp:1407
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Outset path"
6765 msgstr "Cortar _Camiño"
6767 #: ../src/splivarot.cpp:1407
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Inset path"
6770 msgstr "Cortar _Camiño"
6772 #: ../src/splivarot.cpp:1409
6773 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
6774 msgstr ""
6776 #: ../src/splivarot.cpp:1570
6777 msgid "Simplifying paths (separately):"
6778 msgstr ""
6780 #: ../src/splivarot.cpp:1572
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Simplifying paths:"
6783 msgstr "Simplificar"
6785 #: ../src/splivarot.cpp:1609
6786 #, fuzzy, c-format
6787 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
6788 msgstr "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>. %s."
6790 #: ../src/splivarot.cpp:1620
6791 #, c-format
6792 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
6793 msgstr ""
6795 #: ../src/splivarot.cpp:1636
6796 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
6797 msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
6799 #: ../src/splivarot.cpp:1650
6800 msgid "Simplify"
6801 msgstr "Simplificar"
6803 #: ../src/splivarot.cpp:1652
6804 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
6805 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
6807 #: ../src/star-context.cpp:348
6808 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
6809 msgstr ""
6811 #: ../src/star-context.cpp:471
6812 #, c-format
6813 msgid ""
6814 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6815 msgstr ""
6817 #: ../src/star-context.cpp:472
6818 #, c-format
6819 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6820 msgstr ""
6822 #: ../src/star-context.cpp:495
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Create star"
6825 msgstr "Crear mapa de bits"
6827 #: ../src/text-chemistry.cpp:100
6828 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
6829 msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
6831 #: ../src/text-chemistry.cpp:105
6832 msgid ""
6833 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
6834 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
6835 msgstr ""
6837 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
6838 #: ../src/text-chemistry.cpp:111
6839 msgid ""
6840 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
6841 "path first."
6842 msgstr ""
6844 #: ../src/text-chemistry.cpp:121
6845 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
6846 msgstr ""
6848 #: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2271
6849 msgid "Put text on path"
6850 msgstr "Poñer texto no camiño"
6852 #: ../src/text-chemistry.cpp:200
6853 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
6854 msgstr ""
6856 #: ../src/text-chemistry.cpp:222
6857 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
6858 msgstr ""
6860 #: ../src/text-chemistry.cpp:226 ../src/verbs.cpp:2273
6861 msgid "Remove text from path"
6862 msgstr ""
6864 #: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
6865 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
6866 msgstr ""
6868 #: ../src/text-chemistry.cpp:289 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
6869 msgid "Remove manual kerns"
6870 msgstr ""
6872 #: ../src/text-chemistry.cpp:309
6873 msgid ""
6874 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
6875 "into frame."
6876 msgstr ""
6878 #: ../src/text-chemistry.cpp:377
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Flow text into shape"
6881 msgstr "Novo nodo de texto"
6883 #: ../src/text-chemistry.cpp:399
6884 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
6885 msgstr ""
6887 #: ../src/text-chemistry.cpp:466
6888 msgid "Unflow flowed text"
6889 msgstr ""
6891 #: ../src/text-chemistry.cpp:478
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
6894 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
6896 #: ../src/text-chemistry.cpp:496
6897 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
6898 msgstr ""
6900 #: ../src/text-chemistry.cpp:524
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Convert flowed text to text"
6903 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
6905 #: ../src/text-chemistry.cpp:529
6906 #, fuzzy
6907 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
6908 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
6910 #: ../src/text-context.cpp:452
6911 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
6912 msgstr ""
6913 "<b>Prema</b> para edita-lo texto, <b>arrastre</b> para seleccionar parte do "
6914 "texto."
6916 #: ../src/text-context.cpp:454
6917 msgid ""
6918 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
6919 msgstr ""
6921 #: ../src/text-context.cpp:508
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Create text"
6924 msgstr "Crear"
6926 #: ../src/text-context.cpp:532
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Non-printable character"
6929 msgstr "Caracter non imprimible"
6931 #: ../src/text-context.cpp:547
6932 msgid "Insert Unicode character"
6933 msgstr ""
6935 #: ../src/text-context.cpp:582
6936 #, fuzzy, c-format
6937 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
6938 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
6940 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
6943 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
6945 #: ../src/text-context.cpp:659
6946 #, c-format
6947 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
6948 msgstr ""
6950 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1534
6951 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
6952 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
6954 #: ../src/text-context.cpp:704
6955 msgid "Flowed text is created."
6956 msgstr ""
6958 #: ../src/text-context.cpp:706
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Create flowed text"
6961 msgstr "Crear Clo_n"
6963 #: ../src/text-context.cpp:708
6964 msgid ""
6965 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
6966 "created."
6967 msgstr ""
6969 #: ../src/text-context.cpp:834
6970 msgid "No-break space"
6971 msgstr ""
6973 #: ../src/text-context.cpp:836
6974 msgid "Insert no-break space"
6975 msgstr ""
6977 #: ../src/text-context.cpp:873
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Make bold"
6980 msgstr "Completar"
6982 #: ../src/text-context.cpp:891
6983 msgid "Make italic"
6984 msgstr ""
6986 #: ../src/text-context.cpp:929
6987 #, fuzzy
6988 msgid "New line"
6989 msgstr "Nova vista"
6991 #: ../src/text-context.cpp:963
6992 msgid "Backspace"
6993 msgstr ""
6995 #: ../src/text-context.cpp:1009
6996 msgid "Kern to the left"
6997 msgstr ""
6999 #: ../src/text-context.cpp:1029
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Kern to the right"
7002 msgstr "Aliñar abaixo á dereita"
7004 #: ../src/text-context.cpp:1049
7005 msgid "Kern up"
7006 msgstr ""
7008 #: ../src/text-context.cpp:1070
7009 msgid "Kern down"
7010 msgstr ""
7012 #: ../src/text-context.cpp:1126
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Rotate counterclockwise"
7015 msgstr "Rotar en sentido horario"
7017 #: ../src/text-context.cpp:1147
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Rotate clockwise"
7020 msgstr "Rotar en sentido horario"
7022 #: ../src/text-context.cpp:1164
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Contract line spacing"
7025 msgstr "Espaciado de liñas:"
7027 #: ../src/text-context.cpp:1172
7028 msgid "Contract letter spacing"
7029 msgstr ""
7031 #: ../src/text-context.cpp:1191
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Expand line spacing"
7034 msgstr "Espaciado de liñas:"
7036 #: ../src/text-context.cpp:1199
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Expand letter spacing"
7039 msgstr "Establecer espacio:"
7041 #: ../src/text-context.cpp:1303
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Paste text"
7044 msgstr "Pegar E_stilo"
7046 #: ../src/text-context.cpp:1532
7047 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7048 msgstr ""
7050 #: ../src/text-context.cpp:1542 ../src/tools-switch.cpp:205
7051 msgid ""
7052 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7053 "then type."
7054 msgstr ""
7056 #: ../src/text-context.cpp:1648
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Type text"
7059 msgstr "T_ipo:"
7061 #: ../src/tools-switch.cpp:145
7062 msgid ""
7063 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
7064 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
7065 "object to select."
7066 msgstr ""
7067 "Para editar un camiño, <b>prema</b>, <b>Shift+clic</b>, ou <b>arrastre "
7068 "arredor</b> dos nodos para seleccionalos, despois <b>arrastre</b> os nodos e "
7069 "as asas. <b>Prema</b> nun obxecto para seleccionalo."
7071 #: ../src/tools-switch.cpp:151
7072 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7073 msgstr ""
7075 #: ../src/tools-switch.cpp:157
7076 msgid ""
7077 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
7078 "resize. <b>Click</b> to select."
7079 msgstr ""
7080 "<b>Arrastre</b> para crear un rectángulo. <b>Arrastre os controis</b> para "
7081 "redondearlle as esquinas e redimensionalo. <b>Prema nel</b> para "
7082 "seleccionalo."
7084 #: ../src/tools-switch.cpp:163
7085 #, fuzzy
7086 msgid ""
7087 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
7088 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
7089 msgstr ""
7090 "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
7091 "facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
7093 #: ../src/tools-switch.cpp:169
7094 msgid ""
7095 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
7096 "segment. <b>Click</b> to select."
7097 msgstr ""
7098 "<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para "
7099 "facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
7101 #: ../src/tools-switch.cpp:175
7102 msgid ""
7103 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
7104 "<b>Click</b> to select."
7105 msgstr ""
7106 "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
7107 "facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
7109 #: ../src/tools-switch.cpp:181
7110 msgid ""
7111 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
7112 "shape. <b>Click</b> to select."
7113 msgstr ""
7114 "<b>Arrastre</b> para crear unha espiral. <b>Arrastre os controis</b> para "
7115 "facer editar a figura de espiral. <b>Prema</b> para seleccionar."
7117 #: ../src/tools-switch.cpp:187
7118 msgid ""
7119 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
7120 "append to selected path."
7121 msgstr ""
7122 "<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con "
7123 "<b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado."
7125 #: ../src/tools-switch.cpp:193
7126 msgid ""
7127 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
7128 "append to selected path."
7129 msgstr ""
7131 #: ../src/tools-switch.cpp:199
7132 msgid ""
7133 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
7134 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
7135 "right) and angle (up/down)."
7136 msgstr ""
7138 #: ../src/tools-switch.cpp:211
7139 msgid ""
7140 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
7141 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
7142 msgstr ""
7143 "<b>Arrastre</b> ou <b>faga dobre clic</b> para crear un degradado nos "
7144 "obxectos seleccionados, <b>arrastre as asas</b> para modificar os degradados."
7146 #: ../src/tools-switch.cpp:217
7147 msgid ""
7148 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
7149 "zoom out."
7150 msgstr ""
7151 "<b>Prema</b> ou <b>arrastre arredor dunha área</b> para ampliala, <b>Shift"
7152 "+clic</b> para reducila."
7154 #: ../src/tools-switch.cpp:229
7155 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
7156 msgstr "<b>Prema e arrastre</b> dunha figura a outra para crear un conectador."
7158 #: ../src/tools-switch.cpp:235
7159 msgid ""
7160 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
7161 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
7162 "object's fill and stroke to the current setting."
7163 msgstr ""
7165 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
7166 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
7167 #, c-format
7168 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
7169 msgstr ""
7171 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
7172 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
7173 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
7174 msgstr "Seleccione unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
7176 #: ../src/trace/trace.cpp:104
7177 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
7178 msgstr "Seleccione só unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
7180 #: ../src/trace/trace.cpp:122
7181 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
7182 msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
7184 #: ../src/trace/trace.cpp:232
7185 msgid "Trace: No active desktop"
7186 msgstr ""
7188 #: ../src/trace/trace.cpp:331
7189 msgid "Invalid SIOX result"
7190 msgstr "Resultado SIOX incorrecto"
7192 #: ../src/trace/trace.cpp:436
7193 msgid "Trace: No active document"
7194 msgstr ""
7196 #: ../src/trace/trace.cpp:459
7197 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
7198 msgstr ""
7200 #: ../src/trace/trace.cpp:466
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Trace: Starting trace..."
7203 msgstr "_Vectorizar Mapa de Bits..."
7205 #. ## inform the document, so we can undo
7206 #: ../src/trace/trace.cpp:570
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Trace bitmap"
7209 msgstr "Crear mapa de bits"
7211 #: ../src/trace/trace.cpp:574
7212 #, c-format
7213 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
7214 msgstr "Vectorización: Feita. Crearonse %ld nodos"
7216 #: ../src/tweak-context.cpp:944
7217 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
7218 msgstr ""
7220 #: ../src/tweak-context.cpp:949
7221 #, fuzzy, c-format
7222 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
7223 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
7224 msgstr[0] "Non se eliminou <b>nada</b>."
7225 msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
7227 #: ../src/tweak-context.cpp:954
7228 #, fuzzy, c-format
7229 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
7230 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
7231 msgstr[0] "Ordena-los obxectos seleccionados"
7232 msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
7234 #: ../src/tweak-context.cpp:959
7235 #, fuzzy, c-format
7236 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
7237 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
7238 msgstr[0] "Agrupa-los obxectos seleccionados"
7239 msgstr[1] "Agrupa-los obxectos seleccionados"
7241 #: ../src/tweak-context.cpp:964
7242 #, fuzzy, c-format
7243 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
7244 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
7245 msgstr[0] "Ordena-los obxectos seleccionados"
7246 msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
7248 # [*] Revisar Layout
7249 #: ../src/tweak-context.cpp:969
7250 #, fuzzy, c-format
7251 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
7252 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
7253 msgstr[0] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
7254 msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
7256 #: ../src/tweak-context.cpp:974
7257 #, fuzzy, c-format
7258 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
7259 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
7260 msgstr[0] "Non se eliminou <b>nada</b>."
7261 msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
7263 #: ../src/tweak-context.cpp:978
7264 #, fuzzy, c-format
7265 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
7266 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
7267 msgstr[0] "Ordena-los obxectos seleccionados"
7268 msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
7270 #: ../src/tweak-context.cpp:983
7271 #, fuzzy, c-format
7272 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
7273 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
7274 msgstr[0] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
7275 msgstr[1] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
7277 #: ../src/tweak-context.cpp:1023
7278 msgid "Push tweak"
7279 msgstr ""
7281 #: ../src/tweak-context.cpp:1027
7282 msgid "Shrink tweak"
7283 msgstr ""
7285 #: ../src/tweak-context.cpp:1031
7286 msgid "Grow tweak"
7287 msgstr ""
7289 #: ../src/tweak-context.cpp:1035
7290 msgid "Attract tweak"
7291 msgstr ""
7293 #: ../src/tweak-context.cpp:1039
7294 msgid "Repel tweak"
7295 msgstr ""
7297 #: ../src/tweak-context.cpp:1043
7298 msgid "Roughen tweak"
7299 msgstr ""
7301 #: ../src/tweak-context.cpp:1047
7302 msgid "Color paint tweak"
7303 msgstr ""
7305 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
7306 msgid "Color jitter tweak"
7307 msgstr ""
7309 #. Item dialog
7310 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
7311 msgid "Object _Properties"
7312 msgstr "Propiedades do _Obxecto"
7314 #. Select item
7315 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
7316 msgid "_Select This"
7317 msgstr "_Seleccionar Isto"
7319 #. Create link
7320 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
7321 msgid "_Create Link"
7322 msgstr "_Crea Ligazón"
7324 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Create link"
7327 msgstr "_Crea Ligazón"
7329 #. "Ungroup"
7330 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2267
7331 msgid "_Ungroup"
7332 msgstr "_Desagrupar"
7334 #. Link dialog
7335 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
7336 msgid "Link _Properties"
7337 msgstr "_Propiedades da Ligazón"
7339 #. Select item
7340 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
7341 msgid "_Follow Link"
7342 msgstr ""
7344 #. Reset transformations
7345 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
7346 msgid "_Remove Link"
7347 msgstr "_Eliminar a Ligazón"
7349 #. Link dialog
7350 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
7351 msgid "Image _Properties"
7352 msgstr "_Propiedades de Imaxe"
7354 #. Item dialog
7355 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
7356 msgid "_Fill and Stroke"
7357 msgstr "R_echeo e Trazo"
7359 #. *
7360 #. * Constructor
7361 #.
7362 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
7363 msgid "About Inkscape"
7364 msgstr "Acerca de Inkscape"
7366 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
7367 msgid "_Splash"
7368 msgstr ""
7370 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
7371 msgid "_Authors"
7372 msgstr "_Autores"
7374 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
7375 msgid "_Translators"
7376 msgstr "_Tradutores"
7378 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
7379 msgid "_License"
7380 msgstr "_Licenza"
7382 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
7383 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
7384 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
7385 #.
7386 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
7387 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
7388 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
7389 #. string here should be changed.)
7390 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
7391 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
7392 #. should be in UTF-*8..
7393 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
7394 msgid "about.svg"
7395 msgstr "about.svg"
7397 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
7398 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
7399 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
7400 #, fuzzy
7401 msgid "translator-credits"
7402 msgstr "_Tradutores"
7404 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
7405 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
7406 msgid "Align"
7407 msgstr "Aliñar"
7409 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
7410 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
7411 msgid "Distribute"
7412 msgstr "Distribuír"
7414 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
7415 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
7416 msgstr "Espacio horizontal mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
7418 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
7419 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
7420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
7421 msgid "H:"
7422 msgstr "H:"
7424 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
7425 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
7426 msgstr "Espacio vertical mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
7428 #. TRANSLATORS: Vertical gap
7429 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
7430 msgid "V:"
7431 msgstr "V:"
7433 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
7434 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
7435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4914
7436 msgid "Remove overlaps"
7437 msgstr "Eliminar superposicións"
7439 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
7440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Arrange connector network"
7443 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
7445 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Unclump"
7448 msgstr "_Espallar"
7450 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
7451 msgid "Randomize positions"
7452 msgstr ""
7454 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
7455 msgid "Distribute text baselines"
7456 msgstr ""
7458 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Align text baselines"
7461 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
7463 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
7464 msgid "Connector network layout"
7465 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
7467 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
7468 msgid "Nodes"
7469 msgstr "Nodos"
7471 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
7472 msgid "Relative to: "
7473 msgstr "Relativo a:"
7475 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
7478 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira esquerda"
7480 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
7481 msgid "Align left sides"
7482 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
7484 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
7485 msgid "Center on vertical axis"
7486 msgstr "Centrar no eixe vertical"
7488 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
7489 msgid "Align right sides"
7490 msgstr "Aliñar os lados dereitos"
7492 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
7495 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira dereita"
7497 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
7500 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira inferior"
7502 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
7503 msgid "Align tops"
7504 msgstr "Aliñar os lados superiores"
7506 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
7507 msgid "Center on horizontal axis"
7508 msgstr "Centrar no eixe horizontal"
7510 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
7511 msgid "Align bottoms"
7512 msgstr "Aliñar os lados inferiores"
7514 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
7517 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior"
7519 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
7520 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
7521 msgstr ""
7523 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
7524 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
7525 msgstr ""
7527 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
7528 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
7529 msgstr ""
7531 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
7532 msgid "Distribute left sides equidistantly"
7533 msgstr ""
7535 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
7536 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
7537 msgstr ""
7539 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
7540 msgid "Distribute right sides equidistantly"
7541 msgstr ""
7543 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
7544 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
7545 msgstr ""
7547 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
7548 msgid "Distribute tops equidistantly"
7549 msgstr ""
7551 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
7552 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
7553 msgstr ""
7555 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
7556 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
7557 msgstr ""
7559 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
7560 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
7561 msgstr ""
7563 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
7564 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
7565 msgstr ""
7567 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
7568 msgid "Randomize centers in both dimensions"
7569 msgstr ""
7571 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
7572 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
7573 msgstr ""
7575 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
7576 msgid ""
7577 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
7578 "overlap"
7579 msgstr ""
7580 "Mover os obxectos o mínimo posible de xeito que as súas caixas de contorno "
7581 "non se superpoñan"
7583 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
7584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
7585 msgid "Nicely arrange selected connector network"
7586 msgstr ""
7588 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
7589 msgid "Align selected nodes horizontally"
7590 msgstr ""
7592 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
7593 msgid "Align selected nodes vertically"
7594 msgstr ""
7596 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
7597 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
7598 msgstr ""
7600 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
7601 msgid "Distribute selected nodes vertically"
7602 msgstr ""
7604 #. Rest of the widgetry
7605 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
7606 msgid "Last selected"
7607 msgstr "Último seleccionado"
7609 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
7610 msgid "First selected"
7611 msgstr "Primeiro seleccionado"
7613 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
7614 msgid "Biggest item"
7615 msgstr "Elemento meirande"
7617 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
7618 msgid "Smallest item"
7619 msgstr "Elemento menor"
7621 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
7622 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
7623 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1263
7624 msgid "Page"
7625 msgstr "Páxina"
7627 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
7628 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1267
7629 msgid "Drawing"
7630 msgstr "Debuxo"
7632 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
7633 msgid "Metadata"
7634 msgstr "Metadatos"
7636 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
7637 msgid "License"
7638 msgstr "Licenza"
7640 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
7641 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
7642 msgstr "<b>Entidades Dublin Core</b>"
7644 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
7645 msgid "<b>License</b>"
7646 msgstr "<b>Licenza</b>"
7648 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Create new grid."
7651 msgstr "Crear elipse"
7653 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7654 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
7655 #, fuzzy
7656 msgid "_Remove"
7657 msgstr "Eli_minar"
7659 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Remove selected grid."
7662 msgstr "Manter seleccionado"
7664 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Guides"
7667 msgstr "G_uías"
7669 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Grids"
7672 msgstr "Reixa"
7674 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Snap"
7677 msgstr "Axustar"
7679 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Snap details"
7682 msgstr "Engadir nodos"
7684 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
7685 msgid "Back_ground:"
7686 msgstr "_Fondo:"
7688 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
7689 msgid "Background color"
7690 msgstr "Cor do fondo"
7692 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
7693 msgid ""
7694 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
7695 msgstr ""
7696 "Cor e transparencia do fondo da páxina (tamén se usa para a exportación de "
7697 "mapa de bits)"
7699 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
7700 msgid "Show page _border"
7701 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
7703 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
7704 msgid "If set, rectangular page border is shown"
7705 msgstr "Se está marcado, amósase un bordo de páxina rectangular"
7707 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
7708 msgid "Border on _top of drawing"
7709 msgstr "Bordo por _riba do debuxo"
7711 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
7712 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
7713 msgstr "Se está marcado, o bordo sempre está enriba do debuxo"
7715 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:208
7716 msgid "Border _color:"
7717 msgstr "_Cor do bordo:"
7719 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:208
7720 msgid "Page border color"
7721 msgstr "Cor do bordo da páxina"
7723 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
7724 msgid "Color of the page border"
7725 msgstr "Cor do bordo da páxina"
7727 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
7728 msgid "_Show border shadow"
7729 msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
7731 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
7732 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
7733 msgstr ""
7734 "Se está marcado, o bordo da páxina amosa unha sombra nos lados inferior e "
7735 "dereito"
7737 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:212
7738 msgid "Default _units:"
7739 msgstr "_Unidades predeterminadas:"
7741 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215
7742 msgid "<b>General</b>"
7743 msgstr "<b>Xeral</b>"
7745 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217
7746 msgid "<b>Border</b>"
7747 msgstr "<b>Bordo</b>"
7749 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
7750 msgid "<b>Format</b>"
7751 msgstr "<b>Formato</b>"
7753 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
7754 msgid "Show _guides"
7755 msgstr "Amosar _guías"
7757 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
7758 msgid "Show or hide guides"
7759 msgstr "Amosar ou agochar as guías"
7761 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
7762 msgid "Guide co_lor:"
7763 msgstr "Co_r das guías"
7765 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
7766 msgid "Guideline color"
7767 msgstr "Cor das liñas-guía"
7769 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
7770 msgid "Color of guidelines"
7771 msgstr "Cor das liñas-guía"
7773 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
7774 msgid "_Highlight color:"
7775 msgstr "Cor de re_salte:"
7777 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
7778 msgid "Highlighted guideline color"
7779 msgstr "Cor da liña-guía resaltada"
7781 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
7782 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
7783 msgstr "Cor dunha liña-guía cando está debaixo do rato"
7785 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
7786 msgid "<b>Guides</b>"
7787 msgstr "<b>Guías</b>"
7789 #. General options
7790 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
7791 #, fuzzy
7792 msgid "_Bounding box corners"
7793 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
7795 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
7796 msgid ""
7797 "Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding "
7798 "boxes (Snapping of bounding boxes is only available in the selector tool)"
7799 msgstr ""
7801 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
7802 #, fuzzy
7803 msgid "_Nodes"
7804 msgstr "Nodos"
7806 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
7807 msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
7808 msgstr ""
7810 #. Options for snapping to objects
7811 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Snap to pat_hs"
7814 msgstr "Engadir nodos"
7816 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Snap nodes to object paths"
7819 msgstr "Axustar os nodos á reixa"
7821 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Snap to n_odes"
7824 msgstr "Engadir nodos"
7826 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
7829 msgstr "Axustar os nodos á reixa"
7831 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Snap to bounding box co_rners"
7834 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
7836 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
7839 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
7841 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Snap to bounding box _edges"
7844 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
7846 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
7847 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
7848 msgstr ""
7850 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Snap _distance"
7853 msgstr "Distancia de enganche:"
7855 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Snap at any d_istance"
7858 msgstr "Distancia de enganche:"
7860 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
7861 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
7862 msgstr ""
7864 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
7865 #, fuzzy
7866 msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
7867 msgstr ""
7868 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
7869 "sen ter en conta a distancia"
7871 #. Options for snapping to grids
7872 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Snap di_stance"
7875 msgstr "Distancia de enganche:"
7877 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Snap at any dis_tance"
7880 msgstr "Distancia de enganche:"
7882 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
7883 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
7884 msgstr ""
7886 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
7887 #, fuzzy
7888 msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
7889 msgstr ""
7890 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
7891 "sen ter en conta a distancia"
7893 #. Options for snapping to guides
7894 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Snap dist_ance"
7897 msgstr "Distancia de enganche:"
7899 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Snap at any distan_ce"
7902 msgstr "Distancia de enganche:"
7904 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
7905 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
7906 msgstr ""
7908 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
7909 #, fuzzy
7910 msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
7911 msgstr ""
7912 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
7913 "sen ter en conta a distancia"
7915 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
7916 #, fuzzy
7917 msgid "<b>Snapping of</b>"
7918 msgstr "<b>Cambiar:</b>"
7920 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
7921 msgid "<b>Snapping to objects</b>"
7922 msgstr ""
7924 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
7925 #, fuzzy
7926 msgid "<b>Snapping to grids</b>"
7927 msgstr "<b>Xeral</b>"
7929 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
7930 #, fuzzy
7931 msgid "<b>Snapping to guides</b>"
7932 msgstr "<b>Guías</b>"
7934 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
7935 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:385
7936 #, fuzzy
7937 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
7938 msgstr "Diversos consellos e trucos"
7940 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
7941 #, fuzzy
7942 msgid "_Grid with guides"
7943 msgstr "Reixa/Guías"
7945 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:364
7946 msgid "Snap to grid-guide intersections"
7947 msgstr ""
7949 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
7950 #, fuzzy
7951 msgid "_Line segments"
7952 msgstr "Degradado linear"
7954 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:368
7955 msgid ""
7956 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
7957 "the previous tab)"
7958 msgstr ""
7960 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
7961 msgid "_Snap guides while dragging"
7962 msgstr ""
7964 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
7965 msgid ""
7966 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('snap "
7967 "to nodes' or 'snap to bounding box corners', both on the previous tab, must "
7968 "be enabled)"
7969 msgstr ""
7971 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
7972 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:376
7973 #, fuzzy
7974 msgid "_Include the object's rotation center"
7975 msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
7977 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:377
7978 msgid ""
7979 "Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
7980 msgstr ""
7982 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:383
7983 #, fuzzy
7984 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
7985 msgstr "<b>Xeral</b>"
7987 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:441
7988 #, fuzzy
7989 msgid "<b>Creation</b>"
7990 msgstr " <b>_Crear</b> "
7992 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:443
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Gridtype"
7995 msgstr "_Unidades da reixa:"
7997 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451
7998 #, fuzzy
7999 msgid "<b>Defined grids</b>"
8000 msgstr "<b>Xeral</b>"
8002 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:666
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Remove grid"
8005 msgstr "Eli_minar"
8007 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
8008 msgid "Export"
8009 msgstr "Exportar"
8011 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
8012 msgid "Information"
8013 msgstr "Información"
8015 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
8016 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
8017 msgid "Help"
8018 msgstr "Axuda"
8020 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
8021 msgid "Parameters"
8022 msgstr "Parámetros"
8024 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:67
8025 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
8026 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1029
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Opacity, %"
8029 msgstr "Opacidade:"
8031 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:78
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Fill"
8034 msgstr "Recheo"
8036 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:79
8037 msgid "Stroke _paint"
8038 msgstr "_Pintar o trazo"
8040 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:80
8041 msgid "Stroke st_yle"
8042 msgstr "E_stilo do trazo"
8044 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:220
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Change blur"
8047 msgstr "Cambia-los atributos"
8049 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:251
8050 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:852
8051 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1143
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Change opacity"
8054 msgstr "Opacidade principal"
8056 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Light Source:"
8059 msgstr "Fonte"
8061 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
8062 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Location"
8065 msgstr "_Rotación"
8067 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Points At"
8070 msgstr "Puntos"
8072 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
8073 msgid "Specular Exponent"
8074 msgstr ""
8076 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Cone Angle"
8079 msgstr "Ángulo"
8081 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
8082 msgid "New light source"
8083 msgstr ""
8085 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
8086 #, fuzzy
8087 msgid "_Duplicate"
8088 msgstr "Duplicar"
8090 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
8091 #, fuzzy
8092 msgid "_Filter"
8093 msgstr "milímetros"
8095 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
8096 #, fuzzy
8097 msgid "R_ename"
8098 msgstr "_Renomear"
8100 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Rename filter"
8103 msgstr "Eli_minar"
8105 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Apply filter"
8108 msgstr "Engadir Capa"
8110 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Add filter"
8113 msgstr "Engadir Capa"
8115 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Remove filter"
8118 msgstr "Eli_minar"
8120 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Duplicate filter"
8123 msgstr "Duplicar o nodo"
8125 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1218
8126 #, fuzzy
8127 msgid "_Effect"
8128 msgstr "Efe_ctos"
8130 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1226
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Connections"
8133 msgstr "Conectador"
8135 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1696
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Remove merge node"
8138 msgstr "Eli_minar"
8140 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1812
8141 msgid "Reorder filter primitive"
8142 msgstr ""
8144 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1848
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Add Effect:"
8147 msgstr "Efe_ctos"
8149 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1849
8150 #, fuzzy
8151 msgid "No effect selected"
8152 msgstr "Non se seleccionou ningún documento"
8154 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1862
8155 #, fuzzy
8156 msgid "<b>Effect parameters</b>"
8157 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
8159 #. # end multiple scan
8160 #. ## end mode page
8161 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1915
8162 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Mode"
8165 msgstr "Mover"
8167 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1919
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Value(s)"
8170 msgstr "Valor"
8172 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1924
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Slope"
8175 msgstr " Estilo "
8177 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Intercept"
8180 msgstr "Interpolar"
8182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1927
8183 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
8184 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
8185 msgid "Exponent"
8186 msgstr ""
8188 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
8189 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Operator"
8192 msgstr "Creador"
8194 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1932
8195 msgid "K1"
8196 msgstr ""
8198 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
8199 msgid "K2"
8200 msgstr ""
8202 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
8203 msgid "K3"
8204 msgstr ""
8206 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
8207 msgid "K4"
8208 msgstr ""
8210 # Rosetta
8211 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1939
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Target"
8214 msgstr "Obxectivo:"
8216 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
8217 msgid "Kernel"
8218 msgstr ""
8220 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Divisor"
8223 msgstr "Di_visión"
8225 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
8226 msgid "Bias"
8227 msgstr ""
8229 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Edge Mode"
8232 msgstr "Mover"
8234 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Preserve Alpha"
8237 msgstr "Conservar"
8239 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Diffuse Color"
8242 msgstr "Visible"
8244 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
8245 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1976
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Surface Scale"
8248 msgstr "Punta cadrada"
8250 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
8251 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Constant"
8254 msgstr "Conectar"
8256 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1951
8257 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1979
8258 msgid "Kernel Unit Length"
8259 msgstr ""
8261 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1956
8262 #, fuzzy
8263 msgid "X Channel"
8264 msgstr "Cancelar"
8266 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1957
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Y Channel"
8269 msgstr "Cancelar"
8271 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Flood Color"
8274 msgstr "Cor de recheo:"
8276 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1964
8277 msgid "Standard Deviation"
8278 msgstr ""
8280 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
8281 msgid "Delta X"
8282 msgstr ""
8284 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1972
8285 msgid "Delta Y"
8286 msgstr ""
8288 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Specular Color"
8291 msgstr "Cor da Fase"
8293 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
8294 msgid "Stitch Tiles"
8295 msgstr ""
8297 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
8298 msgid "Base Frequency"
8299 msgstr ""
8301 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Octaves"
8304 msgstr "Activo"
8306 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Seed"
8309 msgstr "Velocidade:"
8311 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
8312 msgid "Add filter primitive"
8313 msgstr ""
8315 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
8316 msgid "Remove filter primitive"
8317 msgstr ""
8319 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Duplicate filter primitive"
8322 msgstr "Duplica-la selección"
8324 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Set filter primitive attribute"
8327 msgstr "Borrar o atributo"
8329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8330 msgid "Mouse"
8331 msgstr "Rato"
8333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Grab sensitivity:"
8336 msgstr "Sensibilidade de coller agarrar"
8338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
8339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
8340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
8341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
8342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
8343 msgid "pixels"
8344 msgstr "píxels"
8346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8347 #, fuzzy
8348 msgid ""
8349 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
8350 "with mouse (in screen pixels)"
8351 msgstr ""
8352 "Como de preto ten que estar na pantalla a un obxecto para poder collelo co "
8353 "rato (en píxels da pantalla)"
8355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
8356 msgid "Click/drag threshold:"
8357 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
8359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8360 msgid ""
8361 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
8362 msgstr ""
8363 "Máximo arrastre do rato (en píxels da pantalla) que se considera un clic, e "
8364 "non un arrastre"
8366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
8367 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
8368 msgstr ""
8370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
8371 msgid ""
8372 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
8373 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
8374 "mouse)"
8375 msgstr ""
8377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8378 msgid "Scrolling"
8379 msgstr "Desprazamento"
8381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
8382 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
8383 msgstr "A roda do rato despraza:"
8385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
8386 msgid ""
8387 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
8388 "(horizontally with Shift)"
8389 msgstr ""
8391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8392 msgid "Ctrl+arrows"
8393 msgstr "Ctrl+frechas"
8395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
8396 msgid "Scroll by:"
8397 msgstr "Desprazan:"
8399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8400 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
8401 msgstr "Se preme Ctrl+frechas despraza esta distancia (en píxels da pantalla)"
8403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
8404 msgid "Acceleration:"
8405 msgstr "Aceleración:"
8407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
8408 msgid ""
8409 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
8410 "acceleration)"
8411 msgstr ""
8412 "Se mantén premido Ctrl+frecha aumentará a velocidade do desprazamento "
8413 "gradualmente (0 para non acelerar)"
8415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
8416 msgid "Autoscrolling"
8417 msgstr "Desprazamento automático"
8419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
8420 msgid "Speed:"
8421 msgstr "Velocidade:"
8423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8424 msgid ""
8425 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
8426 "autoscroll off)"
8427 msgstr ""
8428 "Con que rapidez de despraza automáticamente o lenzo cando arrastra máis alá "
8429 "do bordo do lenzo (0 para desactivar o desprazamento automático)"
8431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
8432 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
8433 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5028
8434 msgid "Threshold:"
8435 msgstr "Limiar:"
8437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
8438 msgid ""
8439 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
8440 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
8441 msgstr ""
8442 "A que distancia (en píxels da pantalla) ten que estar do bordo do lenzo para "
8443 "que comece a desprazarse automáticamente; positivo é fóra do lenzo, negativo "
8444 "é dentro do lenzo"
8446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
8447 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
8448 msgstr ""
8450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
8451 msgid ""
8452 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
8453 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
8454 "Selector tool (default)."
8455 msgstr ""
8457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Mouse wheel zooms by default"
8460 msgstr "A roda do rato despraza:"
8462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
8463 msgid ""
8464 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
8465 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
8466 msgstr ""
8468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
8469 msgid "Steps"
8470 msgstr ""
8472 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
8474 msgid "Arrow keys move by:"
8475 msgstr "As teclas de frecha moven:"
8477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
8478 msgid ""
8479 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
8480 "(in px units)"
8481 msgstr ""
8482 "Se preme unha tecla de frecha móvense os obxectos ou nodos seleccionados "
8483 "esta distancia (en unidades de píxels)"
8485 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
8487 msgid "> and < scale by:"
8488 msgstr "> e < escalan:"
8490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
8491 msgid ""
8492 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
8493 msgstr ""
8494 "Se preme > ou < escala a selección estas unidades (as unidades son píxels)"
8496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
8497 msgid "Inset/Outset by:"
8498 msgstr ""
8500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
8501 msgid ""
8502 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
8503 msgstr ""
8505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Compass-like display of angles"
8508 msgstr "Mostrar os ángulos coma no compás"
8510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
8511 #, fuzzy
8512 msgid ""
8513 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
8514 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
8515 "counterclockwise"
8516 msgstr ""
8517 "Cando está marcado, os ángulos mostranse co 0 no norte, cun rango de 0 a "
8518 "360, positivo e en sentido horario; doutro xeito co 0 no leste, cun rango de "
8519 "-180 a 180, positivo en sentido antihorario"
8521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
8522 msgid "Rotation snaps every:"
8523 msgstr ""
8525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
8526 msgid "degrees"
8527 msgstr "graos"
8529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
8530 msgid ""
8531 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
8532 "[ or ] rotates by this amount"
8533 msgstr ""
8535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
8536 msgid "Zoom in/out by:"
8537 msgstr "Aumentar/reducir:"
8539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
8540 msgid ""
8541 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
8542 "multiplier"
8543 msgstr ""
8544 "Un clic da ferramenta de zoom, das teclas +/-, ou un clic do botón central "
8545 "do rato amplian ou reducen esta porcentaxe"
8547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
8548 msgid "Show selection cue"
8549 msgstr "Amosar sinal de selección"
8551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
8552 msgid ""
8553 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
8554 msgstr ""
8555 "Indica se os obxectos seleccionados amosan un sinal de selección (a mesma ca "
8556 "no selector)"
8558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
8559 msgid "Enable gradient editing"
8560 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
8562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
8563 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
8564 msgstr ""
8565 "Se os obxectos seleccionados mostran ou non controis de edición de degradados"
8567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
8568 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
8569 msgstr ""
8571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
8572 msgid ""
8573 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
8574 "objects."
8575 msgstr ""
8576 "<b>Hai máis dun obxecto seleccionado.</b>  Non se pode coller o estilo de "
8577 "varios obxectos."
8579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
8580 msgid "Create new objects with:"
8581 msgstr "Crear novos obxectos con:"
8583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289
8584 msgid "Last used style"
8585 msgstr "O último estilo que se usou"
8587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
8588 msgid "Apply the style you last set on an object"
8589 msgstr "Aplicar o último estilo que usou para un obxecto"
8591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
8592 msgid "This tool's own style:"
8593 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
8595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
8596 msgid ""
8597 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
8598 "the button below to set it."
8599 msgstr ""
8601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
8602 msgid "Take from selection"
8603 msgstr "Coller da selección"
8605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
8606 #, fuzzy
8607 msgid "This tool's style of new objects"
8608 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
8610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
8611 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
8612 msgstr ""
8613 "Lembrar o estilo do (primeiro) obxecto seleccionado coma o estilo desta "
8614 "ferramenta"
8616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
8617 msgid "Tools"
8618 msgstr "Ferramentas"
8620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
8621 msgid "Width is in absolute units"
8622 msgstr "O ancho está en unidades absolutas"
8624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Select new path"
8627 msgstr "Seleccionar"
8629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
8630 msgid "Don't attach connectors to text objects"
8631 msgstr ""
8633 #. Selector
8634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
8635 msgid "Selector"
8636 msgstr "Selector"
8638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
8639 msgid "When transforming, show:"
8640 msgstr "Mentres se transforma, amosar:"
8642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
8643 msgid "Objects"
8644 msgstr "Obxectos"
8646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
8647 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
8648 msgstr "Amosar os obxectos actuais mentres se move ou se transforma"
8650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
8651 msgid "Box outline"
8652 msgstr "Caixa de contorno"
8654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
8655 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
8656 msgstr ""
8657 "Amosa só unha caixa do contorno dos obxectos cando se moven ou se transforman"
8659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
8660 msgid "Per-object selection cue:"
8661 msgstr "Sinal de selección por obxecto:"
8663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
8664 msgid "No per-object selection indication"
8665 msgstr "Sen indicación de selección por obxecto"
8667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
8668 msgid "Mark"
8669 msgstr "Marca"
8671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
8672 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
8673 msgstr ""
8674 "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
8675 "superior esquerda"
8677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
8678 msgid "Box"
8679 msgstr "Caixa"
8681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
8682 msgid "Each selected object displays its bounding box"
8683 msgstr ""
8684 "Cada obxecto seleccionado amosa unha caixa que o rodea (caixa de contorno)"
8686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Bounding box to use:"
8689 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
8691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Visual bounding box"
8694 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
8696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
8697 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
8698 msgstr ""
8700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Geometric bounding box"
8703 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
8705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
8706 msgid "This bounding box includes only the bare path"
8707 msgstr ""
8709 #. Node
8710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
8711 msgid "Node"
8712 msgstr "Nodo"
8714 #. Zoom
8715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
8716 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2425
8717 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:328
8718 msgid "Zoom"
8719 msgstr "Zoom"
8721 #. Shapes
8722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
8723 msgid "Shapes"
8724 msgstr "Figuras"
8726 #. Pencil
8727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2415
8728 msgid "Pencil"
8729 msgstr "Lapis"
8731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
8732 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
8733 msgid "Tolerance:"
8734 msgstr ""
8736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
8737 msgid ""
8738 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
8739 "values produce more uneven paths with more nodes"
8740 msgstr ""
8742 #. Pen
8743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2417
8744 msgid "Pen"
8745 msgstr "Pluma"
8747 #. Calligraphy
8748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2419
8749 msgid "Calligraphy"
8750 msgstr "Caligrafía"
8752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
8753 #, fuzzy
8754 msgid ""
8755 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
8756 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
8757 msgstr ""
8758 "Se está marcado, o ancho da pluma está en unidades absolutas (px) "
8759 "independientes do zoom; doutro xeito o ancho da pluma depende do zoom de "
8760 "xeito que ten o mesmo aspecto con calquera zoom"
8762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
8763 msgid ""
8764 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
8765 "selection)"
8766 msgstr ""
8768 #. Paint Bucket
8769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2431
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Paint Bucket"
8772 msgstr "Imprimi-lo documento"
8774 #. Gradient
8775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 ../src/verbs.cpp:2423
8776 msgid "Gradient"
8777 msgstr "Degradado"
8779 #. Connector
8780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2429
8781 msgid "Connector"
8782 msgstr "Conectador"
8784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
8785 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
8786 msgstr ""
8788 #. Dropper
8789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 ../src/verbs.cpp:2427
8790 msgid "Dropper"
8791 msgstr "Contagotas"
8793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
8794 msgid "Save and restore window geometry for each document"
8795 msgstr ""
8797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Remember and use last window's geometry"
8800 msgstr "Gardar a xeometría das ventás"
8802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Don't save window geometry"
8805 msgstr "Gardar a xeometría das ventás"
8807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
8808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
8809 msgid "Dockable"
8810 msgstr ""
8812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
8813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Floating"
8816 msgstr "Relación"
8818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
8819 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
8820 msgstr ""
8822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
8823 msgid "Zoom when window is resized"
8824 msgstr "Modificar o zoom cando se redimensiona a ventá"
8826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
8827 msgid "Show close button on dialogs"
8828 msgstr "Amosar os botóns pechar nos diálogos"
8830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
8831 msgid "Aggressive"
8832 msgstr "Agresivo"
8834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
8837 msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
8839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Saving window geometry (size and position):"
8842 msgstr "Gardar a xeometría das ventás"
8844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
8845 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
8846 msgstr ""
8848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
8849 msgid ""
8850 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
8851 "preferences)"
8852 msgstr ""
8854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
8855 msgid ""
8856 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
8857 "document)"
8858 msgstr ""
8860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
8863 msgstr ""
8864 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
8865 "reiniciar)"
8867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
8868 msgid "Dialogs on top:"
8869 msgstr "Diálogos enriba:"
8871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
8872 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
8873 msgstr "Os diálogos trátanse coma ventás normais"
8875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
8876 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
8877 msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
8879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
8880 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
8881 msgstr ""
8882 "Coma Normal pero podería funcionar mellor con algúns xestores de ventás"
8884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
8885 msgid ""
8886 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
8887 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
8888 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
8889 msgstr ""
8891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Miscellaneous:"
8894 msgstr "Diversos consellos e trucos"
8896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
8897 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
8898 msgstr ""
8900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
8901 msgid ""
8902 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
8903 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
8904 "above the right scrollbar)"
8905 msgstr ""
8906 "Modificar o zoom do debuxo cando se redimensiona a ventá de documento, para "
8907 "manter visible a mesma área (isto ó predeterminado que se pode cambiar en "
8908 "tódalas ventás usando o botón que hai enriba da barra de desprazamento da "
8909 "dereita)"
8911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
8912 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
8913 msgstr ""
8914 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
8915 "reiniciar)"
8917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
8918 msgid "Windows"
8919 msgstr "Ventás"
8921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
8922 msgid "Move in parallel"
8923 msgstr "Móvense en paralelo"
8925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
8926 msgid "Stay unmoved"
8927 msgstr "Non se moven"
8929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
8930 msgid "Move according to transform"
8931 msgstr "Móvense de acordo con transform="
8933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
8934 msgid "Are unlinked"
8935 msgstr "Deslíganse"
8937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
8938 msgid "Are deleted"
8939 msgstr "Bórranse"
8941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
8942 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
8943 msgstr ""
8945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
8946 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
8947 msgstr "Os clons trasládanse usando o mesmo vector do orixinal."
8949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
8950 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
8951 msgstr "Os clons conservan as súas posicións cando se move o orixinal."
8953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
8954 msgid ""
8955 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
8956 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
8957 "original."
8958 msgstr ""
8959 "Cada clon móvese de acordo co valor do seu atributo transform=. Por exemplo, "
8960 "un clon rotado moverase nunha dirección diferente á do seu orixinal."
8962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
8963 msgid "When the original is deleted, its clones:"
8964 msgstr "Cando se borra o orixinal, os seus clons:"
8966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
8967 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
8968 msgstr "Os clons orfos convértense en obxectos normais."
8970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
8971 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
8972 msgstr "Os clons orfos bórranse xunta ó seu orixinal."
8974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
8975 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
8976 msgstr ""
8978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
8979 msgid ""
8980 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
8981 msgstr ""
8983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
8984 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
8985 msgstr ""
8987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
8988 msgid ""
8989 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
8990 "drawing"
8991 msgstr ""
8993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
8994 msgid "Clippaths and masks"
8995 msgstr ""
8997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
8998 msgid "Scale stroke width"
8999 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
9001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
9002 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
9003 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
9005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
9006 msgid "Transform gradients"
9007 msgstr "Transformar os degradados"
9009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
9010 msgid "Transform patterns"
9011 msgstr "Transformar os patróns"
9013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
9014 msgid "Optimized"
9015 msgstr "Optimizar"
9017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
9018 msgid "Preserved"
9019 msgstr "Conservar"
9021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
9022 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
9023 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
9024 msgstr ""
9025 "Cando se escalan obxectos, escalar o ancho do trazo na mesma proporción"
9027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
9028 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
9029 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
9030 msgstr "Cando se escalen rectángulos, escalar o raio das esquina redondeadas"
9032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
9033 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
9034 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
9035 msgstr "Transformar os degradados (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
9037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
9038 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523
9039 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
9040 msgstr "Transformar os patróns (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
9042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
9043 msgid "Store transformation:"
9044 msgstr "Almacenar a transformación:"
9046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
9047 msgid ""
9048 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
9049 "attribute"
9050 msgstr ""
9051 "Se é posible, aplicar a transformación ós obxectos sen engadir un atributo "
9052 "transform="
9054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
9055 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
9056 msgstr ""
9057 "Almacenar sempre a transformación coma un atributo transform= nos obxectos"
9059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
9060 msgid "Transforms"
9061 msgstr "Transformacións"
9063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
9064 msgid "Best quality (slowest)"
9065 msgstr ""
9067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
9068 msgid "Better quality (slower)"
9069 msgstr ""
9071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
9072 msgid "Average quality"
9073 msgstr ""
9075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Lower quality (faster)"
9078 msgstr "Baixar a Capa"
9080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
9081 msgid "Lowest quality (fastest)"
9082 msgstr ""
9084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
9085 msgid "Gaussian blur quality for display:"
9086 msgstr ""
9088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
9089 msgid ""
9090 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
9091 "always uses best quality)"
9092 msgstr ""
9094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
9095 msgid "Better quality, but slower display"
9096 msgstr ""
9098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
9099 msgid "Average quality, acceptable display speed"
9100 msgstr ""
9102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
9103 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
9104 msgstr ""
9106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
9107 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
9108 msgstr ""
9110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Filters"
9113 msgstr "milímetros"
9115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
9116 msgid "Select in all layers"
9117 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
9119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
9120 msgid "Select only within current layer"
9121 msgstr "Seleccionar só na capa actual"
9123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
9124 msgid "Select in current layer and sublayers"
9125 msgstr "Seleccionar na capa actual e mailas súas subcapas"
9127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
9128 msgid "Ignore hidden objects"
9129 msgstr "Ignorar os obxectos agochados"
9131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
9132 msgid "Ignore locked objects"
9133 msgstr "Ignorar os obxectos bloqueados"
9135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
9136 msgid "Deselect upon layer change"
9137 msgstr "Deseleccionar cando a capa cambia"
9139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
9140 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9141 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
9144 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
9145 msgstr ""
9146 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen con obxectos de "
9147 "tódalas capas"
9149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
9150 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
9151 msgstr ""
9152 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
9153 "desta capa"
9155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
9156 msgid ""
9157 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
9158 "its sublayers"
9159 msgstr ""
9160 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
9161 "desta capa e mailas súas subcapas"
9163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
9164 msgid ""
9165 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
9166 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
9167 msgstr ""
9168 "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están agochados (xa sexa "
9169 "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
9170 "agochado)"
9172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
9173 msgid ""
9174 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
9175 "themselves or by being in a locked group or layer)"
9176 msgstr ""
9177 "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están bloqueados (xa sexa "
9178 "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
9179 "bloqueado)"
9181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
9182 msgid ""
9183 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
9184 "current layer changes"
9185 msgstr ""
9186 "Desmarque isto para poder manter seleccionados os obxectos cando cambia a "
9187 "capa actual"
9189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
9190 msgid "Selecting"
9191 msgstr "Selección"
9193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
9194 msgid "Default export resolution:"
9195 msgstr "Resolución predeterminada de exportación:"
9197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
9198 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
9199 msgstr ""
9200 "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
9201 "puntos por polgada)"
9203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
9204 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
9205 msgstr ""
9207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
9208 msgid ""
9209 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
9210 "Import and Export to OCAL function."
9211 msgstr ""
9213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
9214 msgid "Open Clip Art Library Username:"
9215 msgstr ""
9217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
9218 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
9219 msgstr ""
9221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
9222 msgid "Open Clip Art Library Password:"
9223 msgstr ""
9225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
9226 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
9227 msgstr ""
9229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Import/Export"
9232 msgstr "Importar"
9234 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
9235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Perceptual"
9238 msgstr "Porcentaxe"
9240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Relative Colorimetric"
9243 msgstr "Movemento rela_tivo"
9245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
9246 msgid "Absolute Colorimetric"
9247 msgstr ""
9249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
9250 msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)"
9251 msgstr ""
9253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Display Calibration"
9256 msgstr "Configuración da visualización"
9258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
9259 msgid "Enable display calibration"
9260 msgstr ""
9262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
9263 msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
9264 msgstr ""
9266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Display profile:"
9269 msgstr "Configuración da visualización"
9271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
9272 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
9273 msgstr ""
9275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Display intent:"
9278 msgstr "Configuración da visualización"
9280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
9281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
9282 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
9283 msgstr ""
9285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Proofing"
9288 msgstr "Posición"
9290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9291 msgid "Simulate output on screen"
9292 msgstr ""
9294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
9295 msgid "Simulates output of target device."
9296 msgstr ""
9298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
9299 msgid "Mark out of gamut colors"
9300 msgstr ""
9302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
9303 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
9304 msgstr ""
9306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
9307 msgid "Out of gamut warning color:"
9308 msgstr ""
9310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
9311 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
9312 msgstr ""
9314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
9315 msgid "Device profile:"
9316 msgstr ""
9318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
9319 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
9320 msgstr ""
9322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
9323 msgid "Device intent:"
9324 msgstr ""
9326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Black Point Compensation"
9329 msgstr "Destino da Impresión"
9331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
9332 msgid "Enables black point compensation."
9333 msgstr ""
9335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Preserve black"
9338 msgstr "Conservar"
9340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
9341 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
9342 msgstr ""
9344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
9345 msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
9346 msgstr ""
9348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
9349 msgid "Color Management"
9350 msgstr ""
9352 # Rosetta
9353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Add label comments to printing output"
9356 msgstr "Engadir comentarios da etiqueta na saída de impresión"
9358 # Rosetta
9359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
9360 #, fuzzy
9361 msgid ""
9362 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
9363 "rendered output for an object with its label"
9364 msgstr ""
9365 "De estar seleccionado, engadiráselle un comentario á saída crúa de "
9366 "impresión, marcando a saída rendererizada dun obxecto coa súa etiqueta"
9368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
9369 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
9370 msgstr ""
9372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
9373 msgid ""
9374 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
9375 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
9376 "may affect other objects using the same gradient"
9377 msgstr ""
9379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
9380 msgid "Simplification threshold:"
9381 msgstr ""
9383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
9384 msgid ""
9385 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
9386 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
9387 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
9388 msgstr ""
9390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
9391 msgid "2x2"
9392 msgstr "2x2"
9394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
9395 msgid "4x4"
9396 msgstr "4x4"
9398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
9399 msgid "8x8"
9400 msgstr "8x8"
9402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
9403 msgid "16x16"
9404 msgstr "16x16"
9406 # leo
9407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Oversample bitmaps:"
9410 msgstr "Sobremostrear bitmaps:"
9412 #. consider moving this to an UI tab:
9413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
9414 msgid "Make commands toolbar smaller"
9415 msgstr ""
9417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
9418 msgid ""
9419 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9420 msgstr ""
9422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
9423 msgid "Make main tools smaller"
9424 msgstr ""
9426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
9427 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9428 msgstr ""
9430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
9431 msgid "Max recent documents:"
9432 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
9434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
9435 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
9436 msgstr "A lonxitude máxima da lista Abrir Recente no menú Ficheiro"
9438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
9439 msgid "Misc"
9440 msgstr "Miscelánea"
9442 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
9443 msgid "_Apply"
9444 msgstr ""
9446 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Apply chosen effect to selection"
9449 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
9451 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Remove effect from selection"
9454 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
9456 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
9457 msgid "Apply new effect"
9458 msgstr ""
9460 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Current effect"
9463 msgstr "Capa actual"
9465 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:183
9466 msgid "Unknown effect is applied"
9467 msgstr ""
9469 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:186
9470 msgid "No effect applied"
9471 msgstr ""
9473 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:190
9474 msgid "Item is not a shape or path"
9475 msgstr ""
9477 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:194
9478 msgid "Only one item can be selected"
9479 msgstr ""
9481 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:198
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Empty selection"
9484 msgstr "Borra-la selección"
9486 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Create and apply path effect"
9489 msgstr "Crear novos obxectos con:"
9491 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:291
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Remove path effect"
9494 msgstr "Eli_minar"
9496 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
9497 msgid "Heap"
9498 msgstr ""
9500 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
9501 msgid "In Use"
9502 msgstr "En Uso"
9504 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
9505 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
9506 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
9507 msgid "Slack"
9508 msgstr ""
9510 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
9511 msgid "Total"
9512 msgstr ""
9514 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
9515 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
9516 msgid "Unknown"
9517 msgstr "Descoñecido"
9519 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
9520 msgid "Combined"
9521 msgstr "Combinados"
9523 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
9524 msgid "Recalculate"
9525 msgstr "Volver calcular"
9527 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
9528 msgid "Ready."
9529 msgstr ""
9531 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
9532 msgid ""
9533 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
9534 "preferences.xml"
9535 msgstr ""
9537 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
9538 #, fuzzy
9539 msgid "File"
9540 msgstr "_Ficheiro"
9542 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Username:"
9545 msgstr "Nome de _usuario:"
9547 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Password:"
9550 msgstr "_Contrasinal:"
9552 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
9553 msgid ""
9554 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
9555 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
9556 msgstr ""
9558 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Search Tag"
9561 msgstr "Buscar imaxes"
9563 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
9564 msgid "No files matched your search"
9565 msgstr ""
9567 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Search"
9570 msgstr "Xerarquía"
9572 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
9573 msgid "Files Found"
9574 msgstr ""
9576 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
9577 msgid "_Execute Python"
9578 msgstr "_Executar Python"
9580 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
9581 msgid "_Execute Perl"
9582 msgstr "_Executar Perl"
9584 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
9585 msgid "Script"
9586 msgstr "Script"
9588 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
9589 msgid "Output"
9590 msgstr "Saída"
9592 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
9593 msgid "Errors"
9594 msgstr "Erros"
9596 #. #### begin left panel
9597 #. ### begin notebook
9598 #. ## begin mode page
9599 #. # begin single scan
9600 #. brightness
9601 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Brightness cutoff"
9604 msgstr "Brillo"
9606 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
9607 msgid "Trace by a given brightness level"
9608 msgstr ""
9610 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
9611 msgid "Brightness cutoff for black/white"
9612 msgstr ""
9614 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Single scan: creates a path"
9617 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
9619 #. canny edge detection
9620 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
9621 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Edge detection"
9624 msgstr "Detección de Bordos"
9626 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
9629 msgstr "Vectorizar usando o algoritmo de detección de bordos de J. Canny"
9631 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
9632 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
9633 msgstr ""
9635 #. quantization
9636 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
9637 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
9638 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
9639 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
9640 msgid "Color quantization"
9641 msgstr ""
9643 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
9644 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
9645 msgstr ""
9647 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
9648 msgid "The number of reduced colors"
9649 msgstr ""
9651 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
9652 msgid "Colors:"
9653 msgstr "Cores:"
9655 #. swap black and white
9656 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Invert image"
9659 msgstr "Recheo non asignado"
9661 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
9662 msgid "Invert black and white regions"
9663 msgstr ""
9665 #. # end single scan
9666 #. # begin multiple scan
9667 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Brightness steps"
9670 msgstr "Brillo"
9672 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
9673 msgid "Trace the given number of brightness levels"
9674 msgstr ""
9676 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
9677 msgid "Scans:"
9678 msgstr ""
9680 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
9681 msgid "The desired number of scans"
9682 msgstr ""
9684 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Colors"
9687 msgstr "Cores:"
9689 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
9690 msgid "Trace the given number of reduced colors"
9691 msgstr ""
9693 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
9694 msgid "Grays"
9695 msgstr ""
9697 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
9700 msgstr "O mesmo ca Cor, pero converte o resultado a escala de grises"
9702 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
9703 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
9704 msgid "Smooth"
9705 msgstr "Suavizar"
9707 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
9708 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
9709 msgstr "Aplicar un desenfoque de Gauss ó mapa de bits antes de vectorizar"
9711 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
9712 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
9713 msgid "Stack scans"
9714 msgstr ""
9716 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
9717 msgid ""
9718 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
9719 "gaps)"
9720 msgstr ""
9722 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
9723 msgid "Remove background"
9724 msgstr ""
9726 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
9727 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
9728 msgstr ""
9730 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
9731 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
9732 msgstr ""
9734 #. ## begin option page
9735 #. # potrace parameters
9736 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
9737 msgid "Suppress speckles"
9738 msgstr ""
9740 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
9741 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
9742 msgstr ""
9744 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
9745 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
9746 msgstr ""
9748 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Size:"
9751 msgstr "Tamaño"
9753 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Smooth corners"
9756 msgstr "Suavizar"
9758 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
9759 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
9760 msgstr ""
9762 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
9763 msgid "Increase this to smooth corners more"
9764 msgstr ""
9766 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Optimize paths"
9769 msgstr "Optimizar"
9771 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
9772 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
9773 msgstr ""
9775 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
9776 msgid ""
9777 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
9778 "optimization"
9779 msgstr ""
9781 #. ## end option page
9782 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Options"
9785 msgstr "Opcións de Oaf"
9787 #. ### credits
9788 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
9789 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
9790 msgstr "Grazas a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
9792 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
9793 msgid "Credits"
9794 msgstr "Créditos"
9796 #. #### begin right panel
9797 #. ## SIOX
9798 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
9799 msgid "SIOX foreground selection"
9800 msgstr "Selección de primeiro plano con SIOX"
9802 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
9803 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
9804 msgstr "Cubra a área que quere seleccionar coma primeiro plano"
9806 #. ## preview
9807 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Update"
9810 msgstr "Data"
9812 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
9813 #, fuzzy
9814 msgid ""
9815 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
9816 "tracing"
9817 msgstr "Previsualizar o resultado ca vectorización actual"
9819 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
9820 msgid "Preview"
9821 msgstr "Previsualización"
9823 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:673
9824 msgid "Abort a trace in progress"
9825 msgstr ""
9827 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:677
9828 msgid "Execute the trace"
9829 msgstr "Executar a vectorización"
9831 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
9832 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
9833 msgid "_Horizontal"
9834 msgstr "_Horizontal"
9836 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
9837 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
9838 msgstr "Desprazamento horizontal (relativo) ou posición (absoluto)"
9840 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
9841 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
9842 msgid "_Vertical"
9843 msgstr "_Vertical"
9845 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
9846 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
9847 msgstr "Desprazamento vertical (relativo) ou posición (absoluto)"
9849 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
9850 msgid "_Width"
9851 msgstr "_Ancho"
9853 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
9856 msgstr "Incremento de tamaño horizontal (absoluto ou porcentaxe)"
9858 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
9859 msgid "_Height"
9860 msgstr "_Alto"
9862 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
9865 msgstr "Incremento de tamaño vertical (absoluto ou porcentaxe)"
9867 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
9868 msgid "A_ngle"
9869 msgstr "Á_ngulo"
9871 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
9872 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
9873 msgstr "Ángulo de rotación (positivo = sentido antihorario)"
9875 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
9876 msgid ""
9877 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
9878 "displacement, or percentage displacement"
9879 msgstr ""
9880 "Ángulo de inclinación horizontal (positivo = sentido antihorario), ou "
9881 "desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
9883 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
9884 msgid ""
9885 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
9886 "or percentage displacement"
9887 msgstr ""
9888 "Ángulo de inclinación vertical (positivo = sentido antihorario), ou "
9889 "desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
9891 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
9892 msgid "Transformation matrix element A"
9893 msgstr ""
9895 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
9896 msgid "Transformation matrix element B"
9897 msgstr ""
9899 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
9900 msgid "Transformation matrix element C"
9901 msgstr ""
9903 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
9904 msgid "Transformation matrix element D"
9905 msgstr ""
9907 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
9908 msgid "Transformation matrix element E"
9909 msgstr ""
9911 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
9912 msgid "Transformation matrix element F"
9913 msgstr ""
9915 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
9916 msgid ""
9917 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
9918 "edit the current absolute position directly"
9919 msgstr ""
9920 "Engadir o desprazamento relativo especificado á posición actual; doutro "
9921 "xeito, edita a posición absoluta actual directamente"
9923 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
9924 msgid "Scale proportionally"
9925 msgstr "Escalar proporcionalmente"
9927 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
9928 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
9929 msgstr "Conservar a relación de anchura/altura dos obxectos escalados"
9931 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
9932 msgid "Apply to each _object separately"
9933 msgstr "Aplicar a cada _obxecto por separado"
9935 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
9936 msgid ""
9937 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
9938 "transform the selection as a whole"
9939 msgstr ""
9940 "Aplicar escalar/rotar/inclinar a cada obxecto seleccionado por separado; "
9941 "doutro xeito, transformarase a selección coma un conxunto"
9943 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
9944 msgid "Edit c_urrent matrix"
9945 msgstr ""
9947 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
9948 msgid ""
9949 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
9950 "this matrix"
9951 msgstr ""
9953 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
9954 msgid "_Move"
9955 msgstr "_Mover"
9957 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
9958 msgid "_Scale"
9959 msgstr "E_scalar"
9961 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
9962 msgid "_Rotate"
9963 msgstr "_Rotar"
9965 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
9966 msgid "Ske_w"
9967 msgstr "_Inclinar"
9969 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
9970 msgid "Matri_x"
9971 msgstr ""
9973 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
9974 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
9975 msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
9977 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
9978 msgid "Apply transformation to selection"
9979 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
9981 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Edit transformation matrix"
9984 msgstr "Reinicia-la transformación"
9986 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
9987 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
9988 #. File menu
9989 #. Edit menu
9990 #. View menu
9991 #. Layer menu
9992 #. Object menu
9993 #. Path menu
9994 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
9995 #. Text menu
9996 #. About menu
9997 #. Tools toolbox
9998 #. Select Tool controls
9999 #. Node Tool controls
10000 #. Calligraphy Tool controls
10001 #. Session playback controls
10002 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
10003 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
10004 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
10005 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
10006 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
10007 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
10008 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
10009 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
10010 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
10011 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
10012 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
10013 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
10014 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
10015 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
10016 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
10017 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
10018 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
10019 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
10020 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
10021 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
10022 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
10023 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
10024 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
10025 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
10026 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
10027 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
10028 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
10029 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
10030 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
10031 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
10032 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
10033 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
10034 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
10035 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
10036 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
10037 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
10038 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
10039 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
10040 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
10041 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
10042 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
10043 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
10044 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
10045 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
10046 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
10047 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
10048 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
10049 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
10050 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
10051 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
10052 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
10053 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
10054 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
10055 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
10056 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
10057 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
10058 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
10059 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
10060 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
10061 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
10062 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
10063 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
10064 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
10065 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
10066 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
10067 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
10068 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
10069 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
10070 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
10071 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
10072 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
10073 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
10074 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
10075 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
10076 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
10077 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
10078 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
10079 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
10080 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
10081 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
10082 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
10083 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
10084 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
10085 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
10086 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
10087 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
10088 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
10089 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
10090 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
10091 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
10092 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
10093 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
10094 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
10095 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
10096 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
10097 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
10098 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
10099 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
10100 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
10101 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
10102 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
10103 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
10104 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
10105 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
10106 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
10107 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
10108 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
10109 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
10110 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
10111 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
10112 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
10113 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
10114 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
10115 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
10116 msgstr ""
10118 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
10119 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10120 msgstr ""
10122 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:267
10123 msgid "Zoom drawing if window size changes"
10124 msgstr "Modificar o zoom do debuxo se o tamaño da ventá cambia"
10126 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348
10127 msgid "Cursor coordinates"
10128 msgstr "Coordenadas do cursor"
10130 #. display the initial welcome message in the statusbar
10131 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:382
10132 msgid ""
10133 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
10134 "use selector (arrow) to move or transform them."
10135 msgstr ""
10136 "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
10137 "alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
10138 "transformalos."
10140 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
10141 #, c-format
10142 msgid ""
10143 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
10144 "closing?</span>\n"
10145 "\n"
10146 "If you close without saving, your changes will be discarded."
10147 msgstr ""
10148 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gardar os cambios do documento \"%s\" "
10149 "antes de pechar?</span>\n"
10150 "\n"
10151 "Se pecha sen gardar, descartaranse os cambios."
10153 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
10154 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:675
10155 msgid "Close _without saving"
10156 msgstr "Pechar _sen gardar"
10158 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667
10159 #, c-format
10160 msgid ""
10161 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
10162 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
10163 "\n"
10164 "Do you want to save this file in another format?"
10165 msgstr ""
10166 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" gardouse co formato "
10167 "(%s) que pode provocar perdas de datos!</span>\n"
10168 "\n"
10169 "Desexa gardar este ficheiro con outro formato?"
10171 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
10172 msgid "tiny"
10173 msgstr "diminuta"
10175 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
10176 msgid "small"
10177 msgstr "pequeno"
10179 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
10180 msgid "large"
10181 msgstr "grande"
10183 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
10184 msgid "huge"
10185 msgstr "enorme"
10187 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
10188 msgid "List"
10189 msgstr ""
10191 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
10192 #, fuzzy
10193 msgid "_Blend mode:"
10194 msgstr "nodo final"
10196 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
10197 #, fuzzy
10198 msgid "B_lur:"
10199 msgstr "Azul"
10201 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
10202 msgid "Proprietary"
10203 msgstr "Propietaria"
10205 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Other"
10208 msgstr "Metro"
10210 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:100
10211 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Fill:"
10214 msgstr "Recheo"
10216 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:101
10217 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Stroke:"
10220 msgstr "Trazo"
10222 # O de opacidade
10223 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:102
10224 msgid "O:"
10225 msgstr "O:"
10227 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
10228 msgid "N/A"
10229 msgstr "N/A"
10231 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
10232 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021
10233 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1022
10234 msgid "Nothing selected"
10235 msgstr "Non hai nada seleccionado"
10237 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
10238 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
10239 #, fuzzy
10240 msgid "<i>None</i>"
10241 msgstr "<i>%s</i>"
10243 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
10244 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10245 msgid "No fill"
10246 msgstr "Sen recheo"
10248 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
10249 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10250 msgid "No stroke"
10251 msgstr "Sen trazo"
10253 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
10254 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
10255 msgid "Pattern"
10256 msgstr "Patrón"
10258 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
10259 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:989
10260 msgid "Pattern fill"
10261 msgstr "Recheo de patrón"
10263 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
10264 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
10265 msgid "Pattern stroke"
10266 msgstr ""
10268 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
10269 #, fuzzy
10270 msgid "<b>L</b>"
10271 msgstr "<b>L:</b>"
10273 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
10274 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10275 msgid "Linear gradient fill"
10276 msgstr "Recheo de degradado linear"
10278 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
10279 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10280 msgid "Linear gradient stroke"
10281 msgstr "Trazo de degradado linear"
10283 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
10284 #, fuzzy
10285 msgid "<b>R</b>"
10286 msgstr "<b>H:</b>"
10288 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
10289 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10290 msgid "Radial gradient fill"
10291 msgstr "Recheo de degradado radial"
10293 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
10294 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10295 msgid "Radial gradient stroke"
10296 msgstr "Trazo de degradado radial"
10298 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
10299 msgid "Different"
10300 msgstr ""
10302 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10303 msgid "Different fills"
10304 msgstr ""
10306 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10307 msgid "Different strokes"
10308 msgstr ""
10310 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
10311 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
10312 #, fuzzy
10313 msgid "<b>Unset</b>"
10314 msgstr "<b>Licenza</b>"
10316 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
10317 msgid "Flat color fill"
10318 msgstr "Recheo de cor uniforme"
10320 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
10321 msgid "Flat color stroke"
10322 msgstr "Trazo de cor uniforme"
10324 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
10325 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10326 msgid "<b>a</b>"
10327 msgstr ""
10329 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
10330 msgid "Fill is averaged over selected objects"
10331 msgstr ""
10333 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
10334 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
10335 msgstr ""
10337 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
10338 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10339 msgid "<b>m</b>"
10340 msgstr ""
10342 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
10343 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
10344 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo recheo"
10346 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
10347 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
10348 msgstr ""
10350 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
10351 msgid "Edit fill..."
10352 msgstr "Editar recheo..."
10354 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
10355 msgid "Edit stroke..."
10356 msgstr "Editar trazo..."
10358 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
10359 msgid "Last set color"
10360 msgstr ""
10362 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
10363 msgid "Last selected color"
10364 msgstr "Última cor seleccionada"
10366 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
10367 msgid "Invert"
10368 msgstr "Inverter"
10370 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219
10371 msgid "White"
10372 msgstr "Branco"
10374 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
10375 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10376 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
10377 msgid "Black"
10378 msgstr "Negro"
10380 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
10381 msgid "Copy color"
10382 msgstr "Copiar cor"
10384 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
10385 msgid "Paste color"
10386 msgstr "Pegar cor"
10388 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
10389 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:772
10390 msgid "Swap fill and stroke"
10391 msgstr ""
10393 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
10394 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:514
10395 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523
10396 msgid "Make fill opaque"
10397 msgstr ""
10399 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
10400 msgid "Make stroke opaque"
10401 msgstr ""
10403 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:301
10404 msgid "Remove"
10405 msgstr ""
10407 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Apply last set color to fill"
10410 msgstr "Recheo de cor uniforme"
10412 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:547
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Apply last set color to stroke"
10415 msgstr "Trazo de cor uniforme"
10417 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Apply last selected color to fill"
10420 msgstr "Última cor seleccionada"
10422 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Apply last selected color to stroke"
10425 msgstr "Última cor seleccionada"
10427 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:589
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Invert fill"
10430 msgstr "Recheo non asignado"
10432 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:609
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Invert stroke"
10435 msgstr "Trazo non asignado"
10437 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:621
10438 #, fuzzy
10439 msgid "White fill"
10440 msgstr "Detrás do recheo"
10442 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:633
10443 #, fuzzy
10444 msgid "White stroke"
10445 msgstr "Editar trazo..."
10447 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:645
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Black fill"
10450 msgstr "Negro"
10452 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:657
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Black stroke"
10455 msgstr "Trazo de cor uniforme"
10457 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:700
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Paste fill"
10460 msgstr "Recheo de patrón"
10462 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:718
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Paste stroke"
10465 msgstr "Trazo non asignado"
10467 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:887
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Change stroke width"
10470 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
10472 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:982
10473 msgid ", drag to adjust"
10474 msgstr ""
10476 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1060
10477 #, c-format
10478 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
10479 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s%s"
10481 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1064
10482 msgid " (averaged)"
10483 msgstr ""
10485 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1092
10486 msgid "0 (transparent)"
10487 msgstr "0 (transparente)"
10489 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1116
10490 #, fuzzy
10491 msgid "100% (opaque)"
10492 msgstr "1.0 (opaco)"
10494 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Adjust saturation"
10497 msgstr "Saturación"
10499 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1265
10500 #, c-format
10501 msgid ""
10502 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
10503 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
10504 msgstr ""
10506 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Adjust lightness"
10509 msgstr "Brillo"
10511 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
10512 #, c-format
10513 msgid ""
10514 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
10515 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
10516 msgstr ""
10518 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
10519 msgid "Adjust hue"
10520 msgstr ""
10522 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
10523 #, c-format
10524 msgid ""
10525 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
10526 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
10527 msgstr ""
10529 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Name"
10532 msgstr "Nome:"
10534 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
10535 msgid "P_age size:"
10536 msgstr "T_amaño da páxina:"
10538 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
10539 msgid "Page orientation:"
10540 msgstr "Orientación da páxina:"
10542 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
10543 msgid "_Landscape"
10544 msgstr "A_paisado"
10546 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
10547 msgid "_Portrait"
10548 msgstr "_Retrato"
10550 #. ## Set up custom size frame
10551 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
10552 msgid "Custom size"
10553 msgstr "Tamaño personalizado"
10555 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
10556 msgid "_Fit page to selection"
10557 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
10559 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
10560 msgid ""
10561 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
10562 "is no selection"
10563 msgstr ""
10564 "Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
10565 "non hai nada seleccionado"
10567 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
10568 msgid "U_nits:"
10569 msgstr "U_nidades:"
10571 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
10572 msgid "Width of paper"
10573 msgstr "Ancho do papel"
10575 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
10576 msgid "_Height:"
10577 msgstr "A_lto:"
10579 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
10580 msgid "Height of paper"
10581 msgstr "Alto do papel"
10583 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Set page size"
10586 msgstr "Configura-lo ancho da páxina"
10588 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
10589 msgid "L Gradient"
10590 msgstr "Degradado L"
10592 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
10593 msgid "R Gradient"
10594 msgstr "Degradado R"
10596 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
10597 #, c-format
10598 msgid "Fill: %06x/%.3g"
10599 msgstr ""
10601 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
10602 #, c-format
10603 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
10604 msgstr ""
10606 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
10607 #, c-format
10608 msgid "Stroke width: %.5g%s"
10609 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s"
10611 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
10612 #, c-format
10613 msgid "O:%.3g"
10614 msgstr "O:%.3g"
10616 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
10617 #, c-format
10618 msgid "O:.%d"
10619 msgstr "O:.%d"
10621 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
10622 #, c-format
10623 msgid "Opacity: %.3g"
10624 msgstr "Opacidade: %.3g"
10626 #: ../src/verbs.cpp:1158
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Switch to next layer"
10629 msgstr "Elevar á seguinte capa"
10631 #: ../src/verbs.cpp:1159
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Switched to next layer."
10634 msgstr "Moveuse á seguinte capa."
10636 #: ../src/verbs.cpp:1161
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Cannot go past last layer."
10639 msgstr "Non se pode mover máis a capa."
10641 #: ../src/verbs.cpp:1170
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Switch to previous layer"
10644 msgstr "Baixar á capa anterior"
10646 #: ../src/verbs.cpp:1171
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Switched to previous layer."
10649 msgstr "Moveuse á capa anterior."
10651 #: ../src/verbs.cpp:1173
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Cannot go before first layer."
10654 msgstr "Non se pode mover máis a capa."
10656 #: ../src/verbs.cpp:1190 ../src/verbs.cpp:1274
10657 msgid "No current layer."
10658 msgstr ""
10660 #: ../src/verbs.cpp:1219 ../src/verbs.cpp:1223
10661 #, c-format
10662 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
10663 msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
10665 #: ../src/verbs.cpp:1220
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Layer to top"
10668 msgstr "Capa á _Cima"
10670 #: ../src/verbs.cpp:1224
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Raise layer"
10673 msgstr "Elevar a Capa"
10675 #: ../src/verbs.cpp:1227 ../src/verbs.cpp:1231
10676 #, c-format
10677 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
10678 msgstr "Baixouse a capa <b>%s</b>."
10680 #: ../src/verbs.cpp:1228
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Layer to bottom"
10683 msgstr "Capa ó _Fondo"
10685 #: ../src/verbs.cpp:1232
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Lower layer"
10688 msgstr "Baixar a Capa"
10690 #: ../src/verbs.cpp:1241
10691 msgid "Cannot move layer any further."
10692 msgstr "Non se pode mover máis a capa."
10694 #: ../src/verbs.cpp:1269
10695 msgid "Delete layer"
10696 msgstr "Borrar capa"
10698 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
10699 #: ../src/verbs.cpp:1272
10700 msgid "Deleted layer."
10701 msgstr "Eliminouse a capa."
10703 #: ../src/verbs.cpp:1354
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Flip horizontally"
10706 msgstr "voltear horizontal"
10708 #: ../src/verbs.cpp:1369
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Flip vertically"
10711 msgstr "voltear vertical"
10713 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
10714 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
10715 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
10716 #: ../src/verbs.cpp:1823
10717 msgid "tutorial-basic.svg"
10718 msgstr "tutorial-basic.svg"
10720 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10721 #: ../src/verbs.cpp:1827
10722 msgid "tutorial-shapes.svg"
10723 msgstr "tutorial-shapes.svg"
10725 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10726 #: ../src/verbs.cpp:1831
10727 msgid "tutorial-advanced.svg"
10728 msgstr "tutorial-advanced.svg"
10730 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10731 #: ../src/verbs.cpp:1835
10732 msgid "tutorial-tracing.svg"
10733 msgstr "tutorial-tracing.svg"
10735 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10736 #: ../src/verbs.cpp:1839
10737 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
10738 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
10740 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10741 #: ../src/verbs.cpp:1843
10742 msgid "tutorial-elements.svg"
10743 msgstr "tutorial-elements.svg"
10745 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10746 #: ../src/verbs.cpp:1847
10747 msgid "tutorial-tips.svg"
10748 msgstr "tutorial-tips.svg"
10750 #: ../src/verbs.cpp:2124 ../src/verbs.cpp:2605
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Unlock all objects in the current layer"
10753 msgstr "Renomear a capa actual"
10755 #: ../src/verbs.cpp:2128 ../src/verbs.cpp:2607
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Unlock all objects in all layers"
10758 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
10760 #: ../src/verbs.cpp:2132 ../src/verbs.cpp:2609
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Unhide all objects in the current layer"
10763 msgstr "Eliminar a capa actual"
10765 #: ../src/verbs.cpp:2136 ../src/verbs.cpp:2611
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Unhide all objects in all layers"
10768 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
10770 #: ../src/verbs.cpp:2151
10771 msgid "Does nothing"
10772 msgstr ""
10774 #: ../src/verbs.cpp:2154
10775 msgid "Create new document from the default template"
10776 msgstr "Crear novo documento a partir do patrón predeterminado"
10778 #: ../src/verbs.cpp:2156
10779 msgid "_Open..."
10780 msgstr "A_brir..."
10782 #: ../src/verbs.cpp:2157
10783 msgid "Open an existing document"
10784 msgstr "Abrir un documento existente"
10786 #: ../src/verbs.cpp:2158
10787 msgid "Re_vert"
10788 msgstr "_Volver á Última Versión Gardada"
10790 #: ../src/verbs.cpp:2159
10791 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
10792 msgstr ""
10793 "Volver á última versión gardada do documento (perderanse tódolos cambios)"
10795 #: ../src/verbs.cpp:2160
10796 msgid "_Save"
10797 msgstr "_Gardar"
10799 #: ../src/verbs.cpp:2160
10800 msgid "Save document"
10801 msgstr "Gardar o documento"
10803 #: ../src/verbs.cpp:2162
10804 msgid "Save _As..."
10805 msgstr "G_ardar Coma..."
10807 #: ../src/verbs.cpp:2163
10808 msgid "Save document under a new name"
10809 msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
10811 #: ../src/verbs.cpp:2164
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Save a Cop_y..."
10814 msgstr "G_ardar Coma..."
10816 #: ../src/verbs.cpp:2165
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Save a copy of the document under a new name"
10819 msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
10821 #: ../src/verbs.cpp:2166
10822 msgid "_Print..."
10823 msgstr "Im_primir..."
10825 #: ../src/verbs.cpp:2166
10826 msgid "Print document"
10827 msgstr "Imprimi-lo documento"
10829 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
10830 #: ../src/verbs.cpp:2169
10831 msgid "Vac_uum Defs"
10832 msgstr "Desbotar as De_finicións"
10834 #: ../src/verbs.cpp:2169
10835 #, fuzzy
10836 msgid ""
10837 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
10838 "defs&gt; of the document"
10839 msgstr "Eliminar as definicións que non se usan (coma degradados ou "
10841 #: ../src/verbs.cpp:2171
10842 msgid "Print _Direct"
10843 msgstr "Imprimir _Directamente"
10845 #: ../src/verbs.cpp:2172
10846 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
10847 msgstr ""
10849 #: ../src/verbs.cpp:2173
10850 msgid "Print Previe_w"
10851 msgstr ""
10853 #: ../src/verbs.cpp:2174
10854 msgid "Preview document printout"
10855 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
10857 #: ../src/verbs.cpp:2175
10858 msgid "_Import..."
10859 msgstr "_Importar..."
10861 #: ../src/verbs.cpp:2176
10862 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
10863 msgstr "Importar un mapa de bits ou unha imaxe SVG a este documento"
10865 #: ../src/verbs.cpp:2177
10866 msgid "_Export Bitmap..."
10867 msgstr "_Exportar Mapa de Bits..."
10869 #: ../src/verbs.cpp:2178
10870 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
10871 msgstr ""
10872 "Exportar este documento ou unha selección coma unha imaxe de mapa de bits"
10874 #: ../src/verbs.cpp:2179
10875 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
10876 msgstr ""
10878 #: ../src/verbs.cpp:2180
10879 msgid "Export To Open Clip Art Library"
10880 msgstr ""
10882 #: ../src/verbs.cpp:2180
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
10885 msgstr ""
10886 "Exportar este documento ou unha selección coma unha imaxe de mapa de bits"
10888 #: ../src/verbs.cpp:2181
10889 msgid "N_ext Window"
10890 msgstr "S_eguinte Ventá"
10892 #: ../src/verbs.cpp:2182
10893 msgid "Switch to the next document window"
10894 msgstr "Cambiar á seguinte ventá de documento"
10896 #: ../src/verbs.cpp:2183
10897 msgid "P_revious Window"
10898 msgstr "Ven_tá Anterior"
10900 #: ../src/verbs.cpp:2184
10901 msgid "Switch to the previous document window"
10902 msgstr "Cambiar á ventá de documento anterior"
10904 #: ../src/verbs.cpp:2185
10905 msgid "_Close"
10906 msgstr "Pe_char"
10908 #: ../src/verbs.cpp:2186
10909 msgid "Close this document window"
10910 msgstr "Pechar esta ventá"
10912 #: ../src/verbs.cpp:2187
10913 msgid "_Quit"
10914 msgstr "_Saír"
10916 #: ../src/verbs.cpp:2187
10917 msgid "Quit Inkscape"
10918 msgstr "Saír de Inkscape"
10920 #: ../src/verbs.cpp:2190
10921 msgid "Undo last action"
10922 msgstr "Desface-la última acción"
10924 #: ../src/verbs.cpp:2193
10925 msgid "Do again the last undone action"
10926 msgstr "Facer outra vez a última acción que se desfixo"
10928 #: ../src/verbs.cpp:2194
10929 msgid "Cu_t"
10930 msgstr "Cor_tar"
10932 #: ../src/verbs.cpp:2195
10933 msgid "Cut selection to clipboard"
10934 msgstr "Corta-la selección ó portarretallos"
10936 #: ../src/verbs.cpp:2196
10937 msgid "_Copy"
10938 msgstr "_Copiar"
10940 #: ../src/verbs.cpp:2197
10941 msgid "Copy selection to clipboard"
10942 msgstr "Copia-la selección ó portarretallos"
10944 #: ../src/verbs.cpp:2198
10945 msgid "_Paste"
10946 msgstr "_Pegar"
10948 #: ../src/verbs.cpp:2199
10949 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
10950 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos ó punto do rato, ou pegar texto"
10952 #: ../src/verbs.cpp:2200
10953 msgid "Paste _Style"
10954 msgstr "Pegar E_stilo"
10956 #: ../src/verbs.cpp:2201
10957 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
10958 msgstr "Aplicar o estilo do obxecto copiado á selección"
10960 #: ../src/verbs.cpp:2203
10961 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
10962 msgstr "Escalar a selección para que teña o mesmo tamaño có obxecto copiado"
10964 #: ../src/verbs.cpp:2204
10965 msgid "Paste _Width"
10966 msgstr "Pegar A_ncho"
10968 #: ../src/verbs.cpp:2205
10969 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
10970 msgstr ""
10971 "Escalar horizontalmente a selección para que teña o ancho do obxecto copiado"
10973 #: ../src/verbs.cpp:2206
10974 msgid "Paste _Height"
10975 msgstr "Pegar A_lto"
10977 #: ../src/verbs.cpp:2207
10978 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
10979 msgstr ""
10980 "Escalar verticalmente a selección para que teña a altura do obxecto copiado"
10982 #: ../src/verbs.cpp:2208
10983 msgid "Paste Size Separately"
10984 msgstr "Pegar Tamaño por Separado"
10986 #: ../src/verbs.cpp:2209
10987 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
10988 msgstr ""
10989 "Escalar cada obxecto seleccionado para que teña o mesmo có obxecto copiado"
10991 #: ../src/verbs.cpp:2210
10992 msgid "Paste Width Separately"
10993 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
10995 #: ../src/verbs.cpp:2211
10996 msgid ""
10997 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
10998 "object"
10999 msgstr ""
11000 "Escalar horizontalmente cada obxecto seleccionado para que teña o ancho do "
11001 "obxecto copiado"
11003 #: ../src/verbs.cpp:2212
11004 msgid "Paste Height Separately"
11005 msgstr "Pegar Alto por Separado"
11007 #: ../src/verbs.cpp:2213
11008 msgid ""
11009 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
11010 "object"
11011 msgstr ""
11012 "Escalar verticalmente cada obxecto da selección para que teña a altura do "
11013 "obxecto copiado"
11015 #: ../src/verbs.cpp:2214
11016 msgid "Paste _In Place"
11017 msgstr "Pega_r na Localización"
11019 #: ../src/verbs.cpp:2215
11020 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
11021 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos á súa localización orixinal"
11023 #: ../src/verbs.cpp:2216
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Paste Path _Effect"
11026 msgstr "Pegar E_stilo"
11028 #: ../src/verbs.cpp:2217
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
11031 msgstr "Aplicar o estilo do obxecto copiado á selección"
11033 #: ../src/verbs.cpp:2218
11034 msgid "_Delete"
11035 msgstr "_Borrar"
11037 #: ../src/verbs.cpp:2219
11038 msgid "Delete selection"
11039 msgstr "Borra-la selección"
11041 #: ../src/verbs.cpp:2220
11042 msgid "Duplic_ate"
11043 msgstr "Duplic_ar"
11045 #: ../src/verbs.cpp:2221
11046 msgid "Duplicate selected objects"
11047 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
11049 #: ../src/verbs.cpp:2222
11050 msgid "Create Clo_ne"
11051 msgstr "Crear Clo_n"
11053 #: ../src/verbs.cpp:2223
11054 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
11055 msgstr "Crear un clon (unha copia ligada ó orixinal) do obxecto seleccionado"
11057 #: ../src/verbs.cpp:2224
11058 msgid "Unlin_k Clone"
11059 msgstr "Desli_gar o Clon"
11061 #: ../src/verbs.cpp:2225
11062 msgid ""
11063 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
11064 "object"
11065 msgstr ""
11066 "Cortar a ligazón do clon seleccionado ó seu orixinal, converténdoo nun "
11067 "obxecto independiente"
11069 #: ../src/verbs.cpp:2226
11070 msgid "Select _Original"
11071 msgstr "Seleccionar o _Orixinal"
11073 #: ../src/verbs.cpp:2227
11074 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
11075 msgstr "Seleccionar o obxecto ó que está ligado o clon seleccionado"
11077 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
11078 #: ../src/verbs.cpp:2229
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Objects to _Marker"
11081 msgstr "Obxectos a patrón"
11083 #: ../src/verbs.cpp:2230
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Convert selection to a line marker"
11086 msgstr "Converti-los segmentos seleccionados a liñas"
11088 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
11089 #: ../src/verbs.cpp:2232
11090 msgid "Objects to Patter_n"
11091 msgstr "Obxectos a Patró_n"
11093 #: ../src/verbs.cpp:2233
11094 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
11095 msgstr "Converter a selección nun rectángulo cun recheo de patróns en mosaico"
11097 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
11098 #: ../src/verbs.cpp:2235
11099 msgid "Pattern to _Objects"
11100 msgstr "Patrón a _Obxectos"
11102 #: ../src/verbs.cpp:2236
11103 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
11104 msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
11106 #: ../src/verbs.cpp:2237
11107 msgid "Clea_r All"
11108 msgstr ""
11110 #: ../src/verbs.cpp:2238
11111 msgid "Delete all objects from document"
11112 msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
11114 #: ../src/verbs.cpp:2239
11115 msgid "Select Al_l"
11116 msgstr "Se_leccionar Todo"
11118 #: ../src/verbs.cpp:2240
11119 msgid "Select all objects or all nodes"
11120 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
11122 #: ../src/verbs.cpp:2241
11123 msgid "Select All in All La_yers"
11124 msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
11126 #: ../src/verbs.cpp:2242
11127 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
11128 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos en tódalas capas visibles e desbloqueadas"
11130 #: ../src/verbs.cpp:2243
11131 msgid "In_vert Selection"
11132 msgstr "In_verter a Selección"
11134 #: ../src/verbs.cpp:2244
11135 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
11136 msgstr ""
11137 "Inverter a selección (deselecciona o que está seleccionado e selecciona todo "
11138 "o demais)"
11140 #: ../src/verbs.cpp:2245
11141 msgid "Invert in All Layers"
11142 msgstr "Inverter en Tódalas Capas"
11144 #: ../src/verbs.cpp:2246
11145 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
11146 msgstr "Inverter a selección en tódalas capas visibles de desbloqueadas"
11148 #: ../src/verbs.cpp:2247
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Select Next"
11151 msgstr "Seleccionar"
11153 #: ../src/verbs.cpp:2248
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Select next object or node"
11156 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
11158 #: ../src/verbs.cpp:2249
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Select Previous"
11161 msgstr "Selección"
11163 #: ../src/verbs.cpp:2250
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Select previous object or node"
11166 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
11168 #: ../src/verbs.cpp:2251
11169 msgid "D_eselect"
11170 msgstr "D_eseleccionar"
11172 #: ../src/verbs.cpp:2252
11173 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
11174 msgstr "Deselecciona calquera obxecto ou nodo seleccionado"
11176 #: ../src/verbs.cpp:2253
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Next Path Effect Parameter"
11179 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
11181 #: ../src/verbs.cpp:2254
11182 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
11183 msgstr ""
11185 #. Selection
11186 #: ../src/verbs.cpp:2257
11187 msgid "Raise to _Top"
11188 msgstr "Elevar á _Cima"
11190 #: ../src/verbs.cpp:2258
11191 msgid "Raise selection to top"
11192 msgstr "Eleva-la selección á cima"
11194 #: ../src/verbs.cpp:2259
11195 msgid "Lower to _Bottom"
11196 msgstr "Baixar ó _Fondo"
11198 #: ../src/verbs.cpp:2260
11199 msgid "Lower selection to bottom"
11200 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
11202 #: ../src/verbs.cpp:2261
11203 msgid "_Raise"
11204 msgstr "Eleva_r"
11206 #: ../src/verbs.cpp:2262
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Raise selection one step"
11209 msgstr "Elevar a selección un nivel"
11211 #: ../src/verbs.cpp:2263
11212 msgid "_Lower"
11213 msgstr "Bai_xar"
11215 #: ../src/verbs.cpp:2264
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Lower selection one step"
11218 msgstr "Baixa-la selección un nivel"
11220 #: ../src/verbs.cpp:2265
11221 msgid "_Group"
11222 msgstr "A_grupar"
11224 #: ../src/verbs.cpp:2266
11225 msgid "Group selected objects"
11226 msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
11228 #: ../src/verbs.cpp:2268
11229 msgid "Ungroup selected groups"
11230 msgstr "Desagrupa-los grupos seleccionados"
11232 #: ../src/verbs.cpp:2270
11233 msgid "_Put on Path"
11234 msgstr "_Poñer no camiño"
11236 #: ../src/verbs.cpp:2272
11237 msgid "_Remove from Path"
11238 msgstr ""
11240 #: ../src/verbs.cpp:2274
11241 msgid "Remove Manual _Kerns"
11242 msgstr ""
11244 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
11245 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
11246 #: ../src/verbs.cpp:2277
11247 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
11248 msgstr ""
11250 #: ../src/verbs.cpp:2279
11251 msgid "_Union"
11252 msgstr "_Unión"
11254 #: ../src/verbs.cpp:2280
11255 msgid "Create union of selected paths"
11256 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
11258 #: ../src/verbs.cpp:2281
11259 msgid "_Intersection"
11260 msgstr "_Intersección"
11262 #: ../src/verbs.cpp:2282
11263 msgid "Create intersection of selected paths"
11264 msgstr "Crear a intersección dos camiños seleccionados"
11266 #: ../src/verbs.cpp:2283
11267 msgid "_Difference"
11268 msgstr "_Diferencia"
11270 #: ../src/verbs.cpp:2284
11271 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
11272 msgstr ""
11273 "Crea a diferencia dos camiños seleccionados (o inferior menos o superior)"
11275 #: ../src/verbs.cpp:2285
11276 msgid "E_xclusion"
11277 msgstr "E_xclusión"
11279 #: ../src/verbs.cpp:2286
11280 msgid ""
11281 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
11282 "path)"
11283 msgstr ""
11284 "Crea o OR exclusivo dos camiños seleccionados (as partes que pertencen só a "
11285 "un camiño)"
11287 #: ../src/verbs.cpp:2287
11288 msgid "Di_vision"
11289 msgstr "Di_visión"
11291 #: ../src/verbs.cpp:2288
11292 msgid "Cut the bottom path into pieces"
11293 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
11295 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11296 #. Advanced tutorial for more info
11297 #: ../src/verbs.cpp:2291
11298 msgid "Cut _Path"
11299 msgstr "Cortar _Camiño"
11301 #: ../src/verbs.cpp:2292
11302 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
11303 msgstr "Cortar o trazo do camiño inferior en anacos, eliminando o recheo"
11305 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
11306 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11307 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11308 #: ../src/verbs.cpp:2296
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Outs_et"
11311 msgstr "Cortar"
11313 #: ../src/verbs.cpp:2297
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Outset selected paths"
11316 msgstr "Fragmenta-las curvas seleccionadas"
11318 #: ../src/verbs.cpp:2299
11319 msgid "O_utset Path by 1 px"
11320 msgstr ""
11322 #: ../src/verbs.cpp:2300
11323 msgid "Outset selected paths by 1 px"
11324 msgstr ""
11326 #: ../src/verbs.cpp:2302
11327 msgid "O_utset Path by 10 px"
11328 msgstr ""
11330 #: ../src/verbs.cpp:2303
11331 msgid "Outset selected paths by 10 px"
11332 msgstr ""
11334 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
11335 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11336 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11337 #: ../src/verbs.cpp:2307
11338 msgid "I_nset"
11339 msgstr ""
11341 #: ../src/verbs.cpp:2308
11342 msgid "Inset selected paths"
11343 msgstr ""
11345 #: ../src/verbs.cpp:2310
11346 msgid "I_nset Path by 1 px"
11347 msgstr ""
11349 #: ../src/verbs.cpp:2311
11350 msgid "Inset selected paths by 1 px"
11351 msgstr ""
11353 #: ../src/verbs.cpp:2313
11354 msgid "I_nset Path by 10 px"
11355 msgstr ""
11357 #: ../src/verbs.cpp:2314
11358 msgid "Inset selected paths by 10 px"
11359 msgstr ""
11361 #: ../src/verbs.cpp:2316
11362 msgid "D_ynamic Offset"
11363 msgstr ""
11365 #: ../src/verbs.cpp:2316
11366 msgid "Create a dynamic offset object"
11367 msgstr ""
11369 #: ../src/verbs.cpp:2318
11370 msgid "_Linked Offset"
11371 msgstr ""
11373 #: ../src/verbs.cpp:2319
11374 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
11375 msgstr ""
11377 #: ../src/verbs.cpp:2321
11378 msgid "_Stroke to Path"
11379 msgstr "_Trazo a Camiño"
11381 #: ../src/verbs.cpp:2322
11382 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
11383 msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
11385 #: ../src/verbs.cpp:2323
11386 msgid "Si_mplify"
11387 msgstr "Si_mplificar"
11389 #: ../src/verbs.cpp:2324
11390 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
11391 msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
11393 #: ../src/verbs.cpp:2325
11394 msgid "_Reverse"
11395 msgstr ""
11397 #: ../src/verbs.cpp:2326
11398 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
11399 msgstr ""
11401 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
11402 #: ../src/verbs.cpp:2328
11403 msgid "_Trace Bitmap..."
11404 msgstr "_Vectorizar Mapa de Bits..."
11406 #: ../src/verbs.cpp:2329
11407 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
11408 msgstr "Crear un ou máis camiños a partir dun mapa de bits vectorizandoo"
11410 #: ../src/verbs.cpp:2330
11411 msgid "_Make a Bitmap Copy"
11412 msgstr "_Facer unha Copia de Mapa de Bits"
11414 #: ../src/verbs.cpp:2331
11415 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
11416 msgstr "Exporta a selección a un mapa de bits e insíreo no documento"
11418 #: ../src/verbs.cpp:2332
11419 msgid "_Combine"
11420 msgstr "_Combinar"
11422 #: ../src/verbs.cpp:2333
11423 msgid "Combine several paths into one"
11424 msgstr "Combinar varios camiños nun só"
11426 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11427 #. Advanced tutorial for more info
11428 #: ../src/verbs.cpp:2336
11429 msgid "Break _Apart"
11430 msgstr "Ro_mper"
11432 #: ../src/verbs.cpp:2337
11433 msgid "Break selected paths into subpaths"
11434 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
11436 #: ../src/verbs.cpp:2338
11437 msgid "Gri_d Arrange..."
11438 msgstr "Or_denar nunha Reixa..."
11440 #: ../src/verbs.cpp:2339
11441 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
11442 msgstr "Ordenar os obxectos seleccionados seguindo o patrón dunha reixa"
11444 #. Layer
11445 #: ../src/verbs.cpp:2341
11446 msgid "_Add Layer..."
11447 msgstr "En_gadir Capa..."
11449 #: ../src/verbs.cpp:2342
11450 msgid "Create a new layer"
11451 msgstr "Crear unha nova capa"
11453 #: ../src/verbs.cpp:2343
11454 msgid "Re_name Layer..."
11455 msgstr "Re_nomear Capa..."
11457 #: ../src/verbs.cpp:2344
11458 msgid "Rename the current layer"
11459 msgstr "Renomear a capa actual"
11461 #: ../src/verbs.cpp:2345
11462 msgid "Switch to Layer Abov_e"
11463 msgstr "Cambiar á Capa Sup_erior"
11465 #: ../src/verbs.cpp:2346
11466 msgid "Switch to the layer above the current"
11467 msgstr "Cambiar á capa superior á actual"
11469 #: ../src/verbs.cpp:2347
11470 msgid "Switch to Layer Belo_w"
11471 msgstr "Cambiar á Capa _Inferior"
11473 #: ../src/verbs.cpp:2348
11474 msgid "Switch to the layer below the current"
11475 msgstr "Cambiar á capa inferior á actual"
11477 #: ../src/verbs.cpp:2349
11478 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
11479 msgstr "Move_r a Selección á Capa Superior"
11481 #: ../src/verbs.cpp:2350
11482 msgid "Move selection to the layer above the current"
11483 msgstr "Mover a selección á capa superior á actual"
11485 #: ../src/verbs.cpp:2351
11486 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
11487 msgstr "M_over a Selección á Capa Inferior"
11489 #: ../src/verbs.cpp:2352
11490 msgid "Move selection to the layer below the current"
11491 msgstr "Mover a selección á capa inferior á actual"
11493 #: ../src/verbs.cpp:2353
11494 msgid "Layer to _Top"
11495 msgstr "Capa á _Cima"
11497 #: ../src/verbs.cpp:2354
11498 msgid "Raise the current layer to the top"
11499 msgstr "Elevar a capa actual á cima"
11501 #: ../src/verbs.cpp:2355
11502 msgid "Layer to _Bottom"
11503 msgstr "Capa ó _Fondo"
11505 #: ../src/verbs.cpp:2356
11506 msgid "Lower the current layer to the bottom"
11507 msgstr "Baixar a capa actual ó fondo"
11509 #: ../src/verbs.cpp:2357
11510 msgid "_Raise Layer"
11511 msgstr "E_levar Capa"
11513 #: ../src/verbs.cpp:2358
11514 msgid "Raise the current layer"
11515 msgstr "Elevar a capa actual"
11517 #: ../src/verbs.cpp:2359
11518 msgid "_Lower Layer"
11519 msgstr "_Baixar capa"
11521 #: ../src/verbs.cpp:2360
11522 msgid "Lower the current layer"
11523 msgstr "Baixar a capa actual"
11525 #: ../src/verbs.cpp:2361
11526 msgid "_Delete Current Layer"
11527 msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
11529 #: ../src/verbs.cpp:2362
11530 msgid "Delete the current layer"
11531 msgstr "Eliminar a capa actual"
11533 #. Object
11534 #: ../src/verbs.cpp:2365
11535 msgid "Rotate _90&#176; CW"
11536 msgstr "Rotar _90º en sentido horario"
11538 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
11539 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
11540 #: ../src/verbs.cpp:2368
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
11543 msgstr "Rota-la selección 90° en sentido horario"
11545 #: ../src/verbs.cpp:2369
11546 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
11547 msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
11549 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
11550 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
11551 #: ../src/verbs.cpp:2372
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
11554 msgstr "Rota-la selección 90° en sentido antihorario"
11556 #: ../src/verbs.cpp:2373
11557 msgid "Remove _Transformations"
11558 msgstr ""
11560 #: ../src/verbs.cpp:2374
11561 msgid "Remove transformations from object"
11562 msgstr ""
11564 #: ../src/verbs.cpp:2375
11565 msgid "_Object to Path"
11566 msgstr "_Obxecto a Camiño"
11568 #: ../src/verbs.cpp:2376
11569 msgid "Convert selected object to path"
11570 msgstr "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
11572 #: ../src/verbs.cpp:2377
11573 msgid "_Flow into Frame"
11574 msgstr ""
11576 #: ../src/verbs.cpp:2378
11577 msgid ""
11578 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
11579 "frame object"
11580 msgstr ""
11582 #: ../src/verbs.cpp:2379
11583 msgid "_Unflow"
11584 msgstr ""
11586 #: ../src/verbs.cpp:2380
11587 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
11588 msgstr ""
11590 #: ../src/verbs.cpp:2381
11591 msgid "_Convert to Text"
11592 msgstr "_Converter a Texto"
11594 #: ../src/verbs.cpp:2382
11595 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
11596 msgstr ""
11598 #: ../src/verbs.cpp:2384
11599 msgid "Flip _Horizontal"
11600 msgstr "Voltear _Horizontalmente"
11602 #: ../src/verbs.cpp:2384
11603 msgid "Flip selected objects horizontally"
11604 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
11606 #: ../src/verbs.cpp:2387
11607 msgid "Flip _Vertical"
11608 msgstr "Voltear _Verticalmente"
11610 #: ../src/verbs.cpp:2387
11611 msgid "Flip selected objects vertically"
11612 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
11614 #: ../src/verbs.cpp:2390
11615 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
11616 msgstr ""
11618 #: ../src/verbs.cpp:2391 ../src/verbs.cpp:2395
11619 msgid "_Release"
11620 msgstr ""
11622 #: ../src/verbs.cpp:2392
11623 msgid "Remove mask from selection"
11624 msgstr ""
11626 #: ../src/verbs.cpp:2394
11627 msgid ""
11628 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
11629 msgstr ""
11630 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
11631 "camiño de corte)"
11633 #: ../src/verbs.cpp:2396
11634 msgid "Remove clipping path from selection"
11635 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
11637 #. Tools
11638 #: ../src/verbs.cpp:2399
11639 msgid "Select"
11640 msgstr "Seleccionar"
11642 #: ../src/verbs.cpp:2400
11643 msgid "Select and transform objects"
11644 msgstr "Seleccionar e transformar obxectos"
11646 #: ../src/verbs.cpp:2401
11647 msgid "Node Edit"
11648 msgstr ""
11650 #: ../src/verbs.cpp:2402
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Edit paths by nodes"
11653 msgstr "Editar os nodos dos camiños ou as asas de control"
11655 #: ../src/verbs.cpp:2403
11656 msgid "Tweak"
11657 msgstr ""
11659 #: ../src/verbs.cpp:2404
11660 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
11661 msgstr ""
11663 #: ../src/verbs.cpp:2406
11664 msgid "Create rectangles and squares"
11665 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
11667 #: ../src/verbs.cpp:2408
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Create 3D boxes"
11670 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
11672 #: ../src/verbs.cpp:2410
11673 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
11674 msgstr "Crear círculos, elipses e arcos"
11676 #: ../src/verbs.cpp:2412
11677 msgid "Create stars and polygons"
11678 msgstr "Crear estrelas e polígonos"
11680 #: ../src/verbs.cpp:2414
11681 msgid "Create spirals"
11682 msgstr "Crear espirais"
11684 #: ../src/verbs.cpp:2416
11685 msgid "Draw freehand lines"
11686 msgstr "Debuxar liñas a man alzada"
11688 #: ../src/verbs.cpp:2418
11689 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
11690 msgstr "Debuxar curvas Bezier e liñas rectas"
11692 #: ../src/verbs.cpp:2420
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
11695 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
11697 #: ../src/verbs.cpp:2422
11698 msgid "Create and edit text objects"
11699 msgstr "Crear e editar obxectos de texto"
11701 #: ../src/verbs.cpp:2424
11702 msgid "Create and edit gradients"
11703 msgstr "Crear e editar degradados"
11705 #: ../src/verbs.cpp:2426
11706 msgid "Zoom in or out"
11707 msgstr "Aumentar ou reducir"
11709 # leo
11710 #: ../src/verbs.cpp:2428
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Pick colors from image"
11713 msgstr "Coller cores promediadas da imaxe"
11715 #: ../src/verbs.cpp:2430
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Create diagram connectors"
11718 msgstr "Crear conectadores"
11720 #: ../src/verbs.cpp:2432
11721 msgid "Fill bounded areas"
11722 msgstr ""
11724 #. Tool prefs
11725 #: ../src/verbs.cpp:2435
11726 msgid "Selector Preferences"
11727 msgstr "Preferencias do Selector"
11729 #: ../src/verbs.cpp:2436
11730 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
11731 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
11733 #: ../src/verbs.cpp:2437
11734 msgid "Node Tool Preferences"
11735 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
11737 #: ../src/verbs.cpp:2438
11738 msgid "Open Preferences for the Node tool"
11739 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
11741 #: ../src/verbs.cpp:2439
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Tweak Tool Preferences"
11744 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
11746 #: ../src/verbs.cpp:2440
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
11749 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Texto"
11751 #: ../src/verbs.cpp:2441
11752 msgid "Rectangle Preferences"
11753 msgstr "Preferencias de Rectángulo"
11755 #: ../src/verbs.cpp:2442
11756 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
11757 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Rectángulo"
11759 #: ../src/verbs.cpp:2443
11760 #, fuzzy
11761 msgid "3D Box Preferences"
11762 msgstr "Preferencias de Texto"
11764 #: ../src/verbs.cpp:2444
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
11767 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
11769 #: ../src/verbs.cpp:2445
11770 msgid "Ellipse Preferences"
11771 msgstr "Preferencias de Elipse"
11773 #: ../src/verbs.cpp:2446
11774 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
11775 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Elipse"
11777 #: ../src/verbs.cpp:2447
11778 msgid "Star Preferences"
11779 msgstr "Preferencias de Estrela"
11781 #: ../src/verbs.cpp:2448
11782 msgid "Open Preferences for the Star tool"
11783 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Estrela"
11785 #: ../src/verbs.cpp:2449
11786 msgid "Spiral Preferences"
11787 msgstr "Preferencias de Espiral"
11789 #: ../src/verbs.cpp:2450
11790 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
11791 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Espiral"
11793 #: ../src/verbs.cpp:2451
11794 msgid "Pencil Preferences"
11795 msgstr "Preferencias do Lapis"
11797 #: ../src/verbs.cpp:2452
11798 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
11799 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Lapis"
11801 #: ../src/verbs.cpp:2453
11802 msgid "Pen Preferences"
11803 msgstr "Preferencias da Pluma"
11805 #: ../src/verbs.cpp:2454
11806 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
11807 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
11809 #: ../src/verbs.cpp:2455
11810 msgid "Calligraphic Preferences"
11811 msgstr "Preferencias da Caligrafía"
11813 #: ../src/verbs.cpp:2456
11814 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
11815 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Caligrafía"
11817 #: ../src/verbs.cpp:2457
11818 msgid "Text Preferences"
11819 msgstr "Preferencias de Texto"
11821 #: ../src/verbs.cpp:2458
11822 msgid "Open Preferences for the Text tool"
11823 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Texto"
11825 #: ../src/verbs.cpp:2459
11826 msgid "Gradient Preferences"
11827 msgstr "Preferencias de Degradado"
11829 #: ../src/verbs.cpp:2460
11830 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
11831 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Degradado"
11833 #: ../src/verbs.cpp:2461
11834 msgid "Zoom Preferences"
11835 msgstr "Preferencias de Zoom"
11837 #: ../src/verbs.cpp:2462
11838 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
11839 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
11841 #: ../src/verbs.cpp:2463
11842 msgid "Dropper Preferences"
11843 msgstr "Preferencias do Contagotas"
11845 #: ../src/verbs.cpp:2464
11846 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
11847 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Contagotas"
11849 #: ../src/verbs.cpp:2465
11850 msgid "Connector Preferences"
11851 msgstr "Preferencias do conectador"
11853 #: ../src/verbs.cpp:2466
11854 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
11855 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta Conectador"
11857 #: ../src/verbs.cpp:2467
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Paint Bucket Preferences"
11860 msgstr "Preferencias de Degradado"
11862 #: ../src/verbs.cpp:2468
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
11865 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
11867 #. Zoom/View
11868 #: ../src/verbs.cpp:2471
11869 msgid "Zoom In"
11870 msgstr "Aumentar"
11872 #: ../src/verbs.cpp:2471
11873 msgid "Zoom in"
11874 msgstr "Aumentar"
11876 #: ../src/verbs.cpp:2472
11877 msgid "Zoom Out"
11878 msgstr "Reducir"
11880 #: ../src/verbs.cpp:2472
11881 msgid "Zoom out"
11882 msgstr "Reducir"
11884 #: ../src/verbs.cpp:2473
11885 msgid "_Rulers"
11886 msgstr "_Regras"
11888 #: ../src/verbs.cpp:2473
11889 msgid "Show or hide the canvas rulers"
11890 msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
11892 #: ../src/verbs.cpp:2474
11893 msgid "Scroll_bars"
11894 msgstr "_Barras de desprazamento"
11896 #: ../src/verbs.cpp:2474
11897 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
11898 msgstr "Amosar ou agochar as barras de desprazamento do lenzo"
11900 #: ../src/verbs.cpp:2475
11901 msgid "_Grid"
11902 msgstr "Rei_xa"
11904 #: ../src/verbs.cpp:2475
11905 msgid "Show or hide the grid"
11906 msgstr "Amosar ou agocha-la reixa"
11908 #: ../src/verbs.cpp:2476
11909 msgid "G_uides"
11910 msgstr "G_uías"
11912 #: ../src/verbs.cpp:2476
11913 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
11914 msgstr ""
11915 "Amosar ou agochar as guías (arrastre dende unha regra para crear unha guía)"
11917 #: ../src/verbs.cpp:2477
11918 msgid "Nex_t Zoom"
11919 msgstr "Seguin_te Zoom"
11921 #: ../src/verbs.cpp:2477
11922 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
11923 msgstr "Seguinte zoom (do historial de zooms)"
11925 #: ../src/verbs.cpp:2479
11926 msgid "Pre_vious Zoom"
11927 msgstr "Zoom _Anterior"
11929 #: ../src/verbs.cpp:2479
11930 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
11931 msgstr "Zoom anterior (do historial de zooms)"
11933 #: ../src/verbs.cpp:2481
11934 msgid "Zoom 1:_1"
11935 msgstr "Zoom 1:_1"
11937 #: ../src/verbs.cpp:2481
11938 msgid "Zoom to 1:1"
11939 msgstr "Zoom a 1:1"
11941 #: ../src/verbs.cpp:2483
11942 msgid "Zoom 1:_2"
11943 msgstr "Zoom 1:_2"
11945 #: ../src/verbs.cpp:2483
11946 msgid "Zoom to 1:2"
11947 msgstr "Zoom a 1:2"
11949 #: ../src/verbs.cpp:2485
11950 msgid "_Zoom 2:1"
11951 msgstr "_Zoom 2:1"
11953 #: ../src/verbs.cpp:2485
11954 msgid "Zoom to 2:1"
11955 msgstr "Zoom a 2:1"
11957 #: ../src/verbs.cpp:2488
11958 msgid "_Fullscreen"
11959 msgstr "_Pantalla Completa"
11961 #: ../src/verbs.cpp:2488
11962 msgid "Stretch this document window to full screen"
11963 msgstr "Estirar esta ventá de documento para que ocupe toda a pantalla"
11965 #: ../src/verbs.cpp:2491
11966 msgid "Duplic_ate Window"
11967 msgstr "Duplic_ar Ventá"
11969 #: ../src/verbs.cpp:2491
11970 msgid "Open a new window with the same document"
11971 msgstr "Abrir unha nova ventá co mesmo documento"
11973 #: ../src/verbs.cpp:2493
11974 msgid "_New View Preview"
11975 msgstr ""
11977 #: ../src/verbs.cpp:2494
11978 msgid "New View Preview"
11979 msgstr ""
11981 #. "view_new_preview"
11982 #: ../src/verbs.cpp:2496
11983 msgid "_Normal"
11984 msgstr "_Normal"
11986 #: ../src/verbs.cpp:2497
11987 msgid "Switch to normal display mode"
11988 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
11990 #: ../src/verbs.cpp:2498
11991 msgid "_Outline"
11992 msgstr "_Bosquexo"
11994 #: ../src/verbs.cpp:2499
11995 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
11996 msgstr "Cambiar ó modo de visualización de bosquexo"
11998 #: ../src/verbs.cpp:2500
11999 #, fuzzy
12000 msgid "_Toggle"
12001 msgstr "Á_ngulo"
12003 #: ../src/verbs.cpp:2501
12004 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
12005 msgstr ""
12007 #: ../src/verbs.cpp:2503
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Ico_n Preview..."
12010 msgstr "Previsualizar Ico_nas"
12012 #: ../src/verbs.cpp:2504
12013 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
12014 msgstr ""
12015 "Abre unha ventá para previsualizar os obxectos seleccionados con diferentes "
12016 "resolucións de iconas"
12018 #: ../src/verbs.cpp:2506
12019 msgid "Zoom to fit page in window"
12020 msgstr "Modifica-lo zoom para que a páxina ocupe toda a ventá"
12022 #: ../src/verbs.cpp:2507
12023 msgid "Page _Width"
12024 msgstr "A_ncho da Páxina"
12026 #: ../src/verbs.cpp:2508
12027 msgid "Zoom to fit page width in window"
12028 msgstr "Modifica-lo zoom para que o ancho da páxina ocupe toda a ventá"
12030 #: ../src/verbs.cpp:2510
12031 msgid "Zoom to fit drawing in window"
12032 msgstr "Modifica-lo zoom para que o debuxo ocupe toda a ventá"
12034 #: ../src/verbs.cpp:2512
12035 msgid "Zoom to fit selection in window"
12036 msgstr "Modifica-lo zoom para que a selección ocupe toda a ventá"
12038 #. Dialogs
12039 #: ../src/verbs.cpp:2515
12040 msgid "In_kscape Preferences..."
12041 msgstr "Preferencias de In_kscape..."
12043 #: ../src/verbs.cpp:2516
12044 msgid "Edit global Inkscape preferences"
12045 msgstr "Editar as preferencias globais de Inkscape"
12047 #: ../src/verbs.cpp:2517
12048 msgid "_Document Properties..."
12049 msgstr "Propiedades do D_ocumento..."
12051 #: ../src/verbs.cpp:2518
12052 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
12053 msgstr "Editar as propiedades deste documento (gardaranse no documento)"
12055 #: ../src/verbs.cpp:2519
12056 msgid "Document _Metadata..."
12057 msgstr "_Metadatos do Documento..."
12059 #: ../src/verbs.cpp:2520
12060 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
12061 msgstr "Editar os metadatos do documento (gardaranse no documento)"
12063 #: ../src/verbs.cpp:2521
12064 msgid "_Fill and Stroke..."
12065 msgstr "R_echeo e Trazo..."
12067 #: ../src/verbs.cpp:2522
12068 msgid ""
12069 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
12070 msgstr ""
12072 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
12073 #: ../src/verbs.cpp:2524
12074 msgid "S_watches..."
12075 msgstr ""
12077 #: ../src/verbs.cpp:2525
12078 msgid "Select colors from a swatches palette"
12079 msgstr ""
12081 #: ../src/verbs.cpp:2526
12082 msgid "Transfor_m..."
12083 msgstr "Transfor_mar..."
12085 #: ../src/verbs.cpp:2527
12086 msgid "Precisely control objects' transformations"
12087 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
12089 #: ../src/verbs.cpp:2528
12090 msgid "_Align and Distribute..."
12091 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
12093 #: ../src/verbs.cpp:2529
12094 msgid "Align and distribute objects"
12095 msgstr "Aliñar e distribuír os obxectos"
12097 #: ../src/verbs.cpp:2530
12098 msgid "Undo _History..."
12099 msgstr ""
12101 #: ../src/verbs.cpp:2531
12102 msgid "Undo History"
12103 msgstr ""
12105 #: ../src/verbs.cpp:2532
12106 msgid "_Text and Font..."
12107 msgstr "_Texto e Fonte..."
12109 #: ../src/verbs.cpp:2533
12110 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
12111 msgstr ""
12112 "Ver e seleccionar a familia de fonte, o tamaño de fonte e outras propiedades "
12113 "do texto"
12115 #: ../src/verbs.cpp:2534
12116 msgid "_XML Editor..."
12117 msgstr "Editor de _XML..."
12119 #: ../src/verbs.cpp:2535
12120 msgid "View and edit the XML tree of the document"
12121 msgstr "Ver e editar a árbore XML do documento"
12123 #: ../src/verbs.cpp:2536
12124 msgid "_Find..."
12125 msgstr "B_uscar..."
12127 #: ../src/verbs.cpp:2537
12128 msgid "Find objects in document"
12129 msgstr "Buscar obxectos no documento"
12131 #: ../src/verbs.cpp:2538
12132 msgid "_Messages..."
12133 msgstr "_Mensaxes..."
12135 #: ../src/verbs.cpp:2539
12136 msgid "View debug messages"
12137 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
12139 #: ../src/verbs.cpp:2540
12140 msgid "S_cripts..."
12141 msgstr "S_cripts..."
12143 #: ../src/verbs.cpp:2541
12144 msgid "Run scripts"
12145 msgstr "Executar scripts"
12147 #: ../src/verbs.cpp:2542
12148 msgid "Show/Hide D_ialogs"
12149 msgstr "Amosar/Agochar os D_iálogos"
12151 #: ../src/verbs.cpp:2543
12152 msgid "Show or hide all open dialogs"
12153 msgstr "Amosar ou agochar tódolos d_iálogos abertos"
12155 #: ../src/verbs.cpp:2544
12156 msgid "Create Tiled Clones..."
12157 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
12159 #: ../src/verbs.cpp:2545
12160 msgid ""
12161 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
12162 "scattering"
12163 msgstr ""
12164 "Crear varios clons dos obxectos seleccionados, ordenandoos nun patrón ou "
12165 "esparexendoos"
12167 #: ../src/verbs.cpp:2546
12168 msgid "_Object Properties..."
12169 msgstr "Propiedades do _Obxecto..."
12171 #: ../src/verbs.cpp:2547
12172 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
12173 msgstr ""
12174 "Editar o ID, os estados bloqueado e visible, e outras propiedades dos "
12175 "obxectos"
12177 #: ../src/verbs.cpp:2550
12178 msgid "_Instant Messaging..."
12179 msgstr "Mensaxería _Instantánea..."
12181 #: ../src/verbs.cpp:2550
12182 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
12183 msgstr "Cliente de Mensaxería Instantánea Jabber"
12185 #: ../src/verbs.cpp:2552
12186 msgid "_Input Devices..."
12187 msgstr "Disposi_tivos de Entrada..."
12189 #: ../src/verbs.cpp:2553
12190 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
12191 msgstr ""
12193 #: ../src/verbs.cpp:2554
12194 msgid "_Extensions..."
12195 msgstr "_Extensións..."
12197 #: ../src/verbs.cpp:2555
12198 msgid "Query information about extensions"
12199 msgstr "Solicitar información sobre as extensións"
12201 #: ../src/verbs.cpp:2556
12202 msgid "Layer_s..."
12203 msgstr "Capa_s..."
12205 #: ../src/verbs.cpp:2557
12206 msgid "View Layers"
12207 msgstr "Ver as Capas"
12209 #: ../src/verbs.cpp:2558
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Path Effects..."
12212 msgstr "Efe_ctos"
12214 #: ../src/verbs.cpp:2559
12215 msgid "Manage path effects"
12216 msgstr ""
12218 #: ../src/verbs.cpp:2560
12219 msgid "Filter Effects..."
12220 msgstr ""
12222 #: ../src/verbs.cpp:2561
12223 msgid "Manage SVG filter effects"
12224 msgstr ""
12226 #. Help
12227 #: ../src/verbs.cpp:2564
12228 msgid "About E_xtensions"
12229 msgstr "Sobre as E_xtensións"
12231 #: ../src/verbs.cpp:2565
12232 msgid "Information on Inkscape extensions"
12233 msgstr "Información sobre as extensións de Inkscape"
12235 #: ../src/verbs.cpp:2566
12236 msgid "About _Memory"
12237 msgstr "Sobre a _Memoria"
12239 #: ../src/verbs.cpp:2567
12240 msgid "Memory usage information"
12241 msgstr "Información do uso da memoria"
12243 #: ../src/verbs.cpp:2568
12244 msgid "_About Inkscape"
12245 msgstr "_Acerca de Inkscape"
12247 #: ../src/verbs.cpp:2569
12248 msgid "Inkscape version, authors, license"
12249 msgstr "Licenza, autores e versión de Inkscape"
12251 #. "help_about"
12252 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
12253 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
12254 #. Tutorials
12255 #: ../src/verbs.cpp:2574
12256 msgid "Inkscape: _Basic"
12257 msgstr "Inkscape: _Básico"
12259 #: ../src/verbs.cpp:2575
12260 msgid "Getting started with Inkscape"
12261 msgstr "Comezar con Inkscape"
12263 #. "tutorial_basic"
12264 #: ../src/verbs.cpp:2576
12265 msgid "Inkscape: _Shapes"
12266 msgstr "Inkscape: Figura_s"
12268 #: ../src/verbs.cpp:2577
12269 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
12270 msgstr "Usar as ferramentas de figuras para crear e editar figuras"
12272 #: ../src/verbs.cpp:2578
12273 msgid "Inkscape: _Advanced"
12274 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
12276 #: ../src/verbs.cpp:2579
12277 msgid "Advanced Inkscape topics"
12278 msgstr "Temas Avanzados de Inkscape"
12280 #. "tutorial_advanced"
12281 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12282 #: ../src/verbs.cpp:2581
12283 msgid "Inkscape: T_racing"
12284 msgstr "Inkscape: Vecto_rización"
12286 #: ../src/verbs.cpp:2582
12287 msgid "Using bitmap tracing"
12288 msgstr "Usando a vectorización de mapas de bits"
12290 #. "tutorial_tracing"
12291 #: ../src/verbs.cpp:2583
12292 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
12293 msgstr "Inkscape: _Caligrafía"
12295 #: ../src/verbs.cpp:2584
12296 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
12297 msgstr "Usando a ferramenta pluma de Caligrafía"
12299 #: ../src/verbs.cpp:2585
12300 msgid "_Elements of Design"
12301 msgstr "_Elementos de Deseño"
12303 #: ../src/verbs.cpp:2586
12304 msgid "Principles of design in the tutorial form"
12305 msgstr "Principios de deseño en forma de titorial"
12307 #. "tutorial_design"
12308 #: ../src/verbs.cpp:2587
12309 msgid "_Tips and Tricks"
12310 msgstr "_Consellos e Trucos"
12312 #: ../src/verbs.cpp:2588
12313 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
12314 msgstr "Diversos consellos e trucos"
12316 #. "tutorial_tips"
12317 #. Effect
12318 #: ../src/verbs.cpp:2591
12319 msgid "Previous Effect"
12320 msgstr "Efecto Anterior"
12322 #: ../src/verbs.cpp:2592
12323 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
12324 msgstr "Repetir o último efecto ca mesma configuración"
12326 #: ../src/verbs.cpp:2593
12327 msgid "Previous Effect Settings..."
12328 msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
12330 #: ../src/verbs.cpp:2594
12331 msgid "Repeat the last effect with new settings"
12332 msgstr "Repetir o último efecto cunha nova configuración"
12334 #. Fit Page
12335 #: ../src/verbs.cpp:2597
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Fit Page to Selection"
12338 msgstr "Zoom á selección"
12340 #: ../src/verbs.cpp:2598
12341 msgid "Fit the page to the current selection"
12342 msgstr ""
12344 #: ../src/verbs.cpp:2599
12345 msgid "Fit Page to Drawing"
12346 msgstr ""
12348 #: ../src/verbs.cpp:2600
12349 msgid "Fit the page to the drawing"
12350 msgstr ""
12352 #: ../src/verbs.cpp:2601
12353 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
12354 msgstr ""
12356 #: ../src/verbs.cpp:2602
12357 msgid ""
12358 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
12359 msgstr ""
12361 #. LockAndHide
12362 #: ../src/verbs.cpp:2604
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Unlock All"
12365 msgstr "Baixar a Capa"
12367 #: ../src/verbs.cpp:2606
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Unlock All in All Layers"
12370 msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
12372 #: ../src/verbs.cpp:2608
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Unhide All"
12375 msgstr "Elevar a Capa"
12377 #: ../src/verbs.cpp:2610
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Unhide All in All Layers"
12380 msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
12382 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
12383 msgid "Dash pattern"
12384 msgstr ""
12386 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
12387 msgid "Pattern offset"
12388 msgstr "Desprazamento do patrón"
12390 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:441
12391 #, fuzzy, c-format
12392 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
12393 msgstr "%s: %d - Inkscape"
12395 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443
12396 #, c-format
12397 msgid "%s: %d - Inkscape"
12398 msgstr "%s: %d - Inkscape"
12400 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:447
12401 #, fuzzy, c-format
12402 msgid "%s (outline) - Inkscape"
12403 msgstr "%s - Inkscape"
12405 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:449
12406 #, c-format
12407 msgid "%s - Inkscape"
12408 msgstr "%s - Inkscape"
12410 #. Family frame
12411 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
12412 msgid "Font family"
12413 msgstr "Familia de fonte"
12415 #. Style frame
12416 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
12417 msgid "Style"
12418 msgstr " Estilo "
12420 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
12421 msgid "Font size:"
12422 msgstr "Tamaño:"
12424 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
12425 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
12426 #. * some representative characters that users of your locale will be
12427 #. * interested in.
12428 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:4256
12429 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
12430 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
12432 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
12433 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
12434 msgid "Edit..."
12435 msgstr "Editar..."
12437 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
12438 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
12439 msgid ""
12440 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
12441 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
12442 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
12443 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
12444 msgstr ""
12446 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
12447 msgid "reflected"
12448 msgstr ""
12450 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
12451 msgid "direct"
12452 msgstr ""
12454 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
12455 msgid "Repeat:"
12456 msgstr "Repetir:"
12458 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Assign gradient to object"
12461 msgstr "Aliñar e distribuír os obxectos"
12463 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
12464 msgid "<small>No gradients</small>"
12465 msgstr "<small>Sen degradados</small>"
12467 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
12468 msgid "<small>Nothing selected</small>"
12469 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado</small>"
12471 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
12472 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
12473 msgstr "<small>Non hai degradados na selección</small>"
12475 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
12476 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
12477 msgstr ""
12479 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
12480 msgid "Edit the stops of the gradient"
12481 msgstr "Editar as fases do degradado"
12483 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1609
12484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
12485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 ../src/widgets/toolbox.cpp:2583
12486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2606 ../src/widgets/toolbox.cpp:3459
12487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
12488 msgid "<b>New:</b>"
12489 msgstr "<b>Novo:</b>"
12491 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
12492 msgid "Create linear gradient"
12493 msgstr "Crear degradado linear"
12495 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
12496 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
12497 msgstr "Crear degradado radial (elíptico ou circular)"
12499 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
12500 msgid "on"
12501 msgstr "en"
12503 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
12504 msgid "Create gradient in the fill"
12505 msgstr "Crear degradado no recheo"
12507 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
12508 msgid "Create gradient in the stroke"
12509 msgstr "Crear degradado no trazo"
12511 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
12512 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
12513 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
12514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
12515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585 ../src/widgets/toolbox.cpp:2596
12516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
12517 msgid "<b>Change:</b>"
12518 msgstr "<b>Cambiar:</b>"
12520 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
12521 msgid "No gradients in document"
12522 msgstr "Non hai degradados no documento"
12524 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
12525 msgid "No gradient selected"
12526 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
12528 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
12529 msgid "No stops in gradient"
12530 msgstr "O degradado non ten fases"
12532 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Change gradient stop offset"
12535 msgstr "Trazo de degradado linear"
12537 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
12538 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
12539 msgid "Add stop"
12540 msgstr "Engadir fase"
12542 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
12543 msgid "Add another control stop to gradient"
12544 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
12546 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
12547 msgid "Delete stop"
12548 msgstr "Borrar fase"
12550 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
12551 msgid "Delete current control stop from gradient"
12552 msgstr "Borrar a fase de control actual do degradado"
12554 #. Label
12555 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
12556 msgid "Offset:"
12557 msgstr "Desprazamento:"
12559 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
12560 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
12561 msgid "Stop Color"
12562 msgstr "Cor da Fase"
12564 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
12565 msgid "Gradient editor"
12566 msgstr "Editor de degradados"
12568 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Change gradient stop color"
12571 msgstr "Trazo de degradado linear"
12573 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
12574 msgid "Toggle current layer visibility"
12575 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
12577 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
12578 msgid "Lock or unlock current layer"
12579 msgstr "Bloquear ou desbloquear a capa actual"
12581 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
12582 msgid "Current layer"
12583 msgstr "Capa actual"
12585 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
12586 msgid "(root)"
12587 msgstr "(raíz)"
12589 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
12590 msgid "No paint"
12591 msgstr "Non pintar"
12593 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
12594 msgid "Flat color"
12595 msgstr "Cor uniforme"
12597 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
12598 msgid "Linear gradient"
12599 msgstr "Degradado linear"
12601 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
12602 msgid "Radial gradient"
12603 msgstr "Degradado radial"
12605 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
12608 msgstr ""
12609 "Non asignar cor (facer que non estea asignada a cor de xeito que non se "
12610 "poida herdar)"
12612 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
12613 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
12614 msgid ""
12615 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
12616 "evenodd)"
12617 msgstr ""
12619 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
12620 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
12621 msgid ""
12622 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
12623 msgstr ""
12625 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
12626 msgid "No objects"
12627 msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
12629 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
12630 msgid "Multiple styles"
12631 msgstr ""
12633 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
12634 msgid "Paint is undefined"
12635 msgstr "A cor non está definida"
12637 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:976
12638 msgid ""
12639 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
12640 "pattern from selection."
12641 msgstr ""
12642 "Use <b>Obxecto &gt; Patrón &gt; Obxectos a Patrón</b> para crear un novo "
12643 "patrón a partir da selección."
12645 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Transform by toolbar"
12648 msgstr "Transformar os patróns"
12650 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:289
12651 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
12652 msgstr ""
12653 "Agora <b>hase escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
12654 "obxectos."
12656 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:291
12657 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
12658 msgstr ""
12659 "Agora <b>non se vai escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
12660 "obxectos."
12662 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:300
12663 msgid ""
12664 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
12665 "scaled."
12666 msgstr ""
12667 "Agora <b>hanse escalar</b> as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> "
12668 "cando se escalen os rectángulos."
12670 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302
12671 msgid ""
12672 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
12673 "are scaled."
12674 msgstr ""
12675 "Agora as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> <b>non se escalan</b> "
12676 "cando se escalan os rectángulos."
12678 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:311
12679 msgid ""
12680 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
12681 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
12682 msgstr ""
12683 "Agora os <b>degradados</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos "
12684 "cando estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
12686 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:313
12687 msgid ""
12688 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
12689 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
12690 msgstr ""
12691 "Agora os <b>degradados</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos se "
12692 "transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
12694 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322
12695 msgid ""
12696 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
12697 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
12698 msgstr ""
12699 "Agora os <b>patróns</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos cando "
12700 "estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
12702 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324
12703 msgid ""
12704 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
12705 "scaled, rotated, or skewed)."
12706 msgstr ""
12707 "Agora os <b>patróns</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos "
12708 "transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
12710 #. four spinbuttons
12711 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12712 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12713 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:425
12714 msgid "select_toolbar|X"
12715 msgstr "X"
12717 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:427
12718 msgid "Horizontal coordinate of selection"
12719 msgstr "Coordenada horizontal da selección"
12721 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12722 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12723 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:432
12724 msgid "select_toolbar|Y"
12725 msgstr "Y"
12727 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
12728 msgid "Vertical coordinate of selection"
12729 msgstr "Coordenada vertical da selección"
12731 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12732 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12733 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
12734 msgid "select_toolbar|W"
12735 msgstr "A"
12737 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
12738 msgid "Width of selection"
12739 msgstr "Ancho da selección"
12741 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Lock"
12744 msgstr "Bl_oquear"
12746 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
12747 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
12748 msgstr "Cando está bloqueado, cambia o ancho e mailo alto na mesma proporción"
12750 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12751 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12752 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
12753 msgid "select_toolbar|H"
12754 msgstr "H"
12756 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
12757 msgid "Height of selection"
12758 msgstr "Alto da selección"
12760 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Affect:"
12763 msgstr "Desprazamento:"
12765 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Corners"
12768 msgstr "Puntas:"
12770 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Gradients"
12773 msgstr "Degradado"
12775 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Patterns"
12778 msgstr "Patrón"
12780 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
12781 msgid "System"
12782 msgstr ""
12784 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
12785 msgid "RGBA_:"
12786 msgstr "RGBA_:"
12788 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
12789 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
12790 msgstr "Valor RGBA hexadecimal da cor"
12792 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12793 msgid "RGB"
12794 msgstr "RGB"
12796 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12797 msgid "HSL"
12798 msgstr "HSL"
12800 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12801 msgid "CMYK"
12802 msgstr "CMYK"
12804 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
12805 msgid "_R"
12806 msgstr "_R"
12808 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
12809 msgid "_G"
12810 msgstr "_G"
12812 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
12813 msgid "_B"
12814 msgstr "_B"
12816 #. Label
12817 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
12818 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
12819 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
12820 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
12821 msgid "_A"
12822 msgstr "_A"
12824 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
12825 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
12826 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
12827 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
12828 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
12829 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
12830 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
12831 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
12832 msgid "Alpha (opacity)"
12833 msgstr "Alfa (opacidade)"
12835 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
12836 msgid "_H"
12837 msgstr "_H"
12839 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
12840 msgid "_S"
12841 msgstr "_S"
12843 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
12844 msgid "_L"
12845 msgstr "_L"
12847 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
12848 msgid "_C"
12849 msgstr "_C"
12851 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
12852 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
12853 msgid "Cyan"
12854 msgstr "Celeste"
12856 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
12857 msgid "_M"
12858 msgstr "_M"
12860 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
12861 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
12862 msgid "Magenta"
12863 msgstr "Maxenta"
12865 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
12866 msgid "_Y"
12867 msgstr "_Y"
12869 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
12870 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
12871 msgid "Yellow"
12872 msgstr "Amarelo"
12874 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
12875 msgid "_K"
12876 msgstr "_K"
12878 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
12879 msgid "Unnamed"
12880 msgstr ""
12882 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
12883 msgid "Wheel"
12884 msgstr "Roda"
12886 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
12887 msgid "Attribute"
12888 msgstr "Atributo"
12890 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
12891 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
12892 msgid "Value"
12893 msgstr "Valor"
12895 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
12896 msgid "Type text in a text node"
12897 msgstr ""
12899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
12900 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
12901 msgstr ""
12903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
12904 msgid "Style of new stars"
12905 msgstr ""
12907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Style of new rectangles"
12910 msgstr "Alto do rectángulo"
12912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Style of new 3D boxes"
12915 msgstr "Alto do rectángulo"
12917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
12918 msgid "Style of new ellipses"
12919 msgstr ""
12921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
12922 msgid "Style of new spirals"
12923 msgstr ""
12925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
12926 msgid "Style of new paths created by Pencil"
12927 msgstr ""
12929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
12930 msgid "Style of new paths created by Pen"
12931 msgstr ""
12933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Style of new calligraphic strokes"
12936 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
12938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
12939 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
12940 msgstr ""
12942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:807
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Insert"
12945 msgstr "Inverter"
12947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:808
12948 msgid "Insert new nodes into selected segments"
12949 msgstr "Inserir nodos nos segmentos seleccionados"
12951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:818
12952 msgid "Delete selected nodes"
12953 msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
12955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:827
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Join"
12958 msgstr "Xuntura:"
12960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:828
12961 msgid "Join selected endnodes"
12962 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados"
12964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:837
12965 msgid "Join Segment"
12966 msgstr ""
12968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:838
12969 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
12970 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados cun novo segmento"
12972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:847
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Delete Segment"
12975 msgstr "Borrar o nodo"
12977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:848
12978 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
12979 msgstr "Dividir o camiño entre dous nodos non finais"
12981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:857
12982 msgid "Node Break"
12983 msgstr ""
12985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:858
12986 msgid "Break path at selected nodes"
12987 msgstr "Romper o camiño nos nodos seleccionados"
12989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Node Cusp"
12992 msgstr "Nodos"
12994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
12995 msgid "Make selected nodes corner"
12996 msgstr "Converter os nodos seleccionados en esquinas"
12998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:877
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Node Smooth"
13001 msgstr "Suavizar"
13003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:878
13004 msgid "Make selected nodes smooth"
13005 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
13007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:887
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Node Symmetric"
13010 msgstr "simétrico"
13012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:888
13013 msgid "Make selected nodes symmetric"
13014 msgstr "Facer simétricos os nodos seleccionados"
13016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:897
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Node Line"
13019 msgstr "Nova vista"
13021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:898
13022 msgid "Make selected segments lines"
13023 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en liñas"
13025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:907
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Node Curve"
13028 msgstr "Sen previsualización"
13030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:908
13031 msgid "Make selected segments curves"
13032 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en curvas"
13034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:917
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Show Handles"
13037 msgstr "Amosar/Agochar"
13039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:918
13040 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
13041 msgstr "Amosar as asas Bezier dos nodos seleccionados"
13043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
13044 msgid "Star: Change number of corners"
13045 msgstr ""
13047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Star: Change spoke ratio"
13050 msgstr "Almacenar a transformación:"
13052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Make polygon"
13055 msgstr "Completar"
13057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Make star"
13060 msgstr "Crear mapa de bits"
13062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
13063 msgid "Star: Change rounding"
13064 msgstr ""
13066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Star: Change randomization"
13069 msgstr "Almacenar a transformación:"
13071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1701
13072 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
13073 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
13075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
13078 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
13080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
13081 msgid "triangle/tri-star"
13082 msgstr ""
13084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
13085 msgid "square/quad-star"
13086 msgstr ""
13088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
13089 msgid "pentagon/five-pointed star"
13090 msgstr ""
13092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
13093 msgid "hexagon/six-pointed star"
13094 msgstr ""
13096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
13097 msgid "Corners:"
13098 msgstr "Puntas:"
13100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
13101 msgid "Number of corners of a polygon or star"
13102 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
13104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13105 msgid "thin-ray star"
13106 msgstr ""
13108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13109 msgid "pentagram"
13110 msgstr ""
13112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13113 msgid "hexagram"
13114 msgstr ""
13116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13117 msgid "heptagram"
13118 msgstr ""
13120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13121 msgid "octagram"
13122 msgstr ""
13124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13125 #, fuzzy
13126 msgid "regular polygon"
13127 msgstr "Completar"
13129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Spoke ratio:"
13132 msgstr "Bloquea-la relación de aspecto"
13134 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
13135 #. Base radius is the same for the closest handle.
13136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
13137 msgid "Base radius to tip radius ratio"
13138 msgstr ""
13140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13141 msgid "stretched"
13142 msgstr ""
13144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13145 msgid "twisted"
13146 msgstr ""
13148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13149 msgid "slightly pinched"
13150 msgstr ""
13152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13153 #, fuzzy
13154 msgid "NOT rounded"
13155 msgstr "Non redondeado"
13157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13158 #, fuzzy
13159 msgid "slightly rounded"
13160 msgstr "Non redondeado"
13162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13163 #, fuzzy
13164 msgid "visibly rounded"
13165 msgstr "Non redondeado"
13167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13168 #, fuzzy
13169 msgid "well rounded"
13170 msgstr "Non redondeado"
13172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13173 #, fuzzy
13174 msgid "amply rounded"
13175 msgstr "Non redondeado"
13177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13178 msgid "blown up"
13179 msgstr ""
13181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
13182 msgid "Rounded:"
13183 msgstr "Redondeado:"
13185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
13186 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
13187 msgstr "Como de redondas son as esquinas (0 para aguzadas)"
13189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13190 msgid "NOT randomized"
13191 msgstr ""
13193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13194 msgid "slightly irregular"
13195 msgstr ""
13197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13198 msgid "visibly randomized"
13199 msgstr ""
13201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13202 #, fuzzy
13203 msgid "strongly randomized"
13204 msgstr "Posición"
13206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
13207 msgid "Randomized:"
13208 msgstr ""
13210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
13211 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
13212 msgstr ""
13214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801 ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
13215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 ../src/widgets/toolbox.cpp:5088
13216 msgid "Defaults"
13217 msgstr "Predeterminados"
13219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
13220 msgid ""
13221 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
13222 "change defaults)"
13223 msgstr ""
13224 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
13225 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
13227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Change rectangle"
13230 msgstr "Crear rectángulo"
13232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
13233 msgid "W:"
13234 msgstr "A:"
13236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
13237 msgid "Width of rectangle"
13238 msgstr "Ancho do rectángulo"
13240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
13241 msgid "Height of rectangle"
13242 msgstr "Alto do rectángulo"
13244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
13245 #, fuzzy
13246 msgid "not rounded"
13247 msgstr "Non redondeado"
13249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
13250 msgid "Rx:"
13251 msgstr "Rx:"
13253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
13254 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
13255 msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
13257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
13258 msgid "Ry:"
13259 msgstr "Ry:"
13261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
13262 msgid "Vertical radius of rounded corners"
13263 msgstr "Raio vertical das esquinas redondeadas"
13265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2134
13266 msgid "Not rounded"
13267 msgstr "Non redondeado"
13269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2135
13270 msgid "Make corners sharp"
13271 msgstr "Facer que as esquinas teñan punta"
13273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
13274 msgid "3D Box: Change perspective"
13275 msgstr ""
13277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Angle X:"
13280 msgstr "Ángulo:"
13282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
13283 msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
13284 msgstr ""
13286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347
13287 msgid "Toggle VP in X direction"
13288 msgstr ""
13290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348
13291 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13292 msgstr ""
13294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Angle Y:"
13297 msgstr "Ángulo:"
13299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
13300 msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
13301 msgstr ""
13303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2380
13304 msgid "Toggle VP in Y direction"
13305 msgstr ""
13307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
13308 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13309 msgstr ""
13311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Angle Z:"
13314 msgstr "Ángulo:"
13316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
13317 msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
13318 msgstr ""
13320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414
13321 msgid "Toggle VP in Z direction"
13322 msgstr ""
13324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
13325 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13326 msgstr ""
13328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2474
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Change spiral"
13331 msgstr "Crear espirais"
13333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
13334 msgid "just a curve"
13335 msgstr ""
13337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
13338 #, fuzzy
13339 msgid "one full revolution"
13340 msgstr "Número de revolucións"
13342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
13343 msgid "Turns:"
13344 msgstr "Voltas:"
13346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
13347 msgid "Number of revolutions"
13348 msgstr "Número de revolucións"
13350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13351 #, fuzzy
13352 msgid "circle"
13353 msgstr "Círculo"
13355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13356 msgid "edge is much denser"
13357 msgstr ""
13359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13360 msgid "edge is denser"
13361 msgstr ""
13363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13364 #, fuzzy
13365 msgid "even"
13366 msgstr "Verde"
13368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13369 #, fuzzy
13370 msgid "center is denser"
13371 msgstr "Centrar as liñas"
13373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13374 msgid "center is much denser"
13375 msgstr ""
13377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
13378 msgid "Divergence:"
13379 msgstr ""
13381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
13382 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
13383 msgstr ""
13385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
13386 #, fuzzy
13387 msgid "starts from center"
13388 msgstr "Escolle-la metría para o centro"
13390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
13391 msgid "starts mid-way"
13392 msgstr ""
13394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
13395 msgid "starts near edge"
13396 msgstr ""
13398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
13399 msgid "Inner radius:"
13400 msgstr ""
13402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
13403 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
13404 msgstr ""
13406 #. Width
13407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
13408 msgid "(pinch tweak)"
13409 msgstr ""
13411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
13412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
13413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
13414 #, fuzzy
13415 msgid "(default)"
13416 msgstr "Predeterminado"
13418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
13419 #, fuzzy
13420 msgid "(broad tweak)"
13421 msgstr "Sen trazo"
13423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
13424 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
13425 msgstr ""
13427 #. Force
13428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
13429 msgid "(minimum force)"
13430 msgstr ""
13432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
13433 msgid "(maximum force)"
13434 msgstr ""
13436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Force:"
13439 msgstr "Fonte"
13441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
13442 msgid "The force of the tweak action"
13443 msgstr ""
13445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
13446 msgid "Push mode"
13447 msgstr ""
13449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
13450 msgid "Push parts of paths in any direction"
13451 msgstr ""
13453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Shrink mode"
13456 msgstr "Engadir nodos"
13458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2805
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
13461 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
13463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Grow mode"
13466 msgstr "Baixar o nodo"
13468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
13469 msgid "Grow (outset) parts of paths"
13470 msgstr ""
13472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Attract mode"
13475 msgstr "Nome do atributo"
13477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2819
13478 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
13479 msgstr ""
13481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Repel mode"
13484 msgstr "Modo de _visualización"
13486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
13487 msgid "Repel parts of paths from cursor"
13488 msgstr ""
13490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2832
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Roughen mode"
13493 msgstr "nodo final"
13495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833
13496 msgid "Roughen parts of paths"
13497 msgstr ""
13499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Color paint mode"
13502 msgstr "Cor do bordo da páxina"
13504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
13507 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
13509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Color jitter mode"
13512 msgstr "Subir o nodo"
13514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Jitter the colors of selected objects"
13517 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
13519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Mode:"
13522 msgstr "Mover"
13524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Channels:"
13527 msgstr "Cancelar"
13529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
13530 #, fuzzy
13531 msgid "H"
13532 msgstr "H:"
13534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882
13535 msgid "In color mode, act on objects' hue"
13536 msgstr ""
13538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
13539 #, fuzzy
13540 msgid "S"
13541 msgstr "_S"
13543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
13544 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
13545 msgstr ""
13547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
13548 #, fuzzy
13549 msgid "L"
13550 msgstr "_L"
13552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2908
13553 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
13554 msgstr ""
13556 # O de opacidade
13557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
13558 #, fuzzy
13559 msgid "O"
13560 msgstr "O:"
13562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921
13563 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
13564 msgstr ""
13566 #. Fidelity
13567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
13568 msgid "(rough, simplified)"
13569 msgstr ""
13571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
13572 msgid "(fine, but many nodes)"
13573 msgstr ""
13575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
13576 msgid "Fidelity:"
13577 msgstr ""
13579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
13580 msgid ""
13581 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
13582 "generate a lot of new nodes"
13583 msgstr ""
13585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 ../src/widgets/toolbox.cpp:3197
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Pressure"
13588 msgstr "Conservar"
13590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
13591 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
13592 msgstr ""
13594 #. Width
13595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
13596 msgid "(hairline)"
13597 msgstr ""
13599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
13600 #, fuzzy
13601 msgid "(broad stroke)"
13602 msgstr "Sen trazo"
13604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
13605 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
13606 msgstr ""
13608 #. Thinning
13609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13610 msgid "(speed blows up stroke)"
13611 msgstr ""
13613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13614 msgid "(slight widening)"
13615 msgstr ""
13617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13618 msgid "(constant width)"
13619 msgstr ""
13621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13622 msgid "(slight thinning, default)"
13623 msgstr ""
13625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13626 msgid "(speed deflates stroke)"
13627 msgstr ""
13629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
13630 msgid "Thinning:"
13631 msgstr ""
13633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
13634 msgid ""
13635 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
13636 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
13637 msgstr ""
13639 #. Angle
13640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
13641 msgid "(left edge up)"
13642 msgstr ""
13644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
13645 #, fuzzy
13646 msgid "(horizontal)"
13647 msgstr "_Horizontal"
13649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
13650 msgid "(right edge up)"
13651 msgstr ""
13653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
13654 msgid "Angle:"
13655 msgstr "Ángulo:"
13657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
13658 msgid ""
13659 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
13660 "fixation = 0)"
13661 msgstr ""
13663 #. Fixation
13664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
13665 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
13666 msgstr ""
13668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
13669 msgid "(almost fixed, default)"
13670 msgstr ""
13672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
13673 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
13674 msgstr ""
13676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
13677 msgid "Fixation:"
13678 msgstr ""
13680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
13681 msgid ""
13682 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
13683 "angle)"
13684 msgstr ""
13686 #. Cap Rounding
13687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13688 #, fuzzy
13689 msgid "(blunt caps, default)"
13690 msgstr "Establecer coma predeterminado"
13692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13693 msgid "(slightly bulging)"
13694 msgstr ""
13696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13697 msgid "(approximately round)"
13698 msgstr ""
13700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13701 msgid "(long protruding caps)"
13702 msgstr ""
13704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Caps:"
13707 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
13709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
13710 msgid ""
13711 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
13712 "round caps)"
13713 msgstr ""
13715 #. Tremor
13716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
13717 #, fuzzy
13718 msgid "(smooth line)"
13719 msgstr "suavizado"
13721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
13722 msgid "(slight tremor)"
13723 msgstr ""
13725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
13726 msgid "(noticeable tremor)"
13727 msgstr ""
13729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
13730 msgid "(maximum tremor)"
13731 msgstr ""
13733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
13734 msgid "Tremor:"
13735 msgstr ""
13737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
13738 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
13739 msgstr ""
13741 #. Wiggle
13742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
13743 msgid "(no wiggle)"
13744 msgstr ""
13746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
13747 #, fuzzy
13748 msgid "(slight deviation)"
13749 msgstr "Destino da impresión"
13751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
13752 msgid "(wild waves and curls)"
13753 msgstr ""
13755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Wiggle:"
13758 msgstr "Título:"
13760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
13761 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
13762 msgstr ""
13764 #. Mass
13765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
13766 msgid "(no inertia)"
13767 msgstr ""
13769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
13770 msgid "(slight smoothing, default)"
13771 msgstr ""
13773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
13774 msgid "(noticeable lagging)"
13775 msgstr ""
13777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
13778 msgid "(maximum inertia)"
13779 msgstr ""
13781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
13782 msgid "Mass:"
13783 msgstr ""
13785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
13786 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
13787 msgstr ""
13789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Trace Background"
13792 msgstr "Fondo"
13794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
13795 msgid ""
13796 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
13797 "minimum width, black - maximum width)"
13798 msgstr ""
13800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198
13801 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
13802 msgstr ""
13804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Tilt"
13807 msgstr "Título"
13809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3210
13810 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
13811 msgstr ""
13813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Reset all parameters to defaults"
13816 msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
13818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3305
13819 msgid "Arc: Change start/end"
13820 msgstr ""
13822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
13823 msgid "Arc: Change open/closed"
13824 msgstr ""
13826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
13827 msgid "Start:"
13828 msgstr "Comezo:"
13830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
13831 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
13832 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de comezo do arco"
13834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
13835 msgid "End:"
13836 msgstr "Fin:"
13838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
13839 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
13840 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de fin do arco"
13842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Closed arc"
13845 msgstr "Pecha-lo formulario"
13847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
13850 msgstr ""
13851 "Cambiar entre arco (figura aberta) e sector (figura pechada con dous raios)"
13853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Open Arc"
13856 msgstr "Arco aberto"
13858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530
13859 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
13860 msgstr ""
13862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553
13863 msgid "Make whole"
13864 msgstr "Completar"
13866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3554
13867 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
13868 msgstr ""
13869 "Facer que a figura sexa unha elipse completa, e non un arco ou un sector"
13871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3621
13872 msgid "Pick alpha"
13873 msgstr ""
13875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3622
13876 msgid ""
13877 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
13878 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
13879 msgstr ""
13881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3633
13882 msgid "Set alpha"
13883 msgstr ""
13885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634
13886 msgid ""
13887 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
13888 msgstr ""
13890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Text: Change font family"
13893 msgstr "Configuración do escritorio"
13895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987
13896 msgid "Text: Change alignment"
13897 msgstr ""
13899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Text: Change font style"
13902 msgstr "Configuración do escritorio"
13904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4082
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Text: Change orientation"
13907 msgstr "Orientación da páxina:"
13909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Text: Change font size"
13912 msgstr "Configuración do escritorio"
13914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
13915 msgid ""
13916 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
13917 "default font instead."
13918 msgstr ""
13919 "Esta fonte non está instalada no sistema. Inkscape vai usar a fonte "
13920 "predeterminada en vez da outra."
13922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
13923 msgid "Align left"
13924 msgstr "Aliñar á esqueda"
13926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414
13927 msgid "Center"
13928 msgstr "Centrar"
13930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
13931 msgid "Align right"
13932 msgstr "Aliñar á dereita"
13934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4436
13935 msgid "Justify"
13936 msgstr "Xustificar"
13938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4452
13939 msgid "Bold"
13940 msgstr "Negra"
13942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463
13943 msgid "Italic"
13944 msgstr "Itálica"
13946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
13947 msgid "Spacing between letters"
13948 msgstr ""
13950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582
13951 msgid "Spacing between lines"
13952 msgstr ""
13954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
13955 msgid "Horizontal kerning"
13956 msgstr ""
13958 # leo
13959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Vertical kerning"
13962 msgstr "Valor de centrado vertical"
13964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
13965 msgid "Letter rotation"
13966 msgstr ""
13968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Change connector spacing"
13971 msgstr "Crear conectadores"
13973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
13974 msgid "Avoid"
13975 msgstr ""
13977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
13978 msgid "Ignore"
13979 msgstr ""
13981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
13982 msgid "Spacing:"
13983 msgstr ""
13985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
13986 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
13987 msgstr ""
13989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Graph"
13992 msgstr "Agrupar"
13994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
13995 msgid "Length:"
13996 msgstr ""
13998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
13999 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
14000 msgstr ""
14002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4898
14003 msgid "Downwards"
14004 msgstr ""
14006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
14007 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
14008 msgstr ""
14010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4915
14011 msgid "Do not allow overlapping shapes"
14012 msgstr ""
14014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5016
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Fill by:"
14017 msgstr "Recheo"
14019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5029
14020 msgid ""
14021 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
14022 "pixels to be counted in the fill"
14023 msgstr ""
14025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051
14026 msgid "Grow/shrink by:"
14027 msgstr ""
14029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
14030 msgid ""
14031 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
14032 msgstr ""
14034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5077
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Close gaps:"
14037 msgstr "Pecha-lo formulario"
14039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
14040 #, fuzzy
14041 msgid ""
14042 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
14043 "to change defaults)"
14044 msgstr ""
14045 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
14046 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
14049 #. Local Variables:
14050 #. mode:c++
14051 #. c-file-style:"stroustrup"
14052 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
14053 #. indent-tabs-mode:nil
14054 #. fill-column:99
14055 #. End:
14057 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
14058 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
14059 msgid "Add Nodes"
14060 msgstr "Engadir Nodos"
14062 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
14063 msgid "Maximum segment length"
14064 msgstr ""
14066 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
14067 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
14068 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
14069 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
14070 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
14071 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
14072 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
14073 msgid "Modify Path"
14074 msgstr "Modificar Camiño"
14076 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
14077 #, fuzzy
14078 msgid "AI 8.0 Input"
14079 msgstr "Entrada de AI"
14081 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
14084 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
14086 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
14089 msgstr "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator"
14091 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
14092 #, fuzzy
14093 msgid "AI 8.0 Output"
14094 msgstr "Saída de AI"
14096 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
14099 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
14101 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
14102 msgid "AI SVG Input"
14103 msgstr "Entrada de SVG de AI"
14105 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
14106 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
14107 msgstr "SVG de Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
14109 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
14110 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
14111 msgstr ""
14113 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Brighter"
14116 msgstr "Brillo"
14118 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Blue Function"
14121 msgstr "Función"
14123 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Custom..."
14126 msgstr "Personalizado"
14128 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Green Function"
14131 msgstr "Función"
14133 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Red Function"
14136 msgstr "Función"
14138 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Darker"
14141 msgstr "Contagotas"
14143 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Desaturate"
14146 msgstr "Distribuír"
14148 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
14149 msgid "Grayscale"
14150 msgstr ""
14152 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
14153 msgid "Less Hue"
14154 msgstr ""
14156 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
14157 msgid "Less Light"
14158 msgstr ""
14160 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Less Saturation"
14163 msgstr "Saturación"
14165 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
14166 #, fuzzy
14167 msgid "More Hue"
14168 msgstr "Amosar _guías"
14170 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
14171 msgid "More Light"
14172 msgstr ""
14174 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
14175 #, fuzzy
14176 msgid "More Saturation"
14177 msgstr "Saturación"
14179 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
14180 msgid "Negative"
14181 msgstr ""
14183 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Remove Blue"
14186 msgstr "Eli_minar"
14188 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Remove Green"
14191 msgstr "Eli_minar"
14193 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Remove Red"
14196 msgstr "Eli_minar"
14198 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
14199 msgid "RGB Barrel"
14200 msgstr ""
14202 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
14203 msgid "By color (RRGGBB hex):"
14204 msgstr ""
14206 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
14207 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
14208 msgstr ""
14210 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Replace color..."
14213 msgstr "Última cor seleccionada"
14215 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
14216 msgid "A diagram created with the program Dia"
14217 msgstr "Un diagrama creado co programa Dia"
14219 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
14220 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
14221 msgstr "Diagrama de Dia (*.dia)"
14223 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
14224 msgid "Dia Input"
14225 msgstr "Entrada de Dia"
14227 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
14228 #, fuzzy
14229 msgid ""
14230 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
14231 "at http://live.gnome.org/Dia"
14232 msgstr ""
14233 "Para poder importar ficheiros de Dia, Dia debe estar instalado.  Pode obter "
14234 "Dia en http://www.gnome.org/projects/dia/"
14236 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
14237 msgid ""
14238 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
14239 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
14240 "Inkscape installation."
14241 msgstr ""
14242 "O script dia2svg.sh debería terse instalado xunta con Inkscape.  Se non o "
14243 "ten, o máis probable é que haxa algo mal na instalación de Inkscape."
14245 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
14246 msgid "Dot size"
14247 msgstr "Tamaño de punto"
14249 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
14250 msgid "Font size"
14251 msgstr "Tamaño da fonte"
14253 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
14254 msgid "Number Nodes"
14255 msgstr "Numerar Nodos"
14257 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
14258 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
14259 msgid "Visualize Path"
14260 msgstr "Visualizar Camiño"
14262 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
14263 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
14264 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
14265 msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)"
14267 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
14268 msgid "DXF Input"
14269 msgstr "Entrada de DXF"
14271 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
14272 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
14273 msgstr "Importar Document Exchange Format de AutoCAD"
14275 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
14276 msgid ""
14277 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
14278 "sourceforge.net/"
14279 msgstr ""
14280 "dxf2svg pode vir con Inkscape, pero tamén está en http://dxf-svg-convert."
14281 "sourceforge.net/"
14283 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
14284 msgid "Desktop Cutting Plotter"
14285 msgstr ""
14287 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
14288 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
14289 msgstr ""
14291 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
14292 msgid "DXF Output"
14293 msgstr "Saída de DXF"
14295 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
14296 msgid "DXF file written by pstoedit"
14297 msgstr "Ficheiro DXF escrito por pstoedit"
14299 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
14300 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
14301 msgstr ""
14303 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
14304 msgid "Embed All Images"
14305 msgstr ""
14307 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
14308 msgid "Embed only selected images"
14309 msgstr ""
14311 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
14312 msgid "EPS Input"
14313 msgstr "Entrada de EPS"
14315 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
14316 msgid "Encapsulated Postscript"
14317 msgstr "Encapsulated Postscript"
14319 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
14320 msgid "EPSI Output"
14321 msgstr "Saída de EPSI"
14323 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
14324 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
14325 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
14327 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
14328 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
14329 msgstr ""
14331 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
14332 msgid "LaTeX formula"
14333 msgstr ""
14335 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
14336 msgid "LaTeX formula: "
14337 msgstr ""
14339 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
14340 msgid "Export as GIMP Palette"
14341 msgstr ""
14343 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
14344 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
14345 msgstr ""
14347 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
14348 #, fuzzy
14349 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
14350 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
14352 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
14353 msgid "Extract One Image"
14354 msgstr ""
14356 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
14357 msgid "Path to save image"
14358 msgstr "Ruta na que se vai gardar a imaxe"
14360 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
14361 msgid "Open files saved with XFIG"
14362 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
14364 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
14365 #, fuzzy
14366 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
14367 msgstr "Ficheiro de Gráficos de XFIG (*.fig)"
14369 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
14370 msgid "XFIG Input"
14371 msgstr "Entrada de XFIG"
14373 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
14374 msgid "Flatness"
14375 msgstr ""
14377 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
14378 msgid "Flatten Beziers"
14379 msgstr ""
14381 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Fractalize"
14384 msgstr "Recheo fractal"
14386 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Smoothness"
14389 msgstr "Suavizar"
14391 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Subdivisions"
14394 msgstr "Di_visión"
14396 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Calculate first derivative numerically"
14399 msgstr "Calcular a primeira derivada numéricamente"
14401 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Draw Axes"
14404 msgstr "Debuxar texto"
14406 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
14407 msgid "End x-value"
14408 msgstr ""
14410 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
14411 msgid "First derivative"
14412 msgstr "Primeira derivada"
14414 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Function"
14417 msgstr "Función"
14419 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
14420 msgid "Function Plotter"
14421 msgstr "Representar Funcións"
14423 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Functions"
14426 msgstr "Función"
14428 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
14429 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
14430 msgstr ""
14432 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
14433 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
14434 msgstr ""
14436 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
14437 msgid "Range and Sampling"
14438 msgstr ""
14440 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Remove rectangle"
14443 msgstr "Crear rectángulo"
14445 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Samples"
14448 msgstr "Figuras"
14450 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
14451 msgid ""
14452 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
14453 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
14454 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
14455 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
14456 "numerically."
14457 msgstr ""
14459 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
14460 msgid ""
14461 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
14462 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
14463 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
14464 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
14465 "constants pi and e are also available."
14466 msgstr ""
14468 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Start x-value"
14471 msgstr "Valor do atributo"
14473 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Use"
14476 msgstr "Non asignado"
14478 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Use polar coordinates"
14481 msgstr "Coordenadas do cursor"
14483 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
14484 msgid "y-value of rectangle's bottom"
14485 msgstr ""
14487 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
14488 #, fuzzy
14489 msgid "y-value of rectangle's top"
14490 msgstr "Alto do rectángulo"
14492 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
14493 msgid "Circular pitch, px"
14494 msgstr ""
14496 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Gear"
14499 msgstr "_Limpar"
14501 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Number of teeth"
14504 msgstr "Número de Niveis"
14506 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Pressure angle"
14509 msgstr "Conservar"
14511 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
14512 msgid "GIMP XCF"
14513 msgstr "XCF de GIMP"
14515 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
14516 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
14517 msgstr "XCF de GIMP conservando as capas (*.XCF)"
14519 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
14520 msgid "Draw Handles"
14521 msgstr ""
14523 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
14524 msgid "Command Line Options"
14525 msgstr ""
14527 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
14528 msgid "FAQ"
14529 msgstr ""
14531 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Keys and Mouse Reference"
14534 msgstr "Lista de atallos de teclado e de rato"
14536 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Inkscape Manual"
14539 msgstr "Inkscape: Vecto_rización"
14541 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
14542 msgid "New in This Version"
14543 msgstr ""
14545 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
14546 msgid "Report a Bug"
14547 msgstr ""
14549 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
14550 msgid "SVG 1.1 Specification"
14551 msgstr ""
14553 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
14554 msgid "Duplicate endpaths"
14555 msgstr ""
14557 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
14558 msgid "Interpolate"
14559 msgstr "Interpolar"
14561 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
14562 msgid "Interpolate style (experimental)"
14563 msgstr ""
14565 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
14566 msgid "Interpolation method"
14567 msgstr ""
14569 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
14570 msgid "Interpolation steps"
14571 msgstr ""
14573 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
14574 msgid "Axiom"
14575 msgstr ""
14577 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
14578 msgid "L-system"
14579 msgstr ""
14581 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
14582 msgid "Left angle"
14583 msgstr "Ángulo esquerdo"
14585 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
14586 #, no-c-format
14587 msgid "Randomize angle (%)"
14588 msgstr ""
14590 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
14591 #, no-c-format
14592 msgid "Randomize step (%)"
14593 msgstr ""
14595 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
14596 msgid "Right angle"
14597 msgstr "Ángulo dereito"
14599 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
14600 msgid "Rules"
14601 msgstr ""
14603 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
14604 msgid "Step length (px)"
14605 msgstr ""
14607 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
14608 msgid "Lorem ipsum"
14609 msgstr ""
14611 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Number of paragraphs"
14614 msgstr "Número de filas"
14616 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
14617 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
14618 msgstr ""
14620 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
14621 msgid "Sentences per paragraph"
14622 msgstr ""
14624 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
14625 msgid ""
14626 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
14627 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
14628 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
14629 msgstr ""
14631 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
14632 msgid "Color Markers to Match Stroke"
14633 msgstr ""
14635 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
14636 #, fuzzy
14637 msgid "Font size [px]"
14638 msgstr "Tamaño da fonte"
14640 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
14641 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
14642 msgid "Length Unit: "
14643 msgstr ""
14645 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Measure"
14648 msgstr "Medir Camiño"
14650 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
14651 msgid "Measure Path"
14652 msgstr "Medir Camiño"
14654 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Offset [px]"
14657 msgstr "Desprazamento:"
14659 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Precision"
14662 msgstr "Descrición"
14664 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
14665 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
14666 msgstr ""
14668 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
14669 msgid "Angle"
14670 msgstr "Ángulo"
14672 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
14673 msgid "Extrude"
14674 msgstr "Extrusión"
14676 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
14677 msgid "Magnitude"
14678 msgstr "Magnitude"
14680 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
14681 msgid "ASCII Text with outline markup"
14682 msgstr ""
14684 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Text Outline File (*.outline)"
14687 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
14689 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Text Outline Input"
14692 msgstr "Entrada de Texto"
14694 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Copies of the pattern:"
14697 msgstr "Cor do bordo da páxina"
14699 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
14700 #, fuzzy
14701 msgid "Deformation type:"
14702 msgstr "Información"
14704 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
14705 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
14706 msgstr ""
14708 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Pattern along Path"
14711 msgstr "_Poñer no camiño"
14713 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
14714 msgid "Space between copies:"
14715 msgstr ""
14717 # leo
14718 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Bleed (in)"
14721 msgstr "Xuntar biselado"
14723 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
14724 msgid "Book Height (inches)"
14725 msgstr ""
14727 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Book Properties"
14730 msgstr "Propiedades do elemento"
14732 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
14733 msgid "Book Width (inches)"
14734 msgstr ""
14736 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Cover"
14739 msgstr "Metro"
14741 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
14742 msgid "Cover Thickness Measurement"
14743 msgstr ""
14745 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
14746 msgid "Generate Template"
14747 msgstr ""
14749 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Interior Pages"
14752 msgstr "Interpolar"
14754 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
14755 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
14756 msgstr ""
14758 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Number of Pages"
14761 msgstr "Número de Niveis"
14763 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
14764 msgid "Paper Thickness Measurement"
14765 msgstr ""
14767 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
14768 msgid "Perfect-Bound Cover"
14769 msgstr ""
14771 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Remove existing guides"
14774 msgstr "Crear rectángulo"
14776 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Perspective"
14779 msgstr "Presencia"
14781 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
14782 msgid "Postscript"
14783 msgstr "Postscript"
14785 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
14786 msgid "Postscript Input"
14787 msgstr "Entrada de Postscript"
14789 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
14790 msgid "Developer Examples"
14791 msgstr ""
14793 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
14794 msgid "RadioButton example"
14795 msgstr ""
14797 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Select option: "
14800 msgstr "Selección"
14802 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
14803 #, fuzzy
14804 msgid "Select second option: "
14805 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
14807 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Jitter nodes"
14810 msgstr "Subir o nodo"
14812 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
14813 msgid "Maximum displacement, px"
14814 msgstr ""
14816 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
14817 msgid "Shift node handles"
14818 msgstr ""
14820 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Shift nodes"
14823 msgstr "Engadir nodos"
14825 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
14826 msgid ""
14827 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
14828 "selected path."
14829 msgstr ""
14831 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
14832 msgid "Use normal distribution"
14833 msgstr "Usar distribución normal"
14835 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
14836 msgid "Random Point"
14837 msgstr ""
14839 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
14840 msgid "Random Position"
14841 msgstr ""
14843 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Bar Height:"
14846 msgstr "Alto:"
14848 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
14849 msgid "Barcode"
14850 msgstr ""
14852 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
14853 msgid "Barcode Data:"
14854 msgstr ""
14856 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Barcode Type:"
14859 msgstr "_Unidades da reixa:"
14861 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
14862 msgid "Initial size"
14863 msgstr "Tamaño inicial"
14865 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
14866 msgid "Minimum size"
14867 msgstr "Tamaño mínimo"
14869 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
14870 #, fuzzy
14871 msgid "Random Tree"
14872 msgstr "Árbore Aleatoria"
14874 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
14875 msgid "A diagram created with the program Sketch"
14876 msgstr "Un diagrama creado co programa Sketch"
14878 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
14879 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
14880 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
14882 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
14883 msgid "Sketch Input"
14884 msgstr "Entrada de Sketch"
14886 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
14887 msgid "Gear Placement"
14888 msgstr ""
14890 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
14891 msgid "Quality (Default = 16)"
14892 msgstr ""
14894 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
14895 msgid "R - Ring Radius (px)"
14896 msgstr ""
14898 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Rotation (deg)"
14901 msgstr "_Rotación"
14903 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Spirograph"
14906 msgstr "Espiral"
14908 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
14909 msgid "d - Pen Radius (px)"
14910 msgstr ""
14912 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
14913 msgid "r - Gear Radius (px)"
14914 msgstr ""
14916 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
14917 msgid "Behavior"
14918 msgstr ""
14920 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
14921 msgid "Straighten Segments"
14922 msgstr ""
14924 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
14925 msgid "Envelope"
14926 msgstr ""
14928 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
14929 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
14930 msgstr ""
14932 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
14933 msgid ""
14934 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
14935 "files"
14936 msgstr ""
14938 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
14939 msgid "ZIP Output"
14940 msgstr "Saída de ZIP"
14942 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
14943 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
14944 msgstr ""
14946 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
14947 msgid "Microsoft's GUI definition format"
14948 msgstr ""
14950 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
14951 #, fuzzy
14952 msgid "XAML Output"
14953 msgstr "Saída de DXF"
14955 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
14956 msgid "fLIP cASE"
14957 msgstr ""
14959 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
14960 #, fuzzy
14961 msgid "lowercase"
14962 msgstr "Baixar a Capa"
14964 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
14965 msgid "UPPERCASE"
14966 msgstr ""
14968 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
14969 msgid "rANdOm CasE"
14970 msgstr ""
14972 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Replace text..."
14975 msgstr "Crear"
14977 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Title Case"
14980 msgstr "Título"
14982 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
14983 msgid "Sentence case"
14984 msgstr ""
14986 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
14987 msgid "ASCII Text"
14988 msgstr "Texto ASCII"
14990 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
14991 msgid "Text File (*.txt)"
14992 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
14994 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
14995 msgid "Text Input"
14996 msgstr "Entrada de Texto"
14998 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
14999 msgid "Amount of whirl"
15000 msgstr ""
15002 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
15003 msgid "Rotation is clockwise"
15004 msgstr "Rotar en sentido horario"
15006 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
15007 #, fuzzy
15008 msgid "Whirl"
15009 msgstr "Xirar"
15011 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
15012 #, fuzzy
15013 msgid "A popular graphics file format for clipart"
15014 msgstr "Un formato de gráficos popular para clipart"
15016 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
15017 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
15018 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
15020 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
15021 msgid "Windows Metafile Input"
15022 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
15024 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
15025 #, fuzzy
15026 msgid "XAML Input"
15027 msgstr "Entrada de DXF"