Code

Inkscape.pot and translations update. Last ./update_po_files.sh for 0.47! This time...
[inkscape.git] / po / gl.po
1 # Translation of Inkscape to Galician.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
6 #
7 # Proxecto Trasno http://trasno.net
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: inkscape\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-10-05 22:03+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-11-08 15:02+0100\n"
15 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
16 "Language-Team: Galician <trasno@trasno.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
23 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
24 msgstr "Cree e edite imaxes Scalable Vector Graphics"
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
27 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
28 msgstr "Editor de imaxes vectoriais Inkscape"
30 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
31 #, fuzzy
32 msgid "Matte jelly"
33 msgstr "Recheo de patrón"
35 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
40 msgid "ABCs"
41 msgstr ""
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
44 msgid "Bulging, matte jelly covering"
45 msgstr ""
47 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
48 #, fuzzy
49 msgid "Smart jelly"
50 msgstr "Recheo de patrón"
52 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
63 #, fuzzy
64 msgid "Bevels"
65 msgstr "Nivel"
67 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
68 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
69 msgstr ""
71 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
72 #, fuzzy
73 msgid "Metal casting"
74 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
76 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
77 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
78 msgstr ""
80 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
81 #, fuzzy
82 msgid "Motion blur, horizontal"
83 msgstr "Mover horizontalmente"
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
89 #, fuzzy
90 msgid "Blurs"
91 msgstr "Desenfoque"
93 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
94 #, fuzzy
95 msgid ""
96 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
97 "force"
98 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
100 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
101 #, fuzzy
102 msgid "Motion blur, vertical"
103 msgstr "Mover verticalmente"
105 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
106 #, fuzzy
107 msgid ""
108 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
109 "force"
110 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
112 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
113 #, fuzzy
114 msgid "Apparition"
115 msgstr "Saturación"
117 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
118 msgid "Edges are partly feathered out"
119 msgstr ""
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
122 #, fuzzy
123 msgid "Cutout"
124 msgstr "_Personalizado"
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
131 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
132 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
133 #, fuzzy
134 msgid "Shadows and Glows"
135 msgstr "Amosar/Agochar"
137 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
138 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
139 msgstr ""
141 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
142 msgid "Jigsaw piece"
143 msgstr ""
145 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
146 msgid "Low, sharp bevel"
147 msgstr ""
149 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
150 #, fuzzy
151 msgid "Roughen"
152 msgstr "nodo final"
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
155 #, fuzzy
156 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
157 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
159 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
160 #, fuzzy
161 msgid "Rubber stamp"
162 msgstr "Número de Niveis"
164 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
173 #, fuzzy
174 msgid "Overlays"
175 msgstr "Metro"
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
178 msgid "Random whiteouts inside"
179 msgstr ""
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
182 #, fuzzy
183 msgid "Ink bleed"
184 msgstr "Azul"
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
188 #, fuzzy
189 msgid "Protrusions"
190 msgstr "Posición"
192 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
193 msgid "Inky splotches underneath the object"
194 msgstr ""
196 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
197 msgid "Fire"
198 msgstr "Lume"
200 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
201 msgid "Edges of object are on fire"
202 msgstr ""
204 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
205 #, fuzzy
206 msgid "Bloom"
207 msgstr "Zoom"
209 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
210 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
211 msgstr ""
213 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
214 #, fuzzy
215 msgid "Ridged border"
216 msgstr "_Cor do bordo:"
218 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
219 msgid "Ridged border with inner bevel"
220 msgstr ""
222 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
223 #, fuzzy
224 msgid "Ripple"
225 msgstr "Título"
227 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
228 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
231 #, fuzzy
232 msgid "Distort"
233 msgstr "Di_visión"
235 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
236 #, fuzzy
237 msgid "Horizontal rippling of edges"
238 msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
240 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
241 #, fuzzy
242 msgid "Speckle"
243 msgstr "D_eseleccionar"
245 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
246 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
247 msgstr ""
249 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
250 msgid "Oil slick"
251 msgstr ""
253 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
254 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
255 msgstr ""
257 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
258 #, fuzzy
259 msgid "Frost"
260 msgstr "Fonte"
262 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
263 msgid "Flake-like white splotches"
264 msgstr ""
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
267 msgid "Leopard fur"
268 msgstr ""
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
272 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
277 #, fuzzy
278 msgid "Materials"
279 msgstr "Marca"
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
282 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
283 msgstr ""
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
286 msgid "Zebra"
287 msgstr ""
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
290 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
291 msgstr ""
293 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
294 #, fuzzy
295 msgid "Clouds"
296 msgstr "Pe_char"
298 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
299 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
300 msgstr ""
302 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
303 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
304 #, fuzzy
305 msgid "Sharpen"
306 msgstr "Figuras"
308 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
309 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
310 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
315 #, fuzzy
316 msgid "Image effects"
317 msgstr "O camiño está pechado."
319 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
320 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
321 msgstr ""
323 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
324 #, fuzzy
325 msgid "Sharpen more"
326 msgstr "Figuras"
328 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
329 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
330 msgstr ""
332 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
333 #, fuzzy
334 msgid "Oil painting"
335 msgstr "_Pintar o trazo"
337 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
338 msgid "Simulate oil painting style"
339 msgstr ""
341 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
342 #, fuzzy
343 msgid "Edge detect"
344 msgstr "Detección de bordos"
346 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
347 msgid "Detect color edges in object"
348 msgstr ""
350 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
351 #, fuzzy
352 msgid "Horizontal edge detect"
353 msgstr "Texto horizontal"
355 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
356 #, fuzzy
357 msgid "Detect horizontal color edges in object"
358 msgstr "Coordenada horizontal da selección"
360 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
361 #, fuzzy
362 msgid "Vertical edge detect"
363 msgstr "Texto vertical"
365 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
366 msgid "Detect vertical color edges in object"
367 msgstr ""
369 #. Pencil
370 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
372 msgid "Pencil"
373 msgstr "Lapis"
375 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
376 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
377 msgstr ""
379 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
380 #, fuzzy
381 msgid "Blueprint"
382 msgstr "Ancho, alto:"
384 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
385 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
386 msgstr ""
388 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
389 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
390 #, fuzzy
391 msgid "Desaturate"
392 msgstr "Distribuír"
394 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
395 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
396 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
397 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
399 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
402 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
403 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
404 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
405 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
406 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
407 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
408 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
420 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
422 msgid "Color"
423 msgstr "Cor"
425 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
426 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
427 msgstr ""
429 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
430 msgid "Invert"
431 msgstr "Inverter"
433 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
434 #, fuzzy
435 msgid "Invert colors"
436 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
438 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
439 #, fuzzy
440 msgid "Sepia"
441 msgstr "Espiral"
443 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
444 #, fuzzy
445 msgid "Render in warm sepia tones"
446 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
448 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
449 #, fuzzy
450 msgid "Age"
451 msgstr "Ángulo"
453 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
454 msgid "Imitate aged photograph"
455 msgstr ""
457 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
458 #, fuzzy
459 msgid "Organic"
460 msgstr "Orixe X"
462 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
474 #, fuzzy
475 msgid "Textures"
476 msgstr "Textos"
478 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
479 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
480 msgstr ""
482 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
483 msgid "Barbed wire"
484 msgstr ""
486 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
487 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
488 msgstr ""
490 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
491 #, fuzzy
492 msgid "Swiss cheese"
493 msgstr "Pegar estilo"
495 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
496 msgid "Random inner-bevel holes"
497 msgstr ""
499 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
500 #, fuzzy
501 msgid "Blue cheese"
502 msgstr "Función do azul"
504 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
505 msgid "Marble-like bluish speckles"
506 msgstr ""
508 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
509 #, fuzzy
510 msgid "Button"
511 msgstr "Baixar ó fondo"
513 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
514 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
515 msgstr ""
517 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
518 #, fuzzy
519 msgid "Inset"
520 msgstr "Inserir"
522 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
523 msgid "Shadowy outer bevel"
524 msgstr ""
526 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
527 #, fuzzy
528 msgid "Dripping"
529 msgstr "Script"
531 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
532 msgid "Random paint streaks downwards"
533 msgstr ""
535 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
536 #, fuzzy
537 msgid "Jam spread"
538 msgstr "Espiral"
540 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
541 msgid "Glossy clumpy jam spread"
542 msgstr ""
544 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
545 #, fuzzy
546 msgid "Pixel smear"
547 msgstr "Píxels"
549 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
550 #, fuzzy
551 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
552 msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
554 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
555 #, fuzzy
556 msgid "HSL Bumps"
557 msgstr "Mapa de bits"
559 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
569 #, fuzzy
570 msgid "Bumps"
571 msgstr "Mapa de bits"
573 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
574 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
575 msgstr ""
577 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
578 msgid "Cracked glass"
579 msgstr ""
581 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
582 msgid "Under a cracked glass"
583 msgstr ""
585 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
586 msgid "Bubbly Bumps"
587 msgstr ""
589 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
590 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
591 msgstr ""
593 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
594 msgid "Glowing bubble"
595 msgstr ""
597 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
599 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
600 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
601 #, fuzzy
602 msgid "Ridges"
603 msgstr "Desenfocar o Bordo"
605 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
606 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
607 msgstr ""
609 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
610 #, fuzzy
611 msgid "Neon"
612 msgstr "Ningún"
614 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
615 #, fuzzy
616 msgid "Neon light effect"
617 msgstr "Engadir Efecto:"
619 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
620 #, fuzzy
621 msgid "Molten metal"
622 msgstr "Enhanced Metafile"
624 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
625 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
626 msgstr ""
628 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
629 #, fuzzy
630 msgid "Pressed steel"
631 msgstr " R_establecer"
633 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
634 #, fuzzy
635 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
636 msgstr "Establecer a cor do trazo"
638 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
639 #, fuzzy
640 msgid "Matte bevel"
641 msgstr "Pegar o tamaño"
643 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
644 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
645 msgstr ""
647 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
648 msgid "Thin Membrane"
649 msgstr ""
651 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
652 msgid "Thin like a soap membrane"
653 msgstr ""
655 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
656 #, fuzzy
657 msgid "Matte ridge"
658 msgstr "Menos Luz"
660 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
661 #, fuzzy
662 msgid "Soft pastel ridge"
663 msgstr "Configurar o tamaño da páxina"
665 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
666 msgid "Glowing metal"
667 msgstr ""
669 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
670 #, fuzzy
671 msgid "Glowing metal texture"
672 msgstr "Texto horizontal"
674 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
675 #, fuzzy
676 msgid "Leaves"
677 msgstr "Nivel"
679 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
680 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
681 #, fuzzy
682 msgid "Scatter"
683 msgstr "Patrón"
685 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
686 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
687 msgstr ""
689 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
690 #, fuzzy
691 msgid "Translucent"
692 msgstr "Triángulo"
694 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
695 #, fuzzy
696 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
697 msgstr "Ángulo de Iluminación"
699 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
700 #, fuzzy
701 msgid "Cross-smooth"
702 msgstr "suavizado"
704 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
705 #, fuzzy
706 msgid "Blur inner borders and intersections"
707 msgstr "Obxecto a camiño"
709 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
710 msgid "Iridescent beeswax"
711 msgstr ""
713 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
714 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
715 msgstr ""
717 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
718 #, fuzzy
719 msgid "Eroded metal"
720 msgstr "Enhanced Metafile"
722 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
723 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
724 msgstr ""
726 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
727 msgid "Cracked Lava"
728 msgstr ""
730 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
731 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
732 msgstr ""
734 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
735 #, fuzzy
736 msgid "Bark"
737 msgstr "Marca"
739 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
740 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
741 msgstr ""
743 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
744 msgid "Lizard skin"
745 msgstr ""
747 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
748 msgid "Stylized reptile skin texture"
749 msgstr ""
751 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
752 #, fuzzy
753 msgid "Stone wall"
754 msgstr "Borrar todo"
756 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
757 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
758 msgstr ""
760 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
761 msgid "Silk carpet"
762 msgstr ""
764 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
765 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
766 msgstr ""
768 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
769 #, fuzzy
770 msgid "Refractive gel A"
771 msgstr "Movemento rela_tivo"
773 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
774 msgid "Gel effect with light refraction"
775 msgstr ""
777 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
778 #, fuzzy
779 msgid "Refractive gel B"
780 msgstr "Movemento rela_tivo"
782 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
783 msgid "Gel effect with strong refraction"
784 msgstr ""
786 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
787 #, fuzzy
788 msgid "Metallized paint"
789 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
791 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
792 msgid ""
793 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
794 msgstr ""
796 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
797 #, fuzzy
798 msgid "Dragee"
799 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
801 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
802 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
803 msgstr ""
805 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
806 #, fuzzy
807 msgid "Raised border"
808 msgstr "Subir o nodo"
810 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
811 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
812 msgstr ""
814 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
815 msgid "Metallized ridge"
816 msgstr ""
818 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
819 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
820 msgstr ""
822 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
823 #, fuzzy
824 msgid "Fat oil"
825 msgstr "Cor uniforme"
827 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
828 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
829 msgstr ""
831 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
832 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
833 #, fuzzy
834 msgid "Colorize"
835 msgstr "Cor"
837 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
838 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
839 msgstr ""
841 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
842 #, fuzzy
843 msgid "Parallel hollow"
844 msgstr "Desprazamento do patrón"
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
852 #: ../src/filter-enums.cpp:31
853 msgid "Morphology"
854 msgstr ""
856 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
857 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
858 msgstr ""
860 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
861 msgid "Hole"
862 msgstr ""
864 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
865 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
866 msgstr ""
868 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
869 #, fuzzy
870 msgid "Black hole"
871 msgstr "Trazo negro"
873 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
874 msgid "Creates a black light inside and outside"
875 msgstr ""
877 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
878 #, fuzzy
879 msgid "Smooth outline"
880 msgstr "Caixa de contorno"
882 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
883 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
884 msgstr ""
886 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
887 #, fuzzy
888 msgid "Cubes"
889 msgstr "Cubo"
891 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
892 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
893 msgstr ""
895 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
896 #, fuzzy
897 msgid "Peel off"
898 msgstr "Desprazamento do patrón"
900 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
901 msgid "Peeling painting on a wall"
902 msgstr ""
904 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
905 #, fuzzy
906 msgid "Gold splatter"
907 msgstr "Transformar os patróns"
909 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
910 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
911 msgstr ""
913 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
914 #, fuzzy
915 msgid "Gold paste"
916 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
918 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
919 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
920 msgstr ""
922 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
923 msgid "Crumpled plastic"
924 msgstr ""
926 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
927 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
928 msgstr ""
930 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
931 msgid "Enamel jewelry"
932 msgstr ""
934 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
935 msgid "Slightly cracked enameled texture"
936 msgstr ""
938 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
939 #, fuzzy
940 msgid "Rough paper"
941 msgstr "nodo final"
943 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
944 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
945 msgstr ""
947 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
948 msgid "Rough and glossy"
949 msgstr ""
951 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
952 msgid ""
953 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
954 msgstr ""
956 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
957 #, fuzzy
958 msgid "In and Out"
959 msgstr "Non pintar"
961 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
962 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
963 msgstr ""
965 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
966 msgid "Air spray"
967 msgstr ""
969 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
970 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
971 msgstr ""
973 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
974 msgid "Warm inside"
975 msgstr ""
977 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
978 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
979 msgstr ""
981 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
982 #, fuzzy
983 msgid "Cool outside"
984 msgstr "Caixa de contorno"
986 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
987 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
988 msgstr ""
990 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
991 msgid "Electronic microscopy"
992 msgstr ""
994 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
995 msgid ""
996 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
997 msgstr ""
999 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Tartan"
1002 msgstr "Obxectivo:"
1004 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1005 msgid "Checkered tartan pattern"
1006 msgstr ""
1008 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Invert hue"
1011 msgstr "Inverter"
1013 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1014 msgid "Invert hue, or rotate it"
1015 msgstr ""
1017 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Inner outline"
1020 msgstr "Cor das liñas-guía"
1022 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1023 msgid "Draws an outline around"
1024 msgstr ""
1026 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Outline, double"
1029 msgstr "_Bosquexo"
1031 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1032 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1033 msgstr ""
1035 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Fancy blur"
1038 msgstr "Cambiar o desenfoque"
1040 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1041 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1042 msgstr ""
1044 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Glow"
1047 msgstr "Cor inicial:"
1049 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1050 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1051 msgstr ""
1053 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Outline"
1056 msgstr "_Bosquexo"
1058 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1059 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1060 msgstr ""
1062 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Color emboss"
1065 msgstr "Cores"
1067 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1068 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1069 msgstr ""
1071 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1072 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Solarize"
1075 msgstr "Tamaño"
1077 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1078 msgid "Classical photographic solarization effect"
1079 msgstr ""
1081 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Moonarize"
1084 msgstr "Cor"
1086 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1087 msgid ""
1088 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1089 "lights"
1090 msgstr ""
1092 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1093 msgid "Soft focus lens"
1094 msgstr ""
1096 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1097 msgid "Glowing image content without blurring it"
1098 msgstr ""
1100 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1101 msgid "Stained glass"
1102 msgstr ""
1104 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Illuminated stained glass effect"
1107 msgstr "Ángulo de Iluminación"
1109 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1110 msgid "Dark glass"
1111 msgstr ""
1113 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1114 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1115 msgstr ""
1117 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1118 #, fuzzy
1119 msgid "HSL Bumps alpha"
1120 msgstr "Mapa de bits"
1122 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Image effects, transparent"
1131 msgstr "O camiño está pechado."
1133 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1134 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1135 msgstr ""
1137 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1138 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1139 msgstr ""
1141 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1142 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1143 msgstr ""
1145 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Smooth edges"
1148 msgstr "Suavizar"
1150 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1151 msgid ""
1152 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1153 msgstr ""
1155 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Torn edges"
1158 msgstr "Mover os nodos"
1160 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1161 msgid ""
1162 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1163 msgstr ""
1165 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Feather"
1168 msgstr "Metro"
1170 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1171 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1172 msgstr ""
1174 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Blur content"
1177 msgstr "Modo de _visualización"
1179 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1180 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1181 msgstr ""
1183 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Specular light"
1186 msgstr "Cor especular"
1188 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1189 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1190 msgstr ""
1192 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Roughen inside"
1195 msgstr "Modo de _visualización"
1197 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1198 msgid "Roughen all inside shapes"
1199 msgstr ""
1201 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1202 msgid "Evanescent"
1203 msgstr ""
1205 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1206 msgid ""
1207 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1208 "transparency at edges"
1209 msgstr ""
1211 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1212 msgid "Chalk and sponge"
1213 msgstr ""
1215 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1216 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1217 msgstr ""
1219 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1220 #, fuzzy
1221 msgid "People"
1222 msgstr "Substituír"
1224 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1225 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1226 msgstr ""
1228 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1229 msgid "Scotland"
1230 msgstr ""
1232 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1233 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1234 msgstr ""
1236 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Noise transparency"
1239 msgstr "0 (transparente)"
1241 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1242 msgid "Basic noise transparency texture"
1243 msgstr ""
1245 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Noise fill"
1248 msgstr "Sen recheo"
1250 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1251 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1252 msgstr ""
1254 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1255 msgid "Garden of Delights"
1256 msgstr ""
1258 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1259 msgid ""
1260 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1261 msgstr ""
1263 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Diffuse light"
1266 msgstr "Cor inicial:"
1268 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1269 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1270 msgstr ""
1272 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Cutout Glow"
1275 msgstr "_Personalizado"
1277 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1278 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1279 msgstr ""
1281 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1282 #, fuzzy
1283 msgid "HSL Bumps, matte"
1284 msgstr "Mapa de bits"
1286 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1287 msgid ""
1288 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1289 msgstr ""
1291 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1292 msgid "Dark Emboss"
1293 msgstr ""
1295 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1296 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1297 msgstr ""
1299 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1300 msgid "Simple blur"
1301 msgstr ""
1303 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1304 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1305 msgstr ""
1307 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1308 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1309 msgstr ""
1311 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1312 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1313 msgstr ""
1315 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1316 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1317 msgid "Emboss"
1318 msgstr ""
1320 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1321 msgid ""
1322 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1323 "Blend"
1324 msgstr ""
1326 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1327 msgid "Blotting paper"
1328 msgstr ""
1330 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1331 msgid "Inkblot on blotting paper"
1332 msgstr ""
1334 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Wax print"
1337 msgstr "Impresión LaTeX"
1339 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1340 msgid "Wax print on tissue texture"
1341 msgstr ""
1343 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1344 msgid "Inkblot"
1345 msgstr ""
1347 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1348 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1349 msgstr ""
1351 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Color outline, in"
1354 msgstr "Cor das liñas-guía"
1356 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1357 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1358 msgstr ""
1360 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1361 msgid "Liquid"
1362 msgstr ""
1364 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1365 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1366 msgstr ""
1368 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Watercolor"
1371 msgstr "Pegar cor"
1373 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1374 msgid "Cloudy watercolor effect"
1375 msgstr ""
1377 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Felt"
1380 msgstr "Pés"
1382 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1383 msgid ""
1384 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1385 msgstr ""
1387 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Ink paint"
1390 msgstr "Non pintar"
1392 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1393 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1394 msgstr ""
1396 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1397 msgid "Tinted rainbow"
1398 msgstr ""
1400 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1401 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1402 msgstr ""
1404 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Melted rainbow"
1407 msgstr "Ángulo esquerdo"
1409 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1410 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1411 msgstr ""
1413 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1414 msgid "Flex metal"
1415 msgstr ""
1417 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1418 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1419 msgstr ""
1421 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1422 msgid "Comics draft"
1423 msgstr ""
1425 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1426 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1427 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1428 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1429 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1430 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1431 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1432 msgid "Non realistic 3D shaders"
1433 msgstr ""
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1436 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1437 msgstr ""
1439 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1440 msgid "Comics fading"
1441 msgstr ""
1443 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1444 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1445 msgstr ""
1447 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Smooth shader"
1450 msgstr "Suavizar"
1452 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1453 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1454 msgstr ""
1456 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Emboss shader"
1459 msgstr "Engadir Efecto:"
1461 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1462 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1463 msgstr ""
1465 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Smooth shader dark"
1468 msgstr "Suavizar"
1470 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1471 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1472 msgstr ""
1474 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Comics"
1477 msgstr "Combinar"
1479 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1480 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1481 msgstr ""
1483 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Satin"
1486 msgstr "Comezo"
1488 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1489 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1490 msgstr ""
1492 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Frosted glass"
1495 msgstr "Pechar o ficheiro"
1497 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1498 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1499 msgstr ""
1501 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Smooth shader contour"
1504 msgstr "Suavizar"
1506 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1507 msgid "Contouring version of smooth shader"
1508 msgstr ""
1510 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Aluminium"
1513 msgstr "Tamaño mínimo"
1515 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1516 msgid "Brushed aluminium shader"
1517 msgstr ""
1519 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1520 msgid "Comics fluid"
1521 msgstr ""
1523 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1526 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
1528 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Chrome"
1531 msgstr "Combinar"
1533 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1534 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1535 msgstr ""
1537 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1538 msgid "Chrome dark"
1539 msgstr ""
1541 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1542 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1543 msgstr ""
1545 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1546 msgid "Wavy tartan"
1547 msgstr ""
1549 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1550 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1551 msgstr ""
1553 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1554 msgid "3D marble"
1555 msgstr ""
1557 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1558 msgid "3D warped marble texture"
1559 msgstr ""
1561 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1562 #, fuzzy
1563 msgid "3D wood"
1564 msgstr "Caixa 3D"
1566 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1567 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1568 msgstr ""
1570 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1571 #, fuzzy
1572 msgid "3D mother of pearl"
1573 msgstr "Ancho do papel"
1575 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1576 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1577 msgstr ""
1579 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1580 msgid "Tiger fur"
1581 msgstr ""
1583 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1584 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1585 msgstr ""
1587 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1588 msgid "Shaken liquid"
1589 msgstr ""
1591 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1592 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1593 msgstr ""
1595 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1596 msgid "Comics cream"
1597 msgstr ""
1599 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1600 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1601 msgstr ""
1603 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Black Light"
1606 msgstr "Recheo negro"
1608 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1609 msgid "Light areas turn to black"
1610 msgstr ""
1612 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Light eraser"
1615 msgstr "Brillo"
1617 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1618 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1619 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1620 msgid "Transparency utilities"
1621 msgstr ""
1623 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1624 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1625 msgstr ""
1627 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Noisy blur"
1630 msgstr "Cambiar o desenfoque"
1632 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1635 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
1637 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Film grain"
1640 msgstr "_Pintar o trazo"
1642 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1643 msgid "Adds a small scale graininess"
1644 msgstr ""
1646 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1647 #, fuzzy
1648 msgid "HSL Bumps, transparent"
1649 msgstr "0 (transparente)"
1651 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1652 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1653 msgstr ""
1655 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1656 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1657 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1577
1658 msgid "Drawing"
1659 msgstr "Debuxo"
1661 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1662 msgid ""
1663 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1664 "images and material filled objects"
1665 msgstr ""
1667 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1668 msgid "Velvet Bumps"
1669 msgstr ""
1671 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1672 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1673 msgstr ""
1675 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Alpha draw"
1678 msgstr "Alfa"
1680 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1681 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1682 msgstr ""
1684 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1685 msgid "Alpha draw, color"
1686 msgstr ""
1688 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1689 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1690 msgstr ""
1692 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1693 msgid "Chewing gum"
1694 msgstr ""
1696 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1697 msgid ""
1698 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1699 "at their crossings"
1700 msgstr ""
1702 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Black outline"
1705 msgstr "Trazo negro"
1707 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1708 msgid "Draws a black outline around"
1709 msgstr ""
1711 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Color outline"
1714 msgstr "Cor das liñas-guía"
1716 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1717 msgid "Draws a colored outline around"
1718 msgstr ""
1720 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Inner Shadow"
1723 msgstr "Radio interior:"
1725 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1726 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1727 msgstr ""
1729 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Dark and Glow"
1732 msgstr "Amosar/Agochar"
1734 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1735 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1736 msgstr ""
1738 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Darken edges"
1741 msgstr "Escurecer"
1743 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1744 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1745 msgstr ""
1747 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Warped rainbow"
1750 msgstr "Ángulo esquerdo"
1752 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1753 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1754 msgstr ""
1756 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Rough and dilate"
1759 msgstr "Modo de _visualización"
1761 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1762 msgid "Create a turbulent contour around"
1763 msgstr ""
1765 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1766 msgid "Quadritone fantasy"
1767 msgstr ""
1769 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Replace hue by two colors"
1772 msgstr "Substituir unha cor"
1774 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1775 msgid "Old postcard"
1776 msgstr ""
1778 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1779 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1780 msgstr ""
1782 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1783 msgid "Fuzzy Glow"
1784 msgstr ""
1786 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1787 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1788 msgstr ""
1790 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Dots transparency"
1793 msgstr "0 (transparente)"
1795 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1796 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1797 msgstr ""
1799 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Canvas transparency"
1802 msgstr "0 (transparente)"
1804 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1805 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1806 msgstr ""
1808 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Smear transparency"
1811 msgstr "0 (transparente)"
1813 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1814 msgid ""
1815 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1816 msgstr ""
1818 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Thick paint"
1821 msgstr "Non pintar"
1823 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1824 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1825 msgstr ""
1827 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Burst"
1830 msgstr "Desenfoque"
1832 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1833 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1834 msgstr ""
1836 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Embossed leather"
1839 msgstr "Engadir Efecto:"
1841 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1842 msgid ""
1843 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1844 "texture"
1845 msgstr ""
1847 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Carnaval"
1850 msgstr "Celeste"
1852 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1853 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1854 msgstr ""
1856 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Plastify"
1859 msgstr "Xustificar"
1861 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1862 msgid ""
1863 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1864 "crumple"
1865 msgstr ""
1867 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Plaster"
1870 msgstr "Pegar"
1872 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1873 msgid ""
1874 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1875 msgstr ""
1877 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Rough transparency"
1880 msgstr "0 (transparente)"
1882 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1883 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1884 msgstr ""
1886 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Gouache"
1889 msgstr "Fonte"
1891 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1892 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1893 msgstr ""
1895 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1896 msgid "Alpha engraving"
1897 msgstr ""
1899 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1900 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1901 msgstr ""
1903 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1904 msgid "Alpha draw, liquid"
1905 msgstr ""
1907 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1908 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1909 msgstr ""
1911 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Liquid drawing"
1914 msgstr "debuxo%s"
1916 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1917 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1918 msgstr ""
1920 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1921 msgid "Marbled ink"
1922 msgstr ""
1924 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1925 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1926 msgstr ""
1928 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1929 msgid "Thick acrylic"
1930 msgstr ""
1932 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1933 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1934 msgstr ""
1936 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1937 msgid "Alpha engraving B"
1938 msgstr ""
1940 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1941 msgid ""
1942 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1943 msgstr ""
1945 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Lapping"
1948 msgstr "Non redondeado"
1950 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1951 msgid "Something like a water noise"
1952 msgstr ""
1954 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Monochrome transparency"
1957 msgstr "0 (transparente)"
1959 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1960 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
1961 msgstr ""
1963 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Duotone"
1966 msgstr "Baixar ó fondo"
1968 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1969 msgid "Change colors to a duotone palette"
1970 msgstr ""
1972 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1973 msgid "Light eraser, negative"
1974 msgstr ""
1976 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1977 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
1978 msgstr ""
1980 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Alpha repaint"
1983 msgstr "Alfa (opacidade)"
1985 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1986 msgid "Repaint anything monochrome"
1987 msgstr ""
1989 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Saturation map"
1992 msgstr "Saturación"
1994 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1995 msgid ""
1996 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
1997 "saturation levels"
1998 msgstr ""
2000 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Riddled"
2003 msgstr "Título"
2005 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2006 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2007 msgstr ""
2009 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2010 msgid "Wrinkled varnish"
2011 msgstr ""
2013 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2014 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2015 msgstr ""
2017 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Canvas Bumps"
2020 msgstr "Celeste"
2022 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2023 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2024 msgstr ""
2026 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2027 msgid "Canvas Bumps, matte"
2028 msgstr ""
2030 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2031 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2032 msgstr ""
2034 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2035 msgid "Canvas Bumps alpha"
2036 msgstr ""
2038 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2039 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2040 msgstr ""
2042 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Lightness-Contrast"
2045 msgstr "Brillo"
2047 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2048 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2049 msgstr ""
2051 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Clean edges"
2054 msgstr "Escurecer"
2056 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2057 msgid ""
2058 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2059 "some filters"
2060 msgstr ""
2062 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Bright metal"
2065 msgstr "Brillo"
2067 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2068 msgid "Bright metallic effect for any color"
2069 msgstr ""
2071 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2072 msgid "Deep colors plastic"
2073 msgstr ""
2075 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2076 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2077 msgstr ""
2079 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Melted jelly, matte"
2082 msgstr "Recheo de patrón"
2084 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2085 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2086 msgstr ""
2088 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Melted jelly"
2091 msgstr "Recheo de patrón"
2093 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2096 msgstr "Establecer a cor do trazo"
2098 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Combined lighting"
2101 msgstr "Combinados"
2103 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2104 msgid "Tinfoil"
2105 msgstr ""
2107 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2108 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2109 msgstr ""
2111 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2112 msgid "Copper and chocolate"
2113 msgstr ""
2115 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2116 msgid ""
2117 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2118 "effects"
2119 msgstr ""
2121 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Inner Glow"
2124 msgstr "Radio interior:"
2126 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2127 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2128 msgstr ""
2130 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Soft colors"
2133 msgstr "Cor inicial:"
2135 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2136 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2137 msgstr ""
2139 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Relief print"
2142 msgstr "Ancho, alto:"
2144 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2145 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2146 msgstr ""
2148 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Growing cells"
2151 msgstr "Debuxo rematado"
2153 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2154 msgid "Random rounded living cells like fill"
2155 msgstr ""
2157 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Fluorescence"
2160 msgstr "Presencia"
2162 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2163 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
2164 msgstr ""
2166 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Tritone"
2169 msgstr "Título"
2171 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2172 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
2173 msgstr ""
2175 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2176 msgid "Stripes 1:1"
2177 msgstr ""
2179 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2180 msgid "Stripes 1:1 white"
2181 msgstr ""
2183 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2184 msgid "Stripes 1:1.5"
2185 msgstr ""
2187 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2188 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2189 msgstr ""
2191 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2192 msgid "Stripes 1:2"
2193 msgstr ""
2195 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2196 msgid "Stripes 1:2 white"
2197 msgstr ""
2199 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2200 msgid "Stripes 1:3"
2201 msgstr ""
2203 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2204 msgid "Stripes 1:3 white"
2205 msgstr ""
2207 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2208 msgid "Stripes 1:4"
2209 msgstr ""
2211 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2212 msgid "Stripes 1:4 white"
2213 msgstr ""
2215 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2216 msgid "Stripes 1:5"
2217 msgstr ""
2219 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2220 msgid "Stripes 1:5 white"
2221 msgstr ""
2223 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2224 msgid "Stripes 1:8"
2225 msgstr ""
2227 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2228 msgid "Stripes 1:8 white"
2229 msgstr ""
2231 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2232 msgid "Stripes 1:10"
2233 msgstr ""
2235 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2236 msgid "Stripes 1:10 white"
2237 msgstr ""
2239 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2240 msgid "Stripes 1:16"
2241 msgstr ""
2243 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2244 msgid "Stripes 1:16 white"
2245 msgstr ""
2247 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2248 msgid "Stripes 1:32"
2249 msgstr ""
2251 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2252 msgid "Stripes 1:32 white"
2253 msgstr ""
2255 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2256 msgid "Stripes 1:64"
2257 msgstr ""
2259 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2260 msgid "Stripes 2:1"
2261 msgstr ""
2263 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2264 msgid "Stripes 2:1 white"
2265 msgstr ""
2267 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2268 msgid "Stripes 4:1"
2269 msgstr ""
2271 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2272 msgid "Stripes 4:1 white"
2273 msgstr ""
2275 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2276 msgid "Checkerboard"
2277 msgstr ""
2279 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2280 msgid "Checkerboard white"
2281 msgstr ""
2283 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Packed circles"
2286 msgstr "círculo"
2288 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2289 msgid "Polka dots, small"
2290 msgstr ""
2292 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2293 msgid "Polka dots, small white"
2294 msgstr ""
2296 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2297 msgid "Polka dots, medium"
2298 msgstr ""
2300 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2301 msgid "Polka dots, medium white"
2302 msgstr ""
2304 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2305 msgid "Polka dots, large"
2306 msgstr ""
2308 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2309 msgid "Polka dots, large white"
2310 msgstr ""
2312 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Wavy"
2315 msgstr "Onda"
2317 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Wavy white"
2320 msgstr "Branco"
2322 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2323 msgid "Camouflage"
2324 msgstr ""
2326 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Ermine"
2329 msgstr "Combinar"
2331 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Sand (bitmap)"
2334 msgstr "Vectorizar un mapa de bits"
2336 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Cloth (bitmap)"
2339 msgstr "Crear mapa de bits"
2341 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Old paint (bitmap)"
2344 msgstr "Imprimir coma mapa de bits"
2346 #: ../src/arc-context.cpp:319
2347 msgid ""
2348 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2349 msgstr ""
2351 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2352 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2353 msgstr "<b>Shift</b>: debuxar arredor do punto de inicio"
2355 #: ../src/arc-context.cpp:471
2356 #, fuzzy, c-format
2357 msgid ""
2358 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2359 "to draw around the starting point"
2360 msgstr ""
2361 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un circulo ou unha "
2362 "elipse de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
2363 "inicial"
2365 #: ../src/arc-context.cpp:473
2366 #, fuzzy, c-format
2367 msgid ""
2368 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2369 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2370 msgstr ""
2371 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
2372 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
2373 "de inicio"
2375 #: ../src/arc-context.cpp:499
2376 msgid "Create ellipse"
2377 msgstr "Crear elipse"
2379 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2380 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2381 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2384 msgstr "Crear rectángulo"
2386 #. status text
2387 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2388 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2389 msgstr ""
2391 #: ../src/box3d-context.cpp:650
2392 msgid "Create 3D box"
2393 msgstr "Crear caixa 3D"
2395 #: ../src/box3d.cpp:315
2396 msgid "<b>3D Box</b>"
2397 msgstr "<b>Caixa 3D</b>"
2399 #: ../src/connector-context.cpp:526
2400 msgid "Creating new connector"
2401 msgstr "Creando novo conectador"
2403 #: ../src/connector-context.cpp:775
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2406 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
2408 #: ../src/connector-context.cpp:824
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Reroute connector"
2411 msgstr "Crear conectador"
2413 #. Flush pending updates
2414 #: ../src/connector-context.cpp:988
2415 msgid "Create connector"
2416 msgstr "Crear conectador"
2418 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Finishing connector"
2421 msgstr "Crear conectador"
2423 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2424 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2425 msgstr ""
2426 "<b>Punto de conexión</b>: prema ou arrastre para crear un novo conectador"
2428 # Rosetta
2429 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2430 #, fuzzy
2431 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2432 msgstr ""
2433 "<b>Punto final do conector</b>: Arrastre para modificar a rota ou reconectar "
2434 "a figuras novas."
2436 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2437 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2438 msgstr ""
2440 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6997
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2443 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
2445 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2448 msgstr "Facer que os conectadores ignoren os obxectos seleccionados"
2450 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2451 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2452 msgstr ""
2453 "<b>A capa actual está agochada</b>. Fagaa visible para poder debuxar nela."
2455 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2456 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2457 msgstr ""
2458 "<b>A capa actual está bloqueada</b>. Desbloqueea para poder debuxar nela."
2460 #: ../src/desktop.cpp:828
2461 msgid "No previous zoom."
2462 msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
2464 #: ../src/desktop.cpp:853
2465 msgid "No next zoom."
2466 msgstr "Non hai ningún zoom posterior."
2468 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2469 msgid "Create guide"
2470 msgstr "Crear unha guía"
2472 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2473 msgid "Move guide"
2474 msgstr "Mover unha guía"
2476 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2477 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2478 msgid "Delete guide"
2479 msgstr "Eliminar guía"
2481 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2482 #, fuzzy, c-format
2483 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2484 msgstr "Liña-guía"
2486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2487 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2488 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2490 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2491 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2492 msgstr "<small>Hai máis dun obxecto seleccionado.</small>"
2494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2495 #, c-format
2496 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2497 msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
2499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2500 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2501 msgstr "<small>O obxecto non ten clons en mosaico.</small>"
2503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2504 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2505 msgstr ""
2507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Unclump tiled clones"
2510 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
2512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2513 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2514 msgstr ""
2516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Delete tiled clones"
2519 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
2521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2522 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2523 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
2525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2526 msgid ""
2527 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2528 "group</b>."
2529 msgstr ""
2530 "Se desexa clonar varios obxectos, <b>agrúpeos</b> e <b>clone o grupo</b>."
2532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2533 #, fuzzy
2534 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2535 msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
2537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Create tiled clones"
2540 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
2542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2543 msgid "<small>Per row:</small>"
2544 msgstr "<small>Por fila:</small>"
2546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2547 msgid "<small>Per column:</small>"
2548 msgstr "<small>Por columna:</small>"
2550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2551 #, fuzzy
2552 msgid "<small>Randomize:</small>"
2553 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2556 msgid "_Symmetry"
2557 msgstr "_Simetría"
2559 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2560 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2561 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2562 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2563 #.
2564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2565 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2566 msgstr "Seleccione un dos 17 grupos de simetría para o mosaico"
2568 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2570 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2571 msgstr "<b>P1</b>: translación simple"
2573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2574 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2575 msgstr "<b>P2</b>: rotación de 180&#176;"
2577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2578 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2579 msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
2581 # Rosetta
2582 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2583 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2585 #, fuzzy
2586 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2587 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
2589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2590 #, fuzzy
2591 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2592 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
2594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2595 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2596 msgstr "<b>PMM</b>: reflexo + reflexo"
2598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2599 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2600 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
2602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2603 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2604 msgstr ""
2606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2607 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2608 msgstr "<b>CMM</b>: reflexo + reflexo + rotación de 180&#176;"
2610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2611 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2612 msgstr "<b>P4</b>: rotación de 90&#176;"
2614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2615 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2616 msgstr "<b>P4M</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 45&#176;"
2618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2619 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2620 msgstr "<b>P4G</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 90&#176;"
2622 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2623 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2624 msgstr "<b>P3</b>: rotación de 120&#176;"
2626 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2627 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2628 msgstr ""
2630 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2631 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2632 msgstr ""
2634 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2635 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2636 msgstr "<b>P6</b>: rotación de 60&#176;"
2638 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2639 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2640 msgstr "<b>P6M</b>: reflexo + rotación de 60&#176;"
2642 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2643 msgid "S_hift"
2644 msgstr "_Translación"
2646 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2648 #, no-c-format
2649 msgid "<b>Shift X:</b>"
2650 msgstr "<b>Translación X:</b>"
2652 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2653 #, no-c-format
2654 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2655 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
2657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2658 #, no-c-format
2659 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2660 msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
2662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2663 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2664 msgstr ""
2666 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2668 #, no-c-format
2669 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2670 msgstr "<b>Translación Y:</b>"
2672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2673 #, no-c-format
2674 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2675 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
2677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2678 #, no-c-format
2679 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2680 msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
2682 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2683 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2684 msgstr ""
2686 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2687 msgid "<b>Exponent:</b>"
2688 msgstr ""
2690 # Rosetta
2691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2694 msgstr ""
2695 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2696 "diverxen (>1)"
2698 # Rosetta
2699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2702 msgstr ""
2703 "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2704 "diverxen (>1)"
2706 # Rosetta
2707 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2711 #, fuzzy
2712 msgid "<small>Alternate:</small>"
2713 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2715 # Rosetta
2716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2719 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
2721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2722 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2723 msgstr ""
2725 # Rosetta
2726 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2728 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2729 #, fuzzy
2730 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2731 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2733 # Rosetta
2734 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2737 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
2739 # Rosetta
2740 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2743 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
2745 # Rosetta
2746 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2747 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2748 #, fuzzy
2749 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2750 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2752 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Exclude tile height in shift"
2755 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
2757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Exclude tile width in shift"
2760 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
2762 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2763 msgid "Sc_ale"
2764 msgstr "Esc_ala"
2766 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2767 #, fuzzy
2768 msgid "<b>Scale X:</b>"
2769 msgstr "E_scalar"
2771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2772 #, fuzzy, no-c-format
2773 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2774 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
2776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2777 #, fuzzy, no-c-format
2778 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2779 msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
2781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2782 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2783 msgstr ""
2785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2786 #, fuzzy
2787 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2788 msgstr "E_scalar"
2790 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2791 #, fuzzy, no-c-format
2792 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2793 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
2795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2796 #, fuzzy, no-c-format
2797 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2798 msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
2800 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2801 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2802 msgstr ""
2804 # Rosetta
2805 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2808 msgstr ""
2809 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2810 "diverxen (>1)"
2812 # Rosetta
2813 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2816 msgstr ""
2817 "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2818 "diverxen (>1)"
2820 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2821 #, fuzzy
2822 msgid "<b>Base:</b>"
2823 msgstr "<b>Novo:</b>"
2825 # Rosetta
2826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2827 #, fuzzy
2828 msgid ""
2829 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2830 msgstr ""
2831 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2832 "diverxen (>1)"
2834 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2835 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2836 msgstr ""
2838 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2839 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2840 msgstr ""
2842 # Rosetta
2843 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Cumulate the scales for each row"
2846 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2848 # Rosetta
2849 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Cumulate the scales for each column"
2852 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2855 msgid "_Rotation"
2856 msgstr "_Rotación"
2858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2859 msgid "<b>Angle:</b>"
2860 msgstr "<b>Ángulo:</b>"
2862 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2863 #, no-c-format
2864 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2865 msgstr ""
2867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2868 #, no-c-format
2869 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2870 msgstr ""
2872 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2873 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2874 msgstr ""
2876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2877 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2878 msgstr ""
2880 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2881 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2882 msgstr ""
2884 # Rosetta
2885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2888 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
2890 # Rosetta
2891 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2894 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2897 msgid "_Blur & opacity"
2898 msgstr "_Desenfoque & opacidade"
2900 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2901 msgid "<b>Blur:</b>"
2902 msgstr "<b>Desenfoque:</b>"
2904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2907 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
2909 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2912 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
2914 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2917 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
2919 # Rosetta
2920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2923 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2925 # Rosetta
2926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2929 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2931 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2932 msgid "<b>Fade out:</b>"
2933 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
2935 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2938 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
2940 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2943 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
2945 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2946 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2947 msgstr ""
2949 # Rosetta
2950 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2953 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2955 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2956 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2957 msgstr ""
2959 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2960 msgid "Co_lor"
2961 msgstr "C_or"
2963 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2964 msgid "Initial color: "
2965 msgstr "Cor inicial:"
2967 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2968 msgid "Initial color of tiled clones"
2969 msgstr "Cor inicial do mosaico de clons"
2971 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2972 #, fuzzy
2973 msgid ""
2974 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2975 "stroke)"
2976 msgstr ""
2977 "Cor inicial dos clons (só funciona se o orixinal non ten asignado un recheo "
2978 "ou trazo)"
2980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2981 msgid "<b>H:</b>"
2982 msgstr "<b>H:</b>"
2984 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2985 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2986 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
2988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2989 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2990 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
2992 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2993 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2994 msgstr ""
2996 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2997 msgid "<b>S:</b>"
2998 msgstr "<b>S:</b>"
3000 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
3001 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
3002 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada fila"
3004 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
3005 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
3006 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada columna"
3008 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
3009 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
3010 msgstr ""
3012 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
3013 msgid "<b>L:</b>"
3014 msgstr "<b>L:</b>"
3016 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
3017 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
3018 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada fila"
3020 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
3021 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
3022 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada columna"
3024 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
3025 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
3026 msgstr ""
3028 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
3029 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
3030 msgstr ""
3032 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
3033 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
3034 msgstr ""
3036 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
3037 msgid "_Trace"
3038 msgstr "_Vectorizar"
3040 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
3041 msgid "Trace the drawing under the tiles"
3042 msgstr ""
3044 # Rosetta
3045 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
3046 #, fuzzy
3047 msgid ""
3048 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
3049 "apply it to the clone"
3050 msgstr ""
3051 "Para cada clon, coller un valor do debuxo na localización dese clon e "
3052 "aplicarllo ao clon"
3054 # Rosetta
3055 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
3056 #, fuzzy
3057 msgid "1. Pick from the drawing:"
3058 msgstr "Coller cores da imaxe"
3060 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
3061 msgid "Pick the visible color and opacity"
3062 msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
3064 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
3065 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
3066 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
3067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
3068 msgid "Opacity"
3069 msgstr "Opacidade"
3071 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Pick the total accumulated opacity"
3074 msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
3076 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
3077 msgid "R"
3078 msgstr "R"
3080 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
3081 msgid "Pick the Red component of the color"
3082 msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
3084 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
3085 msgid "G"
3086 msgstr "G"
3088 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
3089 msgid "Pick the Green component of the color"
3090 msgstr "Elixa o compoñente Verde da cor"
3092 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
3093 msgid "B"
3094 msgstr "B"
3096 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
3097 msgid "Pick the Blue component of the color"
3098 msgstr "Elixa o compoñente Azul da cor"
3100 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3101 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3102 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
3103 msgid "clonetiler|H"
3104 msgstr "H"
3106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3107 msgid "Pick the hue of the color"
3108 msgstr "Elixa o matiz da cor"
3110 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3111 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3112 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3113 msgid "clonetiler|S"
3114 msgstr "S"
3116 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3117 msgid "Pick the saturation of the color"
3118 msgstr "Elixa a saturación da cor"
3120 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3121 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3123 msgid "clonetiler|L"
3124 msgstr "L"
3126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3127 msgid "Pick the lightness of the color"
3128 msgstr "Elixa o brillo da cor"
3130 # Rosetta
3131 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3132 #, fuzzy
3133 msgid "2. Tweak the picked value:"
3134 msgstr "Inverter o valor seleccionado"
3136 # Rosetta
3137 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Gamma-correct:"
3140 msgstr "Corrección gamma"
3142 # Rosetta
3143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3146 msgstr ""
3147 "Desprazar o rango medio do valor collido para riba (>0) ou para baixo (<0)"
3149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3150 msgid "Randomize:"
3151 msgstr ""
3153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3154 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3155 msgstr ""
3157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3158 msgid "Invert:"
3159 msgstr "Inverter:"
3161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3162 msgid "Invert the picked value"
3163 msgstr "Inverter o valor seleccionado"
3165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3166 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3167 msgstr "Aplicar o valor ós seguintes aspectos dos clons:"
3169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3170 msgid "Presence"
3171 msgstr "Presencia"
3173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3174 msgid ""
3175 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3176 "that point"
3177 msgstr ""
3178 "Cada clon créase ca probabilidade determinada polo valor elixido nese punto"
3180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3181 msgid "Size"
3182 msgstr "Tamaño"
3184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3185 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3186 msgstr "O tamaño de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
3188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3189 msgid ""
3190 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3191 "or stroke)"
3192 msgstr ""
3193 "Cada clon píntase ca cor escollida (o orixinal debe carecer de recheo ou "
3194 "trazo)"
3196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3197 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3198 msgstr "A opacidade de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
3200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3201 msgid "How many rows in the tiling"
3202 msgstr "O número de filas do mosaico"
3204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3205 msgid "How many columns in the tiling"
3206 msgstr "O número de columnas do mosaico"
3208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3209 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3210 msgstr "Ancho co rectángulo que se vai encher"
3212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3213 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3214 msgstr "Alto do rectángulo que se vai encher"
3216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3217 msgid "Rows, columns: "
3218 msgstr "Filas, columnas:"
3220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3221 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3222 msgstr "Crea o número especificado de filas e columnas"
3224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3225 msgid "Width, height: "
3226 msgstr "Ancho, alto:"
3228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3229 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3230 msgstr "Encher o ancho e alto especificados co mosaico"
3232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3233 msgid "Use saved size and position of the tile"
3234 msgstr ""
3236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3237 msgid ""
3238 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3239 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3240 msgstr ""
3242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3243 msgid " <b>_Create</b> "
3244 msgstr " <b>_Crear</b> "
3246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3247 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3248 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
3250 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3251 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3252 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3253 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3254 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3256 msgid " _Unclump "
3257 msgstr "_Espallar"
3259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3260 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3261 msgstr ""
3262 "Separar os clons para reducir a acumulación; pode aplicarse repetidamente"
3264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3265 msgid " Re_move "
3266 msgstr "Eli_minar"
3268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3269 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3270 msgstr ""
3272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3273 msgid " R_eset "
3274 msgstr " R_establecer"
3276 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3278 msgid ""
3279 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3280 "to zero"
3281 msgstr ""
3283 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3284 msgid "_Page"
3285 msgstr "_Páxina"
3287 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3288 msgid "_Drawing"
3289 msgstr "_Debuxo"
3291 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3292 msgid "_Selection"
3293 msgstr "_Selección"
3295 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3296 msgid "_Custom"
3297 msgstr "_Personalizado"
3299 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3300 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3301 msgstr "<big><b>Área de exportación</b></big>"
3303 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3304 msgid "Units:"
3305 msgstr "Unidades:"
3307 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3308 msgid "_x0:"
3309 msgstr "_x0:"
3311 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3312 msgid "x_1:"
3313 msgstr "x_1:"
3315 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Wid_th:"
3318 msgstr "Ancho:"
3320 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3321 msgid "_y0:"
3322 msgstr "_y0:"
3324 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3325 msgid "y_1:"
3326 msgstr "y_1:"
3328 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Hei_ght:"
3331 msgstr "Alto:"
3333 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3334 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3335 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
3337 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3338 msgid "_Width:"
3339 msgstr "_Ancho:"
3341 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3342 msgid "pixels at"
3343 msgstr "píxels con"
3345 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3346 msgid "dp_i"
3347 msgstr "_ppp"
3349 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3350 msgid "_Height:"
3351 msgstr "A_lto:"
3353 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
3354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
3355 msgid "dpi"
3356 msgstr "ppp"
3358 #. true = has mnemonic
3359 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3360 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3361 msgstr "<big><b>Nome de _ficheiro</b></big>"
3363 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3364 msgid "_Browse..."
3365 msgstr "E_xaminar..."
3367 # [*] Revisar Layout
3368 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Batch export all selected objects"
3371 msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
3373 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3374 msgid ""
3375 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3376 "(caution, overwrites without asking!)"
3377 msgstr ""
3379 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Hide all except selected"
3382 msgstr "Agochar todo agás a selección"
3384 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3385 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3386 msgstr ""
3388 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3389 msgid "_Export"
3390 msgstr "_Exportar"
3392 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3393 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3394 msgstr "Exportar o ficheiro de mapa de bits con esta configuración"
3396 # [*] Revisar Layout
3397 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3398 #, fuzzy, c-format
3399 msgid "Batch export %d selected object"
3400 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3401 msgstr[0] "O ID do obxecto que se vai exportar"
3402 msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
3404 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3405 msgid "Export in progress"
3406 msgstr "Exportando"
3408 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
3409 #, c-format
3410 msgid "Exporting %d files"
3411 msgstr "Exportando %d ficheiros"
3413 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
3414 #, c-format
3415 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3416 msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
3418 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
3419 msgid "You have to enter a filename"
3420 msgstr "Ten que introducir un nome de ficheiro"
3422 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
3423 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3424 msgstr ""
3426 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
3427 #, c-format
3428 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3429 msgstr "O directorio %s non existe ou non é un directorio.\n"
3431 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
3432 #, c-format
3433 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3434 msgstr "Exportando %s (%lu x %lu)"
3436 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
3437 msgid "Select a filename for exporting"
3438 msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
3440 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3441 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3442 #, c-format
3443 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3444 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3445 msgstr[0] "Atopouse <b>%d</b> obxecto (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
3446 msgstr[1] "Atopáronse <b>%d</b> obxectos (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
3448 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3449 msgid "exact"
3450 msgstr "exacta"
3452 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3453 msgid "partial"
3454 msgstr "parcial"
3456 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3457 msgid "No objects found"
3458 msgstr "Non se atoparon obxectos"
3460 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3461 msgid "T_ype: "
3462 msgstr "T_ipo:"
3464 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3465 msgid "Search in all object types"
3466 msgstr "Procurar en tódolos tipos de obxectos"
3468 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3469 msgid "All types"
3470 msgstr "Tódolos tipos"
3472 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3473 msgid "Search all shapes"
3474 msgstr "Buscar tódalas figuras"
3476 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3477 msgid "All shapes"
3478 msgstr "Tódalas figuras"
3480 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3481 msgid "Search rectangles"
3482 msgstr "Buscar rectángulos"
3484 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3485 msgid "Rectangles"
3486 msgstr "Rectángulos"
3488 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3489 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3490 msgstr "Buscar elipses, arcos e círculos"
3492 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3493 msgid "Ellipses"
3494 msgstr "Elipses"
3496 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3497 msgid "Search stars and polygons"
3498 msgstr "Buscar estrelas e polígonos"
3500 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3501 msgid "Stars"
3502 msgstr "Estrelas"
3504 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3505 msgid "Search spirals"
3506 msgstr "Buscar espirais"
3508 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3509 msgid "Spirals"
3510 msgstr "Espirais"
3512 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3513 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3514 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3515 msgid "Search paths, lines, polylines"
3516 msgstr ""
3518 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3520 msgid "Paths"
3521 msgstr "Camiños"
3523 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3524 msgid "Search text objects"
3525 msgstr "Buscar obxectos de texto"
3527 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3528 msgid "Texts"
3529 msgstr "Textos"
3531 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3532 msgid "Search groups"
3533 msgstr "Buscar grupos"
3535 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3536 msgid "Groups"
3537 msgstr "Grupos"
3539 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3540 msgid "Search clones"
3541 msgstr "Buscar clons"
3543 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3544 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3545 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3546 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3547 msgid "find|Clones"
3548 msgstr "Clons"
3550 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3551 msgid "Search images"
3552 msgstr "Buscar imaxes"
3554 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3555 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3556 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3557 msgid "Images"
3558 msgstr "Imaxes"
3560 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Search offset objects"
3563 msgstr "Buscar obxectos de texto"
3565 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3566 msgid "Offsets"
3567 msgstr ""
3569 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3570 msgid "_Text: "
3571 msgstr "_Texto:"
3573 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3574 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3575 msgstr ""
3576 "Busca obxectos polo seu contido de texto (coincidencia parcial ou exacta)"
3578 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3579 msgid "_ID: "
3580 msgstr "_ID: "
3582 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3583 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3584 msgstr ""
3585 "Busca obxectos polo valor do seu atributo id (coincidencia parcial ou exacta)"
3587 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3588 msgid "_Style: "
3589 msgstr "E_stilo: "
3591 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3592 msgid ""
3593 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3594 msgstr ""
3595 "Busca obxectos polo valor do atributo style (coincidencia parcial ou exacta)"
3597 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3598 msgid "_Attribute: "
3599 msgstr "_Atributo: "
3601 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3602 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3603 msgstr "Busca obxectos polo nome dun atributo (coincidencia parcial ou exacta)"
3605 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3606 msgid "Search in s_election"
3607 msgstr "Buscar na s_elección"
3609 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3610 msgid "Limit search to the current selection"
3611 msgstr "Limita a busca á selección actual"
3613 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3614 msgid "Search in current _layer"
3615 msgstr "Buscar na _capa actual"
3617 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3618 msgid "Limit search to the current layer"
3619 msgstr "Limitar a busca á capa actual"
3621 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3622 msgid "Include _hidden"
3623 msgstr "Incluir _agochados"
3625 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3626 msgid "Include hidden objects in search"
3627 msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
3629 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3630 msgid "Include l_ocked"
3631 msgstr "Incluir os bl_oqueados"
3633 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3634 msgid "Include locked objects in search"
3635 msgstr "Incluir os obxectos bloqueados na busca"
3637 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3638 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3639 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3640 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3641 msgid "_Clear"
3642 msgstr "_Limpar"
3644 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3645 msgid "Clear values"
3646 msgstr "Limpar os valores"
3648 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3649 msgid "_Find"
3650 msgstr "_Buscar"
3652 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3653 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3654 msgstr "Seleccionar os obxectos que coincidan con tódolos campos que encheu"
3656 #. Create the label for the object id
3657 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3658 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3659 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3660 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3661 msgid "_Id"
3662 msgstr "_Id"
3664 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3665 msgid ""
3666 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3667 msgstr "O atributo id= (só se permiten letras, díxitos e os caracteres .-_:)"
3669 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3670 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3671 #: ../src/verbs.cpp:2492
3672 msgid "_Set"
3673 msgstr "E_stablecer"
3675 #. Create the label for the object label
3676 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3677 msgid "_Label"
3678 msgstr "_Etiqueta"
3680 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3681 msgid "A freeform label for the object"
3682 msgstr ""
3684 #. Create the label for the object title
3685 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3686 #, fuzzy
3687 msgid "_Title"
3688 msgstr "Título"
3690 #. Create the frame for the object description
3691 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3692 #, fuzzy
3693 msgid "_Description"
3694 msgstr "Descrición"
3696 #. Hide
3697 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3698 msgid "_Hide"
3699 msgstr "_Agochar"
3701 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3702 msgid "Check to make the object invisible"
3703 msgstr "Marque para facer que o obxecto sexa invisible"
3705 #. Lock
3706 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3707 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3708 msgid "L_ock"
3709 msgstr "Bl_oquear"
3711 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3712 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3713 msgstr ""
3714 "Marque para facer que o obxecto sexa insensible (non seleccionable co rato)"
3716 #. Create the frame for interactivity options
3717 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3718 #, fuzzy
3719 msgid "_Interactivity"
3720 msgstr "_Intersección"
3722 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3723 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3724 msgid "Ref"
3725 msgstr ""
3727 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3728 msgid "Lock object"
3729 msgstr "Bloquear o obxecto"
3731 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3732 msgid "Unlock object"
3733 msgstr "Desbloquear o obxecto"
3735 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3736 msgid "Hide object"
3737 msgstr "Agochar o obxecto"
3739 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3740 msgid "Unhide object"
3741 msgstr "Mostrar o obxecto"
3743 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3744 msgid "Id invalid! "
3745 msgstr "O ID é incorrecto!"
3747 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3748 msgid "Id exists! "
3749 msgstr "O ID xa existe!"
3751 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3752 msgid "Set object ID"
3753 msgstr "Definir o ID do obxecto"
3755 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3756 msgid "Set object label"
3757 msgstr "Definir a etiqueta do obxecto"
3759 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3760 msgid "Set object title"
3761 msgstr "Definir o título do obxecto"
3763 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3764 msgid "Set object description"
3765 msgstr "Definir a descrición do obxecto"
3767 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3768 msgid "Href:"
3769 msgstr ""
3771 # Rosetta
3772 #. default x:
3773 #. default y:
3774 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3775 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Target:"
3778 msgstr "Obxectivo:"
3780 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3781 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3782 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3783 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3784 msgid "Type:"
3785 msgstr "Tipo:"
3787 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3788 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3789 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3790 msgid "Role:"
3791 msgstr ""
3793 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3794 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3795 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3796 msgid "Arcrole:"
3797 msgstr ""
3799 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3800 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3801 msgid "Title:"
3802 msgstr "Título:"
3804 # Rosetta
3805 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3806 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Show:"
3809 msgstr "Amosar/Agochar"
3811 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3812 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3813 msgid "Actuate:"
3814 msgstr ""
3816 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3817 msgid "URL:"
3818 msgstr "URL:"
3820 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3821 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3822 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3824 msgid "X:"
3825 msgstr "X:"
3827 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3828 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3829 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3831 msgid "Y:"
3832 msgstr "Y:"
3834 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3835 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3837 msgid "Width:"
3838 msgstr "Ancho:"
3840 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3841 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3842 msgid "Height:"
3843 msgstr "Alto:"
3845 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3846 #, c-format
3847 msgid "%s Properties"
3848 msgstr "Propiedades de %s"
3850 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3851 #, c-format
3852 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3853 msgstr ""
3855 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3856 #, c-format
3857 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3858 msgstr ""
3860 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3861 #, c-format
3862 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3863 msgstr ""
3865 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3866 msgid "<i>Checking...</i>"
3867 msgstr ""
3869 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3870 msgid "Fix spelling"
3871 msgstr ""
3873 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Suggestions:"
3876 msgstr "Resolución:"
3878 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3879 msgid "_Accept"
3880 msgstr ""
3882 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3883 msgid "Accept the chosen suggestion"
3884 msgstr ""
3886 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3887 msgid "_Ignore once"
3888 msgstr ""
3890 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3891 msgid "Ignore this word only once"
3892 msgstr ""
3894 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3895 msgid "_Ignore"
3896 msgstr ""
3898 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3899 msgid "Ignore this word in this session"
3900 msgstr ""
3902 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3903 msgid "A_dd to dictionary:"
3904 msgstr ""
3906 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3907 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3908 msgstr ""
3910 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3911 #, fuzzy
3912 msgid "_Stop"
3913 msgstr "E_stablecer"
3915 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3916 msgid "Stop the check"
3917 msgstr ""
3919 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3920 #, fuzzy
3921 msgid "_Start"
3922 msgstr "Comezo"
3924 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3925 msgid "Start the check"
3926 msgstr ""
3928 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3929 msgid "Font"
3930 msgstr "Fonte"
3932 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3933 msgid "Layout"
3934 msgstr "Disposición"
3936 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3937 msgid "Align lines left"
3938 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
3940 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3941 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3942 msgid "Center lines"
3943 msgstr "Centrar as liñas"
3945 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3946 msgid "Align lines right"
3947 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
3949 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3950 msgid "Justify lines"
3951 msgstr "Xustificar as liñas"
3953 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6804
3954 msgid "Horizontal text"
3955 msgstr "Texto horizontal"
3957 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6816
3958 msgid "Vertical text"
3959 msgstr "Texto vertical"
3961 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Line spacing:"
3964 msgstr "Establecer espacio:"
3966 #. Text
3967 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
3969 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3970 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3971 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3972 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3973 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3974 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3975 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3976 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3977 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3978 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3979 msgid "Text"
3980 msgstr "Texto"
3982 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Set as default"
3985 msgstr "Establecer coma predeterminado"
3987 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Set text style"
3990 msgstr "Establecer o estilo do texto"
3992 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3993 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3994 msgstr ""
3995 "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
3997 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3998 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3999 msgstr "<b>Prema</b> nun atributo para editalo."
4001 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
4002 #, c-format
4003 msgid ""
4004 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
4005 "commit changes."
4006 msgstr ""
4007 "Seleccionou o atributo <b>%s</b>. Prema <b>Ctrl+Intro</b> cando remate de "
4008 "editar para confirmar os cambios."
4010 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
4011 msgid "Drag to reorder nodes"
4012 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
4014 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
4015 msgid "New element node"
4016 msgstr "Novo nodo"
4018 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
4019 msgid "New text node"
4020 msgstr "Novo nodo de texto"
4022 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
4023 #: ../src/nodepath.cpp:2249
4024 msgid "Duplicate node"
4025 msgstr "Duplicar o nodo"
4027 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
4028 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
4029 msgstr ""
4031 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
4032 msgid "Unindent node"
4033 msgstr "Eliminar a sangría do nodo"
4035 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
4036 msgid "Indent node"
4037 msgstr "Sangrar o nodo"
4039 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
4040 msgid "Raise node"
4041 msgstr "Subir o nodo"
4043 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
4044 msgid "Lower node"
4045 msgstr "Baixar o nodo"
4047 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
4048 msgid "Delete attribute"
4049 msgstr "Borrar o atributo"
4051 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4052 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
4053 msgid "Attribute name"
4054 msgstr "Nome do atributo"
4056 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4057 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
4058 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
4059 msgid "Set attribute"
4060 msgstr "Establecer o atributo"
4062 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4063 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
4064 msgid "Set"
4065 msgstr "Establecer"
4067 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4068 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
4069 msgid "Attribute value"
4070 msgstr "Valor do atributo"
4072 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Drag XML subtree"
4075 msgstr "image/svg+xml"
4077 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
4078 msgid "New element node..."
4079 msgstr "Novo nodo..."
4081 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
4082 msgid "Cancel"
4083 msgstr "Cancelar"
4085 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
4086 msgid "Create"
4087 msgstr "Crear"
4089 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Create new element node"
4092 msgstr "Crear novo nodo de texto"
4094 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
4095 msgid "Create new text node"
4096 msgstr "Crear novo nodo de texto"
4098 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
4099 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
4100 msgstr ""
4102 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
4103 msgid "Change attribute"
4104 msgstr "Cambiar o atributo"
4106 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4107 msgid "Grid _units:"
4108 msgstr "_Unidades da reixa:"
4110 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4111 msgid "_Origin X:"
4112 msgstr "_Orixe X:"
4114 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
4117 msgid "X coordinate of grid origin"
4118 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
4120 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4121 msgid "O_rigin Y:"
4122 msgstr "Ori_xe Y:"
4124 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
4127 msgid "Y coordinate of grid origin"
4128 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
4130 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4131 msgid "Spacing _Y:"
4132 msgstr "Separación _Y:"
4134 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Base length of z-axis"
4138 msgstr "Centrar no eixe vertical"
4140 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4143 msgid "Angle X:"
4144 msgstr "Ángulo X:"
4146 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4148 msgid "Angle of x-axis"
4149 msgstr "Ángulo do eixe X"
4151 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4154 msgid "Angle Z:"
4155 msgstr "Ángulo Z:"
4157 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4159 msgid "Angle of z-axis"
4160 msgstr "Ángulo do eixe Z"
4162 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4163 msgid "Grid line _color:"
4164 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
4166 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4167 msgid "Grid line color"
4168 msgstr "Cor das liñas da reixa"
4170 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4171 msgid "Color of grid lines"
4172 msgstr "Cor das liñas da reixa"
4174 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4175 msgid "Ma_jor grid line color:"
4176 msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
4178 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4179 msgid "Major grid line color"
4180 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
4182 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4183 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4184 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
4186 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4187 msgid "_Major grid line every:"
4188 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
4190 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4191 msgid "lines"
4192 msgstr " liñas"
4194 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4195 msgid "Rectangular grid"
4196 msgstr "Reixa rectangular"
4198 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Axonometric grid"
4201 msgstr "Reixa rectangular"
4203 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4204 msgid "Create new grid"
4205 msgstr "Crear nova reixa"
4207 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4208 msgid "_Enabled"
4209 msgstr "_Activado"
4211 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4212 msgid ""
4213 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4214 "grids."
4215 msgstr ""
4217 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4218 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4219 msgstr ""
4221 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4222 msgid ""
4223 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4224 "will be snapped to"
4225 msgstr ""
4227 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4228 msgid "_Visible"
4229 msgstr "_Visible"
4231 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4232 msgid ""
4233 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4234 "to invisible grids."
4235 msgstr ""
4237 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4238 msgid "Spacing _X:"
4239 msgstr "Separación _X:"
4241 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Distance between vertical grid lines"
4245 msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
4247 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4251 msgstr "Distancia entre as liñas horizontais da reixa"
4253 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4254 #, fuzzy
4255 msgid "_Show dots instead of lines"
4256 msgstr "Amosar puntos en troques de liñas"
4258 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4259 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4260 msgstr ""
4261 "Se está marcada, mostra puntos nas interseccións da reixa en vez de liñas"
4263 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4264 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4265 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4266 msgid "UNDEFINED"
4267 msgstr ""
4269 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4270 #, fuzzy
4271 msgid "grid line"
4272 msgstr "Liña-guía"
4274 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4275 #, fuzzy
4276 msgid "grid intersection"
4277 msgstr "Intersección"
4279 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4280 #, fuzzy
4281 msgid "guide"
4282 msgstr "Guías"
4284 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4285 #, fuzzy
4286 msgid "guide intersection"
4287 msgstr "Intersección"
4289 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4290 #, fuzzy
4291 msgid "guide origin"
4292 msgstr "Cor das liñas-guía"
4294 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4295 #, fuzzy
4296 msgid "grid-guide intersection"
4297 msgstr "Intersección"
4299 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4300 #, fuzzy
4301 msgid "cusp node"
4302 msgstr "Obxecto a camiño"
4304 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4305 #, fuzzy
4306 msgid "smooth node"
4307 msgstr "Suavizar"
4309 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4310 #, fuzzy
4311 msgid "path"
4312 msgstr "Camiño"
4314 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4315 #, fuzzy
4316 msgid "path intersection"
4317 msgstr "Intersección"
4319 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4320 #, fuzzy
4321 msgid "bounding box corner"
4322 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
4324 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4325 #, fuzzy
4326 msgid "bounding box side"
4327 msgstr "Caixa de contorno"
4329 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4330 #, fuzzy
4331 msgid "bounding box"
4332 msgstr "Caixa de contorno"
4334 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4335 #, fuzzy
4336 msgid "page border"
4337 msgstr "Cor do bordo da páxina"
4339 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4340 #, fuzzy
4341 msgid "line midpoint"
4342 msgstr "Ancho da Liña"
4344 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4345 #, fuzzy
4346 msgid "object midpoint"
4347 msgstr "Obxectos"
4349 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4350 #, fuzzy
4351 msgid "object rotation center"
4352 msgstr "Buscar obxectos no documento"
4354 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4355 #, fuzzy
4356 msgid "handle"
4357 msgstr "Figuras"
4359 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4360 #, fuzzy
4361 msgid "bounding box side midpoint"
4362 msgstr "Caixa de contorno"
4364 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4365 #, fuzzy
4366 msgid "bounding box midpoint"
4367 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
4369 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4370 #, fuzzy
4371 msgid "page corner"
4372 msgstr "Cor do bordo da páxina"
4374 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4375 msgid "convex hull corner"
4376 msgstr ""
4378 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4379 #, fuzzy
4380 msgid "quadrant point"
4381 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
4383 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4384 #, fuzzy
4385 msgid "center"
4386 msgstr "Centrar"
4388 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4389 #, fuzzy
4390 msgid "corner"
4391 msgstr "Puntas:"
4393 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4394 #, fuzzy
4395 msgid "text baseline"
4396 msgstr "Buscar obxectos de texto"
4398 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Bounding box corner"
4401 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
4403 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Bounding box midpoint"
4406 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
4408 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Bounding box side midpoint"
4411 msgstr "Caixa de contorno"
4413 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Smooth node"
4416 msgstr "Suavizar"
4418 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Cusp node"
4421 msgstr "Modo de _visualización"
4423 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Line midpoint"
4426 msgstr "Ancho da Liña"
4428 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Object midpoint"
4431 msgstr "Obxectos"
4433 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Object rotation center"
4436 msgstr "Obxectos a patrón"
4438 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Handle"
4441 msgstr "Ángulo"
4443 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Path intersection"
4446 msgstr "Intersección"
4448 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Guide"
4451 msgstr "Guías"
4453 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Guide origin"
4456 msgstr "Cor das liñas-guía"
4458 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4459 msgid "Convex hull corner"
4460 msgstr ""
4462 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4463 msgid "Quadrant point"
4464 msgstr ""
4466 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6734
4467 msgid "Center"
4468 msgstr "Centrar"
4470 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Corner"
4473 msgstr "Puntas:"
4475 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Text baseline"
4478 msgstr "Buscar obxectos de texto"
4480 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4481 #, fuzzy
4482 msgid " to "
4483 msgstr "Coller da selección"
4485 #: ../src/document.cpp:445
4486 #, c-format
4487 msgid "New document %d"
4488 msgstr "Novo documento %d"
4490 #: ../src/document.cpp:477
4491 #, fuzzy, c-format
4492 msgid "Memory document %d"
4493 msgstr "Novo documento %d"
4495 #: ../src/document.cpp:632
4496 #, c-format
4497 msgid "Unnamed document %d"
4498 msgstr "Documento sen nome %d"
4500 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4501 #: ../src/draw-context.cpp:581
4502 msgid "Path is closed."
4503 msgstr "O camiño está pechado."
4505 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4506 #: ../src/draw-context.cpp:596
4507 msgid "Closing path."
4508 msgstr "Pechando o camiño."
4510 #: ../src/draw-context.cpp:706
4511 msgid "Draw path"
4512 msgstr "Debuxar camiño"
4514 #: ../src/draw-context.cpp:866
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Creating single dot"
4517 msgstr "Creando novo conectador"
4519 #: ../src/draw-context.cpp:867
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Create single dot"
4522 msgstr "Crear nova reixa"
4524 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4525 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4526 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4527 #, c-format
4528 msgid " alpha %.3g"
4529 msgstr " alfa %.3g"
4531 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4532 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4533 #, fuzzy, c-format
4534 msgid ", averaged with radius %d"
4535 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
4537 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4538 #, c-format
4539 msgid " under cursor"
4540 msgstr " baixo o cursor"
4542 #. message, to show in the statusbar
4543 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4544 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4545 msgstr "<b>Solte o rato</b> para establecer a cor."
4547 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4548 #, fuzzy
4549 msgid ""
4550 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4551 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4552 "to copy the color under mouse to clipboard"
4553 msgstr ""
4554 "<b>Prema</b> para establecer o recheo, <b>Shift+clic</b> para establecer o "
4555 "trazo; <b>arrastre</b> para promediar a cor da área; con <b>Alt</b> para "
4556 "escoller a cor inversa; <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor de debaixo do rato ó "
4557 "portarretallos"
4559 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Set picked color"
4562 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4564 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4565 msgid ""
4566 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4567 msgstr ""
4569 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4570 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4571 msgstr ""
4573 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4574 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4575 msgstr ""
4577 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4578 #, fuzzy
4579 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4580 msgstr "O camiño está pechado."
4582 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4583 #, fuzzy
4584 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4585 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4587 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Draw calligraphic stroke"
4590 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4592 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4593 #, fuzzy
4594 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4595 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4597 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Draw eraser stroke"
4600 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4602 #: ../src/event-context.cpp:618
4603 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4604 msgstr ""
4606 #: ../src/event-log.cpp:37
4607 msgid "[Unchanged]"
4608 msgstr ""
4610 #. Edit
4611 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4612 msgid "_Undo"
4613 msgstr "_Desfacer "
4615 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4616 msgid "_Redo"
4617 msgstr "_Refacer"
4619 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4620 msgid "Dependency:"
4621 msgstr ""
4623 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4624 msgid "  type: "
4625 msgstr "  tipo: "
4627 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4628 msgid "  location: "
4629 msgstr ""
4631 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4632 msgid "  string: "
4633 msgstr ""
4635 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4636 msgid "  description: "
4637 msgstr "  descrición: "
4639 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4640 msgid " (No preferences)"
4641 msgstr " (Sen preferencias)"
4643 #. This is some filler text, needs to change before relase
4644 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4645 msgid ""
4646 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4647 "span>\n"
4648 "\n"
4649 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4650 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4651 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4652 msgstr ""
4654 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4655 msgid "Show dialog on startup"
4656 msgstr "Mostrar o diálogo ó iniciar"
4658 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4659 #, c-format
4660 msgid "'%s' working, please wait..."
4661 msgstr "'%s' está traballando, agarde..."
4663 #. static int i = 0;
4664 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4665 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4666 msgid ""
4667 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4668 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4669 msgstr ""
4671 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4672 msgid "an ID was not defined for it."
4673 msgstr ""
4675 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4676 msgid "there was no name defined for it."
4677 msgstr ""
4679 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4680 msgid "the XML description of it got lost."
4681 msgstr "perdeuse a súa descrición XML."
4683 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4684 msgid "no implementation was defined for the extension."
4685 msgstr "non se definiu ningunha implementación para a extensión."
4687 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4688 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4689 msgid "a dependency was not met."
4690 msgstr ""
4692 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4693 msgid "Extension \""
4694 msgstr "A extensión \""
4696 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4697 msgid "\" failed to load because "
4698 msgstr "\" non se puido cargar debido a "
4700 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4701 #, c-format
4702 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4703 msgstr ""
4705 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4706 msgid "Name:"
4707 msgstr "Nome:"
4709 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4710 msgid "ID:"
4711 msgstr "ID:"
4713 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4714 msgid "State:"
4715 msgstr "Estado:"
4717 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4718 msgid "Loaded"
4719 msgstr ""
4721 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4722 msgid "Unloaded"
4723 msgstr ""
4725 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4726 msgid "Deactivated"
4727 msgstr ""
4729 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4730 msgid ""
4731 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4732 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4733 "this extension."
4734 msgstr ""
4736 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4737 msgid ""
4738 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4739 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4740 "expected."
4741 msgstr ""
4742 "Inkscape recibiu datos adicionais do script que se executou.  O script non "
4743 "devolveu un erro, pero isto podería indicar que o resultado non é o agardado."
4745 #: ../src/extension/init.cpp:274
4746 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4747 msgstr ""
4749 #: ../src/extension/init.cpp:288
4750 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4751 #, c-format
4752 msgid ""
4753 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4754 "will not be loaded."
4755 msgstr ""
4756 "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
4757 "módulos externos dese directorio."
4759 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Adaptive Threshold"
4762 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
4764 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4765 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4766 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4767 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4768 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4769 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4770 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4772 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4773 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4774 msgid "Width"
4775 msgstr "Ancho"
4777 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4778 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4779 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4780 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4781 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4782 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4783 msgid "Height"
4784 msgstr "Alto"
4786 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4787 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4788 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Offset"
4791 msgstr "Desprazamento"
4793 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4794 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4795 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4796 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4797 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4798 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4799 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4800 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4801 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4802 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4803 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4804 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4805 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4806 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4807 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4808 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4809 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4810 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4811 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4812 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4813 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4814 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4815 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4816 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4817 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4818 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4819 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4820 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4821 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4822 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4823 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4824 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4825 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4826 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Raster"
4829 msgstr "Elevar"
4831 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4832 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4833 msgstr ""
4835 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Add Noise"
4838 msgstr "Engadir Ruído"
4840 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4841 msgid "Type"
4842 msgstr "Tipo"
4844 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Uniform Noise"
4847 msgstr "Engadir Ruído"
4849 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Gaussian Noise"
4852 msgstr "Engadir Ruído"
4854 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4855 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4856 msgstr ""
4858 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Impulse Noise"
4861 msgstr "Engadir Ruído"
4863 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Laplacian Noise"
4866 msgstr "Engadir Ruído"
4868 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Poisson Noise"
4871 msgstr "Engadir Ruído"
4873 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4874 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4875 msgstr ""
4877 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4878 msgid "Blur"
4879 msgstr "Desenfoque"
4881 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4882 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4883 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4884 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4885 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4886 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4887 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4888 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Radius"
4891 msgstr "Radio"
4893 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4894 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4895 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4896 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4897 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4898 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Sigma"
4901 msgstr "Sigma"
4903 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4906 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
4908 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4909 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4910 msgid "Channel"
4911 msgstr "Canle"
4913 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4914 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4915 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4916 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4917 msgid "Layer"
4918 msgstr "Capa"
4920 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4921 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Red Channel"
4924 msgstr "Función do vermello"
4926 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4927 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Green Channel"
4930 msgstr "Función do verde"
4932 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4933 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Blue Channel"
4936 msgstr "Función do azul"
4938 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4939 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Cyan Channel"
4942 msgstr "Crear rectángulo"
4944 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4945 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Magenta Channel"
4948 msgstr "Maxenta"
4950 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4951 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Yellow Channel"
4954 msgstr "Amarelo"
4956 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4957 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Black Channel"
4960 msgstr "Recheo negro"
4962 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4963 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Opacity Channel"
4966 msgstr "Cambiar a opacidade"
4968 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4969 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4970 msgid "Matte Channel"
4971 msgstr ""
4973 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4974 msgid "Extract specific channel from image."
4975 msgstr ""
4977 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Charcoal"
4980 msgstr "Cairo"
4982 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4985 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
4987 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4988 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4989 msgstr ""
4991 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Contrast"
4994 msgstr "Puntas:"
4996 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Adjust"
4999 msgstr "Axustar a saturación"
5001 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
5002 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
5003 msgstr ""
5005 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
5006 msgid "Cycle Colormap"
5007 msgstr ""
5009 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
5010 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
5011 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Amount"
5014 msgstr "Fonte"
5016 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
5017 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
5018 msgstr ""
5020 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Despeckle"
5023 msgstr "D_eseleccionar"
5025 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
5026 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
5027 msgstr ""
5029 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Edge"
5032 msgstr "Detección de bordos"
5034 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
5037 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
5039 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
5040 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
5041 msgstr ""
5043 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Enhance"
5046 msgstr "Cancelar"
5048 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
5049 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
5050 msgstr ""
5052 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Equalize"
5055 msgstr "Igual ancho"
5057 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
5058 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
5059 msgstr ""
5061 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
5062 #: ../src/filter-enums.cpp:28
5063 msgid "Gaussian Blur"
5064 msgstr ""
5066 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
5067 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
5068 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Factor"
5071 msgstr "Cor uniforme"
5073 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
5074 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
5075 msgstr ""
5077 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Implode"
5080 msgstr "Importar"
5082 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Implode selected bitmap(s)."
5085 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
5087 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Level (with Channel)"
5090 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
5092 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
5093 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Black Point"
5096 msgstr "Recheo negro"
5098 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
5099 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
5100 #, fuzzy
5101 msgid "White Point"
5102 msgstr "Recheo branco"
5104 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
5105 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Gamma Correction"
5108 msgstr "Corrección gamma"
5110 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5111 msgid ""
5112 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
5113 "between the given ranges to the full color range."
5114 msgstr ""
5116 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
5117 msgid "Level"
5118 msgstr "Nivel"
5120 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
5121 msgid ""
5122 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
5123 "to the full color range."
5124 msgstr ""
5126 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Median"
5129 msgstr "Medio"
5131 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5132 msgid ""
5133 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5134 "neighborhood."
5135 msgstr ""
5137 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5138 #, fuzzy
5139 msgid "HSB Adjust"
5140 msgstr "Axustar a saturación"
5142 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5143 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5144 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5145 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5146 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5147 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5148 msgid "Hue"
5149 msgstr "Matiz"
5151 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5152 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
5153 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5154 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5155 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5156 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5157 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5158 msgid "Saturation"
5159 msgstr "Saturación"
5161 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5162 msgid "Brightness"
5163 msgstr "Brillo"
5165 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5166 msgid ""
5167 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5168 msgstr ""
5170 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Negate"
5173 msgstr "Crear"
5175 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5176 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5177 msgstr ""
5179 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Normalize"
5182 msgstr "Normal"
5184 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5185 msgid ""
5186 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5187 "range of color."
5188 msgstr ""
5190 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Oil Paint"
5193 msgstr "_Pintar o trazo"
5195 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5196 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5197 msgstr ""
5199 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5200 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5201 msgstr ""
5203 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5204 msgid "Raise"
5205 msgstr "Elevar"
5207 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Raised"
5210 msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
5212 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5213 msgid ""
5214 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5215 "appearance."
5216 msgstr ""
5218 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Reduce Noise"
5221 msgstr "Engadir Ruído"
5223 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5224 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Order"
5227 msgstr "Orde-z"
5229 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5230 msgid ""
5231 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5232 msgstr ""
5234 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Resample"
5237 msgstr "Figuras"
5239 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5240 msgid ""
5241 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5242 msgstr ""
5244 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Shade"
5247 msgstr "Figuras"
5249 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5250 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5251 msgid "Azimuth"
5252 msgstr ""
5254 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5255 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Elevation"
5258 msgstr "Relación"
5260 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Colored Shading"
5263 msgstr "Cor da sombra"
5265 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5266 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5267 msgstr ""
5269 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5272 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
5274 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5275 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5276 msgstr ""
5278 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Dither"
5281 msgstr "Metro"
5283 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5284 msgid ""
5285 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5286 "the original position"
5287 msgstr ""
5289 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Swirl"
5292 msgstr "Espiral"
5294 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5295 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5296 msgid "Degrees"
5297 msgstr "Graos"
5299 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5302 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
5304 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5305 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5306 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5307 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5308 msgid "Threshold"
5309 msgstr "Limiar"
5311 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5314 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
5316 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5317 msgid "Unsharp Mask"
5318 msgstr ""
5320 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5321 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5322 msgstr ""
5324 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5325 msgid "Wave"
5326 msgstr "Onda"
5328 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5329 msgid "Amplitude"
5330 msgstr ""
5332 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5333 msgid "Wavelength"
5334 msgstr ""
5336 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5339 msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
5341 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5342 msgid "Inset/Outset Halo"
5343 msgstr ""
5345 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Width in px of the halo"
5348 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
5350 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Number of steps"
5353 msgstr "Número de filas"
5355 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5358 msgstr "Número de copias do obxecto a facer para simular o desenfoque"
5360 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5361 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5362 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5363 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5364 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Generate from Path"
5367 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
5369 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5370 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5371 #, fuzzy
5372 msgid "PostScript"
5373 msgstr "Postscript"
5375 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5376 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5377 msgid "Restrict to PS level"
5378 msgstr "Restrinxir a nivel de PS"
5380 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5381 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5382 msgid "PostScript level 3"
5383 msgstr "PostScript nivel 3"
5385 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5386 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5387 msgid "PostScript level 2"
5388 msgstr "PostScript nivel 2"
5390 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5391 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5392 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5393 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5394 msgid "Convert texts to paths"
5395 msgstr "Converter os textos en camiños"
5397 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5398 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5399 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Rasterize filter effects"
5402 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
5404 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5405 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5406 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5409 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
5411 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5412 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5413 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Export area is drawing"
5416 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
5418 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5419 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5420 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Export area is page"
5423 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
5425 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5426 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5427 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5428 msgid "Limit export to the object with ID"
5429 msgstr ""
5431 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5432 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5433 msgid "PostScript (*.ps)"
5434 msgstr "PostScript (*.ps)"
5436 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5437 msgid "PostScript File"
5438 msgstr "Ficheiro PostScript"
5440 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5441 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Encapsulated PostScript"
5444 msgstr "Encapsulated Postscript"
5446 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5447 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5450 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
5452 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Encapsulated PostScript File"
5455 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
5457 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5458 msgid "Restrict to PDF version"
5459 msgstr "Restrinxir á versión de PDF"
5461 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5462 msgid "PDF 1.4"
5463 msgstr "PDF 1.4"
5465 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5466 msgid "EMF Input"
5467 msgstr "Entrada de EMF"
5469 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5470 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5471 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5473 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5474 msgid "Enhanced Metafiles"
5475 msgstr "Enhanced Metafiles"
5477 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5478 msgid "WMF Input"
5479 msgstr "Entrada de WMF"
5481 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5482 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5483 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
5485 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5486 msgid "Windows Metafiles"
5487 msgstr "Windows Metafiles"
5489 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5490 msgid "EMF Output"
5491 msgstr "Saída de EMF"
5493 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5494 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5495 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
5497 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5498 msgid "Enhanced Metafile"
5499 msgstr "Enhanced Metafile"
5501 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Drop Shadow"
5504 msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
5506 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5507 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Blur radius, px"
5510 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
5512 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5513 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5514 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5515 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5516 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5517 msgid "Opacity, %"
5518 msgstr "Opacidade, %"
5520 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5521 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Horizontal offset, px"
5524 msgstr "Desprazamento do patrón"
5526 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5527 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Vertical offset, px"
5530 msgstr "Desprazamento do patrón"
5532 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5533 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5534 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214
5535 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5536 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
5538 msgid "Filters"
5539 msgstr "Filtros"
5541 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5542 msgid "Black, blurred drop shadow"
5543 msgstr ""
5545 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Drop Glow"
5548 msgstr "Cor inicial:"
5550 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5551 msgid "White, blurred drop glow"
5552 msgstr ""
5554 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Bundled"
5557 msgstr "Redondeado:"
5559 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5560 msgid "Personal"
5561 msgstr ""
5563 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5566 msgstr ""
5567 "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
5568 "módulos externos dese directorio."
5570 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Snow crest"
5573 msgstr "Sen recheo"
5575 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Drift Size"
5578 msgstr "Pegar o tamaño"
5580 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Snow has fallen on object"
5583 msgstr "Definir o estilo do obxecto"
5585 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5586 #, fuzzy, c-format
5587 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5588 msgstr "Entrada de SVG de AI"
5590 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5591 msgid "GIMP Gradients"
5592 msgstr "Degradados de GIMP"
5594 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5595 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5596 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
5598 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5599 msgid "Gradients used in GIMP"
5600 msgstr "Degradados usados en GIMP"
5602 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5603 msgid "Grid"
5604 msgstr "Reixa"
5606 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5607 msgid "Line Width"
5608 msgstr "Ancho da Liña"
5610 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Horizontal Spacing"
5613 msgstr "Establecer espacio:"
5615 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Vertical Spacing"
5618 msgstr "Establecer espacio:"
5620 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Horizontal Offset"
5623 msgstr "Desprazamento do patrón"
5625 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Vertical Offset"
5628 msgstr "Desprazamento do patrón"
5630 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5631 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5632 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5633 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5634 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5635 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5636 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5637 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5638 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5639 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5640 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5641 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
5642 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5643 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5644 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5645 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5646 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5647 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Render"
5650 msgstr "Renderizado"
5652 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5653 msgid "Draw a path which is a grid"
5654 msgstr ""
5656 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5657 #, fuzzy
5658 msgid "JavaFX Output"
5659 msgstr "Saída de LaTeX"
5661 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5662 msgid "JavaFX (*.fx)"
5663 msgstr ""
5665 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5666 #, fuzzy
5667 msgid "JavaFX Raytracer File"
5668 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
5670 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5671 msgid "LaTeX Print"
5672 msgstr "Impresión LaTeX"
5674 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5675 msgid "LaTeX Output"
5676 msgstr "Saída de LaTeX"
5678 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5679 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5680 msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
5682 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5683 #, fuzzy
5684 msgid "LaTeX PSTricks File"
5685 msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
5687 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5688 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5689 msgstr "Saída de Debuxo OpenDocument"
5691 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5692 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5693 msgstr "Debuxo de OpenDocument (*.odg)"
5695 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5696 msgid "OpenDocument drawing file"
5697 msgstr "Ficheiro de debuxo de OpenDocument"
5699 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5700 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5701 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5702 #, fuzzy
5703 msgid "media box"
5704 msgstr "Caixa de contorno"
5706 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5707 #, fuzzy
5708 msgid "crop box"
5709 msgstr "Caixa de contorno"
5711 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5712 #, fuzzy
5713 msgid "trim box"
5714 msgstr "Caixa de contorno"
5716 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5717 #, fuzzy
5718 msgid "bleed box"
5719 msgstr "Caixa de contorno"
5721 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5722 #, fuzzy
5723 msgid "art box"
5724 msgstr "Caixa de contorno"
5726 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Select page:"
5729 msgstr "Configuración de páxina"
5731 #. Display total number of pages
5732 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5733 #, fuzzy, c-format
5734 msgid "out of %i"
5735 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
5737 #. Crop settings
5738 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Clip to:"
5741 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
5743 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5744 msgid "Page settings"
5745 msgstr "Configuración de páxina"
5747 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5748 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5749 msgstr ""
5751 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5752 msgid ""
5753 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5754 "and slow performance."
5755 msgstr ""
5757 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5758 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5759 #, fuzzy
5760 msgid "rough"
5761 msgstr "Agrupar"
5763 #. Text options
5764 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Text handling:"
5767 msgstr "Texto horizontal"
5769 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5770 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5771 msgid "Import text as text"
5772 msgstr "Importar o texto coma texto"
5774 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5775 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5776 msgstr ""
5778 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Embed images"
5781 msgstr "Buscar imaxes"
5783 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5784 msgid "Import settings"
5785 msgstr "Configuración de importación"
5787 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5788 msgid "PDF Import Settings"
5789 msgstr "Configuración de importación de PDF"
5791 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5792 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5793 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5794 msgid "pdfinput|medium"
5795 msgstr ""
5797 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5798 #, fuzzy
5799 msgid "fine"
5800 msgstr " liñas"
5802 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5803 #, fuzzy
5804 msgid "very fine"
5805 msgstr "Recheo non asignado"
5807 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5808 msgid "PDF Input"
5809 msgstr "Entrada de PDF"
5811 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5812 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5813 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
5815 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5816 msgid "Adobe Portable Document Format"
5817 msgstr "Adobe Portable Document Format"
5819 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5820 msgid "AI Input"
5821 msgstr "Entrada de AI"
5823 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5824 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5825 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 e superior (*.ai)"
5827 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5828 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5829 msgstr ""
5830 "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator 9.0 e versións máis novas"
5832 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5833 msgid "PovRay Output"
5834 msgstr "Saída de PovRay"
5836 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5837 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5838 msgstr ""
5840 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5841 #, fuzzy
5842 msgid "PovRay Raytracer File"
5843 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
5845 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5846 msgid "SVG Input"
5847 msgstr "Entrada de SVG"
5849 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5850 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5851 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
5853 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5854 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5855 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape e estándar do W3C"
5857 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5858 msgid "SVG Output Inkscape"
5859 msgstr "Saída de SVG de Inkscape"
5861 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5862 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5863 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
5865 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5866 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5867 msgstr "Formato SVG con extensións de Inkscape"
5869 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5870 msgid "SVG Output"
5871 msgstr "Saída de SVG"
5873 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5874 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5875 msgstr "SVG Simple (*.svg)"
5877 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5878 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5879 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e coma o definiu o W3C"
5881 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5882 msgid "SVGZ Input"
5883 msgstr "Entrada de SVGZ"
5885 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5886 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5887 msgstr "SVG de Inkscape Comprimido (*.svgz)"
5889 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5890 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5891 msgstr "Ficheiro co formato SVG comprimido con GZip"
5893 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5894 msgid "SVGZ Output"
5895 msgstr "Saída de SVGZ"
5897 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5898 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5899 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape comprimido con GZip"
5901 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5902 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5903 msgstr "SVG Simple Comprimido (*.svgz)"
5905 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5906 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5907 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics comprimido con GZip"
5909 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5910 msgid "Windows 32-bit Print"
5911 msgstr "Impresión de Windows 32-bits"
5913 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5914 msgid "WPG Input"
5915 msgstr "Entrada de WPG"
5917 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5918 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5919 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5921 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5922 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5923 msgstr "Formato de imaxes vectoriais usado por Corel WordPerfect"
5925 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Live preview"
5928 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
5930 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5931 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5932 msgstr ""
5934 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5935 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5936 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5937 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5938 #: ../src/extension/system.cpp:107
5939 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5940 msgstr ""
5941 "Fallo ó detectar automáticamente o formato. Vaise abrir o ficheiro coma se "
5942 "fora SVG."
5944 #: ../src/file.cpp:147
5945 msgid "default.svg"
5946 msgstr "default.svg"
5948 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1067
5949 #, c-format
5950 msgid "Failed to load the requested file %s"
5951 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
5953 #: ../src/file.cpp:290
5954 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5955 msgstr ""
5957 #: ../src/file.cpp:296
5958 #, c-format
5959 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5960 msgstr ""
5961 "Vanse perder os cambios! Estás seguro de que desexas recargar o documento %s?"
5963 #: ../src/file.cpp:325
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Document reverted."
5966 msgstr "Novo documento %d"
5968 #: ../src/file.cpp:327
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Document not reverted."
5971 msgstr "Documento sen gardar."
5973 #: ../src/file.cpp:477
5974 msgid "Select file to open"
5975 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
5977 #: ../src/file.cpp:564
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5980 msgstr "Desbotar as De_finicións"
5982 #: ../src/file.cpp:569
5983 #, c-format
5984 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5985 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5986 msgstr[0] "Eliminouse <b>%i</b> definición que non se usa en &lt;defs&gt;."
5987 msgstr[1] "Eliminaronse <b>%i</b> definicións que non se usan en &lt;defs&gt;."
5989 #: ../src/file.cpp:574
5990 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5991 msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
5993 #: ../src/file.cpp:605
5994 #, c-format
5995 msgid ""
5996 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5997 "caused by an unknown filename extension."
5998 msgstr ""
6000 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
6001 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
6002 msgid "Document not saved."
6003 msgstr "Documento sen gardar."
6005 #: ../src/file.cpp:613
6006 #, c-format
6007 msgid ""
6008 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
6009 msgstr ""
6011 #: ../src/file.cpp:621
6012 #, c-format
6013 msgid "File %s could not be saved."
6014 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
6016 #: ../src/file.cpp:638
6017 msgid "Document saved."
6018 msgstr "Documento gardado."
6020 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
6021 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1204
6022 #, c-format
6023 msgid "drawing%s"
6024 msgstr "debuxo%s"
6026 #: ../src/file.cpp:776
6027 #, c-format
6028 msgid "drawing-%d%s"
6029 msgstr "debuxo-%d%s"
6031 #: ../src/file.cpp:780
6032 #, fuzzy, c-format
6033 msgid "%s"
6034 msgstr "%"
6036 #: ../src/file.cpp:795
6037 msgid "Select file to save a copy to"
6038 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar unha copia"
6040 #: ../src/file.cpp:797
6041 msgid "Select file to save to"
6042 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar"
6044 #: ../src/file.cpp:888
6045 msgid "No changes need to be saved."
6046 msgstr "Non hai cambios que gardar."
6048 #: ../src/file.cpp:905
6049 msgid "Saving document..."
6050 msgstr "Gardando o documento..."
6052 #: ../src/file.cpp:1064
6053 msgid "Import"
6054 msgstr "Importar"
6056 #: ../src/file.cpp:1114
6057 msgid "Select file to import"
6058 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa importar"
6060 #: ../src/file.cpp:1226
6061 msgid "Select file to export to"
6062 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai exportar"
6064 #: ../src/file.cpp:1469 ../src/verbs.cpp:2265
6065 msgid "Import From Open Clip Art Library"
6066 msgstr "Importar dende Open Clip Art Library"
6068 #: ../src/filter-enums.cpp:20
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Blend"
6071 msgstr "Azul"
6073 #: ../src/filter-enums.cpp:21
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Color Matrix"
6076 msgstr "Cor inicial:"
6078 #: ../src/filter-enums.cpp:22
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Component Transfer"
6081 msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
6083 #: ../src/filter-enums.cpp:23
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Composite"
6086 msgstr "Tamaño personalizado"
6088 #: ../src/filter-enums.cpp:24
6089 msgid "Convolve Matrix"
6090 msgstr ""
6092 #: ../src/filter-enums.cpp:25
6093 msgid "Diffuse Lighting"
6094 msgstr ""
6096 #: ../src/filter-enums.cpp:26
6097 msgid "Displacement Map"
6098 msgstr ""
6100 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6101 msgid "Flood"
6102 msgstr ""
6104 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6105 msgid "Image"
6106 msgstr "Imaxe"
6108 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Merge"
6111 msgstr "Medir Camiño"
6113 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6114 msgid "Specular Lighting"
6115 msgstr ""
6117 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Tile"
6120 msgstr "Título"
6122 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6123 msgid "Turbulence"
6124 msgstr ""
6126 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Source Graphic"
6129 msgstr "Fonte da Imaxe"
6131 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Source Alpha"
6134 msgstr " alfa %.3g"
6136 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Background Image"
6139 msgstr "Imaxe de Fondo"
6141 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Background Alpha"
6144 msgstr " alfa %.3g"
6146 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Fill Paint"
6149 msgstr "_Pintar o trazo"
6151 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Stroke Paint"
6154 msgstr "_Pintar o trazo"
6156 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6157 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6158 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6159 msgid "filterBlendMode|Normal"
6160 msgstr "Normal"
6162 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6163 msgid "Multiply"
6164 msgstr ""
6166 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Screen"
6169 msgstr "Verde"
6171 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6172 msgid "Darken"
6173 msgstr "Escurecer"
6175 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6176 msgid "Lighten"
6177 msgstr "Aclarar"
6179 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Matrix"
6182 msgstr "Marca"
6184 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Saturate"
6187 msgstr "Saturación"
6189 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Hue Rotate"
6192 msgstr "Rotar os nodos"
6194 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Luminance to Alpha"
6197 msgstr "Obxecto a camiño"
6199 #. File
6200 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6201 msgid "Default"
6202 msgstr "Predeterminado"
6204 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Over"
6207 msgstr "Metro"
6209 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6210 #, fuzzy
6211 msgid "In"
6212 msgstr " na %s"
6214 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Out"
6217 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
6219 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Atop"
6222 msgstr "Engadir fase"
6224 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6225 msgid "XOR"
6226 msgstr ""
6228 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6229 msgid "Arithmetic"
6230 msgstr ""
6232 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6233 msgid "Identity"
6234 msgstr "Identidade"
6236 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6237 msgid "Table"
6238 msgstr "Táboa"
6240 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Discrete"
6243 msgstr "Distribuír"
6245 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6246 msgid "Linear"
6247 msgstr "Lineal"
6249 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6250 msgid "Gamma"
6251 msgstr "Gamma"
6253 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6254 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6255 msgid "Duplicate"
6256 msgstr "Duplicar"
6258 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6259 msgid "Wrap"
6260 msgstr ""
6262 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6263 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6264 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6265 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
6267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
6268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
6269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
6270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 ../src/verbs.cpp:2239
6271 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6272 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6273 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6274 msgid "None"
6275 msgstr "Ningún"
6277 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6278 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6279 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6280 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6281 msgid "Red"
6282 msgstr "Vermello"
6284 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6285 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6286 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6287 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6288 msgid "Green"
6289 msgstr "Verde"
6291 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6292 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6293 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6294 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6295 msgid "Blue"
6296 msgstr "Azul"
6298 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6299 msgid "Alpha"
6300 msgstr "Alfa"
6302 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Erode"
6305 msgstr "Nodo"
6307 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Dilate"
6310 msgstr "Data"
6312 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Fractal Noise"
6315 msgstr "Engadir Ruído"
6317 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Distant Light"
6320 msgstr "Menos Luz"
6322 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Point Light"
6325 msgstr "Menos Luz"
6327 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Spot Light"
6330 msgstr "Menos Luz"
6332 #: ../src/flood-context.cpp:246
6333 msgid "Visible Colors"
6334 msgstr "Cores visibles"
6336 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6337 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6338 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6339 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6340 msgid "Lightness"
6341 msgstr "Brillo"
6343 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6344 msgid "Small"
6345 msgstr "Pequeno"
6347 #: ../src/flood-context.cpp:266
6348 msgid "Medium"
6349 msgstr "Medio"
6351 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6352 msgid "Large"
6353 msgstr "Grande"
6355 #: ../src/flood-context.cpp:469
6356 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6357 msgstr ""
6359 #: ../src/flood-context.cpp:509
6360 #, c-format
6361 msgid ""
6362 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6363 msgid_plural ""
6364 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6365 msgstr[0] ""
6366 msgstr[1] ""
6368 #: ../src/flood-context.cpp:513
6369 #, c-format
6370 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6371 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6372 msgstr[0] ""
6373 msgstr[1] ""
6375 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6376 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6377 msgstr ""
6379 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6380 msgid ""
6381 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6382 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6383 msgstr ""
6385 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Fill bounded area"
6388 msgstr "Encher a zona        "
6390 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6391 msgid "Set style on object"
6392 msgstr "Definir o estilo do obxecto"
6394 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6395 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6396 msgstr ""
6398 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6401 msgstr "Recheo de degradado linear"
6403 #. POINT_LG_BEGIN
6404 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6407 msgstr "Recheo de degradado linear"
6409 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6412 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
6414 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6417 msgstr "Recheo de degradado radial"
6419 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6420 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6423 msgstr "Recheo de degradado radial"
6425 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6428 msgstr "Recheo de degradado radial"
6430 #. POINT_RG_FOCUS
6431 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6432 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6435 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
6437 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6438 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6439 #, c-format
6440 msgid "%s selected"
6441 msgstr "seleccionouse %s"
6443 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6444 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6445 #, fuzzy, c-format
6446 msgid " out of %d gradient handle"
6447 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6448 msgstr[0] "Degradado de GIMP (*.ggr)"
6449 msgstr[1] "Non se seleccionou ningún degradado"
6451 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6452 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6453 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6454 #, c-format
6455 msgid " on %d selected object"
6456 msgid_plural " on %d selected objects"
6457 msgstr[0] " en %d obxecto seleccionado"
6458 msgstr[1] " en %d obxectos seleccionados"
6460 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6461 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6462 #, c-format
6463 msgid ""
6464 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6465 msgid_plural ""
6466 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6467 msgstr[0] ""
6468 msgstr[1] ""
6470 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6471 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6472 #, c-format
6473 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6474 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6475 msgstr[0] ""
6476 msgstr[1] ""
6478 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6479 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6480 #, c-format
6481 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6482 msgid_plural ""
6483 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6484 msgstr[0] ""
6485 msgstr[1] ""
6487 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6488 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6489 msgid "Add gradient stop"
6490 msgstr "Engadir unha fase ó degradado"
6492 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6493 msgid "Simplify gradient"
6494 msgstr "Simplificar o degradado"
6496 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6497 msgid "Create default gradient"
6498 msgstr "Crear degradado predeterminado"
6500 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6501 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6502 msgstr ""
6504 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6505 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6506 msgstr ""
6508 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6509 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6510 msgstr ""
6512 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6513 msgid "Invert gradient"
6514 msgstr "Inverter o degradado"
6516 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6517 #, c-format
6518 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6519 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6520 msgstr[0] ""
6521 msgstr[1] ""
6523 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6524 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6525 msgstr "Seleccione os <b>obxectos</b> nos que se vai crear o degradado"
6527 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Merge gradient handles"
6530 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
6532 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6533 msgid "Move gradient handle"
6534 msgstr "Mover a asa do degradado"
6536 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6537 msgid "Delete gradient stop"
6538 msgstr "Eliminar fase do degradado"
6540 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6541 #, c-format
6542 msgid ""
6543 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6544 "+Alt</b> to delete stop"
6545 msgstr ""
6547 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6548 msgid " (stroke)"
6549 msgstr " (trazo)"
6551 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6552 #, c-format
6553 msgid ""
6554 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6555 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6556 msgstr ""
6558 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6559 #, c-format
6560 msgid ""
6561 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6562 "separate focus"
6563 msgstr ""
6565 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6566 #, c-format
6567 msgid ""
6568 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6569 "separate"
6570 msgid_plural ""
6571 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6572 "separate"
6573 msgstr[0] ""
6574 msgstr[1] ""
6576 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Move gradient handle(s)"
6579 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
6581 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6584 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
6586 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Delete gradient stop(s)"
6589 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
6591 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6592 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6593 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6594 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
6595 msgid "Unit"
6596 msgstr "Unidade"
6598 #. Add the units menu.
6599 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7203
6602 msgid "Units"
6603 msgstr "Unidades"
6605 #: ../src/helper/units.cpp:38
6606 msgid "Point"
6607 msgstr "Punto"
6609 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6610 msgid "pt"
6611 msgstr "pt"
6613 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6614 msgid "Points"
6615 msgstr "Puntos"
6617 #: ../src/helper/units.cpp:38
6618 msgid "Pt"
6619 msgstr "Pt"
6621 #: ../src/helper/units.cpp:39
6622 msgid "Pica"
6623 msgstr ""
6625 #: ../src/helper/units.cpp:39
6626 msgid "pc"
6627 msgstr ""
6629 #: ../src/helper/units.cpp:39
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Picas"
6632 msgstr "Camiños"
6634 #: ../src/helper/units.cpp:39
6635 msgid "Pc"
6636 msgstr ""
6638 #: ../src/helper/units.cpp:40
6639 msgid "Pixel"
6640 msgstr "Píxel"
6642 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
6644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
6645 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6646 msgid "px"
6647 msgstr "px"
6649 #: ../src/helper/units.cpp:40
6650 msgid "Pixels"
6651 msgstr "Píxels"
6653 #: ../src/helper/units.cpp:40
6654 msgid "Px"
6655 msgstr "Px"
6657 #. You can add new elements from this point forward
6658 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6659 msgid "Percent"
6660 msgstr "Porcentaxe"
6662 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6663 msgid "%"
6664 msgstr "%"
6666 #: ../src/helper/units.cpp:42
6667 msgid "Percents"
6668 msgstr "Porcentaxes"
6670 #: ../src/helper/units.cpp:43
6671 msgid "Millimeter"
6672 msgstr "Milímetro"
6674 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6675 msgid "mm"
6676 msgstr "mm"
6678 #: ../src/helper/units.cpp:43
6679 msgid "Millimeters"
6680 msgstr "Milímetros"
6682 #: ../src/helper/units.cpp:44
6683 msgid "Centimeter"
6684 msgstr "Centímetro"
6686 #: ../src/helper/units.cpp:44
6687 msgid "cm"
6688 msgstr "cm"
6690 #: ../src/helper/units.cpp:44
6691 msgid "Centimeters"
6692 msgstr "Centímetros"
6694 #: ../src/helper/units.cpp:45
6695 msgid "Meter"
6696 msgstr "Metro"
6698 #: ../src/helper/units.cpp:45
6699 msgid "m"
6700 msgstr "m"
6702 #: ../src/helper/units.cpp:45
6703 msgid "Meters"
6704 msgstr "Metros"
6706 #. no svg_unit
6707 #: ../src/helper/units.cpp:46
6708 msgid "Inch"
6709 msgstr "Polgada"
6711 #: ../src/helper/units.cpp:46
6712 #, fuzzy
6713 msgid "in"
6714 msgstr " na %s"
6716 #: ../src/helper/units.cpp:46
6717 msgid "Inches"
6718 msgstr "Polgadas"
6720 #: ../src/helper/units.cpp:47
6721 msgid "Foot"
6722 msgstr "Pé"
6724 #: ../src/helper/units.cpp:47
6725 msgid "ft"
6726 msgstr ""
6728 #: ../src/helper/units.cpp:47
6729 msgid "Feet"
6730 msgstr "Pés"
6732 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6733 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6734 #: ../src/helper/units.cpp:50
6735 msgid "Em square"
6736 msgstr ""
6738 #: ../src/helper/units.cpp:50
6739 msgid "em"
6740 msgstr ""
6742 #: ../src/helper/units.cpp:50
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Em squares"
6745 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
6747 # leo
6748 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6749 #: ../src/helper/units.cpp:52
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Ex square"
6752 msgstr "Ex cadrado"
6754 #: ../src/helper/units.cpp:52
6755 msgid "ex"
6756 msgstr ""
6758 #: ../src/helper/units.cpp:52
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Ex squares"
6761 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
6763 #: ../src/inkscape.cpp:328
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Autosaving documents..."
6766 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
6768 #: ../src/inkscape.cpp:399
6769 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6770 msgstr ""
6772 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6773 #, fuzzy, c-format
6774 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6775 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
6777 #: ../src/inkscape.cpp:424
6778 msgid "Autosave complete."
6779 msgstr ""
6781 #: ../src/inkscape.cpp:661
6782 msgid "Untitled document"
6783 msgstr "Documento sen título"
6785 #. Show nice dialog box
6786 #: ../src/inkscape.cpp:691
6787 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6788 msgstr "Inkscape atopou un erro interno e vaise pechar agora mesmo.\n"
6790 #: ../src/inkscape.cpp:692
6791 msgid ""
6792 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6793 "locations:\n"
6794 msgstr ""
6796 #: ../src/inkscape.cpp:693
6797 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6798 msgstr ""
6800 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6801 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6802 #: ../src/interface.cpp:868
6803 msgid "Commands Bar"
6804 msgstr "Barra de Comandos"
6806 #: ../src/interface.cpp:868
6807 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6808 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Comandos (embaixo do menú)"
6810 #: ../src/interface.cpp:870
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Snap Controls Bar"
6813 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
6815 #: ../src/interface.cpp:870
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Show or hide the snapping controls"
6818 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
6820 #: ../src/interface.cpp:872
6821 msgid "Tool Controls Bar"
6822 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
6824 #: ../src/interface.cpp:872
6825 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6826 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
6828 #: ../src/interface.cpp:874
6829 msgid "_Toolbox"
6830 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
6832 #: ../src/interface.cpp:874
6833 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6834 msgstr "Amosar ou agochar a caixa de ferramentas principal (á esquerda)"
6836 #: ../src/interface.cpp:880
6837 msgid "_Palette"
6838 msgstr "_Paleta"
6840 #: ../src/interface.cpp:880
6841 msgid "Show or hide the color palette"
6842 msgstr "Amosar ou agochar a paleta de cores"
6844 #: ../src/interface.cpp:882
6845 msgid "_Statusbar"
6846 msgstr "Barra de e_stado"
6848 #: ../src/interface.cpp:882
6849 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6850 msgstr "Amosar ou agochar a barra de estado (no fondo da ventá)"
6852 #: ../src/interface.cpp:956
6853 #, fuzzy, c-format
6854 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6855 msgstr "Aplicouse un efecto descoñecido"
6857 #: ../src/interface.cpp:995
6858 msgid "Open _Recent"
6859 msgstr "Abrir _Recente"
6861 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6862 #: ../src/interface.cpp:1096
6863 #, fuzzy, c-format
6864 msgid "Enter group #%s"
6865 msgstr " no grupo %s (%s)"
6867 #: ../src/interface.cpp:1107
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Go to parent"
6870 msgstr "Obxecto a camiño"
6872 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6873 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Drop color"
6876 msgstr "Cor inicial:"
6878 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Drop color on gradient"
6881 msgstr "Establecer degradado no trazo"
6883 #: ../src/interface.cpp:1400
6884 msgid "Could not parse SVG data"
6885 msgstr "Non se puideron analizar os datos SVG"
6887 #: ../src/interface.cpp:1439
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Drop SVG"
6890 msgstr "Entrada de SVG"
6892 #: ../src/interface.cpp:1495
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Drop bitmap image"
6895 msgstr "image/svg+xml"
6897 #: ../src/interface.cpp:1587
6898 #, c-format
6899 msgid ""
6900 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6901 "you want to replace it?</span>\n"
6902 "\n"
6903 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6904 msgstr ""
6906 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6907 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6908 msgid "Replace"
6909 msgstr "Substituír"
6911 #: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
6912 #, c-format
6913 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6914 msgstr ""
6916 #: ../src/io/sys.cpp:478
6917 #, c-format
6918 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6919 msgstr "Fallo ó cambiar ó directorio '%s' (%s)"
6921 #: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
6922 #, c-format
6923 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6924 msgstr "Fallo ó executar o proceso fillo (%s)"
6926 #: ../src/io/sys.cpp:657
6927 #, c-format
6928 msgid "Invalid program name: %s"
6929 msgstr "Nome de programa incorrecto: %s"
6931 #: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
6932 #, c-format
6933 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6934 msgstr ""
6936 #: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
6937 #, c-format
6938 msgid "Invalid string in environment: %s"
6939 msgstr ""
6941 #: ../src/io/sys.cpp:739
6942 #, c-format
6943 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6944 msgstr ""
6946 #: ../src/io/sys.cpp:952
6947 #, c-format
6948 msgid "Invalid working directory: %s"
6949 msgstr "Directorio de traballo incorrecto: %s"
6951 #: ../src/io/sys.cpp:1020
6952 #, c-format
6953 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6954 msgstr ""
6956 #: ../src/knot.cpp:431
6957 msgid "Node or handle drag canceled."
6958 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
6960 #: ../src/knotholder.cpp:134
6961 msgid "Change handle"
6962 msgstr "Cambiar a asa"
6964 #: ../src/knotholder.cpp:213
6965 msgid "Move handle"
6966 msgstr "Mover a asa"
6968 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6969 #: ../src/knotholder.cpp:234
6970 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6971 msgstr ""
6973 #: ../src/knotholder.cpp:237
6974 #, fuzzy
6975 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
6976 msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
6978 #: ../src/knotholder.cpp:240
6979 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6980 msgstr ""
6982 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Master"
6985 msgstr "Elevar"
6987 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6988 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6989 msgstr ""
6991 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Dockbar style"
6994 msgstr "Pegar estilo"
6996 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6997 msgid "Dockbar style to show items on it"
6998 msgstr ""
7000 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
7001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Floating"
7004 msgstr "Relación"
7006 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
7007 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
7008 msgstr ""
7010 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Default title"
7013 msgstr "default.svg"
7015 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
7016 msgid "Default title for the newly created floating docks"
7017 msgstr ""
7019 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
7020 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
7021 msgstr ""
7023 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
7024 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
7025 msgstr ""
7027 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Float X"
7030 msgstr "Relación"
7032 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
7033 #, fuzzy
7034 msgid "X coordinate for a floating dock"
7035 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
7037 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Float Y"
7040 msgstr "Relación"
7042 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Y coordinate for a floating dock"
7045 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
7047 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
7048 #, c-format
7049 msgid "Dock #%d"
7050 msgstr ""
7052 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
7053 msgid "Orientation"
7054 msgstr "Orientación"
7056 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
7057 msgid "Orientation of the docking item"
7058 msgstr ""
7060 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
7061 msgid "Resizable"
7062 msgstr ""
7064 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
7065 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
7066 msgstr ""
7068 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
7069 msgid "Item behavior"
7070 msgstr "Comportamento do elemento"
7072 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
7073 msgid ""
7074 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
7075 "locked, etc.)"
7076 msgstr ""
7078 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7079 msgid "Locked"
7080 msgstr "Bloqueado"
7082 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7083 msgid ""
7084 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7085 msgstr ""
7087 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7088 msgid "Preferred width"
7089 msgstr "Ancho preferido"
7091 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7092 msgid "Preferred width for the dock item"
7093 msgstr ""
7095 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7096 msgid "Preferred height"
7097 msgstr "Alto preferido"
7099 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7100 msgid "Preferred height for the dock item"
7101 msgstr ""
7103 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7104 #, c-format
7105 msgid ""
7106 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7107 "some other compound dock object."
7108 msgstr ""
7110 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7111 #, c-format
7112 msgid ""
7113 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7114 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7115 msgstr ""
7117 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7118 #, c-format
7119 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7120 msgstr ""
7122 #. UnLock menuitem
7123 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7124 msgid "UnLock"
7125 msgstr "Desbloquear"
7127 #. Hide menuitem.
7128 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7129 msgid "Hide"
7130 msgstr "Agochar"
7132 #. Lock menuitem
7133 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7134 msgid "Lock"
7135 msgstr "Bloquear"
7137 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7138 #, c-format
7139 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7140 msgstr ""
7142 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7143 msgid "Iconify"
7144 msgstr ""
7146 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Iconify this dock"
7149 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
7151 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7152 msgid "Close"
7153 msgstr "Pechar"
7155 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Close this dock"
7158 msgstr "Pechar esta ventá"
7160 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7161 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7162 msgid "Controlling dock item"
7163 msgstr ""
7165 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7166 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7167 msgstr ""
7169 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7170 msgid "Default title for newly created floating docks"
7171 msgstr ""
7173 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7174 msgid ""
7175 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7176 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7177 msgstr ""
7179 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Switcher Style"
7182 msgstr "Pegar estilo"
7184 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Switcher buttons style"
7187 msgstr "Establecer o estilo do trazo"
7189 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Expand direction"
7192 msgstr "Espaciado de liñas:"
7194 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7195 msgid ""
7196 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7197 "given direction"
7198 msgstr ""
7200 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7201 #, c-format
7202 msgid ""
7203 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7204 "item with that name (%p)."
7205 msgstr ""
7207 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7208 #, c-format
7209 msgid ""
7210 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7211 "named controller."
7212 msgstr ""
7214 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7215 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7216 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7217 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
7218 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
7219 msgid "Page"
7220 msgstr "Páxina"
7222 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7223 #, fuzzy
7224 msgid "The index of the current page"
7225 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
7227 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7228 msgid "Name"
7229 msgstr "Nome"
7231 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7232 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7233 msgstr ""
7235 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7236 msgid "Long name"
7237 msgstr "Nome longo"
7239 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7240 msgid "Human readable name for the dock object"
7241 msgstr ""
7243 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7244 msgid "Stock Icon"
7245 msgstr ""
7247 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7248 msgid "Stock icon for the dock object"
7249 msgstr ""
7251 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7252 msgid "Pixbuf Icon"
7253 msgstr ""
7255 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7256 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7257 msgstr ""
7259 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Dock master"
7262 msgstr "Baixar a Capa"
7264 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7265 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7266 msgstr ""
7268 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7269 #, c-format
7270 msgid ""
7271 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7272 "hasn't implemented this method"
7273 msgstr ""
7275 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7276 #, c-format
7277 msgid ""
7278 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7279 "crash"
7280 msgstr ""
7282 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7283 #, c-format
7284 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7285 msgstr ""
7287 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7288 #, c-format
7289 msgid ""
7290 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7291 msgstr ""
7293 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7294 msgid "Position"
7295 msgstr "Posición"
7297 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7298 msgid "Position of the divider in pixels"
7299 msgstr ""
7301 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Sticky"
7304 msgstr "diminuta"
7306 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7307 msgid ""
7308 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7309 "the host is redocked"
7310 msgstr ""
7312 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7313 msgid "Host"
7314 msgstr ""
7316 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7317 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7318 msgstr ""
7320 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Next placement"
7323 msgstr "Seleccionar Seguinte"
7325 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7326 msgid ""
7327 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7328 "to us"
7329 msgstr ""
7331 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7332 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7333 msgstr ""
7335 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7336 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7337 msgstr ""
7339 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Floating Toplevel"
7342 msgstr "Relación"
7344 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7345 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7346 msgstr ""
7348 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7349 #, fuzzy
7350 msgid "X-Coordinate"
7351 msgstr "Coordenada X:"
7353 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7354 #, fuzzy
7355 msgid "X coordinate for dock when floating"
7356 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
7358 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Y-Coordinate"
7361 msgstr "Coordenada X:"
7363 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7366 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
7368 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7369 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7370 msgstr ""
7372 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7373 #, c-format
7374 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7375 msgstr ""
7377 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7378 #, c-format
7379 msgid ""
7380 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7381 "parent %p"
7382 msgstr ""
7384 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7385 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7386 msgstr ""
7388 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:806
7389 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7390 msgstr ""
7392 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7393 msgid "doEffect stack test"
7394 msgstr ""
7396 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Angle bisector"
7399 msgstr "Exportando"
7401 #. TRANSLATORS: boolean operations
7402 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Boolops"
7405 msgstr "Ferramentas"
7407 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Circle (by center and radius)"
7410 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
7412 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7413 msgid "Circle by 3 points"
7414 msgstr ""
7416 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Dynamic stroke"
7419 msgstr "Trazo negro"
7421 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Lattice Deformation"
7424 msgstr "Tipo de deformación:"
7426 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Line Segment"
7429 msgstr "Número de segmentos"
7431 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7432 msgid "Mirror symmetry"
7433 msgstr ""
7435 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Parallel"
7438 msgstr "Desprazamento do patrón"
7440 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Path length"
7443 msgstr "_Poñer no camiño"
7445 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7446 msgid "Perpendicular bisector"
7447 msgstr ""
7449 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Perspective path"
7452 msgstr "Pechando o camiño."
7454 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Rotate copies"
7457 msgstr "Rotar os nodos"
7459 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Recursive skeleton"
7462 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
7464 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Tangent to curve"
7467 msgstr "Obxecto a camiño"
7469 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Text label"
7472 msgstr "Definir a etiqueta do obxecto"
7474 #. 0.46
7475 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Bend"
7478 msgstr "Azul"
7480 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Gears"
7483 msgstr "_Limpar"
7485 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Pattern Along Path"
7488 msgstr "O camiño está pechado."
7490 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7491 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Stitch Sub-Paths"
7494 msgstr "Converter textos en camiños"
7496 #. 0.47
7497 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7498 msgid "VonKoch"
7499 msgstr ""
7501 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7502 msgid "Knot"
7503 msgstr ""
7505 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Construct grid"
7508 msgstr "Reixa rectangular"
7510 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7511 msgid "Spiro spline"
7512 msgstr ""
7514 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Envelope Deformation"
7517 msgstr "Tipo de deformación:"
7519 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7522 msgstr "Interpolar"
7524 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7525 msgid "Hatches (rough)"
7526 msgstr ""
7528 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Sketch"
7531 msgstr "Entrada de Sketch"
7533 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Ruler"
7536 msgstr "_Regras"
7538 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7539 msgid "Is visible?"
7540 msgstr "É visible?"
7542 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7543 msgid ""
7544 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7545 "disabled on canvas"
7546 msgstr ""
7548 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7549 msgid "No effect"
7550 msgstr "Sen efectos"
7552 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7553 #, c-format
7554 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7555 msgstr ""
7557 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7558 #, c-format
7559 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7560 msgstr "Editando o parámetro <b>%s</b>."
7562 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7563 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7564 msgstr ""
7566 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Bend path"
7569 msgstr "Pechando o camiño."
7571 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7572 msgid "Path along which to bend the original path"
7573 msgstr ""
7575 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Width of the path"
7578 msgstr "Pechando o camiño."
7580 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7581 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Width in units of length"
7584 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
7586 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7589 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
7591 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Original path is vertical"
7594 msgstr "O elemento non é nin unha figura nin un camiño"
7596 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7597 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7598 msgstr ""
7600 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7601 msgid "Size X"
7602 msgstr "Tamaño X"
7604 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7605 msgid "The size of the grid in X direction."
7606 msgstr ""
7608 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7609 msgid "Size Y"
7610 msgstr "Tamaño Y"
7612 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7613 msgid "The size of the grid in Y direction."
7614 msgstr ""
7616 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Stitch path"
7619 msgstr "Pechando o camiño."
7621 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7622 msgid "The path that will be used as stitch."
7623 msgstr ""
7625 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7626 msgid "Number of paths"
7627 msgstr "Número de camiños"
7629 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7630 msgid "The number of paths that will be generated."
7631 msgstr ""
7633 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Start edge variance"
7636 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
7638 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7639 msgid ""
7640 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7641 "& outside the guide path"
7642 msgstr ""
7644 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Start spacing variance"
7647 msgstr "Saturación"
7649 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7650 msgid ""
7651 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7652 "& forth along the guide path"
7653 msgstr ""
7655 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7656 #, fuzzy
7657 msgid "End edge variance"
7658 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
7660 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7661 msgid ""
7662 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7663 "outside the guide path"
7664 msgstr ""
7666 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7667 #, fuzzy
7668 msgid "End spacing variance"
7669 msgstr "Saturación"
7671 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7672 msgid ""
7673 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7674 "forth along the guide path"
7675 msgstr ""
7677 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Scale width"
7680 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
7682 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Scale the width of the stitch path"
7685 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
7687 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Scale width relative to length"
7690 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
7692 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7695 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
7697 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Top bend path"
7700 msgstr "O camiño está pechado."
7702 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7703 msgid "Top path along which to bend the original path"
7704 msgstr ""
7706 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Right bend path"
7709 msgstr "O camiño está pechado."
7711 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7712 msgid "Right path along which to bend the original path"
7713 msgstr ""
7715 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Bottom bend path"
7718 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
7720 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7721 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7722 msgstr ""
7724 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Left bend path"
7727 msgstr "O camiño está pechado."
7729 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7730 msgid "Left path along which to bend the original path"
7731 msgstr ""
7733 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7734 msgid "Enable left & right paths"
7735 msgstr ""
7737 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7738 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7739 msgstr ""
7741 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Enable top & bottom paths"
7744 msgstr "Engadir nodos"
7746 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7747 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7748 msgstr ""
7750 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7751 msgid "Teeth"
7752 msgstr "Dentes"
7754 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7755 msgid "The number of teeth"
7756 msgstr "O número de dentes"
7758 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7759 msgid "Phi"
7760 msgstr ""
7762 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7763 msgid ""
7764 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7765 "contact."
7766 msgstr ""
7768 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Trajectory"
7771 msgstr "Cor uniforme"
7773 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7774 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7775 msgstr ""
7777 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
7779 msgid "Steps"
7780 msgstr ""
7782 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7783 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7784 msgstr ""
7786 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Equidistant spacing"
7789 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
7791 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7792 msgid ""
7793 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7794 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7795 "trajectory path."
7796 msgstr ""
7798 #. initialise your parameters here:
7799 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Fixed width"
7802 msgstr "Ancho, alto:"
7804 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7805 msgid "Size of hidden region of lower string"
7806 msgstr ""
7808 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7809 #, fuzzy
7810 msgid "In units of stroke width"
7811 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
7813 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7814 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7815 msgstr ""
7817 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7818 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7819 msgid "Stroke width"
7820 msgstr "Ancho do trazo"
7822 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7823 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7824 msgstr ""
7826 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Crossing path stroke width"
7829 msgstr "Cambiar o ancho do trazo"
7831 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7832 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7833 msgstr ""
7835 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Switcher size"
7838 msgstr "Pegar estilo"
7840 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7841 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7842 msgstr ""
7844 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7845 msgid "Crossing Signs"
7846 msgstr ""
7848 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7849 msgid "Crossings signs"
7850 msgstr ""
7852 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7853 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7854 msgstr ""
7856 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7857 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Single"
7860 msgstr "Ángulo"
7862 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7863 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7864 msgid "Single, stretched"
7865 msgstr ""
7867 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7868 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7869 msgid "Repeated"
7870 msgstr "Repetido"
7872 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7873 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7874 msgid "Repeated, stretched"
7875 msgstr ""
7877 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Pattern source"
7880 msgstr "Fonte da Imaxe"
7882 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Path to put along the skeleton path"
7885 msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
7887 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Pattern copies"
7890 msgstr "Copias do patrón:"
7892 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7893 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7894 msgstr ""
7896 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7897 msgid "Width of the pattern"
7898 msgstr "Ancho do patrón"
7900 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7901 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7902 msgstr ""
7904 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Spacing"
7907 msgstr "Separación _X:"
7909 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7910 #, no-c-format
7911 msgid ""
7912 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7913 "limited to -90% of pattern width."
7914 msgstr ""
7916 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7917 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7918 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Normal offset"
7921 msgstr "Desprazamento do patrón"
7923 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7924 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7925 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Tangential offset"
7928 msgstr "Desprazamento do patrón"
7930 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7933 msgstr "Obxectos a patrón"
7935 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7936 msgid ""
7937 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7938 "height"
7939 msgstr ""
7941 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7942 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7943 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Pattern is vertical"
7946 msgstr "O patrón é vertical"
7948 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7949 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7950 msgstr ""
7952 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7953 msgid "Fuse nearby ends"
7954 msgstr ""
7956 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7957 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7958 msgstr ""
7960 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7961 msgid "Frequency randomness"
7962 msgstr ""
7964 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7965 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7966 msgstr ""
7968 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Growth"
7971 msgstr "raíz"
7973 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7974 msgid "Growth of distance between hatches."
7975 msgstr ""
7977 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7978 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7979 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
7980 msgstr ""
7982 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7983 msgid ""
7984 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
7985 "0=sharp, 1=default"
7986 msgstr ""
7988 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7989 msgid "1st side, out"
7990 msgstr ""
7992 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7993 msgid ""
7994 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
7995 "1=default"
7996 msgstr ""
7998 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7999 #, fuzzy
8000 msgid "2nd side, in"
8001 msgstr "nodo final"
8003 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8004 msgid ""
8005 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
8006 "1=default"
8007 msgstr ""
8009 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8010 msgid "2nd side, out"
8011 msgstr ""
8013 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8014 msgid ""
8015 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
8016 "1=default"
8017 msgstr ""
8019 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8020 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
8021 msgstr ""
8023 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8024 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
8025 msgstr ""
8027 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8028 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8029 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8030 #, fuzzy
8031 msgid "2nd side"
8032 msgstr "nodo final"
8034 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8035 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
8036 msgstr ""
8038 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8039 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
8040 msgstr ""
8042 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8043 msgid ""
8044 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
8045 "boundary."
8046 msgstr ""
8048 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8049 msgid ""
8050 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
8051 "the boundary."
8052 msgstr ""
8054 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8055 msgid "Variance: 1st side"
8056 msgstr ""
8058 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8059 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
8060 msgstr ""
8062 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8063 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
8064 msgstr ""
8066 #.
8067 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Generate thick/thin path"
8070 msgstr "Pechando o camiño."
8072 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Simulate a stroke of varying width"
8075 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
8077 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Bend hatches"
8080 msgstr "Pechando o camiño."
8082 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8083 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8084 msgstr ""
8086 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8087 msgid "Thickness: at 1st side"
8088 msgstr ""
8090 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8091 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
8092 msgstr ""
8094 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8095 msgid "at 2nd side"
8096 msgstr ""
8098 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8099 msgid "Width at 'top' half-turns"
8100 msgstr ""
8102 #.
8103 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8104 msgid "from 2nd to 1st side"
8105 msgstr ""
8107 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8108 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
8109 msgstr ""
8111 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8112 msgid "from 1st to 2nd side"
8113 msgstr ""
8115 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8116 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
8117 msgstr ""
8119 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Hatches width and dir"
8122 msgstr "Bloquear o ancho e mailo alto"
8124 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8125 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8126 msgstr ""
8128 #.
8129 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8130 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8131 msgid "Global bending"
8132 msgstr ""
8134 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8135 msgid ""
8136 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8137 "amount"
8138 msgstr ""
8140 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Left"
8143 msgstr "Aliñar á esqueda"
8145 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Right"
8148 msgstr "Aliñar á dereita"
8150 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Both"
8153 msgstr "suavizado"
8155 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8156 msgid "Start"
8157 msgstr "Comezo"
8159 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8160 msgid "End"
8161 msgstr "Fin"
8163 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Mark distance"
8166 msgstr "Distancia de enganche:"
8168 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Distance between successive ruler marks"
8171 msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
8173 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Major length"
8176 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8178 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8179 msgid "Length of major ruler marks"
8180 msgstr ""
8182 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Minor length"
8185 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8187 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8188 msgid "Length of minor ruler marks"
8189 msgstr ""
8191 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8192 msgid "Major steps"
8193 msgstr ""
8195 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8196 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8197 msgstr ""
8199 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Shift marks by"
8202 msgstr "Marcas Iniciais:"
8204 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8205 msgid "Shift marks by this many steps"
8206 msgstr ""
8208 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Mark direction"
8211 msgstr "Espaciado de liñas:"
8213 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8214 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8215 msgstr ""
8217 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8218 msgid "Offset of first mark"
8219 msgstr ""
8221 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Border marks"
8224 msgstr "_Cor do bordo:"
8226 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8227 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8228 msgstr ""
8230 #. initialise your parameters here:
8231 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8232 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8233 msgid "Strokes"
8234 msgstr "Trazos"
8236 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8237 msgid "Draw that many approximating strokes"
8238 msgstr ""
8240 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Max stroke length"
8243 msgstr "Establecer a cor do trazo"
8245 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8246 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8247 msgstr ""
8249 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Stroke length variation"
8252 msgstr "Establecer a cor do trazo"
8254 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8255 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8256 msgstr ""
8258 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8259 msgid "Max. overlap"
8260 msgstr ""
8262 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8263 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8264 msgstr ""
8266 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8267 msgid "Overlap variation"
8268 msgstr ""
8270 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8271 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8272 msgstr ""
8274 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8275 msgid "Max. end tolerance"
8276 msgstr ""
8278 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8279 msgid ""
8280 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8281 "to maximum length)"
8282 msgstr ""
8284 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Average offset"
8287 msgstr "Desprazamento do patrón"
8289 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8290 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8291 msgstr ""
8293 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8294 msgid "Max. tremble"
8295 msgstr ""
8297 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Maximum tremble magnitude"
8300 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
8302 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8303 msgid "Tremble frequency"
8304 msgstr ""
8306 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8307 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8308 msgstr ""
8310 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Construction lines"
8313 msgstr "Centrar as liñas"
8315 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8316 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8317 msgstr ""
8319 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8320 #: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8321 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8322 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Scale"
8325 msgstr "E_scalar"
8327 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8328 msgid ""
8329 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8330 "5*offset)"
8331 msgstr ""
8333 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Max. length"
8336 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8338 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8339 msgid "Maximum length of construction lines"
8340 msgstr ""
8342 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Length variation"
8345 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8347 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8348 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8349 msgstr ""
8351 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Placement randomness"
8354 msgstr "non redondeado"
8356 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8357 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8358 msgstr ""
8360 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8361 #, fuzzy
8362 msgid "k_min"
8363 msgstr "_Combinar"
8365 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8366 msgid "min curvature"
8367 msgstr ""
8369 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8370 msgid "k_max"
8371 msgstr ""
8373 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8374 #, fuzzy
8375 msgid "max curvature"
8376 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
8378 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Nb of generations"
8381 msgstr "Número de revolucións"
8383 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8384 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8385 msgstr ""
8387 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Generating path"
8390 msgstr "Pechando o camiño."
8392 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8393 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8394 msgstr ""
8396 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8397 msgid "Use uniform transforms only"
8398 msgstr ""
8400 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8401 msgid ""
8402 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8403 "(otherwise, they define a general transform)."
8404 msgstr ""
8406 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Draw all generations"
8409 msgstr "Buscar tódalas figuras"
8411 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8412 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8413 msgstr ""
8415 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8416 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Reference segment"
8419 msgstr "Eliminar o segmento"
8421 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8422 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
8423 msgstr ""
8425 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8426 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8427 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8428 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8429 msgid "Max complexity"
8430 msgstr ""
8432 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8433 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8434 msgstr ""
8436 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Change bool parameter"
8439 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8441 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Change enumeration parameter"
8444 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8446 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Change scalar parameter"
8449 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8451 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Edit on-canvas"
8454 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
8456 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8457 msgid "Copy path"
8458 msgstr "Copiar o camiño"
8460 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8461 msgid "Paste path"
8462 msgstr "Pegar o camiño"
8464 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Link to path"
8467 msgstr "Obxecto a camiño"
8469 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Paste path parameter"
8472 msgstr "O camiño está pechado."
8474 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Link path parameter to path"
8477 msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
8479 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Change point parameter"
8482 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8484 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Change random parameter"
8487 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8489 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Change text parameter"
8492 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8494 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Change unit parameter"
8497 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8499 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8500 #, c-format
8501 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8502 msgstr ""
8504 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8505 #, c-format
8506 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8507 msgstr ""
8509 #: ../src/main.cpp:265
8510 msgid "Print the Inkscape version number"
8511 msgstr "Amosar o número de versión de Inkscape"
8513 #: ../src/main.cpp:270
8514 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8515 msgstr "Non usar o servidor X (procesar os ficheiros só dende a consola)"
8517 #: ../src/main.cpp:275
8518 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8519 msgstr "Tentar usar o servidor X (incluso se $DISPLAY non está establecida)"
8521 #: ../src/main.cpp:280
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8524 msgstr "Abri-lo ficheiro especificado (débese exclui-la cadea de opcion)"
8526 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
8527 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
8528 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
8529 #, fuzzy
8530 msgid "FILENAME"
8531 msgstr "Nome de ficheiro:"
8533 #: ../src/main.cpp:285
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8536 msgstr ""
8537 "Imprimi-los ficheiros ó ficheiro de saida especificado (use '| programa' "
8538 "para canalización)"
8540 #: ../src/main.cpp:290
8541 msgid "Export document to a PNG file"
8542 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PNG"
8544 #: ../src/main.cpp:295
8545 msgid ""
8546 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8547 "EPS/PDF (default 90)"
8548 msgstr ""
8550 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8551 #, fuzzy
8552 msgid "DPI"
8553 msgstr "ppp"
8555 #: ../src/main.cpp:300
8556 msgid ""
8557 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8558 "corner)"
8559 msgstr ""
8561 #: ../src/main.cpp:301
8562 msgid "x0:y0:x1:y1"
8563 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8565 #: ../src/main.cpp:305
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8568 msgstr "A área de exportación é todo o debuxo (non o lenzo)"
8570 #: ../src/main.cpp:310
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Exported area is the entire page"
8573 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
8575 #: ../src/main.cpp:315
8576 msgid ""
8577 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8578 "user units)"
8579 msgstr ""
8581 #: ../src/main.cpp:320
8582 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8583 msgstr ""
8585 #: ../src/main.cpp:321
8586 #, fuzzy
8587 msgid "WIDTH"
8588 msgstr "Ancho:"
8590 #: ../src/main.cpp:325
8591 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8592 msgstr ""
8594 #: ../src/main.cpp:326
8595 #, fuzzy
8596 msgid "HEIGHT"
8597 msgstr "Alto:"
8599 #: ../src/main.cpp:330
8600 msgid "The ID of the object to export"
8601 msgstr "O ID do obxecto que se vai exportar"
8603 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8604 msgid "ID"
8605 msgstr "ID"
8607 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8608 #. See "man inkscape" for details.
8609 #: ../src/main.cpp:337
8610 msgid ""
8611 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8612 msgstr ""
8614 #: ../src/main.cpp:342
8615 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8616 msgstr ""
8618 #: ../src/main.cpp:347
8619 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8620 msgstr ""
8622 #: ../src/main.cpp:348
8623 #, fuzzy
8624 msgid "COLOR"
8625 msgstr "Cor"
8627 #: ../src/main.cpp:352
8628 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8629 msgstr ""
8631 #: ../src/main.cpp:353
8632 #, fuzzy
8633 msgid "VALUE"
8634 msgstr "Valor"
8636 #: ../src/main.cpp:357
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8639 msgstr "Exportar o documento a un ficheiro SVG simple (sen )"
8641 #: ../src/main.cpp:362
8642 msgid "Export document to a PS file"
8643 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PS"
8645 #: ../src/main.cpp:367
8646 msgid "Export document to an EPS file"
8647 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro EPS"
8649 #: ../src/main.cpp:372
8650 msgid "Export document to a PDF file"
8651 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PDF"
8653 #: ../src/main.cpp:378
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8656 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro Enhanced Metafile (EMF)"
8658 #: ../src/main.cpp:384
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8661 msgstr "Converter os obxectos de texto a camiños ó exportar (EPS)"
8663 #: ../src/main.cpp:389
8664 msgid ""
8665 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8666 "PDF)"
8667 msgstr ""
8669 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8670 #: ../src/main.cpp:395
8671 msgid ""
8672 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8673 "query-id"
8674 msgstr ""
8676 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8677 #: ../src/main.cpp:401
8678 msgid ""
8679 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8680 "query-id"
8681 msgstr ""
8683 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8684 #: ../src/main.cpp:407
8685 msgid ""
8686 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8687 "id"
8688 msgstr ""
8690 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8691 #: ../src/main.cpp:413
8692 msgid ""
8693 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8694 "id"
8695 msgstr ""
8697 #: ../src/main.cpp:418
8698 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8699 msgstr ""
8701 #: ../src/main.cpp:423
8702 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8703 msgstr ""
8705 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8706 #: ../src/main.cpp:429
8707 msgid "Print out the extension directory and exit"
8708 msgstr ""
8710 #: ../src/main.cpp:434
8711 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8712 msgstr ""
8714 #: ../src/main.cpp:439
8715 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8716 msgstr ""
8718 #: ../src/main.cpp:444
8719 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8720 msgstr ""
8722 #: ../src/main.cpp:445
8723 #, fuzzy
8724 msgid "VERB-ID"
8725 msgstr "O ID é incorrecto!"
8727 #: ../src/main.cpp:449
8728 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8729 msgstr ""
8731 #: ../src/main.cpp:450
8732 #, fuzzy
8733 msgid "OBJECT-ID"
8734 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
8736 #: ../src/main.cpp:454
8737 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8738 msgstr ""
8740 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8741 msgid ""
8742 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8743 "\n"
8744 "Available options:"
8745 msgstr ""
8746 "[OPCIÓNS...] [FICHEIRO...]\n"
8747 "\n"
8748 "Opcións dispoñibles:"
8750 #. ## Add a menu for clear()
8751 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8752 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8753 msgid "_File"
8754 msgstr "_Ficheiro"
8756 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8757 msgid "_New"
8758 msgstr "_Novo"
8760 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8761 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8762 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8763 msgid "_Edit"
8764 msgstr "_Editar"
8766 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8767 msgid "Paste Si_ze"
8768 msgstr "Pegar Ta_maño"
8770 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8771 msgid "Clo_ne"
8772 msgstr "Clo_nar"
8774 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8775 msgid "_View"
8776 msgstr "_Ver"
8778 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8779 msgid "_Zoom"
8780 msgstr "_Zoom"
8782 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8783 msgid "_Display mode"
8784 msgstr "Modo de _visualización"
8786 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8787 msgid "Show/Hide"
8788 msgstr "Amosar/Agochar"
8790 #. Not quite ready to be in the menus.
8791 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8792 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8793 msgid "_Layer"
8794 msgstr "_Capa"
8796 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8797 msgid "_Object"
8798 msgstr "_Obxecto"
8800 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8801 msgid "Cli_p"
8802 msgstr "Cor_tar"
8804 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8805 msgid "Mas_k"
8806 msgstr ""
8808 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8809 msgid "Patter_n"
8810 msgstr "Patró_n"
8812 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8813 msgid "_Path"
8814 msgstr "Ca_miño"
8816 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8817 msgid "_Text"
8818 msgstr "_Texto"
8820 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Filter_s"
8823 msgstr "Filtros"
8825 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Exte_nsions"
8828 msgstr "A extensión \""
8830 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8831 msgid "Whiteboa_rd"
8832 msgstr ""
8834 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8835 msgid "_Help"
8836 msgstr "A_xuda"
8838 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8839 msgid "Tutorials"
8840 msgstr "Titoriais"
8842 #: ../src/node-context.cpp:228
8843 msgid ""
8844 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8845 "+Alt</b>: move along handles"
8846 msgstr ""
8848 #: ../src/node-context.cpp:229
8849 msgid ""
8850 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8851 msgstr ""
8853 #: ../src/node-context.cpp:230
8854 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8855 msgstr ""
8857 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:624
8858 msgid "Stamp"
8859 msgstr ""
8861 #: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
8862 msgid "Move nodes vertically"
8863 msgstr "Mover os nodos verticalmente"
8865 #: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
8866 msgid "Move nodes horizontally"
8867 msgstr "Mover os nodos horizontalmente"
8869 #: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
8870 #: ../src/nodepath.cpp:3625
8871 msgid "Move nodes"
8872 msgstr "Mover os nodos"
8874 #: ../src/nodepath.cpp:1754
8875 msgid ""
8876 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8877 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8878 msgstr ""
8880 #: ../src/nodepath.cpp:1924
8881 msgid "Align nodes"
8882 msgstr "Aliñar os nodos"
8884 #: ../src/nodepath.cpp:1986
8885 msgid "Distribute nodes"
8886 msgstr "Distribuír os nodos"
8888 #: ../src/nodepath.cpp:2024
8889 msgid "Add nodes"
8890 msgstr "Engadir nodos"
8892 #: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
8893 msgid "Add node"
8894 msgstr "Engadir nodo"
8896 #: ../src/nodepath.cpp:2220
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Break path"
8899 msgstr "Romper o camiño"
8901 #: ../src/nodepath.cpp:2276
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Close subpath"
8904 msgstr "Pechar o ficheiro"
8906 #: ../src/nodepath.cpp:2337
8907 msgid "Join nodes"
8908 msgstr "Unir os nodos"
8910 #: ../src/nodepath.cpp:2364
8911 msgid "Close subpath by segment"
8912 msgstr ""
8914 #: ../src/nodepath.cpp:2418
8915 msgid "Join nodes by segment"
8916 msgstr "Unir os nodos cun segmento"
8918 #: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
8919 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8920 msgstr "Para unir, debe ter seleccionados <b>dous nodos finais</b>."
8922 #: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
8923 msgid "Delete nodes"
8924 msgstr "Eliminar os nodos"
8926 #: ../src/nodepath.cpp:2605
8927 msgid "Delete nodes preserving shape"
8928 msgstr ""
8930 #: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
8931 msgid ""
8932 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8933 "segments."
8934 msgstr ""
8936 #: ../src/nodepath.cpp:2772
8937 msgid "Cannot find path between nodes."
8938 msgstr "Non se puido atopar o camiño entre os nodos."
8940 #: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8941 msgid "Delete segment"
8942 msgstr "Eliminar o segmento"
8944 #: ../src/nodepath.cpp:2825
8945 msgid "Change segment type"
8946 msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
8948 #: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
8949 msgid "Change node type"
8950 msgstr "Cambiar o tipo de nodo"
8952 #: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8953 msgid "Delete node"
8954 msgstr "Borrar o nodo"
8956 #: ../src/nodepath.cpp:3871
8957 msgid "Retract handle"
8958 msgstr ""
8960 #: ../src/nodepath.cpp:3926
8961 msgid "Move node handle"
8962 msgstr "Mover a asa do nodo"
8964 #: ../src/nodepath.cpp:4111
8965 #, c-format
8966 msgid ""
8967 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8968 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8969 "handles"
8970 msgstr ""
8972 #: ../src/nodepath.cpp:4305
8973 msgid "Rotate nodes"
8974 msgstr "Rotar os nodos"
8976 #: ../src/nodepath.cpp:4420
8977 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8978 msgstr ""
8980 #: ../src/nodepath.cpp:4446
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Scale nodes"
8983 msgstr "Mover os nodos"
8985 #: ../src/nodepath.cpp:4490
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Flip nodes"
8988 msgstr "Inverter os nodos"
8990 #: ../src/nodepath.cpp:4659
8991 msgid ""
8992 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8993 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8994 msgstr ""
8996 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8997 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8998 msgid "end node"
8999 msgstr "nodo final"
9001 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
9002 #: ../src/nodepath.cpp:4897
9003 msgid "cusp"
9004 msgstr "aguzado"
9006 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
9007 #: ../src/nodepath.cpp:4900
9008 msgid "smooth"
9009 msgstr "suavizado"
9011 #: ../src/nodepath.cpp:4902
9012 #, fuzzy
9013 msgid "auto"
9014 msgstr "Disposición"
9016 #: ../src/nodepath.cpp:4904
9017 msgid "symmetric"
9018 msgstr "simétrico"
9020 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9021 #: ../src/nodepath.cpp:4910
9022 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9023 msgstr ""
9025 #: ../src/nodepath.cpp:4912
9026 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9027 msgstr ""
9029 #: ../src/nodepath.cpp:4915
9030 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9031 msgstr ""
9033 #: ../src/nodepath.cpp:4927
9034 msgid ""
9035 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9036 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9037 "rotate"
9038 msgstr ""
9040 #: ../src/nodepath.cpp:4928
9041 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9042 msgstr ""
9043 "<b>Arrastre</b> o nodo ou as súas asas; use as teclas de <b>frecha</b> para "
9044 "mover o nodo"
9046 #: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
9047 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9048 msgstr "Seleccione un único obxecto para editar os seus nodos ou as súas asas."
9050 #: ../src/nodepath.cpp:4958
9051 #, c-format
9052 msgid ""
9053 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9054 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9055 msgid_plural ""
9056 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9057 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9058 msgstr[0] ""
9059 msgstr[1] ""
9061 #: ../src/nodepath.cpp:4964
9062 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9063 msgstr "Arrastre as asas do obxecto para modificalo."
9065 #: ../src/nodepath.cpp:4972
9066 #, c-format
9067 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9068 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9069 msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
9070 msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
9072 #: ../src/nodepath.cpp:4979
9073 #, fuzzy, c-format
9074 msgid ""
9075 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9076 msgid_plural ""
9077 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9078 msgstr[0] "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
9079 msgstr[1] ""
9081 #: ../src/nodepath.cpp:4985
9082 #, c-format
9083 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9084 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9085 msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>. %s."
9086 msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodos de <b>%i</b>. %s."
9088 #: ../src/object-edit.cpp:439
9089 msgid ""
9090 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9091 "vertical radius the same"
9092 msgstr ""
9094 #: ../src/object-edit.cpp:443
9095 msgid ""
9096 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9097 "horizontal radius the same"
9098 msgstr ""
9100 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9101 #, fuzzy
9102 msgid ""
9103 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9104 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9105 msgstr ""
9106 "Axusta o <b>ancho e o alto</b> do rectángulo; con <b>Ctrl</b> para bloquear"
9108 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9109 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9110 msgid ""
9111 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9112 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9113 msgstr ""
9115 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9116 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9117 msgid ""
9118 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9119 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9120 msgstr ""
9122 #: ../src/object-edit.cpp:709
9123 msgid "Move the box in perspective"
9124 msgstr ""
9126 #: ../src/object-edit.cpp:927
9127 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9128 msgstr ""
9129 "Modificar o <b>ancho</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
9131 #: ../src/object-edit.cpp:930
9132 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9133 msgstr ""
9134 "Modificar o <b>alto</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
9136 #: ../src/object-edit.cpp:933
9137 msgid ""
9138 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9139 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9140 "segment"
9141 msgstr ""
9143 #: ../src/object-edit.cpp:937
9144 msgid ""
9145 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9146 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9147 "segment"
9148 msgstr ""
9150 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9151 msgid ""
9152 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9153 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9154 msgstr ""
9156 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9157 msgid ""
9158 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9159 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9160 "randomize"
9161 msgstr ""
9163 #: ../src/object-edit.cpp:1272
9164 msgid ""
9165 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9166 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9167 msgstr ""
9169 #: ../src/object-edit.cpp:1275
9170 msgid ""
9171 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9172 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9173 msgstr ""
9175 #: ../src/object-edit.cpp:1319
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9178 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
9180 #: ../src/object-edit.cpp:1355
9181 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9182 msgstr ""
9184 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9187 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
9189 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9190 msgid "Combining paths..."
9191 msgstr "Combinando camiños..."
9193 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9194 msgid "Combine"
9195 msgstr "Combinar"
9197 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9198 #, fuzzy
9199 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9200 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9202 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9203 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9204 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
9206 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Breaking apart paths..."
9209 msgstr "Converter textos en camiños"
9211 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Break apart"
9214 msgstr "Ro_mper"
9216 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9217 #, fuzzy
9218 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9219 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9221 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9222 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9223 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9225 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9226 msgid "Converting objects to paths..."
9227 msgstr "Convertendo obxectos en camiños..."
9229 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9230 msgid "Object to path"
9231 msgstr "Obxecto a camiño"
9233 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9234 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9235 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9237 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9240 msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
9242 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Reversing paths..."
9245 msgstr "Número de camiños"
9247 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Reverse path"
9250 msgstr "Pechando o camiño."
9252 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9253 #, fuzzy
9254 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9255 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
9257 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
9258 msgid "Continuing selected path"
9259 msgstr "Continuando o camiño seleccionado"
9261 #: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
9262 msgid "Creating new path"
9263 msgstr "Creando novo camiño"
9265 #: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
9266 msgid "Appending to selected path"
9267 msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
9269 #: ../src/pencil-context.cpp:381
9270 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9271 msgstr "<b>Deixe de premer</b> aquí para pechar e finalizar o camiño."
9273 #: ../src/pencil-context.cpp:387
9274 msgid "Drawing a freehand path"
9275 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
9277 #: ../src/pencil-context.cpp:392
9278 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9279 msgstr "<b>Arrastre</b> para continuar o camiño dende este punto."
9281 #. Write curves to object
9282 #: ../src/pencil-context.cpp:466
9283 msgid "Finishing freehand"
9284 msgstr "Rematando man alzada"
9286 #: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Drawing cancelled"
9289 msgstr "Debuxo rematado"
9291 #: ../src/pencil-context.cpp:572
9292 msgid ""
9293 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9294 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9295 msgstr ""
9297 #: ../src/pencil-context.cpp:600
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Finishing freehand sketch"
9300 msgstr "Rematando man alzada"
9302 #: ../src/pen-context.cpp:662
9303 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9304 msgstr ""
9305 "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para pechar e finalizar o camiño."
9307 #: ../src/pen-context.cpp:672
9308 msgid ""
9309 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9310 msgstr ""
9311 "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para continuar o camiño dende este "
9312 "punto."
9314 #: ../src/pen-context.cpp:1266
9315 #, c-format
9316 msgid ""
9317 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9318 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9319 msgstr ""
9321 #: ../src/pen-context.cpp:1267
9322 #, c-format
9323 msgid ""
9324 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9325 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9326 msgstr ""
9328 #: ../src/pen-context.cpp:1285
9329 #, c-format
9330 msgid ""
9331 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9332 "angle"
9333 msgstr ""
9335 #: ../src/pen-context.cpp:1307
9336 #, fuzzy, c-format
9337 msgid ""
9338 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9339 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9340 msgstr ""
9341 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
9342 "con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
9344 #: ../src/pen-context.cpp:1308
9345 #, fuzzy, c-format
9346 msgid ""
9347 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9348 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9349 msgstr ""
9350 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
9351 "con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
9353 #: ../src/pen-context.cpp:1355
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Drawing finished"
9356 msgstr "Debuxo rematado"
9358 #: ../src/persp3d.cpp:335
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Toggle vanishing point"
9361 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
9363 #: ../src/persp3d.cpp:346
9364 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9365 msgstr ""
9367 #: ../src/preferences.cpp:101
9368 #, fuzzy
9369 msgid ""
9370 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9371 msgstr ""
9372 "Inkscape executarase ca configuración predeterminada.\n"
9373 "Non se vai gardar a nova configuración."
9375 #. the creation failed
9376 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9377 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9378 #: ../src/preferences.cpp:116
9379 #, fuzzy, c-format
9380 msgid "Cannot create profile directory %s."
9381 msgstr ""
9382 "Non se puido crear o directorio %s.\n"
9383 "%s"
9385 #. The profile dir is not actually a directory
9386 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9387 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9388 #: ../src/preferences.cpp:134
9389 #, fuzzy, c-format
9390 msgid "%s is not a valid directory."
9391 msgstr ""
9392 "%s non é un directorio válido.\n"
9393 "%s"
9395 #. The write failed.
9396 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9397 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9398 #: ../src/preferences.cpp:145
9399 #, fuzzy, c-format
9400 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9401 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
9403 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9404 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9405 #: ../src/preferences.cpp:163
9406 #, fuzzy, c-format
9407 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9408 msgstr ""
9409 "%s non é un ficheiro normal.\n"
9410 "%s"
9412 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9413 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9414 #: ../src/preferences.cpp:175
9415 #, fuzzy, c-format
9416 msgid "The preferences file %s could not be read."
9417 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
9419 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9420 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9421 #: ../src/preferences.cpp:188
9422 #, c-format
9423 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9424 msgstr ""
9426 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9427 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9428 #: ../src/preferences.cpp:199
9429 #, fuzzy, c-format
9430 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9431 msgstr ""
9432 "%s non é un ficheiro de preferencias correcto.\n"
9433 "%s"
9435 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Dip pen"
9438 msgstr "Script"
9440 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Marker"
9443 msgstr "Escurecer"
9445 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Brush"
9448 msgstr "Desenfoque"
9450 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Wiggly"
9453 msgstr "Título:"
9455 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
9456 msgid "Splotchy"
9457 msgstr ""
9459 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Tracing"
9462 msgstr "Separación _X:"
9464 #: ../src/rdf.cpp:172
9465 msgid "CC Attribution"
9466 msgstr "CC Recoñecemento"
9468 #: ../src/rdf.cpp:177
9469 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9470 msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
9472 #: ../src/rdf.cpp:182
9473 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9474 msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
9476 #: ../src/rdf.cpp:187
9477 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9478 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
9480 #: ../src/rdf.cpp:192
9481 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9482 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
9484 #: ../src/rdf.cpp:197
9485 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9486 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
9488 #: ../src/rdf.cpp:202
9489 msgid "Public Domain"
9490 msgstr "Dominio Público"
9492 #: ../src/rdf.cpp:207
9493 msgid "FreeArt"
9494 msgstr "FreeArt"
9496 #: ../src/rdf.cpp:212
9497 msgid "Open Font License"
9498 msgstr "Licenza Open Font"
9500 #: ../src/rdf.cpp:229
9501 msgid "Title"
9502 msgstr "Título"
9504 #: ../src/rdf.cpp:230
9505 msgid "Name by which this document is formally known."
9506 msgstr "Nome polo que se coñece o documento oficialmente."
9508 #: ../src/rdf.cpp:232
9509 msgid "Date"
9510 msgstr "Data"
9512 #: ../src/rdf.cpp:233
9513 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9514 msgstr "Data asociada ca creación deste documento (AAAA-MM-DD)."
9516 #: ../src/rdf.cpp:235
9517 msgid "Format"
9518 msgstr "Formato"
9520 #: ../src/rdf.cpp:236
9521 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9522 msgstr "A manifestación física ou dixital deste documento (tipo MIME)."
9524 #: ../src/rdf.cpp:239
9525 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9526 msgstr "Tipo de documento (Tipo DCMI)."
9528 #: ../src/rdf.cpp:242
9529 msgid "Creator"
9530 msgstr "Creador"
9532 #: ../src/rdf.cpp:243
9533 msgid ""
9534 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9535 msgstr ""
9536 "Nome da principal entidade responsable de crear o contido deste documento."
9538 #: ../src/rdf.cpp:245
9539 msgid "Rights"
9540 msgstr "Dereitos"
9542 #: ../src/rdf.cpp:246
9543 msgid ""
9544 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9545 msgstr ""
9546 "Nome da entidade que ten os dereitos de Propiedade Intelectual deste "
9547 "documento."
9549 #: ../src/rdf.cpp:248
9550 msgid "Publisher"
9551 msgstr "Editor"
9553 #: ../src/rdf.cpp:249
9554 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9555 msgstr ""
9556 "Nome da entidade responsable de facer que este documento estea dispoñible."
9558 #: ../src/rdf.cpp:252
9559 msgid "Identifier"
9560 msgstr "Identificador"
9562 #: ../src/rdf.cpp:253
9563 msgid "Unique URI to reference this document."
9564 msgstr "URI único para referirse a este documento."
9566 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9567 msgid "Source"
9568 msgstr "Fonte"
9570 #: ../src/rdf.cpp:256
9571 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9572 msgstr "URI único para referirse á fonte deste documento."
9574 #: ../src/rdf.cpp:258
9575 msgid "Relation"
9576 msgstr "Relación"
9578 #: ../src/rdf.cpp:259
9579 msgid "Unique URI to a related document."
9580 msgstr "URI único a un documento relacionado."
9582 #: ../src/rdf.cpp:261
9583 msgid "Language"
9584 msgstr "Lingua"
9586 #: ../src/rdf.cpp:262
9587 msgid ""
9588 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9589 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9590 msgstr ""
9591 "Etiqueta de dúas letras da lingua con subetiquetas opcionais para a lingua "
9592 "deste documento. (p.ex. 'gl-ES')"
9594 #: ../src/rdf.cpp:264
9595 msgid "Keywords"
9596 msgstr "Palabras clave"
9598 #: ../src/rdf.cpp:265
9599 msgid ""
9600 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9601 "classifications."
9602 msgstr ""
9603 "O tema deste documento nunha lista de palabras clave, frases ou "
9604 "clasificacións separadas por comas."
9606 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9607 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9608 #: ../src/rdf.cpp:269
9609 msgid "Coverage"
9610 msgstr ""
9612 #: ../src/rdf.cpp:270
9613 msgid "Extent or scope of this document."
9614 msgstr ""
9616 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9617 msgid "Description"
9618 msgstr "Descrición"
9620 #: ../src/rdf.cpp:274
9621 msgid "A short account of the content of this document."
9622 msgstr "Breve resumo do contido deste documento."
9624 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9625 #: ../src/rdf.cpp:278
9626 msgid "Contributors"
9627 msgstr "Contribuíntes"
9629 #: ../src/rdf.cpp:279
9630 msgid ""
9631 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9632 "this document."
9633 msgstr ""
9634 "Nomes das entidades responsables de facer contribucións ó contido deste "
9635 "documento."
9637 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9638 #: ../src/rdf.cpp:283
9639 msgid "URI"
9640 msgstr "URI"
9642 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9643 #: ../src/rdf.cpp:285
9644 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9645 msgstr "URI á definición do espazo de nomes da licenza deste documento."
9647 # Rosetta
9648 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9649 #: ../src/rdf.cpp:289
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Fragment"
9652 msgstr "Fragmento"
9654 # Rosetta
9655 #: ../src/rdf.cpp:290
9656 #, fuzzy
9657 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9658 msgstr "Fragmento de XML para a sección 'Licenza' da RDF"
9660 #: ../src/rect-context.cpp:361
9661 msgid ""
9662 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9663 "circular"
9664 msgstr ""
9666 #: ../src/rect-context.cpp:508
9667 #, fuzzy, c-format
9668 msgid ""
9669 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9670 "b> to draw around the starting point"
9671 msgstr ""
9672 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9673 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9674 "de inicio"
9676 #: ../src/rect-context.cpp:511
9677 #, fuzzy, c-format
9678 msgid ""
9679 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9680 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9681 msgstr ""
9682 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9683 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9684 "de inicio"
9686 #: ../src/rect-context.cpp:513
9687 #, fuzzy, c-format
9688 msgid ""
9689 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9690 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9691 msgstr ""
9692 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9693 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9694 "de inicio"
9696 #: ../src/rect-context.cpp:517
9697 #, c-format
9698 msgid ""
9699 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9700 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9701 msgstr ""
9702 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9703 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9704 "de inicio"
9706 #: ../src/rect-context.cpp:542
9707 msgid "Create rectangle"
9708 msgstr "Crear rectángulo"
9710 #: ../src/select-context.cpp:233
9711 msgid "Move canceled."
9712 msgstr "Movemento cancelado."
9714 #: ../src/select-context.cpp:241
9715 msgid "Selection canceled."
9716 msgstr "Selección cancelada."
9718 #: ../src/select-context.cpp:555
9719 msgid ""
9720 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9721 "rubberband selection"
9722 msgstr ""
9724 #: ../src/select-context.cpp:557
9725 msgid ""
9726 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9727 "touch selection"
9728 msgstr ""
9730 #: ../src/select-context.cpp:721
9731 #, fuzzy
9732 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9733 msgstr ""
9734 "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
9736 #: ../src/select-context.cpp:722
9737 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9738 msgstr ""
9740 #: ../src/select-context.cpp:723
9741 msgid ""
9742 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9743 msgstr ""
9745 #: ../src/select-context.cpp:898
9746 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9747 msgstr ""
9749 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9750 msgid "Delete text"
9751 msgstr "Eliminar texto"
9753 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9754 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9755 msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
9757 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9758 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9760 msgid "Delete"
9761 msgstr "Eliminar"
9763 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9764 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9765 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para duplicalos."
9767 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9768 msgid "Delete all"
9769 msgstr "Borrar todo"
9771 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9772 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9773 msgstr "Seleccione <b>algúns obxectos</b> para agrupalos."
9775 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9776 msgid "Group"
9777 msgstr "Agrupar"
9779 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9780 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9781 msgstr "Seleccione un <b>grupo</b> para desagrupalo."
9783 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9784 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9785 msgstr "<b>Non hai grupos</b> para desagrupar na selección."
9787 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9788 msgid "Ungroup"
9789 msgstr "Desagrupar"
9791 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9792 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9793 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
9795 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9796 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9797 msgid ""
9798 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9799 msgstr ""
9800 "Non pode elevar/baixar obxectos de <b>capas</b> ou <b>grupos diferentes</b>."
9802 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9803 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9804 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9805 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9806 msgid "undo_action|Raise"
9807 msgstr ""
9809 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9810 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9811 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para elevalo á cima."
9813 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9814 msgid "Raise to top"
9815 msgstr "Elevar á cima"
9817 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9818 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9819 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos."
9821 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9822 msgid "Lower"
9823 msgstr "Baixar"
9825 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9826 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9827 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos ó fondo."
9829 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9830 msgid "Lower to bottom"
9831 msgstr "Baixar ó fondo"
9833 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9834 msgid "Nothing to undo."
9835 msgstr "Non hai nada que desfacer."
9837 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9838 msgid "Nothing to redo."
9839 msgstr "Non hai nada para refacer."
9841 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9842 msgid "Paste"
9843 msgstr "Pegar"
9845 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9846 msgid "Paste style"
9847 msgstr "Pegar estilo"
9849 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Paste live path effect"
9852 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
9854 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9857 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
9859 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Remove live path effect"
9862 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
9864 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9865 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9866 msgstr "Seleccione algúns <b>obxectos</b> para quitarlles os filtros."
9868 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9869 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9870 msgid "Remove filter"
9871 msgstr "Eliminar o filtro"
9873 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9874 msgid "Paste size"
9875 msgstr "Pegar o tamaño"
9877 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9878 msgid "Paste size separately"
9879 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
9881 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9882 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9883 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa superior."
9885 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9886 msgid "Raise to next layer"
9887 msgstr "Elevar á seguinte capa"
9889 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9890 msgid "No more layers above."
9891 msgstr "Non hai máis capas enriba."
9893 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9894 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9895 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa inferior."
9897 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9898 msgid "Lower to previous layer"
9899 msgstr "Baixar á capa anterior"
9901 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9902 msgid "No more layers below."
9903 msgstr "Non hai máis capas embaixo."
9905 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9906 msgid "Remove transform"
9907 msgstr "Eliminar a transformación"
9909 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9910 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9911 msgstr "Rotar 90º en sentido antihorario"
9913 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9914 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9915 msgstr "Rotar 90º en sentido horario"
9917 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:534
9918 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9919 msgid "Rotate"
9920 msgstr "Rotar"
9922 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Rotate by pixels"
9925 msgstr "> e < escalan:"
9927 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9928 msgid "Scale by whole factor"
9929 msgstr ""
9931 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9932 msgid "Move vertically"
9933 msgstr "Mover verticalmente"
9935 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9936 msgid "Move horizontally"
9937 msgstr "Mover horizontalmente"
9939 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9940 #: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9941 msgid "Move"
9942 msgstr "Mover"
9944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Move vertically by pixels"
9947 msgstr "As teclas de frecha moven:"
9949 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Move horizontally by pixels"
9952 msgstr "As teclas de frecha moven:"
9954 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9955 #, fuzzy
9956 msgid "The selection has no applied path effect."
9957 msgstr "Crear novos obxectos con:"
9959 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9960 #, fuzzy
9961 msgid "The selection has no applied clip path."
9962 msgstr "Crear novos obxectos con:"
9964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9965 #, fuzzy
9966 msgid "The selection has no applied mask."
9967 msgstr "Crear novos obxectos con:"
9969 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9970 msgid "action|Clone"
9971 msgstr "Clonar"
9973 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9976 msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
9978 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9981 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
9983 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9984 #, fuzzy
9985 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9986 msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
9988 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Relink clone"
9991 msgstr "Desligar clon"
9993 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9996 msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
9998 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9999 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
10000 msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
10002 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
10003 msgid "Unlink clone"
10004 msgstr "Desligar clon"
10006 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
10007 msgid ""
10008 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
10009 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
10010 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
10011 msgstr ""
10013 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
10014 msgid ""
10015 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
10016 "flowed text?)"
10017 msgstr ""
10019 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
10020 msgid ""
10021 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
10022 "defs&gt;)"
10023 msgstr ""
10025 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10028 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10030 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Objects to marker"
10033 msgstr "Obxectos a guías"
10035 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10038 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10040 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
10041 msgid "Objects to guides"
10042 msgstr "Obxectos a guías"
10044 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10045 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10046 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
10048 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10049 msgid "Objects to pattern"
10050 msgstr "Obxectos a patrón"
10052 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10053 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10054 msgstr ""
10055 "Seleccione un <b>obxecto con recheo de patrón</b> para extraer obxectos del."
10057 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10058 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10059 msgstr "<b>Non hai recheos con patróns</b> na selección."
10061 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10062 msgid "Pattern to objects"
10063 msgstr "Patrón a obxectos"
10065 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10066 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10067 msgstr ""
10068 "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para facer unha copia de mapa de bits."
10070 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Rendering bitmap..."
10073 msgstr "Crear mapa de bits"
10075 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10076 msgid "Create bitmap"
10077 msgstr "Crear mapa de bits"
10079 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10080 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10081 msgstr ""
10083 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10084 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10085 msgstr ""
10087 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Set clipping path"
10090 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
10092 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Set mask"
10095 msgstr "Establecer o atributo"
10097 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10098 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10099 msgstr ""
10101 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Release clipping path"
10104 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
10106 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10107 msgid "Release mask"
10108 msgstr ""
10110 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10113 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10115 #. Fit Page
10116 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Fit Page to Selection"
10119 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
10121 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Fit Page to Drawing"
10124 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
10126 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10127 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10128 msgstr ""
10130 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10131 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10132 #. "Link" means internet link (anchor)
10133 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10134 msgid "web|Link"
10135 msgstr "Ligazón"
10137 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10138 msgid "Circle"
10139 msgstr "Círculo"
10141 #. ellipse
10142 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
10144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10145 msgid "Ellipse"
10146 msgstr "Elipse"
10148 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Flowed text"
10151 msgstr "Texto horizontal"
10153 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10154 msgid "Line"
10155 msgstr "Liña"
10157 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10158 msgid "Path"
10159 msgstr "Camiño"
10161 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10162 msgid "Polygon"
10163 msgstr "Polígono"
10165 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10166 msgid "Polyline"
10167 msgstr ""
10169 #. Rectangle
10170 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
10172 msgid "Rectangle"
10173 msgstr "Rectángulo"
10175 #. 3D box
10176 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
10178 msgid "3D Box"
10179 msgstr "Caixa 3D"
10181 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10182 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10183 #. "Clone" is a noun, type of object
10184 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10185 msgid "object|Clone"
10186 msgstr "Clon"
10188 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Offset path"
10191 msgstr "Pechando o camiño."
10193 #. spiral
10194 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
10196 msgid "Spiral"
10197 msgstr "Espiral"
10199 #. star
10200 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
10202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10203 msgid "Star"
10204 msgstr "Estrela"
10206 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10207 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10208 msgstr "Prema na selección para cambiar as asas de escalar polas de rotación"
10210 #. no items
10211 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10212 msgid ""
10213 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10214 msgstr ""
10215 "Non hai obxectos selecccionados. Prema, Shift+clic, ou arrastre arredor dos "
10216 "obxectos para seleccionalos."
10218 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10219 msgid "root"
10220 msgstr "raíz"
10222 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10223 #, c-format
10224 msgid "layer <b>%s</b>"
10225 msgstr "capa <b>%s</b>"
10227 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10228 #, c-format
10229 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10230 msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
10232 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10233 #, c-format
10234 msgid "<i>%s</i>"
10235 msgstr "<i>%s</i>"
10237 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10238 #, c-format
10239 msgid " in %s"
10240 msgstr " na %s"
10242 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10243 #, fuzzy, c-format
10244 msgid " in group %s (%s)"
10245 msgstr " no grupo %s (%s)"
10247 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10248 #, fuzzy, c-format
10249 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10250 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10251 msgstr[0] " no grupo %s (%s)"
10252 msgstr[1] ""
10254 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10255 #, c-format
10256 msgid " in <b>%i</b> layers"
10257 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10258 msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
10259 msgstr[1] " en <b>%i</b> capas"
10261 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10262 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10263 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
10265 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10266 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10267 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar un camiño"
10269 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10272 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
10274 #. this is only used with 2 or more objects
10275 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10276 #, c-format
10277 msgid "<b>%i</b> object selected"
10278 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10279 msgstr[0] "<b>%i</b> obxecto seleccionado"
10280 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos seleccionados"
10282 #. this is only used with 2 or more objects
10283 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10284 #, c-format
10285 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10286 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10287 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
10288 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
10290 #. this is only used with 2 or more objects
10291 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10292 #, c-format
10293 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10294 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10295 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10296 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10298 #. this is only used with 2 or more objects
10299 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10300 #, c-format
10301 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10302 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10303 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10304 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10306 #. this is only used with 2 or more objects
10307 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10308 #, c-format
10309 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10310 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10311 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
10312 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
10314 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10315 #, c-format
10316 msgid "%s%s. %s."
10317 msgstr "%s%s. %s."
10319 #: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10320 msgid "Skew"
10321 msgstr ""
10323 #: ../src/seltrans.cpp:549
10324 msgid "Set center"
10325 msgstr "Definir o centro"
10327 #: ../src/seltrans.cpp:646
10328 msgid ""
10329 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10330 "Shift also uses this center"
10331 msgstr ""
10332 "<b>Centro</b> de rotación e inclinación: arrastre para situalo noutro sitio; "
10333 "se escala con Shift tamén usa este centro"
10335 #: ../src/seltrans.cpp:673
10336 msgid ""
10337 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10338 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10339 msgstr ""
10340 "<b>Comprimir ou estirar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de "
10341 "xeito uniforme; con <b>Shift</b> para escalar arredor do centro de rotación"
10343 #: ../src/seltrans.cpp:674
10344 msgid ""
10345 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10346 "b> to scale around rotation center"
10347 msgstr ""
10348 "<b>Escalar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de xeito uniforme; "
10349 "con <b>Shift</b> para escalar dende o centro de rotación"
10351 #: ../src/seltrans.cpp:678
10352 msgid ""
10353 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10354 "skew around the opposite side"
10355 msgstr ""
10356 "<b>Inclinar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar ó angulo; con "
10357 "<b>Shift</b> para inclinar arredor da esquina oposta"
10359 #: ../src/seltrans.cpp:679
10360 msgid ""
10361 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10362 "to rotate around the opposite corner"
10363 msgstr ""
10364 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo; con "
10365 "<b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
10367 #: ../src/seltrans.cpp:813
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Reset center"
10370 msgstr "Centrar as liñas"
10372 #: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
10373 #, c-format
10374 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10375 msgstr ""
10376 "<b>Escalar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> para bloquear a razón"
10378 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10379 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10380 #: ../src/seltrans.cpp:1269
10381 #, c-format
10382 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10383 msgstr ""
10385 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10386 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10387 #: ../src/seltrans.cpp:1329
10388 #, c-format
10389 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10390 msgstr ""
10392 #: ../src/seltrans.cpp:1371
10393 #, c-format
10394 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10395 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
10397 #: ../src/seltrans.cpp:1541
10398 #, c-format
10399 msgid ""
10400 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10401 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10402 msgstr ""
10404 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Drag curve"
10407 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
10409 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10410 #, c-format
10411 msgid "<b>Link</b> to %s"
10412 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
10414 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10415 msgid "<b>Link</b> without URI"
10416 msgstr "<b>Ligazón</b> sen URI"
10418 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
10419 msgid "<b>Ellipse</b>"
10420 msgstr "<b>Elipse</b>"
10422 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
10423 msgid "<b>Circle</b>"
10424 msgstr "<b>Círculo</b>"
10426 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
10427 msgid "<b>Segment</b>"
10428 msgstr "<b>Sector</b>"
10430 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
10431 msgid "<b>Arc</b>"
10432 msgstr "<b>Arco</b>"
10434 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10435 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10436 #, c-format
10437 msgid "Flow region"
10438 msgstr ""
10440 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10441 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10442 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10443 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10444 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10445 #, c-format
10446 msgid "Flow excluded region"
10447 msgstr ""
10449 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10450 #, fuzzy, c-format
10451 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10452 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10453 msgstr[0] "Inserir caracter Unicode"
10454 msgstr[1] ""
10456 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10457 #, c-format
10458 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10459 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10460 msgstr[0] ""
10461 msgstr[1] ""
10463 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Guides Around Page"
10466 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
10468 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10469 #, fuzzy
10470 msgid ""
10471 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10472 "delete"
10473 msgstr ""
10474 "<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para "
10475 "facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
10477 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10478 #, fuzzy, c-format
10479 msgid "vertical, at %s"
10480 msgstr "píxels con"
10482 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10483 #, fuzzy, c-format
10484 msgid "horizontal, at %s"
10485 msgstr "píxels con"
10487 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10488 #, c-format
10489 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10490 msgstr ""
10492 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10493 msgid "embedded"
10494 msgstr ""
10496 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10497 #, c-format
10498 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10499 msgstr "<b>Imaxe cunha referencia incorrecta</b>: %s"
10501 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10502 #, c-format
10503 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10504 msgstr "<b>Imaxe</b> %d &#215; %d: %s"
10506 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10507 #, fuzzy
10508 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10509 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
10511 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10512 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10513 msgstr ""
10515 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10516 #, c-format
10517 msgid ""
10518 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10519 msgstr ""
10521 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10522 msgid "Create spiral"
10523 msgstr "Crear unha espiral"
10525 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10526 msgid "Object"
10527 msgstr "Obxecto"
10529 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10530 #, c-format
10531 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10532 msgstr ""
10534 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10535 #, fuzzy, c-format
10536 msgid "%s; <i>masked</i>"
10537 msgstr "<i>%s</i>"
10539 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10540 #, fuzzy, c-format
10541 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10542 msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
10544 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10545 #, c-format
10546 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10547 msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
10549 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10550 #, c-format
10551 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10552 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10553 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxecto"
10554 msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxectos"
10556 #: ../src/sp-line.cpp:194
10557 msgid "<b>Line</b>"
10558 msgstr "<b>Liña</b>"
10560 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10561 msgid "Union"
10562 msgstr "Unión"
10564 #: ../src/splivarot.cpp:78
10565 msgid "Intersection"
10566 msgstr "Intersección"
10568 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10569 msgid "Difference"
10570 msgstr "Diferencia"
10572 #: ../src/splivarot.cpp:96
10573 msgid "Exclusion"
10574 msgstr "Exclusión"
10576 #: ../src/splivarot.cpp:101
10577 msgid "Division"
10578 msgstr "División"
10580 #: ../src/splivarot.cpp:106
10581 msgid "Cut path"
10582 msgstr "Cortar camiño"
10584 #: ../src/splivarot.cpp:121
10585 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10586 msgstr ""
10587 "Seleccione <b>polo menos 2 camiños</b> para levar a cabo unha operación "
10588 "booleana."
10590 #: ../src/splivarot.cpp:125
10591 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10592 msgstr ""
10593 "Seleccione <b>polo menos 1 camiño</b> para levar a cabo unha unión booleana."
10595 #: ../src/splivarot.cpp:131
10596 #, fuzzy
10597 msgid ""
10598 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10599 msgstr ""
10600 "Seleccione <b>polo menos 2 camiños</b> para levar a cabo unha operación "
10601 "booleana."
10603 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10604 msgid ""
10605 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10606 "difference, XOR, division, or path cut."
10607 msgstr ""
10609 #: ../src/splivarot.cpp:192
10610 msgid ""
10611 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10612 msgstr ""
10613 "Un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode levar a cabo a operación "
10614 "booleana."
10616 #: ../src/splivarot.cpp:633
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10619 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10621 #: ../src/splivarot.cpp:954
10622 msgid "Convert stroke to path"
10623 msgstr "Converter trazo en camiño."
10625 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10626 #: ../src/splivarot.cpp:957
10627 #, fuzzy
10628 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10629 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
10631 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10632 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10633 msgstr ""
10635 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Create linked offset"
10638 msgstr "Crear nova reixa"
10640 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Create dynamic offset"
10643 msgstr "Crear nova reixa"
10645 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10648 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
10650 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Outset path"
10653 msgstr "Pechando o camiño."
10655 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Inset path"
10658 msgstr "Pechando o camiño."
10660 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10661 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10662 msgstr ""
10664 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10665 msgid "Simplifying paths (separately):"
10666 msgstr "Simplificando camiños (por separado):"
10668 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10669 msgid "Simplifying paths:"
10670 msgstr "Simplificando camiños:"
10672 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10673 #, c-format
10674 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10675 msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> camiños simplificados..."
10677 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10678 #, c-format
10679 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10680 msgstr "<b>%d</b> camiños simplificados."
10682 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10683 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10684 msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
10686 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10687 msgid "Simplify"
10688 msgstr "Simplificar"
10690 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10691 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10692 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
10694 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
10695 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10696 msgstr ""
10698 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10699 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10700 #, c-format
10701 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10702 msgstr ""
10704 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10705 msgid "outset"
10706 msgstr ""
10708 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10709 msgid "inset"
10710 msgstr ""
10712 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10713 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10714 #, c-format
10715 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10716 msgstr ""
10718 #: ../src/sp-path.cpp:156
10719 #, fuzzy, c-format
10720 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10721 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10722 msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo, efecto de camiño)"
10723 msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos, efecto de camiño)"
10725 #: ../src/sp-path.cpp:159
10726 #, c-format
10727 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10728 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10729 msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo)"
10730 msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos)"
10732 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10733 msgid "<b>Polygon</b>"
10734 msgstr "<b>Polígono</b>"
10736 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10737 msgid "<b>Polyline</b>"
10738 msgstr ""
10740 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10741 msgid "<b>Rectangle</b>"
10742 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
10744 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10745 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10746 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
10747 #, c-format
10748 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10749 msgstr "<b>Espiral</b> de %3f revolucións"
10751 #: ../src/sp-star.cpp:309
10752 #, c-format
10753 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10754 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10755 msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
10756 msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
10758 #: ../src/sp-star.cpp:313
10759 #, c-format
10760 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10761 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10762 msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
10763 msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
10765 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10766 #, fuzzy, c-format
10767 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10768 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10769 msgstr[0] "Establecer o ID do obxecto"
10770 msgstr[1] ""
10772 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10773 #: ../src/sp-text.cpp:419
10774 #, fuzzy
10775 msgid "&lt;no name found&gt;"
10776 msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
10778 #: ../src/sp-text.cpp:425
10779 #, c-format
10780 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10781 msgstr "<b>Texto en camiño</b> (%s, %s)"
10783 #: ../src/sp-text.cpp:426
10784 #, c-format
10785 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10786 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
10788 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10789 #, fuzzy, c-format
10790 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10791 msgstr "Inserir caracter Unicode"
10793 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10794 #, fuzzy
10795 msgid " from "
10796 msgstr "Coller da selección"
10798 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10799 #, fuzzy
10800 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10801 msgstr "<b>Clon orfo</b>"
10803 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10804 #, fuzzy
10805 msgid "<b>Text span</b>"
10806 msgstr "Texto horizontal"
10808 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10809 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10810 #: ../src/sp-use.cpp:327
10811 msgid "..."
10812 msgstr "..."
10814 #: ../src/sp-use.cpp:335
10815 #, c-format
10816 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10817 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
10819 #: ../src/sp-use.cpp:339
10820 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10821 msgstr "<b>Clon orfo</b>"
10823 #: ../src/star-context.cpp:333
10824 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10825 msgstr ""
10827 #: ../src/star-context.cpp:464
10828 #, c-format
10829 msgid ""
10830 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10831 msgstr ""
10833 #: ../src/star-context.cpp:465
10834 #, c-format
10835 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10836 msgstr ""
10838 #: ../src/star-context.cpp:494
10839 msgid "Create star"
10840 msgstr "Crear unha estrela"
10842 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10843 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10844 msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
10846 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10847 msgid ""
10848 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10849 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10850 msgstr ""
10852 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10853 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10854 msgid ""
10855 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10856 "path first."
10857 msgstr ""
10859 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10860 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10861 msgstr ""
10863 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10864 msgid "Put text on path"
10865 msgstr "Poñer texto no camiño"
10867 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10868 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10869 msgstr ""
10871 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10872 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10873 msgstr "<b>Non hai textos en camiño</b> na selección."
10875 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10876 msgid "Remove text from path"
10877 msgstr "Eliminar o texto dun camiño"
10879 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10880 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10881 msgstr ""
10883 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Remove manual kerns"
10886 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
10888 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10889 msgid ""
10890 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10891 "into frame."
10892 msgstr ""
10894 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Flow text into shape"
10897 msgstr "Novo nodo de texto"
10899 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10900 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10901 msgstr ""
10903 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Unflow flowed text"
10906 msgstr "Buscar obxectos de texto"
10908 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10911 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10913 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10914 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10915 msgstr ""
10917 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Convert flowed text to text"
10920 msgstr "Converter textos en camiños"
10922 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10923 #, fuzzy
10924 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10925 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10927 #: ../src/text-context.cpp:441
10928 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10929 msgstr ""
10930 "<b>Prema</b> para edita-lo texto, <b>arrastre</b> para seleccionar parte do "
10931 "texto."
10933 #: ../src/text-context.cpp:443
10934 msgid ""
10935 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10936 msgstr ""
10938 #: ../src/text-context.cpp:498
10939 msgid "Create text"
10940 msgstr "Crear texto"
10942 #: ../src/text-context.cpp:522
10943 msgid "Non-printable character"
10944 msgstr "Caracter non imprimible"
10946 #: ../src/text-context.cpp:537
10947 msgid "Insert Unicode character"
10948 msgstr "Inserir caracter Unicode"
10950 #: ../src/text-context.cpp:572
10951 #, c-format
10952 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10953 msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para rematar): %s: %s"
10955 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10956 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10957 msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para rematar): "
10959 #: ../src/text-context.cpp:649
10960 #, c-format
10961 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10962 msgstr ""
10964 #: ../src/text-context.cpp:681
10965 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10966 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
10968 #: ../src/text-context.cpp:694
10969 msgid "Flowed text is created."
10970 msgstr ""
10972 #: ../src/text-context.cpp:696
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Create flowed text"
10975 msgstr "Crear novo nodo de texto"
10977 #: ../src/text-context.cpp:698
10978 msgid ""
10979 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10980 "created."
10981 msgstr ""
10983 #: ../src/text-context.cpp:834
10984 #, fuzzy
10985 msgid "No-break space"
10986 msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
10988 #: ../src/text-context.cpp:836
10989 msgid "Insert no-break space"
10990 msgstr ""
10992 #: ../src/text-context.cpp:873
10993 msgid "Make bold"
10994 msgstr "Facer negra"
10996 #: ../src/text-context.cpp:891
10997 msgid "Make italic"
10998 msgstr "Converter a itálica"
11000 #: ../src/text-context.cpp:930
11001 msgid "New line"
11002 msgstr "Nova liña"
11004 #: ../src/text-context.cpp:964
11005 msgid "Backspace"
11006 msgstr ""
11008 #: ../src/text-context.cpp:1012
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Kern to the left"
11011 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
11013 #: ../src/text-context.cpp:1037
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Kern to the right"
11016 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
11018 #: ../src/text-context.cpp:1062
11019 msgid "Kern up"
11020 msgstr ""
11022 #: ../src/text-context.cpp:1088
11023 msgid "Kern down"
11024 msgstr ""
11026 #: ../src/text-context.cpp:1165
11027 msgid "Rotate counterclockwise"
11028 msgstr "Rotar en sentido antihorario"
11030 #: ../src/text-context.cpp:1186
11031 msgid "Rotate clockwise"
11032 msgstr "Rotar en sentido horario"
11034 #: ../src/text-context.cpp:1203
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Contract line spacing"
11037 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
11039 #: ../src/text-context.cpp:1211
11040 msgid "Contract letter spacing"
11041 msgstr ""
11043 #: ../src/text-context.cpp:1230
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Expand line spacing"
11046 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
11048 #: ../src/text-context.cpp:1238
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Expand letter spacing"
11051 msgstr "Establecer espacio:"
11053 #: ../src/text-context.cpp:1368
11054 msgid "Paste text"
11055 msgstr "Pegar texto"
11057 #: ../src/text-context.cpp:1602
11058 #, fuzzy, c-format
11059 msgid ""
11060 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11061 "paragraph."
11062 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
11064 #: ../src/text-context.cpp:1604
11065 #, fuzzy, c-format
11066 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11067 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
11069 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11070 msgid ""
11071 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11072 "then type."
11073 msgstr ""
11075 #: ../src/text-context.cpp:1722
11076 msgid "Type text"
11077 msgstr "Introducir texto"
11079 #: ../src/text-editing.cpp:40
11080 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11081 msgstr ""
11083 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11084 msgid ""
11085 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11086 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11087 "object to select."
11088 msgstr ""
11089 "Para editar un camiño, <b>prema</b>, <b>Shift+clic</b>, ou <b>arrastre "
11090 "arredor</b> dos nodos para seleccionalos, despois <b>arrastre</b> os nodos e "
11091 "as asas. <b>Prema</b> nun obxecto para seleccionalo."
11093 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11094 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11095 msgstr ""
11097 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11098 msgid ""
11099 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11100 "resize. <b>Click</b> to select."
11101 msgstr ""
11102 "<b>Arrastre</b> para crear un rectángulo. <b>Arrastre os controis</b> para "
11103 "redondearlle as esquinas e redimensionalo. <b>Prema nel</b> para "
11104 "seleccionalo."
11106 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11107 #, fuzzy
11108 msgid ""
11109 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11110 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11111 msgstr ""
11112 "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
11113 "facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
11115 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11116 msgid ""
11117 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11118 "segment. <b>Click</b> to select."
11119 msgstr ""
11120 "<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para "
11121 "facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
11123 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11124 msgid ""
11125 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11126 "<b>Click</b> to select."
11127 msgstr ""
11128 "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
11129 "facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
11131 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11132 msgid ""
11133 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11134 "shape. <b>Click</b> to select."
11135 msgstr ""
11136 "<b>Arrastre</b> para crear unha espiral. <b>Arrastre os controis</b> para "
11137 "facer editar a figura de espiral. <b>Prema</b> para seleccionar."
11139 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11140 #, fuzzy
11141 msgid ""
11142 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11143 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11144 msgstr ""
11145 "<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con "
11146 "<b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado. <b>Ctrl+clic</b> para crear "
11147 "só puntos."
11149 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11150 #, fuzzy
11151 msgid ""
11152 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11153 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11154 "line modes only)."
11155 msgstr ""
11156 "<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con "
11157 "<b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado. <b>Ctrl+clic</b> para crear "
11158 "só puntos."
11160 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11161 msgid ""
11162 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11163 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11164 msgstr ""
11166 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11167 msgid ""
11168 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11169 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11170 msgstr ""
11171 "<b>Arrastre</b> ou <b>faga dobre clic</b> para crear un degradado nos "
11172 "obxectos seleccionados, <b>arrastre as asas</b> para modificar os degradados."
11174 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11175 msgid ""
11176 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11177 "zoom out."
11178 msgstr ""
11179 "<b>Prema</b> ou <b>arrastre arredor dunha área</b> para ampliala, <b>Shift"
11180 "+clic</b> para reducila."
11182 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11183 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11184 msgstr "<b>Prema e arrastre</b> dunha figura a outra para crear un conectador."
11186 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11187 msgid ""
11188 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11189 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11190 "object's fill and stroke to the current setting."
11191 msgstr ""
11193 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11194 #, fuzzy
11195 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11196 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
11198 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11199 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11200 msgstr ""
11202 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11203 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11204 #, c-format
11205 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11206 msgstr "Vectorizar: %d.  %ld nodos"
11208 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11209 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11210 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11211 msgstr "Seleccione unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
11213 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11214 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11215 msgstr "Seleccione só unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
11217 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11218 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11219 msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
11221 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Trace: No active desktop"
11224 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
11226 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11227 msgid "Invalid SIOX result"
11228 msgstr "Resultado SIOX incorrecto"
11230 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Trace: No active document"
11233 msgstr "Non hai degradados no documento"
11235 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11236 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11237 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
11239 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11240 msgid "Trace: Starting trace..."
11241 msgstr "Vectorizar: Iniciando a vectorización..."
11243 #. ## inform the document, so we can undo
11244 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11245 msgid "Trace bitmap"
11246 msgstr "Vectorizar un mapa de bits"
11248 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11249 #, c-format
11250 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11251 msgstr "Vectorización: Feita. Crearonse %ld nodos"
11253 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11254 #, fuzzy, c-format
11255 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11256 msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
11258 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11259 #, c-format
11260 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11261 msgstr ""
11263 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11264 #, c-format
11265 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11266 msgstr ""
11268 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11269 #, c-format
11270 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11271 msgstr ""
11273 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11274 #, c-format
11275 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11276 msgstr ""
11278 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11279 #, c-format
11280 msgid ""
11281 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11282 "<b>counterclockwise</b>."
11283 msgstr ""
11285 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11286 #, c-format
11287 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11288 msgstr ""
11290 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11291 #, c-format
11292 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11293 msgstr ""
11295 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11296 #, c-format
11297 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11298 msgstr ""
11300 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11301 #, c-format
11302 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11303 msgstr ""
11305 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11306 #, c-format
11307 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11308 msgstr ""
11310 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11311 #, c-format
11312 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11313 msgstr ""
11315 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11316 #, c-format
11317 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11318 msgstr ""
11320 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11321 #, c-format
11322 msgid ""
11323 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11324 msgstr ""
11326 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11327 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11328 msgstr ""
11330 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Move tweak"
11333 msgstr "Mover a:"
11335 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Move in/out tweak"
11338 msgstr "A cor non está definida"
11340 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Move jitter tweak"
11343 msgstr "Elixa o matiz da cor"
11345 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Scale tweak"
11348 msgstr "E_scalar"
11350 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Rotate tweak"
11353 msgstr "Rotar os nodos"
11355 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Duplicate/delete tweak"
11358 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
11360 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Push path tweak"
11363 msgstr "A cor non está definida"
11365 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11366 msgid "Shrink/grow path tweak"
11367 msgstr ""
11369 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11370 msgid "Attract/repel path tweak"
11371 msgstr ""
11373 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Roughen path tweak"
11376 msgstr "Converter textos en camiños"
11378 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Color paint tweak"
11381 msgstr "A cor non está definida"
11383 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Color jitter tweak"
11386 msgstr "Elixa o matiz da cor"
11388 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Blur tweak"
11391 msgstr "Sen trazo"
11393 #. check whether something is selected
11394 #: ../src/ui/clipboard.cpp:257
11395 msgid "Nothing was copied."
11396 msgstr "Non se copiou nada."
11398 #: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
11399 #: ../src/ui/clipboard.cpp:544
11400 msgid "Nothing on the clipboard."
11401 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
11403 #: ../src/ui/clipboard.cpp:374
11404 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11405 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o estilo."
11407 #: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
11408 msgid "No style on the clipboard."
11409 msgstr "Non hai ningún estilo no portarretallos."
11411 #: ../src/ui/clipboard.cpp:425
11412 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11413 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
11415 #: ../src/ui/clipboard.cpp:432
11416 msgid "No size on the clipboard."
11417 msgstr "Non hai ningún tamaño no portarretallos."
11419 #: ../src/ui/clipboard.cpp:483
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11422 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
11424 #. no_effect:
11425 #: ../src/ui/clipboard.cpp:507
11426 msgid "No effect on the clipboard."
11427 msgstr "Non hai ningún efecto no portarretallos."
11429 #: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
11430 msgid "Clipboard does not contain a path."
11431 msgstr "O portarretallos non contén ningún camiño."
11433 #. Item dialog
11434 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11435 msgid "Object _Properties"
11436 msgstr "Propiedades do _Obxecto"
11438 #. Select item
11439 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11440 msgid "_Select This"
11441 msgstr "_Seleccionar Isto"
11443 #. Create link
11444 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11445 msgid "_Create Link"
11446 msgstr "_Crea Ligazón"
11448 #. Set mask
11449 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Set Mask"
11452 msgstr "Establecer o atributo"
11454 #. Release mask
11455 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Release Mask"
11458 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
11460 #. Set Clip
11461 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Set Clip"
11464 msgstr "Definir o recheo"
11466 #. Release Clip
11467 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Release Clip"
11470 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
11472 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Create link"
11475 msgstr "_Crea Ligazón"
11477 #. "Ungroup"
11478 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11479 msgid "_Ungroup"
11480 msgstr "_Desagrupar"
11482 #. Link dialog
11483 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11484 msgid "Link _Properties"
11485 msgstr "_Propiedades da Ligazón"
11487 #. Select item
11488 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11489 #, fuzzy
11490 msgid "_Follow Link"
11491 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
11493 #. Reset transformations
11494 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11495 msgid "_Remove Link"
11496 msgstr "_Eliminar a Ligazón"
11498 #. Link dialog
11499 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11500 msgid "Image _Properties"
11501 msgstr "_Propiedades de Imaxe"
11503 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Edit Externally..."
11506 msgstr "Editar recheo..."
11508 #. Item dialog
11509 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11510 msgid "_Fill and Stroke"
11511 msgstr "R_echeo e Trazo"
11513 #. *
11514 #. * Constructor
11516 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11517 msgid "About Inkscape"
11518 msgstr "Acerca de Inkscape"
11520 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11521 msgid "_Splash"
11522 msgstr ""
11524 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11525 msgid "_Authors"
11526 msgstr "_Autores"
11528 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11529 msgid "_Translators"
11530 msgstr "_Tradutores"
11532 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11533 msgid "_License"
11534 msgstr "_Licenza"
11536 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11537 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11538 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11540 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11541 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11542 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11543 #. string here should be changed.)
11544 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11545 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11546 #. should be in UTF-*8..
11547 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11548 msgid "about.svg"
11549 msgstr "about.svg"
11551 # Créditos dos tradutores
11552 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11553 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11554 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11555 msgid "translator-credits"
11556 msgstr "Leandro Regueiro (leandro.regueiro@gmail.com)"
11558 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11559 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11560 msgid "Align"
11561 msgstr "Aliñar"
11563 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11564 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11565 msgid "Distribute"
11566 msgstr "Distribuír"
11568 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11569 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11570 msgstr "Espacio horizontal mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
11572 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11573 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11574 #. "H:" stands for horizontal gap
11575 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11576 #, fuzzy
11577 msgid "gap|H:"
11578 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
11580 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11581 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11582 msgstr "Espacio vertical mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
11584 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11585 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11586 msgid "V:"
11587 msgstr "V:"
11589 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11590 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7068
11592 msgid "Remove overlaps"
11593 msgstr "Eliminar superposicións"
11595 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6931
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Arrange connector network"
11599 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
11601 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Unclump"
11604 msgstr "_Espallar"
11606 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11607 msgid "Randomize positions"
11608 msgstr ""
11610 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Distribute text baselines"
11613 msgstr "Buscar obxectos de texto"
11615 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Align text baselines"
11618 msgstr "Buscar obxectos de texto"
11620 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11621 msgid "Connector network layout"
11622 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
11624 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11626 msgid "Nodes"
11627 msgstr "Nodos"
11629 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11630 msgid "Relative to: "
11631 msgstr "Relativo a:"
11633 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Treat selection as group: "
11636 msgstr "Crear novos obxectos con:"
11638 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11641 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira esquerda"
11643 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Align left edges"
11646 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
11648 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Center objects horizontally"
11651 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
11653 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11654 msgid "Align right sides"
11655 msgstr "Aliñar os lados dereitos"
11657 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11660 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira dereita"
11662 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11665 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira inferior"
11667 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Align top edges"
11670 msgstr "Aliñar os lados superiores"
11672 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11673 msgid "Center on horizontal axis"
11674 msgstr "Centrar no eixe horizontal"
11676 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Align bottom edges"
11679 msgstr "Aliñar os lados inferiores"
11681 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11684 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior"
11686 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11687 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11688 msgstr ""
11690 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Align baselines of texts"
11693 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
11695 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11696 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11697 msgstr ""
11699 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11702 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11704 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11705 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11706 msgstr ""
11708 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11711 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11713 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11714 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11715 msgstr ""
11717 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11720 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11722 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11723 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11724 msgstr ""
11726 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11729 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11731 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11732 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11733 msgstr ""
11735 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11738 msgstr "Distribuír verticalmente os nodos seleccionados"
11740 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11741 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11742 msgstr ""
11744 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11745 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11746 msgstr ""
11748 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11749 msgid ""
11750 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11751 "overlap"
11752 msgstr ""
11753 "Mover os obxectos o mínimo posible de xeito que as súas caixas de contorno "
11754 "non se superpoñan"
11756 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
11758 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11759 msgstr ""
11761 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11764 msgstr "Aliñar horizontalmente os nodos seleccionados"
11766 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11769 msgstr "Aliñar verticalmente os nodos seleccionados"
11771 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11772 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11773 msgstr "Distribuír horizontalmente os nodos seleccionados"
11775 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11776 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11777 msgstr "Distribuír verticalmente os nodos seleccionados"
11779 #. Rest of the widgetry
11780 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11781 msgid "Last selected"
11782 msgstr "Último seleccionado"
11784 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11785 msgid "First selected"
11786 msgstr "Primeiro seleccionado"
11788 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Biggest object"
11791 msgstr "Agochar o obxecto"
11793 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Smallest object"
11796 msgstr "Definir o ID do obxecto"
11798 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11799 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11800 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11801 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1581
11802 msgid "Selection"
11803 msgstr "Selección"
11805 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Profile name:"
11808 msgstr "Nome da capa:"
11810 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
11811 #. * update our running configuration
11812 #. *
11813 #. * FIXME!
11814 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
11815 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
11818 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
11819 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
11821 #. -----------
11822 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
11824 msgid "Save"
11825 msgstr "Gardar"
11827 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11828 msgid "Messages"
11829 msgstr "Mensaxes"
11831 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Capture log messages"
11834 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
11836 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Release log messages"
11839 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
11841 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11842 msgid "Metadata"
11843 msgstr "Metadatos"
11845 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11846 msgid "License"
11847 msgstr "Licenza"
11849 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11850 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11851 msgstr "<b>Entidades Dublin Core</b>"
11853 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11854 msgid "<b>License</b>"
11855 msgstr "<b>Licenza</b>"
11857 #. ---------------------------------------------------------------
11858 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11859 msgid "Show page _border"
11860 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
11862 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11863 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11864 msgstr "Se está marcado, amósase un bordo de páxina rectangular"
11866 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11867 msgid "Border on _top of drawing"
11868 msgstr "Bordo por _riba do debuxo"
11870 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11871 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11872 msgstr "Se está marcado, o bordo sempre está enriba do debuxo"
11874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11875 msgid "_Show border shadow"
11876 msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
11878 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11879 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11880 msgstr ""
11881 "Se está marcado, o bordo da páxina amosa unha sombra nos lados inferior e "
11882 "dereito"
11884 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11885 msgid "Back_ground:"
11886 msgstr "_Fondo:"
11888 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11889 msgid "Background color"
11890 msgstr "Cor do fondo"
11892 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11893 msgid ""
11894 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11895 msgstr ""
11896 "Cor e transparencia do fondo da páxina (tamén se usa para a exportación de "
11897 "mapa de bits)"
11899 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11900 msgid "Border _color:"
11901 msgstr "_Cor do bordo:"
11903 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11904 msgid "Page border color"
11905 msgstr "Cor do bordo da páxina"
11907 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11908 msgid "Color of the page border"
11909 msgstr "Cor do bordo da páxina"
11911 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11912 msgid "Default _units:"
11913 msgstr "_Unidades predeterminadas:"
11915 #. ---------------------------------------------------------------
11916 #. General snap options
11917 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11918 msgid "Show _guides"
11919 msgstr "Amosar _guías"
11921 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11922 msgid "Show or hide guides"
11923 msgstr "Amosar ou agochar as guías"
11925 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11926 msgid "_Snap guides while dragging"
11927 msgstr ""
11929 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11930 msgid ""
11931 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11932 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11933 "part of the guide near the cursor will snap)"
11934 msgstr ""
11936 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11937 msgid "Guide co_lor:"
11938 msgstr "Co_r das guías"
11940 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11941 msgid "Guideline color"
11942 msgstr "Cor das liñas-guía"
11944 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11945 msgid "Color of guidelines"
11946 msgstr "Cor das liñas-guía"
11948 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11949 msgid "_Highlight color:"
11950 msgstr "Cor de re_salte:"
11952 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11953 msgid "Highlighted guideline color"
11954 msgstr "Cor da liña-guía resaltada"
11956 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11957 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11958 msgstr "Cor dunha liña-guía cando está debaixo do rato"
11960 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11961 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11962 #. "New" refers to grid
11963 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11964 msgid "Grid|_New"
11965 msgstr "_Nova"
11967 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11968 msgid "Create new grid."
11969 msgstr "Crear unha nova reixa."
11971 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11972 msgid "_Remove"
11973 msgstr "_Eliminar"
11975 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11976 msgid "Remove selected grid."
11977 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
11979 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11981 msgid "Guides"
11982 msgstr "Guías"
11984 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
11986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11987 msgid "Grids"
11988 msgstr "Reixas"
11990 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
11991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Snap"
11994 msgstr "Axustar"
11996 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Color Management"
11999 msgstr "Xestión da cor"
12001 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Scripting"
12004 msgstr "Script"
12006 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
12007 msgid "<b>General</b>"
12008 msgstr "<b>Xeral</b>"
12010 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
12011 msgid "<b>Border</b>"
12012 msgstr "<b>Bordo</b>"
12014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
12015 msgid "<b>Format</b>"
12016 msgstr "<b>Formato</b>"
12018 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
12019 msgid "<b>Guides</b>"
12020 msgstr "<b>Guías</b>"
12022 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Snap _distance"
12025 msgstr "Distancia de enganche:"
12027 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12028 msgid "Snap only when _closer than:"
12029 msgstr ""
12031 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12032 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12033 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12034 msgid "Always snap"
12035 msgstr ""
12037 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12038 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12039 msgstr ""
12041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12044 msgstr ""
12045 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
12046 "sen ter en conta a distancia"
12048 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12049 msgid ""
12050 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12051 "specified below"
12052 msgstr ""
12054 #. Options for snapping to grids
12055 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Snap d_istance"
12058 msgstr "Distancia de enganche:"
12060 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12061 msgid "Snap only when c_loser than:"
12062 msgstr ""
12064 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12065 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12066 msgstr ""
12068 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12071 msgstr ""
12072 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
12073 "sen ter en conta a distancia"
12075 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12076 msgid ""
12077 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12078 "specified below"
12079 msgstr ""
12081 #. Options for snapping to guides
12082 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Snap dist_ance"
12085 msgstr "Distancia de enganche:"
12087 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12088 msgid "Snap only when close_r than:"
12089 msgstr ""
12091 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12092 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12093 msgstr ""
12095 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12098 msgstr ""
12099 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
12100 "sen ter en conta a distancia"
12102 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12103 msgid ""
12104 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12105 "below"
12106 msgstr ""
12108 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12109 #, fuzzy
12110 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12111 msgstr "Obxectos a guías"
12113 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12114 #, fuzzy
12115 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12116 msgstr "Obxecto a camiño"
12118 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12119 #, fuzzy
12120 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12121 msgstr "Obxectos a guías"
12123 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12124 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12125 msgstr ""
12127 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12128 #, fuzzy, c-format
12129 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12130 msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
12132 # leo
12133 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12134 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12135 #. inform the document, so we can undo
12136 #. Color Management
12137 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451 ../src/verbs.cpp:2739
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Link Color Profile"
12140 msgstr "Coller cores da imaxe"
12142 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Remove linked color profile"
12145 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
12147 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12148 #, fuzzy
12149 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12150 msgstr "<b>Xeral</b>"
12152 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
12153 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12154 msgstr ""
12156 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Link Profile"
12159 msgstr "_Propiedades da Ligazón"
12161 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:573
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Profile Name"
12164 msgstr "Nome da capa:"
12166 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604
12167 #, fuzzy
12168 msgid "<b>External script files:</b>"
12169 msgstr "Obxectos a guías"
12171 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
12172 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Add"
12175 msgstr "_Engadir"
12177 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:629
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Filename"
12180 msgstr "Nome de ficheiro:"
12182 #. inform the document, so we can undo
12183 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:669
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Add external script..."
12186 msgstr "Editar recheo..."
12188 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:693
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Remove external script"
12191 msgstr "Eliminar o texto dun camiño"
12193 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774
12194 msgid "<b>Creation</b>"
12195 msgstr "<b>Creación</b>"
12197 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:775
12198 #, fuzzy
12199 msgid "<b>Defined grids</b>"
12200 msgstr "<b>Xeral</b>"
12202 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985
12203 msgid "Remove grid"
12204 msgstr "Eliminar a reixa"
12206 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12207 msgid "Information"
12208 msgstr "Información"
12210 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12211 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12212 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
12213 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
12214 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12215 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12216 msgid "Help"
12217 msgstr "Axuda"
12219 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12220 msgid "Parameters"
12221 msgstr "Parámetros"
12223 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12224 msgid "No preview"
12225 msgstr "Sen previsualización"
12227 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12228 msgid "too large for preview"
12229 msgstr ""
12231 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12232 msgid "Enable preview"
12233 msgstr "Activar a previsualización"
12235 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12236 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12237 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12238 msgid "All Inkscape Files"
12239 msgstr "Tódolos ficheiros de Inkscape"
12241 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12242 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12243 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12244 msgid "All Files"
12245 msgstr "Tódolos ficheiros"
12247 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12248 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12249 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12250 msgid "All Images"
12251 msgstr "Tódalas imaxes"
12253 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12254 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12255 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12256 #, fuzzy
12257 msgid "All Vectors"
12258 msgstr "Selector"
12260 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12261 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12262 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12263 #, fuzzy
12264 msgid "All Bitmaps"
12265 msgstr "Mapa de bits"
12267 #. ###### File options
12268 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12269 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
12270 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
12271 msgid "Append filename extension automatically"
12272 msgstr ""
12274 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
12275 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
12276 msgid "Guess from extension"
12277 msgstr "Escoller en base á extensión"
12279 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Left edge of source"
12282 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
12284 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Top edge of source"
12287 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
12289 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Right edge of source"
12292 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
12294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Bottom edge of source"
12297 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
12299 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12300 msgid "Source width"
12301 msgstr "Ancho da fonte"
12303 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12304 msgid "Source height"
12305 msgstr "Alto da fonte"
12307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Destination width"
12310 msgstr "Ancho, alto:"
12312 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Destination height"
12315 msgstr "Ancho, alto:"
12317 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12318 msgid "Resolution (dots per inch)"
12319 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
12321 #. #########################################
12322 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12323 #. #########################################
12324 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12325 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
12326 msgid "Document"
12327 msgstr "Documento"
12329 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12330 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12331 msgid "Custom"
12332 msgstr "Personalizado"
12334 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12335 msgid "Cairo"
12336 msgstr "Cairo"
12338 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12339 msgid "Antialias"
12340 msgstr ""
12342 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12343 msgid "Background"
12344 msgstr "Fondo"
12346 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12347 msgid "Destination"
12348 msgstr "Destino"
12350 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12351 msgid "Show Preview"
12352 msgstr "Mostrar previsualización"
12354 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12355 msgid "No file selected"
12356 msgstr "Non se seleccionou ningún ficheiro"
12358 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12359 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12360 msgid "Fill"
12361 msgstr "Recheo"
12363 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12364 msgid "Stroke _paint"
12365 msgstr "_Pintar o trazo"
12367 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12368 msgid "Stroke st_yle"
12369 msgstr "E_stilo do trazo"
12371 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12372 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12373 msgid ""
12374 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
12375 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12376 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12377 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12378 msgstr ""
12380 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12381 msgid "Image File"
12382 msgstr "Ficheiro de imaxe"
12384 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12385 msgid "Selected SVG Element"
12386 msgstr "Elemento SVG seleccionado"
12388 #. TODO: any image, not just svg
12389 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12392 msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
12394 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12395 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12396 msgstr "Este efecto de filtro SVG non require ningún parámetro."
12398 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12399 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12400 msgstr "Este efecto de filtro SVG ainda non foi implementado en Inkscape."
12402 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12403 msgid "Light Source:"
12404 msgstr "Fonte de luz:"
12406 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12407 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12408 msgstr ""
12410 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12411 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12412 msgstr ""
12414 #. default x:
12415 #. default y:
12416 #. default z:
12417 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12418 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12419 msgid "Location"
12420 msgstr "Situación"
12422 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12423 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12424 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12425 msgid "X coordinate"
12426 msgstr "Coordenada X"
12428 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12429 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12430 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12431 msgid "Y coordinate"
12432 msgstr "Coordenada Y"
12434 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12435 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12436 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12437 msgid "Z coordinate"
12438 msgstr "Coordenada Z"
12440 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Points At"
12443 msgstr "píxels con"
12445 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12446 msgid "Specular Exponent"
12447 msgstr ""
12449 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12450 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12451 msgstr ""
12453 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12454 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Cone Angle"
12457 msgstr "Ángulo (graos):"
12459 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12460 msgid ""
12461 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12462 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12463 "cone. No light is projected outside this cone."
12464 msgstr ""
12466 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12467 msgid "New light source"
12468 msgstr "Nova fonte de luz"
12470 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12471 msgid "_Duplicate"
12472 msgstr "_Duplicar"
12474 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12475 msgid "_Filter"
12476 msgstr "_Filtro"
12478 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12479 msgid "R_ename"
12480 msgstr "_Renomear"
12482 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12483 msgid "Rename filter"
12484 msgstr "Renomear o filtro"
12486 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12487 msgid "Apply filter"
12488 msgstr "Engadir o filtro"
12490 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
12491 #, fuzzy
12492 msgid "filter"
12493 msgstr "Filtro"
12495 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12496 msgid "Add filter"
12497 msgstr "Engadir o filtro"
12499 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12500 msgid "Duplicate filter"
12501 msgstr "Duplicar o filtro"
12503 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12504 msgid "_Effect"
12505 msgstr "_Efecto"
12507 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12508 msgid "Connections"
12509 msgstr "Conexións"
12511 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Remove filter primitive"
12514 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
12516 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Remove merge node"
12519 msgstr "Novo nodo"
12521 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Reorder filter primitive"
12524 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
12526 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12527 msgid "Add Effect:"
12528 msgstr "Engadir o efecto:"
12530 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12531 msgid "No effect selected"
12532 msgstr "Non se seleccionou ningún efecto"
12534 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12535 msgid "No filter selected"
12536 msgstr "Non se seleccionou ningún filtro"
12538 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12539 msgid "Effect parameters"
12540 msgstr "Parámetros do efecto"
12542 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Filter General Settings"
12545 msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
12547 #. default x:
12548 #. default y:
12549 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Coordinates:"
12552 msgstr "Coordenadas"
12554 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12555 #, fuzzy
12556 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12557 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
12559 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12560 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12561 msgstr ""
12563 #. default width:
12564 #. default height:
12565 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Dimensions:"
12568 msgstr "Dimensións"
12570 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Width of filter effects region"
12573 msgstr "Ancho da selección"
12575 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Height of filter effects region"
12578 msgstr "Alto da selección"
12580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12582 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
12583 msgid "Mode:"
12584 msgstr "Modo:"
12586 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12587 msgid ""
12588 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12589 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12590 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12591 "performed without specifying a complete matrix."
12592 msgstr ""
12594 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Value(s):"
12597 msgstr "Valores"
12599 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12600 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Operator:"
12603 msgstr "Creador"
12605 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12606 msgid "K1:"
12607 msgstr ""
12609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12610 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12611 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12612 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12613 msgid ""
12614 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12615 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12616 "values of the first and second inputs respectively."
12617 msgstr ""
12619 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12620 msgid "K2:"
12621 msgstr ""
12623 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12624 msgid "K3:"
12625 msgstr ""
12627 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12628 msgid "K4:"
12629 msgstr ""
12631 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12632 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12633 msgid "Size:"
12634 msgstr "Tamaño:"
12636 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12637 #, fuzzy
12638 msgid "width of the convolve matrix"
12639 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
12641 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12642 #, fuzzy
12643 msgid "height of the convolve matrix"
12644 msgstr "Pegar Alto por Separado"
12646 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12647 msgid ""
12648 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12649 "applied to pixels around this point."
12650 msgstr ""
12652 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12653 msgid ""
12654 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12655 "applied to pixels around this point."
12656 msgstr ""
12658 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12659 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Kernel:"
12662 msgstr "Nome de usuario:"
12664 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12665 msgid ""
12666 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12667 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12668 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12669 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12670 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12671 "would lead to a common blur effect."
12672 msgstr ""
12674 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Divisor:"
12677 msgstr "Di_visión"
12679 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12680 msgid ""
12681 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12682 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12683 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12684 "effect on the overall color intensity of the result."
12685 msgstr ""
12687 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Bias:"
12690 msgstr "Mapa de bits"
12692 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12693 msgid ""
12694 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12695 "value as the zero response of the filter."
12696 msgstr ""
12698 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Edge Mode:"
12701 msgstr "Modo de _visualización"
12703 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12704 msgid ""
12705 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12706 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12707 "or near the edge of the input image."
12708 msgstr ""
12710 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Preserve Alpha"
12713 msgstr " alfa %.3g"
12715 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12716 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12717 msgstr ""
12719 #. default: white
12720 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Diffuse Color:"
12723 msgstr "Cor inicial:"
12725 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12726 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12727 msgid "Defines the color of the light source"
12728 msgstr ""
12730 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12731 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Surface Scale:"
12734 msgstr "Escalar proporcionalmente"
12736 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12737 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12738 msgid ""
12739 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12740 "channel"
12741 msgstr ""
12743 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12744 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Constant:"
12747 msgstr "Conectar"
12749 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12750 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12751 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12752 msgstr ""
12754 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12755 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Kernel Unit Length:"
12758 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
12760 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Scale:"
12763 msgstr "E_scalar"
12765 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12766 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12767 msgstr ""
12769 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12770 #, fuzzy
12771 msgid "X displacement:"
12772 msgstr "Novo nodo"
12774 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12775 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12776 msgstr ""
12778 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Y displacement:"
12781 msgstr "Novo nodo"
12783 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12784 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12785 msgstr ""
12787 #. default: black
12788 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Flood Color:"
12791 msgstr "Cor inicial:"
12793 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12794 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12795 msgstr ""
12797 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12799 msgid "Opacity:"
12800 msgstr "Opacidade:"
12802 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Standard Deviation:"
12805 msgstr "Destino da impresión"
12807 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12808 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12809 msgstr ""
12811 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12812 msgid ""
12813 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12814 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12815 msgstr ""
12817 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Radius:"
12820 msgstr "Radio"
12822 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Source of Image:"
12825 msgstr "Fonte da Imaxe"
12827 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Delta X:"
12830 msgstr "Delta X"
12832 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12833 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12834 msgstr ""
12836 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Delta Y:"
12839 msgstr "Delta Y"
12841 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12842 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12843 msgstr ""
12845 #. default: white
12846 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Specular Color:"
12849 msgstr "Cor especular"
12851 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Exponent:"
12854 msgstr "Exportar"
12856 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12857 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12858 msgstr ""
12860 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12861 msgid ""
12862 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12863 "function."
12864 msgstr ""
12866 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12867 msgid "Base Frequency:"
12868 msgstr ""
12870 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Octaves:"
12873 msgstr "Activo"
12875 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Seed:"
12878 msgstr "Velocidade:"
12880 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12881 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12882 msgstr ""
12884 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12885 msgid "Add filter primitive"
12886 msgstr ""
12888 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12889 msgid ""
12890 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12891 "multiply, darken and lighten."
12892 msgstr ""
12894 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12895 msgid ""
12896 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12897 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
12898 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
12899 msgstr ""
12901 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12902 msgid ""
12903 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12904 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12905 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12906 "adjustment, color balance, and thresholding."
12907 msgstr ""
12909 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12910 msgid ""
12911 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12912 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12913 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12914 "between the corresponding pixel values of the images."
12915 msgstr ""
12917 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12918 msgid ""
12919 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12920 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12921 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12922 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12923 "is faster and resolution-independent."
12924 msgstr ""
12926 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12927 msgid ""
12928 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12929 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12930 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12931 "opacity areas recede away from the viewer."
12932 msgstr ""
12934 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12935 msgid ""
12936 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12937 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12938 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12939 "effects."
12940 msgstr ""
12942 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12943 msgid ""
12944 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12945 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12946 "a graphic."
12947 msgstr ""
12949 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12950 msgid ""
12951 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12952 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12953 msgstr ""
12955 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12956 msgid ""
12957 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12958 "or another part of the document."
12959 msgstr ""
12961 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12962 msgid ""
12963 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12964 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12965 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12966 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12967 msgstr ""
12969 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
12970 msgid ""
12971 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12972 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12973 "thicker."
12974 msgstr ""
12976 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
12977 msgid ""
12978 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12979 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12980 "a slightly different position than the actual object."
12981 msgstr ""
12983 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
12984 msgid ""
12985 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12986 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12987 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12988 "opacity areas recede away from the viewer."
12989 msgstr ""
12991 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
12992 msgid ""
12993 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12994 msgstr ""
12996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
12997 msgid ""
12998 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12999 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13000 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13001 msgstr ""
13003 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Duplicate filter primitive"
13006 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
13008 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Set filter primitive attribute"
13011 msgstr "Borrar o atributo"
13013 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Unit:"
13016 msgstr "Unidade:"
13018 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13019 msgid "Angle (degrees):"
13020 msgstr "Ángulo (graos):"
13022 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Rela_tive change"
13025 msgstr "Movemento rela_tivo"
13027 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13028 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13029 msgstr ""
13031 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13032 msgid "Set guide properties"
13033 msgstr "Definir as propiedades da guía"
13035 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Guideline"
13038 msgstr "Cor das liñas-guía"
13040 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13041 #, fuzzy, c-format
13042 msgid "Guideline ID: %s"
13043 msgstr "O ID é incorrecto!"
13045 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13046 #, c-format
13047 msgid "Current: %s"
13048 msgstr "Actual: %s"
13050 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13051 #, c-format
13052 msgid "%d x %d"
13053 msgstr "%d x %d"
13055 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13056 msgid "Selection only or whole document"
13057 msgstr "Só a selección ou o documento enteiro"
13059 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13060 msgid "Refresh the icons"
13061 msgstr "Actualizar as iconas"
13063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13064 msgid "Mouse"
13065 msgstr "Rato"
13067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Grab sensitivity:"
13070 msgstr "Sensibilidade de coller agarrar"
13072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13077 msgid "pixels"
13078 msgstr "píxels"
13080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13081 #, fuzzy
13082 msgid ""
13083 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13084 "with mouse (in screen pixels)"
13085 msgstr ""
13086 "Como de preto ten que estar na pantalla a un obxecto para poder collelo co "
13087 "rato (en píxels da pantalla)"
13089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13090 msgid "Click/drag threshold:"
13091 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
13093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13094 msgid ""
13095 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13096 msgstr ""
13097 "Máximo arrastre do rato (en píxels da pantalla) que se considera un clic, e "
13098 "non un arrastre"
13100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13101 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13102 msgstr "Usar tableta sensible á presión (require reiniciar)"
13104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13105 msgid ""
13106 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13107 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13108 "mouse)"
13109 msgstr ""
13110 "Usar as capacidades dunha tableta ou outro dispositivo sensible á presión. "
13111 "Desactive isto só se ten problemas ca tableta (se for así poderá continuar "
13112 "usando o rato)."
13114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13117 msgstr ""
13118 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
13119 "reiniciar)"
13121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13122 msgid ""
13123 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13124 msgstr ""
13126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13127 msgid "Scrolling"
13128 msgstr "Desprazamento"
13130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13131 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13132 msgstr "A roda do rato despraza:"
13134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13135 msgid ""
13136 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13137 "(horizontally with Shift)"
13138 msgstr ""
13140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13141 msgid "Ctrl+arrows"
13142 msgstr "Ctrl+frechas"
13144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13145 msgid "Scroll by:"
13146 msgstr "Desprazan:"
13148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13149 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13150 msgstr "Se preme Ctrl+frechas despraza esta distancia (en píxels da pantalla)"
13152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13153 msgid "Acceleration:"
13154 msgstr "Aceleración:"
13156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13157 msgid ""
13158 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13159 "acceleration)"
13160 msgstr ""
13161 "Se mantén premido Ctrl+frecha aumentará a velocidade do desprazamento "
13162 "gradualmente (0 para non acelerar)"
13164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13165 msgid "Autoscrolling"
13166 msgstr "Desprazamento automático"
13168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13169 msgid "Speed:"
13170 msgstr "Velocidade:"
13172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13173 msgid ""
13174 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13175 "autoscroll off)"
13176 msgstr ""
13177 "Con que rapidez de despraza automáticamente o lenzo cando arrastra máis alá "
13178 "do bordo do lenzo (0 para desactivar o desprazamento automático)"
13180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13181 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13182 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
13183 msgid "Threshold:"
13184 msgstr "Limiar:"
13186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13187 msgid ""
13188 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13189 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13190 msgstr ""
13191 "A que distancia (en píxels da pantalla) ten que estar do bordo do lenzo para "
13192 "que comece a desprazarse automáticamente; positivo é fóra do lenzo, negativo "
13193 "é dentro do lenzo"
13195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13196 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13197 msgstr ""
13199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13200 msgid ""
13201 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13202 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13203 "Selector tool (default)."
13204 msgstr ""
13206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13209 msgstr "A roda do rato despraza:"
13211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13212 msgid ""
13213 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13214 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13215 msgstr ""
13217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Enable snap indicator"
13220 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
13222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13223 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13224 msgstr ""
13226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Delay (in ms):"
13229 msgstr "Intervalo (en minutos):"
13231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13232 msgid ""
13233 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13234 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13235 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
13236 msgstr ""
13238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13239 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13240 msgstr ""
13242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13243 msgid ""
13244 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
13245 msgstr ""
13247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Weight factor:"
13250 msgstr "Alto do papel"
13252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13253 msgid ""
13254 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13255 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13256 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13257 msgstr ""
13259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13260 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
13261 msgstr ""
13263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
13264 msgid ""
13265 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
13266 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
13267 "constraint line"
13268 msgstr ""
13270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Snapping"
13273 msgstr "Engadir nodos"
13275 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13277 msgid "Arrow keys move by:"
13278 msgstr "As teclas de frecha moven:"
13280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13281 msgid ""
13282 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13283 "(in px units)"
13284 msgstr ""
13285 "Se preme unha tecla de frecha móvense os obxectos ou nodos seleccionados "
13286 "esta distancia (en unidades de píxels)"
13288 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13290 msgid "> and < scale by:"
13291 msgstr "> e < escalan:"
13293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13294 msgid ""
13295 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13296 msgstr ""
13297 "Se preme > ou < escala a selección estas unidades (as unidades son píxels)"
13299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Inset/Outset by:"
13302 msgstr "> e < escalan:"
13304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
13305 msgid ""
13306 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13307 msgstr ""
13309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Compass-like display of angles"
13312 msgstr "Mostrar os ángulos coma no compás"
13314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13315 #, fuzzy
13316 msgid ""
13317 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13318 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13319 "counterclockwise"
13320 msgstr ""
13321 "Cando está marcado, os ángulos mostranse co 0 no norte, cun rango de 0 a "
13322 "360, positivo e en sentido horario; doutro xeito co 0 no leste, cun rango de "
13323 "-180 a 180, positivo en sentido antihorario"
13325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Rotation snaps every:"
13328 msgstr "Rotar en sentido horario"
13330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13331 msgid "degrees"
13332 msgstr "graos"
13334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
13335 msgid ""
13336 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13337 "[ or ] rotates by this amount"
13338 msgstr ""
13340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
13341 msgid "Zoom in/out by:"
13342 msgstr "Aumentar/reducir:"
13344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
13345 msgid ""
13346 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13347 "multiplier"
13348 msgstr ""
13349 "Un clic da ferramenta de zoom, das teclas +/-, ou un clic do botón central "
13350 "do rato amplian ou reducen esta porcentaxe"
13352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13353 msgid "Show selection cue"
13354 msgstr "Amosar sinal de selección"
13356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
13357 msgid ""
13358 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13359 msgstr ""
13360 "Indica se os obxectos seleccionados amosan un sinal de selección (a mesma ca "
13361 "no selector)"
13363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
13364 msgid "Enable gradient editing"
13365 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
13367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
13368 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13369 msgstr ""
13370 "Se os obxectos seleccionados mostran ou non controis de edición de degradados"
13372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
13373 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13374 msgstr ""
13376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13377 msgid ""
13378 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13379 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13380 msgstr ""
13382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13383 msgid "Ctrl+click dot size:"
13384 msgstr ""
13386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13387 #, fuzzy
13388 msgid "times current stroke width"
13389 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
13391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
13392 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13393 msgstr ""
13395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
13396 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13397 msgstr ""
13399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
13400 msgid ""
13401 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13402 "objects."
13403 msgstr ""
13404 "<b>Hai máis dun obxecto seleccionado.</b>  Non se pode coller o estilo de "
13405 "varios obxectos."
13407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13408 msgid "Create new objects with:"
13409 msgstr "Crear novos obxectos con:"
13411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13412 msgid "Last used style"
13413 msgstr "O último estilo que se usou"
13415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
13416 msgid "Apply the style you last set on an object"
13417 msgstr "Aplicar o último estilo que usou para un obxecto"
13419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13420 msgid "This tool's own style:"
13421 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
13423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13424 msgid ""
13425 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13426 "the button below to set it."
13427 msgstr ""
13429 #. style swatch
13430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
13431 msgid "Take from selection"
13432 msgstr "Coller da selección"
13434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13435 msgid "This tool's style of new objects"
13436 msgstr "O estilo desta ferramenta para os novos obxectos"
13438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
13439 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13440 msgstr ""
13441 "Lembrar o estilo do (primeiro) obxecto seleccionado coma o estilo desta "
13442 "ferramenta"
13444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13445 msgid "Tools"
13446 msgstr "Ferramentas"
13448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Bounding box to use:"
13451 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
13453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Visual bounding box"
13456 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
13458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
13459 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13460 msgstr ""
13462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Geometric bounding box"
13465 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
13467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
13468 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13469 msgstr ""
13471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Conversion to guides:"
13474 msgstr "Obxectos a guías"
13476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13479 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
13481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13482 msgid ""
13483 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13484 "conversion."
13485 msgstr ""
13487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Treat groups as a single object"
13490 msgstr "Creando novo camiño"
13492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13493 msgid ""
13494 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13495 "converting each child separately."
13496 msgstr ""
13498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Average all sketches"
13501 msgstr "Calidade media"
13503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
13504 msgid "Width is in absolute units"
13505 msgstr "O ancho está en unidades absolutas"
13507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Select new path"
13510 msgstr "Seleccionar o novo camiño"
13512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13513 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13514 msgstr ""
13516 #. Selector
13517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13518 msgid "Selector"
13519 msgstr "Selector"
13521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13522 msgid "When transforming, show:"
13523 msgstr "Mentres se transforma, amosar:"
13525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
13526 msgid "Objects"
13527 msgstr "Obxectos"
13529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13530 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13531 msgstr "Amosar os obxectos actuais mentres se move ou se transforma"
13533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13534 msgid "Box outline"
13535 msgstr "Caixa de contorno"
13537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13538 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13539 msgstr ""
13540 "Amosa só unha caixa do contorno dos obxectos cando se moven ou se transforman"
13542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13543 msgid "Per-object selection cue:"
13544 msgstr "Sinal de selección por obxecto:"
13546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13547 msgid "No per-object selection indication"
13548 msgstr "Sen indicación de selección por obxecto"
13550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
13551 msgid "Mark"
13552 msgstr "Marca"
13554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
13555 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13556 msgstr ""
13557 "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
13558 "superior esquerda"
13560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
13561 msgid "Box"
13562 msgstr "Caixa"
13564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13565 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13566 msgstr ""
13567 "Cada obxecto seleccionado amosa unha caixa que o rodea (caixa de contorno)"
13569 #. Node
13570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13571 msgid "Node"
13572 msgstr "Nodo"
13574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Path outline:"
13577 msgstr "Caixa de contorno"
13579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Path outline color"
13583 msgstr "Elixa o matiz da cor"
13585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13588 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
13590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
13591 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13592 msgstr ""
13594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13595 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13596 msgstr ""
13598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13599 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13600 msgstr ""
13602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
13603 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13604 msgstr ""
13606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13607 msgid "Flash time"
13608 msgstr ""
13610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13611 msgid ""
13612 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13613 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13614 "path."
13615 msgstr ""
13617 #. Tweak
13618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
13619 msgid "Tweak"
13620 msgstr ""
13622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Paint objects with:"
13625 msgstr "Crear novos obxectos con:"
13627 #. Zoom
13628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
13629 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13630 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13631 msgid "Zoom"
13632 msgstr "Zoom"
13634 #. Shapes
13635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
13636 msgid "Shapes"
13637 msgstr "Figuras"
13639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Sketch mode"
13642 msgstr "Entrada de Sketch"
13644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
13645 msgid ""
13646 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13647 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13648 msgstr ""
13650 #. Pen
13651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
13652 msgid "Pen"
13653 msgstr "Pluma"
13655 #. Calligraphy
13656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
13657 msgid "Calligraphy"
13658 msgstr "Caligrafía"
13660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
13661 #, fuzzy
13662 msgid ""
13663 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13664 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13665 msgstr ""
13666 "Se está marcado, o ancho da pluma está en unidades absolutas (px) "
13667 "independientes do zoom; doutro xeito o ancho da pluma depende do zoom de "
13668 "xeito que ten o mesmo aspecto con calquera zoom"
13670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
13671 msgid ""
13672 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13673 "selection)"
13674 msgstr ""
13676 #. Paint Bucket
13677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Paint Bucket"
13680 msgstr "_Pintar o trazo"
13682 #. Eraser
13683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
13684 msgid "Eraser"
13685 msgstr "Goma"
13687 #. LPETool
13688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
13689 #, fuzzy
13690 msgid "LPE Tool"
13691 msgstr "Ferramentas"
13693 #. Gradient
13694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
13695 msgid "Gradient"
13696 msgstr "Degradado"
13698 #. Connector
13699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
13700 msgid "Connector"
13701 msgstr "Conectador"
13703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
13704 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13705 msgstr ""
13707 #. Dropper
13708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
13709 msgid "Dropper"
13710 msgstr "Contagotas"
13712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13713 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13714 msgstr ""
13716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13717 msgid "Remember and use last window's geometry"
13718 msgstr "Lembrar e usar a última xeometría das ventás"
13720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13721 msgid "Don't save window geometry"
13722 msgstr "Non gardar a xeometría das ventás"
13724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
13726 msgid "Dockable"
13727 msgstr ""
13729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13730 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13731 msgstr ""
13733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13734 msgid "Zoom when window is resized"
13735 msgstr "Modificar o zoom cando se redimensiona a ventá"
13737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13738 msgid "Show close button on dialogs"
13739 msgstr "Amosar os botóns pechar nos diálogos"
13741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13742 msgid "Normal"
13743 msgstr "Normal"
13745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13746 msgid "Aggressive"
13747 msgstr "Agresivo"
13749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13750 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13751 msgstr "Gardar a xeometría das ventás (tamaño e posición):"
13753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13754 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13755 msgstr ""
13757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13758 msgid ""
13759 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13760 "preferences)"
13761 msgstr ""
13763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13764 msgid ""
13765 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13766 "document)"
13767 msgstr ""
13769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13770 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13771 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
13773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13774 msgid "Dialogs on top:"
13775 msgstr "Diálogos enriba:"
13777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13778 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13779 msgstr "Os diálogos trátanse coma ventás normais"
13781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
13782 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13783 msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
13785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13786 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13787 msgstr ""
13788 "Coma Normal pero podería funcionar mellor con algúns xestores de ventás"
13790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13791 msgid "Dialog Transparency:"
13792 msgstr ""
13794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Opacity when focused:"
13797 msgstr "Cambiar a opacidade"
13799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Opacity when unfocused:"
13802 msgstr "Cambiar a opacidade"
13804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
13805 msgid "Time of opacity change animation:"
13806 msgstr ""
13808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Miscellaneous:"
13811 msgstr "Diversos consellos e trucos"
13813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
13814 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13815 msgstr ""
13817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
13818 msgid ""
13819 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13820 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13821 "above the right scrollbar)"
13822 msgstr ""
13823 "Modificar o zoom do debuxo cando se redimensiona a ventá de documento, para "
13824 "manter visible a mesma área (isto ó predeterminado que se pode cambiar en "
13825 "tódalas ventás usando o botón que hai enriba da barra de desprazamento da "
13826 "dereita)"
13828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
13829 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13830 msgstr ""
13831 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
13832 "reiniciar)"
13834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13835 msgid "Windows"
13836 msgstr "Ventás"
13838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13839 msgid "Move in parallel"
13840 msgstr "Móvense en paralelo"
13842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13843 msgid "Stay unmoved"
13844 msgstr "Non se moven"
13846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13847 msgid "Move according to transform"
13848 msgstr "Móvense de acordo con transform="
13850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13851 msgid "Are unlinked"
13852 msgstr "Deslíganse"
13854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13855 msgid "Are deleted"
13856 msgstr "Bórranse"
13858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13859 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13860 msgstr ""
13862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13863 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13864 msgstr "Os clons trasládanse usando o mesmo vector do orixinal."
13866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13867 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13868 msgstr "Os clons conservan as súas posicións cando se move o orixinal."
13870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13871 msgid ""
13872 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13873 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13874 "original."
13875 msgstr ""
13876 "Cada clon móvese de acordo co valor do seu atributo transform=. Por exemplo, "
13877 "un clon rotado moverase nunha dirección diferente á do seu orixinal."
13879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13880 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13881 msgstr "Cando se borra o orixinal, os seus clons:"
13883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13884 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13885 msgstr "Os clons orfos convértense en obxectos normais."
13887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13888 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13889 msgstr "Os clons orfos bórranse xunta ó seu orixinal."
13891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13892 msgid "When duplicating original+clones:"
13893 msgstr ""
13895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Relink duplicated clones"
13898 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
13900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
13901 msgid ""
13902 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13903 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13904 "instead of the old original"
13905 msgstr ""
13907 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
13909 msgid "Clones"
13910 msgstr "Clons"
13912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
13913 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13914 msgstr ""
13916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13917 msgid ""
13918 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13919 msgstr ""
13921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
13922 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13923 msgstr ""
13925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
13926 msgid ""
13927 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13928 "drawing"
13929 msgstr ""
13931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Clippaths and masks"
13934 msgstr "R_echeo e Trazo"
13936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13937 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13938 msgid "Scale stroke width"
13939 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
13941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13942 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13943 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
13945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
13946 msgid "Transform gradients"
13947 msgstr "Transformar os degradados"
13949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
13950 msgid "Transform patterns"
13951 msgstr "Transformar os patróns"
13953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13954 msgid "Optimized"
13955 msgstr "Optimizar"
13957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
13958 msgid "Preserved"
13959 msgstr "Conservar"
13961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13962 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13963 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13964 msgstr ""
13965 "Cando se escalan obxectos, escalar o ancho do trazo na mesma proporción"
13967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13968 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13969 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13970 msgstr "Cando se escalen rectángulos, escalar o raio das esquina redondeadas"
13972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
13973 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13974 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13975 msgstr "Transformar os degradados (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
13977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
13978 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13979 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13980 msgstr "Transformar os patróns (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
13982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13983 msgid "Store transformation:"
13984 msgstr "Almacenar a transformación:"
13986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13987 msgid ""
13988 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13989 "attribute"
13990 msgstr ""
13991 "Se é posible, aplicar a transformación ós obxectos sen engadir un atributo "
13992 "transform="
13994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
13995 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13996 msgstr ""
13997 "Almacenar sempre a transformación coma un atributo transform= nos obxectos"
13999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
14000 msgid "Transforms"
14001 msgstr "Transformacións"
14003 #. blur quality
14004 #. filter quality
14005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
14006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Best quality (slowest)"
14009 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
14011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Better quality (slower)"
14015 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
14017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14019 msgid "Average quality"
14020 msgstr "Calidade media"
14022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
14023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
14024 msgid "Lower quality (faster)"
14025 msgstr "Calidade menor (máis rápido)"
14027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
14028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Lowest quality (fastest)"
14031 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
14033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14034 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14035 msgstr ""
14037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14039 msgid ""
14040 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14041 "always uses best quality)"
14042 msgstr ""
14044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14046 msgid "Better quality, but slower display"
14047 msgstr ""
14049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14051 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14052 msgstr ""
14054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
14055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
14056 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14057 msgstr ""
14059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
14060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
14061 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14062 msgstr ""
14064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14065 msgid "Filter effects quality for display:"
14066 msgstr ""
14068 #. show infobox
14069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Show filter primitives infobox"
14072 msgstr "Borrar o atributo"
14074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
14075 msgid ""
14076 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14077 "filter effects dialog."
14078 msgstr ""
14080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14081 msgid "Select in all layers"
14082 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
14084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14085 msgid "Select only within current layer"
14086 msgstr "Seleccionar só na capa actual"
14088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
14089 msgid "Select in current layer and sublayers"
14090 msgstr "Seleccionar na capa actual e mailas súas subcapas"
14092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14095 msgstr "Ignora-las capas e mailos obxectos agochados"
14097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Ignore locked objects and layers"
14100 msgstr "Ignora-las capas e mailos obxectos bloqueados"
14102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14103 msgid "Deselect upon layer change"
14104 msgstr "Deseleccionar cando a capa cambia"
14106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14107 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14108 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14111 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14112 msgstr ""
14113 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen con obxectos de "
14114 "tódalas capas"
14116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14117 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14118 msgstr ""
14119 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
14120 "desta capa"
14122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14123 msgid ""
14124 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14125 "its sublayers"
14126 msgstr ""
14127 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
14128 "desta capa e mailas súas subcapas"
14130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
14131 #, fuzzy
14132 msgid ""
14133 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14134 "themselves or by being in a hidden layer)"
14135 msgstr ""
14136 "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están agochados (xa sexa "
14137 "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
14138 "agochado)"
14140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
14141 #, fuzzy
14142 msgid ""
14143 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14144 "themselves or by being in a locked layer)"
14145 msgstr ""
14146 "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están bloqueados (xa sexa "
14147 "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
14148 "bloqueado)"
14150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
14151 msgid ""
14152 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14153 "current layer changes"
14154 msgstr ""
14155 "Desmarque isto para poder manter seleccionados os obxectos cando cambia a "
14156 "capa actual"
14158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
14159 msgid "Selecting"
14160 msgstr "Selección"
14162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14163 msgid "Default export resolution:"
14164 msgstr "Resolución predeterminada de exportación:"
14166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
14167 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14168 msgstr ""
14169 "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
14170 "puntos por polgada)"
14172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14173 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14174 msgstr "Nome do servidor de Open Clip Art Library:"
14176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
14177 msgid ""
14178 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14179 "Import and Export to OCAL function."
14180 msgstr ""
14182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14183 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14184 msgstr "Usuario de Open Clip Art Library:"
14186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
14187 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14188 msgstr ""
14189 "O nome de usuario que se vai usar para conectar con Open Clip Art Library."
14191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
14192 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14193 msgstr "Contrasinal de Open Clip Art Library:"
14195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
14196 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14197 msgstr "O contrasinal que se vai usar para conectar con Open Clip Art Library."
14199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
14200 msgid "Import/Export"
14201 msgstr "Importar/Exportar"
14203 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Perceptual"
14207 msgstr "Porcentaxe"
14209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Relative Colorimetric"
14212 msgstr "Relativo a:"
14214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14215 msgid "Absolute Colorimetric"
14216 msgstr ""
14218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14219 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14220 msgstr ""
14222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Display adjustment"
14225 msgstr "Modo de _visualización"
14227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
14228 #, c-format
14229 msgid ""
14230 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14231 "Searched directories:%s"
14232 msgstr ""
14234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Display profile:"
14237 msgstr "Modo de _visualización"
14239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
14240 msgid "Retrieve profile from display"
14241 msgstr ""
14243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
14244 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14245 msgstr ""
14247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
14248 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14249 msgstr ""
14251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Display rendering intent:"
14254 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
14256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14258 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14259 msgstr ""
14261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Proofing"
14264 msgstr "Posición"
14266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14267 msgid "Simulate output on screen"
14268 msgstr ""
14270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14271 msgid "Simulates output of target device."
14272 msgstr ""
14274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
14275 msgid "Mark out of gamut colors"
14276 msgstr ""
14278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
14279 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14280 msgstr ""
14282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14283 msgid "Out of gamut warning color:"
14284 msgstr ""
14286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
14287 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14288 msgstr ""
14290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14291 msgid "Device profile:"
14292 msgstr ""
14294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14295 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14296 msgstr ""
14298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
14299 msgid "Device rendering intent:"
14300 msgstr ""
14302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Black point compensation"
14305 msgstr "Só branco e negro"
14307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
14308 msgid "Enables black point compensation."
14309 msgstr ""
14311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Preserve black"
14314 msgstr "Recheo negro"
14316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
14317 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14318 msgstr "(Requírese LittleCMS 1.15 ou posterior)"
14320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
14321 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14322 msgstr ""
14324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
14325 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
14326 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
14327 msgid "<none>"
14328 msgstr "<ningún>"
14330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
14331 msgid "Color management"
14332 msgstr "Xestión da cor"
14334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Major grid line emphasizing"
14337 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
14339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
14340 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14341 msgstr ""
14343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
14344 msgid ""
14345 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14346 "of major grid line color."
14347 msgstr ""
14349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
14350 msgid "Default grid settings"
14351 msgstr "Configuración predeterminada da reixa"
14353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Grid units:"
14357 msgstr "_Unidades da reixa:"
14359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Origin X:"
14363 msgstr "_Orixe X:"
14365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Origin Y:"
14369 msgstr "Ori_xe Y:"
14371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Spacing X:"
14374 msgstr "Separación _X:"
14376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Spacing Y:"
14380 msgstr "Separación _Y:"
14382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
14383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
14385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Grid line color:"
14388 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
14390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Color used for normal grid lines"
14394 msgstr "Selecciona a cor que se usa para as liñas normais da reixa."
14396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
14399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Major grid line color:"
14402 msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
14404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14408 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
14410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
14411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Major grid line every:"
14414 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
14416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
14417 msgid "Show dots instead of lines"
14418 msgstr "Mostrar puntos en vez de liñas"
14420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14421 #, fuzzy
14422 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14423 msgstr ""
14424 "Se está marcada, mostra puntos nas interseccións da reixa en vez de liñas"
14426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
14427 msgid "Use named colors"
14428 msgstr "Usar cores con nome"
14430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14431 msgid ""
14432 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14433 "'magenta') instead of the numeric value"
14434 msgstr ""
14436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
14437 #, fuzzy
14438 msgid "XML formatting"
14439 msgstr "Información"
14441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Inline attributes"
14444 msgstr "Establecer o atributo"
14446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14447 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14448 msgstr ""
14450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Indent, spaces:"
14453 msgstr "Sangrar o nodo"
14455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14456 msgid ""
14457 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14458 "indentation"
14459 msgstr ""
14461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Path data"
14464 msgstr "Pegar o camiño"
14466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14467 msgid "Allow relative coordinates"
14468 msgstr "Permitir coordenadas relativas"
14470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
14471 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14472 msgstr ""
14474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
14475 msgid "Force repeat commands"
14476 msgstr ""
14478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
14479 msgid ""
14480 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14481 "of 'L 1,2 3,4')"
14482 msgstr ""
14484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Numbers"
14487 msgstr "Numerar Nodos"
14489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Numeric precision:"
14492 msgstr "Descrición"
14494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14495 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14496 msgstr ""
14498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Minimum exponent:"
14501 msgstr "Tamaño mínimo"
14503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14504 msgid ""
14505 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14506 "anything smaller is written as zero."
14507 msgstr ""
14509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14510 #, fuzzy
14511 msgid "SVG output"
14512 msgstr "Saída de SVG"
14514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14515 #, fuzzy
14516 msgid "System default"
14517 msgstr "Establecer coma predeterminado"
14519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14520 msgid "Albanian (sq)"
14521 msgstr ""
14523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14524 msgid "Amharic (am)"
14525 msgstr ""
14527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14528 msgid "Arabic (ar)"
14529 msgstr ""
14531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14532 msgid "Armenian (hy)"
14533 msgstr ""
14535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14536 msgid "Azerbaijani (az)"
14537 msgstr ""
14539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Basque (eu)"
14542 msgstr "Medida"
14544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14545 msgid "Belarusian (be)"
14546 msgstr ""
14548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14549 msgid "Bulgarian (bg)"
14550 msgstr ""
14552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14553 msgid "Bengali (bn)"
14554 msgstr ""
14556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14557 msgid "Breton (br)"
14558 msgstr ""
14560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14561 msgid "Catalan (ca)"
14562 msgstr ""
14564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14565 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14566 msgstr ""
14568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14569 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14570 msgstr ""
14572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14573 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14574 msgstr ""
14576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14577 msgid "Croatian (hr)"
14578 msgstr ""
14580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14581 msgid "Czech (cs)"
14582 msgstr ""
14584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14585 msgid "Danish (da)"
14586 msgstr ""
14588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14589 msgid "Dutch (nl)"
14590 msgstr ""
14592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14593 msgid "Dzongkha (dz)"
14594 msgstr ""
14596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14597 msgid "German (de)"
14598 msgstr ""
14600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Greek (el)"
14603 msgstr "Función do verde"
14605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14606 #, fuzzy
14607 msgid "English (en)"
14608 msgstr "Ángulo (graos):"
14610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14611 msgid "English/Australia (en_AU)"
14612 msgstr ""
14614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14615 msgid "English/Canada (en_CA)"
14616 msgstr ""
14618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14619 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14620 msgstr ""
14622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14623 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14624 msgstr ""
14626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Esperanto (eo)"
14629 msgstr "Creador"
14631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14632 msgid "Estonian (et)"
14633 msgstr ""
14635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14636 msgid "Finnish (fi)"
14637 msgstr ""
14639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14640 msgid "French (fr)"
14641 msgstr ""
14643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14644 msgid "Irish (ga)"
14645 msgstr ""
14647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14648 msgid "Galician (gl)"
14649 msgstr ""
14651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14652 msgid "Hebrew (he)"
14653 msgstr ""
14655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14656 msgid "Hungarian (hu)"
14657 msgstr ""
14659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14660 msgid "Indonesian (id)"
14661 msgstr ""
14663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Italian (it)"
14666 msgstr "Itálica"
14668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14669 msgid "Japanese (ja)"
14670 msgstr ""
14672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14673 msgid "Khmer (km)"
14674 msgstr ""
14676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14677 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14678 msgstr ""
14680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14681 msgid "Korean (ko)"
14682 msgstr ""
14684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14685 msgid "Lithuanian (lt)"
14686 msgstr ""
14688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14689 msgid "Macedonian (mk)"
14690 msgstr ""
14692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14693 msgid "Mongolian (mn)"
14694 msgstr ""
14696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Nepali (ne)"
14699 msgstr "Nova liña"
14701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14702 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14703 msgstr ""
14705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14706 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14707 msgstr ""
14709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14710 msgid "Panjabi (pa)"
14711 msgstr ""
14713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14714 msgid "Polish (pl)"
14715 msgstr ""
14717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14718 msgid "Portuguese (pt)"
14719 msgstr ""
14721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14722 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14723 msgstr ""
14725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14726 msgid "Romanian (ro)"
14727 msgstr ""
14729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14730 msgid "Russian (ru)"
14731 msgstr ""
14733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14734 msgid "Serbian (sr)"
14735 msgstr ""
14737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14738 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14739 msgstr ""
14741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14742 msgid "Slovak (sk)"
14743 msgstr ""
14745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14746 msgid "Slovenian (sl)"
14747 msgstr ""
14749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14750 msgid "Spanish (es)"
14751 msgstr ""
14753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14754 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14755 msgstr ""
14757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14758 msgid "Swedish (sv)"
14759 msgstr ""
14761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14762 msgid "Thai (th)"
14763 msgstr ""
14765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14766 msgid "Turkish (tr)"
14767 msgstr ""
14769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14770 msgid "Ukrainian (uk)"
14771 msgstr ""
14773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14774 msgid "Vietnamese (vi)"
14775 msgstr ""
14777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Language (requires restart):"
14780 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
14782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14783 msgid "Set the language for menus and number formats"
14784 msgstr ""
14786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14787 #, fuzzy
14788 msgid "Smaller"
14789 msgstr "Pequeno"
14791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14792 #, fuzzy
14793 msgid "Toolbox icon size"
14794 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
14796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14797 #, fuzzy
14798 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14799 msgstr "Define o tamaño         (require reiniciar)"
14801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Control bar icon size"
14804 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
14806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14807 #, fuzzy
14808 msgid ""
14809 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14810 msgstr ""
14811 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
14812 "reiniciar)"
14814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Secondary toolbar icon size"
14817 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
14819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
14820 #, fuzzy
14821 msgid ""
14822 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14823 msgstr ""
14824 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
14825 "reiniciar)"
14827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
14828 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14829 msgstr ""
14831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
14832 msgid ""
14833 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14834 "color sliders."
14835 msgstr ""
14837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Clear list"
14840 msgstr "Limpar os valores"
14842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14845 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
14847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14848 #, fuzzy
14849 msgid ""
14850 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14851 "the list"
14852 msgstr "A lonxitude máxima da lista Abrir Recente no menú Ficheiro"
14854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
14855 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14856 msgstr ""
14858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
14859 msgid ""
14860 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14861 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14862 "display objects in their true sizes"
14863 msgstr ""
14865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Interface"
14868 msgstr "Interpolar"
14870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14871 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
14872 msgstr ""
14874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14875 msgid ""
14876 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
14877 "directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
14878 "in the directory where you last saved a file using that dialog."
14879 msgstr ""
14881 #. Autosave options
14882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14883 #, fuzzy
14884 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14885 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
14887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
14888 msgid ""
14889 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14890 "minimizing loss in case of a crash"
14891 msgstr ""
14893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
14894 msgid "Interval (in minutes):"
14895 msgstr "Intervalo (en minutos):"
14897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
14898 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14899 msgstr ""
14901 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14902 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
14904 msgid "filesystem|Path:"
14905 msgstr ""
14907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
14908 msgid "The directory where autosaves will be written"
14909 msgstr ""
14911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Maximum number of autosaves:"
14914 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
14916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
14917 msgid ""
14918 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14919 msgstr ""
14921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14922 msgid "2x2"
14923 msgstr "2x2"
14925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14926 msgid "4x4"
14927 msgstr "4x4"
14929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14930 msgid "8x8"
14931 msgstr "8x8"
14933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14934 msgid "16x16"
14935 msgstr "16x16"
14937 # leo
14938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Oversample bitmaps:"
14941 msgstr "Sobremostrear bitmaps:"
14943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
14944 msgid "Automatically reload bitmaps"
14945 msgstr ""
14947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
14948 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14949 msgstr ""
14951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
14952 msgid "Bitmap editor:"
14953 msgstr "Editor de mapas de bits:"
14955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
14956 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14957 msgstr ""
14959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
14960 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14961 msgstr ""
14963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Bitmaps"
14966 msgstr "Mapa de bits"
14968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Language:"
14971 msgstr "Lingua"
14973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
14974 msgid "Set the main spell check language"
14975 msgstr ""
14977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Second language:"
14980 msgstr "Lingua"
14982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
14983 msgid ""
14984 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14985 "unknown in ALL chosen languages"
14986 msgstr ""
14988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Third language:"
14991 msgstr "Lingua"
14993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
14994 msgid ""
14995 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14996 "in ALL chosen languages"
14997 msgstr ""
14999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
15000 msgid "Ignore words with digits"
15001 msgstr ""
15003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
15004 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
15005 msgstr ""
15007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
15008 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
15009 msgstr ""
15011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
15012 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
15013 msgstr ""
15015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Spellcheck"
15018 msgstr "Seleccionar"
15020 # Rosetta
15021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Add label comments to printing output"
15024 msgstr "Engadir comentarios da etiqueta na saída de impresión"
15026 # Rosetta
15027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
15028 #, fuzzy
15029 msgid ""
15030 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15031 "rendered output for an object with its label"
15032 msgstr ""
15033 "De estar seleccionado, engadiráselle un comentario á saída crúa de "
15034 "impresión, marcando a saída rendererizada dun obxecto coa súa etiqueta"
15036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15037 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15038 msgstr ""
15040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
15041 msgid ""
15042 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15043 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15044 "may affect other objects using the same gradient"
15045 msgstr ""
15047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Simplification threshold:"
15050 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
15052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
15053 msgid ""
15054 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
15055 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
15056 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
15057 msgstr ""
15059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15060 msgid "Latency skew:"
15061 msgstr ""
15063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15064 #, fuzzy
15065 msgid "(requires restart)"
15066 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
15068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
15069 msgid ""
15070 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15071 "some systems)."
15072 msgstr ""
15074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
15075 msgid "Pre-render named icons"
15076 msgstr ""
15078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
15079 msgid ""
15080 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15081 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15082 msgstr ""
15084 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
15086 msgid "User config: "
15087 msgstr ""
15089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
15090 #, fuzzy
15091 msgid "User data: "
15092 msgstr "Nome de usuario:"
15094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
15095 #, fuzzy
15096 msgid "User cache: "
15097 msgstr "Nome de usuario:"
15099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
15100 msgid "System config: "
15101 msgstr ""
15103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
15104 #, fuzzy
15105 msgid "System data: "
15106 msgstr "Establecer coma predeterminado"
15108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
15109 msgid "PIXMAP: "
15110 msgstr ""
15112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
15113 msgid "DATA: "
15114 msgstr ""
15116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
15117 #, fuzzy
15118 msgid "UI: "
15119 msgstr "_ID: "
15121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
15122 msgid "Icon theme: "
15123 msgstr ""
15125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
15126 #, fuzzy
15127 msgid "System info"
15128 msgstr "Establecer coma predeterminado"
15130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
15131 #, fuzzy
15132 msgid "General system information"
15133 msgstr "Información do uso da memoria"
15135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
15136 msgid "Misc"
15137 msgstr "Miscelánea"
15139 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15140 msgid "Layer name:"
15141 msgstr "Nome da capa:"
15143 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15144 msgid "Add layer"
15145 msgstr "Engadir unha capa"
15147 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15148 msgid "Above current"
15149 msgstr "Enriba da actual"
15151 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15152 msgid "Below current"
15153 msgstr "Debaixo da actual"
15155 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15156 msgid "As sublayer of current"
15157 msgstr "Coma subcapa da actual"
15159 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15160 msgid "Position:"
15161 msgstr "Posición:"
15163 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15164 msgid "Rename Layer"
15165 msgstr "Renomear Capa"
15167 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15168 msgid "_Rename"
15169 msgstr "_Renomear"
15171 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15172 msgid "Rename layer"
15173 msgstr "Renomear unha capa"
15175 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15176 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15177 msgid "Renamed layer"
15178 msgstr "Renomeouse a capa"
15180 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15181 msgid "Add Layer"
15182 msgstr "Engadir Capa"
15184 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15185 msgid "_Add"
15186 msgstr "_Engadir"
15188 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15189 msgid "New layer created."
15190 msgstr "Creouse unha nova capa."
15192 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15193 msgid "Unhide layer"
15194 msgstr "Mostrar unha capa"
15196 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15197 msgid "Hide layer"
15198 msgstr "Agochar unha capa"
15200 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15201 msgid "Lock layer"
15202 msgstr "Bloquear unha capa"
15204 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15205 msgid "Unlock layer"
15206 msgstr "Desbloquear unha capa"
15208 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
15209 msgid "New"
15210 msgstr "Novo"
15212 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15213 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15214 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15215 #, fuzzy
15216 msgid "layers|Top"
15217 msgstr "Capa"
15219 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15220 msgid "Up"
15221 msgstr ""
15223 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15224 msgid "Dn"
15225 msgstr ""
15227 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
15228 #, fuzzy
15229 msgid "Bot"
15230 msgstr "suavizado"
15232 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
15233 #, fuzzy
15234 msgid "X"
15235 msgstr "X:"
15237 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15238 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15239 msgid "Apply new effect"
15240 msgstr "Aplicar un novo efecto"
15242 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15243 msgid "Current effect"
15244 msgstr "Efecto actual"
15246 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15247 msgid "Effect list"
15248 msgstr "Lista de efectos"
15250 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15251 msgid "Unknown effect is applied"
15252 msgstr "Aplicouse un efecto descoñecido"
15254 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15255 msgid "No effect applied"
15256 msgstr "Non se aplicou ningún efecto"
15258 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15259 msgid "Item is not a path or shape"
15260 msgstr "O elemento non é un camiño ou unha figura"
15262 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15263 msgid "Only one item can be selected"
15264 msgstr "Só se pode seleccionar un elemento"
15266 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15267 msgid "Empty selection"
15268 msgstr "Selección baleira"
15270 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15271 msgid "Create and apply path effect"
15272 msgstr "Crear e aplicar efecto de camiño"
15274 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Remove path effect"
15277 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
15279 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Move path effect up"
15282 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar un camiño"
15284 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Move path effect down"
15287 msgstr "Eli_minar"
15289 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Activate path effect"
15292 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
15294 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Deactivate path effect"
15297 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
15299 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15300 msgid "Heap"
15301 msgstr ""
15303 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15304 msgid "In Use"
15305 msgstr "En Uso"
15307 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15308 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15309 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15310 msgid "Slack"
15311 msgstr ""
15313 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15314 msgid "Total"
15315 msgstr "Total"
15317 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15318 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15319 msgid "Unknown"
15320 msgstr "Descoñecido"
15322 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15323 msgid "Combined"
15324 msgstr "Combinados"
15326 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15327 msgid "Recalculate"
15328 msgstr "Volver calcular"
15330 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15331 msgid "Ready."
15332 msgstr ""
15334 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15335 msgid ""
15336 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15337 "preferences.xml"
15338 msgstr ""
15340 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
15341 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15342 msgstr ""
15344 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
15345 msgid ""
15346 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15347 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15348 msgstr ""
15350 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
15351 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15352 msgstr ""
15354 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
15355 msgid "Search for:"
15356 msgstr "Buscar:"
15358 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
15359 msgid "No files matched your search"
15360 msgstr ""
15362 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
15363 msgid "Search"
15364 msgstr "Buscar"
15366 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
15367 #, fuzzy
15368 msgid "Files found"
15369 msgstr "Exportando %d ficheiros"
15371 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15372 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15373 msgstr ""
15375 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Could not set up Document"
15378 msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
15380 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15381 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15382 msgstr "Fallo ó definir CairoRenderContext"
15384 #. set up dialog title, based on document name
15385 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15386 msgid "SVG Document"
15387 msgstr "Documento SVG"
15389 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Print"
15392 msgstr "Im_primir..."
15394 #. build custom preferences tab
15395 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Rendering"
15398 msgstr "Renderizado"
15400 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15401 msgid "_Execute Javascript"
15402 msgstr "_Executar Javascript"
15404 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15405 msgid "_Execute Python"
15406 msgstr "_Executar Python"
15408 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15409 msgid "_Execute Ruby"
15410 msgstr "_Executar Ruby"
15412 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15413 msgid "Script"
15414 msgstr "Script"
15416 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15417 msgid "Output"
15418 msgstr "Saída"
15420 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15421 msgid "Errors"
15422 msgstr "Erros"
15424 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Set SVG Font attribute"
15427 msgstr "Establecer o atributo"
15429 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Adjust kerning value"
15432 msgstr "Axustar a saturación"
15434 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15435 #, fuzzy
15436 msgid "Family Name:"
15437 msgstr "Nome de ficheiro:"
15439 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15440 #, fuzzy
15441 msgid "Set width:"
15442 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
15444 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15445 #, fuzzy
15446 msgid "glyph"
15447 msgstr "Alfa"
15449 #. SPGlyph* glyph =
15450 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Add glyph"
15453 msgstr "Engadir unha capa"
15455 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15456 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15459 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
15461 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15462 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15463 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15464 msgstr ""
15466 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15467 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15468 msgstr ""
15470 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15471 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15472 msgid "Set glyph curves"
15473 msgstr ""
15475 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15476 msgid "Reset missing-glyph"
15477 msgstr ""
15479 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15480 msgid "Edit glyph name"
15481 msgstr ""
15483 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15484 msgid "Set glyph unicode"
15485 msgstr ""
15487 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15488 #, fuzzy
15489 msgid "Remove font"
15490 msgstr "Eliminar o filtro"
15492 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Remove glyph"
15495 msgstr "Eliminar o recheo"
15497 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Remove kerning pair"
15500 msgstr "Eliminar as guías existentes"
15502 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15503 msgid "Missing Glyph:"
15504 msgstr ""
15506 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15507 #, fuzzy
15508 msgid "From selection..."
15509 msgstr "Coller da selección"
15511 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15512 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15513 #, fuzzy
15514 msgid "Reset"
15515 msgstr " R_establecer"
15517 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Glyph name"
15520 msgstr "Nome da capa:"
15522 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Matching string"
15525 msgstr "Pechando o camiño."
15527 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Add Glyph"
15530 msgstr "Engadir unha capa"
15532 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Get curves from selection..."
15535 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
15537 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15538 msgid "Add kerning pair"
15539 msgstr ""
15541 #. Kerning Setup:
15542 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15543 msgid "Kerning Setup:"
15544 msgstr ""
15546 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15547 msgid "1st Glyph:"
15548 msgstr ""
15550 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15551 msgid "2nd Glyph:"
15552 msgstr ""
15554 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Add pair"
15557 msgstr "Engadir unha capa"
15559 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15560 #, fuzzy
15561 msgid "First Unicode range"
15562 msgstr "Inserir caracter Unicode"
15564 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15565 msgid "Second Unicode range"
15566 msgstr ""
15568 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Kerning value:"
15571 msgstr "Limpar os valores"
15573 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Set font family"
15576 msgstr "Familia de fonte"
15578 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15579 #, fuzzy
15580 msgid "font"
15581 msgstr "Fonte"
15583 #. select_font(font);
15584 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Add font"
15587 msgstr "Engadir o filtro"
15589 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15590 #, fuzzy
15591 msgid "_Font"
15592 msgstr "Fonte"
15594 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15595 #, fuzzy
15596 msgid "_Global Settings"
15597 msgstr "Configuración de páxina"
15599 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15600 msgid "_Glyphs"
15601 msgstr ""
15603 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15604 #, fuzzy
15605 msgid "_Kerning"
15606 msgstr "_Debuxo"
15608 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15609 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Sample Text"
15612 msgstr "E_scalar"
15614 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Preview Text:"
15617 msgstr "Previsualización"
15619 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
15620 #, c-format
15621 msgid ""
15622 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15623 msgstr ""
15625 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15626 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
15627 msgid "Set fill"
15628 msgstr "Definir o recheo"
15630 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15631 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
15632 msgid "Set stroke"
15633 msgstr "Definir o trazo"
15635 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15636 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15637 msgid "Edit..."
15638 msgstr "Editar..."
15640 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Convert"
15643 msgstr "Cuberta"
15645 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
15646 msgid "Change color definition"
15647 msgstr "Cambiar a definición da cor"
15649 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Remove stroke color"
15652 msgstr "Eliminar o trazo"
15654 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
15655 #, fuzzy
15656 msgid "Remove fill color"
15657 msgstr "Eliminar o recheo"
15659 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Set stroke color to none"
15662 msgstr "Definir a cor do trazo"
15664 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Set fill color to none"
15667 msgstr "Definir a cor do recheo"
15669 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Set stroke color from swatch"
15672 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
15674 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
15675 msgid "Set fill color from swatch"
15676 msgstr ""
15678 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
15679 #, c-format
15680 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15681 msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
15683 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Arrange in a grid"
15686 msgstr "Crear nova reixa"
15688 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15689 msgid "Rows:"
15690 msgstr "Filas:"
15692 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15693 msgid "Number of rows"
15694 msgstr "Número de filas"
15696 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15697 msgid "Equal height"
15698 msgstr "Igual alto"
15700 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15701 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15702 msgstr "Se non está establecido, cada fila ten o alto do seu obxecto máis alto"
15704 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15705 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15706 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15707 msgid "Align:"
15708 msgstr "Aliñar:"
15710 #. #### Number of columns ####
15711 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15712 msgid "Columns:"
15713 msgstr "Columnas:"
15715 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15716 msgid "Number of columns"
15717 msgstr "Número de columnas"
15719 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15720 msgid "Equal width"
15721 msgstr "Igual ancho"
15723 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15724 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15725 msgstr ""
15726 "Se non está establecido, cada columna ten o ancho do obxecto máis ancho que "
15727 "conteña"
15729 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15730 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Fit into selection box"
15733 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
15735 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15736 msgid "Set spacing:"
15737 msgstr "Establecer espacio:"
15739 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15740 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15741 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
15743 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15744 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15745 msgstr "Espacio horizontal entre as columnas (unidades en píxels)"
15747 #. ## The OK button
15748 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15749 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15750 msgstr ""
15752 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15753 msgid "Arrange selected objects"
15754 msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
15756 #. #### begin left panel
15757 #. ### begin notebook
15758 #. ## begin mode page
15759 #. # begin single scan
15760 #. brightness
15761 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Brightness cutoff"
15764 msgstr "Brillo"
15766 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15767 msgid "Trace by a given brightness level"
15768 msgstr ""
15770 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15771 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15772 msgstr ""
15774 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Single scan: creates a path"
15777 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
15779 #. canny edge detection
15780 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15781 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15782 msgid "Edge detection"
15783 msgstr "Detección de bordos"
15785 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15786 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15787 msgstr ""
15788 "Vectorizar usando o algoritmo óptimo de detección de bordos de J. Canny"
15790 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15791 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15792 msgstr ""
15794 #. quantization
15795 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15796 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15797 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15798 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15799 #, fuzzy
15800 msgid "Color quantization"
15801 msgstr "Cor inicial:"
15803 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15804 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15805 msgstr ""
15807 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15808 #, fuzzy
15809 msgid "The number of reduced colors"
15810 msgstr "Por número de segmentos"
15812 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15813 msgid "Colors:"
15814 msgstr "Cores:"
15816 #. swap black and white
15817 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15818 msgid "Invert image"
15819 msgstr "inverter a imaxe"
15821 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15822 msgid "Invert black and white regions"
15823 msgstr ""
15825 #. # end single scan
15826 #. # begin multiple scan
15827 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Brightness steps"
15830 msgstr "Brillo"
15832 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15833 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15834 msgstr ""
15836 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15837 msgid "Scans:"
15838 msgstr ""
15840 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15841 #, fuzzy
15842 msgid "The desired number of scans"
15843 msgstr "Por número de segmentos"
15845 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15846 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15847 msgid "Colors"
15848 msgstr "Cores"
15850 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15851 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15852 msgstr ""
15854 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15855 msgid "Grays"
15856 msgstr "Grises"
15858 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15859 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15860 msgstr "O mesmo ca Cores, pero converte o resultado a escala de grises"
15862 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15863 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15864 msgid "Smooth"
15865 msgstr "Suavizar"
15867 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15868 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15869 msgstr "Aplicar un desenfoque de Gauss ó mapa de bits antes de vectorizar"
15871 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15872 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15873 msgid "Stack scans"
15874 msgstr ""
15876 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15877 msgid ""
15878 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15879 "gaps)"
15880 msgstr ""
15882 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Remove background"
15885 msgstr "Imaxe de Fondo"
15887 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15888 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15889 msgstr ""
15891 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15892 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15893 msgstr ""
15895 #. # end multiple scan
15896 #. ## end mode page
15897 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15898 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15899 msgid "Mode"
15900 msgstr "Modo"
15902 #. ## begin option page
15903 #. # potrace parameters
15904 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15905 msgid "Suppress speckles"
15906 msgstr ""
15908 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15909 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15910 msgstr ""
15912 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15913 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15914 msgstr ""
15916 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15917 #, fuzzy
15918 msgid "Smooth corners"
15919 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
15921 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15922 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15923 msgstr ""
15925 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15926 msgid "Increase this to smooth corners more"
15927 msgstr ""
15929 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15930 msgid "Optimize paths"
15931 msgstr "Optimizar os camiños"
15933 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15934 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15935 msgstr ""
15937 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15938 msgid ""
15939 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15940 "optimization"
15941 msgstr ""
15943 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15944 msgid "Tolerance:"
15945 msgstr "Tolerancia:"
15947 #. ## end option page
15948 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15949 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
15950 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
15951 msgid "Options"
15952 msgstr "Opcións"
15954 #. ### credits
15955 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15956 #, fuzzy
15957 msgid ""
15958 "Inkscape bitmap tracing\n"
15959 "is based on Potrace,\n"
15960 "created by Peter Selinger\n"
15961 "\n"
15962 "http://potrace.sourceforge.net"
15963 msgstr "Grazas a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
15965 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15966 msgid "Credits"
15967 msgstr "Créditos"
15969 #. #### begin right panel
15970 #. ## SIOX
15971 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15972 msgid "SIOX foreground selection"
15973 msgstr "Selección de primeiro plano con SIOX"
15975 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15976 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15977 msgstr "Cubra a área que quere seleccionar coma primeiro plano"
15979 #. ## preview
15980 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15981 msgid "Update"
15982 msgstr "Actualizar"
15984 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15985 #, fuzzy
15986 msgid ""
15987 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15988 "tracing"
15989 msgstr "Previsualizar o resultado ca vectorización actual"
15991 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15992 msgid "Preview"
15993 msgstr "Previsualización"
15995 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15996 msgid "Abort a trace in progress"
15997 msgstr ""
15999 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16000 msgid "Execute the trace"
16001 msgstr "Executar a vectorización"
16003 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16004 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16005 msgid "_Horizontal"
16006 msgstr "_Horizontal"
16008 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16009 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16010 msgstr "Desprazamento horizontal (relativo) ou posición (absoluto)"
16012 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16013 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16014 msgid "_Vertical"
16015 msgstr "_Vertical"
16017 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16018 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16019 msgstr "Desprazamento vertical (relativo) ou posición (absoluto)"
16021 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16022 msgid "_Width"
16023 msgstr "_Ancho"
16025 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16028 msgstr "Incremento de tamaño horizontal (absoluto ou porcentaxe)"
16030 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16031 msgid "_Height"
16032 msgstr "_Alto"
16034 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16037 msgstr "Incremento de tamaño vertical (absoluto ou porcentaxe)"
16039 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16040 msgid "A_ngle"
16041 msgstr "Á_ngulo"
16043 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16044 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16045 msgstr "Ángulo de rotación (positivo = sentido antihorario)"
16047 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16048 msgid ""
16049 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16050 "displacement, or percentage displacement"
16051 msgstr ""
16052 "Ángulo de inclinación horizontal (positivo = sentido antihorario), ou "
16053 "desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
16055 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16056 msgid ""
16057 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16058 "or percentage displacement"
16059 msgstr ""
16060 "Ángulo de inclinación vertical (positivo = sentido antihorario), ou "
16061 "desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
16063 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16064 #, fuzzy
16065 msgid "Transformation matrix element A"
16066 msgstr "Novo nodo"
16068 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16069 #, fuzzy
16070 msgid "Transformation matrix element B"
16071 msgstr "Novo nodo"
16073 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Transformation matrix element C"
16076 msgstr "Novo nodo"
16078 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Transformation matrix element D"
16081 msgstr "Novo nodo"
16083 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16084 #, fuzzy
16085 msgid "Transformation matrix element E"
16086 msgstr "Novo nodo"
16088 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Transformation matrix element F"
16091 msgstr "Novo nodo"
16093 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16094 msgid "Rela_tive move"
16095 msgstr "Movemento rela_tivo"
16097 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16098 msgid ""
16099 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16100 "edit the current absolute position directly"
16101 msgstr ""
16102 "Engadir o desprazamento relativo especificado á posición actual; doutro "
16103 "xeito, edita a posición absoluta actual directamente"
16105 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16106 msgid "Scale proportionally"
16107 msgstr "Escalar proporcionalmente"
16109 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16110 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16111 msgstr "Conservar a relación de anchura/altura dos obxectos escalados"
16113 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16114 msgid "Apply to each _object separately"
16115 msgstr "Aplicar a cada _obxecto por separado"
16117 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16118 msgid ""
16119 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16120 "transform the selection as a whole"
16121 msgstr ""
16122 "Aplicar escalar/rotar/inclinar a cada obxecto seleccionado por separado; "
16123 "doutro xeito, transformarase a selección coma un conxunto"
16125 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Edit c_urrent matrix"
16128 msgstr "Editar as fases do degradado"
16130 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16131 msgid ""
16132 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16133 "this matrix"
16134 msgstr ""
16136 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16137 msgid "_Move"
16138 msgstr "_Mover"
16140 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16141 msgid "_Scale"
16142 msgstr "E_scalar"
16144 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16145 msgid "_Rotate"
16146 msgstr "_Rotar"
16148 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16149 msgid "Ske_w"
16150 msgstr "_Inclinar"
16152 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16153 msgid "Matri_x"
16154 msgstr ""
16156 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16157 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16158 msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
16160 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16161 msgid "Apply transformation to selection"
16162 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
16164 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Edit transformation matrix"
16167 msgstr "Editar as fases do degradado"
16169 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16170 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16171 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16172 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16173 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16174 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16175 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16176 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16177 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16178 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16179 msgstr ""
16181 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16182 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16183 msgstr "Modificar o zoom do debuxo se o tamaño da ventá cambia"
16185 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16186 msgid "Cursor coordinates"
16187 msgstr "Coordenadas do cursor"
16189 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16190 msgid "Z:"
16191 msgstr ""
16193 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16194 #, fuzzy
16195 msgid ""
16196 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16197 "use selector (arrow) to move or transform them."
16198 msgstr ""
16199 "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
16200 "alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
16201 "transformalos."
16203 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
16204 #, c-format
16205 msgid ""
16206 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16207 "closing?</span>\n"
16208 "\n"
16209 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16210 msgstr ""
16211 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gardar os cambios do documento \"%s\" "
16212 "antes de pechar?</span>\n"
16213 "\n"
16214 "Se pecha sen gardar, descartaranse os cambios."
16216 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16217 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16218 msgid "Close _without saving"
16219 msgstr "Pechar _sen gardar"
16221 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
16222 #, fuzzy, c-format
16223 msgid ""
16224 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16225 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16226 "\n"
16227 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16228 msgstr ""
16229 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" gardouse co formato "
16230 "(%s) que pode provocar perdas de datos!</span>\n"
16231 "\n"
16232 "Desexa gardar este ficheiro con outro formato?"
16234 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
16235 msgid "_Save as SVG"
16236 msgstr "Gardar coma _SVG"
16238 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16239 #, fuzzy
16240 msgid "_Blend mode:"
16241 msgstr "Modo de _visualización"
16243 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16244 #, fuzzy
16245 msgid "B_lur:"
16246 msgstr "Azul"
16248 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16249 msgid "Toggle current layer visibility"
16250 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
16252 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16253 msgid "Lock or unlock current layer"
16254 msgstr "Bloquear ou desbloquear a capa actual"
16256 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16257 msgid "Current layer"
16258 msgstr "Capa actual"
16260 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16261 msgid "(root)"
16262 msgstr "(raíz)"
16264 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16265 msgid "Proprietary"
16266 msgstr "Propietaria"
16268 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16269 msgid "MetadataLicence|Other"
16270 msgstr ""
16272 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16273 msgid "Change blur"
16274 msgstr "Cambiar o desenfoque"
16276 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16277 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16278 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16279 msgid "Change opacity"
16280 msgstr "Cambiar a opacidade"
16282 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16283 msgid "U_nits:"
16284 msgstr "U_nidades:"
16286 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16287 msgid "Width of paper"
16288 msgstr "Ancho do papel"
16290 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16291 msgid "Height of paper"
16292 msgstr "Alto do papel"
16294 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16295 msgid "P_age size:"
16296 msgstr "T_amaño da páxina:"
16298 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16299 msgid "Page orientation:"
16300 msgstr "Orientación da páxina:"
16302 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16303 msgid "_Landscape"
16304 msgstr "A_paisado"
16306 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16307 msgid "_Portrait"
16308 msgstr "_Retrato"
16310 #. ## Set up custom size frame
16311 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16312 msgid "Custom size"
16313 msgstr "Tamaño personalizado"
16315 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16316 msgid "_Fit page to selection"
16317 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
16319 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16320 msgid ""
16321 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16322 "is no selection"
16323 msgstr ""
16324 "Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
16325 "non hai nada seleccionado"
16327 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16328 msgid "Set page size"
16329 msgstr "Configurar o tamaño da páxina"
16331 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16332 #, fuzzy
16333 msgid "List"
16334 msgstr "Lista de amigos"
16336 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16337 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16338 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16339 msgid "swatches|Size"
16340 msgstr "Tamaño"
16342 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16343 msgid "tiny"
16344 msgstr "diminuta"
16346 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16347 msgid "small"
16348 msgstr "pequeno"
16350 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16351 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16352 #. "medium" indicates size of colour swatches
16353 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16354 msgid "swatchesHeight|medium"
16355 msgstr ""
16357 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16358 msgid "large"
16359 msgstr "grande"
16361 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16362 msgid "huge"
16363 msgstr "enorme"
16365 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16366 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16367 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16368 msgid "swatches|Width"
16369 msgstr "Ancho"
16371 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16372 #, fuzzy
16373 msgid "narrower"
16374 msgstr "Baixar"
16376 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16377 msgid "narrow"
16378 msgstr ""
16380 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16381 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16382 #. "medium" indicates width of colour swatches
16383 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16384 msgid "swatchesWidth|medium"
16385 msgstr ""
16387 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16388 #, fuzzy
16389 msgid "wide"
16390 msgstr "_Agochar"
16392 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16393 #, fuzzy
16394 msgid "wider"
16395 msgstr "_Agochar"
16397 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16398 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16399 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16400 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16401 msgid "swatches|Wrap"
16402 msgstr ""
16404 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16405 msgid ""
16406 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16407 "random numbers."
16408 msgstr ""
16410 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Backend"
16413 msgstr "_Fondo:"
16415 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Vector"
16418 msgstr "Selector"
16420 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16421 msgid "Bitmap"
16422 msgstr "Mapa de bits"
16424 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16425 msgid "Bitmap options"
16426 msgstr "Opcións de mapa de bits"
16428 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16431 msgstr ""
16432 "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
16433 "puntos por polgada)"
16435 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16436 msgid ""
16437 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16438 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16439 "will not be correctly rendered."
16440 msgstr ""
16442 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16443 msgid ""
16444 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16445 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16446 "will be rendered exactly as displayed."
16447 msgstr ""
16449 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16450 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16451 msgid "Fill:"
16452 msgstr "Recheo:"
16454 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16455 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16456 msgid "Stroke:"
16457 msgstr "Trazo:"
16459 # O de opacidade
16460 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16461 msgid "O:"
16462 msgstr "O:"
16464 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16465 msgid "N/A"
16466 msgstr "N/A"
16468 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16469 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16470 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16471 msgid "Nothing selected"
16472 msgstr "Non hai nada seleccionado"
16474 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16475 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16476 msgid "<i>None</i>"
16477 msgstr "<i>Ningún</i>"
16479 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16480 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16481 msgid "No fill"
16482 msgstr "Sen recheo"
16484 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16485 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16486 msgid "No stroke"
16487 msgstr "Sen trazo"
16489 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16490 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16491 msgid "Pattern"
16492 msgstr "Patrón"
16494 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16495 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16496 msgid "Pattern fill"
16497 msgstr "Recheo de patrón"
16499 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16500 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Pattern stroke"
16503 msgstr "Establecer patrón no trazo"
16505 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16506 #, fuzzy
16507 msgid "<b>L</b>"
16508 msgstr "<b>L:</b>"
16510 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16511 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16512 msgid "Linear gradient fill"
16513 msgstr "Recheo de degradado linear"
16515 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16516 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16517 msgid "Linear gradient stroke"
16518 msgstr "Trazo de degradado linear"
16520 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16521 #, fuzzy
16522 msgid "<b>R</b>"
16523 msgstr "<b>H:</b>"
16525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16526 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16527 msgid "Radial gradient fill"
16528 msgstr "Recheo de degradado radial"
16530 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16531 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16532 msgid "Radial gradient stroke"
16533 msgstr "Trazo de degradado radial"
16535 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16536 msgid "Different"
16537 msgstr "Diferentes"
16539 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16540 msgid "Different fills"
16541 msgstr "Recheos diferentes"
16543 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16544 msgid "Different strokes"
16545 msgstr "Trazos diferentes"
16547 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16548 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16549 #, fuzzy
16550 msgid "<b>Unset</b>"
16551 msgstr "Recheo non asignado"
16553 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16554 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16555 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16556 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16557 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16558 msgid "Unset fill"
16559 msgstr "Recheo non asignado"
16561 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16562 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16563 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16564 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16565 msgid "Unset stroke"
16566 msgstr "Trazo non asignado"
16568 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16569 msgid "Flat color fill"
16570 msgstr "Recheo de cor uniforme"
16572 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16573 msgid "Flat color stroke"
16574 msgstr "Trazo de cor uniforme"
16576 # Leandro: p de promedio
16577 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16578 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16579 msgid "<b>a</b>"
16580 msgstr "<b>p</b>"
16582 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16583 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16584 msgstr ""
16586 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16587 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16588 msgstr ""
16590 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16591 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16592 #, fuzzy
16593 msgid "<b>m</b>"
16594 msgstr "<b>m</b>"
16596 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16597 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16598 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo recheo"
16600 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16603 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo trazo"
16605 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16606 msgid "Edit fill..."
16607 msgstr "Editar recheo..."
16609 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16610 msgid "Edit stroke..."
16611 msgstr "Editar trazo..."
16613 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16614 msgid "Last set color"
16615 msgstr "Última cor definida"
16617 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16618 msgid "Last selected color"
16619 msgstr "Última cor seleccionada"
16621 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16622 msgid "White"
16623 msgstr "Branco"
16625 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16626 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16627 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16628 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16629 msgid "Black"
16630 msgstr "Negro"
16632 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16633 msgid "Copy color"
16634 msgstr "Copiar cor"
16636 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16637 msgid "Paste color"
16638 msgstr "Pegar cor"
16640 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16641 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16642 msgid "Swap fill and stroke"
16643 msgstr ""
16645 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16646 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16647 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Make fill opaque"
16650 msgstr "R_echeo e Trazo"
16652 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Make stroke opaque"
16655 msgstr "Establecer a cor do trazo"
16657 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16658 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16659 msgid "Remove fill"
16660 msgstr "Eliminar o recheo"
16662 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16663 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16664 msgid "Remove stroke"
16665 msgstr "Eliminar o trazo"
16667 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16668 msgid "Remove"
16669 msgstr "Eliminar"
16671 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16672 msgid "Apply last set color to fill"
16673 msgstr "Aplicar a última cor definida ó recheo"
16675 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16676 msgid "Apply last set color to stroke"
16677 msgstr "Aplicar a última cor definida ó trazo"
16679 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16680 msgid "Apply last selected color to fill"
16681 msgstr "Aplicar a última cor seleccionada ó recheo"
16683 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16684 msgid "Apply last selected color to stroke"
16685 msgstr "Aplicar a última cor seleccionada ó trazo"
16687 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16688 msgid "Invert fill"
16689 msgstr "Inverter o recheo"
16691 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16692 msgid "Invert stroke"
16693 msgstr "Inverter o trazo"
16695 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16696 msgid "White fill"
16697 msgstr "Recheo branco"
16699 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16700 msgid "White stroke"
16701 msgstr "Trazo branco"
16703 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16704 msgid "Black fill"
16705 msgstr "Recheo negro"
16707 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16708 msgid "Black stroke"
16709 msgstr "Trazo negro"
16711 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16712 msgid "Paste fill"
16713 msgstr "Pegar o recheo"
16715 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16716 msgid "Paste stroke"
16717 msgstr "Pegar o trazo"
16719 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16720 msgid "Change stroke width"
16721 msgstr "Cambiar o ancho do trazo"
16723 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16724 #, fuzzy
16725 msgid ", drag to adjust"
16726 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
16728 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16729 #, c-format
16730 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16731 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s%s"
16733 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16734 msgid " (averaged)"
16735 msgstr ""
16737 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16738 msgid "0 (transparent)"
16739 msgstr "0 (transparente)"
16741 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16742 msgid "100% (opaque)"
16743 msgstr "100% (opaco)"
16745 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16746 msgid "Adjust saturation"
16747 msgstr "Axustar a saturación"
16749 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16750 #, c-format
16751 msgid ""
16752 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16753 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16754 msgstr ""
16756 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Adjust lightness"
16759 msgstr "Axustar o brillo"
16761 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16762 #, c-format
16763 msgid ""
16764 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16765 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16766 msgstr ""
16768 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Adjust hue"
16771 msgstr "Axustar a saturación"
16773 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16774 #, c-format
16775 msgid ""
16776 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16777 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16778 msgstr ""
16780 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16781 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16782 msgid "Adjust stroke width"
16783 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
16785 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16786 #, c-format
16787 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16788 msgstr ""
16790 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16791 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16792 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16793 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16794 #, fuzzy
16795 msgid "sliders|Link"
16796 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
16798 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16799 msgid "L Gradient"
16800 msgstr "Degradado L"
16802 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16803 msgid "R Gradient"
16804 msgstr "Degradado R"
16806 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16807 #, c-format
16808 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16809 msgstr "Recheo: %06x/%.3g"
16811 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16812 #, c-format
16813 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16814 msgstr "Trazo: %06x/%.3g"
16816 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16817 #, c-format
16818 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16819 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s"
16821 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16822 #, c-format
16823 msgid "O:%.3g"
16824 msgstr "O:%.3g"
16826 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16827 #, c-format
16828 msgid "O:.%d"
16829 msgstr "O:.%d"
16831 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16832 #, c-format
16833 msgid "Opacity: %.3g"
16834 msgstr "Opacidade: %.3g"
16836 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16837 msgid "Split vanishing points"
16838 msgstr ""
16840 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16841 msgid "Merge vanishing points"
16842 msgstr ""
16844 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16845 msgid "3D box: Move vanishing point"
16846 msgstr ""
16848 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16849 #, c-format
16850 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16851 msgid_plural ""
16852 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16853 "b> to separate selected box(es)"
16854 msgstr[0] ""
16855 msgstr[1] ""
16857 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16858 #. but currently we update the status message anyway
16859 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16860 #, c-format
16861 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16862 msgid_plural ""
16863 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16864 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16865 msgstr[0] ""
16866 msgstr[1] ""
16868 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16869 #, c-format
16870 msgid ""
16871 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16872 msgid_plural ""
16873 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16874 "(es)"
16875 msgstr[0] ""
16876 msgstr[1] ""
16878 #: ../src/verbs.cpp:1140
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Switch to next layer"
16881 msgstr "Cambiar á seguinte capa"
16883 #: ../src/verbs.cpp:1141
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Switched to next layer."
16886 msgstr "Elevar á seguinte capa"
16888 #: ../src/verbs.cpp:1143
16889 msgid "Cannot go past last layer."
16890 msgstr "Non se pode ir máis aló da última capa."
16892 #: ../src/verbs.cpp:1152
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Switch to previous layer"
16895 msgstr "Baixar á capa anterior"
16897 #: ../src/verbs.cpp:1153
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Switched to previous layer."
16900 msgstr "Baixar á capa anterior"
16902 #: ../src/verbs.cpp:1155
16903 msgid "Cannot go before first layer."
16904 msgstr "Non se pode ir máis alá da primeira capa."
16906 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16907 #: ../src/verbs.cpp:1306
16908 #, fuzzy
16909 msgid "No current layer."
16910 msgstr "Renomear a capa actual"
16912 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16913 #, c-format
16914 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16915 msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
16917 #: ../src/verbs.cpp:1202
16918 msgid "Layer to top"
16919 msgstr "Capa á cima"
16921 #: ../src/verbs.cpp:1206
16922 msgid "Raise layer"
16923 msgstr "Elevar a capa"
16925 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16926 #, c-format
16927 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16928 msgstr "Baixouse a capa <b>%s</b>."
16930 #: ../src/verbs.cpp:1210
16931 msgid "Layer to bottom"
16932 msgstr "Capa ó fondo"
16934 #: ../src/verbs.cpp:1214
16935 msgid "Lower layer"
16936 msgstr "Baixar a capa"
16938 #: ../src/verbs.cpp:1223
16939 msgid "Cannot move layer any further."
16940 msgstr "Non se pode mover máis a capa."
16942 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16943 #, c-format
16944 msgid "%s copy"
16945 msgstr ""
16947 #: ../src/verbs.cpp:1263
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Duplicate layer"
16950 msgstr "Duplicar o filtro"
16952 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16953 #: ../src/verbs.cpp:1266
16954 #, fuzzy
16955 msgid "Duplicated layer."
16956 msgstr "Duplicar o filtro"
16958 #: ../src/verbs.cpp:1295
16959 msgid "Delete layer"
16960 msgstr "Borrar capa"
16962 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16963 #: ../src/verbs.cpp:1298
16964 msgid "Deleted layer."
16965 msgstr "Eliminouse a capa."
16967 #: ../src/verbs.cpp:1309
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Toggle layer solo"
16970 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
16972 #: ../src/verbs.cpp:1389
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Flip horizontally"
16975 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
16977 #: ../src/verbs.cpp:1404
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Flip vertically"
16980 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
16982 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16983 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16984 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16985 #: ../src/verbs.cpp:1912
16986 msgid "tutorial-basic.svg"
16987 msgstr "tutorial-basic.svg"
16989 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16990 #: ../src/verbs.cpp:1916
16991 msgid "tutorial-shapes.svg"
16992 msgstr "tutorial-shapes.svg"
16994 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16995 #: ../src/verbs.cpp:1920
16996 msgid "tutorial-advanced.svg"
16997 msgstr "tutorial-advanced.svg"
16999 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17000 #: ../src/verbs.cpp:1924
17001 msgid "tutorial-tracing.svg"
17002 msgstr "tutorial-tracing.svg"
17004 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17005 #: ../src/verbs.cpp:1928
17006 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17007 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
17009 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17010 #: ../src/verbs.cpp:1932
17011 msgid "tutorial-elements.svg"
17012 msgstr "tutorial-elements.svg"
17014 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17015 #: ../src/verbs.cpp:1936
17016 msgid "tutorial-tips.svg"
17017 msgstr "tutorial-tips.svg"
17019 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17020 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17021 msgstr "Desbloquear tódolos obxectos na capa actual"
17023 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17024 msgid "Unlock all objects in all layers"
17025 msgstr "Desbloquear tódolos obxectos en tódalas capas"
17027 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17028 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17029 msgstr "Mostrar tódolos obxectos da capa actual"
17031 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17032 msgid "Unhide all objects in all layers"
17033 msgstr "Mostrar tódolos obxectos de tódalas capas"
17035 #: ../src/verbs.cpp:2239
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Does nothing"
17038 msgstr "Non facer nada"
17040 #: ../src/verbs.cpp:2242
17041 msgid "Create new document from the default template"
17042 msgstr "Crear novo documento a partir do patrón predeterminado"
17044 #: ../src/verbs.cpp:2244
17045 msgid "_Open..."
17046 msgstr "A_brir..."
17048 #: ../src/verbs.cpp:2245
17049 msgid "Open an existing document"
17050 msgstr "Abrir un documento existente"
17052 #: ../src/verbs.cpp:2246
17053 msgid "Re_vert"
17054 msgstr "_Volver á Última Versión Gardada"
17056 #: ../src/verbs.cpp:2247
17057 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17058 msgstr ""
17059 "Volver á última versión gardada do documento (perderanse tódolos cambios)"
17061 #: ../src/verbs.cpp:2248
17062 msgid "_Save"
17063 msgstr "_Gardar"
17065 #: ../src/verbs.cpp:2248
17066 msgid "Save document"
17067 msgstr "Gardar o documento"
17069 #: ../src/verbs.cpp:2250
17070 msgid "Save _As..."
17071 msgstr "G_ardar Coma..."
17073 #: ../src/verbs.cpp:2251
17074 msgid "Save document under a new name"
17075 msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
17077 #: ../src/verbs.cpp:2252
17078 msgid "Save a Cop_y..."
17079 msgstr "Gardar unha cop_ia..."
17081 #: ../src/verbs.cpp:2253
17082 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17083 msgstr "Garda unha copia do documento cun novo nome"
17085 #: ../src/verbs.cpp:2254
17086 msgid "_Print..."
17087 msgstr "Im_primir..."
17089 #: ../src/verbs.cpp:2254
17090 msgid "Print document"
17091 msgstr "Imprimi-lo documento"
17093 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17094 #: ../src/verbs.cpp:2257
17095 msgid "Vac_uum Defs"
17096 msgstr "Desbotar as De_finicións"
17098 #: ../src/verbs.cpp:2257
17099 #, fuzzy
17100 msgid ""
17101 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17102 "defs&gt; of the document"
17103 msgstr "Eliminar as definicións que non se usan (coma degradados ou "
17105 #: ../src/verbs.cpp:2259
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Print Previe_w"
17108 msgstr "Destino da Impresión"
17110 #: ../src/verbs.cpp:2260
17111 msgid "Preview document printout"
17112 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
17114 #: ../src/verbs.cpp:2261
17115 msgid "_Import..."
17116 msgstr "_Importar..."
17118 #: ../src/verbs.cpp:2262
17119 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17120 msgstr "Importar un mapa de bits ou unha imaxe SVG a este documento"
17122 #: ../src/verbs.cpp:2263
17123 msgid "_Export Bitmap..."
17124 msgstr "_Exportar Mapa de Bits..."
17126 #: ../src/verbs.cpp:2264
17127 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17128 msgstr ""
17129 "Exportar este documento ou unha selección coma unha imaxe de mapa de bits"
17131 #: ../src/verbs.cpp:2265
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17134 msgstr "Importar un documento dende Open Clip Art Library"
17136 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
17137 #: ../src/verbs.cpp:2267
17138 msgid "N_ext Window"
17139 msgstr "S_eguinte Ventá"
17141 #: ../src/verbs.cpp:2268
17142 msgid "Switch to the next document window"
17143 msgstr "Cambiar á seguinte ventá de documento"
17145 #: ../src/verbs.cpp:2269
17146 msgid "P_revious Window"
17147 msgstr "Ven_tá Anterior"
17149 #: ../src/verbs.cpp:2270
17150 msgid "Switch to the previous document window"
17151 msgstr "Cambiar á ventá de documento anterior"
17153 #: ../src/verbs.cpp:2271
17154 msgid "_Close"
17155 msgstr "Pe_char"
17157 #: ../src/verbs.cpp:2272
17158 msgid "Close this document window"
17159 msgstr "Pechar esta ventá"
17161 #: ../src/verbs.cpp:2273
17162 msgid "_Quit"
17163 msgstr "_Saír"
17165 #: ../src/verbs.cpp:2273
17166 msgid "Quit Inkscape"
17167 msgstr "Saír de Inkscape"
17169 #: ../src/verbs.cpp:2276
17170 msgid "Undo last action"
17171 msgstr "Desface-la última acción"
17173 #: ../src/verbs.cpp:2279
17174 msgid "Do again the last undone action"
17175 msgstr "Facer outra vez a última acción que se desfixo"
17177 #: ../src/verbs.cpp:2280
17178 msgid "Cu_t"
17179 msgstr "Cor_tar"
17181 #: ../src/verbs.cpp:2281
17182 msgid "Cut selection to clipboard"
17183 msgstr "Corta-la selección ó portarretallos"
17185 #: ../src/verbs.cpp:2282
17186 msgid "_Copy"
17187 msgstr "_Copiar"
17189 #: ../src/verbs.cpp:2283
17190 msgid "Copy selection to clipboard"
17191 msgstr "Copia-la selección ó portarretallos"
17193 #: ../src/verbs.cpp:2284
17194 msgid "_Paste"
17195 msgstr "_Pegar"
17197 #: ../src/verbs.cpp:2285
17198 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17199 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos ó punto do rato, ou pegar texto"
17201 #: ../src/verbs.cpp:2286
17202 msgid "Paste _Style"
17203 msgstr "Pegar E_stilo"
17205 #: ../src/verbs.cpp:2287
17206 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17207 msgstr "Aplicar o estilo do obxecto copiado á selección"
17209 #: ../src/verbs.cpp:2289
17210 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17211 msgstr "Escalar a selección para que teña o mesmo tamaño có obxecto copiado"
17213 #: ../src/verbs.cpp:2290
17214 msgid "Paste _Width"
17215 msgstr "Pegar A_ncho"
17217 #: ../src/verbs.cpp:2291
17218 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17219 msgstr ""
17220 "Escalar horizontalmente a selección para que teña o ancho do obxecto copiado"
17222 #: ../src/verbs.cpp:2292
17223 msgid "Paste _Height"
17224 msgstr "Pegar A_lto"
17226 #: ../src/verbs.cpp:2293
17227 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17228 msgstr ""
17229 "Escalar verticalmente a selección para que teña a altura do obxecto copiado"
17231 #: ../src/verbs.cpp:2294
17232 msgid "Paste Size Separately"
17233 msgstr "Pegar Tamaño por Separado"
17235 #: ../src/verbs.cpp:2295
17236 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17237 msgstr ""
17238 "Escalar cada obxecto seleccionado para que teña o mesmo có obxecto copiado"
17240 #: ../src/verbs.cpp:2296
17241 msgid "Paste Width Separately"
17242 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
17244 #: ../src/verbs.cpp:2297
17245 msgid ""
17246 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17247 "object"
17248 msgstr ""
17249 "Escalar horizontalmente cada obxecto seleccionado para que teña o ancho do "
17250 "obxecto copiado"
17252 #: ../src/verbs.cpp:2298
17253 msgid "Paste Height Separately"
17254 msgstr "Pegar Alto por Separado"
17256 #: ../src/verbs.cpp:2299
17257 msgid ""
17258 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17259 "object"
17260 msgstr ""
17261 "Escalar verticalmente cada obxecto da selección para que teña a altura do "
17262 "obxecto copiado"
17264 #: ../src/verbs.cpp:2300
17265 msgid "Paste _In Place"
17266 msgstr "Pega_r na Localización"
17268 #: ../src/verbs.cpp:2301
17269 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17270 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos á súa localización orixinal"
17272 #: ../src/verbs.cpp:2302
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Paste Path _Effect"
17275 msgstr "Non se seleccionou ningún efecto"
17277 #: ../src/verbs.cpp:2303
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17280 msgstr ""
17281 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
17282 "camiño de corte)"
17284 #: ../src/verbs.cpp:2304
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Remove Path _Effect"
17287 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
17289 #: ../src/verbs.cpp:2305
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17292 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
17294 #: ../src/verbs.cpp:2306
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Remove Filters"
17297 msgstr "Eliminar filtro"
17299 #: ../src/verbs.cpp:2307
17300 msgid "Remove any filters from selected objects"
17301 msgstr "Eliminar tódolos filtros dos obxectos seleccionados"
17303 #: ../src/verbs.cpp:2308
17304 msgid "_Delete"
17305 msgstr "_Borrar"
17307 #: ../src/verbs.cpp:2309
17308 msgid "Delete selection"
17309 msgstr "Borra-la selección"
17311 #: ../src/verbs.cpp:2310
17312 msgid "Duplic_ate"
17313 msgstr "Duplic_ar"
17315 #: ../src/verbs.cpp:2311
17316 msgid "Duplicate selected objects"
17317 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
17319 #: ../src/verbs.cpp:2312
17320 msgid "Create Clo_ne"
17321 msgstr "Crear Clo_n"
17323 #: ../src/verbs.cpp:2313
17324 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17325 msgstr "Crear un clon (unha copia ligada ó orixinal) do obxecto seleccionado"
17327 #: ../src/verbs.cpp:2314
17328 msgid "Unlin_k Clone"
17329 msgstr "Desli_gar o Clon"
17331 #: ../src/verbs.cpp:2315
17332 #, fuzzy
17333 msgid ""
17334 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17335 "standalone objects"
17336 msgstr ""
17337 "Cortar a ligazón do clon seleccionado ó seu orixinal, converténdoo nun "
17338 "obxecto independiente"
17340 #: ../src/verbs.cpp:2316
17341 msgid "Relink to Copied"
17342 msgstr ""
17344 #: ../src/verbs.cpp:2317
17345 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17346 msgstr ""
17348 #: ../src/verbs.cpp:2318
17349 msgid "Select _Original"
17350 msgstr "Seleccionar o _Orixinal"
17352 #: ../src/verbs.cpp:2319
17353 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17354 msgstr "Seleccionar o obxecto ó que está ligado o clon seleccionado"
17356 #: ../src/verbs.cpp:2320
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Objects to _Marker"
17359 msgstr "Obxectos a guías"
17361 #: ../src/verbs.cpp:2321
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Convert selection to a line marker"
17364 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
17366 #: ../src/verbs.cpp:2322
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Objects to Gu_ides"
17369 msgstr "Obxectos a Gu_ias"
17371 #: ../src/verbs.cpp:2323
17372 msgid ""
17373 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17374 "edges"
17375 msgstr ""
17377 #: ../src/verbs.cpp:2324
17378 msgid "Objects to Patter_n"
17379 msgstr "Obxectos a Patró_n"
17381 #: ../src/verbs.cpp:2325
17382 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17383 msgstr "Converter a selección nun rectángulo cun recheo de patróns en mosaico"
17385 #: ../src/verbs.cpp:2326
17386 msgid "Pattern to _Objects"
17387 msgstr "Patrón a _Obxectos"
17389 #: ../src/verbs.cpp:2327
17390 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17391 msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
17393 #: ../src/verbs.cpp:2328
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Clea_r All"
17396 msgstr "Tódolos tipos"
17398 #: ../src/verbs.cpp:2329
17399 msgid "Delete all objects from document"
17400 msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
17402 #: ../src/verbs.cpp:2330
17403 msgid "Select Al_l"
17404 msgstr "Se_leccionar Todo"
17406 #: ../src/verbs.cpp:2331
17407 msgid "Select all objects or all nodes"
17408 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
17410 #: ../src/verbs.cpp:2332
17411 msgid "Select All in All La_yers"
17412 msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
17414 #: ../src/verbs.cpp:2333
17415 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17416 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos en tódalas capas visibles e desbloqueadas"
17418 #: ../src/verbs.cpp:2334
17419 msgid "In_vert Selection"
17420 msgstr "In_verter a Selección"
17422 #: ../src/verbs.cpp:2335
17423 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17424 msgstr ""
17425 "Inverter a selección (deselecciona o que está seleccionado e selecciona todo "
17426 "o demais)"
17428 #: ../src/verbs.cpp:2336
17429 msgid "Invert in All Layers"
17430 msgstr "Inverter en Tódalas Capas"
17432 #: ../src/verbs.cpp:2337
17433 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17434 msgstr "Inverter a selección en tódalas capas visibles de desbloqueadas"
17436 #: ../src/verbs.cpp:2338
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Select Next"
17439 msgstr "Seleccionar Seguinte"
17441 #: ../src/verbs.cpp:2339
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Select next object or node"
17444 msgstr "Seleccionar o seguinte obxecto ou nodo"
17446 #: ../src/verbs.cpp:2340
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Select Previous"
17449 msgstr "Seleccionar Anterior"
17451 #: ../src/verbs.cpp:2341
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Select previous object or node"
17454 msgstr "Seleccionar o obxecto ou nodo anterior"
17456 #: ../src/verbs.cpp:2342
17457 msgid "D_eselect"
17458 msgstr "D_eseleccionar"
17460 #: ../src/verbs.cpp:2343
17461 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17462 msgstr "Deselecciona calquera obxecto ou nodo seleccionado"
17464 #: ../src/verbs.cpp:2344
17465 #, fuzzy
17466 msgid "_Guides Around Page"
17467 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
17469 #: ../src/verbs.cpp:2345
17470 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17471 msgstr ""
17473 #: ../src/verbs.cpp:2346
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Next Path Effect Parameter"
17476 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
17478 #: ../src/verbs.cpp:2347
17479 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17480 msgstr ""
17482 #. Selection
17483 #: ../src/verbs.cpp:2350
17484 msgid "Raise to _Top"
17485 msgstr "Elevar á _Cima"
17487 #: ../src/verbs.cpp:2351
17488 msgid "Raise selection to top"
17489 msgstr "Eleva-la selección á cima"
17491 #: ../src/verbs.cpp:2352
17492 msgid "Lower to _Bottom"
17493 msgstr "Baixar ó _Fondo"
17495 #: ../src/verbs.cpp:2353
17496 msgid "Lower selection to bottom"
17497 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
17499 #: ../src/verbs.cpp:2354
17500 msgid "_Raise"
17501 msgstr "Eleva_r"
17503 #: ../src/verbs.cpp:2355
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Raise selection one step"
17506 msgstr "Eleva-la selección á cima"
17508 #: ../src/verbs.cpp:2356
17509 msgid "_Lower"
17510 msgstr "Bai_xar"
17512 #: ../src/verbs.cpp:2357
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Lower selection one step"
17515 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
17517 #: ../src/verbs.cpp:2358
17518 msgid "_Group"
17519 msgstr "A_grupar"
17521 #: ../src/verbs.cpp:2359
17522 msgid "Group selected objects"
17523 msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
17525 #: ../src/verbs.cpp:2361
17526 msgid "Ungroup selected groups"
17527 msgstr "Desagrupa-los grupos seleccionados"
17529 #: ../src/verbs.cpp:2363
17530 msgid "_Put on Path"
17531 msgstr "_Poñer no camiño"
17533 #: ../src/verbs.cpp:2365
17534 #, fuzzy
17535 msgid "_Remove from Path"
17536 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
17538 #: ../src/verbs.cpp:2367
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Remove Manual _Kerns"
17541 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
17543 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17544 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17545 #: ../src/verbs.cpp:2370
17546 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17547 msgstr ""
17549 #: ../src/verbs.cpp:2372
17550 msgid "_Union"
17551 msgstr "_Unión"
17553 #: ../src/verbs.cpp:2373
17554 msgid "Create union of selected paths"
17555 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
17557 #: ../src/verbs.cpp:2374
17558 msgid "_Intersection"
17559 msgstr "_Intersección"
17561 #: ../src/verbs.cpp:2375
17562 msgid "Create intersection of selected paths"
17563 msgstr "Crear a intersección dos camiños seleccionados"
17565 #: ../src/verbs.cpp:2376
17566 msgid "_Difference"
17567 msgstr "_Diferencia"
17569 #: ../src/verbs.cpp:2377
17570 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17571 msgstr ""
17572 "Crea a diferencia dos camiños seleccionados (o inferior menos o superior)"
17574 #: ../src/verbs.cpp:2378
17575 msgid "E_xclusion"
17576 msgstr "E_xclusión"
17578 #: ../src/verbs.cpp:2379
17579 msgid ""
17580 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17581 "path)"
17582 msgstr ""
17583 "Crea o OR exclusivo dos camiños seleccionados (as partes que pertencen só a "
17584 "un camiño)"
17586 #: ../src/verbs.cpp:2380
17587 msgid "Di_vision"
17588 msgstr "Di_visión"
17590 #: ../src/verbs.cpp:2381
17591 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17592 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
17594 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17595 #. Advanced tutorial for more info
17596 #: ../src/verbs.cpp:2384
17597 msgid "Cut _Path"
17598 msgstr "Cortar _Camiño"
17600 #: ../src/verbs.cpp:2385
17601 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17602 msgstr "Cortar o trazo do camiño inferior en anacos, eliminando o recheo"
17604 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17605 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17606 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17607 #: ../src/verbs.cpp:2389
17608 #, fuzzy
17609 msgid "Outs_et"
17610 msgstr "Cortar"
17612 #: ../src/verbs.cpp:2390
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Outset selected paths"
17615 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
17617 #: ../src/verbs.cpp:2392
17618 msgid "O_utset Path by 1 px"
17619 msgstr ""
17621 #: ../src/verbs.cpp:2393
17622 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17623 msgstr ""
17625 #: ../src/verbs.cpp:2395
17626 msgid "O_utset Path by 10 px"
17627 msgstr ""
17629 #: ../src/verbs.cpp:2396
17630 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17631 msgstr ""
17633 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17634 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17635 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17636 #: ../src/verbs.cpp:2400
17637 msgid "I_nset"
17638 msgstr ""
17640 #: ../src/verbs.cpp:2401
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Inset selected paths"
17643 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
17645 #: ../src/verbs.cpp:2403
17646 msgid "I_nset Path by 1 px"
17647 msgstr ""
17649 #: ../src/verbs.cpp:2404
17650 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17651 msgstr ""
17653 #: ../src/verbs.cpp:2406
17654 msgid "I_nset Path by 10 px"
17655 msgstr ""
17657 #: ../src/verbs.cpp:2407
17658 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17659 msgstr ""
17661 #: ../src/verbs.cpp:2409
17662 #, fuzzy
17663 msgid "D_ynamic Offset"
17664 msgstr "Desprazamento do patrón"
17666 #: ../src/verbs.cpp:2409
17667 msgid "Create a dynamic offset object"
17668 msgstr ""
17670 #: ../src/verbs.cpp:2411
17671 #, fuzzy
17672 msgid "_Linked Offset"
17673 msgstr "Desprazamento do patrón"
17675 #: ../src/verbs.cpp:2412
17676 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17677 msgstr ""
17679 #: ../src/verbs.cpp:2414
17680 msgid "_Stroke to Path"
17681 msgstr "_Trazo a Camiño"
17683 #: ../src/verbs.cpp:2415
17684 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17685 msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
17687 #: ../src/verbs.cpp:2416
17688 msgid "Si_mplify"
17689 msgstr "Si_mplificar"
17691 #: ../src/verbs.cpp:2417
17692 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17693 msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
17695 #: ../src/verbs.cpp:2418
17696 msgid "_Reverse"
17697 msgstr ""
17699 #: ../src/verbs.cpp:2419
17700 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17701 msgstr ""
17703 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17704 #: ../src/verbs.cpp:2421
17705 msgid "_Trace Bitmap..."
17706 msgstr "_Vectorizar Mapa de Bits..."
17708 #: ../src/verbs.cpp:2422
17709 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17710 msgstr "Crear un ou máis camiños a partir dun mapa de bits vectorizandoo"
17712 #: ../src/verbs.cpp:2423
17713 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17714 msgstr "_Facer unha Copia de Mapa de Bits"
17716 #: ../src/verbs.cpp:2424
17717 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17718 msgstr "Exporta a selección a un mapa de bits e insíreo no documento"
17720 #: ../src/verbs.cpp:2425
17721 msgid "_Combine"
17722 msgstr "_Combinar"
17724 #: ../src/verbs.cpp:2426
17725 msgid "Combine several paths into one"
17726 msgstr "Combinar varios camiños nun só"
17728 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17729 #. Advanced tutorial for more info
17730 #: ../src/verbs.cpp:2429
17731 msgid "Break _Apart"
17732 msgstr "Ro_mper"
17734 #: ../src/verbs.cpp:2430
17735 msgid "Break selected paths into subpaths"
17736 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
17738 #: ../src/verbs.cpp:2431
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Rows and Columns..."
17741 msgstr "Filas e Columnas..."
17743 #: ../src/verbs.cpp:2432
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Arrange selected objects in a table"
17746 msgstr "Ordenar os obxectos seleccionados seguindo o patrón dunha reixa"
17748 #. Layer
17749 #: ../src/verbs.cpp:2434
17750 msgid "_Add Layer..."
17751 msgstr "En_gadir Capa..."
17753 #: ../src/verbs.cpp:2435
17754 msgid "Create a new layer"
17755 msgstr "Crear unha nova capa"
17757 #: ../src/verbs.cpp:2436
17758 msgid "Re_name Layer..."
17759 msgstr "Re_nomear Capa..."
17761 #: ../src/verbs.cpp:2437
17762 msgid "Rename the current layer"
17763 msgstr "Renomear a capa actual"
17765 #: ../src/verbs.cpp:2438
17766 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17767 msgstr "Cambiar á Capa Sup_erior"
17769 #: ../src/verbs.cpp:2439
17770 msgid "Switch to the layer above the current"
17771 msgstr "Cambiar á capa superior á actual"
17773 #: ../src/verbs.cpp:2440
17774 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17775 msgstr "Cambiar á Capa _Inferior"
17777 #: ../src/verbs.cpp:2441
17778 msgid "Switch to the layer below the current"
17779 msgstr "Cambiar á capa inferior á actual"
17781 #: ../src/verbs.cpp:2442
17782 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17783 msgstr "Move_r a Selección á Capa Superior"
17785 #: ../src/verbs.cpp:2443
17786 msgid "Move selection to the layer above the current"
17787 msgstr "Mover a selección á capa superior á actual"
17789 #: ../src/verbs.cpp:2444
17790 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17791 msgstr "M_over a Selección á Capa Inferior"
17793 #: ../src/verbs.cpp:2445
17794 msgid "Move selection to the layer below the current"
17795 msgstr "Mover a selección á capa inferior á actual"
17797 #: ../src/verbs.cpp:2446
17798 msgid "Layer to _Top"
17799 msgstr "Capa á _Cima"
17801 #: ../src/verbs.cpp:2447
17802 msgid "Raise the current layer to the top"
17803 msgstr "Elevar a capa actual á cima"
17805 #: ../src/verbs.cpp:2448
17806 msgid "Layer to _Bottom"
17807 msgstr "Capa ó _Fondo"
17809 #: ../src/verbs.cpp:2449
17810 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17811 msgstr "Baixar a capa actual ó fondo"
17813 #: ../src/verbs.cpp:2450
17814 msgid "_Raise Layer"
17815 msgstr "E_levar Capa"
17817 #: ../src/verbs.cpp:2451
17818 msgid "Raise the current layer"
17819 msgstr "Elevar a capa actual"
17821 #: ../src/verbs.cpp:2452
17822 msgid "_Lower Layer"
17823 msgstr "_Baixar capa"
17825 #: ../src/verbs.cpp:2453
17826 msgid "Lower the current layer"
17827 msgstr "Baixar a capa actual"
17829 #: ../src/verbs.cpp:2454
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Duplicate Current Layer"
17832 msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
17834 #: ../src/verbs.cpp:2455
17835 #, fuzzy
17836 msgid "Duplicate an existing layer"
17837 msgstr "Duplicar o filtro"
17839 #: ../src/verbs.cpp:2456
17840 msgid "_Delete Current Layer"
17841 msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
17843 #: ../src/verbs.cpp:2457
17844 msgid "Delete the current layer"
17845 msgstr "Eliminar a capa actual"
17847 #: ../src/verbs.cpp:2458
17848 #, fuzzy
17849 msgid "_Show/hide other layers"
17850 msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
17852 #: ../src/verbs.cpp:2459
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Solo the current layer"
17855 msgstr "Baixar a capa actual"
17857 #. Object
17858 #: ../src/verbs.cpp:2462
17859 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17860 msgstr "Rotar _90º en sentido horario"
17862 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17863 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17864 #: ../src/verbs.cpp:2465
17865 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17866 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido horario"
17868 #: ../src/verbs.cpp:2466
17869 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17870 msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
17872 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17873 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17874 #: ../src/verbs.cpp:2469
17875 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17876 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido antihorario"
17878 #: ../src/verbs.cpp:2470
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Remove _Transformations"
17881 msgstr "Eliminar o trazo"
17883 #: ../src/verbs.cpp:2471
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Remove transformations from object"
17886 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
17888 #: ../src/verbs.cpp:2472
17889 msgid "_Object to Path"
17890 msgstr "_Obxecto a Camiño"
17892 #: ../src/verbs.cpp:2473
17893 msgid "Convert selected object to path"
17894 msgstr "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
17896 #: ../src/verbs.cpp:2474
17897 #, fuzzy
17898 msgid "_Flow into Frame"
17899 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
17901 #: ../src/verbs.cpp:2475
17902 msgid ""
17903 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17904 "frame object"
17905 msgstr ""
17907 #: ../src/verbs.cpp:2476
17908 msgid "_Unflow"
17909 msgstr ""
17911 #: ../src/verbs.cpp:2477
17912 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17913 msgstr ""
17915 #: ../src/verbs.cpp:2478
17916 msgid "_Convert to Text"
17917 msgstr "_Converter a Texto"
17919 #: ../src/verbs.cpp:2479
17920 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17921 msgstr ""
17923 #: ../src/verbs.cpp:2481
17924 msgid "Flip _Horizontal"
17925 msgstr "Voltear _Horizontalmente"
17927 #: ../src/verbs.cpp:2481
17928 msgid "Flip selected objects horizontally"
17929 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
17931 #: ../src/verbs.cpp:2484
17932 msgid "Flip _Vertical"
17933 msgstr "Voltear _Verticalmente"
17935 #: ../src/verbs.cpp:2484
17936 msgid "Flip selected objects vertically"
17937 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
17939 #: ../src/verbs.cpp:2487
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17942 msgstr ""
17943 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
17944 "camiño de corte)"
17946 #: ../src/verbs.cpp:2489
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Edit mask"
17949 msgstr "Editar recheo..."
17951 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17952 msgid "_Release"
17953 msgstr ""
17955 #: ../src/verbs.cpp:2491
17956 #, fuzzy
17957 msgid "Remove mask from selection"
17958 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
17960 #: ../src/verbs.cpp:2493
17961 msgid ""
17962 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17963 msgstr ""
17964 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
17965 "camiño de corte)"
17967 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Edit clipping path"
17970 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
17972 #: ../src/verbs.cpp:2497
17973 msgid "Remove clipping path from selection"
17974 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
17976 #. Tools
17977 #: ../src/verbs.cpp:2500
17978 msgid "Select"
17979 msgstr "Seleccionar"
17981 #: ../src/verbs.cpp:2501
17982 msgid "Select and transform objects"
17983 msgstr "Seleccionar e transformar obxectos"
17985 #: ../src/verbs.cpp:2502
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Node Edit"
17988 msgstr "Editar recheo..."
17990 #: ../src/verbs.cpp:2503
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Edit paths by nodes"
17993 msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
17995 #: ../src/verbs.cpp:2505
17996 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17997 msgstr ""
17999 #: ../src/verbs.cpp:2507
18000 msgid "Create rectangles and squares"
18001 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
18003 #: ../src/verbs.cpp:2509
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Create 3D boxes"
18006 msgstr "Crear nova reixa"
18008 #: ../src/verbs.cpp:2511
18009 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18010 msgstr "Crear círculos, elipses e arcos"
18012 #: ../src/verbs.cpp:2513
18013 msgid "Create stars and polygons"
18014 msgstr "Crear estrelas e polígonos"
18016 #: ../src/verbs.cpp:2515
18017 msgid "Create spirals"
18018 msgstr "Crear espirais"
18020 #: ../src/verbs.cpp:2517
18021 msgid "Draw freehand lines"
18022 msgstr "Debuxar liñas a man alzada"
18024 #: ../src/verbs.cpp:2519
18025 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18026 msgstr "Debuxar curvas Bezier e liñas rectas"
18028 #: ../src/verbs.cpp:2521
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18031 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
18033 #: ../src/verbs.cpp:2523
18034 msgid "Create and edit text objects"
18035 msgstr "Crear e editar obxectos de texto"
18037 #: ../src/verbs.cpp:2525
18038 msgid "Create and edit gradients"
18039 msgstr "Crear e editar degradados"
18041 #: ../src/verbs.cpp:2527
18042 msgid "Zoom in or out"
18043 msgstr "Aumentar ou reducir"
18045 # leo
18046 #: ../src/verbs.cpp:2529
18047 #, fuzzy
18048 msgid "Pick colors from image"
18049 msgstr "Coller cores da imaxe"
18051 #: ../src/verbs.cpp:2531
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Create diagram connectors"
18054 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
18056 #: ../src/verbs.cpp:2533
18057 #, fuzzy
18058 msgid "Fill bounded areas"
18059 msgstr "R_echeo e Trazo"
18061 #: ../src/verbs.cpp:2534
18062 #, fuzzy
18063 msgid "LPE Edit"
18064 msgstr "Editar recheo..."
18066 #: ../src/verbs.cpp:2535
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Edit Path Effect parameters"
18069 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
18071 #: ../src/verbs.cpp:2537
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Erase existing paths"
18074 msgstr "Abrir un documento existente"
18076 #: ../src/verbs.cpp:2539
18077 msgid "Do geometric constructions"
18078 msgstr ""
18080 #. Tool prefs
18081 #: ../src/verbs.cpp:2541
18082 msgid "Selector Preferences"
18083 msgstr "Preferencias do Selector"
18085 #: ../src/verbs.cpp:2542
18086 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18087 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
18089 #: ../src/verbs.cpp:2543
18090 msgid "Node Tool Preferences"
18091 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18093 #: ../src/verbs.cpp:2544
18094 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18095 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18097 #: ../src/verbs.cpp:2545
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Tweak Tool Preferences"
18100 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18102 #: ../src/verbs.cpp:2546
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18105 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
18107 #: ../src/verbs.cpp:2547
18108 msgid "Rectangle Preferences"
18109 msgstr "Preferencias de Rectángulo"
18111 #: ../src/verbs.cpp:2548
18112 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18113 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Rectángulo"
18115 #: ../src/verbs.cpp:2549
18116 #, fuzzy
18117 msgid "3D Box Preferences"
18118 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18120 #: ../src/verbs.cpp:2550
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18123 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18125 #: ../src/verbs.cpp:2551
18126 msgid "Ellipse Preferences"
18127 msgstr "Preferencias de Elipse"
18129 #: ../src/verbs.cpp:2552
18130 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18131 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Elipse"
18133 #: ../src/verbs.cpp:2553
18134 msgid "Star Preferences"
18135 msgstr "Preferencias de Estrela"
18137 #: ../src/verbs.cpp:2554
18138 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18139 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Estrela"
18141 #: ../src/verbs.cpp:2555
18142 msgid "Spiral Preferences"
18143 msgstr "Preferencias de Espiral"
18145 #: ../src/verbs.cpp:2556
18146 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18147 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Espiral"
18149 #: ../src/verbs.cpp:2557
18150 msgid "Pencil Preferences"
18151 msgstr "Preferencias do Lapis"
18153 #: ../src/verbs.cpp:2558
18154 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18155 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Lapis"
18157 #: ../src/verbs.cpp:2559
18158 msgid "Pen Preferences"
18159 msgstr "Preferencias da Pluma"
18161 #: ../src/verbs.cpp:2560
18162 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18163 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
18165 #: ../src/verbs.cpp:2561
18166 msgid "Calligraphic Preferences"
18167 msgstr "Preferencias da Caligrafía"
18169 #: ../src/verbs.cpp:2562
18170 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18171 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Caligrafía"
18173 #: ../src/verbs.cpp:2563
18174 msgid "Text Preferences"
18175 msgstr "Preferencias de Texto"
18177 #: ../src/verbs.cpp:2564
18178 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18179 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Texto"
18181 #: ../src/verbs.cpp:2565
18182 msgid "Gradient Preferences"
18183 msgstr "Preferencias de Degradado"
18185 #: ../src/verbs.cpp:2566
18186 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18187 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Degradado"
18189 #: ../src/verbs.cpp:2567
18190 msgid "Zoom Preferences"
18191 msgstr "Preferencias de Zoom"
18193 #: ../src/verbs.cpp:2568
18194 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18195 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
18197 #: ../src/verbs.cpp:2569
18198 msgid "Dropper Preferences"
18199 msgstr "Preferencias do Contagotas"
18201 #: ../src/verbs.cpp:2570
18202 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18203 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Contagotas"
18205 #: ../src/verbs.cpp:2571
18206 msgid "Connector Preferences"
18207 msgstr "Preferencias do conectador"
18209 #: ../src/verbs.cpp:2572
18210 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18211 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta Conectador"
18213 #: ../src/verbs.cpp:2573
18214 #, fuzzy
18215 msgid "Paint Bucket Preferences"
18216 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18218 #: ../src/verbs.cpp:2574
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18221 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
18223 #: ../src/verbs.cpp:2575
18224 msgid "Eraser Preferences"
18225 msgstr "Preferencias da Goma"
18227 #: ../src/verbs.cpp:2576
18228 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18229 msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Goma"
18231 #: ../src/verbs.cpp:2577
18232 #, fuzzy
18233 msgid "LPE Tool Preferences"
18234 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18236 #: ../src/verbs.cpp:2578
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18239 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
18241 #. Zoom/View
18242 #: ../src/verbs.cpp:2581
18243 msgid "Zoom In"
18244 msgstr "Aumentar"
18246 #: ../src/verbs.cpp:2581
18247 msgid "Zoom in"
18248 msgstr "Aumentar"
18250 #: ../src/verbs.cpp:2582
18251 msgid "Zoom Out"
18252 msgstr "Reducir"
18254 #: ../src/verbs.cpp:2582
18255 msgid "Zoom out"
18256 msgstr "Reducir"
18258 #: ../src/verbs.cpp:2583
18259 msgid "_Rulers"
18260 msgstr "_Regras"
18262 #: ../src/verbs.cpp:2583
18263 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18264 msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
18266 #: ../src/verbs.cpp:2584
18267 msgid "Scroll_bars"
18268 msgstr "_Barras de desprazamento"
18270 #: ../src/verbs.cpp:2584
18271 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18272 msgstr "Amosar ou agochar as barras de desprazamento do lenzo"
18274 #: ../src/verbs.cpp:2585
18275 msgid "_Grid"
18276 msgstr "Rei_xa"
18278 #: ../src/verbs.cpp:2585
18279 msgid "Show or hide the grid"
18280 msgstr "Amosar ou agocha-la reixa"
18282 #: ../src/verbs.cpp:2586
18283 msgid "G_uides"
18284 msgstr "G_uías"
18286 #: ../src/verbs.cpp:2586
18287 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18288 msgstr ""
18289 "Amosar ou agochar as guías (arrastre dende unha regra para crear unha guía)"
18291 #: ../src/verbs.cpp:2587
18292 msgid "Toggle snapping on or off"
18293 msgstr ""
18295 #: ../src/verbs.cpp:2588
18296 msgid "Nex_t Zoom"
18297 msgstr "Seguin_te Zoom"
18299 #: ../src/verbs.cpp:2588
18300 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18301 msgstr "Seguinte zoom (do historial de zooms)"
18303 #: ../src/verbs.cpp:2590
18304 msgid "Pre_vious Zoom"
18305 msgstr "Zoom _Anterior"
18307 #: ../src/verbs.cpp:2590
18308 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18309 msgstr "Zoom anterior (do historial de zooms)"
18311 #: ../src/verbs.cpp:2592
18312 msgid "Zoom 1:_1"
18313 msgstr "Zoom 1:_1"
18315 #: ../src/verbs.cpp:2592
18316 msgid "Zoom to 1:1"
18317 msgstr "Zoom a 1:1"
18319 #: ../src/verbs.cpp:2594
18320 msgid "Zoom 1:_2"
18321 msgstr "Zoom 1:_2"
18323 #: ../src/verbs.cpp:2594
18324 msgid "Zoom to 1:2"
18325 msgstr "Zoom a 1:2"
18327 #: ../src/verbs.cpp:2596
18328 msgid "_Zoom 2:1"
18329 msgstr "_Zoom 2:1"
18331 #: ../src/verbs.cpp:2596
18332 msgid "Zoom to 2:1"
18333 msgstr "Zoom a 2:1"
18335 #: ../src/verbs.cpp:2599
18336 msgid "_Fullscreen"
18337 msgstr "_Pantalla Completa"
18339 #: ../src/verbs.cpp:2599
18340 msgid "Stretch this document window to full screen"
18341 msgstr "Estirar esta ventá de documento para que ocupe toda a pantalla"
18343 #: ../src/verbs.cpp:2602
18344 msgid "Toggle _Focus Mode"
18345 msgstr ""
18347 #: ../src/verbs.cpp:2602
18348 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18349 msgstr ""
18351 #: ../src/verbs.cpp:2604
18352 msgid "Duplic_ate Window"
18353 msgstr "Duplic_ar Ventá"
18355 #: ../src/verbs.cpp:2604
18356 msgid "Open a new window with the same document"
18357 msgstr "Abrir unha nova ventá co mesmo documento"
18359 #: ../src/verbs.cpp:2606
18360 #, fuzzy
18361 msgid "_New View Preview"
18362 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
18364 #: ../src/verbs.cpp:2607
18365 #, fuzzy
18366 msgid "New View Preview"
18367 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
18369 #. "view_new_preview"
18370 #: ../src/verbs.cpp:2609
18371 msgid "_Normal"
18372 msgstr "_Normal"
18374 #: ../src/verbs.cpp:2610
18375 msgid "Switch to normal display mode"
18376 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
18378 #: ../src/verbs.cpp:2611
18379 #, fuzzy
18380 msgid "No _Filters"
18381 msgstr "Sen recheo"
18383 #: ../src/verbs.cpp:2612
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Switch to normal display without filters"
18386 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
18388 #: ../src/verbs.cpp:2613
18389 msgid "_Outline"
18390 msgstr "_Bosquexo"
18392 #: ../src/verbs.cpp:2614
18393 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18394 msgstr "Cambiar ó modo de visualización de bosquexo"
18396 #: ../src/verbs.cpp:2615
18397 #, fuzzy
18398 msgid "_Toggle"
18399 msgstr "Á_ngulo"
18401 #: ../src/verbs.cpp:2616
18402 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18403 msgstr ""
18405 #: ../src/verbs.cpp:2618
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Color-managed view"
18408 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
18410 #: ../src/verbs.cpp:2619
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18413 msgstr "Pechar esta ventá"
18415 #: ../src/verbs.cpp:2621
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Ico_n Preview..."
18418 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
18420 #: ../src/verbs.cpp:2622
18421 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18422 msgstr ""
18423 "Abre unha ventá para previsualizar os obxectos seleccionados con diferentes "
18424 "resolucións de iconas"
18426 #: ../src/verbs.cpp:2624
18427 msgid "Zoom to fit page in window"
18428 msgstr "Modifica-lo zoom para que a páxina ocupe toda a ventá"
18430 #: ../src/verbs.cpp:2625
18431 msgid "Page _Width"
18432 msgstr "A_ncho da Páxina"
18434 #: ../src/verbs.cpp:2626
18435 msgid "Zoom to fit page width in window"
18436 msgstr "Modifica-lo zoom para que o ancho da páxina ocupe toda a ventá"
18438 #: ../src/verbs.cpp:2628
18439 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18440 msgstr "Modifica-lo zoom para que o debuxo ocupe toda a ventá"
18442 #: ../src/verbs.cpp:2630
18443 msgid "Zoom to fit selection in window"
18444 msgstr "Modifica-lo zoom para que a selección ocupe toda a ventá"
18446 #. Dialogs
18447 #: ../src/verbs.cpp:2633
18448 msgid "In_kscape Preferences..."
18449 msgstr "Preferencias de In_kscape..."
18451 #: ../src/verbs.cpp:2634
18452 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18453 msgstr "Editar as preferencias globais de Inkscape"
18455 #: ../src/verbs.cpp:2635
18456 msgid "_Document Properties..."
18457 msgstr "Propiedades do D_ocumento..."
18459 #: ../src/verbs.cpp:2636
18460 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18461 msgstr "Editar as propiedades deste documento (gardaranse no documento)"
18463 #: ../src/verbs.cpp:2637
18464 msgid "Document _Metadata..."
18465 msgstr "_Metadatos do Documento..."
18467 #: ../src/verbs.cpp:2638
18468 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18469 msgstr "Editar os metadatos do documento (gardaranse no documento)"
18471 #: ../src/verbs.cpp:2639
18472 msgid "_Fill and Stroke..."
18473 msgstr "R_echeo e Trazo..."
18475 #: ../src/verbs.cpp:2640
18476 msgid ""
18477 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18478 msgstr ""
18480 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18481 #: ../src/verbs.cpp:2642
18482 msgid "S_watches..."
18483 msgstr ""
18485 #: ../src/verbs.cpp:2643
18486 msgid "Select colors from a swatches palette"
18487 msgstr ""
18489 #: ../src/verbs.cpp:2644
18490 msgid "Transfor_m..."
18491 msgstr "Transfor_mar..."
18493 #: ../src/verbs.cpp:2645
18494 msgid "Precisely control objects' transformations"
18495 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
18497 #: ../src/verbs.cpp:2646
18498 msgid "_Align and Distribute..."
18499 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
18501 #: ../src/verbs.cpp:2647
18502 msgid "Align and distribute objects"
18503 msgstr "Aliñar e distribuír os obxectos"
18505 #: ../src/verbs.cpp:2648
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Undo _History..."
18508 msgstr "Historial de cambios"
18510 #: ../src/verbs.cpp:2649
18511 msgid "Undo History"
18512 msgstr "Historial de cambios"
18514 #: ../src/verbs.cpp:2650
18515 msgid "_Text and Font..."
18516 msgstr "_Texto e Fonte..."
18518 #: ../src/verbs.cpp:2651
18519 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18520 msgstr ""
18521 "Ver e seleccionar a familia de fonte, o tamaño de fonte e outras propiedades "
18522 "do texto"
18524 #: ../src/verbs.cpp:2652
18525 msgid "_XML Editor..."
18526 msgstr "Editor de _XML..."
18528 #: ../src/verbs.cpp:2653
18529 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18530 msgstr "Ver e editar a árbore XML do documento"
18532 #: ../src/verbs.cpp:2654
18533 msgid "_Find..."
18534 msgstr "B_uscar..."
18536 #: ../src/verbs.cpp:2655
18537 msgid "Find objects in document"
18538 msgstr "Buscar obxectos no documento"
18540 #: ../src/verbs.cpp:2656
18541 msgid "Find and _Replace Text..."
18542 msgstr ""
18544 #: ../src/verbs.cpp:2657
18545 #, fuzzy
18546 msgid "Find and replace text in document"
18547 msgstr "Buscar obxectos no documento"
18549 #: ../src/verbs.cpp:2658
18550 msgid "Check Spellin_g..."
18551 msgstr ""
18553 #: ../src/verbs.cpp:2659
18554 #, fuzzy
18555 msgid "Check spelling of text in document"
18556 msgstr "Abrir un documento existente"
18558 #: ../src/verbs.cpp:2660
18559 msgid "_Messages..."
18560 msgstr "_Mensaxes..."
18562 #: ../src/verbs.cpp:2661
18563 msgid "View debug messages"
18564 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
18566 #: ../src/verbs.cpp:2662
18567 msgid "S_cripts..."
18568 msgstr "S_cripts..."
18570 #: ../src/verbs.cpp:2663
18571 msgid "Run scripts"
18572 msgstr "Executar scripts"
18574 #: ../src/verbs.cpp:2664
18575 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18576 msgstr "Amosar/Agochar os D_iálogos"
18578 #: ../src/verbs.cpp:2665
18579 msgid "Show or hide all open dialogs"
18580 msgstr "Amosar ou agochar tódolos d_iálogos abertos"
18582 #: ../src/verbs.cpp:2666
18583 msgid "Create Tiled Clones..."
18584 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
18586 #: ../src/verbs.cpp:2667
18587 msgid ""
18588 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18589 "scattering"
18590 msgstr ""
18591 "Crear varios clons dos obxectos seleccionados, ordenandoos nun patrón ou "
18592 "esparexendoos"
18594 #: ../src/verbs.cpp:2668
18595 msgid "_Object Properties..."
18596 msgstr "Propiedades do _Obxecto..."
18598 #: ../src/verbs.cpp:2669
18599 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18600 msgstr ""
18601 "Editar o ID, os estados bloqueado e visible, e outras propiedades dos "
18602 "obxectos"
18604 #: ../src/verbs.cpp:2672
18605 msgid "_Instant Messaging..."
18606 msgstr "Mensaxería _Instantánea..."
18608 #: ../src/verbs.cpp:2672
18609 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18610 msgstr "Cliente de Mensaxería Instantánea Jabber"
18612 #: ../src/verbs.cpp:2674
18613 msgid "_Input Devices..."
18614 msgstr "Disposi_tivos de Entrada..."
18616 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18617 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18618 msgstr ""
18620 #: ../src/verbs.cpp:2676
18621 #, fuzzy
18622 msgid "_Input Devices (new)..."
18623 msgstr "Creando novo conectador"
18625 #: ../src/verbs.cpp:2678
18626 msgid "_Extensions..."
18627 msgstr "_Extensións..."
18629 #: ../src/verbs.cpp:2679
18630 msgid "Query information about extensions"
18631 msgstr "Solicitar información sobre as extensións"
18633 #: ../src/verbs.cpp:2680
18634 msgid "Layer_s..."
18635 msgstr "Capa_s..."
18637 #: ../src/verbs.cpp:2681
18638 msgid "View Layers"
18639 msgstr "Ver as Capas"
18641 #: ../src/verbs.cpp:2682
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Path Effect Editor..."
18644 msgstr "Pechando o camiño."
18646 #: ../src/verbs.cpp:2683
18647 #, fuzzy
18648 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18649 msgstr "Crear e aplicar efecto de camiño"
18651 #: ../src/verbs.cpp:2684
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Filter Editor..."
18654 msgstr "Renomear filtro"
18656 #: ../src/verbs.cpp:2685
18657 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18658 msgstr ""
18660 #: ../src/verbs.cpp:2686
18661 #, fuzzy
18662 msgid "SVG Font Editor..."
18663 msgstr "Editor de _XML..."
18665 #: ../src/verbs.cpp:2687
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Edit SVG fonts"
18668 msgstr "O camiño está pechado."
18670 #. Help
18671 #: ../src/verbs.cpp:2690
18672 msgid "About E_xtensions"
18673 msgstr "Sobre as E_xtensións"
18675 #: ../src/verbs.cpp:2691
18676 msgid "Information on Inkscape extensions"
18677 msgstr "Información sobre as extensións de Inkscape"
18679 #: ../src/verbs.cpp:2692
18680 msgid "About _Memory"
18681 msgstr "Sobre a _Memoria"
18683 #: ../src/verbs.cpp:2693
18684 msgid "Memory usage information"
18685 msgstr "Información do uso da memoria"
18687 #: ../src/verbs.cpp:2694
18688 msgid "_About Inkscape"
18689 msgstr "_Acerca de Inkscape"
18691 #: ../src/verbs.cpp:2695
18692 msgid "Inkscape version, authors, license"
18693 msgstr "Licenza, autores e versión de Inkscape"
18695 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18696 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18697 #. Tutorials
18698 #: ../src/verbs.cpp:2700
18699 msgid "Inkscape: _Basic"
18700 msgstr "Inkscape: _Básico"
18702 #: ../src/verbs.cpp:2701
18703 msgid "Getting started with Inkscape"
18704 msgstr "Comezar con Inkscape"
18706 #. "tutorial_basic"
18707 #: ../src/verbs.cpp:2702
18708 msgid "Inkscape: _Shapes"
18709 msgstr "Inkscape: Figura_s"
18711 #: ../src/verbs.cpp:2703
18712 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18713 msgstr "Usar as ferramentas de figuras para crear e editar figuras"
18715 #: ../src/verbs.cpp:2704
18716 msgid "Inkscape: _Advanced"
18717 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
18719 #: ../src/verbs.cpp:2705
18720 msgid "Advanced Inkscape topics"
18721 msgstr "Temas Avanzados de Inkscape"
18723 #. "tutorial_advanced"
18724 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18725 #: ../src/verbs.cpp:2707
18726 msgid "Inkscape: T_racing"
18727 msgstr "Inkscape: Vecto_rización"
18729 #: ../src/verbs.cpp:2708
18730 msgid "Using bitmap tracing"
18731 msgstr "Usando a vectorización de mapas de bits"
18733 #. "tutorial_tracing"
18734 #: ../src/verbs.cpp:2709
18735 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18736 msgstr "Inkscape: _Caligrafía"
18738 #: ../src/verbs.cpp:2710
18739 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18740 msgstr "Usando a ferramenta pluma de Caligrafía"
18742 #: ../src/verbs.cpp:2711
18743 msgid "_Elements of Design"
18744 msgstr "_Elementos de Deseño"
18746 #: ../src/verbs.cpp:2712
18747 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18748 msgstr "Principios de deseño en forma de titorial"
18750 #. "tutorial_design"
18751 #: ../src/verbs.cpp:2713
18752 msgid "_Tips and Tricks"
18753 msgstr "_Consellos e Trucos"
18755 #: ../src/verbs.cpp:2714
18756 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18757 msgstr "Diversos consellos e trucos"
18759 #. "tutorial_tips"
18760 #. Effect -- renamed Extension
18761 #: ../src/verbs.cpp:2717
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Previous Extension"
18764 msgstr "Sobre as E_xtensións"
18766 #: ../src/verbs.cpp:2718
18767 #, fuzzy
18768 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18769 msgstr "Repetir o último efecto ca mesma configuración"
18771 #: ../src/verbs.cpp:2719
18772 #, fuzzy
18773 msgid "Previous Extension Settings..."
18774 msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
18776 #: ../src/verbs.cpp:2720
18777 #, fuzzy
18778 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18779 msgstr "Repetir o último efecto cunha nova configuración"
18781 #: ../src/verbs.cpp:2724
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Fit the page to the current selection"
18784 msgstr "Limita a busca á selección actual"
18786 #: ../src/verbs.cpp:2726
18787 #, fuzzy
18788 msgid "Fit the page to the drawing"
18789 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
18791 #: ../src/verbs.cpp:2728
18792 #, fuzzy
18793 msgid ""
18794 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18795 msgstr ""
18796 "Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
18797 "non hai nada seleccionado"
18799 #. LockAndHide
18800 #: ../src/verbs.cpp:2730
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Unlock All"
18803 msgstr "Tódolos tipos"
18805 #: ../src/verbs.cpp:2732
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Unlock All in All Layers"
18808 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
18810 #: ../src/verbs.cpp:2734
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Unhide All"
18813 msgstr "Tódolos tipos"
18815 #: ../src/verbs.cpp:2736
18816 #, fuzzy
18817 msgid "Unhide All in All Layers"
18818 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
18820 #: ../src/verbs.cpp:2740
18821 msgid "Link an ICC color profile"
18822 msgstr ""
18824 #: ../src/verbs.cpp:2741
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Remove Color Profile"
18827 msgstr "Eliminar o filtro"
18829 #: ../src/verbs.cpp:2742
18830 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18831 msgstr ""
18833 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Dash pattern"
18836 msgstr "Ancho do patrón"
18838 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18839 msgid "Pattern offset"
18840 msgstr "Desprazamento do patrón"
18842 #. display the initial welcome message in the statusbar
18843 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18844 msgid ""
18845 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18846 "use selector (arrow) to move or transform them."
18847 msgstr ""
18848 "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
18849 "alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
18850 "transformalos."
18852 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18853 #, fuzzy, c-format
18854 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18855 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
18857 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18858 #, c-format
18859 msgid "%s: %d - Inkscape"
18860 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18862 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18863 #, fuzzy, c-format
18864 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18865 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
18867 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
18868 #, c-format
18869 msgid "%s - Inkscape"
18870 msgstr "%s - Inkscape"
18872 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18873 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18874 msgid "none"
18875 msgstr "ningún"
18877 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18878 #, fuzzy
18879 msgid "remove"
18880 msgstr "Eliminar"
18882 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18883 #, fuzzy
18884 msgid "Change fill rule"
18885 msgstr "R_echeo e Trazo"
18887 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18888 msgid "Set fill color"
18889 msgstr "Definir a cor do recheo"
18891 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18892 msgid "Set gradient on fill"
18893 msgstr "Definir degradado no recheo"
18895 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18896 msgid "Set pattern on fill"
18897 msgstr "Definir patrón no recheo"
18899 #. Family frame
18900 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18901 msgid "Font family"
18902 msgstr "Familia de fonte"
18904 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18905 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18906 #. Style frame
18907 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18908 msgid "fontselector|Style"
18909 msgstr ""
18911 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18912 msgid "Font size:"
18913 msgstr "Tamaño:"
18915 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18916 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18917 #. * some representative characters that users of your locale will be
18918 #. * interested in.
18919 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6522
18920 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18921 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18923 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18924 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18925 msgid ""
18926 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18927 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18928 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18929 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18930 msgstr ""
18932 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18933 msgid "reflected"
18934 msgstr ""
18936 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18937 msgid "direct"
18938 msgstr ""
18940 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18941 msgid "Repeat:"
18942 msgstr "Repetir:"
18944 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18945 #, fuzzy
18946 msgid "Assign gradient to object"
18947 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
18949 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18950 msgid "<small>No gradients</small>"
18951 msgstr "<small>Sen degradados</small>"
18953 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18954 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18955 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado</small>"
18957 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18958 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18959 msgstr "<small>Non hai degradados na selección</small>"
18961 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18962 #, fuzzy
18963 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18964 msgstr "<small>Sen degradados</small>"
18966 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18967 msgid "Edit the stops of the gradient"
18968 msgstr "Editar as fases do degradado"
18970 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
18972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
18973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
18974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
18975 msgid "<b>New:</b>"
18976 msgstr "<b>Novo:</b>"
18978 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18979 msgid "Create linear gradient"
18980 msgstr "Crear degradado linear"
18982 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18983 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18984 msgstr "Crear degradado radial (elíptico ou circular)"
18986 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18987 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18988 msgid "on"
18989 msgstr "en"
18991 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18992 msgid "Create gradient in the fill"
18993 msgstr "Crear degradado no recheo"
18995 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18996 msgid "Create gradient in the stroke"
18997 msgstr "Crear degradado no trazo"
18999 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19000 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19001 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
19002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
19003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
19004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
19005 msgid "<b>Change:</b>"
19006 msgstr "<b>Cambiar:</b>"
19008 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19009 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19010 msgid "No document selected"
19011 msgstr "Non se seleccionou ningún documento"
19013 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19014 msgid "No gradients in document"
19015 msgstr "Non hai degradados no documento"
19017 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19018 msgid "No gradient selected"
19019 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
19021 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19022 msgid "No stops in gradient"
19023 msgstr "O degradado non ten fases"
19025 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19026 #, fuzzy
19027 msgid "Change gradient stop offset"
19028 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
19030 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19031 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
19032 msgid "Add stop"
19033 msgstr "Engadir fase"
19035 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
19036 msgid "Add another control stop to gradient"
19037 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
19039 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
19040 msgid "Delete stop"
19041 msgstr "Borrar fase"
19043 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
19044 msgid "Delete current control stop from gradient"
19045 msgstr "Borrar a fase de control actual do degradado"
19047 #. Label
19048 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
19049 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19050 msgid "Offset:"
19051 msgstr "Desprazamento:"
19053 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19054 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
19055 msgid "Stop Color"
19056 msgstr "Cor da Fase"
19058 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
19059 msgid "Gradient editor"
19060 msgstr "Editor de degradados"
19062 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
19063 #, fuzzy
19064 msgid "Change gradient stop color"
19065 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
19067 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19068 msgid "No paint"
19069 msgstr "Non pintar"
19071 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19072 msgid "Flat color"
19073 msgstr "Cor uniforme"
19075 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19076 msgid "Linear gradient"
19077 msgstr "Degradado linear"
19079 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19080 msgid "Radial gradient"
19081 msgstr "Degradado radial"
19083 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19086 msgstr ""
19087 "Non asignar cor (facer que non estea asignada a cor de xeito que non se "
19088 "poida herdar)"
19090 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19091 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19092 msgid ""
19093 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19094 "evenodd)"
19095 msgstr ""
19097 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19098 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19099 msgid ""
19100 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19101 msgstr ""
19103 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19104 msgid "No objects"
19105 msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
19107 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19108 #, fuzzy
19109 msgid "Multiple styles"
19110 msgstr "Varios estilos"
19112 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19113 msgid "Paint is undefined"
19114 msgstr "A cor non está definida"
19116 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19117 #, fuzzy
19118 msgid ""
19119 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19120 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19121 "create a new pattern from selection."
19122 msgstr ""
19123 "Use <b>Obxecto &gt; Patrón &gt; Obxectos a Patrón</b> para crear un novo "
19124 "patrón a partir da selección."
19126 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Transform by toolbar"
19129 msgstr "Ancho"
19131 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19132 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19133 msgstr ""
19134 "Agora <b>hase escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
19135 "obxectos."
19137 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19138 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19139 msgstr ""
19140 "Agora <b>non se vai escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
19141 "obxectos."
19143 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19144 msgid ""
19145 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19146 "scaled."
19147 msgstr ""
19148 "Agora <b>hanse escalar</b> as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> "
19149 "cando se escalen os rectángulos."
19151 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19152 msgid ""
19153 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19154 "are scaled."
19155 msgstr ""
19156 "Agora as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> <b>non se escalan</b> "
19157 "cando se escalan os rectángulos."
19159 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19160 msgid ""
19161 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19162 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19163 msgstr ""
19164 "Agora os <b>degradados</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos "
19165 "cando estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
19167 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19168 msgid ""
19169 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19170 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19171 msgstr ""
19172 "Agora os <b>degradados</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos se "
19173 "transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
19175 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19176 msgid ""
19177 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19178 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19179 msgstr ""
19180 "Agora os <b>patróns</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos cando "
19181 "estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
19183 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19184 msgid ""
19185 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19186 "scaled, rotated, or skewed)."
19187 msgstr ""
19188 "Agora os <b>patróns</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos "
19189 "transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
19191 #. four spinbuttons
19192 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19193 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19194 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19195 #, fuzzy
19196 msgid "select_toolbar|X position"
19197 msgstr "Ancho"
19199 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19200 msgid "select_toolbar|X"
19201 msgstr "X"
19203 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19204 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19205 msgstr "Coordenada horizontal da selección"
19207 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19208 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19209 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19210 #, fuzzy
19211 msgid "select_toolbar|Y position"
19212 msgstr "Ancho"
19214 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19215 msgid "select_toolbar|Y"
19216 msgstr "Y"
19218 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19219 msgid "Vertical coordinate of selection"
19220 msgstr "Coordenada vertical da selección"
19222 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19223 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19224 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19225 msgid "select_toolbar|Width"
19226 msgstr "Ancho"
19228 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19229 msgid "select_toolbar|W"
19230 msgstr "A"
19232 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19233 msgid "Width of selection"
19234 msgstr "Ancho da selección"
19236 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19237 msgid "Lock width and height"
19238 msgstr "Bloquear o ancho e mailo alto"
19240 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19241 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19242 msgstr "Cando está bloqueado, cambia o ancho e mailo alto na mesma proporción"
19244 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19245 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19246 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19247 msgid "select_toolbar|Height"
19248 msgstr "Alto"
19250 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19251 msgid "select_toolbar|H"
19252 msgstr "H"
19254 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19255 msgid "Height of selection"
19256 msgstr "Alto da selección"
19258 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19259 #, fuzzy
19260 msgid "Affect:"
19261 msgstr "Desprazamento:"
19263 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19264 msgid ""
19265 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19266 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19267 msgstr ""
19269 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Scale rounded corners"
19272 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
19274 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Move gradients"
19277 msgstr "Degradados de GIMP"
19279 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Move patterns"
19282 msgstr "Transformar os patróns"
19284 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19285 msgid "System"
19286 msgstr ""
19288 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19289 msgid "CMS"
19290 msgstr ""
19292 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19293 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19294 msgid "_R"
19295 msgstr "_R"
19297 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19298 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19299 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19300 msgid "_G"
19301 msgstr "_G"
19303 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19304 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19305 msgid "_B"
19306 msgstr "_B"
19308 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19309 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19310 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19311 msgid "_H"
19312 msgstr "_H"
19314 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19315 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19316 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19317 msgid "_S"
19318 msgstr "_S"
19320 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19321 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19322 msgid "_L"
19323 msgstr "_L"
19325 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19326 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19327 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19328 msgid "_C"
19329 msgstr "_C"
19331 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19332 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19333 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19334 msgid "_M"
19335 msgstr "_M"
19337 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19338 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19339 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19340 msgid "_Y"
19341 msgstr "_Y"
19343 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19344 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19345 msgid "_K"
19346 msgstr "_K"
19348 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19349 msgid "Gray"
19350 msgstr "Gris"
19352 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19353 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19354 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19355 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19356 msgid "Cyan"
19357 msgstr "Celeste"
19359 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19360 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19361 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19362 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19363 msgid "Magenta"
19364 msgstr "Maxenta"
19366 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19367 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19368 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19369 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19370 msgid "Yellow"
19371 msgstr "Amarelo"
19373 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19374 msgid "Fix"
19375 msgstr ""
19377 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19378 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19379 msgstr ""
19381 #. Label
19382 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19383 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19384 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19385 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19386 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19387 msgid "_A"
19388 msgstr "_A"
19390 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19391 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19392 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19393 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19394 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19395 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19396 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19397 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19398 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19399 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19400 msgid "Alpha (opacity)"
19401 msgstr "Alfa (opacidade)"
19403 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19404 msgid "RGBA_:"
19405 msgstr "RGBA_:"
19407 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19408 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19409 msgstr "Valor RGBA hexadecimal da cor"
19411 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19412 msgid "RGB"
19413 msgstr "RGB"
19415 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19416 msgid "HSL"
19417 msgstr "HSL"
19419 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19420 msgid "CMYK"
19421 msgstr "CMYK"
19423 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19424 msgid "Unnamed"
19425 msgstr ""
19427 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19428 msgid "Wheel"
19429 msgstr "Roda"
19431 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19432 msgid "Attribute"
19433 msgstr "Atributo"
19435 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19436 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19437 msgid "Value"
19438 msgstr "Valor"
19440 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19441 #, fuzzy
19442 msgid "Type text in a text node"
19443 msgstr "Crear novo nodo de texto"
19445 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19446 msgid "Set stroke color"
19447 msgstr "Definir a cor do trazo"
19449 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19450 msgid "Set gradient on stroke"
19451 msgstr "Definir degradado no trazo"
19453 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19454 msgid "Set pattern on stroke"
19455 msgstr "Definir patrón no trazo"
19457 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Set markers"
19460 msgstr "Marcas Iniciais:"
19462 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19463 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19464 #. Stroke width
19465 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19466 #, fuzzy
19467 msgid "StrokeWidth|Width:"
19468 msgstr "Ancho do trazo"
19470 #. Join type
19471 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19472 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19473 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19474 msgid "Join:"
19475 msgstr "Xuntura:"
19477 # [*] Revisar
19478 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19479 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19480 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19481 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19482 #, fuzzy
19483 msgid "Miter join"
19484 msgstr "Xuntura redondeada"
19486 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19487 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19488 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19489 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19490 msgid "Round join"
19491 msgstr "Xuntura redondeada"
19493 # leo
19494 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19495 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19496 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19497 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Bevel join"
19500 msgstr "Xuntura redondeada"
19502 #. Miterlimit
19503 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19504 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19505 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19506 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19507 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19508 #. when they become too long.
19509 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19510 msgid "Miter limit:"
19511 msgstr ""
19513 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19514 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19515 msgstr ""
19517 #. Cap type
19518 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19519 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Cap:"
19522 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
19524 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19525 #. of the line; the ends of the line are square
19526 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Butt cap"
19529 msgstr "Punta decapitada"
19531 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19532 #. line; the ends of the line are rounded
19533 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Round cap"
19536 msgstr "Xuntura redondeada"
19538 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19539 #. line; the ends of the line are square
19540 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Square cap"
19543 msgstr "Punta cadrada"
19545 #. Dash
19546 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19547 #, fuzzy
19548 msgid "Dashes:"
19549 msgstr "punteada"
19551 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19552 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19553 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19554 #, fuzzy
19555 msgid "Start Markers:"
19556 msgstr "Marcas Iniciais:"
19558 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19559 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19560 msgstr ""
19562 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19563 #, fuzzy
19564 msgid "Mid Markers:"
19565 msgstr "Marcas Centrais:"
19567 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19568 msgid ""
19569 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19570 "last nodes"
19571 msgstr ""
19573 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19574 #, fuzzy
19575 msgid "End Markers:"
19576 msgstr "Marcas Finais:"
19578 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19579 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19580 msgstr ""
19582 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19583 msgid "Set stroke style"
19584 msgstr "Definir o estilo do trazo"
19586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19589 msgstr "Selecciona a cor que se usa para as liñas normais da reixa."
19591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19592 msgid "Style of new stars"
19593 msgstr "Estilo das novas estrelas"
19595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19596 msgid "Style of new rectangles"
19597 msgstr "Estilo dos novos rectángulos"
19599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Style of new 3D boxes"
19602 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
19604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19605 msgid "Style of new ellipses"
19606 msgstr "Estilo das novas elipses"
19608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19609 msgid "Style of new spirals"
19610 msgstr "Estilo das novas espirais"
19612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19613 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19614 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
19616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19617 msgid "Style of new paths created by Pen"
19618 msgstr "Estilo dos novos camiños creados ca Pluma"
19620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19623 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
19625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19626 msgid "TBD"
19627 msgstr ""
19629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19630 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19631 msgstr ""
19633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19634 msgid "Insert node"
19635 msgstr "Inserir un nodo"
19637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19638 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19639 msgstr "Inserir nodos nos segmentos seleccionados"
19641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19642 msgid "Insert"
19643 msgstr "Inserir"
19645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19646 msgid "Delete selected nodes"
19647 msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
19649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19650 msgid "Join endnodes"
19651 msgstr "Unir os nodos finais"
19653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19654 msgid "Join selected endnodes"
19655 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados"
19657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19658 msgid "Join"
19659 msgstr "Unir"
19661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Break nodes"
19664 msgstr "Mover os nodos"
19666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19667 msgid "Break path at selected nodes"
19668 msgstr "Romper o camiño nos nodos seleccionados"
19670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19671 msgid "Join with segment"
19672 msgstr "Unir cun segmento"
19674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19675 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19676 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados cun novo segmento"
19678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19679 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19680 msgstr "Dividir o segmento entre dous nodos non finais"
19682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Node Cusp"
19685 msgstr "Duplicar o nodo"
19687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19688 msgid "Make selected nodes corner"
19689 msgstr "Converter os nodos seleccionados en esquinas"
19691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Node Smooth"
19694 msgstr "Duplicar o nodo"
19696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19697 msgid "Make selected nodes smooth"
19698 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
19700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19701 msgid "Node Symmetric"
19702 msgstr "Nodo simétrico"
19704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19705 msgid "Make selected nodes symmetric"
19706 msgstr "Facer simétricos os nodos seleccionados"
19708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Node Auto"
19711 msgstr "Editar recheo..."
19713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19714 #, fuzzy
19715 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19716 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
19718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Node Line"
19721 msgstr "Ancho da Liña"
19723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19724 msgid "Make selected segments lines"
19725 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en liñas"
19727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Node Curve"
19730 msgstr "Duplicar o nodo"
19732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19733 msgid "Make selected segments curves"
19734 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en curvas"
19736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Show Handles"
19739 msgstr "Amosar/Agochar"
19741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19742 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19743 msgstr "Amosar as asas Bezier dos nodos seleccionados"
19745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19746 #, fuzzy
19747 msgid "Show Outline"
19748 msgstr "Caixa de contorno"
19750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Show the outline of the path"
19753 msgstr "O camiño está pechado."
19755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19756 #, fuzzy
19757 msgid "Next path effect parameter"
19758 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
19760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19763 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
19765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Edit the clipping path of the object"
19768 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
19770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Edit mask path"
19773 msgstr "O camiño está pechado."
19775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Edit the mask of the object"
19778 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
19780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19781 msgid "X coordinate:"
19782 msgstr "Coordenada X:"
19784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19785 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19786 msgstr "Coordenada X dos nodos seleccionados"
19788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19789 msgid "Y coordinate:"
19790 msgstr "Coordenada Y:"
19792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19793 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19794 msgstr "Coordenada Y dos nodos seleccionados"
19796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19797 #, fuzzy
19798 msgid "Enable snapping"
19799 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
19801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19802 msgid "Bounding box"
19803 msgstr "Caixa de contorno"
19805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Snap bounding box corners"
19808 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
19810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19811 #, fuzzy
19812 msgid "Bounding box edges"
19813 msgstr "Caixa de contorno"
19815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19818 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
19820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Bounding box corners"
19823 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
19825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Snap to bounding box corners"
19828 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
19830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19831 msgid "BBox Edge Midpoints"
19832 msgstr ""
19834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19837 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
19839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19840 #, fuzzy
19841 msgid "BBox Centers"
19842 msgstr "Centrar"
19844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19847 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
19849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Snap nodes or handles"
19852 msgstr "Novo nodo"
19854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Snap to paths"
19857 msgstr "Obxecto a camiño"
19859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Path intersections"
19862 msgstr "Intersección"
19864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Snap to path intersections"
19867 msgstr "Obxecto a camiño"
19869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19870 #, fuzzy
19871 msgid "To nodes"
19872 msgstr "Mover os nodos"
19874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Snap to cusp nodes"
19877 msgstr "Obxecto a camiño"
19879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Smooth nodes"
19882 msgstr "Suavizar"
19884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Snap to smooth nodes"
19887 msgstr "Obxecto a camiño"
19889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Line Midpoints"
19892 msgstr "Ancho da Liña"
19894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19895 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19896 msgstr ""
19898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Object Centers"
19901 msgstr "Propiedades do _Obxecto"
19903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Snap from and to centers of objects"
19906 msgstr "Axustar os nodos á reixa"
19908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Rotation Centers"
19911 msgstr "_Centro de rotación"
19913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19916 msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
19918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19919 #, fuzzy
19920 msgid "Page border"
19921 msgstr "Cor do bordo da páxina"
19923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Snap to the page border"
19926 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
19928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19929 #, fuzzy
19930 msgid "Snap to grids"
19931 msgstr "Obxecto a camiño"
19933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Snap to guides"
19936 msgstr "Obxectos a guías"
19938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19939 #, fuzzy
19940 msgid "Star: Change number of corners"
19941 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
19943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19944 msgid "Star: Change spoke ratio"
19945 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
19947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Make polygon"
19950 msgstr "polígono regular"
19952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Make star"
19955 msgstr "Crear estrela"
19957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
19958 #, fuzzy
19959 msgid "Star: Change rounding"
19960 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
19962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Star: Change randomization"
19965 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
19967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19968 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19969 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
19971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
19972 #, fuzzy
19973 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19974 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
19976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19977 #, fuzzy
19978 msgid "triangle/tri-star"
19979 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
19981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19982 #, fuzzy
19983 msgid "square/quad-star"
19984 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
19986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19987 msgid "pentagon/five-pointed star"
19988 msgstr ""
19990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19991 msgid "hexagon/six-pointed star"
19992 msgstr ""
19994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Corners"
19997 msgstr "Puntas:"
19999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20000 msgid "Corners:"
20001 msgstr "Puntas:"
20003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20004 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20005 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
20007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20008 #, fuzzy
20009 msgid "thin-ray star"
20010 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
20012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20013 #, fuzzy
20014 msgid "pentagram"
20015 msgstr "pentagrama"
20017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20018 msgid "hexagram"
20019 msgstr ""
20021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20022 msgid "heptagram"
20023 msgstr ""
20025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20026 msgid "octagram"
20027 msgstr ""
20029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20030 #, fuzzy
20031 msgid "regular polygon"
20032 msgstr "polígono regular"
20034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Spoke ratio"
20037 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
20039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Spoke ratio:"
20042 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
20044 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20045 #. Base radius is the same for the closest handle.
20046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20047 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20048 msgstr ""
20050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20051 msgid "stretched"
20052 msgstr ""
20054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20055 msgid "twisted"
20056 msgstr ""
20058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20059 msgid "slightly pinched"
20060 msgstr ""
20062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20063 msgid "NOT rounded"
20064 msgstr "NON redondeado"
20066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20067 #, fuzzy
20068 msgid "slightly rounded"
20069 msgstr "NON redondeado"
20071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20072 #, fuzzy
20073 msgid "visibly rounded"
20074 msgstr "NON redondeado"
20076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20077 #, fuzzy
20078 msgid "well rounded"
20079 msgstr "NON redondeado"
20081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20082 #, fuzzy
20083 msgid "amply rounded"
20084 msgstr "NON redondeado"
20086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20087 msgid "blown up"
20088 msgstr ""
20090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20091 msgid "Rounded"
20092 msgstr "Redondeado"
20094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20095 msgid "Rounded:"
20096 msgstr "Redondeado:"
20098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20099 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20100 msgstr "Como de redondas son as esquinas (0 para aguzadas)"
20102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20103 #, fuzzy
20104 msgid "NOT randomized"
20105 msgstr "NON redondeado"
20107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20108 msgid "slightly irregular"
20109 msgstr ""
20111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20112 msgid "visibly randomized"
20113 msgstr ""
20115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20116 #, fuzzy
20117 msgid "strongly randomized"
20118 msgstr "Posición"
20120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Randomized"
20123 msgstr "Árbore Aleatoria"
20125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20126 msgid "Randomized:"
20127 msgstr ""
20129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20130 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20131 msgstr ""
20133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
20135 msgid "Defaults"
20136 msgstr "Predeterminados"
20138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20139 msgid ""
20140 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20141 "change defaults)"
20142 msgstr ""
20143 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
20144 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
20146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20147 msgid "Change rectangle"
20148 msgstr "Cambiar o rectángulo"
20150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20151 msgid "W:"
20152 msgstr "A:"
20154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20155 msgid "Width of rectangle"
20156 msgstr "Ancho do rectángulo"
20158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20159 msgid "H:"
20160 msgstr "H:"
20162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20163 msgid "Height of rectangle"
20164 msgstr "Alto do rectángulo"
20166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20167 msgid "not rounded"
20168 msgstr "non redondeado"
20170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20171 #, fuzzy
20172 msgid "Horizontal radius"
20173 msgstr "Radio horizontal"
20175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20176 msgid "Rx:"
20177 msgstr "Rx:"
20179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20180 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20181 msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
20183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Vertical radius"
20186 msgstr "Radio vertical"
20188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20189 msgid "Ry:"
20190 msgstr "Ry:"
20192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20193 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20194 msgstr "Raio vertical das esquinas redondeadas"
20196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20197 msgid "Not rounded"
20198 msgstr "Non redondeado"
20200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20201 msgid "Make corners sharp"
20202 msgstr "Facer que as esquinas teñan punta"
20204 #. TODO: use the correct axis here, too
20205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20206 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20207 msgstr ""
20209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Angle in X direction"
20212 msgstr "Exportando"
20214 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20216 msgid "Angle of PLs in X direction"
20217 msgstr ""
20219 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20221 msgid "State of VP in X direction"
20222 msgstr ""
20224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20225 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20226 msgstr ""
20228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20229 #, fuzzy
20230 msgid "Angle in Y direction"
20231 msgstr "Exportando"
20233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20234 #, fuzzy
20235 msgid "Angle Y:"
20236 msgstr "Ángulo Y:"
20238 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20240 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20241 msgstr ""
20243 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20245 msgid "State of VP in Y direction"
20246 msgstr ""
20248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20249 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20250 msgstr ""
20252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20253 #, fuzzy
20254 msgid "Angle in Z direction"
20255 msgstr "Exportando"
20257 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20259 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20260 msgstr ""
20262 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20264 msgid "State of VP in Z direction"
20265 msgstr ""
20267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20268 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20269 msgstr ""
20271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20272 msgid "Change spiral"
20273 msgstr "Cambiar a espiral"
20275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20276 msgid "just a curve"
20277 msgstr ""
20279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20280 msgid "one full revolution"
20281 msgstr "unha revolución completa"
20283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20284 msgid "Number of turns"
20285 msgstr "Número de voltas"
20287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20288 msgid "Turns:"
20289 msgstr "Voltas:"
20291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20292 msgid "Number of revolutions"
20293 msgstr "Número de revolucións"
20295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20296 msgid "circle"
20297 msgstr "círculo"
20299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20300 msgid "edge is much denser"
20301 msgstr ""
20303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20304 #, fuzzy
20305 msgid "edge is denser"
20306 msgstr "O camiño está pechado."
20308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20309 #, fuzzy
20310 msgid "even"
20311 msgstr "Verde"
20313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20314 #, fuzzy
20315 msgid "center is denser"
20316 msgstr "O camiño está pechado."
20318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20319 msgid "center is much denser"
20320 msgstr ""
20322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20323 #, fuzzy
20324 msgid "Divergence"
20325 msgstr "_Diferencia"
20327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20328 msgid "Divergence:"
20329 msgstr ""
20331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20332 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20333 msgstr ""
20335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20336 msgid "starts from center"
20337 msgstr "comeza no centro"
20339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20340 #, fuzzy
20341 msgid "starts mid-way"
20342 msgstr "comeza no centro"
20344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20345 #, fuzzy
20346 msgid "starts near edge"
20347 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
20349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20350 #, fuzzy
20351 msgid "Inner radius"
20352 msgstr "Radio interior:"
20354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Inner radius:"
20357 msgstr "Radio interior:"
20359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20360 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20361 msgstr ""
20363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20364 #, fuzzy
20365 msgid "Bezier"
20366 msgstr "Bézier"
20368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Create regular Bezier path"
20371 msgstr "Creando novo camiño"
20373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20374 #, fuzzy
20375 msgid "Spiro"
20376 msgstr "Espiral"
20378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Create Spiro path"
20381 msgstr "Crear unha espiral"
20383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20384 msgid "Zigzag"
20385 msgstr ""
20387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20388 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20389 msgstr ""
20391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20392 #, fuzzy
20393 msgid "Paraxial"
20394 msgstr "parcial"
20396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20397 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20398 msgstr ""
20400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20401 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20402 msgstr ""
20404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Triangle in"
20407 msgstr "Triángulo"
20409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Triangle out"
20412 msgstr "Triángulo"
20414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20415 msgid "From clipboard"
20416 msgstr ""
20418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20419 #, fuzzy
20420 msgid "Shape:"
20421 msgstr "Figuras"
20423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20424 #, fuzzy
20425 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20426 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
20428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20429 msgid "(many nodes, rough)"
20430 msgstr ""
20432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20436 #, fuzzy
20437 msgid "(default)"
20438 msgstr "(predeterminado)"
20440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20441 #, fuzzy
20442 msgid "(few nodes, smooth)"
20443 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
20445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Smoothing:"
20448 msgstr "Suavizar"
20450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Smoothing: "
20453 msgstr "Suavizar"
20455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20456 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20457 msgstr ""
20459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20460 #, fuzzy
20461 msgid ""
20462 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20463 "change defaults)"
20464 msgstr ""
20465 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
20466 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
20468 #. Width
20469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20470 msgid "(pinch tweak)"
20471 msgstr ""
20473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20474 #, fuzzy
20475 msgid "(broad tweak)"
20476 msgstr "Sen trazo"
20478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20479 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20480 msgstr ""
20482 #. Force
20483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20484 #, fuzzy
20485 msgid "(minimum force)"
20486 msgstr "Tamaño mínimo"
20488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20489 #, fuzzy
20490 msgid "(maximum force)"
20491 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
20493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Force"
20496 msgstr "Fonte"
20498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20499 #, fuzzy
20500 msgid "Force:"
20501 msgstr "Fonte"
20503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20504 #, fuzzy
20505 msgid "The force of the tweak action"
20506 msgstr "Desface-la última acción"
20508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20509 #, fuzzy
20510 msgid "Move mode"
20511 msgstr "Mover os nodos"
20513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Move objects in any direction"
20516 msgstr "Exportando"
20518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Move in/out mode"
20521 msgstr "Mover os nodos"
20523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20524 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20525 msgstr ""
20527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Move jitter mode"
20530 msgstr "Elixa o matiz da cor"
20532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Move objects in random directions"
20535 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
20537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Scale mode"
20540 msgstr "Mover os nodos"
20542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20545 msgstr "Definir o título do obxecto"
20547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Rotate mode"
20550 msgstr "Rotar os nodos"
20552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20555 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido antihorario"
20557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Duplicate/delete mode"
20560 msgstr "Duplicar o nodo"
20562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20563 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20564 msgstr ""
20566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Push mode"
20569 msgstr "Modo de _visualización"
20571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20572 msgid "Push parts of paths in any direction"
20573 msgstr ""
20575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Shrink/grow mode"
20578 msgstr "Modo de _visualización"
20580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20583 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
20585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20586 #, fuzzy
20587 msgid "Attract/repel mode"
20588 msgstr "Modo de _visualización"
20590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20591 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20592 msgstr ""
20594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20595 #, fuzzy
20596 msgid "Roughen mode"
20597 msgstr "Modo de _visualización"
20599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20600 #, fuzzy
20601 msgid "Roughen parts of paths"
20602 msgstr "Converter textos en camiños"
20604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20605 #, fuzzy
20606 msgid "Color paint mode"
20607 msgstr "A cor non está definida"
20609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20610 #, fuzzy
20611 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20612 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
20614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Color jitter mode"
20617 msgstr "Elixa o matiz da cor"
20619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20622 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
20624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Blur mode"
20627 msgstr "Modo de _visualización"
20629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20630 #, fuzzy
20631 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20632 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
20634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20635 #, fuzzy
20636 msgid "Channels:"
20637 msgstr "Cancelar"
20639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20640 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20641 msgstr ""
20643 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20645 #, fuzzy
20646 msgid "H"
20647 msgstr "H"
20649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20650 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20651 msgstr ""
20653 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20655 msgid "S"
20656 msgstr "S"
20658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20659 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20660 msgstr ""
20662 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20664 #, fuzzy
20665 msgid "L"
20666 msgstr "L"
20668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20669 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20670 msgstr ""
20672 # O de opacidade
20673 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20675 msgid "O"
20676 msgstr "O"
20678 #. Fidelity
20679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20680 msgid "(rough, simplified)"
20681 msgstr ""
20683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20684 msgid "(fine, but many nodes)"
20685 msgstr ""
20687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20688 #, fuzzy
20689 msgid "Fidelity"
20690 msgstr "Identificador"
20692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20693 msgid "Fidelity:"
20694 msgstr ""
20696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20697 msgid ""
20698 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20699 "generate a lot of new nodes"
20700 msgstr ""
20702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20703 msgid "Pressure"
20704 msgstr "Presión"
20706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20707 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20708 msgstr ""
20710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20711 #, fuzzy
20712 msgid "No preset"
20713 msgstr "Sen recheo"
20715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20716 #, fuzzy
20717 msgid "Save..."
20718 msgstr "G_ardar Coma..."
20720 #. Width
20721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20722 msgid "(hairline)"
20723 msgstr ""
20725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20726 #, fuzzy
20727 msgid "(broad stroke)"
20728 msgstr "Eliminar o trazo"
20730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Pen Width"
20733 msgstr "Ancho, alto:"
20735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20736 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20737 msgstr ""
20739 #. Thinning
20740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20741 msgid "(speed blows up stroke)"
20742 msgstr ""
20744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20745 msgid "(slight widening)"
20746 msgstr ""
20748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20749 #, fuzzy
20750 msgid "(constant width)"
20751 msgstr "Ancho, alto:"
20753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20754 #, fuzzy
20755 msgid "(slight thinning, default)"
20756 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20759 #, fuzzy
20760 msgid "(speed deflates stroke)"
20761 msgstr "Establecer a cor do trazo"
20763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20764 #, fuzzy
20765 msgid "Stroke Thinning"
20766 msgstr "Eliminar o trazo"
20768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20769 msgid "Thinning:"
20770 msgstr ""
20772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20773 msgid ""
20774 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20775 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20776 msgstr ""
20778 #. Angle
20779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20780 #, fuzzy
20781 msgid "(left edge up)"
20782 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
20784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20785 msgid "(horizontal)"
20786 msgstr "(horizontal)"
20788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20789 #, fuzzy
20790 msgid "(right edge up)"
20791 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
20793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20794 #, fuzzy
20795 msgid "Pen Angle"
20796 msgstr "Ángulo (graos):"
20798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20799 msgid "Angle:"
20800 msgstr "Ángulo:"
20802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20803 msgid ""
20804 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20805 "fixation = 0)"
20806 msgstr ""
20808 #. Fixation
20809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20810 #, fuzzy
20811 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20812 msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
20814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20815 #, fuzzy
20816 msgid "(almost fixed, default)"
20817 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20820 #, fuzzy
20821 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20822 msgstr "Estilo dos novos camiños creados ca Pluma"
20824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20825 #, fuzzy
20826 msgid "Fixation"
20827 msgstr "Relación"
20829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20830 msgid "Fixation:"
20831 msgstr ""
20833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20834 msgid ""
20835 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20836 "fixed angle)"
20837 msgstr ""
20839 #. Cap Rounding
20840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20841 #, fuzzy
20842 msgid "(blunt caps, default)"
20843 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20846 msgid "(slightly bulging)"
20847 msgstr ""
20849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20850 #, fuzzy
20851 msgid "(approximately round)"
20852 msgstr "Xuntura redondeada"
20854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20855 msgid "(long protruding caps)"
20856 msgstr ""
20858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20859 #, fuzzy
20860 msgid "Cap rounding"
20861 msgstr "Non redondeado"
20863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20864 #, fuzzy
20865 msgid "Caps:"
20866 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
20868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20869 msgid ""
20870 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20871 "round caps)"
20872 msgstr ""
20874 #. Tremor
20875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20876 #, fuzzy
20877 msgid "(smooth line)"
20878 msgstr "Ancho da Liña"
20880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20881 msgid "(slight tremor)"
20882 msgstr ""
20884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20885 msgid "(noticeable tremor)"
20886 msgstr ""
20888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20889 #, fuzzy
20890 msgid "(maximum tremor)"
20891 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
20893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Stroke Tremor"
20896 msgstr "Eliminar o trazo"
20898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20899 msgid "Tremor:"
20900 msgstr ""
20902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20903 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20904 msgstr ""
20906 #. Wiggle
20907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20908 #, fuzzy
20909 msgid "(no wiggle)"
20910 msgstr "Sen recheo"
20912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20913 #, fuzzy
20914 msgid "(slight deviation)"
20915 msgstr "Destino da impresión"
20917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20918 msgid "(wild waves and curls)"
20919 msgstr ""
20921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20922 #, fuzzy
20923 msgid "Pen Wiggle"
20924 msgstr "Preferencias da Pluma"
20926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20927 #, fuzzy
20928 msgid "Wiggle:"
20929 msgstr "Título:"
20931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20932 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20933 msgstr ""
20935 #. Mass
20936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20937 #, fuzzy
20938 msgid "(no inertia)"
20939 msgstr "Sen recheo"
20941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20942 #, fuzzy
20943 msgid "(slight smoothing, default)"
20944 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20947 msgid "(noticeable lagging)"
20948 msgstr ""
20950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20951 #, fuzzy
20952 msgid "(maximum inertia)"
20953 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
20955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20956 #, fuzzy
20957 msgid "Pen Mass"
20958 msgstr "Preferencias da Pluma"
20960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20961 msgid "Mass:"
20962 msgstr ""
20964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20965 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20966 msgstr ""
20968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20969 #, fuzzy
20970 msgid "Trace Background"
20971 msgstr "Imaxe de Fondo"
20973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
20974 msgid ""
20975 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20976 "minimum width, black - maximum width)"
20977 msgstr ""
20979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
20980 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20981 msgstr ""
20983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
20984 #, fuzzy
20985 msgid "Tilt"
20986 msgstr "Título"
20988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
20989 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20990 msgstr ""
20992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
20993 #, fuzzy
20994 msgid "Choose a preset"
20995 msgstr "Sen recheo"
20997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
20998 msgid "Arc: Change start/end"
20999 msgstr "Arco: cambiar comezo/fin"
21001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
21002 msgid "Arc: Change open/closed"
21003 msgstr "Arco: cambiar aberto/pechado"
21005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
21006 msgid "Start:"
21007 msgstr "Comezo:"
21009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
21010 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
21011 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de comezo do arco"
21013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
21014 msgid "End:"
21015 msgstr "Fin:"
21017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
21018 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21019 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de fin do arco"
21021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
21022 msgid "Closed arc"
21023 msgstr "Arco pechado"
21025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
21026 #, fuzzy
21027 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21028 msgstr ""
21029 "Cambiar entre arco (figura aberta) e sector (figura pechada con dous raios)"
21031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
21032 msgid "Open Arc"
21033 msgstr "Arco aberto"
21035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
21036 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21037 msgstr "Cambiar a arco (figura aberta)"
21039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
21040 msgid "Make whole"
21041 msgstr "Completar"
21043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
21044 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21045 msgstr ""
21046 "Facer que a figura sexa unha elipse completa, e non un arco ou un sector"
21048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
21049 #, fuzzy
21050 msgid "Pick opacity"
21051 msgstr "Cambiar a opacidade"
21053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21054 msgid ""
21055 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21056 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21057 msgstr ""
21059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21060 #, fuzzy
21061 msgid "Pick"
21062 msgstr "Elixa o matiz da cor"
21064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21065 msgid "Assign opacity"
21066 msgstr "Asignar a opacidade"
21068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21069 msgid ""
21070 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21071 msgstr ""
21073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21074 msgid "Assign"
21075 msgstr "Asignar"
21077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21078 #, fuzzy
21079 msgid "Closed"
21080 msgstr "Pechar"
21082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21083 #, fuzzy
21084 msgid "Open start"
21085 msgstr "Arco aberto"
21087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21088 #, fuzzy
21089 msgid "Open end"
21090 msgstr "Abrir _Recente"
21092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21093 msgid "Open both"
21094 msgstr ""
21096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21097 msgid "All inactive"
21098 msgstr ""
21100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21101 msgid "No geometric tool is active"
21102 msgstr ""
21104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21105 #, fuzzy
21106 msgid "Show limiting bounding box"
21107 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
21109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21110 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21111 msgstr ""
21113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21114 #, fuzzy
21115 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21116 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
21118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21119 #, fuzzy
21120 msgid ""
21121 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21122 "of current selection"
21123 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
21125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Choose a line segment type"
21128 msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
21130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21131 #, fuzzy
21132 msgid "Display measuring info"
21133 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
21135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21136 msgid "Display measuring info for selected items"
21137 msgstr ""
21139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21140 msgid "Open LPE dialog"
21141 msgstr ""
21143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21144 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21145 msgstr ""
21147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21148 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21149 msgstr "O ancho da goma (relativo á zona visible do lenzo)"
21151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21152 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21153 msgstr "Eliminar os obxectos tocados pola goma"
21155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21156 msgid "Cut"
21157 msgstr "Cortar"
21159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Cut out from objects"
21162 msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
21164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21165 #, fuzzy
21166 msgid "Text: Change font family"
21167 msgstr "Configuración do escritorio"
21169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Text: Change alignment"
21172 msgstr "Duplicación, aliñación, distribución"
21174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6278
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Text: Change font style"
21177 msgstr "Configuración do escritorio"
21179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6325
21180 #, fuzzy
21181 msgid "Text: Change orientation"
21182 msgstr "Cambiar a definición da cor"
21184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6439
21185 #, fuzzy
21186 msgid "Text: Change font size"
21187 msgstr "Configuración do escritorio"
21189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6650
21190 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21191 msgstr ""
21193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6687
21194 msgid ""
21195 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21196 "default font instead."
21197 msgstr ""
21198 "Esta fonte non está instalada no sistema. Inkscape vai usar a fonte "
21199 "predeterminada en vez da outra."
21201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6723
21202 msgid "Align left"
21203 msgstr "Aliñar á esqueda"
21205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6745
21206 msgid "Align right"
21207 msgstr "Aliñar á dereita"
21209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6756
21210 msgid "Justify"
21211 msgstr "Xustificar"
21213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6771
21214 msgid "Bold"
21215 msgstr "Negra"
21217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
21218 msgid "Italic"
21219 msgstr "Itálica"
21221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6913
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Change connector spacing"
21224 msgstr "Creando novo conectador"
21226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
21227 msgid "Avoid"
21228 msgstr ""
21230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
21231 msgid "Ignore"
21232 msgstr ""
21234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
21235 #, fuzzy
21236 msgid "Connector Spacing"
21237 msgstr "Establecer espacio:"
21239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
21240 #, fuzzy
21241 msgid "Spacing:"
21242 msgstr "Separación _X:"
21244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7019
21245 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21246 msgstr ""
21248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7030
21249 #, fuzzy
21250 msgid "Graph"
21251 msgstr "Agrupar"
21253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
21254 #, fuzzy
21255 msgid "Connector Length"
21256 msgstr "Crear conectador"
21258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
21259 msgid "Length:"
21260 msgstr ""
21262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
21263 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21264 msgstr ""
21266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7053
21267 msgid "Downwards"
21268 msgstr ""
21270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054
21271 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21272 msgstr ""
21274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
21275 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21276 msgstr ""
21278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7172
21279 #, fuzzy
21280 msgid "Fill by"
21281 msgstr "Desprazan:"
21283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
21284 #, fuzzy
21285 msgid "Fill by:"
21286 msgstr "Desprazan:"
21288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
21289 #, fuzzy
21290 msgid "Fill Threshold"
21291 msgstr "Recheo non asignado"
21293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21294 msgid ""
21295 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21296 "pixels to be counted in the fill"
21297 msgstr ""
21299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
21300 #, fuzzy
21301 msgid "Grow/shrink by"
21302 msgstr "> e < escalan:"
21304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Grow/shrink by:"
21307 msgstr "> e < escalan:"
21309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21310 msgid ""
21311 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21312 msgstr ""
21314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7237
21315 #, fuzzy
21316 msgid "Close gaps"
21317 msgstr "Pechar o ficheiro"
21319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7238
21320 #, fuzzy
21321 msgid "Close gaps:"
21322 msgstr "Pechar o ficheiro"
21324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7250
21325 #, fuzzy
21326 msgid ""
21327 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21328 "to change defaults)"
21329 msgstr ""
21330 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
21331 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
21333 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21334 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21335 msgstr ""
21336 "Non foi posible procesar este obxecto. Tente convertelo primeiro nun camiño."
21338 #. report to the Inkscape console using errormsg
21339 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Side Length 'a'/px: "
21342 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
21344 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Side Length 'b'/px: "
21347 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
21349 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Side Length 'c'/px: "
21352 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
21354 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21355 msgid "Angle 'A'/radians: "
21356 msgstr ""
21358 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21359 msgid "Angle 'B'/radians: "
21360 msgstr ""
21362 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21363 msgid "Angle 'C'/radians: "
21364 msgstr ""
21366 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21367 msgid "Semiperimeter/px: "
21368 msgstr ""
21370 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21371 msgid "Area /px^2: "
21372 msgstr ""
21374 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21375 msgid ""
21376 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21377 "required by this extension. Please install them and try again."
21378 msgstr ""
21380 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21381 msgid ""
21382 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21383 "an existing file! Unable to embed image."
21384 msgstr ""
21386 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21387 #, python-format
21388 msgid "Sorry we could not locate %s"
21389 msgstr "Non se puido localizar %s"
21391 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21392 #, python-format
21393 msgid ""
21394 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21395 "or image/x-icon"
21396 msgstr ""
21397 "%s non é de tipo image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, ou "
21398 "image/x-icon"
21400 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21401 msgid ""
21402 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21403 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21404 msgstr ""
21406 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Unable to find image data."
21409 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
21411 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21412 msgid ""
21413 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21414 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21415 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21416 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21417 msgstr ""
21419 #: ../share/extensions/inkex.py:222
21420 #, python-format
21421 msgid "No matching node for expression: %s"
21422 msgstr ""
21424 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21425 #, python-format
21426 msgid "No style attribute found for id: %s"
21427 msgstr ""
21429 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21430 #, python-format
21431 msgid "unable to locate marker: %s"
21432 msgstr ""
21434 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21435 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21436 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21437 msgid "This extension requires two selected paths."
21438 msgstr "Esta extensión require ter seleccionados dous camiños."
21440 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21441 #, python-format
21442 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21443 msgstr ""
21445 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21446 msgid ""
21447 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21448 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21449 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21450 "numpy."
21451 msgstr ""
21453 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21454 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
21455 #, python-format
21456 msgid ""
21457 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21458 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21459 msgstr ""
21461 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21462 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
21463 msgid ""
21464 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21465 msgstr ""
21467 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21468 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
21469 msgid ""
21470 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21471 "Try using the procedure Object->Ungroup."
21472 msgstr ""
21474 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21475 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21476 msgid ""
21477 "The second selected object is not a path.\n"
21478 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21479 msgstr ""
21481 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21482 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
21483 msgid ""
21484 "The first selected object is not a path.\n"
21485 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21486 msgstr ""
21488 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21489 msgid ""
21490 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21491 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
21492 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
21493 msgstr ""
21495 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21496 msgid "No face data found in specified file."
21497 msgstr ""
21499 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21500 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21501 msgstr ""
21503 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21504 msgid "No edge data found in specified file."
21505 msgstr ""
21507 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21508 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21509 msgstr ""
21511 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21512 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21513 msgid ""
21514 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21515 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21516 msgstr ""
21518 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21519 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21520 msgstr ""
21522 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21523 #, fuzzy
21524 msgid ""
21525 "This extension requires two selected paths. \n"
21526 "The second path must be exactly four nodes long."
21527 msgstr "Esta extensión require ter seleccionados dous camiños."
21529 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21530 #, python-format
21531 msgid "Could not locate file: %s"
21532 msgstr "Non se puido atopar o ficheiro: %s"
21534 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
21535 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
21536 msgstr ""
21538 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21539 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21540 msgid "You must select at least two elements."
21541 msgstr ""
21543 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21544 msgid "Add Nodes"
21545 msgstr "Engadir Nodos"
21547 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21548 msgid "By max. segment length"
21549 msgstr ""
21551 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21552 msgid "By number of segments"
21553 msgstr "Por número de segmentos"
21555 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21556 #, fuzzy
21557 msgid "Division method"
21558 msgstr "Di_visión"
21560 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21561 msgid "Maximum segment length (px)"
21562 msgstr ""
21564 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21565 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21566 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21567 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21568 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21569 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21570 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21571 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21572 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21573 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21574 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21575 msgid "Modify Path"
21576 msgstr "Modificar Camiño"
21578 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21579 msgid "Number of segments"
21580 msgstr "Número de segmentos"
21582 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21583 msgid "AI 8.0 Input"
21584 msgstr "Entrada de AI 8.0"
21586 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21589 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 e inferior (*.ai)"
21591 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21592 #, fuzzy
21593 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21594 msgstr "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator 8.0 ou anterior"
21596 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21597 msgid "AI SVG Input"
21598 msgstr "Entrada de SVG de AI"
21600 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21601 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21602 msgstr "SVG de Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
21604 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21605 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21606 msgstr ""
21608 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21609 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21610 msgstr ""
21612 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21613 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21614 msgstr ""
21616 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21617 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21618 msgstr ""
21620 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21621 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21622 msgstr "Ficheiros de Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
21624 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21625 msgid "Corel DRAW Input"
21626 msgstr "Entrada de Corel DRAW"
21628 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21631 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
21633 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21634 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21635 msgstr ""
21637 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21638 msgid "Corel DRAW templates input"
21639 msgstr ""
21641 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21642 #, fuzzy
21643 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21644 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
21646 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21647 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21648 msgstr ""
21650 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21653 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
21655 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21656 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21657 msgstr ""
21659 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21660 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21661 msgstr ""
21663 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21664 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21665 msgstr ""
21667 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21668 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21669 msgstr ""
21671 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Brighter"
21674 msgstr "Brillo"
21676 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21677 msgid "Blue Function"
21678 msgstr "Función do azul"
21680 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21681 msgid "Green Function"
21682 msgstr "Función do verde"
21684 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21685 msgid "Red Function"
21686 msgstr "Función do vermello"
21688 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21689 msgid "Darker"
21690 msgstr "Escurecer"
21692 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21693 msgid "Grayscale"
21694 msgstr "Escala de grises"
21696 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Less Hue"
21699 msgstr "Menos Luz"
21701 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Less Light"
21704 msgstr "Menos Luz"
21706 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Less Saturation"
21709 msgstr "Menos Saturación"
21711 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21712 #, fuzzy
21713 msgid "More Hue"
21714 msgstr "Máis Lux"
21716 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21717 #, fuzzy
21718 msgid "More Light"
21719 msgstr "Máis Lux"
21721 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21722 msgid "More Saturation"
21723 msgstr "Máis saturación"
21725 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Negative"
21728 msgstr "Negativo"
21730 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21731 #, fuzzy
21732 msgid "Randomize"
21733 msgstr "Árbore Aleatoria"
21735 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21736 msgid "Remove Blue"
21737 msgstr "Eliminar o azul"
21739 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21740 msgid "Remove Green"
21741 msgstr "Eliminar o verde"
21743 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21744 msgid "Remove Red"
21745 msgstr "Eliminar o vermello"
21747 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21748 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21749 msgstr ""
21751 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21752 msgid "Replace color"
21753 msgstr "Substituir unha cor"
21755 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21756 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21757 msgstr ""
21759 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21760 msgid "RGB Barrel"
21761 msgstr ""
21763 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21764 #, fuzzy
21765 msgid "Convert to Dashes"
21766 msgstr "Converter a Braille"
21768 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21769 msgid "A diagram created with the program Dia"
21770 msgstr "Un diagrama creado co programa Dia"
21772 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21773 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21774 msgstr "Diagrama de Dia (*.dia)"
21776 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21777 msgid "Dia Input"
21778 msgstr "Entrada de Dia"
21780 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21781 msgid ""
21782 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21783 "at http://live.gnome.org/Dia"
21784 msgstr ""
21785 "Para poder importar ficheiros de Dia, Dia debe estar instalado.  Pode obter "
21786 "Dia en http://live.gnome.org/Dia"
21788 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21789 msgid ""
21790 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21791 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21792 "Inkscape installation."
21793 msgstr ""
21794 "O script dia2svg.sh debería terse instalado xunta con Inkscape.  Se non o "
21795 "ten, o máis probable é que haxa algo mal na instalación de Inkscape."
21797 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21798 msgid "Dimensions"
21799 msgstr "Dimensións"
21801 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21802 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21803 msgid "Visualize Path"
21804 msgstr "Visualizar Camiño"
21806 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21807 msgid "X Offset"
21808 msgstr "Desprazamento X"
21810 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21811 msgid "Y Offset"
21812 msgstr "Desprazamento Y"
21814 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21815 msgid "Dot size"
21816 msgstr "Tamaño de punto"
21818 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21819 msgid "Font size"
21820 msgstr "Tamaño da fonte"
21822 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21823 msgid "Number Nodes"
21824 msgstr "Numerar Nodos"
21826 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21827 #, fuzzy
21828 msgid "Altitudes"
21829 msgstr "Aliñar os nodos"
21831 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21832 #, fuzzy
21833 msgid "Angle Bisectors"
21834 msgstr "Ángulo (graos):"
21836 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Centroid"
21839 msgstr "Centrar"
21841 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Circumcentre"
21844 msgstr "Documento"
21846 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Circumcircle"
21849 msgstr "Círculo"
21851 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Common Objects"
21854 msgstr "Obxectos"
21856 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Contact Triangle"
21859 msgstr "Triángulo"
21861 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21862 msgid "Custom Point Specified By:"
21863 msgstr ""
21865 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21866 #, fuzzy
21867 msgid "Custom Points and Options"
21868 msgstr "Opcións de liña de comandos"
21870 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21871 msgid "Draw Circle Around This Point"
21872 msgstr ""
21874 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Draw From Triangle"
21877 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
21879 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21880 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21881 msgstr ""
21883 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21884 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21885 msgstr ""
21887 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21888 msgid "Draw Marker At This Point"
21889 msgstr ""
21891 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Excentral Triangle"
21894 msgstr "Triángulo"
21896 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Excentres"
21899 msgstr "Extrusión"
21901 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Excircles"
21904 msgstr "círculo"
21906 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21907 #, fuzzy
21908 msgid "Extouch Triangle"
21909 msgstr "Triángulo"
21911 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Gergonne Point"
21914 msgstr "_Pintar o trazo"
21916 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21917 #, fuzzy
21918 msgid "Incentre"
21919 msgstr "Sangrar o nodo"
21921 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21922 #, fuzzy
21923 msgid "Incircle"
21924 msgstr "círculo"
21926 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Nagel Point"
21929 msgstr "Recheo negro"
21931 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21932 msgid "Nine-Point Centre"
21933 msgstr ""
21935 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21936 msgid "Nine-Point Circle"
21937 msgstr ""
21939 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21940 #, fuzzy
21941 msgid "Orthic Triangle"
21942 msgstr "Triángulo"
21944 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Orthocentre"
21947 msgstr "Metro"
21949 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21950 #, fuzzy
21951 msgid "Point At"
21952 msgstr "píxels con"
21954 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21955 #, fuzzy
21956 msgid "Radius / px"
21957 msgstr "Radio"
21959 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Report this triangle's properties"
21962 msgstr "Definir as propiedades da guía"
21964 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Symmedial Triangle"
21967 msgstr "Triángulo"
21969 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Symmedian Point"
21972 msgstr "Texto vertical"
21974 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21975 msgid "Symmedians"
21976 msgstr ""
21978 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21979 msgid ""
21980 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
21981 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
21982 "your own ones.\n"
21983 "            \n"
21984 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
21985 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
21986 "function.\n"
21987 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
21988 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
21989 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
21990 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
21991 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
21992 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
21993 "\n"
21994 "You can use any standard Python math function:\n"
21995 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
21996 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
21997 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
21998 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
21999 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
22000 "\n"
22001 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
22002 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
22003 "\n"
22004 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
22005 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
22006 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
22007 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
22008 "            "
22009 msgstr ""
22011 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
22012 #, fuzzy
22013 msgid "Triangle Function"
22014 msgstr "Función do azul"
22016 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
22017 #, fuzzy
22018 msgid "Trilinear Coordinates"
22019 msgstr "Coordenadas"
22021 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
22022 msgid ""
22023 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
22024 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
22025 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
22026 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
22027 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
22028 msgstr ""
22030 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
22031 #, fuzzy
22032 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
22033 msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)"
22035 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Character Encoding"
22038 msgstr "Non redondeado"
22040 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
22041 msgid "DXF Input"
22042 msgstr "Entrada de DXF"
22044 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
22045 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
22046 msgstr "Importar Document Exchange Format de AutoCAD"
22048 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
22049 msgid "Or, use manual scale factor"
22050 msgstr ""
22052 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
22053 msgid "Use automatic scaling to size A4"
22054 msgstr ""
22056 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22057 msgid ""
22058 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
22059 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
22060 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
22061 "- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
22062 "- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
22063 "and AutoDesk viewers, not Inkscape."
22064 msgstr ""
22066 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
22067 #, fuzzy
22068 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22069 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
22071 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
22074 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
22076 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
22077 msgid "enable ROBO-Master output"
22078 msgstr ""
22080 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22081 #, fuzzy
22082 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
22083 msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)"
22085 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22086 msgid "DXF Output"
22087 msgstr "Saída de DXF"
22089 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22090 msgid "DXF file written by pstoedit"
22091 msgstr "Ficheiro DXF escrito por pstoedit"
22093 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22094 #, fuzzy
22095 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22096 msgstr ""
22097 "pstoedit debe estar instalado para executalo; consulte http://www.pstoedit."
22098 "net/pstoedit"
22100 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22101 #, fuzzy
22102 msgid "Blur height"
22103 msgstr "Ancho, alto:"
22105 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Blur stdDeviation"
22108 msgstr "Destino da impresión"
22110 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22111 #, fuzzy
22112 msgid "Blur width"
22113 msgstr "Ancho, alto:"
22115 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22116 #, fuzzy
22117 msgid "Edge 3D"
22118 msgstr "Detección de bordos"
22120 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22121 #, fuzzy
22122 msgid "Illumination Angle"
22123 msgstr "Ángulo de Iluminación"
22125 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22126 #, fuzzy
22127 msgid "Only black and white"
22128 msgstr "Só branco e negro"
22130 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22131 #, fuzzy
22132 msgid "Shades"
22133 msgstr "Figuras"
22135 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22136 #, fuzzy
22137 msgid "Embed Images"
22138 msgstr "Buscar imaxes"
22140 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22141 #, fuzzy
22142 msgid "Embed only selected images"
22143 msgstr "Só se pode seleccionar un elemento"
22145 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22146 msgid "EPS Input"
22147 msgstr "Entrada de EPS"
22149 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22150 msgid "LaTeX formula"
22151 msgstr "Formula LaTeX"
22153 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22154 msgid "LaTeX formula: "
22155 msgstr "Formula LaTeX:"
22157 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22158 #, fuzzy
22159 msgid "Export as GIMP Palette"
22160 msgstr "Exportar coma Paleta de GIMP"
22162 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22163 #, fuzzy
22164 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22165 msgstr "Exporta as cores deste documento coma unha Paleta de GIMP"
22167 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22168 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22169 msgstr "Paleta de GIMP (*.gpl)"
22171 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Extract Image"
22174 msgstr "image/svg+xml"
22176 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22177 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22178 msgstr ""
22180 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22181 msgid "Path to save image"
22182 msgstr "Ruta na que se vai gardar a imaxe"
22184 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22185 msgid "Extrude"
22186 msgstr "Extrusión"
22188 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
22189 #, fuzzy
22190 msgid "Lines"
22191 msgstr "Liña"
22193 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
22194 #, fuzzy
22195 msgid "Polygons"
22196 msgstr "Polígono"
22198 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22199 msgid "Open files saved with XFIG"
22200 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
22202 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22203 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22204 msgstr "Ficheiro de imaxe de XFIG (*.fig)"
22206 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22207 msgid "XFIG Input"
22208 msgstr "Entrada de XFIG"
22210 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22211 msgid "Flatness"
22212 msgstr ""
22214 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22215 msgid "Flatten Beziers"
22216 msgstr ""
22218 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22219 #, fuzzy
22220 msgid "Add Guide Lines"
22221 msgstr "Liña-guía"
22223 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Depth"
22226 msgstr "Dentes"
22228 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22229 msgid "Foldable Box"
22230 msgstr ""
22232 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22233 #, fuzzy
22234 msgid "Paper Thickness"
22235 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22237 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22238 #, fuzzy
22239 msgid "Tab Proportion"
22240 msgstr "Escalar proporcionalmente"
22242 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22243 #, fuzzy
22244 msgid "Fractalize"
22245 msgstr "Recheo fractal"
22247 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Smoothness"
22250 msgstr "Suavizar"
22252 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22253 #, fuzzy
22254 msgid "Subdivisions"
22255 msgstr "Di_visión"
22257 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22258 #, fuzzy
22259 msgid "Calculate first derivative numerically"
22260 msgstr "Calcular a primeira derivada numéricamente"
22262 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22263 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22264 msgid "Draw Axes"
22265 msgstr "Debuxar eixes"
22267 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22268 #, fuzzy
22269 msgid "End X value"
22270 msgstr "Valor do atributo"
22272 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22273 msgid "First derivative"
22274 msgstr "Primeira derivada"
22276 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22277 msgid "Function"
22278 msgstr "Función"
22280 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22281 msgid "Function Plotter"
22282 msgstr "Representar Funcións"
22284 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22285 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22286 msgid "Functions"
22287 msgstr "Funcións"
22289 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22290 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22291 msgstr ""
22293 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22294 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22295 msgstr ""
22297 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22298 #, fuzzy
22299 msgid "Number of samples"
22300 msgstr "Número de filas"
22302 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Range and sampling"
22305 msgstr "R_echeo e Trazo"
22307 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22308 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22309 #, fuzzy
22310 msgid "Remove rectangle"
22311 msgstr "Crear rectángulo"
22313 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22314 msgid ""
22315 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22316 "it will determine X and Y scales.\n"
22317 "\n"
22318 "With polar coordinates:\n"
22319 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22320 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22321 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22322 "   First derivative is always determined numerically."
22323 msgstr ""
22325 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22326 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22327 msgid ""
22328 "Standard Python math functions are available:\n"
22329 "\n"
22330 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22331 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22332 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22333 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22334 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22335 "\n"
22336 "The constants pi and e are also available."
22337 msgstr ""
22339 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22340 msgid "Start X value"
22341 msgstr "Valor X inicial"
22343 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22344 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22345 #, fuzzy
22346 msgid "Use"
22347 msgstr "En Uso"
22349 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Use polar coordinates"
22352 msgstr "Permitir coordenadas relativas"
22354 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22357 msgstr "Baixar ó fondo"
22359 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Y value of rectangle's top"
22362 msgstr "Elevar á cima"
22364 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Circular pitch, px"
22367 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22369 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22370 #, fuzzy
22371 msgid "Gear"
22372 msgstr "_Limpar"
22374 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22375 msgid "Number of teeth"
22376 msgstr "Número de dentes"
22378 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Pressure angle"
22381 msgstr "Ángulo (graos):"
22383 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22384 msgid "GIMP XCF"
22385 msgstr "XCF de GIMP"
22387 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22388 #, fuzzy
22389 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22390 msgstr "XCF de GIMP conservando as capas (*.XCF)"
22392 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22393 #, fuzzy
22394 msgid "Save Grid:"
22395 msgstr "Reixa rectangular"
22397 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22398 #, fuzzy
22399 msgid "Save Guides:"
22400 msgstr "Amosar _guías"
22402 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22403 #, fuzzy
22404 msgid "Border Thickness [px]"
22405 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22407 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22408 #, fuzzy
22409 msgid "Cartesian Grid"
22410 msgstr "Reixa rectangular"
22412 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22413 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22414 msgstr ""
22416 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22417 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22418 msgstr ""
22420 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22421 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22422 msgstr ""
22424 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22425 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22426 msgstr ""
22428 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22429 #, fuzzy
22430 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22431 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22433 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22434 #, fuzzy
22435 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22436 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22438 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22439 #, fuzzy
22440 msgid "Major X Divisions"
22441 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22443 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22444 #, fuzzy
22445 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22446 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22448 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22451 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22453 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22454 #, fuzzy
22455 msgid "Major Y Divisions"
22456 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22458 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22461 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22463 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22464 #, fuzzy
22465 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22466 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22468 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22469 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22470 msgstr ""
22472 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22473 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22474 msgstr ""
22476 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22477 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22478 msgstr ""
22480 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22481 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22482 msgstr ""
22484 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22485 #, fuzzy
22486 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22487 msgstr "<small>Por fila:</small>"
22489 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22490 #, fuzzy
22491 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22492 msgstr "<small>Por fila:</small>"
22494 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22495 #, fuzzy
22496 msgid "Angle Divisions"
22497 msgstr "Ángulo (graos):"
22499 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22500 msgid "Angle Divisions at Centre"
22501 msgstr ""
22503 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22504 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22505 msgstr ""
22507 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22508 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22509 msgstr ""
22511 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22512 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22513 msgstr ""
22515 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22516 msgid "Circumferential Labels"
22517 msgstr ""
22519 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22520 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22521 msgstr ""
22523 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22524 #, fuzzy
22525 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22526 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22528 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22529 #, fuzzy
22530 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22531 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22533 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22534 #, fuzzy
22535 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22536 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22538 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22539 #, fuzzy
22540 msgid "Major Circular Divisions"
22541 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22543 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22544 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22545 msgstr ""
22547 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22548 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22549 msgstr ""
22551 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22554 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22556 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22557 #, fuzzy
22558 msgid "Polar Grid"
22559 msgstr "Reixa rectangular"
22561 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22562 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22563 msgstr ""
22565 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22566 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22567 msgstr ""
22569 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22570 msgid "1/10"
22571 msgstr ""
22573 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22574 msgid "1/2"
22575 msgstr ""
22577 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22578 msgid "1/3"
22579 msgstr ""
22581 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22582 msgid "1/4"
22583 msgstr ""
22585 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22586 msgid "1/5"
22587 msgstr ""
22589 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22590 msgid "1/6"
22591 msgstr ""
22593 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22594 msgid "1/7"
22595 msgstr ""
22597 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22598 msgid "1/8"
22599 msgstr ""
22601 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22602 msgid "1/9"
22603 msgstr ""
22605 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22606 #, fuzzy
22607 msgid "Custom..."
22608 msgstr "Personalizado"
22610 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22611 #, fuzzy
22612 msgid "Delete existing guides"
22613 msgstr "Eliminar as guías existentes"
22615 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22616 #, fuzzy
22617 msgid "Golden ratio"
22618 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
22620 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22621 #, fuzzy
22622 msgid "Guides creator"
22623 msgstr "Co_r das guías"
22625 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22626 #, fuzzy
22627 msgid "Horizontal guide each"
22628 msgstr "Texto horizontal"
22630 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22631 #, fuzzy
22632 msgid "Preset"
22633 msgstr " R_establecer"
22635 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22636 msgid "Rule-of-third"
22637 msgstr ""
22639 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22640 #, fuzzy
22641 msgid "Start from edges"
22642 msgstr "comeza no centro"
22644 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Vertical guide each"
22647 msgstr "Establecer espacio:"
22649 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22650 #, fuzzy
22651 msgid "Draw Handles"
22652 msgstr "Debuxar camiño"
22654 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22655 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22656 msgstr ""
22658 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22659 #, fuzzy
22660 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22661 msgstr "Ficheiro de Gráficos de XFIG (*.fig)"
22663 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22664 msgid "HPGL Output"
22665 msgstr "Saída HPGL"
22667 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22668 msgid "Mirror Y-axis"
22669 msgstr ""
22671 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22672 #, fuzzy
22673 msgid "Plot invisible layers"
22674 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
22676 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22677 msgid "X-origin (px)"
22678 msgstr ""
22680 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22681 msgid "Y-origin (px)"
22682 msgstr ""
22684 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22685 msgid "hpgl output flatness"
22686 msgstr ""
22688 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22689 msgid "Ask Us a Question"
22690 msgstr "Fáganos unha pregunta"
22692 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22693 msgid "Command Line Options"
22694 msgstr "Opcións de liña de comandos"
22696 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22697 msgid "FAQ"
22698 msgstr "FAQ"
22700 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22701 msgid "Keys and Mouse Reference"
22702 msgstr "Referencia das teclas e do rato"
22704 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22705 msgid "Inkscape Manual"
22706 msgstr "Manual de Inkscape"
22708 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22709 msgid "New in This Version"
22710 msgstr "Que hai novo nesta versión"
22712 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22713 msgid "Report a Bug"
22714 msgstr "Comunicar un erro"
22716 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22717 msgid "SVG 1.1 Specification"
22718 msgstr "Especificación de SVG 1.1"
22720 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22721 #, fuzzy
22722 msgid "Attribute to Interpolate"
22723 msgstr "Nome do atributo"
22725 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22726 #, fuzzy
22727 msgid "End Value"
22728 msgstr "Valor do atributo"
22730 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22731 #, fuzzy
22732 msgid "Float Number"
22733 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
22735 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22736 msgid ""
22737 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22738 "this \"other\":"
22739 msgstr ""
22741 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22742 msgid "Integer Number"
22743 msgstr ""
22745 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22746 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22747 msgstr ""
22749 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22750 #, fuzzy
22751 msgid "No Unit"
22752 msgstr "Unidade"
22754 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22755 #, fuzzy
22756 msgid "Other"
22757 msgstr "Metro"
22759 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22760 #, fuzzy
22761 msgid "Other Attribute"
22762 msgstr "Atributo"
22764 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22765 #, fuzzy
22766 msgid "Other Attribute type"
22767 msgstr "Nome do atributo"
22769 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22770 #, fuzzy
22771 msgid "Start Value"
22772 msgstr "Valor X inicial"
22774 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22775 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22776 msgid "Style"
22777 msgstr " Estilo "
22779 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22780 #, fuzzy
22781 msgid "Tag"
22782 msgstr "Obxectivo:"
22784 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22785 msgid ""
22786 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22787 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22788 "selection"
22789 msgstr ""
22791 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22792 #, fuzzy
22793 msgid "Transformation"
22794 msgstr "Información"
22796 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22797 #, fuzzy
22798 msgid "Translate X"
22799 msgstr "_Tradutores"
22801 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22802 #, fuzzy
22803 msgid "Translate Y"
22804 msgstr "_Tradutores"
22806 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22807 msgid "Where to apply?"
22808 msgstr ""
22810 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22811 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22812 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22813 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22814 msgstr ""
22816 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22817 #, fuzzy
22818 msgid "Duplicate endpaths"
22819 msgstr "Duplicar o nodo"
22821 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22822 msgid "Exponent"
22823 msgstr ""
22825 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22826 msgid "Interpolate"
22827 msgstr "Interpolar"
22829 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22830 #, fuzzy
22831 msgid "Interpolate style"
22832 msgstr "Pegar estilo"
22834 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22835 msgid "Interpolation method"
22836 msgstr ""
22838 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22839 msgid "Interpolation steps"
22840 msgstr ""
22842 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22843 msgid ""
22844 "\n"
22845 "The path is generated by applying the \n"
22846 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22847 "Order times. The following commands are \n"
22848 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22849 "\n"
22850 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22851 "\n"
22852 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22853 "\n"
22854 "+: turn left\n"
22855 "\n"
22856 "-: turn right\n"
22857 "\n"
22858 "|: turn 180 degrees\n"
22859 "\n"
22860 "[: remember point\n"
22861 "\n"
22862 "]: return to remembered point\n"
22863 msgstr ""
22865 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22866 msgid "Axiom"
22867 msgstr ""
22869 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22870 #, fuzzy
22871 msgid "Axiom and rules"
22872 msgstr "R_echeo e Trazo"
22874 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22875 msgid "L-system"
22876 msgstr ""
22878 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22879 msgid "Left angle"
22880 msgstr "Ángulo esquerdo"
22882 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22883 #, fuzzy, no-c-format
22884 msgid "Randomize angle (%)"
22885 msgstr "Ángulo (graos):"
22887 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22888 #, no-c-format
22889 msgid "Randomize step (%)"
22890 msgstr ""
22892 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22893 msgid "Right angle"
22894 msgstr "Ángulo dereito"
22896 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22897 msgid "Rules"
22898 msgstr ""
22900 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22901 #, fuzzy
22902 msgid "Step length (px)"
22903 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22905 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22906 msgid "Lorem ipsum"
22907 msgstr "Lorem ipsum"
22909 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22910 #, fuzzy
22911 msgid "Number of paragraphs"
22912 msgstr "Número de parágrafos"
22914 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22915 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22916 msgstr ""
22918 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22919 #, fuzzy
22920 msgid "Sentences per paragraph"
22921 msgstr "<small>Por fila:</small>"
22923 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22924 msgid ""
22925 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22926 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22927 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22928 msgstr ""
22930 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22931 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22932 msgstr ""
22934 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22935 #, fuzzy
22936 msgid "Font size [px]"
22937 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22939 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22940 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22941 #, fuzzy
22942 msgid "Length Unit: "
22943 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
22945 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22946 #, fuzzy
22947 msgid "Measure"
22948 msgstr "Medida"
22950 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22951 msgid "Measure Path"
22952 msgstr "Medir Camiño"
22954 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22955 #, fuzzy
22956 msgid "Offset [px]"
22957 msgstr "Desprazamento do patrón"
22959 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22960 msgid "Precision"
22961 msgstr "Precisión"
22963 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22964 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22965 msgstr ""
22967 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22968 msgid ""
22969 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22970 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22971 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22972 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22973 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22974 "real world, Scale must be set to 250."
22975 msgstr ""
22977 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22978 msgid "Angle"
22979 msgstr "Ángulo"
22981 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22982 msgid "Magnitude"
22983 msgstr "Magnitude"
22985 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22986 #, fuzzy
22987 msgid "Motion"
22988 msgstr "Posición"
22990 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22991 msgid "ASCII Text with outline markup"
22992 msgstr ""
22994 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22995 #, fuzzy
22996 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22997 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
22999 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
23000 #, fuzzy
23001 msgid "Text Outline Input"
23002 msgstr "Entrada de SVG de AI"
23004 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
23005 #, fuzzy
23006 msgid "End t-value"
23007 msgstr "Valor do atributo"
23009 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
23010 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
23011 msgstr ""
23013 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
23014 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
23015 msgstr ""
23017 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
23018 #, fuzzy
23019 msgid "Parametric Curves"
23020 msgstr "Parámetros"
23022 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
23023 #, fuzzy
23024 msgid "Range and Sampling"
23025 msgstr "R_echeo e Trazo"
23027 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
23028 #, fuzzy
23029 msgid "Samples"
23030 msgstr "Figuras"
23032 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
23033 msgid ""
23034 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
23035 "it will determine X and Y scales.\n"
23036 "\n"
23037 "First derivatives are always determined numerically."
23038 msgstr ""
23040 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
23041 #, fuzzy
23042 msgid "Start t-value"
23043 msgstr "Valor X inicial"
23045 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
23046 #, fuzzy
23047 msgid "x-Function"
23048 msgstr "Función"
23050 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
23051 #, fuzzy
23052 msgid "x-value of rectangle's left"
23053 msgstr "Elevar á cima"
23055 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
23056 #, fuzzy
23057 msgid "x-value of rectangle's right"
23058 msgstr "Elevar á cima"
23060 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
23061 #, fuzzy
23062 msgid "y-Function"
23063 msgstr "Función"
23065 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
23066 #, fuzzy
23067 msgid "y-value of rectangle's bottom"
23068 msgstr "Baixar ó fondo"
23070 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
23071 #, fuzzy
23072 msgid "y-value of rectangle's top"
23073 msgstr "Elevar á cima"
23075 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
23076 #, fuzzy
23077 msgid "Copies of the pattern:"
23078 msgstr "Copias do patrón:"
23080 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
23081 #, fuzzy
23082 msgid "Deformation type:"
23083 msgstr "Tipo de deformación:"
23085 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
23086 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
23087 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
23088 msgstr ""
23090 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
23091 #, fuzzy
23092 msgid "Pattern along Path"
23093 msgstr "O camiño está pechado."
23095 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23096 msgid "Ribbon"
23097 msgstr ""
23099 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23100 #, fuzzy
23101 msgid "Snake"
23102 msgstr "Axustar"
23104 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23105 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23106 #, fuzzy
23107 msgid "Space between copies:"
23108 msgstr "Espacion entre as copias do patrón"
23110 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23111 msgid ""
23112 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23113 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23114 "clones... allowed)"
23115 msgstr ""
23117 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23118 #, fuzzy
23119 msgid "Cloned"
23120 msgstr "Clons"
23122 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23123 #, fuzzy
23124 msgid "Copied"
23125 msgstr "Non se copiou nada."
23127 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23128 #, fuzzy
23129 msgid "Follow path orientation"
23130 msgstr "O camiño está pechado."
23132 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23133 #, fuzzy
23134 msgid "Moved"
23135 msgstr "Mover"
23137 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Original pattern will be:"
23140 msgstr "O patrón é vertical"
23142 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23143 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23144 msgstr ""
23146 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23147 msgid ""
23148 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23149 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
23150 "shapes, clones are allowed."
23151 msgstr ""
23153 # leo
23154 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23155 #, fuzzy
23156 msgid "Bleed (in)"
23157 msgstr " no grupo %s (%s)"
23159 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23160 msgid "Bond Weight #"
23161 msgstr ""
23163 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23164 #, fuzzy
23165 msgid "Book Height (inches)"
23166 msgstr "Pegar Alto por Separado"
23168 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23169 #, fuzzy
23170 msgid "Book Properties"
23171 msgstr "Propiedades do Libro"
23173 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23174 #, fuzzy
23175 msgid "Book Width (inches)"
23176 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
23178 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23179 msgid "Caliper (inches)"
23180 msgstr ""
23182 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23183 #, fuzzy
23184 msgid "Cover"
23185 msgstr "Cuberta"
23187 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23188 msgid "Cover Thickness Measurement"
23189 msgstr ""
23191 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23192 #, fuzzy
23193 msgid "Interior Pages"
23194 msgstr "Número de Páxinas"
23196 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23197 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23198 msgstr ""
23200 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23201 msgid "Number of Pages"
23202 msgstr "Número de páxinas"
23204 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23205 #, fuzzy
23206 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23207 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
23209 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23210 msgid "Paper Thickness Measurement"
23211 msgstr ""
23213 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23214 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23215 msgstr ""
23217 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23218 #, fuzzy
23219 msgid "Remove existing guides"
23220 msgstr "Eliminar as guías existentes"
23222 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23223 msgid "Specify Width"
23224 msgstr "Especificar o ancho"
23226 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23227 msgid "Perspective"
23228 msgstr "Perspectiva"
23230 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23231 msgid "AutoCAD Plot Input"
23232 msgstr ""
23234 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23235 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23236 #, fuzzy
23237 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23238 msgstr "Ficheiro de Gráficos de XFIG (*.fig)"
23240 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23241 #, fuzzy
23242 msgid "Open HPGL plotter files"
23243 msgstr "Abrir un novo ficheiro"
23245 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23246 msgid "AutoCAD Plot Output"
23247 msgstr ""
23249 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23250 #, fuzzy
23251 msgid "Save a file for plotters"
23252 msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
23254 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23255 #, fuzzy
23256 msgid "3D Polyhedron"
23257 msgstr "Polígono"
23259 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23260 #, fuzzy
23261 msgid "Clockwise wound object"
23262 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
23264 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23265 msgid "Cube"
23266 msgstr "Cubo"
23268 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23269 #, fuzzy
23270 msgid "Cuboctahedron"
23271 msgstr "Metro"
23273 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23274 msgid "Dodecahedron"
23275 msgstr "Dodecaedro"
23277 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23278 #, fuzzy
23279 msgid "Draw back-facing polygons"
23280 msgstr "Crear estrelas e polígonos"
23282 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23283 #, fuzzy
23284 msgid "Edge-Specified"
23285 msgstr "Detección de bordos"
23287 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23288 #, fuzzy
23289 msgid "Edges"
23290 msgstr "Desenfocar o Bordo"
23292 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23293 msgid "Face-Specified"
23294 msgstr ""
23296 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23297 msgid "Faces"
23298 msgstr "Caras"
23300 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23301 msgid "Filename:"
23302 msgstr "Nome de ficheiro:"
23304 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23305 #, fuzzy
23306 msgid "Fill color, Blue"
23307 msgstr "R_echeo e Trazo"
23309 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23310 #, fuzzy
23311 msgid "Fill color, Green"
23312 msgstr "R_echeo e Trazo"
23314 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23315 #, fuzzy
23316 msgid "Fill color, Red"
23317 msgstr "R_echeo e Trazo"
23319 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23320 #, fuzzy, no-c-format
23321 msgid "Fill opacity, %"
23322 msgstr "Opacidade do recheo/ %"
23324 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23325 msgid "Great Dodecahedron"
23326 msgstr ""
23328 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23329 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23330 msgstr ""
23332 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23333 msgid "Icosahedron"
23334 msgstr "Icosaedro"
23336 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23337 #, fuzzy
23338 msgid "Light X"
23339 msgstr "Aclarar"
23341 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23342 #, fuzzy
23343 msgid "Light Y"
23344 msgstr "Aclarar"
23346 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23347 #, fuzzy
23348 msgid "Light Z"
23349 msgstr "Aclarar"
23351 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Load from file"
23354 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
23356 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23357 #, fuzzy
23358 msgid "Maximum"
23359 msgstr "mediana"
23361 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23362 msgid "Mean"
23363 msgstr ""
23365 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23366 #, fuzzy
23367 msgid "Minimum"
23368 msgstr "Tamaño mínimo"
23370 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23371 #, fuzzy
23372 msgid "Model file"
23373 msgstr "Ficheiro PDF"
23375 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23376 msgid "Object Type"
23377 msgstr "Tipo de obxecto"
23379 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23380 msgid "Object:"
23381 msgstr "Obxecto:"
23383 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23384 #, fuzzy
23385 msgid "Octahedron"
23386 msgstr "Metro"
23388 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
23389 #, fuzzy
23390 msgid "Rotate around:"
23391 msgstr "Rotar os nodos"
23393 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23394 #, fuzzy
23395 msgid "Rotation, degrees"
23396 msgstr "Rotación / Graos"
23398 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23399 #, fuzzy
23400 msgid "Scaling factor"
23401 msgstr "Mover, escalar, rotar"
23403 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23404 #, fuzzy
23405 msgid "Shading"
23406 msgstr "Separación _X:"
23408 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
23409 #, fuzzy
23410 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23411 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
23413 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23414 msgid "Snub Cube"
23415 msgstr ""
23417 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23418 msgid "Snub Dodecahedron"
23419 msgstr ""
23421 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
23422 #, fuzzy, no-c-format
23423 msgid "Stroke opacity, %"
23424 msgstr "Opacidade do trazo/ %"
23426 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23427 #, fuzzy
23428 msgid "Stroke width, px"
23429 msgstr "Ancho do trazo"
23431 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23432 msgid "Tetrahedron"
23433 msgstr "Tetraedro"
23435 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23436 #, fuzzy
23437 msgid "Then rotate around:"
23438 msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
23440 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23441 msgid "Truncated Cube"
23442 msgstr ""
23444 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23445 msgid "Truncated Dodecahedron"
23446 msgstr ""
23448 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23449 msgid "Truncated Icosahedron"
23450 msgstr ""
23452 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23453 msgid "Truncated Octahedron"
23454 msgstr ""
23456 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23457 msgid "Truncated Tetrahedron"
23458 msgstr ""
23460 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23461 msgid "Vertices"
23462 msgstr "Vértices"
23464 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23465 #, fuzzy
23466 msgid "View"
23467 msgstr "_Ver"
23469 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23470 #, fuzzy
23471 msgid "X-Axis"
23472 msgstr "Ángulo do eixe x"
23474 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23475 #, fuzzy
23476 msgid "Y-Axis"
23477 msgstr "Ángulo do eixe x"
23479 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23480 #, fuzzy
23481 msgid "Z-Axis"
23482 msgstr "Ángulo do eixe x"
23484 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23485 #, fuzzy
23486 msgid "Z-sort faces by:"
23487 msgstr "> e < escalan:"
23489 # leo
23490 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23491 #, fuzzy
23492 msgid "Bleed Margin"
23493 msgstr " no grupo %s (%s)"
23495 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23496 #, fuzzy
23497 msgid "Bleed Marks"
23498 msgstr "Marcas Centrais:"
23500 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23501 #, fuzzy
23502 msgid "Bottom:"
23503 msgstr "Baixar ó fondo"
23505 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23506 #, fuzzy
23507 msgid "Canvas"
23508 msgstr "Celeste"
23510 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23511 #, fuzzy
23512 msgid "Color Bars"
23513 msgstr "Cores"
23515 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23516 msgid "Crop Marks"
23517 msgstr ""
23519 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23520 #, fuzzy
23521 msgid "Left:"
23522 msgstr "Aliñar á esqueda"
23524 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23525 #, fuzzy
23526 msgid "Marks"
23527 msgstr "Marca"
23529 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23530 #, fuzzy
23531 msgid "Page Information"
23532 msgstr "Información"
23534 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23535 #, fuzzy
23536 msgid "Positioning"
23537 msgstr "Posición"
23539 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23540 #, fuzzy
23541 msgid "Printing Marks"
23542 msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
23544 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23545 msgid "Registration Marks"
23546 msgstr ""
23548 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23549 #, fuzzy
23550 msgid "Right:"
23551 msgstr "Dereitos"
23553 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
23554 #, fuzzy
23555 msgid "Set crop marks to"
23556 msgstr "Marcas Iniciais:"
23558 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23559 #, fuzzy
23560 msgid "Star Target"
23561 msgstr "Obxectivo:"
23563 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23564 #, fuzzy
23565 msgid "Top:"
23566 msgstr "Elevar á cima"
23568 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23569 #, fuzzy
23570 msgid "PostScript Input"
23571 msgstr "Entrada de Postscript"
23573 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23574 #, fuzzy
23575 msgid "Jitter nodes"
23576 msgstr "Mover os nodos"
23578 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23579 #, fuzzy
23580 msgid "Maximum displacement in X, px"
23581 msgstr "Novo nodo"
23583 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23584 #, fuzzy
23585 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23586 msgstr "Novo nodo"
23588 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23589 #, fuzzy
23590 msgid "Shift node handles"
23591 msgstr "Novo nodo"
23593 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23594 #, fuzzy
23595 msgid "Shift nodes"
23596 msgstr "Mover os nodos"
23598 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23599 msgid ""
23600 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23601 "selected path."
23602 msgstr ""
23604 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23605 msgid "Use normal distribution"
23606 msgstr "Usar distribución normal"
23608 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23609 msgid "Alphabet Soup"
23610 msgstr "Sopa de letras"
23612 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23613 #, fuzzy
23614 msgid "Random Seed"
23615 msgstr "Árbore Aleatoria"
23617 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23618 #, fuzzy
23619 msgid "Bar Height:"
23620 msgstr "Altura de Barra::"
23622 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23623 msgid "Barcode"
23624 msgstr "Código de barras"
23626 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23627 #, fuzzy
23628 msgid "Barcode Data:"
23629 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
23631 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23632 #, fuzzy
23633 msgid "Barcode Type:"
23634 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
23636 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23637 #, fuzzy
23638 msgid "Arbitrary Angle:"
23639 msgstr "Ángulo (graos):"
23641 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23642 msgid "Arrange"
23643 msgstr "Ordenar"
23645 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23646 #, fuzzy
23647 msgid "Bottom"
23648 msgstr "Baixar ó fondo"
23650 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23651 #, fuzzy
23652 msgid "Bottom to Top (90)"
23653 msgstr "Eleva-la selección á cima"
23655 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23656 #, fuzzy
23657 msgid "Horizontal Point:"
23658 msgstr "Texto horizontal"
23660 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23661 #, fuzzy
23662 msgid "Left to Right (0)"
23663 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
23665 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23666 #, fuzzy
23667 msgid "Middle"
23668 msgstr "Título"
23670 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23671 #, fuzzy
23672 msgid "Radial Inward"
23673 msgstr "Degradado radial"
23675 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23676 #, fuzzy
23677 msgid "Radial Outward"
23678 msgstr "Degradado radial"
23680 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23681 #, fuzzy
23682 msgid "Restack"
23683 msgstr " R_establecer"
23685 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23686 #, fuzzy
23687 msgid "Restack Direction:"
23688 msgstr "Descrición"
23690 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23691 msgid "Right to Left (180)"
23692 msgstr ""
23694 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
23695 #, fuzzy
23696 msgid "Top"
23697 msgstr "Elevar á cima"
23699 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23700 #, fuzzy
23701 msgid "Top to Bottom (270)"
23702 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
23704 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23705 #, fuzzy
23706 msgid "Vertical Point:"
23707 msgstr "Texto vertical"
23709 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23710 msgid "Initial size"
23711 msgstr "Tamaño inicial"
23713 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23714 msgid "Minimum size"
23715 msgstr "Tamaño mínimo"
23717 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23718 #, fuzzy
23719 msgid "Random Tree"
23720 msgstr "Árbore Aleatoria"
23722 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23723 #, no-c-format
23724 msgid "Curve (%):"
23725 msgstr ""
23727 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23728 #, fuzzy
23729 msgid "Rubber Stretch"
23730 msgstr "Número de Niveis"
23732 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23733 #, no-c-format
23734 msgid "Strength (%):"
23735 msgstr ""
23737 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23738 #, fuzzy
23739 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
23740 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
23742 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23743 #, fuzzy
23744 msgid "Optimized SVG Output"
23745 msgstr "Saída de SVG"
23747 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23748 #, fuzzy
23749 msgid "Scalable Vector Graphics"
23750 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
23752 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23753 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23754 msgstr "Abrir ficheiros gardados co editor de imaxes vectoriais sK1"
23756 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23757 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23758 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23759 msgstr "Ficheiros de imaxes vectoriais de sK1 (.sk1)"
23761 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23762 msgid "sK1 vector graphics files input"
23763 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
23765 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23766 #, fuzzy
23767 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23768 msgstr "Abrir ficheiros gardados co editor de imaxes vectoriais sK1"
23770 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23771 #, fuzzy
23772 msgid "sK1 vector graphics files output"
23773 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
23775 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23776 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23777 msgstr "Un diagrama creado co programa Sketch"
23779 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23780 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23781 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
23783 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23784 msgid "Sketch Input"
23785 msgstr "Entrada de Sketch"
23787 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23788 msgid "Gear Placement"
23789 msgstr ""
23791 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23792 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23793 msgstr ""
23795 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23796 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23797 msgstr ""
23799 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23800 #, fuzzy
23801 msgid "Quality (Default = 16)"
23802 msgstr "Establecer coma predeterminado"
23804 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23805 #, fuzzy
23806 msgid "R - Ring Radius (px)"
23807 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23809 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23810 msgid "Rotation (deg)"
23811 msgstr "Rotación (graos)"
23813 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23814 #, fuzzy
23815 msgid "Spirograph"
23816 msgstr "Espiral"
23818 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23819 #, fuzzy
23820 msgid "d - Pen Radius (px)"
23821 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23823 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23824 #, fuzzy
23825 msgid "r - Gear Radius (px)"
23826 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23828 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23829 msgid "Behavior"
23830 msgstr ""
23832 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23833 #, fuzzy
23834 msgid "Straighten Segments"
23835 msgstr "Número de segmentos"
23837 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23838 msgid "Envelope"
23839 msgstr ""
23841 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23842 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23843 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
23845 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23846 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23847 msgstr ""
23849 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23850 msgid "XAML Output"
23851 msgstr "Saída de XAML"
23853 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23854 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23855 msgstr ""
23857 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23858 msgid ""
23859 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23860 "files"
23861 msgstr ""
23863 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23864 msgid "ZIP Output"
23865 msgstr "Saída de ZIP"
23867 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23868 msgid ""
23869 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23870 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23871 msgstr ""
23873 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23874 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23875 msgstr ""
23877 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23878 msgid "Automatically set size and position"
23879 msgstr ""
23881 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23882 #, fuzzy
23883 msgid "Calendar"
23884 msgstr "_Limpar"
23886 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23887 #, fuzzy
23888 msgid "Char Encoding"
23889 msgstr "Non redondeado"
23891 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23892 #, fuzzy
23893 msgid "Configuration"
23894 msgstr "Configuración de impresión"
23896 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23897 #, fuzzy
23898 msgid "Day color"
23899 msgstr "Cor inicial:"
23901 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23902 #, fuzzy
23903 msgid "Day names"
23904 msgstr "Nome da capa:"
23906 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23907 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23908 msgstr ""
23910 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23911 msgid ""
23912 "January February March April May June July August September October November "
23913 "December"
23914 msgstr ""
23916 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23917 #, fuzzy
23918 msgid "Localization"
23919 msgstr "Situación"
23921 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23922 #, fuzzy
23923 msgid "Monday"
23924 msgstr "Modo"
23926 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23927 msgid "Month (0 for all)"
23928 msgstr ""
23930 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23931 #, fuzzy
23932 msgid "Month Margin"
23933 msgstr "Cor inicial:"
23935 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23936 #, fuzzy
23937 msgid "Month Width"
23938 msgstr "Ancho, alto:"
23940 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23941 #, fuzzy
23942 msgid "Month color"
23943 msgstr "Cor inicial:"
23945 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23946 #, fuzzy
23947 msgid "Month names"
23948 msgstr "Nome longo"
23950 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23951 #, fuzzy
23952 msgid "Months per line"
23953 msgstr "Centrar as liñas"
23955 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23956 msgid "Next month day color"
23957 msgstr ""
23959 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23960 #, fuzzy
23961 msgid "Saturday"
23962 msgstr "Saturación"
23964 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23965 msgid "Saturday and Sunday"
23966 msgstr ""
23968 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23969 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23970 msgstr ""
23972 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23973 #, fuzzy
23974 msgid "Sunday"
23975 msgstr "Axustar"
23977 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23978 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23979 msgstr ""
23981 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23982 #, fuzzy
23983 msgid "Week start day"
23984 msgstr "comeza no centro"
23986 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23987 #, fuzzy
23988 msgid "Weekday name color "
23989 msgstr "Usar cores con nome"
23991 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23992 msgid "Weekend"
23993 msgstr ""
23995 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23996 #, fuzzy
23997 msgid "Weekend day color"
23998 msgstr "Establecer a cor do trazo"
24000 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
24001 #, fuzzy
24002 msgid "Year (0 for current)"
24003 msgstr "Debaixo da actual"
24005 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
24006 #, fuzzy
24007 msgid "Year color"
24008 msgstr "Cor inicial:"
24010 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
24011 msgid "You may change the names for other languages:"
24012 msgstr ""
24014 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
24015 msgid "Convert to Braille"
24016 msgstr "Converter a Braille"
24018 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
24019 #, fuzzy
24020 msgid "fLIP cASE"
24021 msgstr "Inverter os nodos"
24023 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
24024 #, fuzzy
24025 msgid "lowercase"
24026 msgstr "Baixar a Capa"
24028 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
24029 #, fuzzy
24030 msgid "rANdOm CasE"
24031 msgstr "Árbore Aleatoria"
24033 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
24034 #, fuzzy
24035 msgid "By:"
24036 msgstr "Desprazan:"
24038 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
24039 msgid "Replace text"
24040 msgstr "Substituír texto"
24042 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
24043 msgid "Replace:"
24044 msgstr "Substituír:"
24046 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
24047 msgid "Sentence case"
24048 msgstr ""
24050 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
24051 #, fuzzy
24052 msgid "Title Case"
24053 msgstr "Establecer o título do obxecto"
24055 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
24056 msgid "UPPERCASE"
24057 msgstr "MAIÚSCULAS"
24059 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
24060 #, fuzzy
24061 msgid "Angle a / deg"
24062 msgstr "Rotación (graos)"
24064 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
24065 #, fuzzy
24066 msgid "Angle b / deg"
24067 msgstr "Rotación (graos)"
24069 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
24070 #, fuzzy
24071 msgid "Angle c / deg"
24072 msgstr "Rotación (graos)"
24074 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
24075 msgid "From Side a and Angles a, b"
24076 msgstr ""
24078 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
24079 msgid "From Side c and Angles a, b"
24080 msgstr ""
24082 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
24083 msgid "From Sides a, b and Angle a"
24084 msgstr ""
24086 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
24087 msgid "From Sides a, b and Angle c"
24088 msgstr ""
24090 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
24091 #, fuzzy
24092 msgid "From Three Sides"
24093 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
24095 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
24096 #, fuzzy
24097 msgid "Side Length a / px"
24098 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
24100 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
24101 #, fuzzy
24102 msgid "Side Length b / px"
24103 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
24105 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
24106 #, fuzzy
24107 msgid "Side Length c / px"
24108 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
24110 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
24111 msgid "Triangle"
24112 msgstr "Triángulo"
24114 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
24115 msgid "ASCII Text"
24116 msgstr "Texto ASCII"
24118 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
24119 msgid "Text File (*.txt)"
24120 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
24122 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
24123 msgid "Text Input"
24124 msgstr "Entrada de Texto"
24126 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24127 #, fuzzy
24128 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24129 msgstr ""
24130 "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
24131 "superior esquerda"
24133 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24134 #, fuzzy
24135 msgid "Attribute to set"
24136 msgstr "Nome do atributo"
24138 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24139 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24140 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24141 msgstr ""
24143 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24144 msgid ""
24145 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
24146 "space, and only with a space."
24147 msgstr ""
24149 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24150 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24151 msgid "Run it after"
24152 msgstr ""
24154 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24155 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24156 msgid "Run it before"
24157 msgstr ""
24159 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24160 #, fuzzy
24161 msgid "Set Attributes"
24162 msgstr "Establecer o atributo"
24164 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24165 msgid "Source and destination of setting"
24166 msgstr ""
24168 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24169 #, fuzzy
24170 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
24171 msgstr ""
24172 "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
24173 "superior esquerda"
24175 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24176 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
24177 msgstr ""
24179 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24180 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24181 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24182 msgstr ""
24184 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24185 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24186 msgid ""
24187 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24188 "browser (like Firefox)."
24189 msgstr ""
24191 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24192 msgid ""
24193 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24194 "a defined event occurs on the first selected element."
24195 msgstr ""
24197 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24198 #, fuzzy
24199 msgid "Value to set"
24200 msgstr "Valores"
24202 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24203 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24204 msgid "Web"
24205 msgstr ""
24207 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24208 msgid "When should the set be done?"
24209 msgstr ""
24211 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24212 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24213 msgid "on activate"
24214 msgstr ""
24216 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24217 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24218 #, fuzzy
24219 msgid "on blur"
24220 msgstr "Cambiar o desenfoque"
24222 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24223 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24224 msgid "on click"
24225 msgstr ""
24227 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24228 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24229 #, fuzzy
24230 msgid "on element loaded"
24231 msgstr "Novo nodo"
24233 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24234 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24235 msgid "on focus"
24236 msgstr ""
24238 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24239 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24240 msgid "on mouse down"
24241 msgstr ""
24243 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24244 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24245 msgid "on mouse move"
24246 msgstr ""
24248 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24249 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24250 #, fuzzy
24251 msgid "on mouse out"
24252 msgstr "Aumentar ou reducir"
24254 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24255 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24256 msgid "on mouse over"
24257 msgstr ""
24259 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24260 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24261 msgid "on mouse up"
24262 msgstr ""
24264 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24265 #, fuzzy
24266 msgid "All selected ones transmit to the last one"
24267 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo trazo"
24269 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24270 #, fuzzy
24271 msgid "Attribute to transmit"
24272 msgstr "Nome do atributo"
24274 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24275 msgid ""
24276 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24277 "with a space, and only with a space."
24278 msgstr ""
24280 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24281 msgid "Source and destination of transmitting"
24282 msgstr ""
24284 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24285 msgid "The first selected transmits to all others"
24286 msgstr ""
24288 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24289 msgid ""
24290 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24291 "to the second when an event occurs."
24292 msgstr ""
24294 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24295 #, fuzzy
24296 msgid "Transmit Attributes"
24297 msgstr "Establecer o atributo"
24299 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24300 #, fuzzy
24301 msgid "When to transmit"
24302 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
24304 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24305 msgid "Amount of whirl"
24306 msgstr ""
24308 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24309 msgid "Rotation is clockwise"
24310 msgstr "Rotar en sentido horario"
24312 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24313 #, fuzzy
24314 msgid "Whirl"
24315 msgstr "Xirar"
24317 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24318 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24319 #, fuzzy
24320 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24321 msgstr "Un formato popular de gráficos para clipart"
24323 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24324 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24325 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24326 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
24328 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24329 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24330 msgid "Windows Metafile Input"
24331 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
24333 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24334 msgid "XAML Input"
24335 msgstr "Entrada de XAML"
24337 #~ msgid "Error saving a temporary copy"
24338 #~ msgstr "Produciuse un erro ó gardar unha copia temporal"
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "Open Clip Art Login"
24342 #~ msgstr "Nome de usuario de Open Clip Art Library:"
24344 #~ msgid "Document exported..."
24345 #~ msgstr "Documento exportado..."
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "Autosave"
24349 #~ msgstr "_Autores"
24351 #~ msgid "File"
24352 #~ msgstr "Ficheiro"
24354 #~ msgid "Username:"
24355 #~ msgstr "Nome de usuario:"
24357 #~ msgid "Password:"
24358 #~ msgstr "Contrasinal:"
24360 #~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
24361 #~ msgstr "Exportar a Open Clip Art Library"
24363 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
24364 #~ msgstr "Exportar este documento a Open Clip Art Library"
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Light x-Position"
24368 #~ msgstr "Menos Luz"
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Light y-Position"
24372 #~ msgstr "Menos Luz"
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "Light z-Position"
24376 #~ msgstr "Menos Luz"
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "Line Thickness / px"
24380 #~ msgstr "Tamaño da fonte [px]"
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Scaling Factor"
24384 #~ msgstr "Mover, escalar, rotar"
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "polyhedron|Show:"
24388 #~ msgstr "Polígono"
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "restack|Bottom"
24392 #~ msgstr "Baixar ó fondo"
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "restack|Left"
24396 #~ msgstr " R_establecer"
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "restack|Middle"
24400 #~ msgstr "Título"
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "restack|Right"
24404 #~ msgstr " R_establecer"
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "restack|Top"
24408 #~ msgstr " R_establecer"
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "Gelatine"
24412 #~ msgstr "Relación"
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Repaint"
24416 #~ msgstr "Repetir:"
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Punch hole"
24420 #~ msgstr "Modo de _visualización"
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "Burnt edges"
24424 #~ msgstr "Caixa de contorno"
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Interruption width"
24428 #~ msgstr "Ancho, alto:"
24430 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24431 #~ msgstr "Saída de AI 8.0"
24433 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24434 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24438 #~ msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
24440 #~ msgid "EPSI Output"
24441 #~ msgstr "Saída de EPSI"
24443 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24444 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24448 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24452 #~ msgstr "0 (transparente)"
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24456 #~ msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
24458 #~ msgid "Export drawing, not page"
24459 #~ msgstr "Exportar o debuxo, non a páxina"
24461 #~ msgid "Export canvas"
24462 #~ msgstr "Exportar o lenzo"
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24466 #~ msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24470 #~ msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "Melt and glow"
24474 #~ msgstr "Ángulo esquerdo"
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "Badge"
24478 #~ msgstr "Detección de bordos"
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "Ghost outline"
24482 #~ msgstr "Caixa de contorno"
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "Flow inside"
24486 #~ msgstr "Modo de _visualización"
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "_Write session file:"
24490 #~ msgstr ""
24491 #~ "Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
24492 #~ "%s"
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Select a location and filename"
24496 #~ msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
24498 #~ msgid "Set filename"
24499 #~ msgstr "Definir un nome de ficheiro"
24501 #~ msgid "Accept invitation"
24502 #~ msgstr "Aceptar a invitación"
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "Decline invitation"
24506 #~ msgstr "Aceptar a invitación"
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24510 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "Length left"
24514 #~ msgstr "Aliñar á esqueda"
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "Length right"
24518 #~ msgstr "Aliñar á dereita"
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24522 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24526 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24530 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "Intersect"
24534 #~ msgstr "Intersección"
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "Identity A"
24538 #~ msgstr "Identidade"
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Identity B"
24542 #~ msgstr "Identidade"
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "2nd path"
24546 #~ msgstr "Pechando o camiño."
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "Boolop type"
24550 #~ msgstr "Tódolos tipos"
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "Starting"
24554 #~ msgstr "Comezo"
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Rotation angle"
24558 #~ msgstr "_Centro de rotación"
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Number of copies"
24562 #~ msgstr "Número de filas"
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24566 #~ msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "Origin"
24570 #~ msgstr "Orixe X"
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "Origin of the rotation"
24574 #~ msgstr "Orientación"
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24578 #~ msgstr "Axustar a saturación"
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24582 #~ msgstr "Axustar a saturación"
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Elliptic Pen"
24586 #~ msgstr "Elipse"
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "Sharp"
24590 #~ msgstr "Figuras"
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Round"
24594 #~ msgstr "Redondeado"
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Method"
24598 #~ msgstr "Metro"
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "Choose pen type"
24602 #~ msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "Maximal stroke width"
24606 #~ msgstr "Escalar o ancho do trazado"
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Pen roundness"
24610 #~ msgstr "non redondeado"
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "angle"
24614 #~ msgstr "Ángulo"
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "Grow for"
24618 #~ msgstr "Modo de _visualización"
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "Round ends"
24622 #~ msgstr "Redondeado"
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "left capping"
24626 #~ msgstr "Habilitar a edición de degradados"
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Control handle 0"
24630 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Control handle 1"
24634 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Control handle 2"
24638 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Control handle 3"
24642 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Control handle 4"
24646 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "Control handle 5"
24650 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "Control handle 6"
24654 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Control handle 7"
24658 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Control handle 8"
24662 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Control handle 9"
24666 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Control handle 10"
24670 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Control handle 11"
24674 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Control handle 12"
24678 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Control handle 13"
24682 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Control handle 14"
24686 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "Control handle 15"
24690 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "End type"
24694 #~ msgstr "  tipo: "
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Reflection line"
24698 #~ msgstr "Ancho da Liña"
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "Adjust the offset"
24702 #~ msgstr "Axustar o ancho do trazo"
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24706 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24710 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24714 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24718 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "Display unit"
24722 #~ msgstr "Modo de _visualización"
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "Print unit after path length"
24726 #~ msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24730 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "Scale x"
24734 #~ msgstr "E_scalar"
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "Scale factor in x direction"
24738 #~ msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "Scale y"
24742 #~ msgstr "E_scalar"
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "Scale factor in y direction"
24746 #~ msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "Offset x"
24750 #~ msgstr "Desprazamento"
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "Offset in x direction"
24754 #~ msgstr "Exportando"
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "Offset y"
24758 #~ msgstr "Desprazamento"
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "Offset in y direction"
24762 #~ msgstr "Exportando"
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "Adjust the origin"
24766 #~ msgstr "Axustar a saturación"
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "Iterations"
24770 #~ msgstr "Intersección"
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "Float parameter"
24774 #~ msgstr "<b>Rectángulo</b>"
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24778 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "Stack step"
24782 #~ msgstr "Trazo de cor uniforme"
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "point param"
24786 #~ msgstr "Crear espirais"
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "path param"
24790 #~ msgstr "Crear espirais"
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "Label"
24794 #~ msgstr "_Etiqueta"
24796 #~ msgid "All Image Files"
24797 #~ msgstr "Tódolos ficheiros de imaxe"
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "Target"
24801 #~ msgstr "Obxectivo:"
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "Seed"
24805 #~ msgstr "Velocidade:"
24807 #~ msgid "Path:"
24808 #~ msgstr "Camiño:"
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "Session file"
24812 #~ msgstr "Ficheiro PDF"
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "Playback controls"
24816 #~ msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "Message information"
24820 #~ msgstr "Información do uso da memoria"
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Active session file:"
24824 #~ msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
24826 #~ msgid "Close file"
24827 #~ msgstr "Pechar o ficheiro"
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Set delay"
24831 #~ msgstr "Establecer o atributo"
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "Rewind"
24835 #~ msgstr "Renderizado"
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "Pause"
24839 #~ msgstr "Pegar"
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "Open session file"
24843 #~ msgstr "Abrir un novo ficheiro"
24845 #~ msgid "_Use SSL"
24846 #~ msgstr "_Usar SSL"
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "_Register"
24850 #~ msgstr "Elevar"
24852 #~ msgid "_Server:"
24853 #~ msgstr "_Servidor:"
24855 #~ msgid "_Username:"
24856 #~ msgstr "Nome de _usuario:"
24858 #~ msgid "_Password:"
24859 #~ msgstr "_Contrasinal:"
24861 #~ msgid "P_ort:"
24862 #~ msgstr "P_orto:"
24864 #~ msgid "Connect"
24865 #~ msgstr "Conectar"
24867 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
24868 #~ msgstr "Establecendo a conexión co servidor Jabber <b>%1</b>"
24870 #~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
24871 #~ msgstr ""
24872 #~ "Produciuse un erro ó establecer a conexión co servidor Jabber <b>%1</b>"
24874 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
24875 #~ msgstr ""
24876 #~ "Establecendo a conexión co servidor Jabber <b>%1</b> co usuario <b>%2</b>"
24878 #~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
24879 #~ msgstr "Conectado ó servidor Jabber <b>%1</b> coma <b>%2</b>"
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "Chatroom _name:"
24883 #~ msgstr "Nome da capa:"
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24887 #~ msgstr "Crear rectángulo"
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "Connect to chatroom"
24891 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "_User's Jabber ID:"
24895 #~ msgstr "Establecer o ID do obxecto"
24897 #~ msgid "_Cancel"
24898 #~ msgstr "_Cancelar"
24900 #~ msgid "Buddy List"
24901 #~ msgstr "Lista de amigos"
24903 #~ msgid "Previous Effect"
24904 #~ msgstr "Efecto Anterior"
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Organization"
24908 #~ msgstr "Orientación"
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "Comics rounded"
24912 #~ msgstr "non redondeado"
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24916 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "Unicode"
24920 #~ msgstr "Unión"
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "gradient level"
24924 #~ msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "Render object in black and white"
24928 #~ msgstr "Só branco e negro"
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Specular bump"
24932 #~ msgstr "Cor especular"
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24936 #~ msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24940 #~ msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "Kilt"
24944 #~ msgstr "Título"
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24948 #~ msgstr "Mapa de bits"
24950 #~ msgid "Path Effects"
24951 #~ msgstr "Efectos de camiño"
24953 #~ msgid "Biggest item"
24954 #~ msgstr "Elemento meirande"
24956 #~ msgid "Smallest item"
24957 #~ msgstr "Elemento menor"
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "Median Filter"
24961 #~ msgstr "Renomear filtro"
24963 #~ msgid "Effe_cts"
24964 #~ msgstr "Efe_ctos"
24966 #~ msgid "Center on vertical axis"
24967 #~ msgstr "Centrar no eixe vertical"
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "el Greek"
24971 #~ msgstr "Verde"
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "Commands bar icon size"
24975 #~ msgstr "Barra de Comandos"
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "Snap nodes"
24979 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24983 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "Embed All Images"
24987 #~ msgstr "Buscar tódalas figuras"
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24991 #~ msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
24995 #~ msgstr "<small>Por fila:</small>"
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "Convolve"
24999 #~ msgstr "Metro"
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
25003 #~ msgstr "Aplicar novo efecto"
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "Modulate"
25007 #~ msgstr "Mover"
25009 #~ msgid "Cairo PDF Output"
25010 #~ msgstr "Saída de Cairo PDF"
25012 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
25013 #~ msgstr "PDF a través de Cairo (*.pdf)"
25015 #~ msgid "PDF File"
25016 #~ msgstr "Ficheiro PDF"
25018 #~ msgid "Cairo PS Output"
25019 #~ msgstr "Saída de Cairo PS"
25021 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
25022 #~ msgstr "PostScript a través de Cairo (*.ps)"
25024 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
25025 #~ msgstr "Saída de Encapsulated Postscript"
25027 #~ msgid "Yes, more descriptions"
25028 #~ msgstr "Si, máis descricións"
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "Artist text"
25032 #~ msgstr "Texto horizontal"
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "Amount of Blur"
25036 #~ msgstr "Fonte"
25038 #~ msgid "I hate text"
25039 #~ msgstr "Odio o texto"
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "Artist on fire"
25043 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "Artist Text"
25047 #~ msgstr "Texto horizontal"
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "Metal"
25051 #~ msgstr "Maxenta"
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Iron Man vector objects"
25055 #~ msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "PatternedGlass"
25059 #~ msgstr "Patrón"
25061 #~ msgid "Snow"
25062 #~ msgstr "Neve"
25064 #~ msgid "Print Destination"
25065 #~ msgstr "Destino da Impresión"
25067 #~ msgid "Print properties"
25068 #~ msgstr "Propiedades de impresión"
25070 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
25071 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
25073 #~ msgid "Print destination"
25074 #~ msgstr "Destino da impresión"
25076 #~ msgid "PDF Print"
25077 #~ msgstr "Impresión PDF"
25079 #~ msgid "Print using PostScript operators"
25080 #~ msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
25082 #~ msgid "Postscript Print"
25083 #~ msgstr "Impresión Postscript"
25085 #~ msgid "Postscript Output"
25086 #~ msgstr "Saída de Postscript"
25088 #~ msgid ""
25089 #~ "Cannot create file %s.\n"
25090 #~ "%s"
25091 #~ msgstr ""
25092 #~ "Non se puido crear o ficheiro %s.\n"
25093 #~ "%s"
25095 #~ msgid ""
25096 #~ "Cannot write file %s.\n"
25097 #~ "%s"
25098 #~ msgstr ""
25099 #~ "Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
25100 #~ "%s"
25102 #~ msgid ""
25103 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
25104 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
25105 #~ msgstr ""
25106 #~ "Ainda que se vai executar Inkscape, este usará as opcións "
25107 #~ "predeterminadas,\n"
25108 #~ "e non se ha gardar ningún cambio que se faga nas preferencias."
25110 #~ msgid ""
25111 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
25112 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
25113 #~ "%s"
25114 #~ msgstr ""
25115 #~ "%s non é un ficheiro XML correcto, ou\n"
25116 #~ "non ten permisos de lectura nel.\n"
25117 #~ "%s"
25119 #~ msgid ""
25120 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
25121 #~ "%s"
25122 #~ msgstr ""
25123 #~ "%s non é un ficheiro de menús correcto.\n"
25124 #~ "%s"
25126 #~ msgid ""
25127 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
25128 #~ "New menus will not be saved."
25129 #~ msgstr ""
25130 #~ "Vaise executar Inkscape cos menús predeterminados.\n"
25131 #~ "Non se van gardar os novos menús."
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "Mirror reflection"
25135 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "Gap width"
25139 #~ msgstr "Ancho, alto:"
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "Lala"
25143 #~ msgstr "_Etiqueta"
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Lolo"
25147 #~ msgstr "Cor"
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Last gen. segment"
25151 #~ msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
25153 #~ msgid "Reference"
25154 #~ msgstr "Referencia"
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "Change LPE point parameter"
25158 #~ msgstr "Crear espirais"
25160 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
25161 #~ msgstr "Seleccione <b>alomenos dous obxectos</b> para combinalos."
25163 # leo
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "Fit page to selection"
25166 #~ msgstr "A_daptar a páxina á selección"
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
25170 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
25171 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25172 #~ msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
25176 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25177 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25178 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
25182 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
25183 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25184 #~ msgstr[1] "Agrupa-los obxectos seleccionados"
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
25188 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25189 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25190 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
25192 # [*] Revisar Layout
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
25195 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25196 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25197 #~ msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
25201 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25202 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25203 #~ msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25207 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25208 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25209 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
25213 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
25214 #~ msgstr[0] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
25215 #~ msgstr[1] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
25217 #~ msgid "_Nodes"
25218 #~ msgstr "_Nodos"
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25222 #~ msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
25226 #~ msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
25228 #~ msgid "_Grid with guides"
25229 #~ msgstr "Reixa con _guías"
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25233 #~ msgstr "<b>Cambiar:</b>"
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25237 #~ msgstr "<b>Rectángulo</b>"
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
25241 #~ msgstr "<b>Guías</b>"
25243 #~ msgid "Grid units"
25244 #~ msgstr "Unidades da reixa"
25246 #~ msgid "Origin Y"
25247 #~ msgstr "Orixe Y"
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Spacing X"
25251 #~ msgstr "Separación _X:"
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Spacing Y"
25255 #~ msgstr "Separación _X:"
25257 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25258 #~ msgstr "Selecciona a cor das liñas principais (resaltadas) da reixa."
25260 #~ msgid "Major grid line every"
25261 #~ msgstr "Liña principal de reixa cada"
25263 #~ msgid "Angle X"
25264 #~ msgstr "Ángulo X"
25266 #~ msgid "Angle Z"
25267 #~ msgstr "Ángulo Z"
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "XML looks"
25271 #~ msgstr "Editor de _XML..."
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25275 #~ msgstr "image/svg+xml"
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25279 #~ msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
25281 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25282 #~ msgstr "<b>Modo:</b>"
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "Regular Bézier mode"
25286 #~ msgstr ""
25287 #~ "%s non é un ficheiro normal.\n"
25288 #~ "%s"
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "Spiro splines mode"
25292 #~ msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "Repel mode"
25296 #~ msgstr "Modo de _visualización"
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25300 #~ msgstr "Cambiar a definición da cor"
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25304 #~ msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
25306 #~ msgid ""
25307 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25308 #~ "sourceforge.net/"
25309 #~ msgstr ""
25310 #~ "dxf2svg pode vir con Inkscape, pero tamén está en http://dxf-svg-convert."
25311 #~ "sourceforge.net/"
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25315 #~ msgstr "Información do uso da memoria"
25317 #~ msgid "Postscript"
25318 #~ msgstr "Postscript"
25320 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25321 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25323 # Rosetta
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid ""
25326 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25327 #~ msgstr ""
25328 #~ "Non se pode consigar <b>%s</b>: Xa existe outro elemente de valor <b>%s</"
25329 #~ "b>"
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "Bend Path"
25333 #~ msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25337 #~ msgstr "Cor do bordo da páxina"
25339 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25340 #~ msgstr ""
25341 #~ "Alomenos un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode combinalos."
25343 #~ msgid ""
25344 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25345 #~ msgstr ""
25346 #~ "Non pode combinar obxectos de <b>grupos</b> ou <b>capas</b> diferentes."
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25350 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25354 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25358 #~ msgstr "<b>Xeral</b>"
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25362 #~ msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25366 #~ msgstr "Aplica-la transformación á selección"
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "Tall"
25370 #~ msgstr "absoluto"
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "Square"
25374 #~ msgstr "Punta cadrada"
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "Wide"
25378 #~ msgstr "_Agochar"
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Delete Segment"
25382 #~ msgstr "Borrar o nodo"
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25386 #~ msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "Select option: "
25390 #~ msgstr "Selección"
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "Select second option: "
25394 #~ msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
25396 #~ msgid "medium"
25397 #~ msgstr "mediana"
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "X Channel"
25401 #~ msgstr "Cancelar"
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "Y Channel"
25405 #~ msgstr "Cancelar"
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25409 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "Search Tag"
25413 #~ msgstr "Buscar imaxes"
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "Measure unit:"
25417 #~ msgstr "Medir Camiño"
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "Degrees:"
25421 #~ msgstr "graos"
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Pin Dialog"
25425 #~ msgstr "Formulario de aliñacións"
25427 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25428 #~ msgstr "Or_denar nunha Reixa..."
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "Start point jitter"
25432 #~ msgstr "Saturación"
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "Slope"
25436 #~ msgstr " Estilo "
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25440 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "Snap di_stance"
25444 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25448 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25452 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25456 #~ msgstr "Diversos consellos e trucos"
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "Date:"
25460 #~ msgstr "Data"
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "Format:"
25464 #~ msgstr "Formato"
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "Creator:"
25468 #~ msgstr "Creador"
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "Publisher:"
25472 #~ msgstr "Editor"
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "Identifier:"
25476 #~ msgstr "Identificador"
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "Source:"
25480 #~ msgstr "Fonte"
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid "Relation:"
25484 #~ msgstr "Relación"
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "Subject:"
25488 #~ msgstr "Obxecto"
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "Coverage:"
25492 #~ msgstr "Metro"
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "Contributor:"
25496 #~ msgstr "Contribuíntes"
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "Default Metadata"
25500 #~ msgstr "Metadatos"
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25504 #~ msgstr "CC Recoñecemento"
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25508 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25512 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25516 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25520 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25524 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid "Free Art License"
25528 #~ msgstr "Abrir un novo ficheiro"
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "Default License"
25532 #~ msgstr "Predeterminados"
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "Angle Y"
25536 #~ msgstr "Ángulo:"
25538 #~ msgid "%s at %s"
25539 #~ msgstr "%s en %s"
25541 #~ msgid "Moving %s %s"
25542 #~ msgstr "Movendo a %s %s"
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid "Change layer opacity"
25546 #~ msgstr "Opacidade principal"
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "Opacity, %:"
25550 #~ msgstr "Opacidade:"
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "Pattern along path"
25554 #~ msgstr "_Poñer no camiño"
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "unknown error"
25558 #~ msgstr "Descoñecido"
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "Snap details"
25562 #~ msgstr "Engadir nodos"
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid ""
25566 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25567 #~ msgstr ""
25568 #~ "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis "
25569 #~ "próximo, sen ter en conta a distancia"
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "Gridtype"
25573 #~ msgstr "_Unidades da reixa:"
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "Display Calibration"
25577 #~ msgstr "Configuración da visualización"
25579 #~ msgid "Print _Direct"
25580 #~ msgstr "Imprimir _Directamente"
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "Gradients"
25584 #~ msgstr "Degradado"
25586 # leo
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "Vertical kerning"
25589 #~ msgstr "Valor de centrado vertical"