Code

* Update all po, as we've approached soft freeze (make update-po)
[inkscape.git] / po / gl.po
1 # Translation of Inkscape to Galician.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Proxecto Trasno http://trasno.net
6 #
7 # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: inkscape\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-02-08 23:00+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:24+0100\n"
15 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Galician <trasno@trasno.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
24 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
25 msgstr "Cree e edite imaxes Scalable Vector Graphics"
27 # Rosetta
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 #, fuzzy
30 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
31 msgstr "Ilustrador Vectorial Inkscape"
33 #: ../src/arc-context.cpp:339
34 msgid ""
35 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
36 msgstr ""
38 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385
39 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
40 msgstr "<b>Shift</b>: debuxar arredor do punto de inicio"
42 #: ../src/arc-context.cpp:486
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid ""
45 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
46 "to draw around the starting point"
47 msgstr ""
48 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un circulo ou unha "
49 "elipse de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
50 "inicial"
52 #: ../src/arc-context.cpp:488
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid ""
55 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
56 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
57 msgstr ""
58 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un circulo ou unha "
59 "elipse de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
60 "inicial"
62 #: ../src/arc-context.cpp:507
63 msgid "Create ellipse"
64 msgstr "Crear elipse"
66 #: ../src/box3d-context.cpp:480 ../src/box3d-context.cpp:487
67 #: ../src/box3d-context.cpp:494 ../src/box3d-context.cpp:501
68 #: ../src/box3d-context.cpp:508 ../src/box3d-context.cpp:515
69 #, fuzzy
70 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
71 msgstr "Crear rectángulo"
73 #. status text
74 #. GString *Ax = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::X], desktop->namedview->getDefaultMetric());
75 #. GString *Ay = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::Y], desktop->namedview->getDefaultMetric());
76 #: ../src/box3d-context.cpp:730
77 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
78 msgstr ""
80 #: ../src/box3d-context.cpp:757
81 #, fuzzy
82 msgid "Create 3D box"
83 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
85 #: ../src/connector-context.cpp:522
86 msgid "Creating new connector"
87 msgstr "Creando novo conectador"
89 #: ../src/connector-context.cpp:751
90 #, fuzzy
91 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
92 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
94 #: ../src/connector-context.cpp:799
95 msgid "Reroute connector"
96 msgstr ""
98 #. Flush pending updates
99 #: ../src/connector-context.cpp:964
100 msgid "Create connector"
101 msgstr "Crear conectador"
103 #: ../src/connector-context.cpp:988
104 msgid "Finishing connector"
105 msgstr ""
107 #: ../src/connector-context.cpp:1132
108 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
109 msgstr ""
110 "<b>Punto de conexión</b>: prema ou arrastre para crear un novo conectador"
112 # Rosetta
113 #: ../src/connector-context.cpp:1205
114 #, fuzzy
115 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
116 msgstr ""
117 "<b>Punto final do conector</b>: Arrastre para modificar a rota ou reconectar "
118 "a figuras novas."
120 #: ../src/connector-context.cpp:1316
121 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
122 msgstr ""
124 #: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5084
125 #, fuzzy
126 msgid "Make connectors avoid selected objects"
127 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
129 #: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5094
130 #, fuzzy
131 msgid "Make connectors ignore selected objects"
132 msgstr "Facer que os conectadores ignoren os obxectos seleccionados"
134 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
135 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
136 msgstr ""
137 "<b>A capa actual está agochada</b>. Fagaa visible para poder debuxar nela."
139 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
140 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
141 msgstr ""
142 "<b>A capa actual está bloqueada</b>. Desbloqueea para poder debuxar nela."
144 #: ../src/desktop-events.cpp:149
145 #, fuzzy
146 msgid "Create guide"
147 msgstr "Crear elipse"
149 #: ../src/desktop-events.cpp:195 ../src/desktop-events.cpp:246
150 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
151 #, fuzzy
152 msgid "Delete guide"
153 msgstr "Borrar o nodo"
155 #: ../src/desktop-events.cpp:240
156 #, fuzzy
157 msgid "Move guide"
158 msgstr "Amosar _guías"
160 #: ../src/desktop-events.cpp:261
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
163 msgstr "Liña-guía"
165 #: ../src/desktop.cpp:734
166 msgid "No previous zoom."
167 msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
169 #: ../src/desktop.cpp:759
170 msgid "No next zoom."
171 msgstr "Non hai ningún zoom posterior."
173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
174 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
175 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
178 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
179 msgstr "<small>Hai máis dun obxecto seleccionado.</small>"
181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
182 #, c-format
183 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
184 msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
187 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
188 msgstr "<small>O obxecto non ten clons en mosaico.</small>"
190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
191 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
192 msgstr ""
194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
195 #, fuzzy
196 msgid "Unclump tiled clones"
197 msgstr "Cor inicial do mosaico de clons"
199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
200 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
201 msgstr ""
203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
204 #, fuzzy
205 msgid "Delete tiled clones"
206 msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2248
209 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
210 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
213 msgid ""
214 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
215 "group</b>."
216 msgstr ""
217 "Se desexa clonar varios obxectos, <b>agrúpeos</b> e <b>clone o grupo</b>."
219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
220 #, fuzzy
221 msgid "Create tiled clones"
222 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
225 msgid "<small>Per row:</small>"
226 msgstr "<small>Por fila:</small>"
228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
229 msgid "<small>Per column:</small>"
230 msgstr "<small>Por columna:</small>"
232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
233 msgid "<small>Randomize:</small>"
234 msgstr ""
236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
237 msgid "_Symmetry"
238 msgstr "_Simetría"
240 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
241 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
242 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
243 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
244 #.
245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
246 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
247 msgstr "Seleccione un dos 17 grupos de simetría para o mosaico"
249 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
251 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
252 msgstr "<b>P1</b>: translación simple"
254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
255 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
256 msgstr "<b>P2</b>: rotación de 180&#176;"
258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
259 msgid "<b>PM</b>: reflection"
260 msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
262 # Rosetta
263 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
264 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
266 #, fuzzy
267 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
268 msgstr "<p>PG</b>: reflexo desprazado"
270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
271 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
272 msgstr ""
274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
275 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
276 msgstr "<b>PMM</b>: reflexo + reflexo"
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
279 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
280 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
283 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
284 msgstr ""
286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
287 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
288 msgstr "<b>CMM</b>: reflexo + reflexo + rotación de 180&#176;"
290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
291 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
292 msgstr "<b>P4</b>: rotación de 90&#176;"
294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
295 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
296 msgstr "<b>P4M</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 45&#176;"
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
299 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
300 msgstr "<b>P4G</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 90&#176;"
302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
303 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
304 msgstr "<b>P3</b>: rotación de 120&#176;"
306 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
307 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
308 msgstr ""
310 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
311 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
312 msgstr ""
314 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
315 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
316 msgstr "<b>P6</b>: rotación de 60&#176;"
318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
319 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
320 msgstr "<b>P6M</b>: reflexo + rotación de 60&#176;"
322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
323 msgid "S_hift"
324 msgstr "_Translación"
326 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
328 #, no-c-format
329 msgid "<b>Shift X:</b>"
330 msgstr "<b>Translación X:</b>"
332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
333 #, no-c-format
334 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
335 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
338 #, no-c-format
339 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
340 msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
343 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
344 msgstr ""
346 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
348 #, no-c-format
349 msgid "<b>Shift Y:</b>"
350 msgstr "<b>Translación Y:</b>"
352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
353 #, no-c-format
354 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
355 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
358 #, no-c-format
359 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
360 msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
363 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
364 msgstr ""
366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
367 msgid "<b>Exponent:</b>"
368 msgstr ""
370 # Rosetta
371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
372 #, fuzzy
373 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
374 msgstr ""
375 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
376 "diverxen (>1)"
378 # Rosetta
379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
380 #, fuzzy
381 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
382 msgstr ""
383 "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
384 "diverxen (>1)"
386 # Rosetta
387 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
388 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
391 #, fuzzy
392 msgid "<small>Alternate:</small>"
393 msgstr "<small>Alternar:</small>"
395 # Rosetta
396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
397 #, fuzzy
398 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
399 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
402 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
403 msgstr ""
405 # Rosetta
406 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
409 #, fuzzy
410 msgid "<small>Cumulate:</small>"
411 msgstr "<small>Alternar:</small>"
413 # Rosetta
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
415 #, fuzzy
416 msgid "Cumulate the shifts for each row"
417 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
419 # Rosetta
420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
421 #, fuzzy
422 msgid "Cumulate the shifts for each column"
423 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
425 # Rosetta
426 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
428 #, fuzzy
429 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
430 msgstr "<small>Alternar:</small>"
432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
433 msgid "Exclude tile height in shift"
434 msgstr ""
436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
437 msgid "Exclude tile width in shift"
438 msgstr ""
440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
441 msgid "Sc_ale"
442 msgstr "Esc_ala"
444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
445 msgid "<b>Scale X:</b>"
446 msgstr ""
448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
449 #, no-c-format
450 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
451 msgstr ""
453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
454 #, no-c-format
455 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
456 msgstr ""
458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
459 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
460 msgstr ""
462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
463 msgid "<b>Scale Y:</b>"
464 msgstr ""
466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
467 #, no-c-format
468 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
469 msgstr ""
471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
472 #, no-c-format
473 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
474 msgstr ""
476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
477 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
478 msgstr ""
480 # Rosetta
481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
482 #, fuzzy
483 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
484 msgstr ""
485 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
486 "diverxen (>1)"
488 # Rosetta
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
490 #, fuzzy
491 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
492 msgstr ""
493 "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
494 "diverxen (>1)"
496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
497 #, fuzzy
498 msgid "<b>Base:</b>"
499 msgstr "<b>Novo:</b>"
501 # Rosetta
502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
503 #, fuzzy
504 msgid ""
505 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
506 msgstr ""
507 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
508 "diverxen (>1)"
510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
511 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
512 msgstr ""
514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
515 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
516 msgstr ""
518 # Rosetta
519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
520 #, fuzzy
521 msgid "Cumulate the scales for each row"
522 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
524 # Rosetta
525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
526 #, fuzzy
527 msgid "Cumulate the scales for each column"
528 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
531 msgid "_Rotation"
532 msgstr "_Rotación"
534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
535 msgid "<b>Angle:</b>"
536 msgstr "<b>Ángulo:</b>"
538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
539 #, no-c-format
540 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
541 msgstr ""
543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
544 #, no-c-format
545 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
546 msgstr ""
548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
549 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
550 msgstr ""
552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
553 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
554 msgstr ""
556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
557 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
558 msgstr ""
560 # Rosetta
561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
562 #, fuzzy
563 msgid "Cumulate the rotation for each row"
564 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
566 # Rosetta
567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
568 #, fuzzy
569 msgid "Cumulate the rotation for each column"
570 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
573 #, fuzzy
574 msgid "_Blur & opacity"
575 msgstr "Opacidade principal"
577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
578 #, fuzzy
579 msgid "<b>Blur:</b>"
580 msgstr "<b>L:</b>"
582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
583 #, fuzzy
584 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
585 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
588 #, fuzzy
589 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
590 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
593 #, fuzzy
594 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
595 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
597 # Rosetta
598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
599 #, fuzzy
600 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
601 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
603 # Rosetta
604 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
605 #, fuzzy
606 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
607 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
610 msgid "<b>Fade out:</b>"
611 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
614 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
615 msgstr ""
617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
618 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
619 msgstr ""
621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
622 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
623 msgstr ""
625 # Rosetta
626 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
627 #, fuzzy
628 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
629 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
632 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
633 msgstr ""
635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
636 msgid "Co_lor"
637 msgstr "C_or"
639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
640 msgid "Initial color: "
641 msgstr "Cor inicial:"
643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
644 msgid "Initial color of tiled clones"
645 msgstr "Cor inicial do mosaico de clons"
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
648 #, fuzzy
649 msgid ""
650 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
651 "stroke)"
652 msgstr ""
653 "Cor inicial dos clons (só funciona se o orixinal non ten asignado un recheo "
654 "ou trazo)"
656 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
657 msgid "<b>H:</b>"
658 msgstr "<b>H:</b>"
660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
661 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
662 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
664 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
665 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
666 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
669 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
670 msgstr ""
672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
673 msgid "<b>S:</b>"
674 msgstr "<b>S:</b>"
676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
677 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
678 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada fila"
680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
681 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
682 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada columna"
684 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
685 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
686 msgstr ""
688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
689 msgid "<b>L:</b>"
690 msgstr "<b>L:</b>"
692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
693 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
694 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada fila"
696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
697 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
698 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada columna"
700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
701 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
702 msgstr ""
704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
705 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
706 msgstr ""
708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
709 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
710 msgstr ""
712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
713 msgid "_Trace"
714 msgstr ""
716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
717 msgid "Trace the drawing under the tiles"
718 msgstr ""
720 # Rosetta
721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
722 #, fuzzy
723 msgid ""
724 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
725 "apply it to the clone"
726 msgstr ""
727 "Para cada clon, coller un valor do debuxo na localización dese clon e "
728 "aplicarllo ao clon"
730 # Rosetta
731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
732 #, fuzzy
733 msgid "1. Pick from the drawing:"
734 msgstr "1. Coller do debuxo:"
736 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
737 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
738 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
739 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
740 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
741 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
742 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
743 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
744 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
745 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
746 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
747 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
748 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
749 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
750 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
751 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
752 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
753 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
754 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
755 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
756 msgid "Color"
757 msgstr "Cor"
759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
760 msgid "Pick the visible color and opacity"
761 msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
764 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
765 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2144
767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
768 msgid "Opacity"
769 msgstr "Opacidade"
771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
772 msgid "Pick the total accumulated opacity"
773 msgstr ""
775 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
776 msgid "R"
777 msgstr "R"
779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
780 msgid "Pick the Red component of the color"
781 msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
784 msgid "G"
785 msgstr "G"
787 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
788 msgid "Pick the Green component of the color"
789 msgstr "Elixa o compoñente Verde da cor"
791 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
792 msgid "B"
793 msgstr "B"
795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
796 msgid "Pick the Blue component of the color"
797 msgstr "Elixa o compoñente Azul da cor"
799 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
800 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
802 msgid "clonetiler|H"
803 msgstr "H"
805 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
806 msgid "Pick the hue of the color"
807 msgstr "Elixa o matiz da cor"
809 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
810 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
811 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
812 msgid "clonetiler|S"
813 msgstr "S"
815 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
816 msgid "Pick the saturation of the color"
817 msgstr "Elixa a saturación da cor"
819 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
820 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
821 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
822 msgid "clonetiler|L"
823 msgstr "L"
825 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
826 msgid "Pick the lightness of the color"
827 msgstr "Elixa o brillo da cor"
829 # Rosetta
830 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
831 #, fuzzy
832 msgid "2. Tweak the picked value:"
833 msgstr "2. Mudar o valor collido:"
835 # Rosetta
836 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
837 #, fuzzy
838 msgid "Gamma-correct:"
839 msgstr "Corrección gamma:"
841 # Rosetta
842 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
843 #, fuzzy
844 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
845 msgstr ""
846 "Desprazar o rango medio do valor collido para riba (>0) ou para baixo (<0)"
848 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
849 msgid "Randomize:"
850 msgstr ""
852 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
853 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
854 msgstr ""
856 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
857 msgid "Invert:"
858 msgstr "Inverter:"
860 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
861 msgid "Invert the picked value"
862 msgstr "Inverter o valor seleccionado"
864 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
865 msgid "3. Apply the value to the clones':"
866 msgstr "Aplicar o valor ós seguintes aspectos dos clons:"
868 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
869 msgid "Presence"
870 msgstr "Presencia"
872 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
873 msgid ""
874 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
875 "that point"
876 msgstr ""
877 "Cada clon créase ca probabilidade determinada polo valor elixido nese punto"
879 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
880 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2121
881 msgid "Size"
882 msgstr "Tamaño"
884 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
885 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
886 msgstr "O tamaño de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
888 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
889 msgid ""
890 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
891 "or stroke)"
892 msgstr ""
893 "Cada clon píntase ca cor escollida (o orixinal debe carecer de recheo ou "
894 "trazo)"
896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
897 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
898 msgstr "A opacidade de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
900 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
901 msgid "How many rows in the tiling"
902 msgstr "O número de filas do mosaico"
904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
905 msgid "How many columns in the tiling"
906 msgstr "O número de columnas do mosaico"
908 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
909 msgid "Width of the rectangle to be filled"
910 msgstr "Ancho co rectángulo que se vai encher"
912 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
913 msgid "Height of the rectangle to be filled"
914 msgstr "Alto do rectángulo que se vai encher"
916 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
917 msgid "Rows, columns: "
918 msgstr "Filas, columnas:"
920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
921 msgid "Create the specified number of rows and columns"
922 msgstr "Crea o número especificado de filas e columnas"
924 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
925 msgid "Width, height: "
926 msgstr "Ancho, alto:"
928 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
929 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
930 msgstr "Encher o ancho e alto especificados co mosaico"
932 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
933 msgid "Use saved size and position of the tile"
934 msgstr ""
936 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
937 msgid ""
938 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
939 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
940 msgstr ""
942 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
943 msgid " <b>_Create</b> "
944 msgstr " <b>_Crear</b> "
946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
947 msgid "Create and tile the clones of the selection"
948 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
950 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
951 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
952 #. diagrams on the left in the following screenshot:
953 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
954 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
955 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
956 msgid " _Unclump "
957 msgstr "_Espallar"
959 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
960 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
961 msgstr ""
962 "Separar os clons para reducir a acumulación; pode aplicarse repetidamente"
964 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
965 msgid " Re_move "
966 msgstr "Eli_minar"
968 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
969 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
970 msgstr ""
972 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
973 msgid " R_eset "
974 msgstr " R_establecer"
976 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
977 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
978 msgid ""
979 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
980 "to zero"
981 msgstr ""
983 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
984 msgid "Messages"
985 msgstr "Mensaxes"
987 #. ## Add a menu for clear()
988 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
989 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
990 msgid "_File"
991 msgstr "_Ficheiro"
993 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
994 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
995 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
996 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
997 msgid "_Clear"
998 msgstr "_Limpar"
1000 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
1001 msgid "Capture log messages"
1002 msgstr ""
1004 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
1005 msgid "Release log messages"
1006 msgstr ""
1008 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
1009 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
1010 msgid "none"
1011 msgstr ""
1013 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
1014 msgid "_Page"
1015 msgstr "_Páxina"
1017 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
1018 msgid "_Drawing"
1019 msgstr "_Debuxo"
1021 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
1022 msgid "_Selection"
1023 msgstr "_Selección"
1025 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
1026 msgid "_Custom"
1027 msgstr "_Personalizado"
1029 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
1030 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
1031 msgstr "<big><b>Área de exportación</b></big>"
1033 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
1034 msgid "Units:"
1035 msgstr "Unidades:"
1037 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
1038 msgid "_x0:"
1039 msgstr "_x0:"
1041 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
1042 msgid "x_1:"
1043 msgstr "x_1:"
1045 #. Stroke width
1046 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
1047 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
1048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
1049 msgid "Width:"
1050 msgstr "Ancho:"
1052 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
1053 msgid "_y0:"
1054 msgstr "_y0:"
1056 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
1057 msgid "y_1:"
1058 msgstr "y_1:"
1060 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
1061 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
1062 msgid "Height:"
1063 msgstr "Alto:"
1065 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
1066 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
1067 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
1069 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
1070 msgid "_Width:"
1071 msgstr "_Ancho:"
1073 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
1074 msgid "pixels at"
1075 msgstr "píxels con"
1077 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
1078 msgid "dp_i"
1079 msgstr "_ppp"
1081 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
1082 msgid "dpi"
1083 msgstr "ppp"
1085 #. true = has mnemonic
1086 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
1087 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1088 msgstr "<big><b>Nome de _ficheiro</b></big>"
1090 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
1091 msgid "_Browse..."
1092 msgstr "E_xaminar..."
1094 # [*] Revisar Layout
1095 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Batch export all selected objects"
1098 msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
1100 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1101 msgid ""
1102 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1103 "(caution, overwrites without asking!)"
1104 msgstr ""
1106 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Hide all except selected"
1109 msgstr "Manter seleccionado"
1111 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1112 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1113 msgstr ""
1115 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1116 msgid "_Export"
1117 msgstr "_Exportar"
1119 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1120 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1121 msgstr "Exportar o ficheiro de mapa de bits con esta configuración"
1123 # [*] Revisar Layout
1124 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "Batch export %d selected objects"
1127 msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
1129 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1130 msgid "Export in progress"
1131 msgstr "Exportando"
1133 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1134 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "Exporting %d files"
1136 msgstr "Exporta-lo ficheiro"
1138 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1139 #, c-format
1140 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1141 msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
1143 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1144 msgid "You have to enter a filename"
1145 msgstr "Ten que introducir un nome de ficheiro"
1147 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1148 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1149 msgstr ""
1151 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1152 #, c-format
1153 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1154 msgstr "O directorio %s non existe ou non é un directorio.\n"
1156 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1157 #, fuzzy, c-format
1158 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1159 msgstr "Exportando %s (%d x %d)"
1161 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1162 msgid "Select a filename for exporting"
1163 msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
1165 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Change fill rule"
1168 msgstr "Cambia-los atributos"
1170 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Set fill color"
1173 msgstr "Escolle-la cor de recheo"
1175 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1176 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
1177 msgid "Remove fill"
1178 msgstr ""
1180 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Set gradient on fill"
1183 msgstr "Crear degradado no recheo"
1185 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Set pattern on fill"
1188 msgstr "Recheo de patrón"
1190 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1191 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1192 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1193 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
1194 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
1195 msgid "Unset fill"
1196 msgstr "Recheo non asignado"
1198 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1199 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
1200 #, c-format
1201 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1202 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1203 msgstr[0] "Atopouse <b>%d</b> obxecto (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
1204 msgstr[1] "Atopáronse <b>%d</b> obxectos (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
1206 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1207 msgid "exact"
1208 msgstr "exacta"
1210 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1211 msgid "partial"
1212 msgstr "parcial"
1214 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1215 msgid "No objects found"
1216 msgstr "Non se atoparon obxectos"
1218 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1219 msgid "T_ype: "
1220 msgstr "T_ipo:"
1222 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1223 msgid "Search in all object types"
1224 msgstr "Procurar en tódolos tipos de obxectos"
1226 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1227 msgid "All types"
1228 msgstr "Tódolos tipos"
1230 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1231 msgid "Search all shapes"
1232 msgstr "Buscar tódalas figuras"
1234 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1235 msgid "All shapes"
1236 msgstr "Tódalas figuras"
1238 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1239 msgid "Search rectangles"
1240 msgstr "Buscar rectángulos"
1242 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1243 msgid "Rectangles"
1244 msgstr "Rectángulos"
1246 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1247 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1248 msgstr "Buscar elipses, arcos e círculos"
1250 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1251 msgid "Ellipses"
1252 msgstr "Elipses"
1254 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1255 msgid "Search stars and polygons"
1256 msgstr "Buscar estrelas e polígonos"
1258 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1259 msgid "Stars"
1260 msgstr "Estrelas"
1262 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1263 msgid "Search spirals"
1264 msgstr "Buscar espirais"
1266 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1267 msgid "Spirals"
1268 msgstr "Espirais"
1270 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1271 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1272 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1273 msgid "Search paths, lines, polylines"
1274 msgstr ""
1276 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1277 msgid "Paths"
1278 msgstr "Camiños"
1280 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1281 msgid "Search text objects"
1282 msgstr "Buscar obxectos de texto"
1284 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1285 msgid "Texts"
1286 msgstr "Textos"
1288 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1289 msgid "Search groups"
1290 msgstr "Buscar grupos"
1292 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1293 msgid "Groups"
1294 msgstr "Grupos"
1296 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1297 msgid "Search clones"
1298 msgstr "Buscar clons"
1300 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
1302 msgid "Clones"
1303 msgstr "Clons"
1305 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1306 msgid "Search images"
1307 msgstr "Buscar imaxes"
1309 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1310 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1311 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1312 msgid "Images"
1313 msgstr "Imaxes"
1315 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1316 msgid "Search offset objects"
1317 msgstr ""
1319 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1320 msgid "Offsets"
1321 msgstr ""
1323 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1324 msgid "_Text: "
1325 msgstr "_Texto:"
1327 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1328 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1329 msgstr ""
1330 "Busca obxectos polo seu contido de texto (coincidencia parcial ou exacta)"
1332 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1333 msgid "_ID: "
1334 msgstr "_ID: "
1336 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1337 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1338 msgstr ""
1339 "Busca obxectos polo valor do seu atributo id (coincidencia parcial ou exacta)"
1341 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1342 msgid "_Style: "
1343 msgstr "E_stilo: "
1345 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1346 msgid ""
1347 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1348 msgstr ""
1349 "Busca obxectos polo valor do atributo style (coincidencia parcial ou exacta)"
1351 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1352 msgid "_Attribute: "
1353 msgstr "_Atributo: "
1355 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1356 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1357 msgstr "Busca obxectos polo nome dun atributo (coincidencia parcial ou exacta)"
1359 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1360 msgid "Search in s_election"
1361 msgstr "Buscar na s_elección"
1363 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1364 msgid "Limit search to the current selection"
1365 msgstr "Limita a busca á selección actual"
1367 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1368 msgid "Search in current _layer"
1369 msgstr "Buscar na _capa actual"
1371 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1372 msgid "Limit search to the current layer"
1373 msgstr "Limitar a busca á capa actual"
1375 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1376 msgid "Include _hidden"
1377 msgstr "Incluir _agochados"
1379 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1380 msgid "Include hidden objects in search"
1381 msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
1383 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1384 msgid "Include l_ocked"
1385 msgstr "Incluir os bl_oqueados"
1387 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1388 msgid "Include locked objects in search"
1389 msgstr "Incluir os obxectos bloqueados na busca"
1391 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1392 msgid "Clear values"
1393 msgstr "Limpar os valores"
1395 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1396 msgid "_Find"
1397 msgstr "_Buscar"
1399 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1400 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1401 msgstr "Seleccionar os obxectos que coincidan con tódolos campos que encheu"
1403 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Unit:"
1406 msgstr "Unidades:"
1408 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1409 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
1410 msgid "X:"
1411 msgstr "X:"
1413 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1414 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
1415 msgid "Y:"
1416 msgstr "Y:"
1418 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Angle (degrees):"
1421 msgstr "graos"
1423 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Rela_tive change"
1426 msgstr "Movemento rela_tivo"
1428 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1429 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
1430 msgstr ""
1432 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Set guide properties"
1435 msgstr "Propiedades do elemento"
1437 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1438 msgid "Guideline"
1439 msgstr "Liña-guía"
1441 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1442 #, fuzzy, c-format
1443 msgid "Guideline ID: %s"
1444 msgstr "Liña-guía"
1446 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1447 #, fuzzy, c-format
1448 msgid "Current: %s"
1449 msgstr "Configuración do documento"
1451 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1452 #, c-format
1453 msgid "%d x %d"
1454 msgstr "%d x %d"
1456 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1457 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1458 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
1459 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
1460 msgid "Selection"
1461 msgstr "Selección"
1463 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1464 msgid "Selection only or whole document"
1465 msgstr "Só a selección ou o documento enteiro"
1467 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1468 msgid "Refresh the icons"
1469 msgstr "Actualizar as iconas"
1471 #. Create the label for the object id
1472 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1473 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1474 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1475 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1476 msgid "_Id"
1477 msgstr "_Id"
1479 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1480 msgid ""
1481 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1482 msgstr "O atributo id= (só se permiten letras, díxitos e os caracteres .-_:)"
1484 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1485 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
1486 #: ../src/verbs.cpp:2362
1487 msgid "_Set"
1488 msgstr "E_stablecer"
1490 #. Create the label for the object label
1491 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1492 msgid "_Label"
1493 msgstr "_Etiqueta"
1495 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1496 msgid "A freeform label for the object"
1497 msgstr ""
1499 #. Create the label for the object title
1500 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1501 msgid "Title"
1502 msgstr "Título"
1504 #. Create the frame for the object description
1505 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1506 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1507 msgid "Description"
1508 msgstr "Descrición"
1510 #. Hide
1511 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1512 msgid "_Hide"
1513 msgstr "_Agochar"
1515 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1516 msgid "Check to make the object invisible"
1517 msgstr "Marque para facer que o obxecto sexa invisible"
1519 #. Lock
1520 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1521 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1522 msgid "L_ock"
1523 msgstr "Bl_oquear"
1525 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1526 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1527 msgstr ""
1528 "Marque para facer que o obxecto sexa insensible (non seleccionable co rato)"
1530 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1531 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1532 msgid "Ref"
1533 msgstr ""
1535 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Lock object"
1538 msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
1540 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Unlock object"
1543 msgstr "Ignorar os obxectos bloqueados"
1545 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Hide object"
1548 msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
1550 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Unhide object"
1553 msgstr "Ignorar os obxectos agochados"
1555 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1556 msgid "Id invalid! "
1557 msgstr "O ID é incorrecto!"
1559 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1560 msgid "Id exists! "
1561 msgstr "O ID xa existe!"
1563 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Set object ID"
1566 msgstr "Buscar obxectos de texto"
1568 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Set object label"
1571 msgstr "E_stilo do trazo"
1573 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Set object title"
1576 msgstr "E_stilo do trazo"
1578 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Set object description"
1581 msgstr "selecciona-la dirección"
1583 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Unhide layer"
1586 msgstr "Elevar a Capa"
1588 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Hide layer"
1591 msgstr "Elevar a Capa"
1593 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Lock layer"
1596 msgstr "Baixar a Capa"
1598 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Unlock layer"
1601 msgstr "Baixar a Capa"
1603 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1604 msgid "New"
1605 msgstr "Novo"
1607 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1608 msgid "Top"
1609 msgstr ""
1611 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1612 msgid "Up"
1613 msgstr ""
1615 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1616 msgid "Dn"
1617 msgstr ""
1619 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1620 msgid "Bot"
1621 msgstr ""
1623 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1624 msgid "X"
1625 msgstr ""
1627 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1628 msgid "Layer name:"
1629 msgstr "Nome da capa:"
1631 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Add layer"
1634 msgstr "Engadir Capa"
1636 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1637 msgid "Above current"
1638 msgstr "Enriba da actual"
1640 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1641 msgid "Below current"
1642 msgstr "Debaixo da actual"
1644 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1645 msgid "As sublayer of current"
1646 msgstr "Coma subcapa da actual"
1648 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1649 msgid "Position:"
1650 msgstr "Posición:"
1652 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1653 msgid "Rename Layer"
1654 msgstr "Renomear Capa"
1656 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1657 msgid "_Rename"
1658 msgstr "_Renomear"
1660 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Rename layer"
1663 msgstr "Renomeouse a capa"
1665 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1666 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1667 msgid "Renamed layer"
1668 msgstr "Renomeouse a capa"
1670 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1671 msgid "Add Layer"
1672 msgstr "Engadir Capa"
1674 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1675 msgid "_Add"
1676 msgstr "_Engadir"
1678 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1679 msgid "New layer created."
1680 msgstr "Creouse unha nova capa."
1682 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1683 msgid "Href:"
1684 msgstr ""
1686 # Rosetta
1687 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Target:"
1690 msgstr "Obxectivo:"
1692 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1693 msgid "Type:"
1694 msgstr "Tipo:"
1696 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1697 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1698 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1699 msgid "Role:"
1700 msgstr ""
1702 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1703 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1704 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
1705 msgid "Arcrole:"
1706 msgstr ""
1708 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1709 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1710 msgid "Title:"
1711 msgstr "Título:"
1713 # Rosetta
1714 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Show:"
1717 msgstr "Mostrar:"
1719 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1720 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
1721 msgid "Actuate:"
1722 msgstr ""
1724 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
1725 msgid "URL:"
1726 msgstr "URL:"
1728 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
1729 #, fuzzy, c-format
1730 msgid "%s Properties"
1731 msgstr "Propiedades do elemento"
1733 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
1734 msgid "CC Attribution"
1735 msgstr "CC Recoñecemento"
1737 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
1738 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1739 msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
1741 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
1742 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1743 msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
1745 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
1746 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1747 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
1749 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
1750 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1751 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
1753 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
1754 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1755 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
1757 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
1758 msgid "Public Domain"
1759 msgstr "Dominio Público"
1761 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
1762 msgid "FreeArt"
1763 msgstr "FreeArt"
1765 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Open Font License"
1768 msgstr "Abrir un novo ficheiro"
1770 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1771 msgid "Name by which this document is formally known."
1772 msgstr "Nome polo que se coñece o documento oficialmente."
1774 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1775 msgid "Date"
1776 msgstr "Data"
1778 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1779 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1780 msgstr "Data asociada ca creación deste documento (AAAA-MM-DD)."
1782 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1783 msgid "Format"
1784 msgstr "Formato"
1786 # Rosetta
1787 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1788 #, fuzzy
1789 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1790 msgstr "A manifestación física ou dixital deste documento (tipo MIME)."
1792 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1793 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2100
1794 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
1795 msgid "Type"
1796 msgstr "Tipo"
1798 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1799 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1800 msgstr "Tipo de documento (Tipo DCMI)."
1802 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1803 msgid "Creator"
1804 msgstr "Creador"
1806 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1807 msgid ""
1808 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1809 msgstr ""
1810 "Nome da principal entidade responsable de crear o contido deste documento."
1812 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1813 msgid "Rights"
1814 msgstr "Dereitos"
1816 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1817 msgid ""
1818 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1819 msgstr ""
1820 "Nome da entidade que ten os dereitos de Propiedade Intelectual deste "
1821 "documento."
1823 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1824 msgid "Publisher"
1825 msgstr "Editor"
1827 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1828 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1829 msgstr ""
1830 "Nome da entidade responsable de facer que este documento estea dispoñible."
1832 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1833 msgid "Identifier"
1834 msgstr "Identificador"
1836 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Unique URI to reference this document."
1839 msgstr "URI único para referirse a este documento."
1841 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
1842 msgid "Source"
1843 msgstr "Fonte"
1845 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1848 msgstr "URI único para referirse á fonte deste documento."
1850 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Relation"
1853 msgstr "Relación"
1855 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Unique URI to a related document."
1858 msgstr "URI único a un documento relacionado."
1860 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1861 msgid "Language"
1862 msgstr "Lingua"
1864 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1865 msgid ""
1866 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1867 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1868 msgstr ""
1869 "Etiqueta de dúas letras da lingua con subetiquetas opcionais para a lingua "
1870 "deste documento. (p.ex. 'gl-ES')"
1872 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1873 msgid "Keywords"
1874 msgstr "Palabras clave"
1876 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1877 msgid ""
1878 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1879 "classifications."
1880 msgstr ""
1881 "O tema deste documento nunha lista de palabras clave, frases ou "
1882 "clasificacións separadas por comas."
1884 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1885 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1886 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1887 msgid "Coverage"
1888 msgstr ""
1890 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1891 msgid "Extent or scope of this document."
1892 msgstr ""
1894 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1895 msgid "A short account of the content of this document."
1896 msgstr "Breve resumo do contido deste documento."
1898 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1899 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1900 msgid "Contributors"
1901 msgstr "Contribuíntes"
1903 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1904 msgid ""
1905 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1906 "this document."
1907 msgstr ""
1908 "Nomes das entidades responsables de facer contribucións ó contido deste "
1909 "documento."
1911 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1912 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1913 msgid "URI"
1914 msgstr "URI"
1916 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1917 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1918 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1919 msgstr "URI á definición do espazo de nomes da licenza deste documento."
1921 # Rosetta
1922 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1923 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Fragment"
1926 msgstr "Fragmento de XML"
1928 # Rosetta
1929 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1930 #, fuzzy
1931 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1932 msgstr "Fragmento de XML para a sección \"Licenza\" da RDF"
1934 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1935 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1936 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1937 msgid "Set attribute"
1938 msgstr "Establecer o atributo"
1940 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Set stroke color"
1943 msgstr "Escolle-la cor de trazado"
1945 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1946 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
1947 msgid "Remove stroke"
1948 msgstr ""
1950 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Set gradient on stroke"
1953 msgstr "Crear degradado no trazo"
1955 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Set pattern on stroke"
1958 msgstr "Trazo non asignado"
1960 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1961 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1962 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
1963 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
1964 msgid "Unset stroke"
1965 msgstr "Trazo non asignado"
1967 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
1968 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
1969 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:460
1970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
1971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
1972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
1973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 ../src/verbs.cpp:2119
1974 msgid "None"
1975 msgstr "Ningún"
1977 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1978 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
1979 msgid "No document selected"
1980 msgstr "Non se seleccionou ningún documento"
1982 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Set markers"
1985 msgstr "Marcas Iniciais:"
1987 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1988 msgid "Stroke width"
1989 msgstr "Ancho do trazo"
1991 #. Join type
1992 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1993 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1994 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1995 msgid "Join:"
1996 msgstr "Xuntura:"
1998 # [*] Revisar
1999 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
2000 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
2001 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
2002 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Miter join"
2005 msgstr "Xuntar metades"
2007 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
2008 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
2009 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
2010 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
2011 msgid "Round join"
2012 msgstr "Xuntura redondeada"
2014 # leo
2015 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
2016 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
2017 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
2018 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Bevel join"
2021 msgstr "Xuntar biselado"
2023 #. Miterlimit
2024 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
2025 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
2026 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
2027 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
2028 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
2029 #. when they become too long.
2030 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
2031 msgid "Miter limit:"
2032 msgstr ""
2034 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
2035 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
2036 msgstr ""
2038 #. Cap type
2039 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
2040 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Cap:"
2043 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
2045 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
2046 #. of the line; the ends of the line are square
2047 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Butt cap"
2050 msgstr "Punta decapitada"
2052 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
2053 #. line; the ends of the line are rounded
2054 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Round cap"
2057 msgstr "Punta redondeada"
2059 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
2060 #. line; the ends of the line are square
2061 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Square cap"
2064 msgstr "Punta cadrada"
2066 #. Dash
2067 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Dashes:"
2070 msgstr "punteada"
2072 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
2073 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
2074 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Start Markers:"
2077 msgstr "Marcas Iniciais:"
2079 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Mid Markers:"
2082 msgstr "Marcas Centrais:"
2084 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
2085 #, fuzzy
2086 msgid "End Markers:"
2087 msgstr "Marcadores Finais:"
2089 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Set stroke style"
2092 msgstr "E_stilo do trazo"
2094 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Change color definition"
2097 msgstr "Orientación da páxina:"
2099 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Set stroke color from swatch"
2102 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
2104 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
2105 msgid "Set fill color from swatch"
2106 msgstr ""
2108 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
2109 #, c-format
2110 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2111 msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
2113 #. TODO:  Insert widgets
2114 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
2115 msgid "Font"
2116 msgstr "Fonte"
2118 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
2119 msgid "Layout"
2120 msgstr "Disposición"
2122 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
2123 msgid "Align lines left"
2124 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
2126 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2127 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
2128 msgid "Center lines"
2129 msgstr "Centrar as liñas"
2131 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
2132 msgid "Align lines right"
2133 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
2135 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Justify lines"
2138 msgstr "Xustificar"
2140 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4887
2141 msgid "Horizontal text"
2142 msgstr "Texto horizontal"
2144 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4898
2145 msgid "Vertical text"
2146 msgstr "Texto vertical"
2148 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Line spacing:"
2151 msgstr "Espaciado de liñas:"
2153 #. Text
2154 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
2155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
2156 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
2157 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2158 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2159 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2160 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2161 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2162 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2163 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2164 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2165 msgid "Text"
2166 msgstr "Texto"
2168 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Set as default"
2171 msgstr "Establecer coma predeterminado"
2173 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Set text style"
2176 msgstr "E_stilo do trazo"
2178 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2179 msgid "Arrange in a grid"
2180 msgstr ""
2182 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2183 msgid "Rows:"
2184 msgstr "Filas:"
2186 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2187 msgid "Number of rows"
2188 msgstr "Número de filas"
2190 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2191 msgid "Equal height"
2192 msgstr "Igual alto"
2194 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2195 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2196 msgstr "Se non está establecido, cada fila ten o alto do seu obxecto máis alto"
2198 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2199 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2200 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2201 msgid "Align:"
2202 msgstr "Aliñar:"
2204 #. #### Number of columns ####
2205 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2206 msgid "Columns:"
2207 msgstr "Columnas:"
2209 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2210 msgid "Number of columns"
2211 msgstr "Número de columnas"
2213 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2214 msgid "Equal width"
2215 msgstr "Igual ancho"
2217 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2218 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2219 msgstr ""
2220 "Se non está establecido, cada columna ten o ancho do obxecto máis ancho que "
2221 "conteña"
2223 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2224 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2225 msgid "Fit into selection box"
2226 msgstr ""
2228 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2229 msgid "Set spacing:"
2230 msgstr "Establecer espacio:"
2232 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2233 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2234 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
2236 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2237 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2238 msgstr "Espacio horizontal entre as columnas (unidades en píxels)"
2240 #. ## The OK button
2241 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Arrange"
2244 msgstr "Ángulo"
2246 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2247 msgid "Arrange selected objects"
2248 msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
2250 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2251 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2252 msgstr ""
2253 "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
2255 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2256 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2257 msgstr "<b>Prema</b> nun atributo para editalo."
2259 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2260 #, c-format
2261 msgid ""
2262 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2263 "commit changes."
2264 msgstr ""
2265 "Seleccionou o atributo <b>%s</b>. Prema <b>Ctrl+Intro</b> cando remate de "
2266 "editar para confirmar os cambios."
2268 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2269 msgid "Drag to reorder nodes"
2270 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
2272 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2273 msgid "New element node"
2274 msgstr "Novo nodo"
2276 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2277 msgid "New text node"
2278 msgstr "Novo nodo de texto"
2280 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2281 #: ../src/nodepath.cpp:1880
2282 msgid "Duplicate node"
2283 msgstr "Duplicar o nodo"
2285 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2286 #: ../src/nodepath.cpp:3122 ../src/widgets/toolbox.cpp:986
2287 msgid "Delete node"
2288 msgstr "Borrar o nodo"
2290 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2291 msgid "Unindent node"
2292 msgstr "Eliminar a sangría do nodo"
2294 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2295 msgid "Indent node"
2296 msgstr "Sangrar o nodo"
2298 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2299 msgid "Raise node"
2300 msgstr "Subir o nodo"
2302 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2303 msgid "Lower node"
2304 msgstr "Baixar o nodo"
2306 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2307 msgid "Delete attribute"
2308 msgstr "Borrar o atributo"
2310 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2311 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2312 msgid "Attribute name"
2313 msgstr "Nome do atributo"
2315 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2316 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2317 msgid "Set"
2318 msgstr "Establecer"
2320 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2321 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2322 msgid "Attribute value"
2323 msgstr "Valor do atributo"
2325 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2326 msgid "Drag XML subtree"
2327 msgstr ""
2329 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2330 msgid "New element node..."
2331 msgstr "Novo nodo..."
2333 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2334 msgid "Cancel"
2335 msgstr "Cancelar"
2337 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2338 msgid "Create"
2339 msgstr "Crear"
2341 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Create new element node"
2344 msgstr "Novo nodo"
2346 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Create new text node"
2349 msgstr "Novo nodo de texto"
2351 # Rosetta
2352 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid ""
2355 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2356 msgstr ""
2357 "Non se pode consigar <b>%s</b>: Xa existe outro elemente de valor <b>%s</b>"
2359 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Change attribute"
2362 msgstr "Establecer o atributo"
2364 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Rectangular grid"
2367 msgstr "Rectángulo"
2369 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2370 msgid "Axonometric grid"
2371 msgstr ""
2373 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Create new grid"
2376 msgstr "Crear elipse"
2378 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
2379 #, fuzzy
2380 msgid "_Enabled"
2381 msgstr "absoluto"
2383 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
2384 msgid ""
2385 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2386 "grids."
2387 msgstr ""
2389 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
2390 #, fuzzy
2391 msgid "_Visible"
2392 msgstr "Visible"
2394 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
2395 msgid ""
2396 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2397 "to invisible grids."
2398 msgstr ""
2400 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
2401 msgid "Grid line _color:"
2402 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
2404 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
2405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
2406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
2407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
2408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
2409 msgid "Grid line color"
2410 msgstr "Cor das liñas da reixa"
2412 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
2413 msgid "Color of grid lines"
2414 msgstr "Cor das liñas da reixa"
2416 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
2417 msgid "Ma_jor grid line color:"
2418 msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
2420 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
2421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
2422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
2423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
2424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
2425 msgid "Major grid line color"
2426 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
2428 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:667
2429 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2430 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
2432 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
2433 msgid "Grid _units:"
2434 msgstr "_Unidades da reixa:"
2436 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
2437 msgid "_Origin X:"
2438 msgstr "_Orixe X:"
2440 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
2441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
2442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
2443 msgid "X coordinate of grid origin"
2444 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
2446 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
2447 msgid "O_rigin Y:"
2448 msgstr "Ori_xe Y:"
2450 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
2451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
2452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
2453 msgid "Y coordinate of grid origin"
2454 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
2456 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
2457 msgid "Spacing _X:"
2458 msgstr "Separación _X:"
2460 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
2461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Distance between vertical grid lines"
2464 msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
2466 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
2467 msgid "Spacing _Y:"
2468 msgstr "Separación _Y:"
2470 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
2471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2474 msgstr "Distancia entre as liñas horizontais da reixa"
2476 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
2477 msgid "_Major grid line every:"
2478 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
2480 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
2481 msgid "lines"
2482 msgstr " liñas"
2484 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:702
2485 msgid "_Show dots instead of lines"
2486 msgstr ""
2488 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:703
2489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
2490 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2491 msgstr ""
2493 #: ../src/document.cpp:413
2494 #, c-format
2495 msgid "New document %d"
2496 msgstr "Novo documento %d"
2498 #: ../src/document.cpp:445
2499 #, c-format
2500 msgid "Memory document %d"
2501 msgstr ""
2503 #: ../src/document.cpp:585
2504 #, c-format
2505 msgid "Unnamed document %d"
2506 msgstr ""
2508 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2509 #: ../src/draw-context.cpp:418
2510 msgid "Path is closed."
2511 msgstr "O camiño está pechado."
2513 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2514 #: ../src/draw-context.cpp:433
2515 msgid "Closing path."
2516 msgstr ""
2518 #: ../src/draw-context.cpp:542
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Draw path"
2521 msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
2523 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2524 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2525 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2526 #, c-format
2527 msgid " alpha %.3g"
2528 msgstr " alfa %.3g"
2530 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2531 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2532 #, c-format
2533 msgid ", averaged with radius %d"
2534 msgstr ""
2536 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2537 #, c-format
2538 msgid " under cursor"
2539 msgstr " baixo o cursor"
2541 #. message, to show in the statusbar
2542 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2543 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2544 msgstr "<b>Solte o rato</b> para establecer a cor."
2546 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226
2547 #, fuzzy
2548 msgid ""
2549 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2550 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2551 "to copy the color under mouse to clipboard"
2552 msgstr ""
2553 "<b>Prema</b> para establecer o recheo, <b>Shift+clic</b> para establecer o "
2554 "trazo; <b>arrastre</b> para promediar a cor da área; con <b>Alt</b> para "
2555 "escoller a cor inversa; <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor de debaixo do rato ó "
2556 "portarretallos"
2558 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Set picked color"
2561 msgstr "Última cor seleccionada"
2563 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
2564 msgid ""
2565 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2566 msgstr ""
2568 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
2569 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2570 msgstr ""
2572 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
2573 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2574 msgstr ""
2576 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
2577 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2578 msgstr ""
2580 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
2581 #, fuzzy
2582 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2583 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
2585 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Draw calligraphic stroke"
2588 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
2590 #: ../src/event-context.cpp:595
2591 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2592 msgstr ""
2594 #: ../src/event-log.cpp:37
2595 msgid "[Unchanged]"
2596 msgstr ""
2598 #. Edit
2599 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
2600 msgid "_Undo"
2601 msgstr "_Desfacer "
2603 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
2604 msgid "_Redo"
2605 msgstr "_Refacer"
2607 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2608 msgid "Dependency:"
2609 msgstr ""
2611 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2612 msgid "  type: "
2613 msgstr ""
2615 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2616 msgid "  location: "
2617 msgstr ""
2619 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2620 msgid "  string: "
2621 msgstr ""
2623 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2624 msgid "  description: "
2625 msgstr ""
2627 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2628 #, fuzzy
2629 msgid " (No preferences)"
2630 msgstr "Preferencias de Zoom"
2632 #. This is some filler text, needs to change before relase
2633 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2634 msgid ""
2635 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2636 "span>\n"
2637 "\n"
2638 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2639 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2640 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2641 msgstr ""
2643 #. This is some filler text, needs to change before relase
2644 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2645 msgid "Show dialog on startup"
2646 msgstr ""
2648 #: ../src/extension/execution-env.cpp:165
2649 #, c-format
2650 msgid "'%s' working, please wait..."
2651 msgstr ""
2653 #. static int i = 0;
2654 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2655 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2656 msgid ""
2657 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2658 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2659 msgstr ""
2661 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2662 msgid "an ID was not defined for it."
2663 msgstr ""
2665 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2666 msgid "there was no name defined for it."
2667 msgstr ""
2669 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2670 msgid "the XML description of it got lost."
2671 msgstr ""
2673 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2674 msgid "no implementation was defined for the extension."
2675 msgstr ""
2677 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2678 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2679 msgid "a dependency was not met."
2680 msgstr ""
2682 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2683 msgid "Extension \""
2684 msgstr ""
2686 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2687 msgid "\" failed to load because "
2688 msgstr ""
2690 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2691 #, c-format
2692 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2693 msgstr ""
2695 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2696 msgid "Name:"
2697 msgstr "Nome:"
2699 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2700 msgid "ID:"
2701 msgstr "ID:"
2703 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2704 msgid "State:"
2705 msgstr ""
2707 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2708 msgid "Loaded"
2709 msgstr ""
2711 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2712 msgid "Unloaded"
2713 msgstr ""
2715 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2716 msgid "Deactivated"
2717 msgstr ""
2719 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
2720 msgid ""
2721 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2722 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2723 "expected."
2724 msgstr ""
2725 "Inkscape recibiu datos adicionais do script que se executou.  O script non "
2726 "devolveu un erro, pero isto podería indicar que o resultado non é o agardado."
2728 #: ../src/extension/init.cpp:276
2729 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2730 msgstr ""
2732 #: ../src/extension/init.cpp:290
2733 #, c-format
2734 msgid ""
2735 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2736 "will not be loaded."
2737 msgstr ""
2738 "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
2739 "módulos externos dese directorio."
2741 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Adaptive Threshold"
2744 msgstr "Limiar:"
2746 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2747 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2748 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2749 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2750 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Width"
2754 msgstr "Ancho:"
2756 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2757 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2758 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Height"
2762 msgstr "Alto:"
2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2765 #: ../src/filter-enums.cpp:32
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Offset"
2768 msgstr "Desprazamento:"
2770 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2771 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2772 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2773 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2774 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2775 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2776 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2777 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2778 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2779 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2780 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2781 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2782 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2783 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2784 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2785 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2786 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2787 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2788 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2789 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2790 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2791 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2792 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2793 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2794 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2795 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2796 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2797 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2798 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2799 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2800 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2801 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2802 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2803 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Raster"
2806 msgstr "Elevar"
2808 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2809 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2810 msgstr ""
2812 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Add Noise"
2815 msgstr "Engadir Nodos"
2817 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2818 msgid "Uniform Noise"
2819 msgstr ""
2821 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2822 msgid "Gaussian Noise"
2823 msgstr ""
2825 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2826 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2827 msgstr ""
2829 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2830 msgid "Impulse Noise"
2831 msgstr ""
2833 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Laplacian Noise"
2836 msgstr "Recheo fractal"
2838 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2839 msgid "Poisson Noise"
2840 msgstr ""
2842 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2843 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2844 msgstr ""
2846 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Blur"
2849 msgstr "Azul"
2851 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2852 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2853 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2854 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2855 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2856 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2857 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2858 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2859 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2151
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Radius"
2862 msgstr "Elevar"
2864 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2865 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2866 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2867 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2868 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2869 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Sigma"
2872 msgstr "pequeno"
2874 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2877 msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
2879 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2880 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Channel"
2883 msgstr "Cancelar"
2885 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Layer"
2888 msgstr "_Capa"
2890 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2891 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2892 msgid "Red Channel"
2893 msgstr ""
2895 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2896 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2897 msgid "Green Channel"
2898 msgstr ""
2900 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2901 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2902 msgid "Blue Channel"
2903 msgstr ""
2905 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2906 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Cyan Channel"
2909 msgstr "Crear rectángulo"
2911 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2912 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Magenta Channel"
2915 msgstr "Maxenta"
2917 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2918 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Yellow Channel"
2921 msgstr "Amarelo"
2923 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2924 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Black Channel"
2927 msgstr "Negro"
2929 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2930 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Opacity Channel"
2933 msgstr "Opacidade"
2935 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2936 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2937 msgid "Matte Channel"
2938 msgstr ""
2940 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2941 msgid "Extract specific channel from image."
2942 msgstr ""
2944 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Charcoal"
2947 msgstr "Cairo"
2949 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2952 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
2954 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Colorize"
2957 msgstr "Cor"
2959 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2960 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2961 msgstr ""
2963 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Contrast"
2966 msgstr "Puntas:"
2968 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2969 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Sharpen"
2972 msgstr "Figuras"
2974 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2975 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2976 msgstr ""
2978 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2979 msgid "Cycle Colormap"
2980 msgstr ""
2982 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2983 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2984 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Amount"
2987 msgstr "Fonte"
2989 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2990 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2991 msgstr ""
2993 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Despeckle"
2996 msgstr "D_eseleccionar"
2998 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2999 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
3000 msgstr ""
3002 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Edge"
3005 msgstr "Desenfocar o Bordo"
3007 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
3008 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
3009 msgstr ""
3011 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
3012 msgid "Emboss"
3013 msgstr ""
3015 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
3016 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
3017 msgstr ""
3019 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Enhance"
3022 msgstr "Cancelar"
3024 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
3025 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
3026 msgstr ""
3028 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Equalize"
3031 msgstr "Igual ancho"
3033 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
3034 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
3035 msgstr ""
3037 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
3038 #: ../src/filter-enums.cpp:28
3039 msgid "Gaussian Blur"
3040 msgstr ""
3042 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
3043 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
3044 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Factor"
3047 msgstr "Cor uniforme"
3049 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
3050 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
3051 msgstr ""
3053 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Implode"
3056 msgstr "Importar"
3058 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Implode selected bitmap(s)."
3061 msgstr "Manter seleccionado"
3063 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
3064 msgid "Level (with Channel)"
3065 msgstr ""
3067 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
3068 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Black Point"
3071 msgstr "Negro"
3073 # [*] Revisar
3074 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
3075 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
3076 #, fuzzy
3077 msgid "White Point"
3078 msgstr "Xuntar metades"
3080 # Rosetta
3081 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
3082 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Gamma Correction"
3085 msgstr "Corrección gamma:"
3087 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
3088 msgid ""
3089 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
3090 "between the given ranges to the full color range."
3091 msgstr ""
3093 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Level"
3096 msgstr "Roda"
3098 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
3099 msgid ""
3100 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
3101 "to the full color range."
3102 msgstr ""
3104 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Median Filter"
3107 msgstr "Engadir Capa"
3109 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
3110 msgid ""
3111 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
3112 "color in a circular neighborhood."
3113 msgstr ""
3115 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Modulate"
3118 msgstr "Mover"
3120 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Brightness"
3123 msgstr "Brillo"
3125 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3126 #: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
3127 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
3128 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
3129 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
3130 msgid "Saturation"
3131 msgstr "Saturación"
3133 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3134 #: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
3135 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
3136 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
3137 msgid "Hue"
3138 msgstr "Matiz"
3140 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3141 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
3142 msgstr ""
3144 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Negate"
3147 msgstr "Crear"
3149 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3150 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3151 msgstr ""
3153 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Normalize"
3156 msgstr "Normal"
3158 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3159 msgid ""
3160 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3161 "range of color."
3162 msgstr ""
3164 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3165 msgid "Oil Paint"
3166 msgstr ""
3168 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3169 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3170 msgstr ""
3172 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3173 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3174 msgstr ""
3176 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3177 #: ../src/selection-chemistry.cpp:691
3178 msgid "Raise"
3179 msgstr "Elevar"
3181 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Raised"
3184 msgstr "Elevar"
3186 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3187 msgid ""
3188 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3189 "appearance."
3190 msgstr ""
3192 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3193 msgid "Reduce Noise"
3194 msgstr ""
3196 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
3197 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
3198 msgid "Order"
3199 msgstr ""
3201 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3202 msgid ""
3203 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3204 msgstr ""
3206 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Sample"
3209 msgstr "Figuras"
3211 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3212 msgid ""
3213 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3214 msgstr ""
3216 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Shade"
3219 msgstr "Figuras"
3221 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3222 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:914
3223 msgid "Azimuth"
3224 msgstr ""
3226 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3227 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:915
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Elevation"
3230 msgstr "Relación"
3232 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Colored Shading"
3235 msgstr "Cor da sombra"
3237 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3238 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3239 msgstr ""
3241 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3244 msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
3246 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Solarize"
3249 msgstr "Tamaño"
3251 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3252 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3253 msgstr ""
3255 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Spread"
3258 msgstr "Espiral"
3260 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3261 msgid ""
3262 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3263 msgstr ""
3265 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Swirl"
3268 msgstr "Espiral"
3270 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Degrees"
3273 msgstr "graos"
3275 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3278 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
3280 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3281 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3282 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3283 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Threshold"
3286 msgstr "Limiar:"
3288 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3289 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3290 msgstr ""
3292 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3293 msgid "Unsharp Mask"
3294 msgstr ""
3296 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3297 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3298 msgstr ""
3300 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Wave"
3303 msgstr "_Gardar"
3305 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3306 msgid "Amplitude"
3307 msgstr ""
3309 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3310 msgid "Wavelength"
3311 msgstr ""
3313 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3316 msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
3318 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3319 msgid "Inset/Outset Halo"
3320 msgstr ""
3322 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Width in px of the halo"
3325 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
3327 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Number of steps"
3330 msgstr "Número de Niveis"
3332 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3335 msgstr "Número de copias do obxecto a facer para simular o desenfoque"
3337 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3338 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3339 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3340 msgid "Generate from Path"
3341 msgstr ""
3343 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Cairo PDF Output"
3346 msgstr "Saída de DXF"
3348 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
3349 msgid "Restrict to PDF version"
3350 msgstr ""
3352 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
3353 msgid "PDF 1.4"
3354 msgstr ""
3356 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
3357 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
3358 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
3359 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3360 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Convert texts to paths"
3363 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
3365 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
3366 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3369 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
3371 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3374 msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
3376 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
3377 #, fuzzy
3378 msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
3379 msgstr "Diagrama de Dia (*.dia)"
3381 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
3382 #, fuzzy
3383 msgid "PDF File"
3384 msgstr "_Ficheiro"
3386 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
3387 msgid "Restrict to PS level"
3388 msgstr ""
3390 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
3391 #, fuzzy
3392 msgid "PostScript level 3"
3393 msgstr "Ficheiro Postscript"
3395 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
3396 #, fuzzy
3397 msgid "PostScript level 2"
3398 msgstr "Ficheiro Postscript"
3400 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
3403 msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
3405 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
3406 #, fuzzy
3407 msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
3408 msgstr "Postscript (*.ps)"
3410 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
3411 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3412 #, fuzzy
3413 msgid "PostScript File"
3414 msgstr "Ficheiro Postscript"
3416 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
3417 #, fuzzy
3418 msgid "EMF Input"
3419 msgstr "Entrada de DXF"
3421 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3424 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3426 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
3427 msgid "Enhanced Metafiles"
3428 msgstr ""
3430 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
3431 #, fuzzy
3432 msgid "WMF Input"
3433 msgstr "Entrada de SVG"
3435 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3438 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3440 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Windows Metafiles"
3443 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
3445 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
3446 #, fuzzy
3447 msgid "EMF Output"
3448 msgstr "Saída de DXF"
3450 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3453 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3455 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Enhanced Metafile"
3458 msgstr "Crear rectángulo"
3460 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3461 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3462 msgstr "Saída de Encapsulated Postscript"
3464 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3465 msgid "Make bounding box around full page"
3466 msgstr ""
3468 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3469 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3470 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3471 msgstr ""
3473 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3474 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3475 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3476 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3478 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3479 msgid "Encapsulated Postscript File"
3480 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
3482 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3483 #, c-format
3484 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3485 msgstr ""
3487 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3488 msgid "GIMP Gradients"
3489 msgstr "Degradados de GIMP"
3491 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3492 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3493 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
3495 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3496 msgid "Gradients used in GIMP"
3497 msgstr "Degradados usados en GIMP"
3499 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
3500 msgid "Grid"
3501 msgstr "Reixa"
3503 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3504 msgid "Line Width"
3505 msgstr "Ancho da Liña"
3507 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Horizontal Spacing"
3510 msgstr "Espacio Horizontal"
3512 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Vertical Spacing"
3515 msgstr "Espacio Vertical"
3517 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Horizontal Offset"
3520 msgstr "Desprazamento Horizontal"
3522 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Vertical Offset"
3525 msgstr "Desprazamento Vertical"
3527 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3528 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3529 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3530 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3531 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Render"
3534 msgstr "Renderizado"
3536 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3537 msgid "Draw a path which is a grid"
3538 msgstr ""
3540 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3541 msgid "LaTeX Print"
3542 msgstr ""
3544 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3545 msgid "LaTeX Output"
3546 msgstr "Saída de LaTeX"
3548 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3549 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3550 msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
3552 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3553 msgid "LaTeX PSTricks File"
3554 msgstr ""
3556 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3557 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3558 msgstr "Saída de Debuxo OpenDocument"
3560 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3561 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3562 msgstr "Debuxo de OpenDocument (*.odg)"
3564 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3565 msgid "OpenDocument drawing file"
3566 msgstr "Ficheiro de debuxo de OpenDocument"
3568 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3569 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3570 msgid "Print Destination"
3571 msgstr "Destino da Impresión"
3573 #. Print properties frame
3574 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3575 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3576 msgid "Print properties"
3577 msgstr "Propiedades de impresión"
3579 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3580 msgid "Print using PDF operators"
3581 msgstr ""
3583 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3584 msgid ""
3585 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3586 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3587 msgstr ""
3589 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3590 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3591 msgid "Print as bitmap"
3592 msgstr "Imprimir coma mapa de bits"
3594 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3595 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3596 msgid ""
3597 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3598 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3599 "will be rendered exactly as displayed."
3600 msgstr ""
3602 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3603 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3604 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3605 msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
3607 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3608 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3609 msgid "Resolution:"
3610 msgstr "Resolución:"
3612 #. Print destination frame
3613 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3614 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3615 msgid "Print destination"
3616 msgstr "Destino da impresión"
3618 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3619 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3620 msgid ""
3621 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3622 "leave empty to use the system default printer.\n"
3623 "Use '> filename' to print to file.\n"
3624 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3625 msgstr ""
3627 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3628 msgid "PDF Print"
3629 msgstr ""
3631 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
3632 msgid "media box"
3633 msgstr ""
3635 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
3636 msgid "crop box"
3637 msgstr ""
3639 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
3640 msgid "trim box"
3641 msgstr ""
3643 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3644 msgid "bleed box"
3645 msgstr ""
3647 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3648 msgid "art box"
3649 msgstr ""
3651 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Select page:"
3654 msgstr "Seleccionar"
3656 #. Display total number of pages
3657 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
3658 #, c-format
3659 msgid "out of %i"
3660 msgstr ""
3662 #. Crop settings
3663 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Clip to:"
3666 msgstr "Cor_tar"
3668 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Page settings"
3671 msgstr "Configuración do escritorio"
3673 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
3674 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3675 msgstr ""
3677 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3678 msgid ""
3679 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3680 "and slow performance."
3681 msgstr ""
3683 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
3684 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
3685 #, fuzzy
3686 msgid "rough"
3687 msgstr "Agrupar"
3689 #. Text options
3690 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Text handling:"
3693 msgstr "Establecer espacio:"
3695 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
3696 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Import text as text"
3699 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
3701 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Embed images"
3704 msgstr "Buscar imaxes"
3706 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Import settings"
3709 msgstr "Configuración do documento"
3711 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
3712 #, fuzzy
3713 msgid "PDF Import Settings"
3714 msgstr "Configuración do documento"
3716 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
3717 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
3718 msgid "medium"
3719 msgstr "mediana"
3721 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
3722 #, fuzzy
3723 msgid "fine"
3724 msgstr " liñas"
3726 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3727 #, fuzzy
3728 msgid "very fine"
3729 msgstr "Recheo non asignado"
3731 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:728
3732 #, fuzzy
3733 msgid "PDF Input"
3734 msgstr "Entrada de DXF"
3736 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:733
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
3739 msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)"
3741 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
3742 msgid "Adobe Portable Document Format"
3743 msgstr ""
3745 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:741
3746 #, fuzzy
3747 msgid "AI Input"
3748 msgstr "Entrada de AI"
3750 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:746
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
3753 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
3755 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
3758 msgstr "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator"
3760 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3761 msgid "PovRay Output"
3762 msgstr "Saída de PovRay"
3764 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3765 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3766 msgstr ""
3768 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3769 msgid "PovRay Raytracer File"
3770 msgstr ""
3772 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Print Configuration"
3775 msgstr "Destino da Impresión"
3777 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3778 msgid "Print using PostScript operators"
3779 msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
3781 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3782 msgid ""
3783 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3784 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3785 "will be lost."
3786 msgstr ""
3788 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
3789 msgid "Postscript Print"
3790 msgstr ""
3792 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3793 msgid "Postscript Output"
3794 msgstr "Saída de Postscript"
3796 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3797 #, fuzzy
3798 msgid "PostScript (*.ps)"
3799 msgstr "Postscript (*.ps)"
3801 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3802 msgid "SVG Input"
3803 msgstr "Entrada de SVG"
3805 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3806 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3807 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
3809 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3810 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3811 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape e estándar do W3C"
3813 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3814 msgid "SVG Output Inkscape"
3815 msgstr "Saída de SVG de Inkscape"
3817 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3818 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3819 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
3821 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3822 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3823 msgstr "Formato SVG con extensións de Inkscape"
3825 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3826 msgid "SVG Output"
3827 msgstr "Saída de SVG"
3829 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3830 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3831 msgstr "SVG Simple (*.svg)"
3833 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3834 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3835 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e coma o definiu o W3C"
3837 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3838 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3839 msgid "SVGZ Input"
3840 msgstr "Entrada de SVGZ"
3842 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3843 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3844 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3845 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3846 msgstr "SVG de Inkscape Comprimido (*.svgz)"
3848 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3849 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3850 msgstr "Ficheiro co formato SVG comprimido con GZip"
3852 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3853 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3854 msgid "SVGZ Output"
3855 msgstr "Saída de SVGZ"
3857 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3858 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3859 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3860 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3861 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape comprimido con GZip"
3863 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3864 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3865 msgstr "SVG Simple Comprimido (*.svgz)"
3867 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3868 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3869 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics comprimido con GZip"
3871 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3872 msgid "Windows 32-bit Print"
3873 msgstr ""
3875 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3876 #, fuzzy
3877 msgid "WPG Input"
3878 msgstr "Entrada de SVG"
3880 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3881 #, fuzzy
3882 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3883 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
3885 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3888 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e coma o definiu o W3C"
3890 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:188
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Live Preview"
3893 msgstr "Previsualización"
3895 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:188
3896 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3897 msgstr ""
3899 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3900 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3901 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3902 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3903 #: ../src/extension/system.cpp:102
3904 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3905 msgstr ""
3906 "Fallo ó detectar automáticamente o formato. Vaise abrir o ficheiro coma se "
3907 "fora SVG."
3909 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3910 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3911 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3912 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3913 #: ../src/file.cpp:136
3914 msgid "default.svg"
3915 msgstr "default.svg"
3917 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
3918 #, c-format
3919 msgid "Failed to load the requested file %s"
3920 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
3922 #: ../src/file.cpp:247
3923 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3924 msgstr ""
3926 #: ../src/file.cpp:253
3927 #, c-format
3928 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3929 msgstr ""
3931 #: ../src/file.cpp:282
3932 msgid "Document reverted."
3933 msgstr ""
3935 #: ../src/file.cpp:284
3936 msgid "Document not reverted."
3937 msgstr ""
3939 #: ../src/file.cpp:406
3940 msgid "Select file to open"
3941 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
3943 #: ../src/file.cpp:484
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3946 msgstr "Desbotar as De_finicións"
3948 #: ../src/file.cpp:489
3949 #, c-format
3950 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3951 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3952 msgstr[0] "Eliminouse <b>%i</b> definición que non se usa en &lt;defs&gt;."
3953 msgstr[1] "Eliminaronse <b>%i</b> definicións que non se usan en &lt;defs&gt;."
3955 #: ../src/file.cpp:494
3956 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3957 msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
3959 #: ../src/file.cpp:523
3960 #, c-format
3961 msgid ""
3962 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3963 "caused by an unknown filename extension."
3964 msgstr ""
3966 #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
3967 msgid "Document not saved."
3968 msgstr "Documento sen gardar."
3970 #: ../src/file.cpp:531
3971 #, c-format
3972 msgid "File %s could not be saved."
3973 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
3975 #: ../src/file.cpp:542
3976 msgid "Document saved."
3977 msgstr "Documento gardado."
3979 #: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
3980 #, c-format
3981 msgid "drawing%s"
3982 msgstr ""
3984 #: ../src/file.cpp:687
3985 #, c-format
3986 msgid "drawing-%d%s"
3987 msgstr ""
3989 #: ../src/file.cpp:706
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Select file to save a copy to"
3992 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar"
3994 #: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
3995 msgid "Select file to save to"
3996 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar"
3998 #: ../src/file.cpp:787
3999 msgid "No changes need to be saved."
4000 msgstr "Non hai cambios que gardar."
4002 #: ../src/file.cpp:804
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Saving document..."
4005 msgstr "Gardar o documento"
4007 #: ../src/file.cpp:959
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Import"
4010 msgstr "Importar"
4012 #: ../src/file.cpp:991
4013 msgid "Select file to import"
4014 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa importar"
4016 #: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
4017 msgid "Select file to export to"
4018 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai exportar"
4020 #: ../src/file.cpp:1245
4021 #, c-format
4022 msgid "Error saving a temporary copy"
4023 msgstr ""
4025 #: ../src/file.cpp:1264
4026 msgid "Open Clip Art Login"
4027 msgstr ""
4029 #: ../src/file.cpp:1285
4030 #, c-format
4031 msgid ""
4032 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
4033 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
4034 "you didn't forget to choose a license too."
4035 msgstr ""
4037 #: ../src/file.cpp:1306
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Document exported..."
4040 msgstr "Propiedades do D_ocumento..."
4042 #: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
4043 msgid "Import From Open Clip Art Library"
4044 msgstr ""
4046 #: ../src/filter-enums.cpp:20
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Blend"
4049 msgstr "Azul"
4051 #: ../src/filter-enums.cpp:21
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Color Matrix"
4054 msgstr "Cor do recheo"
4056 #: ../src/filter-enums.cpp:22
4057 msgid "Component Transfer"
4058 msgstr ""
4060 #: ../src/filter-enums.cpp:23
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Composite"
4063 msgstr "Tamaño personalizado"
4065 #: ../src/filter-enums.cpp:24
4066 msgid "Convolve Matrix"
4067 msgstr ""
4069 #: ../src/filter-enums.cpp:25
4070 msgid "Diffuse Lighting"
4071 msgstr ""
4073 #: ../src/filter-enums.cpp:26
4074 msgid "Displacement Map"
4075 msgstr ""
4077 #: ../src/filter-enums.cpp:27
4078 msgid "Flood"
4079 msgstr ""
4081 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
4082 msgid "Image"
4083 msgstr "Imaxe"
4085 #: ../src/filter-enums.cpp:30
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Merge"
4088 msgstr "Medir Camiño"
4090 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4091 msgid "Morphology"
4092 msgstr ""
4094 #: ../src/filter-enums.cpp:33
4095 msgid "Specular Lighting"
4096 msgstr ""
4098 #: ../src/filter-enums.cpp:34
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Tile"
4101 msgstr "Título"
4103 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
4104 msgid "Turbulence"
4105 msgstr ""
4107 #: ../src/filter-enums.cpp:40
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Source Graphic"
4110 msgstr "Fonte"
4112 #: ../src/filter-enums.cpp:41
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Source Alpha"
4115 msgstr "Fonte"
4117 #: ../src/filter-enums.cpp:42
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Background Image"
4120 msgstr "Fondo"
4122 #: ../src/filter-enums.cpp:43
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Background Alpha"
4125 msgstr "Fondo"
4127 #: ../src/filter-enums.cpp:44
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Fill Paint"
4130 msgstr "R_echeo e Trazo"
4132 #: ../src/filter-enums.cpp:45
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Stroke Paint"
4135 msgstr "_Pintar o trazo"
4137 #: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
4138 msgid "Normal"
4139 msgstr "Normal"
4141 #: ../src/filter-enums.cpp:52
4142 msgid "Multiply"
4143 msgstr ""
4145 #: ../src/filter-enums.cpp:53
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Screen"
4148 msgstr "Verde"
4150 #: ../src/filter-enums.cpp:54
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Darken"
4153 msgstr "Contagotas"
4155 #: ../src/filter-enums.cpp:55
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Lighten"
4158 msgstr "Brillo"
4160 #: ../src/filter-enums.cpp:61
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Matrix"
4163 msgstr "Marca"
4165 #: ../src/filter-enums.cpp:62
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Saturate"
4168 msgstr "Saturación"
4170 #: ../src/filter-enums.cpp:63
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Hue Rotate"
4173 msgstr "Rotar"
4175 #: ../src/filter-enums.cpp:64
4176 msgid "Luminance to Alpha"
4177 msgstr ""
4179 #. File
4180 #: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122
4181 msgid "Default"
4182 msgstr "Predeterminado"
4184 #: ../src/filter-enums.cpp:71
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Over"
4187 msgstr "Metro"
4189 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4190 #, fuzzy
4191 msgid "In"
4192 msgstr "Polgada"
4194 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Out"
4197 msgstr "Saída"
4199 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Atop"
4202 msgstr "Engadir fase"
4204 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4205 msgid "XOR"
4206 msgstr ""
4208 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4209 msgid "Arithmetic"
4210 msgstr ""
4212 #: ../src/filter-enums.cpp:82
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Identity"
4215 msgstr "Identificador"
4217 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Table"
4220 msgstr "absoluto"
4222 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Discrete"
4225 msgstr "Distribuír"
4227 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Linear"
4230 msgstr "Licenza"
4232 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4233 msgid "Gamma"
4234 msgstr ""
4236 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:301
4237 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4238 msgid "Duplicate"
4239 msgstr "Duplicar"
4241 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
4242 msgid "Wrap"
4243 msgstr ""
4245 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250
4246 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4247 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
4248 msgid "Red"
4249 msgstr "Vermello"
4251 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251
4252 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4253 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
4254 msgid "Green"
4255 msgstr "Verde"
4257 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252
4258 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4259 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
4260 msgid "Blue"
4261 msgstr "Azul"
4263 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Alpha"
4266 msgstr "Alfa:"
4268 #: ../src/filter-enums.cpp:109
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Erode"
4271 msgstr "Nodo"
4273 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Dilate"
4276 msgstr "Data"
4278 #: ../src/filter-enums.cpp:116
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Fractal Noise"
4281 msgstr "Recheo fractal"
4283 #: ../src/filter-enums.cpp:123
4284 msgid "Distant Light"
4285 msgstr ""
4287 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Point Light"
4290 msgstr "Aliñar á dereita"
4292 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4293 msgid "Spot Light"
4294 msgstr ""
4296 #: ../src/flood-context.cpp:249
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Visible Colors"
4299 msgstr "Visible"
4301 #: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
4302 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
4303 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
4304 msgid "Lightness"
4305 msgstr "Brillo"
4307 #: ../src/flood-context.cpp:265
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Small"
4310 msgstr "pequeno"
4312 #: ../src/flood-context.cpp:266
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Medium"
4315 msgstr "mediana"
4317 #: ../src/flood-context.cpp:267
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Large"
4320 msgstr "grande"
4322 #: ../src/flood-context.cpp:421
4323 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4324 msgstr ""
4326 #: ../src/flood-context.cpp:461
4327 #, c-format
4328 msgid ""
4329 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4330 msgstr ""
4332 #: ../src/flood-context.cpp:465
4333 #, c-format
4334 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4335 msgstr ""
4337 #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
4338 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4339 msgstr ""
4341 #: ../src/flood-context.cpp:981
4342 msgid ""
4343 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4344 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4345 msgstr ""
4347 #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Fill bounded area"
4350 msgstr "R_echeo e Trazo"
4352 #: ../src/flood-context.cpp:1017
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Set style on object"
4355 msgstr "Patrón a obxectos"
4357 #: ../src/flood-context.cpp:1076
4358 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4359 msgstr ""
4361 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
4362 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4363 msgstr ""
4365 #. POINT_LG_BEGIN
4366 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
4367 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4368 msgstr ""
4370 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4373 msgstr "Trazo de degradado linear"
4375 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
4376 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4377 msgstr ""
4379 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4380 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
4381 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4382 msgstr ""
4384 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
4385 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4386 msgstr ""
4388 #. POINT_RG_FOCUS
4389 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4390 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4393 msgstr "Trazo de degradado linear"
4395 #: ../src/gradient-context.cpp:160
4396 #, c-format
4397 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
4398 msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
4399 msgstr[0] ""
4400 msgstr[1] ""
4402 #: ../src/gradient-context.cpp:163
4403 #, c-format
4404 msgid ""
4405 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
4406 "out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4407 msgstr ""
4409 #: ../src/gradient-context.cpp:167
4410 #, c-format
4411 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4412 msgstr ""
4414 #: ../src/gradient-context.cpp:170
4415 #, c-format
4416 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4417 msgstr ""
4419 #: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
4420 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Add gradient stop"
4423 msgstr "Engadir novo degradado"
4425 #: ../src/gradient-context.cpp:436
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Simplify gradient"
4428 msgstr "Degradado radial"
4430 #: ../src/gradient-context.cpp:512
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Create default gradient"
4433 msgstr "Crear degradado linear"
4435 #: ../src/gradient-context.cpp:565
4436 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4437 msgstr ""
4439 #: ../src/gradient-context.cpp:663
4440 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4441 msgstr ""
4443 #: ../src/gradient-context.cpp:664
4444 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4445 msgstr ""
4447 #: ../src/gradient-context.cpp:784
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Invert gradient"
4450 msgstr "Degradado linear"
4452 #: ../src/gradient-context.cpp:893
4453 #, c-format
4454 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4455 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4456 msgstr[0] ""
4457 msgstr[1] ""
4459 #: ../src/gradient-context.cpp:897
4460 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4461 msgstr "Seleccione os <b>obxectos</b> nos que se vai crear o degradado"
4463 #: ../src/gradient-drag.cpp:597
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Merge gradient handles"
4466 msgstr "Recheo de degradado linear"
4468 #: ../src/gradient-drag.cpp:906
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Move gradient handle"
4471 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
4473 #: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Delete gradient stop"
4476 msgstr "Borrar fase"
4478 #: ../src/gradient-drag.cpp:1123
4479 #, c-format
4480 msgid ""
4481 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4482 "+Alt</b> to delete stop"
4483 msgstr ""
4485 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
4486 msgid " (stroke)"
4487 msgstr ""
4489 #: ../src/gradient-drag.cpp:1131
4490 #, c-format
4491 msgid ""
4492 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4493 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4494 msgstr ""
4496 #: ../src/gradient-drag.cpp:1139
4497 #, c-format
4498 msgid ""
4499 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4500 "separate focus"
4501 msgstr ""
4503 #: ../src/gradient-drag.cpp:1142
4504 #, c-format
4505 msgid ""
4506 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4507 "separate"
4508 msgid_plural ""
4509 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4510 "separate"
4511 msgstr[0] ""
4512 msgstr[1] ""
4514 #: ../src/gradient-drag.cpp:1817
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Move gradient handle(s)"
4517 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
4519 #: ../src/gradient-drag.cpp:1853
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4522 msgstr "Borrar fase"
4524 #: ../src/gradient-drag.cpp:2141
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Delete gradient stop(s)"
4527 msgstr "Borrar fase"
4529 #: ../src/helper/units.cpp:37
4530 msgid "Unit"
4531 msgstr "Unidade"
4533 #. Add the units menu.
4534 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
4535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1145 ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
4536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5288
4537 msgid "Units"
4538 msgstr "Unidades"
4540 #: ../src/helper/units.cpp:38
4541 msgid "Point"
4542 msgstr "Punto"
4544 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4545 msgid "pt"
4546 msgstr "pt"
4548 #: ../src/helper/units.cpp:38
4549 msgid "Points"
4550 msgstr "Puntos"
4552 #: ../src/helper/units.cpp:38
4553 msgid "Pt"
4554 msgstr "Pt"
4556 #: ../src/helper/units.cpp:39
4557 msgid "Pica"
4558 msgstr ""
4560 #: ../src/helper/units.cpp:39
4561 msgid "pc"
4562 msgstr ""
4564 #: ../src/helper/units.cpp:39
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Picas"
4567 msgstr "Camiños"
4569 #: ../src/helper/units.cpp:39
4570 msgid "Pc"
4571 msgstr ""
4573 #: ../src/helper/units.cpp:40
4574 msgid "Pixel"
4575 msgstr "Píxel"
4577 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
4578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
4579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
4580 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
4581 msgid "px"
4582 msgstr "px"
4584 #: ../src/helper/units.cpp:40
4585 msgid "Pixels"
4586 msgstr "Píxels"
4588 #: ../src/helper/units.cpp:40
4589 msgid "Px"
4590 msgstr "Px"
4592 #. You can add new elements from this point forward
4593 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4594 msgid "Percent"
4595 msgstr "Porcentaxe"
4597 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
4598 msgid "%"
4599 msgstr "%"
4601 #: ../src/helper/units.cpp:42
4602 msgid "Percents"
4603 msgstr "Porcentaxes"
4605 #: ../src/helper/units.cpp:43
4606 msgid "Millimeter"
4607 msgstr "Milímetro"
4609 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4610 msgid "mm"
4611 msgstr "mm"
4613 #: ../src/helper/units.cpp:43
4614 msgid "Millimeters"
4615 msgstr "Milímetros"
4617 #: ../src/helper/units.cpp:44
4618 msgid "Centimeter"
4619 msgstr "Centímetro"
4621 #: ../src/helper/units.cpp:44
4622 msgid "cm"
4623 msgstr "cm"
4625 #: ../src/helper/units.cpp:44
4626 msgid "Centimeters"
4627 msgstr "Centímetros"
4629 #: ../src/helper/units.cpp:45
4630 msgid "Meter"
4631 msgstr "Metro"
4633 #: ../src/helper/units.cpp:45
4634 msgid "m"
4635 msgstr "m"
4637 #: ../src/helper/units.cpp:45
4638 msgid "Meters"
4639 msgstr "Metros"
4641 #. no svg_unit
4642 #: ../src/helper/units.cpp:46
4643 msgid "Inch"
4644 msgstr "Polgada"
4646 #: ../src/helper/units.cpp:46
4647 msgid "in"
4648 msgstr ""
4650 #: ../src/helper/units.cpp:46
4651 msgid "Inches"
4652 msgstr "Polgadas"
4654 #: ../src/helper/units.cpp:47
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Foot"
4657 msgstr "Fonte"
4659 #: ../src/helper/units.cpp:47
4660 msgid "ft"
4661 msgstr ""
4663 #: ../src/helper/units.cpp:47
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Feet"
4666 msgstr "FreeArt"
4668 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4669 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4670 #: ../src/helper/units.cpp:50
4671 msgid "Em square"
4672 msgstr ""
4674 #: ../src/helper/units.cpp:50
4675 msgid "em"
4676 msgstr ""
4678 #: ../src/helper/units.cpp:50
4679 msgid "Em squares"
4680 msgstr ""
4682 # leo
4683 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4684 #: ../src/helper/units.cpp:52
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Ex square"
4687 msgstr "Ex cadrado"
4689 #: ../src/helper/units.cpp:52
4690 msgid "ex"
4691 msgstr ""
4693 #: ../src/helper/units.cpp:52
4694 msgid "Ex squares"
4695 msgstr ""
4697 #: ../src/inkscape.cpp:486
4698 msgid "Untitled document"
4699 msgstr "Documento sen título"
4701 #. Show nice dialog box
4702 #: ../src/inkscape.cpp:515
4703 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4704 msgstr "Inkscape atopou un erro interno e vaise pechar agora mesmo.\n"
4706 #: ../src/inkscape.cpp:516
4707 msgid ""
4708 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4709 "locations:\n"
4710 msgstr ""
4712 #: ../src/inkscape.cpp:517
4713 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4714 msgstr ""
4716 #: ../src/inkscape.cpp:660
4717 #, c-format
4718 msgid ""
4719 "Cannot create directory %s.\n"
4720 "%s"
4721 msgstr ""
4722 "Non se puido crear o directorio %s.\n"
4723 "%s"
4725 #: ../src/inkscape.cpp:661
4726 #, c-format
4727 msgid ""
4728 "%s is not a valid directory.\n"
4729 "%s"
4730 msgstr ""
4731 "%s non é un directorio válido.\n"
4732 "%s"
4734 #: ../src/inkscape.cpp:662
4735 #, c-format
4736 msgid ""
4737 "Cannot create file %s.\n"
4738 "%s"
4739 msgstr ""
4740 "Non se puido crear o ficheiro %s.\n"
4741 "%s"
4743 #: ../src/inkscape.cpp:663
4744 #, c-format
4745 msgid ""
4746 "Cannot write file %s.\n"
4747 "%s"
4748 msgstr ""
4749 "Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
4750 "%s"
4752 #: ../src/inkscape.cpp:664
4753 msgid ""
4754 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4755 "and any changes made in preferences will not be saved."
4756 msgstr ""
4757 "Ainda que se vai executar Inkscape, este usará as opcións predeterminadas,\n"
4758 "e non se ha gardar ningún cambio que se faga nas preferencias."
4760 #: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56
4761 #, c-format
4762 msgid ""
4763 "%s is not a regular file.\n"
4764 "%s"
4765 msgstr ""
4767 #: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57
4768 #, c-format
4769 msgid ""
4770 "%s not a valid XML file, or\n"
4771 "you don't have read permissions on it.\n"
4772 "%s"
4773 msgstr ""
4774 "%s non é un ficheiro XML correcto, ou\n"
4775 "non ten permisos de lectura nel.\n"
4776 "%s"
4778 #: ../src/inkscape.cpp:737
4779 #, c-format
4780 msgid ""
4781 "%s is not a valid menus file.\n"
4782 "%s"
4783 msgstr ""
4784 "%s non é un ficheiro de menús correcto.\n"
4785 "%s"
4787 #: ../src/inkscape.cpp:738
4788 msgid ""
4789 "Inkscape will run with default menus.\n"
4790 "New menus will not be saved."
4791 msgstr ""
4792 "Vaise executar Inkscape cos menús predeterminados.\n"
4793 "Non se van gardar os novos menús."
4795 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4796 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4797 #: ../src/interface.cpp:841
4798 msgid "Commands Bar"
4799 msgstr "Barra de Comandos"
4801 #: ../src/interface.cpp:841
4802 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4803 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Comandos (embaixo do menú)"
4805 #: ../src/interface.cpp:843
4806 msgid "Tool Controls Bar"
4807 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
4809 #: ../src/interface.cpp:843
4810 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4811 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
4813 #: ../src/interface.cpp:845
4814 msgid "_Toolbox"
4815 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
4817 #: ../src/interface.cpp:845
4818 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4819 msgstr "Amosar ou agochar a caixa de ferramentas principal (á esquerda)"
4821 #: ../src/interface.cpp:851
4822 msgid "_Palette"
4823 msgstr "_Paleta"
4825 #: ../src/interface.cpp:851
4826 msgid "Show or hide the color palette"
4827 msgstr "Amosar ou agochar a paleta de cores"
4829 #: ../src/interface.cpp:853
4830 msgid "_Statusbar"
4831 msgstr "Barra de e_stado"
4833 #: ../src/interface.cpp:853
4834 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4835 msgstr "Amosar ou agochar a barra de estado (no fondo da ventá)"
4837 #: ../src/interface.cpp:907
4838 #, c-format
4839 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4840 msgstr ""
4842 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4843 #: ../src/interface.cpp:1026
4844 #, c-format
4845 msgid "Enter group #%s"
4846 msgstr ""
4848 #: ../src/interface.cpp:1037
4849 msgid "Go to parent"
4850 msgstr ""
4852 #: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
4853 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Drop color"
4856 msgstr "Copiar cor"
4858 #: ../src/interface.cpp:1167
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Drop color on gradient"
4861 msgstr "O degradado non ten fases"
4863 #: ../src/interface.cpp:1226
4864 msgid "Could not parse SVG data"
4865 msgstr "Non se puideron analizar os datos SVG"
4867 #: ../src/interface.cpp:1268
4868 msgid "Drop SVG"
4869 msgstr ""
4871 #: ../src/interface.cpp:1326
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Drop bitmap image"
4874 msgstr "Importar mapas de bits coma <image>"
4876 #: ../src/interface.cpp:1418
4877 #, c-format
4878 msgid ""
4879 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4880 "you want to replace it?</span>\n"
4881 "\n"
4882 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4883 msgstr ""
4885 #: ../src/interface.cpp:1425
4886 msgid "Replace"
4887 msgstr ""
4889 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4890 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4891 msgid "_Write session file:"
4892 msgstr ""
4894 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4895 msgid "Select a location and filename"
4896 msgstr ""
4898 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4899 msgid "Set filename"
4900 msgstr ""
4902 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4903 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4904 msgstr ""
4906 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4907 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4908 msgstr ""
4910 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4911 msgid "Accept invitation"
4912 msgstr "Aceptar a invitación"
4914 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4915 msgid "Decline invitation"
4916 msgstr ""
4918 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4919 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4920 msgstr ""
4922 #: ../src/knot.cpp:428
4923 msgid "Node or handle drag canceled."
4924 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
4926 #: ../src/knotholder.cpp:258
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Change handle"
4929 msgstr "Crear rectángulo"
4931 #: ../src/knotholder.cpp:312
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Move handle"
4934 msgstr "Movemento cancelado."
4936 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
4937 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
4938 msgstr ""
4940 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
4941 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Bend Path"
4944 msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
4946 #: ../src/live_effects/effect.cpp:51
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Pattern Along Path"
4949 msgstr "_Poñer no camiño"
4951 #: ../src/live_effects/effect.cpp:53
4952 msgid "Slant"
4953 msgstr ""
4955 #: ../src/live_effects/effect.cpp:54
4956 msgid "doEffect stack test"
4957 msgstr ""
4959 #: ../src/live_effects/effect.cpp:56
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Gears"
4962 msgstr "_Limpar"
4964 #: ../src/live_effects/effect.cpp:57
4965 msgid "Stitch Sub-Paths"
4966 msgstr ""
4968 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
4969 #, fuzzy
4970 msgid "No effect"
4971 msgstr "Desprazamento Horizontal"
4973 #: ../src/live_effects/effect.cpp:149
4974 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
4975 msgstr ""
4977 #: ../src/live_effects/effect.cpp:327
4978 #, fuzzy, c-format
4979 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
4980 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
4982 #: ../src/live_effects/effect.cpp:332
4983 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
4984 msgstr ""
4986 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Change enumeration parameter"
4989 msgstr "Almacenar a transformación:"
4991 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Teeth"
4994 msgstr "Texto"
4996 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4997 #, fuzzy
4998 msgid "The number of teeth"
4999 msgstr "Número de Niveis"
5001 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
5002 msgid "Phi"
5003 msgstr ""
5005 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
5006 msgid ""
5007 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
5008 "contact."
5009 msgstr ""
5011 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Stroke path"
5014 msgstr "_Pintar o trazo"
5016 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5017 msgid "The path that will be used as stitch."
5018 msgstr ""
5020 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Number of paths"
5023 msgstr "Número de filas"
5025 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5026 msgid "The number of paths that will be generated."
5027 msgstr ""
5029 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Start edge variance"
5032 msgstr "Preferencias de Estrela"
5034 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5035 msgid ""
5036 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
5037 "& outside the guide path"
5038 msgstr ""
5040 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Start spacing variance"
5043 msgstr "Saturación"
5045 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5046 msgid ""
5047 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
5048 "& forth along the guide path"
5049 msgstr ""
5051 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5052 msgid "End edge variance"
5053 msgstr ""
5055 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5056 msgid ""
5057 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
5058 "outside the guide path"
5059 msgstr ""
5061 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5062 #, fuzzy
5063 msgid "End spacing variance"
5064 msgstr "Saturación"
5066 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5067 msgid ""
5068 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
5069 "forth along the guide path"
5070 msgstr ""
5072 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Scale width"
5075 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
5077 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5078 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
5079 msgstr ""
5081 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
5082 msgid "Scale width relative"
5083 msgstr ""
5085 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
5086 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
5087 msgstr ""
5089 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Single"
5092 msgstr "Ángulo"
5094 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
5095 msgid "Single, stretched"
5096 msgstr ""
5098 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Repeated"
5101 msgstr "Repetir:"
5103 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
5104 msgid "Repeated, stretched"
5105 msgstr ""
5107 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Pattern source"
5110 msgstr "Patrón"
5112 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
5113 msgid "Path to put along the skeleton path"
5114 msgstr ""
5116 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Pattern copies"
5119 msgstr "Patrón"
5121 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
5122 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
5123 msgstr ""
5125 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Width of the pattern"
5128 msgstr "Ancho do papel"
5130 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Width in units of length"
5133 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
5135 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5136 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
5137 msgstr ""
5139 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Spacing"
5142 msgstr "Separación _X:"
5144 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Space between copies of the pattern"
5147 msgstr "Cor do bordo da páxina"
5149 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
5150 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Normal offset"
5153 msgstr "Desprazamento Horizontal"
5155 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
5156 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Tangential offset"
5159 msgstr "Desprazamento Vertical"
5161 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
5162 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Pattern is vertical"
5165 msgstr "Desprazamento do patrón"
5167 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Change scalar parameter"
5170 msgstr "Opacidade principal"
5172 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:104
5173 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
5174 msgid "Edit on-canvas"
5175 msgstr ""
5177 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:114
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Copy path"
5180 msgstr "Cortar _Camiño"
5182 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Paste path"
5185 msgstr "Pegar A_ncho"
5187 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:182
5188 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1313 ../src/selection-chemistry.cpp:1367
5189 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1403
5190 msgid "Nothing on the clipboard."
5191 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
5193 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:192
5194 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
5195 msgstr ""
5197 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Paste path parameter"
5200 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
5202 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:202
5203 msgid "Clipboard does not contain a path."
5204 msgstr ""
5206 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Change point parameter"
5209 msgstr "Crear espirais"
5211 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Change bool parameter"
5214 msgstr "Opacidade principal"
5216 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Change random parameter"
5219 msgstr "Almacenar a transformación:"
5221 #: ../src/main.cpp:218
5222 msgid "Print the Inkscape version number"
5223 msgstr "Amosar o número de versión de Inkscape"
5225 #: ../src/main.cpp:223
5226 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
5227 msgstr "Non usar o servidor X (procesar os ficheiros só dende a consola)"
5229 #: ../src/main.cpp:228
5230 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
5231 msgstr "Tentar usar o servidor X (incluso se $DISPLAY non está establecida)"
5233 #: ../src/main.cpp:233
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
5236 msgstr "Abri-lo ficheiro especificado (débese exclui-la cadea de opcion)"
5238 # Rosetta
5239 #: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
5240 #: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
5241 #: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
5242 #, fuzzy
5243 msgid "FILENAME"
5244 msgstr "NOME DO FICHEIRO"
5246 #: ../src/main.cpp:238
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
5249 msgstr ""
5250 "Imprimi-los ficheiros ó ficheiro de saida especificado (use '| programa' "
5251 "para canalización)"
5253 #: ../src/main.cpp:243
5254 msgid "Export document to a PNG file"
5255 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PNG"
5257 #: ../src/main.cpp:248
5258 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
5259 msgstr ""
5261 #: ../src/main.cpp:249
5262 msgid "DPI"
5263 msgstr ""
5265 #: ../src/main.cpp:253
5266 msgid ""
5267 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
5268 "corner)"
5269 msgstr ""
5271 #: ../src/main.cpp:254
5272 msgid "x0:y0:x1:y1"
5273 msgstr ""
5275 #: ../src/main.cpp:258
5276 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
5277 msgstr "A área de exportación é todo o debuxo (non o lenzo)"
5279 #: ../src/main.cpp:263
5280 msgid "Exported area is the entire canvas"
5281 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
5283 #: ../src/main.cpp:268
5284 msgid ""
5285 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
5286 "user units)"
5287 msgstr ""
5289 #: ../src/main.cpp:273
5290 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5291 msgstr ""
5293 #: ../src/main.cpp:274
5294 msgid "WIDTH"
5295 msgstr ""
5297 #: ../src/main.cpp:278
5298 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5299 msgstr ""
5301 #: ../src/main.cpp:279
5302 msgid "HEIGHT"
5303 msgstr ""
5305 #: ../src/main.cpp:283
5306 msgid "The ID of the object to export"
5307 msgstr "O ID do obxecto que se vai exportar"
5309 #: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
5310 msgid "ID"
5311 msgstr "ID"
5313 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5314 #. See "man inkscape" for details.
5315 #: ../src/main.cpp:290
5316 msgid ""
5317 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5318 msgstr ""
5320 #: ../src/main.cpp:295
5321 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5322 msgstr ""
5324 #: ../src/main.cpp:300
5325 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5326 msgstr ""
5328 #: ../src/main.cpp:301
5329 msgid "COLOR"
5330 msgstr ""
5332 #: ../src/main.cpp:305
5333 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5334 msgstr ""
5336 #: ../src/main.cpp:306
5337 msgid "VALUE"
5338 msgstr ""
5340 #: ../src/main.cpp:310
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5343 msgstr "Exportar o documento a un ficheiro SVG simple (sen )"
5345 #: ../src/main.cpp:315
5346 msgid "Export document to a PS file"
5347 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PS"
5349 #: ../src/main.cpp:320
5350 msgid "Export document to an EPS file"
5351 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro EPS"
5353 #: ../src/main.cpp:325
5354 msgid "Export document to a PDF file"
5355 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PDF"
5357 #: ../src/main.cpp:331
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5360 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro EPS"
5362 #: ../src/main.cpp:337
5363 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5364 msgstr "Converter os obxectos de texto a camiños ó exportar (EPS)"
5366 #: ../src/main.cpp:342
5367 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5368 msgstr ""
5370 #: ../src/main.cpp:347
5371 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5372 msgstr ""
5374 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5375 #: ../src/main.cpp:353
5376 msgid ""
5377 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5378 "query-id"
5379 msgstr ""
5381 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5382 #: ../src/main.cpp:359
5383 msgid ""
5384 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5385 "query-id"
5386 msgstr ""
5388 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5389 #: ../src/main.cpp:365
5390 msgid ""
5391 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5392 "id"
5393 msgstr ""
5395 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5396 #: ../src/main.cpp:371
5397 msgid ""
5398 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5399 "id"
5400 msgstr ""
5402 #: ../src/main.cpp:376
5403 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
5404 msgstr ""
5406 #: ../src/main.cpp:381
5407 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5408 msgstr ""
5410 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5411 #: ../src/main.cpp:387
5412 msgid "Print out the extension directory and exit"
5413 msgstr ""
5415 #: ../src/main.cpp:392
5416 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5417 msgstr ""
5419 #: ../src/main.cpp:397
5420 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5421 msgstr ""
5423 #: ../src/main.cpp:402
5424 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5425 msgstr ""
5427 #: ../src/main.cpp:403
5428 msgid "VERB-ID"
5429 msgstr ""
5431 #: ../src/main.cpp:407
5432 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5433 msgstr ""
5435 #: ../src/main.cpp:408
5436 msgid "OBJECT-ID"
5437 msgstr ""
5439 #: ../src/main.cpp:611
5440 msgid ""
5441 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5442 "\n"
5443 "Available options:"
5444 msgstr ""
5445 "[OPCIÓNS...] [FICHEIRO...]\n"
5446 "\n"
5447 "Opcións dispoñibles:"
5449 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5450 #, c-format
5451 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5452 msgstr ""
5454 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5455 #, c-format
5456 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5457 msgstr ""
5459 #: ../src/menus-skeleton.h:17
5460 msgid "_New"
5461 msgstr "_Novo"
5463 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5464 msgid "Open _Recent"
5465 msgstr "Abrir _Recente"
5467 #: ../src/menus-skeleton.h:49
5468 msgid "_Edit"
5469 msgstr "_Editar"
5471 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
5472 msgid "Paste Si_ze"
5473 msgstr "Pegar Ta_maño"
5475 #: ../src/menus-skeleton.h:72
5476 msgid "Clo_ne"
5477 msgstr "Clo_nar"
5479 #: ../src/menus-skeleton.h:89
5480 msgid "_View"
5481 msgstr "_Ver"
5483 #: ../src/menus-skeleton.h:90
5484 msgid "_Zoom"
5485 msgstr "_Zoom"
5487 #: ../src/menus-skeleton.h:106
5488 msgid "_Display mode"
5489 msgstr "Modo de _visualización"
5491 #: ../src/menus-skeleton.h:117
5492 msgid "Show/Hide"
5493 msgstr "Amosar/Agochar"
5495 #: ../src/menus-skeleton.h:134
5496 msgid "_Layer"
5497 msgstr "_Capa"
5499 #: ../src/menus-skeleton.h:153
5500 msgid "_Object"
5501 msgstr "_Obxecto"
5503 #: ../src/menus-skeleton.h:161
5504 msgid "Cli_p"
5505 msgstr "Cor_tar"
5507 #: ../src/menus-skeleton.h:165
5508 msgid "Mas_k"
5509 msgstr ""
5511 #: ../src/menus-skeleton.h:169
5512 msgid "Patter_n"
5513 msgstr "Patró_n"
5515 #: ../src/menus-skeleton.h:193
5516 msgid "_Path"
5517 msgstr "Ca_miño"
5519 #: ../src/menus-skeleton.h:218
5520 msgid "_Text"
5521 msgstr "_Texto"
5523 #: ../src/menus-skeleton.h:230
5524 msgid "Effe_cts"
5525 msgstr "Efe_ctos"
5527 #: ../src/menus-skeleton.h:237
5528 msgid "Whiteboa_rd"
5529 msgstr ""
5531 #: ../src/menus-skeleton.h:241
5532 msgid "_Help"
5533 msgstr "A_xuda"
5535 #: ../src/menus-skeleton.h:245
5536 msgid "Tutorials"
5537 msgstr "Titoriais"
5539 #: ../src/node-context.cpp:187
5540 msgid ""
5541 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
5542 "+Alt</b>: move along handles"
5543 msgstr ""
5545 #: ../src/node-context.cpp:188
5546 msgid ""
5547 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5548 msgstr ""
5550 #: ../src/node-context.cpp:189
5551 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5552 msgstr ""
5554 #: ../src/nodepath.cpp:644 ../src/seltrans.cpp:522
5555 msgid "Stamp"
5556 msgstr ""
5558 #: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
5559 msgid "Move nodes vertically"
5560 msgstr ""
5562 #: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
5563 msgid "Move nodes horizontally"
5564 msgstr ""
5566 #: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373 ../src/nodepath.cpp:1388
5567 #: ../src/nodepath.cpp:3208
5568 msgid "Move nodes"
5569 msgstr ""
5571 #: ../src/nodepath.cpp:1426
5572 msgid ""
5573 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5574 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5575 msgstr ""
5577 #: ../src/nodepath.cpp:1596
5578 msgid "Align nodes"
5579 msgstr ""
5581 #: ../src/nodepath.cpp:1658
5582 msgid "Distribute nodes"
5583 msgstr ""
5585 #: ../src/nodepath.cpp:1696
5586 msgid "Add nodes"
5587 msgstr "Engadir nodos"
5589 #: ../src/nodepath.cpp:1698 ../src/nodepath.cpp:1770
5590 msgid "Add node"
5591 msgstr "Engadir nodo"
5593 #: ../src/nodepath.cpp:1851
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Break path"
5596 msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
5598 #: ../src/nodepath.cpp:1891 ../src/nodepath.cpp:1906 ../src/nodepath.cpp:1992
5599 #: ../src/nodepath.cpp:2007
5600 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5601 msgstr "Para unir, debe ter seleccionados <b>dous nodos finais</b>."
5603 #: ../src/nodepath.cpp:1927
5604 msgid "Close subpath"
5605 msgstr ""
5607 #: ../src/nodepath.cpp:1979
5608 msgid "Join nodes"
5609 msgstr ""
5611 #: ../src/nodepath.cpp:2028
5612 msgid "Close subpath by segment"
5613 msgstr ""
5615 #: ../src/nodepath.cpp:2082
5616 msgid "Join nodes by segment"
5617 msgstr ""
5619 #: ../src/nodepath.cpp:2210 ../src/nodepath.cpp:2246 ../src/nodepath.cpp:2250
5620 msgid "Delete nodes"
5621 msgstr ""
5623 #: ../src/nodepath.cpp:2212
5624 msgid "Delete nodes preserving shape"
5625 msgstr ""
5627 #: ../src/nodepath.cpp:2269 ../src/nodepath.cpp:2283
5628 msgid ""
5629 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
5630 "segments."
5631 msgstr ""
5633 #: ../src/nodepath.cpp:2379
5634 msgid "Cannot find path between nodes."
5635 msgstr ""
5637 #: ../src/nodepath.cpp:2411
5638 msgid "Delete segment"
5639 msgstr ""
5641 #: ../src/nodepath.cpp:2432
5642 msgid "Change segment type"
5643 msgstr ""
5645 #: ../src/nodepath.cpp:2449 ../src/nodepath.cpp:3166
5646 msgid "Change node type"
5647 msgstr ""
5649 #: ../src/nodepath.cpp:3443
5650 msgid "Retract handle"
5651 msgstr ""
5653 #: ../src/nodepath.cpp:3492
5654 msgid "Move node handle"
5655 msgstr ""
5657 #: ../src/nodepath.cpp:3632
5658 #, c-format
5659 msgid ""
5660 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5661 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
5662 "handles"
5663 msgstr ""
5665 #: ../src/nodepath.cpp:3826
5666 msgid "Rotate nodes"
5667 msgstr ""
5669 #: ../src/nodepath.cpp:3957
5670 msgid "Scale nodes"
5671 msgstr ""
5673 #: ../src/nodepath.cpp:4001
5674 msgid "Flip nodes"
5675 msgstr ""
5677 #: ../src/nodepath.cpp:4170
5678 msgid ""
5679 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
5680 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
5681 msgstr ""
5683 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5684 #: ../src/nodepath.cpp:4396
5685 msgid "end node"
5686 msgstr "nodo final"
5688 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
5689 #: ../src/nodepath.cpp:4401
5690 msgid "cusp"
5691 msgstr "aguzado"
5693 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
5694 #: ../src/nodepath.cpp:4404
5695 msgid "smooth"
5696 msgstr "suavizado"
5698 #: ../src/nodepath.cpp:4406
5699 msgid "symmetric"
5700 msgstr "simétrico"
5702 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5703 #: ../src/nodepath.cpp:4412
5704 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5705 msgstr ""
5707 #: ../src/nodepath.cpp:4414
5708 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5709 msgstr ""
5711 #: ../src/nodepath.cpp:4417
5712 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5713 msgstr ""
5715 #: ../src/nodepath.cpp:4429
5716 msgid ""
5717 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
5718 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
5719 "rotate"
5720 msgstr ""
5722 #: ../src/nodepath.cpp:4430
5723 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
5724 msgstr ""
5725 "<b>Arrastre</b> o nodo ou as súas asas; use as teclas de <b>frecha</b> para "
5726 "mover o nodo"
5728 #: ../src/nodepath.cpp:4455 ../src/nodepath.cpp:4467
5729 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
5730 msgstr "Seleccione un único obxecto para editar os seus nodos ou as súas asas."
5732 #: ../src/nodepath.cpp:4459
5733 #, c-format
5734 msgid ""
5735 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5736 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5737 msgid_plural ""
5738 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5739 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5740 msgstr[0] ""
5741 msgstr[1] ""
5743 #: ../src/nodepath.cpp:4465
5744 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
5745 msgstr "Arrastre as asas do obxecto para modificalo."
5747 #: ../src/nodepath.cpp:4473
5748 #, c-format
5749 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
5750 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
5751 msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
5752 msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
5754 #: ../src/nodepath.cpp:4480
5755 #, c-format
5756 msgid ""
5757 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5758 msgid_plural ""
5759 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5760 msgstr[0] ""
5761 msgstr[1] ""
5763 #: ../src/nodepath.cpp:4486
5764 #, c-format
5765 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
5766 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
5767 msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>. %s."
5768 msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodos de <b>%i</b>. %s."
5770 #: ../src/object-edit.cpp:501
5771 msgid ""
5772 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5773 "vertical radius the same"
5774 msgstr ""
5776 #: ../src/object-edit.cpp:507
5777 msgid ""
5778 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5779 "horizontal radius the same"
5780 msgstr ""
5782 #: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
5783 #, fuzzy
5784 msgid ""
5785 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
5786 "lock ratio or stretch in one dimension only"
5787 msgstr ""
5788 "Axusta o <b>ancho e o alto</b> do rectángulo; con <b>Ctrl</b> para bloquear"
5790 #: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
5791 #: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
5792 msgid ""
5793 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
5794 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5795 msgstr ""
5797 #: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
5798 #: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
5799 msgid ""
5800 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
5801 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5802 msgstr ""
5804 #: ../src/object-edit.cpp:727
5805 msgid "Move the box in perspective."
5806 msgstr ""
5808 #: ../src/object-edit.cpp:905
5809 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5810 msgstr ""
5811 "Modificar o <b>ancho</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
5813 #: ../src/object-edit.cpp:908
5814 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5815 msgstr ""
5816 "Modificar o <b>alto</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
5818 #: ../src/object-edit.cpp:911
5819 msgid ""
5820 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5821 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5822 "segment"
5823 msgstr ""
5825 #: ../src/object-edit.cpp:914
5826 msgid ""
5827 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5828 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5829 "segment"
5830 msgstr ""
5832 #: ../src/object-edit.cpp:1024
5833 msgid ""
5834 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
5835 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
5836 msgstr ""
5838 #: ../src/object-edit.cpp:1027
5839 msgid ""
5840 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
5841 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
5842 "randomize"
5843 msgstr ""
5845 #: ../src/object-edit.cpp:1191
5846 msgid ""
5847 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5848 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
5849 msgstr ""
5851 #: ../src/object-edit.cpp:1193
5852 msgid ""
5853 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5854 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
5855 msgstr ""
5857 #: ../src/object-edit.cpp:1230
5858 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
5859 msgstr ""
5861 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5862 #: ../src/object-edit.cpp:1260
5863 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5864 msgstr ""
5866 #: ../src/object-edit.cpp:1262
5867 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5868 msgstr ""
5870 #: ../src/object-edit.cpp:1264
5871 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5872 msgstr ""
5874 #: ../src/object-edit.cpp:1289
5875 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
5876 msgstr ""
5878 #: ../src/path-chemistry.cpp:61
5879 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
5880 msgstr "Seleccione <b>alomenos dous obxectos</b> para combinalos."
5882 #: ../src/path-chemistry.cpp:68
5883 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
5884 msgstr ""
5885 "Alomenos un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode combinalos."
5887 #: ../src/path-chemistry.cpp:76
5888 msgid ""
5889 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5890 msgstr ""
5891 "Non pode combinar obxectos de <b>grupos</b> ou <b>capas</b> diferentes."
5893 #: ../src/path-chemistry.cpp:81
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Combining paths..."
5896 msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
5898 #: ../src/path-chemistry.cpp:149
5899 msgid "Combine"
5900 msgstr ""
5902 #: ../src/path-chemistry.cpp:164
5903 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
5904 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
5906 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Breaking apart paths..."
5909 msgstr "Romper"
5911 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Break apart"
5914 msgstr "Romper"
5916 #: ../src/path-chemistry.cpp:251
5917 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
5918 msgstr ""
5920 #: ../src/path-chemistry.cpp:272
5921 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
5922 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
5924 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Converting objects to paths..."
5927 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
5929 #: ../src/path-chemistry.cpp:350
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Object to path"
5932 msgstr "Obxecto a Camiño"
5934 #: ../src/path-chemistry.cpp:352
5935 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
5936 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
5938 #: ../src/path-chemistry.cpp:417
5939 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
5940 msgstr ""
5942 #: ../src/path-chemistry.cpp:426
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Reversing paths..."
5945 msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
5947 #: ../src/path-chemistry.cpp:453
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Reverse path"
5950 msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
5952 #: ../src/path-chemistry.cpp:455
5953 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
5954 msgstr ""
5956 #: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457
5957 msgid "Drawing cancelled"
5958 msgstr ""
5960 #: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238
5961 msgid "Continuing selected path"
5962 msgstr "Continuando o camiño seleccionado"
5964 #: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247
5965 msgid "Creating new path"
5966 msgstr "Creando novo camiño"
5968 #: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251
5969 msgid "Appending to selected path"
5970 msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
5972 #: ../src/pen-context.cpp:601
5973 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
5974 msgstr ""
5975 "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para pechar e finalizar o camiño."
5977 #: ../src/pen-context.cpp:611
5978 msgid ""
5979 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
5980 msgstr ""
5981 "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para continuar o camiño dende este "
5982 "punto."
5984 #: ../src/pen-context.cpp:1117
5985 #, c-format
5986 msgid ""
5987 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5988 "<b>Enter</b> to finish the path"
5989 msgstr ""
5991 #: ../src/pen-context.cpp:1142
5992 #, c-format
5993 msgid ""
5994 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5995 "angle"
5996 msgstr ""
5998 #: ../src/pen-context.cpp:1172
5999 #, c-format
6000 msgid ""
6001 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
6002 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
6003 msgstr ""
6005 #: ../src/pen-context.cpp:1208
6006 msgid "Drawing finished"
6007 msgstr ""
6009 #: ../src/pencil-context.cpp:333
6010 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
6011 msgstr "<b>Deixe de premer</b> aquí para pechar e finalizar o camiño."
6013 #: ../src/pencil-context.cpp:339
6014 msgid "Drawing a freehand path"
6015 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
6017 #: ../src/pencil-context.cpp:344
6018 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
6019 msgstr "<b>Arrastre</b> para continuar o camiño dende este punto."
6021 #. Write curves to object
6022 #: ../src/pencil-context.cpp:406
6023 msgid "Finishing freehand"
6024 msgstr "Rematando man alzada"
6026 #: ../src/preferences.cpp:59
6027 #, c-format
6028 msgid ""
6029 "%s is not a valid preferences file.\n"
6030 "%s"
6031 msgstr ""
6032 "%s non é un ficheiro de preferencias correcto.\n"
6033 "%s"
6035 #: ../src/preferences.cpp:60
6036 msgid ""
6037 "Inkscape will run with default settings.\n"
6038 "New settings will not be saved."
6039 msgstr ""
6040 "Inkscape executarase ca configuración predeterminada.\n"
6041 "Non se vai gardar a nova configuración."
6043 #: ../src/rect-context.cpp:384
6044 msgid ""
6045 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
6046 "circular"
6047 msgstr ""
6049 #: ../src/rect-context.cpp:538
6050 #, fuzzy, c-format
6051 msgid ""
6052 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
6053 "b> to draw around the starting point"
6054 msgstr ""
6055 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
6056 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
6057 "de inicio"
6059 #: ../src/rect-context.cpp:541
6060 #, fuzzy, c-format
6061 msgid ""
6062 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
6063 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
6064 msgstr ""
6065 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
6066 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
6067 "de inicio"
6069 #: ../src/rect-context.cpp:543
6070 #, fuzzy, c-format
6071 msgid ""
6072 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
6073 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
6074 msgstr ""
6075 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
6076 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
6077 "de inicio"
6079 #: ../src/rect-context.cpp:547
6080 #, c-format
6081 msgid ""
6082 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
6083 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6084 msgstr ""
6085 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
6086 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
6087 "de inicio"
6089 #: ../src/rect-context.cpp:568
6090 msgid "Create rectangle"
6091 msgstr "Crear rectángulo"
6093 #: ../src/select-context.cpp:230
6094 msgid "Move canceled."
6095 msgstr "Movemento cancelado."
6097 #: ../src/select-context.cpp:238
6098 msgid "Selection canceled."
6099 msgstr "Selección cancelada."
6101 #: ../src/select-context.cpp:545
6102 msgid ""
6103 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
6104 "rubberband selection"
6105 msgstr ""
6107 #: ../src/select-context.cpp:547
6108 msgid ""
6109 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
6110 "touch selection"
6111 msgstr ""
6113 #: ../src/select-context.cpp:707
6114 #, fuzzy
6115 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
6116 msgstr ""
6117 "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
6119 #: ../src/select-context.cpp:708
6120 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
6121 msgstr ""
6123 #: ../src/select-context.cpp:709
6124 msgid ""
6125 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
6126 msgstr ""
6128 #: ../src/select-context.cpp:880
6129 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
6130 msgstr ""
6132 #: ../src/selection-chemistry.cpp:235
6133 msgid "Delete text"
6134 msgstr ""
6136 #: ../src/selection-chemistry.cpp:243
6137 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
6138 msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
6140 #: ../src/selection-chemistry.cpp:261 ../src/text-context.cpp:995
6141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:990
6142 msgid "Delete"
6143 msgstr ""
6145 #: ../src/selection-chemistry.cpp:276
6146 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
6147 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para duplicalos."
6149 #: ../src/selection-chemistry.cpp:326
6150 msgid "Delete all"
6151 msgstr "Borrar todo"
6153 #: ../src/selection-chemistry.cpp:450
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
6156 msgstr "Seleccione <b>dous ou máis obxectos</b> para agrupalos."
6158 #: ../src/selection-chemistry.cpp:523 ../src/selection-describer.cpp:50
6159 msgid "Group"
6160 msgstr "Agrupar"
6162 #: ../src/selection-chemistry.cpp:538
6163 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
6164 msgstr "Seleccione un <b>grupo</b> para desagrupalo."
6166 #: ../src/selection-chemistry.cpp:579
6167 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
6168 msgstr "<b>Non hai grupos</b> para desagrupar na selección."
6170 #: ../src/selection-chemistry.cpp:585 ../src/sp-item-group.cpp:451
6171 msgid "Ungroup"
6172 msgstr "Desagrupar"
6174 #: ../src/selection-chemistry.cpp:646
6175 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
6176 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
6178 #: ../src/selection-chemistry.cpp:652 ../src/selection-chemistry.cpp:712
6179 #: ../src/selection-chemistry.cpp:747 ../src/selection-chemistry.cpp:812
6180 msgid ""
6181 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6182 msgstr ""
6183 "Non pode elevar/baixar obxectos de <b>capas</b> ou <b>grupos diferentes</b>."
6185 #: ../src/selection-chemistry.cpp:704
6186 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
6187 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para elevalo á cima."
6189 #: ../src/selection-chemistry.cpp:727
6190 msgid "Raise to top"
6191 msgstr "Elevar á cima"
6193 #: ../src/selection-chemistry.cpp:741
6194 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
6195 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos."
6197 #: ../src/selection-chemistry.cpp:791
6198 msgid "Lower"
6199 msgstr "Baixar"
6201 #: ../src/selection-chemistry.cpp:804
6202 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
6203 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos ó fondo."
6205 #: ../src/selection-chemistry.cpp:839
6206 msgid "Lower to bottom"
6207 msgstr "Baixar ó fondo"
6209 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
6210 msgid "Nothing to undo."
6211 msgstr "Non hai nada que desfacer."
6213 #: ../src/selection-chemistry.cpp:853
6214 msgid "Nothing to redo."
6215 msgstr "Non hai nada para refacer."
6217 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1061
6218 msgid "Nothing was copied."
6219 msgstr "Non se copiou nada."
6221 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1253
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Nothing in the clipboard."
6224 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
6226 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1274
6227 msgid "Paste"
6228 msgstr "Pegar"
6230 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1286
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Nothing on the style clipboard."
6233 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
6235 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
6236 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
6237 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o estilo."
6239 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1301
6240 msgid "Paste style"
6241 msgstr ""
6243 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1319
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
6246 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
6248 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
6249 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
6250 msgstr ""
6252 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Paste live path effect"
6255 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
6257 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1373 ../src/selection-chemistry.cpp:1409
6258 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
6259 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
6261 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1391
6262 msgid "Paste size"
6263 msgstr "Pegar o tamaño"
6265 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1432
6266 msgid "Paste size separately"
6267 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
6269 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1443
6270 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
6271 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa superior."
6273 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1468
6274 msgid "Raise to next layer"
6275 msgstr "Elevar á seguinte capa"
6277 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
6278 msgid "No more layers above."
6279 msgstr "Non hai máis capas enriba."
6281 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1488
6282 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6283 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa inferior."
6285 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1513
6286 msgid "Lower to previous layer"
6287 msgstr "Baixar á capa anterior"
6289 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
6290 msgid "No more layers below."
6291 msgstr "Non hai máis capas embaixo."
6293 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Remove transform"
6296 msgstr "Elimina-la transformación"
6298 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1815
6299 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6300 msgstr "Rotar 90º en sentido horario"
6302 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1843
6303 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6304 msgstr "Rotar 90º en sentido antihorario"
6306 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1864 ../src/seltrans.cpp:434
6307 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
6308 msgid "Rotate"
6309 msgstr "Rotar"
6311 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1896
6312 msgid "Rotate by pixels"
6313 msgstr ""
6315 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1926 ../src/seltrans.cpp:431
6316 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138
6317 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
6318 msgid "Scale"
6319 msgstr ""
6321 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1951
6322 msgid "Scale by whole factor"
6323 msgstr ""
6325 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
6326 msgid "Move vertically"
6327 msgstr ""
6329 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1970
6330 msgid "Move horizontally"
6331 msgstr ""
6333 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1973 ../src/selection-chemistry.cpp:2001
6334 #: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
6335 msgid "Move"
6336 msgstr "Mover"
6338 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
6339 msgid "Move vertically by pixels"
6340 msgstr ""
6342 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1998
6343 msgid "Move horizontally by pixels"
6344 msgstr ""
6346 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2127
6347 #, fuzzy
6348 msgid "The selection has no applied path effect."
6349 msgstr "Crear novos obxectos con:"
6351 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2284
6352 msgid "action|Clone"
6353 msgstr ""
6355 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
6356 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6357 msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
6359 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
6360 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6361 msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
6363 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2354
6364 msgid "Unlink clone"
6365 msgstr "Desligar clon"
6367 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
6368 msgid ""
6369 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6370 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6371 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6372 msgstr ""
6374 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2391
6375 msgid ""
6376 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6377 "flowed text?)"
6378 msgstr ""
6380 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
6381 msgid ""
6382 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6383 "defs&gt;)"
6384 msgstr ""
6386 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2425
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6389 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
6391 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2490
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Objects to marker"
6394 msgstr "Obxectos a patrón"
6396 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2519
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
6399 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
6401 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2529
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Objects to guides"
6404 msgstr "Obxectos a patrón"
6406 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
6407 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6408 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
6410 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2631
6411 msgid "Objects to pattern"
6412 msgstr "Obxectos a patrón"
6414 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2648
6415 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6416 msgstr ""
6417 "Seleccione un <b>obxecto con recheo de patrón</b> para extraer obxectos del."
6419 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2701
6420 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6421 msgstr ""
6423 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2704
6424 msgid "Pattern to objects"
6425 msgstr "Patrón a obxectos"
6427 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2790
6428 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6429 msgstr ""
6430 "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para facer unha copia de mapa de bits."
6432 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2951
6433 msgid "Create bitmap"
6434 msgstr "Crear mapa de bits"
6436 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2984
6437 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6438 msgstr ""
6440 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2987
6441 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6442 msgstr ""
6444 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3093
6445 msgid "Set clipping path"
6446 msgstr ""
6448 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3095
6449 msgid "Set mask"
6450 msgstr ""
6452 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3109
6453 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
6454 msgstr ""
6456 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3177
6457 msgid "Release clipping path"
6458 msgstr ""
6460 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3179
6461 msgid "Release mask"
6462 msgstr ""
6464 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6467 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
6469 # leo
6470 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3224
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Fit page to selection"
6473 msgstr "Axustar a páxina á selección"
6475 #: ../src/selection-describer.cpp:42
6476 msgid "Link"
6477 msgstr "Ligazón"
6479 #: ../src/selection-describer.cpp:44
6480 msgid "Circle"
6481 msgstr "Círculo"
6483 #. ellipse
6484 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
6485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378
6486 msgid "Ellipse"
6487 msgstr "Elipse"
6489 #: ../src/selection-describer.cpp:48
6490 msgid "Flowed text"
6491 msgstr ""
6493 #: ../src/selection-describer.cpp:54
6494 msgid "Line"
6495 msgstr ""
6497 #: ../src/selection-describer.cpp:56
6498 msgid "Path"
6499 msgstr "Camiño"
6501 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
6502 msgid "Polygon"
6503 msgstr "Polígono"
6505 #: ../src/selection-describer.cpp:60
6506 msgid "Polyline"
6507 msgstr ""
6509 #. Rectangle
6510 #: ../src/selection-describer.cpp:62
6511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374
6512 msgid "Rectangle"
6513 msgstr "Rectángulo"
6515 #. 3D box
6516 #: ../src/selection-describer.cpp:64
6517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376
6518 #, fuzzy
6519 msgid "3D Box"
6520 msgstr "Caixa"
6522 #: ../src/selection-describer.cpp:70
6523 msgid "object|Clone"
6524 msgstr ""
6526 #: ../src/selection-describer.cpp:74
6527 msgid "Offset path"
6528 msgstr ""
6530 #. spiral
6531 #: ../src/selection-describer.cpp:76
6532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382
6533 msgid "Spiral"
6534 msgstr "Espiral"
6536 #. star
6537 #: ../src/selection-describer.cpp:78
6538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380
6539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
6540 msgid "Star"
6541 msgstr "Estrela"
6543 #: ../src/selection-describer.cpp:106
6544 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6545 msgstr "Prema na selección para cambiar as asas de escalar polas de rotación"
6547 #. no items
6548 #: ../src/selection-describer.cpp:108
6549 msgid ""
6550 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6551 msgstr ""
6552 "Non hai obxectos selecccionados. Prema, Shift+clic, ou arrastre arredor dos "
6553 "obxectos para seleccionalos."
6555 #: ../src/selection-describer.cpp:117
6556 msgid "root"
6557 msgstr "raíz"
6559 #: ../src/selection-describer.cpp:129
6560 #, c-format
6561 msgid "layer <b>%s</b>"
6562 msgstr "capa <b>%s</b>"
6564 #: ../src/selection-describer.cpp:131
6565 #, c-format
6566 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6567 msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
6569 #: ../src/selection-describer.cpp:140
6570 #, c-format
6571 msgid "<i>%s</i>"
6572 msgstr "<i>%s</i>"
6574 #: ../src/selection-describer.cpp:149
6575 #, c-format
6576 msgid " in %s"
6577 msgstr " na %s"
6579 #: ../src/selection-describer.cpp:151
6580 #, c-format
6581 msgid " in group %s (%s)"
6582 msgstr ""
6584 #: ../src/selection-describer.cpp:153
6585 #, c-format
6586 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6587 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6588 msgstr[0] ""
6589 msgstr[1] ""
6591 #: ../src/selection-describer.cpp:156
6592 #, c-format
6593 msgid " in <b>%i</b> layers"
6594 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
6595 msgstr[0] ""
6596 msgstr[1] ""
6598 #: ../src/selection-describer.cpp:166
6599 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
6600 msgstr ""
6602 #: ../src/selection-describer.cpp:170
6603 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
6604 msgstr ""
6606 #: ../src/selection-describer.cpp:174
6607 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
6608 msgstr ""
6610 #. this is only used with 2 or more objects
6611 #: ../src/selection-describer.cpp:189
6612 #, c-format
6613 msgid "<b>%i</b> object selected"
6614 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
6615 msgstr[0] "<b>%i</b> obxecto seleccionado"
6616 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos seleccionados"
6618 #. this is only used with 2 or more objects
6619 #: ../src/selection-describer.cpp:194
6620 #, c-format
6621 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
6622 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
6623 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
6624 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
6626 #. this is only used with 2 or more objects
6627 #: ../src/selection-describer.cpp:199
6628 #, c-format
6629 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6630 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6631 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6632 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6634 #. this is only used with 2 or more objects
6635 #: ../src/selection-describer.cpp:204
6636 #, c-format
6637 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6638 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6639 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6640 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6642 #. this is only used with 2 or more objects
6643 #: ../src/selection-describer.cpp:209
6644 #, c-format
6645 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
6646 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
6647 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
6648 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
6650 #: ../src/selection-describer.cpp:214
6651 #, c-format
6652 msgid "%s%s. %s."
6653 msgstr "%s%s. %s."
6655 #: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
6656 msgid "Skew"
6657 msgstr ""
6659 #: ../src/seltrans.cpp:449
6660 msgid "Set center"
6661 msgstr ""
6663 #: ../src/seltrans.cpp:544
6664 msgid ""
6665 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
6666 "Shift also uses this center"
6667 msgstr ""
6668 "<b>Centro</b> de rotación e inclinación: arrastre para situalo noutro sitio; "
6669 "se escala con Shift tamén usa este centro"
6671 #: ../src/seltrans.cpp:571
6672 msgid ""
6673 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
6674 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
6675 msgstr ""
6676 "<b>Comprimir ou estirar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de "
6677 "xeito uniforme; con <b>Shift</b> para escalar arredor do centro de rotación"
6679 #: ../src/seltrans.cpp:572
6680 msgid ""
6681 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
6682 "b> to scale around rotation center"
6683 msgstr ""
6684 "<b>Escalar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de xeito uniforme; "
6685 "con <b>Shift</b> para escalar dende o centro de rotación"
6687 #: ../src/seltrans.cpp:576
6688 #, fuzzy
6689 msgid ""
6690 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
6691 "skew around the opposite side"
6692 msgstr ""
6693 "<b>Inclinar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> to snap angle; con <b>Shift</b> "
6694 "para inclinar arredor da esquina oposta"
6696 #: ../src/seltrans.cpp:577
6697 #, fuzzy
6698 msgid ""
6699 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
6700 "to rotate around the opposite corner"
6701 msgstr ""
6702 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
6703 "con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
6705 #: ../src/seltrans.cpp:711
6706 msgid "Reset center"
6707 msgstr ""
6709 #: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096
6710 #, c-format
6711 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
6712 msgstr ""
6713 "<b>Escalar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> para bloquear a razón"
6715 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6716 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6717 #: ../src/seltrans.cpp:1194
6718 #, c-format
6719 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6720 msgstr ""
6722 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6723 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6724 #: ../src/seltrans.cpp:1243
6725 #, c-format
6726 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6727 msgstr ""
6729 #: ../src/seltrans.cpp:1286
6730 #, c-format
6731 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
6732 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
6734 #: ../src/seltrans.cpp:1575
6735 #, c-format
6736 msgid ""
6737 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
6738 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
6739 msgstr ""
6741 #: ../src/shape-editor.cpp:371
6742 msgid "Drag curve"
6743 msgstr ""
6745 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
6746 #, c-format
6747 msgid "<b>Link</b> to %s"
6748 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
6750 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
6751 msgid "<b>Link</b> without URI"
6752 msgstr "<b>Ligazón</b> sen URI"
6754 #: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880
6755 msgid "<b>Ellipse</b>"
6756 msgstr "<b>Elipse</b>"
6758 #: ../src/sp-ellipse.cpp:641
6759 msgid "<b>Circle</b>"
6760 msgstr "<b>Círculo</b>"
6762 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
6763 msgid "<b>Segment</b>"
6764 msgstr "<b>Sector</b>"
6766 #: ../src/sp-ellipse.cpp:877
6767 msgid "<b>Arc</b>"
6768 msgstr "<b>Arco</b>"
6770 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
6771 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
6772 #, c-format
6773 msgid "Flow region"
6774 msgstr ""
6776 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
6777 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
6778 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
6779 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
6780 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
6781 #, c-format
6782 msgid "Flow excluded region"
6783 msgstr ""
6785 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
6786 #, c-format
6787 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
6788 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
6789 msgstr[0] ""
6790 msgstr[1] ""
6792 #: ../src/sp-flowtext.cpp:380
6793 #, c-format
6794 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
6795 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
6796 msgstr[0] ""
6797 msgstr[1] ""
6799 #: ../src/sp-guide.cpp:398
6800 #, fuzzy, c-format
6801 msgid "vertical, at %s"
6802 msgstr "liña-guía vertical"
6804 #: ../src/sp-guide.cpp:400
6805 #, fuzzy, c-format
6806 msgid "horizontal, at %s"
6807 msgstr "liña-guía horizontal"
6809 #: ../src/sp-guide.cpp:405
6810 #, c-format
6811 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
6812 msgstr ""
6814 #: ../src/sp-image.cpp:1041
6815 msgid "embedded"
6816 msgstr ""
6818 #: ../src/sp-image.cpp:1049
6819 #, c-format
6820 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
6821 msgstr ""
6823 #: ../src/sp-image.cpp:1050
6824 #, c-format
6825 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
6826 msgstr "<b>Imaxe</b> %d &#215; %d: %s"
6828 #: ../src/sp-item-group.cpp:696
6829 #, c-format
6830 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
6831 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
6832 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxecto"
6833 msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxectos"
6835 #: ../src/sp-item.cpp:905
6836 msgid "Object"
6837 msgstr "Obxecto"
6839 #: ../src/sp-item.cpp:922
6840 #, c-format
6841 msgid "%s; <i>clipped</i>"
6842 msgstr ""
6844 #: ../src/sp-item.cpp:927
6845 #, fuzzy, c-format
6846 msgid "%s; <i>masked</i>"
6847 msgstr "<i>%s</i>"
6849 #: ../src/sp-line.cpp:189
6850 msgid "<b>Line</b>"
6851 msgstr ""
6853 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6854 #: ../src/sp-offset.cpp:433
6855 #, c-format
6856 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
6857 msgstr ""
6859 #: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
6860 msgid "outset"
6861 msgstr ""
6863 #: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
6864 msgid "inset"
6865 msgstr ""
6867 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6868 #: ../src/sp-offset.cpp:437
6869 #, c-format
6870 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
6871 msgstr ""
6873 #: ../src/sp-path.cpp:140
6874 #, fuzzy, c-format
6875 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
6876 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
6877 msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo)"
6878 msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos)"
6880 #: ../src/sp-path.cpp:143
6881 #, c-format
6882 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
6883 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
6884 msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo)"
6885 msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos)"
6887 #: ../src/sp-path.cpp:571
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Creating single dot"
6890 msgstr "Creando novo camiño"
6892 #: ../src/sp-path.cpp:572
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Create single dot"
6895 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
6897 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
6898 msgid "<b>Polygon</b>"
6899 msgstr "<b>Polígono</b>"
6901 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
6902 msgid "<b>Polyline</b>"
6903 msgstr ""
6905 #: ../src/sp-rect.cpp:242
6906 msgid "<b>Rectangle</b>"
6907 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
6909 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
6910 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
6911 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
6912 #, c-format
6913 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
6914 msgstr "<b>Espiral</b> de %3f revolucións"
6916 #: ../src/sp-star.cpp:311
6917 #, c-format
6918 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
6919 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
6920 msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
6921 msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
6923 #: ../src/sp-star.cpp:315
6924 #, c-format
6925 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
6926 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
6927 msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
6928 msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
6930 #: ../src/sp-switch.cpp:100
6931 #, c-format
6932 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
6933 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
6934 msgstr[0] ""
6935 msgstr[1] ""
6937 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
6938 #: ../src/sp-text.cpp:415
6939 msgid "&lt;no name found&gt;"
6940 msgstr ""
6942 #: ../src/sp-text.cpp:421
6943 #, c-format
6944 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
6945 msgstr ""
6947 #: ../src/sp-text.cpp:422
6948 #, c-format
6949 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
6950 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
6952 #: ../src/sp-tspan.cpp:285
6953 #, fuzzy
6954 msgid "<b>Text span</b>"
6955 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
6957 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
6958 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
6959 #: ../src/sp-use.cpp:320
6960 msgid "..."
6961 msgstr "..."
6963 #: ../src/sp-use.cpp:328
6964 #, c-format
6965 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
6966 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
6968 #: ../src/sp-use.cpp:332
6969 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
6970 msgstr "<b>Clon orfo</b>"
6972 #: ../src/spiral-context.cpp:339
6973 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
6974 msgstr ""
6976 #: ../src/spiral-context.cpp:341
6977 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
6978 msgstr ""
6980 #: ../src/spiral-context.cpp:463
6981 #, c-format
6982 msgid ""
6983 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6984 msgstr ""
6986 #: ../src/spiral-context.cpp:484
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Create spiral"
6989 msgstr "Crear espirais"
6991 #: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
6992 msgid "Union"
6993 msgstr "Unión"
6995 #: ../src/splivarot.cpp:83
6996 msgid "Intersection"
6997 msgstr "Intersección"
6999 #: ../src/splivarot.cpp:89
7000 msgid "Difference"
7001 msgstr ""
7003 #: ../src/splivarot.cpp:95
7004 msgid "Exclusion"
7005 msgstr ""
7007 #: ../src/splivarot.cpp:100
7008 msgid "Division"
7009 msgstr ""
7011 #: ../src/splivarot.cpp:105
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Cut path"
7014 msgstr "Cortar _Camiño"
7016 #: ../src/splivarot.cpp:122
7017 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
7018 msgstr ""
7020 #: ../src/splivarot.cpp:126
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
7023 msgstr "Seleccione <b>alomenos dous obxectos</b> para combinalos."
7025 #: ../src/splivarot.cpp:132
7026 msgid ""
7027 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
7028 "cut."
7029 msgstr ""
7031 #: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
7032 msgid ""
7033 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
7034 "difference, XOR, division, or path cut."
7035 msgstr ""
7037 #: ../src/splivarot.cpp:194
7038 msgid ""
7039 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
7040 msgstr ""
7041 "Un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode levar a cabo a operación "
7042 "booleana."
7044 #: ../src/splivarot.cpp:604
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
7047 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
7049 #: ../src/splivarot.cpp:888
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Convert stroke to path"
7052 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
7054 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
7055 #: ../src/splivarot.cpp:891
7056 #, fuzzy
7057 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
7058 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
7060 #: ../src/splivarot.cpp:975
7061 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
7062 msgstr ""
7064 #: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Create linked offset"
7067 msgstr "_Crea Ligazón"
7069 #: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Create dynamic offset"
7072 msgstr "Crear novos obxectos con:"
7074 #: ../src/splivarot.cpp:1192
7075 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
7076 msgstr ""
7078 #: ../src/splivarot.cpp:1410
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Outset path"
7081 msgstr "Cortar _Camiño"
7083 #: ../src/splivarot.cpp:1410
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Inset path"
7086 msgstr "Cortar _Camiño"
7088 #: ../src/splivarot.cpp:1412
7089 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
7090 msgstr ""
7092 #: ../src/splivarot.cpp:1573
7093 msgid "Simplifying paths (separately):"
7094 msgstr ""
7096 #: ../src/splivarot.cpp:1575
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Simplifying paths:"
7099 msgstr "Simplificar"
7101 #: ../src/splivarot.cpp:1612
7102 #, fuzzy, c-format
7103 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
7104 msgstr "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>. %s."
7106 #: ../src/splivarot.cpp:1623
7107 #, c-format
7108 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
7109 msgstr ""
7111 #: ../src/splivarot.cpp:1639
7112 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
7113 msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
7115 #: ../src/splivarot.cpp:1653
7116 msgid "Simplify"
7117 msgstr "Simplificar"
7119 #: ../src/splivarot.cpp:1655
7120 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
7121 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
7123 #: ../src/star-context.cpp:353
7124 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
7125 msgstr ""
7127 #: ../src/star-context.cpp:476
7128 #, c-format
7129 msgid ""
7130 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7131 msgstr ""
7133 #: ../src/star-context.cpp:477
7134 #, c-format
7135 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7136 msgstr ""
7138 #: ../src/star-context.cpp:500
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Create star"
7141 msgstr "Crear mapa de bits"
7143 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
7144 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
7145 msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
7147 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
7148 msgid ""
7149 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
7150 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
7151 msgstr ""
7153 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
7154 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
7155 msgid ""
7156 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
7157 "path first."
7158 msgstr ""
7160 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
7161 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
7162 msgstr ""
7164 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2240
7165 msgid "Put text on path"
7166 msgstr "Poñer texto no camiño"
7168 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
7169 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
7170 msgstr ""
7172 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
7173 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
7174 msgstr ""
7176 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2242
7177 msgid "Remove text from path"
7178 msgstr ""
7180 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
7181 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
7182 msgstr ""
7184 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
7185 msgid "Remove manual kerns"
7186 msgstr ""
7188 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
7189 msgid ""
7190 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
7191 "into frame."
7192 msgstr ""
7194 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Flow text into shape"
7197 msgstr "Novo nodo de texto"
7199 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
7200 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
7201 msgstr ""
7203 #: ../src/text-chemistry.cpp:470
7204 msgid "Unflow flowed text"
7205 msgstr ""
7207 #: ../src/text-chemistry.cpp:482
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
7210 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
7212 #: ../src/text-chemistry.cpp:500
7213 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
7214 msgstr ""
7216 #: ../src/text-chemistry.cpp:528
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Convert flowed text to text"
7219 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
7221 #: ../src/text-chemistry.cpp:533
7222 #, fuzzy
7223 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
7224 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
7226 #: ../src/text-context.cpp:452
7227 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
7228 msgstr ""
7229 "<b>Prema</b> para edita-lo texto, <b>arrastre</b> para seleccionar parte do "
7230 "texto."
7232 #: ../src/text-context.cpp:454
7233 msgid ""
7234 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
7235 msgstr ""
7237 #: ../src/text-context.cpp:508
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Create text"
7240 msgstr "Crear"
7242 #: ../src/text-context.cpp:532
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Non-printable character"
7245 msgstr "Caracter non imprimible"
7247 #: ../src/text-context.cpp:547
7248 msgid "Insert Unicode character"
7249 msgstr ""
7251 #: ../src/text-context.cpp:582
7252 #, fuzzy, c-format
7253 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
7254 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
7256 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
7259 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
7261 #: ../src/text-context.cpp:659
7262 #, c-format
7263 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
7264 msgstr ""
7266 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
7267 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
7268 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
7270 #: ../src/text-context.cpp:704
7271 msgid "Flowed text is created."
7272 msgstr ""
7274 #: ../src/text-context.cpp:706
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Create flowed text"
7277 msgstr "Crear Clo_n"
7279 #: ../src/text-context.cpp:708
7280 msgid ""
7281 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
7282 "created."
7283 msgstr ""
7285 #: ../src/text-context.cpp:834
7286 msgid "No-break space"
7287 msgstr ""
7289 #: ../src/text-context.cpp:836
7290 msgid "Insert no-break space"
7291 msgstr ""
7293 #: ../src/text-context.cpp:873
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Make bold"
7296 msgstr "Completar"
7298 #: ../src/text-context.cpp:891
7299 msgid "Make italic"
7300 msgstr ""
7302 #: ../src/text-context.cpp:930
7303 #, fuzzy
7304 msgid "New line"
7305 msgstr "Nova vista"
7307 #: ../src/text-context.cpp:964
7308 msgid "Backspace"
7309 msgstr ""
7311 #: ../src/text-context.cpp:1012
7312 msgid "Kern to the left"
7313 msgstr ""
7315 #: ../src/text-context.cpp:1034
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Kern to the right"
7318 msgstr "Aliñar abaixo á dereita"
7320 #: ../src/text-context.cpp:1056
7321 msgid "Kern up"
7322 msgstr ""
7324 #: ../src/text-context.cpp:1079
7325 msgid "Kern down"
7326 msgstr ""
7328 #: ../src/text-context.cpp:1135
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Rotate counterclockwise"
7331 msgstr "Rotar en sentido horario"
7333 #: ../src/text-context.cpp:1156
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Rotate clockwise"
7336 msgstr "Rotar en sentido horario"
7338 #: ../src/text-context.cpp:1173
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Contract line spacing"
7341 msgstr "Espaciado de liñas:"
7343 #: ../src/text-context.cpp:1181
7344 msgid "Contract letter spacing"
7345 msgstr ""
7347 #: ../src/text-context.cpp:1200
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Expand line spacing"
7350 msgstr "Espaciado de liñas:"
7352 #: ../src/text-context.cpp:1208
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Expand letter spacing"
7355 msgstr "Establecer espacio:"
7357 #: ../src/text-context.cpp:1312
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Paste text"
7360 msgstr "Pegar E_stilo"
7362 #: ../src/text-context.cpp:1542
7363 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7364 msgstr ""
7366 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208
7367 msgid ""
7368 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7369 "then type."
7370 msgstr ""
7372 #: ../src/text-context.cpp:1659
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Type text"
7375 msgstr "T_ipo:"
7377 #: ../src/tools-switch.cpp:148
7378 msgid ""
7379 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
7380 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
7381 "object to select."
7382 msgstr ""
7383 "Para editar un camiño, <b>prema</b>, <b>Shift+clic</b>, ou <b>arrastre "
7384 "arredor</b> dos nodos para seleccionalos, despois <b>arrastre</b> os nodos e "
7385 "as asas. <b>Prema</b> nun obxecto para seleccionalo."
7387 #: ../src/tools-switch.cpp:154
7388 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7389 msgstr ""
7391 #: ../src/tools-switch.cpp:160
7392 msgid ""
7393 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
7394 "resize. <b>Click</b> to select."
7395 msgstr ""
7396 "<b>Arrastre</b> para crear un rectángulo. <b>Arrastre os controis</b> para "
7397 "redondearlle as esquinas e redimensionalo. <b>Prema nel</b> para "
7398 "seleccionalo."
7400 #: ../src/tools-switch.cpp:166
7401 #, fuzzy
7402 msgid ""
7403 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
7404 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
7405 msgstr ""
7406 "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
7407 "facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
7409 #: ../src/tools-switch.cpp:172
7410 msgid ""
7411 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
7412 "segment. <b>Click</b> to select."
7413 msgstr ""
7414 "<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para "
7415 "facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
7417 #: ../src/tools-switch.cpp:178
7418 msgid ""
7419 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
7420 "<b>Click</b> to select."
7421 msgstr ""
7422 "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
7423 "facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
7425 #: ../src/tools-switch.cpp:184
7426 msgid ""
7427 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
7428 "shape. <b>Click</b> to select."
7429 msgstr ""
7430 "<b>Arrastre</b> para crear unha espiral. <b>Arrastre os controis</b> para "
7431 "facer editar a figura de espiral. <b>Prema</b> para seleccionar."
7433 #: ../src/tools-switch.cpp:190
7434 #, fuzzy
7435 msgid ""
7436 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
7437 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
7438 msgstr ""
7439 "<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con "
7440 "<b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado."
7442 #: ../src/tools-switch.cpp:196
7443 msgid ""
7444 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
7445 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
7446 msgstr ""
7448 #: ../src/tools-switch.cpp:202
7449 msgid ""
7450 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
7451 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
7452 "right) and angle (up/down)."
7453 msgstr ""
7455 #: ../src/tools-switch.cpp:214
7456 msgid ""
7457 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
7458 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
7459 msgstr ""
7460 "<b>Arrastre</b> ou <b>faga dobre clic</b> para crear un degradado nos "
7461 "obxectos seleccionados, <b>arrastre as asas</b> para modificar os degradados."
7463 #: ../src/tools-switch.cpp:220
7464 msgid ""
7465 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
7466 "zoom out."
7467 msgstr ""
7468 "<b>Prema</b> ou <b>arrastre arredor dunha área</b> para ampliala, <b>Shift"
7469 "+clic</b> para reducila."
7471 #: ../src/tools-switch.cpp:232
7472 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
7473 msgstr "<b>Prema e arrastre</b> dunha figura a outra para crear un conectador."
7475 #: ../src/tools-switch.cpp:238
7476 msgid ""
7477 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
7478 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
7479 "object's fill and stroke to the current setting."
7480 msgstr ""
7482 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
7483 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
7484 #, c-format
7485 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
7486 msgstr ""
7488 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
7489 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
7490 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
7491 msgstr "Seleccione unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
7493 #: ../src/trace/trace.cpp:104
7494 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
7495 msgstr "Seleccione só unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
7497 #: ../src/trace/trace.cpp:122
7498 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
7499 msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
7501 #: ../src/trace/trace.cpp:232
7502 msgid "Trace: No active desktop"
7503 msgstr ""
7505 #: ../src/trace/trace.cpp:331
7506 msgid "Invalid SIOX result"
7507 msgstr "Resultado SIOX incorrecto"
7509 #: ../src/trace/trace.cpp:436
7510 msgid "Trace: No active document"
7511 msgstr ""
7513 #: ../src/trace/trace.cpp:459
7514 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
7515 msgstr ""
7517 #: ../src/trace/trace.cpp:466
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Trace: Starting trace..."
7520 msgstr "_Vectorizar Mapa de Bits..."
7522 #. ## inform the document, so we can undo
7523 #: ../src/trace/trace.cpp:570
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Trace bitmap"
7526 msgstr "Crear mapa de bits"
7528 #: ../src/trace/trace.cpp:574
7529 #, c-format
7530 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
7531 msgstr "Vectorización: Feita. Crearonse %ld nodos"
7533 #: ../src/tweak-context.cpp:959
7534 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
7535 msgstr ""
7537 #: ../src/tweak-context.cpp:964
7538 #, fuzzy, c-format
7539 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
7540 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
7541 msgstr[0] "Non se eliminou <b>nada</b>."
7542 msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
7544 #: ../src/tweak-context.cpp:969
7545 #, fuzzy, c-format
7546 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
7547 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
7548 msgstr[0] "Ordena-los obxectos seleccionados"
7549 msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
7551 #: ../src/tweak-context.cpp:974
7552 #, fuzzy, c-format
7553 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
7554 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
7555 msgstr[0] "Agrupa-los obxectos seleccionados"
7556 msgstr[1] "Agrupa-los obxectos seleccionados"
7558 #: ../src/tweak-context.cpp:979
7559 #, fuzzy, c-format
7560 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
7561 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
7562 msgstr[0] "Ordena-los obxectos seleccionados"
7563 msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
7565 # [*] Revisar Layout
7566 #: ../src/tweak-context.cpp:984
7567 #, fuzzy, c-format
7568 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
7569 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
7570 msgstr[0] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
7571 msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
7573 #: ../src/tweak-context.cpp:989
7574 #, fuzzy, c-format
7575 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
7576 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
7577 msgstr[0] "Non se eliminou <b>nada</b>."
7578 msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
7580 #: ../src/tweak-context.cpp:993
7581 #, fuzzy, c-format
7582 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
7583 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
7584 msgstr[0] "Ordena-los obxectos seleccionados"
7585 msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
7587 #: ../src/tweak-context.cpp:998
7588 #, fuzzy, c-format
7589 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
7590 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
7591 msgstr[0] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
7592 msgstr[1] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
7594 #: ../src/tweak-context.cpp:1038
7595 msgid "Push tweak"
7596 msgstr ""
7598 #: ../src/tweak-context.cpp:1042
7599 msgid "Shrink tweak"
7600 msgstr ""
7602 #: ../src/tweak-context.cpp:1046
7603 msgid "Grow tweak"
7604 msgstr ""
7606 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
7607 msgid "Attract tweak"
7608 msgstr ""
7610 #: ../src/tweak-context.cpp:1054
7611 msgid "Repel tweak"
7612 msgstr ""
7614 #: ../src/tweak-context.cpp:1058
7615 msgid "Roughen tweak"
7616 msgstr ""
7618 #: ../src/tweak-context.cpp:1062
7619 msgid "Color paint tweak"
7620 msgstr ""
7622 #: ../src/tweak-context.cpp:1065
7623 msgid "Color jitter tweak"
7624 msgstr ""
7626 #. Item dialog
7627 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
7628 msgid "Object _Properties"
7629 msgstr "Propiedades do _Obxecto"
7631 #. Select item
7632 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
7633 msgid "_Select This"
7634 msgstr "_Seleccionar Isto"
7636 #. Create link
7637 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
7638 msgid "_Create Link"
7639 msgstr "_Crea Ligazón"
7641 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Create link"
7644 msgstr "_Crea Ligazón"
7646 #. "Ungroup"
7647 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
7648 msgid "_Ungroup"
7649 msgstr "_Desagrupar"
7651 #. Link dialog
7652 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
7653 msgid "Link _Properties"
7654 msgstr "_Propiedades da Ligazón"
7656 #. Select item
7657 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
7658 msgid "_Follow Link"
7659 msgstr ""
7661 #. Reset transformations
7662 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
7663 msgid "_Remove Link"
7664 msgstr "_Eliminar a Ligazón"
7666 #. Link dialog
7667 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
7668 msgid "Image _Properties"
7669 msgstr "_Propiedades de Imaxe"
7671 #. Item dialog
7672 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
7673 msgid "_Fill and Stroke"
7674 msgstr "R_echeo e Trazo"
7676 #. *
7677 #. * Constructor
7678 #.
7679 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
7680 msgid "About Inkscape"
7681 msgstr "Acerca de Inkscape"
7683 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
7684 msgid "_Splash"
7685 msgstr ""
7687 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
7688 msgid "_Authors"
7689 msgstr "_Autores"
7691 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
7692 msgid "_Translators"
7693 msgstr "_Tradutores"
7695 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
7696 msgid "_License"
7697 msgstr "_Licenza"
7699 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
7700 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
7701 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
7702 #.
7703 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
7704 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
7705 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
7706 #. string here should be changed.)
7707 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
7708 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
7709 #. should be in UTF-*8..
7710 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
7711 msgid "about.svg"
7712 msgstr "about.svg"
7714 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
7715 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
7716 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
7717 #, fuzzy
7718 msgid "translator-credits"
7719 msgstr "_Tradutores"
7721 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
7722 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
7723 msgid "Align"
7724 msgstr "Aliñar"
7726 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
7727 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
7728 msgid "Distribute"
7729 msgstr "Distribuír"
7731 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
7732 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
7733 msgstr "Espacio horizontal mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
7735 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
7736 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
7737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
7738 msgid "H:"
7739 msgstr "H:"
7741 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
7742 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
7743 msgstr "Espacio vertical mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
7745 #. TRANSLATORS: Vertical gap
7746 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
7747 msgid "V:"
7748 msgstr "V:"
7750 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
7751 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
7752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
7753 msgid "Remove overlaps"
7754 msgstr "Eliminar superposicións"
7756 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
7757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5016
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Arrange connector network"
7760 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
7762 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Unclump"
7765 msgstr "_Espallar"
7767 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
7768 msgid "Randomize positions"
7769 msgstr ""
7771 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
7772 msgid "Distribute text baselines"
7773 msgstr ""
7775 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Align text baselines"
7778 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
7780 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
7781 msgid "Connector network layout"
7782 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
7784 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
7785 msgid "Nodes"
7786 msgstr "Nodos"
7788 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
7789 msgid "Relative to: "
7790 msgstr "Relativo a:"
7792 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
7795 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira esquerda"
7797 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
7798 msgid "Align left sides"
7799 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
7801 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
7802 msgid "Center on vertical axis"
7803 msgstr "Centrar no eixe vertical"
7805 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
7806 msgid "Align right sides"
7807 msgstr "Aliñar os lados dereitos"
7809 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
7812 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira dereita"
7814 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
7817 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira inferior"
7819 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
7820 msgid "Align tops"
7821 msgstr "Aliñar os lados superiores"
7823 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
7824 msgid "Center on horizontal axis"
7825 msgstr "Centrar no eixe horizontal"
7827 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
7828 msgid "Align bottoms"
7829 msgstr "Aliñar os lados inferiores"
7831 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
7834 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior"
7836 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
7837 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
7838 msgstr ""
7840 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
7841 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
7842 msgstr ""
7844 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
7845 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
7846 msgstr ""
7848 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
7849 msgid "Distribute left sides equidistantly"
7850 msgstr ""
7852 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
7853 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
7854 msgstr ""
7856 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
7857 msgid "Distribute right sides equidistantly"
7858 msgstr ""
7860 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
7861 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
7862 msgstr ""
7864 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
7865 msgid "Distribute tops equidistantly"
7866 msgstr ""
7868 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
7869 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
7870 msgstr ""
7872 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
7873 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
7874 msgstr ""
7876 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
7877 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
7878 msgstr ""
7880 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
7881 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
7882 msgstr ""
7884 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
7885 msgid "Randomize centers in both dimensions"
7886 msgstr ""
7888 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
7889 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
7890 msgstr ""
7892 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
7893 msgid ""
7894 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
7895 "overlap"
7896 msgstr ""
7897 "Mover os obxectos o mínimo posible de xeito que as súas caixas de contorno "
7898 "non se superpoñan"
7900 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
7901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5118
7902 msgid "Nicely arrange selected connector network"
7903 msgstr ""
7905 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
7906 msgid "Align selected nodes horizontally"
7907 msgstr ""
7909 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
7910 msgid "Align selected nodes vertically"
7911 msgstr ""
7913 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
7914 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
7915 msgstr ""
7917 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
7918 msgid "Distribute selected nodes vertically"
7919 msgstr ""
7921 #. Rest of the widgetry
7922 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
7923 msgid "Last selected"
7924 msgstr "Último seleccionado"
7926 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
7927 msgid "First selected"
7928 msgstr "Primeiro seleccionado"
7930 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
7931 msgid "Biggest item"
7932 msgstr "Elemento meirande"
7934 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
7935 msgid "Smallest item"
7936 msgstr "Elemento menor"
7938 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
7939 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
7940 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
7941 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
7942 msgid "Page"
7943 msgstr "Páxina"
7945 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
7946 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
7947 msgid "Drawing"
7948 msgstr "Debuxo"
7950 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
7951 msgid "Metadata"
7952 msgstr "Metadatos"
7954 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
7955 msgid "License"
7956 msgstr "Licenza"
7958 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
7959 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
7960 msgstr "<b>Entidades Dublin Core</b>"
7962 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
7963 msgid "<b>License</b>"
7964 msgstr "<b>Licenza</b>"
7966 #. ---------------------------------------------------------------
7967 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
7968 msgid "Show page _border"
7969 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
7971 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
7972 msgid "If set, rectangular page border is shown"
7973 msgstr "Se está marcado, amósase un bordo de páxina rectangular"
7975 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
7976 msgid "Border on _top of drawing"
7977 msgstr "Bordo por _riba do debuxo"
7979 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
7980 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
7981 msgstr "Se está marcado, o bordo sempre está enriba do debuxo"
7983 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
7984 msgid "_Show border shadow"
7985 msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
7987 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
7988 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
7989 msgstr ""
7990 "Se está marcado, o bordo da páxina amosa unha sombra nos lados inferior e "
7991 "dereito"
7993 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
7994 msgid "Back_ground:"
7995 msgstr "_Fondo:"
7997 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
7998 msgid "Background color"
7999 msgstr "Cor do fondo"
8001 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8002 msgid ""
8003 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
8004 msgstr ""
8005 "Cor e transparencia do fondo da páxina (tamén se usa para a exportación de "
8006 "mapa de bits)"
8008 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8009 msgid "Border _color:"
8010 msgstr "_Cor do bordo:"
8012 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8013 msgid "Page border color"
8014 msgstr "Cor do bordo da páxina"
8016 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8017 msgid "Color of the page border"
8018 msgstr "Cor do bordo da páxina"
8020 #. ---------------------------------------------------------------
8021 #. General snap options
8022 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
8023 msgid "Show _guides"
8024 msgstr "Amosar _guías"
8026 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
8027 msgid "Show or hide guides"
8028 msgstr "Amosar ou agochar as guías"
8030 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
8031 msgid "_Snap guides while dragging"
8032 msgstr ""
8034 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
8035 msgid ""
8036 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
8037 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
8038 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
8039 msgstr ""
8041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8042 msgid "Guide co_lor:"
8043 msgstr "Co_r das guías"
8045 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8046 msgid "Guideline color"
8047 msgstr "Cor das liñas-guía"
8049 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8050 msgid "Color of guidelines"
8051 msgstr "Cor das liñas-guía"
8053 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8054 msgid "_Highlight color:"
8055 msgstr "Cor de re_salte:"
8057 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8058 msgid "Highlighted guideline color"
8059 msgstr "Cor da liña-guía resaltada"
8061 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8062 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
8063 msgstr "Cor dunha liña-guía cando está debaixo do rato"
8065 #. ---------------------------------------------------------------
8066 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
8067 msgid "_Enable snapping"
8068 msgstr ""
8070 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446
8071 msgid "Toggle snapping on or off"
8072 msgstr ""
8074 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8075 #, fuzzy
8076 msgid "_Bounding box corners"
8077 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
8079 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8080 msgid ""
8081 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
8082 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
8083 msgstr ""
8085 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8086 #, fuzzy
8087 msgid "_Nodes"
8088 msgstr "Nodos"
8090 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8091 msgid ""
8092 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
8093 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
8094 "paths and to other nodes"
8095 msgstr ""
8097 #. Options for snapping to objects
8098 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Snap to path_s"
8101 msgstr "Engadir nodos"
8103 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Snap nodes to object paths"
8106 msgstr "Axustar os nodos á reixa"
8108 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Snap to n_odes"
8111 msgstr "Engadir nodos"
8113 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
8116 msgstr "Axustar os nodos á reixa"
8118 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
8121 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
8123 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8124 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
8125 msgstr ""
8127 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Snap to bounding box co_rners"
8130 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
8132 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
8135 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
8137 #. ---------------------------------------------------------------
8138 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
8139 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Rotation _center"
8142 msgstr "_Rotación"
8144 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8145 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
8146 msgstr ""
8148 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8149 #, fuzzy
8150 msgid "_Grid with guides"
8151 msgstr "Reixa/Guías"
8153 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8154 msgid "Snap to grid-guide intersections"
8155 msgstr ""
8157 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8158 #, fuzzy
8159 msgid "_Line segments"
8160 msgstr "Degradado linear"
8162 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8163 msgid ""
8164 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
8165 "the previous tab)"
8166 msgstr ""
8168 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
8169 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Grid|_New"
8172 msgstr "Reixa"
8174 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Create new grid."
8177 msgstr "Crear elipse"
8179 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
8180 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
8181 #, fuzzy
8182 msgid "_Remove"
8183 msgstr "Eli_minar"
8185 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Remove selected grid."
8188 msgstr "Manter seleccionado"
8190 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Guides"
8193 msgstr "G_uías"
8195 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
8196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Grids"
8199 msgstr "Reixa"
8201 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2446
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Snap"
8204 msgstr "Axustar"
8206 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Snap points"
8209 msgstr "Engadir nodos"
8211 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
8212 msgid "Default _units:"
8213 msgstr "_Unidades predeterminadas:"
8215 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
8216 msgid "<b>General</b>"
8217 msgstr "<b>Xeral</b>"
8219 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
8220 msgid "<b>Border</b>"
8221 msgstr "<b>Bordo</b>"
8223 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
8224 msgid "<b>Format</b>"
8225 msgstr "<b>Formato</b>"
8227 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
8228 msgid "<b>Guides</b>"
8229 msgstr "<b>Guías</b>"
8231 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Snap _distance"
8234 msgstr "Distancia de enganche:"
8236 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8237 msgid "Snap only when _closer than:"
8238 msgstr ""
8240 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
8241 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
8242 msgstr ""
8244 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
8245 msgid ""
8246 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
8247 "specified below"
8248 msgstr ""
8250 #. Options for snapping to grids
8251 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Snap d_istance"
8254 msgstr "Distancia de enganche:"
8256 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8257 msgid "Snap only when c_loser than:"
8258 msgstr ""
8260 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
8261 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
8262 msgstr ""
8264 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
8265 msgid ""
8266 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
8267 "specified below"
8268 msgstr ""
8270 #. Options for snapping to guides
8271 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Snap dist_ance"
8274 msgstr "Distancia de enganche:"
8276 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8277 msgid "Snap only when close_r than:"
8278 msgstr ""
8280 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
8281 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
8282 msgstr ""
8284 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
8285 msgid ""
8286 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
8287 "below"
8288 msgstr ""
8290 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
8291 #, fuzzy
8292 msgid "<b>Snapping</b>"
8293 msgstr "<b>Cambiar:</b>"
8295 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
8296 #, fuzzy
8297 msgid "<b>What snaps</b>"
8298 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
8300 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
8301 #, fuzzy
8302 msgid "<b>Snap to objects</b>"
8303 msgstr "<b>Guías</b>"
8305 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
8306 #, fuzzy
8307 msgid "<b>Snap to grids</b>"
8308 msgstr "<b>Xeral</b>"
8310 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
8311 #, fuzzy
8312 msgid "<b>Snap to guides</b>"
8313 msgstr "<b>Guías</b>"
8315 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
8316 #, fuzzy
8317 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
8318 msgstr "<b>Xeral</b>"
8320 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
8321 #, fuzzy
8322 msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
8323 msgstr "<b>Xeral</b>"
8325 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
8326 #, fuzzy
8327 msgid "<b>Creation</b>"
8328 msgstr " <b>_Crear</b> "
8330 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
8331 #, fuzzy
8332 msgid "<b>Defined grids</b>"
8333 msgstr "<b>Xeral</b>"
8335 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Remove grid"
8338 msgstr "Eli_minar"
8340 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
8341 msgid "Export"
8342 msgstr "Exportar"
8344 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
8345 msgid "Information"
8346 msgstr "Información"
8348 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
8349 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
8350 msgid "Help"
8351 msgstr "Axuda"
8353 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
8354 msgid "Parameters"
8355 msgstr "Parámetros"
8357 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
8358 #, fuzzy
8359 msgid "No preview"
8360 msgstr "Previsualización"
8362 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
8363 msgid "too large for preview"
8364 msgstr ""
8366 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Enable preview"
8369 msgstr "Previsualización"
8371 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
8372 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
8373 #, fuzzy
8374 msgid "All Inkscape Files"
8375 msgstr "Tódalas figuras"
8377 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
8378 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
8379 #, fuzzy
8380 msgid "All Files"
8381 msgstr "Tódolos tipos"
8383 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
8384 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
8385 #, fuzzy
8386 msgid "All Images"
8387 msgstr "Imaxes"
8389 #. ###### Add the file types menu
8390 #. createFilterMenu();
8391 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8392 #. ###### File options
8393 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8394 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
8395 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
8396 msgid "Append filename extension automatically"
8397 msgstr ""
8399 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
8400 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Guess from extension"
8403 msgstr "Coller da selección"
8405 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
8406 msgid "Left edge of source"
8407 msgstr ""
8409 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
8410 msgid "Top edge of source"
8411 msgstr ""
8413 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Right edge of source"
8416 msgstr "Fonte"
8418 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
8419 msgid "Bottom edge of source"
8420 msgstr ""
8422 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Source width"
8425 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
8427 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Source height"
8430 msgstr "Alto:"
8432 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Destination width"
8435 msgstr "Destino da Impresión"
8437 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Destination height"
8440 msgstr "Destino da Impresión"
8442 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Resolution (dots per inch)"
8445 msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
8447 #. #########################################
8448 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
8449 #. #########################################
8450 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
8451 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Document"
8454 msgstr "Documento"
8456 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Custom"
8459 msgstr "_Personalizado"
8461 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Cairo"
8464 msgstr "Cairo"
8466 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
8467 msgid "Antialias"
8468 msgstr ""
8470 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Background"
8473 msgstr "_Fondo:"
8475 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Destination"
8478 msgstr "Destino da Impresión"
8480 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Fill"
8483 msgstr "Recheo"
8485 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
8486 msgid "Stroke _paint"
8487 msgstr "_Pintar o trazo"
8489 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
8490 msgid "Stroke st_yle"
8491 msgstr "E_stilo do trazo"
8493 #. pack_start(_fromSVGElement, false, false);
8494 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:567
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Image File"
8497 msgstr "Imaxe"
8499 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:570
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Selected SVG Element"
8502 msgstr "Borrar o nodo"
8504 #. TODO: any image, not justy svg
8505 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:637
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Select an image to be used as feImage input"
8508 msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
8510 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:897
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Light Source:"
8513 msgstr "Fonte"
8515 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918
8516 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:921
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Location"
8519 msgstr "_Rotación"
8521 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Points At"
8524 msgstr "Puntos"
8526 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
8527 msgid "Specular Exponent"
8528 msgstr ""
8530 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:925
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Cone Angle"
8533 msgstr "Ángulo"
8535 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985
8536 msgid "New light source"
8537 msgstr ""
8539 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026
8540 #, fuzzy
8541 msgid "_Duplicate"
8542 msgstr "Duplicar"
8544 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
8545 #, fuzzy
8546 msgid "_Filter"
8547 msgstr "milímetros"
8549 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1066
8550 #, fuzzy
8551 msgid "R_ename"
8552 msgstr "_Renomear"
8554 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Rename filter"
8557 msgstr "Eli_minar"
8559 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Apply filter"
8562 msgstr "Engadir Capa"
8564 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1271
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Add filter"
8567 msgstr "Engadir Capa"
8569 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1282
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Remove filter"
8572 msgstr "Eli_minar"
8574 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1297
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Duplicate filter"
8577 msgstr "Duplicar o nodo"
8579 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1364
8580 #, fuzzy
8581 msgid "_Effect"
8582 msgstr "Efe_ctos"
8584 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1372
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Connections"
8587 msgstr "Conectador"
8589 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1488
8590 msgid "Remove filter primitive"
8591 msgstr ""
8593 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1859
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Remove merge node"
8596 msgstr "Eli_minar"
8598 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
8599 msgid "Reorder filter primitive"
8600 msgstr ""
8602 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Add Effect:"
8605 msgstr "Efe_ctos"
8607 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2012
8608 #, fuzzy
8609 msgid "No effect selected"
8610 msgstr "Non se seleccionou ningún documento"
8612 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
8613 #, fuzzy
8614 msgid "<b>Effect parameters</b>"
8615 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
8617 #. # end multiple scan
8618 #. ## end mode page
8619 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2097
8620 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Mode"
8623 msgstr "Mover"
8625 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2101
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Value(s)"
8628 msgstr "Valor"
8630 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2114
8631 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2150
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Operator"
8634 msgstr "Creador"
8636 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115
8637 msgid "K1"
8638 msgstr ""
8640 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2116
8641 msgid "K2"
8642 msgstr ""
8644 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2117
8645 msgid "K3"
8646 msgstr ""
8648 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2118
8649 msgid "K4"
8650 msgstr ""
8652 # Rosetta
8653 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2122
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Target"
8656 msgstr "Obxectivo:"
8658 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
8659 msgid "Kernel"
8660 msgstr ""
8662 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2125
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Divisor"
8665 msgstr "Di_visión"
8667 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2126
8668 msgid "Bias"
8669 msgstr ""
8671 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2127
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Edge Mode"
8674 msgstr "Mover"
8676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2128
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Preserve Alpha"
8679 msgstr "Conservar"
8681 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Diffuse Color"
8684 msgstr "Visible"
8686 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2132
8687 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Surface Scale"
8690 msgstr "Punta cadrada"
8692 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2133
8693 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Constant"
8696 msgstr "Conectar"
8698 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2134
8699 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
8700 msgid "Kernel Unit Length"
8701 msgstr ""
8703 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2139
8704 #, fuzzy
8705 msgid "X Channel"
8706 msgstr "Cancelar"
8708 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2140
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Y Channel"
8711 msgstr "Cancelar"
8713 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2143
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Flood Color"
8716 msgstr "Cor de recheo:"
8718 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2147
8719 msgid "Standard Deviation"
8720 msgstr ""
8722 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2154
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Source of Image"
8725 msgstr "Número de Niveis"
8727 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2155
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Coordinates"
8730 msgstr "Coordenadas do cursor"
8732 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2156
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Dimensions"
8735 msgstr "Di_visión"
8737 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
8738 msgid "Delta X"
8739 msgstr ""
8741 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
8742 msgid "Delta Y"
8743 msgstr ""
8745 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Specular Color"
8748 msgstr "Cor da Fase"
8750 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
8751 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
8752 msgid "Exponent"
8753 msgstr ""
8755 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
8756 msgid "Stitch Tiles"
8757 msgstr ""
8759 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2176
8760 msgid "Base Frequency"
8761 msgstr ""
8763 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Octaves"
8766 msgstr "Activo"
8768 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2178
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Seed"
8771 msgstr "Velocidade:"
8773 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
8774 msgid "Add filter primitive"
8775 msgstr ""
8777 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
8778 msgid ""
8779 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
8780 "multiply, darken and lighten."
8781 msgstr ""
8783 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
8784 msgid ""
8785 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
8786 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
8787 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
8788 msgstr ""
8790 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
8791 msgid ""
8792 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
8793 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
8794 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
8795 "adjustment, color balance, and thresholding."
8796 msgstr ""
8798 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
8799 msgid ""
8800 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
8801 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
8802 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
8803 "between the corresponding pixel values of the images."
8804 msgstr ""
8806 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
8807 msgid ""
8808 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
8809 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
8810 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
8811 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
8812 "is faster and resolution-independent."
8813 msgstr ""
8815 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
8816 msgid ""
8817 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
8818 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
8819 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
8820 "opacity areas recede away from the viewer."
8821 msgstr ""
8823 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
8824 msgid ""
8825 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
8826 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
8827 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
8828 "effects."
8829 msgstr ""
8831 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
8832 msgid ""
8833 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
8834 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
8835 "a graphic."
8836 msgstr ""
8838 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
8839 msgid ""
8840 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
8841 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
8842 msgstr ""
8844 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
8845 msgid ""
8846 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
8847 "or another part of the document."
8848 msgstr ""
8850 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
8851 msgid ""
8852 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
8853 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
8854 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
8855 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
8856 msgstr ""
8858 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
8859 msgid ""
8860 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
8861 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
8862 "thicker."
8863 msgstr ""
8865 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
8866 msgid ""
8867 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
8868 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
8869 "a slightly different position than the actual object."
8870 msgstr ""
8872 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
8873 msgid ""
8874 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
8875 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
8876 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
8877 "opacity areas recede away from the viewer."
8878 msgstr ""
8880 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
8881 msgid ""
8882 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
8883 msgstr ""
8885 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
8886 msgid ""
8887 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
8888 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
8889 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
8890 msgstr ""
8892 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Duplicate filter primitive"
8895 msgstr "Duplica-la selección"
8897 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Set filter primitive attribute"
8900 msgstr "Borrar o atributo"
8902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
8903 msgid "Mouse"
8904 msgstr "Rato"
8906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Grab sensitivity:"
8909 msgstr "Sensibilidade de coller agarrar"
8911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8916 msgid "pixels"
8917 msgstr "píxels"
8919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
8920 #, fuzzy
8921 msgid ""
8922 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
8923 "with mouse (in screen pixels)"
8924 msgstr ""
8925 "Como de preto ten que estar na pantalla a un obxecto para poder collelo co "
8926 "rato (en píxels da pantalla)"
8928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8929 msgid "Click/drag threshold:"
8930 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
8932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
8933 msgid ""
8934 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
8935 msgstr ""
8936 "Máximo arrastre do rato (en píxels da pantalla) que se considera un clic, e "
8937 "non un arrastre"
8939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8940 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
8941 msgstr ""
8943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
8944 msgid ""
8945 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
8946 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
8947 "mouse)"
8948 msgstr ""
8950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
8951 msgid "Scrolling"
8952 msgstr "Desprazamento"
8954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8955 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
8956 msgstr "A roda do rato despraza:"
8958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
8959 msgid ""
8960 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
8961 "(horizontally with Shift)"
8962 msgstr ""
8964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
8965 msgid "Ctrl+arrows"
8966 msgstr "Ctrl+frechas"
8968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8969 msgid "Scroll by:"
8970 msgstr "Desprazan:"
8972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
8973 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
8974 msgstr "Se preme Ctrl+frechas despraza esta distancia (en píxels da pantalla)"
8976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8977 msgid "Acceleration:"
8978 msgstr "Aceleración:"
8980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
8981 msgid ""
8982 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
8983 "acceleration)"
8984 msgstr ""
8985 "Se mantén premido Ctrl+frecha aumentará a velocidade do desprazamento "
8986 "gradualmente (0 para non acelerar)"
8988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
8989 msgid "Autoscrolling"
8990 msgstr "Desprazamento automático"
8992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
8993 msgid "Speed:"
8994 msgstr "Velocidade:"
8996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
8997 msgid ""
8998 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
8999 "autoscroll off)"
9000 msgstr ""
9001 "Con que rapidez de despraza automáticamente o lenzo cando arrastra máis alá "
9002 "do bordo do lenzo (0 para desactivar o desprazamento automático)"
9004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
9005 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
9006 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
9007 msgid "Threshold:"
9008 msgstr "Limiar:"
9010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
9011 msgid ""
9012 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
9013 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
9014 msgstr ""
9015 "A que distancia (en píxels da pantalla) ten que estar do bordo do lenzo para "
9016 "que comece a desprazarse automáticamente; positivo é fóra do lenzo, negativo "
9017 "é dentro do lenzo"
9019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
9020 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
9021 msgstr ""
9023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
9024 msgid ""
9025 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
9026 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
9027 "Selector tool (default)."
9028 msgstr ""
9030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Mouse wheel zooms by default"
9033 msgstr "A roda do rato despraza:"
9035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
9036 msgid ""
9037 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
9038 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
9039 msgstr ""
9041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
9042 msgid "Steps"
9043 msgstr ""
9045 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
9046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
9047 msgid "Arrow keys move by:"
9048 msgstr "As teclas de frecha moven:"
9050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
9051 msgid ""
9052 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
9053 "(in px units)"
9054 msgstr ""
9055 "Se preme unha tecla de frecha móvense os obxectos ou nodos seleccionados "
9056 "esta distancia (en unidades de píxels)"
9058 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
9059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
9060 msgid "> and < scale by:"
9061 msgstr "> e < escalan:"
9063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
9064 msgid ""
9065 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
9066 msgstr ""
9067 "Se preme > ou < escala a selección estas unidades (as unidades son píxels)"
9069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
9070 msgid "Inset/Outset by:"
9071 msgstr ""
9073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
9074 msgid ""
9075 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
9076 msgstr ""
9078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Compass-like display of angles"
9081 msgstr "Mostrar os ángulos coma no compás"
9083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
9084 #, fuzzy
9085 msgid ""
9086 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
9087 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
9088 "counterclockwise"
9089 msgstr ""
9090 "Cando está marcado, os ángulos mostranse co 0 no norte, cun rango de 0 a "
9091 "360, positivo e en sentido horario; doutro xeito co 0 no leste, cun rango de "
9092 "-180 a 180, positivo en sentido antihorario"
9094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
9095 msgid "Rotation snaps every:"
9096 msgstr ""
9098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
9099 msgid "degrees"
9100 msgstr "graos"
9102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
9103 msgid ""
9104 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
9105 "[ or ] rotates by this amount"
9106 msgstr ""
9108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
9109 msgid "Zoom in/out by:"
9110 msgstr "Aumentar/reducir:"
9112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
9113 msgid ""
9114 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
9115 "multiplier"
9116 msgstr ""
9117 "Un clic da ferramenta de zoom, das teclas +/-, ou un clic do botón central "
9118 "do rato amplian ou reducen esta porcentaxe"
9120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
9121 msgid "Show selection cue"
9122 msgstr "Amosar sinal de selección"
9124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
9125 msgid ""
9126 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
9127 msgstr ""
9128 "Indica se os obxectos seleccionados amosan un sinal de selección (a mesma ca "
9129 "no selector)"
9131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
9132 msgid "Enable gradient editing"
9133 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
9135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
9136 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
9137 msgstr ""
9138 "Se os obxectos seleccionados mostran ou non controis de edición de degradados"
9140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
9141 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
9142 msgstr ""
9144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
9145 msgid ""
9146 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
9147 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
9148 msgstr ""
9150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
9151 msgid "Ctrl+click dot size:"
9152 msgstr ""
9154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
9155 #, fuzzy
9156 msgid "times current stroke width"
9157 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
9159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
9160 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
9161 msgstr ""
9163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
9164 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
9165 msgstr ""
9167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
9168 msgid ""
9169 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
9170 "objects."
9171 msgstr ""
9172 "<b>Hai máis dun obxecto seleccionado.</b>  Non se pode coller o estilo de "
9173 "varios obxectos."
9175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
9176 msgid "Create new objects with:"
9177 msgstr "Crear novos obxectos con:"
9179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
9180 msgid "Last used style"
9181 msgstr "O último estilo que se usou"
9183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
9184 msgid "Apply the style you last set on an object"
9185 msgstr "Aplicar o último estilo que usou para un obxecto"
9187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
9188 msgid "This tool's own style:"
9189 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
9191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
9192 msgid ""
9193 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
9194 "the button below to set it."
9195 msgstr ""
9197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
9198 msgid "Take from selection"
9199 msgstr "Coller da selección"
9201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
9202 #, fuzzy
9203 msgid "This tool's style of new objects"
9204 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
9206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
9207 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
9208 msgstr ""
9209 "Lembrar o estilo do (primeiro) obxecto seleccionado coma o estilo desta "
9210 "ferramenta"
9212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
9213 msgid "Tools"
9214 msgstr "Ferramentas"
9216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Bounding box to use:"
9219 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
9221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Visual bounding box"
9224 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
9226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
9227 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
9228 msgstr ""
9230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Geometric bounding box"
9233 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
9235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
9236 msgid "This bounding box includes only the bare path"
9237 msgstr ""
9239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Conversion to guides:"
9242 msgstr "_Converter a Texto"
9244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Keep objects after conversion to guides"
9247 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
9249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
9250 msgid ""
9251 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
9252 "conversion."
9253 msgstr ""
9255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
9256 msgid "Width is in absolute units"
9257 msgstr "O ancho está en unidades absolutas"
9259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Select new path"
9262 msgstr "Seleccionar"
9264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
9265 msgid "Don't attach connectors to text objects"
9266 msgstr ""
9268 #. Selector
9269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
9270 msgid "Selector"
9271 msgstr "Selector"
9273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
9274 msgid "When transforming, show:"
9275 msgstr "Mentres se transforma, amosar:"
9277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
9278 msgid "Objects"
9279 msgstr "Obxectos"
9281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
9282 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
9283 msgstr "Amosar os obxectos actuais mentres se move ou se transforma"
9285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
9286 msgid "Box outline"
9287 msgstr "Caixa de contorno"
9289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
9290 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
9291 msgstr ""
9292 "Amosa só unha caixa do contorno dos obxectos cando se moven ou se transforman"
9294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
9295 msgid "Per-object selection cue:"
9296 msgstr "Sinal de selección por obxecto:"
9298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
9299 msgid "No per-object selection indication"
9300 msgstr "Sen indicación de selección por obxecto"
9302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
9303 msgid "Mark"
9304 msgstr "Marca"
9306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
9307 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
9308 msgstr ""
9309 "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
9310 "superior esquerda"
9312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
9313 msgid "Box"
9314 msgstr "Caixa"
9316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
9317 msgid "Each selected object displays its bounding box"
9318 msgstr ""
9319 "Cada obxecto seleccionado amosa unha caixa que o rodea (caixa de contorno)"
9321 #. Node
9322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
9323 msgid "Node"
9324 msgstr "Nodo"
9326 #. Tweak
9327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372
9328 msgid "Tweak"
9329 msgstr ""
9331 #. Zoom
9332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
9333 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
9334 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
9335 msgid "Zoom"
9336 msgstr "Zoom"
9338 #. Shapes
9339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
9340 msgid "Shapes"
9341 msgstr "Figuras"
9343 #. Pencil
9344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384
9345 msgid "Pencil"
9346 msgstr "Lapis"
9348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
9349 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
9350 msgid "Tolerance:"
9351 msgstr ""
9353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
9354 msgid ""
9355 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
9356 "values produce more uneven paths with more nodes"
9357 msgstr ""
9359 #. Pen
9360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386
9361 msgid "Pen"
9362 msgstr "Pluma"
9364 #. Calligraphy
9365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388
9366 msgid "Calligraphy"
9367 msgstr "Caligrafía"
9369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
9370 #, fuzzy
9371 msgid ""
9372 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
9373 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
9374 msgstr ""
9375 "Se está marcado, o ancho da pluma está en unidades absolutas (px) "
9376 "independientes do zoom; doutro xeito o ancho da pluma depende do zoom de "
9377 "xeito que ten o mesmo aspecto con calquera zoom"
9379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
9380 msgid ""
9381 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
9382 "selection)"
9383 msgstr ""
9385 #. Paint Bucket
9386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Paint Bucket"
9389 msgstr "Imprimi-lo documento"
9391 #. Gradient
9392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392
9393 msgid "Gradient"
9394 msgstr "Degradado"
9396 #. Connector
9397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398
9398 msgid "Connector"
9399 msgstr "Conectador"
9401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
9402 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
9403 msgstr ""
9405 #. Dropper
9406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396
9407 msgid "Dropper"
9408 msgstr "Contagotas"
9410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
9411 msgid "Save and restore window geometry for each document"
9412 msgstr ""
9414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Remember and use last window's geometry"
9417 msgstr "Gardar a xeometría das ventás"
9419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Don't save window geometry"
9422 msgstr "Gardar a xeometría das ventás"
9424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
9425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
9426 msgid "Dockable"
9427 msgstr ""
9429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
9430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Floating"
9433 msgstr "Relación"
9435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
9436 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
9437 msgstr ""
9439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
9440 msgid "Zoom when window is resized"
9441 msgstr "Modificar o zoom cando se redimensiona a ventá"
9443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
9444 msgid "Show close button on dialogs"
9445 msgstr "Amosar os botóns pechar nos diálogos"
9447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
9448 msgid "Aggressive"
9449 msgstr "Agresivo"
9451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
9454 msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
9456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Saving window geometry (size and position):"
9459 msgstr "Gardar a xeometría das ventás"
9461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
9462 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
9463 msgstr ""
9465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
9466 msgid ""
9467 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
9468 "preferences)"
9469 msgstr ""
9471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
9472 msgid ""
9473 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
9474 "document)"
9475 msgstr ""
9477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
9480 msgstr ""
9481 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
9482 "reiniciar)"
9484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
9485 msgid "Dialogs on top:"
9486 msgstr "Diálogos enriba:"
9488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
9489 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
9490 msgstr "Os diálogos trátanse coma ventás normais"
9492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
9493 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
9494 msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
9496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
9497 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
9498 msgstr ""
9499 "Coma Normal pero podería funcionar mellor con algúns xestores de ventás"
9501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
9502 msgid ""
9503 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
9504 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
9505 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
9506 msgstr ""
9508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Miscellaneous:"
9511 msgstr "Diversos consellos e trucos"
9513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
9514 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
9515 msgstr ""
9517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
9518 msgid ""
9519 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
9520 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
9521 "above the right scrollbar)"
9522 msgstr ""
9523 "Modificar o zoom do debuxo cando se redimensiona a ventá de documento, para "
9524 "manter visible a mesma área (isto ó predeterminado que se pode cambiar en "
9525 "tódalas ventás usando o botón que hai enriba da barra de desprazamento da "
9526 "dereita)"
9528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
9529 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
9530 msgstr ""
9531 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
9532 "reiniciar)"
9534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
9535 msgid "Windows"
9536 msgstr "Ventás"
9538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
9539 msgid "Move in parallel"
9540 msgstr "Móvense en paralelo"
9542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
9543 msgid "Stay unmoved"
9544 msgstr "Non se moven"
9546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
9547 msgid "Move according to transform"
9548 msgstr "Móvense de acordo con transform="
9550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
9551 msgid "Are unlinked"
9552 msgstr "Deslíganse"
9554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
9555 msgid "Are deleted"
9556 msgstr "Bórranse"
9558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
9559 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
9560 msgstr ""
9562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
9563 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
9564 msgstr "Os clons trasládanse usando o mesmo vector do orixinal."
9566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
9567 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
9568 msgstr "Os clons conservan as súas posicións cando se move o orixinal."
9570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
9571 msgid ""
9572 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
9573 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
9574 "original."
9575 msgstr ""
9576 "Cada clon móvese de acordo co valor do seu atributo transform=. Por exemplo, "
9577 "un clon rotado moverase nunha dirección diferente á do seu orixinal."
9579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
9580 msgid "When the original is deleted, its clones:"
9581 msgstr "Cando se borra o orixinal, os seus clons:"
9583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
9584 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
9585 msgstr "Os clons orfos convértense en obxectos normais."
9587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
9588 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
9589 msgstr "Os clons orfos bórranse xunta ó seu orixinal."
9591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
9592 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
9593 msgstr ""
9595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
9596 msgid ""
9597 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
9598 msgstr ""
9600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
9601 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
9602 msgstr ""
9604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
9605 msgid ""
9606 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
9607 "drawing"
9608 msgstr ""
9610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
9611 msgid "Clippaths and masks"
9612 msgstr ""
9614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
9615 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
9616 msgid "Scale stroke width"
9617 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
9619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
9620 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
9621 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
9623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
9624 msgid "Transform gradients"
9625 msgstr "Transformar os degradados"
9627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
9628 msgid "Transform patterns"
9629 msgstr "Transformar os patróns"
9631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
9632 msgid "Optimized"
9633 msgstr "Optimizar"
9635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
9636 msgid "Preserved"
9637 msgstr "Conservar"
9639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
9640 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
9641 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
9642 msgstr ""
9643 "Cando se escalan obxectos, escalar o ancho do trazo na mesma proporción"
9645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
9646 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
9647 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
9648 msgstr "Cando se escalen rectángulos, escalar o raio das esquina redondeadas"
9650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
9651 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
9652 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
9653 msgstr "Transformar os degradados (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
9655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
9656 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
9657 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
9658 msgstr "Transformar os patróns (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
9660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
9661 msgid "Store transformation:"
9662 msgstr "Almacenar a transformación:"
9664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
9665 msgid ""
9666 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
9667 "attribute"
9668 msgstr ""
9669 "Se é posible, aplicar a transformación ós obxectos sen engadir un atributo "
9670 "transform="
9672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
9673 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
9674 msgstr ""
9675 "Almacenar sempre a transformación coma un atributo transform= nos obxectos"
9677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
9678 msgid "Transforms"
9679 msgstr "Transformacións"
9681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
9682 msgid "Best quality (slowest)"
9683 msgstr ""
9685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
9686 msgid "Better quality (slower)"
9687 msgstr ""
9689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
9690 msgid "Average quality"
9691 msgstr ""
9693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Lower quality (faster)"
9696 msgstr "Baixar a Capa"
9698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
9699 msgid "Lowest quality (fastest)"
9700 msgstr ""
9702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
9703 msgid "Gaussian blur quality for display:"
9704 msgstr ""
9706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
9707 msgid ""
9708 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
9709 "always uses best quality)"
9710 msgstr ""
9712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
9713 msgid "Better quality, but slower display"
9714 msgstr ""
9716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
9717 msgid "Average quality, acceptable display speed"
9718 msgstr ""
9720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
9721 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
9722 msgstr ""
9724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
9725 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
9726 msgstr ""
9728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Filters"
9731 msgstr "milímetros"
9733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
9734 msgid "Select in all layers"
9735 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
9737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
9738 msgid "Select only within current layer"
9739 msgstr "Seleccionar só na capa actual"
9741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
9742 msgid "Select in current layer and sublayers"
9743 msgstr "Seleccionar na capa actual e mailas súas subcapas"
9745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Ignore hidden objects and layers"
9748 msgstr "Ignorar os obxectos agochados"
9750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Ignore locked objects and layers"
9753 msgstr "Ignorar os obxectos bloqueados"
9755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
9756 msgid "Deselect upon layer change"
9757 msgstr "Deseleccionar cando a capa cambia"
9759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
9760 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9761 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
9764 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
9765 msgstr ""
9766 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen con obxectos de "
9767 "tódalas capas"
9769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
9770 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
9771 msgstr ""
9772 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
9773 "desta capa"
9775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
9776 msgid ""
9777 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
9778 "its sublayers"
9779 msgstr ""
9780 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
9781 "desta capa e mailas súas subcapas"
9783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
9784 #, fuzzy
9785 msgid ""
9786 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
9787 "themselves or by being in a hidden layer)"
9788 msgstr ""
9789 "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están agochados (xa sexa "
9790 "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
9791 "agochado)"
9793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
9794 #, fuzzy
9795 msgid ""
9796 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
9797 "themselves or by being in a locked layer)"
9798 msgstr ""
9799 "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están bloqueados (xa sexa "
9800 "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
9801 "bloqueado)"
9803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
9804 msgid ""
9805 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
9806 "current layer changes"
9807 msgstr ""
9808 "Desmarque isto para poder manter seleccionados os obxectos cando cambia a "
9809 "capa actual"
9811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
9812 msgid "Selecting"
9813 msgstr "Selección"
9815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
9816 msgid "Default export resolution:"
9817 msgstr "Resolución predeterminada de exportación:"
9819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
9820 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
9821 msgstr ""
9822 "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
9823 "puntos por polgada)"
9825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
9826 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
9827 msgstr ""
9829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
9830 msgid ""
9831 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
9832 "Import and Export to OCAL function."
9833 msgstr ""
9835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
9836 msgid "Open Clip Art Library Username:"
9837 msgstr ""
9839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
9840 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
9841 msgstr ""
9843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
9844 msgid "Open Clip Art Library Password:"
9845 msgstr ""
9847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
9848 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
9849 msgstr ""
9851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Import/Export"
9854 msgstr "Importar"
9856 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
9857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Perceptual"
9860 msgstr "Porcentaxe"
9862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Relative Colorimetric"
9865 msgstr "Movemento rela_tivo"
9867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9868 msgid "Absolute Colorimetric"
9869 msgstr ""
9871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
9872 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
9873 msgstr ""
9875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Display adjustment"
9878 msgstr "Configuración da visualización"
9880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Display profile:"
9883 msgstr "Configuración da visualización"
9885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
9886 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
9887 msgstr ""
9889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
9890 msgid "Retrieve profile from display"
9891 msgstr ""
9893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
9894 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
9895 msgstr ""
9897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
9898 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
9899 msgstr ""
9901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Display rendering intent:"
9904 msgstr "Configuración da visualización"
9906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
9907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
9908 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
9909 msgstr ""
9911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Proofing"
9914 msgstr "Posición"
9916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
9917 msgid "Simulate output on screen"
9918 msgstr ""
9920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
9921 msgid "Simulates output of target device."
9922 msgstr ""
9924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
9925 msgid "Mark out of gamut colors"
9926 msgstr ""
9928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
9929 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
9930 msgstr ""
9932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
9933 msgid "Out of gamut warning color:"
9934 msgstr ""
9936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
9937 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
9938 msgstr ""
9940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
9941 msgid "Device profile:"
9942 msgstr ""
9944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
9945 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
9946 msgstr ""
9948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
9949 msgid "Device rendering intent:"
9950 msgstr ""
9952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Black point compensation"
9955 msgstr "Destino da Impresión"
9957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
9958 msgid "Enables black point compensation."
9959 msgstr ""
9961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Preserve black"
9964 msgstr "Conservar"
9966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
9967 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
9968 msgstr ""
9970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
9971 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
9972 msgstr ""
9974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
9975 #, fuzzy
9976 msgid "<none>"
9977 msgstr "Ningún"
9979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Color management"
9982 msgstr "Cor do bordo da páxina"
9984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Major grid line emphasizing"
9987 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
9989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
9990 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
9991 msgstr ""
9993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
9994 msgid ""
9995 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
9996 "of major grid line color."
9997 msgstr ""
9999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Default grid settings"
10002 msgstr "Configuración do escritorio"
10004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
10005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Grid units"
10008 msgstr "_Unidades da reixa:"
10010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
10011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Origin X"
10014 msgstr "_Orixe X:"
10016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
10017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Origin Y"
10020 msgstr "Ori_xe Y:"
10022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Spacing X"
10025 msgstr "Separación _X:"
10027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
10028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Spacing Y"
10031 msgstr "Separación _Y:"
10033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
10034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
10035 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
10036 msgstr ""
10038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
10039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
10042 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
10044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
10045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Major grid line every"
10048 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
10050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
10051 msgid "Show dots instead of lines"
10052 msgstr ""
10054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
10055 msgid "Base length of z-axis"
10056 msgstr ""
10058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Angle X"
10061 msgstr "Ángulo:"
10063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
10064 msgid "Angle of x-axis"
10065 msgstr ""
10067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Angle Z"
10070 msgstr "Ángulo:"
10072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
10073 msgid "Angle of z-axis"
10074 msgstr ""
10076 # Rosetta
10077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Add label comments to printing output"
10080 msgstr "Engadir comentarios da etiqueta na saída de impresión"
10082 # Rosetta
10083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
10084 #, fuzzy
10085 msgid ""
10086 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
10087 "rendered output for an object with its label"
10088 msgstr ""
10089 "De estar seleccionado, engadiráselle un comentario á saída crúa de "
10090 "impresión, marcando a saída rendererizada dun obxecto coa súa etiqueta"
10092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
10093 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
10094 msgstr ""
10096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
10097 msgid ""
10098 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
10099 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
10100 "may affect other objects using the same gradient"
10101 msgstr ""
10103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
10104 msgid "Simplification threshold:"
10105 msgstr ""
10107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
10108 msgid ""
10109 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
10110 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
10111 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
10112 msgstr ""
10114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
10115 msgid "2x2"
10116 msgstr "2x2"
10118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
10119 msgid "4x4"
10120 msgstr "4x4"
10122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
10123 msgid "8x8"
10124 msgstr "8x8"
10126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
10127 msgid "16x16"
10128 msgstr "16x16"
10130 # leo
10131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Oversample bitmaps:"
10134 msgstr "Sobremostrear bitmaps:"
10136 #. consider moving this to an UI tab:
10137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
10138 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
10139 msgstr ""
10141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
10142 msgid ""
10143 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
10144 msgstr ""
10146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
10147 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
10148 msgstr ""
10150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
10151 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
10152 msgstr ""
10154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Maximum number of recent documents:"
10157 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
10159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
10160 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
10161 msgstr "A lonxitude máxima da lista Abrir Recente no menú Ficheiro"
10163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
10164 msgid "Misc"
10165 msgstr "Miscelánea"
10167 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
10168 msgid "_Apply"
10169 msgstr ""
10171 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Apply chosen effect to selection"
10174 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
10176 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Remove effect from selection"
10179 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
10181 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
10182 msgid "Apply new effect"
10183 msgstr ""
10185 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Current effect"
10188 msgstr "Capa actual"
10190 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
10191 msgid "Unknown effect is applied"
10192 msgstr ""
10194 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
10195 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
10196 msgid "No effect applied"
10197 msgstr ""
10199 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
10200 msgid "Item is not a shape or path"
10201 msgstr ""
10203 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
10204 msgid "Only one item can be selected"
10205 msgstr ""
10207 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Empty selection"
10210 msgstr "Borra-la selección"
10212 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Create and apply path effect"
10215 msgstr "Crear novos obxectos con:"
10217 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Remove path effect"
10220 msgstr "Eli_minar"
10222 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
10223 msgid "Heap"
10224 msgstr ""
10226 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
10227 msgid "In Use"
10228 msgstr "En Uso"
10230 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
10231 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
10232 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
10233 msgid "Slack"
10234 msgstr ""
10236 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
10237 msgid "Total"
10238 msgstr ""
10240 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
10241 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
10242 msgid "Unknown"
10243 msgstr "Descoñecido"
10245 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
10246 msgid "Combined"
10247 msgstr "Combinados"
10249 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
10250 msgid "Recalculate"
10251 msgstr "Volver calcular"
10253 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
10254 msgid "Ready."
10255 msgstr ""
10257 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
10258 msgid ""
10259 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
10260 "preferences.xml"
10261 msgstr ""
10263 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
10264 #, fuzzy
10265 msgid "File"
10266 msgstr "_Ficheiro"
10268 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Username:"
10271 msgstr "Nome de _usuario:"
10273 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Password:"
10276 msgstr "_Contrasinal:"
10278 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
10279 msgid ""
10280 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
10281 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
10282 msgstr ""
10284 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Search Tag"
10287 msgstr "Buscar imaxes"
10289 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
10290 msgid "No files matched your search"
10291 msgstr ""
10293 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Search"
10296 msgstr "Xerarquía"
10298 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
10299 msgid "Files Found"
10300 msgstr ""
10302 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
10303 msgid "_Execute Python"
10304 msgstr "_Executar Python"
10306 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
10307 msgid "_Execute Perl"
10308 msgstr "_Executar Perl"
10310 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
10311 msgid "Script"
10312 msgstr "Script"
10314 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
10315 msgid "Output"
10316 msgstr "Saída"
10318 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
10319 msgid "Errors"
10320 msgstr "Erros"
10322 #. #### begin left panel
10323 #. ### begin notebook
10324 #. ## begin mode page
10325 #. # begin single scan
10326 #. brightness
10327 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Brightness cutoff"
10330 msgstr "Brillo"
10332 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
10333 msgid "Trace by a given brightness level"
10334 msgstr ""
10336 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
10337 msgid "Brightness cutoff for black/white"
10338 msgstr ""
10340 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Single scan: creates a path"
10343 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
10345 #. canny edge detection
10346 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
10347 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Edge detection"
10350 msgstr "Detección de Bordos"
10352 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
10355 msgstr "Vectorizar usando o algoritmo de detección de bordos de J. Canny"
10357 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
10358 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
10359 msgstr ""
10361 #. quantization
10362 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
10363 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
10364 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
10365 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
10366 msgid "Color quantization"
10367 msgstr ""
10369 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
10370 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
10371 msgstr ""
10373 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
10374 msgid "The number of reduced colors"
10375 msgstr ""
10377 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
10378 msgid "Colors:"
10379 msgstr "Cores:"
10381 #. swap black and white
10382 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Invert image"
10385 msgstr "Recheo non asignado"
10387 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
10388 msgid "Invert black and white regions"
10389 msgstr ""
10391 #. # end single scan
10392 #. # begin multiple scan
10393 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Brightness steps"
10396 msgstr "Brillo"
10398 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
10399 msgid "Trace the given number of brightness levels"
10400 msgstr ""
10402 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
10403 msgid "Scans:"
10404 msgstr ""
10406 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
10407 msgid "The desired number of scans"
10408 msgstr ""
10410 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Colors"
10413 msgstr "Cores:"
10415 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
10416 msgid "Trace the given number of reduced colors"
10417 msgstr ""
10419 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
10420 msgid "Grays"
10421 msgstr ""
10423 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
10426 msgstr "O mesmo ca Cor, pero converte o resultado a escala de grises"
10428 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
10429 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
10430 msgid "Smooth"
10431 msgstr "Suavizar"
10433 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
10434 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
10435 msgstr "Aplicar un desenfoque de Gauss ó mapa de bits antes de vectorizar"
10437 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
10438 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
10439 msgid "Stack scans"
10440 msgstr ""
10442 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
10443 msgid ""
10444 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
10445 "gaps)"
10446 msgstr ""
10448 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
10449 msgid "Remove background"
10450 msgstr ""
10452 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
10453 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
10454 msgstr ""
10456 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
10457 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
10458 msgstr ""
10460 #. ## begin option page
10461 #. # potrace parameters
10462 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
10463 msgid "Suppress speckles"
10464 msgstr ""
10466 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
10467 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
10468 msgstr ""
10470 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
10471 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
10472 msgstr ""
10474 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Size:"
10477 msgstr "Tamaño"
10479 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Smooth corners"
10482 msgstr "Suavizar"
10484 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
10485 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
10486 msgstr ""
10488 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
10489 msgid "Increase this to smooth corners more"
10490 msgstr ""
10492 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Optimize paths"
10495 msgstr "Optimizar"
10497 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
10498 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
10499 msgstr ""
10501 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
10502 msgid ""
10503 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
10504 "optimization"
10505 msgstr ""
10507 #. ## end option page
10508 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Options"
10511 msgstr "Opcións de Oaf"
10513 #. ### credits
10514 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
10515 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
10516 msgstr "Grazas a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
10518 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
10519 msgid "Credits"
10520 msgstr "Créditos"
10522 #. #### begin right panel
10523 #. ## SIOX
10524 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
10525 msgid "SIOX foreground selection"
10526 msgstr "Selección de primeiro plano con SIOX"
10528 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
10529 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
10530 msgstr "Cubra a área que quere seleccionar coma primeiro plano"
10532 #. ## preview
10533 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Update"
10536 msgstr "Data"
10538 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
10539 #, fuzzy
10540 msgid ""
10541 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
10542 "tracing"
10543 msgstr "Previsualizar o resultado ca vectorización actual"
10545 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
10546 msgid "Preview"
10547 msgstr "Previsualización"
10549 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
10550 msgid "Abort a trace in progress"
10551 msgstr ""
10553 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
10554 msgid "Execute the trace"
10555 msgstr "Executar a vectorización"
10557 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10558 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10559 msgid "_Horizontal"
10560 msgstr "_Horizontal"
10562 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10563 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
10564 msgstr "Desprazamento horizontal (relativo) ou posición (absoluto)"
10566 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10567 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10568 msgid "_Vertical"
10569 msgstr "_Vertical"
10571 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10572 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
10573 msgstr "Desprazamento vertical (relativo) ou posición (absoluto)"
10575 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10576 msgid "_Width"
10577 msgstr "_Ancho"
10579 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
10582 msgstr "Incremento de tamaño horizontal (absoluto ou porcentaxe)"
10584 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10585 msgid "_Height"
10586 msgstr "_Alto"
10588 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
10591 msgstr "Incremento de tamaño vertical (absoluto ou porcentaxe)"
10593 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10594 msgid "A_ngle"
10595 msgstr "Á_ngulo"
10597 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10598 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
10599 msgstr "Ángulo de rotación (positivo = sentido antihorario)"
10601 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10602 msgid ""
10603 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
10604 "displacement, or percentage displacement"
10605 msgstr ""
10606 "Ángulo de inclinación horizontal (positivo = sentido antihorario), ou "
10607 "desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
10609 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10610 msgid ""
10611 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
10612 "or percentage displacement"
10613 msgstr ""
10614 "Ángulo de inclinación vertical (positivo = sentido antihorario), ou "
10615 "desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
10617 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
10618 msgid "Transformation matrix element A"
10619 msgstr ""
10621 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
10622 msgid "Transformation matrix element B"
10623 msgstr ""
10625 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
10626 msgid "Transformation matrix element C"
10627 msgstr ""
10629 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
10630 msgid "Transformation matrix element D"
10631 msgstr ""
10633 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
10634 msgid "Transformation matrix element E"
10635 msgstr ""
10637 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
10638 msgid "Transformation matrix element F"
10639 msgstr ""
10641 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10642 msgid "Rela_tive move"
10643 msgstr "Movemento rela_tivo"
10645 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10646 msgid ""
10647 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
10648 "edit the current absolute position directly"
10649 msgstr ""
10650 "Engadir o desprazamento relativo especificado á posición actual; doutro "
10651 "xeito, edita a posición absoluta actual directamente"
10653 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10654 msgid "Scale proportionally"
10655 msgstr "Escalar proporcionalmente"
10657 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10658 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
10659 msgstr "Conservar a relación de anchura/altura dos obxectos escalados"
10661 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10662 msgid "Apply to each _object separately"
10663 msgstr "Aplicar a cada _obxecto por separado"
10665 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10666 msgid ""
10667 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
10668 "transform the selection as a whole"
10669 msgstr ""
10670 "Aplicar escalar/rotar/inclinar a cada obxecto seleccionado por separado; "
10671 "doutro xeito, transformarase a selección coma un conxunto"
10673 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10674 msgid "Edit c_urrent matrix"
10675 msgstr ""
10677 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10678 msgid ""
10679 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
10680 "this matrix"
10681 msgstr ""
10683 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
10684 msgid "_Move"
10685 msgstr "_Mover"
10687 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
10688 msgid "_Scale"
10689 msgstr "E_scalar"
10691 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
10692 msgid "_Rotate"
10693 msgstr "_Rotar"
10695 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
10696 msgid "Ske_w"
10697 msgstr "_Inclinar"
10699 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
10700 msgid "Matri_x"
10701 msgstr ""
10703 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
10704 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
10705 msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
10707 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
10708 msgid "Apply transformation to selection"
10709 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
10711 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Edit transformation matrix"
10714 msgstr "Reinicia-la transformación"
10716 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
10717 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
10718 #. File menu
10719 #. Edit menu
10720 #. View menu
10721 #. Layer menu
10722 #. Object menu
10723 #. Path menu
10724 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
10725 #. Text menu
10726 #. About menu
10727 #. Tools toolbox
10728 #. Select Tool controls
10729 #. Node Tool controls
10730 #. Calligraphy Tool controls
10731 #. Session playback controls
10732 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
10733 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
10734 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
10735 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
10736 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
10737 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
10738 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
10739 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
10740 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
10741 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
10742 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
10743 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
10744 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
10745 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
10746 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
10747 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
10748 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
10749 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
10750 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
10751 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
10752 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
10753 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
10754 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
10755 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
10756 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
10757 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
10758 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
10759 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
10760 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
10761 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
10762 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
10763 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
10764 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
10765 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
10766 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
10767 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
10768 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
10769 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
10770 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
10771 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
10772 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
10773 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
10774 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
10775 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
10776 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
10777 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
10778 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
10779 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
10780 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
10781 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
10782 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
10783 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
10784 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
10785 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
10786 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
10787 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
10788 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
10789 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
10790 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
10791 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
10792 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
10793 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
10794 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
10795 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
10796 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
10797 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
10798 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
10799 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
10800 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
10801 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
10802 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
10803 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
10804 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
10805 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
10806 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
10807 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
10808 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
10809 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
10810 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
10811 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
10812 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
10813 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
10814 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
10815 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
10816 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
10817 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
10818 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
10819 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
10820 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
10821 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
10822 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
10823 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
10824 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
10825 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
10826 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
10827 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
10828 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
10829 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
10830 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
10831 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
10832 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
10833 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
10834 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
10835 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
10836 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
10837 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
10838 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
10839 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
10840 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
10841 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
10842 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
10843 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
10844 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
10845 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
10846 msgstr ""
10848 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
10849 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10850 msgstr ""
10852 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
10853 msgid "Zoom drawing if window size changes"
10854 msgstr "Modificar o zoom do debuxo se o tamaño da ventá cambia"
10856 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
10857 msgid "Cursor coordinates"
10858 msgstr "Coordenadas do cursor"
10860 #. display the initial welcome message in the statusbar
10861 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
10862 msgid ""
10863 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
10864 "use selector (arrow) to move or transform them."
10865 msgstr ""
10866 "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
10867 "alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
10868 "transformalos."
10870 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
10871 #, c-format
10872 msgid ""
10873 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
10874 "closing?</span>\n"
10875 "\n"
10876 "If you close without saving, your changes will be discarded."
10877 msgstr ""
10878 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gardar os cambios do documento \"%s\" "
10879 "antes de pechar?</span>\n"
10880 "\n"
10881 "Se pecha sen gardar, descartaranse os cambios."
10883 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
10884 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
10885 msgid "Close _without saving"
10886 msgstr "Pechar _sen gardar"
10888 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
10889 #, fuzzy, c-format
10890 msgid ""
10891 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
10892 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
10893 "\n"
10894 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
10895 msgstr ""
10896 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" gardouse co formato "
10897 "(%s) que pode provocar perdas de datos!</span>\n"
10898 "\n"
10899 "Desexa gardar este ficheiro con outro formato?"
10901 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
10902 msgid "_Save as SVG"
10903 msgstr ""
10905 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
10906 msgid "tiny"
10907 msgstr "diminuta"
10909 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
10910 msgid "small"
10911 msgstr "pequeno"
10913 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
10914 msgid "large"
10915 msgstr "grande"
10917 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
10918 msgid "huge"
10919 msgstr "enorme"
10921 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
10922 msgid "List"
10923 msgstr ""
10925 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
10926 #, fuzzy
10927 msgid "_Blend mode:"
10928 msgstr "nodo final"
10930 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
10931 #, fuzzy
10932 msgid "B_lur:"
10933 msgstr "Azul"
10935 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
10936 msgid "Proprietary"
10937 msgstr "Propietaria"
10939 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Other"
10942 msgstr "Metro"
10944 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
10945 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
10946 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Opacity, %"
10949 msgstr "Opacidade:"
10951 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Change blur"
10954 msgstr "Cambia-los atributos"
10956 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
10957 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
10958 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Change opacity"
10961 msgstr "Opacidade principal"
10963 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
10964 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Fill:"
10967 msgstr "Recheo"
10969 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
10970 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Stroke:"
10973 msgstr "Trazo"
10975 # O de opacidade
10976 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
10977 msgid "O:"
10978 msgstr "O:"
10980 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
10981 msgid "N/A"
10982 msgstr "N/A"
10984 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
10985 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
10986 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
10987 msgid "Nothing selected"
10988 msgstr "Non hai nada seleccionado"
10990 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
10991 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
10992 #, fuzzy
10993 msgid "<i>None</i>"
10994 msgstr "<i>%s</i>"
10996 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10997 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
10998 msgid "No fill"
10999 msgstr "Sen recheo"
11001 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
11002 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
11003 msgid "No stroke"
11004 msgstr "Sen trazo"
11006 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
11007 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
11008 msgid "Pattern"
11009 msgstr "Patrón"
11011 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
11012 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
11013 msgid "Pattern fill"
11014 msgstr "Recheo de patrón"
11016 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
11017 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
11018 msgid "Pattern stroke"
11019 msgstr ""
11021 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
11022 #, fuzzy
11023 msgid "<b>L</b>"
11024 msgstr "<b>L:</b>"
11026 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
11027 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
11028 msgid "Linear gradient fill"
11029 msgstr "Recheo de degradado linear"
11031 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
11032 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
11033 msgid "Linear gradient stroke"
11034 msgstr "Trazo de degradado linear"
11036 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
11037 #, fuzzy
11038 msgid "<b>R</b>"
11039 msgstr "<b>H:</b>"
11041 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
11042 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
11043 msgid "Radial gradient fill"
11044 msgstr "Recheo de degradado radial"
11046 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
11047 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
11048 msgid "Radial gradient stroke"
11049 msgstr "Trazo de degradado radial"
11051 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
11052 msgid "Different"
11053 msgstr ""
11055 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
11056 msgid "Different fills"
11057 msgstr ""
11059 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
11060 msgid "Different strokes"
11061 msgstr ""
11063 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
11064 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
11065 #, fuzzy
11066 msgid "<b>Unset</b>"
11067 msgstr "<b>Licenza</b>"
11069 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
11070 msgid "Flat color fill"
11071 msgstr "Recheo de cor uniforme"
11073 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
11074 msgid "Flat color stroke"
11075 msgstr "Trazo de cor uniforme"
11077 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
11078 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
11079 msgid "<b>a</b>"
11080 msgstr ""
11082 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
11083 msgid "Fill is averaged over selected objects"
11084 msgstr ""
11086 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
11087 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
11088 msgstr ""
11090 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
11091 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
11092 msgid "<b>m</b>"
11093 msgstr ""
11095 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
11096 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
11097 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo recheo"
11099 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
11100 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
11101 msgstr ""
11103 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
11104 msgid "Edit fill..."
11105 msgstr "Editar recheo..."
11107 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
11108 msgid "Edit stroke..."
11109 msgstr "Editar trazo..."
11111 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
11112 msgid "Last set color"
11113 msgstr ""
11115 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
11116 msgid "Last selected color"
11117 msgstr "Última cor seleccionada"
11119 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
11120 msgid "Invert"
11121 msgstr "Inverter"
11123 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
11124 msgid "White"
11125 msgstr "Branco"
11127 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
11128 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
11129 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
11130 msgid "Black"
11131 msgstr "Negro"
11133 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
11134 msgid "Copy color"
11135 msgstr "Copiar cor"
11137 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
11138 msgid "Paste color"
11139 msgstr "Pegar cor"
11141 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
11142 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
11143 msgid "Swap fill and stroke"
11144 msgstr ""
11146 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
11147 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
11148 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
11149 msgid "Make fill opaque"
11150 msgstr ""
11152 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
11153 msgid "Make stroke opaque"
11154 msgstr ""
11156 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
11157 msgid "Remove"
11158 msgstr ""
11160 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Apply last set color to fill"
11163 msgstr "Recheo de cor uniforme"
11165 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Apply last set color to stroke"
11168 msgstr "Trazo de cor uniforme"
11170 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Apply last selected color to fill"
11173 msgstr "Última cor seleccionada"
11175 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Apply last selected color to stroke"
11178 msgstr "Última cor seleccionada"
11180 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Invert fill"
11183 msgstr "Recheo non asignado"
11185 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Invert stroke"
11188 msgstr "Trazo non asignado"
11190 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
11191 #, fuzzy
11192 msgid "White fill"
11193 msgstr "Detrás do recheo"
11195 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
11196 #, fuzzy
11197 msgid "White stroke"
11198 msgstr "Editar trazo..."
11200 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Black fill"
11203 msgstr "Negro"
11205 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Black stroke"
11208 msgstr "Trazo de cor uniforme"
11210 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Paste fill"
11213 msgstr "Recheo de patrón"
11215 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Paste stroke"
11218 msgstr "Trazo non asignado"
11220 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Change stroke width"
11223 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
11225 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
11226 msgid ", drag to adjust"
11227 msgstr ""
11229 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
11230 #, c-format
11231 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
11232 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s%s"
11234 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
11235 msgid " (averaged)"
11236 msgstr ""
11238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
11239 msgid "0 (transparent)"
11240 msgstr "0 (transparente)"
11242 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
11243 #, fuzzy
11244 msgid "100% (opaque)"
11245 msgstr "1.0 (opaco)"
11247 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Adjust saturation"
11250 msgstr "Saturación"
11252 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
11253 #, c-format
11254 msgid ""
11255 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11256 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
11257 msgstr ""
11259 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Adjust lightness"
11262 msgstr "Brillo"
11264 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
11265 #, c-format
11266 msgid ""
11267 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11268 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
11269 msgstr ""
11271 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
11272 msgid "Adjust hue"
11273 msgstr ""
11275 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
11276 #, c-format
11277 msgid ""
11278 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
11279 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
11280 msgstr ""
11282 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Name"
11285 msgstr "Nome:"
11287 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
11288 msgid "P_age size:"
11289 msgstr "T_amaño da páxina:"
11291 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
11292 msgid "Page orientation:"
11293 msgstr "Orientación da páxina:"
11295 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
11296 msgid "_Landscape"
11297 msgstr "A_paisado"
11299 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
11300 msgid "_Portrait"
11301 msgstr "_Retrato"
11303 #. ## Set up custom size frame
11304 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
11305 msgid "Custom size"
11306 msgstr "Tamaño personalizado"
11308 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
11309 msgid "_Fit page to selection"
11310 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
11312 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
11313 msgid ""
11314 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
11315 "is no selection"
11316 msgstr ""
11317 "Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
11318 "non hai nada seleccionado"
11320 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
11321 msgid "U_nits:"
11322 msgstr "U_nidades:"
11324 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
11325 msgid "Width of paper"
11326 msgstr "Ancho do papel"
11328 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11329 msgid "_Height:"
11330 msgstr "A_lto:"
11332 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11333 msgid "Height of paper"
11334 msgstr "Alto do papel"
11336 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Set page size"
11339 msgstr "Configura-lo ancho da páxina"
11341 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
11342 msgid "L Gradient"
11343 msgstr "Degradado L"
11345 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
11346 msgid "R Gradient"
11347 msgstr "Degradado R"
11349 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
11350 #, c-format
11351 msgid "Fill: %06x/%.3g"
11352 msgstr ""
11354 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
11355 #, c-format
11356 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
11357 msgstr ""
11359 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
11360 #, c-format
11361 msgid "Stroke width: %.5g%s"
11362 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s"
11364 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
11365 #, c-format
11366 msgid "O:%.3g"
11367 msgstr "O:%.3g"
11369 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
11370 #, c-format
11371 msgid "O:.%d"
11372 msgstr "O:.%d"
11374 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
11375 #, c-format
11376 msgid "Opacity: %.3g"
11377 msgstr "Opacidade: %.3g"
11379 #: ../src/vanishing-point.cpp:135
11380 msgid "Split vanishing points"
11381 msgstr ""
11383 #: ../src/vanishing-point.cpp:181
11384 msgid "Merge vanishing points"
11385 msgstr ""
11387 #: ../src/vanishing-point.cpp:252
11388 msgid "3D box: Move vanishing point"
11389 msgstr ""
11391 #: ../src/vanishing-point.cpp:351
11392 #, c-format
11393 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
11394 msgid_plural ""
11395 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
11396 "b> to separate selected box(es)"
11397 msgstr[0] ""
11398 msgstr[1] ""
11400 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
11401 #. but currently we update the status message anyway
11402 #: ../src/vanishing-point.cpp:358
11403 #, c-format
11404 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
11405 msgid_plural ""
11406 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
11407 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
11408 msgstr[0] ""
11409 msgstr[1] ""
11411 #: ../src/vanishing-point.cpp:366
11412 #, c-format
11413 msgid ""
11414 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
11415 msgid_plural ""
11416 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
11417 "(es)"
11418 msgstr[0] ""
11419 msgstr[1] ""
11421 #: ../src/verbs.cpp:1116
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Switch to next layer"
11424 msgstr "Elevar á seguinte capa"
11426 #: ../src/verbs.cpp:1117
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Switched to next layer."
11429 msgstr "Moveuse á seguinte capa."
11431 #: ../src/verbs.cpp:1119
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Cannot go past last layer."
11434 msgstr "Non se pode mover máis a capa."
11436 #: ../src/verbs.cpp:1128
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Switch to previous layer"
11439 msgstr "Baixar á capa anterior"
11441 #: ../src/verbs.cpp:1129
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Switched to previous layer."
11444 msgstr "Moveuse á capa anterior."
11446 #: ../src/verbs.cpp:1131
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Cannot go before first layer."
11449 msgstr "Non se pode mover máis a capa."
11451 #: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
11452 msgid "No current layer."
11453 msgstr ""
11455 #: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
11456 #, c-format
11457 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
11458 msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
11460 #: ../src/verbs.cpp:1178
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Layer to top"
11463 msgstr "Capa á _Cima"
11465 #: ../src/verbs.cpp:1182
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Raise layer"
11468 msgstr "Elevar a Capa"
11470 #: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
11471 #, c-format
11472 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
11473 msgstr "Baixouse a capa <b>%s</b>."
11475 #: ../src/verbs.cpp:1186
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Layer to bottom"
11478 msgstr "Capa ó _Fondo"
11480 #: ../src/verbs.cpp:1190
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Lower layer"
11483 msgstr "Baixar a Capa"
11485 #: ../src/verbs.cpp:1199
11486 msgid "Cannot move layer any further."
11487 msgstr "Non se pode mover máis a capa."
11489 #: ../src/verbs.cpp:1227
11490 msgid "Delete layer"
11491 msgstr "Borrar capa"
11493 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
11494 #: ../src/verbs.cpp:1230
11495 msgid "Deleted layer."
11496 msgstr "Eliminouse a capa."
11498 #: ../src/verbs.cpp:1312
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Flip horizontally"
11501 msgstr "voltear horizontal"
11503 #: ../src/verbs.cpp:1327
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Flip vertically"
11506 msgstr "voltear vertical"
11508 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
11509 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
11510 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
11511 #: ../src/verbs.cpp:1791
11512 msgid "tutorial-basic.svg"
11513 msgstr "tutorial-basic.svg"
11515 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11516 #: ../src/verbs.cpp:1795
11517 msgid "tutorial-shapes.svg"
11518 msgstr "tutorial-shapes.svg"
11520 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11521 #: ../src/verbs.cpp:1799
11522 msgid "tutorial-advanced.svg"
11523 msgstr "tutorial-advanced.svg"
11525 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11526 #: ../src/verbs.cpp:1803
11527 msgid "tutorial-tracing.svg"
11528 msgstr "tutorial-tracing.svg"
11530 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11531 #: ../src/verbs.cpp:1807
11532 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
11533 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
11535 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11536 #: ../src/verbs.cpp:1811
11537 msgid "tutorial-elements.svg"
11538 msgstr "tutorial-elements.svg"
11540 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11541 #: ../src/verbs.cpp:1815
11542 msgid "tutorial-tips.svg"
11543 msgstr "tutorial-tips.svg"
11545 #: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Unlock all objects in the current layer"
11548 msgstr "Renomear a capa actual"
11550 #: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Unlock all objects in all layers"
11553 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
11555 #: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Unhide all objects in the current layer"
11558 msgstr "Eliminar a capa actual"
11560 #: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Unhide all objects in all layers"
11563 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
11565 #: ../src/verbs.cpp:2119
11566 msgid "Does nothing"
11567 msgstr ""
11569 #: ../src/verbs.cpp:2122
11570 msgid "Create new document from the default template"
11571 msgstr "Crear novo documento a partir do patrón predeterminado"
11573 #: ../src/verbs.cpp:2124
11574 msgid "_Open..."
11575 msgstr "A_brir..."
11577 #: ../src/verbs.cpp:2125
11578 msgid "Open an existing document"
11579 msgstr "Abrir un documento existente"
11581 #: ../src/verbs.cpp:2126
11582 msgid "Re_vert"
11583 msgstr "_Volver á Última Versión Gardada"
11585 #: ../src/verbs.cpp:2127
11586 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
11587 msgstr ""
11588 "Volver á última versión gardada do documento (perderanse tódolos cambios)"
11590 #: ../src/verbs.cpp:2128
11591 msgid "_Save"
11592 msgstr "_Gardar"
11594 #: ../src/verbs.cpp:2128
11595 msgid "Save document"
11596 msgstr "Gardar o documento"
11598 #: ../src/verbs.cpp:2130
11599 msgid "Save _As..."
11600 msgstr "G_ardar Coma..."
11602 #: ../src/verbs.cpp:2131
11603 msgid "Save document under a new name"
11604 msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
11606 #: ../src/verbs.cpp:2132
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Save a Cop_y..."
11609 msgstr "G_ardar Coma..."
11611 #: ../src/verbs.cpp:2133
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Save a copy of the document under a new name"
11614 msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
11616 #: ../src/verbs.cpp:2134
11617 msgid "_Print..."
11618 msgstr "Im_primir..."
11620 #: ../src/verbs.cpp:2134
11621 msgid "Print document"
11622 msgstr "Imprimi-lo documento"
11624 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
11625 #: ../src/verbs.cpp:2137
11626 msgid "Vac_uum Defs"
11627 msgstr "Desbotar as De_finicións"
11629 #: ../src/verbs.cpp:2137
11630 #, fuzzy
11631 msgid ""
11632 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
11633 "defs&gt; of the document"
11634 msgstr "Eliminar as definicións que non se usan (coma degradados ou "
11636 #: ../src/verbs.cpp:2139
11637 msgid "Print Previe_w"
11638 msgstr ""
11640 #: ../src/verbs.cpp:2140
11641 msgid "Preview document printout"
11642 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
11644 #: ../src/verbs.cpp:2141
11645 msgid "_Import..."
11646 msgstr "_Importar..."
11648 #: ../src/verbs.cpp:2142
11649 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
11650 msgstr "Importar un mapa de bits ou unha imaxe SVG a este documento"
11652 #: ../src/verbs.cpp:2143
11653 msgid "_Export Bitmap..."
11654 msgstr "_Exportar Mapa de Bits..."
11656 #: ../src/verbs.cpp:2144
11657 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
11658 msgstr ""
11659 "Exportar este documento ou unha selección coma unha imaxe de mapa de bits"
11661 #: ../src/verbs.cpp:2145
11662 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
11663 msgstr ""
11665 #: ../src/verbs.cpp:2146
11666 msgid "Export To Open Clip Art Library"
11667 msgstr ""
11669 #: ../src/verbs.cpp:2146
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
11672 msgstr ""
11673 "Exportar este documento ou unha selección coma unha imaxe de mapa de bits"
11675 #: ../src/verbs.cpp:2147
11676 msgid "N_ext Window"
11677 msgstr "S_eguinte Ventá"
11679 #: ../src/verbs.cpp:2148
11680 msgid "Switch to the next document window"
11681 msgstr "Cambiar á seguinte ventá de documento"
11683 #: ../src/verbs.cpp:2149
11684 msgid "P_revious Window"
11685 msgstr "Ven_tá Anterior"
11687 #: ../src/verbs.cpp:2150
11688 msgid "Switch to the previous document window"
11689 msgstr "Cambiar á ventá de documento anterior"
11691 #: ../src/verbs.cpp:2151
11692 msgid "_Close"
11693 msgstr "Pe_char"
11695 #: ../src/verbs.cpp:2152
11696 msgid "Close this document window"
11697 msgstr "Pechar esta ventá"
11699 #: ../src/verbs.cpp:2153
11700 msgid "_Quit"
11701 msgstr "_Saír"
11703 #: ../src/verbs.cpp:2153
11704 msgid "Quit Inkscape"
11705 msgstr "Saír de Inkscape"
11707 #: ../src/verbs.cpp:2156
11708 msgid "Undo last action"
11709 msgstr "Desface-la última acción"
11711 #: ../src/verbs.cpp:2159
11712 msgid "Do again the last undone action"
11713 msgstr "Facer outra vez a última acción que se desfixo"
11715 #: ../src/verbs.cpp:2160
11716 msgid "Cu_t"
11717 msgstr "Cor_tar"
11719 #: ../src/verbs.cpp:2161
11720 msgid "Cut selection to clipboard"
11721 msgstr "Corta-la selección ó portarretallos"
11723 #: ../src/verbs.cpp:2162
11724 msgid "_Copy"
11725 msgstr "_Copiar"
11727 #: ../src/verbs.cpp:2163
11728 msgid "Copy selection to clipboard"
11729 msgstr "Copia-la selección ó portarretallos"
11731 #: ../src/verbs.cpp:2164
11732 msgid "_Paste"
11733 msgstr "_Pegar"
11735 #: ../src/verbs.cpp:2165
11736 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
11737 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos ó punto do rato, ou pegar texto"
11739 #: ../src/verbs.cpp:2166
11740 msgid "Paste _Style"
11741 msgstr "Pegar E_stilo"
11743 #: ../src/verbs.cpp:2167
11744 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
11745 msgstr "Aplicar o estilo do obxecto copiado á selección"
11747 #: ../src/verbs.cpp:2169
11748 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
11749 msgstr "Escalar a selección para que teña o mesmo tamaño có obxecto copiado"
11751 #: ../src/verbs.cpp:2170
11752 msgid "Paste _Width"
11753 msgstr "Pegar A_ncho"
11755 #: ../src/verbs.cpp:2171
11756 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
11757 msgstr ""
11758 "Escalar horizontalmente a selección para que teña o ancho do obxecto copiado"
11760 #: ../src/verbs.cpp:2172
11761 msgid "Paste _Height"
11762 msgstr "Pegar A_lto"
11764 #: ../src/verbs.cpp:2173
11765 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
11766 msgstr ""
11767 "Escalar verticalmente a selección para que teña a altura do obxecto copiado"
11769 #: ../src/verbs.cpp:2174
11770 msgid "Paste Size Separately"
11771 msgstr "Pegar Tamaño por Separado"
11773 #: ../src/verbs.cpp:2175
11774 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
11775 msgstr ""
11776 "Escalar cada obxecto seleccionado para que teña o mesmo có obxecto copiado"
11778 #: ../src/verbs.cpp:2176
11779 msgid "Paste Width Separately"
11780 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
11782 #: ../src/verbs.cpp:2177
11783 msgid ""
11784 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
11785 "object"
11786 msgstr ""
11787 "Escalar horizontalmente cada obxecto seleccionado para que teña o ancho do "
11788 "obxecto copiado"
11790 #: ../src/verbs.cpp:2178
11791 msgid "Paste Height Separately"
11792 msgstr "Pegar Alto por Separado"
11794 #: ../src/verbs.cpp:2179
11795 msgid ""
11796 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
11797 "object"
11798 msgstr ""
11799 "Escalar verticalmente cada obxecto da selección para que teña a altura do "
11800 "obxecto copiado"
11802 #: ../src/verbs.cpp:2180
11803 msgid "Paste _In Place"
11804 msgstr "Pega_r na Localización"
11806 #: ../src/verbs.cpp:2181
11807 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
11808 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos á súa localización orixinal"
11810 #: ../src/verbs.cpp:2182
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Paste Path _Effect"
11813 msgstr "Pegar E_stilo"
11815 #: ../src/verbs.cpp:2183
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
11818 msgstr "Aplicar o estilo do obxecto copiado á selección"
11820 #: ../src/verbs.cpp:2184
11821 msgid "_Delete"
11822 msgstr "_Borrar"
11824 #: ../src/verbs.cpp:2185
11825 msgid "Delete selection"
11826 msgstr "Borra-la selección"
11828 #: ../src/verbs.cpp:2186
11829 msgid "Duplic_ate"
11830 msgstr "Duplic_ar"
11832 #: ../src/verbs.cpp:2187
11833 msgid "Duplicate selected objects"
11834 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
11836 #: ../src/verbs.cpp:2188
11837 msgid "Create Clo_ne"
11838 msgstr "Crear Clo_n"
11840 #: ../src/verbs.cpp:2189
11841 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
11842 msgstr "Crear un clon (unha copia ligada ó orixinal) do obxecto seleccionado"
11844 #: ../src/verbs.cpp:2190
11845 msgid "Unlin_k Clone"
11846 msgstr "Desli_gar o Clon"
11848 #: ../src/verbs.cpp:2191
11849 msgid ""
11850 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
11851 "object"
11852 msgstr ""
11853 "Cortar a ligazón do clon seleccionado ó seu orixinal, converténdoo nun "
11854 "obxecto independiente"
11856 #: ../src/verbs.cpp:2192
11857 msgid "Select _Original"
11858 msgstr "Seleccionar o _Orixinal"
11860 #: ../src/verbs.cpp:2193
11861 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
11862 msgstr "Seleccionar o obxecto ó que está ligado o clon seleccionado"
11864 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
11865 #: ../src/verbs.cpp:2195
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Objects to _Marker"
11868 msgstr "Obxectos a patrón"
11870 #: ../src/verbs.cpp:2196
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Convert selection to a line marker"
11873 msgstr "Converti-los segmentos seleccionados a liñas"
11875 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
11876 #: ../src/verbs.cpp:2198
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Objects to Gu_ides"
11879 msgstr "Obxectos a patrón"
11881 #: ../src/verbs.cpp:2199
11882 msgid ""
11883 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
11884 "edges"
11885 msgstr ""
11887 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
11888 #: ../src/verbs.cpp:2201
11889 msgid "Objects to Patter_n"
11890 msgstr "Obxectos a Patró_n"
11892 #: ../src/verbs.cpp:2202
11893 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
11894 msgstr "Converter a selección nun rectángulo cun recheo de patróns en mosaico"
11896 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
11897 #: ../src/verbs.cpp:2204
11898 msgid "Pattern to _Objects"
11899 msgstr "Patrón a _Obxectos"
11901 #: ../src/verbs.cpp:2205
11902 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
11903 msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
11905 #: ../src/verbs.cpp:2206
11906 msgid "Clea_r All"
11907 msgstr ""
11909 #: ../src/verbs.cpp:2207
11910 msgid "Delete all objects from document"
11911 msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
11913 #: ../src/verbs.cpp:2208
11914 msgid "Select Al_l"
11915 msgstr "Se_leccionar Todo"
11917 #: ../src/verbs.cpp:2209
11918 msgid "Select all objects or all nodes"
11919 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
11921 #: ../src/verbs.cpp:2210
11922 msgid "Select All in All La_yers"
11923 msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
11925 #: ../src/verbs.cpp:2211
11926 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
11927 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos en tódalas capas visibles e desbloqueadas"
11929 #: ../src/verbs.cpp:2212
11930 msgid "In_vert Selection"
11931 msgstr "In_verter a Selección"
11933 #: ../src/verbs.cpp:2213
11934 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
11935 msgstr ""
11936 "Inverter a selección (deselecciona o que está seleccionado e selecciona todo "
11937 "o demais)"
11939 #: ../src/verbs.cpp:2214
11940 msgid "Invert in All Layers"
11941 msgstr "Inverter en Tódalas Capas"
11943 #: ../src/verbs.cpp:2215
11944 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
11945 msgstr "Inverter a selección en tódalas capas visibles de desbloqueadas"
11947 #: ../src/verbs.cpp:2216
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Select Next"
11950 msgstr "Seleccionar"
11952 #: ../src/verbs.cpp:2217
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Select next object or node"
11955 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
11957 #: ../src/verbs.cpp:2218
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Select Previous"
11960 msgstr "Selección"
11962 #: ../src/verbs.cpp:2219
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Select previous object or node"
11965 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
11967 #: ../src/verbs.cpp:2220
11968 msgid "D_eselect"
11969 msgstr "D_eseleccionar"
11971 #: ../src/verbs.cpp:2221
11972 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
11973 msgstr "Deselecciona calquera obxecto ou nodo seleccionado"
11975 #: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1099
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Next Path Effect Parameter"
11978 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
11980 #: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1100
11981 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
11982 msgstr ""
11984 #. Selection
11985 #: ../src/verbs.cpp:2226
11986 msgid "Raise to _Top"
11987 msgstr "Elevar á _Cima"
11989 #: ../src/verbs.cpp:2227
11990 msgid "Raise selection to top"
11991 msgstr "Eleva-la selección á cima"
11993 #: ../src/verbs.cpp:2228
11994 msgid "Lower to _Bottom"
11995 msgstr "Baixar ó _Fondo"
11997 #: ../src/verbs.cpp:2229
11998 msgid "Lower selection to bottom"
11999 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
12001 #: ../src/verbs.cpp:2230
12002 msgid "_Raise"
12003 msgstr "Eleva_r"
12005 #: ../src/verbs.cpp:2231
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Raise selection one step"
12008 msgstr "Elevar a selección un nivel"
12010 #: ../src/verbs.cpp:2232
12011 msgid "_Lower"
12012 msgstr "Bai_xar"
12014 #: ../src/verbs.cpp:2233
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Lower selection one step"
12017 msgstr "Baixa-la selección un nivel"
12019 #: ../src/verbs.cpp:2234
12020 msgid "_Group"
12021 msgstr "A_grupar"
12023 #: ../src/verbs.cpp:2235
12024 msgid "Group selected objects"
12025 msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
12027 #: ../src/verbs.cpp:2237
12028 msgid "Ungroup selected groups"
12029 msgstr "Desagrupa-los grupos seleccionados"
12031 #: ../src/verbs.cpp:2239
12032 msgid "_Put on Path"
12033 msgstr "_Poñer no camiño"
12035 #: ../src/verbs.cpp:2241
12036 msgid "_Remove from Path"
12037 msgstr ""
12039 #: ../src/verbs.cpp:2243
12040 msgid "Remove Manual _Kerns"
12041 msgstr ""
12043 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
12044 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
12045 #: ../src/verbs.cpp:2246
12046 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
12047 msgstr ""
12049 #: ../src/verbs.cpp:2248
12050 msgid "_Union"
12051 msgstr "_Unión"
12053 #: ../src/verbs.cpp:2249
12054 msgid "Create union of selected paths"
12055 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
12057 #: ../src/verbs.cpp:2250
12058 msgid "_Intersection"
12059 msgstr "_Intersección"
12061 #: ../src/verbs.cpp:2251
12062 msgid "Create intersection of selected paths"
12063 msgstr "Crear a intersección dos camiños seleccionados"
12065 #: ../src/verbs.cpp:2252
12066 msgid "_Difference"
12067 msgstr "_Diferencia"
12069 #: ../src/verbs.cpp:2253
12070 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
12071 msgstr ""
12072 "Crea a diferencia dos camiños seleccionados (o inferior menos o superior)"
12074 #: ../src/verbs.cpp:2254
12075 msgid "E_xclusion"
12076 msgstr "E_xclusión"
12078 #: ../src/verbs.cpp:2255
12079 msgid ""
12080 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
12081 "path)"
12082 msgstr ""
12083 "Crea o OR exclusivo dos camiños seleccionados (as partes que pertencen só a "
12084 "un camiño)"
12086 #: ../src/verbs.cpp:2256
12087 msgid "Di_vision"
12088 msgstr "Di_visión"
12090 #: ../src/verbs.cpp:2257
12091 msgid "Cut the bottom path into pieces"
12092 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
12094 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
12095 #. Advanced tutorial for more info
12096 #: ../src/verbs.cpp:2260
12097 msgid "Cut _Path"
12098 msgstr "Cortar _Camiño"
12100 #: ../src/verbs.cpp:2261
12101 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
12102 msgstr "Cortar o trazo do camiño inferior en anacos, eliminando o recheo"
12104 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
12105 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
12106 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
12107 #: ../src/verbs.cpp:2265
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Outs_et"
12110 msgstr "Cortar"
12112 #: ../src/verbs.cpp:2266
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Outset selected paths"
12115 msgstr "Fragmenta-las curvas seleccionadas"
12117 #: ../src/verbs.cpp:2268
12118 msgid "O_utset Path by 1 px"
12119 msgstr ""
12121 #: ../src/verbs.cpp:2269
12122 msgid "Outset selected paths by 1 px"
12123 msgstr ""
12125 #: ../src/verbs.cpp:2271
12126 msgid "O_utset Path by 10 px"
12127 msgstr ""
12129 #: ../src/verbs.cpp:2272
12130 msgid "Outset selected paths by 10 px"
12131 msgstr ""
12133 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
12134 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
12135 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
12136 #: ../src/verbs.cpp:2276
12137 msgid "I_nset"
12138 msgstr ""
12140 #: ../src/verbs.cpp:2277
12141 msgid "Inset selected paths"
12142 msgstr ""
12144 #: ../src/verbs.cpp:2279
12145 msgid "I_nset Path by 1 px"
12146 msgstr ""
12148 #: ../src/verbs.cpp:2280
12149 msgid "Inset selected paths by 1 px"
12150 msgstr ""
12152 #: ../src/verbs.cpp:2282
12153 msgid "I_nset Path by 10 px"
12154 msgstr ""
12156 #: ../src/verbs.cpp:2283
12157 msgid "Inset selected paths by 10 px"
12158 msgstr ""
12160 #: ../src/verbs.cpp:2285
12161 msgid "D_ynamic Offset"
12162 msgstr ""
12164 #: ../src/verbs.cpp:2285
12165 msgid "Create a dynamic offset object"
12166 msgstr ""
12168 #: ../src/verbs.cpp:2287
12169 msgid "_Linked Offset"
12170 msgstr ""
12172 #: ../src/verbs.cpp:2288
12173 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
12174 msgstr ""
12176 #: ../src/verbs.cpp:2290
12177 msgid "_Stroke to Path"
12178 msgstr "_Trazo a Camiño"
12180 #: ../src/verbs.cpp:2291
12181 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
12182 msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
12184 #: ../src/verbs.cpp:2292
12185 msgid "Si_mplify"
12186 msgstr "Si_mplificar"
12188 #: ../src/verbs.cpp:2293
12189 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
12190 msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
12192 #: ../src/verbs.cpp:2294
12193 msgid "_Reverse"
12194 msgstr ""
12196 #: ../src/verbs.cpp:2295
12197 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
12198 msgstr ""
12200 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12201 #: ../src/verbs.cpp:2297
12202 msgid "_Trace Bitmap..."
12203 msgstr "_Vectorizar Mapa de Bits..."
12205 #: ../src/verbs.cpp:2298
12206 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
12207 msgstr "Crear un ou máis camiños a partir dun mapa de bits vectorizandoo"
12209 #: ../src/verbs.cpp:2299
12210 msgid "_Make a Bitmap Copy"
12211 msgstr "_Facer unha Copia de Mapa de Bits"
12213 #: ../src/verbs.cpp:2300
12214 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
12215 msgstr "Exporta a selección a un mapa de bits e insíreo no documento"
12217 #: ../src/verbs.cpp:2301
12218 msgid "_Combine"
12219 msgstr "_Combinar"
12221 #: ../src/verbs.cpp:2302
12222 msgid "Combine several paths into one"
12223 msgstr "Combinar varios camiños nun só"
12225 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
12226 #. Advanced tutorial for more info
12227 #: ../src/verbs.cpp:2305
12228 msgid "Break _Apart"
12229 msgstr "Ro_mper"
12231 #: ../src/verbs.cpp:2306
12232 msgid "Break selected paths into subpaths"
12233 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
12235 #: ../src/verbs.cpp:2307
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Rows and Columns..."
12238 msgstr "Filas, columnas:"
12240 #: ../src/verbs.cpp:2308
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Arrange selected objects in a table"
12243 msgstr "Ordenar os obxectos seleccionados seguindo o patrón dunha reixa"
12245 #. Layer
12246 #: ../src/verbs.cpp:2310
12247 msgid "_Add Layer..."
12248 msgstr "En_gadir Capa..."
12250 #: ../src/verbs.cpp:2311
12251 msgid "Create a new layer"
12252 msgstr "Crear unha nova capa"
12254 #: ../src/verbs.cpp:2312
12255 msgid "Re_name Layer..."
12256 msgstr "Re_nomear Capa..."
12258 #: ../src/verbs.cpp:2313
12259 msgid "Rename the current layer"
12260 msgstr "Renomear a capa actual"
12262 #: ../src/verbs.cpp:2314
12263 msgid "Switch to Layer Abov_e"
12264 msgstr "Cambiar á Capa Sup_erior"
12266 #: ../src/verbs.cpp:2315
12267 msgid "Switch to the layer above the current"
12268 msgstr "Cambiar á capa superior á actual"
12270 #: ../src/verbs.cpp:2316
12271 msgid "Switch to Layer Belo_w"
12272 msgstr "Cambiar á Capa _Inferior"
12274 #: ../src/verbs.cpp:2317
12275 msgid "Switch to the layer below the current"
12276 msgstr "Cambiar á capa inferior á actual"
12278 #: ../src/verbs.cpp:2318
12279 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
12280 msgstr "Move_r a Selección á Capa Superior"
12282 #: ../src/verbs.cpp:2319
12283 msgid "Move selection to the layer above the current"
12284 msgstr "Mover a selección á capa superior á actual"
12286 #: ../src/verbs.cpp:2320
12287 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
12288 msgstr "M_over a Selección á Capa Inferior"
12290 #: ../src/verbs.cpp:2321
12291 msgid "Move selection to the layer below the current"
12292 msgstr "Mover a selección á capa inferior á actual"
12294 #: ../src/verbs.cpp:2322
12295 msgid "Layer to _Top"
12296 msgstr "Capa á _Cima"
12298 #: ../src/verbs.cpp:2323
12299 msgid "Raise the current layer to the top"
12300 msgstr "Elevar a capa actual á cima"
12302 #: ../src/verbs.cpp:2324
12303 msgid "Layer to _Bottom"
12304 msgstr "Capa ó _Fondo"
12306 #: ../src/verbs.cpp:2325
12307 msgid "Lower the current layer to the bottom"
12308 msgstr "Baixar a capa actual ó fondo"
12310 #: ../src/verbs.cpp:2326
12311 msgid "_Raise Layer"
12312 msgstr "E_levar Capa"
12314 #: ../src/verbs.cpp:2327
12315 msgid "Raise the current layer"
12316 msgstr "Elevar a capa actual"
12318 #: ../src/verbs.cpp:2328
12319 msgid "_Lower Layer"
12320 msgstr "_Baixar capa"
12322 #: ../src/verbs.cpp:2329
12323 msgid "Lower the current layer"
12324 msgstr "Baixar a capa actual"
12326 #: ../src/verbs.cpp:2330
12327 msgid "_Delete Current Layer"
12328 msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
12330 #: ../src/verbs.cpp:2331
12331 msgid "Delete the current layer"
12332 msgstr "Eliminar a capa actual"
12334 #. Object
12335 #: ../src/verbs.cpp:2334
12336 msgid "Rotate _90&#176; CW"
12337 msgstr "Rotar _90º en sentido horario"
12339 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12340 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12341 #: ../src/verbs.cpp:2337
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
12344 msgstr "Rota-la selección 90° en sentido horario"
12346 #: ../src/verbs.cpp:2338
12347 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
12348 msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
12350 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12351 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12352 #: ../src/verbs.cpp:2341
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
12355 msgstr "Rota-la selección 90° en sentido antihorario"
12357 #: ../src/verbs.cpp:2342
12358 msgid "Remove _Transformations"
12359 msgstr ""
12361 #: ../src/verbs.cpp:2343
12362 msgid "Remove transformations from object"
12363 msgstr ""
12365 #: ../src/verbs.cpp:2344
12366 msgid "_Object to Path"
12367 msgstr "_Obxecto a Camiño"
12369 #: ../src/verbs.cpp:2345
12370 msgid "Convert selected object to path"
12371 msgstr "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
12373 #: ../src/verbs.cpp:2346
12374 msgid "_Flow into Frame"
12375 msgstr ""
12377 #: ../src/verbs.cpp:2347
12378 msgid ""
12379 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
12380 "frame object"
12381 msgstr ""
12383 #: ../src/verbs.cpp:2348
12384 msgid "_Unflow"
12385 msgstr ""
12387 #: ../src/verbs.cpp:2349
12388 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
12389 msgstr ""
12391 #: ../src/verbs.cpp:2350
12392 msgid "_Convert to Text"
12393 msgstr "_Converter a Texto"
12395 #: ../src/verbs.cpp:2351
12396 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
12397 msgstr ""
12399 #: ../src/verbs.cpp:2353
12400 msgid "Flip _Horizontal"
12401 msgstr "Voltear _Horizontalmente"
12403 #: ../src/verbs.cpp:2353
12404 msgid "Flip selected objects horizontally"
12405 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
12407 #: ../src/verbs.cpp:2356
12408 msgid "Flip _Vertical"
12409 msgstr "Voltear _Verticalmente"
12411 #: ../src/verbs.cpp:2356
12412 msgid "Flip selected objects vertically"
12413 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
12415 #: ../src/verbs.cpp:2359
12416 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
12417 msgstr ""
12419 #: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
12420 msgid "_Release"
12421 msgstr ""
12423 #: ../src/verbs.cpp:2361
12424 msgid "Remove mask from selection"
12425 msgstr ""
12427 #: ../src/verbs.cpp:2363
12428 msgid ""
12429 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
12430 msgstr ""
12431 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
12432 "camiño de corte)"
12434 #: ../src/verbs.cpp:2365
12435 msgid "Remove clipping path from selection"
12436 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
12438 #. Tools
12439 #: ../src/verbs.cpp:2368
12440 msgid "Select"
12441 msgstr "Seleccionar"
12443 #: ../src/verbs.cpp:2369
12444 msgid "Select and transform objects"
12445 msgstr "Seleccionar e transformar obxectos"
12447 #: ../src/verbs.cpp:2370
12448 msgid "Node Edit"
12449 msgstr ""
12451 #: ../src/verbs.cpp:2371
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Edit paths by nodes"
12454 msgstr "Editar os nodos dos camiños ou as asas de control"
12456 #: ../src/verbs.cpp:2373
12457 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
12458 msgstr ""
12460 #: ../src/verbs.cpp:2375
12461 msgid "Create rectangles and squares"
12462 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
12464 #: ../src/verbs.cpp:2377
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Create 3D boxes"
12467 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
12469 #: ../src/verbs.cpp:2379
12470 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
12471 msgstr "Crear círculos, elipses e arcos"
12473 #: ../src/verbs.cpp:2381
12474 msgid "Create stars and polygons"
12475 msgstr "Crear estrelas e polígonos"
12477 #: ../src/verbs.cpp:2383
12478 msgid "Create spirals"
12479 msgstr "Crear espirais"
12481 #: ../src/verbs.cpp:2385
12482 msgid "Draw freehand lines"
12483 msgstr "Debuxar liñas a man alzada"
12485 #: ../src/verbs.cpp:2387
12486 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
12487 msgstr "Debuxar curvas Bezier e liñas rectas"
12489 #: ../src/verbs.cpp:2389
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
12492 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
12494 #: ../src/verbs.cpp:2391
12495 msgid "Create and edit text objects"
12496 msgstr "Crear e editar obxectos de texto"
12498 #: ../src/verbs.cpp:2393
12499 msgid "Create and edit gradients"
12500 msgstr "Crear e editar degradados"
12502 #: ../src/verbs.cpp:2395
12503 msgid "Zoom in or out"
12504 msgstr "Aumentar ou reducir"
12506 # leo
12507 #: ../src/verbs.cpp:2397
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Pick colors from image"
12510 msgstr "Coller cores promediadas da imaxe"
12512 #: ../src/verbs.cpp:2399
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Create diagram connectors"
12515 msgstr "Crear conectadores"
12517 #: ../src/verbs.cpp:2401
12518 msgid "Fill bounded areas"
12519 msgstr ""
12521 #. Tool prefs
12522 #: ../src/verbs.cpp:2404
12523 msgid "Selector Preferences"
12524 msgstr "Preferencias do Selector"
12526 #: ../src/verbs.cpp:2405
12527 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
12528 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
12530 #: ../src/verbs.cpp:2406
12531 msgid "Node Tool Preferences"
12532 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
12534 #: ../src/verbs.cpp:2407
12535 msgid "Open Preferences for the Node tool"
12536 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
12538 #: ../src/verbs.cpp:2408
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Tweak Tool Preferences"
12541 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
12543 #: ../src/verbs.cpp:2409
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
12546 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Texto"
12548 #: ../src/verbs.cpp:2410
12549 msgid "Rectangle Preferences"
12550 msgstr "Preferencias de Rectángulo"
12552 #: ../src/verbs.cpp:2411
12553 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
12554 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Rectángulo"
12556 #: ../src/verbs.cpp:2412
12557 #, fuzzy
12558 msgid "3D Box Preferences"
12559 msgstr "Preferencias de Texto"
12561 #: ../src/verbs.cpp:2413
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
12564 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
12566 #: ../src/verbs.cpp:2414
12567 msgid "Ellipse Preferences"
12568 msgstr "Preferencias de Elipse"
12570 #: ../src/verbs.cpp:2415
12571 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
12572 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Elipse"
12574 #: ../src/verbs.cpp:2416
12575 msgid "Star Preferences"
12576 msgstr "Preferencias de Estrela"
12578 #: ../src/verbs.cpp:2417
12579 msgid "Open Preferences for the Star tool"
12580 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Estrela"
12582 #: ../src/verbs.cpp:2418
12583 msgid "Spiral Preferences"
12584 msgstr "Preferencias de Espiral"
12586 #: ../src/verbs.cpp:2419
12587 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
12588 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Espiral"
12590 #: ../src/verbs.cpp:2420
12591 msgid "Pencil Preferences"
12592 msgstr "Preferencias do Lapis"
12594 #: ../src/verbs.cpp:2421
12595 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
12596 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Lapis"
12598 #: ../src/verbs.cpp:2422
12599 msgid "Pen Preferences"
12600 msgstr "Preferencias da Pluma"
12602 #: ../src/verbs.cpp:2423
12603 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
12604 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
12606 #: ../src/verbs.cpp:2424
12607 msgid "Calligraphic Preferences"
12608 msgstr "Preferencias da Caligrafía"
12610 #: ../src/verbs.cpp:2425
12611 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
12612 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Caligrafía"
12614 #: ../src/verbs.cpp:2426
12615 msgid "Text Preferences"
12616 msgstr "Preferencias de Texto"
12618 #: ../src/verbs.cpp:2427
12619 msgid "Open Preferences for the Text tool"
12620 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Texto"
12622 #: ../src/verbs.cpp:2428
12623 msgid "Gradient Preferences"
12624 msgstr "Preferencias de Degradado"
12626 #: ../src/verbs.cpp:2429
12627 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
12628 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Degradado"
12630 #: ../src/verbs.cpp:2430
12631 msgid "Zoom Preferences"
12632 msgstr "Preferencias de Zoom"
12634 #: ../src/verbs.cpp:2431
12635 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
12636 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
12638 #: ../src/verbs.cpp:2432
12639 msgid "Dropper Preferences"
12640 msgstr "Preferencias do Contagotas"
12642 #: ../src/verbs.cpp:2433
12643 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
12644 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Contagotas"
12646 #: ../src/verbs.cpp:2434
12647 msgid "Connector Preferences"
12648 msgstr "Preferencias do conectador"
12650 #: ../src/verbs.cpp:2435
12651 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
12652 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta Conectador"
12654 #: ../src/verbs.cpp:2436
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Paint Bucket Preferences"
12657 msgstr "Preferencias de Degradado"
12659 #: ../src/verbs.cpp:2437
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
12662 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
12664 #. Zoom/View
12665 #: ../src/verbs.cpp:2440
12666 msgid "Zoom In"
12667 msgstr "Aumentar"
12669 #: ../src/verbs.cpp:2440
12670 msgid "Zoom in"
12671 msgstr "Aumentar"
12673 #: ../src/verbs.cpp:2441
12674 msgid "Zoom Out"
12675 msgstr "Reducir"
12677 #: ../src/verbs.cpp:2441
12678 msgid "Zoom out"
12679 msgstr "Reducir"
12681 #: ../src/verbs.cpp:2442
12682 msgid "_Rulers"
12683 msgstr "_Regras"
12685 #: ../src/verbs.cpp:2442
12686 msgid "Show or hide the canvas rulers"
12687 msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
12689 #: ../src/verbs.cpp:2443
12690 msgid "Scroll_bars"
12691 msgstr "_Barras de desprazamento"
12693 #: ../src/verbs.cpp:2443
12694 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
12695 msgstr "Amosar ou agochar as barras de desprazamento do lenzo"
12697 #: ../src/verbs.cpp:2444
12698 msgid "_Grid"
12699 msgstr "Rei_xa"
12701 #: ../src/verbs.cpp:2444
12702 msgid "Show or hide the grid"
12703 msgstr "Amosar ou agocha-la reixa"
12705 #: ../src/verbs.cpp:2445
12706 msgid "G_uides"
12707 msgstr "G_uías"
12709 #: ../src/verbs.cpp:2445
12710 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
12711 msgstr ""
12712 "Amosar ou agochar as guías (arrastre dende unha regra para crear unha guía)"
12714 #: ../src/verbs.cpp:2447
12715 msgid "Nex_t Zoom"
12716 msgstr "Seguin_te Zoom"
12718 #: ../src/verbs.cpp:2447
12719 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
12720 msgstr "Seguinte zoom (do historial de zooms)"
12722 #: ../src/verbs.cpp:2449
12723 msgid "Pre_vious Zoom"
12724 msgstr "Zoom _Anterior"
12726 #: ../src/verbs.cpp:2449
12727 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
12728 msgstr "Zoom anterior (do historial de zooms)"
12730 #: ../src/verbs.cpp:2451
12731 msgid "Zoom 1:_1"
12732 msgstr "Zoom 1:_1"
12734 #: ../src/verbs.cpp:2451
12735 msgid "Zoom to 1:1"
12736 msgstr "Zoom a 1:1"
12738 #: ../src/verbs.cpp:2453
12739 msgid "Zoom 1:_2"
12740 msgstr "Zoom 1:_2"
12742 #: ../src/verbs.cpp:2453
12743 msgid "Zoom to 1:2"
12744 msgstr "Zoom a 1:2"
12746 #: ../src/verbs.cpp:2455
12747 msgid "_Zoom 2:1"
12748 msgstr "_Zoom 2:1"
12750 #: ../src/verbs.cpp:2455
12751 msgid "Zoom to 2:1"
12752 msgstr "Zoom a 2:1"
12754 #: ../src/verbs.cpp:2458
12755 msgid "_Fullscreen"
12756 msgstr "_Pantalla Completa"
12758 #: ../src/verbs.cpp:2458
12759 msgid "Stretch this document window to full screen"
12760 msgstr "Estirar esta ventá de documento para que ocupe toda a pantalla"
12762 #: ../src/verbs.cpp:2461
12763 msgid "Duplic_ate Window"
12764 msgstr "Duplic_ar Ventá"
12766 #: ../src/verbs.cpp:2461
12767 msgid "Open a new window with the same document"
12768 msgstr "Abrir unha nova ventá co mesmo documento"
12770 #: ../src/verbs.cpp:2463
12771 msgid "_New View Preview"
12772 msgstr ""
12774 #: ../src/verbs.cpp:2464
12775 msgid "New View Preview"
12776 msgstr ""
12778 #. "view_new_preview"
12779 #: ../src/verbs.cpp:2466
12780 msgid "_Normal"
12781 msgstr "_Normal"
12783 #: ../src/verbs.cpp:2467
12784 msgid "Switch to normal display mode"
12785 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
12787 #: ../src/verbs.cpp:2468
12788 msgid "_Outline"
12789 msgstr "_Bosquexo"
12791 #: ../src/verbs.cpp:2469
12792 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
12793 msgstr "Cambiar ó modo de visualización de bosquexo"
12795 #: ../src/verbs.cpp:2470
12796 #, fuzzy
12797 msgid "_Toggle"
12798 msgstr "Á_ngulo"
12800 #: ../src/verbs.cpp:2471
12801 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
12802 msgstr ""
12804 #: ../src/verbs.cpp:2473
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Color-managed view"
12807 msgstr "Cor do bordo da páxina"
12809 #: ../src/verbs.cpp:2474
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
12812 msgstr "Pechar esta ventá"
12814 #: ../src/verbs.cpp:2476
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Ico_n Preview..."
12817 msgstr "Previsualizar Ico_nas"
12819 #: ../src/verbs.cpp:2477
12820 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
12821 msgstr ""
12822 "Abre unha ventá para previsualizar os obxectos seleccionados con diferentes "
12823 "resolucións de iconas"
12825 #: ../src/verbs.cpp:2479
12826 msgid "Zoom to fit page in window"
12827 msgstr "Modifica-lo zoom para que a páxina ocupe toda a ventá"
12829 #: ../src/verbs.cpp:2480
12830 msgid "Page _Width"
12831 msgstr "A_ncho da Páxina"
12833 #: ../src/verbs.cpp:2481
12834 msgid "Zoom to fit page width in window"
12835 msgstr "Modifica-lo zoom para que o ancho da páxina ocupe toda a ventá"
12837 #: ../src/verbs.cpp:2483
12838 msgid "Zoom to fit drawing in window"
12839 msgstr "Modifica-lo zoom para que o debuxo ocupe toda a ventá"
12841 #: ../src/verbs.cpp:2485
12842 msgid "Zoom to fit selection in window"
12843 msgstr "Modifica-lo zoom para que a selección ocupe toda a ventá"
12845 #. Dialogs
12846 #: ../src/verbs.cpp:2488
12847 msgid "In_kscape Preferences..."
12848 msgstr "Preferencias de In_kscape..."
12850 #: ../src/verbs.cpp:2489
12851 msgid "Edit global Inkscape preferences"
12852 msgstr "Editar as preferencias globais de Inkscape"
12854 #: ../src/verbs.cpp:2490
12855 msgid "_Document Properties..."
12856 msgstr "Propiedades do D_ocumento..."
12858 #: ../src/verbs.cpp:2491
12859 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
12860 msgstr "Editar as propiedades deste documento (gardaranse no documento)"
12862 #: ../src/verbs.cpp:2492
12863 msgid "Document _Metadata..."
12864 msgstr "_Metadatos do Documento..."
12866 #: ../src/verbs.cpp:2493
12867 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
12868 msgstr "Editar os metadatos do documento (gardaranse no documento)"
12870 #: ../src/verbs.cpp:2494
12871 msgid "_Fill and Stroke..."
12872 msgstr "R_echeo e Trazo..."
12874 #: ../src/verbs.cpp:2495
12875 msgid ""
12876 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
12877 msgstr ""
12879 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
12880 #: ../src/verbs.cpp:2497
12881 msgid "S_watches..."
12882 msgstr ""
12884 #: ../src/verbs.cpp:2498
12885 msgid "Select colors from a swatches palette"
12886 msgstr ""
12888 #: ../src/verbs.cpp:2499
12889 msgid "Transfor_m..."
12890 msgstr "Transfor_mar..."
12892 #: ../src/verbs.cpp:2500
12893 msgid "Precisely control objects' transformations"
12894 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
12896 #: ../src/verbs.cpp:2501
12897 msgid "_Align and Distribute..."
12898 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
12900 #: ../src/verbs.cpp:2502
12901 msgid "Align and distribute objects"
12902 msgstr "Aliñar e distribuír os obxectos"
12904 #: ../src/verbs.cpp:2503
12905 msgid "Undo _History..."
12906 msgstr ""
12908 #: ../src/verbs.cpp:2504
12909 msgid "Undo History"
12910 msgstr ""
12912 #: ../src/verbs.cpp:2505
12913 msgid "_Text and Font..."
12914 msgstr "_Texto e Fonte..."
12916 #: ../src/verbs.cpp:2506
12917 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
12918 msgstr ""
12919 "Ver e seleccionar a familia de fonte, o tamaño de fonte e outras propiedades "
12920 "do texto"
12922 #: ../src/verbs.cpp:2507
12923 msgid "_XML Editor..."
12924 msgstr "Editor de _XML..."
12926 #: ../src/verbs.cpp:2508
12927 msgid "View and edit the XML tree of the document"
12928 msgstr "Ver e editar a árbore XML do documento"
12930 #: ../src/verbs.cpp:2509
12931 msgid "_Find..."
12932 msgstr "B_uscar..."
12934 #: ../src/verbs.cpp:2510
12935 msgid "Find objects in document"
12936 msgstr "Buscar obxectos no documento"
12938 #: ../src/verbs.cpp:2511
12939 msgid "_Messages..."
12940 msgstr "_Mensaxes..."
12942 #: ../src/verbs.cpp:2512
12943 msgid "View debug messages"
12944 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
12946 #: ../src/verbs.cpp:2513
12947 msgid "S_cripts..."
12948 msgstr "S_cripts..."
12950 #: ../src/verbs.cpp:2514
12951 msgid "Run scripts"
12952 msgstr "Executar scripts"
12954 #: ../src/verbs.cpp:2515
12955 msgid "Show/Hide D_ialogs"
12956 msgstr "Amosar/Agochar os D_iálogos"
12958 #: ../src/verbs.cpp:2516
12959 msgid "Show or hide all open dialogs"
12960 msgstr "Amosar ou agochar tódolos d_iálogos abertos"
12962 #: ../src/verbs.cpp:2517
12963 msgid "Create Tiled Clones..."
12964 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
12966 #: ../src/verbs.cpp:2518
12967 msgid ""
12968 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
12969 "scattering"
12970 msgstr ""
12971 "Crear varios clons dos obxectos seleccionados, ordenandoos nun patrón ou "
12972 "esparexendoos"
12974 #: ../src/verbs.cpp:2519
12975 msgid "_Object Properties..."
12976 msgstr "Propiedades do _Obxecto..."
12978 #: ../src/verbs.cpp:2520
12979 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
12980 msgstr ""
12981 "Editar o ID, os estados bloqueado e visible, e outras propiedades dos "
12982 "obxectos"
12984 #: ../src/verbs.cpp:2523
12985 msgid "_Instant Messaging..."
12986 msgstr "Mensaxería _Instantánea..."
12988 #: ../src/verbs.cpp:2523
12989 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
12990 msgstr "Cliente de Mensaxería Instantánea Jabber"
12992 #: ../src/verbs.cpp:2525
12993 msgid "_Input Devices..."
12994 msgstr "Disposi_tivos de Entrada..."
12996 #: ../src/verbs.cpp:2526
12997 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
12998 msgstr ""
13000 #: ../src/verbs.cpp:2527
13001 msgid "_Extensions..."
13002 msgstr "_Extensións..."
13004 #: ../src/verbs.cpp:2528
13005 msgid "Query information about extensions"
13006 msgstr "Solicitar información sobre as extensións"
13008 #: ../src/verbs.cpp:2529
13009 msgid "Layer_s..."
13010 msgstr "Capa_s..."
13012 #: ../src/verbs.cpp:2530
13013 msgid "View Layers"
13014 msgstr "Ver as Capas"
13016 #: ../src/verbs.cpp:2531
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Path Effects..."
13019 msgstr "Efe_ctos"
13021 #: ../src/verbs.cpp:2532
13022 msgid "Manage path effects"
13023 msgstr ""
13025 #: ../src/verbs.cpp:2533
13026 msgid "Filter Effects..."
13027 msgstr ""
13029 #: ../src/verbs.cpp:2534
13030 msgid "Manage SVG filter effects"
13031 msgstr ""
13033 #. Help
13034 #: ../src/verbs.cpp:2537
13035 msgid "About E_xtensions"
13036 msgstr "Sobre as E_xtensións"
13038 #: ../src/verbs.cpp:2538
13039 msgid "Information on Inkscape extensions"
13040 msgstr "Información sobre as extensións de Inkscape"
13042 #: ../src/verbs.cpp:2539
13043 msgid "About _Memory"
13044 msgstr "Sobre a _Memoria"
13046 #: ../src/verbs.cpp:2540
13047 msgid "Memory usage information"
13048 msgstr "Información do uso da memoria"
13050 #: ../src/verbs.cpp:2541
13051 msgid "_About Inkscape"
13052 msgstr "_Acerca de Inkscape"
13054 #: ../src/verbs.cpp:2542
13055 msgid "Inkscape version, authors, license"
13056 msgstr "Licenza, autores e versión de Inkscape"
13058 #. "help_about"
13059 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
13060 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
13061 #. Tutorials
13062 #: ../src/verbs.cpp:2547
13063 msgid "Inkscape: _Basic"
13064 msgstr "Inkscape: _Básico"
13066 #: ../src/verbs.cpp:2548
13067 msgid "Getting started with Inkscape"
13068 msgstr "Comezar con Inkscape"
13070 #. "tutorial_basic"
13071 #: ../src/verbs.cpp:2549
13072 msgid "Inkscape: _Shapes"
13073 msgstr "Inkscape: Figura_s"
13075 #: ../src/verbs.cpp:2550
13076 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
13077 msgstr "Usar as ferramentas de figuras para crear e editar figuras"
13079 #: ../src/verbs.cpp:2551
13080 msgid "Inkscape: _Advanced"
13081 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
13083 #: ../src/verbs.cpp:2552
13084 msgid "Advanced Inkscape topics"
13085 msgstr "Temas Avanzados de Inkscape"
13087 #. "tutorial_advanced"
13088 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
13089 #: ../src/verbs.cpp:2554
13090 msgid "Inkscape: T_racing"
13091 msgstr "Inkscape: Vecto_rización"
13093 #: ../src/verbs.cpp:2555
13094 msgid "Using bitmap tracing"
13095 msgstr "Usando a vectorización de mapas de bits"
13097 #. "tutorial_tracing"
13098 #: ../src/verbs.cpp:2556
13099 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
13100 msgstr "Inkscape: _Caligrafía"
13102 #: ../src/verbs.cpp:2557
13103 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
13104 msgstr "Usando a ferramenta pluma de Caligrafía"
13106 #: ../src/verbs.cpp:2558
13107 msgid "_Elements of Design"
13108 msgstr "_Elementos de Deseño"
13110 #: ../src/verbs.cpp:2559
13111 msgid "Principles of design in the tutorial form"
13112 msgstr "Principios de deseño en forma de titorial"
13114 #. "tutorial_design"
13115 #: ../src/verbs.cpp:2560
13116 msgid "_Tips and Tricks"
13117 msgstr "_Consellos e Trucos"
13119 #: ../src/verbs.cpp:2561
13120 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
13121 msgstr "Diversos consellos e trucos"
13123 #. "tutorial_tips"
13124 #. Effect
13125 #: ../src/verbs.cpp:2564
13126 msgid "Previous Effect"
13127 msgstr "Efecto Anterior"
13129 #: ../src/verbs.cpp:2565
13130 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
13131 msgstr "Repetir o último efecto ca mesma configuración"
13133 #: ../src/verbs.cpp:2566
13134 msgid "Previous Effect Settings..."
13135 msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
13137 #: ../src/verbs.cpp:2567
13138 msgid "Repeat the last effect with new settings"
13139 msgstr "Repetir o último efecto cunha nova configuración"
13141 #. Fit Page
13142 #: ../src/verbs.cpp:2570
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Fit Page to Selection"
13145 msgstr "Zoom á selección"
13147 #: ../src/verbs.cpp:2571
13148 msgid "Fit the page to the current selection"
13149 msgstr ""
13151 #: ../src/verbs.cpp:2572
13152 msgid "Fit Page to Drawing"
13153 msgstr ""
13155 #: ../src/verbs.cpp:2573
13156 msgid "Fit the page to the drawing"
13157 msgstr ""
13159 #: ../src/verbs.cpp:2574
13160 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
13161 msgstr ""
13163 #: ../src/verbs.cpp:2575
13164 msgid ""
13165 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
13166 msgstr ""
13168 #. LockAndHide
13169 #: ../src/verbs.cpp:2577
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Unlock All"
13172 msgstr "Baixar a Capa"
13174 #: ../src/verbs.cpp:2579
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Unlock All in All Layers"
13177 msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
13179 #: ../src/verbs.cpp:2581
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Unhide All"
13182 msgstr "Elevar a Capa"
13184 #: ../src/verbs.cpp:2583
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Unhide All in All Layers"
13187 msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
13189 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
13190 msgid "Dash pattern"
13191 msgstr ""
13193 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
13194 msgid "Pattern offset"
13195 msgstr "Desprazamento do patrón"
13197 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
13198 #, fuzzy, c-format
13199 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
13200 msgstr "%s: %d - Inkscape"
13202 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
13203 #, c-format
13204 msgid "%s: %d - Inkscape"
13205 msgstr "%s: %d - Inkscape"
13207 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
13208 #, fuzzy, c-format
13209 msgid "%s (outline) - Inkscape"
13210 msgstr "%s - Inkscape"
13212 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
13213 #, c-format
13214 msgid "%s - Inkscape"
13215 msgstr "%s - Inkscape"
13217 #. Family frame
13218 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
13219 msgid "Font family"
13220 msgstr "Familia de fonte"
13222 #. Style frame
13223 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
13224 msgid "Style"
13225 msgstr " Estilo "
13227 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
13228 msgid "Font size:"
13229 msgstr "Tamaño:"
13231 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
13232 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
13233 #. * some representative characters that users of your locale will be
13234 #. * interested in.
13235 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
13236 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
13237 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
13239 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
13240 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
13241 msgid "Edit..."
13242 msgstr "Editar..."
13244 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
13245 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
13246 msgid ""
13247 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
13248 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
13249 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
13250 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
13251 msgstr ""
13253 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
13254 msgid "reflected"
13255 msgstr ""
13257 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
13258 msgid "direct"
13259 msgstr ""
13261 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
13262 msgid "Repeat:"
13263 msgstr "Repetir:"
13265 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Assign gradient to object"
13268 msgstr "Aliñar e distribuír os obxectos"
13270 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
13271 msgid "<small>No gradients</small>"
13272 msgstr "<small>Sen degradados</small>"
13274 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
13275 msgid "<small>Nothing selected</small>"
13276 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado</small>"
13278 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
13279 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
13280 msgstr "<small>Non hai degradados na selección</small>"
13282 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
13283 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
13284 msgstr ""
13286 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
13287 msgid "Edit the stops of the gradient"
13288 msgstr "Editar as fases do degradado"
13290 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1792
13291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1864 ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
13292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230 ../src/widgets/toolbox.cpp:2844
13293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
13294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
13295 msgid "<b>New:</b>"
13296 msgstr "<b>Novo:</b>"
13298 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
13299 msgid "Create linear gradient"
13300 msgstr "Crear degradado linear"
13302 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
13303 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
13304 msgstr "Crear degradado radial (elíptico ou circular)"
13306 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
13307 msgid "on"
13308 msgstr "en"
13310 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
13311 msgid "Create gradient in the fill"
13312 msgstr "Crear degradado no recheo"
13314 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
13315 msgid "Create gradient in the stroke"
13316 msgstr "Crear degradado no trazo"
13318 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
13319 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
13320 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1794
13321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2201 ../src/widgets/toolbox.cpp:2219
13322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846 ../src/widgets/toolbox.cpp:2857
13323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3737 ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
13324 msgid "<b>Change:</b>"
13325 msgstr "<b>Cambiar:</b>"
13327 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
13328 msgid "No gradients in document"
13329 msgstr "Non hai degradados no documento"
13331 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
13332 msgid "No gradient selected"
13333 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
13335 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
13336 msgid "No stops in gradient"
13337 msgstr "O degradado non ten fases"
13339 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Change gradient stop offset"
13342 msgstr "Trazo de degradado linear"
13344 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13345 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
13346 msgid "Add stop"
13347 msgstr "Engadir fase"
13349 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
13350 msgid "Add another control stop to gradient"
13351 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
13353 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
13354 msgid "Delete stop"
13355 msgstr "Borrar fase"
13357 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
13358 msgid "Delete current control stop from gradient"
13359 msgstr "Borrar a fase de control actual do degradado"
13361 #. Label
13362 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
13363 msgid "Offset:"
13364 msgstr "Desprazamento:"
13366 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13367 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
13368 msgid "Stop Color"
13369 msgstr "Cor da Fase"
13371 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
13372 msgid "Gradient editor"
13373 msgstr "Editor de degradados"
13375 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Change gradient stop color"
13378 msgstr "Trazo de degradado linear"
13380 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
13381 msgid "Toggle current layer visibility"
13382 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
13384 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
13385 msgid "Lock or unlock current layer"
13386 msgstr "Bloquear ou desbloquear a capa actual"
13388 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
13389 msgid "Current layer"
13390 msgstr "Capa actual"
13392 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
13393 msgid "(root)"
13394 msgstr "(raíz)"
13396 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
13397 msgid "No paint"
13398 msgstr "Non pintar"
13400 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
13401 msgid "Flat color"
13402 msgstr "Cor uniforme"
13404 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
13405 msgid "Linear gradient"
13406 msgstr "Degradado linear"
13408 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
13409 msgid "Radial gradient"
13410 msgstr "Degradado radial"
13412 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
13415 msgstr ""
13416 "Non asignar cor (facer que non estea asignada a cor de xeito que non se "
13417 "poida herdar)"
13419 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13420 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
13421 msgid ""
13422 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
13423 "evenodd)"
13424 msgstr ""
13426 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13427 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
13428 msgid ""
13429 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
13430 msgstr ""
13432 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
13433 msgid "No objects"
13434 msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
13436 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
13437 msgid "Multiple styles"
13438 msgstr ""
13440 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
13441 msgid "Paint is undefined"
13442 msgstr "A cor non está definida"
13444 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
13445 #, fuzzy
13446 msgid ""
13447 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
13448 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
13449 "create a new pattern from selection."
13450 msgstr ""
13451 "Use <b>Obxecto &gt; Patrón &gt; Obxectos a Patrón</b> para crear un novo "
13452 "patrón a partir da selección."
13454 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Transform by toolbar"
13457 msgstr "Transformar os patróns"
13459 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
13460 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
13461 msgstr ""
13462 "Agora <b>hase escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
13463 "obxectos."
13465 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
13466 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
13467 msgstr ""
13468 "Agora <b>non se vai escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
13469 "obxectos."
13471 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
13472 msgid ""
13473 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
13474 "scaled."
13475 msgstr ""
13476 "Agora <b>hanse escalar</b> as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> "
13477 "cando se escalen os rectángulos."
13479 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
13480 msgid ""
13481 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
13482 "are scaled."
13483 msgstr ""
13484 "Agora as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> <b>non se escalan</b> "
13485 "cando se escalan os rectángulos."
13487 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
13488 msgid ""
13489 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13490 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13491 msgstr ""
13492 "Agora os <b>degradados</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos "
13493 "cando estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
13495 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
13496 msgid ""
13497 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
13498 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
13499 msgstr ""
13500 "Agora os <b>degradados</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos se "
13501 "transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
13503 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
13504 msgid ""
13505 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13506 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13507 msgstr ""
13508 "Agora os <b>patróns</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos cando "
13509 "estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
13511 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
13512 msgid ""
13513 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
13514 "scaled, rotated, or skewed)."
13515 msgstr ""
13516 "Agora os <b>patróns</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos "
13517 "transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
13519 #. four spinbuttons
13520 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13521 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13522 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13523 #, fuzzy
13524 msgid "select_toolbar|X position"
13525 msgstr "X"
13527 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13528 msgid "select_toolbar|X"
13529 msgstr "X"
13531 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
13532 msgid "Horizontal coordinate of selection"
13533 msgstr "Coordenada horizontal da selección"
13535 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13536 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13537 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13538 #, fuzzy
13539 msgid "select_toolbar|Y position"
13540 msgstr "Y"
13542 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13543 msgid "select_toolbar|Y"
13544 msgstr "Y"
13546 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
13547 msgid "Vertical coordinate of selection"
13548 msgstr "Coordenada vertical da selección"
13550 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13551 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13552 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13553 #, fuzzy
13554 msgid "select_toolbar|Width"
13555 msgstr "A"
13557 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13558 msgid "select_toolbar|W"
13559 msgstr "A"
13561 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
13562 msgid "Width of selection"
13563 msgstr "Ancho da selección"
13565 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Lock width and height"
13568 msgstr "Ancho, alto:"
13570 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
13571 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
13572 msgstr "Cando está bloqueado, cambia o ancho e mailo alto na mesma proporción"
13574 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13575 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13576 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13577 #, fuzzy
13578 msgid "select_toolbar|Height"
13579 msgstr "H"
13581 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13582 msgid "select_toolbar|H"
13583 msgstr "H"
13585 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
13586 msgid "Height of selection"
13587 msgstr "Alto da selección"
13589 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Affect:"
13592 msgstr "Desprazamento:"
13594 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Scale rounded corners"
13597 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
13599 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Move gradients"
13602 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
13604 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Move patterns"
13607 msgstr "Patrón"
13609 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
13610 msgid "System"
13611 msgstr ""
13613 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
13614 msgid "RGBA_:"
13615 msgstr "RGBA_:"
13617 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
13618 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
13619 msgstr "Valor RGBA hexadecimal da cor"
13621 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13622 msgid "RGB"
13623 msgstr "RGB"
13625 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13626 msgid "HSL"
13627 msgstr "HSL"
13629 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13630 msgid "CMYK"
13631 msgstr "CMYK"
13633 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
13634 msgid "_R"
13635 msgstr "_R"
13637 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
13638 msgid "_G"
13639 msgstr "_G"
13641 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
13642 msgid "_B"
13643 msgstr "_B"
13645 #. Label
13646 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
13647 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
13648 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
13649 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
13650 msgid "_A"
13651 msgstr "_A"
13653 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
13654 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
13655 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
13656 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
13657 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
13658 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
13659 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
13660 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
13661 msgid "Alpha (opacity)"
13662 msgstr "Alfa (opacidade)"
13664 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
13665 msgid "_H"
13666 msgstr "_H"
13668 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
13669 msgid "_S"
13670 msgstr "_S"
13672 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
13673 msgid "_L"
13674 msgstr "_L"
13676 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
13677 msgid "_C"
13678 msgstr "_C"
13680 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
13681 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
13682 msgid "Cyan"
13683 msgstr "Celeste"
13685 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
13686 msgid "_M"
13687 msgstr "_M"
13689 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
13690 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
13691 msgid "Magenta"
13692 msgstr "Maxenta"
13694 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
13695 msgid "_Y"
13696 msgstr "_Y"
13698 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
13699 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
13700 msgid "Yellow"
13701 msgstr "Amarelo"
13703 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
13704 msgid "_K"
13705 msgstr "_K"
13707 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
13708 msgid "Unnamed"
13709 msgstr ""
13711 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
13712 msgid "Wheel"
13713 msgstr "Roda"
13715 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
13716 msgid "Attribute"
13717 msgstr "Atributo"
13719 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
13720 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
13721 msgid "Value"
13722 msgstr "Valor"
13724 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
13725 msgid "Type text in a text node"
13726 msgstr ""
13728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:168
13729 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
13730 msgstr ""
13732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:172
13733 msgid "Style of new stars"
13734 msgstr ""
13736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:174
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Style of new rectangles"
13739 msgstr "Alto do rectángulo"
13741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:176
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Style of new 3D boxes"
13744 msgstr "Alto do rectángulo"
13746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:178
13747 msgid "Style of new ellipses"
13748 msgstr ""
13750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:180
13751 msgid "Style of new spirals"
13752 msgstr ""
13754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:182
13755 msgid "Style of new paths created by Pencil"
13756 msgstr ""
13758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:184
13759 msgid "Style of new paths created by Pen"
13760 msgstr ""
13762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:186
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Style of new calligraphic strokes"
13765 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
13767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:196
13768 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
13769 msgstr ""
13771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:975
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Insert node"
13774 msgstr "Sangrar o nodo"
13776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:976
13777 msgid "Insert new nodes into selected segments"
13778 msgstr "Inserir nodos nos segmentos seleccionados"
13780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:979
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Insert"
13783 msgstr "Inverter"
13785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:987
13786 msgid "Delete selected nodes"
13787 msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
13789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:997
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Join endnodes"
13792 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados"
13794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
13795 msgid "Join selected endnodes"
13796 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados"
13798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Join"
13801 msgstr "Xuntura:"
13803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1008
13804 msgid "Join Segment"
13805 msgstr ""
13807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009
13808 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
13809 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados cun novo segmento"
13811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Delete Segment"
13814 msgstr "Borrar o nodo"
13816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019
13817 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
13818 msgstr "Dividir o camiño entre dous nodos non finais"
13820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028
13821 msgid "Node Break"
13822 msgstr ""
13824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029
13825 msgid "Break path at selected nodes"
13826 msgstr "Romper o camiño nos nodos seleccionados"
13828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Node Cusp"
13831 msgstr "Nodos"
13833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039
13834 msgid "Make selected nodes corner"
13835 msgstr "Converter os nodos seleccionados en esquinas"
13837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Node Smooth"
13840 msgstr "Suavizar"
13842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049
13843 msgid "Make selected nodes smooth"
13844 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
13846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Node Symmetric"
13849 msgstr "simétrico"
13851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059
13852 msgid "Make selected nodes symmetric"
13853 msgstr "Facer simétricos os nodos seleccionados"
13855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Node Line"
13858 msgstr "Nova vista"
13860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069
13861 msgid "Make selected segments lines"
13862 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en liñas"
13864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Node Curve"
13867 msgstr "Sen previsualización"
13869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
13870 msgid "Make selected segments curves"
13871 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en curvas"
13873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Show Handles"
13876 msgstr "Amosar/Agochar"
13878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089
13879 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
13880 msgstr "Amosar as asas Bezier dos nodos seleccionados"
13882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
13883 #, fuzzy
13884 msgid "X coordinate:"
13885 msgstr "Coordenadas do cursor"
13887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
13888 #, fuzzy
13889 msgid "X coordinate of selected node(s)"
13890 msgstr "Coordenada vertical da selección"
13892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Y coordinate:"
13895 msgstr "Coordenadas do cursor"
13897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
13900 msgstr "Coordenada vertical da selección"
13902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
13903 msgid "Star: Change number of corners"
13904 msgstr ""
13906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Star: Change spoke ratio"
13909 msgstr "Almacenar a transformación:"
13911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Make polygon"
13914 msgstr "Completar"
13916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Make star"
13919 msgstr "Crear mapa de bits"
13921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
13922 msgid "Star: Change rounding"
13923 msgstr ""
13925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1698
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Star: Change randomization"
13928 msgstr "Almacenar a transformación:"
13930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1883
13931 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
13932 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
13934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
13937 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
13939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
13940 msgid "triangle/tri-star"
13941 msgstr ""
13943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
13944 msgid "square/quad-star"
13945 msgstr ""
13947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
13948 msgid "pentagon/five-pointed star"
13949 msgstr ""
13951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
13952 msgid "hexagon/six-pointed star"
13953 msgstr ""
13955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Corners"
13958 msgstr "Puntas:"
13960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
13961 msgid "Corners:"
13962 msgstr "Puntas:"
13964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
13965 msgid "Number of corners of a polygon or star"
13966 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
13968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
13969 msgid "thin-ray star"
13970 msgstr ""
13972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
13973 msgid "pentagram"
13974 msgstr ""
13976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
13977 msgid "hexagram"
13978 msgstr ""
13980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
13981 msgid "heptagram"
13982 msgstr ""
13984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
13985 msgid "octagram"
13986 msgstr ""
13988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
13989 #, fuzzy
13990 msgid "regular polygon"
13991 msgstr "Completar"
13993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Spoke ratio"
13996 msgstr "Bloquea-la relación de aspecto"
13998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Spoke ratio:"
14001 msgstr "Bloquea-la relación de aspecto"
14003 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
14004 #. Base radius is the same for the closest handle.
14005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
14006 msgid "Base radius to tip radius ratio"
14007 msgstr ""
14009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
14010 msgid "stretched"
14011 msgstr ""
14013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
14014 msgid "twisted"
14015 msgstr ""
14017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
14018 msgid "slightly pinched"
14019 msgstr ""
14021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
14022 #, fuzzy
14023 msgid "NOT rounded"
14024 msgstr "Non redondeado"
14026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
14027 #, fuzzy
14028 msgid "slightly rounded"
14029 msgstr "Non redondeado"
14031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
14032 #, fuzzy
14033 msgid "visibly rounded"
14034 msgstr "Non redondeado"
14036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
14037 #, fuzzy
14038 msgid "well rounded"
14039 msgstr "Non redondeado"
14041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
14042 #, fuzzy
14043 msgid "amply rounded"
14044 msgstr "Non redondeado"
14046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
14047 msgid "blown up"
14048 msgstr ""
14050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Rounded"
14053 msgstr "Redondeado:"
14055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
14056 msgid "Rounded:"
14057 msgstr "Redondeado:"
14059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
14060 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
14061 msgstr "Como de redondas son as esquinas (0 para aguzadas)"
14063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
14064 msgid "NOT randomized"
14065 msgstr ""
14067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
14068 msgid "slightly irregular"
14069 msgstr ""
14071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
14072 msgid "visibly randomized"
14073 msgstr ""
14075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
14076 #, fuzzy
14077 msgid "strongly randomized"
14078 msgstr "Posición"
14080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Randomized"
14083 msgstr "Árbore Aleatoria"
14085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
14086 msgid "Randomized:"
14087 msgstr ""
14089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
14090 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
14091 msgstr ""
14093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1983 ../src/widgets/toolbox.cpp:2918
14094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3497 ../src/widgets/toolbox.cpp:5334
14095 msgid "Defaults"
14096 msgstr "Predeterminados"
14098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984 ../src/widgets/toolbox.cpp:2919
14099 msgid ""
14100 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
14101 "change defaults)"
14102 msgstr ""
14103 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
14104 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
14106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Change rectangle"
14109 msgstr "Crear rectángulo"
14111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
14112 msgid "W:"
14113 msgstr "A:"
14115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
14116 msgid "Width of rectangle"
14117 msgstr "Ancho do rectángulo"
14119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
14120 msgid "Height of rectangle"
14121 msgstr "Alto do rectángulo"
14123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2294
14124 #, fuzzy
14125 msgid "not rounded"
14126 msgstr "Non redondeado"
14128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Horizontal radius"
14131 msgstr "Espacio Horizontal"
14133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
14134 msgid "Rx:"
14135 msgstr "Rx:"
14137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
14138 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
14139 msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
14141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Vertical radius"
14144 msgstr "Espacio Vertical"
14146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
14147 msgid "Ry:"
14148 msgstr "Ry:"
14150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
14151 msgid "Vertical radius of rounded corners"
14152 msgstr "Raio vertical das esquinas redondeadas"
14154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
14155 msgid "Not rounded"
14156 msgstr "Non redondeado"
14158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
14159 msgid "Make corners sharp"
14160 msgstr "Facer que as esquinas teñan punta"
14162 #. TODO: use the correct axis here, too
14163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2506
14164 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
14165 msgstr ""
14167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575
14168 msgid "Angle in X direction"
14169 msgstr ""
14171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Angle X:"
14174 msgstr "Ángulo:"
14176 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
14178 msgid "Angle of PLs in X direction"
14179 msgstr ""
14181 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599
14183 msgid "State of VP in X direction"
14184 msgstr ""
14186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600
14187 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14188 msgstr ""
14190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615
14191 msgid "Angle in Y direction"
14192 msgstr ""
14194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Angle Y:"
14197 msgstr "Ángulo:"
14199 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
14201 msgid "Angle of PLs in Y direction"
14202 msgstr ""
14204 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2638
14206 msgid "State of VP in Y direction"
14207 msgstr ""
14209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639
14210 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14211 msgstr ""
14213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
14214 msgid "Angle in Z direction"
14215 msgstr ""
14217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Angle Z:"
14220 msgstr "Ángulo:"
14222 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2656
14224 msgid "Angle of PLs in Z direction"
14225 msgstr ""
14227 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
14229 msgid "State of VP in Z direction"
14230 msgstr ""
14232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678
14233 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14234 msgstr ""
14236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Change spiral"
14239 msgstr "Crear espirais"
14241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
14242 msgid "just a curve"
14243 msgstr ""
14245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
14246 #, fuzzy
14247 msgid "one full revolution"
14248 msgstr "Número de revolucións"
14250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Number of turns"
14253 msgstr "Número de filas"
14255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
14256 msgid "Turns:"
14257 msgstr "Voltas:"
14259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
14260 msgid "Number of revolutions"
14261 msgstr "Número de revolucións"
14263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
14264 #, fuzzy
14265 msgid "circle"
14266 msgstr "Círculo"
14268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
14269 msgid "edge is much denser"
14270 msgstr ""
14272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
14273 msgid "edge is denser"
14274 msgstr ""
14276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
14277 #, fuzzy
14278 msgid "even"
14279 msgstr "Verde"
14281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
14282 #, fuzzy
14283 msgid "center is denser"
14284 msgstr "Centrar as liñas"
14286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
14287 msgid "center is much denser"
14288 msgstr ""
14290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Divergence"
14293 msgstr "_Diferencia"
14295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
14296 msgid "Divergence:"
14297 msgstr ""
14299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
14300 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
14301 msgstr ""
14303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
14304 #, fuzzy
14305 msgid "starts from center"
14306 msgstr "Escolle-la metría para o centro"
14308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
14309 msgid "starts mid-way"
14310 msgstr ""
14312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
14313 msgid "starts near edge"
14314 msgstr ""
14316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Inner radius"
14319 msgstr "Degradado linear"
14321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
14322 msgid "Inner radius:"
14323 msgstr ""
14325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
14326 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
14327 msgstr ""
14329 #. Width
14330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
14331 msgid "(pinch tweak)"
14332 msgstr ""
14334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
14335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
14336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
14337 #, fuzzy
14338 msgid "(default)"
14339 msgstr "Predeterminado"
14341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
14342 #, fuzzy
14343 msgid "(broad tweak)"
14344 msgstr "Sen trazo"
14346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
14347 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
14348 msgstr ""
14350 #. Force
14351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
14352 msgid "(minimum force)"
14353 msgstr ""
14355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
14356 msgid "(maximum force)"
14357 msgstr ""
14359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Force"
14362 msgstr "Fonte"
14364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Force:"
14367 msgstr "Fonte"
14369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
14370 msgid "The force of the tweak action"
14371 msgstr ""
14373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
14374 msgid "Push mode"
14375 msgstr ""
14377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059
14378 msgid "Push parts of paths in any direction"
14379 msgstr ""
14381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Shrink mode"
14384 msgstr "Engadir nodos"
14386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
14389 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
14391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Grow mode"
14394 msgstr "Baixar o nodo"
14396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073
14397 msgid "Grow (outset) parts of paths"
14398 msgstr ""
14400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Attract mode"
14403 msgstr "Nome do atributo"
14405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080
14406 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
14407 msgstr ""
14409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Repel mode"
14412 msgstr "Modo de _visualización"
14414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087
14415 msgid "Repel parts of paths from cursor"
14416 msgstr ""
14418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Roughen mode"
14421 msgstr "nodo final"
14423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094
14424 msgid "Roughen parts of paths"
14425 msgstr ""
14427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Color paint mode"
14430 msgstr "Cor do bordo da páxina"
14432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
14435 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
14437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Color jitter mode"
14440 msgstr "Subir o nodo"
14442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Jitter the colors of selected objects"
14445 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
14447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Mode:"
14450 msgstr "Mover"
14452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Channels:"
14455 msgstr "Cancelar"
14457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
14458 msgid "In color mode, act on objects' hue"
14459 msgstr ""
14461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3147
14462 #, fuzzy
14463 msgid "H"
14464 msgstr "H:"
14466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
14467 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
14468 msgstr ""
14470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
14471 #, fuzzy
14472 msgid "S"
14473 msgstr "_S"
14475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3172
14476 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
14477 msgstr ""
14479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175
14480 #, fuzzy
14481 msgid "L"
14482 msgstr "_L"
14484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
14485 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
14486 msgstr ""
14488 # O de opacidade
14489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189
14490 #, fuzzy
14491 msgid "O"
14492 msgstr "O:"
14494 #. Fidelity
14495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
14496 msgid "(rough, simplified)"
14497 msgstr ""
14499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
14500 msgid "(fine, but many nodes)"
14501 msgstr ""
14503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
14504 #, fuzzy
14505 msgid "Fidelity"
14506 msgstr "Identificador"
14508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
14509 msgid "Fidelity:"
14510 msgstr ""
14512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
14513 msgid ""
14514 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
14515 "generate a lot of new nodes"
14516 msgstr ""
14518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3220 ../src/widgets/toolbox.cpp:3472
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Pressure"
14521 msgstr "Conservar"
14523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221
14524 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
14525 msgstr ""
14527 #. Width
14528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
14529 msgid "(hairline)"
14530 msgstr ""
14532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
14533 #, fuzzy
14534 msgid "(broad stroke)"
14535 msgstr "Sen trazo"
14537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Pen Width"
14540 msgstr "A_ncho da Páxina"
14542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
14543 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
14544 msgstr ""
14546 #. Thinning
14547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
14548 msgid "(speed blows up stroke)"
14549 msgstr ""
14551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
14552 msgid "(slight widening)"
14553 msgstr ""
14555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
14556 msgid "(constant width)"
14557 msgstr ""
14559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
14560 msgid "(slight thinning, default)"
14561 msgstr ""
14563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
14564 msgid "(speed deflates stroke)"
14565 msgstr ""
14567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Stroke Thinning"
14570 msgstr "_Pintar o trazo"
14572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
14573 msgid "Thinning:"
14574 msgstr ""
14576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
14577 msgid ""
14578 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
14579 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
14580 msgstr ""
14582 #. Angle
14583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
14584 msgid "(left edge up)"
14585 msgstr ""
14587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
14588 #, fuzzy
14589 msgid "(horizontal)"
14590 msgstr "_Horizontal"
14592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
14593 msgid "(right edge up)"
14594 msgstr ""
14596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362
14597 #, fuzzy
14598 msgid "Pen Angle"
14599 msgstr "Ángulo"
14601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362
14602 msgid "Angle:"
14603 msgstr "Ángulo:"
14605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
14606 msgid ""
14607 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
14608 "fixation = 0)"
14609 msgstr ""
14611 #. Fixation
14612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
14613 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
14614 msgstr ""
14616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
14617 msgid "(almost fixed, default)"
14618 msgstr ""
14620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
14621 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
14622 msgstr ""
14624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Fixation"
14627 msgstr "Relación"
14629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
14630 msgid "Fixation:"
14631 msgstr ""
14633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
14634 msgid ""
14635 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
14636 "angle)"
14637 msgstr ""
14639 #. Cap Rounding
14640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
14641 #, fuzzy
14642 msgid "(blunt caps, default)"
14643 msgstr "Establecer coma predeterminado"
14645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
14646 msgid "(slightly bulging)"
14647 msgstr ""
14649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
14650 msgid "(approximately round)"
14651 msgstr ""
14653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
14654 msgid "(long protruding caps)"
14655 msgstr ""
14657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Cap rounding"
14660 msgstr "Non redondeado"
14662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Caps:"
14665 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
14667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
14668 msgid ""
14669 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
14670 "round caps)"
14671 msgstr ""
14673 #. Tremor
14674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
14675 #, fuzzy
14676 msgid "(smooth line)"
14677 msgstr "suavizado"
14679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
14680 msgid "(slight tremor)"
14681 msgstr ""
14683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
14684 msgid "(noticeable tremor)"
14685 msgstr ""
14687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
14688 msgid "(maximum tremor)"
14689 msgstr ""
14691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Stroke Tremor"
14694 msgstr "Escolle-la cor de trazado"
14696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
14697 msgid "Tremor:"
14698 msgstr ""
14700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
14701 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
14702 msgstr ""
14704 #. Wiggle
14705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
14706 msgid "(no wiggle)"
14707 msgstr ""
14709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
14710 #, fuzzy
14711 msgid "(slight deviation)"
14712 msgstr "Destino da impresión"
14714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
14715 msgid "(wild waves and curls)"
14716 msgstr ""
14718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Pen Wiggle"
14721 msgstr "Título:"
14723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Wiggle:"
14726 msgstr "Título:"
14728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
14729 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
14730 msgstr ""
14732 #. Mass
14733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
14734 msgid "(no inertia)"
14735 msgstr ""
14737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
14738 msgid "(slight smoothing, default)"
14739 msgstr ""
14741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
14742 msgid "(noticeable lagging)"
14743 msgstr ""
14745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
14746 msgid "(maximum inertia)"
14747 msgstr ""
14749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
14750 msgid "Pen Mass"
14751 msgstr ""
14753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
14754 msgid "Mass:"
14755 msgstr ""
14757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
14758 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
14759 msgstr ""
14761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Trace Background"
14764 msgstr "Fondo"
14766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461
14767 msgid ""
14768 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
14769 "minimum width, black - maximum width)"
14770 msgstr ""
14772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
14773 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
14774 msgstr ""
14776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Tilt"
14779 msgstr "Título"
14781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
14782 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
14783 msgstr ""
14785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Reset all parameters to defaults"
14788 msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
14790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3580
14791 msgid "Arc: Change start/end"
14792 msgstr ""
14794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
14795 msgid "Arc: Change open/closed"
14796 msgstr ""
14798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Start"
14801 msgstr "Comezo:"
14803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
14804 msgid "Start:"
14805 msgstr "Comezo:"
14807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
14808 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
14809 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de comezo do arco"
14811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
14812 #, fuzzy
14813 msgid "End"
14814 msgstr "Fin:"
14816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
14817 msgid "End:"
14818 msgstr "Fin:"
14820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
14821 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
14822 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de fin do arco"
14824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Closed arc"
14827 msgstr "Pecha-lo formulario"
14829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
14832 msgstr ""
14833 "Cambiar entre arco (figura aberta) e sector (figura pechada con dous raios)"
14835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3806
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Open Arc"
14838 msgstr "Arco aberto"
14840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807
14841 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
14842 msgstr ""
14844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
14845 msgid "Make whole"
14846 msgstr "Completar"
14848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
14849 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
14850 msgstr ""
14851 "Facer que a figura sexa unha elipse completa, e non un arco ou un sector"
14853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3898
14854 msgid "Pick alpha"
14855 msgstr ""
14857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
14858 msgid ""
14859 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
14860 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
14861 msgstr ""
14863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
14864 msgid "Set alpha"
14865 msgstr ""
14867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
14868 msgid ""
14869 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
14870 msgstr ""
14872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Text: Change font family"
14875 msgstr "Configuración do escritorio"
14877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
14878 msgid "Text: Change alignment"
14879 msgstr ""
14881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4408
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Text: Change font style"
14884 msgstr "Configuración do escritorio"
14886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Text: Change orientation"
14889 msgstr "Orientación da páxina:"
14891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Text: Change font size"
14894 msgstr "Configuración do escritorio"
14896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
14897 msgid ""
14898 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
14899 "default font instead."
14900 msgstr ""
14901 "Esta fonte non está instalada no sistema. Inkscape vai usar a fonte "
14902 "predeterminada en vez da outra."
14904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4805
14905 msgid "Align left"
14906 msgstr "Aliñar á esqueda"
14908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
14909 msgid "Center"
14910 msgstr "Centrar"
14912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
14913 msgid "Align right"
14914 msgstr "Aliñar á dereita"
14916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4838
14917 msgid "Justify"
14918 msgstr "Xustificar"
14920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
14921 msgid "Bold"
14922 msgstr "Negra"
14924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
14925 msgid "Italic"
14926 msgstr "Itálica"
14928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Change connector spacing"
14931 msgstr "Crear conectadores"
14933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5083
14934 msgid "Avoid"
14935 msgstr ""
14937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
14938 msgid "Ignore"
14939 msgstr ""
14941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Connector Spacing"
14944 msgstr "Crear conectadores"
14946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
14947 msgid "Spacing:"
14948 msgstr ""
14950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
14951 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
14952 msgstr ""
14954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5117
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Graph"
14957 msgstr "Agrupar"
14959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Connector Length"
14962 msgstr "Conectador"
14964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127
14965 msgid "Length:"
14966 msgstr ""
14968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
14969 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
14970 msgstr ""
14972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
14973 msgid "Downwards"
14974 msgstr ""
14976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
14977 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
14978 msgstr ""
14980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
14981 msgid "Do not allow overlapping shapes"
14982 msgstr ""
14984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5258
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Fill by"
14987 msgstr "Recheo"
14989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5259
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Fill by:"
14992 msgstr "Recheo"
14994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Fill Threshold"
14997 msgstr "Limiar:"
14999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
15000 msgid ""
15001 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
15002 "pixels to be counted in the fill"
15003 msgstr ""
15005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296
15006 msgid "Grow/shrink by"
15007 msgstr ""
15009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296
15010 msgid "Grow/shrink by:"
15011 msgstr ""
15013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
15014 msgid ""
15015 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
15016 msgstr ""
15018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Close gaps"
15021 msgstr "Pecha-lo formulario"
15023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Close gaps:"
15026 msgstr "Pecha-lo formulario"
15028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5335
15029 #, fuzzy
15030 msgid ""
15031 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
15032 "to change defaults)"
15033 msgstr ""
15034 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
15035 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
15038 #. Local Variables:
15039 #. mode:c++
15040 #. c-file-style:"stroustrup"
15041 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
15042 #. indent-tabs-mode:nil
15043 #. fill-column:99
15044 #. End:
15046 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
15047 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
15048 msgid "Add Nodes"
15049 msgstr "Engadir Nodos"
15051 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
15052 msgid "Maximum segment length (px)"
15053 msgstr ""
15055 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
15056 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
15057 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
15058 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
15059 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
15060 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
15061 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
15062 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
15063 msgid "Modify Path"
15064 msgstr "Modificar Camiño"
15066 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
15067 #, fuzzy
15068 msgid "AI 8.0 Input"
15069 msgstr "Entrada de AI"
15071 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
15074 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
15076 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
15079 msgstr "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator"
15081 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
15082 #, fuzzy
15083 msgid "AI 8.0 Output"
15084 msgstr "Saída de AI"
15086 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
15089 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
15091 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
15092 #, fuzzy
15093 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
15094 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
15096 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
15097 msgid "AI SVG Input"
15098 msgstr "Entrada de SVG de AI"
15100 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
15101 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
15102 msgstr "SVG de Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
15104 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
15105 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
15106 msgstr ""
15108 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
15109 #, fuzzy
15110 msgid "Brighter"
15111 msgstr "Brillo"
15113 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
15114 #, fuzzy
15115 msgid "Blue Function"
15116 msgstr "Función"
15118 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
15119 #, fuzzy
15120 msgid "Custom..."
15121 msgstr "Personalizado"
15123 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
15124 #, fuzzy
15125 msgid "Green Function"
15126 msgstr "Función"
15128 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Red Function"
15131 msgstr "Función"
15133 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Darker"
15136 msgstr "Contagotas"
15138 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Desaturate"
15141 msgstr "Distribuír"
15143 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
15144 msgid "Grayscale"
15145 msgstr ""
15147 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
15148 msgid "Less Hue"
15149 msgstr ""
15151 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
15152 msgid "Less Light"
15153 msgstr ""
15155 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Less Saturation"
15158 msgstr "Saturación"
15160 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
15161 #, fuzzy
15162 msgid "More Hue"
15163 msgstr "Amosar _guías"
15165 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
15166 msgid "More Light"
15167 msgstr ""
15169 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
15170 #, fuzzy
15171 msgid "More Saturation"
15172 msgstr "Saturación"
15174 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
15175 msgid "Negative"
15176 msgstr ""
15178 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Randomize"
15181 msgstr "Árbore Aleatoria"
15183 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Remove Blue"
15186 msgstr "Eli_minar"
15188 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Remove Green"
15191 msgstr "Eli_minar"
15193 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
15194 #, fuzzy
15195 msgid "Remove Red"
15196 msgstr "Eli_minar"
15198 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
15199 msgid "RGB Barrel"
15200 msgstr ""
15202 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
15203 msgid "By color (RRGGBB hex):"
15204 msgstr ""
15206 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
15207 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
15208 msgstr ""
15210 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Replace color..."
15213 msgstr "Última cor seleccionada"
15215 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
15216 msgid "A diagram created with the program Dia"
15217 msgstr "Un diagrama creado co programa Dia"
15219 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
15220 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
15221 msgstr "Diagrama de Dia (*.dia)"
15223 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
15224 msgid "Dia Input"
15225 msgstr "Entrada de Dia"
15227 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
15228 #, fuzzy
15229 msgid ""
15230 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
15231 "at http://live.gnome.org/Dia"
15232 msgstr ""
15233 "Para poder importar ficheiros de Dia, Dia debe estar instalado.  Pode obter "
15234 "Dia en http://www.gnome.org/projects/dia/"
15236 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
15237 msgid ""
15238 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
15239 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
15240 "Inkscape installation."
15241 msgstr ""
15242 "O script dia2svg.sh debería terse instalado xunta con Inkscape.  Se non o "
15243 "ten, o máis probable é que haxa algo mal na instalación de Inkscape."
15245 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
15246 msgid "Dot size"
15247 msgstr "Tamaño de punto"
15249 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
15250 msgid "Font size"
15251 msgstr "Tamaño da fonte"
15253 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
15254 msgid "Number Nodes"
15255 msgstr "Numerar Nodos"
15257 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
15258 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
15259 msgid "Visualize Path"
15260 msgstr "Visualizar Camiño"
15262 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
15263 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
15264 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
15265 msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)"
15267 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
15268 msgid "DXF Input"
15269 msgstr "Entrada de DXF"
15271 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
15272 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
15273 msgstr "Importar Document Exchange Format de AutoCAD"
15275 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
15276 msgid ""
15277 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
15278 "sourceforge.net/"
15279 msgstr ""
15280 "dxf2svg pode vir con Inkscape, pero tamén está en http://dxf-svg-convert."
15281 "sourceforge.net/"
15283 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
15284 msgid "Desktop Cutting Plotter"
15285 msgstr ""
15287 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
15288 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
15289 msgstr ""
15291 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
15292 msgid "DXF Output"
15293 msgstr "Saída de DXF"
15295 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
15296 msgid "DXF file written by pstoedit"
15297 msgstr "Ficheiro DXF escrito por pstoedit"
15299 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
15300 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
15301 msgstr ""
15303 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Blur height"
15306 msgstr "Alto:"
15308 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Blur stdDeviation"
15311 msgstr "Destino da impresión"
15313 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Blur width"
15316 msgstr "Igual ancho"
15318 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
15319 #, fuzzy
15320 msgid "Edge 3D"
15321 msgstr "Desenfocar o Bordo"
15323 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
15324 msgid "Illumination Angle"
15325 msgstr ""
15327 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
15328 msgid "Only black and white"
15329 msgstr ""
15331 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Shades"
15334 msgstr "Figuras"
15336 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
15337 msgid "Embed All Images"
15338 msgstr ""
15340 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
15341 msgid "Embed only selected images"
15342 msgstr ""
15344 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
15345 msgid "EPS Input"
15346 msgstr "Entrada de EPS"
15348 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
15349 msgid "Encapsulated Postscript"
15350 msgstr "Encapsulated Postscript"
15352 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
15353 msgid "EPSI Output"
15354 msgstr "Saída de EPSI"
15356 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
15357 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
15358 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
15360 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
15361 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
15362 msgstr ""
15364 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
15365 msgid "LaTeX formula"
15366 msgstr ""
15368 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
15369 msgid "LaTeX formula: "
15370 msgstr ""
15372 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
15373 msgid "Export as GIMP Palette"
15374 msgstr ""
15376 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
15377 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
15378 msgstr ""
15380 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
15381 #, fuzzy
15382 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
15383 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
15385 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
15386 msgid "Extract One Image"
15387 msgstr ""
15389 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
15390 msgid "Path to save image"
15391 msgstr "Ruta na que se vai gardar a imaxe"
15393 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
15394 msgid "Open files saved with XFIG"
15395 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
15397 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
15398 #, fuzzy
15399 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
15400 msgstr "Ficheiro de Gráficos de XFIG (*.fig)"
15402 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
15403 msgid "XFIG Input"
15404 msgstr "Entrada de XFIG"
15406 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
15407 msgid "Flatness"
15408 msgstr ""
15410 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
15411 msgid "Flatten Beziers"
15412 msgstr ""
15414 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Fractalize"
15417 msgstr "Recheo fractal"
15419 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Smoothness"
15422 msgstr "Suavizar"
15424 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Subdivisions"
15427 msgstr "Di_visión"
15429 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Calculate first derivative numerically"
15432 msgstr "Calcular a primeira derivada numéricamente"
15434 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
15435 #, fuzzy
15436 msgid "Draw Axes"
15437 msgstr "Debuxar texto"
15439 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
15440 msgid "End x-value"
15441 msgstr ""
15443 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
15444 msgid "First derivative"
15445 msgstr "Primeira derivada"
15447 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Function"
15450 msgstr "Función"
15452 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
15453 msgid "Function Plotter"
15454 msgstr "Representar Funcións"
15456 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Functions"
15459 msgstr "Función"
15461 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
15462 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
15463 msgstr ""
15465 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
15466 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
15467 msgstr ""
15469 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
15470 msgid "Range and Sampling"
15471 msgstr ""
15473 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
15474 #, fuzzy
15475 msgid "Remove rectangle"
15476 msgstr "Crear rectángulo"
15478 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
15479 #, fuzzy
15480 msgid "Samples"
15481 msgstr "Figuras"
15483 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
15484 msgid ""
15485 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
15486 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
15487 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
15488 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
15489 "numerically."
15490 msgstr ""
15492 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
15493 msgid ""
15494 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
15495 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
15496 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
15497 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
15498 "constants pi and e are also available."
15499 msgstr ""
15501 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Start x-value"
15504 msgstr "Valor do atributo"
15506 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Use"
15509 msgstr "Non asignado"
15511 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Use polar coordinates"
15514 msgstr "Coordenadas do cursor"
15516 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
15517 msgid "y-value of rectangle's bottom"
15518 msgstr ""
15520 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
15521 #, fuzzy
15522 msgid "y-value of rectangle's top"
15523 msgstr "Alto do rectángulo"
15525 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
15526 msgid "Circular pitch, px"
15527 msgstr ""
15529 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Gear"
15532 msgstr "_Limpar"
15534 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Number of teeth"
15537 msgstr "Número de Niveis"
15539 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Pressure angle"
15542 msgstr "Conservar"
15544 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
15545 msgid "GIMP XCF"
15546 msgstr "XCF de GIMP"
15548 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
15549 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
15550 msgstr "XCF de GIMP conservando as capas (*.XCF)"
15552 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
15553 msgid "Draw Handles"
15554 msgstr ""
15556 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
15557 msgid "Ask Us a Question"
15558 msgstr ""
15560 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
15561 msgid "Command Line Options"
15562 msgstr ""
15564 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
15565 msgid "FAQ"
15566 msgstr ""
15568 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Keys and Mouse Reference"
15571 msgstr "Lista de atallos de teclado e de rato"
15573 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Inkscape Manual"
15576 msgstr "Inkscape: Vecto_rización"
15578 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
15579 msgid "New in This Version"
15580 msgstr ""
15582 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
15583 msgid "Report a Bug"
15584 msgstr ""
15586 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
15587 msgid "SVG 1.1 Specification"
15588 msgstr ""
15590 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
15591 msgid "Duplicate endpaths"
15592 msgstr ""
15594 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
15595 msgid "Interpolate"
15596 msgstr "Interpolar"
15598 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
15599 msgid "Interpolate style (experimental)"
15600 msgstr ""
15602 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
15603 msgid "Interpolation method"
15604 msgstr ""
15606 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
15607 msgid "Interpolation steps"
15608 msgstr ""
15610 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
15611 msgid "Axiom"
15612 msgstr ""
15614 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
15615 msgid "L-system"
15616 msgstr ""
15618 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
15619 msgid "Left angle"
15620 msgstr "Ángulo esquerdo"
15622 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
15623 #, no-c-format
15624 msgid "Randomize angle (%)"
15625 msgstr ""
15627 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
15628 #, no-c-format
15629 msgid "Randomize step (%)"
15630 msgstr ""
15632 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
15633 msgid "Right angle"
15634 msgstr "Ángulo dereito"
15636 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
15637 msgid "Rules"
15638 msgstr ""
15640 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
15641 msgid "Step length (px)"
15642 msgstr ""
15644 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
15645 msgid "Lorem ipsum"
15646 msgstr ""
15648 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
15649 #, fuzzy
15650 msgid "Number of paragraphs"
15651 msgstr "Número de filas"
15653 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
15654 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
15655 msgstr ""
15657 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
15658 msgid "Sentences per paragraph"
15659 msgstr ""
15661 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
15662 msgid ""
15663 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
15664 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
15665 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
15666 msgstr ""
15668 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
15669 msgid "Color Markers to Match Stroke"
15670 msgstr ""
15672 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
15673 #, fuzzy
15674 msgid "Font size [px]"
15675 msgstr "Tamaño da fonte"
15677 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
15678 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
15679 msgid "Length Unit: "
15680 msgstr ""
15682 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Measure"
15685 msgstr "Medir Camiño"
15687 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
15688 msgid "Measure Path"
15689 msgstr "Medir Camiño"
15691 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
15692 #, fuzzy
15693 msgid "Offset [px]"
15694 msgstr "Desprazamento:"
15696 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
15697 #, fuzzy
15698 msgid "Precision"
15699 msgstr "Descrición"
15701 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
15702 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
15703 msgstr ""
15705 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
15706 msgid "Angle"
15707 msgstr "Ángulo"
15709 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
15710 msgid "Extrude"
15711 msgstr "Extrusión"
15713 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
15714 msgid "Magnitude"
15715 msgstr "Magnitude"
15717 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
15718 msgid "ASCII Text with outline markup"
15719 msgstr ""
15721 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Text Outline File (*.outline)"
15724 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
15726 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
15727 #, fuzzy
15728 msgid "Text Outline Input"
15729 msgstr "Entrada de Texto"
15731 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Copies of the pattern:"
15734 msgstr "Cor do bordo da páxina"
15736 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
15737 #, fuzzy
15738 msgid "Deformation type:"
15739 msgstr "Información"
15741 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
15742 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
15743 msgstr ""
15745 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Pattern along Path"
15748 msgstr "_Poñer no camiño"
15750 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
15751 msgid "Space between copies:"
15752 msgstr ""
15754 # leo
15755 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
15756 #, fuzzy
15757 msgid "Bleed (in)"
15758 msgstr "Xuntar biselado"
15760 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
15761 msgid "Book Height (inches)"
15762 msgstr ""
15764 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Book Properties"
15767 msgstr "Propiedades do elemento"
15769 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
15770 msgid "Book Width (inches)"
15771 msgstr ""
15773 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
15774 #, fuzzy
15775 msgid "Cover"
15776 msgstr "Metro"
15778 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
15779 msgid "Cover Thickness Measurement"
15780 msgstr ""
15782 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
15783 msgid "Generate Template"
15784 msgstr ""
15786 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Interior Pages"
15789 msgstr "Interpolar"
15791 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
15792 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
15793 msgstr ""
15795 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Number of Pages"
15798 msgstr "Número de Niveis"
15800 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
15801 msgid "Paper Thickness Measurement"
15802 msgstr ""
15804 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
15805 msgid "Perfect-Bound Cover"
15806 msgstr ""
15808 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
15809 #, fuzzy
15810 msgid "Remove existing guides"
15811 msgstr "Crear rectángulo"
15813 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
15814 #, fuzzy
15815 msgid "Perspective"
15816 msgstr "Presencia"
15818 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
15819 msgid "Postscript"
15820 msgstr "Postscript"
15822 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
15823 msgid "Postscript (*.ps)"
15824 msgstr "Postscript (*.ps)"
15826 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
15827 msgid "Postscript Input"
15828 msgstr "Entrada de Postscript"
15830 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
15831 msgid "Developer Examples"
15832 msgstr ""
15834 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
15835 msgid "RadioButton example"
15836 msgstr ""
15838 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
15839 #, fuzzy
15840 msgid "Select option: "
15841 msgstr "Selección"
15843 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
15844 #, fuzzy
15845 msgid "Select second option: "
15846 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
15848 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
15849 #, fuzzy
15850 msgid "Jitter nodes"
15851 msgstr "Subir o nodo"
15853 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
15854 msgid "Maximum displacement, px"
15855 msgstr ""
15857 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
15858 msgid "Shift node handles"
15859 msgstr ""
15861 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
15862 #, fuzzy
15863 msgid "Shift nodes"
15864 msgstr "Engadir nodos"
15866 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
15867 msgid ""
15868 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
15869 "selected path."
15870 msgstr ""
15872 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
15873 msgid "Use normal distribution"
15874 msgstr "Usar distribución normal"
15876 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
15877 msgid "Random Point"
15878 msgstr ""
15880 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
15881 msgid "Random Position"
15882 msgstr ""
15884 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
15885 #, fuzzy
15886 msgid "Bar Height:"
15887 msgstr "Alto:"
15889 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
15890 msgid "Barcode"
15891 msgstr ""
15893 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
15894 msgid "Barcode Data:"
15895 msgstr ""
15897 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Barcode Type:"
15900 msgstr "_Unidades da reixa:"
15902 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
15903 msgid "Initial size"
15904 msgstr "Tamaño inicial"
15906 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
15907 msgid "Minimum size"
15908 msgstr "Tamaño mínimo"
15910 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
15911 #, fuzzy
15912 msgid "Random Tree"
15913 msgstr "Árbore Aleatoria"
15915 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
15916 #, no-c-format
15917 msgid "Curve (%):"
15918 msgstr ""
15920 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Rubber Stretch"
15923 msgstr "Número de Niveis"
15925 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
15926 #, no-c-format
15927 msgid "Strength (%):"
15928 msgstr ""
15930 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
15931 msgid "A diagram created with the program Sketch"
15932 msgstr "Un diagrama creado co programa Sketch"
15934 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
15935 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
15936 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
15938 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
15939 msgid "Sketch Input"
15940 msgstr "Entrada de Sketch"
15942 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
15943 msgid "Gear Placement"
15944 msgstr ""
15946 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
15947 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
15948 msgstr ""
15950 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
15951 msgid "Outside (Epitrochoid)"
15952 msgstr ""
15954 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
15955 msgid "Quality (Default = 16)"
15956 msgstr ""
15958 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
15959 msgid "R - Ring Radius (px)"
15960 msgstr ""
15962 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
15963 #, fuzzy
15964 msgid "Rotation (deg)"
15965 msgstr "_Rotación"
15967 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
15968 #, fuzzy
15969 msgid "Spirograph"
15970 msgstr "Espiral"
15972 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
15973 msgid "d - Pen Radius (px)"
15974 msgstr ""
15976 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
15977 msgid "r - Gear Radius (px)"
15978 msgstr ""
15980 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
15981 msgid "Behavior"
15982 msgstr ""
15984 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
15985 msgid "Straighten Segments"
15986 msgstr ""
15988 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
15989 msgid "Envelope"
15990 msgstr ""
15992 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
15993 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
15994 msgstr ""
15996 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
15997 msgid ""
15998 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
15999 "files"
16000 msgstr ""
16002 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
16003 msgid "ZIP Output"
16004 msgstr "Saída de ZIP"
16006 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
16007 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
16008 msgstr ""
16010 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
16011 msgid "Microsoft's GUI definition format"
16012 msgstr ""
16014 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
16015 #, fuzzy
16016 msgid "XAML Output"
16017 msgstr "Saída de DXF"
16019 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
16020 msgid "fLIP cASE"
16021 msgstr ""
16023 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
16024 #, fuzzy
16025 msgid "lowercase"
16026 msgstr "Baixar a Capa"
16028 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
16029 msgid "UPPERCASE"
16030 msgstr ""
16032 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
16033 msgid "rANdOm CasE"
16034 msgstr ""
16036 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
16037 #, fuzzy
16038 msgid "Replace text..."
16039 msgstr "Crear"
16041 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
16042 #, fuzzy
16043 msgid "Title Case"
16044 msgstr "Título"
16046 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
16047 msgid "Sentence case"
16048 msgstr ""
16050 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
16051 msgid "ASCII Text"
16052 msgstr "Texto ASCII"
16054 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
16055 msgid "Text File (*.txt)"
16056 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
16058 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
16059 msgid "Text Input"
16060 msgstr "Entrada de Texto"
16062 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
16063 msgid "Amount of whirl"
16064 msgstr ""
16066 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
16067 msgid "Rotation is clockwise"
16068 msgstr "Rotar en sentido horario"
16070 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Whirl"
16073 msgstr "Xirar"
16075 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
16076 #, fuzzy
16077 msgid "A popular graphics file format for clipart"
16078 msgstr "Un formato de gráficos popular para clipart"
16080 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
16081 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
16082 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
16084 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
16085 msgid "Windows Metafile Input"
16086 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
16088 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
16089 #, fuzzy
16090 msgid "XAML Input"
16091 msgstr "Entrada de DXF"
16093 #, fuzzy
16094 #~ msgid "Measure unit:"
16095 #~ msgstr "Medir Camiño"
16097 #, fuzzy
16098 #~ msgid "Degrees:"
16099 #~ msgstr "graos"
16101 #, fuzzy
16102 #~ msgid "PostScript 3"
16103 #~ msgstr "Postscript"
16105 #, fuzzy
16106 #~ msgid "Pin Dialog"
16107 #~ msgstr "Formulario de aliñacións"
16109 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
16110 #~ msgstr "Or_denar nunha Reixa..."
16112 #, fuzzy
16113 #~ msgid "Start point jitter"
16114 #~ msgstr "Saturación"
16116 #, fuzzy
16117 #~ msgid "Slope"
16118 #~ msgstr " Estilo "
16120 #, fuzzy
16121 #~ msgid "Intercept"
16122 #~ msgstr "Interpolar"
16124 #, fuzzy
16125 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
16126 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
16128 #, fuzzy
16129 #~ msgid "Snap di_stance"
16130 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
16132 #, fuzzy
16133 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
16134 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
16136 #, fuzzy
16137 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
16138 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
16140 #, fuzzy
16141 #~ msgid "_Include the object's rotation center"
16142 #~ msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
16144 #, fuzzy
16145 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
16146 #~ msgstr "Diversos consellos e trucos"
16148 #, fuzzy
16149 #~ msgid "Date:"
16150 #~ msgstr "Data"
16152 #, fuzzy
16153 #~ msgid "Format:"
16154 #~ msgstr "Formato"
16156 #, fuzzy
16157 #~ msgid "Creator:"
16158 #~ msgstr "Creador"
16160 #, fuzzy
16161 #~ msgid "Rights:"
16162 #~ msgstr "Dereitos"
16164 #, fuzzy
16165 #~ msgid "Publisher:"
16166 #~ msgstr "Editor"
16168 #, fuzzy
16169 #~ msgid "Identifier:"
16170 #~ msgstr "Identificador"
16172 #, fuzzy
16173 #~ msgid "Source:"
16174 #~ msgstr "Fonte"
16176 #, fuzzy
16177 #~ msgid "Relation:"
16178 #~ msgstr "Relación"
16180 #, fuzzy
16181 #~ msgid "Language:"
16182 #~ msgstr "Lingua"
16184 #, fuzzy
16185 #~ msgid "Subject:"
16186 #~ msgstr "Obxecto"
16188 #, fuzzy
16189 #~ msgid "Coverage:"
16190 #~ msgstr "Metro"
16192 #, fuzzy
16193 #~ msgid "Description:"
16194 #~ msgstr "Descrición"
16196 #, fuzzy
16197 #~ msgid "Contributor:"
16198 #~ msgstr "Contribuíntes"
16200 #, fuzzy
16201 #~ msgid "Default Metadata"
16202 #~ msgstr "Metadatos"
16204 #, fuzzy
16205 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
16206 #~ msgstr "CC Recoñecemento"
16208 #, fuzzy
16209 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
16210 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
16212 #, fuzzy
16213 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
16214 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
16216 #, fuzzy
16217 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
16218 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
16220 #, fuzzy
16221 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
16222 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
16224 #, fuzzy
16225 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
16226 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
16228 #, fuzzy
16229 #~ msgid "Free Art License"
16230 #~ msgstr "Abrir un novo ficheiro"
16232 #, fuzzy
16233 #~ msgid "Default License"
16234 #~ msgstr "Predeterminados"
16236 #, fuzzy
16237 #~ msgid "Angle Y"
16238 #~ msgstr "Ángulo:"
16240 #~ msgid "%s at %s"
16241 #~ msgstr "%s en %s"
16243 #~ msgid "Move to:"
16244 #~ msgstr "Mover a:"
16246 #~ msgid "Moving %s %s"
16247 #~ msgstr "Movendo a %s %s"
16249 #, fuzzy
16250 #~ msgid "Change layer opacity"
16251 #~ msgstr "Opacidade principal"
16253 #, fuzzy
16254 #~ msgid "Opacity, %:"
16255 #~ msgstr "Opacidade:"
16257 #, fuzzy
16258 #~ msgid "Path along path"
16259 #~ msgstr "_Poñer no camiño"
16261 #, fuzzy
16262 #~ msgid "Pattern along path"
16263 #~ msgstr "_Poñer no camiño"
16265 #, fuzzy
16266 #~ msgid "Print"
16267 #~ msgstr "Punto"
16269 #, fuzzy
16270 #~ msgid "Could not set print source: %s"
16271 #~ msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
16273 #, fuzzy
16274 #~ msgid "unknown error"
16275 #~ msgstr "Descoñecido"
16277 #, fuzzy
16278 #~ msgid "Snap details"
16279 #~ msgstr "Engadir nodos"
16281 #, fuzzy
16282 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
16283 #~ msgstr ""
16284 #~ "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis "
16285 #~ "próximo, sen ter en conta a distancia"
16287 #, fuzzy
16288 #~ msgid ""
16289 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
16290 #~ msgstr ""
16291 #~ "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis "
16292 #~ "próximo, sen ter en conta a distancia"
16294 #, fuzzy
16295 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
16296 #~ msgstr ""
16297 #~ "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis "
16298 #~ "próximo, sen ter en conta a distancia"
16300 #, fuzzy
16301 #~ msgid "Gridtype"
16302 #~ msgstr "_Unidades da reixa:"
16304 #, fuzzy
16305 #~ msgid "Display Calibration"
16306 #~ msgstr "Configuración da visualización"
16308 #~ msgid "Print _Direct"
16309 #~ msgstr "Imprimir _Directamente"
16311 #, fuzzy
16312 #~ msgid "Lock"
16313 #~ msgstr "Bl_oquear"
16315 #, fuzzy
16316 #~ msgid "Gradients"
16317 #~ msgstr "Degradado"
16319 # leo
16320 #, fuzzy
16321 #~ msgid "Vertical kerning"
16322 #~ msgstr "Valor de centrado vertical"